Krone BA BiG X 1180 (BX404-60) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
670 Des pages
Krone BA BiG X 1180 (BX404-60) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150000840_09_fr
Version : 31/01/2022
BX404-60
Ramasseuse-hacheuse de précision
BiG X 1180
À partir du numéro de machine : 1088989
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
Numéro d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
BiG X 1180
2
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.6.1
1.6.2
1.6.3
1.6.4
1.6.5
1.6.6
1.6.7
À propos de ce document.......................................................................................................
Validité .......................................................................................................................................
Signification du document..........................................................................................................
Commande supplémentaire.......................................................................................................
Autre documentation..................................................................................................................
Groupe-cible du présent document ...........................................................................................
Comment utiliser ce document .................................................................................................
Répertoires et renvois ...............................................................................................................
Indications de direction ..............................................................................................................
Terme « machine » ....................................................................................................................
Illustrations.................................................................................................................................
Volume du document .................................................................................................................
Symbole de représentation ........................................................................................................
Tableau de conversion ..............................................................................................................
14
14
14
14
14
14
15
15
15
15
15
15
15
18
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.4.21
2.4.22
2.4.23
20
20
20
21
21
21
22
22
22
23
23
23
23
24
25
28
28
28
29
30
30
31
31
33
34
35
36
2.5.4
2.6
2.7
2.8
2.8.1
2.8.2
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Produits chimiques ....................................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre ..................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries...............
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Autocollants d'avertissement sur la machine.............................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
Extincteur ...................................................................................................................................
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 74
4
4.1
Description de la machine ...................................................................................................... 75
Aperçu de la machine ................................................................................................................ 75
2.4.24
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
37
37
37
37
38
38
39
39
61
70
72
73
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
3
Table des matières
4.1.1
4.2
4.3
Contenu du compartiment de rangement .................................................................................. 76
Identification............................................................................................................................... 77
Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée .................................................... 78
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.14.1
5.14.2
5.14.3
5.14.4
5.14.5
5.15
5.16
5.17
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Dimensions ................................................................................................................................
Poids ..........................................................................................................................................
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................
Caractéristiques du moteur........................................................................................................
Traction 2 roues .........................................................................................................................
Système électrique ....................................................................................................................
Émission de bruit aérien ............................................................................................................
Température ambiante ..............................................................................................................
Valeurs de vibration ...................................................................................................................
Attelage......................................................................................................................................
Alimentation pour accessoires avant – puissance .....................................................................
Alimentation pour accessoires avant – système hydraulique ....................................................
Alimentation pour accessoires avant – système électrique .......................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
Liquide de réfrigérant .................................................................................................................
Fluide frigorigène (climatisation) ................................................................................................
Carburant / urée.........................................................................................................................
Pneumatiques ............................................................................................................................
Poids totaux et charges des essieux .........................................................................................
Accessoires avant validés .........................................................................................................
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.1.1
6.3.1.2
6.3.1.3
6.3.1.4
6.3.1.5
6.3.1.6
6.3.2
6.3.3
6.4
6.5
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 91
Vue d'ensemble des éléments de commande ........................................................................... 91
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine ............................................................................ 91
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction........................................... 94
Commutateur sur colonne de direction ...................................................................................... 94
Actionner l'avertisseur sonore.................................................................................................... 94
Clignotant Marche/Arrêt ............................................................................................................. 95
Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement ....................................................... 96
Activer/désactiver les feux de route ........................................................................................... 97
Actionner l'avertisseur lumineux ................................................................................................ 97
Activer/désactiver l'essuie-glace avant ...................................................................................... 98
Voyants de contrôle et d'avertissement ..................................................................................... 99
Activation/désactivation des feux de détresse ........................................................................... 99
Actionner le frein de service .................................................................................................... 100
Actionner le système de freinage de la remorque (pour la version « Système de freinage de la
remorque ») ............................................................................................................................. 100
Actionner les interrupteurs à pédale (sur la version « Interrupteurs à pédale cabine ») ......... 101
Éclairage .................................................................................................................................. 102
Unité de commande pour l'éclairage ....................................................................................... 102
Éclairage de routes .................................................................................................................. 104
Éclairage de travail .................................................................................................................. 105
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory » ............................... 105
Gyrophares .............................................................................................................................. 106
Éclairage de maintenance ....................................................................................................... 107
Essuie-glaces gauche/droite.................................................................................................... 108
Essuie-glace arrière ................................................................................................................. 108
Régler le rétroviseur ................................................................................................................ 109
Éclairage du moyen d'accès à la cabine et du moyen d'accès côté droit ................................ 111
Éclairage de l'habitacle ............................................................................................................ 112
Éléments de commande du levier de conduite ........................................................................ 112
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier............................................................... 116
Sélecteur du mode de fonctionnement .................................................................................... 118
Interrupteur d'arrêt rapide ........................................................................................................ 119
Module de navigation............................................................................................................... 120
6.6
6.7
6.7.1
6.7.1.1
6.7.1.2
6.7.1.3
6.7.1.4
6.7.1.5
6.7.1.6
6.7.1.7
6.7.1.8
6.7.2
6.7.3
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
80
80
80
80
81
81
81
81
81
82
82
82
82
82
82
83
85
85
86
86
86
87
89
BiG X 1180
4
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Table des matières
6.13
6.14
6.15
6.15.1
6.15.2
6.15.3
6.15.4
6.15.5
6.16
6.17
6.18
Serrure de contact d'allumage .................................................................................................
Clavier supplémentaire ............................................................................................................
Prises .......................................................................................................................................
Allume-cigares 12 volts............................................................................................................
Prise 12 V/prise 24 V ...............................................................................................................
Prises de diagnostic.................................................................................................................
Prise In-cab..............................................................................................................................
Branchement USB ...................................................................................................................
Unité de commande d'affûtage ................................................................................................
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage ..............................................
Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot arrière............................................................
122
122
124
124
124
125
125
126
126
128
128
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Première mise en service......................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service .................................................................
Monter les panneaux d'avertissement en position de service .................................................
Monter l'extincteur....................................................................................................................
Monter la plaque minéralogique ..............................................................................................
Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal ................................................................
130
130
131
131
132
132
8
8.1
8.2
8.2.1
8.2.1.1
8.2.1.2
8.2.1.3
8.2.2
8.2.3
8.2.4
8.2.5
8.2.6
8.2.7
8.3
8.3.1
8.3.2
8.3.3
Mise en service ......................................................................................................................
Contrôles avant la mise en service ..........................................................................................
Régler le siège du conducteur .................................................................................................
Siège confort pneumatique ......................................................................................................
Commander le siège confort pneumatique (pour la version « standard ») ..............................
Commander le siège confort pneumatique (pour la version « ACTIVO ») ..............................
Pivoter le siège du conducteur (pour la version « Adaptateur de siège pivotant »).................
Réglage de la colonne de direction .........................................................................................
Régler le terminal.....................................................................................................................
Moniteur pour surveillance par caméra ...................................................................................
Pare-soleil ................................................................................................................................
Buses d'air réglables................................................................................................................
Rétroviseur intérieur ................................................................................................................
Généralités ..............................................................................................................................
Siège du formateur ..................................................................................................................
Rangement réfrigéré (pour la version "Rangement thermique")..............................................
Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation ........................................................
134
134
135
135
136
139
142
143
144
145
147
147
147
148
148
148
149
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.7.1
9.7.2
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.12.1
9.12.2
9.12.3
9.12.4
9.12.5
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe .................................................... 150
Démonter le broyeur ................................................................................................................ 151
Monter le canal de l'herbe........................................................................................................ 155
Régler l'entrée d'air .................................................................................................................. 156
Retirer les brosses rondes du tambour cribleur ....................................................................... 157
Régler système hydraulique mécanisme élévateur ................................................................. 157
Démonter la tôle collectrice ..................................................................................................... 158
Détacher le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire du réservoir principal .................. 159
Détacher le réservoir latéral du réservoir principal .................................................................. 159
Détacher le réservoir supplémentaire du réservoir principal ................................................... 160
Démonter le poids arrière ........................................................................................................ 160
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur ............................................................................... 162
Monter la caméra en position Mode herbe (sur la version « Automatisme de chargement ») 165
Démonter la caméra en position Mode maïs (sur la version « Automatisme de chargement »)
................................................................................................................................................. 166
Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes ») ............................. 167
Démonter la trappe de maintenance et le déflecteur ............................................................... 167
Démonter le support couteau et le peigne à spathes .............................................................. 169
Démonter la tôle d'usure.......................................................................................................... 170
Monter la tôle d'usure (sans fenêtre) et le déflecteur............................................................... 170
Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert ....................................................... 171
10
10.1
10.2
Mise en service – mode maïs ............................................................................................... 172
Démonter le canal de l'herbe ................................................................................................... 173
Monter le broyeur..................................................................................................................... 174
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
5
Table des matières
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.7.1
10.7.2
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.12.1
10.12.2
10.12.3
10.12.4
10.12.5
Régler l'entrée d'air .................................................................................................................. 179
Presser les brosses rondes contre le tambour cribleur ........................................................... 180
Régler le système hydraulique du mécanisme élévateur ........................................................ 180
Monter la tôle collectrice .......................................................................................................... 181
Raccorder le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire au réservoir principal ................ 181
Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal ................................................................ 182
Raccorder le réservoir supplémentaire au réservoir principal ................................................. 182
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur .................................................................................. 182
Monter la caméra en position Mode maïs (sur la version « automatisme de chargement ») .. 188
Démonter la caméra en position Mode herbe (sur la version « automatisme de chargement »)
................................................................................................................................................. 189
Monter le poids arrière ............................................................................................................. 190
Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») ............................... 193
Démonter la trappe de maintenance du conduit de transfert et la tôle d'usure ....................... 194
Monter la tôle d'usure .............................................................................................................. 196
Monter le peigne à spathes ..................................................................................................... 197
Monter le porte-couteau........................................................................................................... 198
Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert et le déflecteur............................... 199
11
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition .................... 200
12
12.1
12.1.1
12.1.2
12.1.3
12.1.4
12.2
12.3
Mise en service – montage et démontage EasyFlow .........................................................
Poser le EasyFlow ...................................................................................................................
Préparer l'engagement ............................................................................................................
Accoupler le EasyFlow ............................................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ........................................................................................
Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche .........
Démonter le EasyFlow.............................................................................................................
Démonter le EasyFlow.............................................................................................................
204
206
206
207
209
210
210
212
13
13.1
13.1.1
13.1.2
13.1.3
13.1.4
13.1.5
13.2
13.3
Mise en service – monter et démonter XCollect .................................................................
Monter XCollect .......................................................................................................................
Préparer l'engagement ............................................................................................................
Accoupler XCollect ..................................................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ........................................................................................
Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche .........
Libérer l'essieu supplémentaire dans le terminal.....................................................................
Démonter XCollect...................................................................................................................
Déposer XCollect .....................................................................................................................
213
215
215
215
218
219
220
220
223
14
14.1
14.1.1
14.1.2
14.1.3
14.1.4
14.2
14.3
Mise en service – montage et démontage EasyCollect .....................................................
Montage EasyCollect ...............................................................................................................
Préparer l'engagement ............................................................................................................
Accouplement EasyCollect ......................................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ........................................................................................
Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche .........
Démontage EasyCollect ..........................................................................................................
Mise à l'arrêt EasyCollect ........................................................................................................
224
226
226
227
229
230
231
234
15
15.1
15.1.1
15.1.2
15.1.3
15.2
15.3
Mise en service – montage et démontage XDisc ................................................................
Monter XDisc ...........................................................................................................................
Préparer l'engagement ............................................................................................................
Accoupler XDisc.......................................................................................................................
Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche....
Démonter XDisc.......................................................................................................................
Poser le XDisc .........................................................................................................................
235
236
236
237
239
240
241
16
16.1
16.1.1
16.1.2
16.1.3
16.1.4
Conduite et transport ............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation routière ......................................................................
Position de transport ................................................................................................................
Amener l'accessoire avant en position de transport ................................................................
Amener l'engagement en position de transport .......................................................................
Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ...........................................................
242
242
243
244
246
246
BiG X 1180
6
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Table des matières
16.1.5
16.2
16.2.1
16.3
16.4
16.4.1
16.4.2
16.4.3
16.4.3.1
16.4.4
16.5
16.5.1
16.5.2
16.6
16.7
16.8
16.9
16.10
16.11
16.12
16.12.1
16.13
16.13.1
Ouvrir le robinet d'arrêt châssis supplémentaire sur le XCollect .............................................
Démarrage moteur...................................................................................................................
Observer les voyants de contrôle et d'avertissement ..............................................................
Comportement après le calage du moteur ..............................................................................
Démarrer la machine ...............................................................................................................
Réglage du comportement en accélération .............................................................................
Consignes pour piloter la machine ..........................................................................................
Conduite en marche avant et arrêt ..........................................................................................
Régulateur de vitesse ..............................................................................................................
Conduite en marche arrière et arrêt.........................................................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Arrêter la machine avec le levier de conduite ..........................................................................
Arrêter la machine avec le frein de service..............................................................................
Coupler la pédale de frein (pour la version « Système de freinage de la remorque ») ...........
Actionner le frein de parking ....................................................................................................
Couper le moteur .....................................................................................................................
Mettre en place les cales d'arrêt ..............................................................................................
Interrupteur principal de batterie ..............................................................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Remorquer la machine ............................................................................................................
Desserrer le frein de parking manuellement ............................................................................
Préparer la machine pour le transport .....................................................................................
Arrimer la machine...................................................................................................................
17
17.1
17.2
17.3
17.4
17.4.1
17.4.2
17.5
17.5.1
Commande ............................................................................................................................. 266
Soulever et abaisser le mécanisme élévateur ......................................................................... 267
Aligner le tube pendulaire à l'horizontale ................................................................................. 267
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant................................................................... 268
Mode Remorque ...................................................................................................................... 269
Accoupler la remorque............................................................................................................. 270
Désaccoupler la remorque....................................................................................................... 272
Installation d'ensilage............................................................................................................... 273
Installation d'ensilage interne dosage grossier (pour la version « Installation d'ensilage réglée »)
................................................................................................................................................. 274
Installation d'ensilage interne dosage de précision (pour la version « Installation d'ensilage
réglée dosage de précision ») ................................................................................................. 281
Raccordement de l’installation d'ensilage supplémentaire (pour la version « Installation
d'ensilage externe »)................................................................................................................ 287
Conduite sur champ à flanc de colline ..................................................................................... 288
Changement de direction rapide (inversion rapide) ................................................................. 288
Commander l'engagement/l'accessoire avant ......................................................................... 289
Régulation du mécanisme élévateur ....................................................................................... 291
Régler l'arceau éjecteur ........................................................................................................... 294
Régler le rayon d'éjection ........................................................................................................ 295
TractionControl/Régulation antipatinage à la traction .............................................................. 295
Système de direction automatique .......................................................................................... 296
Réglage de la longueur de hachage ........................................................................................ 298
Détection de métaux ................................................................................................................ 300
RockProtect ............................................................................................................................. 301
ConstantPower ........................................................................................................................ 302
Gestion de la vitesse du moteur .............................................................................................. 303
AutoScan ................................................................................................................................. 304
CropControl.............................................................................................................................. 305
PowerSplit................................................................................................................................ 307
Capteurs ingrédient ................................................................................................................. 308
Utiliser VariQuick électrique..................................................................................................... 310
Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC...................................... 311
Commuter la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC......................................... 313
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC - Réglages dans le terminal ................. 314
Utiliser le système de chargement automatique ...................................................................... 318
Affichage de statut moniteur de caméra .................................................................................. 318
Activer/désactiver le système de chargement automatique .................................................... 320
17.5.2
17.5.3
17.6
17.7
17.8
17.9
17.10
17.11
17.12
17.13
17.14
17.15
17.16
17.17
17.18
17.19
17.20
17.21
17.22
17.23
17.24
17.24.1
17.24.2
17.25
17.25.1
17.25.2
247
247
249
250
250
250
251
252
252
254
254
255
256
257
257
259
259
260
261
261
262
263
264
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
7
Table des matières
17.25.3
17.25.4
17.26
17.27
Sélectionner la stratégie de remplissage .................................................................................
Décalage transversal du point cible .........................................................................................
Utiliser la cabine élévatrice ......................................................................................................
Utiliser le cloisonnement de saleté ..........................................................................................
320
321
322
323
18
18.1
18.2
18.3
18.4
Terminal ..................................................................................................................................
Structure du terminal ...............................................................................................................
Description de l'écran ..............................................................................................................
Fenêtre de saisie .....................................................................................................................
Fenêtre de sélection ................................................................................................................
325
325
326
326
328
19
19.1
19.2
19.2.1
19.2.2
330
331
337
338
19.8
Terminal – Fonctions de la machine ....................................................................................
Ligne d'état ..............................................................................................................................
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts ..........................................
Voyants d'avertissement – niveau de remplissage du réservoir d'urée ...................................
Voyants d'avertissement – qualité d'urée, erreur ou manipulation sur le système de posttraitement des gaz d'échappement..........................................................................................
Touches dans la barre de titre .................................................................................................
Menu « Compteurs » ...............................................................................................................
Menu « Défauts » ....................................................................................................................
Menu principal .........................................................................................................................
Saisie directe « Conduite sur champ » ....................................................................................
Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de rangées .................................
Modifier la vitesse de l'accessoire avant..................................................................................
Modifier la longueur de hachage .............................................................................................
Modifier la valeur de consigne pour la régulation du mécanisme élévateur ............................
Modifier l'écart des rouleaux du broyeur..................................................................................
Zone d'information ...................................................................................................................
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite ...................................................
Affichage des défauts dans la zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de
conduite » ................................................................................................................................
Témoin traction 2 roues ...........................................................................................................
20
20.1
20.2
20.3
20.3.1
20.4
20.5
20.5.1
20.5.2
20.5.3
20.5.3.1
20.5.3.2
20.5.3.3
20.5.3.4
20.5.3.5
20.5.3.6
20.5.3.7
20.5.4
20.6
20.6.1
20.6.2
20.6.3
20.6.4
20.6.5
20.6.6
20.6.7
20.6.8
20.6.9
20.6.10
Terminal – menus ..................................................................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Naviguer dans les menus ........................................................................................................
Modifier/enregistrer les paramètres .........................................................................................
Explication menu « Diagnostic »..............................................................................................
Menu « Machine » ...................................................................................................................
Menu "Réservoirs" ...................................................................................................................
Menu "Lift de cabine" ...............................................................................................................
Menu « Électronique » .............................................................................................................
Menu « E-Solutions » ..............................................................................................................
Menu « Télémétrie » ................................................................................................................
Menu « Erreurs actives » .........................................................................................................
Menu « Liste des erreurs » ......................................................................................................
Menu « Vue d'ensemble appareils de commande »................................................................
Menu « Versions des appareils de commande ».....................................................................
Menu « Informations » .............................................................................................................
Menu « Systèmes de caméra » ...............................................................................................
Menu « Cabine » .....................................................................................................................
Menu « Terminal » ...................................................................................................................
Menu « Accoudoir » .................................................................................................................
Menu « Levier de conduite » ...................................................................................................
Menu « Éclairage arrière » ......................................................................................................
Menu « Versions des appareils de commande ».....................................................................
Menu « Imprimante » ...............................................................................................................
Menu « Climatisation automatique » .......................................................................................
Menu « Essuie-glaces » ..........................................................................................................
Menu « Éclairage » ..................................................................................................................
Menu « Interrupteur à pédale » ...............................................................................................
366
366
375
376
377
377
379
381
382
383
383
384
386
386
387
389
390
391
392
393
394
396
397
398
399
399
402
402
403
19.3
19.3.1
19.3.2
19.3.3
19.4
19.4.1
19.4.2
19.4.3
19.4.4
19.4.5
19.5
19.6
19.7
339
340
340
350
354
354
355
356
356
357
358
358
358
362
362
BiG X 1180
8
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Table des matières
20.7
20.7.1
20.7.2
20.8
20.8.1
20.8.2
20.8.3
20.8.4
20.8.5
20.8.6
20.8.7
20.8.8
20.8.9
20.8.10
20.8.11
20.8.12
20.8.13
20.8.13.1
20.8.13.2
20.8.13.3
20.9
20.9.1
20.9.2
20.10
20.10.1
20.10.2
20.10.3
20.11
20.11.1
20.11.2
20.11.3
20.12
20.12.1
20.12.2
20.12.3
20.12.4
20.13
20.14
Menu « Lubrification » .............................................................................................................
Menu « Lubrification centralisée » ...........................................................................................
Menu « Engrenage intermédiaire » .........................................................................................
Menu « Flux du fourrage ».......................................................................................................
Menu « Accessoire avant » .....................................................................................................
Menu « Entraînement de l'accessoire avant ».........................................................................
Menu « AutoScan » .................................................................................................................
Menu « Engagement » ............................................................................................................
Menu « Détection de corps étrangers »...................................................................................
Menu « Mécanisme élévateur »...............................................................................................
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau » ................................................................
Menu « Embrayage principal » ................................................................................................
Menu « Broyeur » ....................................................................................................................
Menu « Accélérateur d'éjection ».............................................................................................
Menu « Capteur d’ingrédient » ................................................................................................
Menu « CropControl » .............................................................................................................
Menu « Installations d'ensilage ».............................................................................................
Menu « Installation d'ensilage externe »..................................................................................
Menu « Installation d'ensilage dosage de précision » .............................................................
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier » ....................................................................
Menu « Arceau éjecteur »........................................................................................................
Menu « Arceau éjecteur »........................................................................................................
Menu "Surcharge automatique" ...............................................................................................
Menu « Moteur »......................................................................................................................
Menu « Moteur diesel » ...........................................................................................................
Menu « ConstantPower » ........................................................................................................
Menu « Nettoyage à air comprimé »........................................................................................
Menu « Système hydraulique » ...............................................................................................
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant » ...........................................................................
Menu « Hydraulique de travail » ..............................................................................................
Menu « Hydraulique supplémentaire » ....................................................................................
Menu « Fonctions de conduite »..............................................................................................
Menu « Système de direction automatique » ..........................................................................
Menu « Traction 2 roues » .......................................................................................................
Menu « Essieu arrière »...........................................................................................................
Menu « Frein de remorque » ...................................................................................................
Menu « Réglages de saison » .................................................................................................
Menu « Niveau utilisateur » .....................................................................................................
404
405
406
407
410
411
411
412
413
413
415
417
418
421
422
423
425
425
425
426
427
428
430
431
432
433
434
435
436
436
437
437
438
439
440
441
442
443
21
21.1
21.2
21.2.1
21.2.2
21.2.3
21.3
Réglages .................................................................................................................................
Optimiser le flux du fourrage....................................................................................................
Optimiser le rendement d'éjection de la machine ....................................................................
Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage ....................................................................
Régler le fond du tambour .......................................................................................................
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection...................................................................
Régler le déflecteur sur le broyeur...........................................................................................
444
444
445
445
446
448
452
22
22.1
22.1.1
22.1.2
22.1.3
22.1.4
22.1.5
22.1.6
22.1.7
22.1.8
22.1.9
22.1.10
22.1.11
22.1.12
22.1.13
Maintenance – Généralités ...................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – Avant la saison ................................................................................................
Maintenance – après la saison ................................................................................................
Maintenance – Une fois après 1 heure ....................................................................................
Maintenance – Une fois après 10 heures ................................................................................
Maintenance – 6 fois après 10 heures.....................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................
Maintenance – une fois après 200 heures...............................................................................
Maintenance – Une fois après 500 heures ..............................................................................
Maintenance – une fois après 1000 km ...................................................................................
Maintenance – au début de la période froide de l'année .........................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................
Maintenance - hebdomadaire ..................................................................................................
Maintenance – toutes les 30 heures ........................................................................................
453
454
454
456
457
457
457
457
458
458
459
459
459
461
461
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
9
Table des matières
22.1.14
22.1.15
22.1.16
22.1.17
22.1.18
22.1.19
22.1.20
22.1.21
22.1.22
22.1.23
22.1.24
22.1.25
22.1.26
22.1.27
22.1.28
22.1.29
22.2
22.3
22.4
22.5
22.6
Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................
Maintenance – Toutes les 100 heures.....................................................................................
Maintenance – mensuellement ................................................................................................
Maintenance – Toutes les 250 heures.....................................................................................
Maintenance – Toutes les 500 heures.....................................................................................
Maintenance – Toutes les 1000 heures, au moins après la saison .........................................
Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins avant le début de la saison .......................
Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins tous les 2 ans ............................................
Maintenance – toutes les 2000 heures ....................................................................................
Maintenance – Toutes les 2000 heures, au moins une fois par an .........................................
Maintenance – Tous les 2 ans .................................................................................................
Maintenance – Après 3 ans .....................................................................................................
Maintenance – toutes les 6000 heures, au moins tous les 4 ans ............................................
Maintenance – toutes les 8000 heures ....................................................................................
Maintenance – toutes les 10000 heures ..................................................................................
Maintenance – Selon les besoins ............................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Nettoyage de la machine .........................................................................................................
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé ......................................
Basculer l’échelle de la cabine sur le côté ...............................................................................
Fusible lift de cabine ................................................................................................................
461
462
462
462
463
464
466
466
466
466
466
466
467
467
467
467
469
472
473
473
474
23
23.1
23.2
23.2.1
23.3
23.3.1
23.3.2
23.4
23.5
23.5.1
23.5.2
23.5.3
23.6
23.7
23.8
23.9
23.10
23.11
23.12
23.12.1
23.12.2
23.12.3
23.12.4
23.12.5
23.12.6
23.13
23.14
23.15
23.16
Maintenance – moteur ........................................................................................................... 476
Vue d'ensemble moteur ........................................................................................................... 477
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur.................................................................. 477
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé .................................................................. 478
Niveau d'huile moteur .............................................................................................................. 478
Contrôler le niveau d'huile moteur ........................................................................................... 478
Faire le plein d'huile moteur..................................................................................................... 479
Nettoyer le réservoir de carburant ........................................................................................... 480
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau ..................................................................................... 480
Remplacer l'élément filtrant de carburant ................................................................................ 481
Nettoyer le regard en verre du préfiltre à carburant................................................................. 481
Vidanger l'eau de condensation au niveau du préfiltre à carburant......................................... 481
Faire le plein de carburant ....................................................................................................... 482
Faire le plein de la solution d'urée ........................................................................................... 483
Purger le filtre à carburant ....................................................................................................... 485
Purger le circuit de carburant du moteur diesel ....................................................................... 485
Liquide de refroidissement du moteur ..................................................................................... 486
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur .................................................. 487
Contrôler le tuyautage du moteur ............................................................................................ 489
Contrôler le tuyautage de l'installation de climatisation et de chauffage ................................. 489
Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur et de l’air de suralimentation
................................................................................................................................................. 490
Contrôler le tuyautage de l’aspiration d'air............................................................................... 491
Contrôler le tuyautage du système de post-traitement des gaz d'échappement ..................... 492
Contrôler les conduites de carburant ....................................................................................... 493
Contrôler le collier profilé du catalyseur................................................................................... 493
Nettoyage du filtre à air............................................................................................................ 494
Remplacer la cartouche de sécurité ........................................................................................ 495
Effectuer la maintenance du dessiccateur d'air ....................................................................... 496
Couper le moteur diesel........................................................................................................... 496
24
24.1
24.2
Maintenance – Installation d'air comprimé ......................................................................... 498
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé .................................................. 498
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ........................................... 499
25
25.1
25.2
25.2.1
25.2.2
Maintenance – machine de base ..........................................................................................
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace .....................................................................................
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage..................................................
Composants de la climatisation ...............................................................................................
Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais .......................................................................................
500
500
501
501
502
BiG X 1180
10
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Table des matières
25.2.3
25.3
25.4
25.5
25.5.1
25.5.2
25.5.3
25.5.4
25.5.5
25.6
25.7
25.7.1
25.7.2
25.8
25.8.1
25.8.2
25.8.3
25.8.4
25.9
25.10
25.11
26
26.1
26.2
26.3
26.4
26.5
26.5.1
26.5.2
26.5.3
26.5.4
26.5.5
Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation......................................................................... 503
Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur ............................................................. 503
Vidanger le liquide de réfrigérant ............................................................................................. 504
Effectuer la maintenance du châssis ....................................................................................... 505
Contrôler la fixation du cylindre de direction ............................................................................ 505
Contrôler la fixation de la barre d'accouplement...................................................................... 505
Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues avant
................................................................................................................................................. 506
Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues
avant ........................................................................................................................................ 506
Contrôler la fixation du réducteur de roues.............................................................................. 507
Effectuer la maintenance du frein (Bosch)............................................................................... 508
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie ........................................................... 509
Contrôler la courroie de force .................................................................................................. 510
Contrôler la poulie.................................................................................................................... 510
Effectuer la maintenance des pneus et des roues................................................................... 511
Contrôler/effectuer la maintenance des pneus ........................................................................ 511
Resserrer les écrous de roue .................................................................................................. 511
Sens de rotation des pneus ..................................................................................................... 512
Changer la taille des pneus ..................................................................................................... 512
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque .................................................. 512
Contrôler l'extincteur ................................................................................................................ 513
Vérifier les écarts entre capots arrière et capots latéraux ....................................................... 513
26.10.1
26.10.2
26.11
26.12
26.13
26.14
26.15
Maintenance - Système de chargement .............................................................................. 516
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage ...................................................... 516
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage.................................................... 519
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant ............................................................ 521
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant.......................................................... 524
Affûter les couteaux de hachage ............................................................................................. 526
Affûter le couteau de hachage alors que l'engagement n'est pas monté ................................ 527
Vérifiez la pierre d'affûtage et nettoyez le canal d'affûtage ..................................................... 528
Exécuter le processus d'affûtage............................................................................................. 529
Ajuster le contre-couteau ......................................................................................................... 531
Affûter et régler le contre-couteau (sur la version avec « réglage automatique du contrecouteau ») ................................................................................................................................ 534
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer ................................................................................ 535
Contrôler la pierre d'affûtage ................................................................................................... 536
Ajuster la pierre d'affûtage ....................................................................................................... 537
Remplacer la pierre d'affûtage................................................................................................. 539
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer ................................................................. 542
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage ................................................................. 556
Retourner ou changer le contre-couteau ................................................................................. 557
Commander le chariot de montage groupe de hachage (pour la version « Chariot de montage
groupe de hachage »).............................................................................................................. 559
Réglage du chariot de montage............................................................................................... 559
Poser le chariot de montage .................................................................................................... 560
Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage ................ 560
Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation............................................. 561
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse ...................................................................... 562
Régler l’écart entre le rouleau de pressage et le racloir .......................................................... 564
Régler les ressorts du groupe d'engagement .......................................................................... 565
27
27.1
27.1.1
27.1.2
27.1.3
27.1.4
27.1.5
27.1.6
27.1.7
Maintenance – Flux du fourrage ..........................................................................................
Points d'accès au flux du fourrage ..........................................................................................
Démonter le canal de l'herbe ...................................................................................................
Monter le canal de l'herbe........................................................................................................
Ouvrir la trappe de maintenance du canal de transfert............................................................
Démonter le fond du tambour et le fond à barettes (pour la version "Fond à barettes")..........
Monter le fond du tambour et le fond à barettes (pour la version "Fond à barettes") ..............
Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection..............................................................
Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection ..................................................................
26.6
26.6.1
26.6.2
26.6.3
26.7
26.8
26.9
26.10
567
567
568
568
568
569
571
573
573
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
11
Table des matières
27.1.8
27.1.9
27.2
27.2.1
27.2.2
27.3
27.3.1
27.3.2
27.3.3
27.3.4
27.4
27.5
Démonter la trappe de maintenance dans le support de canal ...............................................
Ouvrir la trappe de maintenance dans l'arceau éjecteur .........................................................
Effectuer la maintenance du broyeur .......................................................................................
Lubrifier le galet de renvoi de la courroie du broyeur après le lavage .....................................
Contrôler l'usure des rouleaux du broyeur...............................................................................
Maintenance - Accélérateur d'éjection.....................................................................................
Nettoyer les paliers de l'accélérateur d'éjection.......................................................................
Contrôler les pelles d'éjection ..................................................................................................
Démontage et montage des pelles d'éjection ..........................................................................
Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur d'éjection ..........................................................
Réglages du broyeur ...............................................................................................................
Maintenance peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») ..........................
574
574
575
575
577
577
577
578
578
579
580
583
28
28.1
28.2
28.3
28.4
28.5
Maintenance – Circuits hydrauliques ..................................................................................
Soupapes de limitation de pression .........................................................................................
Huile hydraulique .....................................................................................................................
Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique .................................................................
Remplacer le filtre haute pression ...........................................................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
586
586
587
587
589
589
29
29.1
29.2
29.3
29.4
29.5
29.6
29.7
29.8
29.9
Maintenance – Réducteur .....................................................................................................
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses...................................................................................
Maintenance de la boîte de transmission principale ................................................................
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution ................................................................
Maintenance de l’engrenage intermédiaire engagement.........................................................
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas ..................................................
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut .................................................
Effectuer la maintenance du réducteur de roues .....................................................................
Maintenance de l’entraînement de rotation de l’arceau éjecteur .............................................
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC .........
590
590
591
593
594
595
596
597
600
601
30
30.1
30.1.1
30.1.2
30.1.3
30.2
30.3
Maintenance - Électricité.......................................................................................................
Batteries...................................................................................................................................
Nettoyage et maintenance des batteries .................................................................................
Chargez la batterie ..................................................................................................................
Remplacer des batteries ..........................................................................................................
Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé......................................................
Effectuer la maintenance du démarreur ..................................................................................
603
604
605
606
607
609
610
31
31.1
31.1.1
31.1.2
31.1.3
31.1.4
31.1.5
31.2
Maintenance - Lubrification ..................................................................................................
Lubrifier les arbres à cardan ....................................................................................................
Lubrifier l'arbre à cardan entraînement engagement...............................................................
Lubrifier l'arbre à cardan boîte supérieure des rouleaux .........................................................
Lubrifier l'arbre à cardan de l'accessoire avant........................................................................
Lubrifier la double articulation ..................................................................................................
Lubrifier les joints de cardan sur la boîte de distribution..........................................................
Plan de lubrification – Machine ................................................................................................
611
611
612
612
613
614
614
614
32
32.1
32.2
32.3
32.4
32.5
Maintenance – Installation de lubrification centralisée .....................................................
Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée ................................................
Lubrifiants ................................................................................................................................
Remplissage du barillet à graisse ............................................................................................
Contrôler le niveau de remplissage .........................................................................................
Démarrer la lubrification intermédiaire .....................................................................................
622
622
627
627
629
629
33
33.1
33.1.1
33.1.2
33.1.3
33.1.4
33.1.5
33.2
Défaut, cause et remède .......................................................................................................
Défaut système électrique/électronique BiG X ........................................................................
Rupture de câble, court-circuit .................................................................................................
Vue d'ensemble fusibles ..........................................................................................................
Vue d'ensemble appareils de commande................................................................................
Vue d’ensemble capteurs ........................................................................................................
Vue d’ensemble acteurs ..........................................................................................................
Défauts sur l'installation de lubrification centralisée ................................................................
630
630
631
632
636
637
639
641
BiG X 1180
12
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Table des matières
33.2.1
33.3
33.4
33.5
Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée ............................................
Démarrage commandé de la machine.....................................................................................
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage .........................
Points d'appui du cric...............................................................................................................
642
642
643
650
34
Élimination.............................................................................................................................. 652
35
Index........................................................................................................................................ 653
36
Déclaration de conformité..................................................................................................... 669
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
13
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
BX404-60 (BiG X 1180)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Signification du document
Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications
importantes en matière de sécurité.
„ Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer.
„ Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine.
„ Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine.
1.3
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en
ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green.
1.4
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
•
•
•
•
•
1.5
Notice d'utilisation moteur diesel, Liebherr Machines Bulle S.A.
Complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut, messages d'information et
paramètres »
Notice d'utilisation accessoire avant, KRONE
Notice d'utilisation remorque de transport, KRONE
Notice d'utilisation KRONE NIR Control dual
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 22
BiG X 1180
14
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
1.6
Comment utiliser ce document
1.6.1
Répertoires et renvois
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples :
•
•
1.6.2
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 15.
(INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.6.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « ramasseuse-hacheuse de précision » en
tant que « machine ».
1.6.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.6.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.6.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
15
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Symbole
Explication
1
Indice de référence pour un composant
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
LH
Côté gauche de la machine
Symbole
I
Explication
Position d'un composant (p. ex
déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
RH
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne de référence pour le matériel caché
Ligne médiane
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
BiG X 1180
16
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
17
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.6.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
ha
4.4029
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
BiG X 1180
18
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Cette page a délibérément été laissée vide.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
19
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est une ramasseuse-hacheuse autoportée et sert à hacher la matière
récoltée.
Afin de respecter les matières récoltées prévues pour l'utilisation conforme de cette machine,
celle-ci peut être combinée avec
•
•
•
•
•
un accessoire avant XCollect de KRONE pour les plantes fourragères à tige épaisse
récoltées telles que les plantes de maïs,
un accessoire avant EasyCollect de KRONE pour les plantes fourragères à tige épaisse
récoltées telles que les plantes de maïs,
une barre de coupe directe XDisc de KRONE pour la matière fauchée à tiges et à feuilles,
un ramasseur EasyFlow de KRONE pour la matière fauchée à tige et à feuilles ramassée,
un accessoire avant pour la récolte de bois coupés de petite dimension.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 21,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 22.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 20 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 20
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
•
BiG X 1180
20
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
•
•
•
•
Sécurité
2
Durée de service de la machine
2.3
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
•
•
•
•
Les enfants courent un risque accru lorsqu'ils montent sur la machine ou en descendent.
Les enfants ne peuvent être suffisamment sécurisés sur la machine autoportée.
Le corps des enfants est particulièrement vulnérable aux vibrations de la machine.
Les enfants peuvent déclencher des mouvements dangereux de la machine.
„ Ne transportez jamais des enfants sur la machine autoportée.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
BiG X 1180
22
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
2.4.5
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Accoupler la machine
Un mauvais raccordement des accessoires avant ou des remorques à la ramasseuse-hacheuse
risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
•
la notice d'utilisation de l'accessoire avant
la notice d'utilisation de la remorque
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Observer la notice relative à l'accouplement :
•
•
pour les accessoires avant voir Page 204 et voir Page 224.
les remorques voir Page 269
„ Prendre en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de
dispositifs auxiliaires.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas
admissibles.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine roule, le conducteur/l'opérateur doit toujours être en mesure de réagir
rapidement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
„ Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
„ Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Contrôle de la machine pendant le fonctionnement
Pendant le fonctionnement de la machine, il est nécessaire que le conducteur / l'utilisateur
puisse intervenir rapidement et en tout temps dans la commande de la machine. Dans le cas
contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures
voire la mort.
Lorsque la machine est en service, le conducteur / l'utilisateur doit se trouver dans la cabine ou
à proximité de l'unité de commande d'affûtage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la machine (siège du
formateur)
Les mouvements de la machine peuvent faire tomber les formateurs accompagnants et les
blesser.
•
•
Des formateurs doivent se trouver sur le siège du formateur pendant la conduite.
Le siège du formateur ne doit être utilisé que pour la conduite de formation pendant
l'utilisation de champ.
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 134.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 37.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
BiG X 1180
24
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir Page 630.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
•
•
poids total maximal autorisé
charge des essieux maximale autorisée
charge de traction maximale autorisée
charge d'appui maximale autorisée
hauteur et largeur de transport maximale autorisée
vitesse maximale autorisée
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 80.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
30 m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales
dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en
fonction des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant tous les travaux dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la
machine, voir Page 37. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
•
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
la notice d'utilisation de l'accessoire avant
la notice d'utilisation du véhicule de transport
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du véhicule
autoporté correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de l'accessoire avant.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
BiG X 1180
26
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant
Les personnes qui se situent entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant
peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné de la
ramasseuse-hacheuse de précision, à l'inattention ou aux mouvements de la machine.
„ Avant tous les travaux entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant,
immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Ceci vaut également pour les travaux
de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le mécanisme élévateur, veuillez maintenir toutes les
personnes à distance de la zone de déplacement de l'accessoire avant.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger, accouplement rapide
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par
l'accouplement rapide et les composants entraînés.
Avant d'activer l'accouplement rapide :
„ Monter tous les dispositifs de protection et les amener en position de protection.
„ Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
machine ou de l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
•
•
•
•
•
Arbre à cardan
Courroie d'entraînement
Ventilateur
Tambour cribleur
Accessoire avant
Les parties suivantes des machines du flux de fourrage peuvent présenter une inertie :
•
•
•
•
Tambour hacheur
Rouleaux d'engagement
Broyeur
Accélérateur d‘éjection
Si toutes les parties de machine du flux de fourrage n'ont pas été arrêtées par le frein de
l'entraînement principal 10 s après l'arrêt de la machine, un signal sonore retentit. Le signal
sonore continue à retentir jusqu'à l'arrêt de toutes les parties de la machine.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
27
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits
dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une
machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
Page 39.
BiG X 1180
28
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
2.4.14
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, amener le sélecteur des modes de fonctionnement en
position « conduite sur route ».
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
La machine autoportée possède des caractéristiques de conduite spéciales qui dépendent
notamment de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents
lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 242.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 242.
Dangers dans les virages avec la remorque tractée et à cause de la largeur totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la remorque lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
29
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
„ En montée et en descente à flanc de colline, l'accessoire avant doit toujours être dirigé vers
la montée de la pente et doit toujours être le plus près possible du sol.
„ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
„ Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir
Page 288.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 261.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 82.
Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant
La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit
de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des
accidents.
„ Nettoyer tous les raccordements et composants.
„ Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection.
Le carburant est nocif en termes de santé
Le carburant est cancérigène. Une ingestion de carburant ou une inhalation de vapeurs de
carburant peut avour des effets néfastes sur la santé.
„ Ne pas inhaler les vapeurs.
„ Ne pas avaler du carburant.
„ Éviter tout contact de la peau avec le carburant pour ne pas risquer de lésions cutanées.
„ Porter des lunettes de protection et des gants de protection adaptés.
„ Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
BiG X 1180
30
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Produits chimiques
Garder libre la cabine de produits chimiques
Les produits chimiques agressifs et nocifs polluent l'air dans la cabine. Ci-après sont
présentées diverses substances agressives et nocives :
•
•
•
•
•
Solvants
Carburants
Huiles et graisses
Produit nettoyant
Acides
Ces produits chimiques peuvent adhérer aux vêtements et, ainsi, se disperser au sein de la
cabine. Des gaz et liquides peuvent également s'échapper de réservoirs fermés. Les produits
chimiques peuvent nuire à la santé ainsi qu'à la faculté de concentration des personnes. Par
conséquent, ces personnes peuvent provoquer des accidents.
Les composants électriques peuvent être endommagés, par exemple les appareils de
commande et les connecteurs. De la sorte, des dysfonctionnements, des pannes du système
ou des courts-circuits peuvent se produire et provoquer des incendies et des accidents.
„ Maintenir un bon niveau de propreté à l'intérieur de la cabine.
„ Ne pas transporter et stocker des produits chimiques agressifs et nocifs au sein de la
cabine.
„ Avant de monter dans la cabine, veuillez-vous débarrasser des vêtements pouvant être
souillés de produits chimiques agressifs et nocifs.
„ Avant de monter dans la cabine, veuillez éliminer la terre et les autres matières recouvrant
vos chaussures ou vos bottes. La terre peut être souillée par les produits chimiques.
2.4.18
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
31
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
„ Contrôler régulièrement l'état et la position corrects des conduites d'huile hydraulique ainsi
que la présence d'un espace suffisant par rapport aux arêtes vives.
„ Contrôler régulièrement le système d'échappement, les tuyaux et le turbocompresseur du
moteur. Enlever les restes de matières récoltées.
„ Ne pas fumer ou poser la machine à proximité de flammes nues ou d'étincelles capables de
provoquer un départ de flamme pendant que vous faites le plein.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Avec l'arceau éjecteur, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions
peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques
mortelles.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du
déploiement de l'arceau éjecteur.
„ Ne jamais déployer ou replier l'arceau éjecteur à proximité de poteaux et de lignes
aériennes.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lorsque l'arceau éjecteur
est déployé.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quitter ou ne
monter jamais dans la machine lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
BiG X 1180
32
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
2.4.19
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à une vitesse de rotation élevée, le niveau de bruit augmente également. La valeur
d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la
norme DIN EN ISO 4254-7, annexe C, voir Page 80.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
•
•
•
Carburant diesel
Liquide de refroidissement du moteur
Fluide frigorigène de la climatisation
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
33
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux flexibles à air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se
rompre. Des tuyaux flexibles qui bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 589.
Gaz d'échappement toxiques
Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort.
„ Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que
les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement.
„ Dans les locaux fermés, veiller à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'une installation
d'aspiration adaptée.
Surfaces brûlantes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
•
•
•
•
Moteur
Système d'échappement
Tuyauterie du moteur
Installation hydraulique
Boîte de vitesses
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligé pendant l'ascension et la descente peut provoquer la chute de
personnes sur l'échelle. Les personnes qui montent dans la machine en n'utilisant pas les
échelles prévues peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les consommables peuvent avoir un effet négatif en termes
de stabilité et d'appui.
„ Les marchepieds ou les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en parfait état afin
de garantir un bon appui et une bonne stabilité.
„ Il est interdit de monter et descendre lorsque la machine se déplace.
„ Monter et descendre avec le visage face à la machine.
BiG X 1180
34
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
„ Durant la montée et la descente, veiller à avoir un contact sur trois points avec les marches
et les mains courantes (les deux mains et un pied doivent se trouver simultanément sur la
machine ou les deux pieds et une main).
„ Ne jamais utiliser d'éléments de commande comme poignée durant la montée et la
descente. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des
fonctions qui pourraient entraîner un danger.
„ Ne jamais sauter de la machine pour descendre.
„ Monter ou descendre en utilisant exclusivement les surfaces d'appui et marchepieds
indiqués dans cette notice d'utilisation, voir Page 70.
2.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 37.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 38.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
35
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
Moteur
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant de réaliser des travaux de soudage sur l'accessoire avant, veuillez le désatteler de la
ramasseuse-hacheuse. Observez à cet effet la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine autoportée :
„ Désactiver l'interrupteur principal des batteries.
„ Retirer le connecteur de la régulation du moteur au niveau du bloc moteur.
„ Débrancher les batteries.
„ Relier électriquement la ligne positive et la ligne négative de la machine.
2.4.22
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les
batteries
Une manipulation non conforme de la batterie, par ex. une liaison involontaire des pôles de la
batterie à un objet métallique ou une charge trop longue combinée à une étincelle, peut
entraîner une explosion. Une explosion peut entraîner des blessures et brûlures importantes ;
les projections de l'acide contenu dans la batterie peuvent également provoquer de très graves
brûlures.
„ Pour contrôler l'état de la batterie, utiliser un voltmètre adapté.
„ Charger uniquement la batterie dans des locaux bien aérés avec le couvercle de la batterie
ouvert.
„ Veuillez suivre la présente notice d'utilisation pour charger la batterie, voir Page 603.
„ La batterie ne peut en aucun cas se trouver à proximité d'étincelles, de feu et de flammes
nues.
„ Pour éviter toute fuite d'acide, transportez la batterie uniquement en position de montage.
BiG X 1180
36
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
2.4.23
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir Page 80.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir Page 511.
2.4.24
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
37
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Abaisser l'accessoire avant jusqu'à ce qu'il repose complètement sur le sol.
„ Bloquer la machine autoportée pour l'empêcher de rouler en serrant le frein de parking.
„ Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Désactiver l'interrupteur principal des batteries,voir Page 260.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l'élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer
des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
BiG X 1180
38
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 38.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 454.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 82.
„ S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 31.
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 38.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
39
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
BiG X 1180
40
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
41
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
Moyen d'accès à la cabine
BX001-752
BiG X 1180
42
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 27 022 557 0 (1x)
Cet autocollant de sécurité contient les avertissements suivants :
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
Danger dû à une chute
Une chute depuis les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite peut entraîner des blessures.
„ Avant de démarrer, assurez-vous que personne ne se
trouve sur les marchepieds ou les plates-formes pendant la
conduite.
Danger dû à une mise en service involontaire de la machine
Risque de blessures dû aux mouvements de la machine ou
des composants de la machine.
„ Avant de sortir de la cabine, il convient de couper le moteur,
de retirer la clé de contact et de la prendre avec soi.
Danger dû à une décharge électrique
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine
sont trop près des lignes aériennes.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux
lignes aériennes.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
43
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Danger dû au déplacement involontaire de la machine
Lorsque la machine n'est pas sécurisée contre les déplacements, la machine peut se mouvoir et blesser des personnes.
„ Avant d'immobiliser la machine, sécurisez-la au moyen de
cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler.
Danger dû au feu
Risque de blessures dû au feu qui se propage sur la machine.
„ Il est interdit d'utiliser la machine sans disposer d'un
extincteur en parfait état de fonctionnement.
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser
la peau et causer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires
appropriés, ceci en raison du risque de blessures.
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites. Ne jamais
tenter de détecter des fuites les mains nues.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire
immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être
extrait le plus rapidement possible car il existe un risque
d'infection.
BiG X 1180
44
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
45
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Cabine
1
BX002-387
BiG X 1180
46
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de cde 942 293 0 (1x)
Risque d'électrocution
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine
sont trop près des lignes aériennes.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux
lignes électriques aériennes.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
47
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Zone engagement et tambour hacheur
1
1
2
4
3
4
7
5
6
8
7
BX001-756
BiG X 1180
48
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 942 294 0 (2x)
Danger dû au tambour hacheur en rotation
Il existe un risque de blessures lors de l'affûtage des couteaux.
„ Avant le début de l'affûtage des lames, amener le dispositif
de protection en position de protection.
„ Durant le processus d'affûtage, laisser le dispositif de
protection en position de protection.
2. N° de com. 27 017 245 0 (1x)
Danger dû aux composants tranchants
Lors de l'élimination de blocages de la matière récoltée, il
existe un risque de blessures accru au niveau des composants tranchants du flux du fourrage.
„ Porter des gants de protection pour éliminer les blocages.
3. N° de commande 27 018 003 0 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de fonctionner présentent toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces machines en mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
4. N° de com. 939 410 2 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de fonctionner présentent toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces machines en mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
5. N° de com. 27 018 053 0 (1x)
Danger dû à la rotation des pièces de la machine
Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le
risque d'être happé par des pièces en rotation de la machine
augmente.
„ Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces en
rotation de la machine
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
49
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
6. N° de commande 27 100 068 0 (1x)
Danger dû à l’arbre à cardan en rotation
La rotation de l’arbre à cardan constitue un danger d'entraînement et de saisie.
27 100 068 0
„ Ne jamais mettre la main dans l’arbre à cardan en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
7. N° de com. 27 021 764 0 (3x)
Danger dû à l’arbre à cardan en rotation
La rotation de l’arbre à cardan constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans l’arbre à cardan en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
8. N° de com. 942 200 1 (2x)
Danger dû à la rotation des pièces de la machine
Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le
risque d'être happé par des pièces en rotation de la machine
augmente.
„ Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces en
rotation de la machine.
BiG X 1180
50
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
51
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Côté gauche de la machine
1
2
4
3
1
BX001-754
BiG X 1180
52
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 27 018 010 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les accumulateurs de pression hydrauliques contiennent de
l'huile et du gaz sous haute pression. En cas de démontage
non conforme d'un accumulateur de pression ou de réparation
non conforme du système hydraulique, il y a un risque de
blessures.
„ Le démontage d'un accumulateur de pression ou les
réparations sur le système hydraulique doivent uniquement
être réalisés par un atelier spécialisé.
2. N° de com. 27 017 981 0 (1x)
Danger dû à la rotation des pales de ventilateur
Un risque de blessures dû aux pales en rotation du ventilateur
existe lorsque le ventilateur tourne.
„ Ne pas effectuer d'intervention dans le ventilateur lorsqu'il
est en marche.
„ Attendre que le ventilateur se soit entièrement immobilisé.
3. N° de commande 942 002 4 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
4. N° de commande 27 021 177 0 (1x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et
d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage
ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, tenir compte des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de l'accumulateur de
pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
53
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Côté droit de la machine
3
1
3
4
2
4
3
6
3
5
BX001-753
BiG X 1180
54
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 942 210 0 (2x)
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes.
„ Maintenir un écart suffisant tant que les surfaces sont
chaudes.
2. N° de com. 27 017 981 0 (1x)
Danger dû à la rotation des pales de ventilateur
Un risque de blessures dû aux pales en rotation du ventilateur
existe lorsque le ventilateur tourne.
„ Ne pas effectuer d'intervention dans le ventilateur lorsqu'il
est en marche.
„ Attendre que le ventilateur se soit entièrement immobilisé.
3. N° de commande 27 018 003 0 (4x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de fonctionner présentent toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces machines en mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
4. N° de commande 942 002 4 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
5. N° de commande 27 021 177 0 (1x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et
d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage
ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, tenir compte des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de l'accumulateur de
pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
55
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
6. N° de commande 942 291 0 (1x)
Danger dû à une chute
Une chute depuis les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite peut entraîner des blessures.
„ Avant de démarrer, assurez-vous que personne ne se
trouve sur les marchepieds ou les plates-formes pendant la
conduite.
BiG X 1180
56
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
57
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Zone arrière
1
2
1
BX001-758
BiG X 1180
58
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 942 210 0 (2x)
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes.
„ Maintenir un écart suffisant tant que les surfaces sont
chaudes.
2. N° de commande 942 002 4 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
59
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
En haut sur la machine
BX001-757
BiG X 1180
60
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
1. N° de com. 27 018 010 0 (1x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les accumulateurs de pression hydrauliques
contiennent de l’huile et du gaz sous haute
pression. En cas de démontage non conforme
d’un accumulateur de pression ou de réparation non conforme du système hydraulique, il
y a un risque de blessures.
„ Le démontage d’un accumulateur de
pression ou les réparations sur le système
hydraulique peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Pour la version « Réservoir hydraulique supplémentaire » :
2. N° de com. 942 210 0 (1x)
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact
avec des surfaces chaudes.
„ Maintenez un écart suffisant tant que les
surfaces sont chaudes.
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les
autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
61
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Position et signification des autocollants d'avertissement
3
4
2
1
5
2
6
7
8
9
10
33
6
2
11
6
12
19
13
29
28 29 30 31
32
14
15
20
21
16
22
17
23
27
18
26
24
27 022 557 0
24
25
BXG001-134
1. N° de commande 27 022 606 1 (1x)
API-GL4-SAE90
Renolin Unisyn CLP 220
460
Utiliser uniquement de l'huile d'engrenage API-GL4-SAE 90,
voir Page 83.
27 022
606
27 016
518
1
014
5871
BiG X 1180
62
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
2. N° de commande 942 571 0 (3x)
24 V
La machine comprend des raccords 24 volts identifiés par cet
autocollant,
942 571 0
3. N° de commande 27 013 396 1 (1x)
Renolin
Unisyn 460
CLP 220
Mobil
Glygoyle
460
Utiliser uniquement de l'huile d'engrenage Mobil Glygoyle 460,
voir Page 83.
27 013
396
27 014
58711
4. N° de commande 27 015 794 0 (1x)
CAUTION! / ACHTUNG
Initial filling only with coolant
Tectrol Coolprotect SI-OAT
Mixing 1/1 max. -36 °F
Premier remplissage uniquement avec le liquide de réfrigérant
Tectrol Coolprotect SI-OAT; mélange 1/1 max. -38°C, voir
Page 85.
Erstbefüllung nur mit Kühlmittel
Tectrol Coolprotect SI-OAT
Mischung 1/1 max. -38 °C
27 015 794 0
5. N° de commande 27 025 218 0 (1x)
Cet autocollant indique le remplacement de l'élément filtrant
de carburant, voir Page 481.
27 025 218 0
6. N° de commande 942 038 1 (3x)
Les zones repérées par cet autocollant doivent être protégées
des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à haute
pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et
le système électrique/les composants électroniques.
942 038-1
7. N° de commande 27 100 673 0 (1x)
La brosse ronde ne doit pas reposer contre le tambour cribleur
en mode herbe, voir Page 157 et elle doit reposer contre le
tambour cribleur en mode maïs, voir Page 180.
27 100 673 0
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
63
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
8. N° de commande 27 016 664 0 (1x) pour la version « Préparation pour l'installation
d’ensilage externe »
Courant maximal pour l'alimentation de l'installation d'ensilage
externe, voir Page 287.
12 V / 15 A
27 016 664 0
9. N° de commande 27 014 435 0 (1x)
Cet autocollant représente le tracé de la courroie de force
pour l'entraînement du broyeur, voir Page 178
27 014 435 0
10. N° de commande 27 023 375 0 (1x)
Ne pas utiliser de visseuse à percussion pour faire pivoter le
broyeur, voir Page 152.
27 023 375 0
11. N° de commande 27 024 302 0 (1x)
Lors du nettoyage à l'air comprimé, il est interdit de diriger le
jet d'air sur les connexions des débitmètres.
B75
B112
27 024 302 0
12. N° de commande 27 100 495 0 (1x) pour la version « Installation d'ensilage asservie »
Siliermitteltank rechte Plattform /
Silage additive tank
on the right cabin platform
Siliermittel eindüsen / Silage Additive Run
Wasser spülen / Water Flush
Cet autocollant représente la position des robinets à 3 voies
pour l'exploitation de l'installation d'ensilage interne, voir
Page 274.
Siliermittel entleeren /
Silage Additive Drain
27 100 495 0
BiG X 1180
64
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
13. N° de commande 27 100 496 0 (1x) pour la version « Installation d'ensilage asservie » et
« Réservoir latéral destiné à l'ensilage »
Cet autocollant représente la position des robinets à 3 voies
pour l'exploitation de l'installation d'ensilage interne en combinaison avec un réservoir supplémentaire, voir Page 278.
Linker Seitentank (Beipack B334)/
B334
Side tank on the left side
Wasser/Water
(accessories kit B334)
Wasser eindüsen / Water Run
Wasser spülen / Water Flush
B334
27 100 496 0
14. N° de commande 27 027 302 0 (1x)
Cet autocollant indique comment tendre ou détendre la courroie du broyeur, voir Page 153.
27 027 302 0
15. N° de commande 27 021 408 1 (1x)
2
Représentation schématisée du système de post-traitement
des gaz d'échappement
27 021 432 0
2
1
XB69.1
3/4
1
XB68.1
XE64.2
77.2
XE
2
XE63.2
XE62.2
1
1 = Master
2 = Slave
2
2
XB77.2
1
XQ87.2
XB66.2
XQ86.2
1
27 021 408 1
16. N° de commande 27 007 027 0 (1x)
•
•
•
•
•
Betrieb nur mit:
Use only with:
Remplir seulement:
Provoz pouze s:
Alimentare solo con
•
•
•
•
•
Nicht zugelassen: BIODIESEL/FAME
Not approved:
(RME/PME)
Non autor isé:
Zákazáno:
BIODIESEL
Non ammesso:
DIESEL
DIESEL
EN 590
L'autocollant indique les exigences applicables au carburant
diesel autorisé, voir Page 482.
27 007 027 0
17. N° de commande 27 006 471 0 (1x)
L'autocollant indique les exigences applicables à l'urée autorisée, voir Page 483.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
65
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
18. N° de commande 27 019 241 0 (1x)
CAUTION / ACHTUNG
Avoid Engine Damage!
Afin d'éviter d'endommager le moteur, utiliser uniquement du
diesel à teneur en soufre ultra faible, voir Page 482.
Filling only with:
Ultra Low Sulfur Diesel Fuel
15 PPM Sulfur MAXIMUM
Motorschäden vermeiden!
Befüllung nur mit:
Diesel mit ultraniedrigem Schwefelgehalt
15 PPM Schwefel MAXIMUM
27 019 241 0
19. N° de commande 27 023 947 0 (1x)
Kältemittel / Refrigerant / Koudemiddel /
Fluide frigoriène / Agente frigorífico /
Refrigerante / Хладагент
Füllmenge / Filling quantity / Vulhoeveelheid /
Quantité de remplissage / Cantidad de Ilenado /
Quantità di riempimento / Заправочный объем
R 134a
g/г
HGWP-Treibhauseffekt / GWP-Greenhouse effect /
GWP-Broeikaseeffect /
HGWP-Effet de serre / GWP-Efecto invernadero /
HGWP-Effetto serra / GWP-парниковый эффект
CO2-Äquivalent / CO2 equivalent / CO2-Equivalent /
Équivalent CO2 / Equivalente a CO2 /
kg/кг
Equivalente di CO2 / Эквивалент CO2
1600
Cet autocollant se trouve sur la climatisation et indique le
fluide frigorigène utilisé et la quantité de remplissage.
1430
2288
27 023 947 0
20. N° de commande 27 021 437 1 (1x)
Couper l'alimentation électrique, voir Page 260 :
0- 1s
OFF
„ Ne pas enfoncer l’interrupteur principal des batteries
pendant plus d’1 seconde.
2- 5s
EMERGENCY
27 021 437 1
Æ L'alimentation électrique est interrompue après env.
120 secondes.
Couper l'alimentation électrique en cas d'urgence :
„ Enfoncer l’interrupteur principal des batteries pendant plus
de 2 secondes.
Æ L'alimentation électrique est immédiatement interrompue.
21. N° de commande 27 021 836 0 (1x)
Le robinet à bille fait basculer le système hydraulique du mode
maïs au mode herbe, voir Page 157.
1
2
27 021 836 0
22. N° de commande 942 441 1 (1x)
DE
Kugelhahn nur bei komplett abgesenktem Hubwerk
betätigen.
The ball valve may only be operated after the power
lift has been fully lowered.
ES El grifo de bola solamente deberá operarse después
de haber bajado totalmente el elevador hidráulico.
FR N'agir sur le robinet à boisseau spherique qu'après
avoir abaissé totalement le relevage hydraulique.
IT
Azionare il rubinetto a sfera solo dopo aver abbassato
completamente il sollevatore.
NL Kogelkraan alleen bij compleet neergelaten
hefmechanisme bedienen.
RU Задействовать шаровой кран только при
полностью опущенном подъемном механизме.942 441 1
EN
N'actionner le robinet à bille qu'une fois le mécanisme élévateur entièrement abaissé.
BiG X 1180
66
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
23. N° de commande 27 021 645 0 (1x)
Desserrer le frein de parking manuellement, voir Page 262.
P
27 021 645 0
24. N° de commande 27 016 518 2 (2x)
Renolin Unisyn XT
CLP220
220
460
Utiliser uniquement de l'huile d'engrenage Renolin Unisyn XT
220, voir Page 83.
27 016
518
27 016
518
1
014
5872
25. N° de commande 27 021 628 4 (1x)
196
Drehmoment Radmu�ern
torque wheel nuts
Reifendruck / tyre pressure
BiG X 680 - 1180
Ea s yCol l ect Ea s yCol l ect Ea s yCol l ect Ea s yCol l ect Ea s yCol l ect
EasyFlow
oder / or
/ XCol l ect
/ XCol l ect / XCol l ect
Sol oma s chine
600-3
750-2
750-3
900-3
600-2
s ol o ma chi ne
680/80R38
710/70R42
710/75R42
800/70R38
900/60R32
900/60R42
540/65R30
500/85R30
620/70R30 (N)
710/60R30
(ba r / ps i )
(ba r / ps i )
40
10
40
10
40
10
40
10
40
10
40
10
40
10
25
6
25
6
25
6
25
6
25
6
25
6
25
6
1,9 / 27,6
1,1 / 16,0
1,5 / 21,8
0,8 / 11,6
2,0 / 29,0 1,9 / 27,6 2,2 / 31,9 1,9 /
1,2 / 17,4 1,1 / 16,0 1,3 / 18,9 1,1 /
1,6 / 23,2 1,5 / 21,8 1,7 / 24,7 1,5 /
0,8 / 11,6 0,8 / 11,6 0,8 / 11,6 0,8 /
1,6 / 23,2 1,4 / 20,3 1,7 / 24,7 1,4 /
1,0 / 14,5 0,9 / 13,1 1,0 / 14,5 0,9 /
1,4 / 20,3 1,3 / 18,9 1,5 / 21,8 1,3 /
0,8 / 11,6 0,8 / 11,6 0,8 / 11,6 0,8 /
1,2 / 17,4 1,1 / 16,0 1,3 / 18,9 1,1 /
0,8 / 11,6 0,8 / 11,6 0,8 / 11,6 0,8 /
1,7 / 24,7 1,5 / 21,8 1,8 / 26,1 1,5 /
1,0 / 14,5 0,9 / 13,1 1,1 / 16,0 0,9 /
1,2 / 17,4 1,1 / 16,0 1,3 / 18,9 1,1 /
0,8 / 11,6 0,8 / 11,6 0,8 / 11,6 0,8 /
40
10
40
10
25
6
25
6
2,4 / 34,8
2,1 / 30,5
1,8 / 26,1
1,8 / 26,1
40
10
40
10
25
6
25
6
2,0 / 29,0
1,2 / 17,4
2,2 / 31,9
1,4 / 20,3
1,4
0,9
1,3
0,8
1,1
0,8
1,5
0,9
1,1
0,8
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
20,3
13,1
18,9
11,6
16,0
11,6
21,8
13,1
16,0
11,6
(ba r / ps i )
(ba r / ps i )
(ba r / ps i )
(ba r / ps i )
1,9
1,1
21,8 1,5
11,6 0,8
20,3 1,4
13,1 0,9
27,6
16,0
/
/
/
/
/
/
27,6
1)
16,0
2) - 7)
10h
21,8
8) ...
50h
11,6
20,3
13,1
18,9 1,3 / 18,9
11,6 0,8 / 11,6
16,0
1h
1,1 / 16,0
Vorderachse
front axle
km/h mph
680/85R32
Achs e
a xl e
11,6 0,8 / 11,6
21,8 1,5 / 21,8
Cet autocollant indique les pressions des pneus pour les types
de pneus respectifs, voir Page 86, ainsi que les couples de
serrage et les intervalles de maintenance pour les écrous de
roue, voir Page 511.
13,1 0,9 / 13,1
16,0
10 bar/
145 psi
1,1 / 16,0
11,6 0,8 / 11,6
2,4 / 34,8 2,4 / 34,8 2,4 / 34,8 2,4 / 34,8 2,4
2,3 / 33,4 2,1 / 30,5 2,3 / 33,4 2,1 / 30,5 2,1
2,0 / 29,0 1,8 / 26,1 1,9 / 27,6 1,8 / 26,1 1,8
2,0 / 29,0 1,8 / 26,1 1,9 / 27,6 1,8 / 26,1 1,8
2,2 / 31,9 2,0 / 29,0 2,1 / 30,5 2,0 / 29,0 2,0
1,4 / 20,3 1,2 / 17,4 1,3 / 18,9 1,2 / 17,4 1,2
2,4 / 34,8 2,2 / 31,9 2,4 / 34,8 2,2 / 31,9 2,2
1,6 / 23,2 1,4 / 20,3 1,6 / 23,2 1,4 / 20,3 1,4
/
/
/
/
/
/
/
/
4WD
34,8
700 Nm/ 550 Nm/
516 lbf ft 405 lbf ft
30,5
26,1
26,1
29,0
17,4
Hinterachse
rear axle
Berei fungs typ
tyre type
2WD
700 Nm/ 450 Nm/
516 lbf ft 332 lbf ft
31,9
27 021 628 4
20,3
26. N° de commande 27 009 803 0 (1x)
4-6 mm
„ S'assurer qu'il y a une distance de 4 à 6 mm entre la
courroie de force et la tôle.
27 009 803 0
27. N° de commande 27 016 834 0 (1x)
Bouton de délestage pour délester le cadre pendulaire au niveau hydraulique.
bar/psi
bar/psi
0
1
2
0
„ Afin de délester hydrauliquement le système hydraulique du
cadre pendulaire, tirer sur le bouton de délestage et le
relâcher.
27 016 834 0
28. N° de commande 942 134 2 (1x)
DE Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen.
EN Retighten wheel nuts after the first use.
ES Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la
primera puesta en servicio.
FR Resserrer les écrous de fixation de roue après la
premièremise en service.
IT Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo
impiego.
NL Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken.
RU После первого использования подтянуть гайки колес.
Cet autocollant indique que les écrous de roue doivent être
resserrés après la première utilisation.
942 134 2
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
67
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
29. N° de commande 27 006 778 1 (1x)
Mesures avant les travaux de soudage sur la machine, voir
Page 36.
Elektroschweißen
- Bei Schweißarbeiten Hauptschalter ausschalten
- Stecker der Motorregelung am Motorblock abziehen!
- Batterien abklemmen
- Plus- und Minusleitung elektrisch leitend verbinden
- Erdung des Schweißgeräts nahe der Schweißstelle
anbringen
27 006 778 1
30. N° de commande 942 287 1 (1x)
DE Beide Unterlegkeile nur an der Vorderachse verwenden.
EN Use both wheel chocks for the front axle
only.
ES Use ambos calzos de rueda solo para el
eje delantero.
FR N'utiliser les deux cales de freinage que
pour l'essieu avant.
IT Utilizzare entrambi i cunei solo per l'assale
anteriore.
NL Beide wielwiggen uitsluitend onder
de vooras gebruiken.
RU Используйте оба подлокотника только
на передней оси.
942 287 1
„ Utiliser les deux cales d'arrêt uniquement sur les roues
avant, voir Page 259.
31. N° de commande 27 021 539 0 (1x)
„ Transporter la machine uniquement dans le sens de la
marche en cas de déplacement, voir Page 264.
27 021 539 0
32. N° de commande 27 024 508 0 (1x)
„ Ne pas monter sur l'échelle remontée.
27 024 508 0
33. N° de commande 27 017 738 0 (1x)
Cet autocollant indique comment raccorder les batteries pour
l'aide au démarrage, voir Page 642.
24 Volt
12V
12V
24 V
27 017 738 0
•
N° de commande 27 018 170 0
BiG X 1180
68
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par
cet autocollant, voir Page 650.
•
N° de commande 27 023 958 0
La machine comprend des points d'arrimage identifiés par cet
autocollant, voir Page 264.
27 023 958 0
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
69
2
Sécurité
2.8
Équipement de sécurité
2.8
Équipement de sécurité
1
7
2
3
4
5
6
11
10
12
8
2
3
7
9
4
BXG000-106
BiG X 1180
70
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.8
Pos.
Désignation
Explication
1
Sortie de secours
La fenêtre latérale de droite dans le sens de
marche à côté du siège du conducteur peut être
ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation, voir Page 91.
2
Échelle
„ Pour accéder en toute sécurité à la cabine,
veuillez uniquement monter sur la machine via
l'échelle gauche. A cet effet, utiliser les mains
courantes.
3
Éclairage de l'échelle d'accès
Pour la version « Éclairage de maintenance et
de l'échelle d'accès »
Il est possible d'éclairer les marches en vue de
voir distinctement les marches de l'échelle à la
cabine même en cas d'obscurité, voir Page 111.
4
Cales d'arrêt
Les cales d'arrêt permettent de protéger la machine contre tout déplacement. La machine est
équipée de 2 cales d'arrêt se trouvant derrière
l’échelle de la cabine et derrière l’échelle droite,
voir Page 259.
5
Interrupteur principal des batteries
L'interrupteur principal des batteries permet d'enclencher ou d'interrompre l'alimentation électrique
de la machine, voir Page 260.
6
Plaque d'identification pour véhicules lents
La plaque d'identification pour véhicules lents
(SMV) est installée sur des machines ou véhicules lents qui ne dépassent pas les 40 km/h
(25 mph) sur la voie publique, voir Page 72.
7
Phares de travail
En vue de pouvoir quitter la machine en toute sécurité en cas d'obscurité, plusieurs phares de travail sont désactivés après un certain laps de
temps, voir Page 111.
8
Extincteur
L’extincteur se trouve sur l’échelle de la cabine,
voir Page 73.
9
Interrupteur d'arrêt rapide de
l'unité de commande d'affûtage
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage permet d'arrêter en cas d'urgence les fonctions de travail de la machine. Le
moteur diesel et la traction 2 roues continuent de
tourner, voir Page 128.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
71
2
Sécurité
2.8
Équipement de sécurité
Pos.
Désignation
Explication
10
Interrupteur d'arrêt rapide
L'interrupteur d'arrêt rapide dans l'accoudoir permet d'arrêter les fonctions de travail de la machine en cas d'urgence. La traction 2 roues reste
active, voir Page 119.
11
Interrupteur siège dans le siège
du conducteur
L'interrupteur siège intégré dans le siège du
conducteur permet de déterminer si le siège du
conducteur est occupé.
Lorsque le siège du conducteur n'est pas occupé
pendant plus de 7 secondes, l'engagement et
l'accessoire avant sont désactivés. Si le siège du
conducteur n'est pas occupé, l'engagement et
l'accessoire avant ne peuvent pas être activés.
Lorsque le siège du conducteur est à nouveau
occupé, l'engagement et l'accessoire avant
peuvent être activés.
12
Système de retenue
Pour la version « Système de retenue y compris siège du formateur »
Le siège du conducteur et le siège du formateur
sont équipés d'un système de retenue.
2.8.1
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
BiG X 1180
72
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
2.8.2
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.8
Extincteur
BXG000-004
INFORMATION
La machine peut uniquement être exploitée en présence d'un extincteur qui contient au moins
6 kg d'agent d'extinction.
Le fabricant conseille d'utiliser un extincteur à poudre pour combattre des feux de classes A,
B et C.
La fixation (1) pour l’extincteur se trouve sur l’échelle gauche donnant sur la plate-forme.
Faire enregistrer l'extincteur. De la sorte, il est garanti que la maintenance est réalisée
régulièrement et dans les délais prescrits (selon la norme EN 3 au moins tous les deux ans) et
vous disposez ainsi d'une preuve.
„ Avant la mise en service de la machine, vérifier que l'extincteur est bien fixé et qu'il est
directement opérationnel, voir Page 513.
„ Respecter la notice d'utilisation de l’extincteur et prendre en compte les informations
correspondantes sur le site Internet du fabricant de l’extincteur.
„ Vérifier que l'extincteur ne présente pas de détériorations extérieures. Si vous détectez des
détériorations, veuillez contacter la société chargée de l'entretien.
Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas de figure, les
intervalles de contrôle prescrits du pays d’utilisation s’appliquent.
„ Respecter les dispositions des pays correspondants.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
73
3
3
Mémoire de données
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement :
•
•
•
•
•
états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage)
messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation
de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale)
dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex.
éclairage et freins)
réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des
systèmes de contrôle de stabilité)
conditions ambiantes (p. ex. température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente,
garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du
fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de
données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez
des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont
supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex.
télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
BiG X 1180
74
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
Description de la machine
4
Aperçu de la machine
4.1
1
18
2
17
3
4
16
5
15
6
7
8
14
9
13
12
11 10
BX001-743
1 Extincteur
2 Montée
3 Unité de commande d'affûtage
4 Interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de
commande d'affûtage
5 Raccords pour l'accessoire avant
6 Arceau éjecteur
7 Tubulure de remplissage du réservoir de
carburant
8 Tubulure de remplissage du réservoir
d'urée
9 Accès à droite
10 Compartiment à batteries
11 Interrupteur principal des batteries
12 Attelage (pour la version « Attelage automatique »)
13 Compartiment de rangement
14 Moteur
15 Groupe d'engagement
16 Équipement d'affûtage
17 Platine système électrique central
18 Cabine
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
75
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
Vue d'ensemble du flux du fourrage
BX001-125
1
2
3
4
5
6
7
8
4.1.1
Ensemble de rouleaux d'engagement en
haut
Rouleau de pré-pressage
Rouleau intermédiaire
Rouleau de pressage
Tambour hacheur
Broyeur
Accélérateur d'éjection
Support de canal
9
Paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
10
11
12
13
14
15
16
Conduit de transfert
Fond du tambour
Contre-couteau
Rouleau lisse
Rouleau intermédiaire
Rouleau d'alimentation
Ensemble de rouleaux d'engagement en
bas
Contenu du compartiment de rangement
1
BX002-394
BiG X 1180
76
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Description de la machine
4
Identification
4.2
Les pièces suivantes sont fournies dans le compartiment de rangement (1)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4.2
1 flexible de mesure 6 m de long
1 tuyau de vidange d'huile
1 bidon pour l'eau fraîche
1 tuyau d'aspiration 25x660 DKOL / DKOL45
tuyau de carburant 2TE 12x405 DKOL / DKOL
1 pistolet de soufflage avec rallonge
1 flexible spiralé
1 bague d'étanchéité
1 tôle de capotage accélérateur d'éjection
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Plaque signalétique
BXG000-008
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Elle se trouve sur le côté droit
de la machine, sous la cabine.
1
2
KRONE Agriculture SE
4
Model Year
Construction Year
Series
VIN
With / Without KRONE Header
2 Axles
11
Max. Permissible Laden Mass
10
Max. Permissible Axle Mass - Axle 2
9
3
Heinrich-Krone-Str. 10
D-48480 Spelle
Max. Permissible Axle Mass - Axle 1
Max. Permissible Axle Mass - Axle 3
kg
kg
kg
3 Axles
kg
kg
kg
kg
kg
kg
kg
kg
5
7
6
8
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
1 Série
2 Numéro d'identification du véhicule
3 Année modèle
7 Charge d'essieu admissible essieu 2
(sur machines avec 3 essieux)
8 Charge d'essieu admissible essieu 3
(sur machines avec 3 essieux)
9 Charge d'essieu admissible essieu 2
(sur machines avec 2 essieux)
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
77
4
Description de la machine
4.3
Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée
4 Année de construction
5 Poids total de la machine (sur les machines avec 3 essieux)
6 Charge d'essieu admissible essieu 1
(sur machines avec 3 essieux)
10 Charge d'essieu admissible essieu 1
(sur machines avec 2 essieux)
11 Poids total de la machine (sur les machines avec 2 essieux)
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année
de construction (4) de la machine correspondante. Le numéro de la machine correspond aux
7 derniers chiffres du numéro d'identification du véhicule (5).
Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons
de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
Position du numéro d'identification du véhicule
1
BXG001-136
Le numéro d'identification du véhicule (1) de la machine se trouve sur le palier de cadre droit du
groupe de hachage, sur l'essieu avant.
4.3
Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée
Mode herbe avec accessoire avant adapté à l’herbe
En vue de son utilisation, la machine doit être équipée d'un accessoire avant adapté à l’herbe et
validé par le fabricant. La matière récoltée doit se trouver à l'état coupé dans un andain.
L'accessoire avant adapté à l’herbe ramasse la matière récoltée dans le champ et l'amène
devant l'engagement au centre de la machine.
L'engagement fait entrer la matière récoltée au moyen de ses rouleaux, la comprime et la
transporte jusqu'au groupe de hachage.
Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des couteaux de son tambour
hacheur en rotation et la transporte, via le canal de l'herbe, jusqu'à l'accélérateur d'éjection.
L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en
dehors de la machine, par exemple dans une remorque installée à côté de la machine.
Mode maïs avec accessoire avant adapté au maïs
En vue de son utilisation, la machine doit être équipée d'un accessoire avant adapté au maïs
validé par le fabricant.
L'accessoire avant adapté au maïs coupe la matière récoltée au moyen de son mécanisme de
coupe et l'amène devant l'engagement de la ramasseuse-hacheuse, au centre du véhicule.
L'engagement fait entrer la matière récoltée au moyen de ses rouleaux, la comprime et la
transporte jusqu'au groupe de hachage.
BiG X 1180
78
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Description de la machine
4
Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée
4.3
Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des couteaux de son tambour
hacheur en rotation et la transporte jusqu'au broyeur.
Le broyeur broie les grains dans la matière récoltée au moyen de deux rouleaux profilés et
amène la matière récoltée dans l'accélérateur d'éjection.
L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en
dehors de la ramasseuse-hacheuse, par exemple dans une remorque installée à côté de la
machine.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
79
5
Caractéristiques techniques
5.1
Dimensions
Caractéristiques techniques
5.1
Dimensions
H
Y
5
L
B
BXG000-040
Dimensions
Longueur [L]¹
6 700–8 200 mm
Largeur [l]²
2 985–3 470 mm
Hauteur [H]²
3 915–3 980 mm
Hauteur de levage maximale [Y]³
6 450–7 200 mm
1
Dépend de la version, de l'accessoire avant utilisé et de l'utilisation d'une rallonge de l'arceau
éjecteur.
5.2
2
Dépend des pneumatiques montés.
3
Dépend des pneumatiques montés et de l'utilisation d'une rallonge de l'arceau éjecteur.
Poids
Poids
Poids
5.3
Voir indications sur la plaque
signalétique, voir Page 77
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite
sur route)
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
BiG X 1180
80
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Caractéristiques techniques
5
Caractéristiques du moteur
5.4
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique
(conduite sur route)
5.4
40 km/h
Caractéristiques du moteur
Données moteur
5.5
Fabricant
Liebherr Machines Bulle SA
Type de moteur
D9512 A7
Type de construction
12 cylindres disposés en V,
rampe commune
Niveau d'émission
Tier 4 Final & UE Stage V
Cylindrée
24,2 L
Puissance continue du moteur
850 kW (1 156 CV)
Puissance continue de la ramasseuse-hacheuse en mode X
Power
818 kW (1 112 CV)
Traction 2 roues
Traction 2 roues
5.6
Type
Traction 2 roues hydrostatique, en option traction 4
roues avec des moteurs de
réglage à piston axial
Vitesse marche avant mode champ
0–25 km/h
Système électrique
Installation électrique
5.7
Tension de l'alternateur
24 V
Intensité de l'alternateur
180 A
Tension de la batterie
24 V (2x12 V)
Capacité de la batterie
(2x) 154 Ah
Émission de bruit aérien
Émission de bruit aérien
5.8
Valeur d'émission (niveau sonore)
73,4 dB(A)
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
-5 °C à +45 °C
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
81
5
Caractéristiques techniques
5.9
Valeurs de vibration
5.9
Valeurs de vibration
Valeurs de vibration
Valeur totale d'exposition aux vibrations (membres supérieurs) ≤2,5 m/s²
Valeur effective de l'accélération pondérée (ensemble du
corps)
5.10
≤0,5m/s²
Attelage
Attelage (Rockinger-865B40)
Valeur D autorisée
82 kN
Charge d'appui autorisée au point d'attelage
max. 2000 kg1
Charge remorquée max. (frein à inertie)
8 000 kg
Charge remorquée max. (avec système de freinage à air com- 10 000 kg
primé existant en combinaison avec une remorque freinée par
air comprimé)
œillets d'attelage autorisés
1
5.11
DIN11026, 11043, 74054
Tenir compte de la charge d'essieu arrière maximale autorisée !
Alimentation pour accessoires avant – puissance
Alimentation pour accessoires avant – puissance
5.12
Puissance
125 kW
Vitesse de prise de force
350–680 tr/min
Embout de prise de force
1 ¾", Z=6
Alimentation pour accessoires avant – système hydraulique
Alimentation pour accessoires avant – système hydraulique
Raccordement hydraulique à double effet
5.13
2x
Alimentation pour accessoires avant – système électrique
Alimentation pour accessoires avant – système électrique
Éclairage de routes
5.14
24 V, prise à 7 pôles
Consommables
Sur demande, il est possible d'utiliser des matières consommables biodégradables.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
BiG X 1180
82
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
5.14.1
Caractéristiques techniques
5
Consommables
5.14
Huiles
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification Premier remplissage en
usine
Huile moteur (moteur diesel)
74 L
Chevron
Fuchs Titan Cargo MC
Texaco URSA 10W-40
TDX, choix :
Fuchs Titan
Cargo MC ou
Shell Rimula
R6M ou Total
Rubia Tir
8600
Réservoir d'huile hydraulique
52 l
Huile hydraulique HLP 46
SRS Wiolan HS 46
Système hydraulique complet
120 l
Huile hydraulique HLP 46
SRS Wiolan HS 46
Transmission principales
11,0 L
Huile d’engre- Huile d'engrenage Renolin
nage Renolin Unisyn XT220
Unisyn XT220
au choix :
huile d'engrenage Mobile
SHC 630
Boîte de distribution
3,2 l
Huile d’engre- Huile d'engrenage Renolin
nage Renolin Unisyn XT220
Unisyn XT220
au choix :
huile d'engrenage Mobile
SHC 630
Engrenage intermédiaire engagement
0,5 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage API-GL4nage APISAE90
GL4-SAE90
Boîte des rouleaux, en bas
3,0 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage API-GL4nage APISAE90
GL4-SAE90
Boîte des rouleaux, supérieur
3,0 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage API-GL4nage APISAE90
GL4-SAE90
Entraînement de rotation de
l’arceau éjecteur
1,5 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage Mobile Glynage Mobile
goyle 460
Glygoyle 460
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
83
5
Caractéristiques techniques
5.14
Consommables
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification Premier remplissage en
usine
Réducteur de roues avant
3,5 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage Shell Spinage Shell
rax S4 CX 50
Spirax S4 CX
50
Réducteur de roues, arrière
1,5 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage Shell Spinage Shell
rax S4 CX 50
Spirax S4 CX
50
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
3,3 L
Huile d’engre- Huile d'engrenage Renolin
nage Renolin Unisyn XT220
Unisyn XT220
au choix :
huile d'engrenage Mobile
SHC 630
Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes
résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir Page 590.
Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM) et liquides
hydrauliques respectueux de l'environnement, rapidement biodégradables HEPG
pouvant être utilisés pour le réservoir d'huile hydraulique :
Classe de viscosité ISO
Fabricant
HEPG VG 46
HLP VG 46
ADDINOL
Huile hydraulique HLP 46
AGIP
OSO 46
ARAL
BAF 46 Vitam
ASEOL
Aqua VG 46
AVIA
Avia Hydrosynth 46
BECHEM
Hydrostar UWF 46
BP
Biohyd PEG 46
Aral Vitam GF 46
AVILUB RSL 46
Avia Fluid ZAD 46
Energol HLP 46
CASTROL
HYSPIN AWS 46
COFRAN
Cofraline extra 46 S
DEA
Econa PG 46
Astron HLP 46
ELF
ELFOLNA 46
ELFOLNA DS 46
ENGEN
Engen TQH 20/46
ESSO
Huile hydraulique PGK 46
NUTO H 46
FINA
Huile hydraulique D3031.46
HYDRAN 46
FRAGOL
Système hydraulique TR 46
FUCHS
Renolin PGE 46
RENOLIN
MR 15, VG 46, B15 VG 46
Houghton
Syntolubric 46
KLÜBER
LAMORA HLP 46
KUWAIT
Q8 Haydn 46, Q8 Holst 46,
Hydraulique S46
BiG X 1180
84
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Classe de viscosité ISO
Fabricant
Caractéristiques techniques
5
Consommables
5.14
HEPG VG 46
HLP VG 46
LIQUI MOLY
HLP 46 ISO
Mobil
Mobil DTE 25
Mobil Hydraulic Oil Medium
SHELL
Fluid BD 46
Huile Shell Tellus 46
Shell Hydrol DO 46
SRS
WIOLAN HS 46
WIOLAN HX 4
Stuart
Hydrocor E46
Cofraline
Theunissen
ISOCOR E46
extra 46 S
TOTAL
Azolla ZS 46
TRIBOL
Tribol 772
Tribol ET 1140-46
Tribol 943 AW 46
VALVOLINE
Ultrasyn PG 46
VERKOL
5.14.2
Vesta HLP 46
Graisses lubrifiantes
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Installation de lubrification
centralisée
16,0 kg
Points de lubrification (lubrification manuelle)
Si nécessaire 1)
Graisse jusqu'à la classe NLGI 2 avec additifs EP adaptée
aux températures extérieures
(épaississant : complexe de lithium),
viscosité de l'huile de base à
40 °C : 85 à 180 mm²/s, voir
Page 627.
1
Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après
la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier.
5.14.3
Liquide de réfrigérant
Consommables/premier remplissage en usine
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification Premier remplissage en
usine
Liquide de refroidissement du
moteur
70 L¹ + 70 L²
Voir la notice
d'utilisation
fournie de la
Sté Liebherr
• Tectrol Coolprotect SI-OAT
• eau complètement
déminéralisée
¹ Tectrol Coolprotect SI-OAT
² eau complètement déminéralisée
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
85
5
Caractéristiques techniques
5.15
Pneumatiques
5.14.4
5.14.5
5.15
Fluide frigorigène (climatisation)
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Fluide frigorigène
1 600 g
R134a
Huile
100 g
PAG ISO100
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Réservoir de carburant
930 l
Voir la notice d'utilisation fournie de la Sté Liebherr
Réservoir supplémentaire de
carburant
400 l
Voir la notice d'utilisation fournie de la Sté Liebherr
Réservoir latéral
170 l
Voir la notice d'utilisation fournie de la Sté Liebherr
Réservoir d'urée
150 l
Voir la notice d'utilisation fournie de la Sté Liebherr
Carburant / urée
Pneumatiques
Pneus
Essieu avant
Équipement
Standard
680/85R32
680/80R38
Option1
710/70R42
Option1
710/75R42
1
800/70R38
Option1
900/60R32
1
900/60R42
Option
Option
1
Dimensions des pneus
1
Option
Essieu arrière
1
Standard1
540/65R30
Option
1
500/85R30
Option
1
620/70R30
Option1
710/60R30
Utilisation restreinte en fonction du type de récolte
Avant de travailler à flanc de colline, augmenter de 0,5 bar la pression des pneus avant par
rapport aux valeurs indiquées dans le tableau suivant. Après avoir terminé les travaux à flanc
de colline, il convient de modifier à nouveau la pression des pneus de sorte qu'elle soit à
nouveau identique aux valeurs du tableau.
Avant le rangement de la machine à la fin de la saison des récoltes, régler la pression des
pneus sur la valeur maximale autorisée. Avant le début de la nouvelle saison des récoltes, la
pression des pneus doit être réglée conformément aux valeurs figurant dans le tableau et en
fonction de l’accessoire avant. La valeur pour la pression des pneus maximale autorisée est
indiquée sur le flanc du pneu.
BiG X 1180
86
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Pression des pneus
Type de [km/h] EasyFlow EasyCollect
pneumaou machine 600-2
750-2
tiques
solo
[bar]
[bar]
[bar]
5.16
Caractéristiques techniques
5
Poids totaux et charges des essieux
5.16
EasyCollect / XCollect
600-3
750-3
900-3
[bar]
[bar]
[bar]
680/85
R32
40
1,9
2,0
2,2
1,9
1,9
1,9
10
1,1
1,2
1,3
1,1
1,1
1,1
680/80
R38
40
1,5
1,6
1,7
1,5
1,5
1,5
10
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
710/70
R42
40
1,4
1,6
1,7
1,4
1,4
1,4
10
0,9
1,0
1,0
0,9
0,9
0,9
710/75
R42
40
1,3
1,4
1,5
1,3
1,3
1,3
10
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
800/70
R38
40
1,1
1,2
1,3
1,1
1,1
1,1
10
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
900/60
R32
40
1,5
1,7
1,8
1,5
1,5
1,5
10
0,9
1,0
1,1
0,9
0,9
0,9
900/60
R42
40
1,1
1,2
1,3
1,1
1,1
1,1
10
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
540/65
R30
40
2,4
2,4
2,4
2,4
2,4
2,4
10
2,1
2,3
2,3
2,1
2,1
2,1
500/85
R30
40
1,8
2,0
1,9
1,8
1,8
1,8
10
1,8
2,0
1,9
1,8
1,8
1,8
620/70
R30
40
2,0
2,2
2,1
2,0
2,0
2,0
10
1,2
1,4
1,3
1,2
1,2
1,2
710/60
R30
40
2,2
2,4
2,4
2,2
2,2
2,2
10
1,4
1,6
1,6
1,4
1,4
1,4
Essieu
Essieu
avant
Essieu arrière
Poids totaux et charges des essieux
Les données suivantes sont obtenues suite à la charge de l'essieu avant, en fonction du type de
machine, de l'utilisation d'un essieu supplémentaire et de l'accessoire avant utilisé :
•
•
•
la charge d'essieu arrière
le poids total
le ballastage nécessaire derrière l'essieu arrière (avec poids de base, plaques
intermédiaires et plaque de fermeture)
INFORMATION
Vous trouverez la charge sur essieu avant admissible dans attestation par le TÜV de la
machine.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
87
5
Caractéristiques techniques
5.16
Poids totaux et charges des essieux
INFORMATION
Si une ramasseuse-hacheuse est utilisée avec un accessoire avant adapté au maïs, la
ramasseuse-hacheuse doit être ballastée en plus par un poids arrière. Le nombre de plaques
intermédiaires pour le poids arrière dépend du type de machine, de la charge d'essieu avant
autorisée et du type de l’accessoire avant adapté au maïs.
S’il n’existe pas de valeurs adaptées pour le nombre de plaques intermédiaires dans les
caractéristiques techniques de la présente notice d'utilisation pour la combinaison de
ramasseuse-hacheuse et de l’accessoire avant adapté au maïs, veuillez vous référer aux
papiers d'homologation pour la combinaison de ramasseuse-hacheuse et de l’accessoire
avant adapté au maïs.
INFORMATION
Si une combinaison de ramasseuse-hacheuse et d’accessoire avant adapté au maïs montée
participe au trafic routier, elle devra être inscrite dans les documents du véhicule de la
ramasseuse-hacheuse. Si l’accessoire avant adapté au maïs n'est pas encore inscrit dans les
documents du véhicule, il faudra l'y ajouter.
„ Pour cela, demandez les papiers d'homologation conformes requis auprès de votre
partenaire commercial.
Ramasseuse-hacheuse de précision avec 2 axes
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11500 kg
Sans accessoire avant/avec EasyFlow¹
Charge admissible sur 10000
essieu arrière [kg]
P.T.A.C. [kg]
18000
Poids de base
[nombre]
-
Plaque supplémentaire [nombre]
-
¹ État de la série dans les papiers du véhicule
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 12000 kg
Sans accessoire
EasyCollect
avant/avec EasyFlow 600-2²
Charge admissible sur Voir tableau « Ballasessieu arrière [kg]
tage sur une charge
d'essieu avant de
P.T.A.C. [kg]
11500 kg »
Poids de base
[nombre]
10000
Plaque supplémentaire [nombre]
5
21000
1
² Si cet état d’équipement n’est pas encore inscrit dans les papiers du véhicule, il faut alors
procéder à la modification de ces derniers.
BiG X 1180
88
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Caractéristiques techniques
5
Accessoires avant validés
5.17
Ramasseuse-hacheuse de précision avec 3 axes
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11500 kg
Sans accessoire avant/
avec EasyFlow
EasyCollect
BV301-10 (XCol- BV301-20 (XCol- BV301-30 (XCollect 600‑3)²
lect 750‑3)²
lect 900‑3)²
Charge admissible sur Voir tableau « 10000
essieu arrière [kg]
Ballastage
sur une
Charge admissible sur
2400
charge d'esessieu supplémentaire
sieu avant de
[kg]
11500 kg »
P.T.A.C. [kg]
22000
10000
10000
2400
2400
22000
22000
Poids de base
[nombre]
-
-
-
Plaque supplémentaire [nombre]
-
-
-
² Si cet état d’équipement n’est pas encore inscrit dans les papiers du véhicule, il faut alors
procéder à la modification de ces derniers.
Ballastage sur l'essieu arrière
Poids
Poids de base
834 kg
Plaque supplémentaire
150 kg
Le nombre requis de poids de base et de plaques supplémentaires figure dans les tableaux des
ballastages.
5.17
Accessoires avant validés
Les accessoires avant suivants sont validés du point de vue technique pour le service.
Le droit national doit être respecté pour l’autorisation de la circulation sur route.
Type d'accessoire avant
Version
Accessoire avant adapté au maïs
EasyCollect 600-2
EasyCollect 750-2
BV301-10 (XCollect 600-3)
BV301-20 (XCollect 750-3)
BV301-30 (XCollect 900-3)
EasyCollect 600-3
EasyCollect 750-3
EasyCollect 900-3
EasyCollect 1050-3
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
89
5
Caractéristiques techniques
5.17
Accessoires avant validés
Type d'accessoire avant
Version
Accessoire avant adapté à l’herbe
EasyFlow 300 S
EasyFlow 380 S (l’utilisation
n'est pas autorisée dans tous
les pays)
Mécanisme direct de coupe
XDisc 620
Une remorque de transport est disponible pour une partie des accessoires avant.
BiG X 1180
90
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Vue d'ensemble des éléments de commande
6.1
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Vue d'ensemble des éléments de commande
BX001-768
1 Contrôle d'éclairage, voir Page 102
2 Interrupteur éclairage intérieur/éclairage
pour levier de conduite, voir Page 112
3 Terminal, voir Page 325
4 Clavier, voir Page 116
5 Clavier supplémentaire, voir Page 122
7 Module de navigation, voir Page 120
8 Sélecteur des modes de fonctionnement, voir Page 118
9 Levier de conduite, voir Page 112
10 Pédale de frein, voir Page 100
11 Colonne de direction avec volant, voir
Page 94
6 Serrure de contact d'allumage, voir
Page 122
6.2
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine
Ouvrir la fenêtre latérale droite
La fenêtre latérale droite peut être ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par l'issue de secours bloquée
Si la fenêtre latérale droite ne peut être ouverte facilement, l'issue de secours est bloquée
pour le conducteur.
„ Avant de prendre la route, s'assurer que la plate-forme droite est libre.
Pour ouvrir intégralement la fenêtre droite à côté du siège du conducteur :
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
91
6
Éléments de commande et d'affichage
6.2
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine
BM000-067
„ Faire pivoter le levier (1) vers l'avant jusqu'au point de verrouillage.
BM000-176
„ Tirer sur la goupille fendue (2) et l'enlever.
BM000-177
„ Basculer complètement la fenêtre latérale (3).
Ouverture de la porte de la cabine
Ouvrir la porte de la cabine de l'extérieur
BiG X 1180
92
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine
6.2
BX001-138
„ A l'aide de la clé, amener la serrure (1) de la porte en position ouverte.
„ Enfoncer la serrure (1) puis ouvrir la porte.
Ouvrir la porte de la cabine de l'intérieur
1
BX001-139
„ Pousser le levier (1) vers le haut puis ouvrir la porte vers l'extérieur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
93
6
Éléments de commande et d'affichage
6.3
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
BM000-035
1
Volant
2
Voyants de contrôle et d'avertissement, 5
voir Page 99
Pédale de déverrouillage pour le réglage de la colonne de direction en bas,
voir Page 143
3
4
6.3.1
Commutateur sur colonne de direction
6.3.1.1
Actionner l'avertisseur sonore
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal de la colonne de direction et du point de rotation supérieur,
voir Page 143
Commutateur sur colonne de direction,
voir Page 94
En cas de jeu d'équipement ultérieur « Avertisseur à air comprimé » installé :
AVERTISSEMENT
Troubles auditifs causés par l'avertisseur à air comprimé
Lors de l'actionnement de l'avertisseur à air comprimé, l'ouïe des personnes se trouvant à
proximité de l'avertisseur à air comprimé peut être endommagée.
„ Avant d'actionner l'avertisseur à air comprimé, s'assurer que personne ne se trouve à
proximité immédiate de l'avertisseur à air comprimé.
BiG X 1180
94
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3
BM000-055
„ Pour actionner l'avertisseur sonore, appuyer sur le bouton-poussoir (1) de l'avertisseur
sonore situé sur le commutateur sur colonne de direction (2).
Æ Le signal sonore retentit tant que le bouton-poussoir est enfoncé.
6.3.1.2
Clignotant Marche/Arrêt
BM000-056
„ Pour activer le clignotant de direction droit, déplacer le commutateur sur colonne de
direction (1) vers l'avant.
Æ Le clignotant de direction droit est activé.
„ Pour activer le clignotant de direction gauche, déplacer le commutateur sur colonne de
direction (1) vers l'arrière.
Æ Le clignotant de direction gauche est activé.
Le clignotant de direction s'arrête lorsque le conducteur tourne le volant.
„ Pour arrêter le clignotant de direction lorsque le conducteur ne tourne pas le volant,
déplacer le commutateur sur colonne de direction (1) dans la direction opposée.
Le voyant de contrôle « Clignotant de direction » s'allume si les lampes clignotantes sont
activées, voir Page 99.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
95
6
Éléments de commande et d'affichage
6.3
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3.1.3
Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement
2
1
I
II
III
IV
BM000-059
La bague de réglage pour l'éclairage (2) sur le commutateur sur colonne de direction (1) peut
être tournée dans les positions suivantes :
Pos.
Symbole
Explication
I
Désactive l'éclairage.
II
Active les feux de stationnement.
III
Active les feux de croisement.
IV
Sans fonction
„ Pour activer les feux de stationnement, tourner la bague de réglage de l'éclairage (2) d'un
cran vers l'avant en position II.
Æ Les feux de position avant et les feux de position arrière s'allument, voir Page 104.
ü L'allumage est enclenché, voir Page 122.
„ Pour activer les feux de croisement, tourner la bague de réglage de l'éclairage (2) dans le
deuxième cran, vers l'avant, en position III.
Æ Le voyant de contrôle vert « Feux de croisement » s'allume, voir Page 99.
Æ Les feux de croisement, les feux de position avant, le feu de la plaque minéralogique et le
feu arrière s'allument, voir Page 104.
„ Pour éteindre les feux de croisement et de position, tourner la bague de réglage de
l'éclairage (2) dans le dernier cran, vers l'arrière, en position I.
Æ Tout l'éclairage est éteint.
BiG X 1180
96
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
6.3.1.4
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3
Activer/désactiver les feux de route
BM000-057
ü Les feux de croisement sont allumés, voir Page 96.
„ Pour activer les feux de route, pousser le commutateur sur colonne de direction (1) vers le
bas.
Æ Le commutateur sur colonne de direction s'engage dans cette position et les feux de route
sont alors activés.
Æ Le voyant de contrôle bleu « Feux de route » s'allume, voir Page 99.
„ Pour désactiver les feux de route, déplacer le commutateur sur colonne de direction (1) en
position neutre.
6.3.1.5
Actionner l'avertisseur lumineux
BM000-058
„ Pour actionner l'avertisseur lumineux, pousser le commutateur sur colonne de direction (1)
vers le haut.
Æ Les feux de route et le voyant de contrôle bleu « Feux de routes » s'allument tant que le
commutateur sur colonne de direction est poussé vers le haut, voir Page 99.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
97
6
Éléments de commande et d'affichage
6.3
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3.1.6
Activer/désactiver l'essuie-glace avant
1
2
I
II
III
IV
BM000-060
La bague de réglage (2) pour l'essuie-glace avant sur le commutateur sur colonne de
direction (1) peut être tournée dans les positions suivantes :
Pos.
Symbole
Explications
I
Désactive l'essuie-glace avant.
II
Active le mode par intervalles de l'essuie-glace
avant.
III
Active la marche permanente de l'essuie-glace
avant.
IV
Active le lave-glace.
„ Pour activer l'essuie-glace en mode par intervalles, il convient de tourner la bague de
réglage (2) d'un cran vers l'avant en position II.
Æ L'essuie-glace avant fonctionne en mode par intervalles.
„ Pour activer l'essuie-glace en marche permanente, il convient de tourner la bague de
réglage (2) dans le deuxième cran vers l'avant en position III.
Æ L'essuie-glace avant fonctionne en marche permanente.
„ Pour activer le lave-glace, tourner la bague de réglage (2) dans le troisième cran, vers
l'avant, en position IV.
Æ Le lave-glace fonctionne.
„ Pour désactiver l'essuie-glace, il convient de tourner la bague de réglage (2) dans le dernier
cran vers l'arrière en position I.
Æ L'essuie-glace repasse en position de repos et y reste.
BiG X 1180
98
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
6.3.2
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3
Voyants de contrôle et d'avertissement
BM000-263
1 Voyant de contrôle « Clignotant de direction
gauche »
2 Voyant de contrôle « Feux de route »
3 Voyant de contrôle « Feux de croisement »
6.3.3
4 Témoin de charge
5 pas affecté
6 Voyant de contrôle « Clignotant de direction droit »
Activation/désactivation des feux de détresse
BM000-061
„ Pour activer les feux de détresse, amener l'interrupteur de clignotant d'avertissement (1) en
position II.
Æ Lorsque les feux de détresse sont activés, tous les clignotants de direction clignotent
simultanément et les voyants de contrôle clignotants de direction à gauche et à droite
s'allument, voir Page 99.
„ Pour désactiver les feux de détresse, amener l'interrupteur de clignotant d'avertissement (1)
en position I.
Æ Les voyant de contrôle des clignotants de direction côté gauche et côté droit s'éteignent.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
99
6
Éléments de commande et d'affichage
6.4
Actionner le frein de service
6.4
Actionner le frein de service
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à un frein de service défectueux !
En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à
temps. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il
fonctionne parfaitement.
BM000-062
„ En vue d'effectuer le contrôle du frein de service avant le déplacement, déplacer la machine
à vitesse réduite d'environ un mètre et actionner la pédale de frein (1).
Æ Si la machine est freinée, alors le frein de service fonctionne correctement.
Æ Si la machine n'est pas freinée, il est interdit de déplacer la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37
„ Faîtes contrôler et remettre en état le frein de service par un atelier spécialisé.
6.5
Actionner le système de freinage de la remorque (pour la version
« Système de freinage de la remorque »)
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à une distance de freinage accrue
Dans le cas où la machine est équipée d'un système de freinage de la remorque et que les
deux pédales de frein du frein de service ne sont pas couplées l’une à l’autre en conduite sur
route, la distance de freinage augmente. Si un seul des deux freins de service est actionné,
l’effet de freinage individuel du frein de service Machine et du frein de service Remorque ne
suffit pas pour immobiliser à temps l’attelage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ S'assurer avant la conduite sur route que les deux pédales de frein sont couplées l’une à
l’autre.
Le système de freinage de la remorque est prévu pour une exploitation avec remorque.
BiG X 1180
100
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Actionner les interrupteurs à pédale (sur la version « Interrupteurs à
pédale cabine »)
6.6
BX001-880
1 Pédale de frein frein de service machine
2 Pédale de frein frein de service remorque
3 Boulon de connexion
Les pédales de frein (1, 2) sont reliées entre elles via le boulon de connexion (3).
En vue de freiner séparément la remorque, les deux pédales de frein (1, 2) peuvent être
déconnectées via le boulon de connexion (3). La déconnexion des deux pédales de frein (1, 2)
peut exclusivement avoir lieu en mode champ.
Le fonctionnement du système de freinage de la remorque doit être contrôlé avant chaque
déplacement.
„ Actionner le frein de parking, voir Page 257.
„ Demander à une 2e personne de vérifier si la tringle de frein sur la remorque se meut.
ð Si un mouvement au niveau de la tringle de frein est constaté, le système de freinage
de la remorque est correctement installé.
ð Si aucun mouvement au niveau de la tringle de frein n’est constaté, l’attelage de la
ramasseuse-hacheuse et de la remorque ne peut plus être déplacé.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ Faîtes contrôler et remettre en état le système de freinage de la remorque par un atelier
spécialisé.
6.6
Actionner les interrupteurs à pédale (sur la version « Interrupteurs à
pédale cabine »)
2
1
3
5
4
4
6
BX002-639
Les interrupteurs à pédale (1, 3) sur la colonne de direction (2) sont des touches mémoire
librement affectables qui permettent d'exécuter des fonctions de la machine.
Les touches peuvent recevoir des fonctions comme touche « M5» (interrupteur à pédale
gauche) ou touche « M6 » (interrupteur à pédale droit) sur le terminal, voir Page 336.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
101
6
Éléments de commande et d'affichage
6.7
Éclairage
Si les interrupteurs à pédale (1, 3) ne sont pas affectés à des fonctions, ils peuvent aussi être
utilisés comme repose-pieds :
„ Tirer les goujons (4) vers l'extérieur, pousser les interrupteurs à pédale (1, 3) en arrière par
rapport au sens de la marche et relâcher les goujons (4) dans la position souhaitée.
Æ Les goujons s'engagent dans l'un des trous (5) et les interrupteurs à pédale (1, 3) restent en
position.
Si les interrupteurs à pédale (1, 3) doivent être affectés à des fonctions :
„ Tirer les goujons (4) vers l'extérieur, pousser les interrupteurs à pédale (1, 3) en avant par
rapport au sens de la marche et relâcher les goujons (4).
Æ Les goujons s'engagent dans les alésages (6) et les interrupteurs à pédale (1, 3) peuvent
recevoir des fonctions, voir Page 336.
6.7
Éclairage
6.7.1
Unité de commande pour l'éclairage
Avec le contrôle d'éclairage, l’éclairage de travail, le chauffage du rétroviseur et l’essuie-glace
sont mis en marche et à l’arrêt et le rétroviseur arrière est réglé.
Quand l’une des fonctions est activée, une DEL s'allume au-dessus de la touche
correspondante.
BXG000-012
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche "Chauffage des rétroviseurs"
Met en marche/à l’arrêt le chauffage pour le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage.
2
pas affecté
3
Touche "Gyrophares"
4
Touche "Phares de travail rétrovi- Active/désactive les phares de travail rétroviseur
seur latéral"
latéral.
Active/désactive les gyrophares.
BiG X 1180
102
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.7
Pos.
Désignation
Explication
5
Touche "Éclairage de maintenance"
Active/désactive l'éclairage de maintenance.
6
pas affecté
7
pas affecté
8
Touche "Essuie-glace gauche"
Active/désactive l'essuie-glace gauche.
9
Touche "Essuie-glace arrière"
Active/désactive l’essuie-glace arrière.
10
Touche "Essuie-glace droite"
Active/désactive l'essuie-glace droit
11
Touche "Phares de travail sur
l'arceau éjecteur"
Active/désactive les phares de travail sur l'arceau
éjecteur.
12
Touche "Phares de travail arrière"
Active/désactive les phares de travail arrière et
les phares de la base de l’arceau éjecteur.
13
Touche "Phares de travail arrière Active/désactive les phares de travail arrière latélatéraux"
raux.
14
Touche "Mémoire"
Active/désactive la combinaison programmée des
phares de travail voir Page 105
15
Touche "Phares de travail bras
du rétroviseur"
Active/désactive les phares de travail bras du rétroviseur.
16
Touche "Phares de travail toit de
cabine et protection frontale"
Active/désactive les phares de travail toit de cabine et protection frontale.
17
Touche "Phares de travail plateforme"
Active/désactive les phares de travail plate-forme.
18
Touche "Tous les phares de travail"1
Active / désactive tous les phares de travail.
19
Touche "Rétroviseur extérieur
droit"
Active le rétroviseur extérieur droit pour le réglage du rétroviseur.
20
pas affecté
21
Touche "Rétroviseur extérieur
gauche"
Active le rétroviseur extérieur gauche pour le réglage du rétroviseur.
22
Panneau de commande "Réglage du rétroviseur"
Règle la surface du rétroviseur dont le voyant de
contrôle est allumé.
1
La touche « Tous les phares de travail » active/désactive uniquement les phares de travail
lorsque le feu de stationnement est activé.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
103
6
Éléments de commande et d'affichage
6.7
Éclairage
6.7.1.1
Éclairage de routes
BXG000-049
1 Clignotants de direction/feux clignotants
d'avertissement latéraux
2 Feux de croisement/de route
3 Feux de position arrière/feux de freinage
de l'arceau éjecteur
4 Feu de gabarit
5 Clignotants de direction/feux clignotants
d'avertissement avant
6 Feux arrière/Feux de stationnement arrière
7 Clignotants de direction/feux clignotants
d'avertissement arrière
8 Feu de freinage
9 Feu de marche arrière
10 Clignotants de direction/feux clignotants
d'avertissement à l'arrière en haut
11 Feu de la plaque minéralogique
12 Gyrophare
INFORMATION
Les clignotants de direction (5) avant ne s'allument pas tant que le câble d'éclairage pour un
accessoire avant adapté au maïs EasyCollect ou XCollect est raccordé.
BiG X 1180
104
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
6.7.1.2
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.7
Éclairage de travail
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des phares de travail éblouies
Lorsque les phares de travail ne sont pas désactivés lors de la circulation sur route, des
usagers peuvent être éblouis.
„ Désactiver les phares de travail lors de la conduite sur route.
BX001-790
1 Phares de travail toit de la cabine
2 Phares de travail bras du rétroviseur
3 Phares de travail rétroviseur latéral
4 Phares de travail arrière latéraux (pour
la version avec « paquet Full-Halogen »)
5 Phares de travail base de l'arceau éjecteur
6.7.1.3
6 Phares de travail sur l'arceau éjecteur
7 Phares de travail arrière
8 Phares de travail plate-forme (pour la
version avec « paquet Full-Halogen »)
9 Phares de travail protection frontale
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory »
BXG000-039
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
105
6
Éléments de commande et d'affichage
6.7
Éclairage
Avec la touche « Memory » (2), on peut regrouper plusieurs phares de travail (1) en un scénario
d'éclairage en vue d'être activé ou désactivé simultanément.
„ En vue de mémoriser un scénario d'éclairage avec plusieurs phares de travail, veuillez
enclencher les phares de travail désirés (1) pour le scénario d'éclairage avec les touches
correspondantes et maintenir la touche « Memory » (2) enfoncée pendant 3 secondes.
Æ Le scénario d'éclairage est mémorisé. Pour confirmer cette opération, la DEL au-dessus de
la touche « Memory » clignote (2).
„ Pour activer les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la
touche « Memory » (2).
Æ Les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé s'allument. Pour confirmer cette
opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'allument.
„ Pour désactiver les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la
touche « Memory » (2).
Æ Les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent. Pour confirmer cette
opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent.
„ Pour mémoriser un nouveau scénario d'éclairage, répétez le processus de mémorisation
avec d'autres phares de travail (1).
Æ Le scénario d'éclairage précédent est écrasé.
6.7.1.4
Gyrophares
BXG000-050
INFORMATION
Dans certains pays, il convient d'allumer les gyrophares durant la circulation sur route. Les
prescriptions légales nationales respectivement en vigueur doivent naturellement être
observées.
Les gyrophares (2) sont automatiquement enclenchés lorsque le sélecteur du mode de
fonctionnement est en « Mode circulation sur route ».
„ Pour désactiver manuellement les gyrophares (2), appuyer sur la touche « Gyrophares » (1)
de la contrôle d'éclairage.
Æ La DEL au-dessus de la touche (1) s'éteint.
BiG X 1180
106
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
6.7.1.5
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.7
Éclairage de maintenance
BX001-212
1
Éclairage de maintenance
Éclairage de maintenance (sur la version « Tout halogène + maintenance/
échelle » et la version « Tout DEL + maintenance/échelle »)
BXG000-067
1 Lampes de maintenance capot latéral
gauche
2 Lampe de maintenance capot latéral à
droite
3 Lampe de maintenance trappe arrière
4 Lampe de maintenance compartiment
du radiateur
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
107
6
Éléments de commande et d'affichage
6.7
Éclairage
6.7.1.6
Essuie-glaces gauche/droite
BXG000-051
„ Pour activer l'essuie-glace gauche, appuyer sur la touche « Essuie-glace gauche » (1) de la
contrôle d'éclairage.
Æ L'essuie-glace gauche se met à fonctionner et la DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour désactiver l'essuie-glace gauche, appuyer sur la touche « Essuie-glace gauche » (1).
Æ L'essuie-glace gauche se met en position de rangement et la DEL au-dessus de la touche
s'éteint.
„ Pour activer l'essuie-glace droit, appuyer sur la touche « Essuie-glace droit » (2) de la
contrôle d'éclairage.
Æ L'essuie-glace droit se met à fonctionner et la DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour désactiver l'essuie-glace droit, appuyer sur la touche « Essuie-glace droit » (2).
Æ L'essuie-glace droit se met en position de rangement et la DEL au-dessus de la touche
s'éteint.
6.7.1.7
Essuie-glace arrière
BX001-883
„ Pour activer l'essuie-glace arrière, appuyer sur la touche « Essuie-glace arrière » (1) du
contrôle d'éclairage.
Æ L'essuie-glace arrière se met à fonctionner et la DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour désactiver l'essuie-glace arrière, appuyer sur la touche « Essuie-glace gauche » (1).
Æ L'essuie-glace arrière se met en position de rangement et la DEL au-dessus de la touche
s'éteint.
BiG X 1180
108
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
6.7.1.8
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.7
Régler le rétroviseur
Réglage des rétroviseurs extérieurs
AVERTISSEMENT
Danger de mort à côté et derrière la machine dû au fait que le conducteur a la vue
entravée !
Si les rétroviseurs extérieurs ne sont pas bien réglés, le conducteur ne dispose pas d'une
vision suffisante sur l'environnement de la machine et met donc en danger des personnes en
conduisant.
„ Avant de démarrer, régler les rétroviseurs extérieurs de telle sorte que la zone vers
l'arrière soit visible au maximum pour le conducteur depuis le siège du conducteur.
BXG000-052
„ Pour régler le rétroviseur extérieur gauche, appuyer sur la touche « Rétroviseur extérieur
gauche » (3).
ð La DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (1) dans la
direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé.
Æ La surface du rétroviseur extérieur gauche pivote dans la direction souhaitée.
„ Pour régler le rétroviseur extérieur droit, appuyer sur la touche « Rétroviseur extérieur
droit » (2).
ð La DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (1) dans la
direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé.
Æ La surface du rétroviseur extérieur droit pivote dans la direction souhaitée.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
109
6
Éléments de commande et d'affichage
6.7
Éclairage
Régler le rétroviseur de démarrage
AVERTISSEMENT
Danger de mort pour les personnes se tenant à droite de la machine en cas de visibilité
limitée du conducteur !
Si le rétroviseur n'est pas correctement réglé, le conducteur ne dispose pas d'une visibilité
suffisante de la zone du sol située à côté de la roue avant droite, ce qui peut entraîner une
mise en danger de personnes pendant la conduite.
„ Avant de démarrer la conduite, il est indispensable de régler le rétroviseur de telle sorte
que la zone du sol située à côté de la roue avant droite soit suffisamment visible pour le
conducteur depuis le siège du conducteur.
BXG000-097
„ Régler manuellement le rétroviseur de démarrage (1) de sorte à pouvoir contrôler avant le
démarrage la zone du sol située près de la roue avant droite.
Activer/désactiver le chauffage du rétroviseur
BXG000-054
„ Pour chauffer le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage, appuyer sur la touche
« Chauffage du rétroviseur » (1).
Æ La DEL au-dessus de la touche s'allume. Le chauffage pour le rétroviseur arrière et le
rétroviseur de démarrage est mis en marche.
„ Pour mettre le chauffage à l’arrêt pour le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage,
appuyer sur la touche « Chauffage du rétroviseur » (1).
Æ La DEL au-dessus de la touche s'éteint. Le chauffage pour le rétroviseur arrière et le
rétroviseur de démarrage est arrêté.
BiG X 1180
110
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
6.7.2
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.7
Éclairage du moyen d'accès à la cabine et du moyen d'accès côté droit
Pour la version « Éclairage de l'échelle et de maintenance »
Il est possible d'éclairer les marches en vue de voir distinctement les marches de l'échelle vers
la cabine et de l'échelle droite, même en cas d'obscurité.
1
2
3
4
5
BXG000-041
Fonction Leaving Home
La fonction Leaving Home permet d'accéder à la cabine de manière sûre en cas d'obscurité.
„ Pour activer la fonction Leaving Home, appuyer sur la touche « Éclairage de l'échelle » (3).
Æ Les lampes (1), (2), (4) et (5) s'allument pendant une durée déterminée.
Fonction Coming Home
La fonction Coming Home permet de quitter la cabine de manière sûre en cas d'obscurité.
„ Pour activer la fonction Coming Home, tourner la clé de contact en position "STOP".
Æ Les lampes (1), (2), (4) et (5) s'allument pendant une durée déterminée.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
111
6
Éléments de commande et d'affichage
6.8
Éléments de commande du levier de conduite
6.7.3
Éclairage de l'habitacle
BM000-040
L'éclairage de l'habitacle (2) est installé au plafond de la cabine et se commute au moyen de
l'interrupteur (3).
L'interrupteur possède 3 positions :
Pos.
Explication
I
L'éclairage de l'habitacle est activé par le biais de l'interrupteur porte.
II
L'éclairage de l'habitacle est éteint.
III
L'éclairage de l'habitacle est allumé.
Logique de commande lorsque l'interrupteur (3) se trouve en position II :
•
•
•
L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume lorsque la porte de la cabine est ouverte et s'éteint
après un certain laps de temps.
L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume lors de l'ouverture de la porte de la cabine. L'éclairage
de l'habitacle (2) s'éteint dès que la plage d'allumage II, voir Page 249, est activée.
L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume après l'arrêt du moteur diesel et s'éteint après un court
laps de temps.
Outre l'éclairage de l'habitacle (2), l'éclairage pour le levier de conduite (1) s'allume dès que les
feux de position, de croisement ou de route sont activés.
6.8
Éléments de commande du levier de conduite
Le levier de conduite permet d'exécuter des ordres et réglages importants pour la conduite sur
route et sur mode champ de la machine.
BiG X 1180
112
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande du levier de conduite
6.8
BXG000-010
Les touches sur le levier de conduite permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les
touches sont conçues soit pour le mode de fonctionnement « fonctionnement par à-coups »,
soit pour le « fonctionnement par impulsion », soit à deux étages. Selon le mode de
fonctionnement des touches, les fonctions de la machine sont exécutées de deux manières :
•
•
Fonctionnement par impulsion : La fonction est activée et exécutée intégralement par un
bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la
touche.
Fonctionnement par à-coups : La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
Dans la description suivante, seules les touches avec le mode de fonctionnement
Fonctionnement par à-coups sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec le
mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups.
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Engagement/acces- Active/désactive l'engagesoire avant »
ment/accessoire avant (fonctionnement par à-coups).
2
Touche « Inversion engagement/accessoire avant »
Inverse l'engagement/accessoire avant.
3
Touche « M1 »
Touche mémoire librement
assignable.
4
Touche « M2 »
Touche mémoire librement
assignable.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
113
6
Éléments de commande et d'affichage
6.8
Éléments de commande du levier de conduite
Pos.
Désignation
Explication
5
Touche « Système de direction automatique »
Active/désactive le système
de direction automatique (en
option et uniquement en mode
champ EasyCollect) (fonctionnement par à-coups).
6
Touche « Parcage/symétrie
de l'arceau éjecteur »
Lorsque l'embrayage principal
est enclenché : Renvoie la position de l'arceau éjecteur
(fonctionnement par à-coups).
En cas d'embrayage principal
désactivé : Fait pivoter l'arceau éjecteur en position de
transport (fonctionnement par
à-coups).
7.1
Touche « Trappe de l'arceau
éjecteur haut »
Lève la trappe de l'arceau
éjecteur (2 niveaux).
7.2
Touche « Tourner l'arceau
éjecteur vers la droite »
Tourne l'arceau éjecteur vers
la droite (2 niveaux).
7.3
Touche « Trappe de l'arceau
éjecteur bas »
Abaisse la trappe de l'arceau
éjecteur (2 niveaux).
7.4
Touche « Tourner l'arceau
éjecteur vers la gauche »
Tourne l'arceau éjecteur vers
la gauche (2 niveaux).
8.1
Touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur »
Abaisse le mécanisme élévateur dans la position la plus
basse (2 niveaux).
8.2
Touche « Lever automatiquement le mécanisme élévateur »
Lève automatiquement le mécanisme élévateur jusqu'en
position de tournière (fonctionnement par à-coups).
8.3
Touche « Lever manuellement Lève le mécanisme élévateur
le mécanisme élévateur »
(2 niveaux).
8.4
Touche « Abaisser automati- Abaisse automatiquement le
quement le mécanisme éléva- mécanisme élévateur jusqu'en
teur »
position de travail (fonctionnement par à-coups).
9
Touche d'activation « Traction Libère la traction 2 roues.
2 roues »
10
Interrupteur « Comportement
en accélération »
Modifie la valeur pour le comportement en accélération.
BiG X 1180
114
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande du levier de conduite
6.8
Mouvements du levier
BX001-656
Pos.
Explication
I
En marche avant : accélération (en appuyant simultanément sur la touche d'activation)
En marche arrière : Temporisation
II
Position médiane du levier de conduite
III
En marche avant : Temporisation
En marche arrière : accélération (en appuyant simultanément sur la touche d'activation)
IV
ralentissement à 0 km/h
en mode champ en appuyant simultanément sur la touche d'activation : inversion rapide
V
Position médiane du levier de conduite
VI
En marche avant : Activer le régulateur de vitesse (la vitesse de conduite actuelle est
enregistrée en appuyant simultanément sur la touche d'activation)
Actionner brièvement 2x en conduite sur champ : Active la régulation à limitation de
charge « ConstantPower », voir Page 302.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
115
6
Éléments de commande et d'affichage
6.9
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier
6.9
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier
BXG000-011
•
•
Les touches au moyen desquelles des fonctions ont été sélectionnées sont éclairées.
La DEL en haut à gauche sur la touche respective clignote ou s'allume pendant que la
fonction sélectionnée est exécutée.
Les touches sur le clavier permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les touches sont
conçues soit pour le « fonctionnement par à-coups », soit pour le « fonctionnement par àcoups », soit à deux étages. Selon le mode de fonctionnement des touches, les fonctions de la
machine sont exécutées de deux manières :
•
•
Fonctionnement par à-coups : la fonction est activée et exécutée intégralement par un bref
actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la touche.
Fonctionnement par à-coups : la fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
Dans la description suivante, seules les touches avec le mode de fonctionnement
Fonctionnement par à-coups sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec le
mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups.
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Embrayage principal ON »
Active l'embrayage principal.
2
Touche « Embrayage principal OFF »
Désactive l'embrayage principal.
3
Touches « Circuit hydraulique Pour l'accessoire avant adap1»
té au maïs : déplie l’accessoire avant adapté au maïs.
Pour l'accessoire avant adapté à l’herbe : fait pivoter les
roues de jauge hors position.
BiG X 1180
116
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier
6.9
Pos.
Désignation
Explication
4
Touches « Circuit hydraulique Pour l'accessoire avant adap1»
té au maïs : replie l’accessoire
avant adapté au maïs.
Pour l'accessoire avant adapté à l’herbe : fait pivoter les
roues de jauge à l'intérieur.
5
Touches « Circuit hydraulique Pour l'accessoire avant adap2»
té au maïs : abaisse le séparateur de plantes.
Pour l'accessoire avant adapté à l’herbe : abaisse le dispositif de placage à rouleaux.
6
Pour l'accessoire avant adapté au maïs : soulève le séparateur de plantes.
Pour l'accessoire avant adapté à l’herbe : soulève le dispositif de placage à rouleaux.
7
Touche « Lever l'arceau éjecteur »
Lève l'arceau éjecteur.
8
Touche « Abaisser l'arceau éjecteur »
Abaisse l'arceau éjecteur.
9
Touche
Replie la rallonge de l'arceau
éjecteur, si installée.
« Replier la rallonge de l'arceau éjecteur »
10
Touche
« Déployer la rallonge de l'arceau éjecteur »
Déploie la rallonge de l'arceau
éjecteur, si installée.
11
Touche « Augmenter la vitesse du moteur diesel »
Augmente la vitesse du moteur diesel.
12
Touche « Réduire la vitesse
du moteur diesel »
Réduit la vitesse du moteur
diesel.
13
Touche « Vitesse du moteur
diesel »
Passe de la vitesse mémorisée du moteur diesel à la vitesse de ralenti du moteur diesel et vice versa (fonctionnement par à-coups).
14
Touche « Eco/X-Power »
Commute entre « Mode EcoPower » et « Mode X-Power »
15
Touche « Frein de parking »
Serre le frein de parking./
Desserre le frein de parking.
16
Touche « Régulation antipatinage »
Passe du TC I au TC II et vice
versa.
17
Touche « Lever l'essieu arrière »
Soulève l'essieu arrière.
18
Touche « Abaisser l'essieu ar- Abaisse l'essieu arrière.
rière »
19
Touche « Longueur de hachage 1 »
Appelle la longueur de hachage 1.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
117
6
Éléments de commande et d'affichage
6.10
Sélecteur du mode de fonctionnement
Pos.
Désignation
Explication
20
Touche « Longueur de hachage 2 »
Appelle la longueur de hachage 2.
21
Touche « Augmenter la largeur de travail »
Augmente la largeur de travail.
22
Touche « Réduire la largeur
de travail »
Réduit la largeur de travail.
23
Touche « Abaisser le tube
pendulaire côté gauche »
Abaisse le tube pendulaire sur
le côté gauche (fonctionnement par à-coups).
24
Touche « Abaisser le tube
pendulaire côté droit »
Abaisse le tube pendulaire sur
le côté droit (fonctionnement
par à-coups).
Enregistrer la vitesse de rotation du moteur diesel pour la touche « Vitesse de
rotation du moteur diesel » (13).
La vitesse du moteur diesel qui peut être appelée via la touche « Vitesse du moteur diesel »
(13) peut être réglée. La plage de vitesse mémorisable se situe entre 1700 min-1 et 1900 min-1.
„ La vitesse du moteur diesel souhaitée peut être réglée via les touches « Augmenter la
vitesse du moteur diesel » (11) et « Réduire la vitesse du moteur diesel » (12).
„ Pour enregistrer la vitesse de rotation souhaitée, appuyez sur la touche « Vitesse du moteur
diesel » (13) pendant 3 secondes. Le message d'information « Enregistrement réussi »
s'affiche à l'écran.
Un actionnement répété de la touche « Vitesse du moteur diesel » (13) permet de passer de la
vitesse de rotation enregistrée à la vitesse de ralenti et vice versa.
6.10
Sélecteur du mode de fonctionnement
BM000-012
Le mode de fonctionnement de la machine est sélectionné au moyen du sélecteur du mode de
fonctionnement (8).
Pos.
Désignation
Explication
1
Interrupteur d'arrêt rapide
Arrête les fonctions de travail. Le moteur diesel
continue de tourner.
2
Pointe sélecteur des modes de
fonctionnement
Affiche le mode de fonctionnent sélectionné.
3
Position de l'interrupteur "Mode
de fonctionnement neutre"
Sélectionne le mode de fonctionnement neutre.
BiG X 1180
118
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Interrupteur d'arrêt rapide
6.11
Pos.
Désignation
Explication
4
Position de l'interrupteur "Mode
conduite sur route"
Sélectionne le mode conduite sur route.
5
Position de l'interrupteur "Mode
maintenance"
Sélectionne le mode maintenance.
6
Position de l'interrupteur "Mode
champ"
Sélectionne le mode champ.
7
Déverrouillage sélecteur des
modes de fonctionnement
Le déverrouillage enfoncé libère l'interrupteur rotatif.
Le déverrouillage non enfoncé bloque l'interrupteur rotatif.
8
Sélecteur des modes de fonction- Permet de sélectionner le mode de fonctionnenement
ment de la machine.
Pour sélectionner un mode de fonctionnement au moyen du sélecteur des modes de
fonctionnement (8) :
„ Appuyer et maintenir enfoncé le déverrouillage (7) sur le sélecteur des modes de
fonctionnement (8) et tourner simultanément le sélecteur des modes de fonctionnement (8)
dans le mode de fonctionnement souhaité.
Æ La pointe (2) indique le mode de fonctionnement sélectionné.
Pour arrêter les fonctions de travail en cas d’urgence :
„ Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt rapide (1).
Pour libérer à nouveau les fonctions de travail :
„ Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide (1) par un légère rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre.
6.11
Interrupteur d'arrêt rapide
BXG000-006
L'interrupteur d'arrêt rapide (1) dans la cabine permet d'arrêter les fonctions de travail de la
machine. Le moteur diesel continue de tourner.
„ Pour déclencher l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le pousser vers le bas
jusqu'au point d'accouplement.
Æ Les fonctions de travail sont arrêtées. L'interrupteur est verrouillé.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
119
6
Éléments de commande et d'affichage
6.12
Module de navigation
BXG000-058
„ Pour déverrouiller, tourner l'interrupteur d'arrêt rapide (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ce que la position de base soit atteinte.
Æ Les fonctions de travail sont à nouveaux disponibles et peuvent être réactivées.
L'interrupteur est déverrouillé.
6.12
Module de navigation
BX001-770
Les touches de fonction (1-6) du module de navigation offrent un accès direct aux touches
importantes de l'écran ainsi qu’à la commande de la climatisation automatique.
La molette de défilement de navigation (7) permet de sélectionner les touches sur le terminal,
d'effectuer des réglages relatifs à la machine ou encore de démarrer et d'arrêter des fonctions.
Description des touches
Pos.
Symbole
Désignation
Explication
1
Touche « Étape en arrière »
Revient une étape de saisie en arrière dans le terminal.
2
Touche « Étape en
avant »
Avance d'une étape dans le terminal.
3
Touche « Home »
Permet de passer à l'écran de travail « Conduite sur route » ou
« Mode champ » dans le terminal.
4
Touche « Température
de cabine »
Appuyer de manière complémentaire sur le bouton de navigation :
Active/désactive le réglage manuel
de la température de la cabine
BiG X 1180
120
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Pos.
Symbole
Éléments de commande et d'affichage
6
Module de navigation
6.12
Désignation
Explication
4
Touche « Température
de cabine »
Tourner de manière complémentaire le bouton de navigation : Augmente/diminue la température de
cabine
5
Touche « Mode climati- Appuyer de manière complémensation »
taire sur le bouton de navigation :
Active/désactive la climatisation automatique
6
Touche « Vitesse du
ventilateur »
Appuyer de manière complémentaire sur le bouton de navigation :
Active/désactive le réglage manuel
de la vitesse du ventilateur.
Tourner de manière complémentaire le bouton de navigation : Augmente/diminue la vitesse du ventilateur.
7
Molette de défilement
de navigation
Commande l’écran et la climatisation automatique
Fonction de la « molette de défilement de navigation »
BXG000-055
Outre la saisie via l'écran tactile, il est aussi possible de naviguer dans le terminal et de modifier
des valeurs numériques avec la « molette de défilement de navigation ».
Pour ce faire, appuyer sur la molette de défilement de navigation et la déplacer sur le côté.
Naviguer dans le terminal
•
•
•
Tourner : Modifie la sélection des touches dans le terminal dans le sens de poussée.
La touche sélectionnée est encadrée en jaune.
Pousser : Modifie la sélection des touches dans le terminal dans le sens de poussée.
La touche sélectionnée est encadrée en jaune.
Appuyer : Permet d'actionner la touche sélectionnée.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
121
6
Éléments de commande et d'affichage
6.13
Serrure de contact d'allumage
Modifier une valeur numérique réglable
„ Pour naviguer jusqu’à la valeur réglable souhaitée, tourner ou glisser la molette de
défilement de navigation (1).
Æ La touche sélectionnée est encadrée en jaune.
„ Pour appliquer la valeur réglable dans le mode de saisie, appuyer sur la « molette de
défilement de navigation » (1).
Æ La touche s'affiche sur fond orange.
„ Pour modifier la valeur, tourner la « molette de défilement de navigation » (1).
„ Pour mémoriser la valeur réglée, appuyer sur la « molette de défilement de navigation » (1).
6.13
Serrure de contact d'allumage
BM000-029
La clé de contact (1) peut être tournée en quatre positions différentes de la serrure de contact
d'allumage :
6.14
Pos.
Explication
STOP
Le circuit électrique est interrompu.
I
Le circuit électrique alimentant les circuits électroniques se trouve sous
tension.
II
L'allumage est activé
III
Position de démarrage
Clavier supplémentaire
4
3
5
2
6
1
9
8
7
BX001-802
Le clavier supplémentaire est monté dans l'accoudoir droit du siège du conducteur.
„ Pour atteindre le clavier supplémentaire, veuillez déplier l'accoudoir droit.
BiG X 1180
122
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Clavier supplémentaire
6.14
Les touches sur le clavier supplémentaire permettent d’exécuter des fonctions de la machine.
Les touches sont conçues pour le mode de fonctionnement par à-coups ; c'est-à-dire que la
fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche "Ouvrir/lever verrouillage • Sélectionne la fonction "Verrouillage de
de l'accessoire avant"
l'accessoire avant", pour la version
"Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique
avec accouplement rapide".
• Lève un composant.
2
Touche "Présélection caisson/
plus"
• Sélectionne la fonction "Caisson".
• Augmente une valeur.
3
Touche "Présélection attelage
Hitch/ouvrir"
• Sélectionne la fonction "Attelage Hitch".
• Verrouille un composant.
• Déploie un composant.
4
Touche "Présélection essieu sup- • Sélectionne la fonction "Essieu
plémentaire/moins"
supplémentaire".
• Diminue une valeur.
5
Touche "Réglage du rayon
d'éjection/Home"
• Sélectionne la fonction "Réglage du rayon
d'éjection", pour la version "StreamControl".
6
Touche Lever/abaisser lift de cabine "abaisser"
• Sélectionne la fonction "Lift de cabine", pour la
version "Lift de cabine".
• Abaisse un composant.
7
Touche "Droite"
• Déplace un composant vers la droite.
8
Touche "Rentrer"
• Déverrouille un composant.
• Fait rentrer un composant.
9
Touche "Gauche"
• Déplace un composant vers la gauche.
Pour commander une fonction avec le clavier supplémentaire :
„ Sélectionner la fonction à l’aide des touches (1) à (5) (par ex. la fonction « Ouvrir le
verrouillage de l'accessoire avant »).
Æ Les touches disponibles pour modifier une valeur ou mettre un composant en mouvement
sont automatiquement éclairées.
„ Pour modifier une valeur ou déplacer un composant, il convient d’appuyer sur la touche
correspondante.
„ Afin de revenir à la sélection de fonction, appuyer sur la touche (5).
INFORMATION
En ce qui concerne les fonctions « Caisson » et « Attelage Hitch », il est possible de choisir
entre un fonctionnement par impulsion et un fonctionnement en marche permanente. Pour ce
faire, régler le mode souhaité dans le menu Hydraulique supplémentaire « Réglages », voir
Page 437.
Le mode en marche permanente est uniquement exécutable jusqu'à une vitesse de conduite
de la machine de 5 km/h maximum.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
123
6
Éléments de commande et d'affichage
6.15
Prises
6.15
Prises
6.15.1
Allume-cigares 12 volts
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures dû à l'allume-cigare chaud
L'allume-cigare peut atteindre des températures très élevées ; cela peut sous certaines
circonstances provoquer des brûlures.
„ • Ne tenez jamais l'allume-cigare (1) en position enfoncée.
„ • Saisir l'allume-cigare chaud (1) uniquement par la poignée.
1
BX001-883
Sur le côté droit de la cabine, à côté de la serrure de contact d'allumage, se trouve l’élément
suivant :
•
Allume-cigares (12 V) (1)
„ Enfoncer l'allume-cigares (12 V) (1) pour le faire chauffer :
Æ Une fois atteinte la température requise, l'allume-cigares (12 V) (1) revient
automatiquement en position d'origine.
6.15.2
Prise 12 V/prise 24 V
BX001-804
Sur le côté droit de la cabine se trouvent les éléments suivants :
•
•
Prise (24 V) (1)
Prise de courant à 3 pôles (12 V) (2)
A la prise (24 V) (1), vous pouvez raccorder des consommateurs électriques de 24 V et de 20 A
maximum.
BiG X 1180
124
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Prises
6.15
A la prise à 3 pôles (12 V) (2), vous pouvez raccorder des consommateurs électriques de 12 V
et de 15 A maximum.
Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur diesel ne tourne pas.
6.15.3
Prises de diagnostic
1
2
BMG000-068
Les interfaces de diagnostic suivantes se trouvent derrière le siège du conducteur :
•
•
Prise de diagnostic ISOBUS (1)
Prise de diagnostic KRONE (2)
„ S'assurer que seuls des appareils autorisés par KRONE seront raccordés aux interfaces de
diagnostic.
6.15.4
Prise In-cab
BX002-008
Sur le côté droit de la cabine se trouve :
•
Prise In-cab (1)
„ S'assurer que seuls des appareils autorisés par KRONE, comme p. ex. un terminal
compatible ISOBUS, soient branchés à la prise In-cab.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
125
6
Éléments de commande et d'affichage
6.16
Unité de commande d'affûtage
6.15.5
Branchement USB
BX001-207
Le raccord USB (1) se trouve dans l'accoudoir droit.
6.16
Unité de commande d'affûtage
L’unité de commande d'affûtage se situe à côté de la plate-forme avant gauche sur la machine.
Avec l’unité de commande d'affûtage, un processus d'affûtage des couteaux de hachage peut
être exécuté et le mécanisme élévateur peut être soulevé et abaissé.
BX001-611
Les touches sur le levier de conduite permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les
touches sont conçues soit pour le mode de fonctionnement « fonctionnement par à-coups »,
soit pour le « fonctionnement par impulsion », soit à deux étages. Selon le mode de
fonctionnement des touches, les fonctions de la machine sont exécutées de deux manières :
•
•
Fonctionnement par impulsion : La fonction est activée et exécutée intégralement par un
bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la
touche.
Fonctionnement par à-coups : La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
Dans la description suivante, seules les touches avec le mode de fonctionnement
Fonctionnement par à-coups sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec le
mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups.
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Lever le mécanisme
élévateur »
Lève le mécanisme élévateur.
2
Touche « Abaisser le mécanisme Abaisse le mécanisme élévateur.
élévateur »
3
Touche « Approcher le contrecouteau à droite »
Approche le contre-couteau à droite du tambour
hacheur.
BiG X 1180
126
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Unité de commande d'affûtage
6.16
Pos.
Désignation
Explication
4
Touche « Éloigner le contre-couteau à droite »
Éloigne le contre-couteau à droite du tambour hacheur.
5
Touche « Approcher le contrecouteau à gauche »
Approche le contre-couteau à gauche du tambour
hacheur.
6
Touche « Éloigner le contre-couteau à gauche »
Éloigne le contre-couteau à gauche du tambour
hacheur.
7
Touche « Mode affûtage automa- Démarre le processus d'affûtage automatique
tique »
(fonctionnement par à-coups).
8
Touche « Déplacer manuellement la pierre d'affûtage »
Déplace manuellement la pierre d'affûtage.
9
Touche « Ouvrir/fermer le capot
d'affûtage »
Ouvre ou ferme la trappe d'affûtage (fonctionnement par à-coups).
10
Touche « Inversion engagement/ Inverse l'engagement/accessoire avant.
accessoire avant »
Les fonctions de l'unité de commande d'affûtage sont disponibles pour différentes conditions
d'activation.
De manière générale :
ü L'accessoire avant est intégralement posé sur le sol.
ü La machine est bien stabilisée, voir Page 30.
Fonction
Conditions d'activation
Mode maintenance
Embrayage principal
Lever le mécanisme élévateur on/off
on/off
Abaisser le mécanisme éléva- on/off
teur
on/off
Approcher le contre-couteau à on
droite
on
Éloigner le contre-couteau à
droite
on/off
on
Approcher le contre-couteau à on
gauche
on
Éloigner le contre-couteau à
gauche
on
on/off
Mode Affûtage automatique
on
on
Déplacer manuellement la
pierre d'affûtage
on
on
Ouvrir/fermer la trappe d'affûtage
on
on/off
Inversion engagement/accessoire avant
off
on
Inversion d'urgence de l'enga- off
gement
off
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
127
6
Éléments de commande et d'affichage
6.17
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage
6.17
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage
BX001-122
L'interrupteur d'arrêt rapide (1) de l'unité de commande d'affûtage permet d'arrêter les fonctions
de travail de la machine. Le moteur diesel et la traction 2 roues continuent de tourner.
„ Pour déclencher l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le pousser vers le bas
jusqu'au point d'accouplement.
Æ Les fonctions de travail sont arrêtées. L'interrupteur est verrouillé.
BX001-121
„ Pour déverrouiller, tourner l'interrupteur d'arrêt rapide (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ce que la position de base soit atteinte.
Æ Les fonctions de travail sont à nouveaux disponibles et peuvent être réactivées.
L'interrupteur est déverrouillé.
6.18
Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot arrière
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de la machine
Si on ouvre les capots du compartiment moteur et du flux du fourrage sont ouverts alors que
le moteur diesel ou les composants avec une inertie du flux de fourrage tournent, des
personnes peuvent être blessées par des pièces en mouvement de la machine.
„ N'ouvrir les capots latéraux et le capot arrière que si le moteur diesel et les composants
du flux du fourrage sont à l'arrêt.
„ S'assurer que les capots latéraux et le capot arrière sont fermés avant de démarrer le
moteur diesel.
BiG X 1180
128
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot arrière
6.18
BX001-827
Ouvrir les capots latéraux (2) et le capot arrière (3) :
„ Déverrouiller le verrouillage (1) à l'aide d'une clé plate (de 13) ou d'un tournevis à fente
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
„ Poser les mains sous le capot et basculer le capot.
Fermer les capots latéraux (2) et le capot arrière (3) :
„ Basculer le capot vers le bas et abaisser sans outils jusqu'à ce que le verrouillage se ferme.
„ Pour s'assurer que le capot est bien verrouillé, poser les mains sous le capot et tirer.
Æ Si le capot ne s’ouvre pas, cela signifie qu'il est verrouillé.
Æ Si le capot s’ouvre, abaisser à nouveau le capot jusqu’à ce que le verrouillage (1) se ferme.
„ Vérifier une nouvelle fois si le capot est verrouillé et si nécessaire, abaisser à nouveau le
capot jusqu’à ce que le verrouillage (1) se ferme.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
129
7
Première mise en service
7.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
7
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 22.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 22.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
7.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Il n'y a pas de fuite sur la machine.
Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme.
Tous les flexibles sont posés de manière conforme.
La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 469.
La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 614.
Les arbres à cardan sont lubrifiés, voir Page 611.
Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir Page 70.
Les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres et en bon état, voir
Page 70.
L’extincteur est monté, voir Page 131.
La plaque minéralogique est montée, voir Page 132.
Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 511.
Contrôle de la bonne fixation et l'endommagement éventuel des caches des moyeux de
l’essieu arrière (pour la version « Traction des 2 roues avant »), voir Page 506.
La notice d'utilisation fournie se trouve dans le tiroir sur le siège du conducteur.
BiG X 1180
130
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
7.2
Première mise en service
7
Monter les panneaux d'avertissement en position de service
7.2
Monter les panneaux d'avertissement en position de service
BX001-389
Si les panneaux d'avertissement (2) ne sont pas montés pour des raisons liés au transport, ils
doivent être montés en position de service avant la première mise en service.
La configuration de perçage (3) pour les vis autorise 3 positions de montage.
Pour adapter la position des panneaux d'avertissement à la largeur des pneus :
„ Déterminer la position de montage des panneaux d'avertissement de telle façon que la
distance entre le bord extérieur de la machine et le bord extérieur du panneau
d'avertissement ne soit pas supérieure à 100 mm vers l'intérieur.
„ Monter les panneaux d'avertissement en position de service sur les supports (1), côtés
gauche et droit de la machine.
7.3
Monter l'extincteur
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
Placer l’extincteur (1) dans la fixation sur l’échelle de la cabine de sorte que la notice
d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et orientée vers l’extérieur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
131
7
Première mise en service
7.4
Monter la plaque minéralogique
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser
l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de
l'extincteur.
„ Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur.
„ Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur
des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire
(par ex. tournevis), le réglage est correct.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement :
„ Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage
ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis).
7.4
Monter la plaque minéralogique
BXG000-057
„ Monter la plaque minéralogique avant sur l'équerre de montage (1) située sur le bras
gauche du rétroviseur (2) de la cabine.
„ Montez la plaque minéralogique arrière en utilisant les découpes prévues à cet effet sur la
trappe arrière, sous la lampe d'éclairage de plaque minéralogique (3).
7.5
Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal
BX002-005 / BX002-006
En mode maïs, le réservoir principal (2) peut être raccordé au réservoir latéral (1) en vue
d’augmenter le volume de réservoir en carburant.
Si le réservoir latéral est à utiliser comme réservoir d’ensilage ou d’eau, le matériel nécessaire à
cet effet peut être commandé sous le numéro de supplément 204289870.
BiG X 1180
132
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Première mise en service
7
Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal
7.5
BX002-001 / BX001-997
Afin que le réservoir latéral puisse être raccordé au réservoir principal, le réservoir latéral (8)
doit être raccordé avec les flexibles de raccordement (9, 10) au réservoir principal (5).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée.
„ Retirer les tampons borgnes (1, 2, 3, 4) des raccords vissés sur le réservoir latéral et les
vannes (6, 7).
„ Extraire le flexible de raccordement (9) du compartiment de rangement et raccorder aux
raccords vissés sur le réservoir latéral (8) et la vanne d’arrêt (6) sur le réservoir principal (5).
„ Extraire le flexible de raccordement (10) du compartiment de rangement et raccorder aux
raccords vissés sur le réservoir latéral (8) et la vanne (7).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
133
8
Mise en service
8.1
Contrôles avant la mise en service
8
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
8.1
Contrôles avant la mise en service
INFORMATION
Le respect des contrôles prescrits de la machine augmente fortement la sécurité et la durée
de vie de la machine.
Il est interdit d'exploiter la machine si vous avez constaté des défauts.
„ Si vous avez constaté des défauts sur la machine, veuillez immobiliser la machine et
éliminez ces défauts ou les faire éliminer par du personnel qualifié.
„ Avant chaque mise en service, exécuter les contrôles indiqués ci-après ainsi que les
contrôles du tableau de maintenance « Toutes les 10 heures ou au-moins une fois par
jour », voir Page 459.
Généralités
ü
ü
ü
ü
Il n'y a pas de fuite sur la machine.
Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme.
Tous les flexibles sont posés de manière conforme.
Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü L'accessoire avant est correctement monté et doté des dispositifs de protection
correspondants, EasyFlow voir Page 204, EasyCollect voir Page 224, XCollect voir
Page 213.
ü Les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres et en bon état, voir
Page 70.
ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir Page 70.
ü L’avertisseur sonore fonctionne impeccablement, voir Page 94.
ü L'extincteur est monté dans sa fixation et est prêt à être utilisé, voir Page 513.
BiG X 1180
134
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service
8
Régler le siège du conducteur
8.2
Cabine
ü La position des rétroviseurs et de la caméra est réglée, rétroviseur extérieur voir Page 109,
rétroviseur intérieur et caméra voir Page 135.
ü Le siège du conducteur est réglé correctement, voir Page 135.
ü Toutes les sorties de secours sont librement accessibles et peuvent être ouvertes sans
entraves, voir Page 91.
ü Toutes les vitres et tous les rétroviseurs sont nettoyés.
ü Tous les balais d'essuie-glace sont dans un bon état.
Éclairage et signalisation
ü L’éclairage et le gyrophare sont correctement réglés et fonctionnent impeccablement, voir
Page 102.
ü Tous les panneaux d'avertissement rouge et blanc destinés à la signalisation de la machine
sont montés selon le droit national.
8.2
Régler le siège du conducteur
8.2.1
Siège confort pneumatique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Lorsque le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement dans toutes les directions,
alors toutes les fonctions du levier ne peuvent pas être exécutées. Sous certaines conditions,
cela peut poser de graves problèmes, notamment en termes de réaction rapide et adaptée en
cas de situations dangereuses.
„ Après réglage du siège confort, de l'accoudoir droit et de la colonne de direction, il
convient de vérifier que le levier de conduite peut être déplacé librement dans toutes les
directions.
„ Il convient d'adapter les réglages si le levier de conduite ne peut pas être déplacé
librement dans toutes les directions.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un siège conducteur mal réglé !
Un siège conducteur qui n'est pas réglé de façon individuelle sur le conducteur peut entraîner
un mauvais positionnement du conducteur durant le travail et nuire ainsi à la santé du
conducteur.
„ Veuillez adapter de façon individuelle et ergonomique le siège conducteur au conducteur
avant la mise en service.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
135
8
Mise en service
8.2
Régler le siège du conducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine
Dans le cas où l'amortisseur de vibrations est trop souple, le siège peut s'enfoncer
profondément sur une route dégradée et le conducteur peut ainsi perdre le contact avec les
éléments de commande. Cela peut éventuellement poser de graves problèmes, notamment
en termes de réaction rapide et adaptée en cas de situations dangereuses. Cela peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez tendre suffisamment l'amortisseur de vibrations du siège confort de manière à
éviter tout enfoncement important du siège même en cas de route dégradée.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une distraction de courte durée du conducteur
Lors du réglage du siège du conducteur ou de la colonne de direction pendant la marche, le
conducteur peut ne pas se focaliser sur le parcours durant un bref instant. Cela peut
engendrer de graves accidents.
„ Procéder au réglage du siège du conducteur et de la colonne de direction uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
8.2.1.1
Commander le siège confort pneumatique (pour la version « standard »)
BXG000-100
1
2
3
4
5
6
Siège du conducteur
Réglage de la profondeur du siège
Réglage de l'inclinaison du siège
Réglage longitudinal
Amortissement horizontal
Réglage de la hauteur
7
8
9
10
11
12
Réglage du dossier
Accoudoir gauche
Appui lombaire
Appuie-tête
Capuchon réglage de l'accoudoir
Réglage de l'amortisseur de vibrations
Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur.
BiG X 1180
136
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service
8
Régler le siège du conducteur
8.2
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter
des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min.
„ Tirer intégralement le levier (6) vers le haut.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut.
„ Pousser intégralement le levier (6) vers le bas.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas.
Æ Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit
une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement
minimale.
Amortissement horizontal
L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs
survenant dans le sens de la marche.
„ En vue d'activer l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'avant.
„ En vue de désactiver l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers
l'arrière.
Réglage longitudinal
„ Relever le levier de verrouillage (4), avancer ou reculer le siège du conducteur (1) dans la
position souhaitée et laisser le levier de verrouillage (4) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le siège conducteur ne peut plus être avancé
ou reculé.
Réglage de l'inclinaison du siège
„ Tirer la touche (3) vers le haut puis régler l'inclinaison de la surface d'assise en augmentant
ou réduisant la force corporelle exercée dessus.
Réglage de la profondeur du siège
„ Tirer la touche (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour
l'amener sur la position voulue.
Réglage du dossier
„ Relever le levier de verrouillage (7), régler l'inclinaison du dossier et laisser le levier de
verrouillage (7) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le dossier ne peut plus être ajusté.
Réglage sur le poids
Pour éviter des dommages corporels et avant la mise en service de la machine, il faudrait
contrôler le poids du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler ce dernier. Le réglage
a lieu conducteur en position assise absolument immobile.
„ Tirer brièvement le levier (6) vers le haut.
Appuie-tête
L'appuie-tête est réglé de façon optimale lorsque le bord supérieur de la tête et celui de
l'appuie-tête se trouvent à la même hauteur.
„ Extraire ou enfoncer l'appuie-tête (10) via les crans de retenue à résistance notable jusqu'à
obtenir la bonne hauteur.
Support lombaire
„ Tourner le volant (9) vers la gauche ou la droite pour personnaliser à la fois la hauteur et
l'épaisseur de la convexité que forme le capitonnage du dossier.
Régler l'amortisseur de vibrations
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
137
8
Mise en service
8.2
Régler le siège du conducteur
Le comportement vibratoire du siège du conducteur peut être réglé en continu au moyen de
l'amortisseur de vibrations de « souple » à « dur » afin de s'adapter de façon optimale à chaque
situation de conduite.
„ Tirer le levier (12) vers le haut pour régler le degré de confort du siège sur souple.
„ Pousser le levier (12) vers le bas pour régler le degré de confort du siège sur dur.
Régler l'accoudoir gauche
BM000-047
Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins.
„ Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11).
„ Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue et serrer l'écrou
hexagonal à fond.
„ Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal.
Régler l'accoudoir droit
BM000-048
L'accoudoir droit (13) et le levier de conduite forment une unité.
„ Pour régler l'accoudoir droit, il convient de lever le levier (14).
„ Déplacer l'accoudoir droit vers le haut, le bas, en avant ou en arrière et relâcher ensuite le
levier (14).
Æ Les réglages restent inchangés.
BiG X 1180
138
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
8.2.1.2
Mise en service
8
Régler le siège du conducteur
8.2
Commander le siège confort pneumatique (pour la version « ACTIVO »)
BXG000-099
1
2
Siège confort pneumatique
Réglage de la profondeur du siège
8
9
3
4
5
6
7
Réglage de l'inclinaison du siège
Réglage longitudinal
Marche/Arrêt amortissement horizontal
Réglage du poids et de la hauteur
Réglage du dossier
10
11
12
13
14
Accoudoir gauche
Marche/Arrêt climatisation et chauffage
de siège
Appuie-tête
Capuchon réglage de l'accoudoir
Réglage de l'amortisseur de vibrations
Réglage du support lombaire en bas
Réglage du support lombaire en haut
Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur.
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter
des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min.
„ Tirer intégralement le levier (6) vers le haut.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut.
„ Pousser intégralement le levier (6) vers le bas.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas.
Æ Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit
une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement
minimale.
Amortissement horizontal
L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs
survenant dans le sens de la marche.
„ En vue d'activer l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'avant.
„ En vue de désactiver l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers
l'arrière.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
139
8
Mise en service
8.2
Régler le siège du conducteur
Réglage longitudinal
„ Relever le levier de verrouillage (4), avancer ou reculer le siège du conducteur (1) dans la
position souhaitée et laisser le levier de verrouillage (4) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le siège conducteur ne peut plus être avancé
ou reculé.
Réglage de l'inclinaison du siège
„ Tirer la touche (3) vers le haut puis régler l'inclinaison de la surface d'assise en augmentant
ou réduisant la force corporelle exercée dessus.
Réglage de la profondeur du siège
„ Tirer la touche (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour
l'amener sur la position voulue.
Réglage du dossier
„ Relever le levier de verrouillage (7), régler l'inclinaison du dossier et laisser le levier de
verrouillage (7) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le dossier ne peut plus être ajusté.
Réglage sur le poids
Le réglage du poids s'effectue automatiquement lorsque le conducteur prend place sur le siège.
Régler l'amortisseur de vibrations
BM000-050
Le comportement vibratoire du siège du conducteur peut être réglé avec l'amortisseur de
vibrations réglable afin de s'adapter de façon optimale à chaque situation de conduite.
Le niveau d'amortissement II est le réglage de base conseillé par le fabricant pour un
conducteur de poids moyen.
Le levier (12) pour le réglage du comportement vibratoire présente trois réglages :
Pos.
Explication
I
Amortissement souple
II
Amortissement moyen
III
Amortissement dur
„ Pour régler l'amortisseur de vibrations, tourner le levier (12) sur le niveau souhaité et
relâcher.
Soulignons que le comportement de l'amortissement peut être adapté via deux positions de
réglage supplémentaires entre les niveaux d'amortissement.
Support lombaire
BiG X 1180
140
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service
8
Régler le siège du conducteur
8.2
BM000-051
Le support lombaire permet d'adapter individuellement l'épaisseur de la convexité du dossier de
sorte que la colonne vertébrale soit soutenue et le dos déchargé.
„ En vue d'adapter l'épaisseur de la convexité dans la partie supérieure du capitonnage du
dossier, il convient d'appuyer sur la touche « + » ou « - » de l'interrupteur (14) jusqu'à
obtenir le réglage souhaité.
„ En vue d'adapter l'épaisseur de la convexité dans la partie inférieure du capitonnage du
dossier, il convient d'appuyer sur la touche « + » ou « - » de l'interrupteur (13) jusqu'à
obtenir le réglage souhaité.
Climatisation et chauffage de siège
BM000-052
Grâce à la climatisation du siège, la surface d'assise peut être aérée, garantissant ainsi au
conducteur un siège sec et frais.
L'interrupteur (9) possède 3 positions :
Pos.
Explication
0
Climatisation et chauffage de siège ARRET
I
Climatisation du siège MARCHE (chauffage
de siège ARRET)
II
Chauffage de siège MARCHE (climatisation
du siège ARRET)
„ Pour activer la climatisation du siège, régler la position de l'interrupteur (9) sur « I ».
Æ Le voyant gauche indique si la climatisation du siège est activée.
„ Pour activer le chauffage de siège, régler la position de l'interrupteur (9) sur « II ».
Æ Le voyant droit indique si la chauffage de siège est activé.
Régler l'accoudoir gauche
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
141
8
Mise en service
8.2
Régler le siège du conducteur
BM000-047
Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins.
„ Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11).
„ Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue et serrer l'écrou
hexagonal à fond.
„ Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal.
Régler l'accoudoir droit
BM000-048
L'accoudoir droit (13) et le levier de conduite forment une unité.
„ Pour régler l'accoudoir droit, il convient de lever le levier (14).
„ Déplacer l'accoudoir droit vers le haut, le bas, en avant ou en arrière et relâcher ensuite le
levier (14).
Æ Les réglages restent inchangés.
8.2.1.3
Pivoter le siège du conducteur (pour la version « Adaptateur de siège pivotant »)
L'adaptateur pivotant permet de pivoter le siège du conducteur et de le verrouiller dans 4
positions différentes afin de pouvoir surveiller le travail de la machine.
BiG X 1180
142
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service
8
Régler le siège du conducteur
8.2
BX001-956 / BX001-957
„ Lever le levier de verrouillage (2) et tourner le siège (1).
AVERTISSEMENT ! Si le siège du conducteur n’est pas verrouillé en position droite (II), il
peut tourner pendant la conduite sur route et le conducteur ne peut alors plus
commander les éléments de commande en toute sécurité. S’assurer que le siège du
conducteur se trouve en position droite (II) lors de la conduite sur route et que le levier
de verrouillage s’est enclenché de manière audible.
„ Relâcher et continuer à tourner le levier de verrouillage (2) jusqu’à atteindre la position de
siège souhaitée (I–IV) et jusqu'à verrouillage du siège.
8.2.2
Réglage de la colonne de direction
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une distraction de courte durée du conducteur
Lors du réglage du siège du conducteur ou de la colonne de direction pendant la marche, le
conducteur peut ne pas se focaliser sur le parcours durant un bref instant. Cela peut
engendrer de graves accidents.
„ Procéder au réglage du siège du conducteur et de la colonne de direction uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
143
8
Mise en service
8.2
Régler le siège du conducteur
BM000-054
„ Pour régler l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de rotation inférieur
(a), actionner la pédale de déverrouillage (1) et amener la colonne de direction (3) dans la
position souhaitée.
„ En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de relâcher la pédale de
déverrouillage (1).
„ Pour régler la hauteur (c) du volant et l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du
point de rotation supérieur (b), desserrer le levier de déverrouillage (2) et amener la colonne
de direction (3) dans la position souhaitée.
„ En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de bloquer le levier de
déverrouillage (2).
8.2.3
Régler le terminal
BXG001-114
La position du terminal peut être adaptée au conducteur et aux conditions de visibilité sur
l'accessoire avant en tournant le support (11) et le terminal.
BiG X 1180
144
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service
8
Régler le siège du conducteur
8.2
Régler l'inclinaison du terminal vers l'avant/l'arrière :
„ Desserrer le levier (2) et régler l'inclinaison du terminal vers l'avant/l'arrière (8).
„ Serrer le levier (2).
Régler latéralement l'inclinaison du terminal :
„ Desserrer la vis (1) et régler latéralement (7) l'inclinaison du terminal.
„ Serrer la vis (1).
Tourner le terminal vers la gauche/droite :
„ Desserrer la vis (3) et tourner le terminal vers la gauche/droite (6).
„ Serrer la vis (3).
Régler la hauteur du terminal :
„ Desserrer la vis (4) et tourner (10) le support (11) jusqu'à atteindre la hauteur souhaitée.
„ Serrer la vis (4).
Pivoter le terminal vers la gauche/droite :
„ Desserrer le levier (5) et pivoter le support (11) vers la gauche/droite (9).
„ Serrer le levier (5).
8.2.4
Moniteur pour surveillance par caméra
Pour la version « Caméra supplémentaire »
BM000-043
„ Régler manuellement le moniteur (1) pour la surveillance par caméra de sorte que la
chaussée respectivement la zone de travail située à côté et derrière la machine soit
entièrement visible.
Fonction POC
La fonction POC (Power on Control) de la caméra supplémentaire active automatiquement le
moniteur dès que l'allumage est tourné au niveau "II". Le fonction POC est activée au départ de
l'usine et peut, si nécessaire, être désactivée.
„ Appuyer sur
sur le moniteur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
145
8
Mise en service
8.2
Régler le siège du conducteur
EQ002-382
„ Appuyer autant de fois que nécessaire sur
jusqu'à ce que "POC" (1) soit
sélectionné.
„ Pour désactiver la fonction POC, appuyer sur
„ Pour sélectionner "Fermer", appuyer sur
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
.
.
.
„ Pour activer à nouveau la fonction POC, procéder de manière analogue.
INFORMATION
Même si la fonction POC est désactivée, le moniteur peut s'activer automatiquement pendant
la marche arrière.
Si la caméra de marche arrière est connectée au moniteur, ce dernier l'active
automatiquement pendant la marche arrière. Une fois la marche arrière terminée, le moniteur
s'éteint automatiquement.
Si la caméra de marche arrière est connectée au terminal de la machine et que l'adaptateur
200884280 est monté, le moniteur ne s'allume pas automatiquement pendant la marche
arrière.
„ Informations supplémentaires, voir instruction pour supplément B352.
„ Informations supplémentaires, voir notice d'utilisation du fabricant.
BiG X 1180
146
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
8.2.5
Mise en service
8
Régler le siège du conducteur
8.2
Pare-soleil
BM000-044
„ Adapter manuellement la position du pare-soleil (1) aux circonstances.
8.2.6
Buses d'air réglables
BXG000-044
Régler les buses d’air (1) de sorte que les vitres ne soient pas embuées.
8.2.7
Rétroviseur intérieur
BM000-042
„ Régler manuellement le rétroviseur intérieur (1) de sorte que la zone extérieure requise soit
visible dans le rétroviseur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
147
8
Mise en service
8.3
Généralités
8.3
Généralités
8.3.1
Siège du formateur
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une distraction du conducteur
Le conducteur peut être distrait lorsqu'une autre personne est présente dans la cabine. Il
risque alors de ne pas focaliser toute son attention sur le parcours. Il risque ainsi de mettre en
danger les personnes situées à proximité de la machine
„ Le siège du formateur doit être utilisé uniquement pendant la conduite de formation.
„ Une seule et unique personne, à savoir le conducteur, est autorisée à séjourner dans la
cabine ou sur la machine durant l'exploitation de la machine ; la seule exception à cette
règle concerne les conduites de formation.
BXG000-042
„ Avant d'utiliser le siège du formateur, il convient de rabattre l'assise du siège du formateur
(1).
8.3.2
Rangement réfrigéré (pour la version "Rangement thermique")
2
I
3
1
II
BX001-773
Le rangement réfrigéré (1) se trouve dans la cabine, sous le siège du formateur (2).
„ Pour activer le rangement réfrigéré, placer l'interrupteur (3) dans la position I.
„ Pour désactiver le rangement réfrigéré, placer l'interrupteur (3) dans la position II.
BiG X 1180
148
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
8.3.3
Mise en service
8
Généralités
8.3
Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation
BM000-085
Le tiroir (2) pour la trousse de secours et de la notice d'utilisation se trouve à l'avant, sous le
siège du conducteur (1).
„ Pour extraire la trousse de secours ou la notice d'utilisation, tirer le tiroir (2) vers l'avant.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
149
9
9
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
Ce chapitre décrit la transformation du mode maïs au mode herbe / mécanisme direct de
coupe.
Conditions préalables pour le mode herbe :
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Le broyeur est démonté, voir Page 151.
Le canal de l'herbe est intégré, voir Page 155.
Le peigne à spathes est démonté (pour la version "Peigne à spathes"), voir Page 167.
L'entrée d'air est réglée, voir Page 156.
Les brosses rondes pour le nettoyage du tambour cribleur ne reposent pas contre le
tambour cribleur, voir Page 157.
Le système hydraulique est réglé sur le mode herbe, voir Page 157, pour la barre de coupe
directe : le système hydraulique est réglé sur le mode avec barre de coupe directe, voir
Page 158.
La tôle collectrice est démontée, voir Page 158.
Les glissières de transport du rouleau de pré-pressage sont montées de façon à utiliser la
face lisse, voir Page 560.
Les couteaux de hachage pour le mode herbe sont montés, voir Page 542.
Le contre-couteau pour le mode herbe est monté, voir Page 557.
Le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire sont détachés du réservoir principal et
sont vidés, voir Page 159
L'accessoire avant EasyFlow est monté, voir Page 204.
Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode herbe, voir Page 442.
La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir Page 162.
La caméra de la surcharge automatique est montée dans la position mode herbe /
mécanisme direct de coupe (pour la version "Surcharge automatique"), ., voir Page 165.
Le poids arrière est démonté, voir Page 160.
Le mécanisme élévateur est calibré, voir Page 414.
Accès au broyeur/canal de l'herbe
Vous pouvez accéder au broyeur ou au canal de l'herbe via le côté droit de la machine, derrière
le capot latéral, à droite.
BiG X 1180
150
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9
Démonter le broyeur
9.1
Conditions préalables au montage/démontage
•
•
•
9.1
L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier.
La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37.
Le capot latéral droit est ouvert.
Démonter le broyeur
Vue d'ensemble
BX002-015
1 Verrouillage broyeur/canal de l'herbe
2 Courroie de force
3 Tige de raccordement
4 Dispositif de montage à chaîne articulée
5 Lubrification centralisée
6 Alimentation électrique
ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
151
9
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9.1
Démonter le broyeur
Démonter le couvercle flux du fourrage
2
1
BXG000-108
„ Pour retirer le couvercle (1), déverrouiller les fixations quart de tour (2) avec un outil adapté.
Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine.
2
1
BX002-027
„ Sortir la manivelle (2) de la fixation pour manivelle et la placer sur la tige de
raccordement (1).
Pour la version « VariQuick électrique »
1
2
BX002-507
„ Sortir la commande (1) du compartiment de rangement et la brancher sur la prise (2).
BiG X 1180
152
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9
Démonter le broyeur
9.1
BX002-018
„ Détacher le bouchon de fermeture (3).
„ Détacher les conduites de lubrification (2).
„ Débrancher la fiche de connexion (1) pour l’alimentation électrique.
1
2
3
BX002-397
„ Pour détendre la courroie de force (1), tirer sur la poignée (3) du bloc de commande (2).
BXG000-107
„ Pour pouvoir retirer la courroie de force (1), introduire le levier (3) dans la douille (4) sur le
bras tendeur (2) et pousser le bras tendeur (2) vers le bas et en avant.
„ Retirer la courroie de force (2).
„ Sortir le levier (3).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
153
9
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9.1
Démonter le broyeur
BX002-017
„ Desserrer la vis (2) des deux côtés et basculer latéralement le verrouillage (1).
Sur la version « Broyeur Ø 250 mm, design OptiMaxx »
BX002-026
„ Basculer le broyeur (1) le plus possible vers le bas en tournant la manivelle ou avec la
commande pour la version « VariQuick électrique », voir Page 310, jusqu’à ce que le
verrouillage (2) et la butée (3) présentent un écart de X=15 cm.
„ Monter les roues (4).
2
1
X
3
BX002-025
„ Basculer le broyeur (1) vers le bas jusqu'à ce que l'écart entre le broyeur et le sol soit de
X=30 cm.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux charges en suspension. Ne jamais
travailler sous des charges en suspension. Monter la roue exclusivement par le côté.
„ Monter la roue (1).
„ Retirer la courroie de force (3) de la poulie (2).
BiG X 1180
154
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9
Monter le canal de l'herbe
9.2
Sur la version « Broyeur Ø 305 mm, design OptiMaxx »
1
3
2
4
BX002-642
„ Basculer le broyeur (1) le plus possible vers le bas en tournant la manivelle ou avec la
commande pour la version « VariQuick électrique », voir Page 310 pour que les roues
montées ne touchent pas le sol.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux charges en suspension. Ne jamais
travailler sous des charges en suspension. Monter les roues exclusivement par le côté.
„ Monter les roues (2).
„ Retirer la courroie de force (4) de la poulie (3).
BX002-016
„ Basculer entièrement le broyeur (1) vers le bas.
„ Démonter la goupille pliante (6).
„ Pousser le broyeur (1) dans le sens de la marche vers l’arrière jusqu’à ce que les crochets
de réception (3) du broyeur ne se trouvent plus sur les crochets de réception (5) de la
chaîne articulée.
„ Monter la goupille pliante (6).
„ Extraire le broyeur (1) sur le côté droit de la machine.
„ Installer la manivelle sur la fixation associée et la bloquer avec la goupille à ressort ou
démonter la commande (pour la version « VariQuick électrique ») et la ranger dans la caisse
à outils de la machine.
9.2
Monter le canal de l'herbe
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
ü Le couvercle flux du fourrage est démonté, voir Page 152.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
155
9
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9.3
Régler l'entrée d'air
BX002-014
„ S'assurer que le verrouillage (1) sur les deux côtés se trouve à l’horizontale.
„ Insérer le canal de l'herbe (4) au niveau des poignées (3) jusqu’en butée.
„ Basculer le verrouillage (1) sur les deux côtés vers le bas et bloquer avec la vis (2).
9.3
Régler l'entrée d'air
1
2
1
BXG000-091
La tôle de réglage permettant de régler le flux d'air est montée en usine de manière à ce que
l'entrée d'air soit ouverte. Pour optimiser le comportement d'éjection, on peut régler la section
de l'entrée d'air.
Plus l'entrée d'air est grande, plus il y aura d'air parvenant au flux de fourrage et plus de
fourrage sera donc emporté. Lorsque la densité du fourrage est faible, cela peut dégrader le
comportement d'éjection.
La position de la tôle de capotage dépend de la matière récoltée et de la densité de la récolte
dans le champ.
•
•
Une petite entrée d'air convient mieux aux matières récoltées sèches et légères, avec une
récolte réduite.
Une grande entrée d'air est plus adaptée aux matières récoltées humides et lourdes, avec
une récolte très dense.
En cas d'utilisation d'une installation d'ensilage, nous vous recommandons d'ouvrir l'entrée d'air
sur l'accélérateur d'éjection pour obtenir un mélange optimal de la matière récoltée et de
l'ensilage.
Régler le couvercle entrée d'air
„ Desserrer les vis (1).
„ Tirer la tôle de capotage (2) dans la position souhaitée.
„ Serrer les vis (1).
BiG X 1180
156
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9
Retirer les brosses rondes du tambour cribleur
9.4
Montage du couvercle flux du fourrage
2
1
BXG000-108
„ Monter le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2).
9.4
Retirer les brosses rondes du tambour cribleur
1
2
3
4
BX002-602
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Serrer la vis (3) et ainsi retirer les brosses rondes (4) du tambour cribleur (1).
„ Serrer le contre-écrou (2).
9.5
Régler système hydraulique mécanisme élévateur
Faire passer le mécanisme élévateur en mode herbe
BXG000-092
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
157
9
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9.6
Démonter la tôle collectrice
Le robinet à bille à trois voies (1) pour le changement entre le mode maïs et le mode herbe se
trouve en dessous du capot latéral à gauche.
•
•
Position I = mode maïs, fonctionnement avec barre de coupe directe
Position II = mode herbe
Pour mettre le système hydraulique en mode herbe :
„ Immobiliser la machine.
„ Abaisser l'accessoire avant sur le sol.
„ Amener le robinet à bille à trois voies dans la position II.
Commuter le mécanisme élévateur en mode maïs ou en mode de fonctionnement
avec barre de coupe directe
BXG000-093
Le robinet à bille à trois voies (1) pour le changement entre le mode maïs et le mode herbe se
trouve en dessous du capot latéral à gauche.
•
•
Position I = mode maïs, fonctionnement avec barre de coupe directe
Position II = mode herbe
Pour régler le système hydraulique sur mode maïs ou sur le mode de fonctionnement avec
barre de coupe directe :
„ Immobiliser la machine.
„ Abaisser l'accessoire avant sur le sol.
„ Amener le robinet à bille à trois voies dans la position I.
9.6
Démonter la tôle collectrice
BX001-515
BiG X 1180
158
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9
Détacher le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire du réservoir
principal
9.7
Pour démonter la tôle collectrice :
„ Desserrer les boulons à tête bombée (3), les rondelles, les rondelles d'arrêt et les écrous de
blocage de vissage des cornières (2) et de la tôle collectrice (1).
„ Démonter les vis six pans, les rondelles d'arrêt et les rondelles (4) et enlever la tôle
collectrice.
Conserver la tôle collectrice avec le matériel de vissage dans un endroit protégé pour un
remontage ultérieur.
9.7
Détacher le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire du
réservoir principal
BX001-996 / BX001-998
Le réservoir latéral (1) et le réservoir supplémentaire (3) ne peuvent être remplis pendant le
fonctionnement du mode herbe.
C’est pourquoi, avant le fonctionnement du mode herbe, les raccordements entre le réservoir
principal (2) et le réservoir latéral (1) ou le réservoir supplémentaire (3) doivent être détachés et
les deux réservoirs doivent être vidés.
9.7.1
Détacher le réservoir latéral du réservoir principal
BX002-003
Pour détacher le réservoir latéral (1) du réservoir principal (4) :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée.
ü Un récipient approprié est disponible pour le carburant sortant.
„ Fermer la vanne d’arrêt (3) du réservoir principal (4) ainsi que la vanne (2).
„ Placer le récipient pour le carburant sous l’orifice de sortie (5) du réservoir latéral (4).
„ Démonter le capuchon de fermeture de l’orifice de sortie (5).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
159
9
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9.8
Démonter le poids arrière
„ Extraire le flexible de vidange du compartiment de rangement et maintenir l’extrémité
ouverte dans le récipient pour le carburant.
„ Visser le raccord vissé du flexible de vidange sur l’orifice de sortie (5) du réservoir latéral (4)
et laisser ensuite le carburant s’écouler dans le récipient.
„ Une fois le carburant entièrement écoulé du réservoir latéral (1), démonter le flexible de
vidange et poser le capuchon de fermeture sur l’orifice de sortie (5).
9.7.2
Détacher le réservoir supplémentaire du réservoir principal
BX002-004 / BX001-999
Pour détacher le réservoir supplémentaire (4) du réservoir principal (2) :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée.
ü Un récipient approprié est disponible pour le carburant sortant.
„ Fermer la vanne d’arrêt (1) du réservoir principal ainsi que la vanne (3).
„ Placer le récipient pour le carburant sous l’orifice de sortie (5) du réservoir supplémentaire
(4).
„ Démonter le capuchon de fermeture de l’orifice de sortie (5).
„ Extraire le flexible de vidange du compartiment de rangement et maintenir l’extrémité
ouverte dans le récipient pour le carburant.
„ Visser le raccord vissé du flexible de vidange sur l’orifice de sortie (5) du réservoir
supplémentaire (4) et laisser ensuite le carburant s’écouler dans le récipient.
„ Une fois le carburant entièrement écoulé du réservoir supplémentaire (1), démonter le
flexible de vidange et poser le capuchon de fermeture sur l’orifice de sortie (5).
9.8
Démonter le poids arrière
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
BiG X 1180
160
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9
Démonter le poids arrière
9.8
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus lors de l'exploitation de la
machine
Quand le poids arrière et l'accessoire avant monté à l'avant EasyCollect ou XCollect ne sont
pas adaptés l'un à l'autre, la machine risque de basculer lors du freinage et des déplacements
en dévers.
„ Exploiter la machine en circulation sur route comme pour l'utilisation uniquement si le
poids arrière prescrit pour la combinaison entre la machine et l'accessoire avant utilisé est
monté.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
1
3
2
2
4
5
BX002-066
En fonction du nombre de plaques servant de poids, le poids arrière peut au
maximum atteindre env. 1600 kg.
„ Lever le poids arrière (1) à l’aide d'un chariot élévateur ou d'un engin de levage similaire.
Pour ce faire, utiliser des prises de chariot élévateur (5).
„ S'assurer que l’engin de levage soulève le poids arrière (1) correctement au niveau des
prises de chariot élévateur (5).
„ Démonter les raccords à vis (2) et les conserver pour un remontage ultérieur.
„ Utiliser l'engin de levage pour faire sortir le poids arrière (1) avec précaution hors des
logements (3).
„ Déposer le poids arrière (1) en toute sécurité.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
161
9
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9.9
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur
1
2
2
BX002-067
„ Pour démonter les logements (1), démonter les raccords à vis (2).
„ Conserver les logements (1) et les raccords à vis (2) pour un remontage ultérieur.
1
BX002-065
„ Monter la tôle de protection (1) démontée avant le montage du poids arrière avec les
raccords à vis existants.
„ Contrôler/adapter la pression des pneus, voir Page 511.
9.9
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
BiG X 1180
162
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur
9.9
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur 8 / 10 rangs
BX001-633
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Démonter l'écrou (2) et enlever le recouvrement (3).
„ Débrancher le connecteur (1).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
163
9
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9.9
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur
BX001-632
„ Décrocher les flexibles hydrauliques (5) des conduites hydrauliques.
„ REMARQUE ! Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 8 rangs » s'élève à env.
80 kg. Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 10 rangs » s'élève à env.
112 kg. Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de
l'arceau éjecteur (1).
„ Démonter les vis (4, 6).
„ Décrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) des logements (3) de la base de l’arceau
éjecteur (2) et la lever sur le côté.
„ Monter la rallonge de l'arceau éjecteur souhaitée, voir Page 182.
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur 12 / 14 rangs
BX001-633
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü La rallonge de l'arceau éjecteur est repliée.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Démonter l'écrou (2) et enlever le recouvrement (3).
„ Débrancher la fiche de connexion (1).
BiG X 1180
164
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9
Monter la caméra en position Mode herbe (sur la version
« Automatisme de chargement »)
9.10
BX001-636
„ Décrocher les flexibles hydrauliques (4) des conduites hydrauliques.
„ REMARQUE ! Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 12 rangs » s'élève à
env. 165 kg. Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 14 rangs » s'élève à env.
180 kg. Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de
l'arceau éjecteur (1).
„ Démonter les vis (2, 6).
„ Décrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) des logements (3) de la base de l’arceau
éjecteur (5) et la lever sur le côté.
„ Monter la rallonge de l'arceau éjecteur souhaitée, voir Page 182.
9.10
Monter la caméra en position Mode herbe (sur la version
« Automatisme de chargement »)
AVIS
Si la configuration de perçage ou les points de vissage pour le montage de la caméra ne sont
pas présents sur l'arceau éjecteur, voir l'instruction pour supplément B386 « Système de
chargement automatique » (150 001 104_04)
2
4
3
5
1
BX002-060
„ Si la caméra est montée en position Mode maïs, démonter la caméra, voir Page 166.
„ Monter la caméra (1) à l'aide des vis (4) sur la position représentée.
„ Régler la caméra (1) sur 0° à l'aide de l'échelle de pente (5).
„ Raccorder le câble de la caméra (3), le poser dans le puits à câbles (2) et le fixer à l'aide
des serre-câbles.
„ Calibrer l'arceau éjecteur, voir Page 427.
S'il convient de monter le système de caméra sur l'about de l'arceau éjecteur 8 rangées pour le
mode herbe avec mécanisme direct de coupe, voir Page 188.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
165
9
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9.11
Démonter la caméra en position Mode maïs (sur la version
« Automatisme de chargement »)
9.11
Démonter la caméra en position Mode maïs (sur la version
« Automatisme de chargement »)
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
About de l'arceau éjecteur 8/10 rangs
3
1
2
BX002-281
„ Débrancher le câble de la caméra (2) de la caméra (1).
„ Démonter les vis (3) et retirer la caméra (1).
S'il convient d'abaisser la réception de l’arceau éjecteur :
2
1
1
3
BX002-391
„ Démonter les vis (1) de la réception de l’arceau éjecteur (2).
„ Abaisser la réception de l’arceau éjecteur (2) jusqu'à ce que la configuration de perçage
supérieure (3) du tuyau interne recouvre la configuration de perçage du tuyau extérieur.
„ Monter et serrer les vis (1).
BiG X 1180
166
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9
Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes
»)
9.12
About de l'arceau éjecteur 12/14 rangs
3
1
2
BX002-282
„ Débrancher le câble de la caméra (2) de la caméra (1).
„ Démonter les vis (3) et retirer la caméra (1).
9.12
Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à
spathes »)
ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée, voir Page 267
ü Le tambour hacheur est bloqué, voir Page 544
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
9.12.1
Démonter la trappe de maintenance et le déflecteur
2
1
BXG000-083
ü La machine se trouve dans un état sûr, voir Page 644.
„ Ouvrir le capot latéral à droite, voir Page 128.
„ Desserrer les fixations quart de tour (2) et retirer le couvercle (1).
„ Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
167
9
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9.12
Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes
»)
Trappe de maintenance du conduit de transfert
BXG000-085
„ Desserrer les vis (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2).
„ Enlever et mettre de côté la trappe de maintenance (3).
Déflecteur
1
BX002-076
„ Démonter le déflecteur (1) et le mettre de côté avec le matériel de montage.
BiG X 1180
168
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
9.12.2
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9
Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes
»)
9.12
Démonter le support couteau et le peigne à spathes
1
2
3
4
3
BX002-070
AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection
appropriés.
„ Démonter le peigne à spathes (1) et le conserver avec les tôles d'écartement (3), le portecouteau (2), les cales (4) et le matériel de montage pour un démontage ultérieur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
169
9
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9.12
Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes
»)
9.12.3
Démonter la tôle d'usure
1
BX002-077
„ Démonter la tôle d'usure (1) et la conserver avec le matériel de montage pour un
démontage ultérieur.
9.12.4
Monter la tôle d'usure (sans fenêtre) et le déflecteur
1
2
BX002-072
„ Monter et régler la tôle d’usure (2), voir Page 446.
„ Monter le déflecteur (1).
BiG X 1180
170
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
9.12.5
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
9
Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes
»)
9.12
Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert
Trappe de maintenance du conduit de transfert
BXG000-085
„ Insérer la trappe de maintenance (3), tourner les pièces de serrage (2) devant la trappe de
maintenance et serrer les vis (1).
Couvercle du flux de fourrage
2
1
BXG000-083
„ Monter le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
171
10
10
Mise en service – mode maïs
Mise en service – mode maïs
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
Ce chapitre décrit la transformation du mode herbe au mode maïs.
Conditions préalables pour le mode maïs :
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Le canal de l'herbe est démonté, voir Page 173.
Le broyeur est intégré, voir Page 174.
Le peigne à spathes est monté (pour la version "Peigne à spathes"), voir Page 193.
L'entrée d'air est réglée, voir Page 179.
Les brosses rondes pour le nettoyage du tambour cribleur reposent contre le tambour
cribleur, voir Page 180.
Le système hydraulique est réglé sur le mode maïs, voir Page 180.
La tôle collectrice est montée, voir Page 181.
Les glissières de transport du rouleau de pré-pressage sont montées de façon à utiliser la
face dentée, voir Page 560.
Les couteaux de hachage pour le mode maïs sont montés, voir Page 542.
Le contre-couteau pour le mode maïs est monté, voir Page 557.
Le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire sont raccordés au réservoir principal, voir
Page 181.
L'accessoire avant EasyCollect, voir Page 224 ou l'accessoire avant XCollect, voir
Page 213 est monté.
Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode maïs, voir Page 442.
Le mécanisme élévateur est calibré, voir Page 414.
La rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir Page 182.
La caméra de la surcharge automatique est montée dans la position "Mode maïs", voir
Page 188.
Le poids arrière est monté, voir Page 190.
Accès au broyeur/canal de l'herbe
Vous pouvez accéder au broyeur ou au canal de l'herbe via le côté droit de la machine, derrière
le capot latéral, à droite.
BiG X 1180
172
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode maïs
10
Démonter le canal de l'herbe
10.1
Conditions préalables au montage/démontage
•
•
•
L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier.
La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37.
Le capot latéral droit est ouvert.
Démonter le couvercle flux du fourrage
2
1
BXG000-108
„ Pour retirer le couvercle (1), déverrouiller les fixations quart de tour (2) avec un outil adapté.
Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine.
10.1
Démonter le canal de l'herbe
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
ü Le couvercle flux du fourrage est démonté, voir Page 174.
BX002-014
„ En vue de déverrouiller le canal de l'herbe (4), desserrer les vis (2) des deux côtés et
basculer latéralement le verrouillage (1).
„ Extraire le canal de l'herbe (4) des poignées (3) et le mettre de côté.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
173
10
Mise en service – mode maïs
10.2
Monter le broyeur
10.2
Monter le broyeur
Vue d'ensemble
BX002-015
1 Verrouillage broyeur/canal de l'herbe
2 Courroie de force
3 Tige de raccordement
4 Dispositif de montage à chaîne articulée
5 Lubrification centralisée
6 Alimentation électrique
ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
Démonter le couvercle flux du fourrage
2
1
BXG000-108
„ Pour retirer le couvercle (1), déverrouiller les fixations quart de tour (2) avec un outil adapté.
Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine.
BiG X 1180
174
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode maïs
10
Monter le broyeur
10.2
2
1
BX002-027
„ Sortir la manivelle (2) de la fixation pour manivelle et la placer sur la tige de
raccordement (1).
Pour la version « VariQuick électrique »
1
2
BX002-507
„ Sortir la commande (1) du compartiment de rangement et la brancher sur la prise (2).
BX002-016
„ Centrer le broyeur (1) par le côté droit de la machine sous le dispositif de montage (2).
„ Positionner les crochets de réception (5) de la chaîne articulée avec la manivelle ou avec la
commande pour la version « VariQuick électrique », voir Page 310, de sorte que les
crochets de réception (3) du broyeur puissent être accrochés.
„ Accrocher les crochets de réception (5) de la chaîne articulée.
„ Sécuriser les crochets de réception (3) du broyeur à l’aide d’une goupille pliante (6).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
175
10
Mise en service – mode maïs
10.2
Monter le broyeur
Sur la version « Broyeur Ø 250 mm, design OptiMaxx »
2
1
X
3
BX002-025
„ Basculer le broyeur (1) vers le haut jusqu'à ce que l'écart entre le broyeur et le sol soit de
X=30 cm.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux charges en suspension. Ne jamais
travailler sous des charges en suspension. Démonter la roue exclusivement par le côté.
„ Démonter la roue (1).
„ Placer la courroie de force (3) sur la poulie (2).
BX002-026
REMARQUE ! Détérioration de la chaîne articulée causée par les roues du broyeur !
„ Basculer le broyeur (1) le plus possible vers le haut jusqu’à avoir un écart de X = 15 cm
entre le verrouillage (2) et la butée (3).
„ S'assurer que le verrouillage (2) sur les deux côtés se trouve à l’horizontale.
„ Démonter les roues (4).
BiG X 1180
176
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode maïs
10
Monter le broyeur
10.2
Sur la version « Broyeur Ø 305 mm, design OptiMaxx »
1
3
2
4
BX002-642
„ Basculer le broyeur (1) le plus possible vers le haut jusqu’à ce que les roues ne soient pas
en contact avec le sol.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux charges en suspension. Ne jamais
travailler sous des charges en suspension. Démonter les roues exclusivement par le
côté.
„ Démonter les roues (2).
„ Placer la courroie de force (4) sur la poulie (3).
BX002-017
„ Basculer entièrement le broyeur vers le haut.
„ Basculer le verrouillage (1) sur les deux côtés vers le bas et bloquer avec la vis (2).
„ Délester la chaîne articulée en tournant la manivelle (un tour).
„ Démonter la manivelle, l'installer sur la fixation associée et la bloquer avec la goupille à
ressort.
Pour la version « VariQuick électrique »
„ Délester la chaîne articulée en cliquant sur la touche pour baisser le broyeur.
„ Retirer la commande et la ranger dans la boîte à outils de la machine
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
177
10
Mise en service – mode maïs
10.2
Monter le broyeur
BXG000-107
„ Pour pouvoir poser la courroie de force (1), introduire le levier (3) dans la douille (4) sur le
bras tendeur (2) et pousser le bras tendeur (2) vers le bas et en avant.
„ Poser la courroie de force (2).
„ Sortir le levier (3).
„ Tirer le bras tendeur (2) vers le haut jusqu'à ce que la courroie soit légèrement tendue.
BX002-018
„ Brancher la fiche de connexion (1) pour l’alimentation électrique.
„ Raccorder les conduites de lubrification (2).
„ Relier les bouchons de fermeture (3) entre eux.
Montage du couvercle flux du fourrage
2
1
BXG000-108
„ Monter le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2).
Calibrer le broyeur
„ Calibrer le broyeur,voir Page 420
BiG X 1180
178
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
10.3
Mise en service – mode maïs
10
Régler l'entrée d'air
10.3
Régler l'entrée d'air
1
2
1
BXG000-091
La tôle de réglage permettant de régler le flux d'air est montée en usine de manière à ce que
l'entrée d'air soit ouverte. Pour optimiser le comportement d'éjection, on peut régler la section
de l'entrée d'air.
Plus l'entrée d'air est grande, plus il y aura d'air parvenant au flux de fourrage et plus de
fourrage sera donc emporté. Lorsque la densité du fourrage est faible, cela peut dégrader le
comportement d'éjection.
La position de la tôle de capotage dépend de la matière récoltée et de la densité de la récolte
dans le champ.
•
•
Une petite entrée d'air convient mieux aux matières récoltées sèches et légères, avec une
récolte réduite.
Une grande entrée d'air est plus adaptée aux matières récoltées humides et lourdes, avec
une récolte très dense.
En cas d'utilisation d'une installation d'ensilage, nous vous recommandons d'ouvrir l'entrée d'air
sur l'accélérateur d'éjection pour obtenir un mélange optimal de la matière récoltée et de
l'ensilage.
Régler le couvercle entrée d'air
„ Desserrer les vis (1).
„ Tirer la tôle de capotage (2) dans la position souhaitée.
„ Serrer les vis (1).
Montage du couvercle flux du fourrage
2
1
BXG000-108
„ Monter le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
179
10
Mise en service – mode maïs
10.4
Presser les brosses rondes contre le tambour cribleur
10.4
Presser les brosses rondes contre le tambour cribleur
1
2
3
4
5
BX002-601
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Desserrer la vis (3) jusqu'à ce que les poils (5) des brosses rondes (4) dépassent de 2 à
3 mm du tambour cribleur (1).
„ Serrer le contre-écrou (2).
10.5
Régler le système hydraulique du mécanisme élévateur
Commuter le mécanisme élévateur en mode maïs ou en mode de fonctionnement
avec barre de coupe directe
BXG000-093
Le robinet à bille à trois voies (1) pour le changement entre le mode maïs et le mode herbe se
trouve en dessous du capot latéral à gauche.
•
•
Position I = mode maïs, fonctionnement avec barre de coupe directe
Position II = mode herbe
Pour régler le système hydraulique sur mode maïs ou sur le mode de fonctionnement avec
barre de coupe directe :
„ Immobiliser la machine.
„ Abaisser l'accessoire avant sur le sol.
„ Amener le robinet à bille à trois voies dans la position I.
BiG X 1180
180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
10.6
Mise en service – mode maïs
10
Monter la tôle collectrice
10.6
Monter la tôle collectrice
BX001-515
Pour monter la tôle collectrice :
„ Monter de manière lâche la cornière (2) avec le boulon à tête bombée (3), la rondelle, la
rondelle d'arrêt et l'écrou de blocage sur la tôle collectrice (1).
„ Placer la tôle collectrice (1) de telle façon que le rebord avant de la tôle collectrice se trouve
au-dessus de la cuve à l'avant.
„ Monter la tôle collectrice sur le groupe d'engagement avec les vis six pans, les rondelles
d'arrêt et les rondelles (4).
„ Serrer l'assemblage vissé de la cornière (2) et de la tôle collectrice (1).
10.7
Raccorder le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire au
réservoir principal
BX001-996 / BX001-998
En mode maïs, le réservoir principal (2) peut être raccordé au réservoir latéral (1) et au
réservoir supplémentaire (3) en vue d’augmenter le volume de réservoir en carburant.
Si le réservoir latéral est à utiliser comme réservoir d’ensilage ou d’eau, le matériel nécessaire à
cet effet peut être commandé sous le numéro de supplément 204289870.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
181
10
Mise en service – mode maïs
10.8
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
10.7.1
Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal
BX002-002
Pour raccorder le réservoir latéral (1) au réservoir principal (4) :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée.
„ Ouvrir la vanne d’arrêt (3) du réservoir principal (4) ainsi que la vanne (2).
„ Vérifier que les raccords vissés sont étanches.
10.7.2
Raccorder le réservoir supplémentaire au réservoir principal
BX002-004
Pour raccorder le réservoir supplémentaire au réservoir principal (2) :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée.
„ Ouvrir la vanne (3) et la vanne d’arrêt (1) sur le réservoir principal.
„ Vérifier que les raccords vissés sont étanches.
10.8
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
BiG X 1180
182
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode maïs
10
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
10.8
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
Transformation de la trappe de l'arceau éjecteur
En cas d'utilisation de la « pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur à 8 rangs », il convient
d'effectuer les transformations suivantes :
EasyFlow :
•
trappe de l'arceau éjecteur droite
EasyCollect, XCollect et XDisc :
•
trappe de l'arceau éjecteur conique
Démontage de la trappe de l'arceau éjecteur
BX001-637
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
183
10
Mise en service – mode maïs
10.8
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37.
„ Démonter la goupille fendue (8) et le boulon (7) et retirer le vérin hydraulique (6) de la
fixation.
„ Démonter les vis (3) du guidage (5).
„ Décrocher les ressorts (4).
„ Démonter les vis (2) et retirer la trappe (1).
Montage de la trappe de l'arceau éjecteur
BX001-637
„ Installer la trappe (1) et monter les vis (2).
„ Accrocher les ressorts (4).
„ Monter le guidage (5) avec les vis (3).
„ Placer le vérin hydraulique (6) dans la fixation, monter le boulon (7) et la goupille fendue (8).
Monter la rallonge de l'arceau éjecteur à 8 / 10 rangs
1
3
1
2
4
2
5
1
2
8
7
8
7
6
BX001-632
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
BiG X 1180
184
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode maïs
10
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
10.8
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir Page 162.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37.
„ REMARQUE ! Le poids de la rallonge de l'arceau éjecteur 8 rangées est d'environ
80 kg. Le poids de la rallonge de l'arceau éjecteur 10 rangées est d'environ 112 kg.
Saisir la rallonge de l'arceau éjecteur (1) prémontée avec un élément de réception de
charge adapté.
„ Accrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (3) sur la base de l'arceau
éjecteur (2) en s'assurant que les tôles d'usure latérales (7) de la base de l'arceau
éjecteur (2) se trouvent devant les tôles d'usure (8) de la rallonge de l'arceau éjecteur (1)
pour éviter la formation d'une arête d'accumulation.
„ Monter les vis (4, 6).
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (5) sur les conduites hydrauliques.
BX001-633
„ Brancher la fiche de connexion (1).
„ Poser le recouvrement (3) et monter les écrous (2).
„ Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur, voir Page 187.
„ Régler sur le terminal qu'une rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir Page 427.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
185
10
Mise en service – mode maïs
10.8
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
Monter la rallonge de l'arceau éjecteur à 12 / 14 rangs
3
1
2
1
4
6
5
5
8
1
5
8
7
7
BX002-753
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir Page 162.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37.
„ REMARQUE ! Le poids de la rallonge de l'arceau éjecteur 12 rangées est d'environ
165 kg. Le poids de la rallonge de l'arceau éjecteur 14 rangées est d'environ 180 kg.
Saisir la rallonge de l'arceau éjecteur (1) prémontée avec un élément de réception de
charge adapté.
„ Accrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (3) sur la base de l'arceau
éjecteur (5) en s'assurant que les tôles d'usure latérales (7) de la base de l'arceau
éjecteur (5) se trouvent devant les tôles d'usure (8) de la rallonge de l'arceau éjecteur (1)
pour éviter la formation d'une arête d'accumulation.
„ Monter les vis (2, 6).
BX001-633
„ Brancher la fiche de connexion (1).
BiG X 1180
186
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode maïs
10
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
10.8
„ Poser le recouvrement (3) et monter les écrous (2).
BX001-636
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (4) sur les conduites hydrauliques.
„ Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur, voir Page 187.
„ Régler sur le terminal qu'une rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir Page 427.
Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur
BX001-635
La sécurité de démarrage doit être réglée de manière adaptée à la rallonge de l'arceau éjecteur
montée via le ressort de compression (6). Ainsi, il est possible d'éviter que les forces ne soient
trop élevées sur l'arceau éjecteur en cas de déclenchement de la sécurité de démarrage.
Les valeurs de réglage pour la cote de tension préalable X du ressort de compression (6) sont
indiquées dans le tableau suivant en fonction de la rallonge de l'arceau éjecteur :
Rallonge de l'arceau éjecteur
Cote de tension préalable X
Rallonge à 8 rangées
124 mm
Rallonge à 10 rangées
122 mm
Rallonge à 12 rangées
120 mm
Rallonge à 14 rangées
118 mm
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
187
10
Mise en service – mode maïs
10.9
Monter la caméra en position Mode maïs (sur la version « automatisme
de chargement »)
Réglage de la cote de tension préalable du ressort de compression (6) :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote de tension préalable X soit réglée. Mesurer la cote
de tension préalable X du côté supérieur de la douille de pression (7) à de la tôle de support
du bloc de ressort (5).
„ Serrer le contre-écrou (1).
„ Contrôler le jeu axial de la rondelle (4).
ð La rondelle (4) ne présente pas de jeu axial et ne peut pas être tournée.
„ Régler le jeu axial de la rondelle via la vis six pans (3) sur 0-1 mm.
10.9
Monter la caméra en position Mode maïs (sur la version
« automatisme de chargement »)
AVIS
Si la configuration de perçage ou les points de vissage pour le montage de la caméra ne sont
pas présents sur l'arceau éjecteur, voir l'instruction pour supplément B386 « Système de
chargement automatique » (150 001 104_04)
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
About de l'arceau éjecteur 8/10 rangs
2
1
1
3
BX002-392
„ Démonter les vis (1) de la réception de l’arceau éjecteur (2).
„ Soulever la réception de l’arceau éjecteur (2) jusqu'à ce que la configuration de perçage
inférieure (3) du tuyau interne recouvre la configuration de perçage du tuyau extérieur.
„ Monter et serrer les vis (1).
2
4
1
3
5
BX002-061
BiG X 1180
188
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode maïs
10
Démonter la caméra en position Mode herbe (sur la version 10.10
« automatisme de chargement »)
„ Si la caméra est montée en position Mode herbe, démonter la caméra, voir Page 189.
„ Monter la caméra (1) à l'aide des vis (4) sur la position représentée.
„ Régler la caméra (1) sur 0° à l'aide de l'échelle de pente (5).
„ Raccorder le câble de la caméra (3), le poser dans le puits à câbles (2) et le fixer à l'aide
des serre-câbles.
„ Calibrer l'arceau éjecteur, voir Page 427.
About de l'arceau éjecteur 12/14 rangs
2
4
1
3
5
BX002-062
„ Si la réception de l'arceau éjecteur se trouve dans la position supérieure, il convient
d'abaisser la réception de l'arceau éjecteur, voir Page 166.
„ Si la caméra est montée en position Mode herbe, démonter la caméra, voir Page 189.
„ Monter la caméra (1) à l'aide des vis (4) sur la position représentée.
„ Régler la caméra (1) sur 0° à l'aide de l'échelle de pente (5).
„ Raccorder le câble de la caméra (3), le poser dans le puits à câbles (2) et le fixer à l'aide
des serre-câbles.
„ Calibrer l'arceau éjecteur, voir Page 427.
10.10
Démonter la caméra en position Mode herbe (sur la version
« automatisme de chargement »)
3
2
1
BX002-280
„ Débrancher le câble de la caméra (2) de la caméra (1).
„ Démonter les vis (3) et retirer la caméra (1).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
189
10
Mise en service – mode maïs
10.11 Monter le poids arrière
10.11
Monter le poids arrière
1
BX001-901
Si un accessoire avant est utilisé, la machine peut être ballastée de façon supplémentaire par
un poids arrière. Le poids arrière (1) est composé du poids de base et au maximum de cinq
plaques servant de poids supplémentaires.
Le nombre de plaques servant de poids supplémentaires nécessaires dépend du type de
machine, de la charge sur essieu avant autorisée et du type d'accessoire avant.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
INFORMATION
Après avoir monté le poids arrière, les guidages de rouleau servant à recevoir l’accessoire
avant ne peuvent plus être baissés aussi bas qu’avant le montage du poids arrière.
Il est donc possible qu’un accessoire avant monté antérieurement ne puisse plus être monté
par la suite.
„ Avant de démonter l’accessoire avant, il convient de régler les pieds d'appui sur
l’accessoire avant avec une longueur plus importante que d’habitude.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
BiG X 1180
190
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode maïs
10
Monter le poids arrière 10.11
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus lors de l'exploitation de la
machine
Quand le poids arrière et l'accessoire avant monté à l'avant EasyCollect ou XCollect ne sont
pas adaptés l'un à l'autre, la machine risque de basculer lors du freinage et des déplacements
en dévers.
„ Exploiter la machine en circulation sur route comme pour l'utilisation uniquement si le
poids arrière prescrit pour la combinaison entre la machine et l'accessoire avant utilisé est
monté.
ü Le poids arrière nécessaire est déterminé, voir Page 87.
ü Les plaques servant de poids supplémentaires nécessaires sont montées sur le poids de
base, voir Page 192.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
Raccords à vis pour le montage, voir la liste des pièces dans l'instruction pour supplément
B359 « Poids de base ».
1
BX002-065
„ Démonter la tôle de protection (1) et la conserver avec les raccords à vis pour un remontage
éventuel.
1
2
2
BX002-067
„ Monter les deux logements (1) pour le poids de base avec les raccords à vis (2) (6 vis six
pans et 6 rondelles d'arrêt) sur le cadre principal de la ramasseuse-hacheuse.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
191
10
Mise en service – mode maïs
10.11 Monter le poids arrière
2
1
3
2
4
5
BX002-066
En fonction du nombre de plaques servant de poids supplémentaires montées, le poids
arrière peut au maximum atteindre env. 1600 kg.
„ Lever le poids arrière (1) à l’aide d'un chariot élévateur ou d'un engin de levage similaire.
Pour ce faire, utiliser des prises de chariot élévateur (5).
„ S'assurer que l’engin de levage soulève le poids arrière (1) correctement au niveau des
prises de chariot élévateur (5).
„ Soulever le poids arrière (1).
„ Approcher de la machine par l'arrière et pousser l'équerre de fixation (4) sur le poids arrière
dans les logements montés (3).
„ Monter les équerres à vis (4) du poids arrière sur les logements (3) en utilisant les raccords
à vis fournis (2) (2 vis six pans, 4 rondelles, 2 rondelles d'arrêt et 2 écrous de blocage).
„ Contrôler/adapter la pression des pneus, voir Page 511.
Monter/démonter les plaques servant de poids supplémentaires
ü Le poids arrière nécessaire est déterminé, voir Page 87.
ü Le poids arrière est démonté, voir Page 160.
Les raccords à vis suivants sont livrés avec le supplément B359 "Poids de base" pour le
montage des plaques servant de poids supplémentaires :
[7]
6x
M20 x 280 Zn8
90 004 048 *
[8]
6x
M20 Zn8
00 908 721 *
[9]
6x
SKM 20 Dacromet
00 909 913 *
[10]
6x
21 x 37 x 3
00 910 319 *
BiG X 1180
192
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode maïs
10
Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») 10.12
2
1
3
3
2
5
4
5
4
6
BX002-068
En fonction du nombre de plaques servant de poids supplémentaires montées, le poids
arrière peut au maximum atteindre env. 1600 kg.
„ Lever le poids arrière (1) à l’aide d'un chariot élévateur ou d'un engin de levage similaire
adapté. Pour ce faire, utiliser des prises de chariot élévateur (6) sur le poids arrière.
„ S'assurer que l’engin de levage soulève le poids arrière (1) correctement au niveau des
prises de chariot élévateur (6).
„ Lever avec précaution le poids arrière (1) à l'aide de l'engin de levage et l'étayer de manière
sûre, voir Page 38.
„ Démonter les raccords à vis (2, 3). Les douilles (4) seront réutilisées.
„ Poser resp. retirer du poids arrière le nombre de plaques servant de poids supplémentaires
déterminé préalablement (avec un poids de respectivement 150 kg) à l'aide de l'engin de
levage.
„ Monter les équerres de fixation (5) et les prises de chariot élévateur (6) avec les raccords à
vis (3) du supplément B359 "Poids de base" (4 vis six pans, 4 rondelles, 4 rondelles d'arrêt
et 4 écrous de blocage) et les douilles (4).
„ Monter les raccords à vis (2) du supplément B359 "Poids de base" (2 vis six pans,
2 rondelles, 2 rondelles d'arrêt et 2 écrous de blocage).
„ S'assurer que les écrous de blocage sont complètement vissés.
„ Raccourcir les vis six pans des raccords à vis (2, 3).
10.12
Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes
»)
INFORMATION
Si le peigne à spathes est utilisé dans des conditions de fonctionnement
inadmissibles, les couteaux s'usent plus rapidement et doivent être remplacés plus
fréquemment.
„ Utiliser exclusivement le peigne à spathes pour la récolte du maïs.
„ Si un engrenage de longueur de coupe VariLOC est installé, ne pas utiliser le peigne à
spathes si l'engrenage de longueur de coupe VariLOC est en étape de changement de
vitesses VariLOC II (faible vitesse du tambour).
Le peigne à spathes est un fond de recoupe qui permet d'obtenir une meilleure qualité de
hachage lorsqu'il est utilisé dans le maïs extrêmement sec ou le gruau du maïs épi.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée, voir Page 267
ü Le tambour hacheur est bloqué, voir Page 544
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
193
10
Mise en service – mode maïs
10.12 Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes »)
10.12.1
Démonter la trappe de maintenance du conduit de transfert et la tôle
d'usure
2
1
BXG000-083
ü La machine se trouve dans un état sûr, voir Page 644.
„ Ouvrir le capot latéral à droite, voir Page 128.
„ Desserrer les fixations quart de tour (2) et retirer le couvercle (1).
„ Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine.
Trappe de maintenance du conduit de transfert
BXG000-085
„ Desserrer les vis (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2).
„ Enlever et mettre de côté la trappe de maintenance (3).
BiG X 1180
194
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode maïs
10
Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») 10.12
Tôle d'usure et déflecteur
2
3
1
BX002-648
„ Dévisser les vis de réglage (1).
„ Démonter les raccords à vis (2).
„ Retirer la tôle d'usure (3) et la conserver avec le matériel de montage pour un remontage
ultérieur.
1
BX002-650
„ Démonter le déflecteur (1) et le mettre de côté avec le matériel de montage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
195
10
Mise en service – mode maïs
10.12 Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes »)
10.12.2
Monter la tôle d'usure
2
3
1
4
BX002-649
Pos.
Quantité
Désignation
(A)
6x
Vis à tête fraisée quatre pans M10 x 30 ZLÜ
(B)
6x
Rondelle d'arrêt SKM 10 ZLÜ
(C)
6x
Rondelle 11 x 34 x 3 Zn8
(D)
6x
Écrou de blocage M10 Zn8
„ Insérer la tôle d'usure (1) par le bas dans le conduit de transfert (2), jusqu'aux jointures (4)
et la serrer avec le matériel de vissage (3) (A, B, C, D).
BiG X 1180
196
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode maïs
10
Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») 10.12
10.12.3
Monter le peigne à spathes
3
2
4
1
5
4
BX002-074
Pos.
Quantité
Désignation
(A)
4x
Vis six pans M10 x 35 Zn8
(B)
4x
Rondelle d'arrêt SKM 10 ZLÜ
(C)
4x
Rondelle 10,5 x 20 x 2 Zn8
(D)
4x
Rondelle 10,5 x 25 x 4 Zn8
(E)
4x
Rondelle 10,5 x 25 x 4 Zn8
„ Insérer le peigne à spathes (1) dans le conduit de transfert (2), équilibrer la distance entre le
peigne à spathes (1) et le logement du peigne à spathes (5) à l'aide des tôles
d'écartement (4) et serrer avec le matériel de vissage (3) (A, B, C, D, E).
„ Pour ce faire, régler le peigne à spathes (1) dans les trous oblongs latéraux de manière à ce
qu'il n'y ait pas de zones d'accumulation dans la direction opposée au flux de fourrage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
197
10
Mise en service – mode maïs
10.12 Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes »)
10.12.4
Monter le porte-couteau
3
2
4
1
5
6
5
BX002-075
Pos.
Quantité
Désignation
(A)
4x
Vis six pans M8 x 20 Zn8
(B)
2x
Vis six pans M8 x 25 Zn8
(C)
6x
Rondelle d'arrêt SKM 8 ZLÜ
(D)
6x
Rondelle 8,4 x 24 x 2 Zn8
AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection
appropriés.
„ Insérer le support couteau (1) dans le peigne à spathes (2) et le visser avec le matériel de
vissage (3) (A, C, D) et (5) (B, C, D).
Augmenter la profondeur d'engagement des couteaux :
„ Desserrer les raccords à vis (3, 5) et frapper par le bas sur le support couteau jusqu'à
atteindre la profondeur d'engagement souhaitée des couteaux.
„ Serrer les raccords à vis (3) (A, C, D) et (5) (B, C, D).
Réduire la profondeur d'engagement des couteaux :
„ Desserrer les raccords à vis (3) (A, C, D).
„ Démonter les cales (4) des deux côtés de la machine et les enfoncer dans les
ouvertures (6) jusqu'à atteindre la profondeur d'engagement souhaitée des couteaux.
„ Serrer les raccords à vis (3,) (A, C, D).
„ Retirer les cales (4) des ouvertures (6) et les serrer avec le matériel de vissage (5) (B, C,
D).
BiG X 1180
198
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode maïs
10
Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») 10.12
10.12.5
Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert et le déflecteur
Déflecteur
1
BX002-076
„ Monter le déflecteur (1).
Trappe de maintenance du conduit de transfert
BXG000-085
„ Insérer la trappe de maintenance (3), tourner les pièces de serrage (2) devant la trappe de
maintenance et serrer les vis (1).
Couvercle du flux de fourrage
2
1
BXG000-083
„ Monter le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
199
11
11
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période
de transition
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de
transition
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
INFORMATION
Afin que les charges d'essieu de la machine ne soient pas dépassées, il convient de vider les
réservoir latéral et le réservoir supplémentaire et de les séparer du réservoir principal pendant
le mode herbe.
„ Si la machine est utilisée en mode herbe pendant la période de transition, s'assurer que
le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire sont séparés du réservoir principal et
vidés.
La transformation mode herbe et mode maïs pendant la période de transition est décrite dans le
présent chapitre.
Il est uniquement autorisé de travailler au maximum pendant 3 jours avec le broyeur intégré en
mode herbe durant la période de transition.
Mode maïs et herbe pour la période de transition (3 jours maximum)
Conditions préalables pour le mode herbe :
ü Le broyeur se trouve en position de parking et est bloqué à l'aide de boulons, voir
Page 202.
ü Le canal de l'herbe est intégré, voir Page 155.
ü Le peigne à spathes est démonté ou les couteaux du peigne à spathes sont rétractés (pour
la version « Peigne à spathes »), voir Page 198.
ü L'entrée d'air est réglée, voir Page 156.
ü Le système hydraulique est réglé sur le mode herbe, voir Page 157.
ü La tôle collectrice est démontée, voir Page 158.
ü L'accessoire avant EasyFlow est monté, voir Page 204.
ü Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode herbe, voir Page 442.
ü Le mécanisme élévateur est calibré, voir Page 414.
Conditions préalables au mode maïs :
ü
ü
ü
ü
Le canal de l'herbe est démonté, voir Page 173.
Le broyeur est installé, voir Page 203.
L'entrée d'air est réglée, voir Page 179.
Le système hydraulique est réglé sur le mode maïs, voir Page 180.
BiG X 1180
200
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période
de transition
11
ü La tôle collectrice est montée, voir Page 181.
ü L'accessoire avant EasyCollect, voir Page 224 ou l'accessoire avant XCollect, voir
Page 213 est monté.
ü Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode maïs, voir Page 442.
ü Le mécanisme élévateur est calibré, voir Page 414.
Accès au broyeur/canal de l'herbe
Vous pouvez accéder au broyeur ou au canal de l'herbe via le côté droit de la machine, derrière
le capot latéral, à droite.
Conditions préalables au montage/démontage
•
•
•
L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier.
La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37.
Le capot latéral droit est ouvert.
Démonter le couvercle flux du fourrage
2
1
BXG000-108
„ Pour retirer le couvercle (1), déverrouiller les fixations quart de tour (2) avec un outil adapté.
Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
201
11
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période
de transition
Amener le broyeur en position de parking pour la période de transition
1
2
3
4
7
6
5
BX002-080
„ Démonter le broyeur (5) jusqu'à ce qu'il atteigne la zone (6) de l'installation avec le guidage
des chaînes articulées.
„ Déplacer davantage le broyeur (5) jusqu'à ce que l'un des trous oblongs dans la couronne
dentée (4) soient visibles dans le perçage (3).
„ Placer les boulons (2) dans le perçage (3), sur les deux côtés de la machine.
„ Abaisser le broyeur (5) jusqu'à ce que le boulon (2) soit posé sur la couronne dentée (4).
S'assurer ici que les chaînes articulées (7) ne soient pas sous tension.
„ Monter le canal de l'herbe (1), voir Page 155.
BiG X 1180
202
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période
de transition
11
Amener le broyeur de la position de parking en position pour le mode maïs
1
2
3
4
5
BX002-081
„ Démonter le canal de l'herbe (1), voir Page 173.
„ Déplacer le broyeur (5) vers le haut en tournant la manivelle ou, pour la version « VariQuick
électrique », via la commande, voir Page 310, jusqu'à ce que le boulon (2) puisse être
extrait du perçage (3).
„ Placer le boulon (2) dans la position (4).
„ Monter le broyeur (5), voir Page 174.
„ Amener le canal de l'herbe (1) en position de parking pour la période de transition.
Amener le canal de l'herbe en position de parking pour la période de transition
2
1
3
BX002-115
„ Démonter les vis (2) dans la tôle de fond (3) du compartiment de maintenance.
„ Le canal de l'herbe (1) doit être monté avec les deux vis (2) sur la tôle de fond (3) du
compartiment de maintenance.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
203
12
12
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux
composants en mouvement.
Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au
niveau de la machine.
„ Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
„ S'assurer que personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire
avant.
„ S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire
avant et la machine.
„ Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, l'étayer de manière sûre.
„ Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de
travail et inversement, personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement.
BiG X 1180
204
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
12
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou de dommages sur la machine dû à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de l'accessoire avant et de la remorque ne sont pas
correctement raccordées ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent
rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de
branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant
également mener à de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, les câbles et les sangles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne soient
pas serrés ou pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (p. ex. pneus),
notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la
maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse.
Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent
être utilisés, voir Page 89.
En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la
notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les
consignes qu'elle contient.
Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant
ü La machine est bien stabilisée, voir Page 30.
ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec la barre de
coupe directe voir Page 150 ou le mode maïs voir Page 172 sont remplies.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
205
12
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
12.1
Poser le EasyFlow
12.1
Poser le EasyFlow
12.1.1
Préparer l'engagement
1
3
2
BX001-522
Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant :
„ Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse.
„ Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement.
Pour la version "Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à cardan" :
„ Démonter les boulons de verrouillage (3).
Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique de confort avec accouplement rapide »)
1
2
BX001-523
Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant :
„ Nettoyer le disque d'accouplement (1) sur l'accessoire avant.
„ Nettoyer l'ergot d'accouplement (2) sur la machine.
BiG X 1180
206
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
12.1.2
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
12
Poser le EasyFlow
12.1
Accoupler le EasyFlow
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
2
3
1
4
BX001-524
ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir Page 206.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement !
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
2
1
6
7
4
5
3
BX001-862
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) reposent contre le contour (5) des tôles de
verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (7) repose entièrement dans les congés
des guidages à rouleaux (6).
„ Monter les boulons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec un raccord à
vis (4).
„ Sortir l'arbre à cardan de la fixation sur la ramasseuse-hacheuse et le pousser sur le
maneton d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce que la goupille coulissante
s'engage.
„ Bloquer la protection de l'arbre à cardan sur la ramasseuse-hacheuse avec la chaîne de
maintien pour l'empêcher de tourner en même temps.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
207
12
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
12.1
Poser le EasyFlow
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
2
3
1
4
BX001-524
ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir Page 206.
Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune
personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir
Page 122.
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
2
1
4
5
3
BX001-525
„ Relâcher la touche "Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant".
ð Verrouiller les boulons de verrouillage (3).
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le
boulon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au
niveau de la pièce courbée de réception (5).
BiG X 1180
208
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
12
Poser le EasyFlow
12.1
Si ce n'est pas le cas :
„ Il convient de régler les tôles de verrouillage de l'accessoire avant, voir notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Régler les tôles de
verrouillage".
„ Prendre en compte le réglage du disque d'embrayage sur l'accessoire avant, voir la notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Ajuster le disque
d'embrayage".
12.1.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant
Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles
hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit.
„ Veuillez identifier les raccords hydrauliques (marquages des flexibles).
„ Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés.
1
2
3
BX001-528
„ Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables correspondants
sur l'accessoire avant adapté à l’herbe. Raccorder le flexible hydraulique I à l'accouplement
emboîtable I, etc.
„ Fixer le connecteur X 139.2 (2) dans la fixation (3) sur l'accessoire avant adapté à l’herbe.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
209
12
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
12.2
Démonter le EasyFlow
12.1.4
Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés
droit et gauche
3
3
4
5
4
BX001-529
„ Des deux côtés, basculer les axes embrochables (3) des pieds d’appui (4) de 180° vers le
haut et les extraire.
„ Pousser les pieds d'appui (4) vers le haut et les bloquer avec les axes embrochables (3)
dans l'alésage (5). Verrouiller les axes embrochables (3) par une rotation de 180° vers le
bas.
„ Replier les roues d'appui.
12.2
Démonter le EasyFlow
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
3
3
4
4
BX001-530
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Basculer des deux côtés les axes embrochables (3) des pieds d'appui (4) de 180° vers le
haut et les extraire.
„ Extraire les pieds d'appui (4) et les bloquer par le bas avec l'axe embrochable (3) dans le
cinquième alésage du bas par une rotation de 180°.
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Déployer les roues d'appui et abaisser l'accessoire avant adapté à l’herbe jusqu'au sol.
BiG X 1180
210
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
12
Démonter le EasyFlow
12.2
2
1
1
3
4
BX001-828
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ Séparer les flexibles hydrauliques (1) des accouplements emboîtables et les placer dans le
porte-flexible (2) au niveau de l'engagement de la ramasseuse-hacheuse.
„ Débrancher la connexion (3) sur la machine et la poser dans le porte-flexible (2) avec le
capuchon de protection (4) monté.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
2
1
6
7
4
5
3
BX001-862
„ Appuyer sur la goupille coulissante de l'arbre à cardan et retirer l'arbre à cardan du maneton
d'entraînement de l'accessoire avant.
„ Poser l'arbre à cardan dans la fixation sur la ramasseuse-hacheuse.
„ Démonter le raccord à vis (4) et les boulons de verrouillage (3).
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (6) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (7).
„ Faire reculer la ramasseuse-hacheuse.
Pour la version « Verrouillage de l’accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
211
12
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
12.3
Démonter le EasyFlow
BX001-532
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Débloquer le goujon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
12.3
Démonter le EasyFlow
3
2
1
2
BX001-524
Poser l'EasyFlow (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et dur, avec les pieds d'appui
(2) déployés.
„ Pour placer les pieds d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de l'accessoire
avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des pieds d'appui
en position de travail sur les côtés droit et gauche ».
„ Bien stabiliser la machine, voir Page 30.
BiG X 1180
212
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – monter et démonter XCollect
13
13
Mise en service – monter et démonter XCollect
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux
composants en mouvement.
Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au
niveau de la machine.
„ Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
„ S'assurer que personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire
avant.
„ S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire
avant et la machine.
„ Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, l'étayer de manière sûre.
„ Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de
travail et inversement, personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
213
13
Mise en service – monter et démonter XCollect
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou de dommages sur la machine dû à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de l'accessoire avant et de la remorque ne sont pas
correctement raccordées ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent
rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de
branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant
également mener à de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, les câbles et les sangles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne soient
pas serrés ou pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (p. ex. pneus),
notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la
maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse.
Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent
être utilisés, voir Page 89.
En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la
notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les
consignes qu'elle contient.
Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant
ü La machine est bien stabilisée, voir Page 30.
ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec la barre de
coupe directe voir Page 150 ou le mode maïs voir Page 172 sont remplies.
BiG X 1180
214
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
13.1
Monter XCollect
13.1.1
Préparer l'engagement
Mise en service – monter et démonter XCollect
13
Monter XCollect
13.1
1
3
2
BX001-522
Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant :
„ Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse.
„ Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement.
Pour la version "Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à cardan" :
„ Démonter les boulons de verrouillage (3).
Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique de confort avec accouplement rapide »)
BX001-693
Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant :
„ Nettoyer le disque d'accouplement (1) sur l'accessoire avant.
„ Nettoyer l'ergot d'accouplement (2) sur la machine.
13.1.2
Accoupler XCollect
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
AVIS
Afin de pouvoir utiliser un accessoire avant XCollect avec une ramasseuse-hacheuse BX201
ou BX404 en version « Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à cardan »,
le supplément B490 « Arbre à cardan supplémentaire » est requis.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
215
13
Mise en service – monter et démonter XCollect
13.1
Monter XCollect
2
3
1
4
BX002-104
ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir Page 215.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement !
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Relever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleau
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
2
1
6
7
5
4
3
BX002-105
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) reposent contre le contour (5) des tôles de
verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (7) repose entièrement dans les congés
des guidages à rouleaux (6).
„ Monter les boulons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec un raccord à
vis (4).
„ Sortir l'arbre à cardan de la fixation sur la ramasseuse-hacheuse et le pousser sur le
maneton d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce que la goupille coulissante
s'engage.
„ Bloquer la protection de l'arbre à cardan sur la ramasseuse-hacheuse avec la chaîne de
maintien pour l'empêcher de tourner en même temps.
BiG X 1180
216
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – monter et démonter XCollect
13
Monter XCollect
13.1
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
2
3
1
4
BX002-104
ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir Page 215.
Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune
personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir
Page 122.
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
1
2
3
4
5
BX002-106
„ Relâcher la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant ».
ð Verrouiller les boulons de verrouillage (3).
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le
boulon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au
niveau de la pièce courbée de réception (5).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
217
13
Mise en service – monter et démonter XCollect
13.1
Monter XCollect
Si ce n'est pas le cas :
„ Il convient de régler les tôles de verrouillage de l'accessoire avant, voir notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Régler les tôles de
verrouillage".
„ Prendre en compte le réglage du disque d'embrayage sur l'accessoire avant, voir la notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service « Ajuster le disque
d'embrayage ».
13.1.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant
Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles
hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit.
„ Veuillez identifier les raccords hydrauliques (marquages des flexibles).
„ Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés.
1
2
3
BX002-108
„ Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables correspondants du
XCollect. Raccorder le flexible hydraulique I à l'accouplement emboîtable I, etc.
„ Brancher la fiche de connexion (2) pour l'éclairage et les capteurs sur la prise (3) de
l’accessoire avant adapté au maïs.
INFORMATION
L'identification des accouplements emboîtables (I à IV) de la machine se trouve sur les
flexibles hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse.
BiG X 1180
218
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – monter et démonter XCollect
13
Monter XCollect
13.1
Pour la version "Châssis supplémentaire intégré" au XCollect :
2
4
3
II
I
5
1
1
BV000-026
„ S'assurer que le robinet d'arrêt (1) est fermé. Pour ce faire, tourner le levier en position I.
„ Accoupler le flexible hydraulique (2) au raccordement (4) sur la ramasseuse-hacheuse.
„ Accoupler le flexible hydraulique (3) au raccordement (5) sur la ramasseuse-hacheuse.
„ Ouvrir le robinet d'arrêt (1). Pour ce faire, tourner le levier en position II.
13.1.4
Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés
droit et gauche
Pieds d’appui arrière droite/gauche :
3
1
3
2
2
BX002-109
„ Démonter la goupille à ressort (3) et extraire le boulon (2).
„ Insérer le pied d'appui (1) et le bloquer avec le boulon (2) et la goupille à ressort (3).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
219
13
Mise en service – monter et démonter XCollect
13.2
Démonter XCollect
13.1.5
Libérer l'essieu supplémentaire dans le terminal
1
2
EQ002-526
„ Dans le Menu principal -> Menu Fonctions de conduite -> Menu Essieu supplémentaire ->
placer le paramètre « Essieu supplémentaire monté » (1) sur « Oui » (2).
L'essieu supplémentaire sur l'accessoire avant est commandé automatiquement.
13.2
Démonter XCollect
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
Mise en position d'appui des pieds d'appui arrière droite/gauche
3
3
1
2
2
BX002-112
„ Démonter la goupille à ressort (3) et extraire le boulon (2).
„ Insérer le pied d'appui (1) et le bloquer avec le boulon (2) et la goupille à ressort (3).
BiG X 1180
220
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – monter et démonter XCollect
13
Démonter XCollect
13.2
Désaccoupler les flexibles hydrauliques
2
1
1
3
3
4
BX003-114
ü L’accessoire avant adapté au maïs est replié.
ü Le mécanisme élévateur est entièrement soulevé.
• La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Abaisser intégralement le mécanisme élévateur au sol.
„ Séparer les flexibles hydrauliques (1) des accouplements emboîtables et les placer dans le
porte-flexible (2) à l'engagement de la ramasseuse-hacheuse.
„ Débrancher la fiche de connexion (3) et la poser dans le porte-flexible (2) avec le capuchon
de protection (4) monté.
Pour la version "Châssis supplémentaire intégré" au XCollect :
2
3
II
I
1
4
5
1
BV000-026
„ Fermer le robinet d'arrêt. Pour ce faire, tourner le levier en position I.
„ Accoupler le flexible hydraulique (2) au raccordement (4) sur la ramasseuse-hacheuse.
„ Accoupler le flexible hydraulique (3) au raccordement (5) sur la ramasseuse-hacheuse.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
221
13
Mise en service – monter et démonter XCollect
13.2
Démonter XCollect
Désaccouplement de l'accessoire avant
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
2
1
6
7
5
4
3
BX002-105
„ Appuyer sur la goupille coulissante de l'arbre à cardan et retirer l'arbre à cardan du maneton
d'entraînement de l'accessoire avant.
„ Poser l'arbre à cardan dans la fixation sur la ramasseuse-hacheuse.
„ Démonter le raccord à vis (4) et les boulons de verrouillage (3).
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (6) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (7).
„ Faire reculer la ramasseuse-hacheuse.
Pour la version avec « verrouillage hydraulique confort de l'accessoire avant
avec accouplement rapide »
1
2
3
4
5
BX002-106
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Déverrouiller le boulon de verrouillage (3) via le clavier supplémentaire.
„ Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages
à rouleaux (4) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (5).
„ Faire reculer la ramasseuse-hacheuse.
BiG X 1180
222
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
13.3
Mise en service – monter et démonter XCollect
13
Déposer XCollect
13.3
Déposer XCollect
1
BX002-113
„ Poser l'accessoire avant adapté au maïs dans un endroit sec et propre sur un sol plan et
résistant, avec les pieds d'appui arrière (1) déployés.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
223
14
14
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux
composants en mouvement.
Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au
niveau de la machine.
„ Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
„ S'assurer que personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire
avant.
„ S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire
avant et la machine.
„ Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, l'étayer de manière sûre.
„ Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de
travail et inversement, personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement.
BiG X 1180
224
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
14
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou de dommages sur la machine dû à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de l'accessoire avant et de la remorque ne sont pas
correctement raccordées ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent
rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de
branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant
également mener à de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, les câbles et les sangles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne soient
pas serrés ou pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (p. ex. pneus),
notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la
maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse.
Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent
être utilisés, voir Page 89.
En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la
notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les
consignes qu'elle contient.
Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant
ü La machine est bien stabilisée, voir Page 30.
ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec la barre de
coupe directe voir Page 150 ou le mode maïs voir Page 172 sont remplies.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
225
14
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
14.1
Montage EasyCollect
14.1
Montage EasyCollect
14.1.1
Préparer l'engagement
1
3
2
BX001-522
Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant :
„ Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse.
„ Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement.
Pour la version "Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à cardan" :
„ Démonter les boulons de verrouillage (3).
Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique de confort avec accouplement rapide »)
BX001-693
Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant :
„ Nettoyer le disque d'accouplement (1) sur l'accessoire avant.
„ Nettoyer l'ergot d'accouplement (2) sur la machine.
BiG X 1180
226
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
14.1.2
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
14
Montage EasyCollect
14.1
Accouplement EasyCollect
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
BX001-535
ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir Page 226 .
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement !
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Relever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleau
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
2
1
6
7
4
5
3
BX001-673
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) reposent contre le contour (5) des tôles de
verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (7) repose entièrement dans les congés
des guidages à rouleaux (6).
„ Monter les boulons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec un raccord à
vis (4).
„ Sortir l'arbre à cardan de la fixation sur la ramasseuse-hacheuse et le pousser sur le
maneton d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce que la goupille coulissante
s'engage.
„ Bloquer la protection de l'arbre à cardan sur la ramasseuse-hacheuse avec la chaîne de
maintien pour l'empêcher de tourner en même temps.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
227
14
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
14.1
Montage EasyCollect
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BX001-535
ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir Page 226.
Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune
personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir
Page 122.
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
1
2
4
3
5
BX001-536
„ Relâcher la touche "Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant".
ð Verrouiller les boulons de verrouillage (3).
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le
boulon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au
niveau de la pièce courbée de réception (5).
BiG X 1180
228
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
14
Montage EasyCollect
14.1
Si ce n'est pas le cas :
„ Il convient de régler les tôles de verrouillage de l'accessoire avant, voir notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Régler les tôles de
verrouillage".
„ Prendre en compte le réglage du disque d'embrayage sur l'accessoire avant, voir la notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Ajuster le disque
d'embrayage".
14.1.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant
Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles
hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit.
„ Veuillez identifier les raccords hydrauliques (marquages des flexibles).
„ Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés.
3
1
2
BX001-538
„ Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables correspondants de
l'EasyCollect. Raccorder le flexible hydraulique I à l'accouplement emboîtable I, etc.
„ Brancher la fiche de connexion (2) pour l'éclairage et les capteurs sur la prise (3) de
l’accessoire avant adapté au maïs.
INFORMATION
L'identification des accouplements emboîtables (I à IV) de la machine se trouve sur les
flexibles hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
229
14
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
14.1
Montage EasyCollect
14.1.4
Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés
droit et gauche
EasyCollect 450-2, 600-2, 750-2
6
2
2
5
3
1
2
4
4
1
2
BX001-736
Pieds d’appui arrière droite/gauche
„ Dévisser les goujons enfichables à ressort (2) et extraire les pieds d’appui arrière (4) hors
du guidage.
„ Glisser les pieds d’appui arrière (4) dans les réceptions (5) du cadre latéral de sorte que des
restes de plantes ne puissent pas s'accumuler dans la zone (6) située au-dessus des pieds
d’appui.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui arrière (4) avec les goujons enfichables à ressort (2).
Pieds d’appui avant droite/gauche
„ Dévisser les goujons enfichables à ressort (2) et extraire les pieds d’appui avant (1) hors du
guidage.
„ Insérer le pied des pieds d’appui avant sur les boulons de guidage (3) dans les supports sur
le cadre latéral.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui avant (1) avec les goujons enfichables à ressort (2).
EasyCollect 600-3, 750-3, 900-3
BX001-738
Pieds d’appui arrière droite/gauche
„ Démonter les goujons enfichables à ressort (2) puis rentrer les pieds d’appui à l'arrière (1).
„ Sécuriser la position des pieds d’appui arrière (1) avec les goujons enfichables à ressort (2).
BiG X 1180
230
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
14
Démontage EasyCollect
14.2
Pieds d’appui avant droite/gauche
„ Dévisser les goujons enfichables à ressort (2) et extraire les pieds d’appui avant (3) hors
des poches.
„ Enfoncer les pieds d'appui avant (3) dans les poches (4) situées sur le cadre principal.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui avant (1) avec les goujons enfichables à ressort (2).
14.2
Démontage EasyCollect
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
Mise en place des pieds d'appui en position support sur les côtés droit et gauche
EasyCollect 450-2, 600-2, 750-2
1
2
BX001-739
Pour que la ramasseuse-hacheuse puisse recevoir l’accessoire avant adapté au maïs, il faut
que la hauteur des guidages de rouleau sur la ramasseuse-hacheuse et celle de la pièce
courbée de réception sur l’accessoire avant adapté au maïs soient les mêmes. Pour ce faire, il
faut procéder à un blocage différent des pieds d'appui arrière en fonction du diamètre des
pneus lors de la pose.
•
•
Si les pneus de l’essieu avant de la ramasseuse-hacheuse sont égaux ou inférieurs à
34 pouces, enficher le goujon enfichable à ressort dans la configuration de perçage
supérieure (1).
Si les pneus de l’essieu avant de la ramasseuse-hacheuse sont égaux ou supérieurs à
38 pouces, enficher le goujon enfichable à ressort dans la configuration de perçage
inférieure (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
231
14
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
14.2
Démontage EasyCollect
2
5
2
3
1
2
4
4
2
1
BX001-735
Pieds d’appui arrière droite/gauche
„ Démonter les goujons enfichables à ressort (2) et sortir les pieds d'appui à l’arrière (4) des
logements (5) sur le cadre latéral.
„ Faire coulisser les pieds d’appui à l’arrière (4) dans les guidages arrière sur le cadre latéral.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui arrière (4) avec les goujons enfichables à ressort (2).
Pieds d’appui avant droite/gauche
„ Démonter les goujons enfichables à ressort (2) et tirer les pieds d'appui avant (1) des
boulons de guidage (3) avant de les sortir des supports sur le cadre latéral.
„ Faire coulisser les pieds d’appui à l’avant (1) dans les guidages avant sur le cadre latéral.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui avant (1) avec les goujons enfichables à ressort (2).
EasyCollect 600-3, 750-3, 900-3
2
1
5
2
1
4
3
2
3
BX001-737
Pieds d’appui arrière droite/gauche
„ Démonter les goujons enfichables à ressort (2) puis sortir les pieds d’appui à l'arrière (1).
„ Sécuriser la position des pieds d’appui arrière (1) avec les goujons enfichables à ressort.
Pieds d’appui avant droite/gauche
„ Sortir les pieds d’appui avant (3) des poches (4) et les déplacer à l'avant dans les
logements.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui avant (3) avec les goujons enfichables à ressort (2).
BiG X 1180
232
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
14
Démontage EasyCollect
14.2
1
3
2
1
3
4
BX002-024
ü L’accessoire avant adapté au maïs est replié.
ü Le mécanisme élévateur est entièrement soulevé.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Déplier l’accessoire avant adapté au maïs (uniquement EasyCollect 450-2, 600-2, 750-2).
„ Abaisser intégralement le mécanisme élévateur au sol.
„ Séparer les flexibles hydrauliques (1) des accouplements emboîtables et les placer dans le
porte-flexible (2) à l'engagement de la ramasseuse-hacheuse.
„ Débrancher la fiche de connexion (3) et la poser dans le porte-flexible (2) avec le capuchon
de protection (4) monté.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
2
1
6
7
4
5
3
BX001-673
„ Appuyer sur la goupille coulissante de l'arbre à cardan et retirer l'arbre à cardan du maneton
d'entraînement de l'accessoire avant.
„ Poser l'arbre à cardan dans la fixation sur la ramasseuse-hacheuse.
„ Démonter le raccord à vis (4) et les boulons de verrouillage (3).
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (6) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (7).
„ Faire reculer la ramasseuse-hacheuse.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
233
14
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
14.3
Mise à l'arrêt EasyCollect
Pour la version avec « verrouillage hydraulique confort de l'accessoire avant
avec accouplement rapide »
1
2
3
BX001-542
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Déverrouiller le boulon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3).
„ Faire reculer la ramasseuse-hacheuse.
14.3
Mise à l'arrêt EasyCollect
1
2
2
2
BX001-543
Poser l'EasyCollect (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et dur, avec les pieds
d'appui (2) déployés.
„ Pour placer les pieds d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de l'accessoire
avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des pieds d'appui
en position support sur les côtés droit et gauche ».
„ Bien stabiliser la machine, voir Page 30.
BiG X 1180
234
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – montage et démontage XDisc
15
15
Mise en service – montage et démontage XDisc
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux
composants en mouvement.
Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au
niveau de la machine.
„ Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
„ S'assurer que personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire
avant.
„ S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire
avant et la machine.
„ Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, l'étayer de manière sûre.
„ Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de
travail et inversement, personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement.
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la
maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse.
Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent
être utilisés, voir Page 89.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
235
15
Mise en service – montage et démontage XDisc
15.1
Monter XDisc
En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la
notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les
consignes qu'elle contient.
Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant
ü La machine est bien stabilisée, voir Page 30.
ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec la barre de
coupe directe voir Page 150 ou le mode maïs voir Page 172 sont remplies.
15.1
Monter XDisc
15.1.1
Préparer l'engagement
BX001-522
Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant :
„ Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse.
„ Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement.
Pour la version "Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à cardan" :
„ Démonter les boulons de verrouillage (3).
Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique de confort avec accouplement rapide »)
BX001-648
Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant :
„ Nettoyer le disque d'accouplement (1) sur l'accessoire avant.
„ Nettoyer l'ergot d'accouplement (2) sur la machine.
BiG X 1180
236
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
15.1.2
Mise en service – montage et démontage XDisc
15
Monter XDisc
15.1
Accoupler XDisc
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
INFORMATION
Pour que le XDisc puisse être accouplé à une ramasseuse-hacheuse sans accouplement
rapide, il faut le jeu d'équipement ultérieur « Accouplement mécanique de l'arbre à cardan »
(20 295 134 1).
BX001-649
ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir Page 236.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement !
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Relever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleau
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
237
15
Mise en service – montage et démontage XDisc
15.1
Monter XDisc
2
1
6
7
5
3
4
BX001-708
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) reposent contre le contour (5) des tôles de
verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (7) repose entièrement dans les congés
des guidages à rouleaux (6).
„ Monter les boulons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec un raccord à
vis (4).
„ Sortir l'arbre à cardan de la fixation sur la ramasseuse-hacheuse et le pousser sur le
maneton d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce que la goupille coulissante
s'engage.
„ Bloquer la protection de l'arbre à cardan sur la ramasseuse-hacheuse avec la chaîne de
maintien pour l'empêcher de tourner en même temps.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BX001-649
ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir Page 236.
Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune
personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir
Page 122.
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
BiG X 1180
238
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – montage et démontage XDisc
15
Monter XDisc
15.1
BX001-650
„ Relâcher la touche "Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant".
ð Verrouiller les boulons de verrouillage (3).
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le
boulon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au
niveau de la pièce courbée de réception (5).
Si ce n'est pas le cas :
„ Il convient de régler les tôles de verrouillage de l'accessoire avant, voir notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Régler les tôles de
verrouillage".
„ Prendre en compte le réglage du disque d'embrayage sur l'accessoire avant, voir la notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Ajuster le disque
d'embrayage".
15.1.3
Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés
droit et gauche
BX001-652
„ Des deux côtés, sortir l'axe embrochable (3) des pieds d'appui (4).
„ Pousser les pieds d'appui (4) vers le haut et les bloquer avec l'axe embrochable (3) dans le
trou (5).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
239
15
Mise en service – montage et démontage XDisc
15.2
Démonter XDisc
15.2
Démonter XDisc
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
BX001-653
ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37.
„ Des deux côtés, sortir l'axe embrochable (3) des pieds d'appui (4).
„ Déployer les pieds d'appui (4) et les bloquer avec les axes embrochables (3) dans un des
trous de sorte que le XDisc puisse être posé.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
2
1
6
7
5
3
4
BX001-708
„ Appuyer sur la goupille coulissante de l'arbre à cardan et retirer l'arbre à cardan du maneton
d'entraînement de l'accessoire avant.
„ Poser l'arbre à cardan dans la fixation sur la ramasseuse-hacheuse.
„ Démonter le raccord à vis (4) et les boulons de verrouillage (3).
BiG X 1180
240
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Mise en service – montage et démontage XDisc
15
Poser le XDisc
15.3
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (6) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (7).
„ Faire reculer la ramasseuse-hacheuse.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BX001-654
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Débloquer le goujon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire.
„ Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages
à rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
15.3
Poser le XDisc
BX001-655
„ Poser le XDisc (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et résistant, avec les pieds
d'appui (2) déployés et sécurisés.
„ Pour amener les pieds d'appui en position de travail : voir la notice d'utilisation de
l'accessoire avant chapitre Utilisation – Démontage de la machine « Mise en position de
travail des pieds d'appui sur les côtés droit et gauche ».
„ Poser le XDisc de manière sûre, voir Page 30.
Si le XDisc doit être chargé sur le véhicule de transport :
„ Charger le XDisc sur le véhicule de transport, voir la notice d'utilisation du véhicule de
transport.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
241
16
Conduite et transport
16.1
Préparer la machine pour la circulation routière
16
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors des trajets sur la voie publique
Les grandes dimensions de la machine, le comportement de conduite inhabituel et le fait
qu'une personne puisse prendre place à l'extérieur de la machine pendant la conduite
augmentent les risques d'accidents pour le personnel de la machine et les tiers.
„ Basculer l'accessoire avant en position de transport.
„ Basculer l'arceau éjecteur en position de transport.
„ Pour les trajets sur la voie publique, les prescriptions d'homologation des véhicules
routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation).
„ S'assurer que personne ne se tient sur la machine pendant le déplacement.
„ Que ce soit sur la route ou dans un champ, veuillez adapter la vitesse de conduite de la
machine aux circonstances.
„ Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le
comportement de conduite aux conditions d'environnement.
„ Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de l'arrière de la machine.
16.1
Préparer la machine pour la circulation routière
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
ü Si un accessoire avant adapté au maïs est prémonté : les protections et l'éclairage sur
l'accessoire avant sont montées, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant et
l'accessoire avant est basculé en position de transport avec le mécanisme élévateur, voir
Page 244 ou l'accessoire avant est déposé sur un véhicule de transport, le véhicule de
transport est attelé et l'engagement est basculé en position de transport avec le mécanisme
élévateur, voir Page 246.
ü Si un accessoire avant adapté au maïs XCollect avec châssis supplémentaire intégré est
déjà installé : le robinet d'arrêt sur le XCollect est ouvert, voir Page 247.
BiG X 1180
242
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Conduite et transport
16
Préparer la machine pour la circulation routière
16.1
ü Si un accessoire avant adapté à l’herbe est prémonté : l'accessoire avant est basculé en
position de transport avec le mécanisme élévateur, voir Page 244.
ü Si un mécanisme direct de coupe est monté à l'avant : le mécanisme direct de coupe est
posé sur le véhicule de transport, le véhicule de transport est attelé et l'engagement est
pivoté en position de transport avec le mécanisme élévateur, voir Page 246.
ü Si aucun accessoire avant n'est prémonté : l'engagement est basculé en position de
transport avec le mécanisme élévateur, voir Page 246.
ü La cabine est entièrement abaissée (pour la version Lift de la cabine), voir Page 322.
ü L'arceau éjecteur est basculé en position de transport, voir Page 246.
ü Les cales d'arrêt ont été retirées des roues et sont bloquées dans les fixations, voir
Page 259.
ü Pour la version "Adaptateur de siège pivotant" : le siège du conducteur est orienté en
position droite, voir Page 142.
ü La zone entourant la machine doit être visible, voir Page 109 et voir Page 147.
ü Aucun message d'avertissement n'est affiché sur le terminal.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Conduite sur route », voir
Page 118.
ü Si un système de freinage de la remorque est installé : le fonctionnement du système de
freinage de la remorque est vérifié.
16.1.1
Position de transport
BXG000-069
Pendant la conduite sur route, il faut que l'arceau éjecteur (1) et l'accessoire avant (3) monté ou
(sans accessoire avant monté) l'engagement (2) se trouvent en position de transport.
„ Amener l'accessoire avant (3) en position de transport, voir Page 244.
„ Amener l'engagement (2) en position de transport, voir Page 246.
„ Amener l'arceau éjecteur (1) en position de transport, voir Page 246.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
243
16
Conduite et transport
16.1
Préparer la machine pour la circulation routière
16.1.2
Amener l'accessoire avant en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
ü
ü
ü
ü
Le siège du conducteur est occupé.
Le moteur diesel tourne.
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ».
Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif.
Accessoire avant adapté à l’herbe
BX001-563
„ Maintenir la touche « Lever le mécanisme élévateur manuellement » (1) enfoncée jusqu'à
ce que la dimension X=400-450 mm (distance entre le bord inférieur de l'accessoire avant
(2) et le sol) soit atteinte.
„ Amener le dispositif de placage à rouleaux (3) dans la position inférieure.
„ Replier complètement les roues de jauge (4).
En conduite sur route, un système actif d'amorti des vibrations fonctionne en permanence
même si vous n'avez actionné aucune touche de commande après avoir mis en marche le
moteur diesel.
Accessoire avant adapté au maïs
BX001-564
BiG X 1180
244
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Conduite et transport
16
Préparer la machine pour la circulation routière
16.1
Afin que l'accessoire avant adapté au maïs puisse être replié, le séparateur de plantes doit être
relevé et le tube pendulaire aligné à l'horizontale.
Relevage du séparateur de plantes (en fonction de l'accessoire avant utilisé)
„ Maintenir la touche « Relevage du séparateur de plantes » (3) du clavier enfoncée jusqu'à
ce que le séparateur de plantes (1) soit entièrement relevé.
Replier l’accessoire avant adapté au maïs
Le tube pendulaire s'aligne automatiquement à l'horizontale lorsque la touche « Replier
l’accessoire avant adapté au maïs » est actionnée.
„ Maintenir la touche « Replier l’accessoire avant adapté au maïs » (4) du clavier enfoncée
jusqu'à ce que les parties latérales (5, 6) soient entièrement repliées.
„ Monter la protection gauche et droite ainsi que le protection frontale, voir notice d'utilisation
de l'accessoire avant, chapitre Commande « De la position de travail à la position de
transport ».
INFORMATION
Si le tube pendulaire ne se laisse pas aligner à l'horizontale pendant la rétractation, un
message d'information s'affiche sur le terminal et la rétractation est interrompue.
Pour replier l'accessoire avant adapté au maïs lorsque le tube pendulaire n'est pas
l'horizontale :
„ appuyer à nouveau sur la touche « Replier l’accessoire avant adapté au maïs » du clavier
et maintenir enfoncée.
ð L’accessoire avant adapté au maïs se replie.
BX001-566
Pour lever l'accessoire avant (3) :
„ Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) et la maintenir
enfoncée.
L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée.
Lorsque l’accessoire avant adapté au maïs est replié, la hauteur de levage est limitée à 60 %
de la hauteur maximale du mécanisme élévateur.
Pour abaisser l'accessoire avant (3) :
„ Appuyer sur la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est abaissé tant que la touche est enfoncée.
En conduite sur route, un système actif d'amorti des vibrations fonctionne en permanence
même si vous n'avez actionné aucune touche de commande après avoir mis en marche le
moteur diesel.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
245
16
Conduite et transport
16.1
Préparer la machine pour la circulation routière
16.1.3
Amener l'engagement en position de transport
BX001-620
Si la machine doit être conduite sans accessoire avant sur une route, le bord inférieur de
l'engagement doit être réglée à une hauteur de X = 400 mm ±100 mm.
ü
ü
ü
ü
ü
Le siège conducteur est occupé.
Le moteur diesel tourne.
Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ ».
Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif.
Personne ne se trouve dans la zone de l'engagement.
„ Lever ou abaisser l'engagement avec les touches « Lever manuellement le mécanisme
élévateur » (1) et « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de
conduite jusqu'à ce que la cote X = 400 mm ±100 mm entre le bord inférieur de
l'engagement et le sol soit atteinte.
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode circulation sur route ».
16.1.4
Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement dû à l'arceau éjecteur en mouvement
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent à proximité de la couronne
d'orientation de l'arceau éjecteur lors de son pivotement.
„ S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la couronne d’orientation lors du
pivotement de l'arceau éjecteur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'arceau éjecteur déposé (si la rallonge de l'arceau éjecteur
est montée)
Si la rallonge de l'arceau éjecteur est montée (optionnel) et que l'arceau éjecteur est abaissé,
la trappe de l'arceau éjecteur est basse au point de mettre en danger les autres usagers
pendant la conduite sur route.
„ Lors de la conduite sur route, replier la rallonge de l'arceau éjecteur, voir Page 294.
ü
ü
ü
ü
Le siège du conducteur est occupé
Le moteur diesel tourne
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ »
L'embrayage principal est désactivé
BiG X 1180
246
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Conduite et transport
16
Démarrage moteur
16.2
BXG000-098
En vue de basculer l'arceau éjecteur en position de transport :
„ Appuyer sur la touche « Arceau éjecteur en position de transport » (1).
L'arceau éjecteur (2) se rend automatiquement en position de transport.
„ Veuillez contrôler visuellement la position d'appui exacte de l'arceau éjecteur (2) sur le
palier d'appui (3).
Lorsque l'arceau éjecteur (2) n'est pas disposé de manière centrée sur le palier d'appui :
„ Amener l'arceau éjecteur sur la position exacte par une correction manuelle, voir Page 294.
16.1.5
Ouvrir le robinet d'arrêt châssis supplémentaire sur le XCollect
1
II
I
BV000-029
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Ouvrir le robinet d'arrêt (1) pour la circulation sur route. Pour ce faire, amener le levier en
position II.
16.2
Démarrage moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication dû aux gaz d'échappement toxiques
Les charges en polluants dans l'air augmentent lorsque la machine est exploitée dans des
espaces fermés qui ne disposent pas d'une aération suffisante.
Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés sans système d'aspiration.
„ Aérer suffisamment le local.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
247
16
Conduite et transport
16.2
Démarrage moteur
AVERTISSEMENT
Risque de chocs et d'écrasement dû aux mouvements de la machine pour les
personnes se trouvant à proximité de la machine !
Si la machine est déplacée, des personnes se trouvant à proximité risquent d'être écrasées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine.
„ Actionner l'avertisseur sonore avant de démarrer le moteur.
„ Démarrer le moteur uniquement depuis le siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures pendant l'utilisation
Le conducteur directement confronté aux bruits de moteur peut souffrir de pertes d'audition
dans le cas où il ne porte pas de protection adaptée pendant l'utilisation de la machine.
„ S'assurer que les portes et les fenêtres de la cabine sont fermées pendant l'utilisation de
la machine.
AVIS
Dégâts du moteur diesel dû à une contrainte alors que le moteur n'est pas encore en
état de fonctionnement
Si le moteur diesel est fortement sollicité après le démarrage à une température du liquide de
refroidissement d'env. 50 °C, le moteur diesel peut subir des détériorations.
„ Il convient de ne pas trop solliciter le moteur diesel tant que la température du liquide de
refroidissement est inférieure à env. 50 °C.
INFORMATION
Le moteur diesel peut directement tourner de façon irrégulière après le démarrage en cas de
températures extérieures basses. Ce comportement est normal et disparaît dès que le liquide
de réfrigérant est chauffé.
„ Si le moteur était à l'arrêt pendant plus de 30 jours, exécuter les mesures de mise en
service et de démarrage du moteur suite à la mise hors service, voir Page 496.
1
2
3
BXG000-059
ü Le sélecteur de modes de fonctionnement (2) se trouve en position « Neutre » (3), voir
Page 118.
„ Appuyer sur l’interrupteur principal des batteries (1) pour fermer le circuit électrique, voir
Page 260.
Æ La DEL de l’interrupteur principal des batteries est allumée.
BiG X 1180
248
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Conduite et transport
16
Démarrage moteur
16.2
BMG000-005
„ Tourner la clé de contact (1) dans la serrure de contact d'allumage, dans le sens des
aiguilles d'une montre, en position « II ».
Æ Le témoin de charge (2) s'allume.
„ Patienter au moins 2 secondes, puis tourner la clé de contact dans la serrure de contact
d'allumage, en position « III ».
Lorsque le moteur démarre :
„ Relâcher immédiatement la clé de contact.
Æ La clé de contact revient automatiquement en position de service.
Æ Le témoin de charge (2) s'éteint.
„ Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que l'affichage de la température du liquide
de réfrigérant augmente.
Si le témoin de charge (2) s'allume :
„ Arrêter le moteur et éliminer le défaut.
Si le moteur ne démarre pas après 30 secondes :
„ Tourner la clé de contact en position « STOP ».
„ Répéter le processus de démarrage après une temporisation d'une minute.
Lorsque le moteur ne démarre toujours pas :
„ Tourner la clé de contact en position « STOP ».
„ Éliminer la cause du mauvais comportement au démarrage, voir la notice d'utilisation du
fabricant de moteur.
16.2.1
Observer les voyants de contrôle et d'avertissement
1
BMG000-006
„ Il convient de tenir compte des voyants de contrôle et d'avertissement sur la colonne de
direction tant que le moteur diesel tourne.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
249
16
Conduite et transport
16.3
Comportement après le calage du moteur
Témoin de charge (1) :
Le témoin de charge s'allume pas du tout si la clé de contact est en plage d'allumage I,
durablement en plage d'allumage II et brièvement après le démarrage du moteur diesel.
Si le témoin de charge s'allume durablement lorsque le moteur diesel tourne, cela signifie que la
tension de sortie de l'alternateur ne suffit pas pour recharger les batteries.
„ Vérifier les câbles et branchements sur l'alternateur courant triphasé et les batteries,
Alternateur courant triphasé voir Page 609, Batteries voir Page 604.
„ Contrôler la courroie trapézoïdale sur l'alternateur courant triphasé, voir Page 609.
16.3
Comportement après le calage du moteur
AVIS
Accumulation de chaleur après le calage du moteur
Si un moteur cale tandis qu'il se trouvait à la température de service, il risque d'être détérioré
par l'accumulation de chaleur due au manque de refroidissement.
„ Redémarrer immédiatement si le moteur cale tandis qu'il se trouve à la température de
service.
„ Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 3 minutes au vitesse de
ralenti.
16.4
Démarrer la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû aux mouvements de la machine
Les mouvements de grande amplitude de la machine, le comportement de conduite inhabituel
et le fait qu'une personne puisse prendre place sur la machine pendant la conduite exposent
les personnes à des risques.
„ S'assurer qu'une deuxième personne ne se tient pas sur la machine pendant la conduite.
„ Que ce soit sur la route ou dans un champ, adapter la vitesse de conduite de la machine
aux circonstances.
„ Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le
comportement de conduite aux conditions d'environnement.
„ Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de la machine.
16.4.1
Réglage du comportement en accélération
BXG000-016
BiG X 1180
250
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Conduite et transport
16
Démarrer la machine
16.4
L'interrupteur du « niveau d'accélération » (2), fixé au levier de conduite (1), permet, pendant la
conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d'accélération.
Lorsqu'on actionne le levier de conduite (1) de façon constante dans un sens et que la vitesse
du moteur reste constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le
sélecteur se trouve sur le niveau d'accélération I, et le plus rapidement lorsqu'il se trouve sur le
niveau d'accélération IV.
„ Commuter l'interrupteur du niveau d'accélération (2) sur le niveau d'accélération voulu.
Æ L'écran de travail du terminal affiche le niveau d'accélération sélectionné (3).
16.4.2
Consignes pour piloter la machine
BX001-553
„ Adapter la conduite au comportement de conduite de la machine modifié par le fait que la
direction se trouve sur les roues arrière.
„ Prendre en compte le comportement de conduite différent de la machine dans les niveaux
d'accélération 1 - 4.
„ Adapter la conduite au comportement de la machine sur la route et dans un champ.
„ En cas de message de défaut dans le terminal, arrêter immédiatement et éliminer le défaut.
Si c’est impossible, veuillez informer un partenaire de service KRONE.
„ Adapter toujours votre conduite à la configuration du sol et du terrain, voir Page 288.
Forces de braquage d'urgence
La direction demeure opérante même moteur à l'arrêt. Toutefois, l'effort que vous devrez
exercer sur le volant est nettement plus important.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
251
16
Conduite et transport
16.4
Démarrer la machine
16.4.3
Conduite en marche avant et arrêt
BM000-018
Rouler en marche avant lorsque la machine est à l'arrêt :
„ Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en position « Conduite sur route » ou
« Mode champ », voir Page 118.
„ Desserrer le frein de parking, voir Page 257.
„ Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée.
„ Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant.
Æ La machine avance et accélère.
„ Pour que la vitesse reste constante, relâcher le levier de conduite (1).
Æ Le levier de conduite revient seul dans sa position médiane (0).
„ Pour freiner la machine, tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche ou
actionner la pédale de frein.
Æ La machine ralentit jusqu'à s'immobiliser.
16.4.3.1
Régulateur de vitesse
On ne peut activer le régulateur de vitesse qu'en marche avant.
Lors de l'activation du régulateur de vitesse, la machine avec le niveau d'accélération réglé
accélère ou ralentit pour atteindre la vitesse enregistrée pour le fonctionnement avec le
régulateur de vitesse.
BiG X 1180
252
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Conduite et transport
16
Démarrer la machine
16.4
Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse
BXG000-017
„ Accélérer la machine jusqu'à la vitesse voulue.
„ Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la droite et le ramener
ensuite en position médiane.
Æ Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite.
La vitesse enregistrée (3) est affichée sur l'écran du terminal, plus précisément sur l'écran de
travail.
La vitesse est sauvegardée pour le mode de fonctionnement dans lequel se trouve la machine.
Une vitesse peut être sauvegardée pour la conduite sur route et la conduite sur champ.
Après changement du mode de fonctionnement (« Conduite sur route », « Mode champ »),
l'affichage bascule sur la valeur enregistrée du mode correspondant (vitesse sur champ resp.
sur route).
Activer le régulateur de vitesse
BX001-555
„ Pendant que la machine roule, actionner le levier de conduite (1) à droite.
Æ La machine atteint la vitesse enregistrée.
Le symbole
apparaît sur l'écran avec la valeur de la vitesse réglée.
Désactiver le régulateur de vitesse
Un mouvement excessif imprimé au levier de conduite, l'actionnement du frein de service ou la
désactivation de la traction 2 roues désactive le régulateur de vitesse.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
253
16
Conduite et transport
16.5
Arrêter la machine
16.4.4
Conduite en marche arrière et arrêt
BM000-018
Rouler en marche arrière lorsque la machine est immobilisée :
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode circulation sur route » ou
« Conduite sur champ », voir Page 118.
„ Desserrer le frein de parking, voir Page 257.
„ Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée.
„ Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière.
Æ La machine part en arrière et accélère.
„ Pour maintenir une vitesse constante, il convient de relâcher le levier de conduite (1).
Æ Le levier de conduite revient automatiquement en position médiane (0).
„ Pour freiner la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche.
Æ La machine est freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée.
AVIS
Lorsqu'on part en marche arrière, un signal sonore d'avertissement retentit.
16.5
Arrêter la machine
La machine peut à la fois être arrêtée avec le levier de conduite et le frein de service.
BiG X 1180
254
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
16.5.1
Conduite et transport
16
Arrêter la machine
16.5
Arrêter la machine avec le levier de conduite
Arrêter la machine lorsqu'elle est en marche avant
BX001-556
„ Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche.
Æ La machine ralentit, puis s'immobilise.
Stopper à partir de la marche arrière
BX001-557
„ Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche.
Æ La machine ralentit, puis s'immobilise.
Freiner rapidement la machine
BX001-558
„ Pour freiner rapidement la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers la gauche
pendant la marche.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
255
16
Conduite et transport
16.5
Arrêter la machine
Changement de direction rapide (inversion rapide)
Lors de l'inversion rapide, en marche avant, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère en
marche arrière, à une vitesse représentant 70 % de la vitesse de conduite précédente.
Lors de l'inversion rapide, en marche arrière, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère en
marche avant, à une vitesse représentant 100 % de la vitesse de conduite précédente.
L'inversion rapide n'est possible qu'en mode champ.
BMG000-007
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ».
Pour activer l'inversion rapide :
„ Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la gauche, puis en position
médiane.
16.5.2
Arrêter la machine avec le frein de service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un frein de service défectueux
En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à
temps et cela peut mettre en danger des personnes et endommager des biens.
„ Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il
fonctionne parfaitement.
Freiner légèrement la machine
„ Enfoncer légèrement le frein de service.
Æ Lorsqu'on relâche la pédale de frein, la machine poursuit sa marche à vitesse de conduite
réduite.
Freiner fortement la machine (freinage d'urgence)
„ Enfoncer très fortement le frein de service.
Æ La machine est immédiatement freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée.
BiG X 1180
256
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
16.6
Conduite et transport
16
Coupler la pédale de frein (pour la version « Système de freinage de la
remorque »)
16.6
Coupler la pédale de frein (pour la version « Système de freinage de
la remorque »)
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à une distance de freinage accrue
Dans le cas où la machine est équipée d'un système de freinage de la remorque et que les
deux pédales de frein du frein de service ne sont pas couplées l’une à l’autre en conduite sur
route, la distance de freinage augmente. Si un seul des deux freins de service est actionné,
l’effet de freinage individuel du frein de service Machine et du frein de service Remorque ne
suffit pas pour immobiliser à temps l’attelage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ S'assurer avant la conduite sur route que les deux pédales de frein sont couplées l’une à
l’autre.
BX001-879
Avant la conduite sur route, coupler la pédale de frein du frein de service (3) et la pédale de
frein du frein de remorque (2) :
„ Tourner le boulon de connexion (1) vers le haut.
„ Introduire jusqu'à la butée le boulon de connexion (1).
„ Engager vers le bas le boulon de connexion (1) par le biais d'une rotation.
16.7
Actionner le frein de parking
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Des personnes peuvent être percutées ou écrasées et ainsi être grièvement blessées lorsque
la machine non sécurisée se meut de façon inopinée.
„ Après actionnement de la touche « Frein de parking », contrôler l'état du frein de parking
dans le terminal ou via la DEL dans la touche « Frein de parking ».
INFORMATION
Lorsque la touche « Frein de parking » est actionnée durant la marche, la traction 2 roues
ralentit et le frein de parking est activé après immobilisation de la machine.
Le frein de parking est serré ou desserré automatiquement lors de certains états de
fonctionnement et peut être actionné manuellement à l'aide de la touche « Frein de parking »
(1).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
257
16
Conduite et transport
16.7
Actionner le frein de parking
BXG000-013
Pour serrer le frein de parking manuellement via le clavier :
„ Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1).
Pour desserrer le frein de parking manuellement via le clavier :
„ Appuyer sur la pédale de frein pendant que le moteur diesel tourne.
„ Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1).
L'état du frein de parking est indiqué par la DEL dans la touche « Frein de parking » :
„ Le frein de parking est serré lorsque la DEL est allumée.
„ Le frein de parking est desserré lorsque la DEL est éteinte.
EQG002-020
L'état du frein de parking est également affiché sur l'écran de travail du terminal :
•
Le frein de parking est serré lorsque le témoin « Frein de parking »
est allumé sur le
terminal.
•
Le frein de parking est desserré lorsque le témoin « Frein de parking » est éteint sur le
terminal.
Actionnement automatique du frein de parking :
•
•
•
•
Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le siège du conducteur n'est pas
occupé.
Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le moteur diesel est coupé.
Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la machine démarre.
Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la pédale de frein est actionnée
BiG X 1180
258
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
16.8
Conduite et transport
16
Couper le moteur
16.8
Couper le moteur
AVIS
Dommages sur le moteur diesel dus à une accumulation de chaleur
Si le moteur est immédiatement coupé après l'exploitation sous charge, le moteur risque
d'être détérioré suite à une accumulation de chaleur engendrée par un manque de
refroidissement.
„ Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 3 minutes au vitesse de
ralenti.
„ Arrêter la machine, voir Page 254.
„ Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti.
BM000-029
„ Tourner la clé de contact (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en position
« STOP ».
„ Placer le sélecteur de modes de fonctionnement en position « Neutre », voir Page 118.
„ Si le moteur est mis à l'arrêt pour plus de 30 jours, exécuter les mesures de mise hors
service, voir Page 496.
16.9
Mettre en place les cales d'arrêt
1
2
2
BXG000-003
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
259
16
Conduite et transport
16.10 Interrupteur principal de batterie
Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales
d'arrêt sont mises en place sur la machine.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Desserrer les ressorts de traction (2) et retirer les cales d'arrêt (1).
„ Placer les cales d'arrêt (1) devant et derrière une seule et même roue de l'essieu avant,
suffisamment près de celle-ci pour empêcher tout déplacement involontaire de la machine.
16.10
Interrupteur principal de batterie
2
1
BXG000-002
L'interrupteur principal des batteries (2) permet d'enclencher ou d'interrompre l'alimentation
électrique de la machine.
„ Après utilisation de la machine, il convient d’interrompre l’alimentation en courant en cas
d'urgence et pour effectuer des réparations.
L’interrupteur principal des batteries (2) est conçu comme bouton-poussoir DEL intégré et se
trouve dans le compartiment à batteries (1) dans le parechoc arrière.
L’alimentation en courant est automatiquement interrompue après 24 heures.
Si l’interrupteur principal des batteries n’est pas enfoncé pendant plus de 1 seconde,
l’alimentation en courant est soumise à une temporisation, puis interrompue automatiquement
après env. 120 secondes. Cela permet de garantir le temps de ralentissement (nettoyage) du
système de post-traitement des gaz d'échappement.
Si l’interrupteur principal des batteries est enfoncé pendant plus de 2 secondes, l’alimentation
en courant est immédiatement interrompue. Il n'y a pas de temps de ralentissement (nettoyage)
du système de post-traitement des gaz d'échappement.
REMARQUE ! Dégâts du système de post-traitement des gaz d'échappement. Ne pas
enfoncer l’interrupteur principal des batteries pendant plus d’1 seconde.
„ Ouvrir la trappe (1) du compartiment à batteries.
„ Pour activer ou interrompre l’alimentation en courant, appuyer sur l’interrupteur principal des
batteries (2) :
Æ Si la DEL est allumée, l’alimentation en courant est activée.
Æ Si la DEL clignote, le temps de ralentissement (env. 120 secondes) pour le nettoyage du
système de post-traitement des gaz d'échappement est en cours.
Æ Si la DEL n’est pas allumée, l’alimentation en courant est interrompue.
„ Pour interrompre l’alimentation en courant dans les plus brefs délais en cas d’urgence,
appuyer pendant 2 secondes sur l’interrupteur principal des batteries.
Æ L'alimentation en courant est immédiatement interrompue.
BiG X 1180
260
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Conduite et transport
16
Arrêter la machine 16.11
16.11
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
En vue d'immobiliser la machine de manière sûre et d'empêcher tout déplacement :
„ La machine doit être immobilisée sur une surface plane et solide.
„ Déposer l'accessoire avant sur le sol.
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode neutre ».
„ Actionner la touche « Frein de parking » pour serrer le frein de parking.
„ Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti.
„ Tourner la clé de contact dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en position
« STOP », la retirer et la prendre avec soi.
„ Installer les deux cales d'arrêt.
16.12
Remorquer la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû aux forces plus élevées exercées sur le volant ou la pédale de
frein.
Lorsque la machine est remorquée sur une distance importante, le risque existe que le
conducteur perte le contrôle de la machine, étant donné que les forces à exercer sur le volant
et la pédale de frein sont plus élevées si le moteur diesel est à l’arrêt. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ Remorquer la machine uniquement pour la sortir de la zone de danger et jamais sur de
longues distances.
„ Avec le moteur diesel à l'arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont
plus élevées.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
261
16
Conduite et transport
16.12 Remorquer la machine
AVIS
Dommages sur la machine due à une manipulation erronée
Lorsque le remorquage n'est pas réalisé correctement, des composants de la transmission de
la force ou du moteur diesel peuvent être détériorés.
„ Remorquer uniquement la machine lorsque cela s'avère être réellement indispensable.
„ Remorquer la machine uniquement en la poussant au moyen de la barre de remorquage
préalablement installée.
„ Remorquer la machine au maximum à 8 km/h et pas plus de 45 min.
„ Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en « Fonctionnement neutre ».
„ Desserrer le frein de parking et, si nécessaire, desserrer manuellement, voir Page 262.
„ Couper le moteur diesel.
„ Enclencher l'allumage afin que les clignotants de direction / les feux clignotants
d'avertissement et les feux de freinage fonctionnent.
„ Retirer les fusibles F98 et F29 afin que les moteurs hydrauliques soient au ralenti, voir
Page 634.
Pour remorquer, utiliser soit l'attelage, soit des points d'accrochage appropriés situés sur la face
avant de la machine en fonction de l'accessoire avant monté.
„ Tirer les fusibles F98 et F29, voir Page 634.
„ Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en « Fonctionnement neutre ».
„ Desserrer le frein de parking.
„ Couper le moteur diesel.
„ Tourner la clé de contact dans la serrure de contact d'allumage en position « I » afin que les
clignotants de direction / les feux clignotants d'avertissement et les feux de freinage
fonctionnent.
Si la machine ne parvient plus à générer la pression d'huile nécessaire pour desserrer le frein
de parking :
„ Desserrer le frein de parking manuellement, voir Page 262.
16.12.1
Desserrer le frein de parking manuellement
14
24
3
I
24
5
4
II
5
BXG000-062
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Basculer l’échelle de la cabine sur le côté, voir Page 473.
BiG X 1180
262
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Conduite et transport
16
Préparer la machine pour le transport 16.13
Le frein de parking peut être desserré à l'aide de la pompe manuelle (2).
Version avec poignée ronde
Si une poignée ronde (1) est installée sur la pompe manuelle (2) :
„ Tirer sur la poignée ronde (1) de la vanne puis la relâcher.
Æ La poignée ronde reste en position sortie.
„ Insérer le levier de pompe (5) dans le logement de levier (4) sur la pompe manuelle (2).
„ Desserrer le frein de parking en pompant avec la pompe manuelle.
Si l'effort à fournir pour le pompage augmente fortement :
„ Vérifier si le frein est desserré en remorquant lentement la machine.
Æ Tant que la poignée ronde (1) de la vanne est en position sortie, le frein de parking est
desserré.
Restaurer la fonction de freinage sur le frein de parking :
„ Enfoncer la poignée ronde (1) de la vanne.
Version avec robinet d'arrêt
Si un robinet d'arrêt (3) est installé sur la pompe manuelle (2) :
„ Basculer le robinet d'arrêt (3) en position fermée (II).
„ Insérer le levier de pompe (5) dans le logement de pompe (4) sur la pompe manuelle.
„ Desserrer le frein de parking en pompant avec la pompe manuelle.
Si l'effort à fournir pour le pompage augmente fortement :
„ Vérifier si le frein est desserré en remorquant lentement la machine.
Æ Le frein de parking est desserré tant que le robinet d'arrêt (3) est en position fermée (II).
Rétablir la fonction de freinage du frein de parking :
„ Basculer le robinet d'arrêt (3) en position ouverte (I).
16.13
Préparer la machine pour le transport
AVIS
Dégâts sur le système de post-traitement des gaz d'échappement suite à une
pénétration d’eau via le tuyau d'échappement
Si la machine est déplacée avec un moyen de transport dans le sens contraire de la marche,
de l’eau de pluie peut pénétrer dans le système de post-traitement des gaz d'échappement
via le tuyau d’échappement et ainsi détériorer le système de post-traitement des gaz
d'échappement.
„ Transporter uniquement la machine dans le sens de la marche en cas de déplacement.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
263
16
Conduite et transport
16.13 Préparer la machine pour le transport
AVIS
Risque d'accident si la machine n'est pas préparée de manière conforme
Si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour le transport à l'aide d'un moyen
de transport, il peut en résulter des accidents et des dommages sur la machine.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour préparer la machine au transport.
ü Aucun accessoire avant n'est monté sur la machine.
„ Amener l'arceau éjecteur en position de transport, voir Page 246.
„ Amener l'engagement en position de transport, voir Page 246.
„ S'assurer que l'essieu arrière se trouve en position médiane de sorte que le cadre du
véhicule est à l'horizontale. Au besoin, relever ou abaisser l'essieu arrière via le clavier, voir
Page 116.
„ Après avoir parqué la machine, immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ S'assurer que la porte de la cabine, la fenêtre latérale et les capots sont fermés et
verrouillés.
„ Couper l'alimentation électrique à l'aide de l'interrupteur principal des batteries, voir
Page 260.
„ Sécuriser la machine au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés au niveau des points
d'arrimage prévus à cet effet, voir Page 264.
ü Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque
d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 72.
16.13.1
Arrimer la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de
transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
Des points d'arrimage adaptés sont prévus sur la machine pour fixer les moyens d'arrimage :
BiG X 1180
264
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Conduite et transport
16
Préparer la machine pour le transport 16.13
1
6
5
2
4
3
BX001-831
1 Point d'arrimage essieu avant droit
2 Point d'arrimage essieu avant gauche
3 Point d'arrimage arrière droit
4 Point d'arrimage arrière gauche
5 Point d'arrimage essieu arrière gauche
6 Point d'arrimage essieu arrière droit
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
265
17
17
Commande
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Des personnes risquent fortement d'être blessées lorsqu'elles se trouvent ou pénètrent dans
la zone de danger de la machine pendant l'exploitation
„ Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en
place et en bon état.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine (distance de
sécurité : latérale 3 m, à l'arrière de la machine 5 m).
Lorsque des personnes pénètrent dans la zone de danger :
„ Arrêter immédiatement la machine.
„ Désactiver la prise de force.
„ Faire sortir les personnes de la zone de danger.
„ Redémarrer uniquement la machine lorsqu'il n'y a plus personne dans la zone de danger.
Pour connaître les consignes particulières d'emploi de l'accessoire avant monté sur la machine,
voir la notice d'utilisation de cet accessoire.
Pour les réglages relatifs à la conduite sur champ visant le mode de fonctionnement, la largeur
de travail, l'accessoire avant, l'engagement, l'additif d'ensilage, au mécanisme élévateur, au
broyeur et aux données client, voir voir Page 330 et voir Page 366.
BiG X 1180
266
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
17.1
Commande
17
Soulever et abaisser le mécanisme élévateur
17.1
Soulever et abaisser le mécanisme élévateur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
BX001-585
ü
ü
ü
ü
ü
Le siège du conducteur est occupé.
Le moteur diesel tourne.
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ».
Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif.
Personne ne se trouve dans la zone de l'engagement
Pour lever l'accessoire avant (3) :
„ Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée.
Lorsque l'accessoire avant adapté à l’herbe est installé, la hauteur maximale pouvant être
atteinte correspond à la position supérieure de l'engagement.
Lorsque l’accessoire avant adapté au maïs est replié, la hauteur de levage est limitée à 60 %
de la hauteur maximale de levage de l'engagement.
Pour abaisser l'accessoire avant (3) :
„ Appuyer sur la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est abaissé tant que la touche est enfoncée.
La hauteur la moins élevée est atteinte lorsque l'accessoire avant touche le sol.
17.2
Aligner le tube pendulaire à l'horizontale
INFORMATION
La position et l'état du tube pendulaire peuvent être indiqués dans la zone info du terminal,
voir Page 358.
Le tube pendulaire peut être levé et abaissé à gauche ou à droite, de sorte que le mouvement
d'un accessoire avant peut être adapté au relief du sol.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
267
17
Commande
17.3
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant
BX001-586
Le tube pendulaire doit être aligné de manière horizontale pour le montage d'un accessoire
avant.
En vue d'abaisser le tube pendulaire (3) côté gauche et de le lever côté droit :
„ • Appuyer sur la touche « Abaisser le cadre pendulaire à gauche » (1) et la maintenir
enfoncée jusqu'à ce que le tube pendulaire soit à l'horizontale.
En vue d'abaisser le tube pendulaire (3) côté droit et de le lever côté gauche :
„ • Appuyer sur la touche « Abaisser le cadre pendulaire à droite » (2) et la maintenir
enfoncée jusqu'à ce que le tube pendulaire soit à l'horizontale.
17.3
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide ».
Le verrouillage de l'accessoire avant permet de fixer un accessoire avant lorsqu'il a été
réceptionné via les guidages à rouleaux de la ramasseuse-hacheuse.
Le verrouillage est obtenu au moyen des goujons de verrouillage qui entrent dans un trou au
niveau des tôles de verrouillage des accessoires avant.
Lors du premier montage d'un accessoire avant sur la machine et lors de chaque changement
d'accessoire avant, la position de la tôle de verrouillage et du disque d'embrayage doivent être
contrôlées et, si nécessaire, être adaptées. Pour l'adaptation, veuillez vous référer à la notice
d'utilisation de l'accessoire avant.
BX001-587
Pour le montage et le démontage d'un accessoire avant, les goujons de verrouillage (1) doivent
être tirés vers l'arrière. Lors de la sélection de la fonction « Verrouillage de l'accessoire avant »,
le cadre pendulaire est automatiquement ajusté à l'horizontale.
ü L'accessoire avant est désactivé.
BiG X 1180
268
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Mode Remorque
17.4
Pour ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant, sélectionner d'abord la fonction « Verrouillage
de l'accessoire avant » dans le clavier supplémentaire :
„ Appuyer sur la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant » (2).
ð La fonction « Verrouillage de l'accessoire avant » est sélectionnée et la touche
« Rentrer » est éclairée.
„ Appuyer sur la touche « Rentrer » (3) et la maintenir enfoncée.
ð Après 4 s, les goujons de verrouillage sont tirés en direction du milieu du véhicule et le
verrouillage de l'accessoire avant est ouvert.
Le verrouillage de l'accessoire avant reste ouvert tant que la touche « Rentrer » est enfoncée.
Pour refermer le verrouillage de l'accessoire avant :
„ Relâcher la touche « Rentrer » (3).
Æ Les goujons de verrouillage se décalent vers l'extérieur et le verrouillage de l'accessoire
avant est fermé.
17.4
Mode Remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un mauvais accouplement
Il y a un risque d'accident accru en cas de mauvais accouplement.
„ Accoupler uniquement des remorques avec un système de freinage de service.
„ Accoupler la remorque uniquement à l'attelage.
„ Respecter les indications figurant dans la notice d'utilisation de la machine et de la
remorque.
„ Soyez très prudent et attentif lors de l'accouplement et du désaccouplement de la
remorque.
„ S'assurer que les valeurs limites techniques pour l'utilisation de la remorque sont
respectées, voir Page 25 et voir Page 82.
AVIS
Dommages au niveau de l'accouplement de la remorque et des composants de
l'entraînement
Des composants de la machine peuvent être détériorés lorsque des véhicules bloqués sont
dégagés au moyen de l'accouplement de la remorque ou remorqués sur de longues
distances.
„ En cas de remorquage de la machine au moyen de l'accouplement de la remorque,
adoptez une vitesse maximale de 6 km/h durant maximum 50 min.
„ L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager la machine
lorsqu'elle est bloquée.
„ L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour remorquer d'autres
véhicules.
„ L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager des véhicules
bloqués.
La ramasseuse-hacheuse est équipée de série d'un attelage.
Seules les remorques dotées de leur propre système de freinage de service doivent être
utilisées.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
269
17
Commande
17.4
Mode Remorque
4
3
2
1
BXG000-015
1
Attelage
2
Prise 12 volts pour éclairage
3
Raccords d'air comprimé du
4
frein à deux circuits (en option)
Hydraulique supplémentaire (en option)
(en option)
17.4.1
Accoupler la remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un attelage ne respectant pas les règles de sécurité routière
Dans le cas où les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur essieu
admissibles sont dépassées pendant l'exploitation, l'attelage ne respecte pas les règles de
sécurité routière.
„ Veuillez vous assurer que les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur
essieu admissibles ne soient pas dépassées lors de l'exploitation avec une remorque.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque
pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon
incontrôlée.
„ Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant
l'accouplement.
„ Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
I
1
II
2
3
BX001-589
BiG X 1180
270
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Mode Remorque
17.4
Pour accoupler la remorque :
„ Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
„ Régler l'œillet d'attelage à hauteur de l'accouplement de la remorque.
„ Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier (1) vers le haut jusqu'au point
d'accouplement.
„ Nettoyer l'accouplement de la remorque.
„ Faire reculer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage s'engage dans
l'accouplement de la remorque.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été
verrouillée de manière sûre S'assurer que le goujon (2) est complètement engagé après
la manœuvre d'accouplement.
„ Vérifier si le téton de contrôle (3) affleure la surface du carter.
„ Raccorder les connecteurs d'alimentation électrique et contrôler l'installation d'éclairage de
la remorque.
Lorsque la remorque possède une roue d'appui :
„ Relever la roue d'appui de la remorque.
Sur la version « Système de frein à air comprimé système de freinage de la
remorque »
1
2
BX002-646
La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes
d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête
d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec
la machine.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
Accoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
„ Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
271
17
Commande
17.4
Mode Remorque
17.4.2
Désaccoupler la remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque
pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon
incontrôlée.
„ Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant
l'accouplement.
„ Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
1
2
BX001-591
„ Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
„ Débrancher les connecteurs de l'alimentation électrique.
Lorsque la remorque possède une roue d'appui :
„ Abaisser la roue d'appui de la remorque.
Pour désaccoupler la remorque :
„ Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier (1) vers le haut jusqu'au point
d'accouplement.
„ Faire avancer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage ne soit plus engagé
dans l'accouplement de la remorque.
AVERTISSEMENT ! Blessures à la main dues à la chute d’un boulon de verrouillage. Ne
pas actionner le levier de déclenchement (2) à la main. Actionner l’attelage à la main
uniquement à l’aide du levier de déclenchement (1).
En vue de protéger l'ouverture du logement du boulon de verrouillage contre les saletés :
„ Verrouiller l'accouplement de la remorque en poussant le levier (1) vers le bas.
BiG X 1180
272
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Installation d'ensilage
17.5
Sur la version « Système de frein à air comprimé système de freinage de la
remorque »
1
2
BX002-646
La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes
d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête
d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec
la machine.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
Désaccoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
„ Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
17.5
Installation d'ensilage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'ensilage
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
„ L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées
avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs
pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être
suivies.
„ Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques
utilisés.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
273
17
Commande
17.5
Installation d'ensilage
AVIS
Dégâts sur l’installation d'ensilage dus à des températures extérieures basses
Si de l’eau est encore présente dans l’installation d'ensilage avant le stockage pendant l’hiver,
le danger existe que l’installation soit détériorée par le gel.
„ Avant le stockage pendant l’hiver, remplir le réservoir d'ensilage avec un produit antigel
biodégradable et non agressif, puis exécuter un pompage de l’installation d'ensilage en
mode « Actif de manière permanente » pendant 2 minutes avec une quantité de dosage
de 50 %.
„ Après l’hiver et avant le début de la saison, remplir le réservoir d'ensilage avec de l’eau
claire et exécuter un pompage de l’installation d'ensilage en mode « Actif de manière
permanente » pendant 10 minutes avec une quantité de dosage de 75 %.
17.5.1
Installation d'ensilage interne dosage grossier (pour la version
« Installation d'ensilage réglée »)
AVIS
Dégâts sur l’installation d'ensilage dus à l’utilisation du mauvais ensilage
Si l’installation d'ensilage est exploitée avec des ensilages agressifs ou corrosifs, des pièces
de l’installation d'ensilage peuvent être détériorées.
„ Utiliser exclusivement des ensilages non agressifs et non corrosifs dans l’installation
d'ensilage.
BX001-930
L’installation d'ensilage interne dosage grossier est une installation d'ensilage réglée avec un
réservoir d’ensilage (1) sur la plate-forme de la cabine droit. La pompe, les vannes et le filtre de
l’installation d'ensilage se trouvent derrière la trappe (2) au niveau de l’échelle droite.
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage dans le terminal, voir Page 426.
Pour accéder aux éléments de commande de l’installation d'ensilage :
„ Ouvrir la trappe (2).
Caractéristiques techniques
Pompe
Branchement électrique
Tension continue 24 V
Consommation de courant maximale
5A
Matériau du boîtier (des composants entrant en contact avec
l’ensilage)
Acier inoxydable
BiG X 1180
274
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Installation d'ensilage
17.5
Pompe
Matériau roues dentées
Téflon
Pression de travail maximale de la pompe
4 bar
Matériau vannes
Polypropylène
Température maximale des fluides
+70° C
Quantité alimentée (point d'injection accélérateur d'éjection)
0,5 l/min jusqu'à 7,2 l/min
Hauteur d'aspiration maximale
1,5 m
Type d'utilisation/durée
Marche intermittente/marche
permanente
Capteur de débit
Matériau boîtier/couvercle
PVDF
Plage de températures
0° C à +120° C
Plage de mesure
0,5 l/min jusqu'à 10 l/min
Pression de service/pression d'éclatement maximale
6 bar / >16 bar
Température de service
-10° C à +120° C
Commander l'installation d'ensilage interne
1
2
I
II
IV
3
III
BX001-931
En mode normal, la pompe d’ensilage (3) aspire l’ensilage du réservoir d’ensilage sur la plateforme droite.
„ Amener le robinet à bille à trois voies (1) sur le réservoir en position II (RUN).
„ Amener le robinet à bille à trois voies (2) sur la pompe d’ensilage en position IV (RUN).
Æ L’ensilage est extrait du réservoir d’ensilage sur la plate-forme droite.
Commander l'installation d'ensilage dosage grossier
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir Page 426.
„ Si une ou plusieurs buses de l'installation d'ensilage ont été nettoyées ou remplacées, il
convient de recalibrer l'installation d'ensilage, voir Page 427
„ Le calibrage de l'installation d'ensilage doit toujours être exécuté avec la buse montée et
une installation d'ensilage rincée.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
275
17
Commande
17.5
Installation d'ensilage
Réglages dans le menu Installation d'ensilage dosage grossier
1
2
3
EQG003-102
Mode (1)
Inactif
Aucun ensilage n'est injecté.
Actif de manière permanente
De l'ensilage est injecté, lorsque le sélecteur des modes de
fonctionnement se trouve dansla position de l'interrupteur
« Mode champ ».
Mode automatique
De l'ensilage est injecté, lorsque l'embrayage principal, l'engagement et l'accessoire avant sont activés simultanément, que
l'accessoire avant se trouve au même moment en position de
travail et que la machine se déplace vers l'avant.
Nettoyage du flux de fourrage De l'ensilage est injecté, lorsque l'embrayage principal, l'engatournière
gement et l'accessoire avant sont activés simultanément et
que l'accessoire avant se trouve au même moment en position
de tournière.
Le mode « Nettoyage de flux du fourrage tournière » sert à éviter que les tôles du flux du
fourrage ne collent en cas de matière récoltée contenant du sucre. Le mode "Nettoyage de flux
du fourrage tournière" est le plus efficace lorsque le jeu d'équipement ultérieur "Injection d’eau"
est monté (20 429 398 *). Si le jeu d'équipement ultérieur « Injection d’eau » n'est pas monté,
l'eau sort uniquement de la buse d'ensilage et les tôles dans le flux du fourrage ne sont pas
aspergées d'ensilage.
Quantité de dosage (2)
1 000 L/min
Quantité d'ensilage injecté par minute
1 000 L/t
Quantité d'ensilage injecté par tonne
La quantité de dosage de l'ensilage injecté passe, en fonction du mode de régulation appliqué,
de l'unité « Litre par minute » à « Litre par tonne » et vice-versa.
Mode de régulation (3)
Quantité de dosage par temps Règle le paramètre « Quantité de dosage » sur l'unité « Litre
par minute »
Quantité de dosage par poids
Règle le paramètre « Quantité de dosage » sur l'unité « Litre
par tonne »
Conditions pour le mode de régulation « Quantité de dosage par poids »
•
•
•
Le mode de régulation « Quantité de dosage par poids » est uniquement disponible pour la
version « CropControl (détection de rendement) ».
« CropControl » doit être calibré.
Si le « CropControl » n'a pas saisi et délivré de rendement, aucun ensilage n'est injecté
lorsque ce réglage est appliqué. S'il convient malgré tout d'injecter de l'ensilage, le mode de
régulation doit être placé sur « Quantité de dosage par temps ».
BiG X 1180
276
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Installation d'ensilage
17.5
Nettoyer la buse de l'installation d’ensilage
Les buses de l'installation d'ensilage sont montées sur le côté droit de l'accélérateur d'éjection.
2
1
4
3
BX002-088 / BX002-089
„ Desserrer les vis (2), tirer la tôle de capotage (1) de l'entrée d'air vers l'arrière et serrer les
vis (2).
„ Démonter les vis (4) et retirer le support (3).
1
2
3
4
1
BX002-090 / BX002-090
„ Retirer la buse (1) de la fixation (2).
„ Nettoyer la buse (1), le joint (4) et le filtre du clapet antiretour à bille (3).
„ Après le nettoyage, insérer la buse (1) avec le joint (4) et le filtre à tamis (3) dans la
fixation (2).
1
2
BX002-092
„ Monter le support (1) à l'aide des vis (2) sur le côté droit de l'accélérateur d'éjection.
„ Si nécessaire, calibrer l'installation d'ensilage, voir Page 427.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
277
17
Commande
17.5
Installation d'ensilage
Exploiter l'installation d'ensilage interne avec de l'ensilage provenant du
réservoir latéral gauche (sur la version « Réservoir latéral destiné à l'ensilage »)
ü Le supplément B334 « Réservoir latéral destiné à l'ensilage » est monté.
INFORMATION
Destruction des bactéries dans l'ensilage contenu dans le réservoir latéral gauche en
cas de températures extérieures élevées
Le réservoir latéral gauche n’étant pas isolé, les bactéries contenues dans l’ensilage peuvent
être détruites à des températures extérieures élevées.
„ En cas de températures extérieures élevées, utiliser uniquement le réservoir d'ensilage
isolé sur la plate-forme de la cabine côté droit.
I
1
3
II
IV
III
2
BX001-949/BX001-948
INFORMATION
Afin que le couvercle du réservoir latéral (3) puisse être ouvert plus facilement, l'accessoire
« Dispositif d'ouverture couvercle du réservoir » se trouve dans le compartiment de
rangement.
Lorsque l’ensilage doit être extrait du réservoir latéral (3) :
„ Amener le robinet à bille à trois voies (1) sur le réservoir en position II (RUN).
„ Amener le robinet à bille à trois voies (2) sur la pompe d’ensilage en position III (FLUSH).
Æ L'ensilage est prélevé dans le réservoir latéral (3).
Vider le réservoir d’ensilage sur la plate-forme de la cabine côté droit
AVIS
Dommages environnementaux dus à l'ensilage
Le rejet de l'ensilage et de l'eau de nettoyage dans le sol ou les eaux superficielles engendre
des dommages environnementaux.
„ Éliminer dans les règles les restes d'ensilage et l'eau de rinçage.
BiG X 1180
278
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Installation d'ensilage
17.5
I
1
II
IV
III
2
BX001-948 / BX001-950
Pour vider le réservoir d’ensilage sur la plate-forme de la cabine côté droit :
„ Poser un récipient adapté et de dimension suffisante sous l’orifice d’écoulement de
l’ensilage (3) derrière la roue avant droite.
„ Amener le robinet à bille à trois voies (1) sur le réservoir en position I (DRAIN).
„ Amener le robinet à bille à trois voies (2) sur la pompe d’ensilage en position IV (RUN).
Æ L’ensilage s’écoule via un flexible d’écoulement dans le récipient mis à disposition.
Nettoyer l'installation d'ensilage interne.
AVIS
Dommages sur le capteur de débit dû à un nettoyage contre-indiqué.
Des composants peuvent être détériorés si le capteur de débit est nettoyé à l'air comprimé.
„ Ne pas nettoyer le capteur de débit à l'air comprimé.
Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage doit être nettoyée. Le nettoyage s’effectue en
utilisant de l’eau fraiche, qui sera ajoutée dans le réservoir d’ensilage ou pompée via un flexible
dans l’installation d'ensilage à l’aide de la pompe d’ensilage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
279
17
Commande
17.5
Installation d'ensilage
Nettoyer l’installation d'ensilage interne en utilisant l’eau provenant du réservoir
d’ensilage
I
1
II
IV
2
III
BX001-951 / EQ002-418
„ Faire l’appoint d’eau fraiche, entre 5 et 10 litres, dans le réservoir d’ensilage (3) sur la plateforme droite.
„ Amener le robinet à bille à trois voies (1) sur le réservoir en position II (RUN).
„ Amener le robinet à bille à trois voies (2) sur la pompe d’ensilage en position IV (RUN).
EQ002-418
„ Exécuter un pompage de l’installation d'ensilage en mode « Actif de manière permanente »
avec une quantité de dosage de 75 %, voir Page 426.
Nettoyer l’installation d'ensilage interne en utilisant l’eau provenant d’un flexible
raccordé
I
1
II
IV
2
III
3
4
BX001-953
„ Prévoir un récipient contenant entre 5 et 10 litres d'eau fraiche.
„ Amener le robinet à bille à trois voies (1) sur le réservoir en position II (RUN).
„ Amener le robinet à bille à trois voies (2) sur la pompe d’ensilage en position III (FLUSH).
BiG X 1180
280
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Installation d'ensilage
17.5
„ Raccorder le flexible (4) à l’embout à olive (3).
„ Maintenir l’extrémité du flexible (4) dans le seau contenant l’eau fraiche.
EQ002-418
„ Exécuter un pompage de l’installation d'ensilage en mode « Actif de manière permanente »
avec une quantité de dosage de 75 %, voir Page 426.
17.5.2
Installation d'ensilage interne dosage de précision (pour la version
« Installation d'ensilage réglée dosage de précision »)
AVIS
Dégâts sur l’installation d'ensilage dus à l’utilisation du mauvais ensilage
Si l’installation d'ensilage est exploitée avec des ensilages agressifs ou corrosifs, des pièces
de l’installation d'ensilage peuvent être détériorées.
„ Utiliser exclusivement des ensilages non agressifs et non corrosifs dans l’installation
d'ensilage.
INFORMATION
Le pulvérisateur de l'installation d'ensilage fonctionne même si l'installation d'ensilage n'est
pas active. Dans ce cas, c'est uniquement de l'air comprimé qui circule dans le pulvérisateur
pour qu'il ne s'encrasse pas.
L'installation d'ensilage interne dosage de précision est une installation d'ensilage réglée, où un
bidon contenant de l’ensilage est placé dans une fixation au niveau de l’échelle droite ; ce
dernier est relié à la pompe de l’installation d'ensilage.
Les deux bidons appartenant à l’installation d'ensilage peuvent être utilisés et remplis
alternativement et être stockés dans un réfrigérateur afin que les bactéries contenues dans
l’ensilage ne soient pas détruites.
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage dans le terminal, voir Page 425.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
281
17
Commande
17.5
Installation d'ensilage
BX001-960
Pour accéder au bidon ainsi qu’aux éléments de commande de l’installation d'ensilage (1) :
„ Ouvrir la trappe (2).
Commander l’installation d'ensilage interne dosage de précision
1
3
2
BX001-961 / BX001-966
„ Ouvrir la trappe (1) et la démonter.
Remplir le bidon (2) d’ensilage :
„ Dévisser le couvercle (3) du bidon (2).
„ Remplir le bidon (2) d’eau fraiche et d’ensilage. Noter la quantité exacte d’eau et d’ensilage
ajoutés.
1
2
BX001-962 / BX001-963
„ Placer le bidon (1) via l’ouverture dans la fixation et bloquer à l’aide du verrouillage (2).
BiG X 1180
282
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
1
Commande
17
Installation d'ensilage
17.5
2
BX001-961 / BX001-967
„ Raccorder le flexible (2) aux raccords (1).
„ Raccrocher et fermer la trappe (3).
„ Saisir dans le terminal le type de tuyau de blocage monté dans la pompe péristaltique et la
quantité d'ensilage dans le réservoir et commander l'installation d'ensilage via le terminal,
voir Page 425.
Nettoyer l’installation d'ensilage interne dosage de précision
Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage dosage de précision doit être nettoyée.
1
3
2
BX001-961 / BX001-968
„ Ouvrir la trappe (1) et la démonter.
„ Appuyer sur le bouton de verrouillage (2) et retirer le flexible (3).
1
BX001-969
„ Tourner le verrouillage (1) sur le côté et déverrouiller ainsi le bidon.
„ Extraire le bidon de la fixation.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
283
17
Commande
17.5
Installation d'ensilage
BX001-965 / BX001-964
„ Détacher le flexible (2) avec l’écrou à oreilles (1) du raccord et extraire le filtre (3).
„ Rincer le filtre (3) à l’eau claire.
„ Remonter le filtre (3) et fixer le flexible (2) avec l’écrou à oreilles (1).
1
2
4
3
5
2
6
3
BX002-029
„ Desserrer les vis (2), tirer la tôle de capotage (1) de l'entrée d'air vers l'arrière et serrer les
vis (2).
„ Démonter les vis (4) et retirer le support (3).
„ Desserrer le raccord à vis (5) et démonter le pulvérisateur (6).
„ Rincer le pulvérisateur (6) à l’eau claire.
„ Réinstaller le pulvérisateur (6) et resserrer le raccord à vis (5) à la main.
„ Monter le support (1) à l'aide des vis (2) sur le côté droit de l'accélérateur d'éjection.
„ Monter le support (3) avec les vis (4).
2
1
3
1
4
4
3
5
2
BX001-970 / BX001-971
„ Démonter le couvercle (3), le tamis (2) et le flexible de prélèvement (4).
„ Bien rincer le bidon (1) et le flexible de prélèvement (4) à l’eau claire.
BiG X 1180
284
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Installation d'ensilage
17.5
„ Si de l’eau résiduelle est encore présente dans le bidon, l’eau peut être évacuée via
l’embout de vidange (5).
„ Lors du montage du flexible de prélèvement (4), s'assurer que l’extrémité inférieure atteint le
fond du bidon (1).
„ Remplir le bidon (1) d’eau claire et le remonter.
„ Laisser l'installation d'ensilage interne dosage de précision pomper en mode « Actif de
manière permanente » pendant 10 min avec une quantité de dosage de 90 ml/min au
niveau du tuyau de blocage avec le connecteur jaune ou de 40 ml/min au niveau du tuyau
de blocage avec le connecteur bleu, voir Page 425.
Modifier la quantité alimentée
L'ensilage est amené au pulvérisateur avec une pompe péristaltique.
Avec le tuyau de blocage avec le connecteur jaune, la pompe péristaltique a un débit de 1,8 l/
h–8,4 l/h.
Avec le tuyau de blocage avec le connecteur bleu, la pompe péristaltique a un débit de 0,9 l/h–
3,0 l/h.
Pour modifier la quantité alimentée, il faut remplacer le tuyau de blocage en place par le tuyau
de blocage fourni.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au contact avec l'ensilage. Pour éviter de se
blesser, porter l'équipement de protection individuelle.
„ Vider le tuyau de la pompe péristaltique et les conduites d'alimentation.
1
2
BXG001-137
„ Démonter le couvercle (1) de la pompe péristaltique (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
285
17
Commande
17.5
Installation d'ensilage
1
2
3
5
4
BX002-659
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement par le rotor en rotation. S'assurer que
l'interrupteur principal des batteries est désactivé.
„ Débrancher l'arrivée et l'évacuation des raccords (5) sur la pompe péristaltique.
„ Régler le rotor (2) de la pompe péristaltique de manière à avoir le côté gauche dégagé.
„ Lever la pièce de liaison (4) du côté gauche.
„ Tourner le rotor (2) de manière à dégager la partie supérieure tout en sortant le tuyau (1) en
haut du carter de la pompe (3).
„ Continuer à tourner le rotor (2) de manière à dégager la partie droite tout en sortant le
tuyau (1) du côté droit du carter de la pompe (3).
„ Lever la pièce de liaison (4) du côté droit et sortir le tuyau de blocage (1) du carter de la
pompe (3).
„ Monter l'autre tuyau de blocage dans l'ordre inverse.
„ Rebrancher l'arrivée et l'évacuation aux raccords (5) sur la pompe péristaltique.
1
2
BXG001-137
BiG X 1180
286
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Installation d'ensilage
17.5
„ Remonter le couvercle (1) de la pompe péristaltique (2).
„ Saisir dans le terminal le type de tuyau de blocage actuellement monté dans la pompe
péristaltique.
17.5.3
Raccordement de l’installation d'ensilage supplémentaire (pour la version
« Installation d'ensilage externe »)
BX001-952
Il est possible de brancher une installation d'ensilage externe. Le raccordement électrique pour
l'unité de dosage se situe derrière la tôle de capotage (1).
Raccorder l’unité de dosage au raccordement électrique :
„ Démonter la vis (4).
„ Basculer le réservoir de lubrifiant (2) de la lubrification centralisée sur le côté.
„ Démonter les 4 vis (3).
„ Démonter la tôle de capotage (1).
„ Relier le connecteur X224.2 (1) à l’unité de dosage externe.
Affectation des connecteurs :
Broche 1 : Tension d'alimentation +12 volts
Broche 2 : Signal de commande +12 volts
Broche 3 : Masse
L'intensité de courant maximale est de 15 A.
„ Monter la tôle de capotage (1) avec les 4 vis (3).
„ Rebasculer le réservoir de lubrifiant (2) de la lubrification centralisée.
„ Monter la vis (4).
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir Page 425.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
287
17
Commande
17.6
Conduite sur champ à flanc de colline
17.6
Conduite sur champ à flanc de colline
BX001-908
„ Si la ramasseuse-hacheuse est exploitée avec un accessoire avant adapté au maïs, ne pas
amener l’accessoire avant adapté au maïs de la position de travail en position de transport
ou inversement tant que la machine est utilisée en travers de la pente.
„ Avant de travailler à flanc de colline, augmenter de 0,5 bar la pression des pneus avant par
rapport aux valeurs indiquées dans le tableau de pression des pneus, voir Page 86.
„ Après avoir terminé les travaux à flanc de colline, il convient de modifier à nouveau la
pression des pneus de sorte qu'elle soit à nouveau identique aux valeurs du tableau de
pression des pneus, voir Page 86.
17.7
Changement de direction rapide (inversion rapide)
Lors de l'inversion rapide, en marche avant, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère en
marche arrière, à une vitesse représentant 70 % de la vitesse de conduite précédente.
Lors de l'inversion rapide, en marche arrière, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère en
marche avant, à une vitesse représentant 100 % de la vitesse de conduite précédente.
L'inversion rapide n'est possible qu'en mode champ.
BMG000-007
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ».
Pour activer l'inversion rapide :
„ Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la gauche, puis en position
médiane.
BiG X 1180
288
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
17.8
Commande
17
Commander l'engagement/l'accessoire avant
17.8
Commander l'engagement/l'accessoire avant
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de l'engagement ou de
l'accessoire avant
Lors de l'activation de l'engagement et de l'accessoire avant, des mouvements imprévisibles
des rouleaux d'engagement et de l'accessoire avant peuvent se produire et mettre en danger
des personnes.
„ S'assurer que les personnes se trouvent à une distance suffisante de l'engagement et de
l'accessoire avant.
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la
maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse.
Pour le réglage de la vitesse de consigne de l'accessoire avant et de la longueur de hachage,
voir Page 354.
Activation de l'engagement/de l'accessoire avant
BX001-593
ü Le siège du conducteur est occupé.
ü Le moteur tourne.
ü Le profil d'accessoire avant adapté à l'accessoire avant est réglé, voir Page 410 ou voir
Page 442.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement (2) est en position « Mode champ » (3).
ü L'embrayage principal est activé (1).
INFORMATION
Lorsque vous activez l'engagement et l'accessoire avant pour la première fois, le conducteur
doit faire tourner en sens inverse les rouleaux d'engagement et l'accessoire avant pour
enlever les saletés éventuellement présentes. Ce n'est qu'après avoir effectué cette opération
que l'engagement et l'accessoire avant peuvent être activés.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
289
17
Commande
17.8
Commander l'engagement/l'accessoire avant
BX000-324
Pour activer l'engagement/l'accessoire avant :
„ Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite.
Faire fonctionner l'accessoire avant et les rouleaux d'engagement en sens inverse.
„ Appuyer sur la touche « Engagement/accessoire avant marche » (1) du levier de conduite.
L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont activés.
Désactivation de l'engagement/de l'accessoire avant
„ Appuyer sur la touche « Engagement/accessoire avant marche/arrêt » (1) du levier de
conduite.
L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont désactivés.
Inversion engagement/accessoire avant
Il est possible de faire tourner l'engagement ainsi que l'accessoire avant en sens inverse dans
le but d'éliminer les blocages et défauts dans le flux du fourrage qui se produisent en cours de
fonctionnement.
BX000-324
Pour faire fonctionner l'engagement/l'accessoire avant en sens inverse depuis le siège
conducteur :
„ Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite
et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement fonctionnent en sens inverse tant que vous
appuyez sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2).
Vous pouvez actionner la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de
conduite même pendant que l'un ou l'autre est activé. Ensuite, il faut allumer à nouveau
l'engagement/l'accessoire avant.
BiG X 1180
290
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
17.9
Commande
17
Régulation du mécanisme élévateur
17.9
Régulation du mécanisme élévateur
La position de l'accessoire avant se règle par le biais du mécanisme élévateur de la
ramasseuse-hacheuse pour optimiser la conduite sur champ. En vue de toujours jouir des
meilleures conditions de travail, vous avez le choix entre les trois régulations du mécanisme
élévateur suivantes.
•
•
•
Régulation de position du mécanisme élévateur
Si vous avez activé la régulation de position du mécanisme élévateur, la commande régule
l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport à la machine.
Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur
Si vous avez activé la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur, la
commande régule, par mouvements pendulaires actifs, l'accessoire avant à une hauteur
constante par rapport au sol.
Régulation d'écart du mécanisme élévateur (en option)
Si vous avez activé la régulation d'écart du mécanisme élévateur, la commande régule, par
mouvements pendulaires actifs, l'accessoire avant à une hauteur constante par rapport au
sol et par levage/abaissement automatique du mécanisme élévateur. Vous ne pouvez
activer la régulation d'écart du mécanisme élévateur qu'en présence de l'accessoire avant
adapté au maïs et des capteurs du suivi automatique des irrégularités du sol.
Pour la régulation du mécanisme élévateur et le réglage de la pression de consigne resp. de la
hauteur de consigne, voir voir Page 354.
Activer la régulation de position du mécanisme élévateur
BXG000-019
ü La régulation de position du mécanisme élévateur est réglée sur le terminal.
ü La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée.
Pour abaisser le mécanisme élévateur :
„ Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1).
Le mécanisme élévateur est abaissé. La touche a deux niveaux. Au premier niveau, la vitesse
de levage est lente et au deuxième niveau, la vitesse de levage est rapide.
Pour lever le mécanisme élévateur :
„ Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2).
Le mécanisme élévateur est soulevé. La touche a deux niveaux. Au premier niveau, la vitesse
de levage est lente et au deuxième niveau, la vitesse de levage est rapide.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
291
17
Commande
17.9
Régulation du mécanisme élévateur
Modifier et enregistrer la hauteur de consigne (hauteur de travail) par le levier de
conduite
„ A l'aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) ou « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1) amener ce dernier à la nouvelle hauteur de consigne.
„ La touche « Mécanisme élévateur automatique » (3) doit être enfoncée pendant 3
secondes.
Le système enregistre la nouvelle hauteur de consigne et un message d'information
correspondant est affiché dans le terminal.
Activer la hauteur de consigne réglée
„ Appuyer sur la touche « Mécanisme élévateur automatique » (3).
Le mécanisme élévateur est levé resp. abaissé jusqu'à atteindre la hauteur de consigne réglée.
Dans le terminal, le symbole
est affiché avec la hauteur de consigne réglée. La
régulation de position du mécanisme élévateur est activée.
Désactiver la régulation de position du mécanisme élévateur
La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée :
•
•
Lorsque le mécanisme élévateur est commandé manuellement avec les touches (1) et (2).
Lorsque l'électronique de diagnostic a détecté une erreur.
Régler et enregistrer la hauteur de levage pour la tournière
BX000-321
„ A l'aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1), amener ce dernier sur la hauteur de levage.
„ La touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu'en haut » (4) doit être enfoncée pendant 3
secondes.
Le système enregistre la nouvelle hauteur de levage et un message d'information
correspondant est affiché dans le terminal.
Répéter l'opération pour une nouvelle hauteur de levage.
Lever le mécanisme élévateur jusqu'à la hauteur du réglage de tournière
„ Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu'en haut » (4).
Le mécanisme élévateur monte jusqu'à la hauteur de levage.
BiG X 1180
292
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Régulation du mécanisme élévateur
17.9
Activer la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur
BXG001-020
Le déroulement des opérations suivantes : activation, régulation, activation de la pression de
consigne, modification et enregistrement de la pression de consigne sur le terminal correspond
à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur.
Lever et abaisser le mécanisme élévateur avec régulation de la pression d'appui
de ce dernier
BX000-320
„ Appuyer sur les touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1).
Après avoir relâché la touche (1 ou 2), un régulateur de position maintient le mécanisme
élévateur, dans un premier temps, sur une hauteur de levage constante.
Pour activer la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur :
„ Appuyer sur la touche « Mécanisme élévateur automatique » (3).
Le mécanisme élévateur descend juste au-dessus du sol, régulé en position, puis se met
automatiquement en régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
293
17
Commande
17.10 Régler l'arceau éjecteur
Activer la régulation d'écart du mécanisme élévateur (en option)
BXG001-020
Le déroulement des opérations suivantes : activation, régulation, activation de la hauteur de
consigne, modification et enregistrement de la hauteur de consigne sur le terminal correspond à
la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur.
17.10
Régler l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'arceau éjecteur déposé (si la rallonge de l'arceau éjecteur
est montée)
Si la rallonge de l'arceau éjecteur est montée (optionnel) et que l'arceau éjecteur est abaissé,
l'arceau éjecteur est bas au point de mettre en danger les autres usagers pendant la conduite
sur route.
„ Lors de la conduite sur route, replier la rallonge de l'arceau éjecteur.
L'arceau éjecteur est conçu de sorte à pouvoir éjecter les végétaux tant dans une remorque que
dans une remorque de transport hacheuse roulant parallèlement à la ramasseuse-hacheuse,
sur le côté droit ou gauche.
Les mouvements de l'arceau éjecteur sont commandés via le levier de conduite et le clavier.
BX001-596
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Tourner l'arceau éjecteur à gauche »
Tourne l'arceau éjecteur vers la gauche
2
Touche « Tourner l'arceau éjecteur à droite »
Tourne l'arceau éjecteur vers la droite
3
Touche « Trappe de l'arceau
éjecteur bas »
Abaisse la trappe de l'arceau éjecteur
BiG X 1180
294
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Régler le rayon d'éjection 17.11
Pos.
Désignation
Explication
4
Touche « Trappe de l'arceau
éjecteur haut »
Lève la trappe de l'arceau éjecteur
5
Touche « Parcage/symétrie de
l'arceau éjecteur »
Lorsque l'embrayage principal est enclenché :
Reflète la position de l'arceau éjecteur
En cas d'embrayage principal désactivé : Pivote
l'arceau éjecteur en position de transport
17.11
6
Touche « Lever l'arceau éjecteur »
Lève l'arceau éjecteur.
7
Touche « Abaisser l'arceau éjecteur »
Abaisse l'arceau éjecteur.
8
Touche « Replier la rallonge de
l'arceau éjecteur »
Permet de replier la rallonge de l'arceau éjecteur
(en option).
9
Touche « Déployer la rallonge de Permet de déployer la rallonge de l'arceau éjecl'arceau éjecteur »
teur (en option)
Régler le rayon d'éjection
Pour la version « StreamControl »
BXG000-045
Le StreamControl est réalisé via la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (1) et est constitué
d'un déflecteur réglable (2) qui peut pivoter dans le flux de matière récoltée. La déviation du flux
du fourrage influence la distance de projection de la matière hachée.
Le StreamControl est commandé avec le clavier supplémentaire, voir Page 122.
En outre, les touches « M1 » et « M2 » du levier de conduite peuvent être affectées au réglage
du rayon d'éjection, voir Page 396.
La cote dont le déflecteur réglable pivote dans le flux du fourrage peut être réglée sur le
terminal, voir Page 421.
17.12
TractionControl/Régulation antipatinage à la traction
TractionControl est une régulation antipatinage pouvant être activée et réglée sur deux niveaux.
TC I n'autorise qu'un faible patinage (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en mode
herbe, en vue de préserver la couche herbeuse.
TC II autorise un patinage plus important (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en
mode maïs afin de garantir une propulsion suffisante même dans des conditions difficiles.
Le choix du niveau de la régulation antipatinage est indépendant du mode de fonctionnement
réglé sur le terminal (herbe / maïs).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
295
17
Commande
17.13 Système de direction automatique
BXG000-021
Pour activer la régulation antipatinage et régler le niveau de sensibilité :
„ Appuyer sur la touche « Régulation antipatinage » (1) jusqu'à atteindre l'état souhaité.
L'état de la régulation antipatinage est affiché sur le terminal via le « Témoin TractionControl »
(2), voir Page 362.
17.13
Système de direction automatique
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement
La ramasseuse-hacheuse avec système de direction automatique activé est commandée
automatiquement et est uniquement surveillée par le conducteur pendant le fonctionnement
de la machine. Par conséquent, les personnes se trouvant à proximité de la machine et le
long du trajet de la machine sont mis en danger.
„ Veuillez uniquement utiliser le système de direction automatique pour le guidage
automatique de la ramasseuse-hacheuse le long de la ligne de plantes à tige ou dans un
champ, avec un système de direction fonctionnant avec GPS.
„ Il est interdit d'utiliser la machine avec le système de direction automatique activé sur la
voie publique, sur un périmètre de ferme ou à proximité de personnes.
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement
Si le système de direction automatique n'est pas monté correctement ou si des composants
du système de direction automatique sont soumis à des manipulations, alors les personnes
se trouvant à proximité de la ramasseuse-hacheuse risquent d'être blessées en cas
d'activation du système de direction automatique, étant donné que la machine peut
notamment effectuer des mouvements inattendus.
„ Seul un atelier spécialisé agréé peut installer le système de direction automatique.
„ Il est interdit de réaliser des modifications sur les éléments importants au niveau sécurité
du système de direction automatique ou sur les composants hydrauliques, électroniques
ou électriques du système de direction automatique.
BiG X 1180
296
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Système de direction automatique 17.13
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement
Avant la mise en service du système de direction automatique, il convient de vérifier le bon
fonctionnement des organes de sécurité contrôlables.
„ Vérifier si le système de direction automatique s'arrête lorsque le conducteur donne un
coup de volant brusque ou lorsque le conducteur quitte son siège.
„ Contrôle visuel du bon état de la machine (c'est-à-dire de l'absence de dommages
mécaniques et de fuites), des palpeurs de rangées, du capteur d'angle de direction, des
flexibles et câbles visibles.
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement
Lors du travail avec le système de direction automatique activé, le conducteur doit être très
prudent et attentif en vue de pouvoir réagir immédiatement lorsque des personnes ou des
biens sont menacés.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans un rayon de 50 m de la ramasseusehacheuse.
„ Le conducteur n'est pas autorisé à quitter la cabine de la machine pendant le
fonctionnement du système de direction automatique.
„ Pendant le fonctionnement du système de direction automatique, le conducteur doit
continuellement contrôler la ligne directrice et le parcours afin d'assurer immédiatement la
conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence de dangers voire d'obstacles
ou quand la ligne directrice est interrompue.
INFORMATION
Lorsque l'essieu arrière est complètement levé ou complètement abaissé, de faibles
déviations par rapport à la rangée de plantes sont possibles lors de l'utilisation du système de
direction automatique.
Afin de garantir un guidage exact par le système de direction automatique le long de la
rangée de plantes :
„ S'assurer que l'essieu arrière se trouve en position médiane (Le cadre du véhicule est à
l'horizontale).
Le système de direction automatique est un équipement supplémentaire disponible en option
pour le guidage automatique de la ramasseuse-hacheuse sur une rangée de plantes à tige.
Le système de direction automatique n'est disponible qu'en mode de fonctionnement maïs,
avec un accessoire avant adapté au maïs EasyCollect ou XCollect monté et pour la version
« Système de direction automatique ».
ü
ü
ü
ü
Le moteur diesel tourne.
Le siège du conducteur est occupé.
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ».
La machine se trouve sur une surface plane.
Le hachage doit de préférence être réalisé en mode « Palpeur de rangées système de direction
automatique ».
En pleine culture, il est possible de conduire dans les modes suivants :
•
•
Palpeur de rangées ISO
Palpeur de rangées système de direction automatique
Pour le réglage du mode palpeur de rangées, voir Page 438.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
297
17
Commande
17.14 Réglage de la longueur de hachage
BXG000-022
Pour activer le système de direction automatique :
„ Placer la ramasseuse-hacheuse parallèlement aux rangées de plantes, après 1 mètre, le
système de direction automatique peut être activé.
„ Appuyer sur la touche « Système de direction automatique » (2) du levier de conduite (1).
Sur le terminal, le témoin « Système de direction automatique » (3) indique l'état actuel du
système de direction automatique. Lorsque l'on appuie sur le témoin, le menu « Réglages du
système de direction automatique » s'ouvre, voir Page 438.
Le système de direction automatique se charge du guidage de la ramasseuse-hacheuse le long
de la rangée de plantes, avec le mode sélectionné, via les palpeurs de rangées sur l'accessoire
avant adapté au maïs. En présence de petits espaces vides dans le champ de maïs, le système
de direction automatique veille à ce que la machine se déplace en ligne droite.
Pour désactiver le système de direction automatique :
„ Donner un coup de volant brusque.
La désactivation du système de direction automatique est signalée par un signal sonore.
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine n'est pas commandée
Après la désactivation du système de direction automatique, le conducteur doit prendre en
charge la commande de la machine, car – dans le cas contraire – la ramasseuse-hacheuse
fonctionnerait sans être commandée.
„ Après avoir désactivé le système de direction automatique, reprendre la commande de
manière active avec le volant.
Le système de direction automatique se désactive automatiquement lorsque :
•
•
•
•
•
•
•
17.14
vous quittez le siège du conducteur,
le volant est actionné,
vous appuyez à nouveau sur la touche « Système de direction automatique »,
le sélecteur des modes de fonctionnement est placé sur « Conduite sur route »,
un des deux interrupteurs d'arrêt rapide est actionné,
la ramasseuse-hacheuse est à l'arrêt pendant 1 minute,
en cas de défaut de composants du système de direction automatique.
Réglage de la longueur de hachage
La longueur de hachage actuelle peut être réglée sur le terminal.
•
•
Via la saisie directe « Mode champ » sur l'écran de travail du terminal
Via le paramètre « Longueur de hachage » dans le menu principal
BiG X 1180
298
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Réglage de la longueur de hachage 17.14
Il est possible d'enregistrer 2 valeurs pouvant être appelées via le levier de conduite ou le
clavier pendant le fonctionnement.
BXG000-023
Régler la longueur de hachage actuelle via la saisie directe :
„ Pour réduire la longueur de hachage, appuyer sur
dans le champ « Modifier la
longueur de hachage » (1).
„ Pour augmenter la longueur de hachage, appuyer sur
dans le champ « Modifier la
longueur de hachage » (1).
Régler les valeurs pour la 1ère et la 2e longueur de hachage enregistrée :
„ Régler les paramètres « 1ère longueur de hachage enregistrée » et « 2e longueur de
hachage enregistrée » dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu
« Engagement Réglages ».
Les deux longueurs de hachage enregistrées peuvent être appelées via les touches « Longueur
de hachage 1 » et « Longueur de hachage 2 » du clavier.
BX001-601
Appeler la valeur enregistrée pour la 1ère longueur de hachage enregistrée :
„ Appuyer sur la touche « Longueur de hachage 1 » du clavier.
Appeler la valeur enregistrée pour la 2e longueur de hachage enregistrée :
„ Appuyer sur la touche « Longueur de hachage 2 » du clavier.
Les longueurs de hachage enregistrées peuvent également être appelées via le levier de
conduite.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
299
17
Commande
17.15 Détection de métaux
BXG000-046
À cet effet, les touches de fonction du levier de conduite (2, 3) doivent être affectées à la
longueur de hachage enregistrée :
„ Dans le menu principal -> menu Cabine -> sous-menu « Réglages », affecter la valeur
«Appeler la longueur de hachage enregistrée » au paramètre « Affectation des fonctions
touches M1/M2 ».
Appeler la valeur enregistrée pour la 1ère longueur de hachage enregistrée :
„ Appuyer sur la touche « M1 » du levier de conduite.
Appeler la valeur enregistrée pour la 2e longueur de hachage enregistrée :
„ Appuyer sur la touche « M2 » du levier de conduite.
17.15
Détection de métaux
La détection de métaux protège la machine et permet d'éviter que des pièces métalliques ne se
retrouvent dans la matière récoltée. Les détecteurs sont installés dans le rouleau d'engagement
inférieur.
Si le système détecte du métal dans la matière récoltée, l'engagement et l'accessoire avant
sont immédiatement arrêtés.
BXG000-024
Sur le terminal, le témoin « Détection de corps étrangers » (3) indique l’état actuel de la
détection de métaux et du RockProtect. Lorsque l'on appuie sur le témoin, le menu « Détection
de corps étrangers Réglages » s'ouvre.
Régler la sensibilité de la détection de métaux :
„ Il est possible de régler la sensibilité dans le menu principal -> menu Flux du fourrage ->
menu « Détection de corps étrangers Réglages ».
Lors du déclenchement de la détection de métaux, l'engagement et l'accessoire avant s'arrêtent
immédiatement.
BiG X 1180
300
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
RockProtect 17.16
Pour éliminer le problème :
„ Faire fonctionner l'engagement et l'accessoire avant en sens inverse.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ Ôter la pièce métallique de l'engagement.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert
Si le tambour hacheur est accouplé sans engagement ni accessoire avant, il y a risque de
blessure accru du fait du tambour hacheur en rotation non recouvert.
„ En cas de défaut de la détection de métaux, accoupler le tambour hacheur exclusivement
via la routine d'enclenchement spéciale avec un engagement monté.
INFORMATION
Si le tambour hacheur n'est pas accouplé à cause d'un défaut de la détection de métaux bien
qu'il n'y ait pas de métal dans l'engagement, la possibilité existe d'accoupler malgré tout le
tambour hacheur via une routine d'enclenchement spéciale.
Pour accoupler le tambour hacheur malgré un défaut de la détection de métaux :
„ Enclencher le moteur diesel.
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode maintenance ».
„ Appuyer pendant au moins 5 secondes sur la touche « Embrayage principal ON » du
clavier.
Un message d'information apparaît au terminal et l'alarme de chasse retentit.
„ Relâcher la touche « Embrayage principal ON » et prendre connaissance du message
d'information.
„ Appuyer pendant au moins 2 s sur la touche « Embrayage principal ON ».
Le tambour hacheur est embrayé et l'alarme de chasse s'éteint.
„ Mettre le sélecteur du mode de fonctionnement sur « Conduite sur champ » et travailler de
la manière habituelle.
17.16
RockProtect
RockProtect est un système de détection de pierres, qui protège la machine contre les
dommages occasionnés par des corps étrangers de grande dimension. Si le système détecte
un corps étranger dans la matière récoltée, l'engagement et l'accessoire avant sont
immédiatement arrêtés.
La sensibilité de la détection de pierres doit être adaptée aux diverses conditions de travail,
étant donné qu'un simple andain de grande dimension peut déclencher la détection de pierres.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
301
17
Commande
17.17 ConstantPower
BXG000-025
Activer la détection de pierres (RockProtect) :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « Détection de corps étrangers
Réglages », placer l’état du RockProtect sur « actif ».
Sur le terminal, le témoin « Détection de corps étrangers » (3) indique l’état actuel de la
détection de métaux et de la détection de pierres (RockProtect). Lorsque l'on appuie sur le
témoin, le menu « Détection de corps étrangers Réglages » s'ouvre.
Régler la sensibilité du RockProtect :
„ Il est possible de régler la sensibilité du RockProtect dans le menu principal -> menu Flux
du fourrage -> menu « Détection de corps étrangers Réglages ».
Lors du déclenchement de la détection de pierres, l'engagement et l'accessoire avant s'arrêtent
immédiatement.
Pour éliminer le problème :
„ Faire fonctionner l'engagement et l'accessoire avant en sens inverse.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ Ôter le corps étranger de l'engagement.
Désactiver la détection de pierres (RockProtect) :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « Détection de corps étrangers
Réglages », placer l’état du RockProtect sur « inactif ».
17.17
ConstantPower
La régulation à limitation de charge ConstantPower régule la vitesse de conduite de la machine
en fonction de la charge du moteur diesel et garantit simultanément un rendement constant de
la machine ainsi qu'une consommation réduite de carburant. En d'autres termes, la machine
accélère automatiquement lorsque la concentration de matière à récolter est faible et décélère
automatiquement lorsque la concentration est plus importante.
La régulation à limitation de charge est uniquement possible en mode champ.
BXG000-047
BiG X 1180
302
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Gestion de la vitesse du moteur 17.18
Pour modifier un paramètre :
„ Dans le menu principal -> menu Moteur -> menu « ConstantPower », il convient de
sélectionner un paramètre et de modifier le réglage via le champ de sélection.
Pour pouvoir activer la régulation à limitation de charge au moyen du levier de conduite :
„ Dans le menu principal -> menu Moteur -> menu « ConstantPower », il convient de
sélectionner le paramètre « Activation ConstantPower » et autoriser ou non l'activation via le
champ de sélection.
Pour activer la régulation à limitation de charge :
„ Taper brièvement 2x sur le levier de conduite (1) vers la droite.
La régulation à limitation de charge peut être désactivée par le biais d'un des actionnements
suivants :
„ Actionner le levier de conduite (accélération / décélération).
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode circulation sur route ».
„ Actionner la pédale de frein.
17.18
Gestion de la vitesse du moteur
La gestion de la vitesse du moteur permet de régler la vitesse du moteur diesel
automatiquement en mode champ dans certains états de fonctionnement. Si la machine est à
l'arrêt ou si on arrête l'engagement par exemple, la vitesse du moteur diesel est réduite
automatiquement. Si on redémarre ensuite avec l'engagement en marche, le système adresse
la vitesse nominale du moteur diesel.
EQ002-395/EQ002-541
Activer la gestion de la vitesse du moteur :
„ Dans le menu principal > menu Moteur > menu « Moteur diesel », placer le statut de la
« gestion de vitesse du moteur activée/désactivée en mode champ » sur « oui ».
Les paramètres suivantes peuvent être réglés :
•
•
•
KMC-688 : durée après laquelle la vitesse du moteur est réduite avec la machine à l'arrêt.
KMC-731 : vitesse de ralenti en mode champ quand le tambour hacheur ne tourne pas.
KMC-733 : vitesse de ralenti en mode champ quand le tambour hacheur tourne et
l'accessoire avant est éteint.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
303
17
Commande
17.19 AutoScan
1
2
3
BX002-754
Si la gestion de la vitesse du moteur est active, il n'est pas possible de modifier la vitesse du
moteur diesel à l'aide des touches « Augmenter la vitesse du moteur diesel » (1) ou « Réduire
la vitesse du moteur diesel » (3).
S'il faut modifier la vitesse nominale du moteur diesel :
„ Désactiver la gestion de la vitesse du moteur.
„ Régler la vitesse du moteur diesel souhaitée avec les touches « Augmenter la vitesse du
moteur diesel » (1) et « Réduire la vitesse du moteur diesel » (3).
„ Pour enregistrer la vitesse nominale réglée, appuyer sur la touche « Vitesse de rotation du
moteur diesel » (2) pendant 3 secondes.
Æ Une message d'information est affiché sur le terminal pour indiquer que la vitesse nominale
du moteur diesel a été enregistrée.
„ Si nécessaire, réactiver la gestion de la vitesse du moteur.
17.19
AutoScan
Le système AutoScan règle la longueur de hachage en fonction du degré de maturation des
plantes récoltées par l'EasyCollect ou par le XCollect.
Via le capteur AutoScan au niveau de la pointe médiane de l'EasyCollect ou du XCollect, le
système reconnaît le degré de maturation des plantes de maïs et calcule, sur la base des
valeurs saisies préalablement pour la longueur de hachage minimale et maximale, la longueur
de hachage optimale des plantes de maïs et règle la vitesse des rouleaux de pré-pressage en
conséquence.
Le système AutoScan est uniquement disponible en mode de fonctionnement maïs.
1
BXG000-048
BiG X 1180
304
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
CropControl 17.20
Le système AutoScan exécute le réglage sur la base de quatre consignes :
•
•
•
•
la longueur de hachage minimale
la longueur de hachage maximale
le degré de maturation auquel l'adaptation automatique de la longueur de hachage
démarre.
le degré de maturation auquel l'adaptation automatique de la longueur de hachage s'arrête.
Pour modifier les paramètres liés à ces consignes :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « AutoScan », il convient de
sélectionner un paramètre et de modifier le réglage via le champ de sélection, voir
Page 411.
Pour activer le système AutoScan :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « AutoScan », régler le mode
Calcul de la longueur de hachage (1) sur « Mesure de l'humidité », voir Page 411.
Pour désactiver le système AutoScan :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « AutoScan », régler le mode
Calcul de la longueur de hachage (1) sur « Réglage manuel », voir Page 411.
17.20
CropControl
Le système CropControl permet une documentation et détection de rendement sans lacune de
la récolte sur les surfaces moissonnées.
EQG002-047
INFORMATION
Le système CropControl ne constitue pas un dispositif de mesure au sens de la législation sur
les poids et mesures.
INFORMATION
Le compteur indique uniquement le poids chargé de manière exacte si le CropControl a été
calibré pour le champ avec une contrepesée et que la matière à récolter su le champ est
homogène du point de vue de l'humidité. Dans le cas contraire, des déviations importantes
sont possibles.
„ Pour accéder au menu « CropControl », appuyer dans le menu principal sur -> Menu Flux
du fourrage -> menu CropControl, voir Page 423.
Sur le terminal, le témoin « CropControl » (3) indique l'état actuel de la contrepesée. Lorsque
l'on appuie sur le témoin, le menu « Contrepesée CropControl » s'ouvre, voir Page 331.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
305
17
Commande
17.20 CropControl
Contrepesée et calibrage
Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il est nécessaire de calibrer le
système CropControl. Il convient d'effectuer une contrepesée pour chaque surface utile et pour
chaque type de fruit.
Pour obtenir des valeurs de mesure correctes, il convient d’exécuter la contrepesée après le
hachage.
Une fois la contrepesée terminée et l'acceptation du poids introduit de la contrepesée, le facteur
de correction est recalculé.
ü Le capteur de déplacement est calibré, voir Page 423.
ü Un attelage d'évacuation vide dont le poids à vide est connu est disponible.
ü La machine est à l'arrêt.
Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il convient pour la contrepesée
de :
•
•
sélectionner une charge de remorque qui représente la moyenne de l'ensemble du champ,
rouler à une vitesse de conduite et une charge de moteur moyennes.
Réalisation de la contrepesée :
„ Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine.
„ En vue de démarrage la contrepesée, appuyer sur
puis sur
ans
le champ de dialogue suivant et démarrer ensuite avec le hachage.
„ Charger l'attelage d'évacuation.
REMARQUE ! Veiller à ce que toute la matière hachée récoltée soit chargée sur l'attelage
d'évacuation.
„ Lorsque l'attelage d'évacuation est chargé, arrêter la contrepesée.
„ Pour arrêter la contrepesée, appuyer sur
.
„ Peser l'attelage d'évacuation.
REMARQUE ! Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière récoltée pendant le trajet
vers la balance.
Pendant que le poids de la pesée est déterminé, on peut poursuivre le hachage.
„ Déterminer le poids chargé de l'attelage d'évacuation (poids total moins poids à vide de
l'attelage d'évacuation).
„ Pour saisir la valeur du poids chargé comme valeur de contrepesée, appuyer sur
et saisir la valeur via le champ de saisie de valeur.
Æ La contrepesée est terminée. Le facteur de correction est automatiquement déterminé à la
suite de cette contrepesée et établi dès maintenant pour la détection de rendement.
REMARQUE ! Effacer la contrepesée actuelle.
„ Pour effacer la contrepesée actuelle, appuyer sur
.
Æ La contrepesée exécutée précédemment est affichée et le facteur de détection obtenu sur
base de cette contrepesée est dès maintenant établi pour la détection de rendement.
BiG X 1180
306
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
PowerSplit 17.21
17.21
PowerSplit
Le PowerSplit permet d’accroître l’efficacité de la machine. La puissance du moteur est adaptée
aux conditions d’utilisation et contribue ainsi à optimiser la consommation de carburant.
Le PowerSplit commute automatiquement entre ECO-Power et X-Power, en fonction de la
vitesse de rotation du moteur diesel.
On passe automatiquement d’ECO-Power à X-Power, lorsque la vitesse du moteur descend
sous 1 700 tr/min pendant le hachage.
Si la vitesse du moteur dépasse à nouveau 1 700 tr/min et que la charge de moteur est
supérieure à la charge de commutation, on repasse automatiquement de X-Power à ECOPower (réglage de base en usine 80 %).
Repasser du mode X-Power au mode Eco-Power s’effectue toujours par à-coups, dès que le
moteur est déchargé de manière correspondante.
EQG002-064
EQG002-065
Régler le PowerSplit :
„ Dans le menu principal -> menu Moteur -> sous-menu « Réglages moteur diesel », modifier
l’état du « PowerSplit » sur « Commutation discontinue » ou « Commutation continue ».
Dans le cas de la commutation discontinue, la commutation s’effectue par à-coups sur base de
la vitesse de rotation réglée.
Dans le cas de la commutation continue, la commutation s’effectue en continu et débute 100 tr/
min avant la vitesse de rotation réglée.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
307
17
Commande
17.22 Capteurs ingrédient
EQG002-066
Après l’activation du PowerSplit, le témoin indique dans le terminal
moteur (1) ou
pour la gestion du
pour la commutation automatique de la gestion du moteur.
Dès que la touche « ECO-Power/X-Power » pour la commutation manuelle ECO-Power/XPower a été actionnée sur le clavier, l’exécution automatique du PowerSplit est interrompue et
la courbe caractéristique moteur sélectionnée ECO-Power ou X-Power est conservée.
17.22
Capteurs ingrédient
2 systèmes sont disponibles pour la mesure des ingrédients dans la matière récoltée :
•
•
•
Mesure d'humidité matière récoltée (pour la version "CropControl, capteur proche
infrarouge, y compris imprimante")
Le capteur proche infrarouge est monté dans l'arceau éjecteur et mesure l'humidité de la
matière récoltée.
Mesure d'humidité et d'ingrédients matière récoltée (pour la version « CropControl, capteur
AgriNIR online, y compris imprimante »)
Le capteur AgriNIR online est monté dans l'arceau éjecteur et mesure l'humidité ainsi que la
teneur en amidon, protéine, ADF, NDF, cendre et graisse brute dans la matière récoltée.
Mesure d'ingrédients matière récoltée (pour la version « KRONE NIR Control dual »)
Le capteur KRONE NIR Control dual est monté dans l'arceau éjecteur et mesure, en
fonction de la matière récoltée, l'humidité, la masse sèche et la teneur en amidon, cendre
brute, graisse brute, protéine brute, fibre brute, NDF, ADF, sucre et ELOS dans la matière
récoltée.
Les valeurs pour l'humidité (pour le capteur proche infrarouge) et la teneur en amidon, cendre
brute, graisse brute, protéine brute, fibre brute, ADF, NDF, sucre et ELOS dans la matière
récoltée (pour le KRONE NIR Control dual) sont affichées sur le compteur du client et peuvent
aussi être affichées en plus dans la zone d'information.
AVIS
Détérioration de la fenêtre du capteur par des pierres dans le flux du fourrage
Dans le cas de champs avec un nombre important de pierres, il y a un risque que la fenêtre
du capteur soit rayée et, donc, que le système ne puisse plus déterminer les données
exactes.
„ Dans le cas de champs avec un nombre important de pierres, démonter le capteur proche
infrarouge ou le capteur KRONE NIR Control dual et y monter à la place la plaque de
recouvrement.
BiG X 1180
308
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Capteurs ingrédient 17.22
Capteur proche infrarouge (pour la version « CropControl, capteur proche
infrarouge, y compris imprimante »)
Le système du capteur proche infrarouge est uniquement prêt à fonctionner en mode hachage
et en présence d'une quantité de matière récoltée suffisante dans le flux du fourrage.
EQG003-108
„ Dans le menu « Flux du fourrage » -> « Capteur d'ingrédients » -> « Réglages », placer le
capteur d'humidité utilisé sur « capteur proche infrarouge ».
„ Sélectionner le type de fruit.
Æ Le capteur proche infrarouge est prêt à fonctionner et démarre les mesures dès qu'une
quantité de matière récoltée suffisante dans le flux du fourrage passe devant le capteur.
INFORMATION
Pour obtenir des valeurs de mesure plus précises sur le capteur d'humidité (capteur proche
infrarouge), il convient d'effectuer un calibrage de base avant le début de la saison. La
machine est calibrée une seule fois pour les types de fruits Maïs et Herbe.
Veuillez contacter votre revendeur au minimum 5 jours ouvrables avant d'utiliser la machine
afin de convenir d'un rendez-vous.
Capteur AgriNIR online (pour la version « CropControl, capteur AgriNIR online, y
compris imprimante »)
Le système AgriNIR online est uniquement prêt à fonctionner en mode hachage et en présence
d'une quantité de matière récoltée suffisante dans le flux du fourrage.
EQG003-108
„ Dans le menu « Flux du fourrage » -> « Capteur d'ingrédients » -> « Réglages », placer le
capteur d'humidité utilisé sur « capteur AgriNIR ».
„ Sélectionner le type de fruit.
Æ 2 minutes après le démarrage, le capteur AgriNIR est prêt à fonctionner et démarre les
mesures dès qu'une quantité de matière récoltée suffisante dans le flux du fourrage passe
devant le capteur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
309
17
Commande
17.23 Utiliser VariQuick électrique
Le système est calibré automatiquement toutes les15 minutes environ. Cette opération est
exécutée en fonction de la charge de moteur ; en règle générale, dans la tournière.
Les valeurs des ingrédients peuvent être envoyées avec CCI.Control Mobile à un Apple iPad
paramétré à cette fin.
Capteur KRONE NIR Control dual
Le système KRONE NIR Control dual est uniquement prêt à mesurer en mode hachage et en
présence d'une quantité de matière récoltée suffisante dans le flux du fourrage.
EQG003-108
„ Dans le menu « Flux du fourrage » -> « Capteur d'ingrédients » -> « Réglages », placer le
capteur d'humidité utilisé sur « KRONE NIR Control dual ».
„ Sélectionner le type de fruit.
Æ Le capteur KRONE NIR Control dual est prêt à fonctionner et démarre les mesures dès
qu'une quantité de matière récoltée suffisante dans le flux du fourrage passe devant le
capteur.
INFORMATION
Si vous ne souhaitez pas effectuer une mesure d'ingrédients avec le KRONE NIR Control
dual, KRONE vous recommande de démonter le KRONE NIR Control dual et de monter la
plaque de recouvrement à la place. Ceci permet de réduire l'usure sur le capteur et
d'accroître la durée de vie du système.
„ Stocker le capteur dans un endroit sec, à l'abri du gel et des rayons directs du soleil.
17.23
Utiliser VariQuick électrique
Avec la version « VariQuick électrique », le broyeur peut être soulevé et abaissé par voie
électrique au moyen d'une unité de commande. Cela facilite la mise en service en mode herbe
ou en mode maïs.
BiG X 1180
310
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 17.24
1
3
2
4
5
6
BX002-205 / BX002-206
„ Raccorder l'unité de commande (1) à la prise (2) de la ramasseuse-hacheuse.
„ Pour activer l'unité de commande, appuyer sur la touche (6).
Æ La DEL (3) s'allume.
„ Pour lever le broyeur, appuyer sur la touche (4).
„ Pour abaisser le broyeur, appuyer sur la touche (5).
„ Pour désactiver l'unité de commande, appuyer sur la touche (6).
Æ La DEL (3) s'éteint.
17.24
Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
AVIS
Dégâts à la machine par l’utilisation non autorisée de la boîte de vitesses pour
longueurs de coupe VariLOC
Si la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC n’est pas utilisée avec le jeu de
couteaux complet et par pour la récolte de maïs, la machine risque d’être endommagée.
„ Utiliser exclusivement la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC avec le
tambour hacheur MaxFlow avec jeu de couteaux complet de 28 ou 36 couteaux.
„ Utiliser exclusivement la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC pour la
récolte du maïs.
La boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC est une boîte de vitesses
supplémentaire dans la poulie du tambour hacheur. En changeant la vitesse de tambour de
1250 tr/min à 800 tr/min à l’aide d'une clé à fourche normale, il est possible d’agrandir la plage
de longueur de coupe du tambour hacheur de jusqu’à 53 %. Il est ainsi possible de choisir
rapidement entre coupe longue et coupe courte.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
311
17
Commande
17.24 Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
BEI000-248
Nombre Longueur de hachage en cas de boîte
de cou- de vitesses non démultipliée (rapport
teaux
de démultiplication 1:1)
Longueur de hachage en cas de boîte
de vitesses démultipliée (rapport de
démultiplication 1:1,5)
28
4-22 mm
10-30 mm
36
3-17 mm
10-24 mm
Condition préalable
Il faut savoir dans quelle position se trouve la boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC.
Si la position est inconnue :
„ Démarrer la machine.
„ Activer le tambour hacheur et laisser tourner le moteur diesel en vitesse de ralenti (1100 tr/
min).
„ Sur le terminal, lire la vitesse du tambour hacheur.
„ Consulter la position de la boîte de vitesses correspondant à la vitesse de tambour hacheur
lue dans le tableau.
Vitesse du tambour hacheur Position de la boîte de vitesses
660–760 tr/min
Position de la boîte de vitesses I (démultiplication 1:1)
440-506 tr/min
Position de la boîte de vitesses II (démultiplication 1:1,5)
BiG X 1180
312
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 17.24
17.24.1
Commuter la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
BX001-865
„ Détendre la courroie principale, voir Page 543.
„ Démonter les raccords à vis (1) et retirer la protection de courroie (2).
BX001-866
„ Installer la clé à six pans creux (1) sur la boîte de vitesses.
„ Placer la clé (clé de 36) (2) sur l’écrou au centre de la boîte de vitesses de manière à ce
qu’elle se trouve à hauteur de la flèche centrale.
„ Si la position de la clé ne correspond pas à celle de la flèche, tourner la poulie à l’aide de la
clé à six pans creux jusqu’à faire correspondre les positions.
„ Bloquer le tambour hacheur, voir Page 544.
AVIS
Dommages sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC en raison d'une
commande incorrecte
Si la clé (2) est déplacée ou tournée avec trop de force pendant le réglage ou si la boîte de
vitesses fonctionne en position neutre, la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
risque de subir des dommages.
„ Ne pas déplacer la clé (2) pendant le réglage.
„ Ne pas tourner la clé (2) avec trop de force (maximum 60 Nm).
„ Exploiter la boîte de vitesses exclusivement avec les niveaux I (rapport de
démultiplication 1:1) ou II (rapport de démultiplication 1:1,5).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
313
17
Commande
17.24 Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
BX001-867
„ Tourner la clé (2) dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’elle se trouve à hauteur de la
flèche.
ð L’accouplement s’enclenche de manière audible.
ð L’accouplement ne s’enclenche pas correctement.
„ Tourner la poulie avec la clé à six pans creux jusqu’à ce que l’accouplement
s’enclenche de manière audible.
„ Pour vérifier la position de la boîte de vitesses, déplacer la clé (2) jusqu’à ressentir une
résistance dans la position souhaitée.
ð Si la clé (2) est repoussée sous la force du ressort lorsque vous la relâchez,
l’accouplement est bien enclenché.
ð La poulie ne doit pas pouvoir être tournée avec la clé à six pans creux parce que le
tambour hacheur est bloqué.
„ Retirer la clé et la clé à six pans creux.
BX001-865
„ Installer la protection de courroie (2) et la monter avec les raccords à vis (1).
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur, voir Page 544.
17.24.2
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC - Réglages dans le
terminal
Le rapport de démultiplication réglé mécaniquement pour la boîte de vitesses pour longueurs de
coupe VariLOC doit être réglé dans le terminal.
•
•
•
Mode automatique : la machine détermine seule la position de la boîte de vitesses.
Fonctionnement normal : rapport de démultiplication 1:1
Boîte de vitesses bridée : rapport de démultiplication 1:1,5
BiG X 1180
314
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 17.24
Régler le rapport de démultiplication avec le mode automatique
1
2
EQG003-103
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu Embrayage principal -> placer le
rapport de démultiplication VariLOC (1) sur "Mode automatique" (2).
1
EQG003-120
Après l'activation de l'embrayage principal, la commande de la machine détecte
automatiquement la position de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC.
Dans la ligne d'état, la touche « Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC » (1)
affiche le rapport de démultiplication réglé pour la boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC.
Symbole
Explication
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC - rapport de démultiplication 1:1
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC rapport de démultiplication 1:1,5
1
Automatische Erkennung Schaltstellung VariLOC
nicht möglich. Bitte im manuellen Betrieb wechseln.
2
EQG003-121
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
315
17
Commande
17.24 Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
Si le système ne détecte pas de position pour la boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC, un message d'information (2) apparaît et la touche (1) « Boîte de vitesses pour
longueurs de coupe VariLOC » apparaît sur fond rouge.
Si le message d'information (2) est affiché :
„ Régler le rapport de démultiplication de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC manuellement.
Régler manuellement le rapport de démultiplication
Après chaque opération de commutation sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC, il faut régler de nouveau le rapport de démultiplication VariLOC dans le terminal.
1
2
3
EQG002-075
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu Embrayage principal -> placer le
rapport de démultiplication VariLOC (1) sur "Fonctionnement normal" (2) dans le cas d'une
boîte de vitesses non démultiplié ou sur "Boîte de vitesses démultipliée" (3) en cas de boîte
de vitesses démultipliée.
Le rapport de démultiplication peut en alternative être réglé dans les réglages de saison :
1
2
3
EQG002-076
„ Dans les réglages de saison -> Rapport de démultiplication VariLOC -> placer le rapport de
démultiplication VariLOC (1) sur « Fonctionnement normal » (2) dans le cas d'une boîte de
vitesses non démultipliée ou sur « Boîte de vitesses démultipliée » (3) en cas de boîte de
vitesses démultipliée.
BiG X 1180
316
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 17.24
Effectuer un test de fonctionnement
Pour s’assurer que le réglage de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
correspond à celui sur le terminal, effectuer un test de fonctionnement :
„ Démarrer la machine.
„ Activer le tambour hacheur et laisser tourner le moteur diesel en vitesse de ralenti (1100 tr/
min).
„ Lire la vitesse du tambour hacheur sur le terminal et consulter la position de boîte de
vitesses correspondante dans le tableau.
Vitesse du tambour hacheur Position de la boîte de vitesses
660-760 tr/min
Position de la boîte de vitesses I (démultiplication 1:1)
440–506 tr/min
Position de la boîte de vitesses II (démultiplication 1:1,5)
„ Vérifier si la position de la boîte de vitesses du tableau correspond au réglage dans le
terminal.
ð Le réglage dans le terminal ne correspond pas au réglage réel sur la boîte de vitesses
pour longueurs de coupe VariLOC.
„ Modifier le réglage sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC ou dans
le terminal.
Message d'information
Si le réglage de la boîte de vitesses et celui du terminal ne correspondent pas, un message est
affiché sur le terminal dès l’activation de l’embrayage principal ou le démarrage du processus
d'affûtage.
EQG002-077
Si le message d'information est affiché :
„ Modifier le réglage sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC ou dans le
terminal.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
317
17
Commande
17.25 Utiliser le système de chargement automatique
17.25
Utiliser le système de chargement automatique
17.25.1
Affichage de statut moniteur de caméra
2
3
4
1
8
6
7
6
5
EQ003-204
Les touches dans la barre d'état indiquent l'état actuel des composants correspondants au
moyen de couleurs et de symboles.
(1) Ligne de niveau de remplissage
Symbole
Explication
Vert
Le niveau de remplissage dans cette zone n'est pas supérieur au « niveau de remplissage maximal pour le premier passage » qui a été réglé
pour la stratégie de remplissage « de l'avant vers l'arrière, puis de l'arrière vers l'avant » ou « de l'arrière vers l'avant, puis de l'avant vers l'arrière ».
Orange
Le niveau de remplissage dans cette zone a atteint ou dépassé le « niveau de remplissage maximal ».
(2) Ouverture de la remorque
Symbole
Explication
Ligne verte
Représente l'ouverture de la remorque qui a été détectée par la caméra.
Lorsque la remorque est pleine : changement de la ligne verte en ligne
orange.
(3) Point cible
Symbole
Explication
Point cible que le système automatique tente de viser.
(4) Butée finale de l'arceau éjecteur
Symbole
Explication
Ligne orange
La ligne indique la butée finale de l'arceau éjecteur. La zone hachurée
ne peut pas être atteinte par l'arceau éjecteur. Lorsque l'arceau éjecteur
atteint la butée finale, la ligne orange clignote et après 2 s de temporisation, le sens de remplissage change automatiquement.
BiG X 1180
318
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Utiliser le système de chargement automatique 17.25
(5) Décalage du point cible
Le décalage transversal déplace le point cible dans le sens de la largeur
de la remorque de transport hacheuse.
(6) Vitesse de conduite
Symbole
Explication
La vitesse de conduite du véhicule de transport doit être augmentée. La
surcharge automatique ne peut pas se diriger vers le point visé parce
que l'arceau éjecteur atteint la butée finale.
La vitesse de conduite du véhicule de transport doit être réduite. La surcharge automatique ne peut pas se diriger vers le point visé parce que
l'arceau éjecteur atteint la butée finale.
(7) États de défaut
Symbole
Explication
La vitre de la caméra est polluée et doit être nettoyée.
Il est trop sombre, les phares de la machine doivent être activés.
La caméra est surexposée à la lumière. Éteindre la source lumineuse
perturbatrice ou la tourner vers le côté.
(8) Stratégie de remplissage
Remplissage de la remorque de transport hacheuse de l'avant vers l'arrière jusqu'au « niveau de remplissage maximal ».
Remplissage de la remorque de transport hacheuse de l'arrière vers
l'avant sur le « niveau de remplissage maximal ».
Remplissage de la remorque de transport hacheuse de l'avant vers l'arrière sur le « niveau de remplissage maximal dans le premier passage », puis remplissage de l'arrière vers l'avant sur le « niveau de remplissage maximal ».
Remplissage de la remorque de transport hacheuse de l'arrière vers
l'avant jusqu'au « niveau de remplissage maximal au premier passage »
puis remplissage de l'avant vers l'arrière jusqu'au « niveau de remplissage maximal ».
Dans le cas du système automatique de la trappe de l'arceau éjecteur,
la trappe de l'arceau éjecteur est alignée sur un point cible souhaité.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
319
17
Commande
17.25 Utiliser le système de chargement automatique
17.25.2
Activer/désactiver le système de chargement automatique
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à la machine à commande automatique
Les fonctions de la machine à commande automatique doivent être surveillées par le
conducteur. Lors de l'utilisation des fonctions automatiques, le conducteur doit
particulièremement prendre soin que les personnes se trouvant à proximité de la machine et
le long du trajet de la machine ne sont pas mis en danger.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine.
„ Le conducteur n'est pas autorisé à quitter la cabine pendant le fonctionnement.
„ Pendant le fonctionnement des fonctions automatiques, le conducteur doit
continuellement contrôler ces fonctions afin d'assurer immédiatement la conduite
manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence de dangers voire d'obstacles ou
quand la ligne directrice est interrompue.
ü L'engagement et l'accessoire avant sont en marche.
ü L'arceau éjecteur est aligné avec le centre du véhicule de transport.
ü L'accessoire avant de la machine se trouve à la hauteur du timon du véhicule de transport.
ü L'entrée 3 du moniteur de la caméra est sélectionnée.
2
1
3
BX002-645
„ Pour activer le système de chargement automatique, appuyer 1x sur la touche « Symétrie /
parcage arceau éjecteur » (2).
„ Pour désactiver le système de chargement automatique, appuyer sur l'une des touches
« Tourner arceau éjecteur gauche / droite » (3) (niveau 2) ou « Trappe de l'arceau éjecteur
haut/bas » (1) (niveau 2).
17.25.3
Sélectionner la stratégie de remplissage
„ Pour sélectionner la stratégie de remplissage souhaitée, sélectionner le menu « Flux du
fourrage », « Système de chargement automatique », « Réglages » sur le terminal.
ð Le véhicule de transport est rempli automatiquement.
Changer la stratégie de remplissage
La stratégie de remplissage peut être changée pendant le fonctionnement.
„ Pour sélectionner la stratégie de remplissage souhaitée, sélectionner le menu « Flux du
fourrage », « Surcharge automatique », « Réglages ».
BiG X 1180
320
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Utiliser le système de chargement automatique 17.25
ð L'automatique commence par la première phase de la nouvelle stratégie de
remplissage. Les niveaux de remplissage de la remorque de transport hacheuse sont
alors pris en considération.
Surcommande manuelle
Si certaines zones de la remorque de transport hacheuse n'ont pas été remplies correctement,
la fonction automatique peut être contournée par une intervention manuelle prioritaire.
„ Appuyer sur la touche « Tourner l'arceau éjecteur à droite » (niveau 1) ou « Tourner l'arceau
éjecteur à gauche » (niveau 1) sur le levier de conduite jusqu'à ce que le segment partiel
souhaité de la remorque de chargement et de transport hacheuse soit atteint.
ð Le segment partiel sélectionné de la remorque de chargement et de transport hacheuse
est rempli jusqu'à la hauteur de consigne paramétrée. Ensuite, le système automatique
retourne à la stratégie d'origine.
Utiliser le système automatique de la trappe de l'arceau éjecteur
Dans le cas du système automatique de la trappe de l'arceau éjecteur, la trappe de l'arceau
éjecteur est alignée sur un point cible souhaité.
„ Tourner l'arceau éjecteur avec la touche « Tourner l'arceau éjecteur à droite » (niveau 1) ou
« Tourner l'arceau éjecteur à gauche » (niveau 1) sur le levier de conduite.
„ Pour modifier le point cible sur l'axe longitudinal de la remorque, appuyer sur la touche
« Trappe de l'arceau éjecteur » (niveau 1) sur le levier de conduite.
„ Pour désactiver le système automatique de la trappe de l'arceau éjecteur, appuyer sur la
touche « Trappe de l'arceau éjecteur » (niveau 2) sur le levier de conduite.
17.25.4
Décalage transversal du point cible
EQ002-525
Le décalage transversal déplace le point visé en direction de la largeur de la remorque de
transport hacheuse.
•
•
•
Lorsque la valeur équivaut à « 0 », le centre de la remorque de transport hacheuse est visé.
Lorsque la valeur équivaut à « -10 », la ridelle de bord de la remorque de transport
hacheuse qui est orientée vers la machine est visée.
Lorsque la valeur équivaut à « 10 », la ridelle de bord de la remorque de transport
hacheuse qui est orientée à l'opposé de la machine est visée.
„ Pour déplacer le point visé, appuyer sur la touche « Trappe de l'arceau éjecteur bas »
(niveau 1) ou « Trappe de l'arceau éjecteur haut » (niveau 1) jusqu'à ce que la position
souhaitée soit atteinte.
Æ Après relâchement, l'automatique prend en charge la commande.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
321
17
Commande
17.26 Utiliser la cabine élévatrice
17.26
Utiliser la cabine élévatrice
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une chute de la cabine soulevée
Si la cabine est soulevée avec le lift de cabine, le conducteur peut chuter de haut en sortant
de la cabine et se blesser ainsi grièvement.
„ Abaisser la cabine soulevée avant d’en sortir.
INFORMATION
Si le siège du conducteur n’est pas occupé ou que la porte de la cabine est ouverte lorsque la
cabine est soulevée, le klaxon du véhicule retentit pour une durée de 5 s et un message
d'avertissement apparaît dans le terminal.
La cabine (1) peut être soulevée en mode champ à l’aide du lift de cabine afin d’obtenir une
meilleure visibilité pendant le hachage.
BX001-802 / BX001-899
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ »
ü Le siège du conducteur est occupé.
Pour soulever la cabine (1) :
„ Appuyer sur la touche « Lever/abaisser le lift de cabine » (3).
Æ La fonction « Lever/abaisser le lift de cabine » est sélectionnée.
„ Pour soulever la cabine, maintenir la touche « Lever » (2) enfoncée.
Æ La cabine est soulevée après un délai de 3 secondes, tant que la touche « Lever » (2) est
actionnée.
Pour abaisser la cabine (1) :
„ Appuyer sur la touche « Lever/abaisser le lift de cabine » (3).
Æ La fonction « Lever/abaisser le lift de cabine » est sélectionnée.
„ Pour abaisser la cabine, maintenir la touche « Abaisser » (3) enfoncée.
Æ La cabine est abaissée après un délai de 3 secondes, tant que la touche « Abaisser » (3)
est actionnée.
BiG X 1180
322
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Commande
17
Utiliser le cloisonnement de saleté 17.27
17.27
Utiliser le cloisonnement de saleté
1
1
2
3
BX002-707
Lorsque le supplément « Cloisonnement de saleté » est monté, il existe la possibilité de
protéger la zone entre la cabine et l'engagement contre les encrassements par le biais d'un
volet déroulant (1) en mode hachage.
ü Le mécanisme élévateur est suffisamment abaissé pour que l'accessoire avant repose sur
le sol.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Abaisser le volet déroulant (1) à l'aide de la poignée (2) et l'accrocher aux fixations (3).
Si la zone entre la cabine et l'engagement doit rester dégagée, par exemple à des fins de
maintenance :
„ Retirer le volet déroulant (1) des fixations (3) à l'aide de la poignée (2) et enrouler le volet
déroulant (1).
Démonter le volet déroulant
Au besoin, le volet déroulant peut être démonté.
3
1
2
4
5
BX002-711
ü Le mécanisme élévateur est suffisamment abaissé pour que l'accessoire avant repose sur
le sol.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Pour déverrouiller le boulon de verrouillage (1), tirer la poignée (2) vers le centre de la
machine puis déplacer le volet déroulant (3) vers le bas.
„ Retirer le pivot (5) du logement (4) et enlever le volet déroulant (3) vers le bas.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
323
17
Commande
17.27 Utiliser le cloisonnement de saleté
Remonter le volet déroulant
1
1
2
3
4
BX002-712
ü Le mécanisme élévateur est suffisamment abaissé pour que l'accessoire avant repose sur
le sol.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Insérer le volet déroulant (1) et le pivot (3) dans le logement (2).
„ Amener le volet déroulant (1) en haut dans le logement droit jusqu'à ce que le boulon de
verrouillage (4) s'engage.
BiG X 1180
324
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
18
Terminal
18
Structure du terminal
18.1
Terminal
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
INFORMATION
Tous les équipements disponibles de la machine sont affichés dans les écrans de travail et
les menus des chapitres suivants. C'est pourquoi l'écran de travail et les menus du terminal
de votre machine peuvent présenter certaines différences.
18.1
Structure du terminal
1
12.0 km/h
2
4
EQG002-015
Pos.
Désignation
Explication
1
Écran
Surface d'affichage et d'entrée tactile du terminal.
2
Touche « Marche/Arrêt »
Active/désactive l'écran (affichage).
Étant donné que le terminal est activé/désactivé par le biais du circuit d'allumage, il
convient uniquement d'actionner la touche
« Marche/Arrêt » lorsque le terminal n'a pas
réagi à l'activation/la désactivation du circuit
d'allumage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
325
18
Terminal
18.2
Description de l'écran
18.2
Description de l'écran
EQG002-014
L'écran sert à l'affichage et à la saisie de données. Fournit des informations sur l’état de
fonctionnement actuel de la machine. Des réglages peuvent être adoptés et diverses fonctions
peuvent être exécutées.
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs / données, le terminal est équipé d'un
écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier des
valeurs.
„ Pour exécuter une fonction en particulier, appuyer sur la touche correspondante sur l'écran.
„ Pour modifier une valeur plus rapidement, appuyer sur la touche respective pendant plus de
2 secondes.
„ Pour défiler dans les fenêtres de sélection, tirer avec le doigt sur l'écran.
18.3
Fenêtre de saisie
Lorsqu'un paramètre avec valeur numérique est sélectionné dans un menu, une fenêtre de
saisie s'ouvre. La fenêtre de saisie permet de saisir une nouvelle valeur de consigne pour le
paramètre à l'aide du pavé numérique, puis d'autoriser cette valeur.
EQG000-008
BiG X 1180
326
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal
18
Fenêtre de saisie
18.3
Commander la fenêtre de saisie
EQG002-061
Pos.
Symbole
Désignation
Explication
1
Interrompre
Annule la saisie et ferme la fenêtre
de saisie sans mémoriser.
2
Mémoriser
Enregistre la valeur saisie et ferme
la fenêtre de saisie.
3
Valeur
Affiche la valeur actuellement enregistrée ou la nouvelle valeur saisie,
dans cet exemple, la valeur 50%.
4
Effacer le dernier chiffre
Permet d'effacer le dernier chiffre
de la valeur.
5
Effacer la valeur
Permet d'effacer la valeur saisie.
6
Valeur standard
(exemple)
Permet de régler la valeur sur la
valeur standard préréglée (dans cet
exemple, la valeur 50).
7
Point
Permet de saisir un point pour la
saisie des décimales.
8
Touches « 0 » à « 9 »
Permettent de saisir les valeurs numériques 0 à 9.
Plus/Moins
Permet de modifier le signe de la
valeur.
9
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
327
18
Terminal
18.4
Fenêtre de sélection
Pos.
Symbole
Désignation
Explication
10
-100 (exemple)
11
-10 (exemple)
12
+10 (exemple)
• La valeur actuelle est
augmentée ou réduite par la
valeur indiquée lors de chaque
actionnement.
• Si la touche est maintenue
enfoncée, la valeur est modifiée
de façon continue par la valeur
indiquée.
13
+100 (exemple)
14
Valeurs minimale/maximale
15
Désignation du paramètre Affiche la désignation du paramètre, dans cet exemple « Sensibilité ».
Affiche la valeur minimale et maximale du paramètre.
Si une valeur inférieure à la valeur minimale est saisie, la valeur ne peut pas être enregistrée et
la valeur minimale (14) est alors marquée en rouge.
Si une valeur supérieure à la valeur maximale est saisie, la valeur ne peut pas être enregistrée
et la valeur maximale (14) est alors marquée en rouge.
„ Saisir la valeur souhaitée via les touches les touches (7, 8, 9, 10, 11, 12, 13).
ð La valeur apparaît dans la zone d'affichage « Valeur » (3).
„ Pour enregistrer la valeur saisie, appuyer sur
18.4
.
Fenêtre de sélection
Un champ de saisie correspondant s'ouvre s'il existe plusieurs possibilités de sélection pour une
fenêtre de sélection correspondante.
EQG002-060
BiG X 1180
328
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Pos.
Symbole
Terminal
18
Fenêtre de sélection
18.4
Désignation
Explication
1
Annuler
Annule la saisie et ferme la fenêtre
de sélection sans mémoriser.
2
Mémoriser
Mémorise la valeur saisie et ferme la
fenêtre de sélection.
3
Vers le haut
Permet de déplacer le curseur vers
le haut.
4
Vers le bas
Permet de déplacer le curseur vers
le bas.
5
Sélection possible
Peut être sélectionné.
6
Sélection actuelle
Indique la sélection choisie ou le réglage enregistré.
„ Pour sélectionner le réglage souhaité, appuyer sur
ð La sélection choisie est symbolisée par
„ Pour enregistrer la sélection choisie, appuyer sur
.
.
.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
329
19
19
Terminal – Fonctions de la machine
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
EQG002-011
Après avoir enclenché l'allumage, l'écran de travail « Conduite sur route » ou « Mode champ »
s'ouvre dans la fenêtre principale, en fonction de la position du sélecteur du mode de
fonctionnement.
•
•
Les principales caractéristiques de moteur et de conduite sont affichées dans l'écran
« Conduite sur route ».
Des informations sur le mode champ sont affichées dans l'écran de travail « Mode champ ».
Il est possible d'exécuter directement depuis l'écran de travail certains réglages pour le
mode champ.
L'écran de travail est subdivisé dans les zones d'affichage suivantes :
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
Indique les états actuels de la machine, voir
Page 331.
2
Champ d'avertissement de défauts
Indique des états de défaut.
Il est uniquement visible lorsque des défauts surviennent, voir Page 337.
3
Barre de titre
Touches pour le menu des compteurs, menu Défauts et menu principal, voir Page 340.
4
Saisie directe mode champ
Touches destinées à la saisie directe des réglages les plus importants en mode champ (uniquement dans l'écran de travail "Mode champ"),
voir Page 354.
5
Zone d'information
Touche librement assignable, voir Page 358
6
Caractéristiques de moteur et
conduite
Affiche les données actuelles concernant le réservoir, le moteur et la traction, voir Page 358.
BiG X 1180
330
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
19.1
Terminal – Fonctions de la machine
19
Ligne d'état
19.1
Ligne d'état
12.0 km/h
1
3
2
5
4
9
7
6
8
TC
11
10
12
4
EQG002-044
Les touches dans la barre d'état indiquent l'état actuel des composants correspondants au
moyen de couleurs et de symboles.
Seules les touches des fonctions intégrées à la machine resp. validées sont affichées dans la
ligne d'état. Cela signifie que la ligne d'état peut présenter un nombre réduit de touches.
(1 ) Compteur de surface
Symbole
Explication
Le compteur du client est inactif.
Le compteur du client est actif.
Le compteur de surface est actif.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu "Compteurs" s'ouvre, voir Page 340.
(2) CropControl (en option)
Symbole
Explication
Aucune contrepesée n'a encore été réalisée.
La contrepesée est terminée (après la saisie de la valeur de la contrepesée).
La contrepesée a démarré.
La contrepesée est arrêtée.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu CropControl "Contrepesée" s'ouvre.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
331
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.1
Ligne d'état
(3) Accessoire avant
Symbole
Explication
L'accessoire avant est inactif.
L'accessoire avant est actif.
L'accessoire avant est actif et inversé.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Accessoire avant "Réglages" s'ouvre, voir
Page 410.
(4) Régulation du mécanisme élévateur
Symbole
Explication
La régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur est désactivée.
La régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur est activée.
La régulation régule la pression exercée sur le sol par l'accessoire avant
sur une valeur constante.
La régulation d'écart du mécanisme élévateur est désactivée.
La régulation d'écart du mécanisme élévateur est activée.
Si vous avez activé la régulation d'écart du mécanisme élévateur, la régulation régule l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport
au sol (en option, uniquement en association avec des capteurs de suivi
automatique des irrégularités du sol).
La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée.
La régulation de position du mécanisme élévateur est activée.
La régulation régule l'accessoire avant sur une hauteur constante par
rapport à la machine.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Mécanisme élévateur "Calibrage" s'ouvre, voir
Page 413.
(5) Détection de corps étrangers
La touche Détection de corps étrangers indique l’état de la détection de métaux et du
RockProtect (pour la version "RockProtect").
BiG X 1180
332
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
19
Ligne d'état
19.1
Explication
La détection de métaux ou le RockProtect (pour la version "RockProtect") n’est pas disponible.
La détection de métaux et le RockProtect (pour la version « RockProtect ») sont activés.
La détection de métaux a détecté du métal dans l'engagement et RockProtect (pour la version « RockProtect ») a détecté une pierre dans l'engagement.
L'engagement s'immobilise brusquement.
La détection de métaux a détecté du métal dans l'engagement.
L'engagement s'immobilise brusquement.
RockProtect (sur la version « RockProtect ») a détecté une pierre dans
l'engagement.
L'engagement s'immobilise brusquement.
La détection de métaux ou le RockProtect (pour la version "RockProtect") est désactivé(e).
L'engagement continue de fonctionner même si la détection de métaux
a détecté du métal dans l'engagement ou si le RockProtect a détecté
une pierre dans l'engagement.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Détection de corps étrangers « Réglages »
s'ouvre, voir Page 413.
(6) Système de direction automatique (en option)
Symbole
Explication
Le système de direction automatique ISOBUS est désactivé.
Le système de direction automatique ISOBUS est prêt à fonctionner.
Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement des interrupteurs d'autorisation correspondants.
Le système de direction automatique ISOBUS est activé.
Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement de la touche "Système de direction automatique" et des interrupteurs d'autorisation correspondants.
Le système de direction automatique palpeur de rangées est désactivé.
Le système de direction automatique palpeur de rangées est prêt à
fonctionner.
Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement des interrupteurs d'autorisation correspondants.
Le système de direction automatique palpeur de rangées est activé.
Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement de la touche "Système de direction automatique" et des interrupteurs d'autorisation correspondants.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Système de direction automatique "Réglages"
s'ouvre, voir Page 438.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
333
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.1
Ligne d'état
(7) Installations d'ensilage
La touche Installations d'ensilage indique l’état de l’installation d'ensilage externe, de
l’installation d'ensilage dosage de précision ou de l’installation d'ensilage dosage grossier si une
ou plusieurs installations d'ensilage sont montées.
Si une seule installation d'ensilage est montée, la touche pour cette installation d'ensilage est
affichée dans la ligne d'état.
Symbole
Explication
Les installations d'ensilage montées sont désactivées
Les installations d'ensilage montées sont activées ou se trouvent en
mode automatique
L'installation d'ensilage externe est désactivée.
L'installation d'ensilage externe est activée de manière permanente
Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage externe est
désactivée
Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage externe est activée
L'installation d'ensilage dosage de précision est désactivée
L'installation d'ensilage dosage de précision est activée de manière permanente
Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage dosage de précision est désactivée
Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage dosage de précision est activée
L'installation d'ensilage dosage grossier est désactivée
L'installation d'ensilage dosage grossier est activée de manière permanente
Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage dosage grossier
est désactivée
Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage dosage grossier
est activée
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Installations d'ensilage s'ouvre, voir Page 425.
BiG X 1180
334
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – Fonctions de la machine
19
Ligne d'état
19.1
(8) Système de chargement automatique
Symbole
Explication
Le système de chargement automatique est désactivé.
La surcharge automatique est inactive, aucun véhicule de transport n'a
été détecté. L'arceau éjecteur doit être commandé manuellement.
La surcharge automatique est inactif, un véhicule de transport a été détecté. Une activation est possible.
La surcharge automatique est active. Le véhicule de transport est rempli.
La surcharge automatique est active. Le véhicule de transport est plein.
La surcharge automatique est active. Aucun véhicule de transport n'a
été reconnu. Dès qu'un véhicule de transport est reconnu, le système
de chargement automatique assure le remplissage du véhicule de
transport.
(9) Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
Symbole
Explication
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC - rapport de démultiplication 1:1
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC rapport de démultiplication 1:1,5
Le rapport de démultiplication ne peut pas être saisi
(10, 11) Affectation des touches du levier de conduite M1 et M2
Toutes les fonctions peuvent être affectées aux touches de levier de conduite (le tableau
indique l'affectation en prenant pour exemple la touche M1) :
Symbole
Explication
M1
Témoin affectation des touches M1 et M2 désactivé
M1
Accessoire avant adapté au maïs : lever/abaisser le séparateur de
plantes
Accessoire avant adapté à l’herbe : lever/abaisser le déflecteur
M1
Augmenter / diminuer la largeur de travail
M1
Modifier la longueur de hachage enregistrée
1
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
335
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.1
Ligne d'état
Symbole
Explication
M1
Augmenter/diminuer la vitesse d'accessoire avant
M1
Faire pivoter le cadre pendulaire à gauche/à droite
M1
Augmenter/diminuer le rayon d'éjection de l'accélérateur d'éjection (sur
la version « StreamControl »)
M1
Lever/abaisser l'arceau éjecteur
M1
Pression prolongée sur la touche : enregistrer la position de la trappe de
l'arceau éjecteur
Pression brève sur la touche : appeler la position de la trappe de l'arceau éjecteur
M1
Gyrophare (en option)/avertisseur sonore Marche
M1
Lever/abaisser l'attelage Hitch (pour la version "Raccordement hydraulique à double effet supplémentaire arrière")
M1
Lever/abaisser le caisson (pour la version "Raccordement hydraulique à
double effet supplémentaire arrière")
M1
Activer / désactiver la surcharge automatique (pour la version "Surcharge automatique")
M1
Lever/abaisser la cabine (pour la version « Lift de cabine »)
En cas de pression sur une touche, le menu Levier de conduite « Réglages » s'ouvre, voir
Page 396.
(12) Affectation interrupteurs à pédale M5 et M6
Les interrupteurs à pédale peuvent recevoir toutes les fonctions :
Symbole
Explication
M5/M6
Affectation des touches M5 et M6 désactivée
M5/M6
Accessoire avant adapté au maïs : lever/abaisser le séparateur de
plantes
Accessoire avant adapté à l’herbe : lever/abaisser le déflecteur
M5/M6
Déverrouiller l'accessoire avant (uniquement interrupteur à pédale
gauche)
M5/M6
Accessoire avant adapté au maïs : plier/déplier l'accessoire avant
Accessoire avant adapté à l'herbe : rentrer/sortir les roues de jauge
M5/M6
Tourner le cadre pendulaire vers la gauche/droite
BiG X 1180
336
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
19
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
19.2
Explication
M5/M6
Tourner l'arceau éjecteur
M5/M6
Lever/abaisser l'arceau éjecteur
M5/M6
Pression prolongée sur la touche : enregistrer la position de la trappe de
l'arceau éjecteur
Pression brève sur la touche : appeler la position de la trappe de l'arceau éjecteur
M5/M6
M5/M6
M5/M6
M5/M6
Augmenter/diminuer le rayon d’éjection de l'accélérateur d'éjection
(pour la version « StreamControl »)
Gyrophare/avertisseur sonore marche
Lever/abaisser l'essieu supplémentaire (sur la version « Essieu supplémentaire »)
Lever/abaisser la cabine (pour la version « Lift de cabine »)
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Interrupteur à pédale « Réglages » s'ouvre, voir
Page 403.
19.2
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
EQG002-021
Les avertissements et défauts suivants peuvent apparaître dans la zone d'affichage
« Champ d'avertissement de défauts » :
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
337
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.2
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
Symbole
Désignation
Explication
Voyant d'avertissement « système de post-traitement des gaz
d'échappement »
Indique le statut du système de post-traitement
des gaz d'échappement.
Voyant d'avertissement jaune
« Moteur »
Le système électronique du moteur a détecté une
erreur au niveau du moteur.
Voyant d'avertissement rouge
« Moteur »
Le système électronique du moteur a détecté une
grave erreur au niveau du moteur.
„ Arrêter immédiatement le moteur et éliminer
l’erreur.
Voyant d'avertissement « Fonctionnement limité »
Si l'électronique de la commande détecte un défaut au niveau de la traction 2 roues, la vitesse de
la machine est réduite à une vitesse comprise
entre 0 et 20 km/h en fonction de la sévérité du
défaut.
AVERTISSEMENT ! Les fonctions régulation
antipatinage, régulateur de vitesse et système
antiblocage sont également désactivées. Éliminer immédiatement le défaut. Le fonctionnement limite ne sert qu'à venir récupérer la
machine.
Voyant de contrôle « Surveillance Pour protéger l'embrayage principal, la surà la mise en marche de l'emveillance à la mise en marche réagit en cas de
brayage principal »
surcharge potentielle et empêche le ré-embrayage. Cette opération a lieu quand le moteur
est étranglé au moment de l'activation de l'embrayage principal ou quand l'embrayage principal
est actionné trop souvent dans un délai réduit.
Une barre de progression sous le voyant de
contrôle indique la durée pendant laquelle la surveillance à la mise en marche est encore active.
Voyant de contrôle « Mode de
protection contre le froid »
Le mode de protection contre le froid est activé
lorsque la température ambiante et la température du liquide de refroidissement du moteur descendent sous une valeur définie. La vitesse du
moteur est limitée lors du mode de protection
contre le froid. Une barre de progression sous le
voyant de contrôle indique combien de temps le
mode de protection contre le froid reste encore
activé.
Les voyants de contrôle et d'avertissement dans le champ d’avertissement de défauts ne sont
visibles que si le système électronique détecte des erreurs au niveau du système de posttraitement des gaz d'échappement, du moteur ou de la traction 2 roues.
Les voyants de contrôle et d'avertissement sont visibles dans tous les écrans du terminal, et
donc également dans le menu principal et les sous-menus.
19.2.1
Voyants d'avertissement – niveau de remplissage du réservoir d'urée
Les combinaisons d'affichage de statut des voyants d'avertissement figurant dans le tableau
présentent la diminution proportionnelle du niveau de remplissage dans le réservoir d'urée.
BiG X 1180
338
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – Fonctions de la machine
19
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
19.2
État des voyants d'avertissement
Explication
10 % ≥ niveau de remplissage du réservoir
d'urée > 5 %
marche
arrêt
• 1. Avertissement
5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir
d'urée > 2,5 %
marche
clignotant
• Le couple disponible est réduit à 80 %
du couple maximal.
2,5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 2 %
clignotant
clignotant
• Le couple disponible est réduit de 80 %
à 20 % du couple maximal.
Niveau de remplissage du réservoir d'urée
=2%
clignotant
marche
• Le couple disponible est réduit à 20 %
du couple maximal.
„ Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales,
verser une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir d'urée.
19.2.2
Voyants d'avertissement – qualité d'urée, erreur ou manipulation sur le
système de post-traitement des gaz d'échappement
Les combinaisons d'affichage de statut des voyants d'avertissement figurant dans le tableau
indiquent des défauts ou manipulations du système de post-traitement des gaz d'échappement
et une qualité d'urée non autorisée.
État des voyants d'avertissement
marche
arrêt
Explication
Fonctionnement du moteur jusqu’à 60 minutes après qu’un défaut ou une manipulation sur le système de post-traitement des
gaz d'échappement resp. une qualité
d’urée non autorisée a été détecté(e).
• 1. Avertissement
Fonctionnement du moteur de 60 à 170 minutes suivant la détection de la cause.
marche
clignotant
• Le couple disponible est réduit à 80 %
du couple maximal.
Fonctionnement du moteur de 170 à 200
minutes suivant la détection de la cause.
clignotant
clignotant
• Le couple disponible est réduit de 80 %
à 20 % du couple maximal.
Fonctionnement du moteur à partir de 200
minutes suivant la détection de la cause.
clignotant
marche
• Le couple disponible est réduit à 20 %
du couple maximal.
Pour atteindre à nouveau la pleine puissance du moteur et vitesse de conduite :
„ Verser une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir d'urée.
„ Rechercher et éliminer le défaut sur le système de post-traitement des gaz d'échappement,
contacter à cet effet votre partenaire de service KRONE.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
339
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.3
Touches dans la barre de titre
19.3
Touches dans la barre de titre
EQG002-022
Symbole
19.3.1
Désignation
Explication
Menu « Compteurs »
Permet d'ouvrir le menu « Compteurs ».
Menu « Défauts »
Permet d'ouvrir le menu « Défauts ».
Menu principal
Permet d'ouvrir le menu principal.
Menu « Compteurs »
EQG002-083
Le menu « Compteurs » permet d'appeler les données actuelles de la machine à l'aide des
sous-menus.
ü L'écran de travail est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs » avec ses sous-menus.
BiG X 1180
340
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – Fonctions de la machine
19
Touches dans la barre de titre
19.3
Menu « Compteur du client »
EQG002-055
Des jeux de données du client peuvent être stockés dans le menu « Compteur du client ».
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ La liste avec les clients créés est affichée.
Créer un jeu de données client
EQG002-056
„ Appuyer sur
pour créer un jeu de données client.
ð Le champ de saisie alphanumérique « Nom de famille » s'ouvre.
„ Saisir ou modifier les données du client dans le champ de saisie alphanumérique.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
341
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.3
Touches dans la barre de titre
Commande du champ de saisie alphanumérique
„ Appuyer sur
pour passer des lettres en majuscule aux lettres en minuscule et vice
versa.
„ Appuyer sur
pour passer du clavier alphabétique au clavier numérique.
„ Appuyer sur
pour passer du clavier numérique au clavier alphabétique.
„ Pour saisir des caractères spéciaux, appuyer sur le bouton
„ Pour mémoriser le jeu de données client, appuyer sur
.
.
„ Pour annuler la saisie et conserver l'ancien réglage, appuyer sur
.
EQG003-027
„ Pour saisir d'autres données du client, appuyer sur
.
ð Le menu avec les champs de saisie pour le jeu de données client est affiché.
EQG003-029
„ Pour saisir les données du client, appuyer sur la touche correspondante.
„ Saisir les données via le champ de saisie alphanumérique.
BiG X 1180
342
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – Fonctions de la machine
19
Touches dans la barre de titre
19.3
EQG003-028
Æ Les jeux de données client créés sont affichés dans une liste dans le compteur du client.
„ Appuyer sur
„ Appuyer sur
pour créer un autre jeu de données client.
pour appeler un jeu de données client.
„ Pour appeler le compteur de surface pour un client, appuyer sur
.
EQG003-032
Æ La vue d'ensemble « Surfaces » pour le client respectif est affichée à l'écran.
Æ Une « surface 01 » est automatiquement créée pour chaque nouveau client.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
343
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.3
Touches dans la barre de titre
Renommer une surface
„ Pour appeler la fenêtre « Détails surface », appuyer sur
.
EQG003-020
„ Pour renommer une surface, appuyer sur la touche correspondante, dans l'exemple
.
Æ Le champ de saisie alphanumérique s'ouvre.
„ Renommer la surface dans le champ de saisie alphanumérique, voir Page 342.
„ Pour supprimer la surface, appuyer sur le bouton
.
Créer une surface
EQG003-021
„ Pour créer une surface pour le client, appuyer sur le bouton
.
Æ Le champ de saisie alphanumérique s'ouvre.
„ Saisir le nom pour la nouvelle surface dans le champ de saisie alphanumérique, voir
Page 342.
Æ Les surfaces créées sont affichées dans la fenêtre « Surfaces » sous forme de tableau.
Si plusieurs surfaces sont créées pour un client, une ligne apparaît à la fin du tableau avec les
valeurs totales pour les surfaces créées pour le client.
BiG X 1180
344
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – Fonctions de la machine
19
Touches dans la barre de titre
19.3
Effacer la surface
EQG002-074
„ Appuyer sur
pour effacer une ou plusieurs surface(s).
Æ Une fenêtre de sélection s'ouvre.
„ Il convient de sélectionner la ou les surfaces devant être effacée(s) dans le carré en fin de
ligne.
„ Pour effacer les surfaces sélectionnées, appuyer sur
.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
345
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.3
Touches dans la barre de titre
Démarrer ou arrêter le compteur de surface
EQG003-022
„ Pour démarrer le compteur pour la surface respective, appuyer sur
« Surfaces » ou sur
dans la fenêtre
dans la fenêtre « Détails surface ».
Æ Le compteur démarre et saisit les données de la surface jusqu'à l'arrêt du compteur.
EQG002-059
Æ La surface actuellement saisie est affichée dans la fenêtre « Compteur du client » et dans la
fenêtre « Surfaces » dans la zone « Compteur du client actif ». Le symbole pour la surface
et pour le client apparaît sur fond vert.
„ Pour arrêter le compteur, appuyer sur
dans la fenêtre « Surfaces » ou sur
dans la masque « Détails surface ».
INFORMATION
Si la touche
ou
d’une surface est actionnée, alors que le compteur du
client a été démarré pour une autre surface, un changement immédiat de la surface saisie a
lieu. Cela signifie que le compteur de la surface saisie jusque là est arrêté et que le compteur
de l'autre surface est simultanément démarré.
BiG X 1180
346
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – Fonctions de la machine
19
Touches dans la barre de titre
19.3
Consulter les données de surface actuelles
Les données de surface actuelles peuvent être consultées à la fenêtre « Détails surface ».
EQG003-020
Remettre à zéro le compteur de surface
Il est possible de remettre à zéro chaque compteur de surface dans la fenêtre « Détails
surface » pour que toutes les données de surface soient à zéro.
EQ002-272/EQ002-542
„ Sélectionner la surface pour laquelle le compteur doit être remis à zéro.
„ Pour ouvrir la fenêtre « Détails surface », appuyer sur
de la surface souhaitée.
„ Pour remettre les valeurs de la surface à zéro dans le compteur de surface, d'abord
appuyer sur
.
Æ Une fenêtre de sélection s'ouvre.
„ Pour remettre les valeurs de la surface à zéro dans le compteur de surface, appuyer sur
.
Æ Les valeurs de toutes les données de cette surface sont alors à zéro.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
347
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.3
Touches dans la barre de titre
Menu « Compteur journalier »
EQG003-024
ü Le menu « Compteurs » est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ Trois compteurs journaliers, qui enregistrent en permanence les données actuelles de
travail et de consommation de la machine pour les trois périodes de travail en cours, sont
affichés. La date et l'heure indiquent quand les compteurs journaliers ont été remis à zéro
pour la dernière fois.
„ Pour clôturer la période de travail et remettre le compteur journalier à zéro, appuyer sur
.
„ Pour sélectionner les valeurs d'un compteur journalier, appuyer sur
dans la ligne
correspondante.
Æ La fenêtre « Détails compteur journalier » s'ouvre.
EQG003-023
BiG X 1180
348
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – Fonctions de la machine
19
Touches dans la barre de titre
19.3
La fenêtre « Détails compteur journalier » affiche les données actuelles suivantes pour la
période de travail sélectionnée :
•
Heures de fonctionnement du moteur diesel
•
•
•
•
Consommation de carburant
Consommation de carburant par aire
Compteur de distance (route, champ, total)
Compteur de surface
•
•
Heures de fonctionnement du tambour hacheur
Heures de fonctionnement avec accessoire avant
Les périodes de travail peuvent être réinitialisées individuellement, de sorte que le compteur
recommence à chaque fois à compter les données à partir de la valeur 0.
„ Pour clôturer la période de travail et remettre le compteur journalier à zéro, appuyer sur
.
Menu « Compteur totalisateur »
EQG002-012
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ Les données actuelles de travail et de consommation de la machine sont affichées.
Les données actuelles suivantes sont affichées :
•
•
•
•
•
•
Heures de fonctionnement du moteur diesel, nombre total et en fonction de l'accessoire
avant.
Heures de fonctionnement du tambour hacheur, nombre total et en fonction de l'accessoire
avant.
Heures de fonctionnement de l'accessoire avant, nombre total et en fonction de l'accessoire
avant.
Compteur de surface, nombre total et en fonction de l'accessoire avant.
Consommation de carburant et consommation totale.
Compteur de distance (route, champ, total).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
349
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.3
Touches dans la barre de titre
Pour la version « CropControl »
EQG002-062
Avec l’imprimante (1), il est possible de réaliser des impressions du compteur totalisateur, de
client et journalier.
„ Sélectionner le compteur dont une impression doit être réalisée.
„ Pour lancer l’impression, appuyer sur
19.3.2
.
Menu « Défauts »
EQG002-024
ü L'écran de travail est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Défauts » avec ses sous-menus.
Menu « Défauts actifs »
EQG003-025
BiG X 1180
350
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – Fonctions de la machine
19
Touches dans la barre de titre
19.3
ü Le menu « Défauts » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L’écran affiche le menu « Défauts actifs » avec les défauts actifs sur la machine et le
numéro d'erreur ainsi que la désignation du défaut.
„ Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur
à côté du
message de défaut.
Æ La fenêtre de description du défaut est affichée.
EQG003-026
1 Numéro de défaut sélectionné
2 Description succincte du défaut
3 Description du défaut
4 Touche « Fermer »
„ Pour fermer la description du défaut, appuyer sur
.
Menu « Liste des erreurs »
La liste des erreurs peut uniquement être vidée par un technicien du SAV KRONE.
EQG003-090
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
351
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.3
Touches dans la barre de titre
ü Le menu « Défauts » est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L’écran affiche le menu « Liste des erreurs » avec les messages de défaut apparus depuis
la dernière suppression de la liste des erreurs.
„ Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur
à côté du
message de défaut.
Æ La fenêtre de description du défaut est affichée.
EQG003-026
1 Numéro de défaut sélectionné
2 Description succincte du défaut
3 Description du défaut
4 Touche « Fermer »
„ Pour fermer la description du défaut, appuyer sur
.
Menu « Vue d'ensemble des appareils de commande »
Les appareils de commande de la machine sont affichés sous forme de représentation
schématique dans le menu « Vue d'ensemble des appareils de commande ».
EQG002-048
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble
, appuyer sur
.
Les abréviations correspondantes figurent sur les surfaces pour les appareils de commande.
Les couleurs des surfaces permettent de déterminer l'état des différents appareils de
commande.
BiG X 1180
352
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
19
Touches dans la barre de titre
19.3
Désignation
Explication
Surface verte
Activité CAN disponible, pas de défaut
Surface jaune
Activité CAN disponible, avec un ou plusieurs défaut(s)
Surface rouge
Pas d'activité CAN disponible, pas de détermination de défaut possible
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus-moteur, appuyer sur
.
EQG002-041
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus AUX, appuyer sur
.
EQG002-063
„ Pour appeler des informations concernant un appareil de commande, appuyer sur la touche
de l'appareil de commande correspondant.
L’écran d'information correspondant s'affiche.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
353
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.4
Saisie directe « Conduite sur champ »
EQ002-433
„ Pour quitter l’écran d'information, appuyer sur
19.3.3
.
Menu principal
EQG002-013
ü L'écran de travail est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu principal, appuyer sur
.
En ce qui concerne la structure du menu et la navigation dans les menus, voir Page 366.
19.4
Saisie directe « Conduite sur champ »
EQG002-018
BiG X 1180
354
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – Fonctions de la machine
19
Saisie directe « Conduite sur champ »
19.4
Pos.
Désignation
Explication
1
Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de
rangées.
Modifier temporairement la largeur de travail
(mode herbe) ou le nombre de rangées (mode
maïs).
2
Modifier la vitesse de l'accessoire Diminuer ou augmenter la consigne de vitesse
avant
pour l'entraînement de l'accessoire avant.
3
Modifier la longueur de hachage
4
Modifier la valeur de consigne du Diminuer ou augmenter la valeur de consigne
mécanisme élévateur.
pour la régulation du mécanisme élévateur.
5
Modifier l'écart des rouleaux du
broyeur.
Régler manuellement ou automatiquement la longueur de hachage par « AutoScan ».
Diminuer ou augmenter la valeur de consigne
pour l'écart des rouleaux du broyeur (uniquement
pour l’accessoire avant adapté au maïs).
La saisie directe « mode champ » permet d'effectuer des réglages directement depuis l'écran
de travail « mode champ » sans qu'il faille appeler le sous-menu.
Pour modifier les valeurs de réglage indiquées, appuyer sur
L'appui sur le bouton
•
•
•
19.4.1
.
a pour effet de diminuer la valeur réglée :
D'une valeur fixée à chaque appui.
Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur diminue progressivement.
Si la touche est maintenue plus longtemps, la valeur diminue plus vite.
L'appui sur le bouton
•
•
•
ou
a pour effet d'augmenter la valeur réglée :
D'une valeur fixée à chaque appui.
Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur augmente progressivement.
Si la touche est maintenue plus longtemps, la valeur augmente plus vite.
Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de rangées
Le réglage de la largeur de travail actuelle est nécessaire au calcul de la surface.
En fonction de l'accessoire avant autorisé dans les paramètres, le symbole de l'accessoire
avant correspondant ainsi que la largeur de travail ou le nombre de rangées autorisé(e) pour
celui-ci s'affichent lors de la saisie directe.
Mode herbe
Sur l'accessoire avant adapté à l’herbe « EasyFlow » et le mécanisme direct de coupe « XDisc », la largeur de travail en cm ou en
pouce est affichée dans le champ supérieur (la largeur d'andain sur
l'accessoire avant adapté à l’herbe).
Mode maïs
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
355
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.4
Saisie directe « Conduite sur champ »
Sur les accessoires avant adaptés au maïs « EasyCollect » et
« XCollect », le nombre de rangées réglé est affiché dans le champ
supérieur.
„ Pour modifier temporairement la valeur de consigne pour la largeur de travail, voir
Page 355.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur comme
valeur temporairement modifiée. Le calcul de la surface s'effectue avec la valeur de
consigne réglée temporairement.
INFORMATION
La valeur « Largeur de travail » ou « Nombre de rangées » dans les réglages de saison n'est
pas modifiée par cette adaptation.
Si le mécanisme élévateur est levé en position de tournière, le paramètre sera de nouveau
modifié sur la valeur des réglages de saison.
19.4.2
Modifier la vitesse de l'accessoire avant
La valeur réelle ainsi que la valeur de consigne de vitesse pour l'entraînement de l'accessoire avant en tr/mn est respectivement affichée
dans le champ supérieur à gauche et au centre.
„ Pour modifier temporairement la valeur de consigne de vitesse, voir Page 355.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche.
19.4.3
Modifier la longueur de hachage
En fonction du réglage sélectionné pour la longueur de hachage (manuel ou via AutoScan), le
symbole pour le réglage correspondant de la longueur de hachage apparaît lors de la saisie
directe.
Réglage manuel
Le champ supérieur contient la valeur pour la longueur de hachage
en mm ou en pouces.
La valeur de consigne pour la longueur de hachage peut être réglée en fonction du nombre de
couteaux du tambour hacheur et du type de moteur diesel.
La plage de réglage avec les longueurs de hachage minimale et maximale en mm peut être
consultée dans le tableau suivant :
Nombre de couteaux
Longueur de hachage minimale
Longueur de hachage maximale
14
8 mm
45 mm
18
6 mm
35 mm
20
5 mm
31 mm
28
4 mm
22 mm
BiG X 1180
356
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – Fonctions de la machine
19
Saisie directe « Conduite sur champ »
19.4
Nombre de couteaux
Longueur de hachage minimale
Longueur de hachage maximale
36
3 mm
17 mm
40
2,5 mm
15 mm
48
2 mm
12 mm
„ Pour modifier la valeur de consigne pour la longueur de hachage, voir Page 355.
Æ La modification est immédiatement appliquée et affichée dans le champ supérieur à
gauche.
Réglage via « AutoScan »
Avec le réglage via le système « AutoScan », la valeur de consigne
pour la longueur de hachage est adaptée automatiquement en continu selon le degré de maturité du maïs.
„ Pour passer des réglages via le système « AutoScan » aux réglages manuels, appuyer sur
ou
19.4.4
.
Modifier la valeur de consigne pour la régulation du mécanisme élévateur
En fonction de la régulation du mécanisme élévateur configurée dans les paramètres, le
symbole correspondant s'affiche lors de la saisie directe. La valeur réelle (en haut à gauche) et
la valeur de consigne (au centre à droite) pour la régulation du mécanisme élévateur sont
affichées en %.
Régulation de la pression d'appui
La régulation de pression d'appui régule la pression exercée sur le
sol par l'accessoire avant sur une valeur constante.
•
La valeur de consigne est indiquée comme valeur en pourcentage du poids propre de
l'accessoire avant.
Pour le mode herbe, la valeur peut être réglée entre -25 % (l'accessoire avant est en
position flottante par rapport au sol) et 50 % (l'accessoire avant appuie avec 50 % de son
poids propre sur le sol).
Pour le mode maïs, la valeur peut être réglée entre -25 % (l'accessoire avant est en position
flottante par rapport au sol) et 25 % (l'accessoire avant appuie avec 25 % de son poids
propre sur le sol).
Régulation de position du mécanisme élévateur
La régulation de position du mécanisme élévateur régule – via la
commande – l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport à la machine.
Régulation d'écart du mécanisme élévateur
La régulation d'écart du mécanisme élévateur régule – via la commande – l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport au
sol (uniquement en association avec des manipulateurs de sol montés).
„ Pour modifier la valeur de consigne pour une des régulations du mécanisme élévateur, voir
Page 355.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
357
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.5
Zone d'information
19.4.5
Modifier l'écart des rouleaux du broyeur
(uniquement pour l’accessoire avant adapté au maïs)
INFORMATION
La saisie directe « Modifier l'écart des rouleaux du broyeur » est activée uniquement si le
broyeur monté est activé.
La valeur réelle ainsi que la valeur de consigne pour l'écart des rouleaux du broyeur est respectivement affichée dans le champ supérieur à gauche et au centre.
„ Pour modifier la valeur de consigne pour l'écart des rouleaux, voir Page 355.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche.
19.5
Zone d'information
EQG000-007
Les touches dans la zone d'information peuvent être affectées librement via un champ de
sélection.
Affecter touche
ü L'écran de travail est ouvert.
„ Appuyer sur la touche à affecter.
ð Le champ de sélection s'ouvre.
„ Sélectionner l'affectation souhaitée.
„ Pour enregistrer l'affectation, appuyer sur
„ Pour annuler la saisie, appuyer sur
.
.
Lors de l'enregistrement de la sélection, l'affectation existante est écrasée.
19.6
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite
La zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de conduite » affiche les données actuelles
du réservoir, du moteur et de la conduite de la machine.
BiG X 1180
358
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – Fonctions de la machine
19
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite
19.6
EQG002-016
Pos.
Désignation
Explication
1
Affichage de la température du li- Affiche la température actuelle du liquide de requide de refroidissement
froidissement en °C (sous forme numérique et
analogique).
2
Affichage niveau de carburant
Affiche le niveau de carburant actuel en % (sous
forme numérique et analogique).
3
Affichage niveau de remplissage
d'urée
Affiche le niveau de remplissage urée actuel en
% (sous forme numérique et analogique).
4
Affichage vitesse sous forme numérique
Affiche la vitesse actuelle sous forme numérique
en km/h ou en mph.
5
Affichage vitesse sous forme
analogique
Affiche la vitesse actuelle sous forme analogique
en km/h ou en mph (uniquement dans l'écran de
travail "Mode conduite sur route").
6
Affichage vitesse du moteur sous Affiche la vitesse actuelle du moteur en tr/mn
forme numérique
(min⁻¹) sous forme numérique.
7
Affichage vitesse du moteur sous Affiche la vitesse actuelle du moteur en tr/mn
forme analogique
(min⁻¹) sous forme analogique.
8
Affichage charge du moteur sous Affiche la charge actuelle du moteur sous forme
forme numérique
numérique en % (uniquement dans l'écran de travail "Mode champ").
9
Affichage charge du moteur sous Affiche la charge actuelle du moteur sous forme
forme analogique
analogique en % (uniquement sur l'écran de travail « Mode champ »).
Affiche en option la puissance actuelle du moteur
en kW sous forme analogique. Condition préalable : PowerSplit ou XtraPower. L'affichage peut
alors être basculé via le terminal sous Cabine ->
Terminal -> Écran de travail Cadran du moteur
(uniquement sur l'écran de travail « Mode
champ »).
10
Commutation caméra de marche
arrière
Affiche la zone d'affichage pour la caméra de
marche arrière et la caméra de la surcharge automatique.
Voyants d'avertissement pour affichages du moteur et des réservoirs
Voyant d'avertissement pour la température du liquide de refroidissement (1)
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
359
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.6
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite
Symbole
Explication
Température du liquide de refroidissement OK.
Température du liquide de refroidissement dans la plage critique.
Voyant d'avertissement pour le niveau de carburant (2)
Symbole
Explication
Niveau de remplissage du réservoir de carburant supérieur à 10 %.
Niveau de remplissage du réservoir de carburant inférieur à 10 %.
Voyant d'avertissement pour le niveau de remplissage d'urée (3)
Symbole
Explication
Niveau de remplissage du réservoir d'urée supérieur à 20 %.
Niveau de remplissage du réservoir d'urée inférieur à 20 %.
L'affichage clignote : la puissance du moteur est réduite.
Si le niveau de remplissage est inférieur à 20 %, les voyants d'avertissement signalent qu'il
existe un risque de diminution du couple de rotation et de la vitesse de conduite max.
•
Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales,
ajouter une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir
correspondant, voir Page 483.
Afficher les images de caméra sur le terminal (10)
EQG002-084
Les images de la caméra peuvent être affichées sur le terminal.
„ Appuyer sur
pour afficher les images de la caméra sur le terminal.
Æ Le terminal affiche l'image de la caméra sélectionnée en dernier.
BiG X 1180
360
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – Fonctions de la machine
19
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite
19.6
Sélection de la caméra (1)
Symbole
Explication
L’image de la caméra de marche arrière est sélectionnée.
L'image de la caméra de marche arrière est affichée.
L’image de la caméra de l’arceau éjecteur est sélectionnée.
L’image de la caméra de l’arceau éjecteur est affichée.
Affichage sur le terminal (2)
Symbole
Explication
La réflexion de l’image de la caméra est sélectionnée.
L’image de la caméra est affichée de manière inversée
La zone d'affichage pour l’image de caméra est augmentée.
La zone d'affichage pour l’image de caméra est diminuée.
EQG002-085
L'image de la caméra peut être agrandie sur le terminal.
„ Pour augmenter la zone d'affichage pour l'image de la caméra, appuyer sur
.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
361
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.7
Affichage des défauts dans la zone d'affichage « Caractéristiques de
moteur et de conduite »
Si la zone d'affichage pour l’image de caméra est agrandie, la charge de moteur (1), la
vitesse (2) et la vitesse du moteur (3) sont affichées de façon numérique dans la zone inférieure
de l’affichage.
„ Pour réduire la zone d'affichage pour l'image de la caméra, appuyer sur
EQG002-086
„ Pour masquer l'image de la caméra, appuyer sur
19.7
.
Affichage des défauts dans la zone d'affichage « Caractéristiques de
moteur et de conduite »
EQG002-073
Le défaut suivant peut apparaître dans la zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de
conduite » :
Pos
1
19.8
Symbole
Désignation
Explication
Voyant d'avertissement ni- Affichage de l'état du système d'urée en
veau de remplissage réser- combinaison avec les voyants d'avertisvoir d'urée
sement du système d'urée.
Témoin traction 2 roues
Les témoins dans la zone d'affichage principale Traction 2 roues donnent des informations sur
les réglages actuels du moteur et de la conduite.
BiG X 1180
362
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – Fonctions de la machine
19
Témoin traction 2 roues
19.8
EQG002-017
Affichage pour le comportement en accélération (1)
Affiche la valeur actuelle du comportement en accélération.
Symbole
Explication
1
faible accélération
1
2
accélération moyenne
3
forte accélération
4
accélération maximale
Témoin du sens de la marche et du frein de blocage (2)
Indique le sens de la marche et l'état du frein de blocage.
Symbole
Explication
Sens de marche « en avant »
Mode neutre (au ralenti)
Sens de marche « en arrière »
Frein de parking est serré
Témoin pour la gestion du moteur (3)
Indique l'état du mode Power.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
363
19
Terminal – Fonctions de la machine
19.8
Témoin traction 2 roues
Symbole
Explication
« Mode Eco-Power » manuel
Le moteur diesel fonctionne en mode économique.
« Mode X-Power » manuel
Le moteur diesel fonctionne à la puissance
maximale.
Commutation automatique entre « Mode EcoPower » et « Mode X-Power ».
Témoin pour la régulation antipatinage (TC) (4)
Indique l'état de la régulation antipatinage (TC).
Symbole
Désignation
Explication
Régulation antipatinage
(TC) désactivée
Régulation antipatinage
(TC) niveau I active
Le couple de traction aux roues est régulé.
Régulation antipatinage (TC) niveau I n'autorise qu'un faible patinage (des roues).
La régulation antipatinage
(TC) niveau I régule active- Régulation antipatinage activée (TC) niveau I préserve la couche herbeuse.
ment
Régulation antipatinage
(TC) niveau II activée
Régulation antipatinage
(TC) niveau II régule activement.
Le couple de traction aux roues est régulé.
Régulation antipatinage (TC) niveau II autorise un patinage plus important (des
roues).
Régulation antipatinage (TC) niveau II garantit une propulsion suffisante même dans
des conditions difficiles.
Affichage pour le régulateur de vitesse (5)
Indique l'état du régulateur de vitesse et la vitesse sauvegardée lors du fonctionnement avec le
régulateur de vitesse.
BiG X 1180
364
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Symbole
CONSTANT
POWER
CONSTANT
POWER
Terminal – Fonctions de la machine
19
Témoin traction 2 roues
19.8
Désignation
Explication
Le régulateur de vitesse
est inactif
La vitesse enregistrée en cas de fonctionnement avec le régulateur de vitesse
s'élève à 12 km/h.
12.0 km/h
Régulateur de vitesse activé
12.0 km/h
Traction 2 roues à la limite
de ses capacités
La traction 2 roues se trouve à la limite de
ses capacités. La machine ne peut pas accélérer tant que ce symbole s'affiche. Le
symbole peut également apparaître
lorsque le régulateur de vitesse est désactivé.
La régulation à limitation
de charge ConstantPower
est activée
La régulation de la vitesse de conduite a
lieu avec le paramètre sélectionné de la régulation à limitation de charge ConstantPower, voir Page 302.
La régulation à limitation
La traction 2 roues se trouve à la limite de
de charge ConstantPower ses capacités. La machine ne peut pas acest activée et la traction 2 célérer tant que ce symbole s'affiche.
roues est à la limite de ses
capacités
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
365
20
Terminal – menus
20.1
Structure de menu
20
Terminal – menus
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
20.1
Structure de menu
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Explication
Machine, voir Page 379
Réservoirs
Réglages
Diagnostic
M1
Lift de cabine
Réglages
Diagnostic
Électronique, voir Page 383
eSolutions
Extensions activées
Historique
Télémétrie
BiG X 1180
366
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
20
Structure de menu
20.1
Explication
Télémétrie
Diagnostic
Réglages
Défauts actifs
Historique des défauts
Vue d'ensemble appareils de commande
CAN 2 : bus machine
CAN 3 : bus moteur
CAN 4 : bus Aux
CAN 1 : ISOBUS
Versions appareils de commande
Logiciel
Matériel
Informations
Informations
Systèmes de caméra
Système de caméra
Réglages
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
367
20
Terminal – menus
20.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Désignation
Cabine, voir Page 392
Terminal, voir Page 393
Réglages
Information
Accoudoir, voir Page 394
Diagnostic
Test des touches
Levier de conduite, voir Page 396
Réglages
Test des touches
Éclairage arrière, voir Page 397
Réglages
Imprimante, voir Page 399
Réglages
Climatisation automatique
Graphique
Réglages
Diagnostic
BiG X 1180
368
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
20
Structure de menu
20.1
Désignation
Essuie-glace, voir Page 402
Réglages
Éclairage, voir Page 402
Réglages
Test des touches
Interrupteur à pédale
Réglages
Menu
Sous-menu
Désignation
Lubrification
Lubrification centralisée
Réglages
Diagnostic
Maintenance
Lubrification engrenage intermédiaire
Diagnostic
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
369
20
Terminal – menus
20.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Désignation
Flux du fourrage
Accessoire avant
Réglages
Diagnostic
Entraînement de l'accessoire avant
Réglages
Diagnostic
AutoScan
Graphique
Réglages
Engagement
Réglages
Diagnostic
Détection de corps étrangers
Réglages
Diagnostic
Mécanisme élévateur
Réglages
BiG X 1180
370
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
20
Structure de menu
20.1
Désignation
Calibrage
Diagnostic
Équipement d'affûtage et contre-couteau
Réglages
Diagnostic
Maintenance
Embrayage principal
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Broyeur
Vue d'ensemble
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Accélérateur d‘éjection
Réglages
Diagnostic
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
371
20
Terminal – menus
20.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Désignation
CropControl
Contrepesée
Réglages
Calibrage
Diagnostic
Installations d'ensilage
Installation d'ensilage externe
Réglages
Installation d'ensilage dosage de précision
Réglages
Diagnostic
Installation d'ensilage dosage grossier
Réglages
Diagnostic
Calibrage
BiG X 1180
372
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
20
Structure de menu
20.1
Désignation
Arceau éjecteur
Arceau éjecteur
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Système de chargement automatique
Mesures
Réglages
Menu
Sous-menu
Désignation
Moteur, voir Page 431
Moteur diesel, voir Page 432
Réglages
Diagnostic
Maintenance
ConstantPower
Réglages
Ventilateur hydrostatique
Réglages
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
373
20
Terminal – menus
20.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Désignation
Diagnostic
Nettoyage à air comprimé
Réglages
Diagnostic
Maintenance
Menu
Sous-menu
Désignation
Système hydraulique, voir Page 435
Verrouillage de l'accessoire avant
Diagnostic
Hydraulique de travail, voir Page 436
Diagnostic
Hydraulique supplémentaire
Réglages
Diagnostic
Menu
Sous-menu
Désignation
Fonctions de conduite, voir Page 437
Système de direction automatique, voir Page 438
Réglages
BiG X 1180
374
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
20
Appeler le niveau de menu
20.2
Désignation
Diagnostic
Traction 2 roues, voir Page 439
Calibrage
Diagnostic
Essieu arrière
Diagnostic
Calibrage
Frein de remorque
Diagnostic
Menu
Sous-menu
Explication
Réglages de saison
Niveau utilisateur, voir Page 443
20.2
Appeler le niveau de menu
EQ002-260
En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal comprend les menus suivants :
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
375
20
Terminal – menus
20.3
Naviguer dans les menus
Symbole
Désignation
Menu "Machine"
Menu "Cabine"
Menu "Lubrification centralisée"
Menu "Flux du fourrage"
Menu « Arceau éjecteur »
Menu "Moteur"
Menu "Hydraulique supplémentaire"
Menu "Fonctions de conduite"
Menu "Réglages de saison"
Menu "Niveau utilisateur"
INFORMATION
En touchant les éléments colorés de la représentation de la machine à l’écran, les menus
correspondants sont directement ouverts.
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
20.3
.
Naviguer dans les menus
Les fonctions du terminal sont divisées en menus. Les touches dans les différents menus
permettent de naviguer dans la structure de menu.
„ Pour passer de l’écran de travail au menu principal, appuyer sur
.
„ Pour ouvrir un menu à partir du menu principal, appuyer sur la touche du menu
correspondant.
„ Pour ouvrir un sous-menu à partir du menu, appuyer sur la touche du sous-menu
correspondant.
„ Pour passer d'un sous-menu à un autre sous-menu, appuyer sur la touche du sous-menu
dans le pied de page.
„ Pour quitter le menu actuel, appuyer sur
.
BiG X 1180
376
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Explication menu « Diagnostic »
20.4
„ Pour passer d'un menu au menu principal, appuyer de manière répétée sur
jusqu'à
ce que le menu principal soit affiché.
„ Pour revenir une étape en avant après une étape de saisie en arrière, appuyer sur
.
„ Pour ouvrir l'écran de travail à partir du menu principal ou d'un menu, appuyer sur
20.3.1
.
Modifier/enregistrer les paramètres
„ Pour modifier un paramètre, appuyer sur la touche correspondante du paramètre.
Æ Selon le menu de réglage, un champ de saisie de valeur ou un champ de sélection s'ouvre.
„ Modifier la valeur du paramètre lorsque le champ de saisie de valeur s'ouvre.
„ Modifier la sélection du paramètre lorsque le champ de sélection s'ouvre.
„ Pour mémoriser le réglage, appuyer sur
.
„ Pour annuler la saisie et conserver l'ancien réglage, appuyer sur
20.4
.
Explication menu « Diagnostic »
INFORMATION
Le présent chapitre contient des informations générales sur la manipulation des masques de
diagnostic. Les masques de diagnostic qui peuvent être sélectionnés dans les différents
menus ne seront plus mentionnés en détail.
Les capteurs / actionneurs ainsi que les valeurs de traitement consultables du groupe de menu
sont listés dans le menu « Diagnostic ».
Les tensions / courants existant(e)s sont consultables pour les composants / valeurs.
EQG002-050
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
377
20
Terminal – menus
20.4
Explication menu « Diagnostic »
1 Symbole pour type de composant/valeur
de traitement
2 Numéro du capteur / actionneur
3 Désignation du capteur / actionneur
4 État du capteur / actionneur
5 Touche pour ouvrir la représentation
graphique du capteur
6 Représentation graphique des courants
existants et autorisés du capteur / actionneur sélectionné
„ Pour ouvrir la représentation graphique d'un capteur ou d'un actionneur, appuyer sur
.
INFORMATION
Ce masque est nécessaire lorsque vous contactez le service après-vente, étant donné que le
personnel spécialisé est à même de tirer des conclusions en ce qui concerne les défauts de
la machine à partir des valeurs affichées.
Type de composant / valeur de traitement
Symbole
Explication
Capteur
Actionneur
Valeur de traitement
Affichages de statut du capteur/de l'actionneur
Symbole
Explication
Capteur/actionneur activé
Capteur/actionneur désactivé
Capteur avec amortissement magnétique
Capteur sans amortissement magnétique
OK
pas OK
Bouton-poussoir enfoncé, interrupteur fermé
Bouton-poussoir pas enfoncé, interrupteur pas fermé
BiG X 1180
378
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Symbole
Terminal – menus
20
Menu « Machine »
20.5
Explication
Rupture de câble
Court-circuit
Rupture de câble/court-circuit
Autres défauts
État non disponible
20.5
Menu « Machine »
EQG002-087
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 375.
„ Pour ouvrir le menu « Machine », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Machine » avec ses menus.
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Machine » comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Explication
Machine, voir Page 379
Réservoirs
Réglages
Diagnostic
M1
Lift de cabine
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
379
20
Terminal – menus
20.5
Menu « Machine »
Menu
Sous-menu
Explication
Réglages
Diagnostic
Électronique, voir Page 383
eSolutions
Extensions activées
Historique
Télémétrie
Télémétrie
Diagnostic
Réglages
Défauts actifs
Historique des défauts
Vue d'ensemble appareils de commande
CAN 2 : bus machine
CAN 3 : bus moteur
CAN 4 : bus Aux
CAN 1 : ISOBUS
Versions appareils de commande
BiG X 1180
380
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
20
Menu « Machine »
20.5
Explication
Logiciel
Matériel
Informations
Informations
Systèmes de caméra
Système de caméra
Réglages
20.5.1
Menu "Réservoirs"
Menu « Configuration réservoirs »
Dans le menu, il est possible de lire la quantité de remplissage dans les réservoirs, de
sélectionner l’utilisation du réservoir latéral et du réservoir supplémentaire et de saisir la
quantité ajoutée de concentré d’ensilage dans le réservoir d'ensilage fin.
EQ002-424 / EQ002-427
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
381
20
Terminal – menus
20.5
Menu « Machine »
ü Le menu « Machine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Configuration machine ».
„ Pour modifier l’utilisation du réservoir latéral, appuyer sur
ou
et sélectionner
l’utilisation souhaitée avec la fenêtre de sélection.
„ Pour modifier l’utilisation du réservoir supplémentaire, appuyer sur
ou
et
sélectionner l’utilisation souhaitée avec la fenêtre de sélection.
„ Pour saisir la quantité de concentré d’ensilage dans le réservoir d'ensilage fin, appuyer sur
et saisir la quantité ajoutée avec la fenêtre de sélection.
Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur
.
Menu « Réglages réservoirs »
Le menu affiche les réglages des paramètres des réservoirs et permet de les modifier.
EQ002-428
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
20.5.2
Menu "Lift de cabine"
Menu « Lift de cabine Diagnostic »
Le menu « Lift de cabine Diagnostic » permet d'afficher des données des capteurs et acteurs du
lift de cabine.
BiG X 1180
382
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Machine »
20.5
EQ002-424 / EQ002-430
ü Le menu principal « Machine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Lift de cabine Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
20.5.3
Menu « Électronique »
Ce menu permet d'afficher et de paramétrer des informations sur la configuration des
réservoirs, la cabine élévatrice, l'électronique et le système de caméra.
EQG002-090
ü Le menu principal « Machine » est affiché.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Électronique ».
20.5.3.1
Menu « E-Solutions »
Menu « Extensions activées »
Ce menu permet de consulter des informations sur la télémétrie, les erreurs et les appareils de
commande, de télécharger des extensions et d'afficher les extensions activées.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
383
20
Terminal – menus
20.5
Menu « Machine »
EQG002-091
ü Le menu « Machine » est affiché.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « E-Solutions ».
20.5.3.2
Menu « Télémétrie »
Menu « Télémétrie Télémétrie »
Le menu « Télémétrie » offre la possibilité à un collaborateur du service après-vente KRONE
d'afficher sur l'écran de son poste de travail les mêmes données que celles affichées sur le
terminal de la machine.
À cet effet, la machine doit être équipée de « SmartConnect » (sur la version
« SmartConnect ») permettant d'établir la connexion avec le service après-vente KRONE via le
réseau de téléphonie mobile et d'envoyer les données.
Telemetrie
EQG003-052
ü Le menu « Électronique » est affiché.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
puis sur
(Télémétrie).
Æ L'écran affiche le menu « Télémétrie Télémétrie ».
„ Pour démarrer la télémaintenance, appuyer sur
Starten
.
BiG X 1180
384
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Machine »
20.5
EQG002-046
Le réseau de téléphonie mobile utilisé et la qualité de réception sont affichés au moyen de
symboles pendant la télémaintenance.
Menu « Télémétrie Diagnostic »
ü Le menu « Électronique » est affiché.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Télémétrie Diagnostic ».
„ Informations supplémentaires, voir Page 377.
Menu « Télémétrie Réglages »
Le menu « Télémétrie Réglages » permet d'afficher et de modifier les réglages pour les
paramètres de la télémaintenance.
EQG002-072
ü Le menu « Électronique » est affiché.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
puis sur
(Réglages).
Æ L'écran affiche le menu « Télémétrie Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
385
20
Terminal – menus
20.5
Menu « Machine »
20.5.3.3
Menu « Erreurs actives »
EQG002-093
ü Le menu « Électronique » est affiché.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Erreurs actives » avec les erreurs actives sur la machine,
indiquées avec le numéro d'erreur et la désignation de l'erreur.
„ Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur
à côté du
message de défaut.
Æ La fenêtre de description du défaut est affichée.
EQG003-026
1 Numéro de défaut sélectionné
2 Description succincte du défaut
3 Description du défaut
4 Touche « Fermer »
„ Pour fermer la description du défaut, appuyer sur
20.5.3.4
.
Menu « Liste des erreurs »
La liste des erreurs peut uniquement être vidée par un technicien de service KRONE.
BiG X 1180
386
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Machine »
20.5
EQG002-094
ü Le menu « Électronique » est affiché.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des erreurs » avec les messages d'erreur survenus depuis
la dernière suppression de la liste des erreurs.
„ Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur
à côté du
message de défaut.
Æ La fenêtre de description du défaut est affichée.
EQG003-026
1 Numéro de défaut sélectionné
2 Description succincte du défaut
3 Description du défaut
4 Touche « Fermer »
„ Pour fermer la description du défaut, appuyer sur
20.5.3.5
.
Menu « Vue d'ensemble appareils de commande »
Le menu « Vue d'ensemble appareils de commande » affiche les appareils de commande de la
machine sous forme de représentation schématique.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
387
20
Terminal – menus
20.5
Menu « Machine »
FM1
DRC
KMC
AKP
NM
KP1
KP2
FM2
LC
CE
SCS
LUC
FM3
FM4
EQ002-504/EQ002-536
ü Le menu « Électronique » est affiché.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Vue d'ensemble appareils de commande » du bus machine.
Les abréviations correspondantes figurent sur les surfaces représentant les appareils de
commande.
Les couleurs des surfaces permettent de déterminer l'état des différents appareils de
commande.
Symbole
Explication
Activité CAN disponible, pas de défaut.
Activité CAN disponible, avec un ou plusieurs défauts.
Absence d'activité CAN, pas de détermination d'erreurs possible.
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus moteur, appuyer sur
.
CPC4
KMC
EQ002-537
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus AUX, appuyer sur
.
BiG X 1180
388
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
AFC
INS
KMB1
KMB2
KMC
Terminal – menus
20
Menu « Machine »
20.5
KMB4
KMB3
GC
ASC
MRDT
EQ002-538
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande de l'ISOBUS, appuyer sur
GSNC
.
KMC
EQ002-539
„ Pour afficher les informations concernant un appareil de commande, appuyer sur le bouton
correspondant à l'appareil de commande concerné.
L’écran d'information correspondant s'affiche.
EQ002-433
„ Pour quitter l’écran d'information, appuyer sur
20.5.3.6
.
Menu « Versions des appareils de commande »
Menu « Versions des appareils de commande Logiciel »
Le menu « Versions des appareils de commande Logiciel » affiche les versions actuelles des
logiciels des appareils de commande.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
389
20
Terminal – menus
20.5
Menu « Machine »
EQG002-095
ü Le menu « Électronique » est affiché.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Versions des appareils de commande Logiciel ».
Menu « Versions des appareils de commande Matériel »
Le menu « Versions des appareils de commande Matériel » affiche les versions du matériel des
appareils de commande.
EQG002-051
ü Le menu « Électronique » est affiché.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Versions des appareils de commande Matériel ».
20.5.3.7
Menu « Informations »
Ce menu affiche les informations suivantes relatives à la machine : type de machine, variante
de machine, numéro de machine, variante de moteur.
BiG X 1180
390
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Machine »
20.5
EQG002-092
ü Le menu « Électronique » est affiché.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer.
Æ L'écran affiche le menu « Informations ».
20.5.4
Menu « Systèmes de caméra »
Menu « Réglages système de caméra »
EQ002-303 / EQ002-431
ü Le menu « Cabine » est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages système de caméra ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
391
20
Terminal – menus
20.6
Menu « Cabine »
20.6
Menu « Cabine »
EQG002-025
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 375.
„ Pour ouvrir le menu « Cabine », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Cabine » avec ses menus.
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Cabine » comprend les menus suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
Cabine, voir Page 392
Terminal, voir Page 393
Réglages
Information
Accoudoir, voir Page 394
Diagnostic
Test des touches
Levier de conduite, voir Page 396
Réglages
Test des touches
Éclairage arrière, voir Page 397
BiG X 1180
392
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
20
Menu « Cabine »
20.6
Désignation
Réglages
Imprimante, voir Page 399
Réglages
Climatisation automatique
Graphique
Réglages
Diagnostic
Essuie-glace, voir Page 402
Réglages
Éclairage, voir Page 402
Réglages
Test des touches
Interrupteur à pédale
Réglages
20.6.1
Menu « Terminal »
Menu « Terminal Réglages »
Le menu affiche les réglages actuels du terminal en ce qui concerne la langue, le design jour/
nuit, les unités de mesure, la date et l'heure et permet de les modifier.
Le design jour/nuit permet de modifier la couleur de fond de l'écran. Ainsi, le conducteur peut
bien lire l'écran, même si la lumière ambiante change et ce sans qu'il soit ébloui.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
393
20
Terminal – menus
20.6
Menu « Cabine »
EQG002-026
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Terminal Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
Menu « Terminal Information »
La version de logiciel est affichée dans le menu « Terminal Information ».
EQG002-057
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Terminal Information ».
20.6.2
Menu « Accoudoir »
Menu « Accoudoir Diagnostic »
Des données de l’interrupteur d'arrêt rapide dans la cabine et de l’interrupteur d'arrêt rapide de
l’unité de commande d'affûtage sont affichées dans le menu.
BiG X 1180
394
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Cabine »
20.6
EQG002-027
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Accoudoir Diagnostic ».
Pour plus d'informations, voir Page 377.
Menu « Accoudoir Test des touches »
Un test des touches du clavier, du clavier supplémentaire, du sélecteur des modes de
fonctionnement et du module de navigation peut être exécuté dans le menu.
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Accoudoir Test des touches ».
EQG003-051
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
395
20
Terminal – menus
20.6
Menu « Cabine »
Dénomination de la touche
Explication
Test des touches KP1
Test des touches moitié gauche du clavier
Test des touches KP2
Test des touches moitié droite du clavier
Test des touches clavier supplémentaire AKP
Test des touches clavier supplémentaire
Test des touches MMS
Test des touches sélecteur des modes de fonctionnement
Test des touches NM
Test des touches module de navigation
„ Pour sélectionner un élément de commande devant être contrôlé, la touche de l’élément de
commande doit être actionnée.
ð L’élément de commande est affiché dans le terminal.
„ Appuyer sur la touche devant être contrôlée et vérifier dans le terminal sous quel fond de
couleur la touche est affichée.
Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre l’élément de
commande et l'appareil de commande.
Symbole
Explication
La touche n'est pas actionnée.
La touche est actionnée.
Un défaut a été détecté.
20.6.3
Menu « Levier de conduite »
Menu « Levier de conduite Réglages »
Le menu permet d'affecter des fonctions aux touches de mémoire M1 et M2 du levier de
conduite.
EQG002-028
Affectations possibles des touches de mémoire :
•
•
•
•
•
•
Relever/abaisser le séparateur de plantes (pour l’accessoire avant adapté au maïs)/le
déflecteur (pour l'accessoire avant adapté à l’herbe)
Augmenter / diminuer la largeur de travail
Naviguer entre les valeurs 1 et 2 pour la longueur de hachage
Augmenter / diminuer la vitesse de l'accessoire avant
Tourner le cadre pendulaire vers la gauche/droite
Augmenter/diminuer le rayon d'éjection de l'accélérateur d'éjection
BiG X 1180
396
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
•
•
•
•
•
Terminal – menus
20
Menu « Cabine »
20.6
Lever / abaisser l'arceau éjecteur
Activer / désactiver la surcharge automatique (pour la version "Surcharge automatique")
Gyrophare/avertisseur sonore activé
Lever / abaisser l'attelage Hitch
Lever/abaisser le caisson
ü Le menu principal « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Levier de conduite Réglages.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour ouvrir le menu « Test des touches », appuyer sur
.
Menu « Levier de conduite Test des touches »
Dans le menu, il est possible d'effectuer un test des touches du levier de conduite.
EQG002-067
„ Appuyer sur une touche du levier de conduite et vérifier dans le terminal sous quel fond de
couleur la touche enfoncée est affichée.
Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre le levier de
conduite et l'appareil de commande.
Symbole
Explication
La touche n'est pas actionnée.
La touche est actionnée.
Un défaut a été détecté.
20.6.4
Menu « Éclairage arrière »
Menu « Éclairage arrière Réglages »
Le menu « Éclairage arrière Réglages » permet de régler l'intensité de l'éclairage arrière des
éléments de commande et du levier de conduite.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
397
20
Terminal – menus
20.6
Menu « Cabine »
EQG002-029
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Éclairage arrière Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
20.6.5
Menu « Versions des appareils de commande »
Menu « Versions des appareils de commande Logiciel »
Les versions de logiciel des appareils de commande sont affichées dans le menu « Versions
des appareils de commande Logiciel ».
EQG002-030
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Versions des appareils de commande Logiciel ».
Menu « Versions des appareils de commande Matériel »
Le menu « Versions des appareils de commande Matériel » permet d'afficher les versions du
matériel des appareils de commande.
BiG X 1180
398
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Cabine »
20.6
EQG002-051
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Versions des appareils de commande Matériel ».
20.6.6
Menu « Imprimante »
Menu « Imprimante Réglages »
Le menu « Imprimante Réglages » affiche le type d'imprimante actuel. Le type d'imprimante
peut être modifié.
EQG002-068
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Imprimante Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
20.6.7
Menu « Climatisation automatique »
Menu « Climatisation automatique Graphique »
Le réglage de la climatisation automatique est affiché et la climatisation automatique peut être
commandée dans le menu « Climatisation automatique Graphique ».
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
399
20
Terminal – menus
20.6
Menu « Cabine »
EQ002-303 / EQ002-314
ü Le menu principal "Cabine" est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
puis sur
.
ð L'écran affiche le menu "Climatisation automatique Graphique".
Symbole
Explication
La climatisation automatique est désactivée
La climatisation automatique est activée
Le compresseur du fluide frigorigène est désactivé
Le compresseur du fluide frigorigène est activé
La ventilation automatique est désactivée
La ventilation automatique est désactivée
„ Pour activer la climatisation automatique, appuyer sur
.
BiG X 1180
400
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Cabine »
20.6
ð L’écran indique la puissance de la ventilation, la température de consigne dans la
cabine et si le compresseur du fluide frigorigène et la ventilation automatique sont
activés.
„ Pour augmenter la puissance de la ventilation ou la température de consigne dans la
cabine, appuyer sur
.
„ Pour diminuer la puissance de la ventilation ou la température de consigne dans la cabine,
appuyer sur
.
„ Pour activer le compresseur du fluide frigorigène, appuyer sur
.
„ Pour régler la ventilation automatique et la compresseur du fluide frigorigène, appuyer sur
.
ð Étant donné que la ventilation ne peut plus être réglée manuellement, le champ pour le
réglage manuel de la ventilation n’est plus actif.
Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur
.
Menu « Réglages climatisation automatique »
Le menu affiche les réglages des paramètres de la climatisation automatique et permet de les
modifier.
EQ002-315
ü Le menu « Climatisation automatique » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
puis sur
.
L'écran affiche le menu « Réglages climatisation automatique ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
401
20
Terminal – menus
20.6
Menu « Cabine »
20.6.8
Menu « Essuie-glaces »
Menu « Réglages essuie-glace »
EQG002-078
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Essuie-glaces Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
20.6.9
Menu « Éclairage »
Menu « Réglages éclairage »
La durée d’activation des fonctions « Coming Home » et « Leaving Home » peut être réglée
dans le menu « Réglages éclairage ».
EQG002-081
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Éclairage Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour ouvrir le menu « Test des touches », appuyer sur
.
BiG X 1180
402
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Cabine »
20.6
Menu « Éclairage Test des touches »
Dans le menu, il est possible d'effectuer un test des DEL du contrôle d'éclairage.
EQG002-069
„ Appuyer sur une touche de la contrôle d'éclairage et vérifier dans le terminal sous quel fond
de couleur la touche enfoncée est affichée.
Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre la contrôle
d'éclairage et l'appareil de commande.
Symbole
Explication
La touche n'est pas actionnée.
La touche est actionnée.
Un défaut a été détecté.
20.6.10
Menu « Interrupteur à pédale »
Menu « Réglages interrupteur à pédale »
Le menu permet d'affecter des fonctions aux touches mémoire M5 (interrupteur à pédale
gauche) et M6 (interrupteur à pédale droit) sur la colonne de direction.
EQ002-303 / EQ002-521
Affectations possibles des touches mémoire :
•
•
•
•
Gyrophare/avertisseur sonore activé
Lever/abaisser la cabine (pour la version « Lift de cabine »)
Tourner le cadre pendulaire vers la gauche/droite
Déverrouiller l'accessoire avant (uniquement interrupteur à pédale gauche)
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
403
20
Terminal – menus
20.7
Menu « Lubrification »
•
•
•
•
•
•
•
Augmenter/diminuer le rayon d’éjection de l'accélérateur d'éjection (pour la version
« StreamControl »)
Replier/déplier l'accessoire avant (pour l'accessoire avant adapté au maïs) ou les roues de
jauge (pour l'accessoire avant adapté à l’herbe)
Relever/abaisser le séparateur de plantes (pour l’accessoire avant adapté au maïs) ou le
déflecteur (pour l'accessoire avant adapté à l’herbe)
Tourner l'arceau éjecteur
Lever/abaisser l'arceau éjecteur
Enregistrer/ouvrir la trappe de l'arceau éjecteur
Lever/abaisser l'essieu supplémentaire (sur la version « Essieu supplémentaire »)
ü Le menu principal « Cabine » est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages interrupteur à pédale ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
20.7
Menu « Lubrification »
La quantité de lubrification de la lubrification centralisée peut être modifiée et le processus de
lubrification peut être démarré dans le menu.
L’état peut être affiché lors de la lubrification de l’engrenage intermédiaire et de la lubrification
centralisée.
EQG002-070
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 375.
„ Pour ouvrir le menu « Lubrification », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu principal « Lubrification » avec ses menus.
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Lubrification » comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
Lubrification
Lubrification centralisée
Réglages
BiG X 1180
404
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
20
Menu « Lubrification »
20.7
Désignation
Diagnostic
Maintenance
Lubrification engrenage intermédiaire
Diagnostic
20.7.1
Menu « Lubrification centralisée »
Menu « Lubrification centralisée Réglages »
La quantité de lubrification pour le cycle de lubrification de l’installation de lubrification
centralisée peut être réglée dans le menu.
EQG002-071
ü Le menu « Lubrification » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
Menu « Lubrification centralisée Maintenance »
Le menu « Maintenance de la lubrification centralisée » indique l'état de maintenance de la
lubrification centralisée. Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position
« Maintenance », voir Page 118.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
405
20
Terminal – menus
20.7
Menu « Lubrification »
EQG002-053
ü Le menu « Lubrification centralisée » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée Maintenance ».
„ Pour déclencher une lubrification intermédiaire via la l'installation de lubrification centralisée,
il convient d'appuyer sur
et de suivre les instructions de la fenêtre de
dialogue, étape par étape.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
20.7.2
Menu « Engrenage intermédiaire »
Menu « Engrenage intermédiaire Diagnostic »
Le menu permet d'afficher des données des capteurs et des acteurs de cet engrenage
intermédiaire.
EQG002-088
ü Le menu « Lubrification » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu « Engrenage intermédiaire Diagnostic ».
Le menu « Engrenage intermédiaire Diagnostic » permet d'afficher des données des
actionneurs et des acteurs de la lubrification intermédiaire.
BiG X 1180
406
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Flux du fourrage »
20.8
Pour plus d'informations, voir Page 377.
20.8
Menu « Flux du fourrage »
Dans le menu, il est possible d'effectuer des réglages sur les composants situés dans le flux du
fourrage.
Des calibrages et travaux de maintenance peuvent être effectués sur différents composants se
trouvant dans le flux du fourrage.
EQG003-054
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 375.
„ Pour ouvrir le menu « Flux du fourrage », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu principal « Flux du fourrage » avec ses menus.
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Flux du fourrage » comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
Flux du fourrage
Accessoire avant
Réglages
Diagnostic
Entraînement de l'accessoire avant
Réglages
Diagnostic
AutoScan
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
407
20
Terminal – menus
20.8
Menu « Flux du fourrage »
Menu
Sous-menu
Désignation
Graphique
Réglages
Engagement
Réglages
Diagnostic
Détection de corps étrangers
Réglages
Diagnostic
Mécanisme élévateur
Réglages
Calibrage
Diagnostic
Équipement d'affûtage et contre-couteau
Réglages
Diagnostic
Maintenance
Embrayage principal
Réglages
BiG X 1180
408
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
20
Menu « Flux du fourrage »
20.8
Désignation
Diagnostic
Calibrage
Broyeur
Vue d'ensemble
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Accélérateur d‘éjection
Réglages
Diagnostic
CropControl
Contrepesée
Réglages
Calibrage
Diagnostic
Installations d'ensilage
Installation d'ensilage externe
Réglages
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
409
20
Terminal – menus
20.8
Menu « Flux du fourrage »
Menu
Sous-menu
Désignation
Installation d'ensilage dosage de précision
Réglages
Diagnostic
Installation d'ensilage dosage grossier
Réglages
Diagnostic
Calibrage
20.8.1
Menu « Accessoire avant »
Menu « Accessoire avant Réglages »
Le menu Accessoire avant « Réglages » affiche les réglages des paramètres de l'accessoire
avant et permet de les modifier.
Mais EasyCollect 2-teilig
EQG003-053
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Accessoire avant Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
BiG X 1180
410
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
20.8.2
Terminal – menus
20
Menu « Flux du fourrage »
20.8
Menu « Entraînement de l'accessoire avant »
Menu « Entraînement de l'accessoire avant Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’entraînement de l'accessoire avant et permet
de les modifier.
EQG003-055
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Entraînement de l'accessoire avant Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
20.8.3
Menu « AutoScan »
Menu « AutoScan Graphique »
Le menu affiche les réglages relatifs à l'AutoScan en tant que valeurs au sein d'un graphique.
Les réglages peuvent être modifiés.
EQG003-056
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
411
20
Terminal – menus
20.8
Menu « Flux du fourrage »
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « AutoScan Graphique ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur
.
Menu « AutoScan Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’AutoScan et permet de les modifier.
EQG003-057
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
20.8.4
Menu « Engagement »
Menu « Engagement Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’engagement et permet de les modifier.
EQG003-058
BiG X 1180
412
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Flux du fourrage »
20.8
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Engagement Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
20.8.5
Menu « Détection de corps étrangers »
Menu « Réglages détection de corps étrangers »
Le menu affiche les réglages des paramètres de la détection de corps étrangers et permet de
les modifier.
EQG003-101
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages détection de corps étrangers ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
20.8.6
Menu « Mécanisme élévateur »
Menu « Mécanisme élévateur Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres du mécanisme élévateur et permet de les
modifier.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
413
20
Terminal – menus
20.8
Menu « Flux du fourrage »
EQG003-061
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
„ L'écran affiche le menu Mécanisme élévateur « Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour passer au « Menu Calibrage », appuyer sur
.
Menu « Mécanisme élévateur Calibrage »
Les positions finales supérieure et inférieure du mécanisme élévateur et le poids de l'accessoire
avant sont déterminés avec le menu.
EQG003-062
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants
Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du
mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
„ Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de
déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
INFORMATION
Le calibrage du mécanisme élévateur n'est nécessaire qu'après avoir effectué des travaux sur
celui-ci ou encore après remplacement de l'électronique.
Les valeurs de calibrage sont enregistrées séparément pour les accessoires avant suivants :
accessoire avant adapté à l’herbe, accessoire avant adapté au maïs et mécanisme direct de
coupe. Pour cette raison, le calibrage doit être effectué avec l'accessoire avant approprié.
BiG X 1180
414
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Flux du fourrage »
20.8
ü Un accessoire avant est monté.
ü Le mode de fonctionnement « Accessoire avant adapté à l’herbe » / « Accessoire avant
adapté au maïs » / « Mécanisme direct de coupe » est réglé en fonction de l'accessoire
avant monté, voir Page 410.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Maintenance », voir Page 118.
ü Pour l'accessoire avant adapté au maïs : l’accessoire avant adapté au maïs se trouve en
position de travail, voir notice d'utilisation séparée de l’accessoire avant adapté au maïs.
ü Sur sol plan, l'accessoire avant doit être déposé sur le sol et être à l'horizontale, voir
Page 267.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
20.8.7
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau »
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de cet équipement d'affûtage et permet de les
modifier.
EQG003-063
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour passer au menu « Maintenance », appuyer sur
.
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau Maintenance »
Le menu permet d'afficher l'état de cet équipement d'affûtage et de démarrer l'affûtage.
Le processus d'affûtage complet est décrit dans le chapitre Maintenance – Système de
chargement, voir Page 526.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
415
20
Terminal – menus
20.8
Menu « Flux du fourrage »
EQG003-064
Symbole
Explication
Le contre-couteau et le couteau de hachage se touchent (sur la version
avec « réglage automatique du contre-couteau »)
Le contre-couteau et le couteau de hachage ne se touchent pas (sur la
version avec « réglage automatique du contre-couteau »)
Position pierre d'affûtage
Position de la pierre d'affûtage inconnue
„ Pour remettre le compteur d'usure à zéro, appuyer sur la touche « Remettre le compteur
d'usure à zéro ».
„ Pour passer au menu « Test des touches GC », appuyer en premier lieu sur
sur
et ensuite
.
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau Test des touches GC »
Dans le menu, il est possible d'effectuer un test des touches de l’unité de commande d'affûtage.
EQG003-065
BiG X 1180
416
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Flux du fourrage »
20.8
Deux personnes sont nécessaires pour le contrôle.
ü
ü
ü
ü
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance ».
Le frein de parking est serré.
Le mécanisme élévateur se trouve dans la position inférieure.
L'embrayage principal est activé
„ Un opérateur actionne une touche sur l'unité de commande d'affûtage.
„ Un autre opérateur contrôle la couleur de la touche enfoncée sur le terminal.
Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre l’unité de
commande d'affûtage et l'appareil de commande.
Symbole
Explication
La touche n'est pas actionnée.
La touche est actionnée.
Un défaut a été détecté.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
20.8.8
Menu « Embrayage principal »
Menu « Embrayage principal Réglages »
Le rapport de démultiplication de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC peut
être réglé dans le menu.
EQG003-066
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
„ L'écran affiche le menu « Embrayage principal Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
417
20
Terminal – menus
20.8
Menu « Flux du fourrage »
Menu « Embrayage principal Calibrage »
Le menu « Embrayage principal Calibrage » permet de déterminer le point d'attelage de
l'embrayage principal.
EQG003-067
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un démarrage intempestif du tambour hacheur
Le tambour hacheur est activé lors du calibrage. Par conséquent, il existe un risque de
blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du tambour hacheur.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour hacheur lors
du calibrage.
ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage est déverrouillé, voir
Page 128.
ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'accoudoir est déverrouillé, voir Page 118.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ », voir Page 118.
ü Le conducteur occupe le siège du conducteur.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
20.8.9
Menu « Broyeur »
Menu « Broyeur Vue d'ensemble »
Ce menu affiche l'état de température dans les paliers du broyeur lorsque des capteurs de
température sont installés.
BiG X 1180
418
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Flux du fourrage »
20.8
EQG003-148
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est affiché.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Broyeur Vue d'ensemble ».
Symbole
Explication
La température dans le palier se situe dans la plage de travail admissible.
La température dans le palier est trop élevée.
Un nettoyage des corps de palier est recommandé.
La température dans le palier est critique.
Un nettoyage des corps de palier est nécessaire.
Erreur : faisceau de câbles/court-circuit
Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur
.
Menu « Broyeur Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres du broyeur et permet de les modifier.
EQG003-068
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
419
20
Terminal – menus
20.8
Menu « Flux du fourrage »
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Broyeur Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Menu « Broyeur Calibrage »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine
La machine peut effectuer des mouvements imprévisibles lors de la commande des fonctions
de la machine. Cela peut blesser et détériorer respectivement des personnes et des objets se
trouvant dans la zone d'action des pièces de la machine.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
„ S'assurer qu'aucun objet, animal ou personne ne se trouve dans la zone de d'action des
pièces de la machine.
„ Les fonctions de la machine peuvent uniquement être commandées par un personnel
spécialisé et qualifié.
Dans le menu, il est possible d'aligner l'écart de consigne et l'écart réel des rouleaux du
broyeur.
Il convient toujours de calibrer le broyeur lorsque
•
•
•
le broyeur est démonté puis remonté.
le broyeur est réparé.
la valeur réelle de l'écart des rouleaux diffère de la valeur de consigne.
EQG003-069
ü La machine est parquée de manière sûre, voir Page 30.
ü Le broyeur se trouve à l'arrière (déplacer vers l'arrière de la position de travail), voir
Page 154.
ü Le broyeur est raccordé électriquement.
ü Le menu "Broyeur Calibrage" est appelé.
BiG X 1180
420
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Flux du fourrage »
20.8
BX001-418
„ Mesurer l'écart (X) entre les rouleaux (1, 2) sur le côté gauche et droit avec une jauge
d'épaisseur.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche "Démarrer
le calibrage" et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Si l’écart (X) entre les rouleaux (1, 2) diverge par rapport aux indications dans le terminal ou
si l’écart (X) à gauche et à droite n’est pas identique, il convient d'ajuster le broyeur, voir
Page 580.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
20.8.10
Menu « Accélérateur d'éjection »
Menu « Accélérateur d'éjection Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’accélérateur d'éjection et permet de les
modifier.
EQG003-071
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
421
20
Terminal – menus
20.8
Menu « Flux du fourrage »
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Accélérateur d'éjection Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
20.8.11
Menu « Capteur d’ingrédient »
3 systèmes sont disponibles pour la mesure des ingrédients :
•
•
•
Mesure d'humidité matière récoltée (pour la version « CropControl, capteur proche
infrarouge, y compris imprimante »)
Le capteur proche infrarouge est monté dans l'arceau éjecteur et mesure l'humidité de la
matière récoltée.
Mesure d'humidité et d'ingrédients matière récoltée (pour la version « CropControl, capteur
AgriNIR online, y compris imprimante »)
Le capteur AgriNIR online est monté dans l'arceau éjecteur et mesure l'humidité ainsi que la
teneur en amidon, protéine, ADF, NDF, cendre et graisse brute dans la matière récoltée
Mesure d'ingrédients matière récoltée (pour la version « KRONE NIR Control dual »)
Le capteur KRONE NIR Control dual est monté dans l'arceau éjecteur et mesure, en
fonction de la matière récoltée, l'humidité, la masse sèche et la teneur en amidon, cendre
brute, graisse brute, protéine brute, fibre brute, NDF, ADF, sucre et ELOS dans la matière
récoltée.
Menu « Mesures capteur d’ingrédient »
Le menu est uniquement affiché pour la version « CropControl, capteur proche infrarouge, y
compris imprimante ».
Un prélèvement d'échantillons des ingrédients peut être exécuté dans le menu.
EQG003-107
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Mesures du capteur d'ingrédients ».
Pour démarrer un prélèvement d'échantillons, appuyer sur
.
BiG X 1180
422
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Flux du fourrage »
20.8
Menu capteur d’ingrédient « Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres du capteur d'ingrédients de la matière récoltée et
permet de les modifier.
Si un des deux systèmes de capteur est monté et, dans ce cas, en fonction du système monté,
des paramètres différents sont affichés dans le menu » Réglages ».
EQG003-108
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu capteur d'ingrédients « Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
INFORMATION
Pour obtenir des valeurs de mesure plus précises sur le capteur d'humidité (capteur proche
infrarouge), il convient d'effectuer un calibrage de base avant le début de la saison. La
machine est calibrée une seule fois pour les types de fruits Maïs et Herbe.
Veuillez contacter votre revendeur au minimum 5 jours ouvrables avant d'utiliser la machine
afin de convenir d'un rendez-vous.
20.8.12
Menu « CropControl »
Menu « CropControl Contrepesée »
Dans le menu, il est possible d'effectuer une contrepesée et de saisir la valeur de contrepesée.
EQG003-072
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
423
20
Terminal – menus
20.8
Menu « Flux du fourrage »
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « CropControl Contrepesée ».
La procédure complète de la contrepesée est décrite dans le chapitre « Commande mode
champ », voir Page 305.
„ Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur
.
Menu « CropControl Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres du CropControl et permet de les modifier.
EQG003-073
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 376.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Menu « CropControl Calibrage »
Le menu permet de déterminer la position zéro des rouleaux de pré-pressage.
EQG003-074
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur
et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
BiG X 1180
424
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Flux du fourrage »
20.8
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer en premier lieu sur
et ensuite sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377
20.8.13
Menu « Installations d'ensilage »
Si une seule installation d'ensilage est montée sur la machine, le menu de l’installation
d'ensilage montée s’affiche dans le menu « Flux du fourrage ».
Si plusieurs installations d'ensilage sont montées, le menu « Installations d'ensilage » s’affiche
dans le menu « Flux du fourrage ».
20.8.13.1 Menu « Installation d'ensilage externe »
Menu « Installation d'ensilage externe Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’installation d'ensilage externe et permet de
les modifier.
EQG003-075
ü Le menu principal « Flux du fourrage » ou le menu « Installations d'ensilage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Installation d'ensilage externe Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
20.8.13.2 Menu « Installation d'ensilage dosage de précision »
Menu « Réglages installation d'ensilage dosage de précision »
Le menu affiche les réglages des paramètres du dosage de précision de l’installation d'ensilage
et permet de les modifier.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
425
20
Terminal – menus
20.8
Menu « Flux du fourrage »
Gelber Schlauch
Schlauchtyp
EQ002-367 / EQ002-419
ü Le menu principal « Flux du fourrage » ou le menu « Installations d'ensilage » est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Installation d'ensilage interne dosage de précision « Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
20.8.13.3 Menu « Installation d'ensilage dosage grossier »
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres du dosage grossier de l’installation d'ensilage et
permet de les modifier.
EQG003-076
ü Le menu principal « Flux du fourrage » ou le menu « Installations d'ensilage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Installation d'ensilage interne « Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
BiG X 1180
426
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Arceau éjecteur »
20.9
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier Calibrage »
La quantité indiquée d’ensilage du dosage grossier est déterminé dans le menu.
EQG003-077
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'ensilage
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
„ L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées
avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs
pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être
suivies.
„ Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques
utilisés.
ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage est déverrouillé, voir
Page 128.
ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'accoudoir est déverrouillé, voir Page 118.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ », voir Page 118.
ü Le conducteur occupe le siège du conducteur.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
20.9
Menu « Arceau éjecteur »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’arceau éjecteur et permet de les modifier. Il
est possible de charger les données du système de chargement automatique sur un support
USB.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
427
20
Terminal – menus
20.9
Menu « Arceau éjecteur »
EQG003-078
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 375.
„ Pour ouvrir le menu principal « Arceau éjecteur », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Arceau éjecteur « Réglages ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Arceau éjecteur » comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
Arceau éjecteur
Arceau éjecteur
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Système de chargement automatique
Mesures
Réglages
20.9.1
Menu « Arceau éjecteur »
Menu « Arceau éjecteur réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’arceau éjecteur et permet de les modifier.
BiG X 1180
428
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Arceau éjecteur »
20.9
EQG003-079
ü Le menu principal « Arceau éjecteur » est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Entraînement de l'accessoire avant réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Menu Arceau éjecteur « Calibrage »
Le menu Arceau éjecteur « Calibrage » permet de :
•
•
•
•
déterminer la position finale gauche et droite de l'arceau éjecteur
calibrer la position centrale de l'arceau éjecteur
calibrer la position supérieure et inférieure de l'arceau éjecteur
calibrer les butées finales de la trappe de l'arceau éjecteur
EQG003-080
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
429
20
Terminal – menus
20.9
Menu « Arceau éjecteur »
AVERTISSEMENT
Blessures et/ou endommagement de la machine à cause de mouvements inattendus de
la machine
Le processus de calibrage automatique et les pivotements en résultant de l'arceau éjecteur
peuvent blesser des personnes et/ou endommager gravement la machine.
„ Avant de lancer le calibrage, s'assurer qu'il y a suffisamment de distance avec les lignes
électriques aériennes en cas de déplacement de l'arceau éjecteur.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de déplacement de
l'arceau éjecteur pendant le processus de calibrage.
„ Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, interrompre immédiatement
le processus de calibrage.
„ S'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles dans le rayon de déplacement de l'arceau éjecteur.
ü L'arceau éjecteur repose sur le logement de l'arceau éjecteur.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche
« Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par
étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
20.9.2
Menu "Surcharge automatique"
Menu "Surcharge automatique - mesures"
Dans le menu, des données de la surcharge automatique peuvent être enregistrées sur un
support de stockage USB.
EQG003-109
Ce menu est nécessaire pour le contact avec le service après-vente, étant donné que le
personnel qualifié peut tirer des conclusions sur le fonctionnement de la surcharge automatique
sur base des données enregistrées.
Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur
.
BiG X 1180
430
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Moteur » 20.10
20.10
Menu « Moteur »
EQG002-031
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 375.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Moteur » avec ses menus.
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Cabine » comprend les menus suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
Moteur, voir Page 431
Moteur diesel, voir Page 432
Réglages
Diagnostic
Maintenance
ConstantPower
Réglages
Ventilateur hydrostatique
Réglages
Diagnostic
Nettoyage à air comprimé
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
431
20
Terminal – menus
20.10 Menu « Moteur »
Menu
Sous-menu
Désignation
Réglages
Diagnostic
Maintenance
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Cabine » comprend les menus suivants :
20.10.1
Menu « Moteur diesel »
Menu « Moteur diesel Réglages »
Le menu « Moteur diesel Réglages » permet d'afficher et de modifier les réglages pour les
paramètres du moteur diesel.
EQG002-032
ü Le menu « Moteur » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Moteur diesel Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
Menu Moteur diesel « Maintenance »
Les heures de fonctionnement restantes avant la prochaine maintenance du moteur diesel sont
affichées dans le menu « Maintenance du moteur diesel ».
L'affichage compte les heures de fonctionnement du moteur diesel restant avant la
maintenance suivante du moteur diesel.
BiG X 1180
432
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Moteur » 20.10
EQG003-081
ü Le menu « Moteur » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Moteur diesel Maintenance ».
AVIS
Prochaine date de maintenance
Pour 25 heures de fonctionnement avant d'atteindre la date de maintenance suivante, le
terminal avertit avec une fenêtre d'indication. En supplément, une fenêtre d'indication est
affichée au démarrage du moteur diesel lorsque la durée de marche restante avant la
prochaine maintenance est inférieure à 25 heures de fonctionnement du moteur diesel.
20.10.2
Menu « ConstantPower »
Menu « ConstantPower Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de la régulation à limitation de charge du moteur
diesel et permet de les modifier.
EQG002-033
ü Le menu principal « Moteur » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ConstantPower Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
433
20
Terminal – menus
20.10 Menu « Moteur »
20.10.3
Menu « Nettoyage à air comprimé »
Menu « Réglages nettoyage à air comprimé »
Le menu « Réglages nettoyage à air comprimé » affiche les réglages du nettoyage à air
comprimé et permet de les modifier.
EQG003-083
ü Le menu principal « Moteur » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages nettoyage à air comprimé ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour passer au menu « Maintenance », appuyer sur
.
Menu « Maintenance nettoyage à air comprimé »
Le menu « Nettoyage à air comprimé Maintenance » permet de contrôler le temps jusqu'au
prochain nettoyage ainsi que la durée de nettoyage réglée.
Vous pouvez démarrer le nettoyage à air comprimé du moteur.
EQG003-084
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position "Maintenance", voir Page 118.
„ Pour effectuer un nettoyage à air comprimé du moteur avec la fenêtre de dialogue, appuyer
sur la touche "Démarrage du nettoyage".
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
BiG X 1180
434
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Système hydraulique » 20.11
20.11
Menu « Système hydraulique »
EQG002-034
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 375.
„ Pour ouvrir le menu « Système hydraulique », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Système hydraulique » avec ses menus.
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Système hydraulique » comprend les
menus suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
Système hydraulique, voir Page 435
Verrouillage de l'accessoire avant
Diagnostic
Hydraulique de travail, voir Page 436
Diagnostic
Hydraulique supplémentaire
Réglages
Diagnostic
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Système hydraulique » comprend les
menus suivants :
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
435
20
Terminal – menus
20.11 Menu « Système hydraulique »
20.11.1
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant »
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant Diagnostic »
Le menu « Diagnostic du verrouillage de l'accessoire avant » permet d'afficher des données des
capteurs et des acteurs du verrouillage de l'accessoire avant.
EQG003-085
ü Le menu principal « Système hydraulique » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Verrouillage de l'accessoire avant Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir Page 377.
20.11.2
Menu « Hydraulique de travail »
Menu « Hydraulique de travail Diagnostic »
Le menu « Diagnostic de l'hydraulique de travail » permet d'afficher des données des capteurs
et des actionneurs de l'hydraulique de travail.
EQG002-035
ü Le menu « Système hydraulique » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu « Hydraulique de travail Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir Page 377.
BiG X 1180
436
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Fonctions de conduite » 20.12
20.11.3
Menu « Hydraulique supplémentaire »
Menu Hydraulique supplémentaire « Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’hydraulique supplémentaire et permet de les
modifier.
EQG003-086
ü Le menu « Système hydraulique » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Hydraulique supplémentaire « Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
20.12
Menu « Fonctions de conduite »
Dans le menu « Fonctions de conduite », il est possible d'effectuer des réglages sur les
composants du châssis.
EQG002-036
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 375.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Fonctions de conduite » avec ses menus.
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Fonctions de conduite » comprend les
menus suivants :
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
437
20
Terminal – menus
20.12 Menu « Fonctions de conduite »
Menu
Sous-menu
Désignation
Fonctions de conduite, voir Page 437
Système de direction automatique, voir Page 438
Réglages
Diagnostic
Traction 2 roues, voir Page 439
Calibrage
Diagnostic
Essieu arrière
Diagnostic
Calibrage
Frein de remorque
Diagnostic
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Fonctions de conduite » comprend les
menus suivants :
20.12.1
Menu « Système de direction automatique »
Menu « Système de direction automatique Réglages »
Le menu « Système de direction automatique Réglages » affiche les réglages des paramètres
du système de direction automatique et permet de les modifier.
BiG X 1180
438
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Fonctions de conduite » 20.12
EQG002-037
ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Système de direction automatique Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
Menu « Système de direction automatique Diagnostic »
ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Système de direction automatique Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir Page 377.
20.12.2
Menu « Traction 2 roues »
Menu « Traction 2 roues Calibrage »
Le menu « Traction 2 roues calibrage » permet de contrôler la plausibilité de la pédale de frein.
EQG002-038
ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Traction 2 roues Calibrage ».
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
439
20
Terminal – menus
20.12 Menu « Fonctions de conduite »
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Traction 2 roues Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir Page 377.
20.12.3
Menu « Essieu arrière »
Menu « Essieu arrière Calibrage Position médiane »
Le menu « Essieu arrière Calibrage Position médiane » permet de déterminer la position
médiane de l'essieu arrière.
EQG003-087
ü Le menu principal "Fonctions de conduite" est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu "Essieu arrière Calibrage Position médiane".
„ En vue d'exécuter le calibrage de la position médiane avec la fenêtre de dialogue, appuyer
sur
et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par
étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour passer au menu "Essieu arrière Calibrage Positions finales", appuyer sur
.
BiG X 1180
440
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Fonctions de conduite » 20.12
Menu « Essieu arrière Calibrage Positions finales »
Les positions finales supérieure et inférieure ainsi que la position de l'essieu arrière en conduite
sur route sont déterminées avec le menu « Essieu arrière Calibrage Positions finales ».
EQG003-088
„ En vue d'exécuter le calibrage des positions finales avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur
et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir Page 377 .
20.12.4
Menu « Frein de remorque »
Menu « Diagnostic frein de remorque »
Le menu permet d'afficher des données des capteurs et des actionneurs du frein de remorque.
ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic frein de remorque ».
Informations supplémentaires voir Page 377.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
441
20
Terminal – menus
20.13 Menu « Réglages de saison »
20.13
Menu « Réglages de saison »
Mais EasyCollect 3-teilig
EQG003-089
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 375.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages de saison ».
Le menu « Réglages de saison » affiche les valeurs des principaux réglages de l'accessoire
avant, du mécanisme élévateur et de l'engagement et permet de les modifier.
INFORMATION
La largeur de travail peut également être modifiée temporairement à l'aide de l'accès rapide «
Adapter temporairement la largeur de travail ». Le réglage de la largeur de travail dans le
réglage de saison n'est alors pas modifié.
INFORMATION
Si un accessoire avant adapté à l’herbe ou un mécanisme direct de coupe est autorisé
comme accessoire avant, la largeur de travail sera saisie en cm ou en pouce.
Si l’accessoire avant adapté au maïs est autorisé comme accessoire avant, la largeur de
travail sera déterminée au moyen du nombre de rangées et de leur écart entre les rangées.
Aucune valeur en cm ou en pouce n'est affichée pour la largeur de travail et la saisie d'une
telle valeur n'est pas possible.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 377.
BiG X 1180
442
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Terminal – menus
20
Menu « Niveau utilisateur » 20.14
20.14
Menu « Niveau utilisateur »
EQG002-039
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 375.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Niveau utilisateur ».
INFORMATION
Les modifications dans ce masque peuvent uniquement être réalisées par des techniciens du
SAV KRONE au moyen d'un code PIN.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
443
21
Réglages
21.1
Optimiser le flux du fourrage
21
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les couteaux de hachage tranchants et par les barres de
vissage tranchantes (en cas de version avec tambour hacheur MaxFlow)
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage
tranchants ou les barres de vissage tranchantes peuvent représenter un risque de blessures
pour l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Porter des gants de protection lors de travaux sur le tambour hacheur.
„ Tourner le tambour hacheur uniquement par le biais du levier de rotation du tambour
hacheur et dans le sens des aiguilles d'une montre, voir Page 543 puis le bloquer à l'aide
du boulon de verrouillage lorsque la position souhaitée est atteinte, voir Page 544.
21.1
Optimiser le flux du fourrage
Relation entre la vitesse d'accessoire avant et la longueur de hachage
Si la vitesse de l'accessoire avant est trop faible, il est possible que les rouleaux d'engagement
entraînent la matière récoltée par paquets depuis l'accessoire avant et que le flux du fourrage
soit interrompu.
Les vitesses de l'accessoire avant dépendent par ex. fortement des paramètres suivants : la
matière récoltée, la vitesse de conduite, la quantité de matière récoltée, le degré de maturation
de la matière récoltée. Il convient de régler la vitesse de rotation de sorte à obtenir un flux du
fourrage homogène.
En mode maïs, une vitesse de rotation trop élevée de l'EasyCollect ou du XCollect peut
provoquer des bourrages de matière récoltée.
BiG X 1180
444
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
BXG000-026
Mode de fonctionnement herbe
•
Valeur indicative de la vitesse de l'accessoire avant : 400 à 420 tr/min
En fonction des conditions d'utilisation, appliquer une vitesse de l'accessoire avant de 300 à
600 tr/min peut être judicieux.
Mode de fonctionnement maïs
•
Valeur indicative de la vitesse de l'accessoire avant : 380 à 420 tr/min
La vitesse de l'accessoire avant doit être réglée au niveau le plus bas.
Mode de fonctionnement XDisc
•
Vitesse d'accessoire avant : 680 tr/min
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2.1
Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage
BX001-571
Le rendement d'éjection de la machine est conditionné entre autres par le tambour hacheur.
En fonction du porte-à-faux du tranchant du couteau de hachage (1) par rapport à l’enveloppe
du tambour hacheur (2), le rendement d'éjection est plus ou moins intense.
Le porte-à-faux maximal du tranchant du couteau de hachage (1) par rapport à l’enveloppe du
tambour hacheur (2) s'élève à 89 mm (3).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
445
21
Réglages
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
Les couteaux de hachage s’usent pendant l’exploitation ; ils deviennent plus courts. L’usure
réduit le volume sous les couteaux de hachage. Et le volume réduit engendre une baisse du
rendement d'éjection de la machine.
„ Le porte-à-faux des couteaux de hachage doit être aussi grand que possible.
„ Ajuster plus régulièrement les couteaux de hachage, voir Page 542.
21.2.2
Régler le fond du tambour
INFORMATION
Un fond de tambour mal réglé entraîne une consommation de carburant et une usure des
composants de la machine plus importantes.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
BXG000-077
Le rendement d'éjection peut aussi être amélioré par un réglage optimal du fond de tambour (1)
à l'aide du réglage du fond du tambour (2).
Le fond du tambour est réglé en usine.
•
•
L'écart des couteaux (4) par rapport au fond du tambour à l'arrière (3) est X = 6–8 mm.
La distance des couteaux par rapport à la partie avant du fond du tambour découle
automatiquement du réglage du contre-couteau.
La nature de la matière récoltée (par ex. fourrage sec) peut rendre l'ajustage du fond du
tambour nécessaire.
Régler l'écart entre le fond du tambour et les couteaux
BXG000-078
„ Régler le fond du tambour de la même manière des deux côtés.
BiG X 1180
446
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
Pour diminuer la distance entre le fond du tambour et les couteaux, du côté droit et du côté
gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Dévisser légèrement la vis (2).
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (1)
Pour augmenter la distance entre le fond du tambour et les couteaux, du côté droit et du côté
gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Visser légèrement la vis (2)
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (1)
Mesurer la distance
BX001-574
Après le réglage du fond du tambour, la distance du fond du tambour aux couteaux doit être
mesurée.
„ Contrôler avec une clé pour six pans creux la dimension X = 6-8 mm (5) de la distance aux
couteaux (4) à l'arête arrière du fond du tambour (3) sur toute la longueur.
Régler la force du ressort du fond du tambour
BXG000-079
La cote de réglage en usine du ressort de compression est de X = 45 mm.
Pour diminuer la force des ressorts du fond du tambour, procéder comme suit sur les côtés droit
et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Dévisser légèrement l'écrou (2).
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (1).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
447
21
Réglages
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
Pour augmenter la force des ressorts du fond du tambour, procéder comme suit sur les côtés
droit et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Visser légèrement l'écrou (2).
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (1)
21.2.3
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
AVIS
Usure et consommation de carburant plus importantes suite à un mauvais réglage de
la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
Un écart entre l'accélérateur d'éjection (1) et la paroi arrière (2) mal réglé entraîne une
consommation de carburant et une usure des composants de la machine plus importantes.
„ Régler la distance de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection aux pelles d'éjection de
manière à optimiser le rendement d'éjection.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
BX001-915
Pour obtenir la distance optimale entre l'accélérateur d'éjection (1) et la paroi arrière (2), la
position de la paroi arrière peut être réglée en haut et en bas à l'aide d'un réglage avec trou
oblong et vis de réglage.
BX001-917
Le rendement d'éjection peut également être augmenté ou diminué par une diminution ou une
augmentation de la distance (X) entre la paroi arrière (1) et les pelles d'éjection (2), en fonction
de la nature de la matière récoltée.
Réglage en usine :
•
•
Herbe : X = 3-4 mm
Maïs : X = 3-4 mm
BiG X 1180
448
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
Préparer la ramasseuse-hacheuse en vue du réglage de l'écart entre les pelles
d'éjection et la paroi arrière
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
2
1
3
BXG000-072
Pour accéder aux éléments de réglage de la paroi arrière accélérateur d'éjection (3) :
„ Desserrer les verrous quart de tour (2) et retirer le couvercle du flux du fourrage (1).
Mesurer l'écart entre les pelles d'éjection et la paroi arrière
3
BXG000-074
Pour mesurer l'écart entre la paroi arrière et les pelles d'éjection :
„ Retirer le couvercle du support de canal (3).
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à la rotation de l'accélérateur d'éjection.
Quand l'accélérateur d'éjection est tourné manuellement, un risque d'écrasement existe
entre les pelles d'éjection et le carter, la paroi arrière et le racloir. Cela peut entraîner de
graves blessures. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ Tourner l'accélérateur d'éjection manuellement jusqu'à ce que l'écart X soit le plus réduit
possible.
„ Mesurer l'écart X entre les pelles d'éjection (1) et la paroi arrière (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
449
21
Réglages
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
Régler l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en bas
1
BX001-918 / BX001-911
„ Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection de la même manière sur les deux côtés.
Pour régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection en bas (1), procéder comme suit sur le
côté droit et gauche de la machine :
„ Desserrer l'écrou (2).
„ Régler l’écart de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection en ajustant les écrous (3, 4)
jusqu’à ce que les surfaces (5, 6) soient dans un même plan.
„ Serrer les écrous (3, 4).
„ Serrer l'écrou (2).
„ Contrôler le passage du canal de l'herbe/broyeur à l'accélérateur d'éjection, voir Page 450.
Contrôler le passage du canal de l'herbe/broyeur à l'accélérateur d'éjection
BXG000-075
Toute formation d'une zone d'accumulation dans le flux du fourrage au niveau du passage du
canal de l'herbe/broyeur (2) à l'accélérateur d'éjection (1) doit être évitée. En effet, une telle
zone peut provoquer une accumulation de la matière hachée et ainsi engendrer des problèmes
liés au flux du fourrage et des engorgements.
„ Lors du réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, il faut s'assurer qu'aucune
zone d'accumulation ne se forme au niveau du passage (3) du canal de l'herbe/broyeur (2)
à l'accélérateur d'éjection (1).
„ Retirer le couvercle du support de canal.
BiG X 1180
450
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à la rotation de l'accélérateur d'éjection.
Quand l'accélérateur d'éjection est tourné manuellement, un risque d'écrasement existe
entre les pelles d'éjection et le carter, la paroi arrière et le racloir. Cela peut entraîner de
graves blessures. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ Contrôler le passage (3) et, le cas échéant, tourner l'accélérateur d'éjection à la main.
ð Une zone d'accumulation existe.
„ Contrôler la position de montage et le verrouillage du canal de l'herbe/broyeur.
„ Régler à nouveau l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en bas, voir
Page 450.
Régler l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en haut
1
BXG001-126
Pour modifier l'écart entre la paroi arrière et l'accélérateur d'éjection (1) par rapport aux pelles
d'éjection, procéder comme suit sur le côté droit et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (2) du tampon en caoutchouc (3).
„ Visser ou dévisser le tampon en caoutchouc (3) sur la même longueur des deux côtés de la
machine.
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (2).
„ Pour régler à nouveau la force du ressort de la paroi arrière de l’accélérateur d'éjection,
tourner la vis (4) jusqu’à ce que le bord arrière de la rondelle (5) affleure le bord avant de la
tôle de contrôle (6).
„ Contrôler le passage de l'accélérateur d'éjection au support de canal, voir Page 450.
Contrôler le passage de l'accélérateur d'éjection au support de canal
BXG000-076
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
451
21
Réglages
21.3
Régler le déflecteur sur le broyeur
Toute formation d'une zone d'accumulation dans le flux du fourrage au niveau du passage de
l'accélérateur d'éjection (1) au support de canal doit être évitée, même lorsque la paroi arrière
de l'accélérateur d'éjection est complètement ramenée en arrière. En effet, une telle zone peut
provoquer une accumulation de la matière hachée et ainsi engendrer des problèmes liés au flux
du fourrage et des engorgements.
Réglage en usine :
•
X = 15–18 mm
„ Lors du réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, il faut s'assurer qu'aucune
zone d'accumulation ne se forme au niveau du passage de la paroi arrière de l'accélérateur
d'éjection (2) et du support de canal (1).
„ Retirer le couvercle du support de canal.
„ Il convient de contrôler le passage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) au
support de canal (1) lorsque la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) est
complètement ramenée en arrière.
ð Une zone d'accumulation existe. La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) se
trouve derrière le support de canal (1).
„ Régler à nouveau l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en haut, voir
Page 451.
21.3
Régler le déflecteur sur le broyeur
1
2
3
X
2
1
BX002-063 / BX002-064
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
Afin qu'une partie de la matière hachée ne s'écoule pas autour du rouleau (1) du broyeur, il est
possible de régler si nécessaire le déflecteur (2).
Pour régler le déflecteur (2) :
„ Desserrer les vis (3).
„ Déplacer le défelecteur (2), jusqu'à ce que la dimension entre le rouleau (1) et le déflecteur
(2) soit égale à X=2 mm sur toute la longueur.
„ Serrer les vis (3).
BiG X 1180
452
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Généralités
22
22
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de la marche d'essai de la machine
Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de
nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement
imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger lors du démarrage du
moteur et de l'accessoire avant.
„ Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur.
AVIS
Dommages sur la machine en cas de travaux de maintenance mal ou pas entièrement
réalisés
Si les travaux de maintenance ne sont pas confiés à du personnel qualifié, il y a un risque
d'endommager la machine. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques,
qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux requis sur
la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité.
„ Toujours confier les travaux suivants à un atelier spécialisé :
- travaux relevant de la sécurité
- travaux de service après-vente et de maintenance
- travaux de réparation
- modifications, montages et transformations
- travaux sur les composants électroniques
„ Ce chapitre ne contient pas tous les travaux de maintenance requis pour le moteur. Il faut
également s'appuyer sur le livret de maintenance du fabricant de moteur. Le livret de
maintenance est mis à la disposition après la participation à une formation moteur chez
KRONE.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
453
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
22.1
Tableau de maintenance
22.1.1
Maintenance – Avant la saison
Installation hydraulique
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir Page 589
Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique
voir Page 587
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service
voir Page 508
Contrôler le fonctionnement du frein de remorque (pour la version « Système de freinage de la remorque »)
voir Page 100
voir Page 100
Composants du flux de fourrage
Contrôler les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
voir Page 560
Contrôler les ressorts de traction du groupe
d'engagement
voir Page 565
Contrôler l’endommagement et l’usure du
contre-couteau
voir Page 557
Contrôler l’endommagement et l’usure du cou- voir Page 542
teau de hachage
Contrôler l'usure du broyeur
voir Page 575
Contrôler l’endommagement et l’usure des
pelles d'éjection
voir Page 577
Contrôler le racloir de l'accélérateur d'éjection
voir Page 579
Contrôler l’endommagement de la pierre d'affûtage
voir Page 535
Arbres à cardan
Effectuer la maintenance de l'arbre à cardan
de l'accessoire avant (pour la version avec «
verrouillage de l'accessoire avant hydraulique
de confort avec accouplement rapide »)
voir Page 613
Boîte de vitesses
Contrôler le niveau d'huile de la boîte de distri- voir Page 593
bution
Contrôler le niveau d'huile de l’engrenage intermédiaire engagement
voir Page 594
Contrôler le niveau d'huile de la boîte des rou- voir Page 595
leaux inférieure
Contrôler le niveau d'huile de la boîte des rou- voir Page 596
leaux supérieure
Réducteur de roues avant / arrière, contrôler
le niveau d'huile
voir Page 597
BiG X 1180
454
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Boîte de vitesses
Contrôler le niveau d'huile de l’entraînement
de rotation de l’arceau éjecteur
voir Page 600
Contrôler le niveau d'huile de la boîte de
transmission principale
voir Page 591
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC, contrôler le niveau d’huile
voir Page 601
Moteur
Remplacer l'huile moteur
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant
voir Page 487
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
voir Page 487
Nettoyer/remplacer le filtre à air
voir Page 494
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir Page 489
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
Retirer les recouvrements dans le cas où les
ouvertures de moteur ont été recouvertes.
Exécuter les mesures de mise en service et
de démarrage du moteur après la mise hors
service du moteur.
voir Page 496
Opérations de maintenance générales
Contrôler toutes les tôles d'usure
voir Page 567
S'assurer que tous les boulons et goupilles
fendues sont montés.
Vérifier la bonne fixation des vis / écrous et les
resserrer, le cas échéant
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 614
Contrôler l'éclairage
Installation électrique
Nettoyer la batterie
voir Page 605
Contrôler l'état de charge des batteries et, si
nécessaire, charger les batteries
voir Page 606
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
Roues/pneus
Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus
voir Page 511
Contrôler la pression des pneus
voir Page 511
Extincteur
Effectuer la maintenance de l’extincteur
voir Page 513
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
455
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Installation d'ensilage
Rincer l’installation d'ensilage à l’eau claire
22.1.2
voir Page 425
Maintenance – après la saison
Opérations de maintenance générales
Nettoyer la machine
voir Page 472
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Régler la pression des pneus à la valeur maxi- voir Page 511
male autorisée
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
Lubrifier à la main les paliers de l'accélérateur voir Page 577
d'éjection
Lubrifier la machine selon le plan de lubrifica- voir Page 611
tion. Ensuite, laisser tourner la machine jusqu'à ce qu'une couronne de graisse se soit
formée à l'extérieur des positions du palier. Ne
pas essuyer cette graisse, étant donné qu'elle
offre une protection supplémentaire contre
l'humidité.
Graisser les filets des vis de réglage
Détendez les ressorts
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Lubrifier les arbres à cardan
voir Page 611
Abaisser au maximum l'engagement
Retirer la courroie de force du broyeur
Démonter le broyeur, le nettoyer soigneusement et appliquer de la graisse ou de la peinture de conservation comme protection contre
la corrosion
Remonter le broyeur après le nettoyage et la
conservation et le faire entraîner pendant
5 min par le moteur diesel de sorte à chasser
l'eau des paliers.
BiG X 1180
456
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Opérations de maintenance générales
Pour la version « Installation d'ensilage » :
remplir le réservoir d'ensilage avec un produit
antigel biodégradable et faire tourner l'installation pendant 10 minutes.
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 498
air comprimé du frein à air comprimé
Exécuter les mesures de mise hors service du voir Page 496
moteur diesel.
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de
moyeux
22.1.3
voir Page 506
Maintenance – Une fois après 1 heure
Roues/pneus
Resserrer les écrous de roue sur les roues
avant / arrière
22.1.4
voir Page 511
Maintenance – Une fois après 10 heures
Composants du flux de fourrage
Resserrer les vis de fixation des couteaux de
hachage
voir Page 542
Resserrer les vis de fixation des pelles d'éjection
voir Page 577
Raccords à vis
Contrôler les vis de fixation du cylindre de direction
voir Page 505
Contrôler les vis de fixation de la barre d'accouplement
voir Page 505
Lubrification centralisée
Contrôler la bonne fixation des conduites
22.1.5
voir Page 622
Maintenance – 6 fois après 10 heures
Roues/pneus
Resserrer les écrous de roue sur les roues
avant / arrière
22.1.6
voir Page 511
Maintenance – Une fois après 50 heures
Boîte de vitesses
Réducteur de roues avant/arrière, remplacer
l’huile
voir Page 597
Vidange d’huile de la boîte de transmission
principale
voir Page 591
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
457
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Moteur
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
voir Page 487
Circuit de carburant (moteur)
Contrôler l'étanchéité des conduites de carbu- voir Page 493
rant
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir Page 489
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
Système de refroidissement (moteur)
Contrôler la concentration du liquide antigel et voir Page 486
du produit anticorrosion
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
voir Page 490
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir Page 489
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
Habillages
Vérifier les écarts entre capots arrière et capots latéraux
voir Page 513
Système de post-traitement des gaz d'échappement
Vérifier que le couple de serrage du collier
profilé est correct
22.1.7
voir Page 493
Maintenance – une fois après 200 heures
Boîte de vitesses
Vidange d’huile de la boîte de distribution
22.1.8
voir Page 593
Maintenance – Une fois après 500 heures
Moteur
Contrôler l'état, la fixation et l’étanchéité du
système d’aspiration et d’échappement.
voir Page 491
Système électronique
Contrôler les batteries et les raccordements
de câbles.
Boîte de vitesses
Réducteur de roues avant/arrière, remplacer
l’huile
voir Page 597
BiG X 1180
458
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
22.1.9
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Maintenance – une fois après 1000 km
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de
moyeux
22.1.10
voir Page 506
Maintenance – au début de la période froide de l'année
Moteur
Contrôler la bride de chauffage
Système de refroidissement (moteur)
Contrôler la concentration du produit anticorrosion et antigel dans le liquide de réfrigérant.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contactez votre partenaire commercial.
Installation d'ensilage
Remplir l’installation d'ensilage avec un produit antigel biodégradable
22.1.11
voir Page 425
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Installation hydraulique
Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique
voir Page 587
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service
voir Page 508
Contrôler le fonctionnement du frein de remorque (pour la version « Système de freinage de la remorque »)
voir Page 100
voir Page 100
Composants du flux de fourrage
Contrôler l’endommagement et l’usure du
contre-couteau
voir Page 557
Contrôler l’endommagement et l’usure du cou- voir Page 542
teau de hachage
Contrôler l’endommagement et l’usure des
pelles d'éjection
voir Page 577
Contrôler l’endommagement de la pierre d'affûtage
voir Page 535
Contrôler l'usure du couteau du peigne à
spathes (pour la version "Peigne à spathes").
voir Page 583
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
459
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Moteur
Contrôle visuel compartiment moteur (étanchéité, encrassements, détériorations, état
courroie d'entraînement)
Nettoyer le compartiment moteur
Contrôler visuellement l'état, la fixation, l'étan- voir Page 489
chéité de la tuyauterie complète du moteur et
vérifier s’il n’est pas encrassé et endommagé.
Contrôler le niveau d'huile du moteur
voir Page 478
Circuit de carburant (moteur)
Contrôler le séparateur d'eau au niveau du
préfiltre à carburant et, si nécessaire, purger
l’eau
voir Page 480
Contrôler le niveau de carburant
Affichage dans le terminal, faire le plein de
carburant voir Page 482
Contrôler le niveau de remplissage d'urée
Affichage dans le terminal, faire le plein d'urée
voir Page 483
Système de refroidissement (moteur)
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant
voir Page 487
Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le tamis du radiateur
voir Page 503
Filtre à air
Nettoyer/remplacer le filtre à air
voir Page 494
Système de post-traitement des gaz d'échappement
Contrôle visuel du système de post-traitement voir Page 492
des gaz d'échappement
Cabine
Nettoyer le filtre d'air frais
voir Page 502
Remplir le lave-glace
voir Page 500
Effectuer le test des voyants de contrôle
voir Page 249
Exécuter le test de la fonction d'éclairage
voir Page 102
Climatisation/chauffage
Nettoyer le condenseur
voir Page 503
Lubrification centralisée
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir
voir Page 629
Opérations de maintenance générales
Nettoyer complètement la machine
Caméra (sur la version avec surcharge automatique)
Nettoyer la vitre de la caméra
BiG X 1180
460
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Capteur d'ingrédients (pour la version « CropControl, capteur proche infrarouge, y compris imprimante » et pour la version « CropControl, capteur AgriNIR online, y compris
imprimante »)
Nettoyer la rondelle du capteur d'ingrédients.
S'assurer que la rondelle du capteur d'ingrédients n'est pas détériorée. Remplacer si nécessaire.
Installation d'ensilage
Nettoyer l'installation d’ensilage
voir Page 273
Roues/pneus
Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus
voir Page 511
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux
voir Page 506
Boîte de vitesses
Effectuer contrôle du bruit réducteur de roues
avant/arrière
22.1.12
Maintenance - hebdomadaire
Boîte de vitesses
Réducteur de roues avant / arrière, contrôler
le niveau d'huile
voir Page 597
Effectuer un contrôle visuel des réducteurs de
roues avant/arrière
Roues/pneus
Contrôler la pression des pneus
voir Page 511
Installation d'air comprimé
Vidanger l'eau de condensation des réservoirs voir Page 498
à air comprimé
22.1.13
Maintenance – toutes les 30 heures
Capteur d'ingrédients (sur la version « KRONE NIR Control dual »)
Vérifier le réglage du KRONE NIR Control
dual dans l'arceau éjecteur
22.1.14
Voir la notice d'utilisation KRONE NIR Control
dual
Maintenance – Toutes les 50 heures
Roues/pneus
Resserrer les écrous de roue sur les roues
avant / arrière
voir Page 511
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
461
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Boîte de vitesses
Contrôler le niveau d'huile de la boîte de distri- voir Page 593
bution
Contrôler le niveau d'huile de l’engrenage intermédiaire engagement
voir Page 594
Contrôler le niveau d'huile de la boîte des rou- voir Page 595
leaux inférieure
Contrôler le niveau d'huile de la boîte des rou- voir Page 596
leaux supérieure
Contrôler le niveau d'huile de l’entraînement
de rotation de l’arceau éjecteur
voir Page 600
Contrôler le niveau d'huile de la boîte de
transmission principale
voir Page 591
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC, contrôler le niveau d’huile
voir Page 601
Circuit de carburant (moteur)
Purger l’eau et les dépôts dans le réservoir de voir Page 480
carburant.
22.1.15
Maintenance – Toutes les 100 heures
Cabine
Nettoyer le filtre d'air de circulation
voir Page 503
Opérations de maintenance générales
Effectuer une lubrification manuelle selon le
plan de lubrification
22.1.16
voir Page 614
Maintenance – mensuellement
Boîte de vitesses
Réducteur de roues avant/arrière, contrôler la
bonne fixation des vis de fixation de l’engrenage planétaire
22.1.17
voir Page 507
Maintenance – Toutes les 250 heures
Composants du flux de fourrage
Contrôler l’usure et le bon écart du racloir rou- voir Page 562
leau lisse
Contrôler les racloirs accélérateur d'éjection
voir Page 579
Courroies d'entraînement
Contrôler la courroie du crible à tambour
voir Page 509
Contrôler les courroies du broyeur
voir Page 509
BiG X 1180
462
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Raccords à vis
Contrôler les vis de fixation du cylindre de direction
voir Page 505
Contrôler les vis de fixation de la barre d'accouplement
voir Page 505
Opérations de maintenance générales
Contrôler la plaque d'usure de l'attelage
voir Page 512
Contrôler les goujons d'accouplement de l'attelage
voir Page 512
Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage
voir Page 512
Effectuer la lubrification manuelle selon le plan voir Page 614
de lubrification
Extincteur
Effectuer la maintenance de l’extincteur
22.1.18
voir Page 513
Maintenance – Toutes les 500 heures
Installation hydraulique
Vidange de l'huile hydraulique du réservoir
voir Page 587
Remplacer le filtre de retour d'aspiration
voir Page 587
Remplacer le filtre à huile hydraulique (filtre
haute pression) de l'hydraulique de travail
voir Page 589
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service
voir Page 508
Contrôler le fonctionnement du frein de remorque (pour la version « Système de freinage de la remorque »)
voir Page 100
voir Page 100
Moteur
Contrôler l'entraînement de courroie et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel
qualifié et agréé
Circuit de carburant (moteur)
Contrôler l'étanchéité et l’état du circuit de carburant et de lubrifiant.
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir Page 489
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
Système de refroidissement (moteur)
Contrôler l'étanchéité et l’état du système de
refroidissement et de chauffage
Courroies d'entraînement
Contrôler la tension des courroies d'entraînement
voir Page 509
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
463
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Poulies
Contrôler les poulies
voir Page 509
Cabine
Remplacer le filtre d'air frais
voir Page 502
Remplacer le filtre d'air de circulation
voir Page 503
Contrôler les fonctions du siège conducteur
voir Page 135
Opérations de maintenance générales
Contrôler l'extincteur.
voir Page 73
Installation électrique
Nettoyer la batterie
voir Page 605
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de
moyeux
22.1.19
voir Page 506
Maintenance – Toutes les 1000 heures, au moins après la saison
Installation hydraulique
Changer le filtre à huile du refroidissement de
l'huile d'engrenage
voir Page 594
Boîte de vitesses
Vidange d’huile de la boîte de distribution
voir Page 593
Vidange d’huile l’engrenage intermédiaire engagement
voir Page 594
Vidange d’huile de la boîte des rouleaux inférieure
voir Page 595
Vidange d’huile de la boîte des rouleaux supé- voir Page 596
rieure
Réducteur de roues avant/arrière, remplacer
l’huile
voir Page 597
Vidange d’huile de l’entraînement de rotation
de l’arceau éjecteur
voir Page 600
Vidange d’huile de la boîte de transmission
principale
voir Page 591
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC, faire la vidange
voir Page 602
Moteur
Contrôler l'ensemble des conduites, des
flexibles et des câbles électriques en vue de
s'assurer qu'aucune marque de frottement
n'est présente
Contrôler le niveau d'huile du moteur
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôle visuel compartiment moteur (étanchéité, encrassements, détériorations, état
courroie d'entraînement)
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
BiG X 1180
464
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Moteur
Remplacer l'élément filtrant du séparateur
d'huile
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contactez votre partenaire commercial.
Contrôler l'entraînement de courroie et, si nécessaire, faire remplacer
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler l'état, la fixation et l’étanchéité du
système d’aspiration et d’échappement.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler la bonne fixation du support moteur
et des consoles du moteur diesel.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Circuit de carburant (moteur)
Contrôler le séparateur d'eau au niveau du
préfiltre à carburant et, si nécessaire, purger
l’eau.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contactez votre partenaire commercial.
Purger l’eau et les dépôts dans le réservoir de Exécution uniquement par un personnel qualicarburant.
fié et agréé. Contactez votre partenaire commercial.
Contrôler l'étanchéité et l’état du circuit de car- Exécution uniquement par un personnel qualiburant et de lubrifiant.
fié et agréé. Contactez votre partenaire commercial.
Remplacer le préfiltre à carburant.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Système de refroidissement (moteur)
Contrôler l'étanchéité et l’état du système de
refroidissement et de chauffage
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contactez votre partenaire commercial.
Nettoyer/remplacer le filtre à air
voir Page 494
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Filtre à air
Contrôler l’affichage de dépression du filtre à
air
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contactez votre partenaire commercial.
Climatisation/chauffage
Remplacer le sécheur
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Veuillez contacter votre partenaire commercial
Système électronique
Contrôler les batteries et les raccordements
de câbles.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler l'état du stockage des appareils de
commande.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler l’état des capteurs, actionneurs,
supports de câbles et connecteurs.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
465
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Système de post-traitement des gaz d'échappement
Contrôle visuel du système de post-traitement Exécution uniquement par un personnel qualides gaz d'échappement
fié et agréé.
Vérifier que le couple de serrage du collier
profilé est correct.
22.1.20
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins avant le début de la
saison
Moteur
22.1.21
Remplacer l'huile moteur
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Remplacer le filtre à huile du moteur
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins tous les 2 ans
Moteur
Contrôler/régler le jeu de soupape
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Circuit de carburant (moteur)
Remplacer le filtre fin à carburant.
22.1.22
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Maintenance – toutes les 2000 heures
Moteur
Remplacer la courroie trapézoïdale à nervures Exécution uniquement par un personnel qualiet le dispositif de tension
fié et agréé.
22.1.23
Maintenance – Toutes les 2000 heures, au moins une fois par an
Installation de réfrigération (moteur)
Contrôler la concentration du produit antigel et Exécution uniquement par un personnel qualianticorrosion dans le liquide de réfrigérant.
fié et agréé.
22.1.24
Maintenance – Tous les 2 ans
Moteur
Effectuer la maintenance du dessiccateur d'air voir Page 496
22.1.25
Maintenance – Après 3 ans
Système de refroidissement (moteur)
Remplacer le liquide de réfrigérant
voir Page 488
voir Page 504
Remplacer filtre à air cartouche de sécurité
voir Page 495
BiG X 1180
466
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
22.1.26
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Maintenance – toutes les 6000 heures, au moins tous les 4 ans
Installation de réfrigération (moteur)
Remplacer le réfrigérant
22.1.27
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Maintenance – toutes les 8000 heures
Moteur
Remplacer l'amortisseur visqueux
22.1.28
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Maintenance – toutes les 10000 heures
Moteur
Remplacer la bride de chauffage
22.1.29
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Maintenance – Selon les besoins
Installation hydraulique
Remplacer le filtre de retour d'aspiration
voir Page 587
Remplacer le filtre à huile hydraulique (filtre
haute pression) de l'hydraulique de travail
voir Page 589
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service
voir Page 508
Contrôler le fonctionnement du frein de remorque (pour la version « Système de freinage de la remorque »)
voir Page 100
voir Page 100
Composants du flux de fourrage
Contrôler les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
voir Page 560
Contrôler les ressorts de traction du groupe
d'engagement
voir Page 565
Contrôler l’endommagement et l’usure du
contre-couteau
voir Page 557
Contrôler l’endommagement et l’usure du cou- voir Page 542
teau de hachage
Contrôler l'usure du broyeur
voir Page 575
Contrôler l’endommagement et l’usure des
pelles d'éjection
voir Page 577
Contrôler le racloir de l'accélérateur d'éjection
voir Page 579
Contrôler l’endommagement de la pierre d'affûtage
voir Page 535
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
467
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Moteur
Nettoyer le compartiment moteur
Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le tamis du radiateur
voir Page 503
Circuit de carburant (moteur)
Contrôler le séparateur d'eau au niveau du
préfiltre à carburant et, si nécessaire, purger
l’eau
voir Page 480
Purger le circuit de carburant (les conduites
d'injection ne peuvent être détachées)
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Système de refroidissement (moteur)
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
voir Page 487
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir Page 489
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
Filtre à air
Remplacer l’élément principal-filtre à air
(après l’affichage de maintenance / annuellement).
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Remplacer l’élément de sécurité-filtre à air
Exécution uniquement par un personnel quali(lors de chaque 3e remplacement de l’élément fié et agréé.
principal / annuellement).
Courroies d'entraînement
Remplacer la courroie du crible à tambour
voir Page 509
Remplacer les courroies du broyeur
voir Page 509
Cabine
Nettoyer le filtre d'air frais
voir Page 502
Nettoyer le filtre d'air de circulation
voir Page 503
Remplir le lave-glace
voir Page 500
Climatisation/chauffage
Nettoyer le condenseur
voir Page 503
Lubrification centralisée
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir
voir Page 629
Opérations de maintenance générales
Contrôler toutes les tôles d'usure
voir Page 567
Installation électrique
Nettoyer la batterie
voir Page 605
BiG X 1180
468
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
22.2
Maintenance – Généralités
22
Couples de serrage
22.2
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
469
22
Maintenance – Généralités
22.2
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
BiG X 1180
470
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
X
Maintenance – Généralités
22
Couples de serrage
22.2
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
471
22
Maintenance – Généralités
22.3
Nettoyage de la machine
1
22.3
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Nettoyage de la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les
composants électriques/électroniques et l'autocollant de sécurité.
„ Remplacer les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Après chaque utilisation, éliminer les résidus de balles et la poussière sur la machine.
Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois
par jour.
„ Pour le nettoyage du compartiment moteur, voir Page 478.
„ Pour le nettoyage des batteries, voir Page 605.
„ Pour le nettoyage du radiateur et du compartiment du radiateur, voir Page 503.
„ Pour le nettoyage des paliers de l'accélérateur d'éjection, voir Page 577.
„ S'il faut soulever ou démonter les roues pour faciliter le nettoyage de la machine, voir
Page 650.
„ Après un nettoyage à l'eau, lubrifier à la main le galet de renvoi de l'entraînement de
courroie du broyeur, voir Page 575.
„ Après un nettoyage avec de l'eau, lubrifier tous les points de lubrification manuels, voir
Page 614.
„ Après un nettoyage de la machine à l'eau, effectuer une lubrification intermédiaire manuelle
via l'installation de lubrification centralisée, voir Page 629.
Ensuite, faire fonctionner la machine en mode hachage pendant env. 15 minutes et
effectuer plusieurs lubrifications intermédiaires manuelles pendant ce temps.
BiG X 1180
472
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
22.4
Maintenance – Généralités
22
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé
22.4
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
Un pistolet de soufflage avec flexible pour le nettoyage de la machine à l'air comprimé se trouve
dans le compartiment à outils. Ce pistolet de soufflage peut être connecté aux raccordement à
l'air comprimé de la machine.
BX001-711
1 Raccordement à l'air comprimé dans le
compartiment moteur
2 Raccordement à l'air comprimé dans le
compartiment du radiateur
22.5
3 Raccordement à l'air comprimé dans la
zone de l'engagement
4 Raccordement à l'air comprimé sur la
machine
Basculer l’échelle de la cabine sur le côté
L'échelle d'accès à la cabine peut être écartée à des fins de maintenance sur le côté gauche de
la machine.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
473
22
Maintenance – Généralités
22.6
Fusible lift de cabine
BX001-813
Pour écarter l’échelle de la cabine :
„ Démonter la vis (1) et la mettre de côté pour la remonter ensuite.
„ Basculer l’échelle (2) sur le côté.
„ Après avoir reculé l'échelle, monter la vis (1).
22.6
Fusible lift de cabine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement des éléments de levage
Si la cabine lift levée n'est pas sécurisée au cours des travaux de réparation, de maintenance
et de réglage, des personnes peuvent être grièvement blessées.
„ Lors des travaux de réparation, de maintenance et de réglage sous la cabine lift levée, il
convient de sécuriser le lift de la cabine à l'aide des rails de sécurité contre tout
affaissement.
BiG X 1180
474
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Généralités
22
Fusible lift de cabine
22.6
2
1
3
4
5
5
BX002-390
Avant de travailler sous la cabine levée :
„ soulever intégralement la cabine avec le lift de la cabine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ Démonter les rails de sécurité (1) de la traverse (2) à l'avant.
„ Poser les rails de sécurité (1) sur les deux côtés de la machine dans le profilé de rouleau (3,
4) et visser à l'aide de vis (5).
Après les travaux sous la cabine levée :
„ Démonter les rails de sécurité (1) des profilés de rouleaux (3, 4).
„ Remonter les rails de sécurité (1) sur la traverse (2).
„ Protéger la zone sous la cabine pour empêcher toute personne non autorisée d'y pénétrer.
„ Abaisser la cabine complètement.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
475
23
23
Maintenance – moteur
Maintenance – moteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû à la poussière provenant du catalyseur endommagé du
système de post-traitement des gaz d'échappement
Si le catalyseur du système de post-traitement des gaz d'échappement est endommagé, il
existe un risque pour la santé par inhalation de la poussière sortante ou du matériau
d’isolation.
„ Si le catalyseur du système de post-traitement des gaz d'échappement est détérioré,
s'assurer que personne n’inhale la poussière contenue dans le catalyseur ou l’isolation.
AVIS
Dommages sur la machine en cas de travaux de maintenance mal ou pas entièrement
réalisés
Si les travaux de maintenance ne sont pas confiés à du personnel qualifié, il y a un risque
d'endommager la machine. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques,
qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux requis sur
la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité.
„ Toujours confier les travaux suivants à un atelier spécialisé :
- travaux relevant de la sécurité
- travaux de service après-vente et de maintenance
- travaux de réparation
- modifications, montages et transformations
- travaux sur les composants électroniques
„ Ce chapitre ne contient pas tous les travaux de maintenance requis pour le moteur. Il faut
également s'appuyer sur le livret de maintenance du fabricant de moteur. Le livret de
maintenance est mis à la disposition après la participation à une formation moteur chez
KRONE.
BiG X 1180
476
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
23.1
Maintenance – moteur
23
Vue d'ensemble moteur
23.1
Vue d'ensemble moteur
1
2
3
12
5
4
11
6
10
9
8
7
BX001-832
1
2
3
4
Alternateur 24 V
Filtre à huile
Pompe hydraulique (circulation)
Pompe de réglage (hydraulique de travail/direction)
5 Commande pour le système de posttraitement des gaz d'échappement
(LMB‑ECU2)
6 Jauge d'huile
23.2
7
8
9
10
Démarreur 24 V
Vidange d’huile
Compresseur de fluide frigorigène
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau
11 Embout de remplissage de l'huile
12 Filtre fin à carburant
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt de salissures dans le compartiment moteur
Un mélange de poussière, d'huile et de résidus de plantes dans le compartiment moteur
constitue un foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu.
„ Maintenir toujours le compartiment moteur propre.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
477
23
Maintenance – moteur
23.3
Niveau d'huile moteur
23.2.1
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
„ Si nécessaire, souffler les salissures à l'air comprimé et essuyer les dépôts d'huile.
23.3
Niveau d'huile moteur
AVIS
Endommagement du moteur dû à un niveau d'huile trop haut ou trop bas
Un niveau d'huile trop bas est synonyme d'une quantité d'huile réduite dans le moteur ; cela a
pour conséquence que les points de lubrification du moteur ne sont plus suffisamment
alimentés et cela risque d'endommager le moteur. Un niveau d'huile trop élevé peut
également détériorer le moteur ou le système de post-traitement des gaz d'échappement.
„ Contrôler le niveau d'huile selon le tableau de maintenance du moteur, voir Page 454.
„ Contrôler le niveau d'huile uniquement avec la machine à l'horizontale.
„ Ne pas mettre le moteur en service si le niveau d'huile est en dessous du marquage
(marquage min.) de la tige de jaugeage.
„ Vidanger ou aspirer le surplus d'huile.
23.3.1
Contrôler le niveau d'huile moteur
1
max.
min.
BXG000-029
ü Le cadre principal de la machine a été aligné horizontalement.
ü Un temps de 5 - 10 minutes s'est écoulé après avoir coupé le moteur.
ü Un chiffon non pelucheux est disponible pour nettoyer la tige de jaugeage (1).
BiG X 1180
478
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – moteur
23
Niveau d'huile moteur
23.3
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
„ Nettoyer minutieusement la zone de la tige de jaugeage (1).
„ Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement.
„ Extraire la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile moteur.
Si le niveau d'huile moteur se trouve entre les repères « min » et « max », alors le niveau
d’huile est OK.
„ Insérer la tige de jaugeage (1).
Si le niveau d'huile moteur est affiché sous le repère « min. » :
„ Faire le plein d'huile moteur, voir Page 479.
23.3.2
Faire le plein d'huile moteur
1
max.
min.
BX001-994
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
ü Le cadre principal de la machine est aligné horizontalement.
ü Le moteur diesel a refroidi à la température ambiante.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
„ Nettoyer la zone située autour du bouchon de fermeture (1).
„ Dévisser le bouchon de fermeture (1).
„ REMARQUE ! Seules les huiles moteur autorisées par le fabricant de moteur doivent
être utilisées, voir Page 82.
„ Faire l'appoint d'huile moteur par la tubulure de remplissage d'huile jusqu'au repère « max »
de la tige de jaugeage.
„ Nettoyer le bouchon de fermeture (1), le mettre en place et serrer.
„ Démarrer le moteur diesel, le faire tourner à la vitesse de ralenti et contrôler la pression
d'huile.
„ Couper le moteur diesel.
„ Après 2 à 3 minutes, contrôler le niveau d'huile moteur, voir Page 478.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
479
23
Maintenance – moteur
23.4
Nettoyer le réservoir de carburant
23.4
Nettoyer le réservoir de carburant
Purger l'eau et les dépôts
BMG000-027
ü Le réservoir de carburant a été vidé autant que possible.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37.
„ Prévoir un réservoir suffisamment grand pour récupérer le carburant.
„ Dévisser la vis de vidange (1).
ð Laisser l’eau accumulée, les dépôts et le carburant s’écouler du réservoir de carburant.
„ Monter la vis de vidange (1) avec le joint torique, couple de serrage = 50 Nm.
„ Faire le plein de carburant de la machine, voir Page 482.
„ Au besoin, purger le circuit de carburant, voir Page 485.
23.5
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau
BXG000-030
Le préfiltre à carburant se trouve sur le côté droit de la machine, derrière la trappe à l’arrière de
la machine. Le préfiltre à carburant épure le carburant.
BiG X 1180
480
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
23.5.1
Maintenance – moteur
23
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau
23.5
Remplacer l'élément filtrant de carburant
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37
ü Un nouvel élément filtrant ainsu qu'un nouveau joint torique de la société HYDAC sont
disponibles.
ü Un récipient approprié pour collecter le carburant qui s’écoule est disponible.
„ Les indications dans le document qui fait partie de la livraison sont à respecter : notice
d'utilisation Séparateur d'eau/préfiltre à carburant HDP 600, chapitre « Remplacement de
l'élément filtrant».
„ Dévisser le couvercle (1) avec l'élément filtrant (3) et le dégager un peu du carter du filtre
(2). Laisser couler le carburant.
„ Dévisser le couvercle (1) avec l'élément filtrant (3) et le dégager intégralement du carter du
filtre (2).
„ Déclipser l'élément filtrant (3) du couvercle (1).
„ Remplacer le joint torique du capuchon vissable (3) par un nouveau joint torique.
„ Clipser le nouvel élément filtrant (3) dans le couvercle (1).
„ Mouiller les joints toriques sur l'élément filtrant (3) et le couvercle (1) avec du carburant.
„ Visser le couvercle (1) avec élément filtrant (3) à 40 Nm.
„ Si nécessaire, nettoyer le regard en verre (4), voir le chapitre Maintenance moteur,
« Nettoyer le regard en verre du préfiltre à carburant ».
„ Purger le circuit de carburant, voir Page 485 tout en vérifiant l'étanchéité du filtre.
23.5.2
Nettoyer le regard en verre du préfiltre à carburant
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37
ü Une nouvelle bague d'étanchéité de la société HYDAC est disponible.
ü Un récipient approprié pour collecter le carburant qui s’écoule est disponible.
„ Les indications dans le document qui fait partie de la livraison sont à respecter : notice
d'utilisation Séparateur d'eau/préfiltre à carburant HDP 600, chapitre « Maintenance de
l'espace collecteur d'eau ».
„ Tenir le récipient approprié sous la vis de vidange (5), tourner lentement la vis de vidange
(5) et laisser le carburant s’écouler dans le récipient.
„ Démonter la vis de vidange (5) et le capteur d’eau (6).
„ Dévisser le regard en verre (4) du carter du filtre (2).
„ Nettoyer le regard en verre (4) à l'aide d'une brosse, sans utiliser de produits de nettoyage.
Remplacer si nécessaire le regard en verre (4).
„ Monter la nouvelle bague d'étanchéité sur le regard en verre (4) et mouiller avec du
carburant.
„ Visser le regard en verre (4) sur le carter du filtre (2) et serrer jusqu'à un couple de serrage
maximal de 10 Nm.
„ Après le nettoyage du regard en verre (4), monter la vis de vidange (5) et la capteur d'eau
(6), puis les serrer à un couple de serrage de 2 Nm.
„ Remplir le filtre à carburant avec du diesel et contrôler l’étanchéité du filtre.
„ Désaérer le circuit de carburant, voir Page 485.
23.5.3
Vidanger l'eau de condensation au niveau du préfiltre à carburant
L'eau de condensation éventuellement présente dans le carburant s'accumule dans le regard
en verre (4).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
481
23
Maintenance – moteur
23.6
Faire le plein de carburant
Un capteur d’eau (6) vérifie si de l’eau de condensation s'accumule dans le regard en verre (4).
Si un message de défaut affiche dans le terminal que de l'eau de condensation s'est accumulée
dans le regard en verre (4), il convient d'évacuer l'eau de condensation.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37.
„ Placer un réservoir adapté sous la vis de vidange (5).
„ Ouvrir la vis de vidange (5).
„ Laisser couler le mélange eau-carburant dans le réservoir.
„ Fermer la vis de vidange (5).
„ Éliminer le mélange eau-carburant dans le respect des prescriptions en vigueur.
23.6
Faire le plein de carburant
AVIS
Dégâts de la machine engendrés par l'utilisation d'un carburant encrassé et non
autorisé.
Le moteur ainsi que le système de post-traitement des gaz d'échappement peuvent subir des
détériorations en cas d'utilisation d'un carburant non autorisé, encrassé ou présentant une
teneur en soufre trop élevée.
„ Utiliser exclusivement du carburant Diesel standard et sans soufre, conforme à la norme
EN 590.
„ Ne pas ajouter de carburant encrassé.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant du moteur, chapitre « Faire le plein ».
„ Ne pas utiliser les carburants suivants :
- Carburant contenant du soufre, teneur de souffre supérieure à 0,005% (50ppm)
- Carburant Diesel marin
- Carburant pour avion
- Huile de chauffage
- Esters méthyliques d'acides gras EMAG (carburant Diesel bio)
AVIS
Détériorations de la machine dues à la présence d'eau dans le carburant
Si la machine n'est pas entreposée avec un réservoir plein, de l'eau de condensation et, en
cas de basses températures, du gel peuvent se former.
„ Ajouter quotidiennement du carburant à la fin du service.
1
2
3
1
BMG000-009
BiG X 1180
482
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – moteur
23
Faire le plein de la solution d'urée
23.7
Quantité de remplissage : voir Page 82.
„ Les indications dans le document suivant fourni sont à respecter : notice d'utilisation moteur,
chapitre Lubrifiants et consommables.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ Ouvrir la trappe (1).
„ Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (3).
„ Dévisser le couvercle du réservoir (2).
„ Faire le plein du réservoir de carburant.
„ Bien fermer le couvercle du réservoir (2).
„ Fermer la trappe (1).
23.7
Faire le plein de la solution d'urée
ATTENTION
Risque de blessures dû au contact avec la solution d'urée
La solution d'urée ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.
„ Dans le cas où la solution d'urée entre en contact avec les yeux ou la peau, veuillez
immédiatement rincer abondamment à l'eau claire.
„ Dans le cas où la solution d'urée a été ingérée, veuillez immédiatement rincer
abondamment la bouche à l'eau claire et boire ensuite de l'eau en grande quantité.
„ En cas de contact des vêtements avec la solution d'urée, veuillez immédiatement changer
de vêtements.
„ Veuillez immédiatement consulter un médecin en cas de réaction allergique.
„ Veuillez tenir la solution d'urée hors de portée des enfants.
ATTENTION
Risque de blessures dû aux vapeurs d'ammoniac sortantes
Des vapeurs d'ammoniac peuvent être expulsées lorsque le couvercle du réservoir d'urée est
ouvert à hautes températures. Les vapeurs d'ammoniac ont une odeur âcre et irritent
principalement :
- la peau
- les muqueuses
- les yeux.
Les vapeurs d'ammoniac peuvent entraîner une sensation de brûlure des yeux, du nez et de
la gorge, mais également provoquer une quinte de toux et un larmoiement des yeux.
„ Ne pas inhaler les vapeurs d'ammoniac sortantes.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
483
23
Maintenance – moteur
23.7
Faire le plein de la solution d'urée
AVIS
Dommages sur la machine dus à une manipulation incorrecte de la solution d'urée
Une mauvaise manipulation de la solution d'urée peut endommager la machine ou le système
de post-traitement des gaz d'échappement.
„ Utiliser exclusivement une solution d'urée conforme à la norme DIN 70070/ISO 22241.
„ Ne pas remplir le réservoir d'urée à ras bord afin d'éviter toute détérioration du réservoir
d'urée en cas de températures très basses.
„ Pour éviter d'endommager le système de post-traitement des gaz d'échappement à cause
d'impuretés, toujours utiliser des accessoires propres pour le remplissage et fermer le
réservoir de manière étanche.
„ Pour éviter toute détérioration dans le système de post-traitement des gaz
d'échappement, il est interdit d'ajouter des additifs à la solution d'urée et/ou de la diluer
avec de l'eau du robinet.
AVIS
Dommages sur le capteur d'urée dus à des vapeurs d'ammoniac
Si le réservoir d'urée n'est pas en majeure partie rempli et que l'urée est stockée à des
températures trop élevées, des vapeurs d'ammoniac se forment et risquent d'endommager le
capteur d'urée.
„ Remplir le réservoir d'urée entièrement d'urée après chaque utilisation de la machine.
„ Concernant le stockage de l'urée, observer les indications du fabricant de l'urée. Ces
indications s'appliquent également à l'urée qui se trouve dans le réservoir d'urée.
1
2
1
3
BMG000-008
Quantité de remplissage : voir Page 82
„ Les indications dans le document suivant fourni sont à respecter : notice d'utilisation moteur,
chapitre Lubrifiants et consommables.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ Ouvrir la trappe (1).
„ Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (3).
„ Dévisser le couvercle du réservoir (2).
„ Faire le plein du réservoir d'urée avec la solution d'urée jusqu'à l'arrêt du pistolet.
„ Bien fermer le couvercle du réservoir (2).
„ Fermer la trappe (1).
BiG X 1180
484
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
23.8
Maintenance – moteur
23
Purger le filtre à carburant
23.8
Purger le filtre à carburant
BXG000-031
Une purge du filtre à carburant peut s'avérer nécessaire,
•
•
•
•
après changement de l'élément filtrant du préfiltre à carburant
après un arrêt prolongé de la machine
Après avoir fait le plein du circuit de carburant vide
après la première mise en service
Pour purger le filtre à carburant :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
notice d'utilisation du moteur, chapitre « Dégazage du circuit de carburant ».
„ Pour permettre un échappement d'air, il convient de tourner la vis de purge (2).
„ Tourner le levier d'actionnement (1) vers la gauche jusqu'à ce que ledit levier (1) puisse
bouger librement vers le haut.
„ Effectuer des mouvements de pompage avec le levier d'actionnement (1) jusqu'à ce que le
carburant s'échappe au niveau de la vis de purge (2).
„ Si du carburant s'écoule, il convient d'amener le levier d'actionnement (1) vers le bas et de
le bloquer par rotation vers la droite.
„ Visser la vis de purge (2) et éliminer le carburant qui s'est écoulé du circuit.
23.9
Purger le circuit de carburant du moteur diesel
3
BX002-007 / BX002-069
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
485
23
Maintenance – moteur
23.10 Liquide de refroidissement du moteur
Si le moteur diesel est vide et, si nécessaire, le circuit de carburant peut aussi être purgé via le
raccord de mesure (1) sur le filtre à carburant (2) :
„ Faire le plein de carburant, voir Page 482.
„ Prévoir un réservoir suffisamment grand pour récupérer le carburant qui s’écoule.
„ Dévisser le capuchon du raccord de mesure (1).
„ Extraire le flexible de mesure du compartiment de rangement, visser sur le raccord de
mesure (1) et maintenir l’extrémité du flexible de mesure dans le réservoir mis à disposition.
„ Tourner la clé de contact en position "I", voir Page 249.
„ Appuyer sur la vanne (3) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que du carburant s'écoule du
tuyau de mesure pendant 30 s.
„ Desserrer la vanne (3).
„ S'assurer que le ressort de compression replace la vanne dans sa position initiale ; si
nécessaire, retirer la vanne.
„ Dévisser le flexible de mesure du raccord de mesure (1) et visser le capuchon sur le raccord
de mesure.
„ Démarrer le moteur diesel, voir Page 249.
Si le moteur diesel ne démarre pas :
„ Purger à nouveau le circuit de carburant via le raccord de mesure (1) sur le filtre à carburant
(2).
23.10
Liquide de refroidissement du moteur
AVIS
Dégâts sur l’installation de réfrigération dus à l’utilisation du mauvais liquide de
réfrigérant
Si un mélange de liquide de réfrigérant avec et sans silicates est utilisé, cela peut engendrer
des dégâts sur l’installation de réfrigération du moteur diesel.
„ N’utilisez en aucun cas un mélange de liquide de réfrigérant avec et sans silicates comme
liquide de refroidissement du moteur.
Le système de refroidissement du moteur est rempli en usine avec un liquide de réfrigérant qui
présente divers effets de protection, entre autres une protection contre le gel et une protection
contre la corrosion.
Le liquide de refroidissement du moteur est un mélange d'eau, d'un produit anticorrosion et d'un
produit antigel.
Le liquide de réfrigérant du moteur possède les propriétés suivantes :
•
•
•
•
•
Transfert de la chaleur
Protection contre la corrosion
Protection anticavitation (protection contre la corrosion par piqûre)
Protection contre le gel
Augmentation du point d'ébullition
Le système de réfrigérant du moteur doit contenir du liquide de réfrigérant du moteur
indépendamment de la saison, notamment dans les pays chauds.
BiG X 1180
486
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – moteur
23
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur 23.11
Lors du renouvellement du liquide de refroidissement du moteur, faire en sorte que
•
les accessoires utilisés pour le remplissage soient toujours propres.
•
le liquide de réfrigérant soit au minimum conforme aux spécifications suivantes : LH-01COL3A.
Le fabricant de moteur recommande l'utilisation du produit anticorrosion et antigel LiebherrAntifreeze OS Concentrate (concentré) ou Liebherr-Antifreeze OS Mix (mélange prêt à
l'emploi composé de 50 % d'eau et 50 % de produit anticorrosion et antigel).
l'eau utilisée soit conforme aux lignes directrices de l'Organisation mondiale de la santé
(OMS) sur la qualité de l'eau potable de 2006.
•
•
•
•
•
23.11
le liquide de refroidissement du moteur présente une part de 50 % vol. de produit
anticorrosion et de produit antigel. Cela correspond à une protection antigel jusqu'à -37 °C.
le liquide de réfrigérant du moteur ne présente pas une part supérieure à 55 % vol. de
produit anticorrosion et de produit antigel. Cela correspond à une protection antigel jusqu'à
-45 °C. Un pourcentage supérieur réduit l'efficacité de la protection antigel et de l'apport de
chaleur.
le liquide de réfrigérant du moteur ne soit pas mélangé à d'autres produits anticorrosion et
antigel.
en cas de perte de liquide de réfrigérant, non seulement un appoint proportionnel d'eau,
mais également de produit anticorrosion et de produit antigel autorisés soit réalisé.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au produit antigel
Le produit antigel peut prendre feu s'il pénètre dans le compartiment moteur et entre en
contact avec des composants chauds. Il y a un risque d'incendie et de blessures.
„ Laisser refroidir le moteur avant de faire l'appoint de produit antigel.
„ S'assurer que le produit antigel ne s'écoule pas à côté de la tubulure de remplissage.
„ Nettoyer soigneusement les composants encrassés par le produit antigel avant de
démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures
Le système de refroidissement du moteur se trouve sous pression, en particulier lorsque le
moteur est chaud. Si le bouchon de fermeture est retiré alors que le moteur est chaud, du
liquide de réfrigérant chaud peut être projeté. Risque de blessures !
„ Laisser refroidir le moteur avant d'ouvrir le bouchon de fermeture.
„ Veuillez porter des gants et des lunettes de protection durant l'ouverture.
„ Pour évacuer la pression, veuillez ouvrir le bouchon de fermeture en effectuant un demitour.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
487
23
Maintenance – moteur
23.11 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur
BXG000-032
Le réservoir (1) pour le liquide de réfrigérant se situe derrière le capot latéral droit, dans la
partie supérieure du compartiment machine.
„ Par le regard (2), contrôler le niveau de liquide de réfrigérant dans le réservoir de
compensation du liquide de réfrigérant (1).
ð Le niveau de liquide de réfrigérant doit atteindre le milieu du regard (2) ; faire l'appoint
de liquide de réfrigérant le cas échéant.
Faire l'appoint de liquide de réfrigérant du moteur
Quantité de remplissage : voir Page 82
Les indications dans le document suivant fourni sont à respecter : notice d'utilisation moteur,
chapitre Consommables « Liquide de réfrigérant ».
Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ Tourner le bouchon de fermeture (3) sur la tubulure de remplissage du réservoir de
compensation du liquide de réfrigérant (1) jusqu'au premier cran puis laisser la pression
résiduelle s'échapper.
„ Ouvrir entièrement le bouchon de fermeture (3) puis le retirer.
„ Faire l'appoint de liquide de réfrigérant jusqu'au milieu du regard (2).
„ Placer le bouchon de fermeture (3) sur la tubulure de remplissage du réservoir de
compensation du liquide de réfrigérant puis le fermer.
BiG X 1180
488
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – moteur
23
Contrôler le tuyautage du moteur 23.12
23.12
Contrôler le tuyautage du moteur
23.12.1
Contrôler le tuyautage de l'installation de climatisation et de chauffage
BXG000-080
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des manchettes et
remplacer si nécessaire.
„ Vérifier si tous les colliers sont bien fixés et les resserrer si nécessaire.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
489
23
Maintenance – moteur
23.12 Contrôler le tuyautage du moteur
23.12.2
Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur et de
l’air de suralimentation
BXG000-103
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes
et remplacer si nécessaire.
„ Les colliers des boulons articulés sont fixés lors du premier montage avec un couple de
serrage de 9 Nm.
„ Faire chauffer la machine.
„ Resserrer les colliers des boulons articulés avec un couple de serrage de 10-11 Nm.
BiG X 1180
490
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – moteur
23
Contrôler le tuyautage du moteur 23.12
23.12.3
Contrôler le tuyautage de l’aspiration d'air
BXG000-104
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes
et remplacer si nécessaire.
„ Monter les colliers des boulons articulés avec un couple de serrage de 10-12 Nm.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
491
23
Maintenance – moteur
23.12 Contrôler le tuyautage du moteur
23.12.4
Contrôler le tuyautage du système de post-traitement des gaz
d'échappement
BX002-099
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des manchettes et
remplacer si nécessaire.
„ Resserrer les écrous-raccords sur les conduites d'air à un couple de serrage maximal de
MA=15 Nm.
BiG X 1180
492
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – moteur
23
Contrôler le tuyautage du moteur 23.12
23.12.5
Contrôler les conduites de carburant
BXG001-133
1 Réservoir de carburant principal
2 Réservoir arrière de carburant
3 Préfiltre à carburant
4 Réservoir latéral de carburant
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des manchettes et
remplacer si nécessaire.
23.12.6
Contrôler le collier profilé du catalyseur
1
BX002-100
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37.
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
ü Le système d’échappement est refroidi à la température ambiante.
„ Serrer le collier profilé (1), couple de serrage = 9 +2/-1 Nm.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
493
23
Maintenance – moteur
23.13 Nettoyage du filtre à air
23.13
Nettoyage du filtre à air
AVIS
Détériorations du moteur dues au filtre à air ou à la cartouche de sécurité encrassé(e)
ou détériorée(e)
Un filtre à air ou une cartouche de sécurité encrassé(e) ou détérioré(e) peut engendrer des
dégâts sur le moteur diesel durant l'exploitation de la machine.
„ Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau
de maintenance, voir Page 454.
„ Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité
détérioré(e).
„ Ne pas nettoyer et réutiliser la cartouche de sécurité, mais remplacer la cartouche usée
par une nouvelle cartouche de sécurité.
BMG000-010
Intervalle de contrôle et de remplacement : voir Page 454.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ Déverrouiller les crochets (2) et poser le couvercle (1).
„ Extraire soigneusement l'élément filtrant (3) en effectuant de légers mouvements de rotation
du carter de filtre (4).
„ Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre (4).
„ Nettoyer l'élément filtrant (3) à l'air comprimé (5 bars max.) injecté de l'intérieur vers
l'extérieur.
Si l'élément filtrant est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors remplacer l'élément
filtrant. Veuillez également remplacer les éléments filtrantes dont la date de mise en place
remonte à 4 ans ou plus.
„ Installer l'élément filtrant (3) neuve ou nettoyée.
„ Poser le couvercle (1) de sorte que le flexible d'aspiration soit dirigé vers le centre de la
machine.
„ Sécuriser le couvercle (1) au moyen des crochets (2).
BiG X 1180
494
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – moteur
23
Remplacer la cartouche de sécurité 23.14
23.14
Remplacer la cartouche de sécurité
AVIS
Détériorations du moteur dues au filtre à air ou à la cartouche de sécurité encrassé(e)
ou détériorée(e)
Un filtre à air ou une cartouche de sécurité encrassé(e) ou détérioré(e) peut engendrer des
dégâts sur le moteur diesel durant l'exploitation de la machine.
„ Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau
de maintenance, voir Page 454.
„ Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité
détérioré(e).
„ Ne pas nettoyer et réutiliser la cartouche de sécurité, mais remplacer la cartouche usée
par une nouvelle cartouche de sécurité.
BMG000-011
Intervalle de contrôle et de remplacement : voir Page 454.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ Déverrouiller les crochets (2) et poser le couvercle (1).
„ Extraire soigneusement l'élément filtrant (3) en effectuant de légers mouvements de rotation
du carter de filtre (4).
„ Dévisser la cartouche de sécurité (5).
„ Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre (4).
„ Visser une nouvelle cartouche de sécurité (5).
„ Installer l'élément filtrant (3) neuve ou nettoyée.
„ Sécuriser le couvercle (1) au moyen des crochets (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
495
23
Maintenance – moteur
23.15 Effectuer la maintenance du dessiccateur d'air
23.15
Effectuer la maintenance du dessiccateur d'air
1
BX002-710
Intervalle pour la maintenance : voir Page 454.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
ü Une nouvelle cartouche contenant des granulés pour le dessiccateur d'air est disponible.
„ Dévisser la cartouche (1) contenant les granulés et la mettre au rebut avec les déchets
spéciaux.
„ Visser en place la cartouche neuve contenant les granulés.
23.16
Couper le moteur diesel
Mesures de mise hors service du moteur diesel dans une période de 30 jours à
12 mois
„ Faire l’appoint jusqu’au niveau de remplissage maximal autorisé du réservoir de carburant
et du réservoir du liquide de réfrigérant. Sélectionner la spécification des consommables en
fonction des températures extérieures attendues pendant la mise hors service.
„ Évacuer l’eau du réservoir de carburant et du préfiltre.
„ Le liquide de réfrigérant doit au minimum contenir 50 % de produit anticorrosion et antigel.
„ Abaisser le réservoir d'urée au niveau de remplissage minimal autorisé.
„ Nettoyer la partie extérieure du moteur.
„ Il convient de vaporiser resp. d’appliquer du produit anticorrosion Rustilo DWX 30 sur les
pièces non laquées et les zones rouillées au niveau du moteur (excepté les raccords
électriques).
Mesures de remise en service du moteur diesel après mise hors service de 30
jours à 12 mois
„ Avant la mise en service, exécuter l’intervalle de maintenance "Toutes les 10 heures ou aumoins une fois par jour".
„ Remplacer l'huile du moteur lorsqu'elle a plus de 2 ans.
„ Remplacer le filtre à huile.
„ Vérifier la présence de fuites, d’encrassements et de détériorations au niveau du moteur.
„ Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant.
„ Purger l’eau et les sédiments accumulés dans le réservoir de carburant et contrôler le
séparateur d'eau sur le préfiltre à carburant et, si nécessaire, purger l’eau.
„ Effectuer un contrôle visuel du démarreur, de l’alternateur et du compresseur de
climatisation.
BiG X 1180
496
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – moteur
23
Couper le moteur diesel 23.16
„ Contrôler les courroies trapézoïdales à nervures sur le moteur diesel et les remplacer si
nécessaire.
„ Contrôler l’alimentation en courant du moteur diesel.
„ S'assurer que l’alimentation en carburant est raccordée.
„ Faire l’appoint du réservoir d'urée jusqu’à la quantité de remplissage maximale.
Redémarrer le moteur diesel après une mise hors service de 30 jours à 12 mois
„ Contrôler l’affichage de pression d’huile immédiatement après le démarrage, voir Page 249.
„ Contrôler l’affichage de pression du filtre à air.
„ Amener le moteur diesel à la température de fonctionnement en le faisant tourner.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
497
24
Maintenance – Installation d'air comprimé
24.1
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
24
Maintenance – Installation d'air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'air comprimé sortant
L'installation d'air comprimé est sous haute pression. L'air comprimé sortant peut entraîner de
graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
24.1
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
„ Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir Page 454.
„ Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
AVIS
Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air
comprimé
L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le
réservoir d'air comprimé.
„ Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir Page 454.
„ Remplacer immédiatement un purgeur détérioré.
BiG X 1180
498
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Installation d'air comprimé
24
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
24.2
DVG000-014
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de
condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe.
„ Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2).
Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1).
„ S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni
encrassée.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il
convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un
partenaire de service KRONE.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau
(2).
24.2
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
DVG000-015
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1).
Si le réservoir à air comprimé ne peut plus être vissé manuellement, alors les bandes de
serrage (1) sont réglées correctement.
Si le réservoir à air comprimé peut encore être vissé manuellement, alors les bandes de
serrage (1) doivent être retendues.
„ Pour tendre les bandes de serrage (1), serrer les écrous (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
499
25
Maintenance – machine de base
25.1
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace
25
Maintenance – machine de base
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
25.1
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace
BMG000-012
Le réservoir (1) pour le lave-glace se situe derrière le capot latéral droit.
Le bouchon de fermeture (2) se trouve en haut sur la machine et est accessible via la plateforme sur le côté droite de la machine.
„ Contrôler tous les jours le niveau du lave-glace.
Le niveau de liquide est bon lorsque le liquide de nettoyage est visible dans le réservoir.
Si le liquide de nettoyage n'est pas visible dans le réservoir, en rajouter :
„ Ouvrir le bouchon de fermeture (2) et ajouter du liquide de nettoyage.
„ Fermer le bouchon de fermeture (2).
INFORMATION
„ Afin d'obtenir un meilleur effet de nettoyage dans des conditions extrêmes de récolte et
de roulage sur route, ajouter à l'eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace/
antigel.
„ En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d'un produit spécial de protection contre le gel.
BiG X 1180
500
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
25.2
Maintenance – machine de base
25
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
25.2
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de contact avec le fluide frigorigène
Lors des travaux de remise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage sur le circuit
de fluide frigorigène, des émissions de fluide frigorigène peuvent survenir ; ces émissions
peuvent être aussi bien liquides que gazeuses et constituent un danger pour l'homme et
l'environnement.
„ Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
„ Prendre des mesures de protection appropriées telles que le port de lunettes de
protection et de gants de protection.
„ Les travaux de remise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être
effectués uniquement par des spécialistes habilités.
„ En cas de brûlures causées par le fluide frigorigène, consulter impérativement un
médecin.
„ Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l'installation de réfrigération.
„ Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s'échapper de fluide
frigorigène, mais le récupérer dans des récipients de recyclage.
„ Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du
fabricant de la machine. Pour cette raison, n'utiliser que des pièces de rechange
originales KRONE.
„ Lors de travaux de soudage à proximité de la climatisation, la plus grande prudence est
de rigueur.
AVIS
Dommages environnementaux par des produits chimiques
L'installation de climatisation fonctionne avec le fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane).
Cette substance ne contient pas d'atomes de chlore et est donc inoffensive pour l'ozone de
l'atmosphère terrestre. Malgré cela, le fluide frigorigène ne doit pas être simplement vidangé,
car le fluide frigorigène qui parvient dans l'environnement est dommageable pour celui-ci.
„ Recueillir le fluide frigorigène avec une installation de recyclage.
„ Dès lors, NE PAS couper les tuyauteries de liaison au préalable.
„ Faire effectuer tous les travaux de maintenance et de réparation sur la climatisation
uniquement par votre revendeur KRONE disposant d'une installation appropriée
d'élimination et de recyclage.
25.2.1
Composants de la climatisation
Compresseur
Dans la zone arrière côté droit du moteur, entraîné par courroie trapézoïdale
Condenseur avec sécheur
Derrière le tambour cribleur, accessible via le côté droit de la machine
Évaporateur
Dans le toit de la cabine
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
501
25
Maintenance – machine de base
25.2
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
25.2.2
Manostat
Sur le condenseur, derrière le tambour cribleur
Soupape de détente
A l'entrée de l'évaporateur
Panneau de commande climatisation
automatique
Dans le terminal
Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais
BX001-984
INFORMATION
En cas de maintenance insuffisante du filtre, le filtre d'air frais peut s'encrasser fortement et
ne plus garantir une arrivée suffisante d'air frais dans la cabine.
Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un filtre d'air frais (4) dans la zone supérieure
de la cabine, derrière la grille d'aération (2). Le filtre d'air frais protège le conducteur dans la
cabine des impuretés en suspension présentes en dehors de la cabine.
Contrôler le filtre d'air frais pour encrassement avant chaque démarrage :
„ Ouvrir les dispositifs de fermeture (1) par rotation de 90° dans le sens des aiguilles d'une
montre et retirer la grille d'aération (2).
„ Pour retirer le filtre d'air frais (4), démonter la vis moletée (3).
„ Retirer le filtre d'air frais (4), contrôler l'encrassement et, si nécessaire, nettoyer.
Nettoyer le filtre d'air frais (4) par tapotements, jamais à l'air comprimé. En cas de fort
encrassement, le filtre d'air frais (4) doit être remplacé.
„ Remonter le filtre d'air frais (4).
„ Fixer le filtre d'air frais avec la vis moletée (3).
„ Mettre en place la grille d'aération (2) et fermer via les dispositifs de fermeture (1).
BiG X 1180
502
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
25.2.3
Maintenance – machine de base
25
Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur
25.3
Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation
BMG000-019
INFORMATION
Le filtre d'air de circulation peut être fortement encrassé et le rendement de l'installation de
climatisation et du chauffage diminue en cas de maintenance insuffisante du filtre.
„ En vue de nettoyer le filtre d'air de circulation, il convient de desserrer les vis (2) et de retirer
la grille d'aération (1) avec l'élément filtrant.
„ Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé ou remplacer si nécessaire.
„ Monter la grille d'aération (1) avec l'élément filtrant et s'assurer que l'élément filtrant est
installé adéquatement.
„ Insérer les vis (2).
25.3
Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur
1
2
BX001-242
Vous pouvez accéder au radiateur, aux trappes de maintenance du flux du fourrage et au côté
droit du compartiment moteur via le capot latéral droit.
„ Ouvrez le capot latéral (1) et accédez au compartiment radiateur via le moyen d'accès côté
droit (2).
„ Éliminer une fois par jour la saleté au niveau du compartiment moteur et du radiateur ainsi
que dans la zone environnante afin de réduire les risques d'incendie ; si nécessaire,
essuyer les résidus d'huile.
„ Si le travail génère beaucoup de poussière et en cas de matière récoltée très sèche, il
convient de nettoyer plus régulièrement les zones susmentionnées.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
503
25
Maintenance – machine de base
25.4
Vidanger le liquide de réfrigérant
1
3
2
4
5
BXG000-033
Le radiateur à eau, à huile, d'air de suralimentation, le radiateur diesel et le condenseur se
trouvent derrière le tambour cribleur, dans le compartiment machine.
Nettoyer les radiateurs et le condenseur de préférence à moteur froid.
„ Démonter le tuyau ondulé (5).
„ Ouvrir les clips de fixation (2) sur le tambour cribleur (1) et ouvrir le tambour cribleur.
„ Nettoyer les radiateurs (3) à l'air comprimé du compartiment moteur dans le sens de la
marche. Veillez à ne pas endommager les lamelles.
„ Nettoyer le condenseur (4) à l'air comprimé du compartiment radiateur dans le sens de la
marche. Veillez à ne pas endommager les lamelles.
„ Refermer le crible à tambour (1) et verrouiller au moyen des clips de fixation (2).
„ Démonter le tuyau ondulé (5).
25.4
Vidanger le liquide de réfrigérant
L’embout de vidange se trouve à l'arrière, à gauche de la machine.
BXG000-034
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
„ Placer un réservoir adapté sous l’embout de vidange (1).
„ Démonter le capuchon de fermeture de l’embout de vidange (1).
„ Extraire le flexible de vidange du compartiment de rangement et maintenir l’extrémité
ouverte dans le récipient mis à disposition.
„ Visser le raccord vissé du flexible de vidange sur l’embout de vidange (1) et laisser ensuite
le liquide de réfrigérant s’écouler dans le récipient.
„ Une fois le liquide de réfrigérant entièrement écoulé, démonter le flexible de vidange et
visser le capuchon de fermeture sur l’embout de vidange (1).
BiG X 1180
504
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – machine de base
25
Effectuer la maintenance du châssis
25.5
25.5
Effectuer la maintenance du châssis
25.5.1
Contrôler la fixation du cylindre de direction
BMG000-021
Les vis du cylindre de direction doivent être contrôlées et présenter le couple de serrage
suivant :
„ Contrôler les vis (1) du cylindre de direction ; elles doivent présenter un couple de serrage
de 730 Nm.
25.5.2
Contrôler la fixation de la barre d'accouplement
BMG000-020
Les vis de la barre d'accouplement doivent être contrôlées sur les deux côtés de la machine et
présenter les couples de serrage suivants :
„ Contrôler la vis (1) sur la rotule axiale ; elle doit présenter un couple de serrage de 350 Nm.
„ Contrôler la vis de serrage (2) de la barre d'accouplement ; elle doit présenter un couple de
serrage de 60 à 70 Nm.
„ Contrôler l'écrou crénelé (3) de la tête de la barre d'accouplement, qui doit présenter un
couple de serrage de 450 +50 Nm, ainsi que le positionnement de la goupille fendue.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
505
25
Maintenance – machine de base
25.5
Effectuer la maintenance du châssis
25.5.3
Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction
des 2 roues avant
BM000-270
Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux (1) :
„ Les caches de moyeux (1) usés ou perdus doivent immédiatement être remplacés pour
éviter toute pénétration de poussière dans la zone intérieure des moyeux et la détérioration
du roulement.
Si un cache de moyeu est manquant ou si un cache a été démonté, il convient de remplacer le
joint avant le montage des nouveaux caches.
Vérifier les vis du cache des moyeux :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ S'assurer que les caches des moyeux sont montés de manière conforme et qu'ils sont en
bon état.
„ Vérifier que les vis du cache des moyeux sont bien serrées.
25.5.4
Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu arrière, pour la version
traction des 2 roues avant
Les roulements de moyeux de l'essieu arrière sont exposés à une usure. La durée de vie des
roulements dépend des conditions de travail, des contraintes, de la vitesse, du réglage et de la
lubrification des roulements.
Contrôler l'usure des roulements de moyeux des roues :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ Soulever la roue respective jusqu'à ce que la roue ne touche plus le sol, voir Page 650.
„ Tourner la roue dans les deux sens pour détecter ainsi une éventuelle rigidité ou résistance.
„ Faire tourner la roue rapidement pour détecter ainsi d'éventuels bruits, vibrations ou chocs.
ð De l'usure est détectée sur un roulement de moyeu.
„ Remplacer le roulement des moyeux ainsi que tous les joints d’huile.
BiG X 1180
506
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – machine de base
25
Effectuer la maintenance du châssis
25.5
Déterminer le jeu de roulement des moyeux :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37.
„ Soulever la roue respective jusqu'à ce que la roue ne touche plus le sol, voir Page 650.
„ Saisir la roue par le haut et par le bas et contrôler le jeu en effectuant un test d'oscillation. (Il
peut s'avérer utile d'utiliser un levier entre la roue et le sol pour contrôler le jeu.)
„ S'assurer que le jeu ne provient pas de la suspension ou des fusées d'essieu.
ð Du jeu est détecté sur un roulement des moyeux.
„ Faire régler le jeu des roulements par un garage spécialisé.
25.5.5
Contrôler la fixation du réducteur de roues
BX002-021 / BX002-020
Les vis du réducteur de roues sur l’essieu avant doivent être contrôlées sur les deux côtés de la
machine avec les couples de serrage suivants :
„ Contrôler les 2 vis (1) pour le raccord du réducteur de roues aux moteurs de réglage avec
un couple de serrage de 415 Nm.
„ Contrôler les 20 vis (2) pour le raccord du réducteur de roues aux plaques d’adaptation avec
un couple de serrage de 610 Nm.
„ Contrôler les 14 vis M22 (3) pour le raccord des plaques d’adaptation au châssis du
véhicule avec un couple de serrage de 550 Nm.
„ Contrôler les 2 vis M20 (4) pour le raccord des plaques d’adaptation au châssis du véhicule
avec un couple de serrage de 410 Nm.
„ Contrôler les 2 vis (5) des orifices d’huile avec un couple de serrage de 65 Nm.
BX002-023 / BX002-022
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
507
25
Maintenance – machine de base
25.6
Effectuer la maintenance du frein (Bosch)
Les vis du réducteur de roues sur l’essieu arrière doivent être contrôlées sur les deux côtés de
la machine avec les couples de serrage suivants :
„ Contrôler les 2 vis (1) pour le raccord du réducteur de roues aux moteurs de réglage avec
un couple de serrage de 230 Nm.
„ Contrôler les 18 vis (2) pour le raccord du réducteur de roues à la fusée d'essieu avec un
couple de serrage de 210 Nm.
„ Contrôler les 2 vis (3) des orifices d’huile avec un couple de serrage de 65 Nm.
25.6
Effectuer la maintenance du frein (Bosch)
AVIS
Panne du frein de service en raison de dysfonctionnements du frein et d'une surcharge
thermique
Le frein à disques multiples peut tomber en panne en cas de dysfonctionnements et de
surcharges thermiques.
„ Après un dysfonctionnement ou une surcharge thermique, veuillez toujours remplacer les
disques, les ressorts et les éléments d'étanchéité.
„ Dans le cas où des travaux de réparation sont indispensables suite à des
dysfonctionnements ou une surcharge thermique, alors ces travaux peuvent uniquement
être réalisés par un personnel formé ou des collaborateurs du service BOSCHREXROTH.
ð La société BOSCH-REXROTH décline toute responsabilité pour les dommages de
quelque nature que ce soit et qui résultent du non-respect de la présente consigne.
AVIS
Dommages sur le frein à disques multiples
Lorsque les disques intérieurs et extérieurs du frein à disques multiples sont remplacés au
cours des travaux de maintenance/réparation sans enduire les disques d'huile de lubrification
avant de les monter, alors les disques qui n'ont pas été enduits d'un film lubrifiant peuvent
s'user très fortement lors des prochains freinages. Le frein à disques multiples peut ainsi
tomber en panne.
„ Au cours des travaux de réparation sur le frein à disques multiples, il convient toujours de
remplacer l'unité complète à savoir les disques, les ressorts ainsi que les éléments
d'étanchéité. Remplacer séparément des disques n'est pas autorisé.
„ Avant de monter les disques de remplacement, veuillez les enduire d'huile de lubrification
selon les recommandations sur l'huile de lubrification ci-jointes.
„ Veillez à ce que les disques soient entièrement enduits d'un film lubrifiant.
Quotidiennement ou avant tout déplacement
„ Contrôler le fonctionnement du frein de service avant chaque déplacement, voir Page 100.
Contrôle dans le cadre des prescriptions légales en vigueur dans les pays :
„ Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein à disques multiples selon les
prescriptions légales en vigueur dans les pays.
Ce contrôle peut par exemple avoir lieu dans le cadre d'un contrôle technique du véhicule. Lors
de ce contrôle, il convient de soumettre les freins à disques multiples à une mesure relative à la
décélération de freinage. La valeur cible doit alors correspondre aux spécifications du véhicule.
BiG X 1180
508
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – machine de base
25
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
25.7
Après un freinage d'urgence
Indépendamment des intervalles de maintenance, il faut impérativement réaliser une inspection
complète du frein après un freinage d'urgence et en cas de défaillance de l'unité hydrostatique.
„ Contacter le service après-vente KRONE.
25.7
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
BX001-846
1 Entraînement accélérateur d'éjection
4 Entraînement de courroie tambour hacheur
5 Entraînement tambour hacheur
2 Tendeur de courroie entraînement de
courroie tambour hacheur
3 Moteur à arbre de prise de force
BX001-248
1
2
3
Entraînement de courroie Broyeur
Poulie Accélérateur d'éjection
Tendeur de courroie Broyeur
4
5
6
Poulie « Rouleau avant »
Galet de renvoi « Rouleau arrière »
Poulie Renvoi
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
509
25
Maintenance – machine de base
25.7
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
25.7.1
Contrôler la courroie de force
BX001-250
INFORMATION
La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en
cas d'usure ou d'encrassement.
„ Effectuer un contrôle visuel relatif à l'usure et à la détérioration (par ex. fissures, pierres)
des courroies de force intérieures (1) et extérieures (2) et remplacer si nécessaire.
„ Contrôler si les courroies multibrins présentent des encrassements (huile, graisse) et
nettoyer si nécessaire.
25.7.2
Contrôler la poulie
BX001-249
INFORMATION
La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en
cas d'usure ou d'encrassement.
„ Contrôler l'usure des flancs de la poulie (1) et faire remplacer le cas échéant par votre
partenaire de service KRONE.
„ Contrôler si la poulie (1) présente des dommages et remplacer le cas échéant.
„ Contrôler si la poulie (1) présente des encrassements (huile, graisse) et nettoyer si
nécessaire.
BiG X 1180
510
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – machine de base
25
Effectuer la maintenance des pneus et des roues
25.8
25.8
Effectuer la maintenance des pneus et des roues
25.8.1
Contrôler/effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 454.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir Page 86.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 454.
25.8.2
Resserrer les écrous de roue
4WD
2WD
700 Nm / 550 Nm /
516 lbf ft 405 lbf ft
700 Nm / 450 Nm /
516 lbf ft 332 lbf ft
1)
1h
2) - 7) 10h
8) ... 50h
BX001-959
„ Resserrer les écrous en croix pour fixer les roues
Sur les machines avec traction 4 roues :
„ Resserrer les écrous à 700 Nm au niveau de l'essieu avant
„ Resserrer les écrous à 550 Nm au niveau de l'essieu arrière
Sur les machines avec traction 2 roues :
„ Resserrer les écrous à 700 Nm au niveau de l'essieu avant
„ Resserrer les écrous au niveau de l'essieu arrière avec un couple de 450 Nm.
Intervalles en fonction desquels il convient de resserrer les écrous sur les roues, voir Page 454.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
511
25
Maintenance – machine de base
25.9
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque
25.8.3
Sens de rotation des pneus
INFORMATION
En ce qui concerne les machines uniquement avec traction avant, les pneus sont permutés
consciemment à gauche et à droite de l'essieu arrière pour des raisons liées à la traction. (la
roue gauche est montée à droite et la roue droite est montée à gauche).
25.8.4
Changer la taille des pneus
INFORMATION
Si vous souhaitez modifier la taille des pneus lors d'un changement de pneus, il convient de
contacter le service après-vente KRONE pour savoir si la nouvelle taille de pneus est
autorisée sur votre véhicule et d'adapter les paramètres dans le terminal.
25.9
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque
X
2
1
4
5
3
BX001-258
Travaux de maintenance sur l'accouplement de la remorque :
Plaque d'usure :
„ Contrôler l'épaisseur de la plaque d'usure (1).
Si l'épaisseur de la plaque d'usure est inférieure à 6 mm :
„ Faire remplacer la plaque d'usure par un atelier spécialisé.
Goujon d'accouplement :
„ Contrôler le diamètre du goujon d'accouplement au niveau de la zone la plus épaisse.
Si le diamètre du goujon d'accouplement est inférieur à 37 mm :
„ Faire remplacer le goujon d'accouplement par un atelier spécialisé.
Gorge d'attelage :
„ Contrôler le degré d'usure de la gorge d'attelage.
Si l'usure de la gorge d'attelage dépasse 1,5 mm ou si l'interstice (a) est supérieur à 3 mm à un
endroit quelconque entre le boîtier d'attelage (3) et le support d'attelage (4) :
„ Remplacer l'accouplement de la remorque.
BiG X 1180
512
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – machine de base
25
Contrôler l'extincteur 25.10
6
BX001-259
„ Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage (3).
Si la mobilité du boîtier d'attelage (3) est réduite :
„ Desserrer le boulon (5).
„ Lubrifier le graisseur (6).
„ Faire tourner le boîtier d'attelage (3) d'un tour et serrer le boulon (5) en respectant un
couple de 35 – 50 Nm.
25.10
Contrôler l'extincteur
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine.
„ S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en peser l'extincteur (1).
„ S'assurer que le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont ni défectueux
ni manquant.
„ S'assurer que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur (1) est lisible et
est tournée vers l'extérieur.
„ Vérifier l'extincteur pour la présence d'un dommage matériel apparent, de corrosion et
d'inétanchéité et s'assurer que le tuyau flexible et/ou la buse ne sont pas bouchés.
„ S'assurer que l'indicateur du manomètre affiche la zone verte.
25.11
Vérifier les écarts entre capots arrière et capots latéraux
Après les premières heures de fonctionnement, les habillages sur la machine peuvent se tasser
entraînant un contact entre le capot arrière et les capots latéraux.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
513
25
Maintenance – machine de base
25.11 Vérifier les écarts entre capots arrière et capots latéraux
1
2
3
BX002-756
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37.
„ Mesurer les écarts entre le capot arrière (2) et les capots latéraux (1, 3).
Si l'écart est homogène sur toute la longueur et si les écarts entre le capot arrière (2) et le capot
latéral gauche (1) et entre le capot arrière (2) et le capot latéral droit (3) ont la même largeur, le
réglage des capots est correct.
Si l'écart entre le capot arrière (2) et l'un des capots latéraux (1,3) n'est pas homogène, il faut
régler le capot latéral concerné à l'aide de la charnière arrière jusqu'à ce que l'écart soit le
même sur toute la longueur.
Si l'écart gauche n'est pas le même que l'écart droit, il faut régler le capot arrière (2) à l'aide de
sa charnière (2) de manière à ce que les écarts entre le capot arrière (2) et les capots
latéraux (1,3) aient la même largeur.
Si l'écart gauche et l'écart droit sont différents et qu'en même temps l'écart n'est pas homogène,
il faut d'abord régler le capot latéral concerné (1,3), puis régler le capot arrière (2).
Régler le capot latéral
1
2
2
BX002-758
„ Desserrer les vis (1) sur les charnières (2) du capot latéral concerné de 2 tours.
„ Pousser les capots latéraux par cran de 5 mm vers l'extérieur ou l'intérieur, puis les
resserrer.
„ Fermer le capot latéral et vérifier l'écart par rapport au capot arrière.
„ Répéter cette opération jusqu'à ce que l'écart entre capot latéral et capot arrière soit
homogène.
BiG X 1180
514
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – machine de base
25
Vérifier les écarts entre capots arrière et capots latéraux 25.11
Régler le capot arrière
3
2
1
2
4
BX002-757
„ Desserrer les vis (1) sur les charnières (2) du capot arrière de 2 tours.
„ Pousser le capot arrière vers la droite ou la gauche et resserrer les vis (1).
„ Desserrer la vis (4).
„ Décaler le boulon (3) de la même cote que le capot arrière et resserrer la vis (4).
„ Fermer le capot arrière et vérifier les écarts par rapport aux capots latéraux.
„ Répéter cette opération jusqu'à ce que l'écart entre le capot arrière et les capots latéraux
soit le même à droite et à gauche.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
515
26
Maintenance - Système de chargement
26.1
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
26
Maintenance - Système de chargement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
26.1
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
ü L'accessoire avant est démonté.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
Décharger hydrauliquement le cadre pendulaire
BXG000-088
Le « Bouton de délestage » (1) se trouve du côté droit de l'accès. L'actionnement du bouton de
délestage provoque le délestage hydraulique du cadre pendulaire.
„ Afin de délester hydrauliquement le système hydraulique du cadre pendulaire, tirer sur le
bouton de délestage (1) et le relâcher.
BiG X 1180
516
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
26.1
Retirer l'arbre à cardan
BX001-261
„ Retirer l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse.
„ Retirer l'arbre à cardan supérieur (2) côté ramasseuse-hacheuse, extraire la moitié de
l'arbre à cardan (3) en dehors de l'arbre à cardan et la déposer sur le côté.
Débrancher les câbles et les conduites
3
1
2
BX001-263
Côté droit de la machine
„ Débrancher le connecteur (1) et monter le connecteur borgne sur les deux côtés.
„ Déposer le faisceau de câbles sur le groupe d'engagement et sécuriser contre les chutes.
Côté gauche de la machine
„ Débrancher la conduite de lubrification (2).
„ Débrancher les conduites hydrauliques (3) (C1, C2, D1, D2).
„ Brancher et verrouiller la conduite de lubrification (2) et les conduites hydrauliques (3) dans
le porte-flexible situé sur le groupe d'engagement.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
517
26
Maintenance - Système de chargement
26.1
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
Poser le groupe d’engagement sur le chariot de montage
BX001-262
ü Le logement (1) du chariot de montage est abaissée, les goujons de sécurité et les
goupilles à ressort (2) sont placés sur le côté, à gauche et à droite.
ü Enlever les goupilles (5) et les boulons (6).
„ Pousser et centrer le chariot de montage devant le groupe d'engagement.
„ Abaisser le mécanisme élévateur en utilisant les touches de l'unité de commande d'affûtage
jusqu'à ce que les goujons de verrouillage (3) soient centrés devant les logements (4).
„ Faire glisser le chariot de montage sur les goujons de verrouillage et le sécuriser avec les
boulons (6) et goupilles (5).
BXG000-102
„ Abaisser le mécanisme élévateur au niveau de l'unité de commande d'affûtage à l’aide des
touches jusqu'à ce que les boulons de verrouillage (1) soient détendus.
„ Extraire les boulons de verrouillage (1) et les poser sur le côté.
„ Lever le mécanisme élévateur (2) jusqu'à ce que la surface d'appui du chariot de montage
puisse être relevée.
„ Relever la surface d'appui et sécuriser au moyen de goujons (3) et de goupilles à ressort
(4), à droite et à gauche.
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (5) se situe sous le
dispositif de réception (6).
Extraire le groupe d'engagement vers l'avant et déposer dans un endroit protégé pour un
remontage ultérieur.
BiG X 1180
518
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
26.2
Maintenance - Système de chargement
26
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage
26.2
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage
BXG000-102
„ Abaisser le mécanisme élévateur au niveau de l'unité de commande d'affûtage jusqu'à ce
que la griffe de réception (5) se situe sous le dispositif de réception (6).
„ Pousser et centrer le groupe d'engagement devant le groupe de hachage.
„ Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la surface d'appui (2) du chariot de montage
puisse être abaissée.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ; le groupe d'engagement peut tomber lorsque
la griffe de réception (5) ne saisit pas correctement le dispositif de réception (6).
S'assurer que le dispositif de réception repose de manière sûre dans la griffe de
réception.
„ Extraire les goupilles à ressort (4) et retirer les goujons (3), à gauche et à droite.
„ Abaisser la surface d'appui (2).
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les goujons de verrouillage (1) puissent
être insérés.
„ Insérer les goujons de verrouillage (1) et les verrouiller.
BX001-267
„ Enlever les goupilles fendues (1) et les goujons (2) du chariot de montage.
„ Soulever ou abaisser le mécanisme élévateur juste assez pour que le chariot de montage
puisse être poussé hors des goujons de verrouillage (3).
„ Extraire le chariot de montage vers l'avant et le déposer dans un endroit protégé pour un
remontage ultérieur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
519
26
Maintenance - Système de chargement
26.2
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage
Accoupler les câbles et les conduites
3
1
2
BX001-263
Côté droit de la machine
„ Brancher le connecteur (1).
Côté gauche de la machine
„ Débloquer le verrouillage du porte-flexible situé sur le groupe d'engagement.
„ Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement de la conduite de
lubrification (2).
„ Accoupler la conduite de lubrification (2) et serrer le raccord à visser jusqu'en butée.
„ Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement des conduites
hydrauliques (3).
„ Accoupler les conduites hydrauliques (3) (C1,C2,D1,D2).
Monter les arbres à cardan
BX001-268
L'assemblage des moitiés d'arbre à cardan est possible uniquement dans une
position. Tenir compte du marquage (I) sur l'arbre à cardan !
„ Introduire la moitié d'arbre à cardan (3) dans l'arbre à cardan supérieur (2).
„ Monter l'arbre à cardan supérieur côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille
coulissante s'engage.
„ Monter l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille
coulissante s'engage.
BiG X 1180
520
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
26.3
Maintenance - Système de chargement
26
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
26.3
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
Pour la version EasyFlow
ü La version EasyFlow est soutenue par des pieds d’appui et des roues d'appui déployés sur
un sol solide et plan, voir notice d'utilisation EasyFlow « Démontage de la machine ».
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
Décharger hydrauliquement le cadre pendulaire
BXG000-088
Le « Bouton de délestage » (1) se trouve du côté droit de l'accès. L'actionnement du bouton de
délestage provoque le délestage hydraulique du cadre pendulaire.
„ Afin de délester hydrauliquement le système hydraulique du cadre pendulaire, tirer sur le
bouton de délestage (1) et le relâcher.
Retirer l'arbre à cardan
BX001-261
„ Retirer l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse.
„ Retirer l'arbre à cardan supérieur (2) côté ramasseuse-hacheuse, extraire la moitié de
l'arbre à cardan (3) en dehors de l'arbre à cardan et la déposer sur le côté.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
521
26
Maintenance - Système de chargement
26.3
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
Débrancher les câbles et les conduites
3
1
2
BX001-263
Côté droit de la machine
„ Débrancher le connecteur (1) et monter le connecteur borgne sur les deux côtés.
„ Déposer le faisceau de câbles sur le groupe d'engagement et sécuriser contre les chutes.
Côté gauche de la machine
„ Débrancher la conduite de lubrification (2).
„ Débrancher les conduites hydrauliques (3) (C1, C2, D1, D2).
„ Brancher et verrouiller la conduite de lubrification (2) et les conduites hydrauliques (3) dans
le porte-flexible situé sur le groupe d'engagement.
BiG X 1180
522
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
26.3
BXG000-089
„ Abaisser le mécanisme élévateur au niveau de l'unité de commande d'affûtage jusqu'à ce
que les boulons de verrouillage (1) soient détendus.
„ Extraire les boulons de verrouillage (1) et les poser sur le côté.
„ Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les pieds d’appui (3) puissent être rabattus.
„ Démonter les goupilles pliantes (4) et les boulons (2).
„ Rabattre les pieds d'appui (3).
„ Monter les boulons (2) et les bloquer avec les goupilles pliantes (4).
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que le groupe d'engagement soit posé sur les
pieds d'appui.
BXG000-101
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (1) se situe sous le
dispositif de réception (2).
„ Reculez prudemment avec la ramasseuse-hacheuse.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
523
26
Maintenance - Système de chargement
26.4
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
26.4
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
BXG000-101
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (1) se situe sous le
dispositif de réception (2).
„ Déplacer et centrer prudemment la ramasseuse-hacheuse devant le groupe d'engagement.
BXG000-090
„ Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les pieds d’appui (3) puissent être rabattus.
„ Démonter les goupilles pliantes (4) et les boulons (2).
„ Rabattre les pieds d'appui (3).
„ Monter les boulons (2) et les bloquer avec les goupilles pliantes (4).
„ Insérer les boulons de verrouillage (1) et les verrouiller.
Accoupler les câbles et les conduites
3
1
2
BX001-263
BiG X 1180
524
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
26.4
Côté droit de la machine
„ Brancher le connecteur (1).
Côté gauche de la machine
„ Débloquer le verrouillage du porte-flexible situé sur le groupe d'engagement.
„ Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement de la conduite de
lubrification (2).
„ Accoupler la conduite de lubrification (2) et serrer le raccord à visser jusqu'en butée.
„ Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement des conduites
hydrauliques (3).
„ Accoupler les conduites hydrauliques (3) (C1,C2,D1,D2).
Monter les arbres à cardan
BX001-268
L'assemblage des moitiés d'arbre à cardan est possible uniquement dans une
position. Tenir compte du marquage (I) sur l'arbre à cardan !
„ Introduire la moitié d'arbre à cardan (3) dans l'arbre à cardan supérieur (2).
„ Monter l'arbre à cardan supérieur côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille
coulissante s'engage.
„ Monter l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille
coulissante s'engage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
525
26
Maintenance - Système de chargement
26.5
Affûter les couteaux de hachage
26.5
Affûter les couteaux de hachage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert
L'affûtage des couteaux de hachage peut uniquement avoir lieu lorsque le tambour hacheur
tourne. Au cours du processus d'affûtage, toutes les parties rotatives du tambour hacheur et
de l'entraînement ne peuvent pas être recouvertes intégralement. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
„ Au cours du processus d'affûtage, il convient de s'assurer que tous les autres dispositifs
de protection sont en position de protection et que tous les orifices de maintenance sont
fermés.
„ Pendant l'affûtage, l'opérateur doit prendre place sur le siège du conducteur dans la
cabine ou se tenir dans la zone de l'unité de commande d'affûtage, à gauche, à côté de la
plate-forme.
„ Il convient aussi de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour
hacheur et que personne ne touche les couteaux de hachage en rotation pendant
l'affûtage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les couteaux de hachage tranchants et par les barres de
vissage tranchantes (en cas de version avec tambour hacheur MaxFlow)
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage
tranchants ou les barres de vissage tranchantes peuvent représenter un risque de blessures
pour l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Porter des gants de protection lors de travaux sur le tambour hacheur.
„ Tourner le tambour hacheur uniquement par le biais du levier de rotation du tambour
hacheur et dans le sens des aiguilles d'une montre, voir Page 543 puis le bloquer à l'aide
du boulon de verrouillage lorsque la position souhaitée est atteinte, voir Page 544.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage
Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un
foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu.
„ Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique
de la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage.
AVIS
Détérioration de la pierre d'affûtage suite à une accumulation d'eau
La pierre d'affûtage ne peut pas entrer en contact avec de l'eau, étant donné qu'une
accumulation d'eau en période de gel peut briser la pierre d'affûtage durant le processus
d'affûtage.
„ Ne pas imbiber la pierre d'affûtage d'eau.
„ Le capot de protection doit toujours être fermé, sauf pour les travaux de maintenance.
BiG X 1180
526
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Affûter les couteaux de hachage
26.5
INFORMATION
Optimiser l'opération d'affûtage
Si pendant l'affûtage des couteaux, des bruits de frottement inhabituels liés à l'arrêt de
l'affûtage sont audibles, une augmentation ou une diminution progressive de la vitesse du
moteur permet d'optimiser l'affûtage.
Fréquence et durée du processus d'affûtage des couteaux de hachage :
Les couteaux de hachage émoussés et un écart excessif entre le couteau de hachage et le
contre-couteau génèrent un besoin de force inutilement élevé, la qualité du hachage se
détériore et les éléments de coupe subissent une usure élevée.
C'est pourquoi les couteaux de hachage émoussés doivent être affûtés au moyen de
l'équipement d'affûtage et le contre-couteau doit ensuite être réajusté.
La fréquence et la durée de l'affûtage dépendent des conditions d'utilisation. En règle générale,
il est conseillé de prévoir des intervalles d'affûtage courts, une durée d'affûtage réduite ainsi
qu'un ajustage approprié du contre-couteau.
•
•
Afin que les couteaux de hachage du maïs présentent d'excellentes propriétés d'affûtage
automatique, ces derniers ne peuvent pas être intégralement affûtés ; autrement dit, la lame
ne doit pas être affûtée jusqu'au tranchant du couteau. Dans le cas contraire, cela aurait
pour effet d'user le matériel de base plus rapidement que le revêtement et de donner lieu à
une coupe agressive, appelée « dents de souris ».
En raison des conditions d'utilisation des couteaux de hachage en mode herbe, il n'est pas
simple d'atteindre les mêmes propriétés d'affûtage automatique qu'en mode maïs. C'est la
raison pour laquelle les couteaux de hachage doivent être intégralement affûtés ; autrement
dit, la lame doit être affûtée jusqu'au tranchant du couteau.
Avant chaque affûtage des couteaux de hachage, il convient de contrôler la poursuite
automatique de la pierre d'affûtage et de nettoyer le canal d'affûtage.
26.5.1
Affûter le couteau de hachage alors que l'engagement n'est pas monté
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert
Lors de l'affûtage des couteaux de hachage, il y a risque de blessure, en particulier lorsque
l'affûtage est exécuté sans engagement. Du fait du tambour hacheur non recouvert dans ce
cas, il y a un risque de blessure accru.
„ Verrouiller de manière bien visible l'accès à la zone devant la machine.
„ Avant le début de l'affûtage, attirer l'attention de toutes les personnes se trouvant à
proximité sur le tambour hacheur tournant sans recouvrement et des dangers en
découlant.
„ Il convient aussi de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour
hacheur et que personne ne touche les couteaux de hachage en rotation pendant
l'affûtage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
527
26
Maintenance - Système de chargement
26.5
Affûter les couteaux de hachage
Lorsqu'un jeu de couteaux est réglé sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage doivent
être affûtés. Afin de pouvoir évaluer le plus simplement possible l'affûtage des couteaux de
hachage, il peut être utile d'exploiter le tambour hacheur sans engagement monté. Afin que le
tambour hacheur non protégé ne démarre pas de manière impromptue, une routine
d'enclenchement spéciale est prévue pour raisons de sécurité pour ce cas d'application.
ü
ü
ü
ü
L'engagement est démonté.
La machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné.
La zone devant la machine est verrouillée de manière bien visible.
L'attention des personnes se trouvant à proximité a été attirée sur le tambour hacheur
tournant sans recouvrement et les dangers en découlant.
ü Le moteur diesel est allumé.
Pour accoupler le tambour hacheur sans engagement :
„ Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en position « Mode de maintenance ».
„ Appuyer pendant au moins 5 secondes sur la touche « Embrayage principal ON » du
clavier.
Un message d'information apparaît au terminal et l'alarme de chasse retentit.
„ Relâcher la touche « Embrayage principal ON » et obtempérer au message d'information.
„ Appuyer pendant au moins 2 secondes sur la touche « Embrayage principal ON ».
Le tambour hacheur est embrayé et l'alarme de chasse s'éteint.
Le processus d'affûtage peut être exécuté comme décrit au chapitre Maintenance-Système de
chargement, « Affûter les couteaux de hachage », voir Page 526
26.5.2
Vérifiez la pierre d'affûtage et nettoyez le canal d'affûtage
BX001-272
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
Pour ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage :
BiG X 1180
528
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Affûter les couteaux de hachage
26.5
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non
recouvert. Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour
hacheur se soit immobilisé.
„ Déverrouiller la fermeture (2) en effectuant une rotation vers la gauche avec un tournevis à
fente et basculer la trappe (1) vers le haut.
BX001-273
„ Nettoyer le canal d'affûtage (1) (par ex. purger à l'air comprimé).
„ Mesurer la partie visible du filet de l'équipement d'affûtage (dimension X).
Si la dimension X ≥ 5 mm, le réglage de la pierre d'affûtage est correct et le processus
d'affûtage (2) peut être lancé.
„ Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
Si la dimension X < 5 mm, la pierre d'affûtage (2) doit être ajustée ou remplacée, voir Page 535.
26.5.3
Exécuter le processus d'affûtage
BX001-274
ü
ü
ü
ü
ü
Les cales d'arrêt protègent la machine contre tout déplacement.
Le moteur est démarré et tourne au ralenti.
Le frein de parking (2) est serré.
L'embrayage principal (1) est activé.
Le sélecteur des modes de fonctionnement (3) se trouve en position « Maintenance » (4).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
529
26
Maintenance - Système de chargement
26.5
Affûter les couteaux de hachage
BX001-275
Durant le processus d'affûtage, l'accessoire avant doit reposer sur le sol :
„ Maintenir la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (8a) du levier de
conduite enfoncée jusqu'à ce que l'accessoire avant repose sur le sol.
EQG003-091
Pour modifier les réglages de l'équipement d'affûtage :
„ Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu ouvrir l'équipement
d'affûtage et contre-couteau "Réglages", voir Page 415.
„ Modifier le réglage si nécessaire.
Pour exécuter le processus d'affûtage depuis le siège du conducteur
EQG003-092
„ Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu ouvrir l'équipement
d'affûtage et contre-couteau "Maintenance", voir Page 415.
„ Appuyer sur la touche « Démarrer l'affûtage ».
BiG X 1180
530
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Affûter les couteaux de hachage
26.5
Pour exécuter le processus d'affûtage depuis l'unité de commande d'affûtage.
BX001-278
„ Actionner la touche « Mode affûtage automatique » (7).
„ Porter une protection auditive pendant le processus d'affûtage.
Le système exécute le nombre de cycles d'affûtage réglé. Une fois le processus d'affûtage
terminé, la pierre d'affûtage se déplace en position de parking, sur le côté droit de l'équipement
d'affûtage.
26.5.4
Ajuster le contre-couteau
Après le processus d'affûtage, le contre-couteau doit être réglé ou ajusté tandis que le tambour
hacheur continue de fonctionner.
Condition avec l'accessoire avant monté :
ü Le mécanisme élévateur est suffisamment abaissé pour que l'accessoire avant repose sur
le sol.
Régler ou ajuster le contre-couteau à partir du siège du conducteur (pour la
version « réglage automatique du contre-couteau ») :
Le contre-couteau peut être réglé ou ajusté selon deux méthodes différentes à partir du siège
du conducteur :
•
•
Dans le cas du « Réglage du contre-couteau », le contre-couteau est approché du tambourhacheur (durée env. 30 sec.).
Dans le cas de l' « Ajustement du contre-couteau », le contre-couteau est approché du
tambour-hacheur et orienté par rapport aux couteaux de hachage (durée env. 2 min.).
Pour régler le contre-couteau à partir du siège du conducteur :
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
531
26
Maintenance - Système de chargement
26.5
Affûter les couteaux de hachage
EQG003-097
„ Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu ouvrir l'équipement
d'affûtage et contre-couteau "Maintenance", voir Page 415.
„ Appuyer sur la touche « Démarrer le réglage du contre-couteau ».
„ Attendre que s'affiche un message d'information indiquant que le processus de réglage s'est
achevé avec succès ou que le processus a été interrompu.
Alternativement :
Pour ajuster le contre-couteau à partir du siège du conducteur :
EQG003-098
„ Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu Équipement d'affûtage
et contre-couteau « Ajustage », voir Page 415.
„ Appuyer sur la touche « Démarrer l'ajustage ».
Æ Une barre de progression indique la progression de l'ajustage du contre-couteau. À la fin du
processus, une information s'affiche, indiquant si l'ajustage s'est achevé avec succès ou si
le processus a été interrompu.
BiG X 1180
532
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Affûter les couteaux de hachage
26.5
Si l'accessoire avant doit être remplacé, il convient de vérifier après le premier réglage ou le
premier ajustage du contre-couteau si les couteaux de hachage touchent le contre-couteau :
„ Quitter la cabine et se diriger vers l'unité de commande d'affûtage.
„ Soulever l'accessoire avant avec l'unité de commande d'affûtage.
„ Vérifier si un bruit indiquant que les couteaux de hachage touchent le contre-couteau se
produit.
Æ S'il n'y a aucun bruit, le contre-couteau est réglé ou ajusté correctement.
Æ En cas de bruit, la valeur dans le paramètre « Sensibilité du réglage automatique du contrecouteau » doit être réduite.
„ Déposer l'accessoire avant au sol avec l'unité de commande d'affûtage.
EQG003-099
„ Réduire d'un petit incrément la valeur du paramètre « Sensibilité du réglage automatique du
contre-couteau ».
„ Régler ou ajuster une nouvelle fois le contre-couteau.
Après avoir réglé ou ajusté le contre-couteau :
„ Quitter la cabine et se diriger vers l'unité de commande d'affûtage.
„ Soulever l'accessoire avant avec l'unité de commande d'affûtage.
„ Vérifier si un bruit indiquant que les couteaux de hachage touchent le contre-couteau se
produit.
Æ S'il n'y a aucun bruit, le contre-couteau est réglé ou ajusté correctement.
Æ En cas de bruit, la valeur dans le paramètre « Sensibilité du réglage automatique du contrecouteau » doit être réduite jusqu'à ce qu'il n'y ait plus aucun bruit après le réglage ou
l'ajustage du contre-couteau.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
533
26
Maintenance - Système de chargement
26.5
Affûter les couteaux de hachage
Pour ajuster le contre-couteau à partir de l'unité de commande d'affûtage :
BX001-279
„ Appuyer alternativement sur la touche « Approcher contre-couteau droit du tambour
hacheur » (3) et sur la touche « Approcher contre-couteau gauche du tambour hacheur » (5)
de l'unité de commande d'affûtage.
Dès manifestation d'un bruit sur un côté de la machine pendant l'ajustement du contre-couteau
(les couteaux entrent alors en contact avec le contre-couteau) :
„ Relâcher immédiatement la touche et cliquer sur la touche correspondante « Déplacer le
contre-couteau du tambour-hacheur » (4 ou 6).
„ Régler le contre-couteau du côté opposé en appliquant la même procédure.
Après avoir réglé le contre-couteau, il faut que le tambour hacheur tourne sans bruit.
Si aucun bruit ne se manifeste pendant que vous réglez le contre-couteau, cela signifie qu'il faut
ajuster les couteaux, respectivement remplacer les couteaux usés et ceux qui ne peuvent plus
être ajustés, voir Page 542.
26.5.5
Affûter et régler le contre-couteau (sur la version avec « réglage
automatique du contre-couteau »)
Dans le menu « Réglages » Équipement d'affûtage et Contre-couteau, il est possible de régler
la sensibilité du réglage automatique du contre-couteau.
EQ002-453
„ Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu ouvrir l'équipement
d'affûtage et contre-couteau "Réglages", voir Page 415.
BiG X 1180
534
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
26.6
Le paramètre de la sensibilité du réglage automatique du contre-couteau est, en fonction du
profil d'accessoire avant sélectionné :
•
•
•
•
•
KMC-1100 – EasyFlow
KMC-1101 – Maïs EasyCollect 2 parties
KMC-1102 – Maïs EasyCollect 3 parties
KMC-1103 – XDisc
KMC-1104 – Maïs XCollect 3 parties
Le paramètre permet de régler la sensibilité avec laquelle un contact du contre-couteau avec le
tambour hacheur est détecté dans le cas du réglage automatique du contre-couteau.
Dans le cas du réglage 0 %, l'écart entre contre-couteau et tambour hacheur est agrandi.
Dans le cas du réglage 100 %, le réglage entre contre-couteau et tambour hacheur est réduit.
Pour démarrer un processus d'affûtage suivi d'un réglage du contre-couteau :
EQG003-100
„ Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu ouvrir l'équipement
d'affûtage et contre-couteau "Maintenance", voir Page 415.
„ Appuyer sur la touche « Affûter et démarrer le réglage du contre-couteau ».
„ Attendre que s'affiche un message d'information indiquant que le processus de réglage s'est
achevé avec succès ou que le processus a été interrompu.
26.6
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation
Lorsque la trappe de l'équipement d'affûtage est ouverte pendant que le tambour hacheur est
en rotation, les couteaux de hachage tranchants et en rotation représentent un risque de
blessures.
„ Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour hacheur
se soit complètement immobilisé.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage
Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un
foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu.
„ Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique
de la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
535
26
Maintenance - Système de chargement
26.6
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
INFORMATION
Il convient de contrôler l'usure et l'endommagement de la pierre d'affûtage et de la remplacer
si nécessaire. Si la pierre d'affûtage n'est pas remplacée, cela peut entraîner un
fonctionnement irrégulier de la pierre d'affûtage et donc donner lieu à une surface de coupe
irrégulière
La pierre d'affûtage de l'équipement d'affûtage est ajustée automatiquement pendant le
processus d'affûtage.
Il convient d'ajuster la pierre d'affûtage lorsque l'ajustement automatique n'a plus lieu.
La pierre d'affûtage peut être ajustée à 3–4 reprises ; ensuite, il convient de la remplacer.
26.6.1
Contrôler la pierre d'affûtage
BX001-272
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
Pour ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage :
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non
recouvert. Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour
hacheur se soit immobilisé !
„ Déverrouiller la fermeture (2) en effectuant une rotation vers la gauche avec un tournevis à
fente et basculer la trappe (1) vers le haut.
BX001-273
„ Nettoyer le canal d'affûtage (1) (par ex. purger à l'air comprimé).
„ Mesurer la partie visible du filet de l'équipement d'affûtage (cote X).
Si la cote X ≥ 5 mm, le réglage de la pierre d'affûtage est correct et le processus d'affûtage peut
être lancé.
„ Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
Si la cote X < 5 mm, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée.
BiG X 1180
536
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
26.6.2
Maintenance - Système de chargement
26
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
26.6
Ajuster la pierre d'affûtage
BX001-280
Pour préparer l'équipement d'affûtage pour l'ajustement :
„ Démonter la vis (1).
„ Retirer le cliquet d'arrêt (2).
„ Mesurer et noter la cote « X » du bord inférieur de la pierre d'affûtage (3) au bord inférieur
du chariot d'affûtage (4).
„ Encliqueter le goujon (5) dans le premier cran en lui imprimant une rotation de 90°.
BX001-281
„ Desserrer la roue à cliquet (2) avec une clé SW30 (1) jusqu'à emboitement du goujon.
„ Poursuivre le desserrage de la roue à cliquet jusqu'à ce que le goujon (2) soit complètement
emboîté et que le dispositif de déplacement de la pierre d'affûtage soit bloqué.
BX001-282
„ En vue de débloquer la pierre d'affûtage, il convient de poursuivre le desserrage de la roue
à cliquet (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
537
26
Maintenance - Système de chargement
26.6
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
„ Il convient de pousser la pierre d'affûtage (3) du haut vers le bas, jusqu'à atteindre la cote
X-2 mm du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord inférieur du chariot d'affûtage.
„ En vue de bloquer à nouveau la pierre d'affûtage, il convient de serrer la roue à cliquet avec
un couple de 180 Nm.
„ Veuillez contrôlez la cote X-2 mm pour vous assurer que la pierre d'affûtage n'entre pas en
contact avec le couteau de hachage.
AVIS
Dommages sur le tambour hacheur et l'équipement d'affûtage dus à une manipulation
erronée
Un risque de collision entre la pierre d'affûtage et le couteau de hachage existe lorsque la
pierre d'affûtage ne dispose pas de jeu suffisant par rapport au tambour hacheur après
ajustement.
„ Contrôler et respecter la cote X – 2 du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord
inférieur du chariot d'affûtage après ajustement de la pierre d'affûtage.
AVIS
Dommages sur le tambour hacheur dus à la chute de la pierre d'affûtage de
l'équipement d'affûtage
La pierre d'affûtage peut tomber sur le tambour hacheur en rotation lorsque la taille de la
pierre a été réduite par l'usure au point qu'elle n'est plus suffisamment bloquée.
„ Remplacer la pierre d'affûtage si la cote Y (distance entre le bord supérieur de la pierre
d'affûtage et le bord supérieur de l'écrou hexagonal) est supérieure à 160 mm.
BX001-280
„ Mesurer la cote Y (distance entre le bord supérieur de la pierre d'affûtage et le bord
supérieur de l'écrou hexagonal) via l'écrou.
Si la cote Y < 160 mm, la longueur de blocage permettant de tendre de manière sûre la pierre
d'affûtage est suffisante.
BiG X 1180
538
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
26.6
AVIS
Dommages sur l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée
Si le goujon n'est pas à nouveau desserré après ajustement de la pierre d'affûtage, alors ce
dernier peut être endommagé au cours du prochain affûtage automatique.
„ Après ajustement de la pierre d'affûtage, veuillez impérativement à nouveau lever le
goujon et lui imprimer une rotation de 90°.
„ Extraire le goujon (5) du cran et lui imprimer une rotation de 90°.
„ Remonter le cliquet d'arrêt (2).
„ Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
„ Remettre le compteur d'usure à zéro dans le terminal de commande, voir Page 415.
„ Après le premier affûtage, resserrer la roue à cliquet, couple de serrage = 180 Nm
Si la cote Y ≥ 160 mm, la pierre d'affûtage doit être remplacée, voir Page 539
26.6.3
Remplacer la pierre d'affûtage
Remplacer la pierre d'affûtage (1) lorsqu'elle est usée au point de ne plus pouvoir être ajustée.
Lors du remplacement de la pierre d'affûtage (1), également remplacer les anneaux de
serrage (3).
5
6
2
4
3
5
1
3
4
BX001-283
1
2
3
Pierre d'affûtage
Douille filetée
Anneau de serrage
4
5
6
Bague intermédiaire
Douille
Roue dentée
Veiller à la bonne disposition des composants lors du montage de la nouvelle pierre d'affûtage :
•
•
Les anneaux de serrage (3), la bague intermédiaire (4) et la douille (5) doivent être montés
comme représenté sur la figure.
Les chanfreins de la bague intermédiaire (4) et de la douille (5) doivent être orientés vers le
bas.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
539
26
Maintenance - Système de chargement
26.6
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
BX001-280
Pour préparer l'équipement d'affûtage au remplacement de la pierre d'affûtage :
„ Démonter la vis (1).
„ Retirer le cliquet d'arrêt (2).
„ Mesurer et noter la cote « X » entre le bord inférieur de la pierre d'affûtage (3) et le bord
inférieur du chariot d'affûtage (4).
„ Tourner le goujon (5) de 90° de sorte qu'il s'encliquette dans le premier cran.
BX001-281
„ Desserrer la roue à cliquet (2) avec une clé de 30 (1) jusqu'à ce que le goujon s'encliquette.
„ Poursuivre le desserrage de la roue à cliquet jusqu'à ce que le goujon (2) soit complètement
encliqueté et que le dispositif de réglage de la pierre d'affûtage soit bloqué.
„ Desserrer davantage la roue à cliquet (2) et la retirer.
„ Expulser la pierre d'affûtage et l'enlever.
„ Retirer les anneaux de serrage.
„ Mettre en place une nouvelle pierre d'affûtage par le haut.
„ Enfoncer la pierre d'affûtage depuis le haut jusqu'à atteindre la cote X-2 mm entre le bord
inférieur de la pierre d'affûtage et le bord inférieur du chariot d'affûtage.
„ Remonter la roue à cliquet et la serrer avec un couple de 180 Nm.
„ Contrôler la cote X-2 mm pour s'assurer que la pierre d'affûtage n'entre pas en contact avec
les couteaux de hachage.
BiG X 1180
540
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
26.6
AVIS
Dommages sur le tambour hacheur et l'équipement d'affûtage dus à une manipulation
erronée
Un risque de collision entre la pierre d'affûtage et le couteau de hachage existe lorsque la
pierre d'affûtage ne dispose pas de jeu suffisant par rapport au tambour hacheur après
ajustement.
„ Contrôler et respecter la cote X – 2 du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord
inférieur du chariot d'affûtage après ajustement de la pierre d'affûtage.
AVIS
Dommages sur l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée
Si le goujon n'est pas à nouveau desserré après ajustement de la pierre d'affûtage, alors ce
dernier peut être endommagé au cours du prochain affûtage automatique.
„ Après ajustement de la pierre d'affûtage, veuillez impérativement à nouveau lever le
goujon et lui imprimer une rotation de 90°.
„ Extraire le goujon du cran et lui imprimer une rotation de 90°.
„ Remonter le cliquet d'arrêt.
2
1
3
X
5
4
BX002-709
„ Régler le cliquet de réglage (1) de sorte qu'il s'engage au niveau de la 4e dent (2) derrière le
cliquet d'arrêt (4).
„ Régler l'écart entre la face extérieure du cliquet d'arrêt (1) et la 3e dent (3) derrière le cliquet
d'arrêt (4) à l'aide de l'écrou (5) de sorte que l'écart soit X=1 à 2 mm.
„ Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
„ Remettre à zéro le compteur de cycles d'affûtage dans le terminal, voir Page 415.
„ Après le premier processus d'affûtage, resserrer la roue à cliquet, couple de
serrage = 180 Nm.
Æ L'opération « Remplacer la pierre d'affûtage » est terminée.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
541
26
Maintenance - Système de chargement
26.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
26.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les couteaux de hachage tranchants et par les barres de
vissage tranchantes (en cas de version avec tambour hacheur MaxFlow)
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage
tranchants ou les barres de vissage tranchantes peuvent représenter un risque de blessures
pour l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Porter des gants de protection lors de travaux sur le tambour hacheur.
„ Tourner le tambour hacheur uniquement par le biais du levier de rotation du tambour
hacheur et dans le sens des aiguilles d'une montre, voir Page 543 puis le bloquer à l'aide
du boulon de verrouillage lorsque la position souhaitée est atteinte, voir Page 544.
INFORMATION
Pour éviter tout balourd du tambour hacheur :
„ les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par
paires.
Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se
trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur
(par ex. couteau 1 et 6 pour tambour hacheur à 20 couteaux,
couteau 1 et 8 pour tambour hacheur à 28 couteaux,
couteau 1 et 10 pour tambour hacheur à 36 couteaux).
Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de
couteaux.
„ Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en
respectant le même ordre qu'avant le démontage.
2
1
X
1
BX001-284
Une qualité de hachage insatisfaisante peut être due à des couteaux de hachage émoussés.
Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, il convient d'affûter régulièrement et de
manière adéquate les couteaux de hachage (1) et la distance entre le contre-couteau et les
couteaux de hachage (fente de coupe) doit être régulièrement et correctement réglée, voir
Page 526.
Les couteaux de hachage (1) doivent être remplacés lorsqu'ils ne peuvent plus être ajustés et
que le revêtement (2) installé sous le couteau de hachage est usé. À l'état d'origine, le
revêtement fait X=19 mm.
Le tambour hacheur fonctionne de façon optimale lorsque le rayon de coupe maximal et
l'espace de transport maximal peuvent être exploités. C'est la raison pour laquelle il est
conseillé d'ajuster les couteaux de hachage lorsque la cote X» est inférieure à 10-12 mm.
BiG X 1180
542
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
26.7
Tâches préparatoires :
„ Démonter le groupe d'engagement, voir Page 516.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
Détendre l'entraînement de courroie "Tambour hacheur"
BX001-845
En vue de pouvoir tourner le tambour hacheur à l'aide de l'outil levier rotatif, il est nécessaire de
détendre l'entraînement à courroie "Tambour hacheur".
„ Ouvrir le capot latéral gauche.
„ Enfoncer les vannes (4) au niveau du bloc de commande (3) et tourner vers la gauche
jusqu'à ce que les boutons de soupape soient automatiquement expulsés.
„ Vérifier que le tendeur de courroie (1) de l'entraînement de courroie "Tambour hacheur" soit
rentré et que l'entraînement de courroie soit détendu.
Si ce n'est pas le cas :
„ Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant plusieurs secondes.
L'accumulateur de pression (2) est rempli, le tendeur de courroie (1) est déchargé et
l'entraînement de courroie "Tambour hacheur" est détendu.
Rotation du tambour hacheur
1
5
2
4
3
3
6
BX002-379 / BX002-380
Le levier de rotation (3) pour le tambour hacheur à biogaz est doté au niveau de l'une de ses
extrémités d'un logement (1) pour les vis six pans pour la fixation des couteaux de hachage. Au
niveau de l'extrémité opposée, le levier de rotation (3) pour le tambour hacheur à biogaz est
doté d'un logement (2) qui rentre dans les trous des porte-couteaux.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
543
26
Maintenance - Système de chargement
26.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
Le levier de rotation (4) pour le tambour hacheur MaxFlow est doté au niveau de son extrémité
d'un logement (5) pour les trous des porte-couteaux (6).
„ Tourner le tambour hacheur uniquement à l'aide des leviers de rotation (3, 4) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Après les travaux de maintenance :
„ Enfoncer les boutons de soupape au niveau du bloc de commande et les tourner vers la
droite.
„ Fermer le capot latéral gauche.
Le tendeur de courroie de l'entraînement de courroie « Tambour hacheur » est retendu dès que
le démarrage du moteur.
Bloquer le tambour hacheur
Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit du tambour hacheur
1
2
BX001-286
Le tambour hacheur (1) est doté d'un alésage (2) pour chaque position de travail en vue du
blocage.
1
3
2
BX001-287
„ Faire glisser une clé (de 17) sur le boulon de verrouillage (1).
„ Retirer la goupille à ressort (3).
„ Tourner le tambour hacheur (2) dans la position de travail souhaitée avec le levier rotatif.
„ Pousser le boulon de verrouillage (2) au moyen de la clé jusqu'en butée en direction du
tambour hacheur et lui imprimer une rotation d'un quart de tour dans le sens des aiguilles
d'une montre.
BiG X 1180
544
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
26.7
Régler les couteaux de hachage (sur la version avec tambour hacheur MaxFlow)
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses
L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le
risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation,
entraînant ainsi des dommages sur la machine.
„ Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
AVIS
Dommages sur le contre-couteau et le couteau de hachage en cas de rotation du
couteau de hachage en mode herbe dans des conditions difficiles
Lorsque le couteau de hachage entre en contact avec un corps étranger (par ex. une pierre),
il doit se déplacer vers l'intérieur afin d'éviter des dommages consécutifs graves. Si le contact
avec le corps étranger a lieu dans la zone extérieure du couteau de hachage, le couteau de
hachage risque de ne pas se déplacer vers l'intérieur mais de tourner autour de la vis
médiane. Cela peut entraîner un contact entre le couteau de hachage et le contre-couteau.
Par conséquent, nous recommandons de procéder de la manière suivante pour le mode
herbe dans des conditions difficiles :
„ Serrer les vis au centre des couteaux de hachage avec un couple de serrage de 280 Nm.
„ Serrer les deux vis extérieures des couteaux de hachage avec un couple de serrage de
320 Nm.
Afin d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage aussi réduit que
possible, les couteaux de hachage doivent être réglés par rapport à l'équipement d'affûtage.
5
2
1
3
4
6
3
BX001-288
„ Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage, voir Page 526.
INFORMATION
Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages
suivants.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface
affûtée des couteaux avec les moteurs de broche (4) ,voir Page 531.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
545
26
Maintenance - Système de chargement
26.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
2
X
6
90°
3
BX001-289
ü Le tambour hacheur est bloqué, voir Page 544.
„ Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (parallèlement au bord supérieur du
contre-couteau) et l'enveloppe du tambour à droite et à gauche.
„ Déterminer la différence entre les deux valeurs.
„ Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (parallèlement
au bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la dimension
X = 87 - 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci
permet de garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux.
„ Desserrer la vis médiane (2) du couteau.
5
4
7
8
7
1
3
BX001-290
„ Visser une clé polygonale de 17 (7) avec une vis et une rondelle sur l'excentrique (8) fourni.
L'excentrique se trouve sur le capot du tambour hacheur, à gauche par rapport au sens de
la marche.
„ Placer l'excentrique dans l'alésage (4).
„ Desserrer les vis extérieures (5) juste assez pour que le couteau (1) puisse être amené
sans jeu en position par rotation de l'excentrique.
„ Régler le couteau (1) à l'aide de mouvements de la clé polygonale (7). Régler la distance
couteau (1) – contre-couteau (3) à une cote de 0,1 mm.
„ Serrer toutes les vis six pans du couteau avec un tournevis (couple de 280 Nm).
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de
couteaux avec le levier rotatif, puis le bloquer à nouveau.
„ Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
„ Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
„ Régler la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre
d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir Page 535.
BiG X 1180
546
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
26.7
„ Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés.
„ Monter le groupe d'engagement, voir Page 519.
„ Affûter les couteaux de hachage, voir Page 526.
„ Ajuster le contre-couteau, voir Page 531.
Vérifier l'écart entre le tampon et le boulon fileté
1
X
2
3
BX002-504
„ Vérifier la cote X entre le tampon (2) et le boulon fileté (1) des deux côtés de la machine.
„ Si la cote X est supérieure à 3 mm, le réglage est correct.
„ Si la cote X est inférieure à 3 mm, régler l'écrou à couronne (3) jusqu'à obtenir une cote
X supérieure à 3 mm.
Régler les couteaux de hachage (sur la version avec tambour hacheur Biogaz à
40 couteaux)
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses
L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le
risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation,
entraînant ainsi des dommages sur la machine.
„ Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
Afin d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage aussi réduit que
possible, les couteaux de hachage doivent être réglés par rapport à l'équipement d'affûtage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
547
26
Maintenance - Système de chargement
26.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
BX001-622
„ Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage, voir Page 526.
INFORMATION
Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages
suivants.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface
affûtée des couteaux avec les moteurs de broche (4) ,voir Page 531.
BX001-623
ü Le tambour hacheur est bloqué, voir Page 544.
„ Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (parallèlement au bord supérieur du
contre-couteau) et l'enveloppe du tambour à droite et à gauche.
„ Déterminer la différence entre les deux valeurs.
„ Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (parallèlement
au bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la dimension
X = 80 - 82 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci
permet de garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux.
„ Desserrer toutes les vis six pans (2) d'un couteau.
„ Régler la distance entre le couteau (1) et le contre-couteau (3) à 0,1 mm.
„ Serrer le couteau de hachage (1) dans l'ordre 2a, 2b, 2c, 2d avec une clé (couple 280 Nm).
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de
couteaux avec le levier rotatif, puis le bloquer à nouveau.
„ Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
„ Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
BiG X 1180
548
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
26.7
„ Régler la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre
d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir Page 535.
„ Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés.
„ Monter le groupe d'engagement, voir Page 519.
„ Affûter les couteaux de hachage, voir Page 526.
„ Ajuster le contre-couteau, voir Page 531.
Vérifier l'écart entre le tampon et le boulon fileté
1
X
2
3
BX002-504
„ Vérifier la cote X entre le tampon (2) et le boulon fileté (1) des deux côtés de la machine.
„ Si la cote X est supérieure à 3 mm, le réglage est correct.
„ Si la cote X est inférieure à 3 mm, régler l'écrou à couronne (3) jusqu'à obtenir une cote
X supérieure à 3 mm.
Remplacer les couteaux de hachage (pour la version avec tambour hacheur
MaxFlow)
Les couteaux de hachage usés et détériorés doivent être remplacés.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les couteaux de hachage tranchants et par les barres de
vissage tranchantes (en cas de version avec tambour hacheur MaxFlow)
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage
tranchants ou les barres de vissage tranchantes peuvent représenter un risque de blessures
pour l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Porter des gants de protection lors de travaux sur le tambour hacheur.
„ Tourner le tambour hacheur uniquement par le biais du levier de rotation du tambour
hacheur et dans le sens des aiguilles d'une montre, voir Page 543 puis le bloquer à l'aide
du boulon de verrouillage lorsque la position souhaitée est atteinte, voir Page 544.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés
L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un
détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer les
composants de la machine.
„ Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
549
26
Maintenance - Système de chargement
26.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses
L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le
risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation,
entraînant ainsi des dommages sur la machine.
„ Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
AVIS
Dommages sur le contre-couteau et le couteau de hachage en cas de rotation du
couteau de hachage en mode herbe dans des conditions difficiles
Lorsque le couteau de hachage entre en contact avec un corps étranger (par ex. une pierre),
il doit se déplacer vers l'intérieur afin d'éviter des dommages consécutifs graves. Si le contact
avec le corps étranger a lieu dans la zone extérieure du couteau de hachage, le couteau de
hachage risque de ne pas se déplacer vers l'intérieur mais de tourner autour de la vis
médiane. Cela peut entraîner un contact entre le couteau de hachage et le contre-couteau.
Par conséquent, nous recommandons de procéder de la manière suivante pour le mode
herbe dans des conditions difficiles :
„ Serrer les vis au centre des couteaux de hachage avec un couple de serrage de 280 Nm.
„ Serrer les deux vis extérieures des couteaux de hachage avec un couple de serrage de
320 Nm.
INFORMATION
Pour éviter tout balourd du tambour hacheur :
„ les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par
paires.
Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se
trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur
(par ex. couteau 1 et 6 pour tambour hacheur à 20 couteaux,
couteau 1 et 8 pour tambour hacheur à 28 couteaux,
couteau 1 et 10 pour tambour hacheur à 36 couteaux).
Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de
couteaux.
„ Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en
respectant le même ordre qu'avant le démontage.
BX001-291
BiG X 1180
550
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
26.7
7
7
2
9
1
2
X
6
90°
3
BX001-292
Pour remplacer le couteau de hachage :
„ Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage, voir Page 526.
INFORMATION
Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages
suivants.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface
affûtée des couteaux, voir Page 531.
ü Le tambour hacheur est bloqué, voir Page 544.
„ Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (parallèlement au bord supérieur du
contre-couteau) et l'enveloppe du tambour à droite et à gauche.
„ Déterminer la différence entre les deux valeurs.
„ Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (parallèlement
au bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la dimension
X = 87 - 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci
permet de garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux.
„ Démonter les vis six pans (2).
„ Extraire le couteau de hachage vers l'avant.
„ Nettoyer le porte-couteau (7) et la barre de vissage (9).
„ Contrôler la barre de vissage.
„ Remplacer la barre de vissage si elle est endommagée ou fortement usée.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
551
26
Maintenance - Système de chargement
26.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
BX001-293
„ Lors de la mise en place d'obturateurs (1), il convient de veiller à la position de montage ;
l'encoche (2) doit se trouver respectivement à l'extérieur et à l'avant par rapport au sens de
la marche. La suite de la fixation est, comme décrit ci-après, identique au montage des
couteaux de hachage.
„ Mettre en place un nouveau couteau de hachage avec de nouvelles vis (2).
„ Ne pas serrer la vis médiane (2a).
„ Visser une clé polygonale (de 17) avec une vis et une rondelle sur l'excentrique fourni.
L'excentrique se trouve sur le capot du tambour hacheur, à gauche dans le sens de la
marche, voir Page 545.
„ Placer l'excentrique dans l'alésage du porte-couteau (7).
„ Serrer les vis extérieures (2b, 2c) juste assez pour que le couteau puisse être amené en
position sans jeu par rotation de l'excentrique.
„ Régler le couteau à l'aide de mouvements de la clé polygonale. Régler la distance couteau
– contre-couteau (3) sur une cote de 0,1 mm.
„ Serrer les vis dans l'ordre 2a, 2b, 2c (de l'intérieur vers l'extérieur) avec un couple de
280 Nm.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de
couteaux avec le levier rotatif, puis le bloquer à nouveau.
„ Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
„ Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
„ Régler la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre
d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir Page 535.
„ Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés.
„ Monter le groupe d'engagement, voir Page 524.
„ Affûter les couteaux de hachage, voir Page 526.
„ Ajuster le contre-couteau, voir Page 531.
BiG X 1180
552
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
26.7
Vérifier l'écart entre le tampon et le boulon fileté
1
X
2
3
BX002-504
„ Vérifier la cote X entre le tampon (2) et le boulon fileté (1) des deux côtés de la machine.
„ Si la cote X est supérieure à 3 mm, le réglage est correct.
„ Si la cote X est inférieure à 3 mm, régler l'écrou à couronne (3) jusqu'à obtenir une cote
X supérieure à 3 mm.
Remplacer les couteaux de hachage (pour la version avec tambour hacheur
Biogaz à 40 couteaux)
Les couteaux de hachage usés et détériorés doivent être remplacés.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Porter des gants de protection lors de travaux sur le tambour hacheur.
„ Tourner le tambour hacheur uniquement par le biais des leviers de rotation du tambour
hacheur et dans le sens des aiguilles d'une montre, voir Page 543 puis le bloquer à l'aide
du boulon de verrouillage lorsque la position souhaitée est atteinte, voir Page 544.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés
L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un
détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer les
composants de la machine.
„ Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses
L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le
risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation,
entraînant ainsi des dommages sur la machine.
„ Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
553
26
Maintenance - Système de chargement
26.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
INFORMATION
Pour éviter tout balourd du tambour hacheur :
„ les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par
paires.
Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se
trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur
(par ex. couteau 1 et couteau 11 sur un tambour hacheur à 40 couteaux).
Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de
couteaux.
„ Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en
respectant le même ordre qu'avant le démontage.
BX001-624
BX001-627
Pour remplacer le couteau de hachage :
„ Affûter les couteaux de hachage avec l'équipement d'affûtage, voir Page 526.
INFORMATION
Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages
suivants.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface
affûtée des couteaux, voir Page 531.
„ Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (parallèlement au bord supérieur du
contre-couteau) et l'enveloppe du tambour (6) à droite et à gauche.
„ Déterminer la différence entre les deux valeurs.
„ Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (parallèlement
au bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la dimension
X = 80 - 82 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci
permet de garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux.
BiG X 1180
554
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
26.7
BX001-625
„ Démonter les vis six pans (2a, 2b, 2c, 2d).
„ Extraire le couteau de hachage vers l'avant.
„ Nettoyer le porte-couteau (7) et les plaques de compression (9).
„ Contrôler les plaques de compression (9).
„ Remplacer les plaques de compression (9) endommagées ou fortement usées.
„ Mettre en place le couteau de hachage (1) avec des vis neuves.
AVIS
Lors de la mise en place des couteaux de hachage (1), noter le sens de montage des barres
(8). La surface (I) avec les coins arrondis doit être en contact avec le tambour hacheur (6), la
surface (II) doit être détournée du tambour hacheur (6).
BX001-626
„ Régler la distance entre le couteau et le contre-couteau sur 0,1 mm.
„ Serrer les vis dans l'ordre 2a, 2b, 2c, 2d au couple de 280 Nm.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de
couteaux avec le levier rotatif, puis le bloquer à nouveau.
„ Remplacer les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
„ Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément et remplacées.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
„ Régler la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre
d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir Page 535.
„ Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
555
26
Maintenance - Système de chargement
26.8
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage
„ Monter le groupe d'engagement, voir Page 519.
„ Affûter les couteaux de hachage, voir Page 526.
„ Ajuster le contre-couteau, voir Page 531.
Vérifier l'écart entre le tampon et le boulon fileté
1
X
2
3
BX002-504
„ Vérifier la cote X entre le tampon (2) et le boulon fileté (1) des deux côtés de la machine.
„ Si la cote X est supérieure à 3 mm, le réglage est correct.
„ Si la cote X est inférieure à 3 mm, régler l'écrou à couronne (3) jusqu'à obtenir une cote
X supérieure à 3 mm.
26.8
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage
La vitesse de rotation de l'engagement et le nombre de couteaux de hachage conditionnent la
longueur de hachage.
EQG003-093
Si la plage relative à la longueur de hachage n'est pas suffisante et que la longueur de hachage
est encore trop courte, vous pouvez réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage.
„ Démonter un couteau sur deux des deux côtés du tambour hacheur.
„ Monter les obturateurs faisant partie de la livraison (accessoires) pour protéger les portecouteaux, voir Page 549.
„ Régler le nombre de couteaux correspondant dans le terminal, voir Page 412.
BiG X 1180
556
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
26.9
Maintenance - Système de chargement
26
Retourner ou changer le contre-couteau
26.9
Retourner ou changer le contre-couteau
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les couteaux de hachage tranchants et par les barres de
vissage tranchantes (en cas de version avec tambour hacheur MaxFlow)
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage
tranchants ou les barres de vissage tranchantes peuvent représenter un risque de blessures
pour l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Porter des gants de protection lors de travaux sur le tambour hacheur.
„ Tourner le tambour hacheur uniquement par le biais du levier de rotation du tambour
hacheur et dans le sens des aiguilles d'une montre, voir Page 543 puis le bloquer à l'aide
du boulon de verrouillage lorsque la position souhaitée est atteinte, voir Page 544.
AVIS
Dommages sur la machine dus à des corps étrangers présents dans le flux du fourrage
Le contre-couteau ou le support du contre-couteau peut être détérioré lorsque ces
composants ne sont pas installés de manière plane ; des pièces se détachant de ces
composants peuvent alors se retrouver dans le flux du fourrage et y détériorer des
composants.
„ Il convient de s'assurer que le contre-couteau et le support du contre-couteau soient
propres et disposés de manière plane. Si nécessaire, nettoyer ou remplacer les
composants qui ne sont pas en bon état.
1
1a
1b
BX001-295
Le contre-couteau (1) peut s'utiliser des deux côtés. Quand un côté ou les deux (1a, 1b) du
contre-couteau est/sont usé(s), il faut retourner le contre-couteau ou le remplacer. Si la
ramasseuse-hacheuse est exploitée avec un contre-couteau usé, cela peut générer une
augmentation de la consommation de diesel, une qualité de coupe non satisfaisante ainsi
qu’une diminution de la durée de vie des couteaux de hachage. Pour réduire autant que
possible l'usure des couteaux, la distance entre le contre-couteau et les couteaux de hachage
(fente de coupe) doit être correctement réglée, voir Page 526.
Ajoutons que les couteaux de hachage doivent être correctement affûtés, voir Page 542.
Tâches préparatoires :
„ Démonter le groupe d'engagement, voir Page 521.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
557
26
Maintenance - Système de chargement
26.9
Retourner ou changer le contre-couteau
2,3,4
1
2,3,4
2,3
BX001-296
Retourner/remplacer le contre-couteau
„ Affûter les couteaux de hachage avec l'équipement d'affûtage, voir Page 526.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (1) parallèlement à la surface
affûtée des couteaux, voir Page 531.
„ Démonter les vis six pans (2), les rondelles d'arrêt (3) et les rondelles (4).
„ Sortir le contre-couteau (1) de la fixation vers l'avant.
„ Nettoyer la surface d'appui et le dessous du contre-couteau (1).
1
!
X
90°
2
3,4,5
1
3,4
350 Nm 180 Nm
!
3,4,5
350 Nm
BX001-297
AVIS
Dommages sur les pièces de la machine dus à des composants détachés
Le contre-couteau peut se détacher lorsqu'il n'est pas fixé de manière sûre et peut, ainsi,
détériorer les couteaux du tambour hacheur voire le tambour hacheur dans son intégralité.
„ Bloquer les assemblages vissés identifiés par
à droite et à gauche de la machine avec
LOCTITE Medium
Monter le nouveau contre-couteau
„ Déplacer le support du contre-couteau, en parallèle, le plus loin possible du tambour
hacheur, de sorte à pouvoir monter le contre-couteau (1).
„ Poser le contre-couteau (1) sur le support de contre-couteau et serrer à la main au moyen
des vis six pans (3), des rondelles d'arrêt (4) et des rondelles (5) en bas au centre.
„ Le contre-couteau (1) doit être disposé parallèlement au dos du couteau affûté sur le
support de contre-couteau.
BiG X 1180
558
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Commander le chariot de montage groupe de hachage (pour la version 26.10
« Chariot de montage groupe de hachage »)
„ Serrer les trois raccords à vis du contre-couteau au couple indiqué, voir figure BX001-297.
„ Monter le groupe d'engagement, voir Page 519.
„ Ajuster le contre-couteau, voir Page 531.
26.10
Commander le chariot de montage groupe de hachage (pour la
version « Chariot de montage groupe de hachage »)
26.10.1
Réglage du chariot de montage
BX001-923
Les tubes de support du chariot de montage doivent être réglés en fonction du type de
machine.
Pour les machines avec une largeur de tambour hacheur de 630 mm, les perçages (2) doivent
être utilisés.
Pour les machines avec une largeur de tambour hacheur de 800 mm, les perçages (1) doivent
être utilisés.
Réglage du tube de support
BX001-924
„ Démonter les goupilles pliantes de sécurité (3) et extraire les boulons (2) vers le haut.
„ Pousser la tube de support droit (1) dans la position souhaitée.
„ Monter les boulons (2) et les bloquer avec les goupilles pliantes de sécurité (3).
„ Démonter les goupilles pliantes de sécurité (6) et extraire les boulons (4) vers le haut.
„ Pousser e tube de support gauche (5) dans la position souhaitée.
„ Monter les boulons (4) et les bloquer avec les goupilles pliantes de sécurité (6).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
559
26
Maintenance - Système de chargement
26.11 Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de prépressage
26.10.2
Poser le chariot de montage
BX001-934
„ Pour poser en toute sécurité le chariot de montage avec le groupe de tambour hacheur
démonté, il convient de sortir les pieds d'appui (3) et de les bloquer respectivement avec le
boulon et la goupille pliante de sécurité (1).
„ La roue d'appui doit être réglée via la manivelle (2), de sorte que le chariot de montage soit
intégralement posé sur les pieds d'appui (3).
BX001-935
„ Pour travailler avec plus de facilité sur le groupe de tambour hacheur, il convient de
démonter le boulon (2) et la goupille pliante et de basculer le mancheron transversal (1) sur
le côté.
26.11
Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de
pré-pressage
Le rouleau de pré-pressage (1) est équipé de glissières de transport possédant une face dentée
et une face lisse. Les glissières de transport peuvent être montées de sorte que la face dentée
ou la face lisse soit utilisée.
Conformément à la pratique, la face lisse produit d'excellents résultats en mode herbe, tandis
que la face dentée obtient d'excellents résultats en mode maïs.
INFORMATION
Les glissières de transport doivent être remplacées lorsque l'usure est importante au point
que ces dernières ne sont plus disposées au-dessus des barres transversales du rouleau
d'alimentation et de pré-pressage.
BiG X 1180
560
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation 26.12
INFORMATION
En raison du dispositif de détection des métaux, seuls les matériaux de fixation en acier
antimagnétique peuvent être utilisés. Le serrage des vis ne peut pas être réalisé au moyen
d'une visseuse à percussion en raison de l'effet magnétisant ; de fait, le dispositif de détection
de métaux se déclencherait de manière intempestive suite à la présence de vis magnétiques
sur le rouleau de pré-pressage.
Retourner les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
BXG000-086
„ Démonter le groupe d'engagement, voir Page 516.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ Démonter les vis (3) de la glissière de transport (2).
„ Retourner la glissière de transport (2) puis la remonter(couple de serrage 35 Nm).
26.12
Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation
BXG000-087
Le rouleau d'alimentation inférieur (4) peut également être équipé de glissières de transport.
Celles-ci servent à protéger le rouleau d'alimentation de l'usure. Elles ne peuvent cependant
pas être retournées.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
561
26
Maintenance - Système de chargement
26.13 Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse
26.13
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse
AVIS
Détériorations de la machine dues au fait que le racloir est brisé
Un racloir trop fin peut se briser, se retrouver dans le flux du fourrage et y détériorer des
pièces de la machine.
„ Contrôler l'épaisseur du racloir dans le tableau de maintenance, voir Page 454.
„ Le racloir doit être remplacé lorsque son épaisseur est inférieure à 24 mm.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
Le réglage a lieu sur le groupe d'engagement démonté.
Il convient de régler le racloir en veillant à l'absence d'interstice sur toute la largeur du rouleau
lisse.
La distance entre le racloir et le rouleau lisse doit être comprise entre 0,3 mm et 0,6 mm
BX001-940
Pour détendre les ressorts de compression arrière :
„ Desserrer les vis (2) de la console à ressort (1).
Contrôler l’écart entre le racloir et le rouleau lisse
BX001-975 / BX001-976
„ Soulever l’ensemble de rouleaux supérieur (1) par ex. avec un levier de montage (2).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au soulèvement de l’ensemble de rouleaux !
Sécuriser l’ensemble de rouleaux contre toute descente avant d’effectuer la mesure de
l’écart.
„ Mesurer l’écart entre le racloir (3) et le rouleau lisse (4) avec une jauge d'épaisseur.
Si l’écart est compris entre 0,3 mm et 0,6 mm, le réglage est correct.
„ Serrer les vis de la console à ressort.
BiG X 1180
562
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse 26.13
Si l'écart n’est pas compris entre 0,3 mm et 0,6 mm, l’écart doit être réglé.
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse
BX001-943 / BX001-976
„ Desserrer les 4 vis six pans (6) jusqu’à ce que le racloir (3) puisse être déplacé par de
légers coups, par ex. en utilisant un marteau.
„ En vue de contrôler la distance entre le racloir (3) et le rouleau lisse (4) avec une jauge
d'épaisseur, il est nécessaire de pousser le rouleau de pressage (2) vers le haut au moyen
d'un levier de montage (5).
„ Mesurer l’écart entre le racloir (3) et le rouleau lisse (4) avec une jauge d'épaisseur.
Si l’écart est compris entre 0,3 mm et 0,6 mm, le réglage est correct.
Si la distance est supérieure à 0,6 mm, le racloir doit être ajusté.
„ Si nécessaire, ajuster uniformément le racloir (3) sur toute la largeur en donnant de légers
coups.
Si l’écart est compris entre 0,3 mm et 0,6 mm, le réglage est correct.
Si la distance est inférieure à 0,3 mm, le racloir doit être ajusté.
„ Si nécessaire, ajuster uniformément le racloir (3) sur toute la largeur du rouleau lisse. Pour
ce faire, des vis six pans M12 peuvent être vissées dans les taraudages (1).
„ Contrôler la distance entre le racloir (3) et le rouleau lisse (4) avec une jauge d'épaisseur et
ajuster si nécessaire.
Si l’écart est compris entre 0,3 mm et 0,6 mm, le réglage est correct.
„ Si des vis six pans M12 ont été vissées dans les taraudages (1), il convient de retirer les vis
six pans.
Quand l’écart entre le racloir et le rouleau lisse est réglé :
„ Serrer les 4 vis six pans (6).
„ Contrôler l’écart entre le racloir et le rouleau lisse.
Si l’écart est compris entre 0,3 mm et 0,6 mm, le réglage est correct.
Si l’écart X n’est pas compris entre 0,3 mm et 0,6 mm, l’écart entre le racloir et le rouleau lisse
doit à nouveau être réglé.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
563
26
Maintenance - Système de chargement
26.14 Régler l’écart entre le rouleau de pressage et le racloir
BX001-940
„ Serrer les vis (2) de la console à ressort (1).
26.14
Régler l’écart entre le rouleau de pressage et le racloir
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
BX001-940 / BX001-973
„ Mesurer l’écart entre les glissières de transport (3) du rouleau de pressage et le racloir (4).
Si l’écart est compris entre 3 mm et 8 mm, le réglage est correct.
Si l'écart n’est pas compris entre 3 mm et 8 mm, l’écart doit être réglé.
Pour détendre les ressorts de compression arrière :
„ Desserrer les vis (2) de la console à ressort (1).
BXG000-132
BiG X 1180
564
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Système de chargement
26
Régler les ressorts du groupe d'engagement 26.15
Régler l’écart entre le rouleau de pressage et le racloir
L'écart entre les glissières de transport (1) du rouleau de pressage et le racloir (3) doit être de
X=3-8 mm.
„ Contrôler la cote X entre les glissières de transport (1) du rouleau de pressage et le
racloir (3).
Si la cote X est comprise entre 3 mm et 8 mm, le réglage est correct.
Si la cote X<3 mm, elle doit être augmentée.
„ Soulever l’ensemble de rouleaux supérieur (4), p. ex. avec un levier de montage (5) et
l'étayer sûrement.
„ Disposer des rondelles sous les tampons de butée (2) du groupe d'engagement.
„ Mesurer l’écart X.
Si l’écart X>8 mm, il doit être réduit.
„ Soulever l’ensemble de rouleaux supérieur (4), p. ex. avec un levier de montage (5) et
l'étayer sûrement.
„ Retirer des rondelles sous les tampons de butée (2) du groupe d'engagement.
„ Mesurer l’écart X.
Quand l’écart entre le racloir et le rouleau de pressage est réglé :
BX001-940
„ Serrer les vis (2) de la console à ressort (1).
„ Mesurer l’écart entre les glissières de transport du rouleau de pressage et le racloir.
Si l’écart est compris entre 3 mm et 8 mm, le réglage est correct.
Si l'écart n’est pas compris entre 3 mm et 8 mm, l’écart doit être à nouveau réglé.
26.15
Régler les ressorts du groupe d'engagement
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
565
26
Maintenance - Système de chargement
26.15 Régler les ressorts du groupe d'engagement
Régler les ressorts de compression du groupe d'engagement
X
1
2
3
BX001-941
Les ressorts de compression situés dans la partie arrière à gauche et à droite (1) doivent être
précontraints uniformément sur les deux côtés du groupe d'engagement à une cote
X=90±1 mm.
Pour précontraindre les ressorts de compression en cas de cotes différentes, procéder comme
suit des côtés droit et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ À l’aide du six pans (2), régler la coupelle de ressort inférieure jusqu’à obtenir la cote
X=90±1 mm.
„ Serrer le contre-écrou (3).
Régler les ressorts de traction du groupe d'engagement
BX001-942
Les ressorts de traction situés dans la partie avant à gauche et à droite (1) doivent être
précontraints uniformément sur les deux côtés du groupe d'engagement à une cote
X=448±1 mm.
Pour précontraindre les ressorts de traction en cas de cotes différentes, procéder comme suit
des côtés gauche et droit de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ À l’aide de l’écrou (2), régler le ressort de traction jusqu'à obtenir la cote X=448±1 mm.
„ Serrer le contre-écrou (3).
BiG X 1180
566
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
27
Maintenance – Flux du fourrage
27
Points d'accès au flux du fourrage
27.1
Maintenance – Flux du fourrage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
Afin d'obtenir un flux de fourrage optimal, les tôles d'usure des différents composants doivent
être contrôlées et, si nécessaire, être remplacées. Les tôles d'usure sont usées lorsqu'une
importante érosion est visible et que des zones d'accumulation se forment.
Les composants suivants doivent être contrôlés :
•
•
•
•
•
•
•
27.1
Groupe d'engagement
Conduit de transfert
Canal de l'herbe
Broyeur (cale droite / gauche)
Accélérateur d'éjection (carter, paroi arrière)
Support de canal en haut
Arceau éjecteur
Points d'accès au flux du fourrage
Via les trappes de maintenance, vous pouvez accéder au flux du fourrage, par exemple pour
éliminer les engorgements dans le flux du fourrage.
Avant d'ouvrir les trappes de maintenance
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
2
1
BXG000-083
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
567
27
Maintenance – Flux du fourrage
27.1
Points d'accès au flux du fourrage
Pour accéder aux trappes de maintenance du flux du fourrage inférieur, il convient de retirer le
couvercle (1).
„ Desserrer les fixations quart de tour (2) et retirer le couvercle (1).
27.1.1
Démonter le canal de l'herbe
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
ü Le couvercle flux du fourrage est démonté, voir Page 201.
BX002-014
„ En vue de déverrouiller le canal de l'herbe (4), desserrer les vis (2) des deux côtés et
basculer latéralement le verrouillage (1).
„ Extraire le canal de l'herbe (4) des poignées (3) et le mettre de côté.
27.1.2
Monter le canal de l'herbe
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
ü Le couvercle flux du fourrage est démonté, voir Page 201.
BX002-014
„ S'assurer que le verrouillage (1) sur les deux côtés se trouve à l’horizontale.
„ Insérer le canal de l'herbe (4) au niveau des poignées (3) jusqu’en butée.
„ Basculer le verrouillage (1) sur les deux côtés vers le bas et bloquer avec la vis (2).
27.1.3
Ouvrir la trappe de maintenance du canal de transfert
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
BiG X 1180
568
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Flux du fourrage
27
Points d'accès au flux du fourrage
27.1
BXG000-085
„ Desserrer les vis six pans (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2).
„ Basculer la trappe de maintenance (3) vers le bas.
„ Après les travaux de maintenance, il convient de basculer la trappe de maintenance (3) vers
le haut, de tourner la pièce de serrage (2) devant la trappe de maintenance et de verrouiller
au moyen des vis six pans (1).
27.1.4
Démonter le fond du tambour et le fond à barettes (pour la version "Fond
à barettes")
Les étapes de travail pour le démontage du fond du tambour et du fond à barettes (pour la
version avec « fond à barettes ») sont identiques.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
ü Le contre-couteau est éloigné du tambour hacheur, voir Page 531.
ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée, voir Page 267
ü Le tambour hacheur est bloqué, voir Page 544
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à l’affaissement du groupe de hachage. Si le
groupe de hachage n'est pas sécurisé contre l’affaissement, il peut s'affaisser et blesser
des personnes.
Pour étayer de manière sûre le groupe de hachage :
„ Etayer exclusivement le groupe de hachage à l'aide de matériaux adaptés et bien
dimensionnés qui ne risquent pas de se briser ou de céder sous la contrainte. („Les crics
ne conviennent pas comme appui ou étayage sûr et ne peuvent donc pas être utilisés à ces
fins.)
1
BX002-085
„ Démonter le déflecteur (1) et le mettre de côté avec le matériel de montage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
569
27
Maintenance – Flux du fourrage
27.1
Points d'accès au flux du fourrage
1
2
3
BX002-082
„ Démonter les colliers (3) s'il y en a sur la face intérieure du capot du tambour hacheur.
„ Démonter les raccords à vis (1).
„ Desserrer les vis (2).
3
1
2
1
2
3
BX002-083
„ Démonter les boulons (2).
„ Démonter les raccords à vis (1).
„ Basculer les chapes (3) vers le bas.
1
2
BX002-084
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au fond du tambour (1) non sécurisé. Ne
jamais travailler sous des charges en suspension. Démonter le fond du tambour (1)
exclusivement par le côté et à 2 personnes.
Le fond du tambour (1) pèse environ 30 kg.
„ Soulever le fond du tambour (1) et l'extraire par le bas du capot du tambour hacheur (2).
BiG X 1180
570
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
27.1.5
Maintenance – Flux du fourrage
27
Points d'accès au flux du fourrage
27.1
Monter le fond du tambour et le fond à barettes (pour la version "Fond à
barettes")
Les étapes de travail pour le montage du fond du tambour et du fond à barettes (pour la version
avec « fond à barettes ») sont identiques.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
ü Le contre-couteau est éloigné du tambour hacheur, voir Page 531.
ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée, voir Page 267
ü Le tambour hacheur est bloqué, voir Page 544
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à l’affaissement du groupe de hachage. Si le
groupe de hachage n'est pas sécurisé contre l’affaissement, il peut s'affaisser et blesser
des personnes.
Pour étayer de manière sûre le groupe de hachage :
„ Etayer exclusivement le groupe de hachage à l'aide de matériaux adaptés et bien
dimensionnés qui ne risquent pas de se briser ou de céder sous la contrainte. („Les crics
ne conviennent pas comme appui ou étayage sûr et ne peuvent donc pas être utilisés à ces
fins.)
3
1
1
2
2
4
BX002-086
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au fond du tambour (1) non sécurisé. Ne
jamais travailler sous des charges en suspension. Monter le fond du tambour (1)
exclusivement par le côté et à 2 personnes.
Le fond du tambour (1) pèse environ 30 kg.
„ Introduire le fond du tambour (3) par le bas dans le capot du tambour hacheur (4) de sorte
que les axes de serrage (2) se trouvent dans les encoches (1) sur l'âme du fond du
tambour.
3
2
1
1
2
3
BX002-083
„ Monter les raccords à vis (1) sans serrer.
„ Basculer les chapes (3) vers le haut.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
571
27
Maintenance – Flux du fourrage
27.1
Points d'accès au flux du fourrage
„ Monter les boulons (2).
1
2
3
BX002-082
„ Serrer les raccords à vis (2).
„ Monter les raccords à vis (1).
„ Remonter les colliers (3) s'ils ont préalablement été démontés.
1
BX002-085
„ Monter le déflecteur (1).
„ Régler le fond du tambour, voir Page 446.
BiG X 1180
572
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
27.1.6
Maintenance – Flux du fourrage
27
Points d'accès au flux du fourrage
27.1
Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
3
3
2
1
4
6
8
5
6
7
BXG001-127
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Démonter les vis six pans (1, 8) et démonter le moteur de réglage (2) de la paroi arrière de
l'accélérateur d'éjection.
„ Démonter les vis (7).
„ Démonter les boulons (6).
„ Démonter les vis (3).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
(5) desserrée. Sécuriser la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (5) contre les chutes.
„ Basculer l’équerre de fixation (4) vers l’extérieur.
„ Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (5) d’abord vers le haut et ensuite vers
l’arrière.
„ Remonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (5), voir Page 573.
27.1.7
Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
1
1
4
2
7
3
6
8
7
5
BXG002-128
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (6).
„ Basculer l’équerre de fixation (2) vers l’intérieur.
„ Monter les vis (1).
„ Monter le boulon (7).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
573
27
Maintenance – Flux du fourrage
27.1
Points d'accès au flux du fourrage
„ Monter les vis (8).
„ Monter le moteur de réglage (4) de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection avec les vis
six pans (3, 5).
„ Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, voir Page 448.
27.1.8
Démonter la trappe de maintenance dans le support de canal
3
1
3
BXG000-084
„ Dévisser les vis six pans (1).
„ Retirer la trappe de maintenance (3).
„ Après les travaux de maintenance, remonter la trappe de maintenance (3) et la visser à
l'aide des vis six pans (1).
27.1.9
Ouvrir la trappe de maintenance dans l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par chute
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Sécuriser la zone en dessous du point de montage par la chute l'objets.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
BiG X 1180
574
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Flux du fourrage
27
Effectuer la maintenance du broyeur
27.2
2
1
BX002-079
„ Pour ouvrir les trappes de maintenance (1), basculer l'arceau éjecteur vers l'avant et la
gauche et l'abaisser jusqu'à ce que la trappe de maintenance soit accessible depuis la
plate-forme.
„ Pour ouvrir la trappe de maintenance (2) (pour la version "Rallonge de l'arceau éjecteur"),
basculer l'arceau éjecteur vers l'avant et la gauche et l'abaisser jusqu'à ce que les trappes
de maintenance soient accessibles depuis le sol.
BX001-609
„ Desserrer les écrous (1) et glisser latéralement la trappe de maintenance (2).
„ Ouvrir la trappe de maintenance et la retourner.
„ Une fois les travaux de maintenance terminés, retourner la trappe de maintenance (2), puis
la refermer.
„ Glisser la trappe de maintenance (2) dans la position d’origine et serrer les vis (1).
27.2
Effectuer la maintenance du broyeur
27.2.1
Lubrifier le galet de renvoi de la courroie du broyeur après le lavage
AVIS
Dommages sur le palier du galet de renvoi de l'entraînement à courroie du broyeur
après un nettoyage à l'eau
Si le palier du galet de renvoi de l'entraînement à courroie du broyeur n'est pas lubrifié après
un nettoyage à l'eau, le palier risque d'être endommagé.
„ Lubrifier à la main le palier du galet de renvoi de l'entraînement à courroie du broyeur
après un nettoyage à l'eau.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
575
27
Maintenance – Flux du fourrage
27.2
Effectuer la maintenance du broyeur
1
2
2
3
BX002-715
Après un nettoyage à l'eau, les paliers du galet de renvoi (1) de l'entraînement à courroie du
broyeur (2) doivent être lubrifiés à la main jusqu'à ce que les paliers soient entièrement remplis
de graisse neuve. La lubrification s'effectue via le graisseur sur le distributeur de lubrification (3)
de la lubrification centralisée pour l'entraînement à courroie du broyeur (2).
1
2
3
BX002-713
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Lubrifier les paliers du galet de renvoi via le graisseur (1) sur le distributeur de
lubrification (2) pour l'entraînement à courroie du broyeur jusqu'à ce que la graisse
s'échappe sur tout le pourtour du joint du galet de renvoi (3).
„ Pendant la lubrification, tourner le galet de renvoi (3) de temps en temps pour répartir la
graisse de manière homogène dans le roulement à billes.
1
2
BX002-714
„ Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire sur le galet de renvoi (1) et le cadre
de suspension (2).
BiG X 1180
576
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
27.2.2
Maintenance – Flux du fourrage
27
Maintenance - Accélérateur d'éjection
27.3
Contrôler l'usure des rouleaux du broyeur
Avant l'utilisation du broyeur, il est conseillé d'effectuer un contrôle relatif à l'usure des rouleaux.
Les rouleaux usés ne permettent pas d'atteindre la qualité de conditionnement souhaitée et la
matière récoltée ne sera plus aussi bien absorbée, ce qui peut entraîner des engorgements.
BX001-315
„ Poser une règle (1) sur une dent des rouleaux.
„ Il est préférable que l'écart entre le rouleau et la règle ne soit pas supérieur à X=1 mm.
Sinon il est conseillé de remplacer les rouleaux.
27.3
Maintenance - Accélérateur d'éjection
AVIS
Dommages sur l'accélérateur d'éjection dus à l'eau suite à l'utilisation d'un nettoyeur à
haute pression
Si le jet d'eau est dirigé directement sur les paliers lors d'un nettoyage à l'aide d'un nettoyeur
à haute pression, cela peut endommager les paliers de l'accélérateur d'éjection.
„ Ne pas diriger le jet d'eau du nettoyeur à haute pression sur les paliers de l'accélérateur
d'éjection.
27.3.1
Nettoyer les paliers de l'accélérateur d'éjection
1
2
3
BX002-706
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Démonter les vis (1) et retirer la tôle de protection (2).
„ Nettoyer les paliers de l'accélérateur d'éjection ; les nettoyer à l'air comprimé au besoin.
„ Après le nettoyage, procéder à la lubrification à la main via le graisseur (3) jusqu'à ce que la
graisse s'échappe sur tout le pourtour du joint à labyrinthe.
„ Monter la tôle de protection (2) avec les vis (1).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
577
27
Maintenance – Flux du fourrage
27.3
Maintenance - Accélérateur d'éjection
27.3.2
Contrôler les pelles d'éjection
BXG000-094
„ Il faut démonter la trappe de maintenance du support de canal pour contrôler les pelles
d'éjection (1).
„ Étudier attentivement les pelles d'éjection :
Il ne devrait y avoir aucune détérioration importante, par ex. due à des pierres et qui
conduirait à un enroulement de fourrage autour de la pelle d'éjection.
- Les bords des pelles d'éjection ne doivent pas présenter une érosion trop importante afin
que l'écart par rapport à la paroi arrière soit toujours uniforme.
27.3.3
Démontage et montage des pelles d'éjection
BXG000-095
Démonter les pelles d'éjection
Condition préalable :
ü La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est démontée, voir Page 573.
„ Démonter les raccords à vis (2) en vue d'ôter les pelles d'éjection.
„ Retirer les pelles d'éjection (1).
BiG X 1180
578
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Flux du fourrage
27
Maintenance - Accélérateur d'éjection
27.3
Monter les pelles d'éjection
AVIS
Dégâts sur l'accélérateur d'éjection
Si les pelles d'éjection ne sont pas remplacées par paire, cela peut engendrer un balourd lors
de l'exploitation de la machine et, par la même occasion, des dommages consécutifs sur la
machine.
„ Les pelles d'éjection doivent toujours être remplacées par paire, à savoir les pelles
d'éjection installées l'une en face de l'autre.
„ Nettoyer la surface d'appui du rotor.
„ Fixer en serrant à la main les nouvelles pelles d'éjection (1) au moyen de vis neuves (2).
„ Tirer les pelles d'éjection vers l'extérieur (vers la paroi arrière) et serrer les vis (2) avec un
couple de serrage de 95 Nm.
„ Contrôler la distance du racloir et si nécessaire régler, voir Page 579.
„ Monter la paroi arrière de l'accélérateur d’éjection.
„ Contrôler les réglages de la paroi arrière par rapport aux pelles d'éjection et si nécessaire
régler, voir Page 448.
27.3.4
Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur d'éjection
BXG000-096
Contrôler le racloir
„ Il faut démonter la trappe de maintenance du support de canal pour contrôler le racloir.
„ Étudier attentivement le racloir :
Il ne devrait y avoir aucune détérioration importante, par ex. due à des pierres.
- Les bords du racloir ne doivent pas présenter une érosion trop importante afin que l'écart
par rapport à la pelle d'éjection soit toujours uniforme.
Remplacer le racloir:
ü La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est démontée, voir Page 573.
„ Retirer les vis (2) pour démonter le racloir (1).
„ Retirer le racloir et le remplacer par un racloir neuf.
„ Monter le racloir neuf en le fixant par serrage à main au moyen des deux vis extérieures.
„ Positionner le racloir de sorte que l'écart entre le racloir et la pelle d'éjection soit identique
sur toute la largeur, X =1 mm.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
579
27
Maintenance – Flux du fourrage
27.4
Réglages du broyeur
„ Monter les deux vis centrales avec un frein de vis en serrant "Moyennement" et avec un
couple de serrage de 39 Nm.
„ Démonter les deux vis extérieures et monter avec un frein de vis en serrant "Moyennement"
et avec un couple de serrage de 39 Nm.
„ Monter la paroi arrière de l'accélérateur d’éjection.
„ Contrôler les réglages de la paroi arrière par rapport aux pelles d'éjection et si nécessaire
régler, voir Page 448.
27.4
Réglages du broyeur
Broyeur
Différence de vitesse
30 % (standard),
40 % (en option)
50 % (en option)
Écart des rouleaux
0,5 à 7 mm
Sur la version « Broyeur Ø 250 mm, design OptiMaxx »
AVIS
Détérioration du moteur de réglage dû à la visseuse à percussion
Si la vis du moteur de réglage est vissée à l'aide d'une visseuse à percussion, le moteur de
réglage en sera détérioré.
„ Visser la vis du moteur de réglage uniquement à la main à l'aide d'une clé à six pans
creux.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
BX001-418/BX002-049
Si l'écart des rouleaux X mesuré entre les rouleaux du broyeur (1, 2) diverge par rapport aux
indications dans le terminal ou si l'écart X des rouleaux gauche et droit n'est pas identique, les
butées sur le broyeur doivent être réglées.
Avant le réglage du broyeur, il est nécessaire de s’assurer que le moteur de réglage du broyeur
est entièrement sorti :
„ Démonter la vis (3) à l’aide d'une clé à six pans creux de 6.
„ Sortir intégralement le moteur de réglage manuellement avec la vis de réglage (4) en
utilisant une clé à six pans creux de 6.
„ Monter la vis (3).
BiG X 1180
580
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Flux du fourrage
27
Réglages du broyeur
27.4
BXG000-131
„ Régler l’écart (X) des rouleaux du broyeur (1, 2) dans le terminal sur 0,5 mm, voir Page 358.
„ Mesurer l’écart (X) des rouleaux du broyeur (1, 2) à l’aide d’une jauge d'épaisseur sur le
côté gauche et droit du broyeur.
Si l’écart des deux côtés du broyeur est égal à X = 0,5 mm, le réglage est correct.
Si la distance des deux côtés du broyeur n’est pas égale à X = 0,5 mm, les butées du broyeur
doivent être ajustées.
Pour régler les butées du broyeur, il convient d'effectuer d’abord les opérations suivantes sur un
côté du broyeur :
„ Desserrer les écrous (3).
„ Pour retirer la tête de vis du carter, il convient d’enfoncer la vis (4).
„ Desserrer le contre-écrou (5).
„ A l’aide de l’écrou (6), régler l’écart des rouleaux du broyeur jusqu’à ce que l’écart soit égal
à X=0,5 mm.
„ Serrer le contre-écrou (5).
„ Dévisser la vis (4) jusqu’à ce que la tête de vis se trouve sur le carter.
„ Serrer les écrous (3).
„ Enfin, effectuer ces opérations sur l’autre côté du broyeur.
Une fois l’écart des rouleaux du broyeur réglé sur les deux côtés :
„ Mesurer l’écart X des rouleaux du broyeur (1, 2) à l’aide d’une jauge d'épaisseur sur le côté
gauche et droit du broyeur.
Si l’écart des deux côtés du broyeur est égal à X = 0,5 mm, le réglage est correct.
Si l’écart des deux côtés du broyeur n’est pas égal à X = 0,5 mm, le réglage est incorrect.
„ Répéter les opérations de réglage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
581
27
Maintenance – Flux du fourrage
27.4
Réglages du broyeur
Sur la version « Broyeur Ø 305 mm, design OptiMaxx »
OptiMaxx 305 avec rouleaux – BiG X 680-1180
7
1
X
8
3
9
X
3
2
5
4
6
BX002-595
ü Le moteur est démonté avec l'accouplement et le carter.
„ Mesurer l’écart X des rouleaux du broyeur (1, 2) à l’aide d’une jauge d'épaisseur sur les
côtés gauche et droit du broyeur.
Æ Si l’écart des deux côtés du broyeur est égal à 0,5 mm, le réglage est correct.
Æ Si l'écart des deux côtés du broyeur n’est pas égal à 0,5 mm, il faut ajuster les butées du
broyeur.
Pour régler l'écart, commencer sur un côté du broyeur :
„ Reculer la butée (6).
„ Ajuster les rouleaux parallèlement à un écart de 0,5 mm en tournant l'arbre de logement
pour ressort (3).
„ Serrer l'écrou (7) en butée de la douille (8).
„ Serrer la butée (6).
„ Répéter le réglage de l'autre côté.
„ Remesurer les écarts et renouveler le réglage des deux côtés si nécessaire.
„ Mettre en place la chaîne (9) et la tendre sur le bras tendeur (4) à l'aide d'une clé.
„ Monter l'indicateur (5) sur la chaîne (9) de manière à ce qu'il affiche 0,5 mm.
1
4
2
3
BX002-575
„ Insérer le moteur de réglage (3) dans le carter (1) et monter avec les 4 vis (2).
„ Brancher la connexion (4) au moteur de réglage (3).
„ Réinstaller le broyeur dans la machine et régler l'écart entre rouleaux du broyeur à 0,5 mm
sur le terminal de la machine, voir la notice d'utilisation de la machine concernée.
BiG X 1180
582
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Flux du fourrage
27
Maintenance peigne à spathes (pour la version avec « peigne à
spathes »)
27.5
Broyeur avec disques - BiG X 680-1180
7
8
3
9
3
5
1
4
Z
Z
6
2
BX002-596
ü Le moteur est démonté avec l'accouplement et le carter.
„ Mesurer l’écart Z des disques du broyeur (1, 2) à l’aide d’une jauge d'épaisseur sur les
côtés gauche, droit et au centre du broyeur.
Æ Si l'écart est compris entre 0,1 et 0,3 mm au trois endroits, le réglage est correct.
Æ Si l'écart n’est pas compris entre 0,1 et 0,3 mm aux trois endroits, il faut ajuster les butées
du broyeur.
„ Reculer la butée (6) des deux côtés.
„ Ajuster les disques parallèlement à l'aide des arbres de logement pour ressort (3) à une
distance entre les flancs Z comprise entre 0,1 et 0,3 mm et serrer la butée (6).
„ Mettre en place la chaîne (9) et la tendre sur le bras tendeur (4) à l'aide d'une clé.
„ Monter l'indicateur (5) sur la chaîne (9) de manière à ce qu'il affiche 0,5 mm.
„ Réinstaller le broyeur dans la machine et régler l'écart entre rouleaux du broyeur à 0,5 mm
sur le terminal de la machine, voir la notice d'utilisation de la machine concernée.
27.5
Maintenance peigne à spathes (pour la version avec « peigne à
spathes »)
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
„ Démonter la trappe de maintenance du conduit de transfert.
„ Contrôler l'usure des couteaux du peigne à spathes par l'ouverture du conduit de transfert.
Si les couteaux peuvent encore être utilisés :
„ Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert.
Si les couteaux sont usés et ne peuvent plus être utilisés :
„ Démonter le porte-couteau et remplacer le jeu de couteaux complet.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
583
27
Maintenance – Flux du fourrage
27.5
Maintenance peigne à spathes (pour la version avec « peigne à
spathes »)
Démonter le support couteau :
3
2
1
4
BX002-078
AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection
appropriés.
„ Démonter les raccords vissés (3 4) et retirer le support couteau (1) du peigne à spathes (2).
Remplacer les couteaux du peigne à spathes
1
2
4
3
BX002-071
BiG X 1180
584
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Flux du fourrage
27
Maintenance peigne à spathes (pour la version avec « peigne à
spathes »)
27.5
Pos.
Quantité
Désignation
(A)
52x
Vis six pans M6 x 16 Zn8
(B)
104x
Rondelle 6,4 x 12 x 1,6 Zn8
(C)
52x
Écrou de blocage M6 Zn8
AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection
appropriés.
„ Démonter le couteau (1) à remplacer.
„ Prendre un nouveau couteau (4) et l'insérer dans le support couteau (3). Veiller à ce que les
surfaces des tranchants soient orientées vers le centre ; ce qui signifie que le sens de
montage des couteaux (1) change à partir du centre du support couteau (3).
„ Visser le couteau à l’aide du matériel de vissage (2) (A, B, C).
„ Lorsque tous les couteaux sont remplacés, monter le support couteau (3) sur le peigne à
spathes, voir Page 197.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
585
28
Maintenance – Circuits hydrauliques
28.1
Soupapes de limitation de pression
28
Maintenance – Circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
28.1
Soupapes de limitation de pression
Les blocs de commande sont équipés de soupapes de limitation de pression. Ces soupapes ont
été préréglées en usine ; il est interdit de modifier leur réglage.
BiG X 1180
586
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Circuits hydrauliques
28
Huile hydraulique
28.2
AVIS
Les soupapes de limitation de pression sur la machine sont préréglées en usine. Les travaux
sur les soupapes de limitation de pression sont réservés au service après-vente KRONE.
28.2
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 82.
28.3
Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
BXG000-035
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 38.
Contrôler le niveau d'huile du réservoir d’huile hydraulique
INFORMATION
Contrôler le niveau d'huile, sur la version «Réservoir supplémentaire huile
hydraulique »
Si la machine est équipée d'un réservoir supplémentaire d'huile hydraulique, il faut faire
attention au regard en verre sur le réservoir supplémentaire d'huile hydraulique en haut sur la
machine pour contrôler le niveau d'huile hydraulique.
„ Amener l'arceau éjecteur en position de parking.
Contrôle de niveau d'huile :
L'huile hydraulique doit arriver au milieu du regard en verre (1).
„ Si nécessaire, ajouter de l'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
587
28
Maintenance – Circuits hydrauliques
28.3
Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique
Vidange de l'huile du réservoir d’huile hydraulique
„ Amener l'arceau éjecteur en position de parking.
„ Se doter d'un récipient (env. 130 litres).
„ Nettoyer soigneusement la zone de l'embout de vidange d'huile (3).
„ Disposer l'extrémité du tuyau de vidange d'huile (est fourni avec la machine) dans le
récipient. Placer l'autre extrémité du tuyau sur l'embout de vidange d'huile (3) du réservoir
d'huile hydraulique (4). La vanne de vidange d'huile s'ouvre ainsi automatiquement et l'huile
hydraulique s'écoule dans le récipient.
„ Démonter le tuyau de vidange d'huile.
„ Faire l'appoint d'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile (2) du réservoir
d'huile hydraulique, jusqu'au milieu du regard en verre. Quantité et spécification, voir
Page 82.
„ Faites fonctionner le moteur diesel pendant env. 10 secondes à la vitesse de ralenti
inférieure.
„ Couper le moteur diesel.
„ Contrôler le niveau d'huile du réservoir d'huile hydraulique ; le cas échéant, ajouter de l'huile
hydraulique.
„ Répéter l'opération jusqu'à ce que le niveau d'huile ne baisse plus.
Remplacer le filtre d'aspiration de retour du réservoir d'huile hydraulique
BXG001-125
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Ouvrir la tubulure de remplissage de l'huile (1) du réservoir d’huile hydraulique en vue
d'évacuer la pression du réservoir hydraulique.
„ Dévisser le couvercle (2).
„ Extraire l'élément filtrant en lui imprimant une légère rotation et laisser ensuite l'huile
hydraulique s'écouler lentement.
„ Nettoyer le carter et le couvercle.
„ Mouiller les surfaces d'étanchéité et les joints toriques du nouvel élément filtrant avec de
l'huile et l'installer en lui imprimant une légère rotation.
„ Poser le couvercle (2) et visser à un couple de serrage de 45 Nm.
„ Fermer la tubulure de remplissage d'huile (1) du réservoir d’huile hydraulique.
„ Démarrer le moteur diesel et laisser fonctionner à la vitesse de ralenti.
„ Contrôler l'étanchéité du filtre d'aspiration de retour.
BiG X 1180
588
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
28.4
Maintenance – Circuits hydrauliques
28
Remplacer le filtre haute pression
28.4
Remplacer le filtre haute pression
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
BXG000-071
Le filtre haute pression (1) est équipé d'un indicateur de contamination électrique (4).
Remplacer le filtre haute pression
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Démonter et nettoyer le carter de filtre (1).
„ Retirer l'élément filtrant (2) du logement en effectuant de légers mouvements de va-et-vient
vers le bas et remplacer par un élément filtrant neuf.
„ Contrôler l'endommagement du joint torique (3) et remplacer si nécessaire.
„ Mouiller le filet et les surfaces d'étanchéité avec de l'huile hydraulique.
„ Monter le carter de filtre (1).
„ Démarrer le moteur diesel et contrôler l'étanchéité des raccords vissés du filtre haute
pression.
28.5
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
589
29
Maintenance – Réducteur
29.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
29
Maintenance – Réducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
29.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
BXG000-036
1
2
3
4
5
Entraînement de rotation de l’arceau
éjecteur
Boîte de transmission principale
Boîte de distribution
Réducteur de roues arrière (sur la version « traction 4 roues »)
Réducteur de roues avant
6
7
8
9
Boîte de vitesses pour longueurs de
coupe VariLOC
Boîte des rouleaux en bas
Engrenage intermédiaire engagement
Boîte des rouleaux en haut
BiG X 1180
590
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
29.2
Maintenance – Réducteur
29
Maintenance de la boîte de transmission principale
29.2
Maintenance de la boîte de transmission principale
La boîte de transmission principale se trouve à l'arrière, à gauche, sous la trappe arrière.
BX001-721
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile
(1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir
Page 471.
Effectuer la vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1).
„ Placer le récipient collecteur d'huile sous l'orifice de sortie (3).
„ Démonter le capuchon de fermeture de l'orifice de sortie (3).
„ Sortir le flexible de vidange du compartiment de rangement et placer l'extrémité ouverte
dans le récipient collecteur d'huile.
„ Visser le raccord vissé du flexible de vidange sur l'orifice de sortie (3) et laisser l'huile
s'écouler dans le récipient.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
591
29
Maintenance – Réducteur
29.2
Maintenance de la boîte de transmission principale
„ Une fois l'huile entièrement vidangée de la boîte de vitesses, démonter le flexible de
vidange et mettre en place le capuchon de fermeture sur l'orifice de sortie (3).
„ Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage
d'huile (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1), couple de serrage voir
Page 471.
Remplacer le filtre basse pression
BXG000-028
Remplacer l'élément filtrant
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
„ Démonter et nettoyer le carter de filtre (1).
„ Retirer l'élément filtrant (2) et le remplacer par un filtre neuf.
„ Contrôler l'endommagement des joints toriques (3, 4) et les remplacer au besoin.
„ Enduire le filetage et les surfaces d'étanchéité d'huile hydraulique.
„ Monter le carter de filtre (1) avec 60 Nm.
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
Contrôler le niveau d'huile après le remplacement du filtre à huile et du filtre
basse pression
„ Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1
min et arrêter ensuite le moteur diesel.
„ Contrôler le niveau d'huile sur la boîte de transmission principale.
Lorsque l'huile atteint le milieu du regard en verre, la vidange de l'huile de la boîte de
transmission principale est terminée.
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre :
„ Remplir d'huile, voir Page 591
BiG X 1180
592
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
29.3
Maintenance – Réducteur
29
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution
29.3
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution
BX001-817
„ Basculer l’échelle de la cabine sur le côté, voir Page 473.
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 471.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 471.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 471.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 471.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
593
29
Maintenance – Réducteur
29.4
Maintenance de l’engrenage intermédiaire engagement
29.4
Maintenance de l’engrenage intermédiaire engagement
AVIS
Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile
Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur
et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans
l'engrenage.
„ S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de
niveau d'huile et de la vidange de l'huile.
1
max.
2
min.
BXG001-112
Contrôler le niveau d'huile
„ Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1).
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
„ Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon
non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage.
„ Extraire la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile.
ð Si le niveau d'huile affiché se situe entres les marquages « min. » et « max. » :
„ Insérer la tige de jaugeage (1).
ð Si le niveau d'huile affiché est en-dessous du marquage « min. » :
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
BiG X 1180
594
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Réducteur
29
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas
29.5
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
„ Dévisser la tige de jaugeage (1).
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 471.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
29.5
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas
AVIS
Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile
Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur
et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans
l'engrenage.
„ S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de
niveau d'huile et de la vidange de l'huile.
1
3
2
BX001-328
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile
(1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir
Page 471.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
595
29
Maintenance – Réducteur
29.6
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (3), couple de serrage voir Page 471.
„ Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de
l'huile (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond, couple de
serrage voir Page 471.
29.6
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut
AVIS
Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile
Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur
et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans
l'engrenage.
„ S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de
niveau d'huile et de la vidange de l'huile.
1
2
3
3
BXG001-109
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2).
BiG X 1180
596
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Réducteur
29
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
29.7
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile
(1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir
Page 471.
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (3), couple de serrage voir Page 471.
„ Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de
l'huile (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond, couple de
serrage voir Page 471.
29.7
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
AVIS
Dommages sur les réducteurs de roues suite à l'utilisation de la mauvaise huile
d'engrenage
L'utilisation de la mauvaise huile d'engrenage peut endommager les réducteurs de roues
pendant l'exploitation.
„ Utiliser uniquement l'huile d'engrenage SHELL SPIRAX S4 CX 50 pour faire l'appoint ou
la vidange d'huile d'engrenage dans les réducteurs de roues.
„ Si cette huile d'engrenage n'est pas disponible, contacter votre partenaire de service
KRONE.
Les figures montrent le réducteur de roues sur l'essieu avant de la machine. La description pour
« Contrôler le niveau d'huile » et « Effectuer la vidange d'huile » est également valable pour les
réducteurs de roues sur l'essieu arrière de la machine dans le cas de la version « Traction 4
roues ».
1
2
3
BX001-858
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
597
29
Maintenance – Réducteur
29.7
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
Contrôler le niveau d'huile
I
1
II
1
2
3
2
3
BX001-859
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
„ Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se trouve dans la position la
plus haute (I).
„ Nettoyer soigneusement la zone autour de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et
de la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3).
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous
pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des
lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec
précaution.
„ Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (1) depuis une position latérale.
ð La pression dans le réducteur de roues diminue.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1), couple de serrage = 15 Nm.
„ Positionner la roue de sorte que la vis de vidange (2) se trouve dans la position la plus
basse (II).
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3).
„ Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (3).
Si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (3) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3), couple de serrage = 15 Nm.
Si le niveau d'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (3) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (1), couple de serrage = 15 Nm.
BiG X 1180
598
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Réducteur
29
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
29.7
Effectuer la vidange d'huile
I
1
II
1
2
3
3
2
BX001-859
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
„ Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se trouve dans la position la
plus haute (I).
„ Nettoyer soigneusement la zone autour de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et
de la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3).
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous
pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des
lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec
précaution.
„ Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (1) depuis une position latérale.
ð La pression dans le réducteur de roues diminue.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1), couple de serrage = 15 Nm.
„ Positionner la roue de sorte que la vis de vidange (2) se trouve dans la position la plus
basse (II).
„ Placer un récipient adapté sous l'orifice de vidange (2).
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la vis de vidange (2) puis
vidanger l'huile en la collectant dans le récipient.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3).
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage = 15 Nm.
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (1), couple de serrage = 15 Nm.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
599
29
Maintenance – Réducteur
29.8
Maintenance de l’entraînement de rotation de l’arceau éjecteur
29.8
Maintenance de l’entraînement de rotation de l’arceau éjecteur
3
4
1
2
1
BX001-332
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 38.
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
„ Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 471.
Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle :
„ Démonter le filtre d'apport d'air (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne l'alésage de contrôle.
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3), couple de
serrage voir Page 471.
Effectuer la vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
„ Démonter le couvercle (4) du filtre d'apport d'air (3).
„ Disposer un récipient sous la vis de vidange (2).
„ Nettoyer soigneusement la zone autour de la vis de vidange (2).
„ Dévisser la vis de vidange (2) puis vidanger l'huile en la collectant dans le récipient.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 471.
BiG X 1180
600
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Réducteur
29
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de
coupe VariLOC
29.9
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage d'huile (3) jusqu'à l'alésage de
contrôle (2).
„ Monter le filtre d'apport d'air (3), couple de serrage voir Page 471.
„ Monter le couvercle (4).
29.9
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de
coupe VariLOC
ü L'engagement est démonté.
BX001-869
Contrôler le niveau d'huile
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
„ Tourner l'engrenage planétaire de sorte que les marquages
et « UP » (2) se situent
dans la position la plus haute.
„ Bloquer le tambour hacheur, voir Page 544.
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice (1).
„ Démonter la vis obturatrice (1).
„ Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice (1), voir Page 469.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice (1).
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur, voir Page 544.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
601
29
Maintenance – Réducteur
29.9
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de
coupe VariLOC
BX001-870
Effectuer la vidange d'huile
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 38.
„ Tourner la poulie de sorte que la vis obturatrice (1) se trouve dans la position la plus basse.
„ Bloquer le tambour hacheur.
„ Nettoyer soigneusement la zone autour de la vis obturatrice (1).
„ Démonter la vis obturatrice (1) puis vidanger l'huile en la collectant dans le récipient.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
BX001-869
„ Tourner l'engrenage planétaire de sorte que les marquages
et « UP » (2) se situent
dans la position la plus haute.
„ Bloquer le tambour hacheur.
REMARQUE ! Dommages sur l'engrenage en cas d'utilisation d'un mélange de
différentes huiles. S'assurer que l'appoint est fait sans mélanger différents types d'huile.
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice (1).
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
BiG X 1180
602
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Électricité
30
30
Maintenance - Électricité
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie
Un raccordement non conforme des câbles d'aide au démarrage peut entraîner une
explosion. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort et provoquer des dégâts sur
l'installation électrique.
„ Le démarrage commandé du moteur diesel peut uniquement avoir lieu avec 24 volts.
„ Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite
au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2).
„ Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et
ensuite au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1)
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie
Sous certaines conditions, un gaz extrêmement explosif émane de la batterie
„ Eviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries.
„ Respecter absolument la polarité correcte lors du branchement et du débranchement des
batteries.
AVIS
Dommages sur l'installation électrique dus à une polarité incorrecte de la batterie
Le non-respect de la polarité correcte entre la batterie et l'alternateur courant triphasé risque
fortement de provoquer de graves défauts sur l'installation électrique.
„ Connecter en premier lieu le pôle plus de la batterie.
„ Connecter ensuite le pôle moins de la batterie.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
603
30
Maintenance - Électricité
30.1
Batteries
AVIS
Détérioration des composants électriques due à des pics de tension
Des pics de tension peuvent avoir lieu lorsque la tension d'alimentation est interrompue
pendant le fonctionnement de la machine. Cela peut entraîner une détérioration des
composants électroniques.
„ Couper le moteur diesel.
„ Désactiver l'interrupteur principal des batteries.
INFORMATION
Une vue d'ensemble de tous les appareils de commande, platines et fusibles, est présentée
sur le plan de circuits électriques qui fait partie des documents fournis lors de la livraison de la
machine.
30.1
Batteries
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au court-circuit des pôles de batteries.
Lors de travaux sur les batteries, un court-circuit des pôles de batteries peut se produire par
inadvertance. Un courant élevé circule et peut engendrer des brûlures ou l’explosion des
batteries par décharge électrique. Une décharge électrique peut entraîner de graves
blessures.
„ Lors de travaux sur les batteries, il faut éviter que le pôle plus entre en contact avec le
pôle moins ou le cadre.
„ Protéger les pôles des batteries contre le contact à l’aide de capuchons isolants.
BMG000-013
1
2
Compartiment à batteries
Batterie (12 V)
3
Batterie (12 V)
Les batteries (2) et (3) se trouvent dans le compartiment à batteries (1) dans la partie arrière
droite de la machine.
BiG X 1180
604
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Électricité
30
Batteries
30.1
Interrupteur principal des batteries
2
1
BXG001-120
L’interrupteur principal des batteries (2) est conçu comme bouton-poussoir DEL intégré et se
trouve dans le compartiment à batteries (1) dans le parechoc arrière.
L’alimentation en courant est automatiquement interrompue après 24 heures.
Si l’interrupteur principal des batteries n’est pas enfoncé pendant plus de 1 seconde,
l’alimentation en courant est soumise à une temporisation, puis interrompue automatiquement
après env. 120 secondes. Cela permet de garantir le temps de ralentissement (nettoyage) du
système de post-traitement des gaz d'échappement.
Si l’interrupteur principal des batteries est enfoncé pendant plus de 2 secondes, l’alimentation
en courant est immédiatement interrompue. Il n'y a pas de temps de ralentissement (nettoyage)
du système de post-traitement des gaz d'échappement.
REMARQUE ! Dégâts du système de post-traitement des gaz d'échappement. Ne pas
enfoncer l’interrupteur principal des batteries pendant plus d’1 seconde.
„ Ouvrir la trappe (1) du compartiment à batteries.
„ Pour activer ou interrompre l’alimentation en courant, appuyer sur l’interrupteur principal des
batteries (2) :
Æ Si la DEL est allumée, l’alimentation en courant est activée.
Æ Si la DEL clignote, le temps de ralentissement (env. 120 secondes) pour le nettoyage du
système de post-traitement des gaz d'échappement est en cours.
Æ Si la DEL n’est pas allumée, l’alimentation en courant est interrompue.
„ Pour interrompre l’alimentation en courant dans les plus brefs délais en cas d’urgence,
appuyer pendant 2 secondes sur l’interrupteur principal des batteries.
Æ L'alimentation en courant est immédiatement interrompue.
30.1.1
Nettoyage et maintenance des batteries
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Veiller à ce que la surface de la batterie soit toujours propre et sèche ; nettoyer uniquement
les batteries avec un chiffon humide ou antistatique.
„ Les pôles de la batterie et les bornes de connexion doivent être protégées contre la
corrosion en appliquant de la graisse pour cosses de batterie sur les pôles de la batterie et
les bornes de connexion.
„ Enlever les oxydations des bornes avec une brosse.
„ Contrôler régulièrement l'état de charge des batteries démontées ou stockées ou utiliser un
appareil de maintien de charge. Recharger la batterie en cas de tension de repos sous 12,3
V.
„ Stocker les batteries démontées sous charge et dans un endroit sec et frais.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
605
30
Maintenance - Électricité
30.1
Batteries
30.1.2
Chargez la batterie
C2
C1
BMG000-015
La tension du réseau de bord de la machine s'élève à 24 V. Deux batteries de 12 V sont
branchées en série et alimentent l'électronique du véhicule en 24 V.
Pour charger les batteries et maintenir la charge, ces dernières doivent être branchées à un
chargeur.
La tension du chargeur doit correspondre à la tension du réseau de bord (24 V). Utiliser un
chargeur avec une tension supérieure ou inférieure détériorera l'électronique du véhicule.
24 V
1
2
3
12 V
C2
12 V
C1
24 V
BXG000-070
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Ouvrir le compartiment à batteries.
„ Interrompre le circuit électrique avec l’interrupteur principal des batteries (1), voir Page 260.
„ Retirer les capuchons isolants en détachant les serre-câbles.
„ Raccorder le câble plus du chargeur au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2)
(2).
„ Raccorder le câble moins du chargeur au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1)
(3).
„ Mettre en marche le chargeur
„ Une fois les batteries chargées, éteindre le chargeur.
„ Débrancher en premier lieu le câble moins de la batterie droite (C1) (3).
„ Débrancher ensuite le câble plus de la batterie gauche (C2) (2).
„ Poser les capuchons isolants et fixer avec des serre-câbles.
„ Fermer le compartiment à batteries.
BiG X 1180
606
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
30.1.3
Maintenance - Électricité
30
Batteries
30.1
Remplacer des batteries
Débrancher les batteries
BMG000-016
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
ü Le compartiment à batteries est ouvert.
„ Retirer les capuchons isolants (1) en détachant les serre-câbles.
„ Démonter la borne (XC1/-) du câble moins (2) du pôle moins de la batterie C1 (5).
„ Démonter la borne (XC2/+.1) du câble plus (3) du pôle plus de la batterie C2 (6).
„ Démonter la borne (XC2/-) du câble (4) du pôle moins de la batterie C2 (6).
„ Démonter la borne (XC1/+) du câble (4) du pôle plus de la batterie C1 (5).
Démonter des batteries
BMG000-017
Chaque batterie présente un poids d'env. 37 kg.
ü Les batteries sont débranchées, voir Page 607.
„ Démonter les vis (1) et poser les tôles de maintien (2) sur le côté.
„ Retirer la batterie C1 (3) et la batterie C2 (4) du compartiment à batteries.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
607
30
Maintenance - Électricité
30.1
Batteries
Monter des batteries
BMG000-017
„ Installer la batterie C1 (3) et la batterie C2 (4) dans le compartiment à batteries.
„ Poser les tôles de maintien (2) et monter les vis (1).
„ Brancher les batteries, voir Page 608.
Brancher la batterie
BMG000-016
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Monter la borne (XC1/+) du câble (4) sur le pôle plus de la batterie C1 (5) (couple de
serrage = 6 ±1 Nm).
„ Monter la borne (XC2/-) du câble (4) sur le pôle moins de la batterie C2 (6) (couple de
serrage = 6 ±1 Nm).
„ Monter la borne (XC2/+.1) du câble plus (3) sur le pôle plus de la batterie C2 (6) (couple de
serrage = 6 ±1 Nm).
„ Monter la borne (XC1/-) du câble moins (2) sur le pôle moins de la batterie C1 (5) (couple
de serrage = 6 ±1 Nm).
„ Installer les capuchons isolants (1) et fixer avec des serre-câbles.
„ Fermer le compartiment à batteries.
BiG X 1180
608
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
30.2
Maintenance - Électricité
30
Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé
30.2
Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé
BXG000-065
Contrôler/tendre/remplacer les courroies trapézoïdales de l'alternateur courant
triphasé
Pour connaître la procédure, voir la notice d'utilisation Liebherr Machines Bulle S.A. faisant
partie de la livraison
Si l'alternateur courant triphasé (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de
manière satisfaisante
„ Déterminer la cause du défaut.
„ Essayer d'éliminer la cause du défaut d'après la liste suivante.
Défaut : Le voyant de contrôle de charge s'allume.
Messages de défaut surtension/sous-tension dans le terminal.
Cause possible
Élimination
La tension de sortie de l'alter- „ Faire contrôler l'alternateur courant triphasé par un atelier
nateur courant triphasé est
qualifié.
trop faible.
Le câble de raccord de l'alter- „ Serrer les raccordements de câbles à un couple de serrage
nateur courant triphasé est
de 14 ±1 Nm.
détaché.
Les raccordements de câbles „ Nettoyer les raccordements de câbles de l'alternateur
sont corrodés.
courant triphasé et des batteries.
Si les propositions ne permettent pas de remédier au problème, veuillez contacter votre
revendeur KRONE.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
609
30
Maintenance - Électricité
30.3
Effectuer la maintenance du démarreur
30.3
Effectuer la maintenance du démarreur
BXG000-064
Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière
satisfaisante
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ Déterminer la cause du défaut.
„ Essayer d'éliminer la cause du défaut d'après la liste suivante.
Défaut : le démarreur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante.
Cause possible
Élimination
Le câble de raccord du démarreur est détaché
„ Serrer les raccordements de câbles (2) à un couple de
serrage de 24 ±4 Nm et le raccordement de câble (3) à un
couple de serrage de 4 +0,6/-0,3 Nm.
Les raccordements de câbles „ Nettoyer les raccordements de câbles au niveau du
sont rouillés.
démarreur et du moteur.
Le contacteur magnétique du
démarreur est défectueux
„ Faire contrôler le démarreur par un atelier spécialisé.
Si les propositions ne permettent pas de remédier au problème, veuillez contacter votre
revendeur KRONE.
BiG X 1180
610
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
31
Maintenance - Lubrification
31
Lubrifier les arbres à cardan
31.1
Maintenance - Lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 85.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
31.1
Lubrifier les arbres à cardan
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
611
31
Maintenance - Lubrification
31.1
Lubrifier les arbres à cardan
1
5
4
2
3
BX001-343
1
2
5
31.1.1
Arbre à cardan entraînement dispositif
3
d'engagement
Arbre à cardan boîte supérieure des rou- 4
leaux
Joint de cardan
Arbre à cardan de l'accessoire avant
Double articulation
Lubrifier l'arbre à cardan entraînement engagement
100h
100h
250h
100h
250h
BX002-637
„ Observer également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles visibles dans la figure.
31.1.2
Lubrifier l'arbre à cardan boîte supérieure des rouleaux
100h
250h
100h
100h
250h
BX002-118
„ Observer également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles visibles dans la figure.
BiG X 1180
612
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
31.1.3
Maintenance - Lubrification
31
Lubrifier les arbres à cardan
31.1
Lubrifier l'arbre à cardan de l'accessoire avant
Pour la version « verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à
cardan »
100h
100h
100h
250h
250h
BX002-118
„ Lubrifier les arbres à cardan de l'accessoire avant avec une graisse polyvalente aux
intervalles découlant des figures.
Pour la version avec « verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort
avec accouplement rapide »
1
100h
100h
250h
250h
2
3
4
BX002-117
„ Lubrifier l’arbre à cardan de l'accessoire avant (1) avec une graisse polyvalente aux
intervalles découlant de la figure.
En plus avant la saison :
REMARQUE ! La saleté et l'humidité endommagent l'arbre à cardan et peuvent
endommager la machine. Éviter que de l'eau et de la saleté ne pénètrent dans l'arbre à
cardan déployé !
„ Démonter l'arbre à cardan de l'accessoire avant (1).
„ Contrôler le positionnement et l'état correct de la bague en feutre (3).
„ Contrôler le positionnement et l'état correct de la bague de glissement (4).
„ Si l'anneau de feutre (3) ou la bague de glissement (4) est endommagé, remplacer le
composant.
„ Vérifier que le profil de l'arbre et du moyeu de l'arbre à cardan de l'accessoire avant (1) sont
suffisamment lubrifiés.
„ Si nécessaire, graisser le profilé de moyeu (2) avec un pinceau.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
613
31
Maintenance - Lubrification
31.2
Plan de lubrification – Machine
31.1.4
Lubrifier la double articulation
1
2
250h
BX002-638
„ Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Ouvrir la trappe de protection (1).
„ Lubrifier la double articulation (2) avec une graisse polyvalente aux intervalles visibles dans
les figures.
„ Fermer la trappe de protection (1).
31.1.5
Lubrifier les joints de cardan sur la boîte de distribution
100h
100h
250h
250h
BX002-755
„ Observer également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier les joints de cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles visibles dans la
figure
31.2
Plan de lubrification – Machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
BiG X 1180
614
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Lubrification
31
Plan de lubrification – Machine
31.2
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
615
31
Maintenance - Lubrification
31.2
Plan de lubrification – Machine
Machine et tambour hacheur
3
4
1
2
7
5
6
8
9
10
12
11
BXG000-066
BiG X 1180
616
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Lubrification
31
Plan de lubrification – Machine
31.2
Toutes les 100 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
617
31
Maintenance - Lubrification
31.2
Plan de lubrification – Machine
Broyeur
BX002-035
BiG X 1180
618
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Lubrification
31
Plan de lubrification – Machine
31.2
toutes les 100 heures de fonctionnement
2)
4)
7)
8)
Après un nettoyage avec de l'eau
1)
3)
5)
6)
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
619
31
Maintenance - Lubrification
31.2
Plan de lubrification – Machine
Engagement
1
2
7
6
3
4
5
BXG000-037
BiG X 1180
620
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance - Lubrification
31
Plan de lubrification – Machine
31.2
Toutes les 100 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
621
32
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
32.1
Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée
32
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et contaminés
Les lubrifiants non autorisés ou contaminés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification
centralisée entraînent des défauts de l'installation de lubrification centralisée et des dégâts
sur les positions de paliers.
„ Utiliser des outils propres et adaptés pour les travaux sur l'installation de lubrification
centralisée.
„ Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés.
„ S'assurer qu'aucune saleté ou lubrifiant contaminé ne pénètre dans l'installation de
lubrification centralisée.
32.1
Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée
INFORMATION
Chaque bloc distributeur doit être équipé d'un graisseur (à capuchon rouge), en vue
d'effectuer une lubrification par le biais d'une pompe à graisse.
L'affectation du point de lubrification s'effectue à l'aide des numéros figurant sur les conduites
de lubrification en direction des blocs distributeurs.
1
2
BX001-847
BiG X 1180
622
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
32
Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée
32.1
Pos.
Désignation
1
Support de canal et accélérateur d'éjection
2
Entraînements
Support de canal et accélérateur d'éjection
2
1
3
4
BX002-746
Pos.
Désignation
1
Support de canal couronne d'orientation à l'arrière 8
2
Palier de l'accélérateur d'éjection à droite 1
3
Palier de l'accélérateur d'éjection à gauche 2
4
Support de canal couronne d'orientation à l'avant 3
Entraînements
3
2
4
1
5
6
6
BX002-747
Pos.
Désignation
1
Palier arceau éjecteur à gauche 9
2
Palier arceau éjecteur à droite 4
3
Galet tendeur courroie principale 12
4
Bras de serrage courroie principale 7
5
Palier à bride engagement 6
6
Palier à bride accessoire avant 5
7
Rouleau de guidage courroie principale 13
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
623
32
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
32.1
Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée
1
2
3
BX001-848
Pos.
Désignation
1
Groupe de hachage
2
Broyeur
3
Engagement
Groupe de hachage
6
7
8
9
5
10
4
11
3
2
12
1
14
13
BX002-748
Pos.
Désignation
1
Broche réglage du contre-couteau à gauche 30
2
Palier axial à l'avant à gauche 31
3
Palier axial à l'arrière à gauche 32
4
Fond du tambour à droite 33
5
Tirant à droite 34
6
Douille palier de cadre à gauche 29
7
Palier de tambour à gauche 28
8
Palier de tambour à droite 21
9
Douille palier de cadre à droite 22
10
Tirant à gauche 27
11
Fond du tambour à gauche 26
12
Palier axial à droite à l'avant 25
13
Palier axial à droite à l'arrière 24
14
Broche réglage du contre-couteau à droite 23
BiG X 1180
624
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
32
Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée
32.1
Broyeur
3
2
4
1
BX002-749
Pos.
Désignation
1
Palier broyeur à l'avant à gauche 53
2
Palier broyeur à l'arrière à gauche 52
3
Palier broyeur à l'arrière à droite 54
4
Palier broyeur à l'avant à droite 55
Engagement
7
6
5
8
9
10
11
4
12
3
13
2
1
17
16
15
14
BX002-750
Pos.
Désignation
1
Rouleau en haut gauche arrière 45
2
Rouleau gauche 48
3
Cadre de suspension gauche arrière 44
4
Rouleau en haut droite avant 51
5
Rouleau en haut droite centre 50
6
Tube pendulaire 43
7
Rouleau en haut droite arrière 49
8
Rouleau en haut gauche centre 46
9
Rouleau en haut gauche avant 47
10
Rouleau en bas arrière droite 38
11
Rouleau en bas centre droite 39
12
Rouleau en bas droite avant 40
13
Cadre de suspension droite 42
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
625
32
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
32.1
Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée
Pos.
Désignation
14
Rouleau en bas arrière gauche 35
15
Rouleau en bas centre gauche 36
16
Rouleau en bas avant gauche 37
17
Rouleau droite 41
1
2
BX001-850
Pos.
Désignation
1
Essieu arrière
2
Distributeur secondaire broyeur
Essieu arrière
2
1
3
4
BX002-751
Pos.
Désignation
1
Fusée d'essieu en bas à droite 17
2
Fusée d'essieu en haut à droite 16
3
Fusée d'essieu en haut à gauche 19
4
Fusée d'essieu en bas à gauche 20
BiG X 1180
626
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
32
Lubrifiants
32.2
Distributeur secondaire broyeur
2
1
BX002-752
32.2
Pos.
Désignation
1
Galet de renvoi entraînement broyeur 10
2
Palier bras de serrage broyeur 11
Lubrifiants
Les lubrifiants utilisés sont des graisses courantes, recommandées par le constructeur du
véhicule et les fabricants de graisse qui, à -25 °C, gardent des propriétés d'aspiration et de
fluage suffisantes (pression de fluage max. 700 mbar). Ils ne doivent pas présenter de tendance
au ressuage car cela peut entraîner des dépôts dans les conduites en cas de fonctionnement
prolongé.
Les graisses MoS2 (jusqu'à 5 % de bisulfure de molybdène) peuvent être pompées et
distribuées à l'aide de pompes progressives et de blocs distributeurs.
Graisse lubrifiante homologuée :
•
•
Graisse lubrifiante KRONE n° d'art. 270275690 (conditionnement 400 g) et
graisse lubrifiante KRONE n° d'art. 270275680 (conditionnement 50 kg).
Les graisses lubrifiantes avec les propriétés suivantes sont également autorisées :
•
•
Les graisses jusqu'à la classe NLGI 2 avec des additifs EP doivent être adaptées aux
températures extérieures. Épaississant : complexe de lithium
Viscosité de l'huile de base à 40 °C : 85 à 180 mm2/s
Le mélange de graisses lubrifiantes avec des épaississants différents n'est pas admissible.
Contactez votre revendeur ou votre fournisseur de lubrifiant.
32.3
Remplissage du barillet à graisse
BMG000-022
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
627
32
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
32.3
Remplissage du barillet à graisse
Le réservoir de lubrifiant peut être rempli via le graisseur conique (1) et le raccord (2).
Le barillet peut être rempli de deux manières avec une pompe à graisse du commerce :
•
•
directement via le graisseur conique (1)
via une tubulure de remplissage vissée à la place du graisseur conique
Remplir le réservoir de lubrifiant en passant par la tubulure de remplissage
BX001-386
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
„ Démonter le graisseur conique (3) du réservoir de lubrifiant et le monter la tubulure de
remplissage 27 001 594 * (4).
„ Monter le manchon d'accouplement 27 001 595 * (2) sur la pompe de remplissage (1).
Faire l'appoint du réservoir de lubrifiant avec un cylindre de remplissage
2
1
3
4
BMG000-023
„ Démonter le nipple double (1) et le réducteur (2).
„ Monter le raccord de remplissage avec clapet antiretour M20x1,5 900041580 (3) avec une
bague d'étanchéité.
„ Pour le remplissage, retirer les capuchons de protection du clapet
antiretour M20x1,5 900041580 (3) et du cylindre de remplissage 940 393 * (4).
BiG X 1180
628
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
32.4
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
32
Contrôler le niveau de remplissage
32.4
Contrôler le niveau de remplissage
AVIS
Dommages sur la machine suite à une lubrification manquante
Lorsque la machine n'est pas suffisamment lubrifiée, cela peut détériorer gravement les
composants concernés.
„ Veuillez vous assurer que le réservoir de lubrification de l'installation de lubrification
centralisée est toujours suffisamment rempli.
„ Contrôler le niveau de remplissage à travers le barillet à graisse transparent.
Lorsque le barillet à graisse est vide, le message de défaut suivant apparaît au terminal :
„ « Barillet à graisse lubrification centralisée vide »
Afin de pouvoir lubrifier la machine de manière suffisante :
„ Arrêter la machine et faire l'appoint du barillet à graisse.
32.5
Démarrer la lubrification intermédiaire
BMG000-014
Les périodicités de graissage sont préréglées en usine. Le réglage d'usine est pour la durée
d'intervalle de 600 s et de 18 pour le nombre de cycles par intervalle de graissage (correspond
à une quantité de graisse de 20 ml).
Pour démarrer manuellement une lubrification intermédiaire :
„ Dans le terminal, ouvrir le menu « Lubrification centralisée » → « Maintenance » et appuyer
sur la touche « Démarrer la lubrification intermédiaire ».
L'installation de lubrification centralisée effectue une lubrification intermédiaire.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
629
33
Défaut, cause et remède
33.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
33
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 37.
33.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
INFORMATION
Une vue d'ensemble de tous les appareils de commande, platines et fusibles, est présentée
sur le plan de circuits électriques qui fait partie des documents fournis lors de la livraison de la
machine.
Si des messages de défaut apparaissent, il convient de suivre les instructions dans le terminal.
Si le défaut ne peut être éliminé de cette façon, veuillez contacter votre revendeur.
Des informations fondamentales et des vues d'ensemble des composants électriques/
électroniques figurent dans les pages suivantes.
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé ; veuillez contacter à cet effet votre revendeur.
•
•
•
•
•
Explications concernant la rupture de câble et les courts-circuits, voir Page 631.
Vue d'ensemble des fusibles, voir Page 632.
Vue d'ensemble des appareils de commande, voir Page 636.
Vue d’ensemble des capteurs, voir Page 637.
Vue d’ensemble des acteurs, voir Page 639.
BiG X 1180
630
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
33.1.1
Défaut, cause et remède
33
Défaut système électrique/électronique BiG X
33.1
Rupture de câble, court-circuit
Court-circuit à la masse
BX001-689
1
Câble d'acheminement des signaux
2
Fil de masse
Il y a court-circuit à la masse si la tension du signal est en dessous de la valeur autorisée.
Cause possible : Le câble est endommagé et en contact avec la carrosserie.
Rupture de câble
BX001-690
1
Câble d'acheminement des signaux
2
Fil de masse
Il y a rupture de câble si le signal d'entrée n'a pas été détecté.
Cause possible : Le câble n'est pas branché, est endommagé ou coupé (interruption).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
631
33
Défaut, cause et remède
33.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
Court-circuit
BX001-691
1
Câble d'acheminement des signaux
2
Fil de masse
Une connexion existe entre la tension d'alimentation (plus et moins) ou la tension du signal et la
masse. Il y a un court-circuit.
Cause possible : Le câble est endommagé et les conducteurs d'amenée vers le capteur sont
reliés entre eux.
Court-circuit lié à la tension d'alimentation
BX001-692
1
Câble d'acheminement des signaux
2
Fil de masse
Si la tension du câble d'acheminement des signaux est supérieure à la plage de valeur valable
pour le capteur, il existe une connexion à une autre ligne sous tension.
Cause possible : Une ligne d'alimentation est reliée au câble d'acheminement des signaux du
capteur.
33.1.2
Vue d'ensemble fusibles
Les fusibles du « Bloc distributeur alimentation avec fusibles » se situent sur le côté droit de la
machine, dans le pare-chocs, plus précisément dans le compartiment à batteries.
BiG X 1180
632
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Défaut, cause et remède
33
Défaut système électrique/électronique BiG X
33.1
BX001-838
BMK
Désignation
BMK
Désignation
F1
Bloc distributeur alimentation avec
fusibles
F1.F4
Alimentation en tension cabine électronique
F1.F2
Batteries
F1.F5
Relais de coupure des batteries
F1.F3
Alimentation en tension cabine puis- F1.F6
sance
Alimentation en tension VariQuick
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
633
33
Défaut, cause et remède
33.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
La « platine système électrique central » se trouve dans la console de la cabine, voir Page 75.
Les valeurs pour les fusibles figurent dans le plan de circuits électriques.
BX001-839
BiG X 1180
634
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Défaut, cause et remède
33
Défaut système électrique/électronique BiG X
33.1
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
A14.F1
ISOBUS : alimentation en tension
12V
A14.F6 KMB 1 : groupe de tension 1
2
A14.F3
Installation d'ensilage
A14.F6 KMB 1 : groupe de tension 2
3
A14.F5
Prise DIN, prise glacière
A14.F6 KMB 2 : groupe de tension 1
4
A14.F7
Prise ISOBUS In-cab
A14.F6 KMB 2 : groupe de tension 2
5
A14.F8
Installation d'ensilage
A14.F6 KMB 3 : groupe de tension 1 & 2
6
A14.F1
9
Allume-cigares
A14.F6 Appareil de commande du moteur
8
LMB-ECU2
A14.F2
4
Essuie-glace arrière
A14.F6 Appareil de commande du moteur
9
LMB-ECU2
A14.F2
5
Terminal de commande, imprimante A14.F7 Appareil de commande du moteur
USB
0
LMB-ECU2
A14.F2
6
Signal de démarrage transformateur A14.F7 Vanne chauffage installation d'urée
de tension, position essuie-glace
1
avant
A14.F2
8
Régulation du mécanisme élévateur, A14.F7 Module fonctionnel 4 avant gauche :
KMB 1 - 5, KMC, LMB-ECU2, appa- 2
groupe de tension 3
reil de commande des gaz d'échappement, JIC
A14.F2
9
Ordinateur de conduite, alternateur
courant triphasé, appareils de commande du moteur, appareil de commande gaz d'échappement
A14.F7 Module fonctionnel 4 avant gauche :
3
groupe de tension 4
A14.F3
0
Modules fonctionnels, système de
caméra, colonne de direction,
équerre pédale de frein, pression
frein de service, pression direction,
KSC
A14.F7 Module fonctionnel 2 cabine groupe
4
de tension 1
A14.F3
1
Accoudoir, commande manuelle,
contrôle d'éclairage
A14.F7 Module fonctionnel 2 cabine groupe
5
de tension 2
A14.F3
2
Détection de métaux, AutoScan
A14.F7 Module fonctionnel 2 cabine groupe
6
de tension 3
A14.F3
4
Interrupteur à pédale, système de
chargement automatique, cadenas
du dispositif de retenue
A14.F7 Module fonctionnel 2 cabine groupe
7
de tension 4
A14.F3
5
KRONE NIR Control dual, capteur
d'ingrédients, capteur d'humidité
A14.F7 Module fonctionnel 1 avant : groupe
8
de tension droite 1
A14.F3
9
Essuie-glace droit
A14.F7 Module fonctionnel 1 avant droite
9
groupe de tension 2
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
635
33
Défaut, cause et remède
33.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
33.1.3
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
A14.F4
0
Essuie-glace avant centre
A14.F8 Radio CB, éclairage de l'habitacle
0
éclairage principal, radio, interrupteur porte
A14.F4
1
Essuie-glace gauche
A14.F8 Régulation du mécanisme élévateur,
1
contrôle d'éclairage
A14.F4
3
Module CAN
A14.F8 Module fonctionnel 1 avant : groupe
7
de tension droite 3
A14.F4
4
Ordinateur de conduite
A14.F8 Module fonctionnel 1 avant : groupe
8
de tension droite 4
A14.F4
5
Ordinateur de conduite
A14.F8 Module fonctionnel 3 arrière : groupe
9
de tension 1
A14.F4
7
KMB 4 : groupe de tension 1 & 2
A14.F9 Module fonctionnel 3 arrière : groupe
0
de tension 2
A14.F4
8
KMB 5 : groupe de tension 1 & 2
A14.F9 Module fonctionnel 3 arrière : groupe
1
de tension 3
A14.F4
9
Module fonctionnel 4 avant gauche : A14.F9 Module fonctionnel 3 arrière : groupe
groupe de tension 1
2
de tension 4
A14.F5
0
KMC : groupe de tension 1 et 2
A14.F9 Module fonctionnel 1 avant droite,
3
module fonctionnel 3 arrière
A14.F5
2
KMC : groupe de tension 3
A14.F9 Module fonctionnel 2 cabine, module
4
fonctionnel 4 avant gauche, KMC :
alimentation électronique
A14.F5
3
KMC : groupe de tension 4
A14.F9 Régulation du mécanisme élévateur,
5
KMB 1 - 5, CIO 1, direction manette
A14.F5
4
KMC : groupe de tension 5 et 6
A14.F9 Terminal, colonne de direction, bou6
ton-poussoir éclairage de l'échelle
d'accès
A14.F5
6
Appareil de commande des gaz
d'échappement LMB-ECU2
A14.F9 Appareil de commande des gaz
7
d'échappement LMB-ECU2
A14.F5
7
Chauffage flexible d'urée
A14.F9 Serrure de contact d'allumage, ordi8
nateur de conduite, appareil de commande du moteur LMB-ECU2
A14.F5
8
Transformateur de tension T1
A14.F9 Prise de diagnostic : ISOBUS, OBD
9
KRONE
A14.F5
9
Transformateur de tension T2
A14.F1 Système de chargement automa00
tique (AFC)
A14.F6
0
Transformateur de tension T3 (en
option)
A14.F1 Essuie-glace avant gauche
03
A14.F6
1
Module fonctionnel 4 avant gauche : A14.F1 Essuie-glace avant droit
groupe de tension 2
04
Vue d'ensemble appareils de commande
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
BiG X 1180
636
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
33.1.4
Défaut, cause et remède
33
Défaut système électrique/électronique BiG X
33.1
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
A1
Climatisation automatique
A24
Appareil de commande du moteur
A2
Ordinateur de conduite
A26
Appareil de commande des gaz
d'échappement
A3
Commande de travail
A27
Module de pompe à urée 1
A4
Commande de travail
A28
Module de pompe à urée 2
A6
Commande de travail
A30
Supplément moniteur de caméra
A7
Régulation du mécanisme élévateur
A31
Terminal
A8
Unité de commande d'affûtage
A33
Module fonctionnel 4 avant gauche
A9
Module fonctionnel 1 avant droite
A34
KRONE Smart Connect
A10
Module fonctionnel 3 arrière
A35
Commande de travail
A11
Module fonctionnel 2 cabine
A36
Système de chargement automatique
A12
Contrôle d'éclairage
A38
CIO 1 broyeur
A13
Commande de travail
A41
Commutateur Ethernet
A14
Platine système électrique central
A43
Appareil de commande S1
A22
Commande de travail contre-couteau
A44
Module d'émission et de réception
Vue d’ensemble capteurs
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
B2
Pression climatisation automatique
B56
Pression d'huile boîte de vitesses
B3
Température ambiante
B57
Hydraulique de travail filtre à huile
B4
Température de l'air soufflé
B58
Position hauteur d'essieu gauche
B5
Pression pompe MA
B59
Position hauteur d'essieu droite
B6
Pression pompe MB
B60
Vitesse de rotation accessoire avant
B7
Pression d'accumulateur de frein
B61
Vitesse de rotation engagement
B8
Pression frein de parking
B62
Capteur de déplacement CropControl
B9
Pression frein de service
B64
Capteur d'accélération RockProtect
B10
Angle d'orientation pompe
B65
Pression essieu supplémentaire
B11
Vitesse de rotation avant gauche
B66
Module de sortie réservoir d'urée 1
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
637
33
Défaut, cause et remède
33.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
B12
Vitesse de rotation avant droite
B68
Température des gaz d'échappement devant le catalyseur 1
B13
Vitesse de rotation arrière gauche
B69
Température des gaz d'échappement devant le catalyseur 2
B14
Vitesse de rotation arrière droite
B71
NOx derrière catalyseur 1
B15
Angle de braquage arrière gauche
B72
NOx derrière catalyseur 2
B16
Angle pédale de frein
B73
Pression constante
B17
Caméra de marche arrière
B74
Niveau de remplissage ensilage
B18
Caméra supplémentaire
B75
Débit ensilage
B20
Température ambiante
B76
Niveau de remplissage liquide de réfrigérant
B21
Pression conduite d'alimentation du
carburant
B77
Module de sortie réservoir d'urée 2
B22
Mesure d'humidité
B81
Position essuie-glace avant centre
B23
Détection de métaux
B92
Température air d'aspiration
B26
Position pierre d'affûtage droite
B96
Interrupteur cycle de lubrification
centralisée
B27
Position pierre d'affûtage gauche
B97
Capteur d'accélération contre-couteau
B28
Trappe d’affûtage fermée
B98
Système de caméra EasyLoad
B31
Pression mécanisme élévateur
B100
Position lift de cabine en bas
B32
Position du mécanisme élévateur
B103
Manostat circulation filtre à huile
B36
Niveau de remplissage eau dans le
filtre à carburant
B104
NOx devant catalyseur
B38
Pression direction
B105
Capteur d'humidité
B39
Filtre d'aspiration de retour
B106
Capteur NH3
B40
Niveau du réservoir d'huile
B107
Pression réservoir
B41
Température de l'huile hydraulique
B108
Pression frein de parking
B42
Pression filtre à air 1/air d'aspiration
1
B109
Hauteur arceau éjecteur
B43
Pression filtre à air 2/air d'aspiration
2
B110
Position trappe de l'arceau éjecteur
B44
Position de l'arceau éjecteur centre
B111
Mesure d'ingrédients et d'humidité
B45
Position de l'arceau éjecteur bas
B112
Débit ensilage dosage grossier
B46
Arceau éjecteur impulsions de rotation
B128
Température broyeur avant gauche
B47
Cadre pendulaire position gauche
B129
Température broyeur arrière gauche
B48
Cadre pendulaire position droite
B130
Température broyeur arrière droite
B51
Niveau de remplissage réservoir de
carburant
B131
Température broyeur avant droite
BiG X 1180
638
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
33.1.5
Défaut, cause et remède
33
Défaut système électrique/électronique BiG X
33.1
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
B52
Niveau de remplissage réservoir latéral
B142
B54
Vitesse de rotation tambour hacheur B143
Position de l'arceau éjecteur
B55
Détendre la courroie principale
Mesure d'ingrédients et d'humidité
B144
Inclinaison véhicule
Vue d’ensemble acteurs
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
BMK
Désignation
BMK
Désignation
G1
Alternateur
G6
Pompe ensilage dosage de précision
G2
Pompe de préalimentation de carbu- G9
rant 1
Lubrification centralisée
G3
Pompe de préalimentation de carbu- G12
rant 2
Pompe ensilage dosage grossier
BMK
Désignation
Désignation
K3
Tourner vanne pilote arceau éjecteur K14
Moteur de roue arrière gauche
K9
Ventilateur de l'évaporateur ventilateur/modulation par impulsions
K15
Moteur de roue arrière droite
K10
Pompe de traction en avant
K16
Frein de parking
K11
Pompe de traction en marche arrière K20
Inversion ventilateur
K12
Moteur de roue avant gauche
Miniplexer
K13
Moteur de roue avant droite
BMK
K22
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
M1
Essuie-glace avant centre
M13
Moteur broyeur 250 mm
M2
Essuie-glace gauche
M14
Essuie-glace arrière
M3
Essuie-glace droit
M15
Rétroviseur extérieur gauche
M4
Démarreur
M16
Essuie-glace avant gauche
M6
Compresseur climatisation automatique
M17
Essuie-glace avant droit
M8
Rétroviseur extérieur droit
M18
Pompe à eau de nettoyage gauche
M9
Moteur contre-couteau gauche
M19
Pompe à eau de nettoyage droite
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
639
33
Défaut, cause et remède
33.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
M10
Moteur contre-couteau droit
M20
M11
Moteur paroi arrière de l'accélérateur M21
d´éjection (en option)
Moteur VariQuick
M12
Pompe à eau de nettoyage avant
Moteur broyeur 305 mm
M22
Pompe à eau de nettoyage arrière
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
Q1
Abaisser l'arceau éjecteur
Q55
Engagement marche avant
Q2
Lever l'arceau éjecteur
Q56
Engagement marche arrière
Q3
Tourner l'arceau éjecteur à gauche/
droite
Q57
Accessoire avant marche avant
Q4
Frein de maintien engagement
Q58
Accessoire avant marche arrière
Q5
Abaisser la trappe de l'arceau éjecteur
Q59
Vanne d'arrêt d'urgence
Q6
Lever la trappe de l'arceau éjecteur
Q60
Ventilateur
Q7
Embrayage principal tambour hacheur
Q62
Braquer le pilote automatique à
droite
Q8
Tendre la courroie principale
Q63
Braquer pilote automatique à gauche
Q11
Lever le lift de cabine
Q64
Bloquer pilote automatique à droite
Q12
Abaisser le lift de cabine
Q65
Bloquer pilote automatique à gauche
Q13
Déplier rallonge arceau éjecteur
Q67
Déverrouillage de l'accessoire avant
Q14
Replier rallonge arceau éjecteur
Q69
Lever / abaisser la hauteur d'essieu
Q16
Relais de coupure des batteries
Q70
Bloquer la régulation de hauteur
d'essieu
Q17
Électrovanne chauffage
Q71
Détendre la courroie principale
Q27
Bloquer le lift de cabine
Q73
Lever l'essieu supplémentaire
Q29
Trappe d'affûtage ouverte/fermée
Q74
Abaisser l'essieu supplémentaire
Q33
Nettoyage du moteur 1
Q75
Bloquer l'essieu supplémentaire 1
Q35
Hydraulique supplémentaire 1 vers
le haut
Q76
Bloquer l'essieu supplémentaire 2
Q36
Hydraulique supplémentaire 1 vers
le bas
Q78
Vanne chauffage installation d'urée 1
Q37
Hydraulique supplémentaire 2 vers
le haut
Q79
Validation de pression mode champ
Q38
Hydraulique supplémentaire 2 vers
le bas
Q80
Vanne chauffage installation d'urée 2
Q39
Tourner le cadre pendulaire à
gauche
Q86
Vanne arrivée d'air installation d'urée
1
BiG X 1180
640
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
33.2
Défaut, cause et remède
33
Défauts sur l'installation de lubrification centralisée
33.2
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
Q40
Tourner le cadre pendulaire à droite
Q87
Vanne arrivée d'air installation d'urée
2
Q41
Lever le mécanisme élévateur
Q88
Vanne de maintenance mécanisme
élévateur
Q42
Abaisser le mécanisme élévateur
Q89
Réglage du châssis essieu arrière
Q45
Position flottante cadre pendulaire
Q90
Frein de parking remorque
Q48
Lever le séparateur de plantes / lever le déflecteur
Q91
Vanne commutation buse 1
Q49
Abaisser le séparateur de
plantes / abaisser le déflecteur
Q91
Vanne commutation buse 2
Q50
Déplier l'accessoire avant / rentrer la Q93
roue d'appui
Avertisseur à air comprimé
Q51
Replier l'accessoire avant / sortir la
roue d'appui
Q94
Bloquer cadre pendulaire droit
Q52
Pierre d'affûtage à droite/à gauche
Q95
Bloquer cadre pendulaire gauche
Q53
Pierre d'affûtage arrêt
Q101
Signal du démarreur
Q54
Commutation du volume d'aspiration Q102
Vanne air comprimé dosage de précision
Défauts sur l'installation de lubrification centralisée
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et contaminés
Les lubrifiants non autorisés ou contaminés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification
centralisée entraînent des défauts de l'installation de lubrification centralisée et des dégâts
sur les positions de paliers.
„ Utiliser des outils propres et adaptés pour les travaux sur l'installation de lubrification
centralisée.
„ Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés.
„ S'assurer qu'aucune saleté ou lubrifiant contaminé ne pénètre dans l'installation de
lubrification centralisée.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
641
33
Défaut, cause et remède
33.3
Démarrage commandé de la machine
33.2.1
Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée
Blocage dans l'installation ou sur un point de lubrification raccordé.
„ Dévisser l'un après l'autre les assemblages vissés de sortie sur le distributeur principal en
direction des sous-distributeurs. Si le lubrifiant s'échappe sous pression après avoir dévissé
un raccord fileté de sortie, le sous-distributeur raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne
s'échappe du raccord fileté de sortie, le distributeur principal est encrassé. Nettoyer le
distributeur principal ; le remplacer si nécessaire.
„ Remonter le raccord fileté de sortie.
„ Dévisser les raccords filetés de sortie du sous-distributeur bloqué. Si le lubrifiant s'échappe
sous pression après avoir dévissé un raccord fileté de sortie, le point de lubrification
raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne s'échappe du raccord fileté de sortie, le sousdistributeur est encrassé. Nettoyer et si nécessaire remplacer le sous-distributeur bloqué.
„ Supprimer le blocage sur le point de lubrification.
33.3
Démarrage commandé de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie
Un raccordement non conforme des câbles d'aide au démarrage peut entraîner une
explosion. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort et provoquer des dégâts sur
l'installation électrique.
„ Le démarrage commandé du moteur diesel peut uniquement avoir lieu avec 24 volts.
„ Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite
au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2).
„ Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et
ensuite au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1)
AVIS
Détériorations de la machine suite à la connexion d'une batterie de démarrage
étrangère au démarreur
Si la batterie de démarrage étrangère est connectée au démarreur pour le démarrage
commandé de la machine, des dégâts sur le démarreur et la batterie seront occasionnés.
„ Ne jamais relier la batterie de démarrage étrangère au démarreur.
C2
C1
BXG000-060
L'alimentation en tension de la machine s'élève à 24 volts. Deux batteries de 12 volts (C1 et C2)
sont branchées en série et alimentent le système électronique du véhicule avec 24 volts.
BiG X 1180
642
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Défaut, cause et remède
33
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de
fourrage
33.4
Si nécessaire, le moteur peut être démarré à l'aide de câbles d'aide au démarrage et d'une
source de tension externe (24 volts).
La tension de la source de tension externe doit correspondre à la tension de l'électronique du
véhicule (24 volts).
Utiliser une source de tension externe avec une tension supérieure ou inférieure
risque fortement de détériorer l'électronique du véhicule.
24 V
1
2
3
12 V
C2
12 V
C1
24 V
BXG000-061
Raccorder le câble d'aide au démarrage
„ Le circuit électrique est interrompu (DEL n’est pas allumée sur l’interrupteur principal des
batteries), voir Page 260.
„ Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite au
pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2).
„ Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et ensuite
au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1).
Démarrage du moteur
„ Activer l’interrupteur principal des batteries pour fermer le circuit électrique, voir Page 260.
Æ La DEL de l’interrupteur principal des batteries est allumée.
„ Démarrer le moteur.
Retirer le câble d'aide au démarrage après le démarrage du moteur.
„ Débrancher le câble moins du pôle moins de la batterie droite (C1).
„ Débrancher le câble moins du pôle moins de la source de tension externe.
„ Débrancher le câble plus du pôle plus de la batterie gauche (C2).
„ Débrancher le câble plus du pôle plus de la source de tension externe.
33.4
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de
fourrage
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 469.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de la machine et aux composants en
mouvement
Lors de l'élimination de bourrages de matière récoltée, il y a un risque de blessures accru
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37.
„ S'assurer que personne ne s'approche de la machine tant que l'alarme de chasse retentit.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
643
33
Défaut, cause et remède
33.4
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de
fourrage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les composants en rotation dans le flux de fourrage
Après l'arrêt de l'entraînement principal, des composants peuvent continuer de fonctionner
dans le fluc du fourrage, une alarme de chasse retentit alors.
„ Lors de tous travaux et pendant la suppression des dysfonctionnements, toujours
attendre l'immobilisation complète des groupes.
Amener la machine dans un état sûr
BX000-324
„ En cas d'apparition d'un bourrage, arrêter la machine.
„ Actionner la touche « Engagement/accessoire avant » (1) pour désactiver l'entraînement de
l'engagement/accessoire avant.
„ Faire légèrement reculer la machine.
„ Abaisser l'accessoire avant sur le sol.
„ Désactiver l'embrayage principal.
„ Arrêter le moteur, retirer la clé de contact pour empêcher un démarrage intempestif.
„ Informer toutes les personnes présentes que le flux de fourrage est bloqué et que les
composants intérieurs de la machine se déplacent encore tant que l'alarme de chasse
retentit.
„ Attendre que l'alarme de chasse ait cessé.
Le bourrage dans le flux de fourrage peut seulement être éliminé après que les étapes de
travail mentionnées ont été exécutées et que l'alarme de chasse a cessé.
„ Vérifier qu'il n'y a pas de bourrage dans le flux de fourrage et éliminer le cas échéant.
•
•
En cas de bourrage dans le flux de fourrage entre le tambour hacheur et l'arceau éjecteur,
voir Page 646.
En cas de bourrage dans le flux de fourrage au niveau de l'arceau éjecteur, voir Page 648.
Inversion
En fonction de la dimension du bourrage, il est possible de faire tourner en sens inverse
l'engagement/l'accessoire avant avec le tambour hacheur activé/désactivé pour éliminer une
partie du bourrage.
BiG X 1180
644
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Défaut, cause et remède
33
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de
fourrage
33.4
Inversion avec tambour hacheur activé
BX000-324
En cas de bourrage dans la zone de l'engagement/accessoire avant, il est possible de faire
tourner lesdits composants en sens inverse avec le tambour hacheur activé.
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Lever l'accessoire avant jusqu'en position de tournière.
„ Activer l'embrayage principal.
„ Faire tourner en sens inverse l'engagement/l'accessoire en appuyant sur la touche
« Inversion engagement/accessoire avant » (2).
„ Relâcher la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) lorsque tout le fourrage a
été expulsé de l'engagement et de l'accessoire avant.
„ Amener la machine dans un état sûr, voir Page 644.
Inversion avec tambour hacheur désactivé
BX000-324
En cas de bourrage important, il convient d'effectuer une inversion de l'engagement/accessoire
avant avec le tambour hacheur désactivé. Cela permet d'éviter toute surcharge des
entraînements. L'embrayage principal peut uniquement être activé après avoir vérifié qu'il n'y
pas de bourrage de tout le flux du fourrage et, le cas échéant, après avoir éliminé le bourrage.
„ En cas d'apparition d'un bourrage, arrêter la machine.
„ Désactiver l'engagement/l'accessoire via la touche « Engagement/accessoire avant » (1) du
levier de conduite.
„ Désactiver l'embrayage principal.
„ Faire légèrement reculer la machine.
„ Lever le mécanisme élévateur jusqu'en position de tournière.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
645
33
Défaut, cause et remède
33.4
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de
fourrage
„ Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite
et la maintenir enfoncée.
ð La vitesse de rotation du moteur diesel est réduite à la vitesse de ralenti, la courroie
principale est découplée du moteur diesel, l'embrayage principal est automatiquement
activé et l'engagement ainsi que l’accessoire avant sont inversés. Cette opération peut
prendre quelques secondes.
ð Tant que l'engagement et l'accessoire avant sont en cours d'inversion, un signal sonore
retentit.
„ Relâcher la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) lorsque tout le fourrage a
été expulsé de l'engagement et de l'accessoire avant.
„ Amener la machine dans un état sûr, voir Page 644.
Éliminer le bourrage de la matière récoltée entre le tambour hacheur et
l'accélérateur d'éjection
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants tranchants
Lors de l'élimination de blocages de la matière récoltée, il y a risque de blessures accru aux
composants tranchants du flux du fourrage.
„ Porter toujours des gants de protection pour éliminer les bourrages.
2
1
BXG000-083
ü La machine se trouve dans un état sûr, voir Page 644.
„ Ouvrir le capot latéral à droite, voir Page 128.
„ Desserrer les fixations quart de tour (2) et retirer le couvercle (1).
„ Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine.
BiG X 1180
646
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Défaut, cause et remède
33
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de
fourrage
33.4
Trappe de maintenance du conduit de transfert
BXG000-085
„ Desserrer les vis (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2).
„ Basculer la trappe de maintenance (3) vers le bas.
„ Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux du fourrage.
„ Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux du
fourrage avec un outil approprié.
„ Si nécessaire, démonter le canal de l'herbe voir Page 568 ou le broyeur, démonter et
nettoyer voir Page 151.
„ Monter le canal de l'herbe, voir Page 568 ou le broyeur, voir Page 174.
„ Après les travaux de maintenance, il convient de basculer la trappe de maintenance (3) vers
le haut, de tourner les pièces de serrage (2) devant la trappe de maintenance et de serrer
les vis (1) à fond.
Trappe de maintenance canal de l'herbe
1
2
1
BX001-647
„ Desserrer les vis (1) et lever latéralement la trappe de maintenance (2).
„ Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux du fourrage.
„ Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux du
fourrage avec un outil approprié.
„ Après les travaux de maintenance, poser la trappe de maintenance (2) et monter les vis (1).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
647
33
Défaut, cause et remède
33.4
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de
fourrage
Éliminer les blocages de la matière récoltée entre l'accélérateur d'éjection et
l'arceau éjecteur
3
1
3
BXG000-084
ü La machine se trouve dans un état sûr, voir Page 644.
„ Démonter les vis (1).
„ Retirer la trappe de maintenance (3) du support de canal.
„ Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux du fourrage.
„ Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux du
fourrage avec un outil approprié.
„ Après les travaux de maintenance, poser la trappe de maintenance (3) et monter les vis (1).
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par chute
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Sécuriser la zone en dessous du point de montage par la chute l'objets.
BiG X 1180
648
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Défaut, cause et remède
33
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de
fourrage
33.4
2
1
BX002-079
„ Pour ouvrir les trappes de maintenance (1), basculer l'arceau éjecteur vers l'avant et la
gauche et l'abaisser jusqu'à ce que la trappe de maintenance soit accessible depuis la
plate-forme.
„ Pour ouvrir la trappe de maintenance (2) (pour la version "Rallonge de l'arceau éjecteur"),
basculer l'arceau éjecteur vers l'avant et la gauche et l'abaisser jusqu'à ce que les trappes
de maintenance soient accessibles depuis le sol.
BX001-609
„ Desserrer les écrous (1) et glisser latéralement la trappe de maintenance (2).
„ Ouvrir la trappe de maintenance et la retourner.
„ Une fois les travaux de maintenance terminés, retourner la trappe de maintenance (2), puis
la refermer.
„ Glisser la trappe de maintenance (2) dans la position d’origine et serrer les vis (1).
Recouvrement du flux du fourrage
2
1
BXG000-083
Après avoir éliminé les bourrages dans le flux du fourrage, remonter le recouvrement (1).
„ Installer le recouvrement (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
649
33
Défaut, cause et remède
33.5
Points d'appui du cric
33.5
Points d'appui du cric
AVERTISSEMENT
Risque d'accident ou de dommages sur la machine dus à une mise en place incorrecte
du cric au point d'appui du cric !
Il y a risque de dommages sur la machine ou de dommages corporels si le cric n'est pas mis
correctement en place au point d'appui du cric.
„ Seul un personnel qualifié est autorisé à mettre le cric en place, voir Page 22.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 80.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 38.
Les points d'appui du cric doivent uniquement être utilisés pour lever les roues afin de les
monter ou les démonter ; pour des raisons de stabilité, un seul point d'appui du cric doit être
utilisé à la fois pendant cette opération.
ü
ü
ü
ü
L'accessoire avant est démonté.
Les poids arrière sont démontés.
La machine est parquée sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
L'essieu arrière est complètement abaissé.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37.
BiG X 1180
650
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Défaut, cause et remède
33
Points d'appui du cric
33.5
1
4
2
3
BX002-382
1 Point d'appui du cric
essieu avant gauche
2 Point d'appui du cric
essieu avant droit
3 Point d'appui du cric
essieu arrière droit
4 Point d'appui du cric
essieu arrière gauche
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
651
34
34
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
BiG X 1180
652
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Index
35
35
Index
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
653
35
Index
A
À propos de ce document .................................. 14
Ajuster le contre-couteau ................................. 531
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse 562
Accessoires avant validés .................................. 89
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
......................................................................... 542
Accouplement EasyCollect............................... 227
Aligner le tube pendulaire à l'horizontale.......... 267
Accoupler la machine ......................................... 23
Alimentation pour accessoires avant – puissance
........................................................................... 82
Accoupler la remorque ..................................... 270
Accoupler le EasyFlow ..................................... 207
Accoupler les flexibles hydrauliques 209, 218, 229
Alimentation pour accessoires avant – système
électrique ............................................................ 82
Accoupler XCollect ........................................... 215
Alimentation pour accessoires avant – système
hydraulique ......................................................... 82
Accoupler XDisc ............................................... 237
Allume-cigares 12 volts .................................... 124
Actionner l'avertisseur lumineux......................... 97
Actionner l'avertisseur sonore ............................ 94
Amener l'accessoire avant en position de transport
......................................................................... 244
Actionner le frein de parking............................. 257
Amener l'engagement en position de transport 246
Actionner le frein de service ............................. 100
Aperçu de la machine......................................... 75
Actionner le système de freinage de la remorque
(pour la version « Système de freinage de la
remorque ») ...................................................... 100
Appeler le niveau de menu............................... 375
Actionner les interrupteurs à pédale (sur la version
« Interrupteurs à pédale cabine ») ................... 101
Arrêter la machine .................................... 254, 261
Arrêter la machine avec le frein de service ...... 256
Arrêter la machine avec le levier de conduite .. 255
Activation/désactivation des feux de détresse ... 99
Arrimer la machine ........................................... 264
Activer le régulateur de vitesse ........................ 253
Attelage .............................................................. 82
Activer/désactiver le chauffage du rétroviseur . 110
Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 61
Activer/désactiver le système de chargement
automatique...................................................... 320
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 39
Activer/désactiver les feux de position/feux de
croisement .......................................................... 96
Autre documentation .......................................... 14
Activer/désactiver les feux de route ................... 97
Activer/désactiver l'essuie-glace avant............... 98
AutoScan .......................................................... 304
Avertissements de danger.................................. 16
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 17
Affichage de statut moniteur de caméra........... 318
Affichage des défauts dans la zone d'affichage «
Caractéristiques de moteur et de conduite ».... 362
B
Affichage des défauts dans le champ
d'avertissement de défauts............................... 337
Basculer l’échelle de la cabine sur le côté ....... 473
Affichage pour le comportement en
accélération (1)................................................. 363
Blocs distributeurs de l'installation de lubrification
centralisée ........................................................ 622
Affichage pour le régulateur de vitesse (5)....... 364
Bloquer le tambour hacheur ............................. 544
Affûter et régler le contre-couteau (sur la version
avec « réglage automatique du contre-couteau »)
......................................................................... 534
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC - Réglages dans le terminal ............... 314
Affûter le couteau de hachage alors que
l'engagement n'est pas monté.......................... 527
Brancher la batterie .......................................... 608
Affûter les couteaux de hachage ...................... 526
Batteries ........................................................... 604
Branchement USB............................................ 126
Buses d'air réglables ........................................ 147
Ajuster la pierre d'affûtage................................ 537
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer......... 535
BiG X 1180
654
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Index
C
Cabine .............................................................. 135
Capteurs ingrédient .......................................... 308
Caractéristiques du moteur ................................ 81
Caractéristiques techniques ............................... 80
Carburant / urée ................................................. 86
Changement de direction rapide (inversion rapide)
......................................................................... 288
35
Conduite sur champ à flanc de colline ............. 288
Consignes de sécurité fondamentales ............... 21
Consignes pour piloter la machine ................... 251
Consommables .................................................. 82
Consommables/premier remplissage en usine .. 85
ConstantPower ................................................. 302
Consulter les données de surface actuelles..... 347
Contenu du compartiment de rangement ........... 76
Changer la taille des pneus .............................. 512
Contrôle de la machine en mouvement.............. 23
Chargez la batterie ........................................... 606
Contrôle de la machine pendant le fonctionnement
........................................................................... 23
Clavier supplémentaire..................................... 122
Clignotant Marche/Arrêt ..................................... 95
Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur
d'éjection .......................................................... 579
Commande ....................................................... 266
Contrôler la courroie de force ........................... 510
Commande du champ de saisie alphanumérique
......................................................................... 342
Contrôler la fixation de la barre d'accouplement
......................................................................... 505
Commande supplémentaire ............................... 14
Contrôler la fixation du cylindre de direction .... 505
Commander la boîte de vitesses pour longueurs
de coupe VariLOC ............................................ 311
Contrôler la fixation du réducteur de roues ...... 507
Commander la fenêtre de saisie ...................... 327
Commander le chariot de montage groupe de
hachage (pour la version « Chariot de montage
groupe de hachage ») ...................................... 559
Commander le siège confort pneumatique (pour la
version « ACTIVO ») ........................................ 139
Commander le siège confort pneumatique (pour la
version « standard »)........................................ 136
Commander le siège du conducteur (pour la
version ACTIVO) .............................................. 139
Commander le siège du conducteur (pour la
version standard).............................................. 136
Contrôler la pierre d'affûtage ............................ 536
Contrôler la poulie ............................................ 510
Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière,
pour la version traction des 2 roues avant ....... 506
Contrôler le collier profilé du catalyseur ........... 493
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
du moteur ......................................................... 487
Contrôler le niveau de remplissage .................. 629
Contrôler le niveau d'huile ........ 591, 595, 596, 598
Contrôler le niveau d'huile moteur.................... 478
Commander l'engagement/l'accessoire avant.. 289
Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu
arrière, pour la version traction des 2 roues avant
......................................................................... 506
Comment utiliser ce document ........................... 15
Contrôler le tuyautage de l’aspiration d'air ....... 491
Commutateur sur colonne de direction .............. 94
Contrôler le tuyautage de l'installation de
climatisation et de chauffage ............................ 489
Commuter la boîte de vitesses pour longueurs de
coupe VariLOC ................................................. 313
Contrôler le tuyautage du moteur ..................... 489
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 37
Contrôler le tuyautage du système de posttraitement des gaz d'échappement .................. 492
Comportement après le calage du moteur ....... 250
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 32
Contrôler le tuyautage du système de
refroidissement du moteur et de l’air de
suralimentation ................................................. 490
Composants de la climatisation........................ 501
Contrôler les conduites de carburant ............... 493
Conduite en marche arrière et arrêt ................. 254
Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 589
Conduite en marche avant et arrêt ................... 252
Contrôler les pelles d'éjection........................... 578
Conduite et transport ........................................ 242
Contrôler l'extincteur......................................... 513
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
655
35
Index
Contrôler l'usure des rouleaux du broyeur ....... 577
D
Contrôler l'usure des roulements de moyeux des
roues : .............................................................. 506
Danger dû aux travaux de soudage ................... 36
Contrôler/effectuer la maintenance des pneus. 511
Dangers dans les virages avec la remorque tractée
et à cause de la largeur totale ............................ 29
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace .............. 500
Contrôles avant la mise en service .................. 134
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 31
Couper le moteur.............................................. 259
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
un champ............................................................ 29
Couper le moteur diesel ................................... 496
Dangers lors de la circulation sur route .............. 29
Coupler la pédale de frein (pour la version
« Système de freinage de la remorque ») ........ 257
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 29
Couples de serrage .......................................... 469
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 24
Créer un jeu de données client ........................ 341
Créer une surface............................................. 344
CropControl ...................................................... 305
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Contrôler et charger les batteries ....................... 36
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 37
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Monter et descendre .......................................... 34
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 35
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 29
Débrancher les batteries .................................. 607
Décalage transversal du point cible ................. 321
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 32
Déclaration de conformité ................................ 669
Défaut système électrique/électronique BiG X . 630
Défaut, cause et remède .................................. 630
Défauts sur l'installation de lubrification centralisée
......................................................................... 641
Démarrage commandé de la machine ............. 642
Démarrage moteur ........................................... 247
Démarrer la lubrification intermédiaire ............. 629
Démarrer la machine ........................................ 250
Démarrer ou arrêter le compteur de surface .... 346
Démontage EasyCollect ................................... 231
Démontage et montage des pelles d'éjection... 578
Démonter des batteries .................................... 607
Démonter la caméra en position Mode herbe (sur
la version « automatisme de chargement ») .... 189
Démonter la caméra en position Mode maïs (sur la
version « Automatisme de chargement »)........ 166
Démonter la paroi arrière de l'accélérateur
d'éjection .......................................................... 573
BiG X 1180
656
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Index
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur........ 162
Démonter la tôle collectrice .............................. 158
Démonter la tôle d'usure .................................. 170
Démonter la trappe de maintenance dans le
support de canal ............................................... 574
35
E
Éclairage .......................................................... 102
Éclairage de l'habitacle..................................... 112
Éclairage de maintenance ................................ 107
Démonter la trappe de maintenance du conduit de
transfert et la tôle d'usure ................................. 194
Éclairage de routes .......................................... 104
Démonter la trappe de maintenance et le
déflecteur.......................................................... 167
Éclairage du moyen d'accès à la cabine et du
moyen d'accès côté droit.................................. 111
Démonter le broyeur......................................... 151
Éclairage et signalisation.................................. 135
Démonter le canal de l'herbe.................... 173, 568
Effacer la surface ............................................. 345
Démonter le EasyFlow ............................. 210, 212
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 35
Démonter le fond du tambour et le fond à barettes
(pour la version "Fond à barettes")................... 569
Démonter le peigne à spathes (sur la version avec
« peigne à spathes ») ....................................... 167
Démonter le poids arrière ................................. 160
Démonter le support couteau et le peigne à
spathes ............................................................. 169
Démonter XCollect ........................................... 220
Démonter XDisc ............................................... 240
Déposer XCollect ............................................. 223
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur
......................................................................... 477
Désaccoupler la remorque ............................... 272
Désactiver le régulateur de vitesse .................. 253
Description de la machine .................................. 75
Description de l'écran ....................................... 326
Description des touches ................................... 120
Éclairage de travail ........................................... 105
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 38
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution
......................................................................... 593
Effectuer la maintenance de la climatisation et du
chauffage.......................................................... 501
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la
remorque .......................................................... 512
Effectuer la maintenance de l'alternateur courant
triphasé............................................................. 609
Effectuer la maintenance de l'entraînement à
courroie ............................................................ 509
Effectuer la maintenance des pneus et des roues
......................................................................... 511
Effectuer la maintenance du broyeur ............... 575
Effectuer la maintenance du châssis................ 505
Effectuer la maintenance du démarreur ........... 610
Description fonctionnelle du hachage de la matière
récoltée............................................................... 78
Effectuer la maintenance du dessiccateur d'air 496
Desserrer le frein de parking manuellement .... 262
Effectuer la maintenance du frein (Bosch) ....... 508
Détacher le réservoir latéral du réservoir principal
......................................................................... 159
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
......................................................................... 597
Détacher le réservoir latéral et le réservoir
supplémentaire du réservoir principal .............. 159
Effectuer la maintenance du réducteur des
rouleaux en bas ................................................ 595
Détacher le réservoir supplémentaire du réservoir
principal ............................................................ 160
Effectuer la maintenance du réducteur des
rouleaux en haut............................................... 596
Détection de métaux ........................................ 300
Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique
......................................................................... 587
Déterminer le jeu de roulement des moyeux :.. 507
Effectuer la vidange d'huile .............. 591, 599, 602
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant
......................................................................... 268
Effectuer le test des acteurs ............................... 39
Dimensions......................................................... 80
Effectuer un contrôle visuel .............................. 589
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Éléments de commande du levier de conduite 112
Durée de service de la machine ......................... 21
Éléments de commande et d'affichage .............. 91
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
657
35
Index
Éléments de commande et d'affichage sur la
colonne de direction ........................................... 94
F
Éléments de commande et d'affichage sur le
clavier ............................................................... 116
Faire l'appoint de liquide de réfrigérant du moteur
......................................................................... 488
Élimination ........................................................ 652
Faire le plein de carburant................................ 482
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la
zone du flux de fourrage................................... 643
Faire le plein de la solution d'urée.................... 483
Émission de bruit aérien ..................................... 81
Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de
transport ........................................................... 246
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec
la touche « Memory » ....................................... 105
Encrassement du système hydraulique et/ou du
circuit de carburant ............................................. 30
Enfant en danger ................................................ 22
Faire le plein d'huile moteur ............................. 479
Fenêtre de saisie .............................................. 326
Fenêtre de sélection ......................................... 328
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 34
Fluide frigorigène (climatisation) ........................ 86
Enregistrer la vitesse de rotation du moteur diesel
pour la touche « Vitesse de rotation du moteur
diesel » (13)...................................................... 118
Fonction de la « molette de défilement de
navigation » ...................................................... 121
Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec
le régulateur de vitesse .................................... 253
Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la
machine (siège du formateur) ............................ 24
Équipement de sécurité...................................... 70
Frein à air comprimé
Resserrer les bandes de serrage sur le
réservoir à air comprimé ........................ 499
Équipements de sécurité personnels ................. 28
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 23
Essuie-glace arrière ......................................... 108
Vidanger l'eau de condensation du réservoir
à air comprimé ....................................... 498
Fusible lift de cabine......................................... 474
Essuie-glaces gauche/droite ............................ 108
État technique impeccable de la machine .......... 24
Exécuter le processus d'affûtage ..................... 529
Explication menu « Diagnostic » ...................... 377
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 24
Extincteur ........................................................... 73
G
Garder libre la cabine de produits chimiques ..... 31
Gaz d'échappement toxiques ............................. 34
Généralités ....................................................... 148
Gestion de la vitesse du moteur ....................... 303
Graisses lubrifiantes ........................................... 85
Groupe-cible du présent document .................... 14
Gyrophares....................................................... 106
H
Huile hydraulique.............................................. 587
Huiles ................................................................. 83
BiG X 1180
658
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Index
35
I
L
Identification ....................................................... 77
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 33
Illustrations ......................................................... 15
Le carburant est nocif en termes de santé ......... 30
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 37
Libérer l'essieu supplémentaire dans le terminal
......................................................................... 220
Importance de la notice d'utilisation ................... 21
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Indications de direction....................................... 15
Installation d’air comprimé endommagée........... 34
installation de lubrification centralisée
Remplir le réservoir de lubrifiant ............ 627
Installation d'ensilage ....................................... 273
Installation d'ensilage interne dosage de précision
(pour la version « Installation d'ensilage réglée
dosage de précision ») ..................................... 281
Installation d'ensilage interne dosage grossier
(pour la version « Installation d'ensilage réglée »)
......................................................................... 274
Interlocuteur ......................................................... 2
Interrupteur d'arrêt rapide................................. 119
Interrupteur principal de batterie ...................... 260
Ligne d'état ....................................................... 331
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de
commande d'affûtage ....................................... 128
Liquide de réfrigérant ......................................... 85
Liquide de refroidissement du moteur .............. 486
Liquides brûlants ................................................ 33
Liquides sous haute pression ............................. 33
Liste de contrôle pour la première mise en service
......................................................................... 130
Lubrifiants ......................................................... 627
Lubrifier la double articulation .......................... 614
Lubrifier l'arbre à cardan boîte supérieure des
rouleaux............................................................ 612
Lubrifier l'arbre à cardan de l'accessoire avant 613
Lubrifier l'arbre à cardan entraînement
engagement ..................................................... 612
Lubrifier le galet de renvoi de la courroie du
broyeur après le lavage .................................... 575
Lubrifier les arbres à cardan............................. 611
Lubrifier les joints de cardan sur la boîte de
distribution ........................................................ 614
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
659
35
Index
M
Maintenance – toutes les 6000 heures, au moins
tous les 4 ans ................................................... 467
Machine et pièces machine soulevées............... 35
Maintenance – toutes les 8000 heures ............ 467
Maintenance – 6 fois après 10 heures ............. 457
Maintenance – Une fois après 1 heure ............ 457
Maintenance - Accélérateur d'éjection ............. 577
Maintenance – Une fois après 10 heures......... 457
Maintenance – Après 3 ans.............................. 466
Maintenance – une fois après 1000 km ........... 459
Maintenance – après la saison......................... 456
Maintenance – une fois après 200 heures ....... 458
Maintenance – au début de la période froide de
l'année .............................................................. 459
Maintenance – Une fois après 50 heures......... 457
Maintenance – Avant la saison ........................ 454
Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 586
Maintenance - Électricité .................................. 603
Maintenance – Flux du fourrage....................... 567
Maintenance – Généralités .............................. 453
Maintenance - hebdomadaire........................... 461
Maintenance – Une fois après 500 heures....... 458
Maintenance de l’engrenage intermédiaire
engagement ..................................................... 594
Maintenance de l’entraînement de rotation de
l’arceau éjecteur ............................................... 600
Maintenance de la boîte de transmission principale
......................................................................... 591
Maintenance – Installation d'air comprimé ....... 498
Maintenance peigne à spathes (pour la version
avec « peigne à spathes ») .............................. 583
Maintenance – Installation de lubrification
centralisée ........................................................ 622
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 28
Maintenance - Lubrification .............................. 611
Maintien de la charge ....................................... 606
Maintenance – machine de base ..................... 500
Marquages de sécurité sur la machine .............. 28
Maintenance – mensuellement ........................ 462
Matières d'exploitation........................................ 30
Maintenance – moteur...................................... 476
Matières d'exploitation non adaptées ................. 30
Maintenance – Réducteur ................................ 590
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 20
Maintenance – Selon les besoins..................... 467
Mémoire de données.......................................... 74
Maintenance - Système de chargement........... 516
Menu "Lift de cabine"........................................ 382
Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 466
Menu "Réservoirs"............................................ 381
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ............................................................. 459
Menu "Surcharge automatique"........................ 430
Maintenance – Toutes les 100 heures ............. 462
Maintenance – Toutes les 1000 heures, au moins
après la saison ................................................. 464
Menu « Accoudoir Diagnostic »........................ 394
Menu « Accoudoir Test des touches » ............. 395
Menu « Arceau éjecteur » ................................ 427
Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins
avant le début de la saison............................... 466
Menu « Compteur totalisateur » ....................... 349
Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins
tous les 2 ans ................................................... 466
Menu « Engrenage intermédiaire Diagnostic » 406
Maintenance – toutes les 10000 heures .......... 467
Maintenance – Toutes les 2000 heures, au moins
une fois par an.................................................. 466
Menu « Défauts actifs ».................................... 350
Menu « Machine » ............................................ 379
Menu « Réglages de saison » .......................... 442
Menu « Accélérateur d'éjection » ..................... 421
Maintenance – toutes les 2000 heures ............ 466
Menu « Accélérateur d'éjection Réglages » ..... 421
Maintenance – Toutes les 250 heures ............. 462
Menu « Accessoire avant Réglages » .............. 410
Maintenance – toutes les 30 heures ................ 461
Menu « Accessoire avant » .............................. 410
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 461
Menu « Accoudoir » ......................................... 394
Maintenance – Toutes les 500 heures ............. 463
Menu « Arceau éjecteur réglages » ................. 428
Menu « Arceau éjecteur » ................................ 428
BiG X 1180
660
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Index
Menu « AutoScan Graphique » ........................ 411
Menu « AutoScan Réglages ».......................... 412
Menu « AutoScan » .......................................... 411
Menu « Broyeur Réglages »............................. 419
Menu « Broyeur Vue d'ensemble » .................. 418
Menu « Broyeur » ............................................. 418
Menu « Broyeur Calibrage » ............................ 420
Menu « Cabine » .............................................. 392
Menu « Capteur d’ingrédient » ......................... 422
Menu « Climatisation automatique
Graphique »...................................................... 399
35
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau
Test des touches GC »..................................... 416
Menu « Équipement d'affûtage et contrecouteau ».......................................................... 415
Menu « Erreurs actives » ................................. 386
Menu « E-Solutions » ....................................... 383
Menu « Essieu arrière Calibrage Position
médiane »......................................................... 440
Menu « Essieu arrière Calibrage Positions
finales » ............................................................ 441
Menu « Essieu arrière » ................................... 440
Menu « Essuie-glaces » ................................... 402
Menu « Climatisation automatique » ................ 399
Menu « Extensions activées ».......................... 383
Menu « Compteur du client » ........................... 341
Menu « Flux du fourrage » ............................... 407
Menu « Compteur journalier » .......................... 348
Menu « Fonctions de conduite » ...................... 437
Menu « Compteurs » ........................................ 340
Menu « Frein de remorque » ............................ 441
Menu « ConstantPower Réglages »................. 433
Menu « Hydraulique de travail Diagnostic » ..... 436
Menu « ConstantPower » ................................. 433
Menu « Hydraulique de travail »....................... 436
Menu « CropControl Calibrage »...................... 424
Menu « Hydraulique supplémentaire »............. 437
Menu « CropControl » ...................................... 423
Menu « Imprimante Réglages » ....................... 399
Menu « CropControl Contrepesée » ................ 423
Menu « Imprimante » ....................................... 399
Menu « CropControl Réglages » ...................... 424
Menu « Informations »...................................... 390
Menu « Défauts » ............................................. 350
Menu « Installation d'ensilage dosage de
précision » ........................................................ 425
Menu « Détection de corps étrangers » ........... 413
Menu « Diagnostic frein de remorque » ........... 441
Menu « Éclairage arrière Réglages » ............... 397
Menu « Éclairage arrière » ............................... 397
Menu « Éclairage » .......................................... 402
Menu « Électronique » ..................................... 383
Menu « Embrayage principal Calibrage » ........ 418
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier
Calibrage » ....................................................... 427
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier
Réglages » ....................................................... 426
Menu « Installation d'ensilage dosage
grossier ».......................................................... 426
Menu « Installation d'ensilage externe » .......... 425
Menu « Embrayage principal Réglages » ........ 417
Menu « Installation d'ensilage
externe Réglages » .......................................... 425
Menu « Embrayage principal »......................... 417
Menu « Installations d'ensilage » ..................... 425
Menu « Engagement Réglages » ..................... 412
Menu « Interrupteur à pédale » ........................ 403
Menu « Engagement » ..................................... 412
Menu « Levier de conduite Réglages » ............ 396
Menu « Engrenage intermédiaire » .................. 406
Menu « Levier de conduite Test des touches » 397
Menu « Entraînement de l'accessoire avant
Réglages » ....................................................... 411
Menu « Levier de conduite » ............................ 396
Menu « Entraînement de l'accessoire avant » . 411
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau
Maintenance » .................................................. 415
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau
Réglages » ....................................................... 415
Menu « Lift de cabine Diagnostic » .................. 382
Menu « Liste des erreurs »....................... 351, 386
Menu « Lubrification centralisée Maintenance
» ....................................................................... 405
Menu « Lubrification centralisée Réglages » ... 405
Menu « Lubrification centralisée ».................... 405
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
661
35
Index
Menu « Lubrification » ...................................... 404
Menu « Maintenance nettoyage à air
comprimé »....................................................... 434
Menu « Mécanisme élévateur Calibrage » ....... 414
Menu « Mécanisme élévateur Réglages » ....... 413
Menu « Mécanisme élévateur » ....................... 413
Menu « Mesures capteur d’ingrédient » ........... 422
Menu « Moteur diesel Réglages ».................... 432
Menu « Versions des appareils de
commande »............................................. 389, 398
Menu « Vue d'ensemble appareils de
commande »..................................................... 387
Menu « Vue d'ensemble des appareils de
commande »..................................................... 352
Menu Arceau éjecteur « Calibrage » ................ 429
Menu capteur d’ingrédient « Réglages ».......... 423
Menu « Moteur diesel » .................................... 432
Menu Hydraulique supplémentaire
« Réglages » .................................................... 437
Menu « Moteur » .............................................. 431
Menu Moteur diesel « Maintenance » .............. 432
Menu « Nettoyage à air comprimé » ................ 434
Menu principal .................................................. 354
Menu « Niveau utilisateur » .............................. 443
Mesures courantes de sécurité .......................... 37
Menu « Réglages climatisation automatique ». 401
Mettre en place les cales d'arrêt....................... 259
Menu « Réglages essuie-glace » ..................... 402
Mise à l'arrêt EasyCollect ................................. 234
Menu « Réglages installation d'ensilage dosage de
précision » ........................................................ 425
Mise en place des béquilles d'appui en position de
transport sur les côtés droit et gauche ............. 239
Menu « Réglages interrupteur à pédale » ........ 403
Menu « Réglages nettoyage à air comprimé ». 434
Mise en place des pieds d'appui en position de
transport sur les côtés droit et gauche .... 210, 219,
230
Menu « Réglages système de caméra » .......... 391
Mise en service ................................................ 134
Menu « Système de direction automatique
Diagnostic »...................................................... 439
Mise en service – mode herbe / barre de coupe
directe............................................................... 150
Menu « Système de direction automatique
Réglages » ....................................................... 438
Mise en service – mode maïs........................... 172
Menu « Système de direction automatique » ... 438
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour
la période de transition ..................................... 200
Menu « Système hydraulique » ........................ 435
Menu « Systèmes de caméra »........................ 391
Menu « Télémétrie Diagnostic »....................... 385
Menu « Télémétrie Réglages » ........................ 385
Menu « Télémétrie Télémétrie » ...................... 384
Menu « Télémétrie » ........................................ 384
Mise en service – montage et démontage
EasyCollect ...................................................... 224
Mise en service – montage et démontage
EasyFlow .......................................................... 204
Mise en service – montage et démontage XDisc
......................................................................... 235
Menu « Terminal Information » ........................ 394
Mise en service – monter et démonter XCollect
......................................................................... 213
Menu « Terminal Réglages » ........................... 393
Mode Remorque............................................... 269
Menu « Terminal » ........................................... 393
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 23
Menu « Traction 2 roues » ............................... 439
Menu « Traction 2 roues Calibrage » ............... 439
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant
Diagnostic »...................................................... 436
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant ».... 436
Menu « Versions des appareils de commande
Logiciel » .......................................................... 398
Menu « Versions des appareils de commande
Matériel ».......................................................... 398
Modifier la longueur de hachage ...................... 356
Modifier la valeur de consigne pour la régulation
du mécanisme élévateur .................................. 357
Modifier la vitesse de l'accessoire avant .......... 356
Modifier l'écart des rouleaux du broyeur .......... 358
Modifier temporairement la largeur de travail ou le
nombre de rangées .......................................... 355
Modifier/enregistrer les paramètres.................. 377
Module de navigation ....................................... 120
BiG X 1180
662
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Index
Moniteur pour surveillance par caméra ............ 145
Montage EasyCollect ....................................... 226
Monter des batteries......................................... 608
Monter et descendre en toute sécurité ............... 34
35
N
Naviguer dans les menus ................................. 376
Nettoyage de la machine.................................. 472
Nettoyage du filtre à air .................................... 494
Monter la caméra en position Mode herbe (sur la
version « Automatisme de chargement »)........ 165
Nettoyage et maintenance des batteries .......... 605
Monter la caméra en position Mode maïs (sur la
version « automatisme de chargement ») ........ 188
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé
......................................................................... 478
Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
......................................................................... 573
Nettoyer le radiateur et le compartiment du
radiateur ........................................................... 503
Monter la plaque minéralogique ....................... 132
Nettoyer le regard en verre du préfiltre à carburant
......................................................................... 481
Monter la tôle collectrice................................... 181
Monter la tôle d'usure ....................................... 196
Monter la tôle d'usure (sans fenêtre) et le
déflecteur.......................................................... 170
Nettoyer le réservoir de carburant .................... 480
Nettoyer les paliers de l'accélérateur d'éjection 577
Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation . 503
Monter la trappe de maintenance du conduit de
transfert ............................................................ 171
Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais................ 502
Monter la trappe de maintenance du conduit de
transfert et le déflecteur.................................... 199
Numéro de machine ........................................... 78
Monter le broyeur ............................................. 174
Niveau d'huile moteur....................................... 478
Numéro d'identification ....................................... 78
Numéro d'identification du véhicule.................... 78
Monter le canal de l'herbe ........................ 155, 568
Monter le fond du tambour et le fond à barettes
(pour la version "Fond à barettes")................... 571
O
Monter le peigne à spathes .............................. 197
Observer les voyants de contrôle et
d'avertissement ................................................ 249
Monter le peigne à spathes (pour la version avec «
peigne à spathes ») .......................................... 193
Monter le poids arrière ..................................... 190
Monter le porte-couteau ................................... 198
Monter les panneaux d'avertissement en position
de service ......................................................... 131
Monter l'extincteur ............................................ 131
Monter XCollect ................................................ 215
Monter XDisc .................................................... 236
Optimiser le flux du fourrage ............................ 444
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
......................................................................... 445
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire
avant................................................................. 521
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de
montage ........................................................... 516
Ouverture de la porte de la cabine ..................... 92
Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot
arrière ............................................................... 128
Ouvrir la fenêtre latérale droite ........................... 91
Ouvrir la trappe de maintenance dans l'arceau
éjecteur............................................................. 574
Ouvrir la trappe de maintenance du canal de
transfert ............................................................ 568
Ouvrir le robinet d'arrêt châssis supplémentaire sur
le XCollect ........................................................ 247
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine ..... 91
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
663
35
Index
P
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses
pour longueurs de coupe VariLOC ................... 601
Pare-soleil ........................................................ 147
Produits chimiques ............................................. 31
Parquer la machine de manière sûre ................. 30
Purger le circuit de carburant du moteur diesel 485
Passagers .......................................................... 24
Purger le filtre à carburant ................................ 485
Pivoter le siège du conducteur (pour la version
« Adaptateur de siège pivotant ») .................... 142
Purger l'eau et les dépôts................................. 480
Plan de lubrification – Machine ........................ 614
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 72
Q
Plaque signalétique ............................................ 77
Qualification du personnel opérateur ................. 22
Pneumatiques .................................................... 86
Qualification du personnel spécialisé ................. 22
Poids .................................................................. 80
Poids totaux et charges des essieux .................. 87
Points d'accès au flux du fourrage ................... 567
Points d'appui du cric ....................................... 650
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur........... 182
Poser le chariot de montage ............................ 560
Poser le EasyFlow............................................ 206
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire
avant................................................................. 524
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de
montage ........................................................... 519
Poser le XDisc .................................................. 241
Position de transport ........................................ 243
Position du numéro d'identification du véhicule.. 78
Position et signification des autocollants
d'avertissement .................................................. 62
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 42
Postes de travail sur la machine ........................ 23
PowerSplit ........................................................ 307
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau .............. 480
Première mise en service ................................. 130
Préparer la machine pour la circulation routière
......................................................................... 242
Préparer la machine pour le transport .............. 263
Préparer l'engagement ............. 206, 215, 226, 236
Presser les brosses rondes contre le tambour
cribleur.............................................................. 180
Prise 12 V/prise 24 V........................................ 124
Prise In-cab ...................................................... 125
Prises ............................................................... 124
Prises de diagnostic ......................................... 125
BiG X 1180
664
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Index
35
R
Régler les couteaux de hachage (sur la version
avec tambour hacheur MaxFlow) ..................... 545
Raccordement de l’installation d'ensilage
supplémentaire (pour la version « Installation
d'ensilage externe ») ........................................ 287
Régler les ressorts du groupe d'engagement... 565
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage
à l'air comprimé ................................................ 473
Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal
................................................................. 132, 182
Raccorder le réservoir latéral et le réservoir
supplémentaire au réservoir principal .............. 181
Raccorder le réservoir supplémentaire au réservoir
principal ............................................................ 182
Rangement réfrigéré (pour la version "Rangement
thermique") ....................................................... 148
Rechercher défaut dans l'installation de
lubrification centralisée ..................................... 642
Réglage de la colonne de direction .................. 143
Réglage de la longueur de hachage ................ 298
Réglage des rétroviseurs extérieurs................. 109
Réglage du chariot de montage ....................... 559
Réglage du comportement en accélération...... 250
Réglages .......................................................... 444
Réglages du broyeur ........................................ 580
Régler système hydraulique mécanisme élévateur
......................................................................... 157
Régulateur de vitesse....................................... 252
Régulation du mécanisme élévateur ................ 291
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 17
Remettre à zéro le compteur de surface .......... 347
Remorquer la machine ..................................... 261
Remplacer des batteries .................................. 607
Remplacer la cartouche de sécurité ................. 495
Remplacer la pierre d'affûtage ......................... 539
Remplacer le filtre haute pression .................... 589
Remplacer l'élément filtrant de carburant......... 481
Remplacer les couteaux de hachage (pour la
version avec tambour hacheur Biogaz à 40
couteaux).......................................................... 553
Remplacer les couteaux de hachage (pour la
version avec tambour hacheur MaxFlow) ........ 549
Remplacer les glissières de transport du rouleau
d'alimentation ................................................... 561
Régler l’écart entre le rouleau de pressage et le
racloir................................................................ 564
Remplissage du barillet à graisse .................... 627
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
......................................................................... 448
Renvois .............................................................. 15
Régler la sécurité de démarrage de l'arceau
éjecteur............................................................. 187
Régler l'arceau éjecteur.................................... 294
Renommer une surface .................................... 344
Répertoires et renvois ........................................ 15
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 31
Régler le déflecteur sur le broyeur ................... 452
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir
d’air comprimé .................................................. 499
Régler le fond du tambour ................................ 446
Resserrer les écrous de roue ........................... 511
Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage
......................................................................... 445
Retirer les brosses rondes du tambour cribleur 157
Régler le rayon d'éjection ................................. 295
Retourner ou changer le contre-couteau.......... 557
Régler le rétroviseur ......................................... 109
Retourner resp. remplacer les glissières de
transport du rouleau de pré-pressage .............. 560
Régler le rétroviseur de démarrage.................. 110
Rétroviseur intérieur ......................................... 147
Régler le siège du conducteur.......................... 135
Risque d'incendie ............................................... 31
Régler le système hydraulique du mécanisme
élévateur........................................................... 180
RockProtect ...................................................... 301
Régler le terminal ............................................. 144
Rupture de câble, court-circuit ......................... 631
Régler l'entrée d'air................................... 156, 179
Régler les couteaux de hachage (sur la version
avec tambour hacheur Biogaz à 40 couteaux) . 547
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
665
35
Index
S
T
Saisie directe « Conduite sur champ »............. 354
Tableau de conversion ....................................... 18
Scrollrad Navigation ......................................... 121
Tableau de maintenance .................................. 454
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 38
Témoin du sens de la marche et du frein de
blocage (2) ....................................................... 363
Sécurité .............................................................. 20
Témoin pour la régulation antipatinage (TC) (4)
......................................................................... 364
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 24
Témoin traction 2 roues.................................... 362
Sécurité en matière de conduite......................... 29
Température ambiante ....................................... 81
Sélecteur du mode de fonctionnement............. 118
Terme « machine » ............................................ 15
Sélectionner la stratégie de remplissage ......... 320
Terminal ........................................................... 325
Sens de rotation des pneus.............................. 512
Terminal – Fonctions de la machine ................ 330
Serrure de contact d'allumage.......................... 122
Terminal – menus............................................. 366
Siège confort pneumatique .............................. 135
Tiroir pour la trousse de secours et la notice
d'utilisation........................................................ 149
Siège du conducteur ........................................ 135
Siège du formateur ........................................... 148
Signification du document .................................. 14
Soulever et abaisser le mécanisme élévateur.. 267
Soupapes de limitation de pression ................. 586
Sources de danger sur la machine..................... 33
StreamControl – régler le rayon d'éjection ....... 295
Structure de menu ............................................ 366
Structure du terminal ........................................ 325
Surfaces brûlantes ............................................. 34
Symbole de représentation ................................ 15
Symboles dans le texte ...................................... 15
Touches dans la barre de titre.......................... 340
Traction 2 roues ................................................. 81
TractionControl/Régulation antipatinage à la
traction.............................................................. 295
Transformation de la trappe de l'arceau éjecteur
......................................................................... 183
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage
......................................................................... 556
Travaux de maintenance et de réparation.......... 35
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 35
U
Symboles dans les figures ................................. 16
Unité de commande d'affûtage......................... 126
Système de direction automatique ................... 296
Unité de commande pour l'éclairage ................ 102
Système électrique ............................................. 81
Utilisation conforme ............................................ 20
Utiliser la cabine élévatrice............................... 322
Utiliser le cloisonnement de saleté ................... 323
Utiliser le système de chargement automatique
......................................................................... 318
Utiliser VariQuick électrique ............................. 310
BiG X 1180
666
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Index
35
V
Z
Valeurs de vibration............................................ 82
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de
conduite ............................................................ 358
Valeurs limites techniques.................................. 25
Validité................................................................ 14
Vérifier les écarts entre capots arrière et capots
latéraux............................................................. 513
Vérifiez la pierre d'affûtage et nettoyez le canal
d'affûtage.......................................................... 528
Vidange d’huile ......................................... 596, 597
Vidanger l’huile ................................................. 593
Vidanger le liquide de réfrigérant ..................... 504
Vidanger l'eau de condensation au niveau du
préfiltre à carburant .......................................... 481
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air
comprimé.......................................................... 498
Zone de danger de la prise de force .................. 26
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 26
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 27
Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de
précision et l'accessoire avant............................ 27
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 27
Zone de danger, accouplement rapide............... 27
Zone d'information............................................ 358
Zones de danger ................................................ 25
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 469
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 470
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 470
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 471
Vitesse maximale admissible d'un point de vue
technique (conduite sur route)............................ 80
Volume du document ......................................... 15
Voyants d'avertissement – niveau de remplissage
du réservoir d'urée............................................ 338
Voyants d'avertissement – qualité d'urée, erreur ou
manipulation sur le système de post-traitement des
gaz d'échappement .......................................... 339
Voyants d'avertissement pour affichages du
moteur et des réservoirs................................... 359
Voyants de contrôle et d'avertissement.............. 99
Vue d’ensemble acteurs ................................... 639
Vue d’ensemble capteurs ................................. 637
Vue d'ensemble........................................ 151, 174
Vue d'ensemble appareils de commande ........ 636
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses ........... 590
Vue d'ensemble des éléments de commande.... 91
Vue d'ensemble du flux du fourrage................... 76
Vue d'ensemble fusibles................................... 632
Vue d'ensemble moteur.................................... 477
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
667
Cette page a délibérément été laissée vide.
BiG X 1180
668
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
Déclaration de conformité
36
36
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la
machine :
série :
Ramasseuse-hacheuse de précision
BX404-60
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
•
directive relative à la mise sur le marché des équipements radioélectriques 2014/53/UE
(RED)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_09_fr
669
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.12
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés