Krone BA BiG Pack 1290 (BP405-10) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
372 Des pages
Krone BA BiG Pack 1290 (BP405-10) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150001369_02_fr
Version : 13/01/2022
BP405-10
Presse à balles cubiques
BiG Pack 1290
À partir du numéro de machine : 1073285
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
Numéro d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
BiG Pack 1290
2
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.6.1
1.6.2
1.6.3
1.6.4
1.6.5
1.6.6
1.6.7
À propos de ce document.......................................................................................................
Validité .......................................................................................................................................
Signification du document..........................................................................................................
Commande supplémentaire.......................................................................................................
Autre documentation..................................................................................................................
Groupe-cible du présent document ...........................................................................................
Comment utiliser ce document .................................................................................................
Répertoires et renvois ...............................................................................................................
Indications de direction ..............................................................................................................
Terme « machine » ....................................................................................................................
Illustrations.................................................................................................................................
Volume du document .................................................................................................................
Symbole de représentation ........................................................................................................
Tableau de conversion ..............................................................................................................
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
11
14
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.4.21
16
16
16
17
17
17
17
18
18
18
18
19
19
19
20
22
23
23
24
25
25
26
27
28
29
2.5.4
2.6
2.7
2.8
2.8.1
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre ..................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Autocollants d'avertissement sur la machine.............................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 53
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Pressage....................................................................................................................................
Comprimer la grosse balle .........................................................................................................
2.4.22
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
30
30
31
31
31
32
33
33
42
50
52
54
54
61
62
63
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
3
Table des matières
4.5
4.5.1
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
4.19
Vue d'ensemble des entraînements .......................................................................................... 63
Entraînement principal ............................................................................................................... 63
Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................ 65
Description des fonctions du ramasseur.................................................................................... 67
Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux .................................................. 68
Descriptions des fonctions des boîtes à ficelle ......................................................................... 68
Description fonctionnelle alimentation en ficelle ........................................................................ 68
Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle
de dessous ............................................................................................................................... 70
Description fonctionnelle Indicateur du parcours de la ficelle de dessus .................................. 70
Description des fonctions du contrôle du noueur électrique ...................................................... 71
Description fonctionnelle processus de liage............................................................................. 71
Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles................ 72
Description des fonctions du réservoir à air comprimé .............................................................. 73
Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée........................................ 73
Description des fonctions du système hydraulique ................................................................... 74
Description des fonctions du frein de balle ................................................................................ 75
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.15.1
5.15.2
5.15.3
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Dimensions ................................................................................................................................
Poids ..........................................................................................................................................
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................
Émission de bruit aérien ............................................................................................................
Température ambiante ..............................................................................................................
Pneus.........................................................................................................................................
Chaîne de sécurité.....................................................................................................................
Arbre à cardan ...........................................................................................................................
Dimensions de balle ..................................................................................................................
Matériel de liage ficelle ..............................................................................................................
Prérequis du tracteur - puissance ..............................................................................................
Prérequis du tracteur - système hydraulique .............................................................................
Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................
Prérequis du tracteur - système de freinage..............................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
Ensilage .....................................................................................................................................
6
6.1
6.2
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 81
Appareils de commande hydrauliques du tracteur .................................................................... 81
Clavier rampe d'éjection des balles ........................................................................................... 81
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.8.1
7.8.2
7.8.2.1
7.8.3
7.8.3.1
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
Première mise en service........................................................................................................ 84
Fourniture................................................................................................................................... 84
Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... 86
Monter le pied d'appui hydraulique ............................................................................................ 87
Monter le pied d'appui mécanique ............................................................................................. 89
Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon................................................................ 90
Monter l'œillet d'attelage ............................................................................................................ 91
Monter l'œillet d'attelage Cuna (uniquement pour l'Italie).......................................................... 92
Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage. .......................................................... 92
Démonter la conduite de lubrification centralisée du réservoir .................................................. 93
Trajet de la conduite de lubrification centralisée........................................................................ 93
Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage. .......................................................... 94
Trajet de la conduite de lubrification centralisée........................................................................ 94
Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage Cuna.................................................. 95
Adapter la hauteur du timon ...................................................................................................... 95
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]..................................................................................... 97
Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement .......................................... 105
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ............................................................................... 105
Adaptation du système hydraulique......................................................................................... 106
Régler la rampe d'éjection des balles ...................................................................................... 107
76
76
76
76
77
77
77
77
77
78
78
78
78
78
79
79
79
80
80
BiG Pack 1290
4
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Table des matières
7.15
7.16
7.17
Monter l'extincteur.................................................................................................................... 108
Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut ................................................................ 108
Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas ................................................................ 109
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
Mise en service ......................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ............................................................................................
Monter l'arbre à cardan............................................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ............................................................................
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé ........................
Raccordement de l'éclairage de routes ...................................................................................
Raccorder le terminal KRONE DS 500 ....................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ................................................
Raccorder le terminal étranger ISOBUS..................................................................................
Raccorder la manette ..............................................................................................................
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE .............................
Montage de la chaîne de sécurité............................................................................................
110
110
112
114
115
116
117
117
119
121
122
125
125
9
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.3.1.1
9.3.1.2
9.3.1.3
9.3.1.4
9.3.2
9.3.2.1
9.3.2.2
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.12.1
9.12.2
9.13
9.13.1
9.13.2
9.13.2.1
9.13.2.2
9.14
9.14.1
9.14.2
9.14.3
9.15
9.15.1
9.16
9.17
9.18
9.19
9.20
9.21
9.22
9.22.1
9.22.2
9.22.3
Commande .............................................................................................................................
Préparer pour le pressage .......................................................................................................
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie............................................................................
Commander les boîtes à ficelle ...............................................................................................
Commander les boîtes à ficelle via le terminal ........................................................................
Abaisser les boîtes à ficelle .....................................................................................................
Lever les boîtes à ficelle ..........................................................................................................
Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut............................................................................
Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le bas .............................................................................
Commander les boîtes à ficelle avec le clavier rampe d'éjection des balles ...........................
Abaisser la boîte à ficelle avec le clavier rampe d'éjection des balles.....................................
Faire pivoter la boîte à ficelle vers le haut avec le clavier rampe d'éjection des balles ...........
Basculer le volet de la boîte à ficelle vers le haut/bas .............................................................
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur...................................................................................
Bloquer la bobine de ficelle inférieure......................................................................................
Relier les bobines de ficelle entre elles ...................................................................................
Enfiler les ficelles de dessous sur le côté gauche de la machine ............................................
Enfiler les ficelles de dessous sur le côté droit de la machine.................................................
Enfiler la ficelle de dessus sur le côté gauche de la machine .................................................
Enfiler la ficelle de dessus sur le côté droit de la machine ......................................................
Ramasseur...............................................................................................................................
Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ...........................................................
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail .........................................
Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles .........................................................................
Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles avec le clavier rampe d'éjection des balles.....
Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles avec le terminal...............................................
Abaisser la rampe d'éjection des balles...................................................................................
Soulever la rampe d’éjection des balles ..................................................................................
Commander l'éjecteur de balles ..............................................................................................
Coupler / désaccoupler l'éjecteur de balles .............................................................................
Commander l'éjecteur de balles avec le clavier rampe d'éjection des balles ..........................
Commander l'éjecteur de balles avec le terminal ....................................................................
Commander le pied d'appui .....................................................................................................
Bloquer/desserrer le pied d'appui hydraulique à l'aide du robinet d'arrêt ................................
Desserrer / serrer le frein de blocage ......................................................................................
Abaisser / relever l'échelle .......................................................................................................
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ..................................................................................
Déclencher manuellement le processus de liage ....................................................................
Arrêter manuellement le processus de liage ...........................................................................
Activer/désactiver les phares de travail avec le clavier rampe d'éjection des balles ...............
Commander les phares de travail avec le terminal..................................................................
Activer tous les phares de travail .............................................................................................
Désactiver tous les phares de travail .......................................................................................
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de travail......................................................
127
127
128
129
129
130
130
130
131
131
131
131
132
133
133
134
138
141
144
147
149
149
150
150
151
152
152
152
153
153
154
156
157
158
159
159
160
160
161
162
163
165
165
165
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
5
Table des matières
9.22.4
9.22.5
9.22.6
9.22.7
9.23
9.24
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de maintenance...........................................
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage arrière..........................................................
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage des capots latéraux .....................................
Activer/désactiver le gyrophare ...............................................................................................
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ......................................
Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles...........................................
166
166
167
168
168
169
10
10.1
10.2
10.3
10.4
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ...................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal ...............................................................................................
Structure de l'écran..................................................................................................................
Configuration de l’application de machine KRONE .................................................................
170
170
171
172
172
11
11.1
11.2
11.3
Terminal KRONE DS 500 .......................................................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Mise en service/mise hors service du terminal ........................................................................
Structure DS 500 .....................................................................................................................
174
174
174
175
12
12.1
12.1.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................. 177
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE.............................................. 177
Signaux sonores ...................................................................................................................... 178
13
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
13.15
13.16
13.17
13.18
13.18.1
13.18.2
13.19
13.20
13.20.1
13.20.2
13.21
13.22
13.23
13.24
13.24.1
13.24.2
13.25
13.25.1
13.25.2
13.25.3
13.25.4
13.26
13.27
13.28
13.29
Terminal – Fonctions de la machine ....................................................................................
Ligne d'état ..............................................................................................................................
Touches ...................................................................................................................................
Affichages dans l'écran de base ..............................................................................................
Affichage de la barre d'info ......................................................................................................
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) .........................................................................................
Appeler les écrans de base .....................................................................................................
Appel automatique de l’écran de conduite sur route ...............................................................
Passer en mode automatique ..................................................................................................
Passer au mode manuel ..........................................................................................................
Activer/désactiver le gyrophare ...............................................................................................
Activer tous les phares de travail .............................................................................................
Désactiver tous les phares de travail .......................................................................................
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de travail......................................................
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de maintenance...........................................
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage arrière..........................................................
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage des capots latéraux .....................................
Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel ............................................................
Commmander l'assistance au démarrage ...............................................................................
Activer l'assistance au démarrage ...........................................................................................
Désactiver l'assistance au démarrage .....................................................................................
Ouvrir/fermer les volets de pressage .......................................................................................
Commander la rampe d'éjection des balles.............................................................................
Abaisser la rampe d'éjection des balles...................................................................................
Soulever la rampe d’éjection des balles ..................................................................................
Éjecteur de balles automatique ...............................................................................................
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » ..............................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Commander le noueur .............................................................................................................
Déclenchement du noueur.......................................................................................................
Remettre la longueur de balle à zéro.......................................................................................
Commander les boîtes à ficelle ...............................................................................................
Abaisser les boîtes à ficelle .....................................................................................................
Lever les boîtes à ficelle ..........................................................................................................
Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut............................................................................
Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le bas .............................................................................
Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) ................................
Régler la force de compression de consigne (mode automatique) .........................................
Régler la longueur de balle de consigne .................................................................................
Commander la machine avec la manette ................................................................................
179
179
181
187
189
191
192
193
194
194
194
194
195
195
195
196
196
197
197
198
198
198
199
199
199
199
200
200
200
200
200
200
201
201
201
202
202
203
204
204
BiG Pack 1290
6
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Table des matières
13.29.1
13.29.2
Fonctions auxiliaires (AUX) ..................................................................................................... 204
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................ 205
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.7.1
14.7.2
14.7.3
14.7.4
14.7.5
14.8
14.9
14.10
14.11
14.11.1
14.11.2
14.11.3
14.12
14.12.1
14.12.1.1
14.12.1.2
14.12.1.3
14.12.2
14.13
14.13.1
14.14
14.14.1
14.14.2
14.14.2.1
14.14.2.2
14.14.2.3
14.14.2.4
14.15
14.15.1
14.15.1.1
14.15.2
14.16
14.16.1
14.16.2
14.16.3
14.16.4
14.16.5
14.17
14.17.1
14.17.2
14.17.3
14.17.4
Terminal - Menus ...................................................................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Symboles récurrents ................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Sélectionner un menu ..............................................................................................................
Modifier la valeur .....................................................................................................................
Modifier le mode ......................................................................................................................
Menu 1 « Noueur » ..................................................................................................................
Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » .......................................................
Menu 1-2 «Signal de noueur» .................................................................................................
Menu 1-3 « Contrôle du noueur » ............................................................................................
Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » ................................................
Menu 1-5 « Temps de soufflage » ...........................................................................................
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »...................................................................
Menu 3 « Lubrification centralisée » ........................................................................................
Menu 4 « Dispositif de pesage » .............................................................................................
Menu 5 « Mesure de l'humidité ».............................................................................................
Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » ..............................................
Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », ...........................................
Menu 5.3 « Sélectionner mesure d'humidité interne / externe »..............................................
Menu 7 « Empaqueteur » ........................................................................................................
Menu 7-1 « Remplissage d'empaqueteur » .............................................................................
Régler le mode « Empaqueteur automatique » .......................................................................
Régler le mode « Empaqueteur 1:1 » ......................................................................................
Sous-menu « Test empaqueteur » ..........................................................................................
Menu 7-2 « Calibrer le râteau de retenue » .............................................................................
Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » ........................................................................
Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel ..............................
Menu 12 « Installation d'ensilage »..........................................................................................
Menu 12-1 « Réservoir d'ensilage » ........................................................................................
Menu 12-2 « Dosage de l'ensilage » .......................................................................................
Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon temps »............................................................
Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon poids » .............................................................
Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon taux d'humidité » .............................................
Régler le mode « Dosage de l'ensilage marche permanente » ...............................................
Menu 13 « Compteurs » ..........................................................................................................
Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................
Compteur de détail ..................................................................................................................
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ......................................................................................
Menu 14 « ISOBUS » ..............................................................................................................
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche ».......
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » .......................................................................
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ................................................................................
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » ....................................................................................
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .........................................................................
Menu 15 « Réglages ».............................................................................................................
Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................
Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » .............................................................................................
Menu 15-4 « Liste des défauts » .............................................................................................
207
207
209
210
211
212
213
213
214
214
215
216
217
218
218
219
221
222
223
224
225
226
227
228
228
229
230
231
232
233
234
235
236
238
239
240
241
243
245
247
248
248
250
251
251
252
253
258
263
263
15
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
Conduite et transport ............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation sur route ....................................................................
Contrôler l’éclairage de routes .................................................................................................
Régler l'essieu directeur auto-directionnel...............................................................................
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine ..............................................
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ...................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Préparer la machine pour le transport .....................................................................................
265
266
267
267
269
269
270
271
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
7
Table des matières
15.7.1
15.7.2
15.7.3
15.7.4
15.7.5
Bloquer le capot avant .............................................................................................................
Bloquer le capot du haut ..........................................................................................................
Sécuriser les roues de jauge du ramasseur ............................................................................
Soulever la machine ................................................................................................................
Arrimer la machine...................................................................................................................
271
272
272
273
274
16
16.1
16.1.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
Réglages .................................................................................................................................
Régler la hauteur de travail du ramasseur...............................................................................
Régler le limiteur de profondeur ..............................................................................................
Régler la pression d'appui des roues de jauge........................................................................
Régler le dispositif de placage à rouleaux ...............................................................................
Régler le frein de l'arbre de noueur .........................................................................................
Régler le reteneur de ficelle sur la boîte à ficelle .....................................................................
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ................................................
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ...............................................
275
275
276
277
277
279
280
281
282
17
17.1
17.1.1
17.1.2
17.1.3
17.1.4
17.1.5
17.1.6
17.1.7
17.1.8
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
17.9
17.10
17.11
17.12
17.13
17.14
17.15
17.16
17.17
17.18
Maintenance – Généralités ...................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – avant la saison ................................................................................................
Maintenance – après la saison ................................................................................................
Maintenance - Une fois après 10 heures .................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................
Maintenance - Toutes les 200 heures .....................................................................................
Maintenance – Tous les 2 ans ................................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Nettoyer la machine .................................................................................................................
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur..................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................
Contrôler l'extincteur ................................................................................................................
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé ..................................................
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ...........................................
Nettoyer les chaînes d'entraînement .......................................................................................
Contrôler/purger l'accouplement à friction sur le volant d'inertie .............................................
Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40 ..................................................................
Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 50 ..................................................................
Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80........................
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 3]...............
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 4]...............
Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage [Cuna]............................................................
Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage...................................................................
Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon ........................................................
283
283
283
285
285
286
286
286
287
287
287
290
291
293
294
294
295
296
296
297
297
298
298
299
299
300
300
18
18.1
Maintenance - Installation de lubrification centralisée ...................................................... 302
Remplir le réservoir de lubrifiant de l'installation de lubrification centralisée ........................... 302
19
19.1
19.2
Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 304
Lubrifier l'arbre à cardan .......................................................................................................... 305
Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 305
20
20.1
20.2
20.3
20.4
Maintenance – Système hydraulique ...................................................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
Huile hydraulique .....................................................................................................................
Réservoir d'huile hydraulique...................................................................................................
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ................................................................
311
312
312
312
314
21
21.1
21.2
21.3
21.4
21.5
Maintenance - Engrenage .....................................................................................................
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses...................................................................................
Boîte de vitesses principale .....................................................................................................
Engrenage de l'empaqueteur...................................................................................................
Boîte de distribution .................................................................................................................
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur .....................................................................
316
317
317
318
320
321
BiG Pack 1290
8
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Table des matières
21.6
21.7
21.8
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur ....................................................................... 322
Engrenage du noueur .............................................................................................................. 323
Boîte de vitesses assistance au démarrage ............................................................................ 324
22
22.1
22.2
Maintenance - Compresseur................................................................................................. 326
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur ........................................................... 326
Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur ............................................... 327
23
23.1
23.2
23.3
23.4
23.5
23.6
23.7
23.8
Maintenance - installation d'ensilage ..................................................................................
Vue d'ensemble installation d'ensilage ....................................................................................
Remplir le réservoir d'ensilage.................................................................................................
Vider le réservoir d'ensilage.....................................................................................................
Nettoyer le réservoir d'ensilage ...............................................................................................
Nettoyer les filtres de l'installation d’ensilage ..........................................................................
Rincer l'installation d'ensilage ..................................................................................................
Démonter/nettoyer la buse de l'installation de lubrifiant ..........................................................
Éliminer le liquide restant dans l'installation d'ensilage ...........................................................
328
329
330
330
331
332
332
334
334
24
24.1
24.1.1
24.1.1.1
24.1.2
24.1.3
24.2
24.2.1
24.3
24.4
24.4.1
24.4.1.1
24.4.1.2
24.4.1.3
24.4.1.4
24.4.1.5
24.4.1.6
24.5
Défaut, cause et remède .......................................................................................................
Défauts du système électrique / de l'électronique ...................................................................
Messages de défaut ................................................................................................................
Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................
Vue d'ensemble des fusibles ...................................................................................................
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur...............................................................
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée ..................................................................
Éliminer les bourrages de matière récoltée .............................................................................
Défauts du noueur double .......................................................................................................
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée.................................................
Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée ................................................
Distributeur principal ................................................................................................................
Bloc distributeur empaqueteur .................................................................................................
Bloc distributeur ramasseur .....................................................................................................
Bloc distributeur essieu orientable ...........................................................................................
Bloc distributeur noueur ...........................................................................................................
Bloc distributeur piston de presse............................................................................................
Points d'appui du lève-chariot..................................................................................................
336
336
336
337
338
338
339
340
341
346
348
348
348
349
350
350
351
352
25
Élimination.............................................................................................................................. 354
26
26.1
26.2
Annexe ................................................................................................................................... 355
Plan des circuits hydrauliques – Hydraulique de travail .......................................................... 355
Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord ............................................................. 358
27
Index........................................................................................................................................ 360
28
Déclaration de conformité..................................................................................................... 371
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
9
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
BP405-10 (BiG Pack 1290)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Signification du document
Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications
importantes en matière de sécurité.
„ Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer.
„ Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à
documents, voir Page 54.
„ Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine.
1.3
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en
ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green.
1.4
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
1.5
•
•
•
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan / des arbres à cardan
Notice d'utilisation du terminal
Notice d'utilisation manette AUX
•
•
•
Complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut et paramètres »
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 17
BiG Pack 1290
10
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
1.6
Comment utiliser ce document
1.6.1
Répertoires et renvois
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples :
•
•
1.6.2
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 11.
(INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.6.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à grosses balles » en tant que «
machine ».
1.6.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.6.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.6.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
11
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Symbole
Explication
1
Indice de référence pour un composant
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
LH
Côté gauche de la machine
Symbole
I
Explication
Position d'un composant (p. ex
déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
RH
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne de référence pour le matériel caché
Ligne médiane
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
BiG Pack 1290
12
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
13
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.6.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
ha
4.4029
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
BiG Pack 1290
14
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Cette page a délibérément été laissée vide.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
15
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est une presse à grosses balles et sert à presser la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 17,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 17.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 16 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 16
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
BiG Pack 1290
16
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
2.3
2
Durée de service de la machine
2.3
Durée de service de la machine
•
•
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
Sécurité
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page 54.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.3
Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page 110
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas
admissibles.
BiG Pack 1290
18
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
2.4.7
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 110.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 31.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 31.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir Page 336.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Poids total maximal autorisé
Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
•
Charge d'appui maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Vitesse maximale autorisée
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 76.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
BiG Pack 1290
20
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales
dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en
fonction des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 31. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Arbre à cardan
Chaînes d'entraînement
Ramasseur
Rotor de coupe
Dispositif de liage
Volant d'inertie
Piston de presse
Empaqueteur
Boîte de transmission principale
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 31.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
BiG Pack 1290
22
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan
Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être
inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de
protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont
utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de
protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un
niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits
dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une
machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
Page 33.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 265.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 266.
Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur
totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Ajuster la vitesse de conduite dans les virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
BiG Pack 1290
24
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
Risque d'incendie
En cas de freinage fréquent en conduite sur route, par ex. lors de descentes, le frein risque de
fortement s'échauffer.
La poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les surfaces
chaudes du frein et blesser gravement ou tuer des personnes par l'incendie provoqué ainsi.
„ Évitez une génération excessive de chaleur sur le frein en anticipant la conduite dans le
trafic routier.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine dans la zone du frein durant la journée de
travail.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 270.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 79.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant
La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit
de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des
accidents.
„ Nettoyer tous les raccordements et composants.
„ Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
BiG Pack 1290
26
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir Page 76.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
27
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux flexibles à air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se
rompre. Des tuyaux flexibles qui bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 31.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 312.
Surfaces brûlantes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
Condenseur (en option)
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligé pendant l'ascension et la descente peut provoquer la chute de
personnes sur l'échelle. Les personnes qui montent dans la machine en n'utilisant pas les
échelles prévues peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les consommables peuvent avoir un effet négatif en termes
de stabilité et d'appui.
„ Les marchepieds ou les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en parfait état afin
de garantir un bon appui et une bonne stabilité.
„ Il est interdit de monter et descendre lorsque la machine se déplace.
„ Monter et descendre avec le visage face à la machine.
„ Durant la montée et la descente, veiller à avoir un contact sur trois points avec les marches
et les mains courantes (les deux mains et un pied doivent se trouver simultanément sur la
machine ou les deux pieds et une main).
„ Ne jamais utiliser d'éléments de commande comme poignée durant la montée et la
descente. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des
fonctions qui pourraient entraîner un danger.
„ Ne jamais sauter de la machine pour descendre.
„ Monter ou descendre en utilisant exclusivement les surfaces d'appui et marchepieds
indiqués dans cette notice d'utilisation, voir Page 50.
BiG Pack 1290
28
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
2.4.20
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 31.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 31.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
29
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir Page 76.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir Page 293.
2.4.22
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
BiG Pack 1290
30
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt.
„ Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine.
„ Sécuriser la machine au moyen du frein du volant d'inertie pour éviter tout mouvement
intempestif de composants de la machine.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
31
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l'élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer
des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 31.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 31.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 283.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 79.
„ S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 26.
BiG Pack 1290
32
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
2.5.4
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 31.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
33
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
Côté gauche de la machine
4
1
2
3
5
4
5
6
5
5
4
BP000-575
BiG Pack 1290
34
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
2. N° de com. 939 520 1 (1x)
Danger dû à la rotation de la vis sans fin
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
3. N° de com. 939 407 1 (1x)
Danger dû à la rotation du ramasseur
Il y a danger de happement lorsqu'on s'approche de la zone
de danger et lors de l'élimination de blocages de matière récoltée avec les mains ou les pieds.
„ Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la
prise de force et le moteur.
4. N° de commande 942 002 4 (3x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
5. N° de commande 942 459 0 (4x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
35
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
6. N° de com. 939 408 2 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de
force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en
rotation de la machine.
„ Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et
le moteur.
BiG Pack 1290
36
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
37
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Côté droit de la machine
1
3
2
3
5
3
4
4
3
BP000-576
BiG Pack 1290
38
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 939 407 1 (1x)
Danger dû à la rotation du ramasseur
Il y a danger de happement lorsqu'on s'approche de la zone
de danger et lors de l'élimination de blocages de matière récoltée avec les mains ou les pieds.
„ Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la
prise de force et le moteur.
2. N° de com. 939 520 1 (1x)
Danger dû à la rotation de la vis sans fin
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
3. N° de commande 942 459 0 (4x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
4. N° de commande 942 002 4 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
5. N° de commande 942 290 0 (1x)
Danger dû au feu
Risque de blessures dû au feu qui se propage sur la machine.
„ Il est interdit d'utiliser la machine sans disposer d'un
extincteur en parfait état de fonctionnement.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
39
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Vue frontale / vue arrière
1
3
2
4
4
5
BP000-577
BiG Pack 1290
40
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 942 002 4 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
2. N° de commande 939 101 4 (1x)
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
3. N° de commande 942 210 0 (1x) pour la version « Compresseur »
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes.
„ Maintenir un écart suffisant tant que les surfaces sont
chaudes.
4. N° de commande 939 469 1 (2x) sans la version « Dispositif de pesage »
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces
de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
5. N° de commande 939 469 1 (2x) pour la version « Dispositif de pesage »
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces
de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
41
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les
autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale.
Position et signification des autocollants d'avertissement
BiG Pack 1290
42
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
43
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Côtés gauche et droit de la machine
5
1
6
6
2
3
7
8
4
9
10
11
12
6
BP000-694
BiG Pack 1290
44
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
1. N° de commande 27 027 639 0 (1x)
Bloquer/desserrer le ramasseur via le robinet d'arrêt, voir
Page 149.
27 027 639 0
•
N° de commande 27 027 640 0 (1x)
Pour la version « PreChop » : Bloquer/desserrer le ramasseur/le PreChop via le robinet d'arrêt, voir Page 149.
27 027 640 0
2. N° de commande 942 134 2 (1x)
DE Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen.
EN Retighten wheel nuts after the first use.
ES Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la
primera puesta en servicio.
FR Resserrer les écrous de fixation de roue après la
premièremise en service.
IT Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo
impiego.
NL Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken.
RU После первого использования подтянуть гайки колес.
Cet autocollant indique que les écrous de roue doivent être
resserrés après la première utilisation.
942 134 2
3. N° de commande 939 459 3 (1x)
DE
Zapfwellendrehzahl reduzieren,
wenn die Rafferkupplung rutscht.
Reduce the speed of the PTO shaft,
if the feed rake clutch slips.
ES Reduzca la velocidad de la toma de fuerza si el
embrague del rastrillo de transpordado se desliza.
FR Réduisez la vitesse d'entraînement
si l'embrayage du râteau glisse.
IT
Ridurre la velocità della presa di forza
se il giunto del ranghinatore del convogliatore slitta.
NL Verlaag de snelheid van de aftakas
als de koppeling van de inbrenger slipt.
RU Снизить частоту вращения вала отбора мощности,
если муфта сгребателя проскальзывает.
939 459 3
EN
Réduire la vitesse de rotation de la prise de force lorsque l'accouplement de l'empaqueteur patine.
4. N° de commande 27 027 641 0 (1x)
Serrer/desserrer le frein du volant à l'aide du levier de frein,
voir Page 128.
27 027 641 0
5. N° de commande 27 006 256 0 (1x)
1
=
=
2
0 bar
0 psi
La machine peut être exploitée avec Load-Sensing. Réaliser
le réglage suivant dans ce cas :
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la
prendre avec soi (1).
3
LS
27 006 256 0
ð Le système hydraulique est mis hors pression.
„ Visser la vis du système jusqu'en butée (2).
Æ La machine peut être désormais être exploitée par des
tracteurs avec système Load-Sensing (3).
Pour plus d'informations, voir Page 106.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
45
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
6. N° de commande 942 038 1 (3x)
Les zones repérées par cet autocollant doivent être protégées
des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à haute
pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et
le système électrique/les composants électroniques.
942 038-1
7. N° de commande 27 027 301 0 (1x)
Bloquer/débloquer l'arbre du noueur, voir Page 133.
27 027 301 0
8. N° de commande 27 026 579 0 (1x)
L'autocollant montre comment enfiler les ficelles de dessus
jusqu'aux aiguilles supérieures, voir Page 144, voir Page 147.
27
27026
007 579
387 00
9. N° de commande 27 010 257 0 (1x)
Sur la version « Dispositif de pesage » : pour que la dernière grande balle puisse être déposée correctement, le frein
de balle doit être desserré pour cette balle, voir Page 75.
27 010 257 0
10. N° de commande 27 027 587 0 (1x)
Coupler/découpler l'éjecteur de balles via le robinet d'arrêt,
voir Page 153.
27 027 587 0
11. N° de commande 27 027 617 0 (1x)
3a
3b
2a
2b
3a
2a
1a
3b
2b
1b
3c
2c
1c
L'autocollant indique comment les bobines de ficelle sont reliées entre elles dans la boîte à ficelle gauche. voir Page 134.
1a
1b
BiG Pack 1290
46
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
12. N° de commande 27 027 620 0 (1x)
•
6a
5a
4a
6b
5b
4b
6c
5c
4c
L'autocollant indique comment les bobines de ficelle sont reliées entre elles dans la boîte à ficelle droite, voir Page 134.
6a
5a
4a
6b
5b
4b
N° de commande 27 021 260 0
27 021 260 0
•
La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui
doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 305. Les points
de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par cet autocollant d'avertissement.
N° de commande 27 023 958 0
La machine comprend des points d'arrimage identifiés par cet
autocollant, voir Page 274.
27 023 958 0
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
47
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Vue frontale / vue arrière
2
1
2
3
1
1
4
4
1
BP000-696
BiG Pack 1290
48
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
1. N° de commande 942 012 2 (4x)
La machine comprend des points de levage identifiés par cet
autocollant, voir Page 273.
942 012 2
2. N° de commande 939 475 3 (1x)
Spezialöl - siehe Betriebsanleitung.
Special oil - see Operating Instruction.
Aceite especial - consultar las instrucciones de servicio.
Huile spéciale - voir la notice de fonctionnement.
Olio speciale - vedi il libretto d‘uso.
Speciale olie - zie bedieningshandleiding.
Специальное масло см. инструкцию по эксплуатации.
939 475 3
DE
EN
ES
FR
IT
NL
RU
Huile spéciale - voir notice d'utilisation, voir Page 79.
3. N° de commande 942 502 0 (2x)
Ne pas procéder à des réglages sur le capteur de force.
942 502 0
4. N° de commande 939 194 1 (1x)
Il faut utiliser une traverse de levage si la machine est soulevée, voir Page 273.
•
N° de commande 27 021 260 0
27 021 260 0
•
La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui
doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 305. Les points
de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par cet autocollant d'avertissement.
N° de commande 27 018 170 0
La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par
cet autocollant, voir Page 352.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
49
2
Sécurité
2.8
Équipement de sécurité
2.8
Équipement de sécurité
1
3
2
8
2
4
7
6
5
BPG000-006
BiG Pack 1290
50
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.8
Pos.
Désignation
Explication
1
Extincteur
• La machine est livrée départ usine avec un
extincteur.
„ Faire enregistrer l'extincteur.
Seul l'enregistrement garantit le respect des intervalles de contrôle à effectuer (tous les 2 ans).
„ Respecter les dispositions du pays.
Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent
être différents. Dans ce cas, les consignes figurant sur l'extincteur doivent être respectées.
Pour plus d'informations, voir Page 108,voir
Page 294.
2
Cale d'arrêt
• Les cales d'arrêt sécurisent la machine contre
tout déplacement. Deux cales d'arrêt sont
montées sur la machine, voir Page 160.
• Pour protéger la machine contre tout
déplacement inopiné, également tirer le frein
de parking.
3
Frein de parking
• Le frein de parking est destiné à sécuriser la
machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée, voir
Page 159.
• Pour protéger la machine contre tout
déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser
les cales d'arrêt.
4
Montée
• Échelle d'accès à la plate-forme pour effectuer
des travaux de maintenance sur le mécanisme
du noueur.
• Lors des déplacements sur route ou du travail
dans les champs, l'échelle doit être relevée et
verrouillée, voir Page 50.
5
Frein du volant d'inertie
• Le frein du volant empêche la mise en marche
inattendue des composants mobiles de la
machine lors des travaux de remise en état ou
de maintenance, voir Page 128.
• Le volant d'inertie est retenu par une bande de
frein.
6
Robinet d'arrêt ramasseur
• Lors du transport de la machine ou de travaux
sous la machine, toujours verrouiller le
ramasseur via le robinet d'arrêt, voir Page 149.
7
Pied d'appui
• Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de
la machine lorsqu'elle n'est pas accouplée au
tracteur, voir Page 157.
8
Chaîne de sécurité
• La chaîne de sécurité sert à la sécurisation
supplémentaire des machines tractées si elles
devaient se détacher de l'attelage pendant le
transport, voir Page 125.
• Pendant le transport, les prescriptions
nationales pour l'utilisation de la chaîne de
sécurité sont obligatoires.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
51
2
Sécurité
2.8
Équipement de sécurité
2.8.1
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
BiG Pack 1290
52
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Mémoire de données
3
3
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement :
•
•
•
•
•
états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage)
messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation
de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale)
dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex.
éclairage et freins)
réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des
systèmes de contrôle de stabilité)
conditions ambiantes (p. ex. température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente,
garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du
fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de
données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez
des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont
supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex.
télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
53
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
BiG Pack 1290
54
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Description de la machine
4
Aperçu de la machine
4.1
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
55
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
Côté gauche de la machine
3
4
5
6
7
8
5
9
1
20
2
10
19
17
16 15
9
14
11
12
13
18
BP000-591
BiG Pack 1290
56
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
1
Arbre à cardan grand angle
8
2
Porte-flexible pour :
Raccordements hydrauliques
9
10
Raccords d'air comprimé, pour la version 11
« Frein à air comprimé »
Raccordement hydraulique, sur la ver12
sion « Frein hydraulique »
3
4
5
6
7
Câble (éclairage de routes)
13
Câble (raccordement du tracteur à la ma- 14
chine)
Boîte à outils
15
Distributeur circuit électrique central : Fu- 16
sibles, relais
KRONE Machine Controller (KMC)
17
Mesure de force (FM)
18
SmartConnect
Description de la machine
4
Aperçu de la machine
4.1
Reteneur de ficelle pour ficelle de dessous
Reteneur de ficelle pour ficelle de dessus
Réservoir d‘eau avec distributeur de savon
Mesure de l'humidité, sur la version avec
« mesure de l'humidité »
Rampe d'éjection des balles, en option :
également avec la version « Dispositif de
pesage »
Prise 12 V
Clavier rampe d'éjection des balles
Groupe tandem, essieu directeur auto-directionnel
Dispositif de tension et de contrôle de la
ficelle (ficelle de dessous)
Raccord d'air comprimé
Œillet d'attelage
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
57
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
Côté droit de la machine
1
2
9
8
7
4
6
3
5
BP000-592
BiG Pack 1290
58
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
1
2
3
4
Reteneur de ficelle pour ficelle de dessous
Reteneur de ficelle pour ficelle de dessus
Timon
Soupape de desserrage 6
5
Raccord d'air comprimé
Description de la machine
4
Aperçu de la machine
4.1
6
Entraînement du ramasseur
7
8
9
Système d'alimentation variable
Boîte à documents
Mesure de l'humidité, sur la version avec
« mesure de l'humidité »
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
59
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
Vue de devant
1
2
3
4
2
1
12
11
5
5
6
10
9
8
7
6
BP000-593
BiG Pack 1290
60
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
1
2
Volet de la boîte à ficelle
Boîte à ficelle
7
8
3
4
5
Réservoir d'huile hydraulique
Lubrification centralisée
Câble de commanden pour basculer le
volet de la boîte à ficelle vers le bas
Roue de jauge du ramasseur
9
10
11
6
4.2
Description de la machine
4
Identification
4.2
Rouleau d’engagement
Prise 11 pôles (raccordement du tracteur
à la machine)
Prise 12 V (éclairage de routes)
Dispositif de placage à rouleaux
Réservoir à air comprimé, pour la version
« Nettoyage de noueur »
Réservoir à air comprimé, sur la version
avec « frein à air comprimé »
12
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Plaque signalétique
1
BPG000-007
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve derrière, sur le
côté droit de la machine, au-dessus du frein de parking.
5
1
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Series
T/V/V
Model Year
Construction Year
2
3
4
KRONE Agriculture SE
S1a
e24*167/2013*00165
WMK
kg
A-0
kg
A-1
kg
A-2
A-3
6
7
8
10 9
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
1
2
3
4
5
Série
Type / variante / version (T/V/V)
Année modèle
Année de construction
Numéro d'identification du véhicule
6
7
8
9
10
Poids total de la machine
Charge d'appui (A-0)
Charge par essieu (A-1)
Charge par essieu (A-2)
Charge par essieu (A-3)
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
61
4
Description de la machine
4.3
Pressage
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année
de construction (4) de la machine correspondante. Le numéro de la machine correspond aux
7 derniers chiffres du numéro d'identification du véhicule (5).
Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons
de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
Position du numéro d'identification du véhicule
1
2
BPG000-157
Le numéro d'identification du véhicule (1) est aussi gravé dans le cadre près de la plaque
signalétique (2).
4.3
Pressage
ü Le terminal affiche l'écran de travail « mode manuel », voir Page 192.
Commencer avec le canal de pressage vide
„ Régler en mode manuel la pression des volets de pressage de consigne à 50 bar (en cas
de matières fauchées sèches, par ex. paille) et 25 bar (en cas d'ensilage),voir Page 202.
„ Pour produire une grosse balle avec une densité appropriée, attendre que la pression des
volets de pressage de consigne réglée soit atteinte dans le terminal avant d'effectuer la
reprise des andains.
„ Pour remplir intégralement le canal de pressage, presser deux grosses balles en mode
manuel. Pour maintenir toujours la même densité de la grosse balle avec des matériaux de
propriétés différentes (par ex. humidité différente sur un champ), il convient de passer
ensuite au mode automatique, voir Page 203.
„ En mode automatique, la force de compression de consigne doit être augmentée de
manière à ce que la grosse balle obtienne la densité souhaitée. En mode automatique, la
pression de compression des volets de pressage dans le canal est réglée automatiquement
par l'ordinateur de tâches afin d'atteindre la force de compression présélectionnée. Si le
matériau devient plus humide, la compression des grosses balles devient plus difficile, c'est
pourquoi la pression des volets de pressage est légèrement diminuée. La pression des
volets de pressage est augmentée lorsque le matériau est plus sec. De ce fait, la pression
affichée à l'écran peut varier considérablement. La qualité et la densité des balles restent
constantes.
BiG Pack 1290
62
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Description de la machine
4
Comprimer la grosse balle
4.4
Commencer avec le canal de pressage rempli
„ Avant de passer en mode automatique, il est nécessaire d'attendre que la pression des
volets de pressage de consigne ait été atteinte dans le mode manuel.
„ Lorsque la compression doit être effectuée en mode manuel, ne pas effectuer la reprise des
andains avant que la pression des volets de pressage de consigne n'ait été atteinte.
4.4
Comprimer la grosse balle
La machine permet de presser le foin et la paille sous la forme d'une grosse balle de haute
densité (balles carrées). La balle carrée est comprimée en 9 étapes.
1. Le ramasseur ramasse la matière récoltée.
2. Le dispositif de placage à rouleaux avec rouleau d'engagement située à l'arrière garantit un
ramassage sans problèmes de la matière récoltée.
3. Le rouleau d'engagement intégré transporte la matière récoltée jusqu'au tambour
d'empaqueteur.
4. Le cylindre d'empaquetage remplit le couloir d’alimentation.
5. Lorsqu'un certain niveau de remplissage est atteint, le râteau de retenue est basculé en
arrière et le canal de pressage est rempli avec la matière récoltée via l'empaqueteur
d'alimentation.
6. La matière récoltée est pressée dans le canal de pressage en grosse balle de haute
densité.
7. Une fois la longueur de balle réglée atteinte, le mécanisme du noueur est déclenché et la
grosse balle est liée.
8. La prochaine grosse balle amène la grosse balle vers la rampe d'éjection des balles. La
grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles.
9. La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des
balles.
4.5
Vue d'ensemble des entraînements
4.5.1
Entraînement principal
5
4
3
2
1
BPG000-009
La vitesse d’entraînement maximale ne doit pas être supérieure à 1000 tr/min.
L'arbre à cardan d'entraînement (1) transmet la puissance d'entraînement du tracteur vers le
palier intermédiaire (2).
Le palier intermédiaire quant à lui transmet la puissance vers l'arbre à cardan intermédiaire (3).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
63
4
Description de la machine
4.5
Vue d'ensemble des entraînements
L'arbre à cardan intermédiaire entraîne le volant d'inertie (4) via un accouplement à friction. Le
volant d'inertie entraîne la boîte de transmission principale (5) via un accouplement débrayable
à cames.
La boîte de transmission principale
La boîte de transmission principale (5) entraîne le piston de presse, répartit la puissance vers la
gauche et la droite et entraîne les boîtes de vitesses suivantes :
Côté gauche de la machine
3
2
1
BPG000-010
La boîte de vitesses principale entraîne la boîte de distribution (1).
La boîte de distribution (1) entraîne l'engrenage d'empaqueteur (2) et l'engrenage du noueur (3)
via un accouplement de coupure à cames.
Côté droit de la machine
1
BPG000-011
La boîte de vitesses principale entraîne l'engrenage de ramasseur (1) via un accouplement à
blocage. L'engrenage de ramasseur (1) entraîne le ramasseur.
BiG Pack 1290
64
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
4.6
Description de la machine
4
Limiteurs de charge de la machine
4.6
Limiteurs de charge de la machine
AVIS
Dégâts sur la machine suite à des surcharges
Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les
limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque
si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés.
„ Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine.
„ Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge
pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 31.
„ Éliminer le défaut, voir Page 336.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
65
4
Description de la machine
4.6
Limiteurs de charge de la machine
1
2
3
4
5
BPG000-097
BiG Pack 1290
66
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
4.7
Description de la machine
4
Description des fonctions du ramasseur
4.7
1
Accouplement à cliquet en étoile
• L'accouplement à cliquet en étoile protège
l'entraînement du ramasseur contre les pics de
charge.
2
Vis de cisaillement
• La vis de cisaillement protège les aiguilles du
noueur et le cadre de suspension des aiguilles
contre les pics de charge.
3
Accouplement débrayable à
cames
• L'accouplement débrayable à cames protège
l'engrenage d'empaqueteur contre les pics de
charge.
4
Accouplement débrayable à
cames
• L'accouplement débrayable à cames protège
la machine contre les pics de charge.
5
Accouplement à disque de friction
• L'accouplement à disque de friction protège le
tracteur, l'arbre à cardan d'entraînement et
l'arbre à cardan intermédiaire contre les pics
de charge.
Description des fonctions du ramasseur
3
2
1
4
BPG000-016
Le ramasseur (1) est conçu pour le ramassage de la matière récoltée.
Le ramasseur (1) est mis en rotation par activation de la prise de force.
Le ramasseur (1) est levé et abaissé via l'appareil de commande à simple effet (
) du
tracteur,voir Page 150.
Le ramasseur (1) dispose de roues de jauge (2). La hauteur de travail du ramasseur (1) est
réglée à l'aide des roues de jauge (2),voir Page 275.
La pression d’appui des roues de jauge (2) peut être adaptée aux conditions du sol au moyen
du ressort (3),voir Page 277.
AVIS
Dommages sur les roues de jauge et usure élevée du pivot du ramasseur lorsque
l'abaissement du ramasseur n'est pas limité.
Lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité par le limiteur de profondeur (4), les
roues de jauge puissent être endommagées et le pivot du ramasseur puisse user rapidement
lors du passage des profonds sillons transverses.
„ Limiter l'abaissement du ramasseur à l'aide d'un limiteur de profondeur (4),voir Page 276.
Il est également possible de limiter la hauteur de travail du ramasseur vers le bas en déplaçant
le limiteur de profondeur (4) des deux côtés de la machine de sorte à ce que la matière récoltée
puisse être ramassée sans utilisation des roues de jauge,voir Page 276.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
67
4
Description de la machine
4.8
Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux
4.8
Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux
5
1
2
3
4
BPG000-017
Le dispositif de placage à rouleaux (3) et le rouleau d’engagement (1) assurent la régulation
pendant le transport de la matière récoltée. Ils garantissent un ramassage régulier de la matière
récoltée par le ramasseur.
La hauteur du dispositif de placage à rouleaux peut être adaptée à la hauteur de l'andain au
moyen de la chaîne de maintien (4),voir Page 277.
La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée via le ressort (5), voir
Page 278.
4.9
Descriptions des fonctions des boîtes à ficelle
Les boîtes à ficelle protègent les personnes contre l'accès aux pièces en mouvement de la
machine. Lors des déplacements sur route ou du travail dans les champs, toujours veiller à ce
que les boîtes à ficelle soient soulevées.
1
2
BP000-532
Les boîtes à ficelle (1, 2) peuvent être abaissées / levées ou pivotées vers le haut / bas
hydrauliquement.
Le terminal permet d'abaisser/lever les boîtes à ficelle ou de les faire pivoter vers le haut/bas,
voir Page 129.
Pour des raisons de sécurité, le module de touches 1 (canal de pressage) permet uniquement
d'abaisser ou de faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut, voir Page 131.
4.10
Description fonctionnelle alimentation en ficelle
INFORMATION
Lors de la mise en place de bobines de ficelle dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les
inscriptions des bobines soient bien lisibles. Faire attention à la côté marquée par « en
haut ».
BiG Pack 1290
68
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Description de la machine
4
Description fonctionnelle alimentation en ficelle
4.10
Côté gauche de la machine
1
3a
2a
3b
2b
2
3a
2a
1a
3b
2b
1b
3c
2c
1c
1a
1b
BPG000-085
Côté droit de la machine
2
6a
6b
6c
5a
5b
5c
1
4a
6a
5a
4a
6b
5b
4b
4b
4c
BPG000-086
La presse à balles cubiques est équipée des deux côtés de la machine de boîtes à ficelle à
rabattement hydraulique. Chaque boîte à ficelle peut contenir 15 bobines de ficelle de liage.
Les 3 ficelles de dessus viennent des 6 bobines de ficelle (1) avant.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
69
4
Description de la machine
4.11
Description des fonctions de l'indication électrique signalant un
problème au niveau de la ficelle de dessous
Les 3 ficelles de dessous viennent des 9 bobines de ficelle (2) arrières.
Pendant le pressage, une ficelle de dessus et une ficelle de dessous sont amenées à chacun
des 6 noueurs. Trois ficelles de dessus et 3 ficelles de dessous sont amenées, par côté de
machine, sur les noueurs.
Davantage de bobines de ficelle sont disponibles pour la ficelle de dessous parce que cette
dernière requiert plus de quantité de ficelle pour couvre les deux extrémités de la grosse balle.
La ficelle de dessus couvre uniquement la partie supérieure de la grosse balle.
„ Pour garantir une sécurité de liage suffisante, n'utiliser que des ficelles synthétiques d'une
longueur de 100 – 130 m/kg.
„ Utiliser la ficelle de liage d'origine KRONE.
4.11
Description des fonctions de l'indication électrique signalant un
problème au niveau de la ficelle de dessous
1
2
BPG000-098
Lorsque la fin de la ficelle de dessous est atteinte ou arrachée, les tendeurs de ficelle à
ressort (1) reposent sur l'angle de rotation (2). Un signal sonore est émis au niveau du terminal
et un message de défaut est affiché sur l'écran du terminal. Le signal d'avertissement sonore
peut être désactivé pendant l'enfilage de la ficelle, voir Page 336.
4.12
Description fonctionnelle Indicateur du parcours de la ficelle de
dessus
1
BPG000-099
Le parcours supérieur de la ficelle peut être surveillé visuellement par le mouvement des
indicateurs du parcours de la ficelle (1) (réflecteurs). Les indicateurs du parcours de la ficelle (1)
se trouvent en haut, sur la machine. Au cours de la formation des balles, les indicateurs du
parcours de la ficelle (1) doivent effectuer des mouvements de va-et-vient pulsés. En mode
normal, tous les indicateurs du parcours de la ficelle (1) se lèvent et s'abaissent simultanément.
En cas de défaut, l'indicateur du parcours de la ficelle (1) défectueux du parcours de la ficelle
ne se trouve pas dans la même position que les autres indicateurs du parcours de la ficelle (1).
BiG Pack 1290
70
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Description de la machine
4
Description des fonctions du contrôle du noueur électrique
4.13
Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position
haute :
•
•
•
La ficelle s’est enroulée autour du crochet du noueur.
L’aiguille du noueur n’a pas saisi le faisceau de ficelles supérieur (la ficelle n’est pas
coupée).
Le nœud est resté accroché au niveau du crochet du noueur (après le liage, un indicateur
du parcours de la ficelle (1) reste plus longtemps que les autres en position basse).
Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position
basse :
•
•
•
4.13
La tension de ficelle est trop basse.
Le faisceau de ficelles supérieur est arraché.
Le crochet du noueur n’a pas fait de nœud.
Description des fonctions du contrôle du noueur électrique
1
1
BPG000-100
La machine est équipée d'un contrôle électrique de noueur. Chaque noueur est dans ce cas
surveillé séparément par un capteur (1). Si une erreur survient sur le noueur, un message de
défaut apparaît à l'écran du terminal, voir Page 336.
Les noueurs sont numérotés de 1 à 6 de gauche à droite, vu dans le sens de marche.
4.14
Description fonctionnelle processus de liage
1
2
3
5
4
BPG000-101
Le processus de liage consiste en un tour du disque-came (5). Le mécanisme du noueur est
automatiquement déclenché par le système une fois la longueur de balle réglée atteinte. Lors
de cette opération, le disque-came (5) tourne, presse le galet (4) de la réservation dans le
disque-came (5) et continue à tourner jusqu'à ce que le galet (4) revienne dans la réservation
du disque-came (5). Durant une rotation du disque-came (5), le premier liage est celui du
premier nœud (nœud à boucles), qui est immédiatement suivi par le liage du deuxième nœud
(nœud de départ).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
71
4
Description de la machine
4.15
Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection
des balles
Premier nœud : nœud à boucles, lie la grande balle pressée.
Deuxième nœud : nœud de départ, lie le nœud de départ pour la grande balle suivante.
Arbre du noueur en position de repos
L'arbre du noueur (2) est entraîné par l'engrenage du noueur (1), côté gauche de la machine.
Le levier (3) permet de desserrer/bloquer l'arbre du noueur (2).
L'arbre du noueur est en position de repos lorsque le galet (4) de l'aiguille supérieure se trouve
dans la réservation du disque-came (5) de l'arbre du noueur, côté droit de la machine.
Déclencher manuellement le processus de liage
I
1
BPG000-106
Pour les travaux de maintenance, de réglage et de réparation, le processus de liage peut être
déclenché manuellement lorsque le tracteur n'est pas attelé. Le processus de liage est exécuté
par rotation manuelle du volant d'inertie (1) dans le sens de travail (I), voir Page 160.
4.15
Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe
d'éjection des balles
I
II
2
2
1
BPG000-021
Robinet d'arrêt (2) en position (I)
Éjecteur de balles (1) couplé
Pour entièrement vider le canal de pressage.
Robinet d'arrêt (2) en position (II)
Éjecteur de balles (1) désaccouplé
Pour transporter la dernière
grande balle sur la rampe
d'éjection des balles.
BiG Pack 1290
72
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Description de la machine
4
Description des fonctions du réservoir à air comprimé
4.16
Rampe d'éjection des balles
La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est
déployée. La prochaine grosse balle amène la grosse balle hors du canal de pressage vers la
rampe d'éjection des balles. La grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe
d'éjection des balles.
Éjecteur de balles
La dernière grande balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des
balles.
L'éjecteur de balles (1) est divisible. En vue de transporter uniquement la dernière grande balle
sur la rampe d'éjection des balles, la partie arrière de l'éjecteur de balles peut être
désaccouplée de la partie avant à l'aide du robinet d'arrêt (2). Pour entièrement vider le canal
de pressage, la partie avant et la partie arrière de l'éjecteur de balles doivent être couplées l'une
à l'autre.
L'éjecteur de balles peut être commandé avec le terminal (voir Page 156) ou avec le clavier
rampe d'éjection des balles (voir Page 154).
4.16
Description des fonctions du réservoir à air comprimé
Réservoir à air comprimé pour la version « Frein à air comprimé »
Le réservoir à air comprimé sert à accumuler de l'air comprimé. Cette réserve d'air comprimé
permet de garantir un fonctionnement irréprochable des fonctions de freinage.
Réservoir à air comprimé pour la version « Nettoyage de noueur » :
Le réservoir à air comprimé sert à accumuler de l'air comprimé. Cette réserve d'air comprimé
permet de garantir un fonctionnement irréprochable du nettoyage de noueur.
1
2
3
4
4
BPG000-022
1
2
4.17
Réservoir à air comprimé, pour la version 3
« Frein à air comprimé »
Réservoir à air comprimé, pour la version 4
« Nettoyage de noueur »
Conduite de pression
Vanne d’évacuation de l'eau
Description des fonctions de l'installation de lubrification
centralisée
L'installation de lubrification centralisée est une installation progressive. Progressive signifie que
tous les points de lubrification connectés à l'installation de lubrification centralisée sont lubrifiés
les uns après les autres. L'installation de lubrification centralisée progressive peut facilement
être surveillée par une soupape de limitation de pression par le fait que les points de
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
73
4
Description de la machine
4.18
Description des fonctions du système hydraulique
lubrification sont lubrifiés successivement. Lorsqu'un point de lubrification ne reçoit pas de
graisse du distributeur progressif, le distributeur progressif est bloqué et la pression dans
l'installation de lubrification centralisée monte à 280 bar (4060 PSI). La graisse sortant au
niveau de la soupape de limitation de pression de l'élément de pompe peut entraîner un
blocage. L'écran du terminal affiche les messages de défaut.
Structure de l'installation de lubrification centralisée
Une pompe à piston à commande électrique transporte la graisse dans le distributeur progressif
principal. Celui-ci assure le dosage de la quantité de graisse correcte en direction des sousdistributeurs progressifs. Les sous-distributeurs progressifs alimentent les différents points de
graissage. La durée de graissage et le temps de pause sont réglés à l'aide du terminal, voir
Page 218.
BP000-282
1
2
3
4
4.18
Réservoir
Soupape de limitation de pression
Distributeur principal progressif
Distributeur secondaire progressif
5
6
7
8
Points de lubrification
Conduite de lubrifiant
Conduite principale
Bouchon de remplissage
Description des fonctions du système hydraulique
1
BPG000-018
Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant
constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing.
En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de
courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de
commande.
Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant
constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de
commande de la machine, voir Page 106.
BiG Pack 1290
74
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Description de la machine
4
Description des fonctions du frein de balle
4.19
Le bloc de commande se trouve devant à gauche sur le cadre, à côté du bloc distributeur du
système électrique central.
>>>
2 Adaptation du système hydraulique [} 106]
4.19
Description des fonctions du frein de balle
Sur la version avec « Dispositif de pesage »
BP000-092
Le frein de balle (1) permet de freiner les 2 premiers rouleaux de la rampe d'éjection des balles.
Ceci est nécessaire pour obtenir une enquête du poids précise des grosses balles.
Levier en position (I) = rouleaux bloqués
Levier en position (II) = rouleaux débloqués
Pour que la dernière balle puisse être déposée correctement, le frein de balle doit être desserré
pour cette balle.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
75
5
Caractéristiques techniques
5.1
Dimensions
5
Caractéristiques techniques
5.1
Dimensions
H
X
L
B
BPG000-130
Dimensions
5.2
Largeur [l]
3 000 mm
Hauteur [H]
3 455 mm
Longueur [L]
8 850 mm
Largeur de travail [X]
2 350 mm
Poids
Poids
Poids
5.3
voir indications sur la plaque
signalétique, voir Page 61.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite
sur route)
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique
(conduite sur route)
25 km/h, 40 km/h, 60 km/h
BiG Pack 1290
76
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
5.4
Caractéristiques techniques
5
Émission de bruit aérien
5.4
Émission de bruit aérien
Émission de bruit aérien
5.5
Valeur d'émission (niveau sonore)
74,2 db(A)
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
5.6
-5 °C à +45 °C
Pneus
Désignation des pneumatiques
Pression maximale
Pression recommandée des
pneumatiques1
3,7 bar
1,5 bar
Roues de jauge
15x6.00-6 10PR
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
Vmax<=10 km/h
Pression maximale
Pression recommandée des pneumatiques1
500/60R22.5 155D
1,6 bar
4,0 bar
3,5 bar
620/50R22.5 154D
1,6 bar
3,2 bar
3,2 bar
Essieu tandem
1
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des
pneus jusqu'à la valeur minimale indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale
correspondante autorisée.
5.7
Chaîne de sécurité
Chaîne de sécurité
Résistance à la traction
5.8
min. 178 kN (40 000 lbf)
Arbre à cardan
Arbre à cardan
Arbre à cardan principal côté machine
1 3/4", Z=6
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
77
5
Caractéristiques techniques
5.9
Dimensions de balle
5.9
Dimensions de balle
Dimensions de balle
5.10
Longueur
1 000 – 3 200 mm/39 – 126
pouces
Largeur
1 200 mm
Hauteur
900 mm
Matériel de liage ficelle
Matériel de liage ficelle
5.11
Longueur
100 – 130 m/kg
Diamètre maximal de la bobine de ficelle
340 mm
Hauteur maximale de la bobine de ficelle
370 mm
Prérequis du tracteur - puissance
Prérequis du tracteur - puissance
Puissance nécessaire
120 kW (163 CV)
Vitesse de rotation de la prise de force
1 000 tr/mn
Embout de prise de force
1 3/8", Z=6
1 3/8", Z=21
1 3/4", Z=6
1 3/4", Z=20
5.12
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Pression de service maximale de l'installation hydraulique
200 bar
Qualité de l'huile hydraulique
Huile ISO VG 46
Raccord de pression Power Beyond (P)
1x
Raccordement Load-Sensing système Power Beyond (LS)
1x
Raccord de retour sans pression système Power Beyond (T)
1x
Raccord hydraulique à simple effet
1x
Sur la version « Pied d'appui hydraulique »
Raccordement hydraulique à double effet
5.13
1x
Prérequis du tracteur - système électrique
Prérequis du tracteur - système électrique
Éclairage de routes
12 V, prise à 7 pôles
Alimentation électrique du terminal
12 V, prise à 9 pôles
ISOBUS
12 V, prise à 9 pôles
BiG Pack 1290
78
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
5.14
Caractéristiques techniques
5
Prérequis du tracteur - système de freinage
5.14
Prérequis du tracteur - système de freinage
Prérequis du tracteur - système de freinage
5.15
Raccord d'air comprimé pour la version « Frein à air comprimé »
2x
Pression de service maximale pour la version « Frein hydraulique »
120 bar / 1740 PSI
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Lubrifiants biologiques sur demande
5.15.1
Huiles
Composant de la machine
Quantité de remplissage
Spécification
Premier remplissage
en usine
Boîte de vitesses principale
16,0 L
SAE 90 GL4
ExxonMobil Mobilgear
600XP150
Engrenage d'empaqueteur
1,23 L
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Boîte de distribution, sur
la version « Ventilateur
de nettoyage »
1,9 L
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Boîte de distribution, pour 1,7 L
la version « nettoyage de
noueur »
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
0,5 L
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur
0,5 L
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Boîte de vitesses assistance au démarrage
1,2 L
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
79
5
Caractéristiques techniques
5.15
Consommables
Composant de la machine
Quantité de remplissage
Spécification
Premier remplissage
en usine
Réservoir d'huile hydraulique
45 L
HVLP 46 (ISO VG 46) SRS Wiolan HS 46
DIN 51524
AZOLLA ZS 46 (Total)
25 L
HVLP 46 (ISO VG 46) SRS Wiolan HS 46
DIN 51524
AZOLLA ZS 46 (Total)
0,2 L
Huile moteur SAE
10W-40
Version « Ventilateur de
nettoyage »
Réservoir d'huile hydraulique
Version « Nettoyage de
noueur »
Compresseur
SRS Cargolub TLA
10W-40
Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes
résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir Page 316.
5.15.2
Graisses lubrifiantes
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Installation de lubrification
centralisée
5,0 l
Points de lubrification (lubrification manuelle)
Si nécessaire 1)
Graisse jusqu'à la classe NLGI 2 avec additifs EP adaptée
aux températures extérieures
(épaississant : complexe de lithium),
viscosité de l'huile de base à
40 °C : 85 - 180 mm²/s.
1
Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après
la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier.
5.15.3
Ensilage
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Réservoir ensilage
400 l
Utiliser des ensilages non
agressifs et non corrosifs.
BiG Pack 1290
80
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
6
Éléments de commande et d'affichage
6
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
6.1
Éléments de commande et d'affichage
Plus d'informations sur les terminaux, voir Page 181.
6.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
Symbole
Désignation
Raccord pour bloc de commande
• P : conduite de pression, diamètre nominal 15
• T : retour, diamètre nominal 18
• LS : Load-Sensing (ligne de signalisation), diamètre nominal 12
Pour de plus amples informations, voir la notice d'utilisation du constructeur
du tracteur.
Appareil de commande à simple effet
• Pression : lever le ramasseur
• Position flottante : abaisser le ramasseur
Appareil de commande à double effet
• Lever le pied d'appui hydraulique
• Abaisser le pied d'appui hydraulique
6.2
Clavier rampe d'éjection des balles
BP000-531
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
81
6
Éléments de commande et d'affichage
6.2
Clavier rampe d'éjection des balles
Symbole
Désignation
Explication
Boîtes à ficelle
• AVIS ! Pour des raisons de sécurité, le
module de touches permet uniquement
de faire pivoter les boîtes à ficelles vers
le haut ou le bas. Quand on a choisi
d'exécuter l'une de ces deux fonctions, il
n'est pas possible d'exécuter l'autre
fonction jusqu'à ce que les boîtes à
ficelle soient à nouveau en position de
base (levées/pivotées vers le bas).
• La DEL s'allume si la fonction est
sélectionnée.
• La DEL clignote si une fonction
Abaisser/pivoter vers le haut est
exécutée.
• La DEL s'éteint si aucune fonction n'est
exécutée dans un délai de 10 secondes.
faire pivoter vers le haut
• La touche est enfoncée = La fonction est
exécutée tant que la touche est
actionnée.
• La DEL est allumée quand la touche est
actionnée.
• Si les boîtes à ficelle sont
présélectionnées, elles sont pivotées
vers le haut.
•
abaisser
La fonction Abaisser les boîtes à
ficelle ne peut plus être exécutée.
• La touche est enfoncée = La fonction est
exécutée tant que la touche est
actionnée.
• La DEL est allumée quand la touche est
actionnée.
• Si les boîtes à ficelle sont
présélectionnées, elles sont abaissées.
•
La fonction Pivoter les boîtes à
ficelle vers le haut ne peut plus
être exécutée.
Phares de travail
• Activer/désactiver tous les phares de
travail.
Rampe d'éjection des
balles
• La DEL s'allume si la fonction est
sélectionnée.
• La DEL clignote si une fonction lever/
abaisser est exécutée.
• La DEL s'éteint si aucune fonction n'est
exécutée dans un délai de 10 secondes.
lever
• La touche est enfoncée = La fonction est
exécutée tant que la touche est
actionnée.
• La DEL est allumée quand la touche est
actionnée.
• Si la rampe d'éjection des balles est
présélectionnée, elle est levée.
BiG Pack 1290
82
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Symbole
Éléments de commande et d'affichage
6
Clavier rampe d'éjection des balles
6.2
Désignation
Explication
abaisser
• La touche est enfoncée = La fonction est
exécutée tant que la touche est
actionnée.
• La DEL est allumée quand la touche est
actionnée.
• Si la rampe d'éjection des balles est
présélectionnée, elle est abaissée.
Éjecteur de balles
• La DEL s'allume si la fonction est
sélectionnée.
• Appuyer 1x = les volets de pressage
sont réglés à la pression du volet de
pressage préréglée.
• Appuyer 2x dans un délai de
2 secondes = les volets de pressage
sont entièrement desserrés.
• La DEL clignote quand l'éjecteur de
balles automatique a été activé.
Déplacer vers l'arrière
• La touche est enfoncée = La fonction est
exécutée tant que la touche est
actionnée.
• La DEL est allumée quand la touche est
actionnée.
• Si l’éjecteur de balles est présélectionné,
il se déplace vers l'arrière.
Déplacer vers l'avant
• La touche est enfoncée = La fonction est
exécutée tant que la touche est
actionnée.
• La DEL est allumée quand la touche est
actionnée.
• Si l’éjecteur de balles est présélectionné,
il se déplace vers l'avant.
Éjecteur de balles automa- ü L'éjecteur de balles (4) est
tique
présélectionné.
• Si les deux touches sont pressées dans
un délai de 2 secondes, l'éjecteur de
balles automatique démarre.
• Les DEL (4, 5, 6) clignotent.
•
10 éjections de balles sont
effectuées.
• Pour terminer l'éjecteur de balles
automatique plus tôt que prévu, appuyer
sur la touche 5 ou 6.
•
L'éjecteur de balles reste
désélectionné.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
83
7
Première mise en service
7.1
Fourniture
7
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 18.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 18.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 31.
7.1
Fourniture
La machine est livrée avec les pièces supplémentaires suivantes se trouvant à l'arrière dans le
canal de pressage, dans la boîte à ficelle à gauche ou dans la boîte à outils sur l'échelle.
Pièces dans le canal de pressage
1.1
1.2
2
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
BP000-685
BiG Pack 1290
84
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
1 Pied d'appui, selon la version :
Première mise en service
7
Fourniture
7.1
3 Œillet d'attelage avec matériel de
connexion, selon la version :
3.1 Œillet d'attelage Ø 40 mm
1.1 Pied d'appui hydraulique, pour la version « Pied d'appui hydraulique »
1.2 Pied d'appui mécanique, pour la version
avec « Pied d'appui mécanique »
2 Partie avant du timon avec matériel de
connexion
3.2 Œillet d'attelage Ø 50 mm
3.3 Anneau d'attelage avec embout sphérique Ø 80 mm
3.4 Œillet d'attelage de rotule catégorie de
montage 3
3.5 Œillet d'attelage de rotule catégorie de
montage 4
3.6 Œillet d'attelage Cuna (uniquement pour
l'Italie)
Pièces dans la boîte à ficelle
1
2
3
4
5
BP000-686
1 Arbre à cardan
4 Câble ISOBUS (alimentation électrique
de la machine)
5 Tuyau de vidange (pour le réservoir
d'huile hydraulique)
2 Extincteur
3 Câble à 7 pôles (alimentation électrique
pour l'éclairage de routes)
Pièces dans la boîte à outils sur l'échelle
1
2
3
4
5
6
7
8
BP000-687
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
85
7
Première mise en service
7.2
Liste de contrôle pour la première mise en service
1 Dispositif de protection contre une utilisation non autorisée
2 Œillets de guidage de la ficelle
3 Bagues d'arrêt
4 Douilles de cisaillement
7.2
5 Vis de cisaillement
6 Écrous de blocage
7 Clé du capteur
8 Levier pivotant noueur
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü Les serre-câbles montés pour sécuriser le capot avant (voir Page 271) et les roues de
jauge (voir Page 272) ont été retirés.
ü La sangle montée pour sécuriser le capot supérieur a été retirée, voir Page 272.
ü Sur la version « Pied d'appui hydraulique » : le pied d'appui hydraulique est monté, voir
Page 87.
ü Sur la version « Pied d'appui mécanique » : le pied d'appui mécanique est monté, voir
Page 89.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 76.
ü La hauteur du timon est adaptée, voir Page 95.
ü La hauteur de la barre d'entraînement est adaptée, voir Page 105.
ü L'arbre à cardan est adapté, pour la version « Walterscheid », voir Page 97.
ü Le système hydraulique est adapté, voir Page 106.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü La rampe d'éjection des balles est réglée,voir Page 107.
ü L’extincteur est monté, voir Page 108.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 287.
ü Contrôler la bonne fixation de tous les capteurs et leur serrage aux couples de serrage
prescrits. Pour connaître la position des capteurs, voir le plan de circuits électriques.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 316.
ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 305.
ü Les arbres à cardan sont lubrifiés, voir Page 305.
ü Il n'y a pas de fuite sur la machine.
ü Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme.
ü Tous les flexibles sont posés de manière conforme.
ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir Page 50.
ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 293.
ü Le fonctionnement et le bon niveau de propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir
Page 117.
ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents.
BiG Pack 1290
86
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
7.3
Première mise en service
7
Monter le pied d'appui hydraulique
7.3
Monter le pied d'appui hydraulique
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique »
1
6
2
2
7
2
5
4
2
3
BPG000-132
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Accrocher un engin de levage approprié au point d'accrochage (1) du timon.
„ Pour pouvoir pousser le pied d'appui (5) existant vers le haut, lever légèrement le timon
avec l'engin de levage et l'étayer de manière sûre, voir Page 31.
„ Retirer l'axe embrochable (4), pousser entièrement le pied d'appui existant (5) vers le haut
et bloquer au moyen de l'axe embrochable (4).
„ Abaisser le timon à l'aide de l'engin de levage sur le support de transport (3).
„ Pour démonter le pied d'appui (5), démonter les 4 vis (2), retirer le pied d'appui et le mettre
de côté.
„ Placer le pied d'appui fourni (7) à la même position.
„ Accrocher le pied d'appui fourni (7) à l'aide de l'engin de levage (6) et le soulever.
„ Monter les vis (2) avec les rondelles d'arrêt et les écrous.
„ Serrer les vis (2) au couple de serrage correspondant, voir Page 287.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
87
7
Première mise en service
7.3
Monter le pied d'appui hydraulique
Monter les flexibles hydrauliques
5
5
1
2
6
2
7
4
3
3
BPG000-133
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Monter les manchons filetés (5).
„ Monter le flexible hydraulique (2) DKOL/DKOL90° avec le raccord DKOL90° sur le manchon
fileté droit (5).
„ Monter le manchon angulaire (6) sur le manchon fileté gauche (5).
„ Monter le robinet à bille (7) sur le manchon angulaire (6).
„ Monter le flexible hydraulique (3) DKOL/DKOL sur le robinet à bille (7).
„ Monter le Kennfix (1)
sur le flexible hydraulique (2) DKOL/DKOL90°.
„ Monter le Kennfix (4)
sur le flexible hydraulique (3) DKOL/DKOL.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (2, 3) côté tracteur.
BiG Pack 1290
88
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Première mise en service
7
Monter le pied d'appui mécanique
7.4
„ Contrôler la fonction « Rentrer/sortir le pied d'appui », voir Page 158
„ Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les
flexibles hydrauliques (2, 3) sur le pied d'appui hydraulique.
„ Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le
pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale.
7.4
Monter le pied d'appui mécanique
Sur la version « Pied d'appui mécanique »
1
6
2
2
7
2
5
4
2
3
BPG000-134
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Accrocher un engin de levage approprié au point d'accrochage (1) du timon.
„ Pour pouvoir pousser le pied d'appui (5) existant vers le haut, lever légèrement le timon
avec l'engin de levage et l'étayer de manière sûre, voir Page 31.
„ Retirer l'axe embrochable (4), pousser entièrement le pied d'appui existant (5) vers le haut
et bloquer au moyen de l'axe embrochable (4).
„ Abaisser le timon à l'aide de l'engin de levage sur le support de transport (3).
„ Pour démonter le pied d'appui (5), démonter les 4 vis (2), retirer le pied d'appui et le mettre
de côté.
„ Placer le pied d'appui fourni (7) à la même position.
„ Accrocher le pied d'appui fourni (7) à l'aide de l'engin de levage (6) et le soulever.
„ Monter les vis (2) avec les rondelles d'arrêt et les écrous.
„ Serrer les vis (2) au couple de serrage correspondant, voir Page 287.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
89
7
Première mise en service
7.5
Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon
7.5
Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon
2
1
3
6
4
5
I
7
7
7
7
7
7
II
BP000-512
1 Œillet d'attelage Ø 40 mm
2 Œillet d'attelage de rotule catégorie de
montage 3
3 Œillet d'attelage de rotule catégorie de
montage 4
7 Partie avant du timon
4 Anneau d'attelage avec embout sphérique Ø 80 mm
5 Œillet d'attelage Ø 50 mm
6 Œillet d'attelage Cuna (uniquement pour
l'Italie)
BiG Pack 1290
90
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Première mise en service
7
Monter l'œillet d'attelage
7.6
Il existe 6 types d'œillets d'attelage pour l'attelage de la machine. L'œillet d'attelage Cuna est,
lui, uniquement autorisé pour l'Italie.
En fonction de la hauteur du dispositif d'attelage côté tracteur, la partie avant du timon (6) peut
être montée comme attelage bas (I) ou attelage haut (II) sur la machine.
Respecter la charge d'appui maximale de l'attelage côté tracteur ; voir la notice d'utilisation du
constructeur du tracteur.
Pour éviter d'effectuer des étapes de travail inutiles, il est conseillé de choisir au préalable soit
l'attelage bas (I), soit l'attelage haut (II).
7.6
Monter l'œillet d'attelage
1
2
3
4 5
BP000-518
Le montage de l'œillet d'attelage est décrit à titre d'exemple sur un anneau d'attelage avec
embout sphérique. Le montage d'autres types d'œillets d'attelage est identique.
„ Respecter la charge d'appui maximale de l'attelage côté tracteur ; voir la notice d'utilisation
du constructeur du tracteur.
„ Respecter la charge d'appui maximale de l'œillet d'attelage, voir plaque signalétique œillet
d'attelage.
„ Respecter la charge d'appui maximale de la machine, voir plaque signalétique de la
machine.
Æ Si la charge d'appui de l'œillet d'attelage est supérieure/égale à la charge d'appui maximale
de la machine, l'œillet d'attelage peut être monté.
Æ Si la charge d'appui de l'œillet d'attelage est inférieure à la charge d'appui maximale de la
machine, l'œillet d'attelage ne peut pas être monté.
Monter toujours l'œillet d'attelage (1) avec l'inscription ou la plaque signalétique orientée vers le
haut sur la partie avant du timon (3).
ü La surface d'appui de l'œillet d'attelage (1) et la surface d'appui de la partie avant du timon
(3) sont propres et exemptes de graisse.
„ Prémonter les 3 vis supérieures et les 3 vis inférieures (2) de manière lâche.
„ Prémonter les 2 vis centrales (4) avec rondelle (5) de manière lâche.
„ Serrer les vis (2,4) en croix à un couple de serrage de 300 Nm.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
91
7
Première mise en service
7.7
Monter l'œillet d'attelage Cuna (uniquement pour l'Italie)
7.7
Monter l'œillet d'attelage Cuna (uniquement pour l'Italie)
1
2
3
BP000-735
„ Respecter la charge d'appui maximale de l'attelage côté tracteur ; voir la notice d'utilisation
du constructeur du tracteur.
„ Respecter la charge d'appui maximale de l'œillet d'attelage, voir plaque signalétique œillet
d'attelage.
„ Respecter la charge d'appui maximale de la machine, voir plaque signalétique de la
machine.
Æ Si la charge d'appui de l'œillet d'attelage est supérieure/égale à la charge d'appui maximale
de la machine, l'œillet d'attelage peut être monté.
Æ Si la charge d'appui de l'œillet d'attelage est inférieure à la charge d'appui maximale de la
machine, l'œillet d'attelage ne peut pas être monté.
Monter toujours l'œillet d'attelage (1) avec la plaque signalétique orientée vers le haut sur la
partie avant du timon (3).
ü La surface d'appui de l'œillet d'attelage (1) et la surface d'appui de la partie avant du timon
(3) sont propres et exemptes de graisse.
„ Prémonter les 4 raccords à vis (2) de manière lâche.
„ Serrer les 4 raccords à vis (2) au couple de serrage de 300 Nm en croix.
7.8
Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage.
Le matériel de montage pour monter la conduite de lubrification centralisée se trouve dans la
zone arrière gauche dans la boîte à outils au niveau de l'échelle.
1
2
3
4
5
6
7
BP000-741
BiG Pack 1290
92
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
7.8.1
Première mise en service
7
Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage.
7.8
Pos.
Quantité
Désignation
N° de commande
(1)
2x
Écrou-raccord ligne L 6 mm Zn8
00 921 039 1
(2)
1x
Bague coupante série L 6 mm Zn8
00 921 045 1
(3)
1x
Manchon fileté L 6 / M10 x 1 E Zn8
00 921 059 2
(4)
1x
Cône de verrouillage + joint torique L 6
90 000 236 0
(5)
1x
Manchon angulaire à direction réglable. L 6 Zn8
00 921 225 0
(6)
20x
Serre-câbles 4,8 x 300 mm
00 922 671 1
(7)
1x
Tuyau flexible 14 x 1
00 938 540 0
Démonter la conduite de lubrification centralisée du réservoir
Démonter la conduite de lubrification centralisée du réservoir
1
2
4
3
BP000-737
ü La boîte à ficelle gauche est abaissée, voir Page 129.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Démonter la conduite de lubrification centralisée (1) de la pompe de lubrification centralisée
(2).
„ Monter le cône de verrouillage (3) et l'écrou-raccord (4) sur la pompe de lubrification
centralisée (2).
7.8.2
Trajet de la conduite de lubrification centralisée
Le trajet de tous les types d'œillets d'attelage, à l'exception de l'œillet d'attelage Cuna, est décrit
ci-après. Le trajet de l'œillet d'attelage Cuna est décrit séparément, voir Page 94.
1
2
3
1
4
5
6
7
BP000-738
„ Poser la conduite de lubrification centralisée (1) le long des tubes hydrauliques existants (3),
vers l'avant en direction de la partie avant du timon (4).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
93
7
Première mise en service
7.8
Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage.
Pour poser la conduite de lubrification centralisée (1) vers l'avant en direction de la partie avant
du timon (4), il peut s'avérer nécessaire de défaire les serre-câbles sur le trajet de pose.
„ Amener la conduite de lubrification centralisée (1) derrière le profil de renforcement (5), à
travers le perçage (6).
„ Amener la conduite de lubrification centralisée (1) à partir de l'alésage (6) de l'intérieur à
travers le trou oblong (7) puis vers l'extérieur.
„ Amener la conduite de lubrification centralisée (1) jusqu'au graisseur de l'œillet d'attelage.
„ Fixer la conduite de lubrification centralisée (1) sur le trajet de pose à l'aide de serre-câbles.
7.8.2.1
Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage.
Le montage de la conduite de lubrification centralisée est décrit à titre d'exemple sur un anneau
d'attelage avec embout sphérique. Le montage d'autres types d'œillets d'attelage est identique,
excepté l'œillet d'attelage Cuna.
1
2
3
BP000-739
„ Démonter le graisseur (1).
„ Monter le manchon fileté (3).
„ Monter la conduite de lubrification centralisée (2) sur le manchon fileté (3).
„ Par contrôle visuel, s'assurer que la conduite de lubrification centralisée (1) ne frotte pas et
qu'elle n'entre pas en contact avec les composants en mouvement.
„ En cas d'utilisation d'une chaîne de sécurité, s'assurer que la conduite de lubrification
centralisée (1) ne frotte pas contre la chaîne de sécurité.
7.8.3
Trajet de la conduite de lubrification centralisée
Le trajet de l'œillet d'attelage Cuna est décrit ci-après. Le trajet de tous les autres œillets
d'attelage est décrit séparément, voir Page 93.
BiG Pack 1290
94
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
1
2
3
Première mise en service
7
Adapter la hauteur du timon
7.9
1
4
5
6
1
BP000-742
„ Poser la conduite de lubrification centralisée (1) le long des tubes hydrauliques existants (3),
vers l'avant en direction de la partie avant du timon (4).
Pour poser la conduite de lubrification centralisée (1) vers l'avant en direction de la partie avant
du timon (4), il peut s'avérer nécessaire de défaire les serre-câbles sur le trajet de pose.
„ Amener la conduite de lubrification centralisée (1) derrière le profilé de renforcement (5), à
travers l'alésage (6).
„ Amener la conduite de lubrification centralisée (1) de l'alésage (6), de manière centrée via la
partie avant du timon jusqu'au graisseur de l'œillet d'attelage.
„ Fixer la conduite de lubrification centralisée (1) sur le trajet de pose à l'aide de serre-câbles.
7.8.3.1
Monter la conduite de lubrification sur l'œillet d'attelage Cuna.
1
2
3
4
BP000-740
„ Démonter le graisseur (1).
„ Monter le manchon fileté (4).
„ Monter le manchon angulaire (3).
„ Monter la conduite de lubrification centralisée (2) sur le manchon angulaire (3).
„ Par contrôle visuel, s'assurer que la conduite de lubrification centralisée (2) ne frotte pas et
qu'elle n'entre pas en contact avec les composants en mouvement.
7.9
Adapter la hauteur du timon
Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de façon uniforme, la hauteur du timon de la
machine doit être adaptée au tracteur utilisé.
Le point de rotation (1) du ramasseur sert de point de référence pour l'alignement de la
machine.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
95
7
Première mise en service
7.9
Adapter la hauteur du timon
Le réglage de la hauteur de timon est décrit à titre d'exemple sur un attelage bas avec anneau
d'attelage avec embout sphérique. Le réglage de la hauteur de timon comme attelage bas avec
d'autres œillets d'attelage ou comme attelage haut avec d'autres types d'œillets d'attelage à
réaliser selon la même méthode.
Avant de commencer le réglage
BPG000-077
ü La machine n’est pas accouplée au tracteur.
„ Pour la version « Pied d'appui mécanique » : soulever/abaisser la béquille jusqu’à
atteindre la cote X=650–680 mm, mesurée entre le point de rotation (1) et le sol.
„ Pour la version « Pied d'appui hydraulique » : reculer le tracteur contre le timon de façon
à accoupler les flexibles hydrauliques pour la béquille.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (
/
) de la machine à un appareil de
commande à double effet du tracteur.
„ Par le biais de l’appareil de commande à double effet, soulever/abaisser la béquille
jusqu’à atteindre la cote X=650–680 mm, mesurée entre le point de rotation (1) et le
sol.
BiG Pack 1290
96
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
7.10
Monter la partie avant du timon
1
X
2
3
BP000-522
ü La partie avant du timon (3) est supportée par un engin de levage approprié pendant le
processus d'adaptation.
„ Déterminer la hauteur (dimension X) de l'attelage côté tracteur, entre le milieu de la tête
sphérique et le sol.
„ Monter la partie avant du timon (3) sur le timon (1) en respectant la dimension X
déterminée.
„ Serrer les 20 vis (2) (classe de résistance 10.9) au couple de serrage correspondant, voir
Page 287.
7.10
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
Les deux moitiés de l'arbre à cardan doivent être rapprochées au maximum (virage avec angle
de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus), tout en veillant à ce que
les extrémités des deux tubes profilés ne se touchent pas. La course de déplacement
(chevauchement) doit au moins s'élever à 220 mm, en ligne droite et en virage.
1
2
BP000-391
„ Démonter les moitiés de l'arbre à cardan (1,2).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
97
7
Première mise en service
7.10
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
Démonter le barillet de protection
2
3
1
BP000-392
„ Pour retirer le barillet de protection (1) de la moitié de l'arbre à cardan (2), enfoncer les deux
blocages (3) à l'aide d'un tournevis et repousser le barillet de protection (1).
„ Mettre le barillet de protection (1) de côté pour un montage ultérieur.
Calculer le chevauchement
2
3
X
1
4
BP000-393
„ Accoupler la machine sans arbre à cardan au tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur jusqu'à ce que
la fermeture se bloque automatiquement.
„ Démonter le pontage à encliqueter (4).
„ Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (2) sur la prise de force de la machine jusqu'à ce
que les alésages du pontage à encliqueter (4) dépassent de la rainure à anneaux.
„ Monter le pontage à encliqueter (4) à l'aide des vis (3).
„ Déterminer la cote X et la marquer sur le tube protecteur externe (1).
„ Retirer les moitiés de l'arbre à cardan (1,2) côté tracteur et côté machine.
BiG Pack 1290
98
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
7.10
Démonter le tube protecteur externe
1
2
3
4
5
1
6
7
BP000-394
„ Tirer la manchette (1) sur les blocages (4) de l'entonnoir de protection (2) à l'aide d'un
tournevis (3).
„ Dévisser les 3 vis (5).
„ Tourner la manchette (1) jusqu'à la butée (6) et repousser le tube protecteur externe (7).
Démonter le tube protecteur interne
1
2
3
4
BP000-395
„ Détacher le tube protecteur interne (1) de la bague de glissement (3) en donnant un léger
coup sur le capuchon (2).
„ Démonter le joint (4).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
99
7
Première mise en service
7.10
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
Raccourcir les tubes protecteurs et les tubes profilés
X+5cm
X+5cm
1
2
X+5cm
X+5cm
4
3
BP000-396
„ Marquer la cote déterminée X plus 5 cm sur les tubes protecteurs (2,3) et sur les tubes
profilés (1,4).
REMARQUE : Afin de protéger le tube profilé contre les copeaux, boucher un chiffon humide
dans le tube profilé si vous utilisez une meuleuse d'angle.
„ Raccourcir les tubes protecteurs (2,3) et les tubes profilés (1,4) à angle droit sur les
marquages apposés, les ébarber de l'extérieur et de l'intérieur et enlever les copeaux.
Monter le joint
1.
2.
3.
Ø 6 mm
4.
2
5.
3
2
1
BP000-400
INFORMATION : Percer des trous pour le joint (1) en alignement avec les graisseurs existants.
„ Chauffer le tube profilé externe à un point et à son point opposé.
„ Marquer l'alésage pour le joint (1) 7 mm de l'extrémité du tube.
„ Percer un trou Ø 6 mm dans le tube profilé à travers les deux parois et l'ébarber de
l'intérieur et de l'extérieur.
„ Faire glisser le joint (1) sur le tube profilé et monter avec 2 vis (2).
Æ Les vis ne doivent pas pénétrer dans l'intérieur du tube.
„ Graisser le tube profilé interne (3) de l'extérieur.
BiG Pack 1290
100
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
7.10
Percer un alésage de graissage dans le tube protecteur interne
1
2
3
Ø 25 mm
5
4
BP000-401
„ Juxtaposer le tube protecteur interne (2) et le tube profilé externe (4) de sorte que le
blocage de bague de glissement (5) soit aligné avec l'ouverture (1).
„ Marquer la position (3) des graisseurs sur le tube protecteur interne (2).
„ Percer un alésage Ø 25 mm dans le tube protecteur interne (2) et l'ébarber.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
101
7
Première mise en service
7.10
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
Monter le tube protecteur externe
2
7
1
2
I
2
1
6
3
4
5
BP000-403
„ Faire glisser le tube protecteur externe (7) sur le tube profilé interne et l'aligner de manière à
ce que la butée (6) de la bague de glissement et l'ouverture de l'entonnoir de protection (2)
soient alignés.
„ Tourner la manchette (1) jusqu'à la butée, voir détail (I).
„ Monter les 3 vis (5).
„ Tirer la manchette (1) sur les blocages (4) de l'entonnoir de protection (2) à l'aide d'un
tournevis (3).
BiG Pack 1290
102
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
7.10
Monter le tube protecteur interne
1
2
3
5
4
BP000-402
„ Faire glisser le tube protecteur interne (1) sur le tube profilé externe (3) et l'aligner de
manière à ce que l'ouverture (5) du capuchon (2) et le blocage de bague de glissement (4)
soient alignés.
„ Faire glisser le tube protecteur interne (1) jusqu'à ce que le blocage de bague de glissement
(4) s'enclenche de manière audible dans l'ouverture (5).
Effectuer un alésage de graissage dans le tube protecteur externe
X
X
4
1
2
3
BP000-405
„ Amener la machine en position la plus étendue (en ligne droite).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Pour déterminer la cote X, mesurer la distance entre le milieu de la rainure à anneaux (1)
(prise de force du tracteur) et le milieu de la rainure à anneaux (2) (prise de force de la
machine).
„ Juxtaposer la moitié de l'arbre à cardan (3) et le tube protecteur interne (4) de sorte que la
cote déterminée X soit atteinte.
„ Marquer la position de l'alésage de graissage du tube protecteur interne (4) sur le tube
protecteur externe (3).
„ Démonter le tube protecteur externe (3), voir Page 99.
„ Effectuer 3 alésages Ø 25 mm dans le tube protecteur (3) externe, les limer pour former un
trou oblong et les ébarber.
„ Monter le tube protecteur externe (3), voir Page 102.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
103
7
Première mise en service
7.10
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
Monter le barillet de protection
1
2
3
BP000-406
„ Faire glisser le barillet de protection (2) et l'aligner de telle façon que les deux ouvertures (1)
soient alignés avec les blocages de bague de glissement (3).
„ Faire glisser le barillet de protection (2) jusqu'à ce que les deux blocages de bague de
glissement (3) s'enclenchent de manière audible dans les ouvertures (1).
Déterminer la course de déplacement (chevauchement)
X
1
2
6
Y
3
4
5
7
1
4
8
BP000-404
„ Positionner les moitiés de l'arbre à cardan (1,4) de sorte que le tube profilé externe (3) se
trouve devant le tube profilé interne (2).
„ Déterminer la cote X.
„ Glisser les moitiés de l'arbre à cardan (1,4) l'une dans l'autre jusqu'à la butée.
„ Effectuer un marquage (5) sur le tube protecteur interne à l'extrémité du tube protecteur
externe.
„ Afin de faciliter le montage de la moitié de l'arbre à cardan (4), repousser le barillet de
protection (6), voir Page 98.
„ Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur jusqu'à ce que
la fermeture se bloque automatiquement.
„ Démonter le pontage à encliqueter (7).
„ Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (4) sur la prise de force de la machine jusqu'à ce
que les alésages du pontage à encliqueter (7) dépassent de la rainure à anneaux.
„ Monter le pontage à encliqueter (7) à l'aide des vis (8). Couple de serrage : M12=80 Nm,
M14=130 Nm, M16= 200 Nm.
„ Amener la machine en position la plus étendue (en ligne droite).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Déterminer la cote Y.
BiG Pack 1290
104
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Première mise en service
7
Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement
7.11
Calculer la course de déplacement
„ Calculer la course de déplacement « V » (chevauchement) : V=X-Y.
Æ La course de déplacement (chevauchement) doit être d'au moins V≥220 mm.
Contrôler l'arbre à cardan raccourci dans les virages
„ Faire lentement un virage droit ou gauche avec le tracteur. Ce faisant, observer le
marquage (5).
Æ Le tube protecteur externe ne peut pas toucher le marquage (5) dans la position la plus
étroite (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un
talus).
„ Si le tube protecteur externe touche le marquage (5), il convient de raccourcir encore
les moitiés de l'arbre à cardan comme indiqué ci-dessus et ce, jusqu'à ce que ledit tube
ne touche plus le marquage.
7.11
Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement
L'arbre à cardan d'entraînement (2) transmet la force du tracteur au palier intermédiaire (1).
Pour éviter d'endommager la machine et transmettre la force de manière optimale, l'angle
d'articulation (α) de l'arbre à cardan d'entraînement (2) doit se situer dans la zone du palier
intermédiaire (1) entre α=170–190 degrés. Moins l'angle d'articulation (α) s'écarte de la zone
des 180 degrés, moins importante sera l'usure des composants.
1
2
BPG000-083
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü L'arbre à cardan est adapté au tracteur.
ü L'arbre à cardan est monté.
„ Déterminer l'angle d'articulation (α) de l'arbre à cardan d'entraînement dans la zone du
palier intermédiaire.
ð Si l'angle d'articulation est égale à α=170–190 degrés, la transmission de la force de
l'arbre à cardan d'entraînement est réglée de manière optimale.
ð Si l'angle d'articulation n'est pas égale à α=170–190 degrés, la transmission de la force
de l'arbre à cardan d'entraînement n'est pas réglée de manière optimale, ce qui peut
endommager le palier intermédiaire.
„ Pour augmenter/réduire l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, il
convient de régler la barre d'entraînement située sur la palier intermédiaire, voir
Page 105.
7.12
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur
L'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement (voir Page 105) se règle via la barre
d'entraînement.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
105
7
Première mise en service
7.13
Adaptation du système hydraulique
1
2
3
BPG000-024
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü La hauteur du timon est adaptée, voir Page 95.
ü L'arbre à cardan est adapté au tracteur.
ü La machine est accouplée au tracteur.
„ Retirer l'arbre à cardan.
„ Utiliser un accessoire approprié pour étayer le palier intermédiaire (1) pendant toute la
durée de l'adaptation.
„ Démonter les vis (2) du palier intermédiaire (1).
„ Déplacer le palier intermédiaire (1) dans la configuration de perçage.
„ Monter les vis (2), couple de serrage, voir Page 287.
„ Monter l'arbre à cardan.
„ Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir Page 105.
7.13
Adaptation du système hydraulique
1
BPG000-018
„ Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante.
„ Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant
Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert :
„ Dévisser la vis du système (1) jusqu'en butée.
BiG Pack 1290
106
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Première mise en service
7
Régler la rampe d'éjection des balles
7.14
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing
Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé (la ligne de signalisation est raccordée) :
„ Visser la vis du système (1) jusqu'en butée.
7.14
Régler la rampe d'éjection des balles
La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est
déployée. Pour que la grosse balle puisse être déposée correctement sur le sol, la hauteur du
bord arrière de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol ne doit pas être trop
importante. Sinon, les balles pourraient être endommagées lors de la dépose.
2
2
1
BPG000-102
L'inclinaison de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol peut être réglée par la
longueur des chaînes de maintien (2) de la rampe d'éjection des balles.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, stabilisé et plat.
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir Page 150.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Déplacer les écrous (1) des deux côtés du canal de pressage jusqu'à ce que la hauteur du
bord arrière de la rampe d'éjection des balles soit réglée de façon appropriée.
Sur la version avec « Dispositif de pesage » :
Sur la version avec « Dispositif de pesage », la grosse balle doit rester posée pendant un bref
instant sur la rampe d'éjection des balles afin d'être pesée. C'est pourquoi l'inclinaison de la
rampe d'éjection des balles avec la version « Dispositif de pesage » doit être moins fortement
réglée que sans dispositif de pesage.
Si l'inclinaison de la rampe d'éjection est modifiée, le dispositif de pesage doit être réajusté, voir
Page 221.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
107
7
Première mise en service
7.15
Monter l'extincteur
7.15
Monter l'extincteur
1
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Remplir l'extincteur (1) selon la notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur.
ð Si aucune notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur n'est disponible, veuillez
consulter la page d'accueil du fabricant de l'extincteur.
„ Placer l’extincteur (1) dans la fixation à droite devant la travée de sorte que la notice
d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et orientée vers l’extérieur.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser
l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de
l'extincteur.
„ Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur.
„ Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur
des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire
(par ex. tournevis), le réglage est correct.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement :
„ Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage
ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis).
7.16
Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut
Le timon est monté de série comme attelage bas (I).
Pour la modification de l'attelage bas (I) à l'attelage haut (II), la partie avant du timon (3) et
l'œillet d'attelage (1) sont tournées de 180 degrés.
II
I
1
2
3
3
5
2
1
4
5
4
BP000-083
I
Attelage bas
II
Attelage haut
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
BiG Pack 1290
108
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Première mise en service
7
Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas
7.17
ü La partie avant du timon (5) est sécurisée par un engin de levage approprié pendant le
processus d'adaptation.
„ Pour démonter l'œillet d'attelage (1), desserrer le raccord à vis (2).
„ Pour démonter la partie avant du timon (5), desserrer le raccord à vis (4).
„ Tourner la partie avant du timon (5) de 180°, le guider entre le timon (3) et le monter à l'aide
du raccord à vis (4).
„ Monter l'œillet d'attelage (1) à l'aide du raccord à vis (2).
„ Adapter la hauteur du timon, voir Page 95.
„ Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir Page 105.
7.17
Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas
Pour la modification de l'attelage haut (II) à l'attelage bas (I), la partie avant du timon (5) et
l'œillet d'attelage (1) sont tournées de 180 degrés.
II
I
1
2
3
3
5
2
1
4
5
4
BP000-083
I
Attelage bas
II
Attelage haut
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü La partie avant du timon (5) est sécurisée par un engin de levage approprié pendant le
processus d'adaptation.
„ Pour démonter l'œillet d'attelage (1), desserrer le raccord à vis (2).
„ Pour démonter la partie avant du timon (5), desserrer le raccord à vis (4).
„ Tourner la partie avant du timon (5) de 180°, le guider entre le timon (3) et le monter à l'aide
du raccord à vis (4).
„ Monter l'œillet d'attelage (1) à l'aide du raccord à vis (2).
„ Adapter la hauteur du timon, voir Page 95.
„ Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir Page 105.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
109
8
Mise en service
8.1
Accoupler la machine au tracteur
8
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 31.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
8.1
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison
mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol
pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs.
Sur la version avec « œillet d'attelage »
Sur la version avec « œillet d'attelage à tête
sphérique 80 »
BiG Pack 1290
110
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Mise en service
8
Accoupler la machine au tracteur
8.1
BPG000-066
ü La hauteur du timon est adaptée, voir Page 95.
ü La protection contre les utilisations non autorisées est démontée, voir Page 168.
Sur la version avec « œillet d'attelage »
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon jusqu'à ce que l'œillet d'attelage de la
machine soit encastré dans le dispositif d'attelage du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Sur la version avec « œillet d'attelage à tête sphérique Ø 80 »
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon et amener l'attelage à rotule du
tracteur sous l'attelage à boule de la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
Sur la version avec « pied d'appui mécanique »
„ Abaisser le timon au moyen du pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet d'attelage à tête
sphérique repose sur l'attelage à rotule.
„ Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique »
„ Raccorder les flexibles hydrauliques pour le pied d'appui, voir Page 115
„ Abaisser le timon via le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique
repose sur l'attelage à rotule.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Sécuriser le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
111
8
Mise en service
8.2
Monter l'arbre à cardan
8.2
Monter l'arbre à cardan
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure accru si le frein du volant d'inertie n'est pas serré
Si le frein du volant d'inertie n'est pas serré, des composants peuvent se mettre en
mouvement de façon inattendue. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Afin d'éviter des accidents, serrer le frein du volant d'inertie avant d'accoupler ou de
désaccoupler l'arbre à cardan.
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
1
2
3
4
5
6
7
BP000-678
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
BiG Pack 1290
112
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Mise en service
8
Monter l'arbre à cardan
8.2
Côté machine
„ Pour repousser le barillet de protection (3) de la moitié de l'arbre à cardan (2), enfoncer les
deux blocages (6) à l'aide d'un tournevis et repousser le barillet de protection (3).
„ Démonter le pontage à encliqueter (4).
„ Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (2) sur la prise de force de la machine jusqu'à ce
que les alésages du pontage à encliqueter (4) dépassent de la rainure à anneaux.
„ Monter le pontage à encliqueter (4) à l'aide des vis (5).
Couple de serrage : M12=80 Nm, M14=130 Nm, M16= 200 Nm.
„ Faire glisser le barillet de protection (3) jusqu'à ce que les deux blocages de bague de
glissement (6) s'enclenchent de manière audible dans les orifices (7).
Côté tracteur
„ Faire glisser les moitiés de l'arbre à cardan avec l'accouplement de grand angle (1) sur la
prise de force du tracteur jusqu'à enclenchement automatique de la fermeture.
INFORMATION
Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
fournie.
AVIS
Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan
Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas
respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des
composants.
„ Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal).
BP000-096
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
113
8
Mise en service
8.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
8.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système
hydraulique des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique,
dépressuriser le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
„ Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 312, et les remplacer s'ils
sont endommagés (points de frottement et de blocage) ou présentent des signes de
vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences
techniques du fabricant de l'appareil.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
BPG000-104
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
BiG Pack 1290
114
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Mise en service
8
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
8.4
Tracteur avec système Load-Sensing
ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir Page 106.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord Load-Sensing du tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour le retour sans pression.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour la commande Load-Sensing
du tracteur.
Tracteur avec système de courant constant
ü La vis du système hydraulique est entièrement dévissée, voir Page 106.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord de pression du tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour le retour sans pression.
„ Déposer le flexible hydraulique (
) dans le porte-flexible sur la machine.
INFORMATION
Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil
de commande à double effet.
Raccord hydraulique du ramasseur
•
Accoupler le flexible hydraulique (
) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Raccordement hydraulique du pied d'appui hydraulique
•
Accoupler les flexibles hydrauliques (
/
) de la machine à un appareil de commande
à double effet du tracteur.
8.4
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
En raison de directives spécifiques au pays, un frein hydraulique peut être installé sur la
machine. Une vanne de frein sur le tracteur est alors nécessaire pour le frein hydraulique. Le
flexible hydraulique correspondant est raccordé à la vanne de frein côté tracteur. Le frein est
activé par la pédale de frein.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
115
8
Mise en service
8.5
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air
comprimé
1
BPG000-105
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Accoupler le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccordement pour le frein
hydraulique sur le tracteur.
8.5
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air
comprimé
La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes
d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête
d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec
la machine.
1
2
BP000-101
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
Accoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
„ Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
Désaccoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
„ Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
BiG Pack 1290
116
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
8.6
Mise en service
8
Raccordement de l'éclairage de routes
8.6
Raccordement de l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
3
1
2
2
BPG000-067
L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine.
8.7
Raccorder le terminal KRONE DS 500
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
117
8
Mise en service
8.7
Raccorder le terminal KRONE DS 500
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
1
4
7
2
3
6
9
4
5
6
7
8
EQ003-251
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
BiG Pack 1290
118
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
8.8
Tracteurs sans système ISOBUS
1
2
3
4
B290
7
8
5
6
EQ003-252
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
8.8
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
119
8
Mise en service
8.8
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
CCI 1200
CCI 800
1
1
3
2
5
4
1
4
7
3
6
9
8
6
9
10
7
EQ001-173
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
BiG Pack 1290
120
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
8.9
Tracteurs sans système ISOBUS
CCI 1200
1
CCI 800
4
3
2
5
B290
6
7
9
10
8
EQ001-181
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
8.9
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
121
8
Mise en service
8.10
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
1
5
2
4
3
EQ001-146
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur.
„ Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine.
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du
fabricant du terminal ISOBUS.
8.10
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation de la manette fournie.
BiG Pack 1290
122
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Mise en service
8
Raccorder la manette
8.10
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
2
1
4
5
1
4
7
3
6
9
3
EQ001-150
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
123
8
Mise en service
8.10
Raccorder la manette
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
EQ001-151
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
BiG Pack 1290
124
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
8.11
Mise en service
8
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200
KRONE
8.11
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200
KRONE
2
CCI 800
CCI 1200
1
5
4
3
EQ000-212
„ Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (1) du
terminal ISOBUS KRONE CCI 800 ou CCI 1200.
„ Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5).
8.12
Montage de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité mal dimensionnée
L'utilisation d'une chaîne de sécurité mal dimensionnée a pour effet que la chaîne de sécurité
puisse arracher si la machine se détache involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves
accidents.
„ Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de 178
kN (40.000 lbf).
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la
chaîne de sécurité
Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la
rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le
tracteur et la machine.
„ Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou
de la machine.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
125
8
Mise en service
8.12
Montage de la chaîne de sécurité
INFORMATION
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
2
1
BPG000-131
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Monter la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur la machine.
BP000-106
„ Monter la chaîne de sécurité (1) à un endroit approprié (par exemple : [I] ou [II]) sur le
tracteur.
BiG Pack 1290
126
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
9
Commande
9
Préparer pour le pressage
9.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 31.
9.1
Préparer pour le pressage
Avant le pressage
ü L'éjecteur de balles se trouve en position avant, voir Page 153.
ü Sur la version avec « Dispositif de pesage » : le frein de balle est verrouillé, voir
Page 75.
ü La quantité de ficelle de liage est suffisante.
ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée, voir Page 275.
ü La longueur de balles correcte est réglée, voir Page 204.
ü La pression des volets de pressage de consigne est réglée, voir Page 203.
ü L’arbre du noueur est déverrouillée, voir Page 133.
ü Le frein du volant est desserré, voir Page 128.
„ Abaisser la rampe d'éjection des balles en position de travail (avec le terminal : voir
Page 199, avec le clavier rampe d'éjection des balles : voir Page 151).
„ Abaisser le ramasseur en position de travail, voir Page 149.
Pressage
ü Les conditions du point « Avant le pressage » sont remplies.
„ Activer la prise de force à la vitesse de rotation minimale.
„ Augmenter la vitesse de rotation de la prise de force lentement à 1000 min-1.
„ Avant de rentrer dans l'andain, attendre que la pression de consigne présélectionnée des
volets de pressage soit atteinte dans le terminal, voir Page 203.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
127
9
Commande
9.2
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie
Pour presser en mode automatique, le canal de pressage doit être entièrement rempli. La
meilleure façon de faire est de presser les 2 premières grosses balles en mode manuel.
„ Une fois le pressage de la deuxième grosse balle effectué, commuter en mode automatique
via le terminal, voir Page 194.
„ Régler la pression de consigne de la force de compression en mode automatique,voir
Page 203.
Après le pressage
„ Sur la version avec « Dispositif de pesage » : afin de tirer aisément et manuellement la
dernière grande balle liée, il convient de desserrer le frein de balle sur la rampe d'éjection,
voir Page 75.
„ Déposer les dernières balles liées sur le champ.
„ Tirer la dernière grosse balle manuellement vers le bas alors que vous êtes latéralement à
côté de la rampe d'éjection des balles.
„ Nettoyer la machine.
„ Préparer la machine pour la conduite sur route, voir Page 266.
9.2
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie
AVIS
Dommages sur la machine suite au frein du volant d'inertie non desserré
Si le frein du volant d'inertie n'est pas desserré avant d'activer la prise de force, la machine
peut subir des dommages.
„ Avant d'activer la prise de force, desserrer le frein du volant d'inertie.
I
1
1
II
BPG000-031
Position (I) = frein du volant d'inertie desserré (volant d'inertie non freiné)
Position (II) = frein du volant d'inertie serré (volant d'inertie freiné)
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
BiG Pack 1290
128
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Commande
9
Commander les boîtes à ficelle
9.3
Serrer le frein du volant d'inertie
„ Pour serrer le frein du volant d'inertie, amener le levier de freinage (1) de la position (I) en
position (II).
Æ Le volant d'inertie est freiné.
Æ Un signal sonore retentit lorsque l'électronique de la machine est activée.
Æ Aucune pression n'est pas établie dans le canal de pressage lorsque le volant d'inertie est
freiné.
Desserrer le frein de volant d'inertie
„ Pour desserrer le frein du volant d'inertie, déplacer le levier de freinage (1) de la position (II)
en position (I).
Æ Le volant d'inertie n'est pas freiné.
9.3
Commander les boîtes à ficelle
Le graphique explique, de manière schématisée, les fonctions lever / abaisser et pivoter vers le
bas / vers le haut.
1
2
3
BP000-688
1 Boîtes à ficelle en position de transport
(levées et pivotées vers le bas)
2 Lever/abaisser les boîtes à ficelle
9.3.1
3 Faire pivoter vers le bas/vers le haut les
boîtes à ficelle
Commander les boîtes à ficelle via le terminal
20
20
38 %
94/ 240 cm
4 cm
100%
94/ 240 cm
100%
19
651
108 bar
4 cm
8
19
19
kg
0
0
0,0
651
19
8
kg
0
0
0,0
EQ001-234
Mode manuel
Mode automatique
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
129
9
Commande
9.3
Commander les boîtes à ficelle
9.3.1.1
Abaisser les boîtes à ficelle
ü Les boîtes à ficelle ont été pivotées vers le bas, voir Page 131.
AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement des boîtes à ficelle !
Pendant l'abaissement des boîtes à ficelle, il convient de s'assurer que personne ne se
trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle.
„ Appuyer sur
.
ð Les symboles
et
sont affichés.
„ Pour abaisser les boîtes à ficelle, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Æ La fonction Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut est désactivée jusqu'à ce que les
boîtes à ficelle soient levées par le terminal, voir Page 130.
9.3.1.2
Lever les boîtes à ficelle
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement lors du relevage des boîtes à ficelle ! Pendant le
relevage des boîtes à ficelle, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la
zone de danger des boîtes à ficelle.
„ Appuyer sur
.
ð Les symboles
et
sont affichés.
„ Pour relever les boîtes à ficelle, appuyer sur
9.3.1.3
et maintenir enfoncé.
Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut
ü Les boîtes à ficelle sont levées, voir Page 130.
„ Pour éviter les rayures sur les volets de la boîte à ficelle, s'assurer que ces derniers sont
pivotés vers le bas, voir Page 132.
AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors du pivotement vers le haut des boîtes à
ficelle ! Pendant le pivotement vers le haut des boîtes à ficelle, veiller à ce que personne
ne se trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle.
„ Appuyer sur
ð Les symboles
.
et
sont affichés.
„ Pour faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Æ La fonction Abaisser les boîtes à ficelle est désactivée jusqu'à ce que les boîtes à ficelle
soient pivotées vers le bas par le terminal, voir Page 131.
BiG Pack 1290
130
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
9.3.1.4
Commande
9
Commander les boîtes à ficelle
9.3
Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le bas
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement lors du pivotement vers le bas des boîtes à
ficelle ! Pendant le pivotement vers le bas des boîtes à ficelle, veiller à ce que personne
ne se trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle.
„ Appuyer sur
.
ð Les symboles
et
sont affichés.
„ Pour faire pivoter les boîtes à ficelle vers le bas, appuyer sur
9.3.2
et maintenir enfoncé.
Commander les boîtes à ficelle avec le clavier rampe d'éjection des balles
BP000-531
9.3.2.1
Abaisser la boîte à ficelle avec le clavier rampe d'éjection des balles
ü Les boîtes à ficelle ont été pivotées vers le bas, voir Page 131.
AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement des boîtes à ficelle !
Pendant l'abaissement des boîtes à ficelle, il convient de s'assurer que personne ne se
trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle.
„ Pour présélectionner les boîtes à ficelle, appuyer sur
.
Æ La DEL (1) s'allume. La DEL (1) s'éteint si aucune fonction n'est exécutée dans un délai de
10 secondes et les boîtes à ficelle ne sont alors plus présélectionnées.
„ Pour abaisser les boîtes à ficelle, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Æ La DEL (6) est allumée et la DEL (1) clignote.
Æ La fonction Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut est désactivée jusqu'à ce que les
boîtes à ficelle soient levées par le terminal, voir Page 130.
9.3.2.2
Faire pivoter la boîte à ficelle vers le haut avec le clavier rampe d'éjection des
balles
ü Les boîtes à ficelle sont levées, voir Page 130.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
131
9
Commande
9.4
Basculer le volet de la boîte à ficelle vers le haut/bas
AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors du pivotement vers le haut des boîtes à
ficelle ! Pendant le pivotement vers le haut des boîtes à ficelle, veiller à ce que personne
ne se trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle.
„ Pour présélectionner les boîtes à ficelle, appuyer sur
.
Æ La DEL (1) s'allume. La DEL (1) s'éteint si aucune fonction n'est exécutée dans un délai de
10 secondes et les boîtes à ficelle ne sont alors plus présélectionnées.
„ Pour faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Æ La DEL (5) est allumée et la DEL (1) clignote.
Æ La fonction Abaisser les boîtes à ficelle est désactivée jusqu'à ce que les boîtes à ficelle
soient pivotées vers le bas par le terminal, voir Page 131.
9.4
Basculer le volet de la boîte à ficelle vers le haut/bas
2
3
1
1
4
BP000-613
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
Basculer le volet de la boîte à ficelle vers le haut.
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (3) sur la poignée (2) pour faire pivoter le volet de la boîte à
ficelle (1) manuellement vers le haut.
Basculer le volet de la boîte à ficelle vers le bas
„ A l'aide du câble de commande (4), basculer le volet de la boîte à ficelle (1) vers le bas,
jusqu'à ce que le volet de la boîte à ficelle (1) puisse être saisi manuellement.
„ Faire pivoter le volet de la boîte à ficelle (1) manuellement vers le bas jusqu'à ce que le
verrouillage de la poignée (2) se ferme.
„ Afin de garantir que le volet de la boîte à ficelle (1) soit verrouillé, tirer sur le volet de la boîte
à ficelle (1).
Æ Si le volet de la boîte à ficelle (1) ne s’ouvre pas, cela signifie que le volet de la boîte à
ficelle (1)est verrouillé.
Æ Si le volet de la boîte à ficelle (1) s'ouvre, faire à nouveau pivoter le volet de la boîte à ficelle
(1) vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage de la poignée (2) se ferme.
BiG Pack 1290
132
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
9.5
Commande
9
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur
9.5
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur
1
1
II
II
I
I
BPG000-107
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
Bloquer
„ Pour bloquer l'arbre du noueur, amener le levier de sécurité (1) de la position (II) à la
position (I).
Débloquer
„ Pour débloquer l'arbre du noueur, amener le levier de sécurité (1) de la position (I) à la
position (II).
9.6
Bloquer la bobine de ficelle inférieure
1
2
2
2
1
3
4
BP000-743
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü Le volet de la boîte à ficelle est basculé vers le haut, voir Page 132.
Procéder aux étapes de travail suivantes des deux côtés de la machine :
„ Pour bloquer les bobines de ficelle inférieures (4), accrocher le câble d'extension (2) dans
les écrous à bague (1).
„ Comme représenté dans l'illustration, le câble d'extension (2) est passé autour de la tôle de
maintien (3).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
133
9
Commande
9.7
Relier les bobines de ficelle entre elles
9.7
Relier les bobines de ficelle entre elles
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir Page 133.
ü Les boîtes à ficelle sont abaissées., (avec le terminal : voir Page 129, avec le clavier de la
rampe d'éjection des balles :voir Page 131).
ü Le volet de la boîte à ficelle est basculé vers le haut, voir Page 132.
Relier les ficelles de dessus (1) sur le côté gauche de la machine
1
3a
3b
2
2a
2b
3a
2a
1a
3b
2b
1b
3c
2c
1c
1a
1b
BPG000-087
„ Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas.
Relier la bobine de ficelle 1a avec la bobine de ficelle 1b
„ Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (1a) de la boîte à ficelle en passant
par l'oeillet situé au-dessus.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine
de ficelle (1a) par un nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier la bobine de ficelle 2a avec la bobine de ficelle 2b
„ Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (2a) de la boîte à ficelle en passant
par l'oeillet situé au-dessus.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine
de ficelle (2a) par un nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
BiG Pack 1290
134
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Commande
9
Relier les bobines de ficelle entre elles
9.7
Relier la bobine de ficelle 3a avec la bobine de ficelle 3b
„ Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (3a) de la boîte à ficelle en passant
par l'oeillet situé au-dessus.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine
de ficelle (3a) par un nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier les ficelles de dessous (2) sur le côté gauche de la machine
1
3a
3b
2
2a
2b
3a
2a
1a
3b
2b
1b
3c
2c
1c
1a
1b
BPG000-087
„ Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas.
Relier les bobines de ficelle 1a, 1b et 1c entre elles
„ Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (1a) de la boîte à ficelle.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine
de ficelle (1a) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (1c) avec la fin de la ficelle de la bobine de
ficelle (1b) par un nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier les bobines de ficelle 2a, 2b et 2c entre elles
„ Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (2a) de la boîte à ficelle.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine
de ficelle (2a) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (2c) avec la fin de la ficelle de la bobine de
ficelle (2b) par un nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
135
9
Commande
9.7
Relier les bobines de ficelle entre elles
Relier les bobines de ficelle 3a, 3b et 3c entre elles
„ Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (3a) de la boîte à ficelle.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine
de ficelle (3a) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (3c) avec la fin de la ficelle de la bobine de
ficelle (3b) par un nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier les ficelles de dessus (1) sur le côté droit de la machine
2
6a
6b
6c
5a
5b
5c
1
4a
6a
5a
4a
6b
5b
4b
4b
4c
BPG000-088
„ Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas.
Relier la bobine de ficelle 4a avec la bobine de ficelle 4b
„ Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (4a) de la boîte à ficelle en passant
par l'oeillet situé au-dessus.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (4b) avec la fin de la ficelle de la bobine
de ficelle (4a) par un nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier la bobine de ficelle 5a avec la bobine de ficelle 5b
„ Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (5a) de la boîte à ficelle en passant
par l'oeillet situé au-dessus.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (5b) avec la fin de la ficelle de la bobine
de ficelle (5a) par un nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
BiG Pack 1290
136
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Commande
9
Relier les bobines de ficelle entre elles
9.7
Relier la bobine de ficelle 6a avec la bobine de ficelle 6b
„ Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (6a) de la boîte à ficelle en passant
par l'oeillet situé au-dessus.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (6b) avec la fin de la ficelle de la bobine
de ficelle (6a) par un nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier les ficelles de dessous (2) sur le côté droit de la machine
2
6a
6b
6c
5a
5b
5c
1
4a
6a
5a
4a
6b
5b
4b
4b
4c
BPG000-088
„ Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas.
Relier les bobines de ficelle 4a, 4b et 4c entre elles
„ Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (4a) de la boîte à ficelle.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (4b) avec la fin de la ficelle de la bobine
de ficelle (4a) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (4c) avec la fin de la ficelle de la bobine de
ficelle (4b) par un nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier les bobines de ficelle 5a, 5b et 5c entre elles
„ Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (5a) de la boîte à ficelle.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (5b) avec la fin de la ficelle de la bobine
de ficelle (5a) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (5c) avec la fin de la ficelle de la bobine de
ficelle (5b) par un nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
137
9
Commande
9.8
Enfiler les ficelles de dessous sur le côté gauche de la machine
Relier les bobines de ficelle 6a, 6b et 6c entre elles
„ Faire sortir le début de la ficelle de la bobine de ficelle (6a) de la boîte à ficelle.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (6b) avec la fin de la ficelle de la bobine
de ficelle (6a) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle (6c) avec la fin de la ficelle de la bobine de
ficelle (3b) par un nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
9.8
Enfiler les ficelles de dessous sur le côté gauche de la machine
Faire passer la ficelle de dessous de la boîte à ficelle au guidage de ficelle
inférieur sur le cadre
8
10
7
9
2
11
6
3
2
5
2
1
4
1
BPG000-089
„ Veiller à ce que les ficelles de dessous ne se croisent jamais.
„ Faire passer la ficelle de dessous (1) arrivant de la boîte à ficelle (11) par le reteneur de
ficelle (4), puis plus loin vers le guidage de ficelle (7).
„ Faire passer la ficelle de dessous (2) arrivant de la boîte à ficelle (11) par le reteneur de
ficelle (5), puis plus loin vers le guidage de ficelle (7).
„ Faire passer la ficelle de dessous (3) arrivant de la boîte à ficelle (11) par le reteneur de
ficelle (6), puis plus loin vers le guidage de ficelle (7).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de
ficelle (7) et ensuite jusqu'à l'étrier de support (8).
BiG Pack 1290
138
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Commande
9
Enfiler les ficelles de dessous sur le côté gauche de la machine
9.8
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers l'étrier de support (8) et
ensuite jusqu'au guidage de ficelle (9).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de
ficelle (9) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle (10).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) à travers les œillets du guidage de ficelle (10) et
ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs.
Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur vers les ressorts
tendeurs de ficelle
1
2
3
13
12
10
11
14
BPG000-090
„ Desserrer le reteneur de ficelle.
„ Enfiler la ficelle de dessous arrivant du guidage de ficelle (10) dans l'œillet inférieur (11) et
la fixer aux rouleaux de freinage (12).
„ Tourner manuellement les rouleaux de freinage (12); cela permet d'amener la ficelle de
dessous à travers les rouleaux de freinage (12).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
139
9
Commande
9.8
Enfiler les ficelles de dessous sur le côté gauche de la machine
„ Enfiler la ficelle de dessous dans l'oeillet supérieur (13).
„ Puis faire passer la ficelle de dessous dans l'oeillet des ressorts tendeurs de ficelle (14) et
l'amener vers le haut vers l'aiguille du noueur.
„ Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous.
Amener/noueur la ficelle de dessous des ressorts tendeurs de ficelle vers le
cadre
15
16
17
BP000-553
„ Faire passer la ficelle de dessous arrivant du ressort tendeur de ficelle (14) entre les
rouleaux (15) de l'aiguille du noueur (16).
„ Tirer la ficelle de dessous vers le bas jusqu'au cadre (17) et la nouer au cadre (17).
„ Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous.
BiG Pack 1290
140
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
9.9
Commande
9
Enfiler les ficelles de dessous sur le côté droit de la machine
9.9
Enfiler les ficelles de dessous sur le côté droit de la machine
Faire passer les ficelles de dessous de la boîte à ficelle au guidage de ficelle
inférieur sur le cadre
8
10
7
9
4
11
6
4
5
3
6
2
1
5
BPG000-091
„ Veiller à ce que les ficelles de dessous ne se croisent jamais.
„ Faire passer la ficelle de dessous (4) arrivant de la boîte à ficelle (11) par le reteneur de
ficelle (1), puis plus loin vers le guidage de ficelle (7).
„ Faire passer la ficelle de dessous (5) arrivant de la boîte à ficelle (11) par le reteneur de
ficelle (2), puis plus loin vers le guidage de ficelle (7).
„ Faire passer la ficelle de dessous (6) arrivant de la boîte à ficelle (11) par le reteneur de
ficelle (3), puis plus loin vers le guidage de ficelle (7).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (4, 5, 6) d'en haut à travers les œillets du guidage de
ficelle (7) et ensuite jusqu'à l'étrier de support (8).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (4, 5, 6) d'en haut à travers l'étrier de support (8) et
ensuite jusqu'au guidage de ficelle (9).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de
ficelle (9) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle (10).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (4, 5, 6) à travers les œillets du guidage de ficelle (10) et
ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
141
9
Commande
9.9
Enfiler les ficelles de dessous sur le côté droit de la machine
Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur vers les ressorts
tendeurs de ficelle
4
5
13
6
10
12
11
14
BPG000-092
„ Desserrer le reteneur de ficelle.
„ Enfiler la ficelle de dessous arrivant du guidage de ficelle (10) dans l'œillet inférieur (11) et
la fixer aux rouleaux de freinage (12).
„ Tourner manuellement les rouleaux de freinage (12); cela permet d'amener la ficelle de
dessous à travers les rouleaux de freinage (12).
„ Enfiler la ficelle de dessous dans l'oeillet supérieur (13).
„ Puis faire passer la ficelle de dessous dans l'oeillet des ressorts tendeurs de ficelle (14) et
l'amener vers le haut vers l'aiguille du noueur.
„ Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous.
BiG Pack 1290
142
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Commande
9
Enfiler les ficelles de dessous sur le côté droit de la machine
9.9
Amener/noueur la ficelle de dessous des ressorts tendeurs de ficelle vers le
cadre
15
16
17
BP000-553
„ Faire passer la ficelle de dessous arrivant du ressort tendeur de ficelle (14) entre les
rouleaux (15) de l'aiguille du noueur (16).
„ Tirer la ficelle de dessous vers le bas jusqu'au cadre (17) et la nouer au cadre (17).
„ Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
143
9
Commande
9.10
Enfiler la ficelle de dessus sur le côté gauche de la machine
9.10
Enfiler la ficelle de dessus sur le côté gauche de la machine
Amener la ficelle de dessus de la boîte à ficelle à la protection de la lubrification
centralisée
7
2
3
1
1 23
8
6
1
2
1
1
1 2 3
2 3
3
2
3
4
5
BPG000-093
„ Veiller à ce que les ficelles de dessus ne se croisent jamais
„ Faire passer les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) arrivant de la boîte à ficelle (8) par le reteneur
de ficelle (4), puis plus loin vers le galet de renvoi (5).
„ Faire passer les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) par le bas sur le galet de renvoi (5), puis plus
loin vers le guidage de ficelle supérieur (7).
„ Faire passer les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) à travers les œillets du guidage de ficelle
supérieur (7) et les amener ensuite jusqu'à la protection de la lubrification centralisée (6).
„ Faire passer les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) à travers les œillets de la protection de la
lubrification centralisée (6) et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle au niveau
des noueurs.
BiG Pack 1290
144
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Commande
9
Enfiler la ficelle de dessus sur le côté gauche de la machine
9.10
Amener la ficelle de dessus de la protection de la lubrification centralisée jusqu'à
l'aiguille supérieure
1
1
2
3
2
3
4
5
6
7
8
BPG000-094
„ Desserrer le reteneur de ficelle (4).
„ Faire passer la ficelle de dessus arrivant de la protection de la lubrification centralisée (3)
par l'oeillet arrière du reteneur de ficelle (4) et la poser contre les rouleaux de freinage.
„ Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessus
à travers les rouleaux de freinage.
„ Faire passer la ficelle de dessus des rouleaux de freinage sous le rouleau (6) de l'attache
crénelée (5).
„ Faire passer la ficelle de dessus plus loin à travers l'œillet (1) du bras tendeur (2).
„ Tirer la ficelle de dessus vers le bas et l'amener entre les rouleaux (8) de l'aiguille
supérieure (7).
„ Amener les autres ficelles de dessus de la même manière que la première ficelle de dessus
de la protection de la lubrification centralisée à l'aiguille supérieure.
ð L'étape suivante et finale pour enfiler la ficelle de dessus varie selon que le canal de
pressage est vide ou rempli.
Lorsque le canal de pressage est vide :
„ Nouer la ficelle de dessus avec la ficelle de dessous au centre de la chambre à balles.
Ou
„ Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la
traverse du volet de pressage supérieur.
„ Pour tendre le bras tendeur (2), retirer la ficelle de dessus devant la protection de la
lubrification centralisée (3).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
145
9
Commande
9.10
Enfiler la ficelle de dessus sur le côté gauche de la machine
Lorsque le canal de pressage est rempli :
„ Lire la longueur de balle réelle sur le terminal.
Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est
supérieure à 50 cm :
„ Laisser pendre la fin de ficelle de dessus d'environ 50 cm dans le canal de pressage.
Le bras tendeur (2) se tend lorsque la ficelle de dessus se coince dans la matière récoltée au
cours du processus de pressage.
Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est
inférieure à 50 cm :
„ Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la
traverse du volet de pressage supérieur.
„ Pour tendre le bras tendeur (2), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet (1).
BiG Pack 1290
146
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
9.11
Commande
9
Enfiler la ficelle de dessus sur le côté droit de la machine
9.11
Enfiler la ficelle de dessus sur le côté droit de la machine
Amener la ficelle de dessus de la boîte à ficelle à la protection de la lubrification
centralisée
8
7
4 5 6
4
4
11
5
6
4
5
10
5
4
9
6
5
6
6
6
4 5
BPG000-095
„ Veiller à ce que les ficelles de dessus ne se croisent jamais
„ Faire passer les 3 ficelles de dessus (4, 5, 6) arrivant de la boîte à ficelle (7) par le reteneur
de ficelle (11), puis plus loin vers le galet de renvoi (5).
„ Faire passer les 3 ficelles de dessus (4, 5, 6) par le bas sur le galet de renvoi (5), puis plus
loin vers le guidage de ficelle supérieur (7).
„ Faire passer les 3 ficelles de dessus (4, 5, 6) à travers les œillets du guidage de ficelle
supérieur (7) et les amener ensuite jusqu'à la protection de la lubrification centralisée (6).
„ Faire passer les 3 ficelles de dessus (4, 5, 6) à travers les œillets de la protection de la
lubrification centralisée (6) et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle au niveau
des noueurs.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
147
9
Commande
9.11
Enfiler la ficelle de dessus sur le côté droit de la machine
Amener la ficelle de dessus de la protection de la lubrification centralisée jusqu'à
l'aiguille supérieure
1
4
5
6
2
3
4
5
6
7
8
BPG000-096
„ Desserrer le reteneur de ficelle (4).
„ Faire passer la ficelle de dessus arrivant de la protection de la lubrification centralisée (3)
par l'oeillet arrière du reteneur de ficelle (4) et la poser contre les rouleaux de freinage.
„ Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessus
à travers les rouleaux de freinage.
„ Faire passer la ficelle de dessus des rouleaux de freinage sous le rouleau (6) de l'attache
crénelée (5).
„ Faire passer la ficelle de dessus plus loin à travers l'œillet (1) du bras tendeur (2).
„ Tirer la ficelle de dessus vers le bas et l'amener entre les rouleaux (8) de l'aiguille
supérieure (7).
„ Amener les autres ficelles de dessus de la même manière que la première ficelle de dessus
de la protection de la lubrification centralisée à l'aiguille supérieure.
ð L'étape suivante et finale pour enfiler la ficelle de dessus varie selon que le canal de
pressage est vide ou rempli.
Lorsque le canal de pressage est vide :
„ Nouer la ficelle de dessus avec la ficelle de dessous au centre de la chambre à balles.
Ou
„ Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la
traverse du volet de pressage supérieur.
„ Pour tendre le bras tendeur (2), retirer la ficelle de dessus devant la protection de la
lubrification centralisée (3).
BiG Pack 1290
148
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Commande
9
Ramasseur
9.12
Lorsque le canal de pressage est rempli :
„ Lire la longueur de balle réelle sur le terminal.
Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est
supérieure à 50 cm :
„ Laisser pendre la fin de ficelle de dessus d'environ 50 cm dans le canal de pressage.
Le bras tendeur (2) se tend lorsque la ficelle de dessus se coince dans la matière récoltée au
cours du processus de pressage.
Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est
inférieure à 50 cm :
„ Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la
traverse du volet de pressage supérieur.
„ Pour tendre le bras tendeur (2), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet (1).
9.12
Ramasseur
INFORMATION
Soulever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière !
9.12.1
Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt
1
1
I
II
BPG000-108
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
Bloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
149
9
Commande
9.13
Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles
9.12.2
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail
Position de travail
„ Pour amener le ramasseur en position de travail, amener l'appareil de commande à simple
effet (
) en position flottante.
Position de transport
„ Actionner l'appareil de commande à simple effet (
) pour lever le ramasseur en
position de transport.
9.13
Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine
lorsque le moteur du tracteur tourne.
Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur
tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées.
Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points
suivants sont remplis :
ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande.
ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine
en mouvement.
ü Il n'y a personne dans la zone de danger.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir Page 159) et le frein du volant d'inertie (voir Page 128) sur
la machine.
La rampe d'éjection des balles peut être abaissée/levée avec le terminal ou avec le clavier
rampe d'éjection des balles.
BiG Pack 1290
150
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
9.13.1
Commande
9
Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles
9.13
Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles avec le clavier rampe
d'éjection des balles
BP000-616
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Serrer le frein de parking (voir Page 159) et le frein du volant d'inertie (voir Page 128) sur la
machine.
Présélectionner la rampe d'éjection des balles
„ Pour présélectionner la rampe d'éjection des balles, appuyer sur
.
Æ La DEL s'allume si la fonction est sélectionnée.
Æ La DEL s'éteint si aucune fonction (lever/abaisser) n'est exécutée dans un délai de
10 secondes.
Abaisser la rampe d'éjection des balles en position de travail
AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement de la rampe d'éjection des
balles ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer
que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles.
„ La rampe d'éjection des balles est présélectionnée.
„ Pour abaisser la rampe d'éjection des balles, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
„ La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
„ La DEL est allumée tant que la touche est actionnée.
Lever en position de transport
AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors du relevage de la rampe d'éjection des
balles ! Pendant le relevage de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer
que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles.
„ La rampe d'éjection des balles est présélectionnée.
„ Pour lever la rampe d'éjection des balles, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Æ La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
Æ La DEL est allumée tant que la touche est actionnée.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
151
9
Commande
9.13
Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles
9.13.2
Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles avec le terminal
EQ001-205
9.13.2.1
Abaisser la rampe d'éjection des balles
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe
d'éjection des balles, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en
particulier derrière la machine).
„ Appuyer sur
.
Æ Les symboles
et
sont affichés.
„ Pour abaisser la rampe d'éjection des balles, appuyer sur
9.13.2.2
et maintenir enfoncé.
Soulever la rampe d’éjection des balles
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant le levage de la rampe d'éjection
des balles, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en particulier
derrière la machine).
ü L’appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour la
marche avant et la vitesse du tracteur est supérieure à 1 km/h.
„ Appuyer sur
Æ Les symboles
.
et
sont affichés.
„ Pour lever la rampe d'éjection des balles, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
BiG Pack 1290
152
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
9.14
Commande
9
Commander l'éjecteur de balles
9.14
Commander l'éjecteur de balles
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine
lorsque le moteur du tracteur tourne.
Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur
tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées.
Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points
suivants sont remplis :
ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande.
ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine
en mouvement.
ü Il n'y a personne dans la zone de danger.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir Page 159) et le frein du volant d'inertie (voir Page 128) sur
la machine.
L'éjecteur de balles (1) est divisible. En vue de transporter uniquement la dernière grande balle
sur la rampe d'éjection des balles, la partie arrière de l'éjecteur de balles peut être
désaccouplée de la partie avant à l'aide du robinet d'arrêt (2). Pour entièrement vider le canal
de pressage, la partie avant et la partie arrière de l'éjecteur de balles doivent être couplées l'une
à l'autre.
2
1
BP000-619
9.14.1
Coupler / désaccoupler l'éjecteur de balles
I
II
2
2
1
BP000-620
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
153
9
Commande
9.14
Commander l'éjecteur de balles
Robinet d'arrêt (2) en position (I)
Éjecteur de balles (1) couplé
Pour entièrement vider le canal de pressage.
Robinet d'arrêt (2) en position (II)
Éjecteur de balles (1) désaccouplé
Pour transporter la dernière
grande balle sur la rampe
d'éjection des balles.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
Désaccoupler
„ Pour désaccoupler l'éjecteur de balles, déplacer le robinet d'arrêt (2) dans la position (II).
Coupler
„ Pour coupler l'éjecteur de balles, déplacer le robinet d'arrêt (2) dans la position (I).
9.14.2
Commander l'éjecteur de balles avec le clavier rampe d'éjection des balles
BP000-531
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir Page 150.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Serrer le frein de parking (voir Page 159) et le frein du volant d'inertie (voir Page 128) sur la
machine.
ü Pour amener la dernière grande balle sur la rampe d'éjection des balles, l'éjecteur de balles
doit être désaccouplé, voir Page 153.
ü Pour vider le canal de pressage, l'éjecteur de balles est accouplé, voir Page 153.
„ Sans la version « Load-Sensing » :actionner l'appareil de commande (
).
BiG Pack 1290
154
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Commande
9
Commander l'éjecteur de balles
9.14
Desserrer les volets de pressage
Les volets de pressage peuvent être desserrés à une pression de volet de pressage préréglée
ou entièrement (pression du volet de pressage = 0 bar).
„ Pour desserrer les volets de pressage à la pression du volet de pressage préréglée,
appuyer sur la touche (
).
Æ La DEL est allumée, les volets de pressage sont desserrés à la pression du volet de
pressage préréglée.
Æ Il est possible de déplacer manuellement l'éjecteur de balles (voir Page 156) ou de
démarrer l'éjecteur de balles automatique (voir Page 155).
„ Pour entièrement desserrer les volets de pressage, appuyer 2x sur la touche (
) dans
un délai de 2 secondes.
Æ La DEL clignote 3x et les volets de pressage sont entièrement desserrés.
Démarrer l'éjecteur de balles automatique
Quand on démarre l'éjecteur de balles automatique, 10 éjections de balle sont effectuées.
L'éjecteur de balles automatique peut être terminé plus tôt que prévu.
„ Appuyer sur la touche (
).
„ Pour démarrer l'éjecteur de balles automatique, appuyer sur les deux touches (
)
dans un délai de 2 secondes.
Æ Les DEL (4, 5, 6) clignotent et 10 éjections de balle sont exécutées.
„ Pour terminer l'éjecteur de balles automatique plus tôt que prévu, appuyer sur la
touche (
) ou la touche (
Æ L'éjecteur de balles (
).
) reste présélectionné. Il est possible de redémarrer l'éjecteur de
balles automatique ou de déplacer l'éjecteur de balles manuellement.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
155
9
Commande
9.14
Commander l'éjecteur de balles
Déplacer l’éjecteur de balles manuellement
„ Appuyer sur la touche (
).
Æ La DEL s'allume et le système règle les volets de pressage à la pression du volet de
pressage préréglée.
Æ L’éjecteur de balles peut être déplacé manuellement.
„ Pour reculer l'éjecteur de balles, appuyer sur la touche (
) et la maintenir enfoncée
jusqu'à ce que l'éjecteur de balles ait reculé.
„ Pour avancer l'éjecteur de balles, appuyer sur la touche (
) et la maintenir enfoncée
jusqu'à ce que l'éjecteur de balles ait avancé.
„ Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit
vide.
„ Une fois la grande balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant.
9.14.3
Commander l'éjecteur de balles avec le terminal
BP000-137
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir Page 150.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Serrer le frein de parking (voir Page 159) et le frein du volant d'inertie (voir Page 128) sur la
machine.
ü Pour amener la dernière grande balle sur la rampe d'éjection des balles, l'éjecteur de balles
doit être désaccouplé, voir Page 153.
BiG Pack 1290
156
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Commande
9
Commander le pied d'appui
9.15
ü Pour vider le canal de pressage, l'éjecteur de balles est accouplé, voir Page 153.
„ Sans la version « Load-Sensing » :actionner l'appareil de commande (
„ Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur
).
.
Æ Lorsque les volets de pressage sont ouverts, les 10 éjections de balles sont immédiatement
exécutées.
Æ Lorsque les volets de pressage sont fermés, ces derniers sont d'abord ouverts, puis les 10
éjections de balles sont exécutées.
9.15
Commander le pied d'appui
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
Commander le pied d'appui mécanique
1
1
I
3
II
3
2
BPG000-109
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 110.
Amener le pied d'appui en position de transport
„ Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce
que le pied d'appui (2) soit délesté.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Retirer le boulon (3), insérer le pied d'appui (2) en position (I) et le sécuriser avec le boulon
(3).
„ Relever complètement le pied d'appui.
Amener le pied d'appui en position d'appui
„ Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens antihoraire.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Retirer le boulon (3), abaisser le pied d'appui (2) et bloquer à l'aide du boulon (3).
„ Tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que
l'œillet d'attelage soit délesté.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
157
9
Commande
9.15
Commander le pied d'appui
Commander le pied d'appui hydraulique
I
II
1
1
2
BPG000-110
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 110.
ü Le robinet d'arrêt (1) est ouvert, position II.
Amener le pied d'appui en position d'appui
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (
) jusqu'à ce que le pied d'appui (1)
repose fermement sur le sol et que l'œillet d'attelage soit délesté.
Amener le pied d'appui en position de transport
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (
) jusqu'à ce que le pied d'appui soit
rentré.
„ Fermer le robinet d'arrêt (1), position (I).
9.15.1
Bloquer/desserrer le pied d'appui hydraulique à l'aide du robinet d'arrêt
I
II
1
1
2
BPG000-110
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
Bloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
BiG Pack 1290
158
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
9.16
Commande
9
Desserrer / serrer le frein de blocage
9.16
Desserrer / serrer le frein de blocage
1
2
BPG000-111
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
Desserrer
„ Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou.
Serrer
„ Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance.
INFORMATION
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en
plus du frein de parking, voir Page 160.
9.17
Abaisser / relever l'échelle
I
II
1
1
2
2
BP000-624
I Position route
II Position de montée / descente
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
Rabattre l'échelle
„ Tirer sur l'échelle (2) et la rabattre.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
159
9
Commande
9.18
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
Relever l'échelle
„ Tirer sur l'échelle (2) et la remonter jusqu'à ce qu'elle soit contre les aimants (1).
„ S'assurer que l'échelle (2) repose contre les aimants (1).
9.18
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
1
1
2
1
BPG000-065
Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales
d’arrêt sont montées sur la machine.
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt
en plus du frein de parking, voir Page 159.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Pour retirer la cale d'arrêt (1) du support, desserrer le ressort (2).
„ Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la même roue, devant ou derrière celle-ci, afin
que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule.
„ Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Placer les cales d'arrêt (1) au
plus près de la roue (devant et derrière celle-ci) afin que la machine ne puisse pas se mettre
à rouler toute seule.
9.19
Déclencher manuellement le processus de liage
Le déclenchement manuel du processus de liage est uniquement nécessaire pour les travaux
de réparation, de maintenance et de réglage.
1
2
BPG000-112
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü La machine est dételée du tracteur.
BiG Pack 1290
160
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Commande
9
Arrêter manuellement le processus de liage
9.20
Déclencher le processus de liage :
ü L’arbre du noueur est desserré, voir Page 133.
„ Pour déclencher le processus de liage, tirer sur le levier (1) du frein électrique (2) dans le
sens de la flèche.
9.20
Arrêter manuellement le processus de liage
1
I
2
3
BPG000-113
Le processus de liage consiste en un tour du disque-came (1).
L'arbre du noueur est en position de repos lorsque le galet (2) de l'aiguille supérieure se trouve
dans la réservation du guidage à cames (1) de l'arbre du noueur.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü La machine est dételée du tracteur.
ü Le processus de liage est déclenché, voir Page 160.
Sens de travail du volant d'inertie
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des mouvements imprévisibles de la
machine
Si on tourne le volant d'inertie à la main, il y a un risque que des personnes soient blessées par
le mouvement de pièces de la machine.
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine pendant que le
volant d'inertie tourne.
„ Tourner le volant d'inertie (3) manuellement dans le sens de travail (I) jusqu'à ce que le
galet (2) de l'aiguille supérieure glisse dans la réservation du disque-came (1) de l'arbre du
noueur.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
161
9
Commande
9.21
Activer/désactiver les phares de travail avec le clavier rampe d'éjection
des balles
9.21
Activer/désactiver les phares de travail avec le clavier rampe
d'éjection des balles
BP000-531
„ Pour activer tous les phares de travail, appuyer sur
.
Æ Le voyant de contrôle s'allume.
„ Pour désactiver tous les phares de travail, appuyer à nouveau sur
.
Æ Le voyant de contrôle s'éteint.
BiG Pack 1290
162
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
9.22
Commande
9
Commander les phares de travail avec le terminal
9.22
Commander les phares de travail avec le terminal
Symbole
Désignation
Explication
Commander les phares de • En fonction de l'équipement de la
travail
machine, les symboles suivants sont
affichés à l'écran.
• Si aucun symbole n'est actionné dans
un délai de 5 secondes environ, le
symbole
ALL
Activer tous les phares de
travail
s'affiche.
Les phares de travail :
• Éclairage boîtes à ficelle
• Éclairage noueur/ramasseur
Pour la version « Éclairage de travail arrière »
• Éclairage arrière
Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux »
• Éclairage capots latéraux
sont activés.
ALL
Désactiver tous les phares Les phares de travail :
de travail
• Éclairage boîtes à ficelle
• Éclairage noueur/ramasseur
Pour la version « Éclairage de travail arrière »
• Éclairage arrière
Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux »
• Éclairage capots latéraux
sont désactivés.
Phares de travail – Activer • Apparaît uniquement si l'appareil de
le fonctionnement automacommande du tracteur (T-ECU) met à
tique
disposition des données sur l'éclairage.
• Lorsque l'appareil de commande du
tracteur (T-ECU) met à disposition des
données pour l'éclairage, les phares de
travail de la machine peuvent être
activés ou désactivés à partir du tracteur
en mode « Fonctionnement automatique
des phares de travail ».
• Les phares de travail peuvent aussi être
activés ou désactivés manuellement.
Phares de travail – Désac- • Les phares de travail peuvent aussi être
tiver le fonctionnement auactivés ou désactivés manuellement.
tomatique
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
163
9
Commande
9.22
Commander les phares de travail avec le terminal
Symbole
Désignation
Explication
Phares de travail – Activer
l'éclairage de travail
Les phares de travail :
• Éclairage noueur/ramasseur
Pour la version « Éclairage de travail arrière »
• Éclairage arrière
Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux »
• Éclairage capots latéraux
sont activés.
Phare de travail – Désacti- Les phares de travail :
ver l'éclairage de travail
• Éclairage noueur/ramasseur
Pour la version « Éclairage de travail arrière »
• Éclairage arrière
Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux »
• Éclairage capots latéraux
sont désactivés.
Phares de travail – Activer Les phares de travail :
l'éclairage de maintenance
• Éclairage boîtes à ficelle
• Éclairage noueur/ramasseur
Pour la version « Éclairage de travail arrière »
• Éclairage arrière
Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux »
• Éclairage capots latéraux
sont activés.
Phares de travail – Désac- Les phares de travail :
tiver l'éclairage de mainte• Éclairage boîtes à ficelle
nance
• Éclairage noueur/ramasseur
Pour la version « Éclairage de travail arrière »
• Éclairage arrière
Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux »
• Éclairage capots latéraux
sont désactivés.
1
Phares de travail – Activer
l'éclairage arrière
• Uniquement disponible pour la version
« Éclairage de travail arrière ».
1
Phares de travail – Désac- • Uniquement disponible pour la version
tiver l'éclairage arrière
« Éclairage de travail arrière ».
BiG Pack 1290
164
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Symbole
9.22.1
Commande
9
Commander les phares de travail avec le terminal
9.22
Désignation
Explication
2
Phares de travail – Activer • Uniquement disponible pour la version
l'éclairage des capots laté« Éclairage de travail capots latéraux ».
raux
2
Phares de travail – Désac- • Uniquement disponible pour la version
tiver l'éclairage des capots
« Éclairage de travail capots latéraux ».
latéraux
Désactiver le gyrophare
• voir Page 168
Activer le gyrophare
• voir Page 168
Activer tous les phares de travail
„ Appuyer sur
.
ð Les symboles
ALL
et
ALL
sont affichés.
„ Pour activer tous les phares de travail, appuyer sur
9.22.2
.
Désactiver tous les phares de travail
„ Appuyer sur
.
ð Les symboles
ALL
et
ALL
sont affichés.
„ Pour désactiver tous les phares de travail, appuyer sur
9.22.3
ALL
ALL
.
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de travail
„ Appuyer sur
.
ð Si les phares de travail - éclairage de travail sont activés, le symbole
ð Si les phares de travail - éclairage de travail sont désactivés, le symbole
est affiché.
est
affiché.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
165
9
Commande
9.22
Commander les phares de travail avec le terminal
Activation
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Désactivation
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
9.22.4
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de maintenance
„ Appuyer sur
.
ð Si les phares de travail - éclairage de maintenance sont activés, le symbole
est
affiché.
ð Si les phares de travail - éclairage de maintenance sont désactivés, le symbole
est affiché.
Activation
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Désactivation
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
9.22.5
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage arrière
Uniquement disponible pour la version « Éclairage de travail arrière »
„ Appuyer sur
.
ð Si les phares de travail - éclairage arrière sont activés, le symbole
1 est affiché.
BiG Pack 1290
166
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Commande
9
Commander les phares de travail avec le terminal
9.22
ð Si les phares de travail - éclairage arrière sont désactivés, le symbole
1 est affiché.
Activation
„ Appuyer sur
1 .
Æ L'affichage change de
1 à
1 .
1 à
1 .
Désactivation
„ Appuyer sur
1 .
Æ L'affichage change de
9.22.6
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage des capots latéraux
Uniquement disponible pour la version « Éclairage de travail arrière »
„ Appuyer sur
.
ð Si les phares de travail - éclairage des capots latéraux sont activés, le symbole
2
est affiché.
ð Si les phares de travail - éclairage des capots latéraux sont désactivés, le
symbole
2 est affiché.
Activation
„ Appuyer sur
2 .
Æ L'affichage change de
2 à
2 .
2 à
2 .
Désactivation
„ Appuyer sur
2 .
Æ L'affichage change de
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
167
9
Commande
9.23
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
9.22.7
Activer/désactiver le gyrophare
„ Appuyer sur
.
Æ Si le gyrophare est activé, le symbole
est affiché à l'écran.
Æ Si le gyrophare est désactivé, le symbole
est affiché à l'écran.
Mise en service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Mise hors service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
9.23
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la
machine.
ü La machine est parquée, , voir Page 270.
Pour la version « Attelage à boule » ou « Attelage à œillet d'attelage »
I
II
2
2
3
1
3
1
KS000-414
I Version avec attelage à boule
II Version attelage à œillet d'attelage
Démonter
„ Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi.
BiG Pack 1290
168
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Commande
9
Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles
9.24
Monter
„ Monter l'étrier (3) avec le verrou (2) et bloquer à l'aide du cadenas (1) ; conserver la clé en
lieu sûr.
9.24
Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles
L'utilisation de la machine sans rampe d'éjection des balles est nécessaire, si, par exemple, un
collecteur de balles est accouplé derrière la machine.
Pour utiliser la machine sans rampe d'éjection des balles, il est nécessaire d'établir la
connexion (2) avec la résistance terminale (1). La connexion se trouve à proximité de la prise
12 V (3), à l’arrière à gauche sous la machine.
INFORMATION
La résistance terminale (2) peut être commandée en indiquant le numéro de commande
20 086 023 0.
2
1
3
BPG000-114
ü La rampe d'éjection des balles est démontée.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Raccorder la connexion (2) à la résistance terminale (1).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
169
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10.1
Écran tactile
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
2
1
EQG000-057
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant gauche de la machine, derrière la boîte à ficelle.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
10.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
BiG Pack 1290
170
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
10.2
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10
Enclencher/éteindre le terminal
10.2
Enclencher/éteindre le terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
14:31
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
171
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10.3
Structure de l'écran
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
10.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
10.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
4
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
BiG Pack 1290
172
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10
Configuration de l’application de machine KRONE
10.4
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 179.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 181.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
Écran de circulation sur route, voir Page 193
Écran(s) de base, voir Page 192
•
Niveau de menu, voir Page 200
Barre d'info (4)
La barre d'info présente des informations sur l'écran de travail voir Page 189, et elle peut être
configurée individuellement, voir Page 248.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
173
11
Terminal KRONE DS 500
11.1
Écran tactile
11
Terminal KRONE DS 500
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
11.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
11.2
Mise en service/mise hors service du terminal
1
EQ003-253
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
BiG Pack 1290
174
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
11.3
Terminal KRONE DS 500
11
Structure DS 500
11.3
Structure DS 500
1
3
7
2
5
4
6
EQ003-254
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 179.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 181.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
Écran de circulation sur route, voir Page 193
Écran(s) de base, voir Page 192
•
Niveau de menu, voir Page 200
Barre d'info (4)
La barre d'info présente des informations sur l'écran de travail voir Page 189, et elle peut être
configurée individuellement, voir Page 248.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
175
11
Terminal KRONE DS 500
11.3
Structure DS 500
Touches (5)
La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la
fonction tactile.
Touches (6)
Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les
messages de défaut et de régler la luminosité.
Symbole
Désignation
Explication
Menu principal
Ouvrir le menu principal du terminal.
Touche de changement
Basculer entre le menu principal et l’écran
de travail du terminal.
En présence de plus d'un masque de machine, la vue passe respectivement à la
suivante.
ESC
ACK (touche d'acquittement)
Confirmer les messages de défaut.
ESC (touche Retour)
Quitter le menu sans sauvegarder.
Luminosité
Passer du design jour au design nuit et inversement.
Molette de défilement (7)
Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale (3) peuvent être
sélectionnées et réglées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer
dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7).
Tourner la molette de défilement vers la droite :
•
•
•
Augmenter la valeur.
Naviguer vers la valeur suivante dans le menu.
Naviguer vers le menu suivant.
Tourner la molette de défilement vers la gauche :
•
•
•
Diminuer la valeur.
Naviguer vers la valeur précédente dans le menu.
Naviguer vers le menu précédent.
Appuyer sur la molette de défilement :
•
•
•
Sélectionner la valeur.
Enregistrer la valeur.
Appelez le menu.
BiG Pack 1290
176
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
12
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
12
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
12.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
12.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal
ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en
service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
177
12
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
12.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
12.1.1
Signaux sonores
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du
fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal).
BiG Pack 1290
178
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
13
Terminal – Fonctions de la machine
13
Ligne d'état
13.1
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir Page 336.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
13.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
179
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.1
Ligne d'état
Symbole
Désignation
Explication
Message de défaut présent Présence d'un ou plusieurs messages de
défaut.
Sur la version avec « écran tactile » :
Lorsque l'on appuie sur ce symbole, une
fenêtre s'ouvre avec des messages de défaut présents, voir Page 336.
Boîtes à ficelle pas en position de transport
Essieu directeur auto-directionnel bloqué
Essieu directeur auto-directionnel débloqué
L'empaqueteur transporte
• L'empaqueteur remplit le canal de
pressage de matière récoltée.
• Si le symbole est affiché durablement, la
charge de l'empaqueteur est optimale.
• Si le symbole n'apparaît jamais sur fond
noir lors du pressage, il faut contrôler le
capteur « Alimentation
d'empaquetage ».
L'empaqueteur ramasse
• L'empaqueteur ramasse la matière
récoltée et remplit uniquement le couloir
d’alimentation.
• Charge faible de l'empaqueteur.
• Augmenter la vitesse de conduite
jusqu'à ce que le symbole
s'affiche durablement.
Installation d’ensilage
désactivée
Installation d’ensilage activée
>MAX
Réservoir d'ensilage
presque vide
Faire l'appoint d'ensilage
Puissance maximale de
pompe atteinte
• La pompe de l'installation d'ensilage a
atteint sa puissance maximale.
• Réduire la vitesse de conduite ou
réduire le dosage de l'ensilage, voir
Page 234.
Volets de pressage ouverts Le symbole clignote.
Volets de pressage fermés
BiG Pack 1290
180
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
13.2
Terminal – Fonctions de la machine
13
Touches
13.2
Touches
EQ001-205
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles.
Symbole
Symbole
Désignation
Explication
Ouvrir le niveau de menu
de la machine
voir Page 200
Désignation
Explication
Commander les boîtes à ficelle
Les symboles
,
,
et
sont affichés à l'écran.
voir Page 200
Abaisser les boîtes à ficelle voir Page 201
Lever les boîtes à ficelle
voir Page 201
Faire pivoter les boîtes à fi- voir Page 201
celle vers le haut
Faire pivoter les boîtes à fi- voir Page 202
celle vers le bas
Symbole
Désignation
Explication
Ouvrir la seconde page
• Affiché uniquement sur le terminal doté
de moins de 12 touches.
• Ouvre la seconde page des touches.
Ouvrir la première page
• Affiché uniquement sur le terminal doté
de moins de 12 touches.
• Ouvre la seconde page des touches.
Fermer les volets de pressage
voir Page 198
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
181
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Ouvrir les volets de pressage
voir Page 198
Démarrer l'éjecteur de
balles automatique
Lorsque les volets de pressage sont ouverts
Exécute 10 éjections de balles.
Lorsque les volets de pressage sont fermés
Ouvre les volets de pressage et exécute
10 éjections de balles.
voir Page 199
Arrêter l'éjecteur de balles
automatique
Symbole
Désignation
Explication
Commander le noueur
• Les symboles
affichés à l'écran.
et
sont
Déclencher le noueur
voir Page 200
Remettre la longueur de
balle actuelle à zéro
Maintenir la touche enfoncée pendant 2 secondes.
voir Page 200
BiG Pack 1290
182
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
13
Touches
13.2
Désignation
Explication
Commander les phares de • En fonction de l'équipement de la
travail
machine, les symboles suivants sont
affichés à l'écran.
• Si aucun symbole n'est actionné dans
un délai de 5 secondes environ, le
symbole
ALL
Activer tous les phares de
travail
s'affiche.
Les phares de travail :
• Éclairage boîtes à ficelle
• Éclairage noueur/ramasseur
Pour la version « Éclairage de travail arrière »
• Éclairage arrière
Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux »
• Éclairage capots latéraux
sont activés.
ALL
Désactiver tous les phares Les phares de travail :
de travail
• Éclairage boîtes à ficelle
• Éclairage noueur/ramasseur
Pour la version « Éclairage de travail arrière »
• Éclairage arrière
Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux »
• Éclairage capots latéraux
sont désactivés.
Phares de travail – Activer • Apparaît uniquement si l'appareil de
le fonctionnement automacommande du tracteur (T-ECU) met à
tique
disposition des données sur l'éclairage.
• Lorsque l'appareil de commande du
tracteur (T-ECU) met à disposition des
données pour l'éclairage, les phares de
travail de la machine peuvent être
activés ou désactivés à partir du tracteur
en mode « Fonctionnement automatique
des phares de travail ».
• Les phares de travail peuvent aussi être
activés ou désactivés manuellement.
Phares de travail – Désac- • Les phares de travail peuvent aussi être
tiver le fonctionnement auactivés ou désactivés manuellement.
tomatique
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
183
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Phares de travail – Activer
l'éclairage de travail
Les phares de travail :
• Éclairage noueur/ramasseur
Pour la version « Éclairage de travail arrière »
• Éclairage arrière
Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux »
• Éclairage capots latéraux
sont activés.
Phare de travail – Désacti- Les phares de travail :
ver l'éclairage de travail
• Éclairage noueur/ramasseur
Pour la version « Éclairage de travail arrière »
• Éclairage arrière
Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux »
• Éclairage capots latéraux
sont désactivés.
Phares de travail – Activer Les phares de travail :
l'éclairage de maintenance
• Éclairage boîtes à ficelle
• Éclairage noueur/ramasseur
Pour la version « Éclairage de travail arrière »
• Éclairage arrière
Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux »
• Éclairage capots latéraux
sont activés.
Phares de travail – Désac- Les phares de travail :
tiver l'éclairage de mainte• Éclairage boîtes à ficelle
nance
• Éclairage noueur/ramasseur
Pour la version « Éclairage de travail arrière »
• Éclairage arrière
Pour la version « Éclairage de travail capots latéraux »
• Éclairage capots latéraux
sont désactivés.
1
Phares de travail – Activer
l'éclairage arrière
• Uniquement disponible pour la version
« Éclairage de travail arrière ».
1
Phares de travail – Désac- • Uniquement disponible pour la version
tiver l'éclairage arrière
« Éclairage de travail arrière ».
BiG Pack 1290
184
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Symbole
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
13
Touches
13.2
Désignation
Explication
2
Phares de travail – Activer • Uniquement disponible pour la version
l'éclairage des capots laté« Éclairage de travail capots latéraux ».
raux
2
Phares de travail – Désac- • Uniquement disponible pour la version
tiver l'éclairage des capots
« Éclairage de travail capots latéraux ».
latéraux
Désactiver le gyrophare
• voir Page 194
Activer le gyrophare
• voir Page 194
Désignation
Explication
Débloquer l'essieu directeur auto‑directionnel
Débloque l'essieu directeur auto-directionnel.
Si le symbole clignote, l'essieu directeur
auto-directionnel se bloque.
Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué.
voir Page 197
Bloquer l'essieu directeur
auto‑directionnel
Bloque l'essieu directeur auto-directionnel.
Si le symbole clignote, l'essieu directeur
auto-directionnel se débloque.
Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué.
voir Page 197
Appeler le compteur de dé- Le compteur de détail pour le compteur du
tail
client sélectionné est appelé.
voir Page 243
Passer en mode automatique
La machine passe du mode manuel au
mode automatique.
voir Page 194
Passer en mode manuel
La machine passe du mode automatique
au mode manuel.
voir Page 194
Quitter l'écran de travail
Retour à l'écran de travail précédent.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
185
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.2
Touches
Symbole
Désignation
Commander la rampe
d'éjection des balles
Explication
• Le symbole
est affiché à l'écran.
• Si l’appareil de commande du
tracteur (T-ECU) met à disposition des
données pour la marche avant et si la
vitesse du tracteur est supérieure à
1 km/h, le symbole
l'écran.
est affiché à
voir Page 199
Abaisser la rampe d'éjection des balles
voir Page 199
Soulever la rampe d’éjection des balles
• Apparaît uniquement si l’appareil de
commande du tracteur (T-ECU) met à
disposition des données pour la marche
avant et si la vitesse du tracteur est
supérieure à 1 km/h.
voir Page 199
Symbole
Désignation
Explication
Commander l'assistance
au démarrage/l'engagement
• En fonction de l'équipement de la
machine, les symboles suivants sont
affichés à l'écran.
• Si aucun symbole n'est actionné dans
un délai de 5 secondes, le symbole
s'affiche.
Activer l'assistance au démarrage
ü La vitesse de rotation de la prise de
force est inférieure à150 tr/min.
• Le symbole passe de
à
.
• Si la vitesse de l'assistance au
démarrage atteint sa vitesse finale, le
système désactive l'assistance au
démarrage.
• Si la vitesse finale n'est pas atteinte
dans un délai de 5 secondes, les
symboles pour « Commander
l'assistance au démarrage/
l'engagement », à l'exception du
symbole
, ne sont plus affichés.
• Après avoir atteint la vitesse finale, le
symbole passe de
à
Désactiver l'assistance au
démarrage
BiG Pack 1290
186
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
13.3
Terminal – Fonctions de la machine
13
Affichages dans l'écran de base
13.3
Affichages dans l'écran de base
20
108 bar
4 cm
94/ 240 cm
100%
EQ001-043
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Force de compression actuelle en %
• En mode manuel.
• Maximum 100 %.
Pression actuelle des volets de pressage
• En mode automatique.
• En bar ou PSI (en fonction du système
d'unités réglé).
Nombre actuel de couches
de la dernière balle pressée
100%
Niveau de remplissage
Niveau de remplissage empaqueteur : déempaqueteur (barre indica- pend du mode réglé, voir Page 226.
trice en haut)
Charge de l'empaqueteur
(barre indicatrice en bas)
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
187
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.3
Affichages dans l'écran de base
Symbole
94 / 240 cm
Désignation
Explication
Indicateur de direction
• Les flèches (gauche/droite) indiquent au
conducteur de quel côté et avec quelle
intensité il doit corriger la direction pour
franchir l'andain afin d'obtenir un
remplissage régulier de la chambre à
balles.
• Il est possible d'afficher jusqu'à 3
flèches.
• 1 flèche : Légère modification de la
direction nécessaire.
• 3 flèches qui clignotent : Modification
plus importante de la direction
nécessaire.
• L'indicateur de direction est réglable,
voir Page 218
Indicateur de longueur de
balles
• La valeur noire et la barre indiquent la
longueur de balle actuelle.
• La valeur bleue et le marquage rouge
indiquent la longueur de consigne de
balle réglée.
• La valeur bleue est actionnable.
Pression des volets de
pressage
• En mode manuel.
• En bar ou PSI (en fonction du système
d'unités réglé).
• La valeur noire sous la barre indicatrice
et la barre indiquent la pression du volet
de pressage actuelle.
• La valeur bleue sous la barre indicatrice
et le marquage rouge indiquent la
pression de consigne réglée du volet de
pressage.
• La valeur bleue est actionnable.
Force de compression en
%
• En mode automatique.
• Affichage pour la force de compression
à droite et à gauche dans le canal de
pressage.
• La valeur noire sous la barre indicatrice
et la barre indiquent la force de
compression actuelle.
• La valeur bleue sous la barre indicatrice
et le marquage rouge indiquent la force
de compression de consigne réglée.
• L'affichage peut fluctuer
considérablement. La régulation ne
fonctionne que si l'empaqueteur
alimente le piston en matière récoltée.
• La pression des volets de pressage est
réglée automatiquement par le système
à l'aide de la force mesurée du piston.
• La valeur bleue est actionnable.
Frein de volant d'inertie
serré
BiG Pack 1290
188
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
13
Affichage de la barre d'info
13.4
Désignation
Explication
Nœud exécuté
• Est affiché brièvement après exécution
réussie d'un nœud.
• Si le signal du noueur est activé, une
tonalité sonore retentit pendant env.
1 seconde, voir Page 214.
Ejecteur de balles activé
Essieu directeur auto-directionnel bloqué
Gyrophare activé
Gyrophare désactivé
Phares de travail activés
Phares de travail désactivés
Rampe d'éjection des
balles en haut
Rampe d'éjection des
balles en bas
La balle est déposée
13.4
Affichage de la barre d'info
19
651
19
8
kg
0
0
0,0
EQ001-049
INFORMATION
La barre d'info dans l'écran de travail est individuellement configurable, voir Page 248.
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
189
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.4
Affichage de la barre d'info
Symbole
h19
Désignation
Explication
Vitesse de prise de force
actuelle
En min-1
Compteur de durée de
fonctionnement
Compte uniquement si la prise de force est
en cours de fonctionnement.
Le nombre à côté indique le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
EXT
19
19
19
Nombre total actuel de
balles
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Taux d'humidité actuel de
la matière récoltée
Les données ne sont enregistrées que si la
machine comprend une mesure d'humidité
interne.
Taux d'humidité actuel de
la matière récoltée
Toujours disponible.
Poids de la balle
Poids de la dernière balle pesée
Poids moyen actuel des
balles pesées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Les données ne sont enregistrées que si la
machine comprend une mesure d'humidité
externe.
Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du
les balles
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Longueur totale de toutes
les balles pressées
En m ou pieds (en fonction du système
d'unités réglé).
Le nombre à côté indique le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Sur la version « Installation d'ensilage »
Symbole
l
min
l
min
t
Désignation
Explication
Quantité d'ensilage par
balle de
La valeur se rapporte à la dernière balle
pesée.
Quantité d'ensilage par
balle à
En litres ou gallons (en fonction du système d'unités réglé).
Quantité d'ensilage par minute de
Quantité d'ensilage par minute à
Quantité d'ensilage par
tonne de
BiG Pack 1290
190
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Symbole
l
t
Terminal – Fonctions de la machine
13
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
13.5
Désignation
Explication
Quantité d'ensilage par
tonne à
La valeur se rapporte à la dernière balle
pesée.
En litres ou gallons (en fonction du système d'unités réglé).
%
80
13.5
Niveau de remplissage
« Réservoir d'ensilage »
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
AVERTISSEMENT
La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de
confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y
a danger de mort.
L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la
machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des
composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont
entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
„ Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence.
Le bouton de raccourci ISOBUS permet de désactiver les fonctions d'une machine ayant été
activées via un terminal ISOBUS. Pour pouvoir utiliser les fonctions d'un bouton de raccourci
ISOBUS, un bouton de raccourci ISOBUS doit au minimum être disponible. Le bouton de
raccourci ISOBUS peut aussi bien être intégré dans/sur le terminal qu'en tant que boutonpoussoir extérieur dans le système ISOBUS. Le KRONE Machine Controller (KMC) lit
l'information pour savoir si un bouton de raccourci ISOBUS est disponible dans le système
ISOBUS.
ISB
ISB
EQG000-022
Si le KRONE Machine Controller (KMC) détecte un bouton de raccourci ISOBUS , le symbole
ISB
est affiché lors du démarrage du terminal.
Si le KRONE Machine Controller (KMC) ne détecte pas de bouton de raccourci ISOBUS , le
symbole
ISB
est affiché lors du démarrage du terminal.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
191
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.6
Appeler les écrans de base
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
Si on actionne le bouton de raccourci ISOBUS, une commande d'arrêt est transmise à
l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver
des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à
la fin.
ISB
EQG001-009
„ Actionner le bouton de raccourci ISOBUS.
Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran.
L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine:
•
•
Démarrer le moteur de noueur.
Démarrer le nettoyage de noueur.
En fonction de l'équipement de la machine :
•
•
•
•
•
Lever/abaisser la cassette à couteaux.
Déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant/l'arrière.
L'éjecteur de balles automatique.
Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles.
Passer en MultiBale.
Activer les fonctions de la machine
„ Appuyer sur
.
Æ Le message ci-dessus disparaît à l'écran et toutes les fonctions de la machine sont à
nouveau disponibles.
13.6
Appeler les écrans de base
Écran de circulation sur route
Exemple de menu
ISB
EQ000-011 / EQ001-080
BiG Pack 1290
192
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
13.7
De chaque menu
ü Un menu est appelé.
„ Actionner
longuement.
De l'écran de circulation sur route
„ Appuyer sur
.
Æ Lors de l'activation du terminal, la machine démarre en mode manuel avec une pression de
consigne du volet de pressage de 50 bar.
20
20
38 %
94/ 240 cm
4 cm
100%
94/ 240 cm
100%
19
651
108 bar
4 cm
8
19
19
kg
0
0
0,0
651
8
19
kg
0
0
0,0
EQ001-226 / EQ001-227
13.7
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
ISB
EQG000-026
Après environ 60 secondes, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur
route lorsque les conditions suivantes sont remplies :
ü
ü
ü
ü
La rampe d'éjection des balles est relevée.
Aucune des fonctions hydrauliques commandables via le terminal est actionnée.
Le ramasseur est relevé.
La prise de force est désactivée.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
193
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.8
Passer en mode automatique
13.8
Passer en mode automatique
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le symbole
13.9
(mode automatique).
Passer au mode manuel
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le symbole
13.10
(mode manuel).
Activer/désactiver le gyrophare
„ Appuyer sur
.
Æ Si le gyrophare est activé, le symbole
est affiché à l'écran.
Æ Si le gyrophare est désactivé, le symbole
est affiché à l'écran.
Mise en service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Mise hors service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
13.11
Activer tous les phares de travail
„ Appuyer sur
ð Les symboles
.
ALL
et
ALL
sont affichés.
„ Pour activer tous les phares de travail, appuyer sur
ALL
.
BiG Pack 1290
194
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Désactiver tous les phares de travail 13.12
13.12
Désactiver tous les phares de travail
„ Appuyer sur
.
ð Les symboles
ALL
et
ALL
sont affichés.
„ Pour désactiver tous les phares de travail, appuyer sur
13.13
ALL
.
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de travail
„ Appuyer sur
.
ð Si les phares de travail - éclairage de travail sont activés, le symbole
est affiché.
ð Si les phares de travail - éclairage de travail sont désactivés, le symbole
est
affiché.
Activation
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Désactivation
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
13.14
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de maintenance
„ Appuyer sur
.
ð Si les phares de travail - éclairage de maintenance sont activés, le symbole
est
affiché.
ð Si les phares de travail - éclairage de maintenance sont désactivés, le symbole
est affiché.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
195
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.15 Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage arrière
Activation
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Désactivation
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
13.15
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage arrière
Uniquement disponible pour la version « Éclairage de travail arrière »
„ Appuyer sur
.
ð Si les phares de travail - éclairage arrière sont activés, le symbole
ð Si les phares de travail - éclairage arrière sont désactivés, le symbole
1 est affiché.
1 est affiché.
Activation
„ Appuyer sur
1 .
Æ L'affichage change de
1 à
1 .
1 à
1 .
Désactivation
„ Appuyer sur
1 .
Æ L'affichage change de
13.16
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage des capots latéraux
Uniquement disponible pour la version « Éclairage de travail arrière »
„ Appuyer sur
.
ð Si les phares de travail - éclairage des capots latéraux sont activés, le symbole
2
est affiché.
BiG Pack 1290
196
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel 13.17
ð Si les phares de travail - éclairage des capots latéraux sont désactivés, le
symbole
2 est affiché.
Activation
„ Appuyer sur
2 .
Æ L'affichage change de
2 à
2 .
2 à
2 .
Désactivation
„ Appuyer sur
2 .
Æ L'affichage change de
13.17
Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
Bloquer
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué.
Æ L'affichage change de
13.18
à
.
Commmander l'assistance au démarrage
En appuyant sur le symbole
, le symbole
= démarrer l'aide au démarrage
est affiché à l'écran.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
197
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.19 Ouvrir/fermer les volets de pressage
13.18.1
Activer l'assistance au démarrage
ü La vitesse de prise de force est inférieure à 150 tr/min.
„ Appuyer sur
.
Æ Le symbole
est affiché à l'écran.
„ Pour enclencher l'aide au démarrage, appuyer sur
Æ L'affichage change de
à
.
.
Lorsque la vitesse de l'assistance au démarrage est atteinte, le système désactive l'assistance
au démarrage. L'affichage change de
13.18.2
à
.
Désactiver l'assistance au démarrage
„ Pour désactiver l'assistance au démarrage, appuyer su
Æ L'affichage change de
à
.
.
Æ L'assistance au démarrage est désactivée.
13.19
Ouvrir/fermer les volets de pressage
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Fermer
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
BiG Pack 1290
198
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Commander la rampe d'éjection des balles 13.20
13.20
Commander la rampe d'éjection des balles
Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles.
„ En appuyant sur le symbole
, les symboles
„
= abaisser la rampe d'éjection des balles
„
= soulever la rampe d’éjection des balles
„ sont affichés.
13.20.1
Abaisser la rampe d'éjection des balles
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe
d'éjection des balles, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en
particulier derrière la machine).
„ Appuyer sur
.
Æ Les symboles
et
sont affichés.
„ Pour abaisser la rampe d'éjection des balles, appuyer sur
13.20.2
et maintenir enfoncé.
Soulever la rampe d’éjection des balles
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant le levage de la rampe d'éjection
des balles, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en particulier
derrière la machine).
ü L’appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour la
marche avant et la vitesse du tracteur est supérieure à 1 km/h.
„ Appuyer sur
Æ Les symboles
.
et
sont affichés.
„ Pour lever la rampe d'éjection des balles, appuyer sur
13.21
et maintenir enfoncé.
Éjecteur de balles automatique
Si la touche est grisée, cela signifie qu'elle n'est actuellement pas disponible.
„ Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur
.
Æ Lorsque les volets de pressage sont ouverts, les 10 éjections de balles sont immédiatement
exécutées.
Æ Lorsque les volets de pressage sont fermés, ces derniers sont d'abord ouverts, puis les 10
éjections de balles sont exécutées.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
199
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.22 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail »
13.22
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail »
„ Appuyer sur
.
Æ Le menu « Compteur de détail » est affiché, voir Page 243.
13.23
Appeler le niveau de menu
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
13.24
Commander le noueur
En appuyant sur le symbole
, les symboles suivants s'affichent à l'écran
= déclencher le noueur
= remettre la longueur de balle actuelle à zéro
.
13.24.1
Déclenchement du noueur
„ Appuyer sur
.
Æ Les symboles
et
sont affichés.
„ Pour déclencher le noueur, appuyer sur
13.24.2
.
Remettre la longueur de balle à zéro
„ Appuyer sur
Æ Les symboles
.
et
sont affichés.
„ Pour réinitialiser la longueur actuelle de balle, appuyer sur
13.25
pendant environ 2 s.
Commander les boîtes à ficelle
Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles.
„ En appuyant sur le symbole
, les symboles suivants s'affichent à l'écran
BiG Pack 1290
200
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Commander les boîtes à ficelle 13.25
= abaisser les boîtes à ficelle
= lever les boîtes à ficelle
= faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut
= faire pivoter les boîtes à ficelle vers le bas
est affiché à l'écran.
13.25.1
Abaisser les boîtes à ficelle
ü Les boîtes à ficelle ont été pivotées vers le bas, voir Page 202.
AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement des boîtes à ficelle !
Pendant l'abaissement des boîtes à ficelle, il convient de s'assurer que personne ne se
trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle.
„ Appuyer sur
.
ð Les symboles
et
sont affichés.
„ Pour abaisser les boîtes à ficelle, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Æ La fonction Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut est désactivée jusqu'à ce que les
boîtes à ficelle soient levées par le terminal, voir Page 201.
13.25.2
Lever les boîtes à ficelle
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement lors du relevage des boîtes à ficelle ! Pendant le
relevage des boîtes à ficelle, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la
zone de danger des boîtes à ficelle.
„ Appuyer sur
.
ð Les symboles
et
sont affichés.
„ Pour relever les boîtes à ficelle, appuyer sur
13.25.3
et maintenir enfoncé.
Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut
ü Les boîtes à ficelle sont levées, voir Page 201.
„ Pour éviter les rayures sur les volets de la boîte à ficelle, s'assurer que ces derniers sont
pivotés vers le bas, voir Page 132.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
201
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.26 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel)
AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors du pivotement vers le haut des boîtes à
ficelle ! Pendant le pivotement vers le haut des boîtes à ficelle, veiller à ce que personne
ne se trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle.
„ Appuyer sur
.
ð Les symboles
et
sont affichés.
„ Pour faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Æ La fonction Abaisser les boîtes à ficelle est désactivée jusqu'à ce que les boîtes à ficelle
soient pivotées vers le bas par le terminal, voir Page 202.
13.25.4
Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le bas
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement lors du pivotement vers le bas des boîtes à
ficelle ! Pendant le pivotement vers le bas des boîtes à ficelle, veiller à ce que personne
ne se trouve dans la zone de danger des boîtes à ficelle.
„ Appuyer sur
.
ð Les symboles
et
sont affichés.
„ Pour faire pivoter les boîtes à ficelle vers le bas, appuyer sur
13.26
et maintenir enfoncé.
Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode
manuel)
AVIS
Si une pression de consigne des volets de pressage trop élevée est réglée, la machine
peut être surchargée mécaniquement lors du pressage. Ceci pourrait endommager la
machine.
L'écran affiche l'un des messages de défaut « Dépassement de la force de compression »
L>MAX
(
R>MAX
,
LR>MAX
,
).
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, il convient d'abaisser la pression de consigne
des volets de pressage en cas d'apparition répétée du message de défaut «
Dépassement de la force de compression ».
En mode manuel, la pression du volet de pressage est saisie par l'utilisateur. Lorsque la prise
de force fonctionne et que la machine est à l'arrêt, la pression est immédiatement établie. Les
variations de pression affichées sur l'écran sont très faibles. Pour éviter toute détérioration de la
machine, la pression des volets de pressage est abaissée à une valeur non critique
immédiatement avant la surcharge du système. Après quelques secondes, la pression réglée
par l'utilisateur est rétablie. La pression du volet de pressage est affichée – selon le système
d'unités réglé – en bar ou PSI.
BiG Pack 1290
202
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Régler la force de compression de consigne (mode automatique) 13.27
20
38 %
94/ 240 cm
4 cm
1
100%
2
EQ001-056
La valeur (1) et la barre indicatrice = pression réelle des volets de pressage
La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = pression de consigne réglée des
volets de pressage
Régler la pression de consigne des volets de pressage
ü Le mode manuel est appelé, voir Page 194.
„ Modifier la valeur, voir Page 212.
13.27
Régler la force de compression de consigne (mode automatique)
En mode automatique, la pression est réglée automatiquement grâce à la force du piston
mesurée. La pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La régulation ne
fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en fourrage. La force de compression est
affichée en pourcentage.
20
108 bar
4 cm
1
100%
94/ 240 cm
2
EQ001-055
La valeur (1) et la barre indicatrice droite/gauche = force de compression réelle en %
La valeur (2) et les marquages rouges dans les barres indicatrices = force de compression de
consigne réglée en %
Régler la force de compression de consigne
ü Le mode automatique est appelé, voir Page 194.
„ Modifier la valeur, voir Page 212.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
203
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.28 Régler la longueur de balle de consigne
13.28
Régler la longueur de balle de consigne
INFORMATION
La longueur de balle de consigne (2) peut être modifiée à tout moment en continu. Il est
conseillé de ne pas changer la longueur de balle de consigne à la fin de la balle étant donné
que le noueur risque de se déclencher trop tardivement.
1
20
4 cm
2
38 %
94/ 240 cm
100%
EQ001-044
La valeur (1) et la barre indicatrice = longueur de balle réelle
La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = longueur de balle de consigne
réglée
Régler la longueur de balle de consigne
Plage de réglage : 1 000 – 3 200 mm/39 – 126 pouces
„ Modifier la valeur, voir Page 212.
13.29
Commander la machine avec la manette
13.29.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
BiG Pack 1290
204
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Commander la machine avec la manette 13.29
Auxiliaire
Fonction
Augmenter la pression de compression / force de compression
Diminuer la pression de compression / force de compression
Commutation mode manuel / mode automatique
Démarrer / arrêter l'assistance au démarrage
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel
INFORMATION
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
13.29.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
INFORMATION
S'il faut affecter des fonctions du terminal de commande sur une manette côté tracteur, celleci doit être équipée des fonctionnalités AUX.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal ou du tracteur utilisé.
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Affectation conseillée d'une manette AUX CCI A3
Niveau utilisateur 1
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
205
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.29 Commander la machine avec la manette
1
2
EQ001-149
Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 1 est actif.
„ Actionner l'interrupteur (1) au verso, le niveau utilisateur suivant est affiché.
BiG Pack 1290
206
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
14
Terminal - Menus
14.1
Structure de menu
Terminal - Menus
14
Structure de menu
14.1
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
1
Désignation
Noueur, voir Page 213
1-1
Valeur de correction de la longueur de balles, voir
Page 214
1-2
Signal du noueur, voir Page 214
1-3
Contrôle du noueur, voir Page 215
1-4
Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur, voir
Page 216
1-5
Durée mode de nettoyage, voir Page 217
2
Sensibilité de l'indicateur de direction, voir Page 218
3
Lubrification centralisée, voir Page 218
4
Dispositif de pesage, voir Page 219
5
Mesure d'humidité, voir Page 221
5-1
Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir
Page 222
5-2
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir
Page 223
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
207
14
Terminal - Menus
14.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Désignation
5-3
Sélectionner mesure d'humidité interne / externe, voir
Page 224
7
Empaqueteur, voir Page 225
7-1
Remplissage d'empaqueteur, voir Page 226
7-2
Calibrer le râteau de retenue, voir Page 229
8
Essieu directeur auto-directionnel,voir Page 230
12
Installation d'ensilage, voir Page 232
12-1
Réservoir d'ensilage, voir Page 233
12-2
Dosage de l'ensilage, voir Page 234
13
Compteurs, voir Page 240
13-1
Compteur du client voir Page 241
13-2
Compteur totalisateur, voir Page 245
14
ISOBUS, voir Page 247
14-2
Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la
marche, voir Page 248
14-3
Configurer la fenêtre principale, voir Page 248
BiG Pack 1290
208
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Menu
14
Symboles récurrents
14.2
Sous-menu
Désignation
14-4
Régler la couleur de fond, voir Page 250.
14-5
KRONE SmartConnect,voir Page 251
14-9
Commutation entre les terminaux, voir Page 251
15
14.2
Terminal - Menus
Réglages, voir Page 252
15-1
Test des capteurs, voir Page 253
15-2
Test des actionneurs, voir Page 258
15-3
Information logiciel, voir Page 263
15-4
Liste des défauts, voir Page 263
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
209
14
Terminal - Menus
14.3
Appeler le niveau de menu
Symbole
Désignation
Explication
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour ouvrir l'écran de travail précédent.
14.3
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé(e).
Plus
Augmenter la valeur.
Moins
Diminuer la valeur.
Appeler le niveau de menu
EQG000-049
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 1 « Noueur », voir Page 213
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction », voir Page 218
Menu 3 « Lubrification centralisée », voir Page 218
Menu 4 « Dispositif de pesage », voir Page 219
Menu 5 « Mesure d'humidité », voir Page 221
Menu 7 « Empaqueteur », voir Page 226
Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel », voir Page 230
BiG Pack 1290
210
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Symbole
Terminal - Menus
14
Sélectionner un menu
14.4
Désignation
Menu 12 « Installation d'ensilage », voir Page 232
Menu 13 « Compteurs », voir Page 240
Menu 14 "ISOBUS", voir Page 247
Menu 15 « Réglages », voir Page 252
14.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version « Terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version « Terminal tactile », des symboles peuvent être pressés directement.
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec terminal tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
211
14
Terminal - Menus
14.5
Modifier la valeur
Quitter le menu
„
ou appuyer sur la touche à côté.
Æ Le menu se ferme.
14.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
ou
.
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de
valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme.
BiG Pack 1290
212
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
14.6
Terminal - Menus
14
Modifier le mode
14.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode suivant.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode précédent.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole
est affiché
brièvement sur la ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
14.7
.
Menu 1 « Noueur »
EQG000-050
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 210.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Noueur ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Noueur » comprend les sous-menus
suivants :
1
Noueur, voir Page 213
1-1
Valeur de correction de la longueur de balles, voir
Page 214
1-2
Signal du noueur, voir Page 214
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
213
14
Terminal - Menus
14.7
Menu 1 « Noueur »
14.7.1
1-3
Contrôle du noueur, voir Page 215
1-4
Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur,
voir Page 216
1-5
Temps de soufflage, voir Page 217
Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles »
Les variations de caractéristiques du matériau (par ex. paille, ensilage) peuvent modifier la
longueur de balle réelle par rapport à la valeur de consigne réglée. L'écart peut être corrigé
avec la valeur de correction.
1-1
110%
90%
100%
1
EQ001-005 / EQ001-059
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir Page 213.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction de longueur de balle ».
Symboles récurrents voir Page 209.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur de correction pour la longueur de balles
• Plage de valeur réglable : 90 - 110 %
• Si une valeur de correction de 110 % est par
exemple réglée, alors la balle est 10 % plus
longue.
• Réglage en usine : 100 %
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 212.
„ Appuyer sur
14.7.2
pour sauvegarder la valeur.
Menu 1-2 «Signal de noueur»
Dans ce menu, il est possible d'appliquer un signal sonore après exécution réussie d'un nœud.
BiG Pack 1290
214
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 1 « Noueur »
14.7
1-2
1/2
EQ001-005 / EQ001-060
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir Page 213.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Signal du noueur ».
Symboles récurrents voir Page 209.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre deux modes :
Symbole
Désignation
Explication
Signal du noueur activé
Un signal sonore retentit lorsque le nœud a
été exécuté avec succès.
Mode 1/2
Signal du noueur désactivé Aucun signal sonore ne retentit lorsque le
nœud a été exécuté avec succès.
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 213.
14.7.3
Menu 1-3 « Contrôle du noueur »
Une surveillance des ficelles de dessus des noueurs peut être réglée dans le présent menu.
Les noueurs sont numérotés de gauche à droite lorsqu'on regarde dans le sens de la conduite :
Noueur de 1 à 6.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
215
14
Terminal - Menus
14.7
Menu 1 « Noueur »
1-3
2/2
EQ001-005 / EQ001-061
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir Page 213.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Contrôle du noueur ».
Symboles récurrents voir Page 209.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre deux modes :
Symbole
Désignation
Explication
Contrôle du noueur activé
Les ficelles de dessus sont surveillées individuellement.
Mode 1/2
Contrôle du noueur désac- Les ficelles de dessus ne sont pas surtivé
veillées.
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 213.
14.7.4
Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur »
Dans ce menu, il est possible de régler après combien de balles les noueurs doivent être
libérés (par soufflage) de la poussière et de toute accumulation de matières récoltées à l'aide
d'air comprimé.
BiG Pack 1290
216
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 1 « Noueur »
14.7
1-4
3
0,5
1
1
EQ001-005 / EQ001-062
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir Page 213.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur ».
Symboles récurrents voir Page 209.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Nombre de balles
• Plage de valeur réglable : 0,5 - 3 balles
• En cas de réglage sur 0,5, les noueurs sont
soumis au soufflage à la moitié de la balle et à
la fin de la balle.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 212.
„ Appuyer sur
14.7.5
pour sauvegarder la valeur.
Menu 1-5 « Temps de soufflage »
Ce menu permet de régler le temps de soufflage sur les noueurs.
1-5
8s
0,5s
3s
1
EQ001-005 / EQ001-063
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir Page 213.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Temps de soufflage ».
Symboles récurrents voir Page 209.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
217
14
Terminal - Menus
14.8
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Temps de soufflage
• En secondes.
• Plage de valeur réglable : 0,5 - 8 s
Information : Pour éviter une chute de pression
trop importante au niveau du réservoir à air comprimé, il est conseillé en premier lieu de réduire
l'intervalle de soufflage voir Page 216.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 212.
„ Appuyer sur
14.8
pour sauvegarder la valeur.
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »
La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans le présent menu.
L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le
ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus la barre est
élevée à l'écran, plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la
sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de
conduite sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de base est importante.
2
~
~
EQG000-066
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 210.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Sensibilité de l'indicateur de direction ».
Régler la sensibilité
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 212.
„ Appuyer sur
14.9
pour sauvegarder la valeur.
Menu 3 « Lubrification centralisée »
Pour la version « Lubrification centralisée »
Ce menu affiche les périodicités de graissage non réglables de la lubrification centralisée. Il est
également possible d'y déclencher manuellement une lubrification intermédiaire.
BiG Pack 1290
218
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 4 « Dispositif de pesage » 14.10
3
1
20 min
2
5 min
EQG000-067
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 210.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée ».
Symboles récurrents voir Page 209.
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Durée de graissage
• Non réglable
• Réglage en usine : 20 min
(2)
Pause de graissage
• Non réglable
• Réglage en usine : 5 min
Déclencher la lubrification
intermédiaire manuellement
La lubrification centralisée est désactivée.
Déclencher la lubrification intermédiaire
„ Appuyer sur
14.10
.
Menu 4 « Dispositif de pesage »
Sur la version avec « Dispositif de pesage »
Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour le dispositif de
pesage lorsque le poids calculé (2) est différent du poids calculé par une balance externe
calibrée.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
219
14
Terminal - Menus
14.10 Menu 4 « Dispositif de pesage »
4
1
100.0 %
2
531 kg
EQG001-000
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 210.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu "Dispositif de pesage".
Symboles récurrents voir Page 209.
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Valeur de correction
• Plage de valeur réglable : 90 - 110 %
• Réglage en usine : 100 %
(2)
Valeur
• Poids calculé
• Unité selon le système d'unités réglé
Remise à zéro
• La remise à zéro doit être effectuée
uniquement lorsque le dispositif de
pesage ne présente pas de charge
Régler le dispositif de pesage
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
Contrôler
„ Remettre le dispositif de pesage à zéro, voir Page 221.
„ Poser une charge test calibrée de 200 - 300 kg au centre du dispositif de pesage.
„ Lire le poids affiché.
Æ Si la valeur affichée correspond au poids de la charge test, le dispositif de pesage ne doit
pas être ajusté.
Æ Si la valeur affichée ne correspond au poids de la charge test, le dispositif de pesage doit
alors être ajusté.
BiG Pack 1290
220
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 5 « Mesure de l'humidité » 14.11
Ajuster le dispositif de pesage
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que la valeur (2) corresponde au poids de la charge
test.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le symbole
est affiché brièvement et la valeur est enregistrée.
INFORMATION
„ Veuillez contacter le partenaire de service KRONE si la plage limite ne suffit pas pour
ajuster le dispositif de pesage.
Remettre le dispositif de pesage à zéro
Si aucune balle (poids) ne se trouve sur la rampe d'éjection lorsque la rampe d'éjection des
balles est abaissée mais qu'une valeur (2) est affichée, les capteurs B55 « Capteur de force
arrière gauche » et B56 « Capteur de force arrière droit » doivent être remis à zéro. Le capteur
d'accélération est calibré pendant la remise à zéro.
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir Page 150.
ü Aucune balle (poids) ne se trouve sur la rampe d'éjection.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Pour remettre le dispositif de pesage à zéro, appuyer sur
ð Le symbole
14.11
.
est affiché brièvement et le capteur d'accélération est calibré.
Menu 5 « Mesure de l'humidité »
EQG000-068
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 210.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Mesure d'humidité ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Mesure d'humidité » comprend les sousmenus suivants :
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
221
14
Terminal - Menus
14.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité »
5
14.11.1
Mesure d'humidité, voir Page 221
5-1
Message de défaut pour la mesure de l'humidité,
voir Page 222
5-2
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité,
voir Page 223
5-3
Sélectionner mesure d'humidité interne / externe,
voir Page 224
Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité »
Le message de défaut 522078-15 « Mesure d'humidité valeur limite supérieure » avertit que la
matière récoltée est trop humide, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la
notice d’utilisation (logiciel). La hauteur du taux d'humidité, c'est-à-dire le moment où le
message de défaut doit apparaître, peut être réglée dans ce menu.
Il est en outre possible de désactiver ou d'activer le message de défaut pour l'écran.
La valeur limite inférieure est réglée de manière fixe en usine et ne peut pas être modifiée.
5-1
100.0 %
0%
49 %
EQ001-006 / EQ001-067
ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir Page 221.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Message de défaut pour mesure d'humidité ».
Symboles récurrents voir Page 209.
Régler la valeur pour l'affichage
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 212.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
BiG Pack 1290
222
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 5 « Mesure de l'humidité » 14.11
Activer/désactiver le message de défaut
„ Pour désactiver le message de défaut, appuyer sur
Æ L'affichage sur la touche change de
à
.
„ Pour activer le message de défaut, appuyer sur
Æ L'affichage sur la touche change de
14.11.2
.
à
.
.
Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité »,
Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour la mesure de
l'humidité lorsque la valeur affichée est différente de la valeur d'un système de mesure externe.
5-2
1
-5
2
25,2
EQ001-006 / EQ001-068
ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir Page 221.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction pour mesure d'humidité ».
Symboles récurrents voir Page 209.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur de correction
Plage de valeur réglable : +10 à -10
(2)
Valeur
Humidité mesurée
Déterminer l'humidité
„ Déterminer l'humidité de la matière récoltée au moyen d'un système de mesure d'humidité
approprié.
Æ Si la valeur mesurée correspond à la valeur (2) affichée à l'écran, la mesure d'humidité est
réglée correctement.
Æ Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur (2) affichée à l'écran, la valeur de
correction (1) doit être réglée.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
223
14
Terminal - Menus
14.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité »
Régler la valeur de correction
„ Appuyer sur
ou
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le symbole
est affiché brièvement.
jusqu'à ce que la valeur (1) corresponde à la valeur mesurée.
Æ La valeur est enregistrée.
14.11.3
Menu 5.3 « Sélectionner mesure d'humidité interne / externe »
Ce menu n'est affiché que si une mesure d'humidité interne et une mesure d'humidité externe
sont montées sur la machine et si le paramètre
KMC‑671 « FEUCHTE_MESSUNG_EXTERN_FÜR_TC » est activé.
Dans ce menu, on peut régler le mode pour savoir si le système enregistre et traite des
données pour le contrôleur de tâches via la mesure d'humidité interne ou la mesure d'humidité
externe.
5-3
1/2
EQ001-006/EQ001-258
ü Le paramètre KMC‑671 « FEUCHTE_MESSUNG_EXTERN_FÜR_TC » a été activé par le
personnel spécialisé KRONE.
ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir Page 221.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Sélectionner mesure d'humidité interne / externe ».
Symboles récurrents voir Page 209.
Vous avez le choix entre 2 modes :
Symbole
Désignation
Explication
Mesure d'humidité interne
• Doit être activé quand il faut utiliser la
mesure d'humidité KRONE.
Mesure d'humidité externe
• Doit être activé quand il faut utiliser la
mesure d'humidité externe.
Mode 1/2
EXT
Mode 2/2
BiG Pack 1290
224
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 7 « Empaqueteur » 14.12
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 213.
14.12
Menu 7 « Empaqueteur »
EQ001-228/EQ001-259
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 210.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Empaqueteur ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Empaqueteur » comprend les sousmenus suivants :
7
Empaqueteur, voir Page 225
7-1
Remplissage d'empaqueteur, voir Page 226
7-2
Calibrer le râteau de retenue, voir Page 229
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
225
14
Terminal - Menus
14.12 Menu 7 « Empaqueteur »
14.12.1
Menu 7-1 « Remplissage d'empaqueteur »
7-1
A
3
EQ001-228/EQ001-231
ü Le menu 7 « Empaqueteur » est ouvert, voir Page 225.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Remplissage d'empaqueteur ».
Symboles récurrents voir Page 209.
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Ouvrir le sous-menu « Test Réservé au personnel qualifié
empaqueteur »
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre deux modes :
Symbole
A
Désignation
Explication
Empaqueteur automatique • Le tambour de l'empaqueteur remplit le
couloir d'alimentation jusqu'à ce que le
système ait atteint le seuil de
commutation réglé du capteur B39
« Position râteau de retenue en haut »,
voir Page 227.
• Dans l'écran de travail, l'affichage du
niveau de remplissage
(
1:1
Empaqueteur 1:1
100%
) est évalué.
• Le tambour de l'empaqueteur remplit le
couloir d'alimentation et à chaque
course de piston, le râteau de retenue
est ramené en arrière et le canal de
pressage est rempli de matière récoltée
par la baguette d'arrivée, voir Page 228.
• Dans l'écran de travail, l'affichage du
niveau de remplissage
(
100%
) est évalué.
BiG Pack 1290
226
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 7 « Empaqueteur » 14.12
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 213.
14.12.1.1 Régler le mode « Empaqueteur automatique »
Dans le mode «
A
empaqueteur automatique », le tambour de l'empaqueteur remplit le
couloir d'alimentation jusqu'à ce que le système ait atteint le seuil de commutation réglé du
capteur B39 « Position râteau de retenue en haut » pour le déclenchement du système
d'alimentation variable.
Quand le seuil de commutation qui déclenche le système d'alimentation variable est atteint, le
râteau de retenue est ramené en arrière et le canal de pressage est rempli de matière récoltée
par la baguette d'arrivée.
Plus le seuil de commutation pour le déclenchement du système d'alimentation variable est
élevé, plus la quantité de matière récoltée s'accumulant dans le couloir d'alimentation l'est
aussi.
7-1
A
3
1
EQ001-228/EQ001-231
ü Le menu 7-1 « Remplissage d'empaqueteur » est ouvert, voir Page 226.
„ Sélectionner le mode «
A
empaqueteur automatique » et sauvegarder.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Seuil de commutation
• Seuil de commutation : 1 - 6
• Plus la valeur réglée du seuil de commutation
du capteur B39 « Position râteau de retenue
en haut » est élevée, plus la quantité de
matière récoltée s'accumulant dans le couloir
d'alimentation l'est aussi.
• Régler un seuil de commutation bas si possible
pour le déclenchement du système
d'alimentation variable, avec une forme de
balle acceptable.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 212.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
227
14
Terminal - Menus
14.12 Menu 7 « Empaqueteur »
14.12.1.2 Régler le mode « Empaqueteur 1:1 »
1:1
Dans le mode «
empaqueteur 1:1 », le tambour de l'empaqueteur remplit le couloir
d'alimentation et à chaque course de piston, le râteau de retenue est ramené en arrière et le
canal de pressage est rempli de matière récoltée par la baguette d'arrivée.
7-1
1:1
EQ001-228/EQ001-229
ü Le menu 7-1 « Remplissage d'empaqueteur » est ouvert, voir Page 226.
„ Sélectionner le mode «
1:1
empaqueteur 1:1 » et sauvegarder.
14.12.1.3 Sous-menu « Test empaqueteur »
Le sous-menu « Test empaqueteur » sert au personnel qualifié à tester l'empaqueteur. En
passant par les différents modes (
2:1
empaqueteur 2:1,
3:1
empaqueteur 3:1), le
personnel qualifié peut constater les éventuels défauts dans les actionneurs. Les modes sont
des réglages provisoires qui ne peuvent pas être sauvegardés. Le mode du menu
« Remplissage d'empaqueteur » est réactivé quand on quitte le sous-menu « Test
empaqueteur ».
7-1
7-1
2:1
A
3
EQ001-228/EQ001-230
ü Le menu 7-1 « Remplissage d'empaqueteur » est ouvert, voir Page 226.
„ Pour ouvrir le sous-menu « Test empaqueteur », appuyer sur
.
BiG Pack 1290
228
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 7 « Empaqueteur » 14.12
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre deux modes :
Symbole
Désignation
Explication
2:1
Empaqueteur 2:1
Le tambour de l'empaqueteur remplit le
couloir d'alimentation et à chaque
deuxième course de piston, le râteau de
retenue est ramené en arrière et le canal
de pressage est rempli de matière récoltée
par la baguette d'arrivée.
3:1
Empaqueteur 3:1
Le tambour de l'empaqueteur remplit le
couloir d'alimentation et à chaque troisième
course de piston, le râteau de retenue est
ramené en arrière et le canal de pressage
est rempli de matière récoltée par la baguette d'arrivée.
Modifier le mode
„ Pour changer de mode, appuyer sur
ou
.
ð Le mode est provisoire et ne peut pas être sauvegardé.
Æ Le mode sélectionné reste activé jusqu'à ce que l'on sorte du sous-menu « Test
empaqueteur ».
Æ Le mode du menu « Remplissage d'empaqueteur » est réactivé quand on quitte le sousmenu « Test empaqueteur ».
14.12.2
Menu 7-2 « Calibrer le râteau de retenue »
Le calibrage du râteau de retenue a toujours lieu en position zéro du système d'alimentation
variable et en position zéro du râteau de retenue.
Position zéro du râteau de retenue = les dents du râteau de retenue se trouvent dans l'auge
d'empaqueteur.
Le capteur B39 « Position râteau de retenue en haut » doit être calibré quand la barre (4) n'est
pas au milieu entre les deux lignes rouges inférieures (5) en position zéro du système
d'alimentation variable.
7-2
4000 mV
1
2040 mV
5
B 39
2
4
0 mV
1040 mV
1043 mV
3
EQ001-259/EQ001-260
ü Le menu 7 « Empaqueteur » est ouvert, voir Page 225.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Calibrer le râteau de retenue ».
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
229
14
Terminal - Menus
14.13 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel »
Symboles récurrents voir Page 209.
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur réelle premier seuil
de commutation
La valeur est réglable.
Valeur du capteur B39 « Position râteau de
retenue en haut » pour le premier seuil de
commutation dans le mode « Empaqueteur
automatique », voir Page 227.
Plus la valeur est élevée, plus le premier
seuil de commutation du capteur B39 « Position râteau de retenue en haut » pour le
mode « Empaqueteur automatique » est
élevé et plus la quantité de matière récoltée s'accumulant l'est aussi.
(2)
Valeur réelle sauvegardée
Valeur réelle du capteur B39 « Position râteau de retenue en haut » du dernier calibrage sauvegardé alors que le système
d'alimentation variable se trouve en position zéro.
(3)
Valeur réelle actuelle
Valeur actuelle mesurée du capteur B39
« Position râteau de retenue en haut ».
ü Le système d'alimentation variable (VFS) est en position zéro et est bien réglé.
ü Le râteau de retenue se trouve en position zéro (les dents du râteau de retenue se trouvent
dans l'auge d'empaqueteur).
„ Vérifier visuellement si la barre (4) est au milieu, entre les deux lignes rouges inférieures (5).
Æ Si la barre (4) est au milieu, entre les deux lignes rouges inférieures (5), le capteur B39 est
bien réglé.
Æ Si la barre (4) n'est pas au milieu, entre les deux lignes rouges inférieures (5), le capteur
B39 doit être calibré.
Calibrer le capteur B39 « Position râteau de retenue en haut »
„ Pour calibrer le capteur B39, appuyer sur
jusqu'à ce que la barre (4) soit au milieu,
entre les deux lignes rouges inférieures (5).
Æ La valeur réelle sauvegardée (2) reprend la valeur réelle actuelle (3). La valeur réelle (1)
pour le premier seuil de commutation du capteur B39 est adaptée automatiquement par le
système.
„ S'il n'est pas possible de calibrer le capteur B39, il faut demander à un partenaire de service
KRONE de contrôler et de régler la position de montage de la roue de capteur.
14.13
Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel »
Dans ce menu, il est possible de régler si l'essieu directeur auto-directionnel doit être
automatiquement bloqué/débloqué par le système en marche avant et, si oui, à partir de quelle
vitesse.
ü L’appareil de commande du tracteur (TECU) met à disposition des données pour la marche
avant.
BiG Pack 1290
230
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » 14.13
8
AUTO
EQG000-070
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 210.
„ Pour ouvrir le menu. Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Essieu orientable auto-directionnel. ».
Symboles récurrents voir Page 209.
Vous avez le choix entre deux modes.
Symbole
Désignation
Explication
AUTO
Essieu directeur auto-directionnel OFF
Le blocage/déblocage automatique de l'essieu orientable auto-directionnel sur base
de la vitesse réglée est désactivé.
AUTO
Essieu directeur auto-directionnel ON
Le blocage/déblocage automatique de l'essieu directeur auto-directionnel sur base de
la vitesse réglée est activé,
voir Page 231.
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 213.
14.13.1
Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel
8
8
AUTO
AUTO
35
1
km/h
2
EQ001-206 / EQ001-207
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
231
14
Terminal - Menus
14.14 Menu 12 « Installation d'ensilage »
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Vitesse
• La vitesse réglée en marche avant à partir de
laquelle le système bloque l'essieu orientable
auto-directionnel.
• Si la vitesse est atteinte voire dépassée, le
système bloque l'essieu orientable autodirectionnel
• Si la vitesse repasse sous la vitesse réglée, le
système débloque l'essieu orientable autodirectionnel
(2)
Unité
• Unité selon le système d'unités réglé
Régler la vitesse pour le blocage/déblocage de l'essieu orientable autodirectionnel
ü Le mode AUTO est sélectionné.
„ Appuyer sur
ou
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
jusqu'à ce que la vitesse soit réglée.
Æ Un signal sonore retentit et la valeur est enregistrée.
14.14
Menu 12 « Installation d'ensilage »
EQG000-092
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 210.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Installation d'ensilage ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Installation d'ensilage » comprend les
sous-menus suivants :
BiG Pack 1290
232
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 12 « Installation d'ensilage » 14.14
12
14.14.1
Installation d'ensilage, voir Page 232
12-1
Réservoir d'ensilage, voir Page 233
12-2
Dosage de l'ensilage, voir Page 234
Menu 12-1 « Réservoir d'ensilage »
Le message de défaut 522099-18 « Réservoir d'ensilage vide » indique qu'il faut remplir le
réservoir d'ensilage. Le niveau de remplissage, c'est-à-dire le moment où le message de défaut
doit apparaître, peut être réglé dans ce menu.
12-1
1
95 %
44 %
2
EQ001-248 / EQ001-249
ü Le menu 12 « Installation d'ensilage » est ouvert, voir Page 232.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réservoir d'ensilage ».
Symboles récurrents voir Page 209.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Niveau de remplissage ensilage
• Affiche le niveau de remplissage actuel
d'ensilage dans le réservoir d'ensilage en %.
(2)
Valeur réglée
• La valeur est tactile.
• Quand le niveau de remplissage atteint la
valeur réglée (2), le message de
défaut 522099-18 « Réservoir d'ensilage vide »
apparaît sur l'écran.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 212.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
233
14
Terminal - Menus
14.14 Menu 12 « Installation d'ensilage »
14.14.2
Menu 12-2 « Dosage de l'ensilage »
12-2
1/5
EQ001-248 / EQ001-250
ü Le menu 12 « Installation d'ensilage » est ouvert, voir Page 232.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Dosage de l'ensilage ».
BiG Pack 1290
234
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 12 « Installation d'ensilage » 14.14
En fonction de l'équipement de la machine, vous avez le choix entre cinq modes.
Symbole
Désignation
Explication
Dosage de l'ensilage
désactivé
• L'ensilage n'est pas amené à la matière
récoltée.
Mode 1/5
AUTO
Mode 2/5
AUTO
Mode 3/5
AUTO
Mode 4/5
Dosage de l'ensilage selon • L'ensilage est amené à la matière
temps
récoltée par litres par minute, voir
Page 235.
• La valeur est réglable.
• Plage de réglage : 0,25 l/min à 6,5 l/min
• L'installation d'ensilage est activée dès
que le ramasseur se trouve en position
flottante.
Dosage de l'ensilage selon • L'ensilage est amené à la matière
poids
récoltée par litres par tonne, voir
Page 236.
• La valeur est réglable.
• Plage de réglage : 0,25 l/t à 6,5 l/t
• L'installation d'ensilage est activée dès
que le ramasseur se trouve en position
flottante.
Dosage de l'ensilage selon • L'ensilage est amené à la matière
taux d'humidité
récoltée selon le taux d'humidité et le
poids, voir Page 238.
• Les valeurs sont réglables.
• Plage de réglage : 0,0 l/t à 6,5 l/t
• L'installation d'ensilage est activée dès
que le ramasseur se trouve en position
flottante.
Dosage de l'ensilage
marche permanente
Mode 5/5
• Prévu pour rincer l'installation
d'ensilage.
• La pompe fonctionne en continu.
• La puissance de la pompe est réglable
en %, voir Page 239.
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 213.
14.14.2.1 Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon temps »
Ce menu permet de régler le nombre de litres par minute d'ensilage amené à la matière
récoltée.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
235
14
Terminal - Menus
14.14 Menu 12 « Installation d'ensilage »
12-2
AUTO
2/5
1,0 l/min
1
EQ001-248 / EQ001-251
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 210.
ü Le menu 12-2 « Dosage de l'ensilage » est ouvert.
„ Sélectionner le mode «
AUTO
Dosage de l'ensilage selon temps » et enregistrer.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur
• Plage de valeur réglable : 0,25 - 6,5 l/min
• Plus la valeur est élevée, plus la quantité
d'ensilage amenée à la matière récoltée l'est
aussi.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 212.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
14.14.2.2 Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon poids »
Ce menu permet de régler le nombre de litres par tonne d'ensilage amené à la matière récoltée.
Sur la version « Balance des balles »
Case cochée (
) : le système se base sur le poids de la grande balle préalablement
pesée pour calculer le nombre de litres d'ensilage amenés à la matière récoltée.
Case non cochée (
500 kg
) : il est possible de saisir un poids fixe pour la grande
balle. Le système se base sur ce poids fixe pour déterminer la quantité d'ensilage amenée à la
matière récoltée.
Sur la version « sans balance des balles »
Sans case cochée (
500 kg
) : il est possible de saisir un poids fixe pour la grande balle.
Le système se base sur ce poids fixe pour déterminer la quantité d'ensilage amenée à la
matière récoltée.
BiG Pack 1290
236
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 12 « Installation d'ensilage » 14.14
12-2
AUTO
3/5
1,0 l/t
1
EQ001-248 / EQ001-252
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 210.
ü Le menu 12-2 « Dosage de l'ensilage » est ouvert.
„ Sélectionner le mode «
Symbole
AUTO
Dosage de l'ensilage selon poids » et enregistrer.
Désignation
Explication
Case cochée
Sur la version « Balance des balles »
• La case à cocher est tactile.
• Le système se base sur le poids de la
grande balle préalablement pesée pour
calculer le nombre de litres d'ensilage
amenés à la matière récoltée.
Case non cochée
Sur la version « Balance des balles »
• La case à cocher est tactile.
• Il est possible de saisir un poids fixe
pour la grande balle.
• Le système se base sur ce poids fixe
pour déterminer la quantité d'ensilage
amenée à la matière récoltée.
Poids fixe
500 kg
Sur la version « Balance des balles »
• Est affiché quand la case n'est pas
cochée.
• La valeur bleue est tactile.
• N'est pas affiché quand la case est
cochée.
Sur la version « sans balance des
balles »
• Est affiché sans case cochée.
• La valeur bleue est tactile.
(1)
Valeur
• Plage de valeur réglable : 0,25 l/t à 6,5 l/
t
• Valeur pour calculer la quantité
d'ensilage amenée.
• Plus la valeur est élevée, plus la
quantité d'ensilage amenée à la matière
récoltée l'est aussi.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 212.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
237
14
Terminal - Menus
14.14 Menu 12 « Installation d'ensilage »
14.14.2.3 Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon taux d'humidité »
Ce menu permet de régler trois valeurs différentes de taux d'humidité de la matière récoltée.
Pour chacune de ces valeurs, on peut saisir individuellement la quantité d'ensilage (litres par
tonne) amenée à la matière récoltée quand le taux d'humidité est atteint. Les valeurs doivent
être croissantes.
Si le taux d'humidité réel est inférieur ou égal à la première valeur (10 dans ce cas), de
l'ensilage est amené à la matière récoltée en fonction de la valeur saisie individuellement
(ici 1,5 l/t).
Si le taux d'humidité réel est compris entre la première valeur (10 dans ce cas) et la deuxième
valeur (20 dans ce cas), le système calcule une moyenne (ici entre 1,5 l/t et 2,00 l/t). De
l'ensilage est amené à la matière récoltée en fonction de cette moyenne.
Si le taux d'humidité réel est compris entre la deuxième valeur (20 dans ce cas) et la troisième
valeur (30 dans ce cas), le système calcule une moyenne (ici entre 2,0 l/t et 2,50 l/t). De
l'ensilage est amené à la matière récoltée en fonction de cette moyenne.
Si le taux d'humidité réel est supérieur ou égal à la troisième valeur (30 dans ce cas), de
l'ensilage est amené à la matière récoltée en fonction de la valeur saisie individuellement
(ici 2,5 l/t).
12-2
AUTO
4/5
1 1,50
l/t
1
10
2
20
2 2,00 l / t
3
30
2,50 l / t
3
4
5
6
EQ001-248 / EQ001-254
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 210.
ü Le menu 12-2 « Dosage de l'ensilage » est ouvert.
„ Sélectionner le mode «
AUTO
Dosage de l'ensilage selon taux d'humidité » et
enregistrer.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Taux d'humidité
• La valeur est tactile.
• Plage de valeur réglable : 1 à 100 %
• La valeur (1) doit être inférieure à la valeur (2).
(2)
Taux d'humidité
• La valeur est tactile.
• Plage de valeur réglable : 1 à 100 %
• La valeur (2) doit être supérieure à la
valeur (1).
• La valeur (2) doit être inférieure à la valeur (3).
(3)
Taux d'humidité
• La valeur est tactile.
• Plage de valeur réglable : 1 à 100 %
• La valeur (3) doit être supérieure à la
valeur (2).
BiG Pack 1290
238
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 12 « Installation d'ensilage » 14.14
Pos.
Désignation
Explication
(4)
Quantité d'ensilage
• La valeur est tactile.
• La valeur (4) doit être inférieure à la valeur (5).
(5)
Quantité d'ensilage
• La valeur est tactile.
• La valeur (5) doit être supérieure à la
valeur (4).
• La valeur (5) doit être inférieure à la valeur (6).
(6)
Quantité d'ensilage
• La valeur est tactile.
• La valeur (6) doit être supérieure à la
valeur (5).
Symbole
Désignation
Explication
Case cochée
Sur la version « Balance des balles »
• La case à cocher est tactile.
• Le système se base sur le poids de la
grande balle préalablement pesée pour
calculer le nombre de litres d'ensilage
amenés à la matière récoltée.
Case non cochée
Sur la version « Balance des balles »
• La case à cocher est tactile.
• Il est possible de saisir un poids fixe
pour la grande balle.
• Le système se base sur ce poids fixe
pour déterminer la quantité d'ensilage
amenée à la matière récoltée.
Poids fixe
500 kg
Sur la version « Balance des balles »
• Est affiché quand la case n'est pas
cochée.
• La valeur bleue est tactile.
• N'est pas affiché quand la case est
cochée.
Sur la version « sans balance des
balles »
• Est affiché sans case cochée.
• La valeur bleue est tactile.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 212.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
14.14.2.4 Régler le mode « Dosage de l'ensilage marche permanente »
La marche permanente est surtout prévue pour rincer l'installation d'ensilage. Ce menu permet
de régler la marche permanente de l'installation d'ensilage. La puissance de la pompe est donc
réglable en %.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
239
14
Terminal - Menus
14.15 Menu 13 « Compteurs »
12-2
AUTO
5/5
20%
EQ001-248 / EQ001-256
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 210.
ü Le menu 12-2 « Dosage de l'ensilage » est ouvert.
„ Sélectionner le mode «
Dosage de l'ensilage marche permanente » et enregistrer.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur
• Plage de valeur réglable : 1 - 100 %
• Plus la valeur est élevée, plus la puissance de
la pompe l'est aussi.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 212.
„ Appuyer sur
14.15
pour sauvegarder la valeur.
Menu 13 « Compteurs »
EQG000-054
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 210.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteurs » comprend les sous-menus
suivants :
BiG Pack 1290
240
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.15
Symbole
Désignation
Menu 13-1 « Compteur du client », voir Page 241
Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir Page 245
14.15.1
Menu 13-1 « Compteur du client »
13-1
1
2
3
4
5
NAME 1
56
NAME 2
34
NAME 3
47
NAME 4
37
NAME 5
65
1
ALL
EQ001-008 / EQ001-070
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 240.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client
• Compteur du client 1 à 20.
• Le compteur du client activé (
) est
affiché en vert.
• Le compteur du client sélectionné est
celui qui se trouve entre les lignes.
• Le compteur client ne doit pas être
activé.
• Le nom situé à côté du compteur du
client est actionnable. Un masque
d'introduction s'ouvre.
• Le compteur de détail est ouvert par
actionnement du symbole, voir
Page 243.
(1)
Compteur « Total des
balles »
• Correspond à la valeur du compteur
« Total des balles » dans le
compteur détaillé, voir Page 243.
Symboles récurrents voir Page 209.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
241
14
Terminal - Menus
14.15 Menu 13 « Compteurs »
Symbole
ALL
Désignation
Explication
Afficher le compteur détaillé
Des informations de compteur sont affichées pour le compteur du client sélectionné.
Remettre à zéro tous les
compteurs du client
Tous les 20 compteurs du client et les
compteurs de détail correspondants sont
remis à zéro.
Le nom reste inchangé.
Modifier le nom d'un compteur client
„ Appuyer sur « Nom ».
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Saisir le nom avec le clavier.
„ Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
„ Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
Activer le compteur du client
ü Le compteur de détail est ouvert.
„ Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur
„ Pour activer le compteur du client, appuyer sur
Æ Le nouveau compteur du client activé
ou
.
.
est affiché en vert.
Remettre à zéro tous les compteurs du client et les compteurs de détail
„ Pour remettre à zéro tous les compteurs du client et les compteurs de détail
correspondants, appuyer sur
ALL
et maintenir jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
Æ Tous les 20 compteurs du client et les compteurs de détail correspondants sont remis à
zéro.
Æ Le nom reste inchangé.
BiG Pack 1290
242
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.15
14.15.1.1 Compteur de détail
13-1
13-1
1
2
3
4
5
NAME 1
56
NAME 2
34
NAME 3
47
NAME 4
37
NAME 5
65
NAME 01
1
1
56
h
20
100.0
30
50
225 t
ALL
1.5
5t
EQG000-055
Compteur du client
Compteur de détail
Appeler le compteur de détail
ü Le menu 13-1 « Compteur du client » est appelé.
„ Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur
.
Appeler le compteur du client
ü Le compteur de détail est ouvert.
„ Appuyer sur
pour revenir au compteur du client.
Description des touches
Symbole
Désignation
Diminuer le nombre de balles
Appeler le compteur « Balles non coupées »
Appeler le compteur « Balles coupées »
Zone d'affichage compteur de détail
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client sélectionné
• Ici le compteur du client 1
• Informations supplémentaires voir
Page 241.
Compteur « Total des
balles »
Nombre total des balles
Compteur « Balles non
coupées »
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Nombre de balles non coupées
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
243
14
Terminal - Menus
14.15 Menu 13 « Compteurs »
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Balles coupées »
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Nombre de balles coupées
h
Compteur de durée de
fonctionnement
Compte dès que l’électronique est activée.
Compteur « Longueur totale »
• Longueur totale de toutes les balles pour
ce client.
• En m ou pieds (en fonction du système
d'unités réglé).
Compteur de nœuds
Sur la version avec « MultiBale » :
Y compris le nœud MultiBale
Compteur « Poids total »
Sur la version avec « Dispositif de pesage » :
Poids total de toutes les balles
Compteur « Poids moyen » Sur la version avec « Dispositif de pesage » :
Poids moyen des balles pesées
Remettre le compteur du client à zéro
Le compteur du client devant être remis à zéro ne doit pas être activé.
„ Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur
„ Appuyer sur
ou
.
.
ð Le compteur du client sélectionné est remis à zéro.
ð Le nom du compteur client n'est pas effacé.
Modifier le nombre de balles
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que le compteur du client soit sélectionné.
Le compteur client ne doit pas être activé.
Modifier le compteur « Balles non coupées »
„ Appuyer sur
.
„ Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur
.
Æ Sont modifiés en même temps :
•
•
•
le compteur saisonnier
le compteur journalier
le compteur « Longueur totale »
BiG Pack 1290
244
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.15
•
•
•
le compteur de nœuds
Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids total »
Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids moyen »
„ Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur
.
Æ Sont modifiés en même temps :
•
•
•
•
•
•
14.15.2
le compteur saisonnier
le compteur journalier
le compteur « Longueur totale »
le compteur de nœuds
Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids total »
Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids moyen »
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
13-2
h
1
13
59
1
0
20
2
0
20
2
EQ001-008 / EQ001-072
ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, voir Page 240.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Nombre total
de balles »
Compteur « Balles non
coupées »
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Nombre de balles non coupées
Compteur « Balles coupées »
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Nombre de balles coupées
h
Compteur de durée de
fonctionnement
Compte dès que l’électronique est activée.
Compteur de nœuds
Sur la version avec « MultiBale » :
Y compris le nœud MultiBale
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
245
14
Terminal - Menus
14.15 Menu 13 « Compteurs »
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Poids total »
Sur la version avec « Dispositif de pesage » :
Poids total de toutes les balles
Compteur « Longueur totale »
• Longueur totale de toutes les balles pour
ce client.
• En m ou pieds (en fonction du système
d'unités réglé).
Compteur de balles
Non effaçable
Compteur saisonnier 1
Effaçable
Compteur saisonnier 2
Effaçable
1
2
Sur la version avec « Dispositif de pesage »
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Poids total »
Poids total de toutes les balles pressées.
Non effaçable
Compteur saisonnier 1
Effaçable
Compteur saisonnier 2
Effaçable
1
2
Symboles récurrents voir Page 209.
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2
„ Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur
1 et maintenir enfoncé.
„ Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur
2 et maintenir enfoncé.
BiG Pack 1290
246
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.16
14.16
Menu 14 « ISOBUS »
EQG001-001
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 210.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus
suivants :
Menu
Sous-menu
14
Désignation
ISOBUS, voir Page 247
14-2
Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la
marche, voir Page 248
14-3
Configurer la fenêtre principale, voir Page 248
14-4
Régler la couleur de fond, voir Page 250.
14-5
KRONE SmartConnect,voir Page 251
14-9
Commutation entre les terminaux, voir Page 251
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
247
14
Terminal - Menus
14.16 Menu 14 « ISOBUS »
14.16.1
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de
la marche »
14-2
<--- 0
25,5 km/h
540 UPM
EQG000-065
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 247.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite/du sens de la marche ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
<--- 0
Marche avant
0 --->
Marche arrière
+25,5 km/h
Vitesse en marche avant
-25,5 km/h
Vitesse en marche arrière
Explication
km/h ou mph en fonction du système d'unités réglé.
Vitesse de prise de force
La valeur est mise à disposition par le tracteur via ISOBUS.
Le sens de la marche du
tracteur est évalué pour le
blocage de l'essieu orientable.
lorsque l'évaluation des données ISOBUS
est activée au niveau du tracteur.
Le sens de la marche du
lorsque l'évaluation des données ISOBUS
tracteur n'est pas évalué
n'est pas activée au niveau du tracteur.
pour le blocage de l'essieu
orientable.
14.16.2
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale »
Dans ce menu, il est possible de régler les éléments d'affichage qui seront affichés dans la
barre d'information inférieure de l'écran de travail (voir Page 189). Jusqu'à 5 éléments
d'affichage peuvent être représentés simultanément sur la barre d'information de l'écran de
travail. Chaque élément d'affichage ne peut être sélectionné qu'à une seule reprise.
En fonction de l'équipement de la machine, il est possible d'effectuer une sélection à partir de 9
éléments d'affichage au maximum ; 5 de ces éléments d'affichage seront alors représentés sur
la barre d'information de l'écran de travail.
BiG Pack 1290
248
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.16
14-3
h 19
651
5,8
19
kg
8
0,0
0
EQ001-077 / EQ001-078
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 247.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Configurer la fenêtre principale ».
Symboles récurrents voir Page 209.
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Afficher l'élément d'affichage suivant
Afficher l'élément d'affichage précédent
„ Pour sélectionner l'élément d'affichage souhaité, appuyer sur
ou
.
ð L'écran affiche le nouvel élément d'affichage.
„ Pour enregistrer le nouvel élément d'affichage, appuyer sur
.
Æ Le nouvel élément d'affichage est enregistré pour la barre d'info de la fenêtre principale.
Éléments d'affichage sélectionnables
En fonction de l'équipement de la machine, les éléments d'affichage suivants peuvent être
positionnés dans la barre d'info de la fenêtre principale, voir Page 189.
Symbole
h19
Désignation
Explication
Vitesse de prise de force
actuelle
En min-1
Compteur de durée de
fonctionnement
Compte uniquement si la prise de force est
en cours de fonctionnement.
Le nombre à côté indique le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
Nombre total actuel de
balles
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
249
14
Terminal - Menus
14.16 Menu 14 « ISOBUS »
Symbole
EXT
19
19
19
Désignation
Explication
Taux d'humidité actuel de
la matière récoltée
Les données ne sont enregistrées que si la
machine comprend une mesure d'humidité
interne.
Taux d'humidité actuel de
la matière récoltée
Toujours disponible.
Poids de la balle
Poids de la dernière balle pesée
Poids moyen actuel des
balles pesées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Les données ne sont enregistrées que si la
machine comprend une mesure d'humidité
externe.
Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du
les balles
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Longueur totale de toutes
les balles pressées
En m ou pieds (en fonction du système
d'unités réglé).
Le nombre à côté indique le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
14.16.3
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond »
14-4
1/3
EQG000-042
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 247.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond ».
Symboles récurrents voir Page 209.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre trois modes.
BiG Pack 1290
250
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.16
Symbole
Désignation
Explication
Couleur de fond blanche
Recommandation pour le jour.
Couleur de fond grise
Recommandation pour la nuit.
Couleur de fond automatique
La couleur de fond est définie dans le tracteur à l'aide des informations d'éclairage
envoyées.
Mode 1/3
Mode 2/3
Mode 3/3
Par exemple :
• Feu de stationnement du tracteur activé,
couleur de fond grise.
• Feu de stationnement du tracteur
désactivé, couleur de fond blanche.
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 213.
14.16.4
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect »
Les données d'accès pour les KRONE SmartConnect (KSC) sont disponibles dans ce menu.
14-5
WLAN-NAME:
00011501
WLAN-KEY:
afbb2bfac5
PRODUCT-CODE:
C0060000600011501
EQG000-064
ü Un ou plusieurs KRONE SmartConnects sont installés.
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 247.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « SmartConnect ».
14.16.5
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
251
14
Terminal - Menus
14.17 Menu 15 « Réglages »
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 247.
„ Appuyer sur
14.17
pour passer au terminal suivant.
Menu 15 « Réglages »
EQG000-051
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 210.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu "Réglages".
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les sous-menus
suivants :
BiG Pack 1290
252
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.17
15
14.17.1
Réglages, voir Page 252
15-1
Test des capteurs, voir Page 253
15-2
Test des actionneurs, voir Page 258
15-3
Information logiciel, voir Page 263
15-4
Liste des défauts, voir Page 263
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
15-1
state:
1
8,3V
B1
B2
7,3V
5,2V
2,4V
7,8V
EQ001-080 / EQ000-040
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 252.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
253
14
Terminal - Menus
14.17 Menu 15 « Réglages »
Symbole
Désignation
Explication
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Quitter le menu
Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) :
La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale
du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est
affichée sous la barre indicatrice.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se
trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve
dans la zone de marque inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Repérage de moyen d'exploitation (BMK) :
BMK
Capteur
Désignation
A33B2
A33B2
Niveau de remplissage ensilage
B1
B1
Frein du volant d'inertie
B3
B3
Lubrification centralisée
B4
Piston de presse arrière (mesurer)
B5
B5
Piston de presse avant (étalonner)
B6
B6
Vitesse empaqueteur
B7
B7
Alimentation d'empaquetage active
B8
B8
Contrôle ficelle de dessous
B9
B9
Tige de traction des aiguilles gauche
B10
B10
Contrôle de noueur
BiG Pack 1290
254
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.17
BMK
Capteur
Désignation
B11
B11
Rampe d'éjection des balles en bas
B12
B12
Dépose de balles
B13
B13
Tige de traction des aiguilles à droite
B14
B14
Éjecteur de balles
B15
B15
Disque soleil
B17
B17
Pression des volets de pressage
B18
B18
L
Capteur de force à gauche
B19
B19
R
Capteur de force à droite
B20
B20
Vitesse de rotation du ramasseur
B22
B22
Balle sur balance
B23
B23
Position du ramasseur
B27
B27
Position empaqueteur
B28
B28
Pression de compression rotor d’alimentation
B29
B29
Rampe d'éjection des balles en haut
B30
B30
Vitesse de rotation de la prise de force
B31
B31
Vitesse de rotation rotor d'alimentation
B38
B38
Capteur d'accélération dispositif de pesage
a
B39
B39
Position du râteau de retenue en haut
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
255
14
Terminal - Menus
14.17 Menu 15 « Réglages »
BMK
Capteur
B41
B41
B42
B42
B43
B43
B44
B44
B45
B45
B46
B46
B50
B50
B51 /
B52
B51/B52
1
2
3
4
5
6
Désignation
Contrôle ficelle de dessus 1
Contrôle ficelle de dessus 2
Contrôle ficelle de dessus 3
Contrôle ficelle de dessus 4
Contrôle ficelle de dessus 5
Contrôle ficelle de dessus 6
Pression essieu orientable
CH1
Capteur de force avant
Composé de :
B51 Capteur de force avant gauche
B52 Capteur de force avant droite
B53 /
B54
B53/B54
CH2
Capteur de force arrière
Composé de :
B53 Capteur de force arrière gauche
B54 Capteur de force arrière droite
B61
B61
Boîte à ficelle position de transport à gauche
B62
B62
Boîte à ficelle position de transport à droite
B63
B63
Boîte à ficelle position de maintenance à gauche
B64
B64
Boîte à ficelle position de maintenance à droite
BiG Pack 1290
256
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.17
Indicateurs de statut possibles des capteurs
Symbole
Désignation
Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur)
1
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur)
2
Bouton-poussoir actionné
5
Bouton-poussoir pas actionné
6
20
Rupture de câble
Court-circuit
21
Essieu directeur auto-directionnel bloqué
Essieu directeur auto-directionnel débloqué
Diagnostic bouton-poussoir
Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure
de la barre indicatrice.
Quand le bouton-poussoir n'est pas enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée
supérieure de la barre indicatrice.
15-1
S5
state:
5
3,3V
S6
S3
2,5V
1,3V
0,6V
3,1V
EQ000-042
Boutons-poussoirs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Marquage d'équipements électriques :
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
257
14
Terminal - Menus
14.17 Menu 15 « Réglages »
Code
de
comp.
14.17.2
Bouton-poussoir
Désignation
S3
S3
Renter l'éjecteur de balles
S4
S4
Sortir l'éjecteur de balles
S5
S5
Soulever la rampe d’éjection des balles
S6
S6
Abaisser la rampe d'éjection des balles
Menu 15-2 «Test des acteurs»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 31.
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
BiG Pack 1290
258
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.17
15-2
state: 2
K01
OFF
K02
EQ001-080 / EQ000-046
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des actionneurs », voir Page 33.
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 252.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ Un message renvoyant vers la notice d'utilisation
apparaît.
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des actionneurs », voir Page 33.
„ Confirmer avec
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ».
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
BMK
Actionneur
Désignation
K01
K01
Vanne pilote 1
K02
K02
Vanne pilote 2
K03
K03
Surface du piston de la rampe d'éjection des balles
K04
K04
Surface de bague de la rampe d'éjection des balles
K05
K05
Éjecteur de balles surface du piston
K06
K06
Éjecteur de balles surface de la bague
K09
K09
Desserrer les volets de pressage
K10
K10
Entraînement ramasseur
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
259
14
Terminal - Menus
14.17 Menu 15 « Réglages »
BMK
Actionneur
Désignation
K11
K11
Soupape de limitation de pression volets de pressage
K12
K12
Accouplement rotor d'alimentation
K13
K13
Soupape de sécurité rotor d’alimentation
K16
K16
Fermer le rotor d'alimentation
K17
K17
Assistance au démarrage
K20
K20
Essieu directeur
K21
K21
Boîte à ficelle surface du piston
K22
K22
Boîtes à ficelle surface annulaire
K26
K26
Soupape de limitation de pression
K29
K29
Nettoyage 1
K30
K30
Nettoyage 2
K31
K31
Installation de lubrification centralisée
K32
K32
Verrouillage boîtes à ficelle
K41
K41
Déclenchement de l'empaqueteur
K70
K70
XA1
XA10
Installation d’ensilage
A33M1
A33M1
Pompe ensilage
A33Q1
A33Q1
Vanne commutation buse 1
M1
Moteur déclenchement du noueur
BiG Pack 1290
260
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.17
BMK
Actionneur
Désignation
E1
E1
Gyrophare arrière
E2
E2
Gyrophare droit
E3
E3
Éclairage ramasseur
E4
E4
Phare de travail arrière gauche
E5
E5
Phare de travail arrière droit
E6/E7
E6/E7
E6= Éclairage table du noueur
E7= Éclairage ficelle de dessous
E8/E9
E8= Éclairage boîte à ficelle droite
E8/E9
E9= Éclairage boîte à ficelle gauche
Affichages de statut possibles des actionneurs
Symbole
Désignation
Actionneur activé
1
Actionneur désactivé
2
Erreur générale au niveau d'un actionneur
3
Diagnostic des actionneurs numériques
15-2
K01
state: 2
OFF
K02
EQG000-019
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
261
14
Terminal - Menus
14.17 Menu 15 « Réglages »
Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet
acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur
l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour activer l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'actionneur.
Diagnostic des actionneurs analogiques
15-2
K02
state: 1
K11
K31
PWM:
I=
ON
300
0mA
EQG000-020
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500
et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service).
Diagnostic des moteurs
15-2
K31
K70
M1
state: 2
OFF
E1
EQG000-053
„ Pour exécuter la fonction, appuyer sur
.
„ Pour exécuter la fonction, appuyer sur
.
BiG Pack 1290
262
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.17
14.17.3
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »
15-3
SW: D2515020084300000 0D0
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 252.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
Zone d'affichage
14.17.4
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
Menu 15-4 « Liste des défauts »
Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un
numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est
survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement.
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
EQG000-060
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 252.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ».
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
263
14
Terminal - Menus
14.17 Menu 15 « Réglages »
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Défauts actifs
• Non effaçable
Défauts inactifs
• Effaçable
(1)
Numéro de défaut
• Signification, cause et dépannage du
message de défaut voir Page 338.
(2)
Nombre
• Nombre de fois où le défaut est survenu.
(3)
Heure du compteur
d'heures de fonctionnement
• L'heure à laquelle le défaut est survenu
en dernier lieu sur le compteur d'heures
de fonctionnement.
Effacer individuellement
les défauts
• Le défaut sélectionné est effacé.
• Seuls les défauts inactifs peuvent être
effacés.
Effacer tous les défauts
• Tous les défauts inactifs sont effacés.
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
ALL
Symboles récurrents voir Page 209.
Effacer individuellement les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur
„ Pour effacer le défaut, appuyer sur
ou
.
.
Effacer tous les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour effacer tous les défauts, appuyer sur
ALL
.
BiG Pack 1290
264
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Conduite et transport
15
15
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 31.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
265
15
Conduite et transport
15.1
Préparer la machine pour la circulation sur route
AVERTISSEMENT
Dangers lors de la circulation sur route
Sur la version « Installation d'ensilage »
En fonction de l'équipement supplémentaire de la machine, il peut arriver que les charges
d'essieu admissibles de la machine soient dépassées quand le réservoir d'ensilage est plein.
Si les charges d'essieu admissibles sont dépassées, les autres usagers de la route peuvent
être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques et l'autorisation de circuler en
vigueur de la machine peut devenir caduque.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les charges d'essieux ne dépassent pas
les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies
publiques avec le réservoir d'ensilage plein.
„ Si les charges d'essieux admissibles sont dépassées avec le réservoir d'ensilage plein,
s'assurer de bien vider le réservoir d'ensilage pour circuler sur les voies publiques.
AVIS
Dangers dus aux systèmes automatiques de freinage par étirement sur le tracteur
Sur les tracteurs avec boîtes de vitesses en continu, équipés d'un système automatique de
freinage par étirement, le comportement de freinage de la machine attelée peut dans certains
cas être altéré dans le sens négatif. Si ces systèmes automatiques de freinage par étirement
sont activés pendant une durée prolongée, par ex. sur de longues descentes, ceci peut
entraîner une surchauffe et donc une performance de freinage fortement amoindrie au niveau
des freins de la machine.
Par ailleurs, l'usure des freins de la machine peut fortement augmenter en cas d'utilisation de
systèmes automatiques de freinage par étirement.
15.1
Préparer la machine pour la circulation sur route
ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 110.
ü Sur la version « Installation d'ensilage » : s'assurer que les charges d'essieux
admissibles ne sont pas dépassées quand le réservoir d'ensilage est plein. Si nécessaire,
vider le réservoir d'ensilage, voir Page 330.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü Les volets de la boîte à ficelle sont basculés vers le bas, voir Page 132.
ü Les boîtes à ficelle sont pivotées vers le bas et levées, voir Page 129.
ü Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées.
ü L’échelle est relevée, voir Page 159.
ü Le canal de pressage est vide, voir Page 153.
ü Le frein de volant est serré, voir Page 128.
ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir Page 149.
ü La rampe d'éjection des balles est levée en position de transport, voir Page 150.
ü Sur la version « Pied d'appui mécanique » : le pied d'appui se trouve en position de
transport, voir Page 157.
ü Sur la version « Pied d'appui hydraulique » : le pied d'appui se trouve en position de
transport, voir Page 158.
ü Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Les roues de l’essieu directeur
auto-directionnel sont droites.
ü Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : L'essieu directeur autodirectionnel est bloqué, voir Page 197.
ü Sur la version avec « chaîne de sécurité » : La chaîne de sécurité est montée, voir
Page 125.
ü Le frein de parking est desserré, voir Page 159.
BiG Pack 1290
266
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Conduite et transport
15
Contrôler l’éclairage de routes
15.2
ü
ü
ü
ü
Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
Le frein fonctionne impeccablement.
L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir Page 117.
La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
ü Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures..
ü La pression des pneus est correcte, voir Page 77.
ü L'écran de circulation sur route est appelé, voir Page 193.
15.2
Contrôler l’éclairage de routes
1
BPG000-032
ü L'éclairage de routes est raccordé, voir Page 117.
„ Contrôler le fonctionnement et bon niveau de propreté de l'éclairage de routes (1).
15.3
Régler l'essieu directeur auto-directionnel
INFORMATION
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle
des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu
directeur auto-directionnel doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par
rapport à l'alimentation hydraulique restante de la machine !
INFORMATION
Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre
la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques, lorsque la voie ne peut être
maintenue, l'essieu directeur auto-directionnel doit être bloqué.
Exemples de situations de conduite critiques :
ü Déplacements sur dévers
ü Conduite sur un sol non stabilisé
ü Déplacement en ligne droite à plus de 30 km/h
ü Déplacement en ligne droite
„ En ce qui concerne les situations de conduite critiques, bloquer toujours l'essieu directeur
auto-directionnel, voir Page 268.
Déplacer les roues dirigées en ligne droite
„ Effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues
dirigées se trouvent en ligne droite.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
267
15
Conduite et transport
15.3
Régler l'essieu directeur auto-directionnel
Marche arrière
„ Mettre les roues de l'essieu directeur auto-directionnel droites (voir Page 267) et bloquer
l'essieu directeur auto-directionnel (voir Page 268).
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel
Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)
Bloquer
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)
„ Mettre l'appareil de commande (
) sous pression.
Bloquer
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
„ Évacuer la pression de l'appareil de commande (
).
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
BiG Pack 1290
268
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
15.4
Conduite et transport
15
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine
15.4
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessure accru en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à
air comprimé raccordé.
Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de
freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé
raccordé.
„ Ne jamais manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé
raccordé.
3
I
II
1
2
4
BPG000-033
La soupape de décharge (1) pour desserrer le frein à air comprimé se trouve à l'avant droite sur
le timon.
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir
Page 267.
ü Sur la version « Essieu orientable auto-directionnel » : l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué, voir Page 268.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir Page 270.
„ Pour desserrer le frein à air comprimé, appuyer sur le bouton-poussoir (2) situé sur la
soupape de desserrage (1) (position (I)).
Æ Le frein à air comprimé est desserré et la machine peut être manœuvrée.
Æ Si le frein à air comprimé n'est pas desserré, évacuer la pression résiduelle dans le
réservoir à pression (3) via la vanne d’évacuation de l’eau (4).
Évacuer la pression résiduelle
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui ressort.
„ Pour évacuer la pression résiduelle, actionner la vanne d’évacuation de l’eau (4) jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus de pression dans le réservoir à pression (3).
Æ Dès que les raccords d'air comprimé sont raccordés, le bouton-poussoir (2) revient dans sa
position initiale (II).
15.5
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir
Page 267.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
269
15
Conduite et transport
15.6
Arrêter la machine
ü Sur la version « Essieu orientable auto-directionnel » : l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué, voir Page 268.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir Page 270.
Æ Le frein hydraulique est desserré et la machine peut être manœuvrée.
15.6
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement
incontrôlé de la machine.
„ Bloquer la machine avec le frein de parking (voir Page 159) et les calesvoir Page 160)
pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein du volant d'inertie de la machine,voir Page 128.
„ Choisir une surface plane, sèche et suffisamment stable.
„
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce
que la plaque de fond repose sur le sol,voir Page 157.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„
Sur la version avec « pied d'appui mécanique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que
la plaque de fond repose sur le sol, voir Page 157.
„ Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique 80 »: desserrer le
verrouillage côté tracteur de l'anneau d'attelage à tête sphérique.
„ Démarrer le moteur du tracteur.
„ Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique 80 » :abaisser le pied
d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique ne repose plus sur l'attelage à
rotule du tracteur, voir Page 157.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„
Sur la version avec « œillet d'attelage » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet
d'attelage soit dégagé dans le dispositif d'attelage du tracteur, voir Page 157.
„ Désaccoupler l'arbre à cardan côté tracteur et le déposer sur le logement prévu à cet effet.
„ Débrancher le câble d'éclairage (alimentation électrique de l'éclairage de routes) côté
tracteur et l'installer sur le porte-flexible de la machine.
„ Débrancher le câble ISOBUS (alimentation électrique de la machine) côté tracteur et
l'installer sur le porte-flexible de la machine.
„ Pour la version « Pied d'appui hydraulique » : bloquer le robinet d'arrêt sur le pied
d'appui.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les monter sur le porte-flexible de la machine.
„ Pour la version « Frein à air comprimé » : désaccoupler les têtes d’accouplement rouge
et jaune et les monter sur le porte-flexible de la machine, voir Page 116.
„ Pour la version « Frein hydraulique » (exportation) : désaccoupler le raccordement pour
le frein hydraulique et le monter sur le porte-flexible de la machine.
„ Pour la version « Frein hydraulique » (exportation France) : desserrer la chaîne de
sécurité côté tracteur.
BiG Pack 1290
270
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
„
Conduite et transport
15
Préparer la machine pour le transport
15.7
Sur la version avec « œillet d'attelage » : Détacher le dispositif d'attelage selon la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur.
„ Déplacer le tracteur avec précaution.
„ Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir
Page 168.
15.7
Préparer la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des
composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de
graves accidents ou des dommages sur la machine.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
ü La rampe d'éjection des balles est levée en position de transport, voir Page 150.
ü Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : L'essieu directeur autodirectionnel est bloqué, voir Page 197.
ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir Page 149.
ü Tous les dispositifs de protection sont verrouillés.
ü La machine est dételée du tracteur, voir Page 270.
ü Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque
d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 52.
15.7.1
Bloquer le capot avant
1
2
3
4
BP000-67
Côté gauche de la machine
„ Fermer le capot avant (1).
„ Pour bloquer le capot avant, poser un serre-câble (3) autour de la poignée (2) et le faire
passer dans l'alésage (3) de la poutre du timon.
„ Serrer le serre-câble (3).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
271
15
Conduite et transport
15.7
Préparer la machine pour le transport
15.7.2
Bloquer le capot du haut
1
2
2
1
3
BP000-680
„ Fermer le capot supérieur (1).
„ Pour bloquer le capot supérieur (1), poser une sangle (3) autour du capot supérieur (1) et la
faire passer dans les œillets de guidage de la ficelle (2), côtés droit et gauche de la
machine.
„ Pour éviter d'abîmer le capot supérieur (1), veiller à ne pas trop tendre la sangle (3).
15.7.3
Sécuriser les roues de jauge du ramasseur
1
2
3
4
BPG000-135
Côtés droit et gauche de la machine
ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir Page 149.
„ Passer un serre-câble (1) autour de la butée (3), tirer le serre-câble dans l'alésage (4) de la
butée (3), puis l'amener autour de l'équerre de la roue de jauge (2).
„ Serrer le serre-câble (1).
„ S'assurer que les roues de jauge sont fixées.
BiG Pack 1290
272
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
15.7.4
Conduite et transport
15
Préparer la machine pour le transport
15.7
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 76.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 31.
Points d'accrochage
1
2
3
4
BPG000-079
1 Point d'accrochage timon avant gauche
2 Point d'accrochage triangle gauche
3 Point d'accrochage triangle droite
4 Point d'accrochage timon avant droit
„ Utiliser un engin de levage avec une capacité portante minimale (dépendante du poids total
autorisé de la machine), voir plaque signalétique sur la machine, voir Page 61.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
273
15
Conduite et transport
15.7
Préparer la machine pour le transport
15.7.5
Arrimer la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de
transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
Points d'arrimage sur la machine
4
1
2
3
5
BPG000-078
1 Point d'arrimage timon avant gauche
2 Point d'arrimage support d'essieu arrière
gauche
3 Point d'arrimage support d'essieu arrière
droite
4 Point d'arrimage timon avant droite
5 Œillet d'attelage de transport (pour livraison)
BiG Pack 1290
274
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
16
Réglages
16
Régler la hauteur de travail du ramasseur
16.1
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 31.
16.1
Régler la hauteur de travail du ramasseur
3
2
1
BPG000-035
ü Le ramasseur est soulevé en position de transport, voir Page 150.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par déplacement inopiné du ramasseur. Si le
ramasseur n'est pas sécurisé avec le robinet d'arrêt, le ramasseur peut se déplacer de manière
inopinée. Cela peut causer de graves blessures.
„ Pour immobiliser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, fermer le robinet
d'arrêt, voir Page 149.
„ Tirer la goupille de ressort (2), amener la roue de jauge (3) dans la position souhaitée via la
barre à trous (1) et bloquer avec la goupille de ressort (2).
„ Vérifier si les roues de jauge se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous
(1) sur les deux côtés du ramasseur.
„ Afin d'éviter des dommages sur les roues de jauge et une usure élevée du pivot du
ramasseur, limiter l'abaissement du ramasseur par des limiteurs de profondeur, voir
Page 276.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
275
16
Réglages
16.1
Régler la hauteur de travail du ramasseur
16.1.1
Régler le limiteur de profondeur
2
1
1
II
I
BPG000-070
I
Augmenter la hauteur de travail
II
Réduire la hauteur de travail
Limiter l'abaissement du ramasseur
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée, voir Page 275.
ü Pour sécuriser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, fermer le robinet
d'arrêt, voir Page 149.
„ Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle.
„ Pour protéger les roues de jauge et le ramasseur contre les dommages, pousser autant que
possible le limiteur de profondeur (1) en direction de la position (I).
„ Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2).
„ Contrôler si les limiteurs de profondeur (1) se trouvent sur la même position des deux côtés
du ramasseur.
Ramassage de la matière récoltée sans utilisation des roues de jauge
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Lever légèrement le ramasseur avec l'appareil de commande (
).
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
Pour sécuriser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, voir Page 149.
„ Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle.
„ Régler la hauteur du ramasseur en déplaçant le limiteur de profondeur (1) de sorte que les
roues de jauge ne soient pas utilisées.
„ Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2).
„ Contrôler si les limiteurs de profondeur se trouvent sur la même position des deux côtés du
ramasseur.
„ Desserrer le robinet d'arrêt, voir Page 149.
„ Pour abaisser le ramasseur, amener l'appareil de commande (
) en position flottante.
BiG Pack 1290
276
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
16.2
Réglages
16
Régler la pression d'appui des roues de jauge
16.2
Régler la pression d'appui des roues de jauge
2
3
3
X
1
BP000-445
Le réglage d'usine pour le ramasseur est X=50 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Ouvrir la tôle de protection du ramasseur.
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ Pour réduire la pression d'appui, diminuer la cote X via la vis (2).
„ Pour augmenter la pression d'appui, augmenter la cote X via la vis (2).
„ Serrer le contre-écrou (3).
„ Régler la cote X pour les deux ressorts (1) de la même façon des côtés droit et gauche de la
machine.
„ Fermer la tôle de protection du ramasseur.
16.3
Régler le dispositif de placage à rouleaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau
Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents ! La mise en service
de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire
la mort de personnes.
„ Ne jamais mettre la machine en service sans dispositif de placage à rouleaux.
Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux
4
4
3
2
1
BPG000-036
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
277
16
Réglages
16.3
Régler le dispositif de placage à rouleaux
Beaucoup de matière récoltée Accrocher la chaîne avec une
longueur inférieure.
Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut.
Moins de matière récoltée
Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas.
Accrocher la chaîne de façon
plus longue.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau du
déflecteur (2) passe en permanence sur l'andain.
„ Lorsqu'il y a beaucoup de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur plus
courte dans le support (4).
Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut.
„ Lorsqu'il y a moins de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur la plus
longue dans le support (4).
Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas.
„ Vérifier que les chaînes (3) sont accrochées à la même longueur dans les supports (4) des
deux côtés de la machine.
Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur
1
3
2
BPG000-068
La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée à l'aide du ressort (1).
Matière récoltée sèche : Augmenter la pression d'appui.
Matière récoltée humide : Diminuer la pression d'appui.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Pour augmenter la pression d'appui, desserrer l'écrou (3).
„ Pour diminuer la pression d'appui, serrer l'écrou (3).
BiG Pack 1290
278
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
16.4
Réglages
16
Régler le frein de l'arbre de noueur
16.4
Régler le frein de l'arbre de noueur
X
1
BPG000-052
INFORMATION
Le processus de liage correct est influencé négativement ou perturbé
Les modifications sur le frein de l'arbre du noueur ont une influence sur les caractéristiques
du processus de liage complet de la machine. Dans ce cas, le processus de liage peut être
influencé négativement ou perturbé. Pour éviter les défauts sur le processus de liage,
demander à un partenaire de service KRONE d'effectuer les réglages/contrôles suivants.
„ Régler la cote X.
„ Après le réglage du frein de l'arbre de noueur, procéder à au moins 5 processus de liage
à 1000 tr/min, voir Page 200.
„ S'assurer visuellement que l'arbre du noueur est en position de repos, voir Page 72.
„ Si l'arbre du noueur ne peut pas être amené en position de repos, contrôler/régler le frein
de l'aiguille.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ En usine, les ressorts (1) sont préréglés sur la cote de X=27 ±1 mm.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
279
16
Réglages
16.5
Régler le reteneur de ficelle sur la boîte à ficelle
16.5
Régler le reteneur de ficelle sur la boîte à ficelle
1
2
3
X
3
X
BPG000-055
Les reteneurs de ficelle (1, 2) se trouvent derrière les boîtes à ficelle.
Les reteneurs de ficelle (1) permettent de tendre les ficelles de dessous de la boîte à ficelle
jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs.
Les reteneurs de ficelle (2) permettent de tendre les ficelles de dessus de la boîte à ficelle
jusqu'aux reteneurs de ficelle supérieurs.
La traction du reteneur de ficelle doit être réglée de manière à ce que les ficelles de dessus et/
ou les ficelles de dessous soient tendues, mais que l'on puisse aisément les tirer.
Différents types de ficelle de liage peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. C'est
pourquoi la traction du faisceau de ficelles doit être contrôlée lorsque l'on change de type de
ficelle de liage.
Préréglage : cote X=30–35 mm
„ Pour augmenter ou réduire la traction, il faut augmenter ou réduire la cote X avec l'écrou à
oreilles (3).
BiG Pack 1290
280
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
16.6
Réglages
16
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus
16.6
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus
1
2
3
4
7
6
X
5
BP000-193
La tension de la ficelle dépend de la ficelle de liage sélectionnée et doit être contrôlée. Une
tension de la ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les
composants concernés.
La tension de la ficelle de dessus est réglée de manière optimale,
•
•
si la ficelle de dessus (3) est retenue par le reteneur de ficelle (5) jusqu'à une force de
traction de 100–120 N.
si le bras tendeur (1) se déplace vers le bas contre la force du ressort en amenant la ficelle
de dessus (3) presque sans la dévier (5) dans l'oeillet (2) du bras tendeur (1) avant que la
ficelle de dessus (3) ne soit tirée par le reteneur de ficelle (6).
La tension de la ficelle est réglée avec la cote X.
Réglage en usine cote X=65 mm
Contrôler la tension de ficelle
„ Lier la ficelle de dessus (3) à une balance à ressort (4).
„ Tirer sur la ficelle de dessus (3) et relever la force de traction sur la balance à ressort (4).
Æ Si la force de traction est de 100–120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus (3),
le réglage est correct.
Æ Si la force de traction est >120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus (3), la
force de serrage du ressort doit être diminuée (la cote X augmentée).
Æ Si la force de traction est <100 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus (3), la
force de serrage du ressort doit être augmentée (la cote X diminuée).
„ Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessus (3).
Augmenter la force de serrage
„ Diminuer la cote X via l'écrou à oreilles (7).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
281
16
Réglages
16.7
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous
Diminuer la force de serrage
„ Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (7).
16.7
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous
1
1
X
2
BPG000-115
Les reteneurs de ficelle (1) pour les ficelles de dessous se trouvent derrière l'empaqueteur sous
le canal de pressage. La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être
contrôlée. Une tension de ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et
solliciter les composants concernés.
Le réglage en usine vaut pour les ficelles d'origine KRONE à une longueur de 100-130 m/kg.
Si une ficelle à une autre longueur est utilisée et des erreurs se produisent au niveau du
noueur, le reteneur de ficelle doit être réglé. Pour régler le reteneur de ficelle, contacter le
service après-vente KRONE.
Réglage en usine cote X=70 mm
Augmenter la force de serrage
„ Réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2).
Diminuer la force de serrage
„ Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (2).
BiG Pack 1290
282
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
17
Maintenance – Généralités
17
Tableau de maintenance
17.1
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 31.
INFORMATION
Si des pièces doivent être remplacées au cours des travaux de maintenance, utiliser
uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE.
17.1
Tableau de maintenance
17.1.1
Maintenance – avant la saison
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir Page 317
Engrenage d'empaqueteur
voir Page 318
Boîte de distribution
voir Page 320
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
voir Page 321
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 322
Compresseur
voir Page 327
Composants
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 305
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 287
Resserrer les écrous de roue
voir Page 293
Contrôler la pression des pneus
voir Page 293
Contrôler visuellement l'absence de coupures
et de déchirures sur les pneus
voir Page 293
Purger l'accouplement à friction
voir Page 296
Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage
voir Page 300
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
283
17
Maintenance – Généralités
17.1
Tableau de maintenance
Composants
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage 40
voir Page 297
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage 50
voir Page 297
Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80
voir Page 298
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 3
voir Page 298
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 4
voir Page 299
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage [Cuna]
voir Page 299
Remplacer l'élément filtrant sur le filtre haute
pression
voir Page 314
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 294
air comprimé du frein à air comprimé
Serrer les bandes de serrage sur le réservoir
à air comprimé
voir Page 295
Vidanger le produit antigel biodégradable du
réservoir d'ensilage.
voir Page 330
Nettoyer le réservoir d'ensilage
voir Page 331
Rincer l’installation d'ensilage à l’eau claire.
voir Page 332
Faire contrôler les garnitures de frein par le
partenaire de service KRONE
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement
du ramasseur
voir Page 291
Contrôler le fonctionnement de la lubrification
centralisée
Contrôler l'extincteur
voir Page 294
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 312
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
Déclencher manuellement le processus de
• Déclecncher manuellement, voir Page 160.
liage et l'arrêter également par voie manuelle ; • Arrêter manuellement, voir Page 161.
à cet effet, tenir compte du fonctionnement du
noueur et des aiguilles et, si nécessaire, faire
régler par un partenaire de service KRONE
Contrôler/configurer le réglage complet de la
machine
voir Page 275
BiG Pack 1290
284
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
17.1.2
Maintenance – Généralités
17
Tableau de maintenance
17.1
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 290
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 305
Lubrifier l’arbre à cardan
voir Page 305
Graisser les filets des vis de réglage
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 294
air comprimé du frein à air comprimé
Pour la version « Installation d'ensilage » :
remplir le réservoir d'ensilage avec un produit
antigel biodégradable.
Laisser fonctionner l'installation d'ensilage jusqu'à s'assurer que le produit antigel sort des
buses.
Nettoyer les chaînes d'entraînement
voir Page 296
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
17.1.3
Maintenance - Une fois après 10 heures
Composants
Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage
voir Page 300
Resserrer les écrous de roue
voir Page 293
Contrôler la pression des pneus
voir Page 293
Faire contrôler la tringlerie du système de freinage par le partenaire de service KRONE
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 312
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
285
17
Maintenance – Généralités
17.1
Tableau de maintenance
17.1.4
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange d’huile
Boîte de transmission principale
voir Page 317
Engrenage d'empaqueteur
voir Page 318
Boîte de distribution
voir Page 320
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
voir Page 321
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 322
Compresseur
17.1.5
voir Page 327
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir Page 317
Engrenage d'empaqueteur
voir Page 318
Boîte de distribution
voir Page 320
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
voir Page 321
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 322
Compresseur
voir Page 327
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 290
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur
voir Page 326
Contrôler le fonctionnement du système de
freinage
17.1.6
Contrôler l'extincteur
voir Page 294
Rincer l'installation d'ensilage
voir Page 332
Nettoyer les filtres de l'installation d’ensilage
voir Page 332
Nettoyer les buses de l'installation d’ensilage
voir Page 334
Maintenance – Toutes les 50 heures
Composants
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 287
Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage
voir Page 300
Resserrer les écrous de roue
voir Page 293
Contrôler la pression des pneus
voir Page 293
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 294
air comprimé du frein à air comprimé
Serrer les bandes de serrage sur le réservoir
à air comprimé
voir Page 295
BiG Pack 1290
286
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
17.1.7
Maintenance – Généralités
17
Couples de serrage
17.2
Maintenance - Toutes les 200 heures
Vidange d’huile
Boîte de transmission principale
voir Page 317
Engrenage d'empaqueteur
voir Page 318
Boîte de distribution
voir Page 320
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
voir Page 321
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir Page 322
Compresseur
voir Page 327
Composants
Faire contrôler la tringlerie du système de freinage par le partenaire de service KRONE
Contrôler l'extincteur
17.1.8
voir Page 294
Maintenance – Tous les 2 ans
Composants
Faire contrôler le réservoir à air comprimé par
le partenaire de service KRONE
Faire réaliser la maintenance des cylindres de
frein pneumatiques par un partenaire de service KRONE
17.2
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
287
17
Maintenance – Généralités
17.2
Couples de serrage
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
BiG Pack 1290
288
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance – Généralités
17
Couples de serrage
17.2
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
289
17
Maintenance – Généralités
17.3
Nettoyer la machine
Filetage
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
17.3
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
BiG Pack 1290
290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance – Généralités
17
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur
17.4
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les
composants électriques/électroniques et l'autocollant de sécurité.
„ Remplacer les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Nettoyer après chaque utilisation les noueurs, la commande de l'empaqueteur et le volant
d'inertie afin d'enlever la menue paille et les poussières.
Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois
par jour.
„ Après un nettoyage avec de l'eau, lubrifier tous les points de lubrification manuels, voir
Page 305.
„ Après un nettoyage de la machine à l'eau, effectuer une lubrification intermédiaire manuelle
via l'installation de lubrification centralisée, voir Page 219.
17.4
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur
Rouleau d'alimentation
4
3
2
X
1
BP000-413
La chaîne d'entraînement du rouleau d'alimentation (4) se trouve sur le côté droit de la machine.
En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=100 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Ouvrir la tôle de protection sur le côté droit de la machine.
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1).
„ Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3).
„ Fermer la tôle de protection.
Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
291
17
Maintenance – Généralités
17.4
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur
Rotor à dents et vis d'alimentation
X
3
2
1
BP000-414
La chaîne d'entraînement du rotor à dents et de la vis d'alimentation (3) se trouve sur le côté
droit de la machine. En usine, la vis (1) est préréglé sur la cote X=50 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Ouvrir la tôle de protection sur le côté droit de la machine.
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Augmenter la tension de chaîne de la chaîne d'entraînement (3) en vissant la vis (1).
„ Bloquer la vis (1) avec le contre-écrou (2).
„ Fermer la tôle de protection.
Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne.
Rotor à dents
BP000-250
La chaîne d'entraînement du rotor à dents (4) se trouve sur les côtés droit et gauche de la
machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Ouvrir la tôle de protection sur le côté droit de la machine.
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1).
„ Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3).
„ Fermer la tôle de protection.
Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne.
BiG Pack 1290
292
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
17.5
Maintenance – Généralités
17
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
17.5
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 283.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir Page 77.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 283.
Resserrer les écrous de roue
DVG000-002
Version « Jante à 8 trous »
Version « Jante à 10 trous »
„ Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé
dynamométrique, couple de serrage voir Page 293.
Intervalle de maintenance, voir Page 283.
Couple de serrage : écrous de roue
Filetage
Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal
lons par moyeu noir
galvanisé
M12x1,5
19 mm
4/5 pièces
95 Nm
95 Nm
M14x1,5
22 mm
5 pièce
125 Nm
125 Nm
M18x1,5
24 mm
6 pièce
290 Nm
320 Nm
M20x1,5
27 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M20x1,5
30 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M22x1,5
32 mm
8/10 pièces
510 Nm
560 Nm
M22x2
32 mm
10 pièce
460 Nm
505 Nm
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
293
17
Maintenance – Généralités
17.6
Contrôler l'extincteur
17.6
Contrôler l'extincteur
1
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine.
„ S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en peser l'extincteur (1).
„ S'assurer que le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont ni défectueux
ni manquant.
„ S'assurer que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur (1) est lisible et
est tournée vers l'extérieur.
„ Vérifier l'extincteur pour la présence d'un dommage matériel apparent, de corrosion et
d'inétanchéité et s'assurer que le tuyau flexible et/ou la buse ne sont pas bouchés.
„ S'assurer que l'indicateur du manomètre affiche la zone verte.
17.7
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
„ Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir Page 283.
„ Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
AVIS
Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air
comprimé
L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le
réservoir d'air comprimé.
„ Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir Page 283.
„ Remplacer immédiatement un purgeur détérioré.
BiG Pack 1290
294
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance – Généralités
17
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
17.8
1
1
2
2
DVG000-014
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de
condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe.
„ Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2).
Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1).
„ S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni
encrassée.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il
convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un
partenaire de service KRONE.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau
(2).
17.8
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 287.
2
1
2
1
DVG000-015
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1).
Si le réservoir à air comprimé ne peut plus être vissé manuellement, alors les bandes de
serrage (1) sont réglées correctement.
Si le réservoir à air comprimé peut encore être vissé manuellement, alors les bandes de
serrage (1) doivent être retendues.
„ Pour tendre les bandes de serrage (1), serrer les écrous (2).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
295
17
Maintenance – Généralités
17.9
Nettoyer les chaînes d'entraînement
17.9
Nettoyer les chaînes d'entraînement
À la fin de la saison, les chaînes d'entraînement de la machine doivent être nettoyées.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Nettoyer les chaînes d'entraînement à l'air comprimé.
„ Asperger les chaînes d'entraînement nettoyées avec de l’huile moteur.
„ Mettre la machine en service pour que l’huile moteur se répartisse sur toutes les surfaces
de contact.
Les chaînes d'entraînement doivent toujours être suffisamment lubrifiées à l'huile moteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Vérifier l'usure des chaînes d'entraînement et des roues à chaîne.
„ Vérifier si les chaînes d'entraînement sont centrées sur les roues à chaîne.
17.10
Contrôler/purger l'accouplement à friction sur le volant d'inertie
X
2
1
3
4
5
Y
BPG000-001
Après une immobilisation prolongée, les garnitures de l’accouplement à friction (2) peuvent
adhérer aux surfaces de friction. Purger l'accouplement à friction avant utilisation.
L'accouplement à friction (2) se trouve sur le volant d'inertie (3).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
Contrôler / remplacer les disques de friction
„ Vérifier si les disques de friction (5) sont usés de manière homogène à 4 endroits sur la
périphérie.
Æ Lorsque la limite d'usure (cote Y<50 mm) est atteinte, les disques de friction doivent être
remplacés.
BiG Pack 1290
296
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance – Généralités
17
Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40 17.11
Purger l'accouplement à friction
„ Desserrer les écrous (1) jusqu'à ce que les ressorts à disques (4) soient détendus.
„ Tourner manuellement l'arbre à cardan.
„ Serrer les écrous (1) en croix jusqu'à ce que la cote soit de X=16,6 mm.
17.11
Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40
X
1
BP000-524
Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet
d'attelage (1).
Désignation
Cote nominale
Limite d'usure
Diamètre intérieur œillet d'attelage [X]
40 mm
41,5 mm
ü La machine est parquée, voir Page 270.
„ Déterminer la dimension X.
„ Si la dimension X de la limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire
de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1).
17.12
Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 50
X
1
BP000-524
Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet
d'attelage (1).
Désignation
Cote nominale
Limite d'usure
Diamètre intérieur œillet d'attelage [X]
50 mm
53,3 mm
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
297
17
Maintenance – Généralités
17.13 Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout
sphérique 80
ü La machine est parquée, voir Page 270.
„ Déterminer la dimension X.
„ Si la dimension X de la limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire
de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1).
17.13
Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout
sphérique 80
1
X
DVG000-003
Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet
d'attelage (1).
Désignation
Cote nominale
Limite d'usure
Diamètre rotule [X]
80 mm
82 mm
ü La machine est parquée, voir Page 270.
„ Déterminer la dimension X.
„ Si la dimension X de la limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire
de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1).
17.14
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie
de montage 3]
X
Z
1
Y
BP000-526
Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet
d'attelage (1).
BiG Pack 1290
298
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance – Généralités
17
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de 17.15
montage 4]
Désignation
Cote nominale
Limite d'usure
Diamètre œillet [Y]
39,5 mm
40,2 mm
Hauteur bague [Z]
38 mm
35,5 mm
Épaisseur bague [X]
25,5 mm
23,0 mm
ü La machine est parquée, voir Page 270.
„ Déterminer les dimensions X,Y,Z.
„ Si la dimension X, Y, Z d'une limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un
partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1).
17.15
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie
de montage 4]
X
Z
1
Y
BP000-527
Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet
d'attelage (1).
Désignation
Cote nominale
Limite d'usure
Diamètre œillet [Y]
51 mm
53 mm
Hauteur bague [Z]
54 mm
51,5 mm
Épaisseur bague [X]
25,5 mm
23,0 mm
ü La machine est parquée, voir Page 270.
„ Déterminer les dimensions X,Y,Z.
„ Si la dimension X, Y, Z d'une limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un
partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1).
17.16
Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage [Cuna]
X
Z
1
Y
BP000-736
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
299
17
Maintenance – Généralités
17.17 Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage
Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet
d'attelage (1).
Désignation
Cote nominale
Limite d'usure
Diamètre œillet [Y]
50 mm
52,5 mm
Hauteur bague [Z]
35 mm
32,5 mm
Épaisseur bague [X]
35 mm
32,5 mm
ü La machine est parquée, voir Page 270.
„ Déterminer les dimensions X,Y,Z.
„ Si la dimension X, Y, Z d'une limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un
partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1).
17.17
Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage
1
BP000-528
Le resserrage des raccords à vis (1) sur les œillets d'attelage est décrit à titre d'exemple sur un
anneau d'attelage avec embout sphérique. Le resserrage des raccords à vis d'autres œillets
d'attelage est identique.
ü La machine est parquée, voir Page 270.
„ Resserrer les raccords à vis (1) en croix à l'aide d'une clé dynamométrique, couple de
serrage = 300 Nm.
„ Intervalle de maintenance, voir Page 283.
17.18
Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon
1
2
2
BP000-529
BiG Pack 1290
300
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance – Généralités
17
Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon 17.18
ü La machine est parquée, voir Page 270.
„ Resserrer les raccords à vis (2) à l'aide d'une clé dynamométrique, couple de serrage voir
Page 287.
„ Intervalle de maintenance, voir Page 283.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
301
18
Maintenance - Installation de lubrification centralisée
18.1
Remplir le réservoir de lubrifiant de l'installation de lubrification
centralisée
18
Maintenance - Installation de lubrification centralisée
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 31.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et contaminés
Les lubrifiants non autorisés ou contaminés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification
centralisée entraînent des défauts de l'installation de lubrification centralisée et des dégâts
sur les positions de paliers.
„ Utiliser des outils propres et adaptés pour les travaux sur l'installation de lubrification
centralisée.
„ Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés.
„ S'assurer qu'aucune saleté ou lubrifiant contaminé ne pénètre dans l'installation de
lubrification centralisée.
18.1
Remplir le réservoir de lubrifiant de l'installation de lubrification
centralisée
1
2
4
5
3
BPG000-156
BiG Pack 1290
302
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance - Installation de lubrification centralisée
18
Remplir le réservoir de lubrifiant de l'installation de lubrification
centralisée
18.1
Le réservoir de lubrifiant (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière la boîte à
ficelle (voir Page 54). Il existe plusieurs manières de remplir le réservoir de lubrifiant (1).
1. Avec une pompe à graisse courante du commerce à l'aide du graisseur (2).
2. Avec un cylindre de remplissage (4) via la vis obturatrice (3).
3. Avec une pompe à graisse à commande pneumatique ou manuelle (5) à l'aide du
graisseur (2) ou de la vis obturatrice (3).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
303
19
19
Maintenance - Lubrification
Maintenance - Lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 31.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 80.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
BiG Pack 1290
304
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
19.1
Maintenance - Lubrification
19
Lubrifier l'arbre à cardan
19.1
Lubrifier l'arbre à cardan
1
4
2
1
4
3
4
3
1
4
4
1
DVG000-001
Arbre à cardan de l'entraînement principal
Arbre à cardan du volant d'inertie
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Nettoyer l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage
découlant du tableau suivant.
Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir Page 79.
Le tableau suivant renseigne sur la quantité de lubrifiant et l'intervalle de graissage par point de
graissage.
19.2
Pos.
Quantité de lubrifiant
Intervalle de graissage
(1)
26 g
50 heures
(2)
100 g
(3)
32 g
(4)
6
Plan de lubrification – Machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
Huiles
Huiles à base de plantes, sauf „ Appliquer l’huile de façon
prescription contraire.
homogène et finement à
l’aide du pulvérisateur.
Huiles
Huiles à base de plantes, sauf „ Répartir l’huile de façon
prescription contraire.
homogène.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
305
19
Maintenance - Lubrification
19.2
Plan de lubrification – Machine
1
2
BP000-648
Toutes les 10 heures de fonctionnement
1)
2)
BiG Pack 1290
306
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance - Lubrification
19
Plan de lubrification – Machine
19.2
Côté gauche de la machine
1
2
3
6
7
6
5
4
BPG000-136
Toutes les 200 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
307
19
Maintenance - Lubrification
19.2
Plan de lubrification – Machine
Côté droit de la machine
1
8
7
6
5
4
3
2
BP000-684
Toutes les 200 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
BiG Pack 1290
308
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance - Lubrification
19
Plan de lubrification – Machine
19.2
Points de lubrification sur l'essieu tandem
5
1
2
6
3
7
4
BP000-649
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
309
19
Maintenance - Lubrification
19.2
Plan de lubrification – Machine
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
BiG Pack 1290
310
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance – Système hydraulique
20
20
Maintenance – Système hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 31.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
311
20
Maintenance – Système hydraulique
20.1
Contrôler les flexibles hydrauliques
20.1
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
20.2
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 79.
20.3
Réservoir d'huile hydraulique
1
2
4
3
BPG000-056
ü Les vérins hydrauliques des volets de pressage sont complètement rentrés.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
BiG Pack 1290
312
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance – Système hydraulique
20
Réservoir d'huile hydraulique
20.3
Vérifier le niveau d’huile et ajouter de l'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
„ Avec la graduation sur le réservoir d'huile hydraulique (1), contrôler visuellement le niveau
d'huile.
Æ Sur la version « Ventilateur de nettoyage » : si le niveau d'huile est entre 40 L et 45 L,
cela signifie qu'il est bon.
Æ Sur la version « Ventilateur de nettoyage » : si le niveau d'huile est inférieur à 40 L,
rajouter de l'huile.
Æ Sur la version « Nettoyage de noueur » : si le niveau d'huile est entre 20 L et 25 L, cela
signifie qu'il est bon.
Æ Sur la version « Nettoyage de noueur » : si le niveau d'huile est inférieur à 20 L, rajouter
de l'huile.
„ Si le niveau d'huile est trop bas, démonter le filtre d'apport d'air / de purge (2) et rajouter de
l'huile par l'ouverture.
Pour une liste des huiles, voir Page 79.
„ Monter le filtre d'apport d'air / de purge (2).
Vidange d’huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Sortir le filtre d'apport d'air / de purge (2).
„ Démonter la vis de vidange (3).
„ Visser le tuyau de vidange (4) sur le raccord de vidange et vidanger l'huile.
„ Démonter le tuyau de vidange (4).
„ Monter la vis de vidange (3), couple de serrage voir Page 289.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler visuellement le niveau d'huile sur la graduation sur le réservoir d'huile
hydraulique (1).
„ Monter le filtre d'apport d'air / de purge (2).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
313
20
Maintenance – Système hydraulique
20.4
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
20.4
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
1
1
2
3
BPG000-076
Le filtre haute pression absorbe les particules de matières solides provenant du système
hydraulique. Le circuit hydraulique est filtré pour éviter l'endommagement des composants du
circuit. Le filtre haute pression est équipé d'un indicateur de contamination (1) qui donne une
représentation visuelle du degré d'encrassement du filtre haute pression :
•
•
Vert : faible degré d'encrassement. Le filtre haute pression est en état de marche.
Rouge : degré d'encrassement élevé. L'élément filtrant du filtre haute pression doit être
remplacé.
Lors du démarrage à froid d'une fonction de travail, l'indicateur de contamination (1) peut
sauter. Enfoncer à nouveau l'indicateur de contamination (1) quand la température de
fonctionnement est atteinte. Si l'indicateur de contamination (1) sort à nouveau, l'élément filtrant
doit être remplacé.
Le filtre haute pression (2) du système hydraulique de bord se trouve devant à droite, derrière la
boîte à ficelle.
Le filtre haute pression (3) de l'hydraulique de travail se trouve dans la partie avant du timon.
BiG Pack 1290
314
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance – Système hydraulique
20
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
20.4
Remplacer l'élément filtrant
1
2
3
4
5
BP000-669
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
„ Évacuer la pression du système hydraulique.
„ Dévisser la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1).
„ Retirer l'élément filtrant (4).
„ Vérifier la présence de dommages sur la partie inférieure du filtre (5), nettoyer et humidifier
avec de l'huile de service.
„ Asperger le nouvel élément filtrant (4) doté des mêmes caractéristiques avec de l'huile de
service et le pousser sur le pivot de suspension (3).
„ Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec
des caractéristiques identiques.
„ Asperger le joint torique (2) avec de l'huile de service.
„ Visser la partie inférieure du filtre (5) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre (1),
puis dévisser d'un quart de tour.
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
„ Filtre haute pression (8) de l'hydraulique de travail : purger le bloc de commande.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
315
21
21
Maintenance - Engrenage
Maintenance - Engrenage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 31.
BiG Pack 1290
316
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
21.1
Maintenance - Engrenage
21
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
21.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
1
2
3
4
7
6
5
BPG000-122
1
2
3
Boîte de vitesses principale ,voir
5
Page 317
Boîte de vitesses partie supérieure ra6
masseur ,voir Page 321
Boîte de vitesses partie inférieure ramas- 7
seur ,voir Page 322
Engrenage d'empaqueteur ,voir
Page 318
Boîte de distribution ,voir Page 320
Boîte de vitesses assistance au démarrage ,voir Page 324
Sur la version « Assistance au démarrage »
4
21.2
Engrenage du noueur ,voir Page 323
Boîte de vitesses principale
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
317
21
Maintenance - Engrenage
21.3
Engrenage de l'empaqueteur
1
2
3
BPG000-053
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile
(1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir
Page 289.
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (3), couple de serrage voir Page 289.
„ Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de
l'huile (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond, couple de
serrage voir Page 289.
21.3
Engrenage de l'empaqueteur
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BiG Pack 1290
318
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance - Engrenage
21
Engrenage de l'empaqueteur
21.3
3
1
2
BPG000-118
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 289.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 289.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 289.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 289.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
319
21
Maintenance - Engrenage
21.4
Boîte de distribution
21.4
Boîte de distribution
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
3
3
1
1
2
2
BPG000-119
Boîte de distribution pour la version « Nettoyage de noueur »
Boîte de distribution sur la version « Ventilateur de nettoyage »
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 289.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 289.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
BiG Pack 1290
320
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance - Engrenage
21
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
21.5
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 289.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 289.
21.5
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
3
1
2
BPG000-061
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 289.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 289.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
321
21
Maintenance - Engrenage
21.6
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 289.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 289.
21.6
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
3
1
2
BPG000-062
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 289.
BiG Pack 1290
322
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance - Engrenage
21
Engrenage du noueur
21.7
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 289.
21.7
Engrenage du noueur
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
3
1
2
BP000-682
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 289.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 289.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
323
21
Maintenance - Engrenage
21.8
Boîte de vitesses assistance au démarrage
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 289.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 289.
21.8
Boîte de vitesses assistance au démarrage
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
3
1
2
BPG000-123
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 289.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 289.
BiG Pack 1290
324
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance - Engrenage
21
Boîte de vitesses assistance au démarrage
21.8
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 289.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 289.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
325
22
Maintenance - Compresseur
22.1
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur
22
Maintenance - Compresseur
2
1
4
3
BPG000-124
Le compresseur (2) se trouve entre les poutres du timon.
Le compresseur (2) est entraîné par une poulie de courroie trapézoïdale (4) montée sur le
volant d'inertie et la courroie trapézoïdale (1). La tension de la courroie trapézoïdale (1) peut
être modifiée en déplaçant le compresseur (2) dans les trous oblongs (3).
22.1
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur
3
4
5
2
1
3
BPG000-125
INFORMATION
Nettoyer le filtre à air (1) au moins une fois par jour, en cas de forte exposition à la poussière
plusieurs fois par jour. Si l'encrassement du filtre à air est trop fort, le manchon d'aspiration
(2) peut être monté sur le toit de la cabine du tracteur à l'aide du jeu de pièces de
complément (n° de commande 00 287 363 *).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Respecter les intervalles de nettoyage / remplacement de l'élément filtrant, voir Page 283.
„ Nettoyer la zone entourant le filtre à air (1) et s'assurer qu'aucun corps étranger ne puisse
pénétrer dans le filtre à air.
„ Basculer les étriers de support (3) du filtre à air (1) vers le haut / bas.
„ Retirer le couvercle (5).
„ Démonter la cartouche filtrante (4), la secouer et la souffler à l'air comprimé de l'intérieur
vers l'extérieur.
ð Si la cartouche filtrante (4) est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors
remplacer la cartouche filtrante.
„ Démonter le couvercle (5) et le secouer.
BiG Pack 1290
326
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance - Compresseur
22
Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur
22.2
„ Monter la cartouche filtrante (4).
„ Placer le couvercle (5) sur le filtre à air (1) et le bloquer avec les étriers de support (3).
„ Effectuer un contrôle visuel pour s'assurer que la jonction entre le couvercle (4) et le filtre à
air (1) est bien étanche.
22.2
Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur
Y
X
1
2
1
BPG000-126
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
„ Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1).
„ Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon
non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage.
„ Extraire la jauge d'huile (1) et lire le niveau d'huile.
ð Lorsque l'huile sur la jauge est inférieur au marquage Y :
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage de la tige de jaugeage (1).
„ Contrôler le niveau d'huile.
ð Lorsque l'huile au niveau de la jauge se trouve entre les marquages X et Y :
„ Insérer la tige de jaugeage (1).
Vidanger l’huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 32.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Retirer la tige de jaugeage (1).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de la tige de jaugeage (1).
„ Contrôler le niveau d'huile au moyen de la tige de jaugeage (1).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
327
23
23
Maintenance - installation d'ensilage
Maintenance - installation d'ensilage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'ensilage
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
„ L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées
avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs
pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être
suivies.
„ Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques
utilisés.
AVIS
Dégâts dus au gel dans l'installation d'ensilage
Si de l'eau est encore présente dans l'installation d'ensilage, le danger existe que l'installation
d'ensilage soit détériorée par le gel.
„ Après la saison, remplir le réservoir d'ensilage avec un produit antigel biodégradable et
non agressif, puis laisser tourner l'installation d'ensilage en mode « Marche permanente »
pendant 2 minutes avec une puissance de pompe de 50 %, voir Page 239.
„ Avant le début de la saison, vidanger le réservoir d'ensilage, le remplir d'eau claire et
laisser tourner l'installation d'ensilage en mode « Marche permanente » pendant 10
minutes avec une puissance de pompe de 75 %, voir Page 239.
BiG Pack 1290
328
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
23.1
Maintenance - installation d'ensilage
23
Vue d'ensemble installation d'ensilage
23.1
Vue d'ensemble installation d'ensilage
2
3
4
1
5
6
9
7
8
BPG000-155
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Buses
Côtés droit et gauche de la machine
(2)
Bouton-poussoir
(3)
Filtres de l'installation d'ensilage
(4)
Robinet à trois voies
RUN= ensiler
FLUSH = rincer
(5)
Raccord d'air comprimé
Le raccord d'air comprimé permet d'évacuer le liquide restant dans l'installation
d'ensilage.
(6)
Réservoir d'ensilage
(7)
Robinet à deux voies
Pour fermer/ouvrir le tuyau de vidange.
(8)
Tuyau flexible de pression
Pour raccorder le raccordement d'eau externe.
(9)
Tuyau goutte à goutte
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
329
23
Maintenance - installation d'ensilage
23.2
Remplir le réservoir d'ensilage
23.2
Remplir le réservoir d'ensilage
1
2
3
BP000-820
Quantité de remplissage : voir Page 80
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ S'assurer que le robinet à deux voies sur le tuyau de vidange est fermé, voir Page 330.
„ Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (1).
„ Dévisser le couvercle (2).
REMARQUE ! Dégâts sur l’installation d'ensilage dus à l’utilisation du mauvais ensilage.
Toujours remplir le réservoir d'ensilage avec un ensilage non agressif et non corrosif.
„ Remplir le réservoir d'ensilage (3) avec un ensilage non agressif et non corrosif.
„ Bien fermer le couvercle (2).
23.3
Vider le réservoir d'ensilage
1
I
II
BP000-821
Position (I) = robinet à deux voies verrouillé
Position (II) = robinet à deux voies déverrouillé
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'ensilage qui ressort.
REMARQUE ! Dommages environnementaux dus à l'ensilage. Le rejet de l'ensilage et de
l'eau de nettoyage dans le sol ou les eaux superficielles engendre des dommages
environnementaux. Éliminer dans les règles les restes d'ensilage et l'eau de rinçage.
„ Amener le robinet à deux voies (1) en position II.
Æ L’ensilage s’écoule via un tuyau de vidange dans le récipient mis à disposition.
„ Après la vidange complète du réservoir d'ensilage, amener le robinet à deux voies (1) en
position I.
BiG Pack 1290
330
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
23.4
Maintenance - installation d'ensilage
23
Nettoyer le réservoir d'ensilage
23.4
Nettoyer le réservoir d'ensilage
1
2
3
4
BP000-823
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü Le réservoir d'ensilage a été vidé et le robinet à deux voies sur le tuyau de vidange est
ouvert. voir Page 330.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'ensilage/eau qui ressort.
REMARQUE ! Dommages environnementaux dus à l'ensilage. Le rejet de l'ensilage et de
l'eau de nettoyage dans le sol ou les eaux superficielles engendre des dommages
environnementaux. Éliminer dans les règles les restes d'ensilage et l'eau de rinçage.
„ Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (1).
„ Dévisser le couvercle (2).
„ Retirer la bague d'étanchéité (3) et l'élément filtrant (4).
„ S'assurer visuellement que la bague d'étanchéité (3) et l'élément filtrant (4) ne sont pas
détériorés.
„ Si la bague d'étanchéité (3) ou l'élément filtrant (4) est endommagé(e), remplacer la
bague d'étanchéité (3) ou l'élément filtrant (4).
„ Si l'élément filtrant (4) n'est pas endommagé, le nettoyer à l'eau.
„ Nettoyer l'intérieur du réservoir d'ensilage avec un nettoyeur à haute pression.
Æ L’ensilage/l'eau s’écoule via un tuyau de vidange dans le récipient mis à disposition.
„ Installer l'élément filtrant (4) et la bague d'étanchéité (3) dans le réservoir d'ensilage.
„ Visser le couvercle (2) et le serrer.
„ Verrouiller le robinet à deux voies sur le tuyau de vidange, voir Page 330.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
331
23
Maintenance - installation d'ensilage
23.5
Nettoyer les filtres de l'installation d’ensilage
23.5
Nettoyer les filtres de l'installation d’ensilage
1
2
3
4
5
BP000-822
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'ensilage qui ressort.
„ Ouvrir le couvercle (1).
„ Dévisser la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (2).
„ Retirer l'élément filtrant (3).
„ S'assurer visuellement que la partie inférieure du filtre (5) n'est pas détériorée.
„ Si la partie inférieure du filtre (5) est détériorée, la remplacer.
„ Si la partie inférieure du filtre (5) n'est pas détériorée, la nettoyer à l'eau.
„ S'assurer visuellement que l'élément filtrant (3) n'est pas détérioré.
„ Si l'élément filtrant (3) est endommagée, le remplacer.
„ Si l'élément filtrant (3) n'est pas endommagé, le nettoyer à l'eau.
„ S'assurer visuellement que la bague d'étanchéité (4) n'est pas détériorée.
„ Si la bague d'étanchéité est endommagée, la remplacer.
„ Visser la partie inférieure du filtre (5) avec la bague d'étanchéité (4) jusqu'en butée sur la
partie supérieure du filtre (2).
23.6
Rincer l'installation d'ensilage
1
2
BP000-824
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Brancher un tuyau d'eau externe (2) à la conduite de pression (1).
BiG Pack 1290
332
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
1
3
Maintenance - installation d'ensilage
23
Rincer l'installation d'ensilage
23.6
I
2
II
2
BP000-825
„ Ouvrir le couvercle (1).
„ Pour pouvoir rincer l'installation d'ensilage, amener le robinet à trois voies (2) en position (II)
« FLUSH ».
„ Ouvrir le robinet d'eau externe.
„ Démarrer le moteur du tracteur.
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (3) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que de l'eau claire
sorte des buses.
Æ En alternative, il est possible de rincer l'installation d'ensilage avec le mode « Dosage de
l'ensilage marche permanente », voir Page 239.
„ Pour pouvoir ensuite ensiler avec l'installation d'ensilage, amener le robinet à trois voies (2)
en position (I) « RUN ».
„ Démonter le tuyau d'eau externe (2) de la conduite de pression (1).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
333
23
Maintenance - installation d'ensilage
23.7
Démonter/nettoyer la buse de l'installation de lubrifiant
23.7
Démonter/nettoyer la buse de l'installation de lubrifiant
1
2
3
4
5
BP000-827
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Desserrer le capuchon (2).
„ Sortir la buse (3), le joint (4) et le filtre (5) du support de buse (1).
„ Nettoyer la buse (3), le joint (4) et le filtre (5).
„ Après le nettoyage, insérer la buse (3), le joint (4) et le filtre (5) dans le support de buse (1)
et les bloquer avec le capuchon (2).
„ Répéter l'opération pour toutes les buses des côtés droit et gauche de la machine.
23.8
Éliminer le liquide restant dans l'installation d'ensilage
Pour éliminer le liquide restant des lignes (1, 5), ces dernières peuvent être raccordées au
raccord d'air comprimé (3).
1
2
5
4
3
5
3
BP000-829
ü L’installation d'ensilage a été rincée à l’eau claire, voir Page 332.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 31.
„ Ouvrir le couvercle d'accès à l'unité de pompe.
„ Monter la ligne (1) sur le raccord d'air comprimé (3).
„ Brancher un raccord d'air comprimé externe au raccord d'air comprimé (3).
„ Souffler de l'air comprimé dans la ligne (1) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de liquide restant
sortant des buses.
„ Quand il n'y a plus de liquide restant sortant des buses, monter la ligne (1) au raccord de
pression (2).
„ Monter la ligne (5) sur le raccord d'air comprimé (3).
BiG Pack 1290
334
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Maintenance - installation d'ensilage
23
Éliminer le liquide restant dans l'installation d'ensilage
23.8
„ Souffler de l'air comprimé dans la ligne (5) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de liquide restant
sortant des buses.
„ Quand il n'y a plus de liquide restant sortant des buses, monter la ligne (5) au raccord de
pression (4).
„ Fermer le couvercle d'accès à l'unité de pompe.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
335
24
Défaut, cause et remède
24.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
24
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 31.
24.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
24.1.1
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des
blessures et/ou de graves dommages sur la machine.
„ Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des
défauts » dans le complément à la notice d'utilisation (logiciel).
„ Si ce n'est pas possible, contacter le partenaire de service KRONE.
KMC - 520192- 19
CAN1
EQG000-034
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Pour une liste des messages de
défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation
(logiciel).
BiG Pack 1290
336
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Défaut, cause et remède
24
Défauts du système électrique / de l'électronique
24.1
Structure d'un message de défaut
Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut «
520192-19 CAN1
»
520192
19
SPN (Suspect Parameter
Number) = numéro de défaut
FMI=type de défaut, voir
Page 337
CAN1
Symbole
Acquitter le message de défaut
„ Noter le message de défaut.
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut
est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
„ Remédier au défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice
d'utilisation « Messages de défaut et paramètres ».
Les messages de défaut acquittés et en cours peuvent être de nouveau affichés via le menu
« Liste des défauts » ou via la ligne d'état.
24.1.1.1
Types de défauts possibles (FMI)
Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode
Identification) et avec une abréviation correspondante.
FMI
Signification
0
La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
1
La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
2
Les données sont inadmissibles.
3
Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
4
Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
5
Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
6
Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
7
La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
8
La fréquence n'est pas autorisée.
9
Le taux de mise à jour est anormal.
10
Le taux de changement est anormal.
11
La cause du défaut est inconnue.
12
Un défaut interne est survenu.
13
Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
14
Des instructions particulières sont nécessaires.
15
La valeur limite supérieure est atteinte.
16
La valeur dépasse la valeur limite supérieure.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
337
24
Défaut, cause et remède
24.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
24.1.2
FMI
Signification
17
La valeur limite inférieure est atteinte.
18
La valeur passe sous la valeur limite inférieure.
19
Il y a un défaut de communication CAN.
20
Les données dévient vers le haut.
21
Les données dévient vers le bas.
31
La condition est remplie.
Vue d'ensemble des fusibles
La « platine système électrique central » se trouve dans le bloc distributeur du système
électrique central, voir Page 54.
Comme indiqué dans le plan de circuits électriques, les fusibles suivants se trouvent sur la
platine :
-A1.F6
-A1.F7
-A1.F8
-A1.F9
-A1.F10
-A1.F11
25A
15A
7.5A
7,5A
7,5A
-A1.F4
15A
-A1.F5
-A1.F3
15A
15A
-A1.F2
15A
-A1.LED1
15A
-A1.F1
25A
-F-TEST
-A1.K1
-A1
BP000-885
24.1.3
Repérage Désignation
de
moyen
d'exploitation
Repérage Désignation
de
moyen
d'exploitation
A1.F1
KMC UB4/UB6
A1.F7
KMC UB1/UB5
A1.F2
Installation d'ensilage
A1.F8
Réserve
A1.F3
KMC - UB2
A1.F9
Extension ISOBUS
A1.F4
KMC - UB3
A1.F10
KMC, FMA1, ISOBUS Breakaway
Connector
A1.F5
Éclairage de travail
A1.F11
Mesure d'humidité, balance des
balles, installation d'ensilage, éclairage de travail
A1.F6
Extension ISOBUS
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé.
BiG Pack 1290
338
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Défaut, cause et remède
24
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée
24.2
Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de
défaut :
„ Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir Page 337) ,
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
„ Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures.
Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur.
Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape
de contrôle.
„ Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations
et qu'ils sont correctement fixés.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble
de raccordement / le connecteur.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la
prochaine étape de contrôle.
„ En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier
l'état de l'actionneur, voir Page 258.
„ En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état
du capteur, voir Page 253.
Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut
sera simple.
24.2
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée
Défaut : Le piston de presse / le dispositif de liage s'arrête.
Cause possible
Dépannage
L’accouplement débrayable à „ Immobiliser immédiatement le tracteur.
cames dans le volant se réen„ Réduire la force de compression.
clenche lorsque la vitesse de
rotation est réduite.
„ Contrôler la vitesse de rotation de l'arbre à cardan
d'entraînement.
„ Extraire les aiguilles du noueur du canal de pressage et
remplacer la vis de cisaillement dans l'entraînement du
noueur et des aiguilles le cas échéant.
Défaut : Les aiguilles du noueur retombent.
Cause possible
Dépannage
Le réglage du frein de l'arbre
de noueur est trop lâche.
„ Resserrer le frein de l'arbre de noueur.
Défaut : Les grosses balles sont pressées trop lâches.
Cause possible
Dépannage
La force de compression est
trop faible.
„ Augmenter la force de compression.
Défaut : Les grosses balles sont pressées trop fortement.
Cause possible
Dépannage
La force de compression est
trop élevée.
„ Réduire la force de compression.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
339
24
Défaut, cause et remède
24.2
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée
Défaut : l'empaqueteur s'arrête.
Cause possible
Dépannage
L'accouplement débrayable à
cames patine.
„ Réduire la vitesse du moteur.
„ Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage
de matière récoltée, voir Page 340.
„ Diminuer la vitesse de conduite.
Défaut : le ramasseur s'arrête.
Cause possible
Dépannage
L'accouplement à cliquet en
étoile patine.
„ Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage
de matière récoltée, voir Page 340.
„ Diminuer la vitesse de conduite.
„ Passer au milieu de l'andain.
Défaut : Le rotor de coupe et le ramasseur s'arrêtent.
Cause possible
Dépannage
Il y a un bourrage de matière „ Réduire la vitesse de conduite et la vitesse du moteur.
récoltée dans la zone du rotor
Æ L'accouplement se réenclenche lorsque la vitesse de
de coupe.
rotation est réduite.
L'accouplement débrayable à
„ Basculer les couteaux vers l'extérieur.
cames dans la barre d’entraînement du rotor de coupe dé- „ Si le rotor de coupe ne se libère pas tout seul, immobiliser
multiplie.
le tracteur et la machine (voir Page 31) et éliminer le
bourrage de matière récoltée , voir Page 340.
„ Réduire la vitesse de conduite.
Défaut : le cadre de suspension des aiguilles s'arrête.
Cause possible
Élimination
La vis de cisaillement de la
tige de traction est cassée.
„ Vérifier si la vis de cisaillement est cassée.
„ Si nécessaire, remplacer la vis de cisaillement
(M10x60-12.9 DIN ISO EN 4014 ).
Défaut : le dispositif de pesage ne fonctionne pas parfaitement.
Cause possible
Élimination
Le capteur B22 « Balles sur la „ Faire régler le capteur B22 « Balles sur la rampe
rampe d'éjection » s’est déréd'éjection » par un partenaire de service KRONE.
glé suite à d’importantes
contraintes ou au blocage de
composants.
24.2.1
Éliminer les bourrages de matière récoltée
„ Attendre l'arrêt de tous les composants mobiles.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 31.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Toujours porter des
gants de sécurité appropriés pour éliminer les bourrages de matière récoltée.
„ Éliminer le bourrage de matière récoltée.
BiG Pack 1290
340
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
24.3
Défaut, cause et remède
24
Défauts du noueur double
24.3
Défauts du noueur double
Défaut (1) : Lame du noueur déformée ou casse fréquente de la lame du noueur.
Cause possible
Dépannage
1.1
„ Voir défaut (2).
Le deuxième nœud reste accroché à la lame du noueur.
Défaut (2) : le nœud s'accroche au niveau du crochet du noueur.
Cause possible
Dépannage
2.1
„ Faire remplacer le crochet du noueur par un partenaire de
service KRONE.
Points usés ou rugueux sur le
crochet du noueur et/ou lame
du noueur ou crochet du
noueur tordus.
2.2
Tension de ficelle trop faible
au niveau du faisceau de ficelles inférieur.
„ Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles
inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à
oreilles, voir Page 282.
„ Retirer les encrassements dans tous les œillets de guidage
de la ficelle, les reteneurs de ficelle et sur l'angle de
pendule.
„ Faire remplacer les ressorts cassés, les ressorts tendeurs
de ficelle ou les œillets de guidage de la ficelle usés par un
partenaire de service KRONE.
„ Faire remplacer les roues de frein cassées ou usées par un
partenaire de service KRONE.
2.3
Force de retenue du support
de ficelle trop faible.
„ Faire contrôler/régler la force de retenue du support de
ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel
pour techniciens de service.
„ Dégraisser le support de ficelle.
2.4
L'effet de serrage au niveau
de la lame du noueur est trop
important.
2.5
Tension de ficelle trop faible
sur le faisceau de ficelles supérieur.
„ Faire contrôler/régler l'effet de serrage de la lame du noueur
par un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour
techniciens de service.
„ Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles
supérieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à
oreilles, voir Page 281.
„ Retirer les encrassements dans tous les œillets de guidage
de la ficelle, les reteneurs de ficelle et sur l'angle de
pendule.
„ Faire remplacer les ressorts cassés, les ressorts tendeurs
de ficelle ou les œillets de guidage de la ficelle usés par un
partenaire de service KRONE.
„ Faire remplacer les roues de frein cassées ou usées par un
partenaire de service KRONE.
„ Contrôler la liberté de mouvement du bras de serrage
supérieur.
2.6
Le levier du couteau est trop
loin du crochet du noueur.
„ Faire contrôler/régler le levier du couteau par un partenaire
de service KRONE.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
341
24
Défaut, cause et remède
24.3
Défauts du noueur double
Cause possible
Dépannage
„ Faire contrôler/régler le jeu axial du levier du couteau par un
partenaire de service KRONE, voir le manuel pour
Jeu axial du levier du couteau.
techniciens de service.
2.7
„ Faire contrôler/régler le levier du couteau par un partenaire
de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de
Le peigne de raclage du levier
service.
du couteau ne passe pas au
centre au-dessus du crochet „ Faire remplacer le levier du couteau par un partenaire de
du noueur.
service KRONE.
2.8
2.9
Le couteau de ficelle du levier
du couteau est émoussé.
2.10
La poulie de maintien de ficelle est trop avancée.
„ Faire régler, aiguiser ou remplacer le couteau de ficelle par
un partenaire de service KRONE.
„ Faire contrôler/régler le réglage de la poulie de maintien de
ficelle par un partenaire de service KRONE, voir le manuel
pour techniciens de service.
Défaut (3) : le premier nœud (nœud à boucles) existe exclusivement au niveau du faisceau de
ficelles supérieur.
Cause possible
Dépannage
3.1
„ Faire contrôler/régler la barre à ficelle par un partenaire de
service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service.
La barre à ficelle n’a pas saisi
le faisceau de ficelles infé„ Faire régler les aiguilles du noueur par un partenaire de
rieur.
service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service.
Défaut (4) : la ficelle s’enroule autour du crochet du noueur lors de la création du premier
nœud (nœud à boucles).
Cause possible
Dépannage
4.1
„ Faire aligner l'aiguille supérieure par un partenaire de
service KRONE.
L'aiguille du noueur ne parvient pas à saisir la ficelle de
dessus et passe à gauche.
4.2
La poulie de maintien de ficelle intervient trop tard.
„ Faire régler la poulie de maintien de ficelle par un partenaire
de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service.
„ Faire contrôler/régler le point mort haut de l'aiguille de
noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel
pour techniciens de service.
Défaut (5) : le premier nœud (nœud à boucles) n'est pas lié. La ficelle de dessus du première
nœud glisse d'une balle à l'autre. Un seul nœud est lié dans le faisceau de ficelles inférieur.
Cause possible
Dépannage
5.1
„ Faire aligner l'aiguille supérieure par un partenaire de
service KRONE.
L'aiguille du noueur n’arrive
pas à saisir la ficelle de dessus à droite :
BiG Pack 1290
342
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Défaut, cause et remède
24
Défauts du noueur double
24.3
Défaut (6) : le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du
faisceau de ficelles inférieur. Aucun nœud n'a été lié dans le faisceau de ficelles supérieur.
Cause possible
Dépannage
6.1
„ Faire contrôler/régler la barre à ficelle par un partenaire de
service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service.
La barre à ficelle est réglée
trop loin de l'aiguille supérieure et ne peut pas saisir le
faisceau de ficelles supérieur.
6.2
„ Si le ressort est cassé, le faire remplacer par un partenaire
de service KRONE.
Le ressort du bras tendeur supérieur est cassé ou décro„ Si le ressort est décroché, il faut l'accrocher à nouveau.
ché.
6.3
Le bras tendeur supérieur ne
fonctionne pas parfaitement.
„ Contrôler de haut en bas que le bras tendeur supérieur
dispose de suffisamment d’espace libre et ajuster le cas
échéant.
„ Si la conduite de lubrification centralisée esr dans le
passage, il convient de la repositionner.
6.4
„ Faire remplacer le galet sur le levier de commande pour
l'aiguille supérieure par un partenaire de service KRONE.
La commande de l'aiguille supérieure est défectueuse. Le „ Veiller à ce que l'aiguille supérieure puisse se déplacer
galet ne suit pas le disquefacilement.
came. L'aiguille supérieure ne
„ Contrôler le ressort sur le levier de commande pour l'aiguille
descend pas suffisamment.
supérieure.
6.5
Obstruction du parcours de la
ficelle supérieure.
6.6
La tension de ficelle au niveau
du faisceau de ficelles supérieur est trop élevée.
6.7
La force de retenue du support de ficelle est trop faible.
„ Contrôler le parcours de la ficelle supérieur entre le noueur
et la bobine de ficelle dans la boîte à ficelle.
„ Diminuer la force de serrage du reteneur de ficelle supérieur
en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles, voir Page 281.
„ Faire régler la force de retenue du support de ficelle par un
partenaire de service KRONE, voir le manuel pour
techniciens de service.
„ Dégraisser le support de ficelle.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
343
24
Défaut, cause et remède
24.3
Défauts du noueur double
Défaut (7) : le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du
faisceau de ficelles supérieur. Aucun nœud n'a été lié dans le faisceau de ficelles inférieur.
Cause possible
Dépannage
7.1
„ Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant
pour les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle.
Les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle ne fonctionnent pas correctement.
7.2
Le dépassement de l'aiguille
du noueur est insuffisant au
niveau du point mort haut.
7.3
La barre à ficelle ne fonctionne pas correctement ou
est mal réglée.
„ Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles
inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à
oreilles, voir Page 282.
„ Faire contrôler/régler l'aiguille de noueur par un partenaire
de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service.
„ Faire contrôler/régler la barre à ficelle par un partenaire de
service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service.
Défaut (8) : la ficelle s'enroule autour du crochet du noueur lors de la création du deuxième
nœud (nœud de départ).
Cause possible
Dépannage
8.1
„ Contrôler la liberté de mouvement des bras tendeurs
supérieurs.
Le bras tendeur supérieur ne
fonctionne pas parfaitement.
Tension de ficelle trop faible
sur le faisceau de ficelles supérieur.
8.2
Ressort tendeur de ficelle inférieur cassé ou desserré.
8.3
Tension de ficelle trop faible
au niveau du faisceau de ficelles inférieur.
8.4
La poulie de maintien de ficelle intervient trop tard.
8.5
Le dépassement de l'aiguille
du noueur est trop important
au niveau du point mort haut.
„ Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles
supérieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à
oreilles, voir Page 281.
„ S'il est cassé, faire remplacer le ressort tendeur de ficelle
inférieur par un partenaire de service KRONE.
„ Serrer le ressort tendeur de ficelle s'il est desserré.
„ Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles
inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à
oreilles, voir Page 282.
„ Faire contrôler/régler la poulie de maintien de ficelle par un
partenaire de service KRONE, voir le manuel pour
techniciens de service.
„ Faire contrôler/régler les aiguilles de noueur par un
partenaire de service KRONE, voir le manuel pour
techniciens de service.
BiG Pack 1290
344
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Défaut, cause et remède
24
Défauts du noueur double
24.3
Défaut (9) : aucun nœud disponible, ni dans le faisceau de ficelles supérieur, ni dans le
faisceau de ficelles inférieur.
Cause possible
Dépannage
„ Faire contrôler/régler le mécanisme d’arrêt de la ficelle par
un partenaire de service KRONE, voir le manuel pour
La barre à ficelle n'est pas actechniciens de service.
tionnée.
9.1
9.2
La lame du noueur est endommagée.
9.3
La tension au niveau de la
lame du noueur est trop faible.
„ Faire remplacer la lame du noueur par un partenaire de
service KRONE.
„ Faire régler l'effet de serrage au niveau du crochet du
noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel
pour techniciens de service.
„ Faire contrôler/régler le support de ficelle par un partenaire
de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de
Le ressort de retenue de la fiservice.
celle est réglé trop tendu.
„ Éliminer les dépôts de saleté/de glume sous les ressorts de
ou
retenue de la ficelle.
Les faisceaux de ficelles sont
coupés dans le support de ficelle.
9.4
9.5
Le crochet du noueur ne
tourne pas.
„ Faire remplacer l'axe de serrage de la roue conique sur le
crochet du noueur par un partenaire de service KRONE.
Défaut (10) : extrémités de nœud trop courtes. Ceci ouvre le nœud (dans la plupart des cas,
le deuxième nœud).
Cause possible
Dépannage
10.1
„ Faire régler l'effet de serrage au niveau du crochet du
noueur par un partenaire de service KRONE, voir le manuel
pour techniciens de service.
La tension au niveau de la
lame du noueur est trop faible.
10.2
La tension de ficelle du faisceau de ficelles inférieur ou
supérieur est trop faible.
„ Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles
inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à
oreilles, voir Page 282.
ð Si les extrémités de nœud sont toujours trop courtes,
serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles
supérieur en réalisant env. 1-2 tour(s) de l'écrou à
oreilles, voir Page 281.
Défaut (11) : la ficelle n'est plus enfilée dans l'aiguille du noueur mais liée à la dernière balle.
Cause possible
Élimination
11.1
„ Aligner le ressort tendeur de ficelle sur le faisceau de
ficelles inférieur au centre par rapport au reteneur de ficelle
et à l'aiguille du noueur.
Le ressort tendeur de ficelle
sur le faisceau de ficelles inférieur s'est déformé.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
345
24
Défaut, cause et remède
24.4
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
Défaut (12) : casse fréquente de la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles. Ceci
entraîne l'arrêt du cadre de suspension des aiguilles.
Cause possible
Élimination
12.1
„ Remplacer les œillets de guidage de la ficelle usés sur le
faisceau de ficelles inférieur.
Forte usure des œillets de
guidage de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur
24.4
„ Remplacer la vis de cisaillement sur la tige de traction des
aiguilles.
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et contaminés
Les lubrifiants non autorisés ou contaminés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification
centralisée entraînent des défauts de l'installation de lubrification centralisée et des dégâts
sur les positions de paliers.
„ Utiliser des outils propres et adaptés pour les travaux sur l'installation de lubrification
centralisée.
„ Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés.
„ S'assurer qu'aucune saleté ou lubrifiant contaminé ne pénètre dans l'installation de
lubrification centralisée.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation de lubrification
centralisée
Même les plus petites particules de corps étranger dans l'installation de lubrification
centralisée peuvent bloquer cette dernière. Par conséquent, des paliers ne sont plus graissés
et la machine est gravement endommagée.
„ Veiller à une propreté extrême lors du desserrage / le raccordement des raccords à vis
d'entrée aux distributeurs / à la pompe.
BiG Pack 1290
346
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Défaut, cause et remède
24
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
24.4
Défaut : Blocage dans l'installation de lubrification centralisée.
Cause possible
Dépannage
Blocage de la pompe, des dis- Pour identifier le blocage, procéder comme suit :
tributeurs ou des paliers.
1) Pompe
„ Desserrer la sortie de la pompe et actionner la pompe.
„ Si la pompe fonctionne correctement, raccorder à nouveau
la sortie de la pompe.
ð La pompe fonctionne parfaitement.
2) Distributeur principal
„ Faire fonctionner la pompe jusqu'au prochain blocage ou
jusqu'à la prochaine augmentation de pression non
autorisée.
„ Laisser la pression à ce niveau.
„ Desserrer le raccord à vis d’entrée sur le distributeur
principal.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le
conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé.
ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords
filetés de sortie sur le distributeur principal.
Æ Serrer le raccord à vis d’entrée.
„ Desserrer tous les raccords filetés de sortie sur le
distributeur principal.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur principal,
le distributeur principal bloque et doit être remplacé.
ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante
sorte guide au sous-distributeur. La prochaine étape est
de contrôler ce dernier.
„ Serrer tous les raccords filetés de sortie.
3) Sous-distributeur
„ Desserrer le raccord fileté de sortie sur le sous-distributeur.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le
conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé.
ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords
filetés de sortie sur le sous-distributeur.
„ Serrer le raccord à vis d’entrée.
„ Desserrer les raccords filetés sur le sous-distributeur.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur, le
distributeur bloque et doit être remplacé.
ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante
sorte guide au palier bloqué.
ð Éliminer le blocage au niveau du palier.
ð Serrer tous les raccords filetés de sortie.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
347
24
Défaut, cause et remède
24.4
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
24.4.1
Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée
24.4.1.1
Distributeur principal
1
2
3
4
5
6
BPG000-158
24.4.1.2
Pos.
Désignation
1
Pompe électrique
2
Bloc distributeur empaqueteur, voir Page 348
3
Bloc distributeur ramasseur, voir Page 349
4
Bloc distributeur droit noueur, voir Page 350
5
Bloc distributeur gauche noueur, voir Page 351
6
Bloc distributeur piston de presse, voir Page 351
Bloc distributeur empaqueteur
1
2
1
1
2
2
1
1
2
2
3
BP000-901
Le bloc distributeur empaqueteur se trouve sur le disque de tambour de l'empaqueteur, derrière
la paroi latérale de l'auge d'empaqueteur.
Pos.
Désignation
1
Grand rouleau d'empaqueteur
2
Petit rouleau d'empaqueteur
3
Distributeur principal, voir Page 348
BiG Pack 1290
348
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
24.4.1.3
Défaut, cause et remède
24
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
24.4
Bloc distributeur ramasseur
Sur la version « Essieu tandem rigide »
1
2
5
6
3
4
7
8
BP000-902
Pos.
Désignation
1
Distributeur principal, voir Page 348
2
Pivot ramasseur gauche
3
Chaîne ramasseur gauche
4
Œillet d'attelage
5
Pivot ramasseur droit
6
Chaîne ramasseur droit
7
Rouleau d'alimentation
8
Chaîne entraînement droite
Sur la version « Essieu tandem orientable »
1
5
2
6
3
7
4
8
9
BP000-903
Pos.
Désignation
1
Distributeur principal, voir Page 348
2
Pivot ramasseur gauche
3
Chaîne ramasseur gauche
4
Œillet d'attelage
5
Bloc distributeur essieu orientable, voir Page 350
6
Pivot ramasseur droit
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
349
24
Défaut, cause et remède
24.4
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
24.4.1.4
Pos.
Désignation
7
Chaîne ramasseur droit
8
Rouleau d'alimentation
9
Chaîne entraînement droite
Bloc distributeur essieu orientable
Sur la version « Essieu tandem orientable »
1
5
4
3
2
BP000-904
24.4.1.5
Pos.
Désignation
1
Bloc distributeur ramasseur, voir Page 349
2
Fusée d'essieu en bas à gauche
3
Fusée d'essieu en haut à gauche
4
Fusée d'essieu en bas à droite
5
Fusée d'essieu en haut à droite
Bloc distributeur noueur
Bloc distributeur droit
1
2
5
3
3
4
4
BP000-906
BiG Pack 1290
350
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Défaut, cause et remède
24
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
24.4
Pos.
Désignation
1
Distributeur principal, voir Page 348
2
Cadre de suspension des aiguilles droit
3
Arbre noueur
4
Noueur
5
Cadre de suspension des aiguilles gauche
Bloc distributeur gauche
1
2
2
BP000-905
24.4.1.6
Pos.
Désignation
1
Distributeur principal, voir Page 348
2
Noueur
Bloc distributeur piston de presse
1
5
2
6
3
7
4
9
8
BP000-907
Pos.
Désignation
1
Galet avant gauche
2
Galet arrière gauche
3
Bielle avant gauche vers le bras de manivelle de la boîte de transmission
principale
4
Bielle gauche chaise palier
5
Galet avant droit
6
Galet arrière droit
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
351
24
Défaut, cause et remède
24.5
Points d'appui du lève-chariot
24.5
Pos.
Désignation
7
Bielle avant droite vers le bras de manivelle de la boîte de transmission
principale
8
Bielle droite chaise palier
9
Distributeur principal, voir Page 348
Points d'appui du lève-chariot
AVERTISSEMENT
Risque d'accident ou de dommages sur la machine dus à une mise en place incorrecte
du cric au point d'appui du cric !
Il y a risque de dommages sur la machine ou de dommages corporels si le cric n'est pas mis
correctement en place au point d'appui du cric.
„ Seul un personnel qualifié est autorisé à mettre le cric en place, voir Page 18.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 76.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 31.
Les points d'appui du cric se trouvent sur les essieux de frein.
BiG Pack 1290
352
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
1
3
Défaut, cause et remède
24
Points d'appui du lève-chariot
24.5
2
4
BPG000-151
1 Essieu freiné avant gauche
2 Essieu freiné avant droit
3 Essieu freiné arrière gauche
4 Essieu de frein arrière droit
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
353
25
25
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
BiG Pack 1290
354
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Annexe
26
Plan des circuits hydrauliques – Hydraulique de travail
26.1
26
Annexe
26.1
Plan des circuits hydrauliques – Hydraulique de travail
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
1
2
3
Assistance au démarrage
Version « Mécanisme de coupe multicouteaux VC »
Version « Unité d'inversion »
4
5
Version « Ramasseur hydraulique »
Version « PreChop »
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique
suivant
En fonction du fait que la machine soit exploitée avec ou sans Load-Sensing, la vis du système
sur le bloc de commande doit être entièrement rentrée ou sortie, voir Page 114.
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
K01
Vanne pilote 1
–
K02
Vanne pilote 2
K17
Assistance au démarrage
B35
Position de la cassette à couteaux
K07
Surface du piston de la cassette à couteaux
K08
Surface annulaire de la cassette à couteaux
B32
Couteau actif
B33
Couteau inactif
K27
Couteau surface du piston
K28
Couteau surface annulaire
B61
Boîte à ficelle position de transport à gauche
K21
Boîte à ficelle surface du piston
B62
Boîte à ficelle position de transport à droite
K22
Boîtes à ficelle surface annulaire
B65
Boîte à ficelle verrouillage gauche
B66
Boîte à ficelle verrouillage à droite
K32
Verrouillage boîtes à ficelle
B14
Éjecteur de balles
K05
Éjecteur de balles surface du piston
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
355
26
Annexe
26.1
Plan des circuits hydrauliques – Hydraulique de travail
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
K06
Éjecteur de balles surface de la bague
B36
État direction (bloqué / débloqué)
K20
Essieu directeur
–
Ramasseur hydraulique
K10
Entraînement ramasseur
B23
Position du ramasseur
–
PreChop
>>>
2 150102815_00 2_2 Arbeitshydraulik [} 357]
BiG Pack 1290
356
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Anlaufhilfe
start-up aid
T
LS
P
A2
B2
K8
Connecting BC to BP026,
read document 150102817!
K17
main
gearbox
1
A4
K7
B35
α
U
B4
2
K28
VC
A3
T
LS
P
K27
B3
K2
B33
B32
MP
A1
A1
B1
A1
B1
K22
K1
A3
LS
A2
K21
B66
B62 K32
out OC
in C C
B3
P
B65
A2
B2
T
B61
I
A2
B2
?
K6
A3
?
K5
B3
II
?
A1
B1
B14
?
K20
100 bar
B36
III
?
?
K3
K4
IV
?
B11
3
26 l/min
Reversiereinheit
reverse unit
4
K10
5
PreChop
150102815_00 2/2
B23
hydraulische PU
hydraulic PU
26.
Annexe
26.2
Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord
26.2
Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
1
2
3
Version « Mécanisme de coupe multicouteaux VariCut »
Équipement standard
Canal de pressage
4
Boîte de vitesses principale
5
6
Transmission du mécanisme de coupe
Version « Ventilateur de nettoyage »
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique
suivant
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
B17
Pression des volets de pressage
–
K09
Desserrer les volets de pressage
–
K11
Soupape de limitation de pression volets de pressage
–
K12
Accouplement rotor d'alimentation
–
K13
Soupape de sécurité rotor d’alimentation
–
Rotor de coupe
–
Unité d'inversion
>>>
2 150102815_00 1_2 Bordhydraulik [} 359]
BiG Pack 1290
358
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
K13
1
P
R
4
5
M2
Hauptgetriebe
main gearbox
T
SP
MRP
RP
35 bar
2
Schneidwerksgetriebe
cutting unit gearbox
K12
S
Reversiereinheit
reverse unit
VC
K11
K9
PK
3
T
P
M1
B17
150102815_00 1/2
Reinigungsgebläse
fan
transfer gearbox
6
27
27
Index
Index
BiG Pack 1290
360
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Index
A
À propos de ce document .................................. 10
Abaisser la boîte à ficelle avec le clavier rampe
d'éjection des balles ......................................... 131
27
Arbre à cardan.................................................... 77
Arbre du noueur en position de repos ................ 72
Arrêter la machine ............................................ 270
Arrêter manuellement le processus de liage .... 161
Abaisser la rampe d'éjection des balles ... 152, 199
Arrimer la machine ........................................... 274
Abaisser les boîtes à ficelle ...................... 130, 201
Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 42
Abaisser / relever l'échelle................................ 159
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 33
Accoupler la machine ......................................... 18
Autre documentation .......................................... 10
Accoupler la machine au tracteur ..................... 110
Avant le pressage............................................. 127
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ..... 115
Avertissements de danger.................................. 12
Accoupler les flexibles hydrauliques ................ 114
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 13
Accoupler/désacouppler les raccords
pneumatiques du frein à air comprimé ............. 116
Acquitter le message de défaut ........................ 337
B
Activer l'assistance au démarrage.................... 198
Basculer le volet de la boîte à ficelle vers le bas
......................................................................... 132
Activer le compteur du client ............................ 242
Activer tous les phares de travail ............. 165, 194
Activer/désactiver le gyrophare ................ 168, 194
Activer/désactiver les phares de travail avec le
clavier rampe d'éjection des balles................... 162
Adaptation du système hydraulique ................. 106
Adapter la hauteur du timon ............................... 95
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] ............. 97
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 205
Affichage de la barre d'info............................... 189
Affichage du parcours de la ficelle de dessus –
Description fonctionnelle .................................... 70
Basculer le volet de la boîte à ficelle vers le haut.
......................................................................... 132
Basculer le volet de la boîte à ficelle vers le haut/
bas.................................................................... 132
Bloc distributeur empaqueteur ......................... 348
Bloc distributeur essieu orientable ................... 350
Bloc distributeur noueur ................................... 350
Bloc distributeur piston de presse .................... 351
Bloc distributeur ramasseur.............................. 349
Blocs distributeurs de l'installation de lubrification
centralisée ........................................................ 348
Affichages dans l'écran de base....................... 187
Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet
d'arrêt ............................................................... 149
Amener le ramasseur en position de transport /
position de travail ............................................. 150
Bloquer la bobine de ficelle inférieure .............. 133
Annexe ............................................................. 355
Aperçu de la machine......................................... 54
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
........................................................................... 81
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
......................................................................... 193
Bloquer le capot avant...................................... 271
Bloquer le capot du haut .................................. 272
Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel ....................................................... 268
Bloquer/débloquer l’essieu directeur autodirectionnel ....................................................... 197
Appeler le compteur de détail........................... 243
Bloquer/desserrer le pied d'appui hydraulique à
l'aide du robinet d'arrêt ..................................... 158
Appeler le compteur du client ........................... 243
Boîte de distribution.......................................... 320
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de
détail » .............................................................. 200
Boîte de vitesses assistance au démarrage..... 324
Appeler le niveau de menu....................... 200, 210
Boîte de vitesses principale.............................. 317
Appeler les écrans de base .............................. 192
Boîtes à ficelle hydrauliques – description du
fonctionnement ................................................... 68
Après le pressage ............................................ 128
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB).................. 191
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
361
27
Index
C
Caractéristiques techniques ............................... 76
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ......... 105
Chaîne de sécurité ............................................. 77
Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut
......................................................................... 108
Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas
......................................................................... 109
Clavier rampe d'éjection des balles.................... 81
Commande ....................................................... 127
Commande supplémentaire ............................... 10
Commander la machine avec la manette ......... 204
Commander la rampe d'éjection des balles ..... 199
Commander le noueur...................................... 200
Commander le pied d'appui.............................. 157
Commander le pied d'appui hydraulique .......... 158
Commander le pied d'appui mécanique ........... 157
Commander l'éjecteur de balles ....................... 153
Commander l'éjecteur de balles avec le clavier
rampe d'éjection des balles .............................. 154
Commander l'éjecteur de balles avec le terminal
......................................................................... 156
Commander les boîtes à ficelle ................ 129, 200
Commander les boîtes à ficelle avec le clavier
rampe d'éjection des balles .............................. 131
Configurer la fenêtre principale (terminal) ........ 248
Consignes de sécurité fondamentales ............... 17
Consommables .................................................. 79
Contrôle de noueur (terminal) .......................... 215
Contrôle électrique de noueur – Description
fonctionnelle ....................................................... 71
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
......................................................................... 293
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle
de dessous ....................................................... 282
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle
de dessus ......................................................... 281
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du
ramasseur ........................................................ 291
Contrôler l’éclairage de routes ......................... 267
Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage
[Cuna] ............................................................... 299
Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40
......................................................................... 297
Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 50
......................................................................... 297
Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage
avec embout sphérique 80 ............................... 298
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de
rotule [catégorie de montage 3]........................ 298
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de
rotule [catégorie de montage 4]........................ 299
Commander les boîtes à ficelle via le terminal . 129
Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan
d'entraînement.................................................. 105
Commander les phares de travail avec le terminal
......................................................................... 163
Contrôler le niveau d'huile ........................ 318, 327
Comment utiliser ce document ........................... 11
Commmander l'assistance au démarrage........ 197
Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 312
Contrôler l'extincteur......................................... 294
Commutation entre les terminaux .................... 251
Contrôler/purger l'accouplement à friction sur le
volant d'inertie .................................................. 296
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 30
Couleur de fond ............................................... 250
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 26
Comprimer la grosse balle ................................. 63
Couple de serrage : écrous de roue ................. 293
Coupler / désaccoupler l'éjecteur de balles...... 153
Couples de serrage .......................................... 287
Compteur de détail ........................................... 243
Compteur du client (terminal) ........................... 241
Compteur totalisateur (terminal) ....................... 245
Compteurs ........................................................ 240
Conduite et transport ........................................ 265
Configuration de l’application de machine KRONE
......................................................................... 172
BiG Pack 1290
362
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Index
27
D
Description des fonctions de l'installation de
lubrification centralisée ....................................... 73
Danger dû aux travaux de soudage ................... 30
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 26
Description des fonctions du contrôle du noueur
électrique ............................................................ 71
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 24
Description des fonctions du dispositif de placage
à rouleaux........................................................... 68
Dangers lors de la circulation sur route .............. 24
Description des fonctions du frein de balle......... 75
Dangers lors des virages avec la machine
accouplée et en raison de la largeur totale ........ 24
Description des fonctions du ramasseur ............ 67
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 25
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 19
Description des fonctions du réservoir à air
comprimé............................................................ 73
Description des fonctions du système hydraulique
........................................................................... 74
Description fonctionnelle alimentation en ficelle. 68
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 30
Description fonctionnelle de l'installation de
lubrification centralisée ....................................... 73
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Monter et descendre .......................................... 28
Description fonctionnelle Indicateur du parcours de
la ficelle de dessus ............................................. 70
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 29
Description fonctionnelle processus de liage ..... 71
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 24
Déclaration de conformité ................................ 371
Descriptions des fonctions des boîtes à ficelle... 68
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer
la machine ........................................................ 269
Déclenchement du noueur ............................... 200
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la
machine ............................................................ 269
Déclencher la lubrification intermédiaire .......... 219
Desserrer / serrer le frein de blocage ............... 159
Déclencher manuellement le processus de liage
................................................................... 72, 160
Diagnostic bouton-poussoir .............................. 257
Défaut, cause et remède .................................. 336
Défauts au niveau de l'installation de lubrification
centralisée ........................................................ 346
Défauts du noueur double ................................ 341
Défauts du système électrique / de l'électronique
......................................................................... 336
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée
......................................................................... 339
Diagnostic des actionneurs analogiques .......... 262
Diagnostic des actionneurs numériques .......... 261
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche
(terminal) .......................................................... 248
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche
Diagnostic......................................................... 248
Dimensions......................................................... 76
Dimensions de balle ........................................... 78
Démonter.......................................................... 168
Dispositif de pesage (terminal) ......................... 219
Démonter la conduite de lubrification centralisée
du réservoir ........................................................ 93
Distributeur principal......................................... 348
Démonter/nettoyer la buse de l'installation de
lubrifiant ............................................................ 334
Druckluftbehälter – Funktionsbeschreibung ....... 73
Désactiver l'assistance au démarrage.............. 198
Désactiver tous les phares de travail ....... 165, 195
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Durée de service de la machine ......................... 17
Durée de soufflage (terminal) ........................... 217
Description de la machine .................................. 54
Description des fonctions de l'éjecteur de balles /
de la rampe d'éjection des balles ....................... 72
Description des fonctions de l'indication électrique
signalant un problème au niveau de la ficelle de
dessous .............................................................. 70
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
363
27
Index
E
Écran de circulation sur route (appel automatique)
......................................................................... 193
Écran tactile.............................................. 170, 174
Effacer individuellement les défauts ................. 264
Effacer tous les défauts .................................... 264
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 29
État technique impeccable de la machine .......... 19
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système de courant constant ........................... 106
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système Load-Sensing ..................................... 107
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 19
F
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 32
Faire pivoter la boîte à ficelle vers le haut avec le
clavier rampe d'éjection des balles................... 131
Effectuer le test des acteurs ............................... 33
Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le bas .... 131,
202
Effectuer un contrôle visuel .............................. 312
Éjecteur de balles – Description fonctionnelle.... 73
Faire pivoter les boîtes à ficelle vers le haut ... 130,
201
Éjecteur de balles automatique ........................ 199
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 28
Éléments de commande et d'affichage .............. 81
Fonctionnement de la machine sans rampe
d'éjection des balles ......................................... 169
Élimination ........................................................ 354
Éliminer le liquide restant dans l'installation
d'ensilage ......................................................... 334
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur /
actionneur......................................................... 338
Éliminer les bourrages de matière récoltée ...... 340
Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 204
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE .............................................. 177
Fourniture ........................................................... 84
Frein à air comprimé
Émission de bruit aérien ..................................... 77
Enclencher/éteindre le terminal ........................ 171
Resserrer les bandes de serrage sur le
réservoir à air comprimé ........................ 295
Encrassement du système hydraulique et/ou du
circuit de carburant ............................................. 26
Vidanger l'eau de condensation du réservoir
à air comprimé ....................................... 294
Enfant en danger ................................................ 18
Frein de balle – description du fonctionnement.. 75
Enfiler la ficelle de dessus sur le côté droit de la
machine ............................................................ 147
G
Enfiler la ficelle de dessus sur le côté gauche de la
machine ............................................................ 144
Enfiler les ficelles de dessous sur le côté droit de
la machine ........................................................ 141
Enfiler les ficelles de dessous sur le côté gauche
de la machine ................................................... 138
Engrenage de l'empaqueteur ........................... 318
Engrenage du noueur....................................... 323
Ensilage.............................................................. 80
Graisses lubrifiantes ........................................... 80
Groupe-cible du présent document .................... 10
H
Huile hydraulique.............................................. 312
Huiles ................................................................. 79
Hydrauliksystem – Funktionsbeschreibung ........ 74
Entraînement principal ....................................... 63
Équipement de sécurité...................................... 50
Équipements de sécurité personnels ................. 23
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 19
Essieu directeur auto-directionnel (terminal) .... 230
BiG Pack 1290
364
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Index
27
I
M
Identification ....................................................... 61
Machine et pièces machine soulevées............... 29
Illustrations ......................................................... 11
Maintenance – après la saison......................... 285
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 31
Maintenance – avant la saison ......................... 283
Importance de la notice d'utilisation ................... 17
Maintenance - Compresseur ............................ 326
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Maintenance - Engrenage ................................ 316
Indications de direction....................................... 11
Maintenance – Généralités .............................. 283
Info logiciel (terminal) ....................................... 263
Maintenance - Installation de lubrification
centralisée ........................................................ 302
Installation d’air comprimé endommagée........... 28
Maintenance - installation d'ensilage................ 328
Interlocuteur ......................................................... 2
Maintenance - Lubrification .............................. 304
Intervalle de soufflage nettoyage du noueur
(terminal) .......................................................... 216
Maintenance – Système hydraulique ............... 311
ISOBUS (terminal)............................................ 247
Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 287
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ............................................................. 286
K
Maintenance - Toutes les 200 heures .............. 287
KRONE SmartConnect (terminal) .................... 251
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 286
Maintenance - Une fois après 10 heures ......... 285
L
Maintenance – Une fois après 50 heures......... 286
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 27
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 22
Lever les boîtes à ficelle ........................... 130, 201
Manoeuvrer la machine
Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles.. 150
Desserrer le frein à air comprimé ........... 269
Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles avec
le clavier rampe d'éjection des balles............... 151
Desserrer le frein hydraulique ................ 270
Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles avec
le terminal ......................................................... 152
Marquages de sécurité sur la machine .............. 23
Matériel de liage ficelle ....................................... 78
Ligne d'état ....................................................... 179
Matières d'exploitation........................................ 25
Limiter l'abaissement du ramasseur................. 276
Matières d'exploitation non adaptées ................. 25
Limiteurs de charge de la machine .................... 65
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 16
Liquides brûlants ................................................ 27
Mémoire de données.......................................... 53
Liquides sous haute pression ............................. 27
Menu 1 « Noueur »........................................... 213
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 86
Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de
balles » ............................................................. 214
Liste des défauts (terminal) .............................. 263
Menu 12 « Installation d'ensilage » .................. 232
Lubrification centralisée (terminal) ................... 218
Menu 1-2 «Signal de noueur» .......................... 214
Lubrifier l'arbre à cardan................................... 305
Menu 12-1 « Réservoir d'ensilage »................. 233
Menu 12-2 « Dosage de l'ensilage » ................ 234
Menu 13 « Compteurs » ................................... 240
Menu 1-3 « Contrôle du noueur » .................... 215
Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 241
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 245
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
365
27
Index
Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du
noueur » ........................................................... 216
Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 247
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse
de conduite / du sens de la marche » .............. 248
Monter .............................................................. 169
Monter et descendre en toute sécurité ............... 28
Monter la conduite de lubrification sur l'œillet
d'attelage Cuna. ................................................. 95
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » 248
Monter la conduite de lubrification sur l'œillet
d'attelage. ..................................................... 92, 94
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ......... 250
Monter la partie avant du timon .......................... 97
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » ............ 251
Monter l'arbre à cardan .................................... 112
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 251
Monter le pied d'appui hydraulique..................... 87
Menu 1-5 « Temps de soufflage ».................... 217
Monter le pied d'appui mécanique...................... 89
Menu 15 « Réglages » ..................................... 252
Monter l'extincteur ............................................ 108
Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 253
Monter l'œillet d'attelage..................................... 91
Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 258
Monter l'œillet d'attelage Cuna (uniquement pour
l'Italie) ................................................................. 92
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ..................... 263
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 263
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de
direction » ......................................................... 218
Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du
timon................................................................... 90
Monter/démonter la protection contre les
utilisations non autorisées ................................ 168
Menu 3 « Lubrification centralisée »................. 218
Menu 4 « Dispositif de pesage » ...................... 219
Menu 5 « Mesure de l'humidité » ..................... 221
Menu 5.3 « Sélectionner mesure d'humidité
interne / externe » ............................................ 224
Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de
l'humidité » ....................................................... 222
N
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du
compresseur..................................................... 326
Nettoyer la machine ......................................... 290
Nettoyer le réservoir d'ensilage ........................ 331
Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de
l'humidité », ...................................................... 223
Nettoyer les chaînes d'entraînement................ 296
Menu 7 « Empaqueteur » ................................. 225
Noueur (terminal) ............................................. 213
Menu 7-1 « Remplissage d'empaqueteur »...... 226
Numéro de machine ........................................... 62
Menu 7-2 « Calibrer le râteau de retenue » ..... 229
Numéro d'identification ....................................... 62
Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » . 230
Numéro d'identification du véhicule.................... 62
Message de défaut pour la mesure d'humidité
(terminal) .......................................................... 222
Messages de défaut ......................................... 336
Mesure d'humidité (terminal) ............................ 221
Nettoyer les filtres de l'installation d’ensilage ... 332
O
Ouvrir/fermer les volets de pressage ............... 198
Mesures courantes de sécurité .......................... 31
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ........... 160
Mise en service ................................................ 110
Mise en service/mise hors service du terminal. 174
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 18
Modifier la valeur .............................................. 212
Modifier le mode ............................................... 213
Montage de la chaîne de sécurité .................... 125
BiG Pack 1290
366
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Index
P
Parquer la machine de manière sûre ................. 25
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur 322
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
......................................................................... 321
Passagers .......................................................... 19
27
Processus de liage - Description fonctionnelle... 71
Purger l'accouplement à friction ....................... 297
Q
Qualification du personnel opérateur ................. 17
Qualification du personnel spécialisé ................. 18
Passer au mode manuel .................................. 194
Passer en mode automatique .......................... 194
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage
arrière ....................................................... 166, 196
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de
maintenance ............................................. 166, 195
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage de
travail ........................................................ 165, 195
Phares de travail - Activer/désactiver l'éclairage
des capots latéraux .................................. 167, 196
Plan de lubrification – Machine ........................ 305
Plan des circuits hydrauliques – Hydraulique de
travail ................................................................ 355
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 52
Plaque signalétique ............................................ 61
Pneus ................................................................. 77
Poids .................................................................. 76
Points d'appui du lève-chariot .......................... 352
Points d'arrimage sur la machine ..................... 274
Points de lubrification sur l'essieu tandem ....... 309
Position du numéro d'identification du véhicule.. 62
Position et signification des autocollants
d'avertissement .................................................. 42
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 34
Postes de travail sur la machine ........................ 19
Première mise en service ................................... 84
Préparer la machine pour la circulation sur route
......................................................................... 266
Préparer la machine pour le transport .............. 271
Préparer pour le pressage................................ 127
Prérequis du tracteur - puissance ...................... 78
Prérequis du tracteur - système de freinage ...... 79
Prérequis du tracteur - système électrique......... 78
Prérequis du tracteur - système hydraulique...... 78
Pressage .................................................... 62, 127
Problème électrique au niveau de la ficelle –
Description fonctionnelle .................................... 70
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
367
27
Index
R
Régler le reteneur de ficelle sur la boîte à ficelle
......................................................................... 280
Rabattre l'échelle.............................................. 159
Régler l'essieu directeur auto-directionnel ....... 267
Raccordement de l'éclairage de routes ............ 117
Relever l'échelle ............................................... 160
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800
ou CCI 1200 KRONE ....................................... 125
Relier les bobines de ficelle entre elles ............ 134
Raccorder la manette ....................................... 122
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 13
Raccorder le terminal étranger ISOBUS .......... 121
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800,
CCI 1200) ......................................................... 119
Remettre à zéro tous les compteurs du client et les
compteurs de détail .......................................... 242
Remettre la longueur de balle à zéro ............... 200
Raccorder le terminal KRONE DS 500 ............ 117
Remettre le compteur du client à zéro ............. 244
Ramassage de la matière récoltée sans utilisation
des roues de jauge ........................................... 276
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
......................................................................... 314
Ramasseur ....................................................... 149
Remplir le réservoir de lubrifiant de l'installation de
lubrification centralisée ..................................... 302
Rampe d'éjection des balles – description du
fonctionnement ................................................... 73
Remplir le réservoir d'ensilage ......................... 330
Réglages .......................................................... 275
Renvois .............................................................. 11
Réglages (terminal) .......................................... 252
Répertoires et renvois ........................................ 11
Régler la couleur de fond (terminal) ................. 250
Réservoir d'huile hydraulique ........................... 312
Régler la force de compression de consigne (mode
automatique) .................................................... 203
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 26
Régler la hauteur de travail du ramasseur ....... 275
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir
d’air comprimé .................................................. 295
Régler la hauteur du dispositif de placage à
rouleaux............................................................ 277
Régler la longueur de balle de consigne .......... 204
Régler la pression d'appui des roues de jauge 277
Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur
......................................................................... 278
Régler la pression de consigne des volets de
pressage (mode manuel) ................................. 202
Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du
timon................................................................. 300
Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage
......................................................................... 300
Rincer l'installation d'ensilage........................... 332
Risque d'incendie ......................................... 25, 26
Régler la rampe d'éjection des balles............... 107
Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu
orientable auto-directionnel .............................. 231
Régler le dispositif de placage à rouleaux........ 277
Régler le frein de l'arbre de noueur .................. 279
Régler le limiteur de profondeur ....................... 276
Régler le mode « Dosage de l'ensilage marche
permanente » ................................................... 239
Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon
poids » .............................................................. 236
Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon taux
d'humidité » ...................................................... 238
Régler le mode « Dosage de l'ensilage selon
temps »............................................................. 235
Régler le mode « Empaqueteur 1:1 » .............. 228
Régler le mode « Empaqueteur automatique » 227
BiG Pack 1290
368
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Index
27
S
T
Schéma hydraulique – Système hydraulique de
bord .................................................................. 358
Tableau de conversion ....................................... 14
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur ........... 133
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 31
Sécuriser les roues de jauge du ramasseur ..... 272
Sécurité .............................................................. 16
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 19
Tableau de maintenance .................................. 283
Température ambiante ....................................... 77
Terme « machine » ............................................ 11
Terminal
Commutation entre les terminaux .......... 251
Compteur ............................................... 240
Compteur de détail ................................. 243
Sécurité en matière de conduite......................... 24
Compteur du client ................................. 241
Sélectionner un menu ...................................... 211
Compteur totalisateur ............................. 245
Sens de travail du volant d'inertie..................... 161
Configurer la fenêtre principale .............. 248
Sensibilité de l'indicateur de direction (terminal)
......................................................................... 218
Contrôle de noueur ................................ 215
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie .... 128
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la
marche ................................................... 248
Signal du noueur (terminal) .............................. 214
Dispositif de pesage ............................... 219
Signaux sonores............................................... 178
Durée de soufflage ................................. 217
Signification du document .................................. 10
Essieu directeur auto-directionnel .......... 230
SmartConnect (terminal) .................................. 251
Info logiciel ............................................. 263
Soulever la machine ......................................... 273
Intervalle de soufflage nettoyage du noueur .
216
Soulever la rampe d’éjection des balles ... 152, 199
Sources de danger sur la machine..................... 27
Sous-menu « Test empaqueteur » ................... 228
Structure de l'écran .......................................... 172
Structure de menu ............................................ 207
Structure DS 500 .............................................. 175
Surfaces brûlantes ............................................. 28
Symbole de représentation ................................ 11
Symboles dans le texte ...................................... 11
Symboles dans les figures ................................. 12
Symboles récurrents ........................................ 209
ISOBUS.................................................. 247
Liste des défauts .................................... 263
Lubrification centralisée ......................... 218
Message de défaut pour la mesure
d'humidité ............................................... 222
Mesure d'humidité .................................. 221
Noueur ................................................... 213
Réglages ................................................ 252
Régler la couleur de fond ....................... 250
Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu
directeur auto-directionnel...................... 231
Sensibilité de l'indicateur de direction .... 218
Signal du noueur .................................... 214
SmartConnect ........................................ 251
Test des actionneurs .............................. 258
Test des capteurs................................... 253
Valeur de correction longueur de balle .. 214
Valeur de correction pour la mesure de
l'humidité ................................................ 223
Terminal – Fonctions de la machine ................ 179
Terminal - Menus ............................................. 207
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
369
27
Index
Terminal ISOBUS d'autres fabricants............... 177
Z
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
......................................................................... 170
Zone de danger de la prise de force .................. 21
Terminal KRONE DS 500................................. 174
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 21
Test des capteurs ............................................. 253
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 22
Touches............................................................ 181
Trajet de la conduite de lubrification centralisée 93,
94
Travaux de maintenance et de réparation.......... 29
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 22
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 22
Zones de danger ................................................ 20
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 29
Types de défauts possibles (FMI) .................... 337
U
Utilisation conforme ............................................ 16
V
Valeur de correction longueur de balle (terminal)
......................................................................... 214
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité
(terminal) .......................................................... 223
Valeurs limites techniques.................................. 20
Validité................................................................ 10
Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le
compresseur..................................................... 327
Vidange d’huile ................................................. 318
Vidanger l’huile ......... 319, 320, 322, 323, 325, 327
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air
comprimé.......................................................... 294
Vider le réservoir d'ensilage ............................. 330
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 287
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 288
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 289
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 289
Vitesse maximale admissible d'un point de vue
technique (conduite sur route)............................ 76
Volume du document ......................................... 11
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses ........... 317
Vue d'ensemble des entraînements ................... 63
Vue d'ensemble des fusibles............................ 338
Vue d'ensemble installation d'ensilage............. 329
BiG Pack 1290
370
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
Déclaration de conformité
28
28
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la
machine :
série :
Presse à balles cubiques
BP405-10
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
•
directive relative à la mise sur le marché des équipements radioélectriques 2014/53/UE
(RED)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150001369_02_fr
371
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.7
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés