Graco 3A3590ZAM - Huskytm 2150 à Commande Pneumatique Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Graco 3A3590ZAM - Huskytm 2150 à Commande Pneumatique Mode d'emploi | Fixfr
Manuel d’instructions – Liste des pièces
POMPES À MEMBRANE
HuskyTM 2150 à Commande Pneumatique
en Aluminium, en Acier Inoxydable 3A3590ZAM
FR
et en Fonte Ductile
Pompe AODD de 51 mm (2 po) pour les applications de transfert de produit de pulvérisation.
Pour un usage professionnel uniquement.
Voir page 3 pour les différents modèles de pompe et leur description.
Pression de service maximale du fluide de 8 bar (0,8 MPa, 120 psi)
Pression maximale d’entrée d’air : 8 bar (0,8 MPa, 120 psi)
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement l'intégralité des
mises en garde et consignes figurant dans
ce manuel. Conservez ces instructions.
03940B
Modèle en aluminium illustré
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réparation de la vanne d'air . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réparation du clapet anti-retour à bille . . . . . . . 18
Réparation de la membrane . . . . . . . . . . . . . . . 19
Retrait des coussinets et joints d'air . . . . . . . . . 22
2
3A3590
Tableau de sélection de la pompe . . . . . . . . . . . . 24
Tableau de sélection des kits de réparation . . . . 26
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instructions concernant les couples de serrage . . . . 32
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Diagramme des performances . . . . . . . . . . . . . . . 37
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Modèles
Modèle n°
Description
*DF3______
*DG3______
*DFH______
*DGH______
*DF4______
*DG4______
*DF6______
*DG6______
*DFC______
*DGC______
*DFD______
*DGD______
*DFF______
*DGF______
*DFG______
*DGG______
*DFP______
*DFR______
*DV4______
*DVD______
*DVP______
*DVR______
24B782
24B783
24B801
24G413
24J360
25A018
25A149
25A150
25A151
25C658
Pompes en aluminium
Pompes en aluminium, commande à distance
Pompe allongée en aluminium
Pompe allongée en aluminium, commande à distance
Pompes en acier inoxydable
Pompes en acier inoxydable, commande à distance
Pompes en fonte ductile
Pompes en fonte ductile, commande à distance
Pompes BSPT en aluminium
Pompes BSPT en aluminium, commande à distance
Pompes BSPT en acier inoxydable
Pompes BSPT en acier inoxydable, commande à distance
Pompes BSPT en fonte ductile
Pompes BSPT en fonte ductile, commande à distance
Pompe allongée BSPT en aluminium
Pompe allongée BSPT en aluminium, commande à distance
Acier inoxydable, axe central de la bride, orifice vertical
Acier inoxydable, axe central de la bride, orifice horizontal
Pompes Plus en acier inoxydable
Pompes Plus BSPT en acier inoxydable
Acier inoxydable, axe central de la bride, orifice vertical
Acier inoxydable, axe central de la bride, orifice horizontal
Pompe en aluminium avec des membranes surmoulées
Pompe Plus en acier inoxydable avec des membranes surmoulées
Pompe en acier inoxydable avec des membranes surmoulées
Pompe BSPT en aluminium avec des membranes surmoulées
Pompe en aluminium avec des membranes surmoulées
Pompe en aluminium avec des membranes surmoulées, billes en acier inoxydable
Pompe en fonte ductile avec des membranes surmoulées, billes en PTFE
Pompe en fonte ductile avec des membranes surmoulées, billes en Geolast
Pompe en fonte ductile avec des membranes surmoulées, billes en Santoprene
Pompe en acier inoxydable avec partie centrale en acier inoxydable, collecteur à
bride (sortie horizontale), et membranes surmoulées
Pompe en acier inoxydable avec partie centrale en aluminium, collecteur à bride
(sortie horizontale), et membranes surmoulées
Pompe en acier inoxydable avec partie centrale en acier inoxydable, collecteur à
bride (sortie verticale), et membranes surmoulées
Pompe en acier inoxydable avec partie centrale en aluminium, collecteur à bride
(sortie verticale), et membranes surmoulées
25C659
25C660
25C661
*
Consulter le Tableau de sélection de la pompe page 24 pour déterminer la référence du modèle de votre pompe.
REMARQUE : les modèles Plus contiennent des parties centrales en acier inoxydable.
3A3590
3
Symboles
Symbole d'avertissement
Symbole de mise en garde
AVERTISSEMENTS
Ce symbole vous avertit des risques de blessures
graves voire mortelles en cas de non-respect des
consignes.
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit des risques
d'endommagement ou de destruction de
l'équipement en cas de non-respect des consignes.
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
INSTRUCTIONS
4
Toute mauvaise utilisation du matériel ou des accessoires, telle que la surpressurisation, les
modifications de pièces, l’emploi de produits chimiques ou de produits non-compatibles, l’utilisation
de pièces usagées ou endommagées peut occasionner la rupture de ces pièces et provoquer des
projections dans les yeux ou sur la peau, d’autres blessures graves, un incendie, une explosion ou
des dégâts matériels.
•
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. Respectez scrupuleusement
tous les avertissements. Lisez attentivement et veillez à bien comprendre tous les manuels
d'instructions, les panneaux et les étiquettes avant de faire fonctionner l'équipement.
•
N'altérez ou ne modifiez jamais une quelconque pièce de cet équipement ; cela pourrait provoquer
un dysfonctionnement. Utilisez exclusivement des pièces et des accessoires Graco d'origine.
•
Vérifiez régulièrement tout l'équipement et réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usagées ou endommagées.
•
Ne dépassez jamais la pression de service recommandée ou la pression d'entrée d'air maximale
indiquée sur votre pompe ou dans les Données techniques page 36.
•
Ne dépassez jamais la pression maximale de service du composant le plus faible de votre système.
Cet équipement offre une pression de service maximale de 8 bar (0,8 MPa, 120 psi) à une
pression d’entrée d’air maximale de 8 bar (0,8 MPa, 120 psi).
•
Veillez à ce que tous les produits et solvants utilisés soient chimiquement compatibles avec les
pièces en contact avec le produit – ces pièces sont reprises dans les Données techniques
page 36. Lisez toujours la documentation du fabricant avant d’utiliser un fluide ou un solvant dans
la pompe.
•
Ne déplacez ni ne soulevez jamais une pompe sous pression. En cas de chute, la section de fluide
peut se rompre. Suivez toujours la Procédure de décompression page 12, avant de déplacer ou
de soulever la pompe. La pompe est très lourde. Si la pompe doit être déplacée, prévoyez deux
personnes pour la soulever en empoignant fermement le collecteur de sortie.
3A3590
AVERTISSEMENTS
PRODUITS DANGEREUX
Une mauvaise manipulation de produits dangereux ou l'inhalation de vapeurs toxiques peut provoquer,
suite à des projections dans les yeux, l'ingestion ou un contact avec le corps, des blessures extrêmement
graves, voire mortelles. Respectez toutes les précautions suivantes en cas de manipulation de produits
reconnus dangereux ou potentiellement dangereux.
•
Veillez à savoir quel type de fluide vous manipulez ainsi que les dangers qu'il présente. Veillez
à prendre toutes les précautions nécessaires afin d'éviter un déversement de fluide toxique.
•
Portez toujours les vêtements et l'équipement adéquats, comme des lunettes de protection et
un masque respiratoire afin de vous protéger.
•
Stockez les fluides dangereux dans un réservoir approprié et homologué. Le jeter conformément
aux consignes locales, régionales et nationales concernant les produits dangereux.
•
Solidement attacher le tuyau de sortie produit dans le réservoir de réception en veillant à ce qu’il
ne puisse pas se détacher et évacuer du produit.
•
Veillez à raccorder fermement les conduites d'air et à faire évacuer l'air d'échappement en
toute sécurité, à l'écart des personnes, des animaux et des zones de manipulation de produits
alimentaires. Si la membrane est défectueuse, le fluide s'échappe en même temps que l'air.
Consultez Ventilation des gaz d'échappement page 11.
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
L'écoulement du fluide dans la pompe et dans le flexible génère de l'électricité statique. Si l'équipement
n'est pas convenablement relié à la terre, des étincelles peuvent se produire. Elles peuvent enflammer
les vapeurs de solvants, le fluide pompé, les particules de poussière ou d'autres substances
inflammables et provoquer un incendie ou une explosion, des blessures graves et des dégâts matériels,
que l'opération de pompage se déroule à l'intérieur ou à l'extérieur.
•
Pour réduire le risque de formation d'étincelle d'électricité statique, reliez à la terre la pompe
ainsi que tous les autres équipements utilisés ou situés sur le site. Consultez la réglementation
électrique locale pour connaître les instructions détaillées de mise à la terre concernant votre région
et le type d'équipement utilisé. Consultez la section Mise à la terre page 6.
•
En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique pendant l'utilisation
de l'équipement, arrêtez immédiatement le pompage. Vérifiez la mise à la terre de l'ensemble du
système. Ne remettez pas le système en fonction tant que le problème n'a pas été identifié et résolu.
•
Veillez à raccorder fermement les conduites d'air et à faire évacuer l'air d'échappement en toute
sécurité, à l'écart de toute source d'inflammation. Si la membrane est défectueuse, le fluide
s'échappe en même temps que l'air. Consultez Ventilation des gaz d'échappement page 11.
•
Ne fumez jamais dans la zone de travail. Ne faites pas fonctionner l'équipement à proximité d'une
source d'inflammation ou d'une flamme nue comme une veilleuse.
DANGER INHÉRENT AUX HYDROCARBURES HALOGÉNÉS
Ne jamais utiliser de trichloréthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés ni de produits contenant de tels solvants dans des pompes en aluminium.
Il pourrait en résulter une réaction chimique violente, avec risque d’explosion pouvant entraîner la mort,
des blessures graves et/ou des dégâts matériels considérables.
Consultez vos fournisseurs de fluides pour vous assurer que les produits utilisés sont compatibles avec
les pièces en aluminium.
3A3590
5
Installation
Informations générales
2.
 L'installation classique indiquée dans la constitue
uniquement une aide pour la sélection et l'installation
des composants du système. Prenez contact avec votre
distributeur Graco ou les services d’assistance technique de
Graco (voir en dernière page) pour vous aider à concevoir un
système qui correspond à vos besoins.
Augmentez la pression d'aspiration :
a.
Abaissez la position de la pompe en fonction du
niveau du liquide dans le réservoir d'alimentation.
b.
Réduisez la longueur de frottement de la tuyauterie
d'aspiration. Souvenez-vous que les raccords ajoutent
du frottement à la tuyauterie. Réduisez le nombre de
raccords pour raccourcir la longueur de frottement.
c.
Augmentez la taille de la tuyauterie d'aspiration.
REMARQUE : assurez-vous que la pression d'entrée
de fluide ne dépasse pas 25 % de la pression de
service de sortie.
 Utilisez uniquement des pièces et accessoires d'origine Graco.
 Les chiffres et les lettres entre parenthèses correspondent
aux repères sur les figures et dans les listes des pièces
détachées aux pages 27 à 28.
AVERTISSEMENTS
PRODUITS DANGEREUX
Afin de réduire le risque de blessure grave, de
projection dans les yeux ou sur la peau, ainsi
que les déversements de fluides toxiques, ne
déplacez ni ne soulevez jamais la pompe sous
pression. En cas de chute, la section de fluide
peut se rompre. Suivez toujours l’avertissement
de la procédure de décompression à la page
12 avant de déplacer ou de soulever la pompe.
 La pompe est très lourde. Si elle doit être déplacée, veillez à
ce que deux personnes la soulèvent en la tenant fermement
par le collecteur de sortie (103). Voir FIG. 3 à la page 10.
Serrage des vis avant la première utilisation
Avant la première mise en service, contrôler et resserrer toutes
les fixations externes de la pompe. Consultez la section
Instructions concernant les couples de serrage, page 32.
Après le premier jour de fonctionnement, resserrez toutes les
fixations. Bien que le taux d'utilisation de la pompe varie, il est
généralement conseillé de resserrer les fixations tous les deux
mois.
Conseils pour réduire la cavitation
La cavitation d’une pompe à membrane désigne la formation et
l’éclatement de bulles dans le produit pompé. Une cavitation
fréquente ou excessive peut causer de graves blessures, et
même des trous et une usure prématurée des chambres de
fluide, des billes et des sièges. Cela peut entraîner une
diminution de l'efficacité de la pompe. Les dommages et la
réduction d'efficacité résultant de la cavitation viennent
augmenter les coûts d'exploitation.
La cavitation dépend de la pression de la vapeur du liquide
pompé, de la pression d'aspiration du système et de la pression
de la vitesse. Elle peut être réduite par la modification de l'un de
ces facteurs.
1.
6
Réduisez la pression d'air : diminuez la température du
liquide pompé.
3A3590
3.
Réduisez la vitesse du liquide : ralentissez le nombre de
cycles de la pompe.
La viscosité du liquide pompé est aussi très importante, mais
elle est normalement contrôlée par des facteurs qui dépendent
du processus et qui ne peuvent pas être modifiés pour réduire
la cavitation. Les liquides visqueux sont plus difficiles à pomper
et sont plus sujets à la cavitation.
Graco recommande de prendre en compte tous les facteurs
précités dans la conception du système. Pour maintenir
l'efficacité de la pompe, alimentez suffisamment la pompe en
air pour obtenir le débit voulu.
Les distributeurs de Graco sont en mesure de vous fournir des
conseils sur place pour améliorer les performances de la
pompe et réduire les coûts d'exploitation.
Mise à la terre
AVERTISSEMENTS
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Cette pompe doit être mise à la terre. Avant
de faire fonctionner la pompe, raccordez le
système à la terre comme indiqué ci-dessous.
Lisez également le chapitre RISQUE
D’INCENDIE ET D’EXPLOSION à la page 4.
Pour réduire le risque d'étincelle d'électricité statique, reliez à la
terre la pompe ainsi que tous les autres équipements utilisés ou
situés dans la zone de pompage. Consultez la réglementation
électrique locale pour connaître les instructions détaillées de
mise à la terre concernant votre région et le type d'équipement
utilisé. Mettez tous les éléments de cet équipement à la terre :
 Pompe : raccordez un fil de terre avec attache comme
indiqué sur la FIG. 1. Desserrez la vis de mise à la terre (W).
Insérez une extrémité d'un fil de terre (Y) de 1,5 mm2 (12 ga)
minimum derrière la vis de mise à la terre et serrez cette
dernière fermement. Branchez l'extrémité du fil de terre sur
une véritable prise de terre. Commandez le fil de terre avec
collier référence 238909.
 Pour faciliter le fonctionnement et l'entretien, montez la
pompe de manière à rendre le capot (2) de la vanne d'air,
l'entrée d'air et les orifices d'entrée et de sortie de fluide
aisément accessibles.
 Le kit de montage avec pieds en caoutchouc 236452
permet de réduire le bruit et les vibrations durant le
fonctionnement de la pompe.
Y
Conduite d'air
AVERTISSEMENTS
Une vanne d’air principale de type purge (B) doit être montée
sur votre système pour décharger l’air prisonnier entre cette
vanne et la pompe. L'air prisonnier peut induire un
fonctionnement inattendu de la pompe et provoquer ainsi
des blessures graves, y compris des projections dans les
yeux ou sur la peau, des blessures dues à des pièces en
mouvement ou une intoxication avec des produits
dangereux. Consultez FIG. 2.
W
02646B
1.
FIG. 1_________________________________________________
 Flexibles pour air et liquides : utilisez uniquement des
flexibles mis à la terre d'une longueur totale maximale de
150 m (500 pi) afin d'assurer la continuité de la mise à la
terre.
 Compresseur d'air : suivez les recommandations
du fabricant.
Installez les accessoires de la conduite d’air comme
indiqué sur la FIG. 2. Fixez ces accessoires au mur ou sur
un support. Assurez-vous que la conduite d'air qui alimente
les accessoires est mise à la terre.
a.
Installez un régulateur d'air (C) et un manomètre pour
contrôler la pression du fluide. La pression de sortie du
fluide sera identique au paramètre du régulateur d'air.
b.
Localisez une vanne d'air principale de type purge (B)
à proximité de la pompe et utilisez-la pour libérer l'air
emprisonné. Consultez la MISE EN GARDE ci-dessus.
Localisez l'autre vanne d'air principale (E) en amont de
tous les accessoires de la conduite d'air et utilisez-la pour
les isoler pendant les opérations de nettoyage et de
réparation.
c.
Le filtre (F) sur la conduite d'air élimine les poussières
et l'humidité nuisibles de l'alimentation en air
comprimé.
 Tous les seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des
seaux métalliques conducteurs. Ne posez jamais un seau
sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du
carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
 Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale.
2.
Montages
MISE EN GARDE
L'air d'échappement de la pompe peut contenir des
éléments polluants. Ventilez dans un endroit éloigné si
ces éléments peuvent nuire à votre alimentation en fluide.
Consultez Ventilation des gaz d'échappement page 11.
 Assurez-vous que la surface de montage peut supporter le
poids de la pompe, des flexibles et des accessoires, ainsi
que la contrainte provoquée par le fonctionnement.
Installez un flexible d'air souple mis à la terre (A) entre les
accessoires et l'entrée d'air en 1/2 npt(f) (N) de la pompe.
Consultez la figure 2. Utiliser un flexible d’air d’un diamètre
intérieur minimum de 13 mm (1/2 po). Vissez un coupleur
rapide de conduite d'air (D) sur l'extrémité du flexible d'air
(A) puis vissez fermement le raccord correspondant dans
l'entrée d'air de la pompe. Ne branchez pas le coupleur (D)
sur le raccord tant que vous n'êtes pas prêt à faire
fonctionner la pompe.
Installation de conduites d'air de pilotage
à distance
1.
Se reporter aux plans éclatés. Raccorder la tuyauterie d’air
à la pompe en procédant comme suit.
2.
Brancher un tuyau souple de 6,3 mm (1/4 po). de D.E. sur
les raccords de type push-pull (14) du moteur pneumatique
de la pompe.
 Dans tous les cas de figure, assurez-vous que la pompe est
bien fixée directement sur la surface de montage.
3A3590
7
Installation
REMARQUE : pour remplacer des raccords de type
push-pull, il est possible d'utiliser d'autres tailles ou types
de raccords. Les nouveaux raccords nécessitent des
filetages de 3,1 mm (1/8 po) npt.
3. Raccorder les autres extrémités des tuyaux sur un
signal pneumatique extérieur comme, par exemple,
les dispositifs de commande Cycleflo (réf. 195264)
ou Cycleflo II (réf. 195265) de Graco.
Conduite d'aspiration du fluide
1. Utilisez des flexibles de fluide mis à la terre (G).
L’entrée (R) produit est de 5 cm (2 po) npt(f). Visser
solidement le raccord sur l’entrée de la pompe.
2. Si la pression d'entrée du fluide à la pompe est
supérieure au quart de la pression de service de
sortie, les clapets anti-retour à bille ne se fermeront
pas assez rapidement et provoqueront ainsi un
fonctionnement inefficace de la pompe.
3. L'utilisation de pressions d'entrée de fluide
supérieures à 0,1 MPa (1 bar, 15 psi) réduira la
durée de vie de la membrane.
4. Voir les Données techniques page 36 pour
connaître la hauteur d’aspiration maximale
(avec la pompe amorcée ou désamorcée).
8
3A3590
Conduite de sortie de liquide
AVERTISSEMENTS
Une vanne de purge de fluide (J) est nécessaire pour
relâcher la pression dans le flexible s'il est bouché.
La vanne de purge réduit le risque de blessure grave,
y compris par projection dans les yeux ou sur la
peau, ou par intoxication avec des produits
dangereux, lors de la décompression. Installez la
vanne à proximité de la sortie de fluide de la pompe.
Consultez FIG. 2.
1. Utilisez des flexibles de fluide (L) reliés à la terre.
La sortie produit de la pompe (S) est de 5 cm (2 po)
npt(f). Visser solidement le raccord hydraulique dans
la sortie de la pompe.
2. Installez une vanne de vidange de fluide (J) à
proximité de la sortie de fluide. Consultez la
MISE EN GARDE ci-dessus.
3. Installer une vanne d'arrêt (K) sur la conduite de
sortie du fluide.
Installation
SCHÉMA TYPE DE MONTAGE AU SOL
LÉGENDE
A Flexible d'alimentation en air
B Vanne d'air principale de type purge (nécessaire
pour la pompe)
C Régulateur d'air
D Coupleur rapide de conduite d'air
E Vanne d'air principale (pour les accessoires)
F Filtre de conduite d'air
G Flexible d'aspiration de fluide
H Alimentation en fluide
J Vanne de vidange de fluide (nécessaire)
K Vanne d'arrêt du fluide
A
L Flexible de fluide
N Orifice d'entrée d'air de 13 mm (1/2 po) npt(f)
R Orifice d’entrée produit de 5 cm (2 po) ptn(f)
S Orifice de sortie produit de 5 cm (2 po) ptn(f)
D
Y Fil de terre (nécessaire ; consultez la page 6
pour connaître les instructions d'installation)
B
C
F
E
K
S
L
N
J
Y
H
R
G
03943B
FIG. 2 _________________________________________________________________________________________________
3A3590
9
Installation
Changement de l'orientation des orifices
d'entrée et de sortie de fluide
Retirez et retournez le ou les collecteurs centraux pour
changer l'orientation du ou des orifices d'entrée ou de
sortie. Exécutez la Instructions concernant les
couples de serrage, page 32.
Les pompes ont des orifices de fluide à bride ptn, bspt ou
ANSI/DIN.
LÉGENDE
N Orifice de l'entrée d'air
P Silencieux. L’orifice
d’échappement d’air est
de 3/4 npt(f)
1
2
101 Capots
102 Collecteur d'entrée
de fluide
103 Collecteur de sortie
de fluide
106 Vis de collecteur
et de capot
112 Vis de capot
(haut et bas)
Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu)
sur les filetages. Consultez la section Instructions
concernant les couples de serrage, page 32.
Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur
les filetages. Consultez la section Instructions
concernant les couples de serrage, page 32.
Vanne de décompression du fluide
MISE EN GARDE
Certains systèmes peuvent nécessiter la pose d'une
vanne de décompression sur la sortie de la pompe
pour éviter une surpression et une rupture de la
pompe ou du flexible. Consultez Fig. 4
La dilatation thermique du fluide dans la conduite
de sortie peut provoquer une surpression. Cet
évènement peut survenir en cas d'utilisation de
longues conduites de fluide exposées au soleil ou
à la chaleur ambiante, ou en cas de pompage d'une
zone froide vers une zone chaude (à partir d'un
réservoir souterrain par exemple).
Une surpression peut également se produire si la
pompe Husky est utilisée pour alimenter en produit
une pompe à piston et que la vanne d’admission de
celle-ci ne ferme pas, provoquant ainsi un retour de
produit dans la conduite de sortie.
LÉGENDE
R Orifice d’entrée produit de 5 cm (2 po) ptn(f)
S Orifice de sortie produit de 5 cm (2 po) ptn(f)
V Vanne de détente Référence 112119 (acier inoxydable)
1
Installez la vanne entre les orifices d'entrée et de sortie
du fluide.
2
Raccordez ici la conduite d'entrée de fluide.
3
Raccordez ici la conduite de sortie de fluide.
Modèle en aluminium illustré
103
S
3
N
106
1
106
2
V
1
101
112
2
P
2
102
03940B
R
FIG. 3 ___________________________________________
03941B
FIG. 4 ___________________________________________
10
3A3590
Installation
Ventilation des gaz d'échappement
L'orifice d'échappement d'air mesure 19 mm (3/4 po)
npt(f). Ne pas réduire l'orifice d'échappement d'air. Une
trop forte réduction de cet orifice d'échappement peut
engendrer un fonctionnement irrégulier de la pompe.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION ;
PRODUITS DANGEREUX
Lisez attentivement et suivez les
avertissements et précautions concernant
les PRODUITS DANGEREUX, et RISQUE
D'INCENDIE ET D'EXPLOSION page 5
avant de mettre cette pompe en marche.
Si le silencieux (P) est installé directement sur l'orifice
d'échappement d'air, appliquez du ruban PTFE pour
filetage ou un lubrifiant anti-grippant pour filetage sur les
filetages du silencieux avant son montage.
Pour réaliser un échappement à distance :
1. Retirez le silencieux (P) de l'orifice d'échappement
d'air de la pompe.
2. Installez un flexible d'échappement d'air mis à la
terre (T) et branchez le silencieux (P) à l'autre
extrémité du flexible. La taille minimale du diamètre
intérieur du flexible d'échappement d'air est de 19
mm (3/4 po). Si un flexible de plus de 4,57 m (15 pi)
doit être utilisé, utiliser un flexible d'un diamètre
supérieur. Évitez les angles trop aigus et les nœuds
dans le flexible. Consultez Fig. 5.
Assurez-vous que le système est correctement
ventilé pour votre type d'installation. Vous devez
ventiler l'air d'échappement dans un endroit sûr, à
l'écart des personnes, des animaux, des zones de
manipulation de produits alimentaires et de toutes
sources d'inflammation lorsque vous pompez des
fluides inflammables ou dangereux.
Une membrane défectueuse provoquera
l'échappement du fluide pompé en même temps que
l'air. Placez un réservoir approprié à l'extrémité de la
conduite d'échappement d'air afin de récupérer le
fluide. Consultez Fig. 5.
3. Placez un réservoir (U) à l'extrémité de la conduite
d'échappement d'air pour récupérer le fluide en cas
de rupture d'une membrane.
VENTILATION DE L'AIR D'ÉCHAPPEMENT
E
F
C
B
D
LÉGENDE
A Conduite d'alimentation d'air
B Vanne d'air principale de type
purge (nécessaire pour la pompe)
C Régulateur d'air
D Coupleur rapide de conduite d'air
E Vanne d'air principale (pour les
accessoires)
F Filtre de conduite d'air
A P Silencieux
T Flexible d'échappement d'air relié
à la terre
U Réservoir pour l'échappement d'air
à distance
T
U
P
03942
FIG. 5 _________________________________________________________________________________________________
3A3590
11
Fonctionnement
Rinçage de la pompe avant la première utilisation
Fonctionnement des pompes pilotées à distance
La pompe a fait l'objet d'un essai dans l'eau. Si l'eau est
susceptible de contaminer le fluide pendant le pompage, rincez
soigneusement la pompe à l'aide d'un solvant compatible.
Exécutez les étapes de la section. Démarrage et réglage de la
pompe.
1.
Fig. 2 et plans éclatés. Exécutez les étapes 1 à 7 du
chapitre Démarrage et réglage de la pompe.
2.
Ouvrez le régulateur de débit d’air (C).
AVERTISSEMENTS
Démarrage et réglage de la pompe
AVERTISSEMENTS
PRODUITS DANGEREUX
Afin de réduire le risque de blessure grave, de
projection dans les yeux ou sur la peau, ainsi
que les déversements de fluides toxiques, ne
déplacez ni ne soulevez jamais la pompe sous
pression. En cas de chute, la section de fluide
peut se rompre. Respectez toujours
l'Avertissement relatif à la procédure de
décompression avant de déplacer ou de
soulever la pompe.
1.
Assurez-vous que la pompe est correctement mise à
la terre. Consultez la section Mise à la terre page 6.
2.
Vérifiez le serrage de tous les raccords. Veillez à mettre un
produit d'étanchéité pour filetage liquide compatible sur tous
les filetages mâles. Serrez fermement les raccords d'entrée
et de sortie de fluide.
3.
Placer le tuyau d'aspiration (s'il est utilisé) dans le fluide
à pomper.
REMARQUE : si la pression d'entrée du fluide à la pompe est
supérieure au quart de la pression de service de sortie, les
clapets anti-retour à bille ne se fermeront pas assez rapidement
et provoqueront ainsi un fonctionnement inefficace de la
pompe.
4.
Placez l'extrémité du flexible de fluide (L) dans un réservoir
approprié.
5.
Fermez la vanne de purge de fluide (J). Consultez FIG. 2.
6.
Avec le régulateur d'air (C) de la pompe fermé, ouvrez
toutes les vannes d'air principales de type purge (B, E).
7.
Si le flexible de fluide est équipé d'un dispositif de
distribution, maintenez celui-ci ouvert tout en passant
à l'étape suivante.
8.
Ouvrez lentement le régulateur de débit d'air (C) jusqu'à
ce que la pompe commence un cycle. Laissez la pompe
tourner lentement jusqu'à ce que tout l'air soit évacué des
conduites et que la pompe soit amorcée.
Si vous procédez à un rinçage, faites fonctionner la pompe
suffisamment longtemps pour nettoyer entièrement la
pompe et les flexibles. Fermez le régulateur de débit d'air.
Retirez le tuyau d'aspiration du solvant et placez-le dans le
fluide à pomper.
12
3A3590
La pompe peut effectuer un cycle avant que le signal
externe soit appliqué. Il existe un risque de blessure. Si
la pompe est en fonctionnement, attendre qu’elle s’arrête
avant d’intervenir.
3.
La pompe fonctionnera aussi longtemps que les raccords
(14) de type push-pull seront soumis alternativement à une
pression et une décompression.
REMARQUE : si vous laissez le moteur pneumatique sous
pression pendant une période assez longue, alors que la
pompe ne fonctionne pas, vous risquez de diminuer la durée
de vie des membranes. L'utilisation d'une électrovanne à trois
voies pour relâcher automatiquement la pression sur le moteur
pneumatique lorsque le cycle est terminé permet d'éviter ce
problème.
Arrêt de la pompe
Suivez la Procédure de décompression ci-après à chaque fin
de service et avant tout contrôle, réglage, nettoyage ou
réparation du système.
Procédure de décompression
AVERTISSEMENTS
Afin de réduire le risque de blessure grave, y compris la
projection de fluide dans les yeux ou sur la peau, exécutez
cette procédure à chaque fois qu'il est indiqué dans le
manuel que vous devez relâcher la pression, lorsque vous
arrêtez la pompe, ainsi qu'avant tout contrôle, réglage,
nettoyage, déplacement ou réparation d'un équipement
quelconque du système.
1.
Fermez l'arrivée d'air à la pompe.
2.
Ouvrez la vanne de distribution, si elle est utilisée.
3.
Ouvrez la vanne de vidange de fluide afin de relâcher toute
la pression du fluide après avoir préparé un réservoir pour
récupérer le produit vidangé.
Maintenance
Lubrification
Serrage des raccords filetés
La vanne d'air est conçue pour fonctionner sans
lubrification, toutefois, si vous souhaitez la lubrifier,
toutes les 500 heures de fonctionnement (ou chaque
mois) retirez le flexible de l'entrée d'air de la pompe et
versez deux gouttes d'huile pour machine dans l'entrée
d'air.
Avant chaque utilisation, vérifier l'état d'usure ou de
détérioration de tous les flexibles et les remplacer le cas
échéant. Veiller à ce que tous les raccords filetés soient
bien serrés et ne fuient pas. Contrôler les fixations. Les
serrer ou resserrer si nécessaire. Bien que le taux
d'utilisation de la pompe varie, il est généralement
conseillé de resserrer les fixations tous les deux mois.
Consultez Instructions concernant les couples de
serrage page 32.
MISE EN GARDE
Ne lubrifiez pas excessivement la pompe. L'huile est
évacuée par le silencieux ; elle peut donc contaminer
votre alimentation en fluide ou tout autre équipement.
Une lubrification excessive peut également
provoquer un dysfonctionnement de la pompe.
Rinçage et stockage
Planification de la maintenance préventive
Établissez un programme de maintenance préventive
en fonction de l'historique d'entretien de la pompe. Ce
processus est particulièrement important pour éviter
les déversements ou les fuites dus à une membrane
défectueuse.
Rincez la pompe assez souvent pour empêcher le fluide
pompé de sécher ou de geler dans la pompe et de
l'endommager. Rincez toujours la pompe et suivez
l’avertissement de la procédure de décompression à la
page 12 avant de la stocker, quelle que soit la durée du
stockage. Utilisez un solvant compatible.
3A3590
13
Dépannage
AVERTISSEMENTS
Pour réduire le risque de blessure grave, y compris la projection de produit dans les yeux ou sur la peau, suivez la
Procédure de décompression page 12 lorsque ce manuel indique de relâcher la pression lorsque la pompe doit
être arrêtée et avant un contrôle, réglage, nettoyage, déplacement ou réparation d’un élément du système.
REMARQUE : contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter la pompe.
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
La pompe fonctionne mal ou ne parvient pas à
maintenir la pression.
Une bille (301), un siège (201) ou un joint
torique (202) de clapet anti-retour est usé.
Remplacez-la. Voir page 18.
La pompe ne fonctionne pas ou effectue un
cycle puis s'arrête.
La vanne d'air est bloquée ou encrassée.
Démontez et nettoyez la vanne d'air.
Voir pages 15 à 16. Utilisez de l'air filtré.
Une bille (301) de clapet anti-retour est très
Remplacez la bille et le siège. Voir page 18.
usée et bloquée dans son siège (201) ou dans
le collecteur (102 ou 103).
La pompe fonctionne par à-coups.
Le fluide contient des bulles d'air.
Fluide dans l'air d'échappement.
Une bille (301) de clapet anti-retour est
bloquée dans son siège (201) en raison d'une
surpression.
Installez une soupape de décharge
(voir page 10).
La vanne de distribution est obstruée.
Dépressurisez et nettoyez la vanne.
La conduite d'aspiration est obstruée.
Vérifiez et nettoyez la conduite.
Les billes (301) des clapets anti-retour sont
collantes ou fuient.
Nettoyez ou remplacez. Voir page 18.
La membrane s'est rompue.
Remplacez-la. Voir pages 19 à 21.
L'échappement est réduit.
Retirez l'obstacle.
La conduite d'aspiration est desserrée.
Serrez.
La membrane s'est rompue.
Remplacez-la. Voir pages 19 à 21.
Le collecteur d'entrée (102) est desserré, le
joint entre le collecteur et le siège (201) est
endommagé, ou les joints toriques (202) sont
endommagés.
Resserrez les boulons (106) du collecteur ou
remplacez les sièges (201) ou les joints
toriques (202). Voir page 18.
Un boulon (107) de l'axe de membrane est
desserré.
Resserrez-le ou remplacez-le. Voir pages
19 à 21.
Joint torique (108) endommagé.
Remplacez-la. Voir pages 19 à 21.
La membrane s'est rompue.
Remplacez-la. Voir pages 19 à 21.
Un boulon (107) de l'axe de membrane est
desserré.
Resserrez-le ou remplacez-le. Voir pages
19 à 21.
Joint torique (108) endommagé.
Remplacez-la. Voir pages 19 à 21.
La pompe évacue trop d'air.
Le bloc (7), le joint torique (6), le plateau (8),
le bloc de commande (18), les joints en
coupelle (10) ou les joints toriques de l'axe de
commande (17) de la vanne d'air sont usés.
Réparez ou remplacez. Voir pages 15 à 16.
Les joints (402) de l'axe sont usés.
Remplacez-la. Voir pages 19 à 21.
L'air s'échappe à l'extérieur de la pompe.
Le capot (2) de la vanne d'air ou les vis (3) du
capot de la vanne d'air sont desserrés.
Resserrez les vis. Voir page 16.
Le joint (4) de la vanne d'air ou le joint (22) du
capot à air est endommagé.
Examinez ; remplacez. Voir les pages de 15 à
16 et de 22 à 23.
Les vis (3) du capot à air sont desserrées.
Resserrez les vis. Voir pages 22 à 23.
Les collecteurs (102, 103) sont desserrés, le
joint entre le collecteur et le siège (201) ou les
joints toriques (202) sont endommagés.
Resserrez les boulons (106) du collecteur ou
remplacez les sièges (201) ou les joints
toriques (202). Voir page 18.
Le fluide s'échappe de la pompe par les
clapets anti-retour à bille.
14
3A3590
Entretien
Réparation de la vanne d'air
3
2
Outillage nécessaire
2
 Une clé dynamométrique
4
 Tournevis Torx (T20) ou clé à douilles de 7 mm
(9/32 po)
 Pince à bec effilé
 Pointe pour joint torique
 Graisse à base de lithium
REMARQUE : les kits de réparation de vanne d’air
236273 (corps centraux en aluminium) et 255061 (corps
centraux en acier inoxydable) sont disponibles. Voir page
27. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d'un
symbole comme, par exemple, (4†). Utilisez toutes les
pièces du kit pour de meilleurs résultats.
Démontage
1. Suivez l'avertissement de la Procédure de
décompression, page 12.
2
Serrez à un couple de 5,6 à 6,8 Nm (50 à 60 po-lb).
03944
2. À l’aide d’un tournevis Torx (T20) ou de la clé à
douilles de 7 mm (9/32 po), enlevez les six vis (3),
le capot de la vanne d’air (2) et le joint (4). Consultez
Fig. 6.
3. Déplacez le chariot (5) de la vanne vers la position
centrale et sortez-le de la cavité. Retirez le bloc (7) et
le joint torique (6) de vanne du chariot. Tirez le bloc
de commande (18) droit et sortez-le de la cavité à
l'aide d'une pince à bec effilé. Consultez Fig. 7.
FIG. 6 ___________________________________________
1
Consultez les détails à droite.
2
Graisse
3
Graissez la face inférieure.
5
4. Sortez les deux pistons d'actionnement (11) des
coussinets (12). Retirez les joints en coupelle (10)
des pistons. Sortez les axes de commande (16)
des coussinets (15). Retirez les joints toriques (17)
des axes de commande. Consultez Fig. 8.
2
6
3
7
18 3
5. Vérifiez le plateau (8) de vanne en place. Si elle est
endommagée, utiliser un tournevis Torx (T20) ou
une clé à douille de 7 mm (9/32 po) pour retirer les
trois vis (3). Enlever la plaque (8) de la vanne et
(uniquement sur les modèles avec un corps central
en aluminium) enlever le joint (9). Consultez Fig. 9.
5
1
11
6. Examinez les coussinets (12, 15) en place.
Consultez Fig. 8. Les coussinets sont cintrés et, s'ils
sont endommagés, doivent être retirés par
l'extérieur. Pour cela, il est nécessaire de démonter
la partie fluide. Voir page 22.
7. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure
ou de détérioration. Remplacez si nécessaire.
Remontez comme expliqué sur la page 16.
16
03945
FIG. 7 ___________________________________________
3A3590
15
Entretien
Remontage
1
Introduisez l'extrémité fine en premier.
2
Graisse
3
Montez en orientant les lèvres face à l'extrémité fine
du piston (11).
4
Introduisez l'extrémité large en premier.
10
11
2
1. Si les coussinets (12, 15) ont été déposés, installez
des nouveaux coussinets comme expliqué sur la
page 22. Remontez la partie fluide.
2. Dans le cas de modèles avec boîtier central en
aluminium, installez le joint (9†) de la plaque de
vanne dans la rainure située au fond de la cavité
de la vanne. La partie arrondie du joint doit être
orientée vers le bas dans la rainure. Consultez
FIG. 9.
3. Installez la plaque de vanne (8) dans la cavité.
Dans le cas des modèles avec boîtier central en
aluminium, la plaque est réversible, de sorte que
les deux faces peuvent être orientées vers le haut.
Serrer les trois vis (3) à l’aide d’un tournevis Torx
(T20) ou d’une clé à douille de 7 mm (9/32”). Serrez
jusqu'à ce que les vis butent sur le boîtier. Consultez
FIG. 9.
3
4
12
4. Installez un joint torique (17†) sur chaque axe de
commande (16). Graissez les axes et les joints
toriques. Insérez les axes dans les coussinets (15),
extrémité fine en premier. Consultez FIG. 8.
2
17
15 16
1
03946
FIG. 8 ___________________________________________
1
Le côté arrondi doit être orienté vers le bas
(uniquement pour les modèles avec un boîtier central
en aluminium).
3 2
2 Serrez les vis jusqu'à ce qu'elles
butent sur le boîtier.
8
9
5. Installez un joint en coupelle (10†) sur chaque
piston d'actionnement (11), en orientant les lèvres
des joints vers l'extrémité fine des pistons. Consultez
FIG. 8.
6. Lubrifiez les joints en coupelle (10†) et les pistons
d'actionnement (11). Insérez les pistons
d'actionnement dans les coussinets (12), extrémité
large en premier. Laissez l'extrémité fine des pistons
exposée. Consultez FIG. 8.
7. Graissez la face inférieure du bloc de commande
(18†) et installez-le de sorte que les languettes
rentrent dans les rainures des extrémités des axes
de commande (16). Consultez FIG. 7.
1
8. Graissez le joint torique (6†) et installez-le dans le
bloc de vanne (7†). Poussez le bloc sur le chariot
(5) de la vanne. Graissez la face inférieure du bloc de
la vanne. Consultez FIG. 7.
9. Placez le chariot (5) de la vanne de sorte que ses
languettes rentrent dans les rainures de l'extrémité
fine des pistons d'actionnement (11). Consultez
FIG. 7.
03947
FIG. 9 ___________________________________________
16
3A3590
10. Faire correspondre le joint (4†) et le capot(2) de la
vanne avec les six trous dans le corps central (1).
Fixez avec les six vis (3), à l'aide d'un tournevis Torx
(T20) ou d'une clé à douilles de 7 mm (9/32 po).
Serrez à un couple de 5,6 à 6,8 N•m (50 à 60 po-lb).
Consultez FIG. 6.
Remarques
3A3590
17
Entretien
Réparation du clapet anti-retour
à bille
1
Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu)
sur les filetages. Serrez à un couple de 14 à 17 Nm (120
à 150 po-lb) sur les pompes en aluminium. Serrez à un
couple de 22 à 25 Nm (190 à 220 po-lb) sur les pompes
en fonte ductile et en acier inoxydable. Consultez
Instructions concernant les couples de serrage
page 32.
2
La flèche (A) doit être orientée vers le collecteur de sortie
(103).
3
Non utilisé sur certains modèles.
4
La surface biseautée d'appui doit être face à la bille
(301).
2
5
Uniquement sur les modèles en acier inox.
Outillage nécessaire
 Une clé dynamométrique
 Clé à douilles de 10 mm
 Pointe pour joint torique
Démontage
REMARQUE : un kit de réparation pour partie fluide est
disponible. Consultez la page 26 pour commander le kit
adapté à votre pompe. Les pièces incluses dans le kit sont
marquées d'un astérisque (201*, par exemple). Utilisez
toutes les pièces du kit pour de meilleurs résultats.
REMARQUE : pour assurer un bon positionnement
des billes (301), remplacez toujours les sièges (201)
en même temps que les billes.
REMARQUE : (Version allongée) pour assurer une
bonne étanchéité de l’extension (115), toujours
remplacer les joints toriques (116) en même temps
que les billes.
1. Suivez l'avertissement de la Procédure de
décompression, page 12. Débranchez tous les
flexibles.
2. Retirez la pompe de son emplacement.
3. À l’aide d’une clé à douille de 10 mm, retirez les quatre
boulons (106) maintenant le collecteur de sortie (103)
sur les capots à fluide (101). Consultez la figure 10.
4. Retirez les sièges (201), les billes (301) et les joints
toriques (202) du collecteur.
REMARQUE : certains modèles n’utilisent pas de joints
toriques (202).
5. Retournez la pompe et retirez le collecteur d'entrée
(102). Retirez les sièges (201), les billes (301) et les
joints toriques (202) des capots à fluide (101).
Remontage
1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure
ou de détérioration. Remplacez les pièces si
nécessaire.
117
Modèles
allongés
seulement
106 1
103
*301
*201
*202
115
103
*301
4
*201
3
*202
116
101
TI2233A
101
113 5
A 2
301*
201* 4
202* 3
102
2. Remontez dans l’ordre inverse en tenant compte des
remarques sur la FIG. 10. Assurez-vous que les
clapets anti-retour à bille sont montés exactement
comme indiqué. Les flèches (A) sur les capots à
fluide (101) doivent être orientées vers le collecteur
de sortie (103).
18
3A3590
106 1
TI0352B
FIG. 10__________________________________________
Entretien
Réparation de la membrane
Démontage
REMARQUE : un kit de réparation pour partie fluide est
disponible. Consultez la page 26 pour commander le kit
adapté à votre pompe. Les pièces incluses dans le kit
sont marquées d'un astérisque (401*, par exemple).
Utilisez toutes les pièces du kit pour de meilleurs
résultats.
Outillage nécessaire
 Une clé dynamométrique
 Clé à douilles de 10 mm
 Clé à douilles de 13 mm
 Clé à douilles de 15 mm (modèles en aluminium) ou
clé à douilles de 2,5 cm (modèles en acier inoxydable)
 Clé plate de 19 mm
1. Suivez l’avertissement de la Procédure de
décompression, page 12.
2. Retirez les collecteurs et démontez les vannes à bille
comme expliqué sur la page 16.
3. À l'aide de clés à douille de 10 mm et 13 mm, retirez
les vis (106 et 112) maintenant les capots à fluide
(101) sur les capots à air (23). Retirez les capots
à fluide (101) de la pompe. Consultez FIG. 11.
 Pointe pour joint torique
 Graisse à base de lithium
1
Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les
filetages. Serrez au couple les huit vis longues (112) en premier,
puis les vis courtes (106). Serrez à un couple de 22 à 25 Nm
(190 à 220 po-lb). Consultez Instructions concernant les
couples de serrage page 32.
2
La flèche (A) doit pointer vers la vanne d’air (B).
B
23
101
A
2
106
1
112
1
03949B
FIG. 11 ________________________________________________________________________________________________
3A3590
19
Entretien
4. Desserrez les boulons de l’arbre de la membrane
sans les retirer (107) à l’aide d’une clé à douille de
15 mm (2,5 mm sur les modèles en inox) pour les
deux boulons. REMARQUE : cette étape ne
concerne pas les pompes avec des membranes
surmoulées.
5. Dévissez un boulon de l’axe de membrane (24) et
retirez le joint torique (108), la plaque de membrane
côté fluide (105), la membrane en PTFE (403,
utilisée seulement sur les modèles en PTFE), la
membrane (401) et la plaque de membrane côté air
(104). Consultez FIG. 12.
Pour les membranes surmoulées : saisissez bien
les deux membranes autour du bord extérieur et
tournez-les dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Un ensemble de membrane va se débloquer
et le second restera attaché à l'axe. Déposer la
membrane qui s’est détachée et le plateau côté air.
6. Sortez l'autre ensemble membrane et l'axe de
membrane (24) du boîtier central (1). Avec une clé
plate de 19 mm, tenir les méplats de l’axe et déposer
le boulon (107) de l’axe. Démontez l’ensemble
membrane restant.
Pour les membranes surmoulées : sortez l'autre
ensemble membrane et l'axe de membrane (24) du
boîtier central (1). Avec une clé à fourche de 19 mm,
tenir les méplats de l’axe et déposer la membrane et
le plateau côté air de l’axe.
7. Recherchez des traces éventuelles d'usure ou
de rayures sur l'axe de membrane (24). S'il est
endommagé, vérifiez les coussinets (19) en place.
Si les coussinets sont endommagés, consultez la
page 22.
8. Introduisez une pointe pour joint torique dans le
boîtier central (1), accrochez les joints en coupelle
(402) et sortez-les du boîtier. Cette opération peut
se faire avec les coussinets (19) en place.
9. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure
ou de détérioration. Remplacez les pièces si
nécessaire.
Remontage
1. Placez les joints en coupelle (402*) de l'axe de sorte
que les lèvres soient orientées vers l'extérieur du
boîtier (1). Lubrifiez les joints. Consultez FIG. 12.
2. Montez l'ensemble membrane sur l'une des
extrémités de l'axe (24) de la manière suivante.
Pour les pompes avec des membranes surmoulées,
passer directement à l’étape g.
a. Placez le joint torique (108*) sur le boulon (107)
de l'axe.
20
3A3590
b. Installez le plateau de la membrane (105) côté
fluide sur le boulon de sorte que les surfaces
arrondies soient orientées à l'intérieur, vers la
membrane (401).
c.
Pour les modèles en PTFE uniquement, installez
la membrane en PTFE (403*). Assurez-vous que
le côté marqué AIR SIDE (CÔTÉ AIR) est bien
orienté vers le boîtier central (1).
d. Installez la membrane (401*) sur le boulon.
Assurez-vous que le côté marqué AIR SIDE (CÔTÉ
AIR) est bien orienté vers le boîtier central (1).
e. Placez le plateau de membrane côté air (104)
de sorte que la face creuse soit tournée vers la
membrane (401).
f.
Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne
(bleu) sur les filetages des boulons (107). Vissez
le boulon dans l'axe (24) en le serrant à la main.
g. Pour les membranes surmoulées : montez le
plateau côté air (104) sur la membrane (403).
Le côté le plus large, arrondie, du plateau doit être
orienté vers la membrane. Enduire les filetages de
l'ensemble de membrane de frein-filet à résistance
moyenne (bleu). Vissez l'ensemble dans l'axe (24)
en le serrant à la main.
3. Graissez l'axe de membrane (24) sur la longueur et
aux extrémités, puis glissez-le à travers le boîtier (1).
4. Montez l'autre ensemble membrane sur l'axe comme
décrit à l'étape 2.
5. Maintenez l'un des boulons (107) de l'axe avec une
clé et serrez l'autre à un couple de 27 à 34 Nm (20 à
25 pi-lb) à 100 tr/min maximum. REMARQUE : cette
étape ne concerne pas les pompes avec des
membranes surmoulées.
6. Alignez les capots à fluide (101) et le boîtier central
(1) de sorte que les flèches (A) sur les capots soient
orientées dans la même direction que la vanne d'air
(B). Fixez les capots avec les vis (106 et 112) et
serrez à la main. Installez les plus longues vis (112)
dans les orifices en haut et en bas des capots.
Consultez FIG. 11.
7. Serrez d’abord les vis les plus longues (112) à
l'opposé et de manière uniforme à un couple de
22 à 25 Nm (190 à 220 po-lb), à l’aide d’une clé
à douilles de 13 mm. Serrez ensuite les vis les plus
courtes (106) à l'aide d'une clé à douilles de 10 mm.
Consultez Instructions concernant les couples de
serrage page 32.
8. Remontez les clapets anti-retour à bille et les
collecteurs en suivant les explications sur la
page 18.
Entretien
2
5
1
24
104
4
7
19
105
402*
107
403*
401*
3
3
1
1
6
03981A
03982A
Vue en coupe avec les membranes montées
Vue en coupe sans les membranes
24
4
104
7
401*
3
403*
3
6
105
2
108*
1
107
24
5
4
1
Les lèvres sont tournées vers l'extérieur du boîtier (1).
2
Le côté arrondi est tourné vers la membrane (401).
3
Le côté air (AIR SIDE) doit être tourné vers le boîtier central (1).
4
Graissez.
5
Appliquez un frein à résistance moyenne (bleu) pour filetage.
Serrez à un couple de 27 à 34 Nm (20-25 pi-lb) à maximum
100 tr/min.
6
Uniquement sur les modèles équipés de membranes en PTFE.
7
Les surfaces creuses sont orientées vers la
membrane (401).
03950B
FIG. 12 ________________________________________________________________________________________________
3A3590
21
Entretien
Retrait des coussinets et
joints d'air
Outillage nécessaire
Remontage
1. S'ils ont été retirés, placez les joints en coupelle
(402*) de l'axe de sorte que les lèvres soient
tournées vers l'extérieur du boîtier (1).
 Pointe pour joint torique
2. Les coussinets (19, 12 et 15) sont cintrés et ne
peuvent être installés que dans un sens. Insérez les
coussinets dans le boîtier central (1), extrémité
cintrée en premier. Emmanchez le coussinet de
sorte qu'il soit encastré dans la surface du boîtier
central en utilisant une presse ou un bloc et un
maillet en caoutchouc.
 Une presse ou un bloc et un maillet
3. Remontez la vanne d'air comme décrit page 16.
Démontage
4. Placez le nouveau joint (22) de capot à air de sorte
que l'axe de commande (16) dépassant du boîtier
central (1) s'insère exactement dans l'orifice (H)
adéquat du joint.
 Une clé dynamométrique
 Clé à douilles de 10 mm
 Extracteur de coussinet
REMARQUE : n'enlevez pas les coussinets intacts.
1. Suivez l’avertissement de la Procédure de
décompression, page 12.
2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets
anti-retour à bille comme indiqué page 18.
3. Retirez les couvercles de produit et les ensembles
de membrane comme expliqué sur la page 19.
REMARQUE : si vous ne devez retirer que le coussinet
(19) de l'axe de membrane, sautez l'étape 4.
4. Démontez la vanne d'air comme décrit sur la
page 15.
5. Retirez les vis (25) maintenant les capots à air (23)
sur le boîtier central (1) à l'aide d'une clé à douilles
de 10 mm. Consultez FIG. 13.
6. Retirez les joints (22) des capots à air. Remplacez
toujours les joints par des éléments neufs.
7. Utilisez un extracteur de coussinet pour retirer
les coussinets (19) de l'axe de membrane, les
coussinets (12) de la vanne d'air ou les coussinets
(15) de l'axe de commande. n'enlevez pas les
coussinets intacts.
8. Si les coussinets (19) de l’axe de membrane ont
été retirés, introduisez une pointe pour joint torique
dans le boîtier principal (1), accrochez les joints en
coupelle (402) puis sortez-les du boîtier. Vérifiez les
joints. Consultez FIG. 12.
22
3A3590
5. Alignez le capot à air (23) de sorte que l'axe de
commande (16) entre dans l'orifice intermédiaire (M)
parmi les trois petits orifices proches du centre du
capot. Installez les vis (25) et serrez-les à la main.
Consultez FIG. 13. Serrez les vis à l'opposé et de
manière uniforme à un couple de 14 à 17 Nm
(de 120 à 150 po-lb) à l'aide d'une clé à douilles
de 10 mm.
6. Montez les ensembles de membrane et les
couvercles de produit comme expliqué sur la
page 19.
7. Remontez les clapets anti-retour à bille et les
collecteurs en suivant les explications sur la page 18.
Entretien
1
Introduisez l' extrémité cintrée des coussinets en premier.
2
Emmanchez les coussinets encastrés dans la surface du
boîtier central (1)
3
Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu)
sur les filetages. Serrez à un couple de 14 à 17 Nm (de 120
à 150 po-lb).
12
1
2
1
1
16 H
15
22
M
23
1
03951
Détail des coussinets de la
vanne d'air
25
19
2
1
3
2
03952B
FIG. 13 ________________________________________________________________________________________________
3A3590
23
Tableau de sélection de la pompe
Pompes Husky 2150 en aluminium, acier inox et fonte ductile, série A
Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque du numéro de série de la pompe. Pour déterminer la référence de
votre pompe en fonction du tableau de sélection des pompes, sélectionnez les six caractères qui décrivent votre
pompe, de gauche à droite. Le premier caractère est toujours un D, pour désigner les pompes à membrane
(Diaphragm) Husky. Les cinq autres caractères définissent les matériaux de construction.
Exemple : une pompe avec un moteur pneumatique en aluminium, une partie produit en aluminium, des sièges en
polypropylène, des billes en PTFE et de membranes en PTFE a comme numéro de modèle D F 3 9 1 1. Pour
commander des pièces de rechange, voir les listes de pièces aux pages 27 et 28. Les chiffres dans le tableau de
sélection ne correspondent pas aux numéros de repère sur la vue éclatée et dans les listes sur les pages 27 et 28.
Pompe à
membrane
Moteur
pneumatique Section liquide
- Sièges
Billes
Membranes
25C658
inox
inox
– inox
PTFE
25C659
aluminium
inox
– inox
PTFE
25C660
inox
inox
– inox
PTFE
25C661
aluminium
inox
– inox
PTFE
1 (non utilisé)
- 1 (non utilisé)
1 (PTFE)
PTFE/EPDM
surmoulé
PTFE/EPDM
surmoulé
PTFE/EPDM
surmoulé
PTFE/EPDM
surmoulé
1 (PTFE)
2 (non utilisé)
- 2 (non utilisé)
2 (Acétal)
2 (non utilisé)
3 (aluminium)
- 3 (316 inox)
3 (non utilisé)
3 (non utilisé)
4 (acier
inoxydable)
5 (non utilisé)
6 (fonte ductile)
- 4 (acier inoxydable
17–4 PH)
- 5 (TPE)
- 6 (Santoprene®)
4 (Inox 440C)
4 (non utilisé)
C (aluminium
BSPT)
D (acier inox
BSPT)
F (fonte ductile
BSPT)
G (aluminium
BSPT allongé)
H (aluminium
allongé)
P (bride centrale
de collecteur en
acier
inoxydable,
sortie verticale)
P (bride centrale
de collecteur en
acier
inoxydable,
sortie
horizontale)
- 7 (Buna-N)
D (pour toutes F aluminium
les pompes)
(standard)
24B782*
G aluminium
(à distance)
24B783*
V Inox
(standard)
24B801*
24G413*
3A3590
5 (TPE)
®
6 (Santoprene )
7 (Buna-N)
6 (Santoprene®)
7 (Buna-N)
- 8 (Fluoroélastomère) 8 (Fluoroélastomère) 8 (Fluoroélastomère)
- 9 (polypropylène)
- G (Geolast®)
246452, kit de conversion de moteur pneumatique en acier inoxydable
Utiliser le kit 246452 et se reporter au manuel 309643 (compris dans le kit)
pour transformer le moteur pneumatique en aluminium en moteur
pneumatique en acier inoxydable.
24
5 (TPE)
G (Geolast®)
G (Geolast®)
* Pompe 24B782 en aluminium
Cette pompe est la même que le modèle DF3311, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau à droite.
* Pompe 25A150 en fonte ductile
Cette pompe est la même que le modèle DF63G1, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
* Pompe 24J360 en aluminium
Cette pompe est la même que le modèle DF3321, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau à droite.
* Pompe 25A151 en fonte ductile
Cette pompe est la même que le modèle DF6361, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
* Pompe Plus 24B783 en acier inoxydable
Cette pompe est la même que le modèle DV4311, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau à droite.
* Pompe 25C658 en acier inoxydable
Cette pompe est la même que le modèle DVR315, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
* Pompe 24B801 en acier inoxydable
Cette pompe est la même que le modèle DF4311, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau à droite.
* Pompe 25C659 en acier inoxydable
Cette pompe est la même que le modèle DFR315, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
* Pompe 24G413 en aluminium
Cette pompe est la même que le modèle DFC311, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau à droite.
* Pompe 25C660 en acier inoxydable
Cette pompe est la même que le modèle DVP315, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
* Pompe 25A018 en aluminium
Cette pompe est la même que le modèle DF3341, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau à droite.
* Pompe 25C661 en acier inoxydable
Cette pompe est la même que le modèle DVP315, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
* Pompe 25A149 en fonte ductile
Cette pompe est la même que le modèle DF6311, sauf
pour la plaquette avec le numéro de série et les pièces
reprises dans le tableau ci-après.
N° de réf.
N° de réf. Description
Qté
104
105
107
108
401
15H811
------253628
2
0
0
0
2
PLAQUE, côté pneumatique ; aluminium
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
MEMBRANE, HD, surmoulée ; PTFE/EPDM
3A3590
25
Tableau de sélection des kits de réparation
Pour les pompes Husky 2150 en Aluminium et en Acier Inox, Série A
les kits de réparation peuvent être commandés séparément. Pour réparer la vanne d’air, commander la référence
236273 pour les modèles avec un corps central en aluminium ou la référence 255061 pour les modèles avec un corps
central en acier inoxydable (voir page 27). Les pièces incluses dans le kit de réparation de la vanne d'air sont
marquées d'un symbole dans la liste de pièces comme, par exemple, (4†).
Pour réparer les sièges, les billes ou les membranes, sélectionner les six caractères qui représentent votre pompe
dans le tableau de sélection ci-dessous de la gauche vers la droite. Le premier caractère est toujours la lettre D et
le second caractère est toujours le chiffre 0 (zéro). Les quatre caractères suivants déterminent les matériaux de
construction. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d'un astérisque dans la liste de pièces comme, par
exemple, (201*).
Par exemple, si votre pompe possède des sièges en polypropylène, des billes en PTFE et des membranes en PTFE,
vous devez commander le kit de réparation D 0 F 9 1 1. Les chiffres dans le tableau de sélection ne
correspondent pas avec les numéros de repère sur la vue éclatée et dans les listes sur les pages 28 - 30.
Pompe à
membrane
D (pour
toutes les
pompes)
Zéro
Joint torique
de l’arbre
-
0 (pour toutes F (PTFE)
les pompes)
Sièges
Billes
Membranes
-
0 (Zéro)
0 (Zéro)
0 (Zéro)
-
1 (non utilisé)
2 (non utilisé)
3 (316 inox)
4 (acier inoxydable
17–4 PH)
5 (TPE)
1 (PTFE)
2 (Acétal)
3 (non utilisé)
4 (Inox 440C)
1 (PTFE)
2 (non utilisé)
3 (non utilisé)
4 (non utilisé)
-
5 (TPE)
®
5 (TPE)
6 (Santoprene )
6 (Santoprene )
6 (Santoprene®)
7 (Buna-N)
7 (Buna-N)
7 (Buna-N)
8 (Fluoroélastomère) 8 (Fluoroélastomère) 8 (Fluoroélastomère)
9 (polypropylène)
G (Geolast®)
®
G (Geolast®)
G (Geolast®)
Référence 253628 : kit de réparation pour membranes surmoulées en PTFE/EPDM HD Husky 2150.
Référence 289226 : kit de réparation pour membranes surmoulées en PTFE/EPDM HD Husky 2150 avec de
nouvelles plaques de membrane côté air.
Référence 24F400 : kit de réparation pour membrane Backer en PTFE/Santoprene Husky 2150, pour pompes
en métal.
Kit de conversion pour version allongée
Pour convertir une pompe en aluminium 2150 existante en sa version allongée, utiliser le kit de conversion 234019.
Ce kit sert uniquement pour les pompes en aluminium avec des orifices ptn ou BSPT de 5 cm (2 po). Il rallonge le
collecteur de sortie pour qu’il corresponde à la distance entre l’entrée et la sortie des pompes en aluminium Wilden
ou ARO.
26
3A3590
Pièces
3
106
2
11 10
Modèle en aluminium illustré
103
4
5
17
16
18
3
1
6
7
8
9
16
17
104
111
301*
201*
1
105
202*
1
14
12
10
23
22
106
25
24
20
401*
403* 1
11
15
*402
110
19
13
108* 107
2
113
112
101
*301
*201
1
Non utilisé sur certains modèles
2
Uniquement sur les modèles en acier inoxydable
1
202*
102
TI0353B
106
* Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la
pompe qui peut être acheté séparément. Voir le Tableau de
sélection des kits de réparation à la page 26 pour trouver
le bon kit pour votre pompe.
Extension
117
† Ces pièces font partie du kit de réparation de la vanne d’air,
réf. 236273 (modèles avec un corps principal en
aluminium), qui peut être acheté séparément.

Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation pour
vanne d’air, réf. 255061, (modèles avec un corps central
en acier inoxydable), qui peut être acheté séparément.
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
103
*301
*201
*202
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
115
‡
Ces pièces sont uniquement pour un moteur pneumatique
commandé à distance, DG _ _ _ _
116

Ces pièces sont uniquement utilisées sur une version
allongée. La référence 106 se trouve en quantité 20 sur
la version allongée.
101
TI2233A
3A3590
27
Pièces
Liste des pièces pour le moteur pneumatique (Tableau de sélection, colonne no. 2)
N° de N° de
Numéro réf.
réf.
F
28
Description
Qté
N° de N° de
Numéro réf.
réf.
G
1
188838
BOÎTIER, central ;
1
2
188854
CAPOT, vanne d'air ;
aluminium
1
3
116344
VIS, à métaux, tête hex. 9
à collet ; M5x0,8 ;
12 mm (0,47 po)
V
Description
Qté
Comme f, à l’exception de ce qui suit
1
195921
SECTION centrale ;
à distance, aluminium
1
23
195919
CAPOT, air ; à distance
2
Comme f, à l’exception de ce qui suit
1
15K009
BOÎTIER, central ;
acier inoxydable
1
2
15K696
CAPOT, vanne d'air ;
acier inoxydable
1
1
8
15H178
PLAQUE, vanne d’air ;
acier inoxydable
1
PLAQUE, vanne d'air ;
acier inoxydable
1
9
-
-
-
188617
JOINT, plaque de la
vanne d’air ; buna-N
1
23
15A742
CAPOT, air ; acier
inoxydable
2
10†
112181
JOINT, en coupelle ;
nitrile
2
11
188612
PISTON, actionnement ; 2
acétal
12
188613
COUSSINET, piston ;
acétal
2
13‡
104765
BOUCHON de
tuyauterie ; sans tête
2
14‡
115671
RACCORD,
connecteur ; mâle
2
15
188611
COUSSINET, axe ;
acétal
2
16
188610
AXE, de commande ;
acier inoxydable
2
17†
157628
JOINT TORIQUE ;
buna-N
2
18†
188614
BLOC, de commande ;
acétal
1
19
188609
COUSSINET, axe ;
acétal
2
20
116343
VIS, mise à la terre
1
22
188603
JOINT, capot à air ;
mousse
2
23
189300
CAPOT, air ; aluminium
2
24
189304
AXE, membrane ; acier
inoxydable
1
25
115643
VIS ; M8 x 0,25 ; 25 mm 12
4†
188618
JOINT, capot ; mousse
1
5
188855
CHARIOT ; aluminium
1
6†
108730
JOINT TORIQUE ; nitrile 1
7†
188616
BLOC, vanne d'air ;
acétal
8
188615
9†
3A3590
Pièces
Liste des pièces de la partie produit (tableau de sélection colonne no. 3)
Numéro
N° de N° de
réf.
réf.
Description
Qté
Numéro
N° de N° de
réf.
réf.
Description
Qté
3
101
15A612
CAPOT, fluide ;
aluminium
2
4
101
194279
CAPOT, fluide ; acier
inoxydable 316
2
102
189302
COLLECTEUR, entrée ;
aluminium
1
102
194280
COLLECTEUR, entrée ;
acier inoxydable 316
1
103
15A613
COLLECTEUR, sortie ;
aluminium
1
103
194281
COLLECTEUR, sortie ;
acier inoxydable 316
1
104
189298
PLATEAU, côté air ;
aluminium
2
104
189298
PLATEAU, côté air ;
aluminium
2
105
262025
PLATEAU, côté fluide ;
acier au carbone
2
105
189299
PLAQUE, côté produit ;
acier inoxydable 316
2
106
115644
VIS ; M10 x 1,18 ; 30 mm 24 ou
20Z
106
112416
VIS ; M10 x 1,38 ; 35 mm 24
107
189410
BOULON ; M12 x 1,75 ;
55 mm (2,17 po) ;
acier inoxydable 316
108*
104319
2
2
107
189410
BOULON ; M12 x 1,75 ;
55 mm (2,17 po) ; acier
inoxydable 316
108*
104319
JOINT TORIQUE ; PTFE 2
110  188621
1
110  188621
ÉTIQUETTE,
avertissement
1
ÉTIQUETTE,
avertissement
111
102656
SILENCIEUX
1
111
102656
SILENCIEUX
1
112
112543
8
112
115645
VIS ; M10 x 1,50 ; 90 mm 8
(3,54 po) ; acier au
carbone
VIS ; M10 x 1,50 ;
110 mm (4,33 po) ;
acier inoxydable
115
15B131
EXTENSION, 2150
2
116
106260
JOINT, torique : PTFE
M10x1,5 ; 90 mm
2
117
112417
VIS, usinée, hex.
4
6
JOINT TORIQUE ; PTFE 2
113
114862
ÉCROU ; M10
8
101
191541
CAPOT, fluide ; fonte
ductile
2
102
191542
COLLECTEUR, entrée ;
fonte ductile
1
103
191543
COLLECTEUR, sortie ;
fonte ductile
1
104
189298
PLATEAU, côté air ;
aluminium
2
105
262025
PLATEAU, côté fluide ;
acier au carbone
2
106
112416
VIS ; M10 x 1,38 ; 35 mm 24
107
189410
BOULON ; M12 x 1,75 ;
55 mm (2,17 po) ; acier
inoxydable 316
108*
104319
JOINT TORIQUE ; PTFE 2
2
110  188621
ÉTIQUETTE,
avertissement
1
111
102656
SILENCIEUX
1
112
112543
VIS ; M10 x 1,50 ;
110 mm (4,33 po) ;
acier inoxydable
8
3A3590
29
Pièces
Liste des pièces de la partie produit
(tableau de sélection colonne no. 3)
Numéro N° de N° de
réf.
réf.
C
Description
Qté
F
101
191541
CAPOT, fluide ; fonte
ductile
2
1
102
192088
COLLECTEUR, entrée ;
fonte ductile ; BSPT
1
15A614 COLLECTEUR, sortie ;
aluminium ; BSPT
1
103
192089
COLLECTEUR, sortie ;
fonte ductile ; BSPT
1
104
189298
PLATEAU, côté air ;
aluminium
2
104
189298
PLATEAU, côté air ;
aluminium
2
105
262025
PLATEAU, côté fluide ;
acier au carbone
2
105
262025
PLATEAU, côté fluide ;
acier au carbone
2
106
115644
VIS ; M10 x 1,18 ; 30 mm
24
15A612 CAPOT, fluide ; aluminium 2
102
192086
103
189410
COLLECTEUR, entrée ;
aluminium ; BSPT
BOULON ; M12 x 1,75 ;
55 mm (2,17 po) ; acier
inoxydable 316
2
108*
104319
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
110
188621
ÉTIQUETTE,
avertissement
1
111
102656
SILENCIEUX
1
112
115645
VIS ; M10 x 1,50 ;
90 mm (3,54 po) ;
acier au carbone
8

194279
CAPOT, fluide ; acier
inoxydable 316
2
102
195576
COLLECTEUR, entrée ;
acier inoxydable 316 ;
BSPT
1
COLLECTEUR, sortie ;
acier inoxydable 316 ;
BSPT
1
195577
104
189298
PLATEAU, côté air ;
aluminium
2
105
189299
PLAQUE, côté produit ;
acier inoxydable 316
2
106
112416
VIS ; M10 x 1,38 ; 35 mm
24
107
189410
BOULON ; M12 x 1,75 ;
55 mm (2,17 po) ; acier
inoxydable 316
2
108*
104319
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
110
188621
ÉTIQUETTE,
avertissement
1
111
102656
SILENCIEUX
1
112
112543
VIS ; M10 x 1,50 ; 110 mm 8
(4,33 po) ; acier
inoxydable
113
114862
ÉCROU ; M10

3A3590
P, R
106
112416
VIS ; M10 x 1,38 ; 35 mm
24
101
194279
CAPOT, fluide
2
102
17N102 COLLECTEUR, entrée,
bride
1
103
COLLECTEUR, sortie,
bride
1
17N103 horizontal
101
103
30
Qté
101
107
D
Description
Numéro N° de N° de
réf.
réf.
8
17N153 vertical
104
189298
PLATEAU, côté air
2
105
189299
PLAQUE, fluide
2
106
112416
VIS
24
107
189410
BOULON
2
108
104319
JOINT TORIQUE
2
110
188621
ÉTIQUETTE
1
111
102656
SILENCIEUX
1
112
112543
VIS
8
113
114862
ÉCROU
8
Pièces
Liste des pièces du siège
(colonne 4 du tableau)
Liste des pièces de la bille
(colonne 5 du tableau)
Numéro N° de N° de
réf.
réf.
Description
Qté
Numéro N° de N° de
réf.
réf.
Description
3
SIÈGE ; acier
inoxydable 316
4
1
301*
112359
BILLE ; PTFE
4
2
301*
112363
BILLE ; acétal
4
4
5
6
7
8
9
G
201*
189288
Qté
202*
112358
JOINT TORIQUE ; PTFE
4
4
301*
112360
BILLE ; 440C SS
4
201*
189289
SIÈGE ; acier
inoxydable 174
4
5
301*
112745
BILLE ; TPE
4
6
301*
112361
112358
JOINT TORIQUE ; PTFE
4
BILLE ; Santoprene
4
202*
201*
189292
SIÈGE ; TPE
4
7
301*
15B492 BILLE ; buna-N
202
Aucun
Non utilisé
0
8
301*
15B491 BILLE ; fluoroélastomère
G
301*
114753
BILLE ; Geolast
201*
189290
SIÈGE ; Santoprene
4
202*
112358
JOINT TORIQUE ; PTFE
4
201*
15B267 SIÈGE ; buna-N
4
202
Aucun
0
201*
15B265 SIÈGE ; fluoroélastomère
202
Aucun
Non utilisé
0
Numéro N° de N° de réf.
réf.
201*
189291
SIÈGE ; polypropylène
4
1
202*
112358
JOINT TORIQUE ; PTFE
201*
194215
SIÈGE ;
202*
112358
JOINT TORIQUE ; PTFE
Non utilisé
Geolast
4
4

4
4
Liste des pièces pour membrane
(Tableau de sélection, colonne no. 6)
4
4
4
5
6
Description
Qté
401*
non vendue
séparément
MEMBRANE, secours ; 2
polychloroprène (CR)
402*
112181
JOINT, en coupelle ;
nitrile
2
403*
15K313
MEMBRANE ; PTFE
2
401*
189295
MEMBRANE ; TPE
2
402*
112181
JOINT, en coupelle ;
nitrile
2
401*
189296
MEMBRANE ;
2
Santoprene
7
8
G
402*
112181
JOINT, en coupelle ;
nitrile
2
401*
15B313
MEMBRANE ; buna-N
2
402*
112181
JOINT, en coupelle ;
nitrile
2
401*
15B502
MEMBRANE ;
fluoroélastomère
2
402*
112181
JOINT, en coupelle ;
nitrile
2
401*
194216
MEMBRANE ; Geolast 2
402*
112181
JOINT, en coupelle ;
nitrile
2
* Ces pièces font partie du kit de réparation de la pompe,
qui peut être acheté séparément. Consulter Tableau de
sélection des kits de réparation à la page 26 pour
déterminer le kit adapté à la pompe utilisée.
3A3590
31
Instructions concernant les couples de serrage
Pompes en aluminium
Numéros de modèle DF3___, DG3___, DFH___,
DGH___, DFC___, DGC___, DFG___, DGG___
Respectez toujours la séquence de serrage chaque fois
que vous devez serrer des fixations.
1. Couvercles de produit gauche/droite Serrez les
boulons à un couple de 22 à 25 Nm (190 à 220 po-lb)
1
Pompes en fonte ductile et en acier
inoxydable
Numéros de modèle DF4___, DG4___, DF6___,
DG6___, DFD___, DGD___, DFF___, DGF___, DV4___,
DVD___, DVP___, DVR___
Respectez toujours la séquence de serrage chaque fois
que vous devez serrer des fixations.
1. Couvercles de produit gauche/droite Serrez les
boulons à un couple de 22 à 25 Nm (190 à 220 po-lb)
3
8
5
1
10
11
12
9
6
7
4
3
8
5
10
11
12
9
2
6
7
2
4
VUE DE PROFIL
2. Collecteur d’entrée Serrez les boulons à un couple
de 14-17 Nm (120-150 po-lb)
16
14
VUE DE PROFIL
2. Collecteur d’entrée Serrez les boulons à un couple
de 22-25 Nm (190-220 po-lb)
16
14
15
13
15
VUE DE DESSOUS
13
3. Collecteur de sortie Serrez les boulons à un couple
de 14-17 Nm (120-150 po-lb)
20
18
VUE DE DESSOUS
3. Collecteur de sortie Serrez les boulons à un couple
de 22-25 Nm (190-220 po-lb)
20
18
17
19
17
19
VUE DE DESSUS
VUE DE DESSUS
32
3A3590
Dimensions
SCHÉMA DE PERÇAGE DES ORIFICES DE MONTAGE
DE LA POMPE Quatre trous de
VUE DE FACE
16 mm (0,625 po) de
diamètre
B
Entrée d'air de
12 mm (½ po)
npt(f)
L
Évacuation
d’air de
19 mm
(3/4 po)
ptn(f) (avec
silencieux)
D
F
G
H
C
J
M
D
E
VUE DE PROFIL
158,8 mm
(6,25 po)
Diamètre d’orifice de 5 cm (2 po)
Les dimensions B, C, F, G, H et M
peuvent varier jusqu’à 6,3 mm
(1/4 po) en fonction de la matière du
siège et de la membrane de la
pompe.
45
K
152,5 mm
(6,0 po)
7440B
3A3590
33
Pompe avec orifices de collecteur à bride en acier
inoxydable
N
B
H
H
F G
C
J
D
M
E
P
VUE DE PROFIL
VUE DE FACE
Les dimensions B, C, F, G, H et M
peuvent varier jusqu’à 6,3 mm (1/4 po)
en fonction de la matière du siège et
de la membrane de la pompe.
34
3A3590
L
Dimensions
Centre en
Centre en
Centre en
aluminium
aluminium
aluminium
Couvercle en
Couvercle
Couvercle en
aluminium
en acier
aluminium Pompe allongée* inoxydable
Dimension
Centre en aluminium
ou acier inoxydable
Couvercle en acier
inoxydable
Orifice de collecteur
à bride
Centre en
aluminium
Couvercle
en fonte
Corps central
Corps central
en acier
Corps central en
en acier
inoxydable acier inoxydable inoxydable
Couvercle en
Couvercle en
Couvercle en
aluminium acier inoxydable
fonte
po
mm
po
mm
po
mm
po
mm
po
mm
po
mm
po
mm
po
mm
B
9,0
229
9,1
231
9,4
238
8,7
221
9,7
245
9,0
229
9,4
238
9,7
245
C
12,9
328
12,9
328
15,2 385
17,2
437
12,9 327
12,9
328
15,2
385
12,9
327
D
6,0
152
6,0
152
6,5
165
6,5
165
6,0
152
6,0
152
6,5
165
6,0
152
E
17,5
443
17,4
442
18,1 459
18,1
459
18,5 469
17,5
443
18,1
459
18,5
469
F
19,9
506
22,9
581
22,3 565
22,3
565
19,3 491
19,9
506
22,3
565
19,3
491
G
21,9
557
24,9
632
24,9 631
26,8
681
21,3 542
21,9
557
24,8
629
21,3
542
H†
23,6
598
26,5
673
26,3 668
29,8/31,8
757/808
22,8 578
23,6
598
26,3
668
22,8
578
J
2,0
51
2,0
51
2,5
64
4,5
114
2,0
51
2,0
51
2,5
64
2,0
51
K
0,4
10
0,4
10
0,9
24
----0,6
14
0,4
10
0,9
24
0,6
14
L
6,0
152
6,0
152
6,0
152
11,0
279
6,0
152
6,0
152
6,0
152
6,0
152
M
6,0
152
6,0
152
5,8
146
5,8
147
7,0
178
6,0
152
5,8
146
7,0
178
N
------------7,2
183
----------------P
------------14,3
363
----------------* La pompe allongée en aluminium correspond aux dimensions des entrées et sorties des pompes en aluminium de Wilden et Aro. Cela facilite l'installation
pendant les mises à niveau. †La dimension H pour les collecteurs à orifice à bride représente à la fois les dimensions de sortie horizontale et verticale de
l’orifice du collecteur.
3A3590
35
Données techniques
Pression de service de liquide maximale ...................................................................................8 bar (0,8 MPa, 120 psi)
Plage de fonctionnement de la pression d'air..................................................... 0,8 à 8 bar (8 à 1,4 MPa, 20 à 120 psi)
Consommation d'air maximale ......................................................................................................................... 175 scfm
Consommation d'air à 4,8 bar (0,48 MPa, 70 psi), 60 lpm (20 gpm) ............................... 60 scfm (consultez le tableau)
Distribution du débit libre maximal.................................................................................................... 568 l/min (150 gpm)
Régime maximal de la pompe .......................................................................................................................... 145 c/min
Nombre de gallons (litres) par cycle ................................................................................................................1,03 (3,90)
Hauteur d'aspiration maximale ..................................................5,48 m (18 pi) avec la pompe amorcée ou désamorcée
Taille maximale des solides pompables ..................................................................................................6,3 mm (1/4 po)
* Niveau de bruit maximal à 0,7 MPa (7 bar, 100 psi) et 50 c/min ....................................................................... 90 dBa
* Nivel de potencia de sonido ..............................................................................................................................103 dBa
* Niveau de bruit à 0,48 MPa (4,8 bar, 70 psi) et 50 c/min................................................................................... 85 dBa
Température maximale de fonctionnement ................... 150 °F (65,5 °C) ; 200 °F (93,3 °C) pour les modèles avec des
membranes en PTFE
Dimension de l'entrée d'air ............................................................................................................... 2 mm (1/2 po) npt(f)
Dimension d'entrée de liquide .............................................................................................................. 5 cm (2 po) npt(f)
Taille de sortie de fluide........................................................................................................................ 5 cm (2 po) npt(f)
Pièces en contact avec le produit............................................................... Varient selon le modèle. Voir pages 22 à 26
Pièces externes sans contact avec le produit ................ aluminium, acier inoxydable 316 et 302, polyester (étiquettes)
Poids
Pompes en aluminium.......................................................................................................................... 26,3 kg (58 lb)
Pompes en acier inoxydable avec section médiane en aluminium .................................................... 50,3 kg (111 lb)
Pompes en acier inoxydable avec section médiane en aluminium et collecteurs à orifice à bride .... 63,0 kg (139 lb)
Pompes en fonte ductile avec section médiane en acier inoxydable ................................................. 59,0 kg (130 lb)
Pompes en acier inoxydable avec section médiane en acier inoxydable ....................................................61,0 kg (134 lb)
Pompes en acier inoxydable avec section médiane en acier inoxydable et collecteurs à orifice à bride....73,5 kg (162 lb)
Geolast ® et Santoprene ® sont des marques déposées de la société Monsanto Co.
* Les niveaux sonores sont mesurés avec une pompe montée sur le sol, en utilisant le jeu d’amortisseurs en
caoutchouc 236452. La puissance sonore est mesurée suivant la norme ISO 9216.
36
3A3590
120
(8.4, 0.84)
100
(7, 0.7)
80
(5.5, 0.55)
60
(4.1, 0.41)
40
(2.8, 0.28)
150
(4.2)
A
A
125
(3.5)
B
B
100
(2.8)
C
C
75
(2.1)
50
(1.4)
D
20
(1.4, 0.14)
0
lpm 0
(gpm)
25
(0.7)
D
20
(76)
40
(152)
60
(227)
80
(303)
100
(379)
120
(454)
140
(531)
CONSOMMATION D’AIR scfm (m3/min)
PRESSION DE SORTIE PRODUIT psi (bar, MPa)
Diagramme des performances
160
(606)
DÉBIT PRODUIT
(Pompe testée dans de l’eau avec son entrée submergée)
PRESSION D’AIR
A Air à 120 psi (8,4 bar, 0,84 MPa)
B Air à 100 psi (7 bar, 0,7 MPa)
C Air à 70 psi (4,8 bar, 0,48 MPa)
D Air à 40 psi (2,8 bar, 0,28 MPa)
CONSOMMATION D'AIR
PRESSION DU FLUIDE
Pour trouver la pression de sortie produit
(psi/bar/MPa) à un débit produit (g/min–l/min) donné et
une pression d’air de service (psi/bar/MPa) donnée :
Pour trouver la consommation d’air de la pompe
(m3/min ou scfm) à un débit de produit spécifique (l/min
ou g/min) et une pression d’air spécifique (MPa/bar/psi) :
1. Repérez le débit de fluide en bas du diagramme.
1. Repérez le débit de fluide en bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à
l'intersection avec la courbe de pression de sortie
du fluide sélectionnée.
2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la
courbe de consommation d'air.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
3. Allez vers la droite jusqu'à l'échelle afin de lire la
consommation d'air.
3A3590
37
Garantie Graco Standard pour pompe Husky
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une
corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant
appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus au titre des présentes, que ce
soit en raison d'une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou N° vert : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 308368
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA
Copyright 2008, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Mise à jour ZAM, mars 2017

Manuels associés