Barco SLM R8 Performer Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
149 Des pages
Barco SLM R8 Performer Mode d'emploi | Fixfr
BarcoSLM R8
Notice d’instructions
R9002830
R5976387F/05
20/10/2004
Barco nv Events
Noordlaan 5, B-8520 Kuurne
Tél.: +32 56.36.89.70
Fax: +32 56.36.88.24
E-mail: [email protected]
Rendez nous visite sur le web: www.barco.com
Imprimé en Belgium
Droits d’auteur ©
Tous droits réservés. Aucune partie du présent document ne peut être copiée, reproduite ou traduite. Le document ne peut être emmagasiné, enregistré dans ou transmis à un système de recherche sans l’accord écrit préalable de BARCO.
Modifications
Le manuel est fourni tel quel, sans aucune garantie d’aucune sorte, ni expresse ni implicite, renonçant à toutes garanties comprenant
de manière non exclusive, les garanties de commercialisation du produit pour un usage particulier. Ce manuel peut être modifié à tout
moment en vue de corrections ou d’améliorations apportées aux produits et/ou aux logiciels.
Cette documentation peut comporter des inexactitudes techniques ou des erreurs de frappe. Les informations contenues dans ce document pourront faire l’objet de modifications; ces modifications seront portées sur les nouvelles éditions de la présente publication.
Marques
Les noms commerciaux ainsi que les noms de produit figurant dans la présente notice d’utilisation peuvent être des marques, déposées
ou non, ou droits d’auteur de leur détenteur respectif. Tous les noms de marque et les noms de produit présents dans ce document ne
sont donnés qu’à titre d’exemple bien entendu il ne s’agit pas d’une approbation par Barco ni d’une promotion de ces produits ou de leur
fabricant.
Table des matières
TABLE DES MATIÈRES
1. Prescriptions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1
1.2
1.3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FCC statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Remarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. Emballage et dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1
2.2
2.3
2.4
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emballage du projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emballage de la lentille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîtier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
8
3. Instructions de mise en œuvre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Zone de sécurité autour du projecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Panoramique vertical du projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réajustement de la position de la lampe dans son boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.6.1 Objectifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.6.2 Quelle lentille sélectionner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.6.3 Formules pour calculer la distance du projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.6.4 Comment installer un objectif ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.6.5 Nettoyer la lentille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.7 Mise en place de la pile dans la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.8 Empiler plusieurs projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.9 Accessoires et points d’accrochage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4. Connectique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mise en veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Connexion de l’entrée source. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.1 Entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.2 Entrées via RCVDS05 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.3 Insertion du module d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.4 Emplacement fixe (emplacement 1 & 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.5 Entrée numérique série (ports 3 & 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.5.6 Entrée HD—SDI (ports 3 & 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.5.7 Entrée décodeur vidéo numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.6 Connecteurs de communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.6.1 Connexions RS232 (RS422) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.6.2 Système lié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.6.3 Communication avec des périphériques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.6.4 Connexion réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5. Mise en œuvre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Télécommande et clavier de commande intégré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Commander le projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.3.1 Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.3.2 Mise en veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.3.3 Mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.3.4 Problème de température DMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Modification rapide des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.4.1 Modification rapide de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.4.2 Réglage rapide de l’objectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.4.3 Changement rapide de la couleur à l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Comment se servir de la télécommande ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Adresse du projecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.6.1 Commander le projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.6.2 Affichage et allocation d’adresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Commande du projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6. Accéder au mode réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.1
6.2
6.3
Pour accéder à cette fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
L’affichage des menus à l’afficheur LCD incorporé au projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7. Mode de réglage via accès aléatoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.1
7.2
Flux de vue d’ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Services Image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7.2.1 Morphologie des noms de fichier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
1
Table des matières
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.2.2 Actions au niveau des fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7.2.3 Pour accéder à cette fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7.2.4 La commande Load (charger fichier) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7.2.5 La commande Edit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7.2.5.1 Pour accéder à cette fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7.2.5.2 Modification des paramètres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7.2.5.3 Valeur correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7.2.6 Renommer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7.2.7 Copier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7.2.8 Effacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7.2.9 La commande Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Réglage de l’image. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.3.1 Pour accéder à cette fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.3.2 CTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 65
7.3.3 Equilibrage couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7.3.4 Gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7.3.5 Décodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7.3.6 Dynamic Color Depth (Augmentation dynamique du contraste des nuances de couleurs). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7.3.7 Noise Reduction (réduction de bruit). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7.3.8 Balance d’entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7.3.8.1 Niveaux d’entrées vidéo en présence d’entrées RVB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7.3.8.2 Niveaux d’entrée vidéo en présence d’entrées YUV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7.3.8.3 Restauration des valeurs par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Géométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7.4.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7.4.2 Comment accéder aux réglages de géométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7.4.3 Déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7.4.4 Taille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7.4.5 Trapèze latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7.4.6 Blanking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7.4.7 Rapport d’aspect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.4.8 Options de géométrie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
ScenergiX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7.5.1 Informations de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7.5.2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7.5.3 Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7.5.4 ScenergiX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7.5.5 Zone de chevauchement ScenergiX (scenergix horizontal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7.5.6 Zone de chevauchement ScenergiX (scenergix vertical) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7.5.7 ScenergiX taille de l’image réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.5.8 Comment agir sur le niveau des noirs des images ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Image en médaillon (PIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7.6.1 Introduction à la PIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7.6.2 Activation de l’image en médaillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
7.6.3 Source PIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.6.4 Positionnement de la fenêtre en médaillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.6.5 Mise en œuvre de la sélection rapide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Enregistrer les modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8. Mode d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8.1
8.2
8.3
Comment accéder au mode d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Slots d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
périphérique 800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8.3.1 Définir le module de sortie du RCVDS05 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8.3.2 Définir le protocole de communication à infrarouges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8.3.3 CLO utilisant Comm 800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8.4 Commutation de source. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
8.5 Aucun signal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8.5.1 Modifier la couleur d’arrière—plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8.5.2 Changing the Shutdown Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8.5.3 Modifier le temps avant arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8.6 Amélioration du contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
8.7 Convergence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
8.8 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
8.9 Réglage de l’objectif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8.10 Touches d’accès rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8.11 OSD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8.11.1 Réglages couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8.11.2 Disposition des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8.12 Mires internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9. Mode service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9.1
9.2
9.3
9.4
2
Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Pour accéder à cette fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
Table des matières
9.4.1 Modifier le mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
9.4.2 Liste de gestion d’accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
9.5 Changer de langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
9.6 Modifier l’adresse du projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
9.7 Communication série. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
9.7.1 Accéder à l’option communication série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
9.7.2 Configurer le débit binaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
9.7.3 Réglage de l’interface standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
9.7.4 Résistance de terminaison RS—422 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
9.8 Configuration réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
9.9 Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
9.10 Variation de l’intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9.11 Logo BARCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9.12 Colmatages (compléments). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.13 Réglage du niveau des entrées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.14 Traitement avancé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9.14.1 Retard minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9.15 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
9.15.1 Comment accéder aux diagnostics? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
9.15.2 Diagnostics I 2C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
9.15.3 Formatteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
9.15.4 Alimentation à régulation à découpage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
9.15.5 LPS (alimentation lampe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
9.15.6 Tensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
9.16 Configuration par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
10.Touches de fonction programmables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
10.1 Touches de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
11.Modes d’affichage d’usine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
11.1 Aperçu sous forme d’un tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
A. Gestionnaire de contrôle Barco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
A.1
A.2
A.3
A.4
Configuration générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
À propos du Gestionnaire de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Gestionnaire de contrôle > page de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
A.4.1 Comment y accéder ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
A.4.2 Fonctions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
A.4.3 Source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
A.4.4 Réglages image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
A.4.5 Amélioration d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
A.4.6 Réglage de l’objectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
A.4.7 Réglage de la géométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
A.4.8 Corrections du blanking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
A.5 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
A.5.1 Démarche d’accès à l’écran de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
A.5.2 Installation du courrier électronique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
A.5.3 Sécurisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
A.5.4 Date et heure système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
A.5.5 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
A.6 Diagnostiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
A.6.1 Comment accéder à la fenêtre « Diagnostics » ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
A.6.2 General Status (état général) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
A.6.3 Job Log (historique des tâches). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
A.6.4 Diagnostics avancés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
3
Table des matières
4
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
1. Prescriptions de sécurité
1. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1.1 Avertissements
Prévenir les accidents
Le client ne doit jamais essayer de démonter le corps de la lampe de projection ou de s’en débarasser autrement qu’en le renvoyant
à BARCO.
Afin d’éviter tout accident ou dommage personnel, lisez toujours le présent manuel et les étiquettes placées sur l’appareil avant de
brancher une prise murale ou de régler le projecteur.
Faites attention au poids du projecteur. Afin d’éviter tout accident, 2 personnes au minimum sont nécessaires pour le transporter.
Ne JAMAIS regarder dans la lentille ! En raison de sa luminescence élevée, elle est susceptible de provoquer des lésions occulaires.
Avant d’essayer d’enlever un cache de protection du projecteur, veillez à éteindre et à débrancher celui—ci de la prise murale.
Lorsque vous procédez à des réglages sur un projecteur monté au plafond, veillez à établir une zone de sécurité afin d’éviter tout
accident dû à la chute d’objet ou de l’appareil.
Consultez un ingénieur civil sous risque de fixer le support à une structure plafond impropre à une fixation d’un projecteur au plafond.
Assurez—vous que le plafond peut supporter la charge maximum du projecteur.
L’entrée d’alimentation côté projecteur fait office de dispositif de coupure. Lorsqu’on vous demande de mettre hors tension le projecteur, pour accéder aux composants internes, se rappeler de toujours débrancher la connexion électrique du projecteur.
Prévenir les dommages au projecteur
Si les filtres à air ne sont pas remplacés régulièrement, il est possible que le flux d’air à l’intérieur du projecteur soit interrompu,
entraînant ainsi une surchauffe. La surchauffe peut entraîner l’arrêt du projecteur pendant son fonctionnement.
Afin d’assurer un passage d’air correct et de garantir le respect des exigences en matière de compatibilité électromagnétique (EMC),
le projecteur doit toujours être utilisé avec ses caches de protection en place.
Veillez à ce que rien ne puisse couler ou tomber dans le projecteur. Si cela devait se produire, éteignez—le et débranchez—le
immédiatement de la prise murale. N’utilisez plus le projecteur jusqu’à ce qu’il ait été examiné par du personnel d’entretien qualifié.
Le projecteur doit toujours être installé de manière à garantir le libre passage d’air dans ses arrivées d’air et l’évacuation de l’air
chaud expulsé par son système de refroidissement. Il est préférable de ne placer aucun matériau sensible à la chaleur à proximité
de l’évacuation d’air.
Cas spécial quand on utilise un projecteur DLP et un équipement laser performant dans la même salle. Un faisceau laser venant
frapper directement ou indirectement la lentille de projection peut endommager sérieusement les micros miroirs numériques ( TM ),
si bien qu’il y a perte de garantie.
Comment éliminer les risques d’explosion ?
Risque d’explosion en cas d’inversion de polarité.
Lors du remplacement, veillez à n’utiliser que des batteries de caractéristiques et de qualité identiques recommandées par le fabricant.
La mise au rebut adéquate des batteries est requise. Consultez les instructions du fabricant.
1.2 FCC statement
Federal Communication Commission (La réglementation FCC)
Cet appareil, ayant été soumis aux essais exigés, a été déclaré conforme à la norme définissant les appareils numériques de la
Classe A, dans le cadre de la réglementation FCC (Part 15 notamment). Ce règlement a pour but d’établir des normes visant à
protéger les installations mises en exploitation commerciale, contre toute perturbation majeure des signaux radio et télévision. Cet
équipement produit et consomme une énergie radioélectrique. Aussi, des interférences de réception peuvent se produire, si l’appareil n’est pas installé et utilisé conformément aux règles définies par Barco. Dans le cadre d’un usage domestique, des interférences
peuvent se produire. Le cas échéant, l’utilisateur devra prendre toutes les mesures nécessaires pour les amoindrir.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
5
1. Prescriptions de sécurité
1.3 Remarque
Définitions
Qu’entend—on par un technicien qualifié de maintenace ou un technicien qualifié ? Un personnel formé et donc qualifié, familiarisé
avec les caractéristiques et les modes d’utilisation de la machine, informé des dangers auxquels il pourrait être exposé, et en outre
spécialement instruit de la mise en œuvre de mesures de prévention de tout danger et toute gène pour eux et pour des personnes
tierces.
Extra manuel de sécurité
Lisez également les prescriptions de sécurité du manuel séparé (R5976125).
6
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
2. Emballage et dimensions
2. EMBALLAGE ET DIMENSIONS
Le chapitre contient des informations sur le conditionnement du projecteur et sur ses dimensions.
•
Contenu de l’emballage
•
Emballage du projecteur
•
Emballage de la lentille
•
Boîtier
2.1 Contenu de l’emballage
Contenu
•
1 projecteur BARCO SLM R8 (poids ± 56 kg soit 123,5 lbs)
•
1 télécommande + 1 pile
•
1 cordon d’alimentation européen et 1 cordon américain
•
1 terminateur uniquement en présence d’un CLO (dispositif assurant un flux lumineux constant)
•
1 notice d’instructions
•
1 notice d’instructions de sécurité
2.2 Emballage du projecteur
Type d’emballage
Le projecteur peut être emballé dans une boîte carton. Afin d’éviter tout endommagement durant le transport, le projecteur est
entouré de mousse. L’emballage est ensuite fixé avec des pinces à bandes de serrage et de fixation.
Déballage
1. Débloquez les pinces de fixation.
2. Enlevez les bandes de serrage. Procédez comme indiqué sur le schéma. (image 2-1)
3. Sortez le projecteur de son emballage de transport et posez—le sur une table.
PULL
TO OPE
Image 2-1
Conserver le carton de transport et les matériaux d’emballage d’origine, ils seront nécessaires pour retourner
le projecteur pour réparation. Pour une protection maximum, réemballer le projecteur comme il était emballé
à la sortie d’usine.
2.3 Emballage de la lentille
Type d’emballage
Les lentilles sont disponibles individuellement.
Elles sont emballées dans des boîtes en carton.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7
2. Emballage et dimensions
2.4 Boîtier
Dimensions
Les dimensions sont indiquées en mm.
25,4 mm = 1"
FRONT VIEW
372,7
IR-receiver
64,5
118
466
AIR OUT
AIR IN
83
373
162
38
0
64,5
418
456
520,5
Image 2-2
Encombrement avant
Image 2-3
Encombement latéral
8
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
2. Emballage et dimensions
Image 2-4
Encombrement vertical
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
9
2. Emballage et dimensions
10
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
3. Instructions de mise en œuvre
3. INSTRUCTIONS DE MISE EN ŒUVRE
Les moteurs ne sont pas étanches.
3.1 Généralités
ATTENTION: Avant d’installer le projecteur, il convient de lire très attentivement les consignes de sécurité.
Conditions de température ambiante.
La prise en compte rigoureuse d’éléments tels que la taille de l’image, le niveau de lumière ambiante, le positionnement du projecteur
et le type d’écran à utiliser est essentielle à l’utilisation optimale du système de projection.
Température ambiante maxi. : 35°C ou 95°F
Température ambiante mini. : 10°C ou 50°F
Le projecteur ne fonctionnera pas si la température de l’air ambiant se situe en dehors de cette plage (10°C-35°C ou 50°F-95°F).
Température de stockage : de -35°C à +65°C (de -31°F à 149°F)
Conditions d’humidité
Stockage : de 0 à 98 % HR sans condensation
Fonctionnement : de 0 à 95 % HR sans condensation
PRÉCAUTION:
Précautions au niveau de contamination environnementale
Environnement
N’installez pas le système de projection à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs ou des conduites d’air ou dans
un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à trop de poussière ou à l’humidité. Veillez à ce que la chaleur de la pièce monte
au plafond ; vérifiez que la température environnante du lieu d’installation n’est pas excessive.
Vérification de l’environnement
Un projecteur doit toujours être installé de sorte à garantir la libre circulation d’air propre dans ses entrées d’aération. Pour les
projecteurs installés dans un environnement où l’appareil est sujet à des contaminations par voie d’air, comme celles produites
par les fumigènes ou autres appareils similaires (ceux-ci déposent une mince couche d’un résidu gras sur les lentilles internes
et les surfaces électroniques de création d’images, nuisant ainsi aux performances de l’appareil), il est fortement recommandé
et souhaitable de supprimer cette source de contamination avant qu’elle n’atteigne la réserve en air propre des projecteurs. Des
dispositifs ou des structures d’extraction d’air contaminé ou de protection contre la contamination de l’air constituent une condition
préalable à l’utilisation du projecteur. Si la mise en place d’une telle solution s’avère impossible, des mesures pour déplacer le
projecteur vers un environnement où l’air est propre doivent alors être envisagées.
Utilisez uniquement le kit de nettoyage recommandé par le fabricant et conçu spécifiquement pour le nettoyage des pièces d’optique. N’utilisez jamais de solutions de nettoyage industrielles sur des lentilles du projecteur, celles-ci dégradent les revêtements
optiques et endommagent les composants optoélectroniques sensibles. Faute de prendre des mesures de précaution adéquates
pour protéger le projecteur des effets d’une contamination par voie d’air persistante et prolongée, les dommages causés aux lentilles
pourraient s’étendre et devenir irréversibles. À ce stade, le nettoyage des unités optiques internes ne pourrait être pratiqué et serait
inefficace. Les dommages de cette nature ne sauraient en aucun cas être couverts par la garantie du fabricant qui peut être considérée comme nulle et non avenue. Dans un tel cas, seul le client est tenu responsable de tous les frais de réparation engagés. Il
appartient aux clients de s’assurer que le projecteur est à tout moment protégé des effets nuisibles des particules hostiles présentes
dans l’air, dans l’environnement de l’appareil. Le fabricant se réserve le droit de refuser de réparer un projecteur si celui-ci a fait
l’objet de négligences délibérées, d’abandon ou d’un usage inapproprié.
Précautions particulières pour les rayons laser
Des précautions particulières doivent être prises lors de l’utilisation de projecteurs DLP dans une pièce où se trouvent des équipements laser performants. Un rayon laser qui frappe directement ou indirectement l’objectif peut sérieusement endommager les
appareils utilisant le procédé Digital MicroMirror Devices™ occasionnant par là une perte de la garantie
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
11
3. Instructions de mise en œuvre
Quel type d’écran ?
Il existe deux catégories principales d’écrans destinés aux équipements de projection. Les écrans utilisés pour les images formées
par projection frontale (projection par réflexion) et ceux destinés aux applications de rétroprojection (projection par transparence).
Les écrans sont classés selon la quantité de lumière qu’ils réfléchissent (ou transmettent dans le cas des systèmes de rétroprojection) d’après une quantité déterminée de lumière projetée dans leur direction. On emploie le terme de "GAIN" d’un écran. Les
écrans de projection frontale et arrière sont tous deux classés en termes de gain. Le gain des écrans varie d’un écran blanc matte
d’un gain de 1 (x1) à un écran aluminisé gratté d’un gain de 10 (x10) ou plus. Le choix entre des écrans de gain plus ou moins élevé
relève en grande partie de la préférence personnelle et d’un autre aspect appelé angle de vision. Lors de la réflexion sur le type
d’écran à choisir, déterminez où seront situés les spectateurs et optez pour l’écran ayant le gain le plus élevé possible. Un écran
à gain élevé fournira une image plus claire, mais réduira l’angle de vision. Pour plus d’informations sur les écrans, contactez votre
fournisseur d’écrans local.
Quelle taille d’image ? Quelle grandeur doit avoir l’image ?
Le projecteur est conçu pour la projection d’une image de taille : min. 1,00 m (3,3 ft) à max. 15 m (49,2 ft) (selon les conditions de
lumière ambiante), avec un rapport de format4 to 3.
3.2 Configuration
Quelle configuration utiliser ?
Ce projecteur permet la projection d’images en quatre configurations différentes :
•
installation plafond/projection rétro
•
installation sur table/projection rétro
•
installation plafond/projection directe
•
installation sur table/projection directe
Positionner le projecteur
Installation sur table/projection directe
Table/Top side facing ceiling
SIDE VIEW
Projector
Screen
SH
Optical axis projection lens
A
PD
CD
B
Floor
CD = SH/2 + B - A
SW
Screen
TOP VIEW
SW
SH
Floor
BACK VIEW
Image 3-1
Configuration sur table
12
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
3. Instructions de mise en œuvre
Installation sur table/projection directe, deuxième façon
Table/Top side facing floor
Projector
SIDE VIEW
Screen
A
SH
PD
Optical axis projection lens
CD
B
Floor
CD = SH/2 + B + A - 554mm
SW
Screen
TOP VIEW
SW
SH
Floor
BACK VIEW
Image 3-2
Configuration sur table, projecteur retourné sur le dos
Installation plafond/projection directe
Ceiling/Top side facing floor
Ceiling
B
CD
A
PD
SH
Optical axis projection lens
Projector
CD = SH/2 + B - A
Screen
SIDE VIEW
SW
Screen
CEILING VIEW
Ceiling
SH
SW
BACK VIEW
Image 3-3
Placement du projecteur au plafond
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
13
3. Instructions de mise en œuvre
Installation plafond/projection directe, deuxième façon
Ceiling/Top side facing ceiling
Ceiling
B
CD
Optical axis projection lens
Screen
SH
PD
A
Projector
CD = SH/2 + B + A - 554mm
SIDE VIEW
SW
Screen
CEILING VIEW
Ceiling
SH
SW
BACK VIEW
Image 3-4
Placement du projecteur au plafond
3.3 Zone de sécurité autour du projecteur
Zone de sécurité
Veillez à ce que le projecteur soit positionné de manière à ne pas obstruer les arrivées d’air du système de refroidissement. Laissez
une zone de sécurité A d’environ 1 mètre de part et d’autre du projecteur.
14
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
3. Instructions de mise en œuvre
A
Image 3-5
Zone de sécurité autour du projecteur
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
15
3. Instructions de mise en œuvre
3.4 Panoramique vertical du projecteur
Tourner autour des axes de projection
(E) FRONT VIEW
15°
15°
(C) Start point
(D)Lamp
Axis
Image 3-6
Schéma du panoramique vertical
A
B
C
D
E
Zone de panoramique vertical du projecteur autorisée
Zone de panoramique vertical du projecteur interdite
Point de départ
Axe de la lampe
Vue de face
Si l’on considère que le point de départ se trouve du côté de la lampe (côté de l’entrée), le panoramique vertical suivant est possible
:
•
15 ° maximum vers le haut
•
195 ° maximum vers le bas (indiqué par la zone de panoramique vertical du projecteur autorisée)
Panoramique vertical vers l’avant et vers l’arrière
Le panoramique vertical vers l’avant et vers l’arrière est autorisé.
3.5 Réajustement de la position de la lampe dans son boîtier
ATTENTION: Étant donné que pour ce faire le projecteur doit être ouvert, il est impératif que cette opération
soit effectuée par un technicien de service qualifié.
Pourquoi
En cas d’utilisation soutenue, le flux lumineux de la lampe baisse et l’écran est donc moins éclairé. Cette baisse de flux lumineux
peut être compensée en réajustant la position de la lampe.
16
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
3. Instructions de mise en œuvre
Une boîte de dialogue de suggestions s’affichera au redémarrage du projecteur après 100 heures et 250 heures d’utilisation. Une
fois que vous aurez appuyé sur ENTER (ENTRÉE) après l’ouverture de cette boîte, elle ne s’affichera plus jusqu’au prochain point
d’alerte.
Suggestion
Lamp runtime is
105 hours
It is advisable to
adjust the Z-axis
of the lamp to
obtain maximum
light output
(see owners manual)
<ENTER> to confirm
Menu 3-1
L’utilisateur peut désormais ajuster l’axe vertical en effectuant la procédure suivante.
Pour réajuster...
1. Sur le côté des entrées, tournez la vis de fixation d’un quart de tour vers la gauche.
2. Retournez le capot vers le côté gauche et sortez-le. (image 3-7)
3. Démarrez le mode d’ajustement et sélectionnez Service. (menu 3-2)
4. Sélectionnez Lamp (Lampe). L’indication de l’axe vertical (menu lampe en mode service) sera utile au moment de tourner la vis
B. (menu 3-3)
5. Desserrez l’écrou A (image 3-8)à l’arrière du boîtier de la lampe (tournevis à douille 10).
6. Ajustez la vis B (image 3-8)avec une clé Allen en tournant un peu vers la droite jusqu’à obtenir le flux lumineux maximal (la valeur
maximale de l’indication de l’axe vertical sur le menu lampe).
7. Serrez l’écrou à l’arrière du boîtier de la lampe pour garder cette position (tournevis à douille 10).
ADJUSTMENT MODE
SERVICE
LAMP
Select a path from below :
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Constant Light output [OFF]
Using [RS port]
Mode [NORMAL]
Serial number : R101111
Article number : R9840xxx
Run time : 10 hours
Remaining run time : 490
hours
Number of strikes : 10
Z_AXIS : 100
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 3-2
Menu 3-3
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 3-4
Image 3-7
Accès à l’ajustement de la lampe
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
17
3. Instructions de mise en œuvre
A
Image 3-8
PRÉCAUTION:
Ne jamais agir sur les autres vis ! Elles sont réglées en usine.
3.6 Lentilles
Sommaire
3.6.1
•
Objectifs
•
Quelle lentille sélectionner
•
Formules pour calculer la distance du projecteur
•
Comment installer un objectif ?
•
Nettoyer la lentille
Objectifs
Objectifs disponibles
18
TLD(1.6–2.0:1)
R9840670
TLD(2.0–2.8:1)
R9840680
TLD(2.8–5.0:1)
R9840690
TLD(1.2:1)
R9840770
TLD(0.8:1)
R9840900
TLD(5.0–8.0:1)
R9840910
TLD HB(0.8:1)
R9842040
TLD HB(1.6–2.0:1)
R9842060
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
3. Instructions de mise en œuvre
3.6.2
TLD HB(2.0–2.8:1)
R9842080
TLD HB(2.8–5.0:1)
R9842100
TLD HB(5.0–8.0:1)
R9842120
Quelle lentille sélectionner
Comment sélectionner ?
1. Determinez la largeur d’écran requise.
2. Determinez la position approximative du projecteur dans la pièce de projection par rapport à l’écran et mesurez la distance
écran—projecteur (PD).
3. À l’aide des formules ci—dessous, recherchez la PD la plus adaptée à la distance projecteur—écran mesurée pour la largeur
d’écran requise.
3.6.3
Formules pour calculer la distance du projecteur
Formules
Formules métriques (mètre)
Formules pouce (")
TLD(0.8:1)
PD=0.84xSW-0.05
PD=0.84SW-1.97
TLD(1.2:1)
PD=1.20xSW-0.01
PD=1.20xSW-0.39
TLD(1.6–2.0:1)
PD min=1.59xSW-0.09
PD min=1.59xSW-3.54
PD max=2.00xSW-0.13
PD max=2.00xSW-5.12
PD min=2.00xSW-0.17
PD min=2.00xSW-6.69
PD max=2.84xSW-0.24
PD max=2.84xSW-9.45
PD min=2.80xSW-0.16
PD min=2.80xSW-6.30
PD max=5.10xSW-0.38
PD max=5.10xSW-14.96
PD min=4.90xSW-0.01
PD min=4.90xSW-0.39
PD max=8.16xSW-0.29
PD max=8.16xSW-11.42
TLD(2.0–2.8:1)
TLD(2.8–5.0:1)
TLD(5.0–8.0:1)
Le logiciel lentille permettant de calculer la distance projecteur est disponible sur le site internet de BARCO:
http://www.barco.com/projection systems/customer services/lens program.asp
3.6.4
Comment installer un objectif ?
Marche à suivre
Marche à suivre
1. Enlevez le caoutchouc—mousse de l’ouverture de la douille de la lentille.
2. Déballez le groupe optique et retirez les capuchons d’objectif de chaque côté.
3. Déplacez le levier (A) du verrouillage de l’objectif vers la droite. (image 3-9)
4. Présentez la lentille horziontalement, les moteurs vers le haut, dans la cavité acceptant le bloc lentille, tout en vous assurant que
le connecteur du moteur de la lentille se présente en regard du connecteur du bloc lentille (B), jusqu’à ce que vous entendiez le
cliquetis de verrouillage du système de verrouillage de l’objectif. (image 3-10)
Précaution:En présence d’un projecteur monté sur table, tenez bien le projecteur pour qu’il ne tombe pas de sa table lorsque
vous introduisez la lentille dans le bloc lentille.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
19
3. Instructions de mise en œuvre
Image 3-10
Lentille mise en place
Image 3-9
Mise en place de la lentille
3.6.5
Nettoyer la lentille
Afin d’éviter d’endommager le revêtement optique et la lentille, les présentes instructions vous révéleront
toutes les informations nécessaires à l’entretien de lentilles. Respectez scrupuleusement les instructions
données ci—dessous. Commencez par dépoussiérer la lentille au moyen d’un gaz dépoussiérant ioniseur.
Ne jamais utiliser de nettoyants liquides !
Outils nécessaires
Du tissu Toraysee TM (delivré avec l’ensemble lentille). Numéro de référence : R379058.
Nettoyer la lentille
Marche à suivre
1. Essuyez impérativement les lentilles avec une chiffonnette propre type Toraysee
TM.
2. Essuyez dans un seul sens.
Attention: Évitez tous va—et—vient, faute de quoi les particules abrasives risquent d’abîmer le revêtement de la lentille.
3. Pour éviter les problèmes de contamination, ne laissez les chiffonnettes dans une pièce exposée aux courants d’air ni dans une
poche de blouse de chimiste.
4. En présence de taches lors du nettoyage, changez de chiffonnette. Veillez à ce que les chiffonnettes soient toujours exemptes
de graisse et de poussières.
ATTENTION: Ne pas utiliser d’adoucisseur de linge lors du lavage des chiffonnettes ni de tissus adoucissants
lors du séchage.
Ne jamais utiliser de nettoyants liquides sous risque de détérioration prématurée de la chiffonnette.
PRÉCAUTION: Les autres lentilles se nettoient sans souci de la même façon au chiffon Toraysee TM.
3.7 Mise en place de la pile dans la télécommande
Conditionnement de la pile
Trouvez la pile dans le sachet en plastique dans lequel est également conditionné le cordon secteur (la pile n’étant pas introduite
dans le compartiment de la télécommande pour maintenir sa capacité).
20
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
3. Instructions de mise en œuvre
Marche à suivre
1. Poussez sur la languette, puis retirer le couvercle du logement des piles situé à l’arrière de la télécommande. (image 3-11)
2. Soulevez le capot du porte—pile.image 3-11
3. Introduisez la pile 9 V (du type E ou son équivalent) dans le porte—pile.
4. Assurez—vous que le connecteur de la pile (B) touche le contact du porte—pile (A). (image 3-12)
5. Introduisez la pile et fermez le capot.
6. Insérez une fiche récapitulative (C) au dos de la télécommande.image 3-12
C
A
B
Image 3-11
Ouvrir le couvercle du
logement des piles de la
télécommande
Image 3-12
Introduire la pile dans le porte—pile
3.8 Empiler plusieurs projecteurs
Que permet cette option ?
Au total 3 projecteurs peuvent être empilés n’exigeant aucun outil ni accessoire.
Comment empiler ?
Pour ce faire, procédez comme suit.
1. Superposez le deuxième projecteur sur le premier, de manière que l’embase de fixation du deuxième projecteur s’aligne avec
les points d’ancrage du premier projecteur. (image 3-13)
2. Libérez les points d’ancrage du second projecteur par une rotation antihoraire, cela leur permet de monter et descendre librement. (image 3-14)
3. Solidarisez les projecteurs les uns avec les autres en insérant la partie libre du second projecteur dans le dispositif d’accrochage
du premier projecteur et en le tournant de 1/4 de tour supplémentaire tout en appuyant dessus, jusqu’à ce qu’ils viennent s’encliqueter.
4. En présence d’installations plafond, saisssez et tirez sur le mousqueton (A) et son câble du projecteur le plus bas. (image 3-15)
5. Acheminez le mousqueton ainsi que son câble en passant par la poignée autour de la poignée de transport du projecteur le plus
haut. (image 3-16)
6. Accrochez le mousqueton dans l’orifice B lui étant réservé dans l’embase de fixation du projecteur le plus haut. (image 3-17)
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
21
3. Instructions de mise en œuvre
Image 3-13
Empiler plusieurs projecteurs
Image 3-14
Fermeture des points d’ancrage
A
Image 3-15
Mise en place de la chaîne de sûreté
22
Image 3-16
Mise en place du crochet de sécurité
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
3. Instructions de mise en œuvre
B
B
C
Image 3-17
Mise en place du crochet de sécurité (détail)
Comment ouvrir un point d’accrochage fermé ?
1. Appuyez sur l’anneau (A) du premier projecteur et maintenez—le en cette position. (image 3-18)
2. Donnez 1/4 de tour à la partie verrouillée (B) du second projecteur en sens inverse des aiguilles d’une montre tout en le soulevant.
B
A
Image 3-18
Ouvrir les dispositifs d’accrochage
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
23
3. Instructions de mise en œuvre
3.9 Accessoires et points d’accrochage
Dispositifs
L’embase de la poignée de transport présente des trous pour le passage des crochets overlocker permettant ainsi l’alignement
parfait des crochets avec les points d’accrochage.
Consultez un ingénieur civil sous risque de fixer le support à une structure plafond impropre à une fixation d’un projecteur au plafond.
Assurez—vous que le plafond peut supporter la charge maximum du projecteur.
Image 3-19
Mise en place des crochets
Image 3-20
Mise en place des crochets
ATTENTION: En position suspendue, le projecteur doit obligatoirement être assuré par une suspension auxiliaire (chaîne de sûreté) convenablement dimensionnée.
Comment mettre en place les crochets ?
Pour solidariser les attaches de suspente avec le profilé en U, opérez comme suit.
1. Mesurez le dégagement, tout en prenant le tube du milieu comme référence, entre les deux barres d’accrochage exploitées
d’une charpente à treillis.
2. Introduisez les supports—crochets (2 par profilé) dans le U—profilé de type « U » tout en ménageant la distance mesurée, et
maintenez—les en place. (image 3-21)
3. Introduisez les crochets overlocker dans les orifices pratiqués à cet effet dans les supports—crochets.
Le crochet overlocker se laisse tourner.
Image 3-21
Mise en place des crochets — détail
24
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
3. Instructions de mise en œuvre
Comment solidariser les crochets overlocker avec la charpente à treillis ?
Pour fixer les crochets overlocker à la charpente à treillis, opérez comme suit.
1. Ouvrez la poignée fixation. (image 3-22)
2. Accrochez le crochet dans la porteuse.
Le crochet se ferme de lui—même.
3. Fermez la poignée fixation et immobilisez—la en agissant sur la poignée filetée. (image 3-23)
Image 3-22
Ouvrir le crochet d’accrochage
Image 3-23
Fermer le crochet d’accrochage
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
25
3. Instructions de mise en œuvre
26
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
4. Connectique
4. CONNECTIQUE
Sommaire
•
Raccordement électrique
•
Allumage
•
Mise en veille
•
Mise hors tension
•
Connexion de l’entrée source
•
Connecteurs de communication
4.1 Raccordement électrique
Raccordement du cordon d’alimentation électrique
Utilisez le cordon d’alimentation électrique fourni pour connecter le projecteur à la prise de courant murale. Branchez le connecteur
d’alimentation femelle dans le connecteur mâle situé sur la partie gauche du projecteur. L’alimentation en entrée est de 230 volts.
Fusibles
Le projecteur est protégé à l’aide d’un coupe-circuit automatique de 15 A intégré à l’interrupteur d’alimentation électrique.
4.2 Allumage
Pour allumer...
1. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour allumer le projecteur.
-
Si "0" est visible, le projecteur est éteint.
-
Si "1" est visible, le projecteur est allumé
Le projecteur démarre en mode veille. La lampe d’indication du projecteur est rouge.
Démarrage de la projection des images.
1. Appuyez une fois sur la touche Stand by (veille) du clavier local ou de la télécommande.
La lampe d’indication du mode du projecteur est verte (image 4-1)
Ou,
Appuyez sur une touche numérique pour sélectionner une source d’entrée.
A
EXIT
ADJ
ENTER
STBY
PAUSE
HELP
?
9
9
7
0
7
8
5
6
3
4
1
2
FREEZ
-
+
PHASE
-
+
SHARPNESS
-
+
TINT
-
+
COLOR
EXIT
STANDBY
8
0
TEXT
-
+
BRIGHTNESS
ENTER
5
6
TEXT
3
4
SHARPN
TINT
BRIGHTN
1
2
PHASE
COLOR
CONTRAST
-
+
CONTRAST
PAUSE
32a
Image 4-1
Indication de veille
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
27
4. Connectique
Indication du temps de fonctionnement de la lampe en cours d’exécution
Lorsque le temps de fonctionnement total de la lampe atteint 30 heures de moins que 1000, le message d’avertissement suivant
s’affiche pendant 1 minute. Ce message d’avertissement est répété toutes les 30 minutes. Appuyez sur EXIT (Quitter) pour supprimer le message avant que la minute ne soit écoulée.
Remaining
Lamp run time
20h
Image 4-2
Lorsque le temps de fonctionnement total de la lampe atteint 1000 heures ou plus, le message d’avertissement suivant, indiquant
le temps de fonctionnement exact, s’affiche à l’écran.
WARNING
Lamp run time is x hours
operating the lamp longer
than x hours may damage
the projector.
Please replace the lamp
<ENTER> to continue
Menu 4-1
Le temps de fonctionnement de la lampe est de 1000 heures. L’utilisation de la lampe au-delà du temps de fonctionnement maximal
peut endommager le projecteur. Veuillez remplacer la lampe.
Lorsque vous appuyez sur ENTER pour continuer, l’avertissement réapparaît toutes les 30 minutes.
Pour des raisons de sécurité de fonctionnement, la lampe a une durée de vie totale de 1000 heures au maximum. Ne dépassez
pas cette durée d’utilisation. Remplacez-la toujours par une lampe de même type. Contactez un technicien de maintenance agréé
BARCO pour le remplacement de la lampe.
PRÉCAUTION: Tout usage prolongé de la lampe au—delà de 1000 heures peut provoquer l’explosion de
celle—ci.
Indication du flux lumineux de la lampe
Lorsque vous allumez et que la mesure des lumens centraux est inférieure de 50 % à sa valeur initiale, l’avertissement relatif au
flux lumineux de la lampe s’affiche. Appuyez sur ENTER pour continuer. Le message ne sera pas répété durant le fonctionnement.
WARNING
Lamp run time is X hours
The light output of the lamp
is less
than 50% of its initial value.
It is advisable to replace the
lamp
before damage occurs.
<ENTER> to confirm
Menu 4-2
Lorsque l’option CLO (Constant Light Output, flux lumineux constant) est installée, le message relatif au flux lumineux s’affiche à
l’écran lorsque le flux lumineux est réduit à 33 % de sa valeur initiale.
Ce message est répété toutes les heures.
Indication de l’axe vertical de la lampe
Lorsque vous allumez la lampe et que le temps de fonctionnement est de 100 ou 250 heures, un avertissement relatif à l’axe vertical
s’affiche. Cet avertissement vous conseille d’ajuster l’axe vertical de la lampe pour obtenir le flux lumineux maximal. Appuyez sur
ENTER pour continuer. Le message ne sera pas répété durant le fonctionnement.
28
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
4. Connectique
WARNING
Lamp run time is X hours.
It is advisable to
adjust the Z-axis
of the lamp to
obtain maximum
light output
(see owner’s manual)
<ENTER> to confirm
Menu 4-3
4.3 Mise en veille
Passer au mode veille
1. Appuyez sur la touche STANDBY pour déclencher la mise en veille du projecteur.
4.4 Mise hors tension
Comment éteindre le projecteur ?
1. Appuyez sur la touche STANDBY.
2. Laissez refroidir la lampe jusqu’à ce que les ventilateurs s’arrêtent (15 minutes au minimum).
3. Actionnez l’interrupteur Marche/Arrêt.
4.5 Connexion de l’entrée source
4.5.1
Entrées
Aperçu des entrées
Diagnostic Code
Green Operation
Red Stand-by
Two way
hardwired
remote
CTRL 3
IR-Receiver
Hardwired
remote
CTRL 2
IR
IN
On
COMM PORT
RS232/422 OUT
RS232/422 IN
IN
9840110
OUT
Sync OK
B
H/C
OUT
On
SDI DIGITAL INPUT
G
R
10/(100)base-T
R9840450
Hardwired
remote
CTRL 1
HD SDI DIGITAL MODULE
V
On
On
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
G
R
B
H/C
DVI INPUT
V
On
On
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
3
1
DVI INPUT
2
DVI OUTPUT
4
Image 4-3
Entrées
N° d’entrée
Type d’entrée
1
Entrées fixes, câble à 5 entrées ou entrées vidéo numérique DVI et sortie DVI
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
29
4. Connectique
2
Entrées fixes, câble à 5 entrées ou entrées vidéo numérique DVI
3&4
Entrées variables
2 entrées numériques
•
Entrée SDI (9840110)
•
Entrée numérique HD—SDI (9840450)
Décodeur vidéo numérique (R9841170)
4.5.2
Entrées via RCVDS05
Vue d’ensemble
Lorsque vous utilisez un RCVDS05, la configuration d’entrée doit être la suivante :
Emplacement 1
RVB/Composante
Emplacement 2
Vidéo
Emplacement 3
Non utilisé
Emplacement 4
Non utilisé
Lorsque vous utilisez un RCVDS05, il est recommandé d’utiliser un module de sortie à 5 câbles dans le RCVDS. Les sorties de ce
module doivent être connectées à l’emplacement 1 du projecteur. Pour passer en mode 5 câbles, reportez-vous à "Emplacement
fixe (emplacement 1 & 2)", page 31.
4.5.3
Insertion du module d’entrée
Comment insérer un module d’entrée ?
Procédez comme suit pour insérer un module dans un des slots libres.
1. Éteignez le projecteur et débranchez le cordon secteur de sa prise murale.
2. Retirez le couvercle du slot libre en desserrant les deux vis.
3. Alignez et insérez le module dans son slot. Assurez—vous que le module soit bien en place.
4. Appuyez sur les deux poignées du module pour l’insérer dans le connecteur du projecteur. (image 4-4)
5. Ancrez le module à l’aide des deux vis.
6. Rebranchez le cordon secteur et rallumez le projecteur.
30
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
4. Connectique
Diagnostic Code
Green Operation
Red Stand-by
Two way
hardwired
remote
CTRL 3
IR-Receiver
Hardwired
remote
CTRL 2
IR
RS232/422 IN
IN
9840110
OUT
Sync OK
On
COMM PORT
RS232/422 OUT
IN
G
B
H/C
HD SDI DIGITAL MODULE
V
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
R
G
B
H/C
OUT
On
SDI DIGITAL INPUT
R
10/(100)BASE-T
R9840450
Hardwired
remote
CTRL 1
DVI INPUT
V
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
DVI INPUT
DVI OUTPUT
Image 4-4
Comment installer le module fraîchement installé ?
La configuration du nouveau module s’opère à l’aide des touches numériques du clavier intégré ou de la télécommande.
4.5.4
Emplacement fixe (emplacement 1 & 2)
Où ?
L’emplacement 1 & 2 est doté de 5 bornes d’entrée BNC pour l’entrée à 5 câbles et d’une prise DVI pour l’entrée DVI. L’emplacement
dispose également d’une sortie DVI pour une sortie vers un second projecteur. En mode d’installation, vous pouvez configurer
l’entrée pour 5 câbles ou DVI (PanelLink).
Quels signaux peuvent être connectés à l’emplacement 1 & 2 ?
R
G
B
H
V
RGBHV
R
G
B
H
V
RGBS
R
G
B
S
-
RGsB
R
Gs
B
-
-
Vidéo composite
-
Vidéo
-
-
-
Super vidéo
-
Y
-
-
C
Nom du connecteur/
Signal d’entrée
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
31
4. Connectique
R
G
B
H
V
Vidéo composante — SS
R-Y
Y
B-Y
S
-
Vidéo composante — SOY
R-Y
Ys
B-Y
-
-
Nom du connecteur/
Signal d’entrée
Les signaux DVI peuvent être connectés au connecteur d’entrée DVI.
Affectation des broches du connecteur DVI.
Broche 1
TMDS DATA2-
Broche 13
TMDS DATA3+
Broche 2
TMDS DATA2+
Broche 14
+5 Power
Broche 3
TMDS DATA2/4 Shield
Broche 15
Ground (for +5V)
Broche 4
TMDS DATA4-
Broche 16
Hot Plug Detect
Broche 5
TMDS DATA4+
Broche 17
TMDS DATA0-
Broche 6
DDC Clock
Broche 18
TMDS DATA0+
Broche 7
DDC Data
Borche 19
TMDS DATA0/5 Shield
Broche 8
Non connectée
Broche 20
TMDS DATA5-
Broche 9
TMDS DATA1-
Broche 21
TMDS DATA5+
Broche 10
TMDS DATA1+
Broche 22
TMDS Clock Shield
Borche 11
TMDS DATA1/3 Shield
Broche 23
TMDS Clock+
Broche 12
TMDS DATA3-
Broche 24
TMDS Clock-
Comment sélectionner la broche 1 ou 2 ?
1. Tapez 1 ou 2 sur la télécommande ou le clavier local.
Comment changer le paramétrage de l’emplacement d’entrée ?
1. Appuyez sur la touche ADJUST (REGLER) ou ENTER (ENTREE) pour passer en mode Adjustment (Réglage).
2. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Installation. (menu 4-4)
3. Appuyez sur ENTER (ENTREE).
4. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Input Slots (Emplacements d’entrée). (menu 4-5)
5. Appuyez sur ENTER (ENTREE).
Le système interne balaie les entrées et affiche le résultats dans le menu Input Slots (Emplacements d’entrée).
6. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner le premier ou le second emplacement. (menu 4-6)
ADJUSTMENT MODE
INSTALLATION
Select a path from below :
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 4-4
32
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 4-5
INPUT SLOTS
Slot Module type [config]
1.
RGB-SS [CV]
2.
RGB-SOG
SDI
3.
4.
SDI
______________
1. DVI OUTPUT [DVI input]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 4-6
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
4. Connectique
Indications possibles dans le menu des emplacements d’entrée.
Côté entrée :
•
RGS-SS [CV ou HS&VS] = Signaux analogiques RVB, le signal de synchronisation distinct est un signal de synchronisation
composite ou un signal de synchronisation horizontal et vertical.
•
RGB-SS [CV] = Signaux analogiques RVB, le signal de synchronisation distinct est un signal vidéo composite
•
RGB-SOG [SOG ou 3LSOG] = Signaux analogiques RVB, le signal de synchronisation sur le vert est un signal de synchronisation composite ou de synchronisation composite à trois niveaux).
•
COMPONENT VIDEO - SS [SS or 3LSS] = le signal de synchronisation distinct est un signal de synchronisation composite ou
un signal de synchronisation composite à trois niveaux.
•
COMPONENT VIDEO - SOY [SOY ou 3LSOY] = vidéo composante avec signal de synchronisation sur Y ou signal de synchronisation composite à trois niveau sur Y).
•
VIDEO
•
S-VIDEO
•
DVI
Lorsque vous passez d’un signal analogique sur le module à 5 câbles à l’entrée PanelLink, le DEL situé à l’avant du module passe
également de l’entrée à 5 câbles à l’entrée DVI (PanelLink).
Pour la sortie sur l’emplacement fixe 1 :
•
Entrée DVI : Le signal d’entrée DVI ressort sur le connecteur de sortie DVI.
•
Image active : Le signal d’image active, quelle que soit l’entrée, est disponible dans DVI sur le signal de sortie DVI (le traitement
est intégré au signal). Définissez le délai minimum OFF dans Installation > Advanced processing (Traitement avancé).
•
Resync DVI : Le signal d’entrée DVI est resyncronisé avec une horloge stable et ///envoyé sur le connecteur de sortie DVI
Lorsque vous utilisez un RCVDS 05 avec un module de sortie à 5 câbles, connectez ces câbles à l’emplacement fixe à 5 entrées (emplacement 1) du projecteur. Le projecteur peut désormais accepter toutes les
sources du RCVDS.
4.5.5
Entrée numérique série (ports 3 & 4)
Que peut—on connecter à cette entrée ?
Cette entrée est pleinement compatible avec le Betacam numérique, ou toute source vidéo numérique. Cela évite le traitement des
images en analogique dans toute la chaîne de production vidéo assurant ainsi une netteté d’image extraordinaire.
L’entrée en SDI avec bouclage actif permet la mise en place d’applications de pilotage ou la mise en application de deux, voire de
trois projecteurs rackables utlisés chaînés.
Comment réaliser la connectique ?
1. Branchez le connecteur de sortie de votre source SDI sur l’entrée BNC de l’entrée D—1. (image 4-5)
Note: L’entrée est de 75 ohm.
2. Lorsque le bouclage s’impose, la sortie OUT permet d’ajouter l’appareil suivant.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
33
4. Connectique
Diagnostic Code
Green Operation
Red Stand-by
IR-Receiver
Hardwired
remote
CTRL 2
Hardwired
remote
CTRL 1
IR
IN
On
COMM PORT
RS232/422 OUT
RS232/422 IN
IN
9840110
OUT
Sync OK
R
G
B
OUT
On
SDI DIGITAL INPUT
H/C
TRIGGER OUT
R9840450
Two way
hardwired
remote
CTRL 3
HD SDI DIGITAL MODULE
V
On
On
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
R
G
B
H/C
DVI INPUT
V
On
On
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
DVI INPUT
DVI OUTPUT
Digital
Video
DIGITAL VIDEO SOURCE
Image 4-5
Comment sélectionner l’entrée HD—SDI ?
1. Tapez le numéro du slot approprié au clavier intégré ou à la télécommande.
Pour accéder à l’entrée HD—SDI lorsque le projecteur se voit doté d’un sélecteur RCVDS 05, tapez 83 ou 84 à
la télécommande.
4.5.6
Entrée HD—SDI (ports 3 & 4)
Que peut—on connecter à cette entrée ?
Acceptant toutes sources de type HD—SDI (interface numérique série haute définition), cet interface ne nécessite pas la mise en
œuvre de traitement analogique de signaux vidéo assurant une très haute qualité d’affichage.
L’entrée en HD—SDI avec bouclage actif permet la mise en place d’applications de pilotage ou la mise en application de deux, voire
de trois projecteurs rackables utilisés chaînés.
Comment réaliser la connectique ?
1. Branchez le connecteur de sortie de la source HD SDI sur l’entrée BNC de l’entrée HD—SDI. (image 4-6)
Note: L’entrée est de 75 ohm.
2. Lorsque le bouclage s’impose, la sortie OUT permet d’ajouter l’appareil suivant.
34
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
4. Connectique
Diagnostic Code
Green Operation
Red Stand-by
Two way
hardwired
remote
CTRL 3
IR-Receiver
Hardwired
remote
CTRL 2
IR
IN
On
COMM PORT
RS232/422 OUT
RS232/422 IN
IN
9840110
OUT
Sync OK
G
B
H/C
OUT
On
SDI DIGITAL INPUT
R
TRIGGER OUT
R9840450
Hardwired
remote
CTRL 1
HD SDI DIGITAL MODULE
V
On
On
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
R
G
B
H/C
DVI INPUT
V
On
On
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
DVI INPUT
DVI OUTPUT
Digital
Video
DIGITAL VIDEO SOURCE
Image 4-6
Comment sélectionner l’entrée HD—SDI ?
1. Tapez le numéro du slot approprié au clavier intégré ou à la télécommande.
Pour accéder à l’entrée HD—SDI lorsque le projecteur se voit doté d’un sélecteur RCVDS 05, tapez 83 ou 84 à
la télécommande.
4.5.7
Entrée décodeur vidéo numérique
Que peut—on connecter à cette entrée ?
L’entrée accepte les sources suivantes :
•
S—Video
•
Vidéo en compos.
•
Vidéo composite
Quel est le signal accepté par le module de décodeur vidéo numérique ?
Pb
Y/Vid
Pr
S—Video
Component Video
B—Y
Ys
R—Y
-
Vidéo composite
-
Vidéo
-
-
S—Video
-
-
-
S—Video
Libellé du connecteur/
Signal d’entrée
Comment réaliser la connectique ?
1. Connectez la sortie de votre source aux entrées s’y rapportant du décodeur vidéo numérique. (image 4-7)
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
35
4. Connectique
Diagnostic Code
Green Operation
Red Stand-by
Two way
hardwired
remote
CTRL 3
IR-Receiver
Hardwired
remote
CTRL 2
Y/Vid
PR
PB
Sync OK
IR
COMM PORT
RS232/422 OUT
RS232/422 IN
S-Video
IN
On
Ethernet
OUT
R9840450
Hardwired
remote
CTRL 1
On
HD SDI DIGITAL MODULE
DIGITAL VIDEO DECODER
G
R
H/C
B
V
On
On
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
G
R
H/C
B
DVI INPUT
V
On
On
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
1
2
DVI INPUT
DVI OUTPUT
3
Image 4-7
1
2
3
Entrée vidéo composante
Entrée en vidéo compositie
Entrée S—Vidéo
Sélectionner l’entrée décodeur vidéo numérique
1. Tapez le numéro du slot approprié au clavier intégré ou à la télécommande.
Comment modifier les réglages du slot d’entrée ?
1. Appuyez sur ADJUST ou ENTER pour lancer le mode Réglage.
2. Appuyez sur ↑ ou ↓ afin de sélectionner Installation. (menu 4-7)
3. Appuyez sur ENTER.
4. Appuyez sur ↑ ou ↓ pour sélectionner Input Slots. (menu 4-8)
5. Appuyez sur ENTER.
Le système scrute les entrées et affiche le résultat dans le menu afférent.
6. Appuyez sur ↑ ou ↓ afin de sélectionner le premier ou le deuxième slot. (menu 4-9)
7. Appuyez sur ENTER pour basculer.
Voici les réglages du menu renfermant les slots d’entrée
-
VIDEO[VIDEO]
-
VIDÉO[S—VIDÉO]
-
VIDEO[YUV]
ADJUSTMENT MODE
INSTALLATION
Select a path from below :
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 4-7
36
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 4-8
INPUT SLOTS
Slot Module type [config]
1.
RGB-SS [CV]
2.
RGB-SOG
3.
SDI
4.
SDI
______________
1. DVI OUTPUT [DVI input]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 4-9
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
4. Connectique
4.6 Connecteurs de communication
Sommaire
•
Connexions RS232 (RS422)
•
Système lié
•
Communication avec des périphériques
•
Connexion réseau
4.6.1
Connexions RS232 (RS422)
Domaine d’application
1.
2.
La commande à distance :
-
Réglage convivial du projecteur depuis un PC IBM (ou compatible) ou un Mac.
-
Stockage de plusieurs configurations et réglages du projecteur
-
Vaste gamme de fonctionnalités de commande
-
Fourche d’adresse : de 0 à 255
Transmission de données : transmission de données vers le projecteur ou la sauvagarde de données du projecteur sur un
support dur (disque dur, disquette, etc.).
Réglage du débit binaire (en bauds)
Voir "Configurer le débit binaire", page 105.
4.6.2
Système lié
PRÉCAUTION: Utilisez toujours le séparateur Barco COM 800 Splitter, R9827941 (240V) ou R9827948 (110V),
lorsque vous utilisez le protocole COM 800.
Qu’est-il possible de faire ?
Dans une configuration multicanal complexe, les projecteurs peuvent être contrôlés à l’aide du protocole RS232 ou COM800.
Le flux lumineux constant (CLO, Constant Light Output) peut être contrôlé par les deux protocoles, toutefois, en utilisant le port
COM800 pour cet ajustement, le port RS232 peut encore être utilisé pour les commandes RS232 générales.
La procédure suivante expliquera comment connecter le système lié COM800.
Pour connecter une configuration COM800
Utilisez toujours le séparateur Barco COM 800 Splitter, R9827941 (240V) ou R9827948 (110V), lorsque vous utilisez le protocole
COM 800.
1. Utilisez un câble de données avec au moins 9 noyaux et 2 connecteurs femelle DB9, croisez simplement le connecteur à 2
broches et à 3 broches pour fabriquer un câble de simulateur de modem personnalisé. (image 4-8)
2. Utilisez le câble de simulateur de modem personnalisé pour connecter le port COM 800 du projecteur principal au port "To Switcher" (Vers mélangeur) situé à l’avant du séparateur COM 800 Splitter. (image 4-9)
3. Connectez ensuite les projecteurs secondaires aux connecteurs "To Proj." (Vers proj.) situés à l’arrière du séparateur COM 800
Splitter (image 4-9).
4. Lorsque vous travaillez avec plus de 4 projecteurs secondaires, les connecteurs "To Proj." situés à l’arrière du séparateur COM
800 Splitter peuvent également être utilisés pour connecter d’autres séparateurs COM 800 Splitter (image 4-9).
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
37
4. Connectique
DB9
Female
Connector
Pin Number 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Pin Number 1 2 3 4 5 6 7 8 9
DB9
Female
Connector
Image 4-8
Fabrication d’un câble de simulateur de modem personnalisé
38
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
4. Connectique
Diagnostic Code
Two Way
hardwired
remote
Hardwired
remote
CTRL 3
CTRL 2
IR-Reciever
Green operational
Red Stand-by
Hardwired Sync OK
remote
CTRL 1
IR
RS 232/422 IN
RS 232/422 OUT
COMM PORT
10(/100)BASE-T
Read instructionsbefore
connecting periphals
Custom Null Modem Cable
Front
TO SWITCHER
TO IR RECEIVER
COMM 800 Splitter
COM 800 Splitter 1 (R9827941)
Back
TO PROJ.1
TO PROJ.2
Diagnostic Code
Hardwired
remote
CTRL 3
CTRL 2
TO PROJ.4
To Slave 2
To Slave 3
Slave 1
Two Way
hardwired
remote
TO PROJ.3
IR-Reciever
Green operational
Red Stand-by
Hardwired Sync OK
remote
CTRL 1
IR
RS 232/422 IN
RS 232/422 OUT
COMM PORT
10(/100)BASE-T
Read instructionsbefore
connecting periphals
Front
TO SWITCHER
TO IR RECEIVER
COMM 800 Splitter
COM 800 Splitter 2
Back
TO PROJ.1
Diagnostic Code
Hardwired
remote
CTRL 3
CTRL 2
TO PROJ.3
TO PROJ.4
To Slave 5
To Slave 6
Slave 4
Two Way
hardwired
remote
TO PROJ.2
IR-Reciever
Green operational
Red Stand-by
Hardwired Sync OK
remote
CTRL 1
IR
RS 232/422 IN
RS 232/422 OUT
COMM PORT
10(/100)BASE-T
Read instructionsbefore
connecting periphals
To next COMM 800 Splitter
Image 4-9
Connexion Com 800
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
39
4. Connectique
4.6.3
Communication avec des périphériques
Un RCVDS05 connecté, quelles sont les possibilités qui vous sont offertes ?
•
Les RCVDS 05 sont dotés de quelque 20 entrées, voire de 90 entrées lorsqu’ils sont équipés d’un module d’extension.
•
Interface série
•
Les touches de la télécommande du RCVDS permettent la commande du projecteur (sélection de source et réglages analogiques).
•
Le numéro de la source sélectionnée s’affiche sur un afficheur de deux digits ; une LED située à l’arrière du projecteur renseigne
sur le module d’entrée sélectionné.
Pour toute information complémentaire sur l’utilisation du RCVDS 05, merci de consulter la notice d’instructions.
Un VS05 connecté, quelles sont les possibilités qui se présentent ?
Les VS05 acceptent cinq entrées vidéo composite, trois entrées S—vidéo et une entrée RVB analogique ou entrée vidéo en composantes. De plus, le signal audio de la source se connecte à un amplificateur audio. Numéro de référence : R9827890
Pour plus d’informations sur l’utilisation du VS05, merci de consulter la notice d’instructions afférente.
Connecter un récepteur IR à distance au projecteur
Ce récepteur infrarouge permet la commande sans fil du projecteur d’une autre pièce. Les sélecteurs RCDVS présentent un câble de
communication reliant le récepteur infrarouge au projecteur. Ainsi, les informations de pilotage en provenance de la télécommande
sont transmises au récepteur infrarouge.
Ce dernier affiche la source sélectionnée sur un afficheur de 7 digits du récepteur IR à distance.
Connecter une télécommande robuste sur le projecteur
La télécommande robuste reprend les fonctions suivantes.
•
Mode télécommande : transmet des télé—actions et reçoit de l’information issue du projecteur.
•
Mode lecture lampe : permet de récupérer les données que contient le module d’information de la lampe.
Les télécommandes robustes se présentent en deux versions.
•
Commande à distance sans fil (numéro de référence 9840171)
•
Connectée sur CTRL3 (numéro de référence 9840170)
Pour plus d’informations sur l’utilisation de cette télécommande, merci de consulter la notice d’instructions R5976251.
4.6.4
Connexion réseau
Connexion 10 Base-T uniquement
Qu’est-il possible de faire ?
Lorsque la connexion réseau disponible est installée, vous pouvez connecter le projecteur à un réseau local LAN (Local Area Network) (Ethernet). Une fois le projecteur installé et connecté au réseau LAN, les utilisateurs peuvent y accéder depuis n’importe quel
emplacement, à l’intérieur ou à l’extérieur du réseau de la société, depuis un navigateur Web standard. Le projecteur fait office de
serveur Web et génère un site Web doté de toutes les fonctions du projecteur. En utilisant Internet Explorer 4.0 ou une version
supérieure ou le navigateur Netscape Communicator, les utilisateurs peuvent insérer l’adresse IP appropriée du projecteur et accéder aux pages Web. Une fois sur le site Web, vous pouvez vérifier et manipuler tous les paramètres du projecteur. Vous pouvez
ainsi effectuer aisément tous les jours des diagnostics et des contrôles à distance sur le projecteur. La connectivité réseau permet
d’identifier les incidents potentiels et d’améliorer le délai d’intervention.
40
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
4. Connectique
Diagnostic Code
Green Operation
Red Stand-by
Two way
hardwired
remote
CTRL 3
IR-Receiver
Hardwired
remote
CTRL 2
IR
IN
On
COMM PORT
RS232/422 OUT
RS232/422 IN
IN
9840110
OUT
Sync OK
G
B
H/C
OUT
On
SDI DIGITAL INPUT
R
TRIGGER OUT
R9840450
Hardwired
remote
CTRL 1
HD SDI DIGITAL MODULE
V
On
On
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
R
G
B
H/C
DVI INPUT
V
On
On
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
DVI INPUT
DVI OUTPUT
Ethernet
connection
Image 4-10
Utilisez toujours un câble Ethernet à tore de ferrite pour connecter le projecteur au LAN.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
41
4. Connectique
42
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
5. Mise en œuvre
5. MISE EN ŒUVRE
5.1 Télécommande et clavier de commande intégré
Comment piloter le projecteur ?
Tant le panneau de commande intégré que la télécommande fournie permettent de commander le projecteur.
Emplacement du clavier de commande intégré
Le panneau de commande intégré est situé côté entrées du projecteur.
Fonctions de la télécommande
Alimentée par batterie et dotée d’un émetteur IR, la télécommande permet la commande à distance du projecteur. La télécommande
permet la sélection de source, le pilotage, l’ajustage ainsi que le réglage. Par ailleurs, elle assure le stockage automatique de
réglages image (tels la luminosité, la netteté,…) et de réglages.
Autres fonctionnalités
•
Passage de la mise en veille au mode d’exploitation, et vice versa
•
Passage en mode pause (l’image étant supprimée, la désactivation du mode pause permet la reprise quasi instantanée de la
projection en cours.)
•
Accès direct à toutes les sources connectées
5.2 Terminologie
Aperçu
La fonctionnalité des touches est donnée dans le tableau ci—dessous.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
43
5. Mise en œuvre
15
14
1
2
ADJ
3
4
STBY
5
4
0
7
8
5
6
TEXT
3
4
SHARPN
TINT
BRIGHTN
1
2
PHASE
COLOR
CONTRAST
EXIT
STANDBY
ENTER
HELP
TEXT
12
8
-
13
5
6
-
12
3
4
5
1
2
11
FREEZ
-
7
PAUSE
ENTER
PHASE
0
7
13
-
?
9
14
9
6
PAUSE
EXIT
10
+
9
+
SHARPNESS
8
+
TINT
+
COLOR
-
+
BRIGHTNESS
-
+
CONTRAST
10
8
9
7
32a
Image 5-1
Panneau de commande intégré & télécommande
44
1
Touche Barco
Touche de sélection, permet d’accéder directement aux menus de réglage de la lentille.
2
ADJ
Touche qui permet d’accéder au mode de réglage ou de le quitter.
3
Touche évidée d’adressage
Permet d’affecter une adresse au projecteur (tout chiffre de 0 à 9). Enfoncez la touche
à l’aide d’un crayon pointu et appuyez ensuite sur la touche numérique appropriée.
4
STDBY
Une pression sur cette touche de mise en veille occasionne la mise en marche du
projecteur — pour peu que l’interrupteur de mise en marche soit en position marche —
et l’extinction du projecteur, sans obligation d’actionner l’interrupteur March/Arrêt.
5
PAUSE
Touche autorisant l’arrêt momentané de l’image. L’image disparaîtra de l’écran. Une
seconde pression permet la reprise instantanée de la projection en cours.
6
Help
Touche d’Aide en ligne (en développement)
7
Touches numériques
Autorisent la saise directe de valeurs numériques.
8
Réglages de l’image
Touches de réglage d’image
9
PHASE
Touche pour remédier à l’instabilité de l’image.
10
TEXT
Lorsque vous intervenez sur une image, en pleine réunion, par exemple, la jauge
disparaît de l’écran par appui sur la touche TEXT. Une deuxième impulsion sur la
touche TEXT provoque la réapparition de la jauge. Lorsque l’option TEXT est invalidée,
aucun menu de réglage n’apparaît à l’écran à l’accès au mode de réglage.
11
FREEZ
Touche d’arrêt sur image ; pour visionner une image fixe.
12
ENTER
Touche pour accéder au mode de réglage ou pour valider un réglage ou une option.
13
EXIT
Touche autorisant à quitter le menu Mode réglage ou à retourner au niveau supérieur
(quitter le mode réglage).
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
5. Mise en œuvre
14
Touches de direction
(sur la télécomande) ou les touches + et — (touches de direction) disposées sur le
clavier intégré : pour sélectionner des articles de menu en mode de réglage ou pour
effectuer un zoom ou une focalisation lorsque l’accès direct est ouvert.
Voici le tableau de correspondance entre les touches de déplacement du curseur et les
touches + et — du panneau intégré : télécommande et clavier de commande intégré
touche flèche vers le haut = + flèche haut
touche flèche vers le bas = — flèche bas
touche flèche vers la droite = + flèche droite
touche flèche vers la gauche = — flèche gauche
Les touches + et — permettent d’augmenter ou de diminuer la valeur analogique
portant sur le réglage sélectionné.
15
Témoin de service
S’allume à la moindre pression d’une touche de la télécommande. (Le voyant témoigne
du bon fonctionnement de la télécommande.)
Tableau 5-1
5.3 Commander le projecteur
5.3.1
Mise sous tension
Comment mettre sous tension le projecteur.
1. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour mettre sous tension le projecteur.
-
Si ’0’ apparaît, cela implique que le projecteur est hors tension.
-
Si ’1’ apparaît, cela implique que le projecteur est sous tension.
Le projecteur démarre en mode veille.
Démarrage de la projection des images
1. Appuyez une fois sur la touche Stand by (Veille) du clavier local ou de la télécommande.
Le voyant du mode du projecteur est vert (image 5-2)
Ou,
Appuyez sur une touche numérique pour sélectionner une source d’entrée.
A
EXIT
ADJ
ENTER
STBY
PAUSE
HELP
?
9
9
0
7
8
0
7
8
5
6
3
4
1
2
TEXT
FREEZ
-
+
PHASE
-
+
SHARPNESS
-
+
TINT
-
+
COLOR
EXIT
STANDBY
-
+
BRIGHTNESS
ENTER
5
6
TEXT
3
4
SHARPN
TINT
BRIGHTN
1
2
PHASE
COLOR
CONTRAST
-
+
CONTRAST
PAUSE
32a
Image 5-2
Indication de la durée d’utilisation de la lampe
voir chapitre "4. Connectique", "Allumage", page 27
Indication de la de l’intensité lumineuse de la lampen
voir chapitre "4. Connectique", "Allumage", page 27
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
45
5. Mise en œuvre
Indication de l’axe Z de la lampe
voir chapitre "4. Connectique", "Allumage", page 27
5.3.2
Mise en veille
Passer au mode veille
1. Appuyez sur la touche STANDBY pour déclencher la mise en veille du projecteur.
Mise en veillePour passer à la mise en veille, projecteur en service, maintenez la touche STDBY pendant environ 2 secondes, jusqu’à afficher le message « Saving data, please wait. » Faisons remarquer que tout appui
sur la touche pendant plus de 2 secondes provoque le redémarrage du projecteur.
5.3.3
Mise hors tension
Comment éteindre le projecteur ?
1. Appuyez sur la touche STANDBY.
2. Laissez refroidir la lampe jusqu’à ce que les ventilateurs s’arrêtent (15 minutes au minimum).
3. Actionnez l’interrupteur Marche/Arrêt.
5.3.4
Problème de température DMD
Vue d’ensemble
Lorsque la température de l’un des DMD est trop basse ou trop haute, le projecteur passe automatiquement en veille. Avant la mise
en veille, le message suivant apparaît pendant 3 secondes à l’écran : "DMD hors de la plage de températures de fonctionnement.
Arrêt automatique activé."
’-t’ apparaît sur l’écran DEL pour indiquer que le projecteur est en veille suite à un problème de température du DMD.
Plage de températures de fonctionnement du DMD : +10°C et +35°C.
ERROR
DMD out of operating
temperature
range
Automatic shutdown is
activated
Menu 5-1
5.4 Modification rapide des paramètres
Sommaire
•
5.4.1
Modification rapide de la langue
•
Réglage rapide de l’objectif
•
Changement rapide de la couleur à l’écran
Modification rapide de la langue
Que permet cette option ?
Observez la procédure suivante pour changer de langue, uniquement si plusieurs langues sont disponibles à l’écran.
46
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
5. Mise en œuvre
Comment changer de langue ?
1. Appuyez sur ENTER pour lancer le mode de réglage.
2. Sélectionnez Service à l’aide de la touche ↑ ou ↓. (menu 5-2)
En présence de protection par mot de passe, on vous demandera d’entrer un mot de passe.(Le chapitre Accéder au mode
réglage donne des explications complètes sur la protection par mot de passe.)
3. Appuyez sur ENTER pour lancer le mode service.
4. Sélectionnez Change Language à l’aide de ↑ ou ↓. S’il n’apparaît pas dans le menu, sélectionnez d’abord More et appuyez sur
ENTER pour afficher un deuxième menu service. Sélectionnez alors Change Language. (menu 5-3)
5. Appuyez sur ENTER pour faire apparaître le menu Language Selection.
6. Sélectionnez la langue de votre choix à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 5-4)
Note: Pour l’instant, seul l’anglais est disponible.
ADJUSTMENT MODE
SERVICE
CHANGE LANGUAGE
Select a path from below :
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
ENGLISH
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 5-2
5.4.2
Menu 5-3
Menu 5-4
Réglage rapide de l’objectif
Réglage rapide du zoom/mise au point
1. Appuyez sur la touche de sélection *, touche Barco.
Le menu zoom/mise au point s’affiche. (image 5-3)
2. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour zoomer et ← ou → pour mettre au point l’image.
3. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche EXIT (Quitter) pour revenir ou ENTER (ENTRÉE) pour passer au réglage du
déplacement.
LENS ADJUSTMENT ZOOM/FOCUS
ZOOM with or ,
FOCUS with
or
<ENTER> to shift
<EXIT> to return
Image 5-3
Appuyez sur la touche de sélection * pour passer à une autre mire. Différentes mires sont disponibles.
Réglage rapide du déplacement
1. Appuyez sur la touche de sélection *, touche Barco.
Le menu zoom/mise au point s’affiche (image 5-3).
2. Appuyez sur ENTER.
Le menu Déplacement s’affiche. (image 5-4)
3. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour déplacer l’image vers le haut ou vers le bas et ← ou → pour déplacer l’image vers la
droite ou la gauche.
4. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche EXIT (Quitter) pour revenir ou ENTER (ENTRÉE) pour passer au zoom/mise
au point.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
47
5. Mise en œuvre
LENS ADJUSTMENT SHIFT
SHIFT with or ,
or
<ENTER> to zoom/focus
<EXIT> to return
Image 5-4
Appuyez sur la touche de sélection * pour passer à une autre mire. Différentes mires sont disponibles.
5.4.3
Changement rapide de la couleur à l’écran
Que permet cette option ?
Permet le changement rapide de la couleur à l’écran des éléments sélectionnés.
Les éléments sélectionnés des menus peuvent s’afficher en rouge, en vert ou en jaune.
Technique
1. Appuyez sur ENTER pour lancer le mode de réglage.
2. Sélectionnez Installation à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 5-5)
3. Appuyez sur ENTER.
4. Sélectionnez OSD à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 5-6)
5. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu OSD apparaît. (menu 5-7)
6. Sélectionnez Highlight item color à l’aide de ↑ ou ↓.
7. Appuyez sur ENTER pour basculer entre rouge, vert ou jaune.
ADJUSTMENT MODE
INSTALLATION
OSD
Select a path from below :
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
HIGHLIGHT ITEM COLOR [red]
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 5-5
MENU POSITION [Default]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 5-6
Menu 5-7
5.5 Comment se servir de la télécommande ?
Pointer vers l’écran réflecteur
1. Pointez la face avant de la télécommande vers l’écran réflecteur. (image 5-5)
48
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
5. Mise en œuvre
Ceiling
IR sensor
Screen
RCU
Image 5-5
Branchement de la télécommande filaire (télécommande avec fil)
1. Branchez une des extrémités du câble dans le connecteur situé au bas de la télécommande
2. Branchez l’autre connecteur du cordon sur le connecteur RC situé sur la face avant du projecteur. (image 5-6)
Diagnostic Code
Green Operation
Red Stand-by
Two way
hardwired
remote
CTRL 3
IR-Receiver
Hardwired
remote
CTRL 2
IR
IN
On
COMM PORT
RS232/422 OUT
RS232/422 IN
IN
9840110
OUT
Sync OK
G
B
H/C
OUT
On
SDI DIGITAL INPUT
R
10/(100) BASE-T
R9840450
Hardwired
remote
CTRL 1
HD SDI DIGITAL MODULE
V
On
On
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
R
G
B
H/C
DVI INPUT
V
On
On
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
DVI INPUT
DVI OUTPUT
RCU
Image 5-6
Entrée par câble au connecteur XLR
1. Branchez une des extrémités du câble dans le connecteur situé au bas de la télécommande
2. Branchez l’autre connecteur du cordon sur le connecteur CTRL2, situé sur la face avant du projecteur. (image 5-7)
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
49
5. Mise en œuvre
Diagnostic Code
Green Operation
Red Stand-by
Two way
hardwired
remote
CTRL 3
IR-Receiver
Hardwired
remote
CTRL 2
IN
On
COMM PORT
RS232/422 OUT
IN
9840110
OUT
IR
RS232/422 IN
G
R
B
OUT
On
SDI DIGITAL INPUT
H/C
10/(100)BASE-T
R9840450
Sync OK
Hardwired
remote
CTRL 1
HD SDI DIGITAL MODULE
V
On
On
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
G
R
H/C
B
DVI INPUT
V
On
On
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
DVI INPUT
DVI OUTPUT
RCU
Pins XLR plug
1 Ground
2 Signal
3 Ground
Image 5-7
Télécommande pointant directement vers le récepteur IR
Pour optimiser le fonctionnement, veillez à ne pas dépasser la portée de la télécommande (30 m, en vue directe du projecteur). Les
rayonnements parasites (c’est—à—dire, toute source intense de lumière ambiante) ainsi que toute coupure des rayons IR invisibles
occasionnée par un objet situé entre la télécommande et le récepteur (c.—à—d. les capteurs infrarouges), peuvent perturber son
temps de réponse.
IR sensor
IR sensor
Rear of projector Side of projector
Table
Front of projector
45ø
45ø
45ø
45ø
45ø
45ø
ADJ
EXIT
ENTER
ADDR
STBY
ADJ
MUTE
TEXT
FREEZ
EXIT
ENTER
ADDR
ADJ
STBY
MUTE
ENTER
ADDR
90
7 8
5 6
3 4
1 2
90
7 8
EXIT
FREEZ
TEXT
STBY
-
MUTE
5 6
3 4
1 2
TEXT
FREEZ
+
SHARPNESS
-
+
-
+
COLOR
TINT
-
+
BRIGHTNESS
-
+
CONTRAST
RCU
90
7 8
5 6
3 4
1 2
-
+
SHARPNESS
-
+
-
+
COLOR
-
+
TINT
BRIGHTNESS
-
-
+
SHARPNESS
TINT
-
+
+
COLOR
+
BRIGHTNESS
-
RCU
+
CONTRAST
RCU
+
CONTRAST
Image 5-8
50
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
5. Mise en œuvre
5.6 Adresse du projecteur
5.6.1
Commander le projecteur
L’adresse du projecteur
Adresse affectée au projecteur autorisant la commande individuelle de ce projecteur.
Adresse commune
Adresse par défaut. Le projecteur réagira aux ordres d’une télécommande affectée de cette adresse commune.
Pourquoi une adresse projecteur ?
Etant donné que plusieurs projecteurs peuvent être installés dans une même pièce, il est nécessaire que les différents projecteurs
puissent être commandés séparément depuis une télécommande ou à partir d’un ordinateur. C’est pourquoi chaque projecteur
dispose de sa propre adresse.
Régler une adresse individuelle de projecteur
Il vous est possible de régler une adresse de projecteur au moyen du logiciel. Se reporter à l’article intitulé ’Changer l’adresse du
projecteur’ dans le chapitre ’Mode Service’.
Commande d’un projecteur
Il faut impérativement que chaque projecteur soit affecté d’une adresse unique (tout nombre entre 0 et 255). Pour ce faire, accédez
au mode de service.
Une fois les projecteurs affectés d’une adresse, la commande peut s’effectuer…
•
depuis une télécommande affectée d’une adresse entre 0 et 9.
•
à partir d’un un micro—ordinateur (un IBM PC, un Apple MAC,…, par exemple) affecté d’une adresse entre 0 et 255.
Adresse commune
Tous nos projecteurs sont affectés d’usine de l’adresse commune 0 ou 1. Le mode de réglage vous permet de choisir entre 0 et 1.
5.6.2
Affichage et allocation d’adresses
Afficher l’adresse du projecteur à l’écran
1. Appuyez sur la touche évidée ADDRESS de la télécommande à l’aide de la pointe d’un crayon.
Sur ce, l’adresse du projecteur apparaît dans une boîte de dialogue.
Afin d’assurer l’activation prolongée de la télécommande avec cette adresse spécifique, il faut impérativement
saisir la même adresse, et ce à l’aide des touches numériques (tout chiffre entre 0 et 9) dans les cinq secondes
après avoir appuyé sur la touche ADDRESS. Prenons l’exemple suivant : lorsqu’en appuyant sur la touche
ADDRESS, l’adresse 003 s’affiche, appuyez sur la touche numérique 3 de la télécommande, pour qu’il y ait
égalité d’adresse de la télécommande et du projecteur. Ne jamais taper 0, étant donné que cette adresse égale
l’adresse 0. Le cas échéant, tous les projecteurs répondraient à cette télécommande. Si l’adresse n’est pas
saisie dans les cinq secondes, la télécommande revient à son adresse par défaut (adresse zéro) et commande
tous les projecteurs présents dans la pièce.
Saisir une adresse dans la télécommande
1. Appuyez sur la touche évidée ADDRESS disposée sur la télécommande, à l’aide de la pointe d’un crayon.
2. Tapez l’adresse à l’aide des touches numériques dans les cinq secondes (c.—à—d. après avoir appuyé sur la touche ADDRESS.)
Note: Une adresse se compose de tout chiffre entre 0 et 9.
5.7 Commande du projecteur
Sélection de l’entrée
Entrez le numéro d’emplacement correspondant, à l’aide des touches numériques de la télécommande. La source sélectionnée
s’affiche.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
51
5. Mise en œuvre
Boutons de réglage de l’image
Lorsqu’un bouton de réglage de l’image est actionné, une zone de texte comportant une échelle graphique linéaire, l’icône et le
nom de la fonction de réglage (’brightness’ (luminosité), par exemple) s’affiche (uniquement si l’option de texte est activée). Voir
l’exemple d’écran. La longueur de l’échelle graphique linéaire et la valeur de l’indicateur numérique indiquent le réglage mémorisé
de la source. L’échelle graphique linéaire change en appuyant sur le bouton de contrôle de la télécommande ou sur les boutons +
ou - du clavier local.
Brightness
(Luminosité)
Il est important de définir une lumonisité correcte pour obtenir une bonne image.
Utilisez le bouton + pour augmenter la luminosité.
Utilisez le bouton - pour diminuer la luminosité.
Contrast (Contraste)
Il est important de définir un contrast correct pour obtenir une bonne image. Réglez les contraste en
fonction de vos préférences et de l’éclairage de la salle.
Utilisez le bouton + pour augmenter le contraste.
Utilisez le bouton - pour diminuer le contraste.
Color (Couleur)
La saturation des couleurs n’est active que pour Vidéo et S-Vidéo. Réglez l’intensité des couleurs
de l’image.
Utilisez le bouton + pour intensifier les couleurs.
Utilisez le bouton - pour atténuer les couleurs.
Teinte
La teinte n’est active que pour Vidéo et S-vidéo sur le système NTSC 4.43 ou NTSC 3.58.
Utilisez le bouton +
Utilisez le bouton -.
Sharpness (Finesse)
Aucune fonction de réglage de la finesse n’est disponible
Phase
Utilisez les touches fléchées pour régler la phase.
Touche Pause
Lorsque vous utilisez la touche Pause, la projection s’arrête, un écran noir apparaît et l’alimentation complète est maintenue en vue
d’un redémarrage immédiat. Le son n’est pas interrompu. L’écran situé à l’avant du projecteur indique "P".
Pour relancer la projection :
•
Appuyez sur la touche Pause.
•
Appuyez sur la touche EXIT (QUITTER)
•
Sélectionnez un numéro de source.
Touche Stand-by (Veille)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, la projection s’arrête et le projecteur passe en mode Veille. Utilisez cette touche pour arrêter
la projection pendant une longue période.
52
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
6. Accéder au mode réglage
6. ACCÉDER AU MODE RÉGLAGE
6.1 Pour accéder à cette fonction
Techniques
Vous avez le choix entre trois techniques pour effectuer les réglages. Droits d’auteur ©
•
Installation — L’option Installation est de rigueur après installation d’un nouveau module d’entrée, lorsqu’une nouvelle source
vidéo est branchée sur un module d’entrée existant, ou après modification de la configuration du projecteur.
•
Accès aléatoire — Technique destinée aux utilisateurs chevronnés.
•
Service — Option permettant de modifier des réglages généraux, tel le mot de passe, la langue, l’adresse,…, ou de faire des
opérations de maintenance, ou encore d’accéder aux informations de réglage.
Démarche à suivre
1. Appuyez sur la touche ADJUST ou ENTER.
Le menu principal du mode de réglage apparaît sur l’écran. (menu 6-1)
2. Les touches ↑ ou ↓ de la télécommande ou les touches + et — (du clavier intégré) permettent d’accéder aux différents sous—menus et d’effectuer des réglages.
3. Les touchesENTER et EXIT vous permettent de parcourir les différents menus et de passer à un niveau supérieur ou inférieur.
4. La touche ADJUST vous permet à tout moment de quitter le mode de réglage, quel que soit le niveau ou le menu affiché.
ADJUSTMENT MODE
Select a path from below :
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 6-1
6.2 Mot de passe
Protection par mot de passe de certains éléments
Certaines options sont protégées par mot de passe, de sorte que le logiciel sollicitera l’utilisateur à taper son mot de passe. Faisons
remarquer à ce propos que la protection par mot de passe est uniquement active lorsque le jumper (cavalier) réservé au mot de
passe sur le module de commande est réglé sur ON. Appelez un centre de service autorisé pour modifier la position de ce jumper.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
53
6. Accéder au mode réglage
Saisir le mot de passe
1. Le premier chiffre s’affiche en surbrillance. Tapez le premier chiffre. (menu 6-2)
Le curseur en forme de rectangle s’affichant en vidéo inverse, passe à la position suivante.
2. Répétez l’étape 1 avec tous les chiffres.
Exemple : 2 3 1 9
Après validation du mot de passe, le logiciel vous propose l’accès direct au réglage sélectionné.
Par contre, si le mot de passe n’est pas correct, le message d’erreur de mot de passe incorrect s’inscrit sur l’écran. Le cas
échéant appuyez sur EXIT pour retourner au sous-menu.
PASSWORD
ENTER PASSWORD
---Use numeric keys
<EXIT> to return
Menu 6-2
Mot de passe saisi d’origine : 0 0 0 0
Mention relative au mot de passe
Au retour du menu Adjustment Mode, le logiciel vous invitera à taper votre mot de passe lorsque vous sélectionnez un réglage
protégé par mot de passe.
Changement de votre mot de passe
Pour modifier le mot de passe, se reporter au chapitre Mode Service, Modifier le mot de passe.
6.3 L’affichage des menus à l’afficheur LCD incorporé au projecteur
Aperçu
Lorsque l’option de texte est invalidée, aucun menu ne s’affichera à l’écran. Toujours est—il que l’écran LCD local permet de parcourir les menus. Les menus s’affichent ligne par ligne dans le même ordre que celui dans lequel ils apparaîssent sur l’écran de
projection. Ainsi, les réglages sont autorisés projecteur en service, sans qu’on ait besoin de perturber la projection en cours en
occupant un espace à l’écran.
Les touches fléchées vous permettent de parcourir les menus ; la touche ENTER vous permet d’accéder au menu affiché.
54
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7. Mode de réglage via accès aléatoire
7. MODE DE RÉGLAGE VIA ACCÈS ALÉATOIRE
Sommaire
•
Flux de vue d’ensemble
•
Services Image
•
Réglage de l’image
•
Géométrie
•
ScenergiX
•
Image en médaillon (PIP)
•
Enregistrer les modifications
7.1 Flux de vue d’ensemble
Vue d’ensemble
LOAD
EDIT
FILE SERVICE
RENAME
COPY
DELETE
OPTIONS
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
RANDOM ACCES
ADJUSTMENT MODE
PICTURE TUNING
DECODING
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
SHIFT
SIZE
GEOMETRY
SIDE KEYSTONE
BLANKING
ASPECT RATIO
SCENERGIX
PIP
SAVE CHANGES
Image 7-1
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
55
7. Mode de réglage via accès aléatoire
Démarrage
1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Random Access (Accès aléatoire). (menu 7-1)
2. Appuyez sur ENTER. (menu 7-2)
ADJUSTMENT MODE
RANDOM ACCESS
ADJUSTMENT MODE
Select a path from below :
FILE SERVICE
PICTURE TUNING
GEOMETRY
SCENERGIX
PIP
SAVE CHANGES
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-1
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-2
7.2 Services Image
7.2.1
Morphologie des noms de fichier
Structure des fichiers
Les noms de fichier se composent de plusieurs éléments. Examinons ces éléments de plus près.
Prenons par exemple la notation : xxxxxxxx.eee n ppppXppppi
xxxxxxxx
nom (8 caractères)
eeeE
Extension du nom de fichier.
Le premier caractère est soit C : indique les fichiers créés par
l’utilisateur
Le premier caractère est soit S : pour fichier standard
Le deuxième et le troisième caractères sont réservés à un numérotage
séquentiel (indice de fichier). Indices de fichier disponibles pour
fichiers utilisateur : 00 to 63.
n
Numéro de source
ppppXpppp
Estimation active des pixels
i
i ou espace
i : entrelacement
espace = pas d’entrelacement
Tableau 7-1
7.2.2
Actions au niveau des fichiers
Connecter une nouvelle source
Avant toute utilisation d’une source vidéo, il faut impérativement que le fichier contenant les codes de pilotage soit créé. Une liste
de fichiers de pilotage utilisés communément dans les sources vidéo est stockée d’usine en mémoire du projecteur. Lorsque les
caractéristiques de la nouvelle source correspondent à un des fichiers de pilotage existants, le fichier approprié sera chargé et
sauvegardé pour consultations ultérieures. Au cas où aucun fichier ne contient toutes les données nécessaires au pilotage de
la nouvelle source vidéo, il vous suffit de sélectionner le fichier le plus proche et d’éditer celui—ci jusqu’à l’obtention des bons
paramètres. Sauvez ce fichier sous un autre nom.
Le chargement automatique de fichier est possible (voir "La commande Options", page 64). Les fichiers commençant par ~ sont des fichiers temporaires. Ils seront supprimés au passage à une autre source.
56
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7. Mode de réglage via accès aléatoire
Actions au niveau des fichiers
Voici les commandes que comprend le sous—menu File Service
7.2.3
•
Charger : chargement d’un fichier autorisant la création d’une nouvelle source vidéo.
•
Éditer : adaptation d’un fichier existant aux caractéristiques de la nouvelle source vidéo.
•
Renommer : renommer un fichier existant.
•
Copier : copier le contenu d’un fichier existant.
•
Effacer : effacement d’un fichier existant.
•
Options : rangement des fichiers
Pour accéder à cette fonction
Pour accéder à cette fonction
Procédez comme suit pour accéder au menu File Service.
1. Sélectionnez File Service à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-3)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu File Service apparaît. (menu 7-4)
RANDOM ACCESS
ADJUSTMENT MODE
FILE SERVICE
LOAD
EDIT
RENAME
COPY
DELETE
OPTIONS
FILE SERVICE
PICTURE TUNING
GEOMETRY
SCENERGIX
PIP
SAVE CHANGES
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-3
7.2.4
Menu 7-4
La commande Load (charger fichier)
Accéder à la commande Load
Procédez comme suit pour accéder à la commande Load.
1. Sélectionnez Load Push the cursor key ↑ or ↓ to . (menu 7-5)
2. Appuyez sur ENTER.
Le menu Load affiche les fichiers correspondants selon le filtre installé. (menu 7-6)
FILE SERVICE
LOAD FILE
FILTER LIST [All]
LOAD
EDIT
RENAME
COPY
DELETE
OPTIONS
Filename
video525.s01
video525.c01
video525.c02
Src
1
1
1
resolution
675x240i
675x240i
675x240i
---------------------------Active file : Video525.c50
Select with ↑ or ↓ , →
<ENTER> to accept
<EXIT> to return
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-5
Menu 7-6
Modifier les réglages de filtre
1. Sélectionnez Filter list à l’aide de ↑ ou ↓.
2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre les différentes annotations écrites entre paranthèses.
Tous : affichage de tous les fichiers chargeables en une fois
Triés : seuls les fichiers répondant à l’ordre de tri s’affichent (avec une distinction de ± 2 lignes et une distinction de duration de
lignes de ± 300 ns, si aucun fichier ne correspond au critère de tri, le logiciel poursuivra sa recherche et affichera le(s) fichier(s)
qui se rapprochent le plus de l’ordre de tri).
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
57
7. Mode de réglage via accès aléatoire
Comment accéder à un fichier ?
1. Sélectionnez le fichier le mieux approprié à l’aide de ↑ ou ↓ (menu 7-7)
2. Appuyez sur ENTER.
Le sous—menu intitulé Confirm Load File apparaît, affichant le nouveau fichier ainsi créé ainsi que le fichier source. (menu 7-8)
3. Pour valider la création du nouveau fichier, appuyez sur ENTER. Pour annuler le nouveau fichier, appuyez sur EXIT.
LOAD FILE
FILTER LIST [All]
Filename
video525.s01
video525.c01
video525.c02
Src
1
1
1
CONFIRM
LOAD FILE
resolution
675x240i
675x240i
675x240i
create file
Video525.c02
based on file
Video525.s01?
---------------------------Active file : Video525.c50
Select with ↑ or ↓ , →
<ENTER> to accept
<EXIT> to return
Menu 7-7
<ENTER> to return
<EXIT> to return
Menu 7-8
Tout au long du chargement d’un fichier, le message Active File s’inscrit à côté du fichier actif.
En parcourant les fichiers, le résultat du tri s’adaptera automatiquement aux réglages du fichier ainsi sélectionné.
L’image n’est pas parfaite
Si le tri ne donne pas entière satisfaction après avoir sélectionné le fichier le mieux adapté, sélectionnez le fichier le plus approprié,
passez au sous—menu Edit et modifiez les réglages.
7.2.5
La commande Edit
7.2.5.1 Pour accéder à cette fonction
Comment accéder au menu Edit ?
Pour activer le menu Edit…
1. Sélectionnez Edit Push the cursor key ↑ or ↓ to . (menu 7-9)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu Edit File apparaît. (menu 7-10)
3. Sélectionnez le fichier appelé à être édité (le fichier actif, en général).
4. Appuyez sur ENTER.
Le nom du fichier actif s’inscrit dans le coin supérieur droit. (menu 7-11)
FILE SERVICE
LOAD
EDIT
RENAME
COPY
DELETE
OPTIONS
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-9
58
EDIT FILE
Filename
video525.s01
video525.c01
video525.c02
Src
1
1
1
EDIT FILE xga.s30
resolution
675x240i
675x240i
675x240i
------------------------------Active file : Video525.c50
Select with ↑ or ↓ , →
<ENTER> to accept
<EXIT> to return
Menu 7-10
HORIZONTAL
TOTAL 1344 PIXELS
ACTIVE 1024 PIXELS
START 296 PIXELS
PERIOD 20.678 b5;s
VERTICAL (FIELD)
TOTAL 806 LINES
ACTIVE 768 LINES
START 36 LINES
INTERLACED [OFF]
READ AMDS
OPTIONS
↑ , ↓ , ← , → <ENTER>, <EXIT>
Menu 7-11
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7. Mode de réglage via accès aléatoire
7.2.5.2 Modification des paramètres
Differentes méthodes
Les trois méthodes de modification d’un paramètre sont décrites ci-dessous. Ces méthodes sont les suivantes :
•
A l’aide des touches numériques de la télécommande.
•
A l’aide des touches fléchées de sélection de la valeur à changer.
•
A l’aide ddes touches fléchées Haut et Bas.
Comment modifier un paramètre à l’aide des touches numériques
1. Push the cursor key ↑ or ↓ to Sélectionner le paramètre.
Sa couleur change.
2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider les valeurs.
3. Entrez la nouvelle valeur directement avec les touches numériques de la télécommande ou du clavier local.
Comment modifier un paramètre à l’aide des touches de déplacement du curseur
1. Push the cursor key ↑ or ↓ to Sélectionnez le paramètre.
Sa couleur change.
2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider les valeurs.
3. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ← ou → pour sélectionner la valeur à changer.
4. Push the cursor key ↑ or ↓ to Faites défiler les valeurs jusqu’à la valeur appropriée.
5. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider.
Comment modifier un paramètre à l’aide des touches de déplacement du curseur et des touches
Haut et Bas
1. Push the cursor key ↑ or ↓ to Sélectionnez le paramètre.
Sa couleur change.
2. Appuyez sur la touche ENTER (ENTREE) pour valider.
3. Augmentez ou diminuez la valeur en appuyant sur la touche ← ou →.
7.2.5.3 Valeur correcte
Valeurs accessibles au démarrage
Lors de la création d’un fichier à l’aide de la commande Load, le logiciel calcule et affiche la période horizontale, le nombre total de
lignes verticales ainsi que l’entrelacement. Ces valeurs seront accessibles lors de l’édition d’un fichier actif.
PRÉCAUTION: Ne jamais agir sur les réglages du fichier actif, étant donné qu’ils identifient le fichier de source
d’entrée.
Comment obtenir les valeurs optimum des articles du menu Edit > File ?
Nombre de points
horizontaux
Si le nombre de points horizontaux s’avère invalide, des erreurs d’échantillonnage se manifesteront
en forme de bandes verticales parcourant l’image projetée.
Sélectionnez « Total » et corrigez le nombre de pixels. Corrigez jusqu’à disparition des bandes.
Astuce : si le nombre de bandes augmente, ajustez dans le sens opposé.
Nombre de pixels
actifs
« Active pixels » : renfermant le nombre de points actifs, ce paramètre indique la largeur de la fenêtre
à l’écran. D’une manière générale, les données techniques de la source vidéo reprennent la valeur
exacte de ce paramètre. En l’absence de celle-ci, procédez à l’ajustage jusqu’à ce que l’image
entière soit affichée (aucun point ne doit manquer).
Top ligne
renseigne sur le nombre de points qui séparent le début d’émission du signal d’entrée de l’endroit
où commencent l’information vidéo.
Période horizontale
Réglée à l’ouverture du fichier en question, l’option de la période horizontale ne demande plus
aucun réglage.
Nombre de lignes
verticales
Réglée à l’édition du fichier actif, l’option de nombre de lignes verticales ne demande plus aucun
réglage.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
59
7. Mode de réglage via accès aléatoire
Lignes actives
permet de spécifier le nombre de lignes horizontales nécessaires pour fixer la hauteur de l’image
projetée. D’une manière générale, les données techniques de la source vidéo reprennent la valeur
exacte de ce paramètre. En l’absence de celle-ci, procédez à l’ajustage jusqu’à ce que l’image
entière soit affichée (aucune ligne d’écran ne doit manquer).
Top trame
renseigne sur le nombre de lignes d’écran qui séparent le début d’émission du signal d’entrée du
début de la projection de l’image sur l’écran.
Entrelacement
(fonction de bascule
(oui/non)
Réglée à l’édition du fichier actif, l’option d’entrelacement (fonction de bascule (oui/non)) ne nécessite
aucun réglage supplémentaire. Lorsque l’image s’avère erronée suite à une erreur de mesure, la
touche ENTER vous permet de basculer sur [On] ou [Off]. (pour rappel : 1 image vidéo d’une image
entrelacée se compose de 2 champs vidéo).
Lire AMDS
AMDS : Automatic Mode Detection & Synchronisation (terme francisé : détection et synchronisation
automatiques du mode).
Lors de la création d’un fichier en se servant de la commande Load, le logiciel aura automatiquement
évalué la période horizontale, le nombre total de lignes verticales ainsi que l’entrelacement. En
accédant à Read AMDS, les options mentionnées ci-dessus feront l’objet d’une nouvelle évaluation.
Comment mettre en œuvre les réglages corrects des articles du menu Edit > File ?
EDIT FILE OPTIONS
Source number
Clamp position
Clamp delay
Clamp width
Field polarity
Field select
Vertical refresh
Film Mode Detection
Banner Protect
1
[leading]
0
10
[pos]
[both]
[sync]
[on]
[on]
Select with ↑ or ↓
<ENTER> to toggle
↑ or ↓ to change value
<EXIT> to return
Menu 7-12
Position de clamping
Paramètre qui détermine le niveau du noir du signal. Permet d’introduire l’impulsion de clamping
au flanc frontal ou arrière à l’impulsion de synchro. Sélectionnez le flanc approprié à l’aide de la
touche ENTER.
Délai de clamping
Paramètre indiquant le laps de temps entre le front montant de l’impulsion de clamping et le front
verrouillé de l’impulsion de synchro. Peut prendre toute valeur comprise entre 0 et 255. Pour modifier
la valeur, appuyez sur la touche ↑ ou ↓ de la télécommande.
Largeur de clamping
Paramètre indiquant la largeur de l’impulsion de clamping. Peut prendre toute valeur comprise entre
0 et 255. Pour modifier la valeur, appuyez sur la touche ↑ ou ↓ de la télécommande.
Trailinging edge
Le numéro de source d’un fichier non actif se laisse changer en tout autre numéro de source. Cela
vous permet de créer un fichier en vue d’une assignation de numéro de source ultérieure.
Leading edge
Numéro de source
Sync
pulse
Clamp
pulse
Clamp Clamp
delay width
Image 7-2
Exemple de Clamp position [front descendant]
60
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7. Mode de réglage via accès aléatoire
Polarité du champ
magnétique
Cette option ne concerne que les seules images entrelacées. Il se peut notamment que les deux
grilles d’image soient déplacées d’une mauvaise façon, ce qui se manifeste par l’affichage de double
lignes à l’écran. Pour y remédier, modifiez la polarité du champ magnétique en basculant sur [neg] ou
[pos]. Pour ce faire, utilisez la touche ENTER pour basculer entre [pos] et [neg].
Sélection du champ
Valeur par défaut : [both] (les deux)
Uniquement pour les images entrelacées. Chaque image d’une image entrelacée comprend deux
champs vidéo, à savoir une trame paire et une trame impaire. Le choix peut se faire entre la projection
simultanée des deux trames [both] et la projection de la trame paire [even] ou de la trame impaire
[odd]. Remarquons que cette option peut être utile pour la projection 3D. Validez votre choix entre
[both], [even] et [odd] par appui sur sur la touche ENTER.
Rafraîchissement
vertical [sync/async]
Détection mode film :
[On] ou [Off]
La façon dont se matérialise le rafraîchissement de l’information-image. Non disponible pour les
sources PAL, SECAM et NTSC. Cette option apparaît en gris estompé.
•
Pour les sources dont la fréquence de balayage vertical (fréquence trame) est inférieure à 60 Hz :
le taux de rafraîchissement vertical et la fréquence de balayage vertical de la source d’entrée
vidéo sont identiques. Cette contrainte est indispensable à la projection d’images animées sans
artefacts. Toujours est-il que les images fixes présentant une fréquence de balayage vertical de
60 Hz, permettent le rafraîchissement asynchrone. Le mode synchrone est celui par défaut dans
le cas de fichiers au format PAL, SECAM et NTSC. Par contre, en présence d’une source dont la
fréquence verticale est inférieure à 60 Hz, le logiciel passera par défaut en mode asynchrone.
•
Pour ce qui est des sources vidéo dont la fréquence de balayage vertical (fréquence trame) est
supérieure à 60 Hz : il y a inégalité entre le taux de rafraîchissement vertical et la fréquence de
balayage vertical de la source d’entrée vidéo. Il vous sera impossible d’accéder au mode de
rafraîchissement synchrone.
En mode ON, détection si format cinéma ou format vidéo. Appuyez sur ENTER pour passer de
[on] à [off] et inversement.
Une fois l’option activée,, le matériel scrute pour percevoir les moindres signes d’un séquencement
3:2 ou 2:2. Ils sont le résultat de la conversion de matériel cinéma enregistré en 24 images par
seconde, aux fréquences télévision de 60 ou 50 champs entrelacés par seconde. À la détection de
transfert film/vidéo, la cadence cinéma d’origine (24 i/s) se retrouve rétablie. Cela aide à supprimer les
artefacts engendrés par le désentrelacement, garantissant ainsi des images fines et sans artefacts.
Faisons remarquer qu’en certains cas (tels les clips vidéo, tickers d’info défilants,…) le matériel
CINÉMA et VIDÉO se retrouvent affichés simultanément sur un seul écran. Il s’ensuit une perturbation
probable du détecteur ce qui a pour conséquence que ce dernier passe en mode de restauration film.
Cela produira un effet d’escalier ou engendra des artéfacts de mouvement. En pareils cas, il vous
suffit de mettre la fonctionmode film hors service.
Banner Protect: [On]
ou [Off]
Only active when film mode detection is in the on position. Appuyez sur ENTER pour passer de
[on] à [off] et inversement.
FILM mode processing normally processes the entire display, but this may cause problems on sources
where video and FILM content are mixed. One very common example is scrolling banners at the
bottom of the screen (e.g. financial news). For those cases, the "banner protect" feature will force the
bottom quarter of the screen to be always processed in VIDEO mode, regardless of the rest of the
screen, which may be either video or FILM mode.
séquencement 3:2
Méthode qui consiste à distribuer les 24 images par seconde du cinéma vers le 30 ips (60 lignes de trames par seconde)
ou le 25 ips (50 trames par seconde), permettant ainsi qu’une image film est distribuée une fois sur 3 trames vidéo
puis la fois suivante sur deux trames vidéo, et ainsi de suite. Par voie de conséquence deux trames toutes les deux
images vidéo sont issues d’images film différentes, rendant des interventions telles que le rotoscoping impossibles,
et nécessitant une attention particulière lors du montage. Seuls quelques appareils sophistiqués savent interpréter le
pulldown 3-2 pemettant d’abord de travailler image par image et ensuite de transférer vers du 30 images/secondes.
Le séquencement 3:2 se boucle au bout de cinq images vidéo et quatre images film, ces dernières connues sous
la dénomination images W et S ou images entières et champs séparés. De par le fait que seule l’image cinéma W
corresponde à une image vidéo à part entière et que cette image se voit assignée un seul et unique time code, en fait
le point de montage de la séquence vidéo concernée.
2:2 pull-down
Procédé de transfert vidéo du format film 24 cadres/s qui consiste à répéter chaque cadre (utilisé pour les DVD au
format PAL) sous forme de deux champs vidéo. ( AD )
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
61
7. Mode de réglage via accès aléatoire
Artefacts
Effets désagréables ou défauts visibles provoqués sur une image vidéo. Susceptibles de se manifester spontanément
lors du processus vidéo, il est important de les éliminer afin d’aboutir à une image de haute qualité. Les phénomènes
les plus fréquents en analogique sont les irisations colorées (encore appelées le cross-color) et le cross-luminance.
Les plus fréquents en numérique sont les macroblocks (encore appelés blocs de pixels ou matrices de prédiction), qui
ressemblent à la pixelisation sur l’image vidéo.
7.2.6
Renommer
Pour accéder à cette fonction
Pour renommer le fichier sélectionné :
1. Sélectionnez Rename Push the cursor key ↑ or ↓ to . (menu 7-13)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu Rename Selection apparaît. (menu 7-14)
3. Sélectionnez un nom de fichier à l’aide de ↑ ou ↓.
4. Appuyez sur ENTER pour sélectionner.
Le menu Rename File s’affiche, noms de fichier cible et source déjà proposés dans les champs « From file name : » et « To file
name : ». Le premier caractère du champ Filename s’affiche en vidéo inverse. (menu 7-15)
FILE SERVICE
LOAD
EDIT
RENAME
COPY
DELETE
OPTIONS
RENAME FILE
Filename
video525.s01
video525.c01
video525.c02
RENAME FILE
resolution
675x240i
675x240i
675x240i
From file name :
Video525.c01
To file name :
demo.c10
------------------------------Active file : Video525.c50
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-13
Src
1
1
1
Select with ↑ or ↓ , →
<ENTER> to accept
<EXIT> to return
Menu 7-14
Select with ← or →
Reprogram with ↑ or ↓
or numeric keys
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return
Menu 7-15
Comment modifier les caractères ?
1. Sélectionnez le caractère souhaité à l’aide de ← ou →. (menu 7-16)
Ou,
modifiez ce caractère à l’aide de ↑ ou ↓. À noter que les touches numériques de la télécommande permettent la saisie directe
de données numériques.
Ou,
validez par ENTER.
Le fichier au nouveau nom s’ajoute à la liste de fichiers.
2. Pour annuler la commande en cours et pour retourner au niveau précédent sans modifier le nom du fichier, appuyez sur EXIT.
Aucun changement n’est effectué.
RENAME FILE
From file name :
Video525.c01
To file name :
demo.c10
Select with ← or →
Reprogram with ↑ or ↓
or numeric keys
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return
Menu 7-16
62
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7. Mode de réglage via accès aléatoire
7.2.7
Copier
Pour accéder à cette fonction
Pour copier le nom d’un fichier sélectionné :
1. Sélectionnez Copy Push the cursor key ↑ or ↓ to .
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu Copy File apparaît. (menu 7-17)
3. Sélectionnez un nom de fichier à l’aide de ↑ ou ↓.
4. Appuyez sur ENTER.
Le menu Copy File s’affiche, noms de fichier cible et source déjà proposés dans les champs « From file name : » et « To file
name : ». Le premier caractère du champ Filename s’affiche en vidéo inverse. (menu 7-18)
COPY FILE
Filename
video525.s01
video525.c01
video525.c02
Src
1
1
1
COPY FILE
Frome file name :
Video525.s01
To file name :
demo.c10
resolution
675x240i
675x240i
675x240i
------------------------------Active file : Video525.c50
Select with ← or →
Reprogram with ↑ or ↓
or numeric keys
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return
Select with ↑ or ↓ , →
<ENTER> to accept
<EXIT> to return
Menu 7-17
Menu 7-18
Comment modifier les caractères ?
1. Sélectionnez le caractère souhaité à l’aide de ← ou →. (menu 7-19)
Ou,
modifiez ce caractère à l’aide de ↑ ou ↓. À noter que les touches numériques de la télécommande permettent la saisie directe
de données numériques.
Ou,
validez par ENTER.
Le fichier ainsi copié est repris dans la liste des fichiers.
2. Appuyez sur EXIT pour revenir au menu Copy.
Aucun changement n’est effectué.
COPY FILE
Frome file name :
Video525.s01
To file name :
demo.c10
Select with ← or →
Reprogram with ↑ or ↓
or numeric keys
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return
Menu 7-19
7.2.8
Effacer
Technique
Pour retirer le fichier sélectionné appartenant à la liste des fichiers :
1. Sélectionnez Delete à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-20)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu Delete File apparaît. (menu 7-21)
3. Sélectionnez un nom de fichier à l’aide de ↑ ou ↓.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
63
7. Mode de réglage via accès aléatoire
4. Appuyez sur ENTER.
Une fois l’option All activée, le logiciel vous invitera à taper votre mot de passe avant de procéder à l’effacement de l’ensemble
des fichiers.
Le message Delete file… apparaît. (menu 7-22)
5. Pour effacer le fichier en question, appuyez sur ENTER; pour annuler la suppression appuyez sur EXIT.
Note: Il vous sera impossible d’effacer le fichier en cours d’exploitation !
FILE SERVICE
DELETE FILE
LOAD
EDIT
RENAME
COPY
DELETE
OPTIONS
Filename
video525.s01
video525.c01
video525.c02
7.2.9
CONFIRM
DELETE FILE
resolution
675x240i
675x240i
675x240i
Delete file :
Video525.c01?
------------------------------Active file : Video525.c50
Select with ↑ or ↓ , →
<ENTER> to accept
<EXIT> to return
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-20
Src
1
1
1
Menu 7-21
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return
Menu 7-22
La commande Options
Pour accéder à cette fonction
1. Sélectionnez Options à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-23)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu File Options apparaît. (menu 7-24)
FILE SERVICE
FILE OPTIONS
LOAD
EDIT
RENAME
COPY
DELETE
OPTIONS
FILE SORT [NAME]
FILE LOAD [AUTOMATIC]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-23
Menu 7-24
File Sort (tri de fichiers)
1. La touche ENTER vous permet de basculer sur les deux critères de tri disponibles, à savoir [nom] et [extension].
-
[nom] : critère de tri : par ordre alphabétique des noms de fichier
-
[extension] : critère de tri : par ordre d’extension de fichier
File Load (charger fichier)
1. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [Automatic] et [Manual].
64
-
[Automatic] : le fichier ainsi recherché se charge automatiquement.
-
[Manual] : le fichier ainsi recherché se charge de façon manuelle.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7. Mode de réglage via accès aléatoire
7.3 Réglage de l’image
Sommaire
7.3.1
•
Pour accéder à cette fonction
•
CTI
•
Equilibrage couleur
•
Gamma
•
Décodage
•
Dynamic Color Depth (Augmentation dynamique du contraste des nuances de couleurs)
•
Noise Reduction (réduction de bruit)
•
Balance d’entrée
Pour accéder à cette fonction
Pour accéder à cette fonction
Pour améliorer la qualité de l’image, l’option Picture Tuning (pour Correction image) peut être activée ou désactivée, ou modifiée.
Pour accéder à l’option…
1. Sélectionnez Picture Tuning à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-25)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu Picture Tuning apparaît. (menu 7-26)
RANDOM ACCESS
ADJUSTMENT MODE
FILE SERVICE
PICTURE TUNING
GEOMETRY
SCENERGIX
PIP
SAVE CHANGES
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-25
7.3.2
PICTURE TUNING
Menu 7-26
CTI
CTI
Amélioration des transitions couleurs Utilisée de façon à gommer la transition entre deux couleurs voisines.
Modification du réglage CTI
1. Push the cursor key ↑ or ↓ to mise en surbrillance de CTI. (menu 7-27)
2. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour basculer entre ON (Marche) et OFF (Arrêt).
PICTURE TUNING
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-27
Cette fonction CTI s’applique uniquement aux entrées vidéo PAL et NTSC ou S-vidéo.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
65
7. Mode de réglage via accès aléatoire
7.3.3
Equilibrage couleur
Les températures de couleur
•
Blanc projecteur
•
Émission TV 3200K
•
Film 5400K
•
Vidéo 6500K
•
Ordinateur 9300K
•
Balance personnalisée
Pour accéder à cette fonction
1. Sélectionnez Color Temperature à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-28)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu Color Temperature apparaît. (menu 7-29)
PICTURE TUNING
COLOR TEMPERATURE
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
PROJECTOR WHITE
COMPUTER 9300K
VIDEO 6500K
FILM 5400K
BROADCAST 3200K
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
CUSTOM BALANCE
Menu 7-28
Menu 7-29
Modifier la balance chromatique
1. Réglage de la balance chromatique en sélectionnant une balance prédéfinie, comment s’y prendre ?
Si oui, Sélectionnez l’une ou l’autre des balances chromatiques prédéfinies à l’aide de ↑ ou ↓. Appuyez sur ENTER.
Note: L’option Projector White activée, la puissance de la lampe du projecteur opère à plein régime (du blanc absolu). Les
préréglages calibrés Broadcast, Film, Vidéo et Computer assurent le réglage exact des couleurs.
Si non, aller au pas 2
2. Ajustez le rouge à l’aide de ↑ ou ↓ et le bleu à l’aide de ← ou → (gamme de 0 à 2,5) par rapport à la couleur verte. (image 7-3)
G A IN R ED
0
2.5
Image 7-3
7.3.4
Gamma
Que permet cette option ?
Cette option vous permet de peaufiner davantage le gamma de l’image affichée.
66
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7. Mode de réglage via accès aléatoire
Comment modifier le gamma ?
1. Sélectionnez Gamma à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-30)
2. Appuyez sur ENTER.
3. Modifiez la valeur du gamma à l’aide de ← ou → jusqu’à obtenir la valeur souhaitée.
Note: Valeur par défaut du paramètre gamma : 2.2
4. Appuyez sur EXIT pour revenir au menu Picutre Tuning.
PICTURE TUNING
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-30
7.3.5
Décodage
Que permet cette option ?
Cette option vous permet de décoder tous signaux vidéo au travers la norme américaine IRE ou la norme européenne EBU. Signalons que la mise en application de la norme EBU peut donner une image tirant faiblement sur le vert.
Comment agir sur le décodage EBU/IRE?
1. Sélectionnez Decoding à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-31)
2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre EBU ou IRE.
3. Appuyez sur EXIT pour revenir.
PICTURE TUNING
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-31
7.3.6
Dynamic Color Depth (Augmentation dynamique du contraste des nuances de couleurs)
Objectif
Cette option permet d’augmenter le contraste des couleurs de toutes sources vidéo ou de données.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
67
7. Mode de réglage via accès aléatoire
Modifer l’augmentation dynamique du contraste des nuances de couleurs
1. Sélectionnez Dynamic Color Depth à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-32)
2. Appuyez sur ENTER.
3. Pour modifier la valeur, appuyez sur la touche ← ou → jusqu’à obtenir le contraste de couleur souhaité.
4. Appuyez sur EXIT pour revenir au menu Picture Tuning.
PICTURE TUNING
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-32
7.3.7
Noise Reduction (réduction de bruit)
Objectif
Cette option vous permet de réduire le bruit (c’est—à—dire, d’épurer l’image de tous points parasites) ainsi que le papillotement
présents dans toute source vidéo et de données.
Pour modifier la valeur de réduction de bruit, procédez comme suit.
1. Sélectionnez Noise Reduction à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-33)
2. Appuyez sur ENTER.
3. Pour modifier la valeur, appuyez sur la touche ← ou → jusqu’à obtenir le niveau de bruit désiré.
4. Appuyez sur EXIT pour revenir au menu Picture Tuning.
PICTURE TUNING
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-33
7.3.8
Balance d’entrée
Pourquoi régler la balance d’entrée ?
La balance d’entrée est normalement correctement ajustée à l’usine. Toutefois, la distribution ou la transmission des signaux peut
provoquer un déséquilibre des couleurs. Ce déséquilibre peut être ajusté au niveau de chaque source séparément pour les applications riches en couleurs. Ces réglages affectent uniquement le fichier de réglage personnalisé courant. Cette procédure n’est
pas si simple.
Sommaire
•
Niveaux d’entrées vidéo en présence d’entrées RVB
•
Niveaux d’entrée vidéo en présence d’entrées YUV
•
Restauration des valeurs par défaut
Il existe 2 procédures de réglage différentes : l’une dédiée aux signaux d’entrée RGB (y compris Vidéo et
S-Vidéo) et l’autre aux signaux d’entrée YUV.
68
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7. Mode de réglage via accès aléatoire
Avant d’accéder à l’option, créez un signal où dominent les zones noires et blanches.
7.3.8.1 Niveaux d’entrées vidéo en présence d’entrées RVB
Marche à suivre en présence d’entrées RVB
Pour régler les niveaux d’entrée vidéo, opérez comme suit.
1.
Commencez par le niveau du noir.
2.
Continuez avec la balance du blanc.
Normalement, les valeurs par défaut sont chargées lors de la sélection de la source. Si l’image n’apparaît pas
comme souhaitée, procédez comme suit.
Réglage du niveau du noir
1. Assurez—vous que le menu de la balance du blanc est affiché.
Si oui, aller au pas 4
Si non, aller au pas 2
2. Sélectionnez Input Balance à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-34)
3. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu Input Balance apparaît. (menu 7-35)
4. Sélectionnez Black Balance à l’aide de ↑ ou ↓. menu 7-35.
5. Appuyez sur ENTER.
6. Réglez la luminosité à une valeur maximum jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bruit vert visible dans les zones noires.
7. Ajustez à l’aide de ↑ ou ↓ ou ← ou → jusqu’à ce que le bruit rouge ou bleu devienne invisible dans les zones noires et retournez
par la suite.
PICTURE TUNING
INPUT BALANCE
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
BLACK BALANCE
WHITE BALANCE
DEFAULT
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-34
Adjust
red with ↑ or ↓
blue with ← or →
Menu 7-35
Réglage du niveau du blanc
1. Sélectionnez White Balance à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-36)
2. Appuyez sur ENTER.
3. Réglez le gain rouge et bleu à —32.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
69
7. Mode de réglage via accès aléatoire
4. Réglez le contraste à une valeur maximum jusqu’à ce que le bruit vert devienne visible dans les zones blanches et retournez par
la suite.
5. Ajustez à l’aide de ↑ ou ↓ ou ← ou → jusqu’à ce que le bruit rouge ou bleu devienne visible dans les zones blanches et retournez
par la suite.
INPUT BALANCE
BLACK BALANCE
WHITE BALANCE
DEFAULT
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Adjust
red with ↑ or ↓
blue with ← or →
Menu 7-36
7.3.8.2 Niveaux d’entrée vidéo en présence d’entrées YUV
Marche à suivre en présence d’entrées YUV
1. Assurez—vous que le menu de la balance du blanc est affiché.
Si oui, aller au pas 4
Si non, aller au pas 2
2. Sélectionnez Input Balance à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-37)
3. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu Input Balance apparaît. (menu 7-38)
4. Sélectionnez Black Balance à l’aide de ↑ ou ↓. menu 7-35.
5. Appuyez sur ENTER.
6. Diminuez la luminosité jusquà’ ce que le bargraphe indique 50, par exemple.
7. Réglez le niveau rouge du noir à l’aide de ↑ ou ↓ jusqu’à ce que la barre gauche présente du bruit rouge.
8. Réglez le niveau bleu du noir à l’aide de ← ou → jusqu’à ce que la barre gauche présente du bruit bleu.
9. Augmentez la luminosité jusqu’à ce que la barre gauche présente environ 50% de bruit blanc.
10.Corrigez les niveaux rouge et bleu du noir juste assez pour permettre aux bruits bleu et rouge d’être perçus, de telle sorte qu’une
légère augmentation de la luminosité n’influe pas sur les gris.
PICTURE TUNING
INPUT BALANCE
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
BLACK BALANCE
WHITE BALANCE
DEFAULT
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-37
Adjust
red with ↑ or ↓
blue with ← or →
Menu 7-38
Vérification du niveau du blanc
À noter que le niveau du blanc n’est pas réglable. Toujours est—il que ce menu vous aide à vérifier le suivi des couleurs au niveau
des réglages de contraste et de saturation, qui eux sont bien réglables par le biais de cet article.
70
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7. Mode de réglage via accès aléatoire
7.3.8.3 Restauration des valeurs par défaut
Comment restaurer les valeurs par défaut
1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Default (Défaut). (menu 7-39)
2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider.
Les paramètres par défaut sont restaurés.
INPUT BALANCE
BLACK BALANCE
WHITE BALANCE
DEFAULT
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Adjust
red with ↑ or ↓
blue with ← or →
Menu 7-39
7.4 Géométrie
Sommaire
•
Introduction
•
Comment accéder aux réglages de géométrie
•
Déplacement
•
Taille
•
Trapèze latéral
•
Blanking
•
Rapport d’aspect
•
Options de géométrie
7.4.1
Introduction
Introduction
Voici la démarche à suivre (à l’aide de la touche de commande)
7.4.2
1.
Effectuez le réglage à l’aide des touches fléchées.
2.
Tapez la valeur requise à l’aide des touches numériques. Pour ce faire, appuyez d’abord sur ENTER jusqu’à ce que la valeur
appelée à être modifiée apparaisse. Tapez la nouvelle valeur et validez en appuyant sur ENTER.
Comment accéder aux réglages de géométrie
Pour accéder à cette fonction
1. Sélectionnez Geometry à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-40)
2. Appuyez sur ENTER.
Le menu Geometry s’affiche. (menu 7-41)
ADJUSTMENT MODE
GEOMETRY
Select a path from below :
SHIFT
SIZE
SIDE KEYSTONE
BLANKING
ASPECT RATIO [4:3]
OPTIONS
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-40
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-41
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
71
7. Mode de réglage via accès aléatoire
7.4.3
Déplacement
Qu’est-il possible de faire ?
Vous pouvez déplacer l’image horizontalement ou verticalement.
Image 7-4
Réglage du déplacement
A
B
C
D
Déplacement
Déplacement
Déplacement
Déplacement
vers
vers
vers
vers
la
la
le
le
gauche
droite
haut
bas
Comment déplacer l’image ?
1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Shift (Déplacement). (menu 7-42)
2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider.
3. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour déplacer l’image verticalement.
Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ← ou → pour déplacer l’image horizontalement.
Note: La valeur par défaut du déplacement est 0.
Déplacement vertical : lorsque la valeur du déplacement est positive, l’image se déplace vers le haut. Elle se déplace vers le
bas lorsqu’elle est négative.
Déplacement horizontal : lorsque la valeur du déplacement est positive, l’image se déplace vers la droite. Elle se déplace vers
la gauche lorsqu’elle est négative.
GEOMETRY
SHIFT
SIZE
SIDE KEYSTONE
BLANKING
ASPECT RATIO [4:3]
OPTIONS
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-42
Lorsque la fenêtre de l’échelle graphique linéaire est affichée, appuyez sur ENTER (ENTREE) pour changer
l’indication de valeur dans un champ d’entrée. Entrez la valeur appropriée à l’aide des touches numériques
de la télécommande. Vous devez toujours entrer 3 chiffres. Pour passer augmenter ou diminuer la valeur,
utilisez les touches fléchées Haut et Bas.
72
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7. Mode de réglage via accès aléatoire
7.4.4
Taille
Qu’est-il possible de faire ?
Vous pouvez ajuster la taille verticalement ou horizontalement.
Lorsque vous ajustez la taille verticalement, le côté supérieur de l’image est fixe (installation au plafond ou sur une table) et seul le
côté inférieur peut être amené sur la position exacte.
Lorsque vous ajustez la taille horizontalement, le côté gauche de l’image est fixe et seul le côté droit peut être amené sur la position
exacte.
Image 7-5
Ajustement de la taille
A
B
Ajustement horizontal de la taille
Ajustement vertical de la taille
Ajustement de la taille
1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Size (Taille). (menu 7-43)
2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider.
3. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour déplacer l’image verticalement.
Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ← ou → pour déplacer l’image horizontalement.
GEOMETRY
SHIFT
SIZE
SIDE KEYSTONE
BLANKING
ASPECT RATIO [4:3]
OPTIONS
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-43
Lorsque la fenêtre de l’échelle graphique linéaire est affichée, appuyez sur ENTER (ENTREE) pour changer
l’indication de valeur dans un champ d’entrée. Entrez la valeur appropriée à l’aide des touches numériques
de la télécommande. Vous devez toujours entrer 3 chiffres. Pour passer augmenter ou diminuer la valeur,
utilisez les touches fléchées Haut et Bas.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
73
7. Mode de réglage via accès aléatoire
7.4.5
Trapèze latéral
Qu’est-il possible de faire ?
L’ajustement du trapèze latéral permet d’aligner l’image lorsque le projecteur a un angle de projection non standard.
Image 7-6
Trapèze latéral
Ajustement du trapèze latéral
1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Side Keystone (Trapèze latéral). (menu 7-44)
2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider.
3. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ← ou → pour ajuster le trapèze de l’image.
Lorsque la partie supérieure de l’image est plus grande que la partie inférieure, appuyez sur la touche de déplacement du curseur
←. L’indicateur numérique sous l’échelle graphique linéaire est négatif.
Lorsque la partie supérieure de l’image est plus petite que la partie inférieure, appuyez sur la touche de déplacement du curseur
→. L’indicateur numérique sous l’échelle graphique linéaire est positif.
GEOMETRY
SHIFT
SIZE
SIDE KEYSTONE
BLANKING
ASPECT RATIO [4:3]
OPTIONS
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-44
Lorsque la fenêtre de l’échelle graphique linéaire est affichée, appuyez sur ENTER (ENTREE) pour changer
l’indication de valeur dans un champ d’entrée. Entrez la valeur appropriée à l’aide des touches numériques
de la télécommande. Vous devez toujours entrer 3 chiffres. Pour passer augmenter ou diminuer la valeur,
utilisez les touches fléchées Haut et Bas.
7.4.6
Blanking
Qu’est-il possible de faire ?
Les ajustements de blanking affecte uniquement les bords de l’image projetée et permettent de la cadrer sur l’écran et de masquer
les informations indésirables (ou bruit). ’0’ dans l’échelle graphique linéaire indique qu’aucun blanking n’est appliqué.
Quels sont les ajustements de blanking disponibles ?
74
•
Blanking supérieur
•
Blanking inférieur
•
Blanking gauche
•
Blanking droite
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7. Mode de réglage via accès aléatoire
Image 7-7
Blanking
A
B
C
D
Blanking
Blanking
Blanking
Blanking
supérieur
inférieur
gauche
droite
Réglage du blanking.
1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Blanking. (menu 7-45)
2. Appuyez sur ENTRER (ENTREE) pour afficher le menu Blanking. (menu 7-46)
3. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner le blanking approprié.
4. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour utiliser le blanking choisi.
5. Utilisez les touches de déplacement du curseur pour ajuster le blanking.
GEOMETRY
BLANKING
SHIFT
SIZE
SIDE KEYSTONE
BLANKING
ASPECT RATIO [4:3]
OPTIONS
TOP
BOTTOM
LEFT
RIGHT
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-45
Menu 7-46
Lorsque la fenêtre de l’échelle graphique linéaire est affichée, appuyez sur ENTER (ENTREE) pour changer
l’indication de valeur dans un champ d’entrée. Entrez la valeur appropriée à l’aide des touches numériques
de la télécommande. Vous devez toujours entrer 3 chiffres. Pour passer augmenter ou diminuer la valeur,
utilisez les touches fléchées Haut et Bas.
7.4.7
Rapport d’aspect
Objectif
Il est possible d’obliger le projecteur à afficher une image dans un rapport de format précis. Par exemple, projeter une image 4:3
en format 16:9.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
75
7. Mode de réglage via accès aléatoire
Comment s’y prendre ?
1. Sélectionnez Aspect Ratio à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-47)
2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [5:4], [4:3], [16:9], [2.35],[1.88] ou [1.78].
GEOMETRY
SHIFT
SIZE
SIDE KEYSTONE
BLANKING
ASPECT RATIO [4:3]
OPTIONS
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-47
7.4.8
Options de géométrie
Qu’est-il possible de faire ?
La même correction de trapèze latéral peut être utilisée pour tous les fichiers.
Comment basculer
1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Options. (menu 7-48)
2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider.
Le menu Geometry Options (Options de géométrie) s’affiche. (menu 7-49)
3. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour passer de [YES] (Oui) à [NO] (NON).
NO (NON)
Le trapèze latéral est ajusté pour le fichier actif uniquement.
YES (OUI)
Le trapèze latéral est ajusté pour tous les fichiers.
GEOMETRY
GEOMETRY OPTIONS
SHIFT
SIZE
SIDE KEYSTONE
BLANKING
ASPECT RATIO [4:3]
OPTIONS
Use the same side
keystone correction
for all files ?
[YES]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-48
<ENTER> to toggle
<EXIT> to return
Menu 7-49
7.5 ScenergiX
Sommaire
76
•
Informations de commande
•
Introduction
•
Préparatifs
•
ScenergiX
•
Zone de chevauchement ScenergiX (scenergix horizontal)
•
Zone de chevauchement ScenergiX (scenergix vertical)
•
ScenergiX taille de l’image réglage
•
Comment agir sur le niveau des noirs des images ?
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7. Mode de réglage via accès aléatoire
7.5.1
Informations de commande
Références
7.5.2
SLM G5
R9840880
SLM R6
R9840890
SLM G8/G10
R9841500
SLM R8/R10/R9+/R12+
R9841510
Introduction
Disponibilité
Étant donné que ScenergiX n’est offerte qu’en option, certains articles apparaissent en gris estompé lorsque l’option n’est pas
installée.
Pourquoi ScenergiX ?
En présence d’une configuration multicanaux le BARCO SLM R8 agrémentée des possibilités d’adoucissement des angles, l’option
ScenergiX permet la juxtaposition de deux images pour donner une seule image, assurant ainsi une immersion réaliste pour la
plupart d’applications de vision panoramique. .
Image 7-8
Pourquoi l’adoucissement des angles ?
Les principes de base de ScenergiX
Le principe de fondu des bords s’obtient par la modulation linéaire de la puissance lumineuse au niveau de la zone de recouvrement,
assurant ainsi qu’il y a égalite du nombre de lumens de la zone de recouvrement et du reste de l’image.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
77
7. Mode de réglage via accès aléatoire
Adjustable overlapping area
Light output per image
100%
50%
image 1
image 2
Total composite light output
100%
50%
image 1
image 2
Image 7-9
Principe de base de ScenergiX
7.5.3
Préparatifs
ScenergiX : préparatifs
Afin d’assurer un réglage ScenergiX correct, il est indispensable d’assurer la bonne mise en œuvre des réglages suivants sur l’ensemble des projecteurs :
7.5.4
•
Convergence (convergence électronique)
•
Géométrie
•
Reproduction des couleurs (température des couleurs, niveaux d’entrée vidéo, réglages gamma)
ScenergiX
Comment activer la fonction ScenergiX ?
1. Sélectionnez Scenergix à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-50)
2. Appuyez sur ENTER.
3. Sélectionnez Status à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-51)
4. Appuyez sur ENTER pour basculer entre ON et OFF.
ON
La fonction ScenergiX est activée.
OFF
La fonction ScenergiX est désactivée.
RANDOM ACCESS
ADJUSTMENT MODE
FILE SERVICE
PICTURE TUNING
GEOMETRY
SCENERGIX
PIP
SAVE CHANGES
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-50
78
ScenergiX
STATUS [ON]
- size TOP
BOTTOM
LEFT
RIGHT
- black level LEVEL
Menu 7-51
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7. Mode de réglage via accès aléatoire
7.5.5
Zone de chevauchement ScenergiX (scenergix horizontal)
Définitions
Image 7-10
Configuration Scenergix
Chevauchement : nombre de points qui se chevauchent
Résolution horizontale du 1er projecteur : 1 024 pour les versions Graphics, 1 280 pour les versions Reality, 1 400 pour SLM R12+.
Résolution d’écran horizontale totale : [(résolution horizontale du 1er projecteur) x 2] moins le chevauchement.
Résolution horizontale source : nombre de points actifs de la source.
Réglage des points actifs (Pact) du premier projecteur
1. Accédez au menu File (Fichier) –> Edit (Editer) du premier projecteur.
2. Saisissez la valeur de la résolution horizontale active (= Pact) comme suit :
Pact = [(Résolution horz. du 1er projecteur)/(Résolution d’écran horiz. totale)] x (résolution horz. source)
3. Le départ horizontal (= Pstart) reste inchangé.
Réglage des points actifs (Pact) du second projecteur
1. Accédez au menu Fichier (File) –> Edit (Editer) du second projecteur.
2. Saisissez la valeur de la résolution horizontale active (= Pact) comme suit :
Pact = [(Résolution horz. du 1er projecteur)/(Résolution d’écran horiz. totale)] x (résolution horz. source)
3. Départ horizontal (= Pstart) = départ initial + [(Résolution horz. source) moins (Pact recalculé)].
Exemple
Résolution horizontale source : 1 600 points
Résolution horizontale projecteurs 1 & 2 : 1 024 points
Chevauchement : 100 points
Taille d’écran horizontale totale en points : 1 948 points
Pact projecteur 1 = [(1 024 / 1 948)] x 1 600 = 841 points
Pact projecteur 2 = [(1 024 / 1 948)] x 1 600 = 841 points
Pstart projecteur 2 = Pstart projecteur 1 + (1 600 – 841)
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
79
7. Mode de réglage via accès aléatoire
7.5.6
Zone de chevauchement ScenergiX (scenergix vertical)
Définitions
Image 7-11
Zone de chevauchement vertical Scenergix
Chevauchement : nombre de points qui se chevauchent
Résolution verticale du 1er projecteur : 768 pour les versions Graphics, 1 024 pour les versions Reality, 1 050 pour SLM R12+.
Résolution d’écran verticale totale : [(résolution verticale du 1er projecteur) x 2] moins (chevauchement).
Résolution verticale source : nombre de lignes actives de la source
Réglage des lignes actives (Lact) du premier projecteur
1. Accédez au menu Fichier –> Editer du premier projecteur.
2. Saisissez la valeur de la résolution verticale active (= Lact) comme suit :
Lact = [(résolution vert. du 1er projecteur)/(résolution d’écran vert. totale)] x (résolution vert. source)
3. Le départ vertical (= Lstart) reste inchangé.
Réglage des lignes actives (Lact) du second projecteur
1. Accédez au menu Fichier –> Editer du second projecteur.
2. Saisissez la valeur de la résolution verticale active (= Lact) comme suit :
Lact = [(Résolution vert. du 1er projecteur)/(Résolution d’écran vert. totale)] x (résolution vert. source)
3. Départ vertical (= Lstart) = départ initial + [(Résolution vert. source) moins (Lact recalculé)]
Exemple
Résolution verticale source : 1 200 lignes
Résolution verticale projecteurs 1 & 2 : 768 lignes
Chevauchement : 50 lignes
Taille d’écran verticale totale : 1 486 lignes
Lact projecteur 1 = [(768 / 1 486)] x 1 200 = 620 lignes
Lact projecteur 2 = [(768 / 1 486)] x 1 200 = 620 lignes
Lstart projecteur 2 = Lstart projecteur 1 + (1 200 – 620)
80
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7. Mode de réglage via accès aléatoire
7.5.7
ScenergiX taille de l’image réglage
Que permet le menu de réglage de la taille d’image ScenergiX ?
Ce menu permet de régler la largeur de la zone de mélange.
Comment fixer les dimensions?
Accessible uniquement lorsque réglée sur ON.
1. Sélectionnez un des quatre réglages : Top, Bottom, Left ou Right à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-52)
2. Appuyez sur ENTER.
Il apparaît un dessin affichant les différentes zones. (image 7-12)
3. Déplacez la bordure de la zone de recouvrement à la position souhaitée à l’aide des touches fléchées (toute valeur entre 0 et
255).
Commncez par régler la largeur du premier projecteur ; ensuite, procédez de même pour le deuxième. (image 7-13, image 7-14)
ScenergiX
STATUS [ON]
- size TOP
BOTTOM
LEFT
RIGHT
- black level LEVEL
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-52
Image 7-12
Réglages largeur
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
81
7. Mode de réglage via accès aléatoire
Image 7-13
Réglage de la largeur du 1er projecteur
Image 7-14
Réglage de la largeur du 2ème projecteur
7.5.8
Comment agir sur le niveau des noirs des images ?
Pourquoi
Dans les images sombres, la luminosité de la zone de recouvrement sera plus importante par rapport au reste de l’image. Il nous
faut donc augmenter le niveau des noirs du reste de l’image (sauf la zone de recouvrement).
Comment y remédier ?
1. Sélectionnez Level à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-53)
2. Validez par ENTER.
3. Réglez le niveau de noir de la zone A jusqu’à obtention de l’égalité des niveaux de noir des zones A, B et C. (image 7-15)
ScenergiX
STATUS [ON]
- size TOP
BOTTOM
LEFT
RIGHT
- black level LEVEL
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-53
82
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7. Mode de réglage via accès aléatoire
A
B
C
RGB
112
113
111
R
G
B
Image 1
Image 2
Image 7-15
Réglage du niveau des noirs
7.6 Image en médaillon (PIP)
Sommaire
•
7.6.1
Introduction à la PIP
•
Activation de l’image en médaillon
•
Source PIP
•
Positionnement de la fenêtre en médaillon
•
Mise en œuvre de la sélection rapide
Introduction à la PIP
Image dans l’Image
Technique permettant d’intégrer une ou plusieurs images à l’image principale projetée à l’écran. Chaque image est
contenue dans une fenêtre (Window), l’image pouvant provenir d’une source vidéo ou data.
Dans la suite du manuel on utilisera la dénomination PiP.
Qu’offre le mode PiP ?
La partie connectique des projecteurs SLM admet en entrée plusieurs signaux d’entrée permettant leur affichage dans 2 fenêtres
de l’écran PIP. La fenêtre PIP peut être déplacée aux quatre coins de la fenêtre principale.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
83
7. Mode de réglage via accès aléatoire
Image 7-16
Emplacements de PIP
7.6.2
Activation de l’image en médaillon
Comment activer le PIP ?
1. Pour invoquer la commande PIP, Push the cursor key ↑ or ↓ to . (menu 7-54)
2. Appuyez sur ENTER pour sélectioner.
Apparaît alors le menu PIP. (menu 7-55)
3. Pour invoquer la commande Status Push the cursor key ↑ or ↓ to .
4. Appuyez sur ENTER pour basculer entre ON et OFF.
ON
Le mode PiP est activé.
OFF
Le mode PiP est désactivé.
RANDOM ACCESS
ADJUSTMENT MODE
FILE SERVICE
PICTURE TUNING
GEOMETRY
SCENERGIX
PIP
SAVE CHANGES
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-54
84
PIP
STATUS [ON]
SOURCE 01
POSITION [Top-Left]
QUICK SELECT [OFF]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-55
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
7. Mode de réglage via accès aléatoire
7.6.3
Source PIP
Source appelée à s’afficher en médaillon
1. Pour appeler l’article Source, Push the cursor key ↑ or ↓ to . (menu 7-56)
2. Appuyez sur ENTER pour sélectioner.
3. Taper le numéro de source par la télécommande. Toujours commencer par 0.
PIP
STATUS [ON]
SOURCE 01
POSITION [Top-Left]
QUICK SELECT [OFF]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-56
7.6.4
Positionnement de la fenêtre en médaillon
Finalité
La fenêtre PIP peut s’afficher dans un des quatre coins de la fenêtre principale.
Comment effectuer le positionnement ?
1. Pour appeler l’article Position, Push the cursor key ↑ or ↓ to . (menu 7-57)
2. Appuyer sur ENTER pour basculer entre Top-Left, Top-Right, Bottom-Left et Bottom-Right.
PIP
STATUS [ON]
SOURCE 01
POSITION [Top-Left]
QUICK SELECT [OFF]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-57
7.6.5
Mise en œuvre de la sélection rapide
Finalité
Pour changer de source affichée en médaillon lorsque le mode sélection rapide est activé, il suffit de taper le chiffre 0 depuis la
télécommande, immédiatement suivi du numéro de source. Exemple : pour que la source 2 s’affiche en médaillon, taper 02 depuis
la télécommande.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
85
7. Mode de réglage via accès aléatoire
Comment régler cette option ?
1. Pour appeler l’article Quick Select, Push the cursor key ↑ or ↓ to . (menu 7-58)
2. Appuyer sur ENTER pour basculer entre [OFF] et [<0>].
OFF : pas de sélection rapide.
<0> : sélection rapide activée à condition de taper le 0 avant le numéro de source.
PIP
STATUS [ON]
SOURCE 01
POSITION [Top-Left]
QUICK SELECT [OFF]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-58
7.7 Enregistrer les modifications
Qu’est-il possible de faire ?
Le système enregistre automatiquement les modifications toutes les x minutes. Pour enregistrer les informations plus rapidement,
utilisez l’option Save changes (Enregistrer les modifications).
Pour enregistrer...
1. Push the cursor key ↑ or ↓ to Sélectionnez Save Changes (Enregistrer les modifications). (menu 7-59)
2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour enregistrer les paramètres dans le fichier actif.
Un message s’affiche pendant quelques secondes pendant que le système enregistre les données. (menu 7-60)
RANDOM ACCESS
ADJUSTMENT MODE
FILE SERVICE
PICTURE TUNING
GEOMETRY
SCENERGIX
PIP
SAVE CHANGES
Message
Saving data
please wait
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 7-59
86
Menu 7-60
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
8. Mode d’installation
8. MODE D’INSTALLATION
Sommaire
•
Comment accéder au mode d’installation
•
Slots d’entrée
•
périphérique 800
•
Commutation de source
•
Aucun signal
•
Amélioration du contraste
•
Convergence
•
Configuration
•
Réglage de l’objectif
•
Touches d’accès rapide
•
OSD
•
Mires internes
8.1 Comment accéder au mode d’installation
Pour accéder à cette fonction
1. Sélectionnez Installation à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-1)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu Installation apparaît . (menu 8-2)
ADJUSTMENT MODE
INSTALLATION
Select a path from below :
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-1
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-2
8.2 Slots d’entrée
Que permet cette option ?
La configuration des différentes entrées est répertoriée dans le menu des slots d’entrée.
Comment visualiser ou modifier la configuration des entrées ?
1. Sélectionnez Input Slots à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-3)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu Input slots apparaît . (menu 8-4)
INSTALLATION
INPUT SLOTS
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Slot Module type [config]
1.
RGB-SS [CV]
2.
RGB-SOG
3.
SDI
4.
SDI
______________
1. DVI OUTPUT [DVI input]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-3
Menu 8-4
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
87
8. Mode d’installation
Configurations possibles des ports non paramétrables 1 & 2
Source
Indication
Vidéo ou S—Vidéo
Vidéo
S—Vidéo
RVB analogique
RGB—SS[CV] : synchronisation séparée : vidéo composite sur l’entrée H/C
RGB—SS[cS ou HS&VS]: synchro composite séparée ou synchro séparée H et V
RGB—SOG : synchronisation sur le vert
Vidéo composante
Component video — SS : Vidéo composante avec synchronisation séparée
Component video — SOY : Vidéo composante avec synchronisation sur Y
Component video — 3LSS : Vidéo composante avec synchronisation séparée à 3 niveaux
Component video — 3LSOY : Vidéo composante avec synchronisation sur Y à 3 niveaux
RVB analogique avec
synchronisation à 3
niveaux
RGB—SS[3LSS] : RVB avec synchronisation séparée à 3 niveaux
DVI
DVI
RVB3L—SOG[3LSOY] : RVB avec synchronisation sur le vert à 3 niveaux
Configurations possibles des entrées 3 et 4
SDI
Interface numérique série
HD SDI
Interface numérique série haute définition
Décodeur vidéo
numérique
VIDÉO[VIDÉO]
VIDÉO[S—VIDÉO]
VIDÉO[YUV]
Que se passe—t—il lorsqu’un RCVDS ou VS05 est connecté au projecteur ?
Signalons que le sous—menu affichera le message + périphérique +800 pour tout RCVDS (pour peu qu’il soit mis sous tension) ou
VS05 branché sur le projecteur.
Au cas où le menu n’affiche aucun message de ce type, cela signifie qu’aucun RCVDS ou VS05 n’est branché, ou que le RCVDS
est mis hors tension.
En présence d’un périphérique +800 connecté au projecteur, les touches fléchées ne vous permettent pas d’accéder aux ports
d’entrée en vue de modifier leur état de function.
8.3 périphérique 800
Sommaire
•
Définir le module de sortie du RCVDS05
•
Définir le protocole de communication à infrarouges
•
CLO utilisant Comm 800
8.3.1
Définir le module de sortie du RCVDS05
Modules disponibles
Il faut impérativement déterminer dans le menu ; 800 Peripheral le type de sortie du RCVDS05 connecté au projecteur.
88
•
Module standard de sortie
•
Module de sortie à 5 entrées
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
8. Mode d’installation
Définir le module de sortie
Pour définir le module de sortie, procédez comme suit.
1. Sélectionnez 800 Peripheral à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-5)
2. Appuyez sur ENTER.
3. Sélectionnez Output module à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-6)
INSTALLATION
800 PERIPHERAL
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
OUTPUT MODULE [STANDARD]
CLO USING COMM800 [YES]
INFRARED [PPM]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-6
Menu 8-5
8.3.2
Définir le protocole de communication à infrarouges
Protocoles disponibles
Lorsqu’un périphérique est connecté au port Comm Port, la communication peut soit s’effectuer en PPM, soit en RC5.
Le type de communication peut être réglé sur …
•
PPM
•
RC5
Définir le protocole de communication
1. Sélectionnez 800 Peripheral à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-7)
2. Appuyez sur ENTER.
3. Sélectionnez l’option Infrared à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-8)
4. Appuyez sur ENTER.
5. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [PPM] et [RC5].
INSTALLATION
800 PERIPHERAL
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
OUTPUT MODULE [STANDARD]
CLO USING COMM800 [YES]
INFRARED [PPM]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-7
8.3.3
Menu 8-8
CLO utilisant Comm 800
Qu’est-il possible de faire ?
Le CLO peut être activé dans une configuration de système lié à l’aide du protocole et des ports COM800.
Si vous utilisez le protocole et les ports COM800, les ports RS232 peuvent être utilisés pour une configuration
liée RS232, le CLO est reçu à travers les ports COM800, les commandes RS232 générales sont reçues à travers
les ports RS232.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
89
8. Mode d’installation
Pour modifier l’activation du protocole COM800...
1. Push the cursor key ↑ or ↓ to mettre en surbrillanceCLO utilisant COM800 : [NO] (NON). (menu 8-9)
2. Press ENTER to toggle entre [NO] (NON) ou [YES] (OUI).
[No]
CLO n’utilisera pas le protocole Comm800
[Yes]
CLO utilisera le protocole Comm800
800 PERIPHERAL
OUTPUT MODULE [STANDARD]
CLO USING COMM800 [YES]
INFRARED [PPM]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-9
8.4 Commutation de source
Passer d’une source d’entrée à l’autre
Le mode de commutation Seamless permet le passage d’une source d’entrée du projecteur à l’autre quasi sans effets indésirables.
En plus de la commutation sans transition, vous avez le choix entre plusieurs effets de transition nettements plus attrayants.
Technique
1. Sélectionnez Source Switching à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-10)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu Seamless Source Switching apparaît. (menu 8-11)
3. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [NO TRANSITION], [FADE], …
OFF
Aucun effet installé.
RANDOM TRANSITION
Le passage d’une source à l’autre se fait par un effet choisi parmi les effets disponibles.
Voir image 8-1.
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-10
SEAMLESS
SOURCE SWITCHING
EFFECT [NO TRANSITION]
<ENTER> to toggle
<EXIT> to return.
Menu 8-11
Image 8-1
Exemple d’un passage progressif par transition en fondu.
À la sélection d’un effet assurant la commutation sans transition, attendez la fin de l’effet avant de passer à
une autre source (± 2 secondes).
90
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
8. Mode d’installation
8.5 Aucun signal
Sommaire
8.5.1
•
Modifier la couleur d’arrière—plan
•
Changing the Shutdown Setting
•
Modifier le temps avant arrêt
Modifier la couleur d’arrière—plan
Technique
1. Sélectionnez No Signal à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-12)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu No signal apparaît. (menu 8-13)
3. Sélectionnez Color à l’aide de ↑ ou ↓.menu 8-13
4. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [Blue] ou [Black].
INSTALLATION
NO SIGNAL
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
COLOR [Blue]
SHUTDOWN [off]
Shutdown time:
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-13
Menu 8-12
8.5.2
5 min
Changing the Shutdown Setting
How to change ?
1. Sélectionnez No Signal à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-14)
2. Press ENTER to select.
Sur ce, le menu No signal apparaît. (menu 8-15)
3. Sélectionnez Shutdown à l’aide de ↑ ou ↓.menu 8-15
4. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [On] et [Off].
INSTALLATION
NO SIGNAL
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
COLOR [Blue]
SHUTDOWN [off]
Shutdown time:
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-14
8.5.3
5 min
Menu 8-15
Modifier le temps avant arrêt
Plage
Le temps avant l’arrêt peut être réglé entre 5 min et 60 min.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
91
8. Mode d’installation
Technique
Procédez comme suit pour régler le temps avant l’arrêt.
1. Sélectionnez No Signal à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-16)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu No signal apparaît. (menu 8-17)
3. Sélectionnez Shutdown Time à l’aide de ↑ ou ↓.menu 8-17
4. Modifiez les chiffres du temps à l’aide de ↑ ou ↓.
Ou,
tapez directement le temps voulu au pavé numérique de la télécommande.
INSTALLATION
NO SIGNAL
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
COLOR [Blue]
SHUTDOWN [off]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Shutdown time:
5 min
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-17
Menu 8-16
8.6 Amélioration du contraste
Intérêt
Améliore le contraste de toutes les sources vidéo et de données.
L’amélioration du contraste réduit l’intensité lumineuse du projecteur.
Pour changer l’amélioration du contaste
1. Appuyez sur la touche ↑ ou ↓ pour sélectionner Contrast Enhancement (Amélioration du contraste). (menu 8-18)
2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider.
Le menu Contrast Enhancement (Amélioration du contaste) s’affiche. (menu 8-19)
3. Appuyez sur la touche ↑ ou ↓ pour sélectionner le niveau d’amélioration du constraste normal ou haut.
4. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider.
Un compte à rebours de 45 secondes à 0 commence. Vous ne pouvez exécuter aucune action pendant ce délai. Le projecteur
change le paramètre de contraste et recalcule les valeurs des paramètres internes. (menu 8-20)
INSTALLATION
CONTRAST ENHANCEMENT
CONTRAST ENHANCEMENT
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
NORMAL CONTRAST
HIGH CONTRAST
NORMAL CONTRAST
HIGH CONTRAST
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-18
92
Remaining time :
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-19
44 sec
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-20
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
8. Mode d’installation
8.7 Convergence
Que permet cette option ?
Le réglage de la convergence de l’image projetée est uniquement réservé à un personnel qualifié.
Technique
1. Sélectionnez Convergence à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-21)
2. Appuyez sur ENTER.
Il apparaît le message suivant : Convergence is reserved to qualified service personnel. (menu 8-22)
INSTALLATION
WARNING
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
CONVERGENCE
is reserved to
qualified
service personnel
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
<ENTER> to accept
<EXIT> to return
Menu 8-22
Menu 8-21
8.8 Configuration
Que permet cette option ?
L’installation physique du projecteur peut être communiquée au projecteur.
Les configurations d’installation suivantes sont possibles :
•
installation sur table/projection rétro
•
installation plafond/projection rétro
•
installation sur table/projection directe
•
installation sur table/projection directe
Fournir une configuration correcte
1. Sélectionnez Configuration à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-23)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu Configuration apparaît.
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-23
Pour de plus amples informations, se reporter au chapitre traitant de l mise en œuvre .
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
93
8. Mode d’installation
8.9 Réglage de l’objectif
Qu’est-il possible de faire ?
Tous les réglages d’objectifs sont motorisés et peuvent être effectués à l’aide de la télécommande.
Les éléments suivants sont réglables :
•
zoom/mise au point
•
déplacement
•
Options : même zoom/mise au point pour tous les fichiers, oui ou non.
Pour démarrer...
1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Lens (Objectif). (menu 8-24)
2. Appuyez sur ENTER pour sélectionner.
Le menu Objectif s’affiche. (menu 8-25)
INSTALLATION
LENS ADJUSTMENT
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
ZOOM/FOCUS
SHIFT
OPTIONS
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-25
Menu 8-24
Pour effectuer un zoom/une mise au point...
1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Zoom/Focus (Zoom/Mise au point). (menu 8-26)
2. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour zoomer et ← ou → pour mettre au point l’image.voir "Modification rapide des paramètres",
page 46
3. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche EXIT (Quitter) pour revenir au menu de réglage de l’objectif ou appuyez sur
ENTER (ENTRÉE) pour passer à la fonction de déplacement.
LENS ADJUSTMENT
ZOOM/FOCUS
SHIFT
OPTIONS
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-26
Appuyez sur la touche de sélection * pour passer à une autre mire. Différentes mires sont disponibles.
94
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
8. Mode d’installation
Pour déplacer l’image...
1. Lorsque vous êtes dans le menu Zoom/Focus (Zoom/Mise au point), appuyez sur ENTER (ENTRÉE) pour passer au menu de
déplacement ou
2. Lorsque vous êtes dans le menu Lens Adjustment (Réglage de l’objectif), poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en
surbrillance l’élément Shift (Déplacement) et appuyez sur ENTER pour afficher le menu correspondant. (menu 8-27)
3. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour déplacer l’image vers le haut ou vers le bas et ← ou → pour déplacer l’image vers la
droite ou la gauche.
4. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche EXIT (Quitter) pour revenir au menu de réglage de l’objectif ou appuyez sur
ENTER (ENTRÉE) pour passer à la fonction zoom/mise au point.
LENS ADJUSTMENT
ZOOM/FOCUS
SHIFT
OPTIONS
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-27
Appuyez sur la touche de sélection * pour passer à une autre mire. Différentes mires sont disponibles.
Options
Le même réglage zoom/mise au point et déplacement peut être utilisé pour tous les fichiers.
1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Options. (menu 8-28)
2. Appuyez sur ENTER pour sélectionner.
Le menu Lens Options (Options de l’objectif) s’affiche. (menu 8-29)
3. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [Yes] (Oui) ou [No] (Non).
[Yes]
tous les réglages d’objectif seront les mêmes pour tous les fichiers
[No]
réglages différents pour tous les fichiers
Réglage par défaut : [Yes]
LENS ADJUSTMENT
LENS OPTIONS
ZOOM/FOCUS
SHIFT
OPTIONS
Use the same
zoom and focus
of the lens
for all files?
[No]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-28
<ENTER> to toggle
<EXIT> to return.
Menu 8-29
Lorsque le réglage est défini sur No, la mémoire de l’objectif utilise des moteurs incrémentiels ayant une
précision de 1 à 2 pas. Ceci n’a aucune incidence sur la fonction de zoom, mais la mise au point requiert un
réglage plus précis lorsque vous passez d’une source à une autre.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
95
8. Mode d’installation
8.10 Touches d’accès rapide
Qu’est-il possible de faire ?
Vous pouvez afficher une vue d’ensemble des fonctions programmées affectées aux touches de fonction (accessibles uniquement
avec une télécommande adaptée).
Pour obtenir une vue d’ensemble.
1. Appuyez sur la touche ↑ ou ↓ pour sélectionner Quick Access Keys (Touches d’accès rapide) . (menu 8-30)
2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) valider.
Le menu Quick Access Overview (Vue d’ensemble de l’accès rapide) s’affiche. (menu 8-31)
<*> active les fonctions de réglage de l’objectif
<Les touches 0> 0 sont utilisées comme préfixe lorsque vous sélectionnez une source PiP. Par exemple, 0 + 2 sélectionne la
source 2 comme source PiP, tandis que 2 seul sélectionne la source 2 comme source principale.
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
QUICK ACCESS KEYS
<F1> :
<F2> :
<F3> :
<F4> :
<F5> :
<*> : LENS ADJUSTMENTS
<0> : PiP SOURCE
CLEAR ALL
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-31
Menu 8-30
Aucune fonction n’est préprogrammée.
8.11 OSD
Sommaire
•
Réglages couleurs
•
Disposition des menus
8.11.1 Réglages couleurs
Comment changer de langue ?
1. Sélectionnez OSD à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-32)
2. Appuyez sur ENTER.
3. Sélectionnez Highlight item color à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-33)
4. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [yellow], [red] and [blue].
INSTALLATION
OSD
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
HIGHLIGHT ITEM COLOR [red]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-32
96
MENU POSITION [Default]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-33
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
8. Mode d’installation
8.11.2 Disposition des menus
Comment changer de langue ?
1. Sélectionnez OSD à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-34)
2. Appuyez sur ENTER.
3. Sélectionne Menu Position à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-35)
4. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [Default] et [Centre].
Default
Les menus s’affichent au beau milieu de l’écran, les boîtes de réglage dans un coin.
Centre
Les menus et les boîtés de réglage s’affichent au centre de l’écran.
INSTALLATION
OSD
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
HIGHLIGHT ITEM COLOR [red]
MENU POSITION [Default]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-35
Menu 8-34
8.12 Mires internes
Que permettent ces mires internes ?
Le logiciel pilotant le projecteur est livré avec plusieurs mires en vue d’ajustages ultérieurs.
Les mires disponibles
-
Contours
-
Mire des convergences
-
Barres de couleurs
-
Multi—salves
-
Mire de linéarité
-
Caractères pleine page
-
Caractères alphanumériques
Comment sélectionner une mire interne ?
1. Sélectionez Internal Patterns à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-36)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, le menu Internal Patterns apparaît. (menu 8-37)
INSTALLATION
INTERNAL PATTERNS
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
OUTLINE
HATCH
COLOR BARS
MULTIBURST
CHECKER BOARD
PURITY
PAGE CHAR
ALPHA_NUMERIC CHARS
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-36
Menu 8-37
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
97
8. Mode d’installation
98
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
9. Mode service
9. MODE SERVICE
9.1 Structure
Structure
Étant donné que l’ensemble de toutes les options du menu Service ne tiennent pas dans un seul écran, l’affichage du menu est
séparé sur deux écrans. Pour passer d’un écran à l’autre, sélectionnez l’option More… à l’aide des touches ↑ ou ↓ de la télécommande, et validez par ENTER.
9.2 Pour accéder à cette fonction
Pour accéder à cette fonction
1. Sélectionnez Service à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-1)
2. Appuyez sur ENTER pour faire apparaître le menu du mode service. (menu 9-2)
ADJUSTMENT MODE
SERVICE
SERVICE
Select a path from below :
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
BARCO LOGO
ADD INS
PRESET INPUT BALANCE
ADVANCED PROCESSING
DIAGNOSIS
FACTORY DEFAULTS
MORE...
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-1
Menu 9-2
Menu 9-3
Certaines options sont protégées par mot de passe, pour peu que la protection soit active. Tapez le mot de
passe. Sur ce, toutes les options protégées par mot de passe sont accessibles en mode de réglage.
9.3 Identification
L’information que renferme cet écran
L’information affichée dans l’écran Identification inclut des données techniques générales sur le projecteur.
Les informations suivantes apparaissent.
•
Type du projecteur: BARCO SLM R8
•
Version de logiciel
•
Module réseau : oui
•
Adresse du projecteur : pour modifier l’adresse, voir "Modifier l’adresse du projecteur", page 103
•
Configuration d’installation:
-
installation plafond/projection rétro
-
installation sur table/projection rétro
-
installation plafond/projection directe
-
installation sur table/projection directe
•
Débit binaire : évalué en bits par seconde, ce paramètre indique la vitesse de transfert des données entre le projecteur et un
IBM PC (ou compatible) ou un Mac. Il faut impérativement que les débits binaires du projecteur et du micro—ordinateur soient
identiques. Dans la négative, voir ci—après dans ce chapitre (modifier le débit binaire).
•
Compteur d’heures de la lampe : indique les heures de fonctionnement de la lampe depuis sa première mise sous tension.
Testée avant son expédition, la lampe de tous nos projecteurs a fonctionné quelque 24 heures.
•
Numéro de série du prœjecteur : indique le numéro de fabrication du projecteur. Ce numéro est à utiliser en cas de besoin
d’assitance technique.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
99
9. Mode service
Pour accéder à cette fonction
1. Sélectionnez Identification à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-4)
2. Appuyez sur ENTER pour valider votre choix. (menu 9-5)
SERVICE
BARCO SLM R8
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Proj. address: 001
Soft. version: 3.0
Config: front/ceiling
Bautrate PC: 9600
Network module: yes
Text: on
Serial No:1010200
Run time: 100 h
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-4
Menu 9-5
9.4 Mot de passe
Sommaire
•
Modifier le mot de passe
•
Liste de gestion d’accès
9.4.1
Modifier le mot de passe
Comment activer ou désactvier la fonction de mot de passe
Cet élément est protégé par un mot de passe lorsque la fonction de mot de passe est active.
La fonction de mot de passe est activée lorsque la fonction de mot de passe, second commutateur S2 sur le contrôleur, est installée.
Contactez un technicien de maintenance Barco agréé pour changer la position.
A propos des types de mots de passe.
Le logiciel du projecteur contient trois niveaux de mot de passe.
Ces niveaux sont les suivants :
•
owner (propriétaire)
•
user (utilisateur)
•
guest (invité)
Selon votre niveau de mot de passe, certains éléments protégés par mot de passe sont accessibles et d’autres inaccessibles.
Le propriétaire (niveau de mot de passe le plus élevé) peut définir via ’Access control list’ (Liste de contrôle d’accès) l’accès aux
différents éléments. Voir ’Liste de contrôle d’accès’.
Accédez au contrôleur
1. Mettez hors tension le projecteur et déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale.
2. Desserrez les vis indiquées du boîtier d’entrée. (image 9-1, image 9-2)
3. Retirez le boîtier d’entrée à l’aide des deux poignées.
4. Lorsqu’un couvercle métallique est monté sur le boîtier, retirez les vis. (image 9-3)
5. A l’intérieur du boîtier, le contrôleur avec les commutateurs se trouve au centre. (image 9-4)
6. Placez le commutateur sur S2.
100
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
9. Mode service
Image 9-1
Image 9-2
Accédez au commutateur de mot de passe
Image 9-4
Image 9-3
Couvercle métallique supérieur
Pour modifier le mot de passe
1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Change Password (Modifier le mot de passe).
(menu 9-6)
2. Appuyez sur ENTRER (ENTREE) pour afficher le menu Change Password (Modifier le mot de passe). (menu 9-7)
Note: Vous ne pouvez effectuer cette opération que si vous êtes propriétaire.
Les anciens mots de passe s’affichent.
3. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner le mot de passe à changer.
4. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider.
Entrez le nouveau mot de passe avec les touches numériques de la télécommande ou du clavier local.
5. Sélectionnez le mot de passe suivant ou appuyez sur ENTER (ENTREE) pour enregistrer les modifications.
Appuyez sur EXIT (QUITTER) pour revenir en arrière sans sauvegarder le mot de passe.
SERVICE
CHANGE PASSWORD
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Enter new
OWNER
USER
GUEST
ACCESS CONTROL LIST
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
Reprogram with ↓,↑,← or →
or numeric keys
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-6
password
0000
0000
0000
Menu 9-7
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
101
9. Mode service
9.4.2
Liste de gestion d’accès
Que permet cette option ?
Cette liste permet au propriétaire d’accorder des droits d’accès aux utilisateurs ainsi qu’aux invités.
Pour dresser une telle liste…
1. Sélectionnez Change Password à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-8)
2. Validez par ENTER pour faire apparaître le menu Change Password. (menu 9-9)
Note: Seul le propriétaire peut accorder des droits d’accès.
3. Sélectionnez l’option Access Control List à l’aide de ↑ ou ↓.
4. Validez par ENTER. (menu 9-10)
Des droits peuvent être accordés au propriétaire, à un utilisateur, à un invité ou à tous, et ce pour chaque article.
SERVICE
CHANGE PASSWORD
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Enter new
OWNER
USER
GUEST
ACCESS CONTROL LIST
ACCESS CONTROL LIST
Menu O U G
Adj mode Y
BARCO LOGO
Change add
Menu 9-9
E
Y Y Y
Y - - Y Y - -
O=owner, U=user, G=Guest
E=everybody
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
Reprogram with ↓,↑,← or →
or numeric keys
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-8
password
0000
0000
0000
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-10
Technique
1. Sélectionnez l’option voulue de la liste déroulante, à l’aide de ↑ ou ↓.
2. Appuyez sur ENTER.
3. Sélectionnez Owner (Propriétaire), Guest (Invité) ou Everybody (tous) à l’aide de ← ou →.
4. Appuyez sur ENTER pour basculer entre Y (oui) ou N (non).
5. Au besoin, répétez des étapes.
Niveaux d’accès
Une niveau d’accès peut être appliqué aux éléments énumérés ci—dessous :
102
•
Mode de réglage
•
Logo Barco
•
Changer l’adresse du projecteur
•
Effacer fichier
•
Effacer tous les fichiers
•
Niveau des entrées
•
Mode d’installation
•
Accès aléatoire
•
Communication série
•
Service
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
9. Mode service
9.5 Changer de langue
Pour accéder à cette fonction
1. Sélectionnez Change Language à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-11)
2. Appuyez sur ENTER pour faire appaître le menu Change Language. (menu 9-12)
3. Sélectionnez la langue de votre choix à l’aide de ↑ ou ↓.
4. Validez par ENTER.
Langues disponibles : l’anglais
SERVICE
CHANGE LANGUAGE
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
ENGLISH
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-11
Menu 9-12
9.6 Modifier l’adresse du projecteur
Comment changer l’adresse du projecteur ?
1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Change Proj Adress (Modifier l’adresse du projecteur).
(menu 9-13)
2. Appuyez sur ENTER (ENTREE).
Le menu Change Projector Address (Modifier l’adresse du projecteur) s’affiche avec l’adresse. (menu 9-14)
3. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Projector address (Adresse du projecteur).
4. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider.
Le premier chiffre est sélectionné.
5. Reprogrammez l’adresse avec les touches ↑,↓,←,→.
Utilisez la touche ↑ ou ↓ pour sélectionner la nouvelle valeur. Utilisez la touche ← ou → pour sélectionner un nouveau chiffre.
Ou,
Utilisez les touches numériques de la télécommmande pour entrer la nouvelle adresse.
L’adresse doit être comprise entre 0 et 9 lorsque vous contrôlez le projecteur avec la télécommande ou
entre 0 et 255 lorsque vous le contrôlez via l’interface RS232.
SERVICE
CHANGE PROJ. ADDRESS
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
PROJECTOR ADDRESS
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
Reprogram with ↑,↓,←,→
or numeric keys
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-13
1
COMMON ADDRESS (RC5) 0
COMMON ADDRESS (PPM) 0
Menu 9-14
Comment modifier l’adresse commune
1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Change Proj Address (Modifier l’adresse du projecteur). (menu 9-15)
2. Appuyez sur ENTER (ENTREE).
Le menu Change Projector Address (Modifier l’adresse du projecteur) s’affiche avec l’adresse. (menu 9-16)
3. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Common address (Adresse commune).
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
103
9. Mode service
4. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider.
Le chiffre de l’adresse est sélectionné.
5. Sélectionnez 0 ou 1 avec les touches ↑ ou ↓.
Ou,
Entrez la nouvelle valeur avec les touches numériques.
SERVICE
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
CHANGE PROJ. ADDRESS
PROJECTOR ADDRESS
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
Reprogram with ↑,↓,←,→
or numeric keys
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-15
1
COMMON ADDRESS (RC5) 0
COMMON ADDRESS (PPM) 0
Menu 9-16
9.7 Communication série
Sommaire
9.7.1
•
Accéder à l’option communication série
•
Configurer le débit binaire
•
Réglage de l’interface standard
•
Résistance de terminaison RS—422
Accéder à l’option communication série
Pour accéder à cette fonction
1. Sélectionnez Serial Communication à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-17)
2. Appuyez sur ENTER pour faire apparaître le menu Serical Communication.. (menu 9-18)
SERVICE
SERIAL COMMUNICATION
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
PROJECTOR ADDRESS 001
BAUDRATE [115200]
INTERFACE STANDARD [RS232]
RS422 TERMINATION [ON]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-17
104
Menu 9-18
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
9. Mode service
9.7.2
Configurer le débit binaire
Technique
Procédez comme suit.
1. Sélectionnez Baudrate à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-19)
Sur ce, il apparaît le débit binaire en cours.
2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre les débits binaires disponibles.
Réglage par défaut : 9600
SERIAL COMMUNICATION
PROJECTOR ADDRESS 001
BAUDRATE [115200]
INTERFACE STANDARD [RS232]
RS422 TERMINATION [ON]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-19
Gamme des débits binaires
115200/57600/38400/19200/9600/4800/1200
9.7.3
Réglage de l’interface standard
Technique
Le protocole assurant la communication entre le projecteur et un ordinateur peut être réglé à RS232 ou RS422. Procédez comme
suit pour sélectionner le protocole souhaité.
1. Sélectionnez Interface Standard à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-20)
Il apparaît l’interface standard en cours.
2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre RS232 et RS422.
Réglage par défaut : RS232
SERIAL COMMUNICATION
PROJECTOR ADDRESS 001
BAUDRATE [115200]
INTERFACE STANDARD [RS232]
RS422 TERMINATION [ON]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-20
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
105
9. Mode service
9.7.4
Résistance de terminaison RS—422
Technique
Il convient de mettre une résistance de termainaison sur le port RS422 du projecteur situé en bout de ligne (position ON). Tous les
autres projecteurs auront leur terminaison inactive (position OFF). Pour modifier le type de terminaison…
1. Sélectionnez RS422 Termination à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-21)
Il apparaît le réglage en cours.
2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre ON et OFF.
Réglage par défaut : ON
SERIAL COMMUNICATION
PROJECTOR ADDRESS 001
BAUDRATE [115200]
INTERFACE STANDARD [RS232]
RS422 TERMINATION [ON]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-21
9.8 Configuration réseau
DHCP
Protocole de configuration dynamique d’ordinateur
Que permet cette option ?
Cette option permet de fournir les adresses réseau (permettant d’établir une configuration réseau) qui sont nécessaires pour relier
un projecteur à un réseau local.
Réalisation de la configuration réseau
Pour mettre en œuvre la configuration réseau, opérez comme suit.
1. Sélectionnez Network Configuration à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-22)
2. Validez par ENTER pour faire apparaître le menu Network Configuration. (menu 9-23)
3. Validez ou invalidez l’option DHCP (renseignez—vous auprès de l’administrateur réseau pour la mise en œuvre correcte des
réglages en fonction de la plate—forme concernée).
DHCP on
Le serveur DHCP alloue une adresse IP au client (en l’occurrence, le projecteur étant mis en réseau).
DHCP off
Il incombe au client de fournir l’adresse IP, le masque de sous—réseau et l’adresse de passerelle par
défaut.
SERVICE
NETWORK CONFIGURATION
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
DHCP [ON]
IP ADDRESS 158.150.160.200
SUBNET MASK 158.150.160.201
DEFAULT GATEWAY
158.150.300.300
MAC ADDRESS 01:01:02:DB:FF:89
APPLY
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-22
106
Select with ↑ or ↓
<ENTER> to edit
Reprogram with ↑ or ↓
or numeric keys
APPLY to confirm
<EXIT> to return
Menu 9-23
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
9. Mode service
Saisir les adresses IP
1. Sélectionnez une adresse au moyen des touches fléchées. (menu 9-24)
2. Validez par ENTER.
3. Fournissez une adresse ou modifiez une adresse existante à l’aide des touches numériques (renseignez—vous auprès de l’administrateur réseau pour connaître l’adresse correcte).
Les adresses IP sont représentées par quatre entiers décimaux (4 octets), prenant chacun une valeur maximum de 255, séparés
par un point décimal.
4. Procédez identiquement pour le masque de sous—réseau et l’adresse de passerelle par défaut.
5. Sélectionnez Apply et validez par ENTER.
Dans les cas d’une saisie erronée d’octet, le message d’erreur représenté ci—dessous apparaît vous indiquant l’octet défectueux.
Exemple de message : « Invalid octet. The maximum value is 255 for each octet ! ». (menu 9-25)
NETWORK CONFIGURATION
ERROR
DHCP [ON]
IP ADDRESS 158.150.160.200
SUBNET MASK 158.150.160.201
DEFAULT GATEWAY
158.150.300.300
MAC ADDRESS 01:01:02:DB:FF:89
APPLY
Invalid octet
the maximum value is
255 for each octet!
Select with ↑ or ↓
<ENTER> to edit
Reprogram with ↑ or ↓
or numeric keys
APPLY to confirm
<EXIT> to return
Menu 9-24
<EXIT> to return.
Menu 9-25
9.9 Lampe
Commutation du flux lumineux pour obtenir les informations relatives à la lampe
Toutes les informations relatives à la lampe sont stockées dans le boîtier de la lampe et peuvent être affichées via le logiciel du
projecteur sur l’écran de projection. Aucune information ne peut être modifiée.
La fonction de flux lumineux constant (CLO, Constant Light Output) peut être définie sur OFF (désactivée), [slave] (secondaire) et
[master] (principale).
Utilisez la fonction CLO pour prolonger la durée de vie de la lampe.
CLO pour un projecteur simple
Lorsque la fonction CLO est définie sur la position OFF (désactivée), la lampe suit la courbe de cycle de vie normale.
Lorsque la fonction CLO est définie sur ON (activée, projecteur principal ou esclave), le projecteur régule la puissance de la lampe
jusqu’à ce que la valeur CLO préprogrammée (nombre de lumens) (ligne pleine) soit obtenue. Tant que cette puissance est inférieure
à la puissance maximale de la lampe, le projecteur fournit un flux lumineux constant. Une fois la puissance maximale atteinte, le
projecteur suit à nouveau la courbe de cycle de vie normale.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
107
9. Mode service
Lightoutput [%]
100
Clo value
Time [h]
Image 9-5
Fonction CLO d’un projecteur
CLO lié, utilisé par plusieurs projecteurs
Si la fonction CLO lié est définie dans la position OFF (désactivée), la lampe de chaque projecteur suit sa propre courbe de cycle de
vie (lignes en pointillés). Lorsque la fonction CLO lié est définie sur la position ON (activée) comme ci-dessous, tous les projecteurs
utilisent la valeur CLO préprogrammée tant qu’aucun projecteur de la chaîne n’utilise la puissance maximale de sa lampe. Une
fois qu’un projecteur atteint la puissance maximale de sa lampe (projecteur avec le flux lumineux le plus faible), tous les autres
projecteurs se mettent à suivre la courbe de cycle de vie de celui-ci. Cela signifie que le flux lumineux reste constant tant qu’aucun
projecteur n’a atteint la puissance maximale de sa lampe. Ensuite, le flux lumineux de tous les projecteurs diminuera (ligne pleine).
Lightoutput [%]
100
Clo value
Time [h]
Image 9-6
Liaison via l’entrée/sortie RS232
Le flux lumineux constant des projecteurs d’une chaîne (au maximum 12 projecteurs) peut être défini sur la même valeur si vous
liez ces derniers via le connecteur RS232.
Vous devez connecter un terminateur (Z3498823) à l’entrée RS232 du premier projecteur. Vous devez connecter la sortie du premier
projecteur à l’entrée du projecteur suivant, etc.
Tous les projecteurs doivent avoir une adresse de projecteur différente entre 1 et 12.
Ils doivent tous avoir la même vitesse de transmission et le même mode RS.
Vous devez définir le paramètre de flux lumineux constant d’un projecteur en position principale et tous les autres en position secondaire.
108
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
9. Mode service
Proj 2
Proj 1
out
in
in
Proj 3
in
out
RS
Proj 4
in
out
RS
RS
Terminator
Image 9-7
Schéma principal : liaison via le port RS
Liaison via le port Comm
Le flux lumineux constant des projecteurs peut être défini sur la même valeur en liant les projecteurs via le port Comm et en utilisant
un ou plusieurs séparateurs Comm 800 (voir Connexions, Système lié).
Master Projector
Comm port
Comm 800 splitter
To slave 1
To slave 3
To slave 2
To next Comm 800 splitter
"To Switcher"
Comm 800 splitter
To slave 4
To slave 6
To slave 5
To slave 7 or to
next Comm 800 splitter
"To Switcher"
Image 9-8
Schéma principal : liaison via le port Comm
Pour plus d’informations sur l’utilisation du séparateur Comm 800 Splitter, consultez la documentation Comm 800 Splitter
(R5976819).
Informations disponibles
numéro de série
numéro de série unique de la lampe
type
type de lampe
temps de
fonctionnement
temps d’utilisation total de la lampe dans ce projecteur ou d’autres.
temps de
fonctionnement
restant
temps restant avant le remplacement de la lampe L’utilisation de la lampe au-delà de son temps de
fonctionnement maximal peut endommager le projecteur.
nombre de
démontages
Nombre total de démarrages de la lampe.
Z-AXIS (axe
vertical)
indication permettant d’ajuster l’axe vertical de la lampe (voir Réajustement de la position de la lampe
dans le chapitre Consignes d’installation).
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
109
9. Mode service
Pour afficher le menu de la lampe...
1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Lamp (Lampe). (menu 9-26)
2. Appuyez sur ENTER pour sélectionner.
Le menu de la lampe s’affiche. (menu 9-27)
SERVICE
LAMP
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Constant Light output [OFF]
Using [RS port]
Mode [NORMAL]
Serial number : R101111
Article number : R9840xxx
Run time : 10 hours
Remaining run time : 490
hours
Number of strikes : 10
Z_AXIS : 100
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-26
Menu 9-27
Pour modifier le flux lumineux constant...
1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance Constant Light Output (CLO).menu 9-27
2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [OFF], [SLAVE] et [MASTER].
[OFF]
puissance fixe, pas d’adaptation de puissance.
[SLAVE]
suit le projecteur principal pour ajuster le CLO. En configuration autonome et lorsque le flux lumineux doit
être ajusté, mettez en position [SLAVE].
[MASTER]
projecteur principal contrôlant le CLO dans une chaîne de projecteurs.
Port lié
1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Using (Utilisation).menu 9-27
2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [RS port] ou [Comm port].
[RS port]
Le port RS est utilisé pour établir une connexion liée
[Comm port]
Le port Comm est utilisé pour établir une connexion liée
Changement de mode
1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance Mode.menu 9-27
2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [NORMAL] et [ECONOMIC].
normal
flux lumineux normal
economic
réduit le flux lumineux (et fait moins de bruit)
9.10 Variation de l’intensité
Qu’est-il possible de faire ?
Vous pouvez faire varier progressivement l’intensité de la lampe uniquement lorsqu’elle fonctionne en moden Normal. Vous pouvez
faire passer l’intensité lumineuse du mode normal au mode économique.
110
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
9. Mode service
Comment faire varier l’intensité lumineuse
1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Dimming (Variation de l’intensité). (menu 9-28)
2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider.
Un variateur d’intensité apparaît sur l’écran.
3. Utilisez les flèches ↑ ou ↓ pour faire varier l’intensité de la lampe jusqu’à ce que l’intensité appropriée soit atteinte.
SERVICE
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-28
9.11 Logo BARCO
Que permet cette option ?
Le logiciel permet l’affichage flottant en permanence du logo BARCO, soit en mode toujours visible, soit en arrière—plan.
Comment ajouter des réglages ou les modifier ?
1. Sélectionnez Barco logo à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-29)
2. Appuyez sur ENTER.
Le menu Barco logo s’affiche à l’écran. (menu 9-30)
Les réglages existants s’affichent. Le menu affiche trois commutateurs et une commande de déplacement.
SERVICE
BARCO LOGO
BARCO LOGO
ADD INS
PRESET INPUT BALANCE
ADVANCED PROCESSING
DIAGNOSIS
FACTORY DEFAULTS
MORE...
STATUS: [ON]
BACKGROUND: [ON]
SHIFT
HOT KEY: [TEXT]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-29
Menu 9-30
Voici les réglages disponibles
•
STATUS [ON/OFF]
ON : le logo BARCO apparaît à l’écran.
OFF: le logo BARCO n’apparaît pas à l’écran.
•
BACKGROUND [ON/OFF]
ON: le logo BARCO logo est inversé : logo sur fond noir.
OFF: le logo BARCO ne s’affiche pas en vidéo inverse (pas de fond).
•
SHIFT
Les touches ↑, ↓, ← et →, vous permettent de positionner le logo BARCO n’importe où à l’écran.
•
HOT KEY [TEXT/OFF]
OFF: aucun raccourci—clavier n’est affecté à l’affichage du logo BARCO.
TEXT: la touche TEXT disposée sur la télécommande vous permet d’afficher ou d’effacer le logo BARCO (pour peu que le
mode d’exploitation soit actif).
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
111
9. Mode service
9.12 Colmatages (compléments)
Comment activer les colmatages ?
La saisie de votre code d’accès personnel permet d’activer ces add—ins au moment de les acheter. Merci de contacter votre
revendeur.
Il vous demandera le numéro de série de votre projecteur.
Les add—ins disponibles
CLO : une fois ce complément logiciel appliqué, l’option Constant light output du menu Lamp devient accessible.
ScenergiX : une fois ce complément logiciel appliqué, l’adoucissement des bords peut s’opérer en mode d’accès aléatoire.
Comment accéder aux éléments d’un complément ?
1. Sélectionnez Add—Ins à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-31)
À la suite de quoi, le menu Add—Ins s’affiche. (menu 9-32)
2. Sélectionnez Add—Ins à l’aide de ↑ ou ↓.
3. Validez par ENTER.
Le menu autorisant l’installation de nouveaux compléments s’affiche. P.ex. (menu 9-33)
4. Entrez votre code d’accès personnel.
Le code se compose de 16 caractères alphanumériques.
5. Pour changer le code d’accès, soit vous actionnez la touche ↑ , ↓,← ou →, soit les touches numériques pour entrer des chiffres.
Lorsque le code d’accès est correct, l’option Software : Not activated change en Software : Activated.
6. Validez par ENTER.
SERVICE
ADD-INS
BARCO LOGO
ADD INS
PRESET INPUT BALANCE
ADVANCED PROCESSING
DIAGNOSIS
FACTORY DEFAULTS
MORE...
CLO [INACTIVE]
SCENERGIX [INACTIVE]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-31
Menu 9-32
INSTALL ADD-INS
CLO
KEY :xxxxxxxxxxxxxx
___________________
Hardware : OK
Software : Not activated
Select with ↑ or ↓
Reprogram with ↑,↓,← or →
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return.
Menu 9-33
9.13 Réglage du niveau des entrées
PRÉCAUTION: Toute modification à ces réglages peut gravement diminuer les performances du projecteur !
112
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
9. Mode service
Pour accéder à cette fonction
1. Sélectionnez Preset Input Balance à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-34)
2. Appuyez sur ENTER.
Il apparaît la mise en garde suivante. (menu 9-35)
Preset input balance is reserved to qualified service personnel. If you are not qualified, press EXIT to cancel the panel adjustments.
SERVICE
WARNING
BARCO LOGO
ADD INS
PRESET INPUT BALANCE
ADVANCED PROCESSING
DIAGNOSIS
FACTORY DEFAULTS
MORE...
PRESET INPUT BALANCE
is reserved to
qualified
service personnel
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-34
<ENTER> to accept
<EXIT> to return.
Menu 9-35
9.14 Traitement avancé
Sommaire
•
Retard minimum
9.14.1 Retard minimum
Finalité
En mode normal, le traitement (la mise à l’échelle et le désentrelacement notamment) tel qu’effectué par les projecteurs DLP produit
un certain retard image (entre l’entrée et l’écran). C’est en validant l’option Minimum Delay (sur "ON") que toute mise à l’échelle
et tout désentrelacement se voient annulés lors du traitement, et pour cela, le retard image (entre l’entrée et l’écran) se voit, lui
aussi, réduit à UNE SEULE image vidéo, à cause de la carte formatteur (restriction due à la technologie DLP). Le but de cette
option consiste à passer des données natives et progressives au projecteur et ce tout en réduisant au plus possible le retard et en
exploitant au mieux toute la résolution du projecteur. Le rendu en tout autre format s’effectue sans application de la mise à l’échelle
et/ou sans désentrelacement.
Cette particularité s’avère utile lorsque tout retard supplémentaire au niveau du projecteur est à éviter. Par exemple, lorsqu’un
projecteur affiche le signal DVI issu de la sortie en boucle d’un autre DLP ou encore lorsque le traitement est assuré par un scaleur
ou désentrelaceur externe.
Comment valider ou invalider cette option ?
1. Sélectionnez l’option Advanced Processing (pour Traitement avancé) à l’aide de ↑ et ↓ de la télécommande. (menu 9-36)
2. Appuyez sur ENTER pour valider.
Sur ce, le menu Advanced Processing apparaît. (menu 9-37)
3. Sélectionnez « Minimum Delay » et appuyez sur ENTER pour basculer entre [ON] et [OFF].
SERVICE
ADVANCED PROCESSING
BARCO LOGO
ADD INS
PRESET INPUT BALANCE
ADVANCED PROCESSING
DIAGNOSIS
FACTORY DEFAULTS
MORE...
MINIMUM DELAY [ON]
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-36
<ENTER> to toggle
<EXIT> to return
Menu 9-37
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
113
9. Mode service
9.15 Diagnostic
9.15.1 Comment accéder aux diagnostics?
Que permet cette option ?
Elle donne un aperçu des circuits imprimés à interface bus I 2C ainsi que du fonctionnement du formatteur.
Pour accéder à cette fonction
1. Sélectionnez Diagnosis à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-38)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, vous obtenez le menu Diagnosis. (menu 9-39)
SERVICE
DIAGNOSIS
BARCO LOGO
ADD INS
PRESET INPUT BALANCE
ADVANCED PROCESSING
DIAGNOSIS
FACTORY DEFAULTS
MORE...
I2C
FORMATTER
SMPS
LPS1
LPS2
LPS3
VOLTAGES
FANSPEED
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-38
Menu 9-39
9.15.2 Diagnostics I 2C
Accéder à l’option Diagnosis I²C
1. Sélectionnez Diagnosis I2C à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-40)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, vous obtenez le menu Diagonisis I²C.
Lorsque l’information située à droite du code hexadécimal s’affiche en vert, le dispositif afférent est en bon état de fonctionnement.
Si l’information s’affiche en rouge, par contre, la cause réside dans l’adresse mise en évidence. (menu 9-41)
DIAGNOSIS
I2C DIAGNOSIS
I2C
FORMATTER
SMPS
LPS1
LPS2
LPS3
VOLTAGES
FANSPEED
DECODER 12H ###
MOTOR DRIVER 1AH ###
LIGHT SENSOR 1CH ###
LAMP DRIVER 20H ###
POWER SUPPLY 30H ###
FORMATTER 34H ###
PMP 4AH ###
INPUT SELECTOR 72H ###
INPUT SELECTOR 98H ###
INPUT SELECTOR 9AH ###
LAMP MODULE A0H ###
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-40
114
Select with ↑ or ↓
<EXIT> to return.
Menu 9-41
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
9. Mode service
9.15.3 Formatteur
Comment obtenir l’aperçu de l’alimentation à régulation à découpage ?
1. Sélectionnez Formatter à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-42)
2. Appuyez sur ENTER.
Sur ce, vous obtenez un aperçu du fonctionnement du fomatteur. (menu 9-43)
DIAGNOSIS
FORMATTER
I2C
FORMATTER
SMPS
LPS1
LPS2
LPS3
VOLTAGES
FANSPEED
I2C (34H) OK
CONFIGURATION OK
INITIALISATION OK
SELF TEST OK
RED DISPLAY OK
GREEN DISPLAY OK
BLUE DISPLAY OK
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-42
<EXIT> to return.
Menu 9-43
9.15.4 Alimentation à régulation à découpage
Comment obtenir l’aperçu de l’alimentation à régulation à découpage ?
1. Sélectionnez SMPS à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-44)
2. Validez par ENTER.
L’aperçu de l’alimentation à régulation à découpage apparaît. (menu 9-45)
DIAGNOSIS
SMPS
I2C
FORMATTER
SMPS
LPS1
LPS2
LPS3
VOLTAGES
FANSPEED
µC VERSION
EEPROM VERSION
Internal T.
NTC T.
Internal temp.
NTC
TILT SWITCH
MICRO SWITCH
LAMP TEMP
LPS MAINS
SMPS OUTPUT
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-44
03.01
03.00
26(45)C
38(80)C
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
<EXIT> to return.
Menu 9-45
9.15.5 LPS (alimentation lampe)
Pour sélectionner la vue d’ensemble...
1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément LPS. (menu 9-46)
2. Appuyez sur ENTER pour sélectionner.
Le menu de vue d’ensemble LPS s’affiche. (menu 9-47)
DIAGNOSIS
LPS1
I2C
FORMATTER
SMPS
LPS1
LPS2
LPS3
VOLTAGES
FANSPEED
µC Version
EEPROM Version
Internal T.
Rectifier T.
Heats. PFC T.
Heats. LPS T.
Trafo T.
I2C
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-46
02.01
01.11
029(075)C
037(105)C
029(100)C
028(100)C
032(105)C
OK
<EXIT> to return.
Menu 9-47
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
115
9. Mode service
9.15.6 Tensions
Pour sélectionner la vue d’ensemble...
1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Voltages (Tensions). (menu 9-48)
2. Appuyez sur ENTER pour sélectionner.
La fenêtre de vue d’ensemble des tensions s’affiche. (menu 9-49)
DIAGNOSIS
I2C
FORMATTER
SMPS
LPS1
LPS2
LPS3
VOLTAGES
FANSPEED
VOLTAGES
FAN1 VOLTAGE
FAN2 VOLTAGE
FAN3 VOLTAGE
15 VOLT
30 VOLT
12 VOLT
5 VOLT
3.3 VOLT
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-48
14V OK
14V OK
17V OK
14V OK
29V OK
12V OK
5.0V OK
3.1V OK
<EXIT> to return.
Menu 9-49
9.16 Configuration par défaut
Qu’est-il possible de faire ?
Le projecteur définira tous les paramètres sur la configuration par défaut qu’il contient. Tous les paramètres et fichiers personnalisés
seront supprimés.
Pour revenir à la configuration par défaut...
1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Factory defaults (Configuration par défaut). (menu 9-50)
2. Appuyez sur ENTER pour sélectionner.
Le menu de confirmation et d’avertissement Factory defaults (Configuration par défaut) s’affiche. (menu 9-51)
3. Voulez-vous vraiment restaurer la configuration par défaut ?
Si oui, appuyez sur la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Continue (Continuer).
Un message s’affiche. (menu 9-52)
Si non, appuyez sur la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Return (Revenir).
SERVICE
FACTORY DEFAULTS
BARCO LOGO
ADD INS
PRESET INPUT BALANCE
ADVANCED PROCESSING
DIAGNOSIS
FACTORY DEFAULTS
MORE...
ARE YOU SURE ?
THIS WILL OVERWRITE
ALL CUSTOM SETTINGS
AND DELETE ALL
CUSTOM FILES.
RETURN
CONTINUE
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Select with ↑ or ↓
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-50
Menu 9-51
Factory defaults
Please wait
Remaining time : x sec
Menu 9-52
La restauration de la configuration par défaut peut prendre un certain temps. Après cela, le projecteur redémarre automatiquement et ces paramètres par défaut sont chargés.
116
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
10. Touches de fonction programmables
10. TOUCHES DE FONCTION PROGRAMMABLES
10.1 Touches de fonction
Touches de fonction : un environnement convivial
Les cinq touches de fonction situées en haut des télécommandes spécialement adaptées à cet effet, peuvent faire office de raccourcis—clavier autorisant ainsi l’accès rapide à la quasi totalité des réglages.
Comment affecter une fonctionnalité à une touche de fonction ?
Seul le mode de réglage permet la programmation des touches de fonction. Pour ce faire, procédez comme suit.
1. Parcourez les menus jusqu’à l’obtention du menu renfermant la fonction voulue.
2. Sélectionnez une touche à laquelle vous voulez affecter la fonctionnalité d’accès rapide, et maintenez—la enfoncée pendant
quelques secondes.
Il apparaît un écran de validation : « <F1> will be used to quickly access this menu ». (menu 10-1)
CONFIRM
QUICK ACCESS
<F1> will be used
to quickly access
this menu.
<ENTER> to confirm
<EXIT> to cancel
Menu 10-1
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
117
10. Touches de fonction programmables
118
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
11. Modes d’affichage d’usine
11. MODES D’AFFICHAGE D’USINE
11.1 Aperçu sous forme d’un tableau
Aperçu sous forme d’un tableau
Les fichiers sources sont préprogrammés dans le projecteur.
Ptot6
Pact7
Ltot8
Lact9
135,000
2160
1600
651
600
75,000
162,000
2160
1600
1250
1200
65,000
81,250
175,500
2160
1600
1250
1200
1600x1200
70,000
87,500
189,000
2160
1600
1250
1200
8514_A
1024x384i
43,479
35,522
44,900
1264
1024
409
384
CGA
640x200
59,924
15.700
14.318
912
640
262
200
COMPUSC4
1024x480i
29,945
30,694
39,779
1296
1024
512
480
ED
735x480
59,943
31,470
28,638
910
735
525
480
EGA
640x350
59,702
21,851
16,257
744
640
366
350
EWS_50
1280x1024
50,000
52,350
87,948
1680
1280
1047
1024
EWS_60
1280x1024
60,000
63,900
107,352
1680
1280
1065
1024
EWS_60V
1280x1024
60,282
63,657
110,000
1728
1280
1056
1024
EWS_72
1280x1024
72,000
76,968
130,076
1690
1280
1069
1024
EWS_75
1280x1024
75,025
79,976
135,000
1688
1280
1066
1024
FMR
640x400i
42,323
36,440
28,570
784
640
431
400
FMTO_2
640x400
55,370
24,370
21,056
864
640
440
400
HD_24P
1920x1080
24,000
27,000
74,250
2750
1920
1125
1080
HD_25I
1920x540I
25,000
28,125
74,250
2640
1920
563
540
HD_25P
1920x1080
25,000
28,125
74,250
2640
1920
1125
1080
HD_30I
1920x540I
30,000
33n750
74,250
200
1920
563
540
HD_30I_2
1920x517I
30,000
33,750
74,250
2200
1920
563
517
HD_30P
1920x1080
30,000
33,750
74,250
2200
1920
1125
1080
HD_60P
1920x720
60,000
45,000
74,250
1650
1280
750
720
HDMAC
1252x570i
25,020
31,250
39,125
1252
1024
625
570
INTER_GR
1184x886
67,170
61,796
92,941
1504
1184
920
886
Nom1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Resolution2
Fvert
FHor
Fpix
Hz3
kHz4
MHz5
1600_48V
1600x600i
48,040
62,500
1600_60V
1600x1200
60,000
1600_65V
1600x1200
1600_70V
Mode : Nom du fichier contenant les réglages
Résolution : Résolution de l’image affichée. L’image est de type entrelacée, lorsque la valeur est suivie de ..i.
FVERT Hz : Fréquence verticale de la source vidéo
FHOR kHz : Fréquence horizontale de la source vidéo
FPIX MHz : Fréquence des points
PTOT : Total des points d’une ligne horizontale.
PACT : Points actifs d’une ligne horizontale
LTOT : Total des lignes dans une trame
LACT : Lignes actives dans une trame
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
119
11. Modes d’affichage d’usine
Ptot6
Pact7
Ltot8
Lact9
30,240
864
640
525
480
24,480
15,667
640
512
407
384
60,147
24,480
17,234
704
560
407
384
512x342
60,158
22,259
16,670
704
512
370
342
MAC_6
832x624
74,546
49,722
57,280
1152
832
667
624
MAC_7
1024x768
74,907
60,150
80,000
1330
1024
803
768
MAC_LC
640x480
66,619
34,975
31,338
896
640
525
480
MAC_POR
640x870
74,996
68,846
57,280
932
640
918
870
MUSE
1172x518i
30,000
33,750
37,125
1172
1024
563
518
VIDEO525
1302x239i
29,970
15,734
32,207
1302
1024
263
239
VIDEO625
1024x278i
25,000
15,625
31,984
1310
1024
313
278
PAM500
640x400
60,000
26,400
22,810
864
640
440
400
PAM800
1120x375i
44,936
36,443
50,000
1372
1120
406
375
PC98_1
640x400
56,416
24,823
21,050
848
640
440
400
PC98_2
1120x375i
39,994
32,835
47,840
1457
1120
411
375
PC98_3
1120x750
60,000
50,000
78,569
1571
1120
833
750
S1152_66
1152x900
66,004
61,846
94,500
1528
1152
937
900
S1152_76
1152x900
76,637
71,809
108,000
1504
1152
937
900
SDI_625
675x2781
25,000
15,625
13,500
864
720
313
278
SDI_525
675x2401
29,970
15,734
13,500
858
720
263
240
SG_50
1600x1200
50,000
62,500
130,313
2085
1600
1250
1200
SG_60_2
1024x768
60,000
48,780
64,390
1320
1024
813
768
SG_60_3
960x680
60,000
43,200
54,432
1260
960
720
680
SG_60_4
1600x1200
60,000
75,000
156,375
2085
1600
1250
1200
SUNEWS67
1280x1024
67,189
71,691
117,000
1632
1280
1067
1024
SUNEWS76
1280x124
76,107
81,130
135,000
1664
1280
1066
1024
SUNXGA60
1024x768
59,984
48,287
64,125
1328
1024
805
768
SUNXGA70
1024x768
70,041
56,596
74,250
1312
1024
808
768
SUNXGA77
1024x768
77,069
62,040
84,375
1360
1024
805
768
SUP_MAC
1024x768
60,000
48,780
63,999
1312
1024
813
768
SVGA_56V
800x600
56,250
35,156
36,000
1024
800
625
600
Nom1
120
Resolution2
Fvert
FHor
Fpix
Hz3
kHz4
MHz5
MAC_2
640x480
66,667
35,000
MAC_3
512x384
60,147
MAC_4
560_384
MAC_5
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
11. Modes d’affichage d’usine
Ptot6
Pact7
Ltot8
Lact9
40,000
1056
800
628
600
48,080
50,003
1040
800
667
600
72,800
37,856
31,496
832
640
520
480
640x480
59,941
31,469
25,175
800
640
525
480
VGA_TXT
720x400
70,087
31,469
28,322
900
720
449
400
VGA75ISO
640x480
75,000
39,375
31,500
800
640
525
480
XGA_60
1024x768
60,000
48,360
64,996
1344
1024
806
768
XGA_70
1024x768
70,000
57,050
78,044
1368
1024
815
768
XGA_70V
1024x768
69,705
56,182
74,610
1328
1024
806
768
XGA_72
1024x768
71,955
58,140
80,000
1376
1024
808
768
XGA_75
1024x768
75,781
61,080
86,000
1408
1024
806
768
XGA75_GS
1024x768
74,534
59,701
79,284
1328
1024
801
768
Nom1
Resolution2
Fvert
FHor
Fpix
Hz3
kHz4
MHz5
SVGA_60V
800x600
60,317
37,879
SVGA_72V
800x600
72,084
VGA_72V
640x480
VGA_GR
Tableau 11-1
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
121
11. Modes d’affichage d’usine
122
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
A. Gestionnaire de contrôle Barco
A. GESTIONNAIRE DE CONTRÔLE BARCO
Sommaire
•
Configuration générale
•
À propos du Gestionnaire de contrôle
•
Gestionnaire de contrôle > page de démarrage
•
Réglage
•
Configuration
•
Diagnostiques
A.1 Configuration générale
Fonctionnalité
Contrôle et surveillance des paramètres du projecteur. Détection à distance de incidents potentiels.
Configuration informatique
Un ordinateur doté d’un navigateur Web standard (Internet Explorer) connecté à un réseau local LAN (Local Area Network) est
suffisant pour pouvoir utiliser le Control Manager (Gestionnaire de contrôle) et accéder au projecteur.
Du fait que la technologie Java (applets Java) est utilisée, l’application est téléchargée en cas de besoin et s’exécute dans un
navigateur Web. Cependant, tous les navigateurs Web ne le permettent pas.
The Barco Control Manager a été testé sur la plate-forme Microsoft Windows(98/NT 4.0/Windows 2000) avec Internet Explorer 4.0.
Sur les autres plates-formes et avec d’autres navigateurs, l’application doit s’exécuter correctement si les navigateurs prennent en
charge les applets Java et la bibliothèque Java Swing. Si la plate-forme que vous utilisez ne dispose pas d’un navigateur ayant les
caractéristiques ci-dessus, vous devez pouvoir exécuter l’application en utilisant un visionneur d’applet.
Dans la plupart des cas, ce n’est pas le navigateur Web qui exécute l’applet Java, mais la machine JVM (Java
Virtual Machine). Par exemple, pour Microsoft Explorer, la dernière machine JVM est disponible à l’adresse :
http://www.microsoft.com/java/vm/dl_vm40.htm
Logiciel de projection nécessaire intégré
Projecteurs SLM G5
Version 1.30 ou version supérieure
Projecteurs SLM R6
Version 1.30 ou version supérieure
Projecteurs SLM G8
Version 1.10 ou version supérieure
Projecteurs SLM R8
Version 1.10 ou version supérieure
Projecteurs SLM G10
Version 1.00 ou version supérieure
Projecteurs SLM R10
Version 1.00 ou version supérieure
Projecteurs SLM R12+
Version 1.00 ou version supérieure
Projecteurs ELM R12D
Version 3.10 ou version supérieure
Projecteurs ELM R18
Version 1.10 ou version supérieure
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
123
A. Gestionnaire de contrôle Barco
A.2 À propos du Gestionnaire de contrôle
Lancement du gestionnaire
Pour lancer le Gestionnaire de contrôle, opérez comme suit.
1. Lancez votre navigateur.
2. Entrez l’adresse IP (ou le nom évocateur) du projecteur réseau dans la zone d’adresse de votre navigateur. Si l’adresse que
vous indiquez existe déjà, la fonction « AutoComplete » (Saisie semi-automatique) vous renvoie automatiquement la totalité de
l’entrée dans la liste. Lorsqu’une valeur proposée dans la zone de liste correspond à l’adresse voulue, cliquez sur l’option ainsi
proposée. Si tel n’est pas le cas, terminez la saisie.
3. Validez par ENTER pour lancer votre requête.
Le projecteur agit en serveur Web affichant sa page de départ. (image A-1)
Image A-1
Écran de démarrage
Complément d’information relatif à la page de départ
Le nom évocateur du projecteur apparaît au centre de l’écran (nom par défaut : Barco - projector). En dessous du nom, l’emplacement du projecteur s’inscrit à l’écran, intitulé par défaut « Location ». Pour renommer le projecteur et pour changer l’emplacement,
il vous suffit d’ouvrir la fenêtre « Configuration » et de sélectionner la commande « Settings ».
A.3 Gestionnaire de contrôle > page de démarrage
Démarche d’accès
1. Appuyez sur Enter pour lancer le gestionnaire de contrôle Barco.
Vous obtenez la page de départ du Gestionnaire de contrôle. (image A-2)
124
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
A. Gestionnaire de contrôle Barco
Image A-2
Écran « À propos de »
Reprendre les valeurs de la fenêtre par défaut
Une fenêtre par défaut comporte essentiellement les parties suivantes.
Image A-3
Structure du panneau
A
B
C
Barre de titre : affiche le titre de la fenêtre active.
Barre de menus : contient les menus déroulants.
Panneau de contenu (content pane) : affiche des données, des champs de saisie, des indicateurs de niveau potentiomètres,…
Pour sélectionner une commande, pointez sur la barre de menus et puis cliquez sur la commande sur le menu déroulant.
A.4 Réglage
Sommaire
•
Comment y accéder ?
•
Fonctions générales
•
Source
•
Réglages image
•
Amélioration d’image
•
Réglage de l’objectif
•
Réglage de la géométrie
•
Corrections du blanking
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
125
A. Gestionnaire de contrôle Barco
A.4.1
Comment y accéder ?
Comment y accéder ?
Pour accéder à la fenêtre renfermant l’ensemble des réglages, opérez comme suit.
1. Appuyez sur le bouton Control.
Il apparaît le menu déroulant représenté ci-dessous. (image A-4)
Image A-4
Quand la touche « Control » est actionnée.
Les commandes
Fonctions générales
Mise en service ou mise en veille
Pause oui/non
Gel image oui/non
Texte oui/non
Source
Sélection de la source vidéo
Réglages image
Contraste
Luminosité
Couleur
Teinte
Netteté
Phase
Gamma
Amélioration d’image
Réduction de bruit
Nuance de couleurs
Amélioration des transitions couleurs oui/non
Décodage EBU/IRE
Objectif
Zoom
Focalisation (mise au point)
Centrage de l’image
Géométrie
126
Déplacement
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
A. Gestionnaire de contrôle Barco
Taille de l’image
Rapport d’aspect
Correction en trapèze
Corrections du blanking
Modifier les réglages du blanking
Sécurisation
À la sélection d’une commande du menu déroulant « Control », il vous est demandé de fournir votre login et mot de passe.
Image A-5
Fenêtre de log
Le nom d’utilisateur usine ainsi que le mot de passe usine sont proposés. L’administrateur système détient tous les droits eu égard
au changement du nom d’utilisateur et du mot de passe (voir "Sécurisation", page 134).
Après avoir saisi votre mot de passe valide, vous aurez accès à l’ensemble des commandes du menu « Control ».
A.4.2
Fonctions générales
Que permet cette fonctionnalité ?
Les fonctions ci-dessous peuvent être validées ou invalidées.
•
Mise en service / mise en veille (la mise hors service est identique à la mise en veille)
•
Pause oui/non
•
Gel image oui/non
•
Texte oui/non
L’option « 800 peripheral present » est inaccessible, mais en présence d’un tel périphérique le voyant vert
s’éclaire en feu fixe.
Comment sélectionner ?
1. Cliquez sur l’un des boutons du panneau de contenu. (image A-6)
La commande ainsi mise en évidence peut être mise en service ou hors service. Si le bouton s’éclaire en vert, cela vous indique
que la fonction est validée.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
127
A. Gestionnaire de contrôle Barco
Image A-6
La fenêtre « Control / General »
A.4.3
Source
Comment sélectionner une source ?
1. Cliquez sur l’un des boutons du panneau de contenu. (image A-7)
La source vidéo mise en évidence est sélectionnée. Le voyant du bouton s’éclaire en vert, vous indiquant que cette source est
sélectionnée. En cas d’absence de signal, le projecteur restaure la source vidéo de départ.
Image A-7
Commutation de source
A.4.4
Réglages image
Comment s’y prendre ?
Pour modifier les réglages image, tels que le contraste, la luminosité, la teinte, la netteté, la phase,… il vous suffit de…
1. …faire glisser le potentiomètre de l’indicateur de niveau vers le haut ou le bas à l’aide de la souris,
Ou,
…cliquer sur la flèche haut ou la flèche bas de l’indicateur de niveau. (image A-8)
Une valeur correspondant au réglage ainsi mis en œuvre, s’inscrit juste au-dessous de l’indicateur de niveau.
Toute modification effectuée sera opérationnelle immédiatement à l’écran.
128
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
A. Gestionnaire de contrôle Barco
Image A-8
Réglages image
A.4.5
Amélioration d’image
Comment agir sur la réduction de bruit et les nuances de couleurs
Cette fonctionnalité vous permet de modifier la réduction de bruit (réduit le bruit ainsi que le jitter des pixels de l’ensemble des
sources vidéo et informatiques) et de modifier les nuances de couleurs (améliore le contraste des couleurs de toutes les sources
vidéo et informatique).
1. …faites glisser le potentiomètre de l’indicateur de niveau vers le haut ou le bas à l’aide de la souris, (image A-9)
Ou,
…cliquez sur la flèche haut ou la flèche bas de l’indicateur de niveau.
Une valeur correspondant au réglage ainsi mis en œuvre, s’inscrit juste au-dessous de l’indicateur de niveau.
Image A-9
Amélioration d’image
CTI
Amélioration des transitions couleurs
La fonction CTI (ou amélioration des transitions couleurs, assurant la transition entre deux couleurs voisines) ainsi que la fonction de décodage peuvent être activées ou désactivées.
1. Cliquez à la souris sur la touche « on » ou « off » associée à « CTI » ou « Decoding » pour activer ou désactiver la fonction CTI
ou de celle de décodage.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
129
A. Gestionnaire de contrôle Barco
Qu’est-ce que le décodage ?
Cette option assure le décodage des signaux en NTSC au format américain IRE ou au format européen EBU. Signalons que la mise
en application de la norme EBU peut donner une image tirant faiblement sur le vert.
A.4.6
Réglage de l’objectif
Comment s’y prendre ?
Pour régler l’objectif, passez à la page web intitulée « Lens ».
Image A-10
Réglage de l’objectif
Zoom
Cliquez sur + pour agrandir l’image.
Cliquez sur - pour diminuer le zoom.
A.4.7
Focalisation (mise
au point)
Cliquez sur « near » en présence d’une image dont le focus se situe avant l’écran.
Déplacement de
l’objectif
Cliquez sur la flèche haut ou bas pour déplacer l’image en vertical montée ou descente.
Cliquez sur « far » en présence d’une image dont le focus se situe derrière l’écran.
Cliquez sur la flèche vers la gauche ou la droite pour déplacer l’image dans le sens horizontal.
Réglage de la géométrie
Quels sont les paramètres susceptibles d’être édités ?
Cette fonctionnalité assure le centrage de l’image, le réglage des dimensions image et la correction en trapèze.
130
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
A. Gestionnaire de contrôle Barco
Image A-11
Réglage de la géométrie
Centrage de l’image
1. Faites glisser l’écran jaune dans le sens dans lequel vous souhaitez déplacer l’image (au pas minimum de 8 pixels). L’écran noir
vous rappelle la position de départ. Les valeurs de déplacement apparaissent dans un champ de texte qui s’affiche au-dessous
de l’image centrée.
Ou,
Pointez sur l’écran jaune et cliquez une fois sur la souris, et centrez l’image en agissant sur les touches de déplacement du
curseur du clavier (au pas minimum de 1 pixel). L’écran noir vous rappelle la position de départ. Les valeurs de déplacement
apparaissent dans un champ de texte qui s’affiche au-dessous de l’image centrée.
Pour revenir à la position par défaut, cliquez sur « Reset ».
Dimensions image
Cette fonctionnalité vous permet de régler les tailles horizontale et verticale de l’image.
L’écran noir vous rappelle la position de départ. (image A-11) Les nouvelles dimensions apparaissent dans un champ de texte qui
s’affiche au-dessous de l’image redimensionnée. Pour revenir à la position par défaut, cliquez sur « Reset ».
Modification de la hauteur de l’image affichée
Lors de la modification de la hauteur de l’image affichée, le bord supérieur de l’image est verrouillé (en présence de montage au
plafond et montage sur table) si bien que seul le bord inférieur peut être déplacé à la position voulue. Pour ce faire…
1. Cliquez sur la partie inférieure de l’image et tirez-la vers le bas ou vers le haut jusqu’à obtenir la position souhaitée (au pas
minimum de 8 pixels).
Ou,
Cliquez une fois sur l’écran « Taille » et appuyez sur la touche ↑ ou ↓ du clavier jusqu’à retrouver la taille voulue (au pas minimum
de 1 pixel).
Modification de la largeur de l’image affichée
Au même titre que le réglage de la hauteur où seul le bord inférieur est modifiable, le réglage de la largeur vous permet uniquement
de modifier le côté droit de l’image (le côté gauche étant fixe). Pour ce faire, opérez comme suit.
1. Cliquez sur la partie droite de l’image et tirez-la vers la gauche ou vers la droite jusqu’à obtenir la taille voulue (au pas minimum
de 8 pixels).
Ou,
Cliquez sur l’écran « Taille » et appuyez sur la touche ← ou → du clavier jusqu’à obtenir la taille voulue (au pas minimum de 1
pixel).
Correction en trapèze
Pour apporter une correction en trapèze, opérez comme suit.
1. Faites glisser le potentiomètre de l’indicateur de niveau vers le haut ou le bas à l’aide de la souris,
Ou,
Cliquez sur la flèche haut ou la flèche bas de l’indicateur de niveau.
Une valeur correspondant au réglage ainsi mis en œuvre, s’inscrit juste au-dessous de l’indicateur de niveau dédié à la correction
en trapèze.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
131
A. Gestionnaire de contrôle Barco
A.4.8
Corrections du blanking
Que permet cette option ?
N’influant que sur les bords de l’image (en haut, en bas, à gauche et à droite), ces réglages servent à encadrer l’image et à supprimer
tout bruit.
Les nouvelles valeurs de blanking apparaissent dans un champ de texte qui s’affiche au-dessous de l’image. Lorsque le champ de
texte vous affiche un 0, cela vous indique qu’il y a absence de blanking.
Image A-12
Corrections du blanking
Voici la démarche à suivre.
Pour effectuer des corrections de la période de blocage du tube, opérez comme suit.
1. Cliquez sur l’un ou l’autre côté de l’image et tirez (au pas minimum de 8 pixels) vers le haut/le bas ou vers la gauche/la droite
jusqu’à obtenir le blanking voulu.
Ou,
Cliquez sur les flèches situées sur le côté ainsi choisi, et cliquez jusqu’à retrouver le blanking souhaité (un clic vaut 1 pixel).
A.5 Configuration
Sommaire
•
Démarche d’accès à l’écran de configuration
•
Installation du courrier électronique
•
Sécurisation
•
Date et heure système
•
Réglages
A.5.1
Démarche d’accès à l’écran de configuration
Démarche d’accès à l’écran de configuration
Pour accéder à l’écran de configuration des paramètres…
1. Cliquez sur « Configuration ».
Il apparaît le menu déroulant représenté ci-dessous. (image A-13)
132
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
A. Gestionnaire de contrôle Barco
Image A-13
Configuration > Comment s’y prendre ?
Les commandes du menu « Configuration »
Installation du courrier
électronique
assure la configuration de trois adresses électroniques dédiées à fournir de la rétroaction sur
l’état du projecteur à des intervalles réguliers.
Sécurisation
permet d’ajouter un mot de passe d’utilisateur et de changer le mot de passe l’administrateur.
Réglages
permet la saisie du nom évocateur de projecteur, de son emplacement et l’adresse du serveur
de courrier sortant.
Date et heure système
permet de régler la date et l’heure système ainsi que le fuseau horaire de votre projecteur.
Source
permet la saisie des libellés ou des noms évocateur donnés aux slots. Ces noms apparaissent
à l’écran « Control Source ».
Sécurisation
À la sélection d’une commande du menu déroulant « Configuration », il vous est demandé de fournir votre login et mot de
passe.(image A-5)
Le nom d’utilisateur usine ainsi que le mot de passe usine sont proposés. L’administrateur système détient tous les droits eu égard
au changement du nom d’utilisateur de l’administrateur et du mot de passe associé. Après avoir saisi votre mot de passe valide,
vous aurez accès à l’ensemble des commandes du menu « Configuration ».
A.5.2
Installation du courrier électronique
Finalité
Le logiciel permet la configuration de trois adresses électroniques dédiées à fournir de la rétroaction sur l’état du projecteur à des
intervalles réguliers. Le contenu du courriel peut être sélectionné lors de la configuration du message électronique.
Comment s’y prendre ?
Pour installer le courrier électronique, opérez comme suit.
1. Sélectionnez un en-tête Mail 1, Mail 2 ou Mail 3. (image A-14)
2. Tapez une adresse électronique existante dans le champ prévu à cet effet.
3. Cliquez sur l’une de ces cases pour sélectionner la ou les options vous convenant.
Voici les options disponibles.
-
General Status (état général, renferme le type de projecteur, le numéro de série, la version de logiciel, la configuration, les
heures de fonctionnement de la lampe et du projecteur)
-
Job log (historique des tâches)
-
Lamp Warnings (témoins d’alerte)
-
Advanced diagnostics (diagnostics avancés : rassemble les dysfonctionnements se situant au niveau des bus I²C).
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
133
A. Gestionnaire de contrôle Barco
4. Spécifiez la date et l’heure à laquelle la rétroaction sera transmise.
Pour ce faire, il vous suffit de cliquer sur la flèche bas de la zone de liste située à droite du champ réservé à l’encodage de
l’adresse E-mail.
Voici les options disponibles.
-
Daily (transmission quotidienne) indiquez l’heure exacte dans la zone de liste « at ».
-
Weekly (transmission hebdomadaire) indiquez l’heure exacte dans la zone de liste « at », et cliquez sur la ou les cases des
jours vous convenant.
-
Monthly (transmission mensuelle) indiquez l’heure exacte dans la zone de liste « at », et cliquez sur la flèche de la zone de
liste « every (Monthly) » pour choisir le jour du mois vous convenant.
5. Validez par une pression sur « Apply ».
6. Pour envoyer votre message de suite, cliquez sur « Send now ».
Image A-14
Configuration de courrier
Répétez les étapes ci-dessus (si souhaité) pour chacune des configurations de courrier.
A.5.3
Sécurisation
Finalité
L’administrateur système détient tous les droits eu égard au changement du nom d’utilisateur et du mot de passe.
134
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
A. Gestionnaire de contrôle Barco
Image A-15
Gestion de sécurisation
Saisie du mot de passe de l’utilisateur avancé
Pour ce faire, procédez comme suit.
1. Envoyez le nouveau mot de passe.
Le nouveau mot de passe s’affiche sous forme de x.
2. Cliquez sur « Apply » pour valider le nouveau mot de passe.
Comment changer le mot de passe administrateur ?
Pour ce faire, procédez comme suit.
1. Entrez l’ancien mot de passe.
Le nouveau mot de passe s’affiche sous forme de x.
2. Indiquez le nouveau mot de passe de votre choix.
3. Retapez le nouveau mot de passe.
4. Cliquez sur « Apply » pour valider le nouveau mot de passe.
A.5.4
Date et heure système
IP
Internet Protocol (Protocole Internet) Il s’agit de la couche réseau TCP/IP. Indispensable à la communication avec
Internet.
TCP/IP
Transmission Control Protocol/Internet Protocol. Il s’agit du protocole natif d’Internet.
NTP
Network time protocol (protocole utilisé pour synchroniser l’heure sur un ordinateur client ou sur des serveurs de réseaux locaux)
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
135
A. Gestionnaire de contrôle Barco
Comment régler la date et l’heure système ?
Procédez comme suit pour changer la date et l’heure système.
1. Indiquez dans la zone de liste « Time zone » le fuseau horaire correspondant à votre localité. (image A-16)
2. Sélectionnez « Network time » en cochant la case « Use NTP server » et indiquez l’adresse IP du serveur NTP (Network Time
Protocol, le protocole de l’heure Internet). D’une manière générale, ce serveur vous donne l’heure GMT ; toujours est-il que par
suite de l’indication du fuseau horaire, l’heure exacte n’apparaît dans les champs « Time » et « Date » qu’après un clic sur «
Apply ».
Les champs « Time » et « Date », bien qu’apparaissant en gris estompé, affichent l’heure et la date exactes. L’heure en cours
du projecteur sera mise à jour.
Ou,
Indiquez dans les champs de saisie « Time » et « Date » l’heure et la date tout en respectant le format suivant.
Time : hh:mm
Date : jj-mm-ssaa
Le champ « NTP server address » apparaît en gris estompé.
3. Si le projecteur est utilisé dans un lieu prenant en charge l’heure d’été et que le réglage de l’heure est dicté par l’heure réseau,
cochez « Daylight saving time » pour assurer le passage exact à l’heure d’été en été.
4. Cliquez sur « Apply ».
L’heure en cours du projecteur sera mise à jour.
Image A-16
Régler la date et l’heure système
À chaque mise hors circuit du projecteur, il vous faudra retaper l’heure et la date lorsque vous optez pour la
deuxième technique.
A.5.5
Réglages
Que permet cette option ?
La boîte de dialogue affichée ci-dessous permet la saisie du nom évocateur de projecteur, de son emplacement, de l’adresse du
serveur de courrier sortant et du message d’alerte vous précisant la durée totale d’allumage de la lampe.
136
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
A. Gestionnaire de contrôle Barco
Image A-17
Écran de réglages
SMTP
Simple Mail Transfer Protocol. Est un protocole très simple dédié à la transmission du courrier électronique entre
plusieurs systèmes.
Nom évocateur du projecteur
1. Cliquez dans le champ de saisie « Name Projector ».
2. Tapez le nom évocateur donné au projecteur.
Sauvez le nom évocateur au format nom@domaine.
3. Validez par « Apply », ce qui ajoute ce nom évocateur de projecteur à l’écran de démarrage.
Emplacement du projecteur
1. Cliquez dans le champ de saisie « Location ».
2. Tapez l’emplacement.
3. Validez par « Apply », ce qui ajoute le nouvel emplacement à l’écran de démarrage.
Adresse IP du serveur de courrier sortant
1. Cliquez dans le champ de saisie « IP address SMTP server ».
2. Tapez l’adresse IP du serveur de courrier sortant (serveur de messagerie).
Message d’alerte précisant la durée totale d’allumage de la lampe
1. Cliquez dans le champ « Lamp warning ».
2. Tapez l’heure de lancement d’un message d’alerte affichant la durée totale d’allumage de la lampe.
A.6 Diagnostiques
Sommaire
•
Comment accéder à la fenêtre « Diagnostics » ?
•
General Status (état général)
•
Job Log (historique des tâches)
•
Diagnostics avancés
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
137
A. Gestionnaire de contrôle Barco
A.6.1
Comment accéder à la fenêtre « Diagnostics » ?
Comment accéder à la fenêtre « Diagnostics » ?
Pour ouvrir la fenêtre « Diagnostics », opérez comme suit.
1. Cliquez sur « Diagnostics ».
Il apparaît le menu déroulant représenté ci-dessous. (image A-18)
Image A-18
Page de démarrage « Diagnostics »
Les commandes du menu « Diagnostics »
•
General Status (état général)
•
Job Log (historique des tâches)
•
Advanced Diagnostics (diagnostics avancés)
A.6.2
General Status (état général)
Les données en détail
Cet écran vous donne un bref aperçu…
•
de l’état du projecteur
•
du type de projecteur
•
de la source vidéo reliée
•
des heures de fonctionnement du projecteur
•
des heures de fonctionnement de la lampe
•
de la version de logiciel
A.6.3
Job Log (historique des tâches)
Vue d’ensemble
L’écran de l’historique des tâches donne une liste des 30 derniers messages log stockés dans le projecteur.
138
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
A. Gestionnaire de contrôle Barco
Image A-19
Écran d’historique des tâches
A.6.4
Diagnostics avancés
Vue d’ensemble
L’écran « Diagnostics Advanced » vous donne un aperçu des anomalies et des alertes qui se sont présentées au niveau des moteurs, des sous-ensembles, des bus I²C, des pilotes, etc.
Image A-20
Écran des diagnostics avancés
Lorsque les témoins des boutons s’éclairent en vert, cela vous indique qu’il y a absence de dysfonctionnements et d’alertes pour
le projecteur concerné. Pour accéder à un complément d’information relatif à un dysfonctionnement ou une alerte, il vous suffit de
cliquer sur le bouton s’y rapportant, et, le cas échéant, une liste apparaît sur la partie droite de l’écran en cours. En cas d’absence
de dysfonctionnement, les voyants précédant les éléments de la liste, s’éclairent en vert.
En présence d’un dysfonctionnement ou d’une alerte, par contre, le voyant du bouton correspondant s’éclaire en rouge, et la liste
des messages d’alerte s’y rapportant apparaît sur la partie droite de l’écran. Le dysfonctionnement est identifié par un voyant rouge.
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
139
A. Gestionnaire de contrôle Barco
140
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
Index
INDEX
A
Accès aléatoire 55, 65, 71, 76–77, 79–83, 86
Démarrage 55
Enregistrer les modifications 86
Géométrie 71
PIP 83
Réglage de l’image 65
Scenergix 76–77, 79–80
Informations de commande 77
Zone de chevauchement horz. 79
Zone de chevauchement vert. 80
ScenergiX 81–82
Niveau des noirs 82
Réglage de la taille d’image 81
Accèss aléatoire 56, 71, 78
géométrie 71
introduction 71
ScenergiX 78
Services Image 56
Adresse 51
Allocation 51
Télécommande 51
Adresse du projecteur 51
Ajustement de l’axe vertical 16
Allumage 27
C
Configuration rapide 47
Objectif 47
Connectique 27, 29–30, 33–35, 37, 40, 46
Communication 37, 40
périphériques 40
RS232 37
RS422 37
Entrée décodeur vidéo numérique 35
Entrée HD—SDI 34
entrée SDI 33
entrée source 29
insertion module 30
Mise hors tension 29, 46
Connexions 27, 30–31, 37, 40
Alimentation électrique 27
Allumage 27
Communication 37
Emplacement fixe 31
Entrées via RCVDS05 30
Réseau 40
Consignes d’installation 11–12, 16
Ajustement de l’axe vertical 16
Environnement 11
Généralités 11
Panoramique vertical du projecteur 16
Positionnement de la lampe 16
Rayons laser 11
Température ambiante 11
Type d’écran 12
Vérification des conditions 11
Control manager 124, 126–130, 132–139
about 124
Configuration 132, 134–136
Data & Time 135
Security 134
Settings 136
Start up 132
control 127–128
general 127
Image Settings 128
source 128
Control 129–130, 132–133
Blanking adjustment 132
Image Enhancement 129
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
Lens adjustment 130
Mail Set up 133
Diagnostics 137–139
Advanced Diagnostics 139
General Status 138
Job Log 138
Start Up 138
image control 126
start up 126
start page 124
Control Manager 125
Control 125
Control manager (Gestionnaire de contrôle)
configuration informatique 123
Control manager (Gestionnaire de cotnrôle)
configuration générale 123
Correction Image 65–67, 69
Décodage 67
Equilibrage couleur 66
couleur disponibles 66
Gamma 66
Niveau des entrées 69
Niveau du Noir 69
Pour accéder à cette fonction 65
123
123
D
Démarrage 45
Mise sous tension 45
Diagnostic 115–116
LPS 115
Tensions 116
Diagnostics 115
Alimentation à régulation à découpage
Dimensions 7–8
Projecteur 7
115
E
Emballage 7
Contenu de l’emballage 7
Lentille 7
Projecteur 7
Empiler plusieurs projecteurs 21
entrée SDI 33
Entrées 29
Entrées disponibles 29
Equilibrage couleur 66
couleur disponibles 66
F
fichiers sources 119
standard 119
Fichiers sources standard
Fusibles 27
119
G
géométrie 71
introduction 71
Géométrie 71–76
Blanking 74
Comment s’y prendre 71
Déplacement 72
Options 76
Rapport d’aspect 75
Taille 73
Trapèze latéral 74
Gestion de fichiers 68
Balance d’entrée 68
141
Index
Gestionnaire de contrôle 123, 130
Control 130
Geometry adjustment 130
I
Installation 92
Amélioration du contraste 92
Installation Mode 91, 96
No Signal 91
Shutdown Setting 91
OSD 96
Instructions de mise en œuvre 11, 18
Lentilles 18
L
Lampe 28
Temps de fonctionnement
Lentille 19–20
Formules 19
Nettoyer 20
Sélection 19
Lentilles 18–19
installation 19
Lié 37
Système 37
28
M
Maintenance des fichiers 59, 71
Balance d’entrée 71
Paramètres par défaut 71
Editer 59
Modifier les paramètres 59
Mise en œuvre 12, 14, 20–21, 24, 43, 45–46, 48
Accessoires d’accrochage 24
Commander le projecteur 45
Comment se servir de la télécommande ? 48
Configuration 12
Empiler plusieurs projecteurs 21
Installation de la pile 20
Points d’accrochage 24
Réglage rapide 46
Télécommande et clavier de commande intégré 43
Terminologie 43
Zone de sécurité 14
Mise en veille 29, 46
Mise hors tension 29, 46
Mode d’installation 88–89, 94
Objectif 94
périphérique 800 88–89
CLO utilisant Comm 800 89
Mode de réglage 53, 55–56
Accès aléatoire 55
Démarrage 55
Accèss aléatoire 56
Services Image 56
Comment s’y prendre 53
Mode d’installation 87–91, 93, 96–97
Affichage OSD 96–97
Disposition des menus 97
Réglages couleurs 96
Aucun signal 91
Couleur d’arrière—plan 91
Réglage du temps avant l’arrêt 91
Commutation de source 90
Configuration 93
Convergence 93
Mires internes 97
Périphériques 800 88–89
Module de sortie du RCVDS 88
Protocole de communication à infrarouges 89
Pour accéder à cette fonction 87
Slots d’entrée 87
142
Mode Installation 96
Touches d’accès rapide 96
Mode Maintenance 100, 103, 110
Adresse commune 103
Modifier 103
Adresse du projecteur 103
Modifier 103
Modifier le mot de passe 100
Variation de l’intensité 110
Mode service 99, 107, 113–114, 116
Configuration par défaut 116
Diagnostic 114
Lampe 107
Traitement avancé 113
Mode Service 99–100, 102–106, 111–112, 114–115
Colmatages (compléments) 112
Communication série 104–106
Débit binaire 105
Interface standard 105
Pour accéder à cette fonction 104
Résistance de terminaison RS—422 106
Configuration réseau 106
Diagnostics 114–115
Diagnostics I 2C 114
Formatteur 115
Pour accéder à cette fonction 114
Identification 99
Langue 103
Changer 103
Logo BARCO 111
Mot de passe 100, 102
Liste de gestion d’accès 102
Pour accéder à cette fonction 99
Réglage du niveau des entrées 112
structure 99
Mot de passe 53–54, 100
Modifier 100
Protection 53
Saisie 54
Usage 53
N
Niveau des entrées 69
Niveau du Noir 69
O
Objectif 94
Réglage 94
Objectifs 18
Objectifs disponibles
18
P
PIP 84–85
Activation 84
Position fenêtre 85
Sélection rapide 85
Source 85
Prescriptions de sécurité 5–6
Avertissements 5
Remarque 6
Prise en main 46, 51
Commande du projecteur 51
Problème de température DMD
Projecteur 7, 51
Adresse 51
Commander 51
Emballage 7
Déballage 7
46
R
Rapport d’aspect
75
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
Index
Réglage 47–48, 54
Configuration rapide 47
Objectif 47
LCD incorporé au projecteur
Réglage rapide 48
Couleur OSD 48
Réglage de l’image 65
CTI 65
Réglage rapide 46
langue 46
RS232 37
RS422 37
54
S
Safety Instructions 5
FCC statement 5
Scenergix 76–77, 79–80
Informations de commande 77
Zone de chevauchement horz. 79
Zone de chevauchement vert. 80
ScenergiX 77–78, 81–82
Introduction 77
Niveau des noirs 82
Préparatifs 78
Réglage de la taille d’image 81
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
Service Fichier 56–58, 62–64, 67–70
Charger 57
Comment s’y prendre 57
Copier 63
Dynamic Color Depth (Augmentation dynamique du contraste
des nuances de couleurs) 67
Editer 58
Pour accéder à cette fonction 58
Effacer 63
La commande Options 64
Manipulations 56
Niveau des entrées 69–70
RVB 69–70
Noise Reduction (réduction de bruit) 68
Notation 56
Renommer 62
Service Images 59
Editer 59
Valeurs 59
T
Température 11
Ambiante 11
Touches de fonction 117
Programmation 117
143
Index
144
R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004
Page de révision
A l’attention de:
Barco nv Events/Documentation
Noordlaan 5, B-8520 Kuurne
Tél.: +32 56.36.89.70, Fax: +32 56.36.88.24
E-mail: [email protected], Web: www.barco.com
De la part de:
Date:
Merci d’apporter les corrections suivantes.Merci d’apporter les modifications suivantes à la presente documentation (R5976387F/05):
page
page
R5976387F
incorrect
mauvais
BARCOSLM R8
20/10/2004
correct
bon

Manuels associés