Jungheinrich AMW 22p Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
116 Des pages
Jungheinrich AMW 22p Mode d'emploi | Fixfr
AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps
12.14
Instructions de service
fr-FR
51119805
11.19
AMW 22
AMW 22p
AMW 22ps
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
AMW 22
AMW 22p
AMW 22ps
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
11.19 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
11.19 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
11.19 fr-FR
Z
5
6
11.19 fr-FR
Table des matières
.
A
.
1
2
3
4
5
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
.
C
.
1
2
3
.
D
.
1
11.19 fr-FR
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
3
3.1
3.2
Utilisation adéquate
9
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
9
9
9
10
Description du chariot
11
Domaine d’application
Système de pesée étalonné (AMW 22p/AMW 22ps)
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules du chariot
Aperçu des modules du système de pesée
Caractéristiques techniques
Données de performance
Affichage du poids, système de pesée
Écart de pesée du système de pesée
Dimensions
Poids
Piles
Pneus
Conditions d'utilisation
Marquages et plaques signalétiques
Charges dues au vent
11
11
12
12
13
14
14
14
15
16
17
17
17
18
19
20
Transport et première mise en service
21
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
21
22
23
Piles/Accumulateurs - Remplacement/Charge
25
Consignes de sécurité pour la manipulation de piles et
d'accumulateurs
Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries
Lithium-ion
Consignes de sécurité
Dangers possibles
Charge de la batterie
Durée de vie et entretien de la batterie
Stockage de la batterie
Défauts
Élimination et transport d'une batterie lithium-ions
Mentions de danger et de sécurité
Alimentation en tension AMW 22
Consignes générales
Remplacement des piles
10
25
27
27
28
32
33
33
33
35
39
41
41
41
7
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
5.3
.
E
.
1
2
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
5
5.1
.
F
43
43
43
45
45
46
47
Utilisation
49
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Arrêter le chariot et le bloquer
Pousser / tirer
Direction
Freinage
Prise, transport et pose de charges
Dispositif de pesée AMW 22/AMW 22p Standard (t)
Dispositif de pesée AMW 22p équipement spécial (o)
Dispositif de pesée AMW 22ps
Imprimante intégrée (o)
Aide en cas de dérangements
La charge ne peut pas être soulevée
49
51
52
52
53
53
54
55
55
56
57
60
66
76
105
106
106
Contrôles du chariot
107
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour les contrôles
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des activités de contrôle
Préparer le chariot pour les activités de contrôle
(o) Contrôler et régler le frein d'immobilisation à pédale
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Contrôles à effectuer par l'exploitant
107
107
108
110
110
112
112
113
113
113
114
114
114
115
115
116
11.19 fr-FR
.
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
7
8
9
Alimentation en tension AMW 22p
Consignes générales
Chargement de la batterie
Alimentation en tension AMW 22ps
Consignes générales
État de charge de la batterie
Chargement de la batterie
8
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge sont représentées sur la plaque signalétique et doivent être respectées.
La charge doit reposer entièrement et uniformément répartie sur le dispositif de prise
de charge et être entièrement prise.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Transport de charges abaissées.
Les activités suivantes sont interdites :
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou remorquage de charges.
– Prise en charge en travers de marchandises longues
3
Conditions d'utilisation autorisées
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de températures admissibles voir page 18.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Il est interdit de circuler en montée.
AVERTISSEMENT!
11.19 fr-FR
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
9
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11.19 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
10
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le transpalette est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de
marchandises. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou
des wagonnets.
La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique
ou sur la plaque de capacité de charge Qmax.
Le système de pesée permet de peser des charges, d'additionner des pesées et
d'afficher un poids total. Les données actuelles de pesée et les données saisies
peuvent être imprimées sur l'imprimante intégrée (o). Les données de date et
d'heure ne sont imprimées que si cette option est activée.
2
Système de pesée étalonné (AMW 22p/AMW 22ps)
Le chariot AMW22p/AMW 22ps est disponible équipé en option d'un système de
pesée étalonnable avec étalonnage fabricant selon OIML, classe d'étalonnage III
(homologation européenne N° T2782) pour effectuer des pesées à des fins
commerciales.
Le système de pesée étalonné est réceptionné individuellement par l'organisme
mentionné avec numéro de série et doté d'une plaquette de contrôle officielle. La
plaquette de contrôle confirme la précision dans le cadre de la tolérance
d'étalonnage autorisée. La déclaration de conformité comprise dans l'étendue des
fournitures doit être soigneusement conservée. La plage d'application de
l’étalonnage CE s'étend à l’état de l’Union Européenne figurant sur la déclaration de
conformité. Le contrôle d’utilisation de systèmes de pesée existants s’effectue
conformément aux dispositions légales du pays de l’UE concerné.
Dans la mesure où, conformément aux prescriptions nationales, la durée de validité
de l'étalonnage est limitée, l'exploitant d'un chariot équipé d'un système de pesée
étalonné est personnellement responsable du post-étalonnage opportun.
Un changement géographique plus important du site d'exploitation du chariot
nécessite un port-étalonnage pour exploiter le système de pesée.
AVIS
La validité de l'étalonnage s'éteint en cas de détérioration du chariot, d'interventions
manuelles dans le fonctionnement des appareils, telles que l'ouverture du boîtier
ainsi que l'endommagement ou la dépose des plaquettes de contrôle.
Les systèmes de pesée à étalonnage obligatoire présentant des écarts situés hors
de la limite d'erreur de mise en circulation, des délais de post-étalonnage dépassés
ou une validité expirée doivent être mis hors service.
11.19 fr-FR
Z
11
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules du chariot
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
o Frein de traction et
d'immobilisation
6
t
Roues directrices
2
t Dispositif de prise de
charge
7
t
Galets porteurs
3
t Poignée en forme d'étrier
8
o
Frein d'immobilisation à
pédale
4
t Poignée « Élever/
Abaisser fourche »
9
t
Plaque signalétique
5
t Timon
t Équipement de série
o
Équipement optionnel
11.19 fr-FR
1
12
3.2
Aperçu des modules du système de pesée
10
11
12
13
Pos.
Désignation
14
Pos.
13
Désignation
10
t Unité d'affichage et d’analyse
(AMW 22p/AMW 22ps)
13
t
Cellules de charge
11
t Unité d'affichage et
d'évaluation (AMW 22)
14
o
Imprimante intégrée
12
t Batterie
t Équipement de série
o
Équipement optionnel
3.2.1
Détection du poids
Quatre cellules de charge sont vissées sur le châssis de charge ainsi que sur le
dispositif de prise de charge. Les cellules de charge et les câbles de connexion avec
l'unité d'affichage et d'évaluation sont protégés par le montage.
3.2.2
Unité de commande et d’affichage
Les poids, les états du système et les nombre de pièces (o) sont affichés. Toutes
les fonctions du système de pesée sont accessibles à l'aide de touches sous
l'affichage. Le réglage du zéro est mis à jour de lui-même à l'intérieur des limites
prédéfinies.
11.19 fr-FR
3.2.3
Imprimante intégrée (o)
Les poids unitaires, la tare et le poids total ainsi que le nombre de pièces (o)
peuvent être imprimés avec les numéros de code d'identification (o) et l'heure
d'impression (o) sur du papier thermique.
13
4
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments
techniques.
4.1
Données de performance
AMW 22 / AMW 22p /
AMW 22ps
Q Capacité nominale
2 200
kg
c Distance du centre de gravité de la charge
600
mm
x Distance de la charge
890
mm
90/20
mm/s
Vitesse de descente avec/sans charge
4.2
Affichage du poids, système de pesée
AMW 22 et AMW 22p
Plage de poids
Résolution de l’affichage du poids
AMW 22
AMW 22p
(t) 1)
AMW 22p
(o) 1)
AMW 22p
étalonné (o) 1)
1,0 kg
0,2 kg
0,1 kg
0,5 kg (o)
200 - 500 kg
0,5 kg
0,2 kg
500 - 2 000 kg (t)
1,0 kg
0,5 kg
0 - 200 kg
1,0 kg
500 - 2 200 kg (o)
AMW 22ps (à partir de l’année de construction 2020)
Plage de poids
Résolution de l’affichage du poids
AMW 22ps (t) 1)
AMW 22ps
étalonné (o) 1)
0 - 200 kg
0,2 kg
0,5 kg
200 - 500 kg
0,5 kg
500 - 2 000 kg (t)
1,0 kg
1,0 kg
500 - 2 200 kg (o)
11.19 fr-FR
1) Affichage multi-plage : La résolution de l'affichage du poids dépend du poids. La
résolution ne change pas lors de la pesée si la limite avant la plage de poids plus
petite la plus proche est dépassée.
14
4.3
Écart de pesée du système de pesée
AMW 22
À l'intérieur d'une plage de température de -10 à +40 °C, l'écart de
pesée maximal se situe autour de 0,1 % de la plage de pesée
totale.
AMW 22p À l'intérieur d'une plage de température de -10 à +40 °C, l'écart de
AMW 22ps pesée maximal se situe autour de 0,1 % du poids pesé.
À l'extérieur de la plage de température indiquée, des écarts de pesée de jusqu'à
0,3 % peuvent survenir.
11.19 fr-FR
Z
15
4.4
Dimensions
674 (AMW 22p / AMW 22ps)
h14
c
Q
s
m2
h3
h13
y
l2
l1
Wa
104°
b10
l
b11 b1= b5
x
e
104°
a/2=100
a/2=100
l6
Ast = W a+l 6-x+a
h3
Élévation
h13 Hauteur, poste abaissé
h14 Hauteur, poignée du timon
y
Empattement
s/e/l Dimensions des bras de fourche
16
l1
Longueur totale
l2
Longueur, talon de fourches compris
AMW 22 / AMW 22p /
AMW 22ps
122
mm
86
mm
1 234
mm
1 110
mm
62//170/1 150
mm
1 546
mm
396
mm
11.19 fr-FR
Désignation
Désignation
AMW 22 / AMW 22p /
AMW 22ps
b1
Largeur du chariot
540
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
540
mm
b10 Voies, à l’avant
109
mm
b11 Voies, à l’arrière
370
mm
Ast
Largeur d'allée de travail 1 000 x 1 200
dans le sens transversal
1 763
mm
Ast
Largeur d'allée de travail 800 x1 200 dans
le sens longitudinal
1 813
mm
1 303
mm
Wa Rayon de braquage
4.5
Poids
Désignation
AMW 22 / AMW 22p /
AMW 22ps
Poids propre
99/102
kg
Charge sur essieu sans charge à l'avant/à
l'arrière
61/38
kg
578/1 721
kg
Charge sur essieu avec charge à l’avant/arrière
(AMW 22)
4.6
4.7
Piles
Chariot
Type de batterie
Tension/Capacité
AMW 22
Alcaline (Type AA)
4x1,5 V
AMW 22p
Batterie plomb-gel
(rechargeable)
12 V/1,2 Ah
AMW 22ps
Batterie lithium-ions
(rechargeable)
14,8 V/5 Ah
Pneus
AMW 22 / AMW 22p /
AMW 22ps
Ø 170 x 50
mm
Taille de pneu, à l’arrière
Ø 82 x 96
mm
Taille de pneu, à l’arrière (roues tandem)
Ø 82 x 62
mm
11.19 fr-FR
Taille de pneu, à l’avant
17
4.8
Conditions d'utilisation
– en marche de -10°C à 40°C
Éclairage de l'environnement
– en cours de service au moins 50 Lux
Z
À l'extérieur de la plage de température indiquée, des écarts de pesée de jusqu'à
0,3 % peuvent survenir.
11.19 fr-FR
AVIS
Il faut éviter les fluctuations de température rapides au risque que de la
condensation se dépose dans l'électronique. En cas de fluctuations de température
plus importantes, il faut éteindre le système de pesée pendant l'acclimatation.
18
4.9
Marquages et plaques signalétiques
15
9
16
Pos. Désignation
4.9.1
9
Plaque signalétique, chariot
15
Plaque - Commande/Élévation
16
Capacité de charge Qmax
Plaque signalétique
17
18
19
20
21
22
23
Pos. Désignation
17
Type
21
Capacité nominale, en kg
18
Année de construction
22
Fabricant
19
Numéro de série
23
Logo du fabricant
20
Poids à vide en kg
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces
détachées, toujours indiquer le numéro de série (19).
11.19 fr-FR
Z
Pos. Désignation
19
4.10
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
11.19 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
20
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Stationner le chariot et le sécuriser, voir
page 54.
24
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer
les
élingues
d’accrochage (24).
aux
points
11.19 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à
l’aide d’une grue.
21
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Le chariot est chargé.
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir
page 54.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
Procédure
• Fixer les sangles d’arrimage (25) sur le
chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
25
25
11.19 fr-FR
Le chariot peut à présent être transporté.
22
3
Première mise en service
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 52.
Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du
chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot.
11.19 fr-FR
Z
23
24
11.19 fr-FR
D Piles/Accumulateurs - Remplacement/
Charge
1
Consignes de sécurité pour la manipulation de piles et
d'accumulateurs
Personnel de maintenance
La charge des accumulateurs et le remplacement des piles peuvent être effectués
par l'exploitant. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des
fabricants de la batterie et de la station de recharge des accumulateurs lors de
l’exécution des travaux.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de piles et des
accumulateurs
Les piles et les accumulateurs contiennent des produits chimiques toxiques et
corrosifs. Éviter impérativement tout contact.
uNe pas désassembler ni ouvrir les piles et les accumulateurs en faisant usage de
la force.
uNe pas exposer les piles et les accumulateurs à la chaleur, au feu et aux rayons
directs du soleil.
uNe pas court-circuiter les piles et les accumulateurs. Entreposer les piles et les
accumulateurs de sorte à éviter tout court-circuit générés par d'autres piles ou
accumulateurs ou par des objets métalliques.
uDans un appareil, ne jamais utiliser simultanément de piles ou d'accumulateurs de
différents fabricants, de différente capacité et taille ou de différent type.
uRisque d'explosion en cas de non respect !
uConsulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion d'une batterie ou d'un
accumulateur.
uNe pas exposer les piles ou les piles au moindre choc.
uMaintenir les pôles de batterie et les contacts propres et secs.
uSi une batterie ou un accumulateur coule, ne pas laisser le liquide entrer en
contact avec la peau ou les yeux. Si cela devait arriver, rincer la zone concernée à
grande eau et consulter immédiatement un médecin.
uConserver les piles et les accumulateurs dans un environnement propre et sec,
hors de portée des enfants.
11.19 fr-FR
Avant tous les travaux sur les piles/accumulateurs, il faut stationner et sécuriser le
chariot (voir page 54).
25
Élimination des batteries
AVIS
Les batteries doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de
l'environnement en vigueur dans le pays.
Les batteries usagées sont des biens économiques recyclables. Conformément au
marquage représentant une poubelle barrée, les batteries ne doivent pas être jetées
avec les ordures ménagères.
La reprise ou le recyclage doit être garanti conformément à la directive relative aux
batteries 2006/66/EG.
11.19 fr-FR
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance
particulière. Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques.
26
2
Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de
batteries Lithium-ion
2.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Les batteries inappropriées sans autorisation du fabricant peuvent s’avérer
dangereuses.
uNe pas utiliser de batteries sans l’autorisation du fabricant.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu’avec l’accord du fabricant.
uLors de la mise en place de la batterie, veiller à sa bonne fixation dans le coffre à
batterie.
–
–
–
–
–
–
–
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire.
Ne pas jeter la batterie au feu.
Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe.
Protéger la batterie des rayons directs du soleil.
Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur.
Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge,
l'exploitation et le stockage.
11.19 fr-FR
En cas de non-respect de ces consignes de sécurité, il y a un risque d'incendie ou
d'explosion ou encore de fuite de substances dangereuses pour la santé.
27
2.2
Dangers possibles
2.2.1
Symboles - sécurité et avertissements
Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant
une surveillance particulière.
Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la
poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément à la directive relative aux batteries 2006/66/EG.
Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe !
Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à
proximité de la batterie lithium-ions.
Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur.
Surfaces chaudes !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Tension électrique dangereuse !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Attention !
Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension,
c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions.
Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme DIN
EN 50272-3.
En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries
lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de
protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs.
Se laver les mains après les travaux.
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner,
presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce
soit.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie
lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans
l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à
l'emplacement de charge !
Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement
appel au service après-vente du fabricant.
Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions !
Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil.
Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur.
-
11.19 fr-FR
+
28
2.2.2
Risque d'explosion et d'incendie
AVERTISSEMENT!
Possibilité d'explosion et d'incendie suite à un dommage mécanique, à des
influences thermiques ou à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut.
Les composants de la batterie peuvent être comburants.
2.2.2.1
Risque particuliers liés aux produits de combustion
La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la
batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la
lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions.
AVERTISSEMENT!
11.19 fr-FR
Danger en cas de contact avec des produits de combustion
Produits de combustion générés par un incendie.
Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau
inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition
de lumière (feu).
Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée
d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de
poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs.
Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le
corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des
effets néfastes, tels que l'asphyxie.
uÉviter tout contact avec les produits de combustion.
uUtiliser l'équipement de protection.
–
–
–
–
Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif
Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques
Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables.
Autres produits de combustion : monoxyde & dioxyde de carbone, oxyde de
manganèse, de nickel et de cobalt.
29
2.2.2.2
Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie
– Porter un appareil de protection respiratoire autonome.
– Porter une combinaison intégrale.
2.2.2.3
Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie
Pour éviter les incendies secondaires, refroidir la batterie lithium-ions par l'extérieur.
Il ne faut en aucun cas introduire des liquides ou des corps solides dans la batterie
lithium-ions.
Agents extincteurs appropriés
– Extincteur (Co²)
– Eau (sauf pour les batteries ouvertes mécaniquement ou endommagées !)
Agents extincteurs inappropriés
– Mousse
– Agents extincteurs pour feux de graisse
– Extincteurs à poudre
– Extincteurs pour feux de métaux (extincteur PM 12i)
– Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95)
– Sable sec
2.2.2.4
Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non
endommagée mécaniquement
La cause peut être un court-circuit à l'intérieur de la batterie, ce qui peut provoquer
une fuite de substances dangereuses pour la santé mais aussi un incendie ou
l'explosion de la batterie.
Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies à l'aide d'un jet
d'eau.
2.2.3
Fuite de composants
AVERTISSEMENT!
11.19 fr-FR
Danger dû à l'électrolyte liquide des batteries
En cas de défaut mécanique de la batterie, de l'électrolyte liquide peut s'échapper.
L'électrolyte liquide est dangereuse pour la santé et ne doit pas entrer en contact
avec la peau ni les yeux.
uEn cas de contact avec la peau et les yeux, rincer les zones concernées à grande
eau et consulter immédiatement un médecin.
uEn cas d'irritations cutanées ou d'inhalation des composants, consulter
immédiatement un médecin.
uEn cas d'inhalation, emmener également la personne concernée à l'air frais et au
calme.
30
2.2.3.1
–
–
–
–
–
2.2.3.2
Mesures de prévention liées aux personnes
Tenir les personnes éloignées et se tenir hors de la trajectoire du vent.
Sécuriser la zone concernée.
Veiller à assurer une ventilation suffisante.
Porter un équipement de protection individuel.
En présence de vapeurs/poussière/d'aérosols, utiliser une protection
respiratoire autonome.
Mesures de protection de l'environnement
Ne pas laisser les liquides déversés accéder aux cours d'eau, aux égouts ni à
la nappe phréatique.
2.2.3.3
Mesures de nettoyage
Après que l'exploitant a procédé à une évaluation professionnelle et correspondante
des risques, il convient de récupérer le liquide déversé et de l'éliminer conformément
aux prescriptions. Le cas échéant, pour ce faire, il faudra faire appel aux pompiers, à
un organisme de secours technique ou à des organismes comparables. Recueillir
les restes avec un produit absorbant les liquides (p. ex. vermiculite, sable, sciure,
liant universel, diatomite).
2.2.4
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique
ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie
déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme
une tension de contact dangereuse.
11.19 fr-FR
En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec
des objets métalliques voir page 28.
31
2.3
Charge de la batterie
Les instructions de service font partie intégrante du chargeur.
L’exploitant doit assurer la disponibilité des instructions de service sur le chargeur et
la prise de connaissance de ces directives par le personnel opérateur.
L’exploitant doit ajouter aux instructions de service toutes consignes de service
résultant de prescriptions nationales disponibles quant à la prévention des accidents
et à la protection de l’environnement, y compris les informations sur les obligations
de contrôle et de signalisation relatives à la prise en considération de particularités
fonctionnelles, par exemple quant à l’organisation du travail, aux déroulements de
travaux et au personnel chargé des tâches.
Les règles spécifiques reconnues pour un travail sûr et correct doivent être
respectées en plus des instructions de service et des réglementations relatives à la
prévention des accidents en vigueur dans le pays d’application et sur les lieux
d’utilisation.
DANGER!
Risque d’explosion suite au chargement de types de batterie non adaptés
Le fait d’utiliser ce chargeur pour charger une batterie non adaptée à celui-ci risque
d’endommager le chargeur et la batterie. La batterie risque de se dilater ou
d’exploser.
uLa batterie lithium-ions ne doit être rechargée qu’à l'aide du chargeur de batterie
fourni pour cette batterie.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
AVERTISSEMENT!
11.19 fr-FR
Les dommages ou autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer
des accidents
Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts relevant de la sécurité sont
constatés sur le chargeur ou au niveau de son comportement d'exploitation, il ne
faut pas utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et due forme.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chargeur défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chargeur à nouveau en service qu’après avoir localisé et réparé le
défaut.
32
AVIS
Charge de compensation de la batterie lithium-ions
La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire
qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou
partiellement chargée.
uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation.
uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de
charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins
toutes les 26 semaines.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
AVIS
Une décharge complète risque d’endommager la batterie
La décharge spontanée peut entraîner une décharge totale de la batterie. Une
décharge complète raccourcit la durée de vie de la batterie.
uLa batterie doit être entièrement chargée avant toute période d’inactivité
prolongée.
uCharger la batterie au moins tous les 26 semaines, voir page 47.
Z
2.4
Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie
inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible.
Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées
(défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant.
Durée de vie et entretien de la batterie
La batterie lithium-ions est sans usure. Les composantes sont sans maintenance, ce
qui signifie qu’aucun intervalle de maintenance n’est prévu pour cette batterie.
2.5
Stockage de la batterie
AVIS
Détérioration de la batterie par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie
par décharge.
uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie
toutes les 4 semaines en cas de non utilisation.
11.19 fr-FR
2.6
Défauts
En cas d’identification de dommages au niveau de la batterie ou du chargeur de
batterie ,
contacter immédiatement le service après-vente du fabricant.
L’exploitant ne doit pas procéder seul à des travaux de réparation.
Toute tentative indépendante de modification ou de réparation de la batterie risque
d’invalider la garantie. Un contrat de service passé avec le fabricant permettra
d’identifier les défauts.
33
AVERTISSEMENT!
Ne pas ouvrir la batterie.
Pour éviter tout risque d'incendie, d'explosion et de fuite de substances dangereuses
pour la santé, le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service
après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes :
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent
fréquemment pénétrer.
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont
entreposés (p. ex. voitures).
– Un extincteur PM12i pour feux de métaux ou un extincteur CO² doit être
disponible sur place afin de pouvoir éteindre tout départ de feu.
– Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer
qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas
de danger (p. ex. flammes nues).
– Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés ne
sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est
nécessaire dans ce cas.
– Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz
d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment.
Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle :
11.19 fr-FR
– emplacement couvert à l'air libre.
– conteneurs ventilés.
– caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées.
34
2.7
2.7.1
Élimination et transport d'une batterie lithium-ions
Consigne d'élimination
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur dans le pays.
uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions.
Les cellules et les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques
recyclables. Conformément au marquage représentant une poubelle barrée, ces
batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
La reprise ou le recyclage doit être garanti conformément à la directive relative aux
batteries 2006/66/EG.
Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Les batteries lithium-ions dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques.
11.19 fr-FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément.
35
2.7.2
Marquage de colis d’expédition avec batteries lithium-ions
La batterie lithium-ions est un matériau dangereux. Les réglementations ADR en
vigueur doivent être respectées durant le transport.
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route
26
27
UN 3171
9
Pos.
Description
Étiquette de danger classe 9A pour batteries lithium-ions
27
Marquage de colis d’expédition avec batteries lithium-ions conformément à
l'ordonnance relative aux marchandises dangereuses GGVS/ADR Annexe 9
pour le transport de marchandises dangereuses
11.19 fr-FR
26
36
2.7.3
Indications relatives au transport
La batterie lithium-ions est un matériau dangereux. Les réglementations ADR en
vigueur doivent être respectées durant le transport.
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route
2.7.3.1
Transport de batteries opérationnelles
Les batteries opérationnelles peuvent être transportées en respectant les
dispositions suivantes :
Classification selon ADR UN 3171 Batteries lithium-ions Classe 9
(transport routier)
- Code de classification
M4 Batterie Lithium
- Étiquette de danger
UN 3171
9
- ADR Quantité limitée
LQ:0
Classification selon
IMDG (transport
maritime)
UN 3171 Batteries lithium-ions Classe 9
- EMS
F-A, S-I
- Étiquette de danger
UN 3171
9
LQ : -
11.19 fr-FR
- Quantité limitée IMDG
37
Classification selon IATA UN 3171 Batteries lithium-ions Classe 9
(transport aérien)
- Étiquette de danger
UN 3171
9
Scénario d'exposition
Indéterminé.
Évaluation de la sécurité Indéterminé.
chimique
Marquage
2.7.3.2
Produit non sujet à une obligation de marquage selon
les directives CE/GefStoffV.
Transport de batteries défectueuses
11.19 fr-FR
Pour transporter ces batteries lithium-ions défectueuses, veuillez contacter le service
après-vente du fabricant. Les batteries lithium-ions défectueuses doivent être
transportées séparément.
38
2.8
Mentions de danger et de sécurité
Les mentions de danger et de sécurité sont des consignes codifiées de danger et de
sécurité pour les matières dangereuses qui sont utilisées dans le cadre du système
harmonisé de manière globale de classification et de marquage des produits
chimiques (CLP).
Les phrases H mentionnées ci-après décrivent les dangers émanant des cellules de
batterie et de leur contenu.
Les phrases P décrivent les mesures de sécurité à appliquer.
2.8.1
Mentions de danger (Phrases H)
2.8.1.1
Dangers physiques (série H200)
H242
2.8.2
Peut s'enflammer sous l'effet de la chaleur.
Phrases de sécurité (Phrases P)
2.8.2.1
Généralités (série P100)
P102
2.8.2.2
Tenir hors de portée des enfants.
Prévention (série P200)
P201
Se procurer les instructions avant utilisation.
P202
Ne pas manipuler avant d'avoir lu et compris toutes les précautions de
sécurité.
P233
Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
P235 + P410 Tenir au frais. Protéger des rayons directs du soleil.
P251
Ne pas perforer ni brûler, même après usage.
P261
Éviter toute inhalation de poussière, de fumée, de gaz, de brouillard, de
vapeur ou d’aérosols.
2.8.2.3
Réaction (série P300)
P314
En cas de malaise, consulter un médecin.
En cas d'inhalation :
P304 + P340 transporter la victime à l'extérieur et la maintenir au repos dans une
position où elle peut respirer librement.
P313 + P332 En cas d'irritation cutanée : consulter un médecin.
P313 + P337 Si l'irritation oculaire persiste : consulter un médecin.
En cas d'incendie :
utiliser du CO2 pour éteindre le feu.
P370 + P380
En cas d'incendie :
évacuer la zone.
11.19 fr-FR
P370 + P378
39
2.8.2.4
Conservation (série P400)
P410 + P412
La protéger des rayons directs du soleil et ne pas l’exposer à des
températures supérieures à 40 °C.
P411 + P235 La conserver au frais et pas à des températures supérieures à 50 °C.
2.8.2.5
Consulter le fabricant ou le fournisseur pour obtenir des informations sur
la réutilisation ou le recyclage.
11.19 fr-FR
P502
Élimination (série P500)
40
3
Alimentation en tension AMW 22
3.1
Consignes générales
L’alimentation en tension est assurée par quatre piles alcalines type AA de 1,5 V.
Une déconnexion auto survient au bout de 3 minutes sans utilisation. En cas
d’utilisation, l’autonomie de pesée sans remplacement des piles est de 1 an. Si l'état
de charge des piles est trop faible, « LOW BAT » apparaît sur l'affichage. Si les piles
sont déchargées, le système de pesée s'éteint automatiquement.
3.2
Remplacement des piles
Remplacement des piles (jusqu’à l'année de construction 2013)
Procédure
• Desserrer les deux vis de fixation latérales dans la partie supérieure du boîtier et
retirer avec précaution la partie supérieure du boîtier.
Z
Les parties supérieure et inférieure du boîtier restent reliées par les câbles de
jonction.
11.19 fr-FR
• Sortir toutes les piles usagées du compartiment des piles de la partie inférieure du
boîtier et insérer des piles neuves conformément à la polarité indiquée.
• Mettre en place la partie supérieure du boîtier sans coincer les câbles de jonction
et serrer les vis de fixation à fond.
41
Remplacement des piles (à partir de l'année de construction 2013)
11.19 fr-FR
Procédure
• Desserrer les vis de fixation du support à piles et extraire le support à piles.
• Sortir toutes les piles usagées du support à piles et insérer des piles neuves en
respectant le signe de polarité.
• Remettre le support à piles en place et serrer la vis de fixation à fond.
42
4
4.1
Alimentation en tension AMW 22p
Consignes générales
L'alimentation en tension est assurée par un module d’accumulateurs insensible aux
inversions de polarité et amovible de 12 V/1,2 Ah.
Une déconnexion auto survient au bout de 30 minutes sans utilisation. En mode de
fonctionnement normal, il est possible de peser jusqu'à 35 heures sans interruption
(système de pesée sans imprimante intégrée).
Si l’état de charge du module d’accumulateurs est trop faible, l’écran affiche « LOW
BAT » ou, selon le modèle correspondant (o), n’affiche plus qu’un seul segment de
batterie restant. Dans ce cas, il faut immédiatement recharger la batterie ou la
remplacer car le système de pesée va bientôt automatiquement s'éteindre.
Z
4.2
Il et recommandé de charger le module d’accumulateurs au moins pendant 6 heures
pour éviter toute perte de capacité. Si le système de pesée est utilisé à plusieurs
équipes ou s’il dispose d’une imprimante intégrée (o), il est recommandé d’acquérir
un module d’accumulateurs supplémentaire.
Chargement de la batterie
28
28
28
28
Charge de la batterie
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé.
– Le système de pesée est désactivé, voir page 66.
11.19 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Chargeur de batteries pour batteries lithium-ions (28)
Procédure
• Extraire la batterie (29) du système de pesée (30).
• Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
43
• Raccorder le chargeur de batterie à l’alimentation en tension.
Z
La LED du chargeur de batterie s’allume en rouge lorsque la procédure de charge
est en cours.
• Débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation en tension lorsque la
procédure de charge est terminée.
Z
Le chargeur de batterie s’éteint et la LED s’allume en vert lorsque la procédure de
charge est terminée.
Z
Une décharge profonde de la batterie peut survenir si la batterie n’est pas retirée
d’un chargeur de batterie dont l’alimentation en tension est coupée.
• Insérer la batterie dans le système de pesée.
11.19 fr-FR
Le système de pesée est de nouveau opérationnel.
44
5
5.1
Alimentation en tension AMW 22ps
Consignes générales
Procédure de charge
Le système de pesée est équipée d’une batterie lithium-ions rechargeable et d’un
chargeur de batterie intelligent. Avant la première utilisation, les batteries lithium-ions
neuves doivent être rechargées pendant au moins 8 heures. Ensuite, la batterie peut
être utilisée, même à l'état incomplètement chargé. Dans ce cas, la durée
d’utilisation restante est réduite.
La charge complète de la batterie dure de 6 à 7 heures. Pour les batteries
partiellement déchargées, le temps de charge se réduit en conséquence. La charge
reprend automatiquement après une panne de courant.
La procédure de charge peut être interrompue et reprise en tant que charge
partielle. Pour ce faire, débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation en
tension.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le chargeur de batterie s'éteint
automatiquement. La LED du chargeur de batterie est allumée en vert.
Dans ce cas :
– débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation en tension.
– sortir la batterie du chargeur de batterie.
– Insérer la batterie dans le système de pesée, voir page 47.
Si la batterie n’a pas encore été entièrement chargée au bout de 8 heures, le
chargeur de batterie s'éteint automatiquement. La LED du chargeur de batterie est
allumée en rouge.
Dans ce cas :
– débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation en tension.
– Faire réparer ou remplacer la batterie et/ou le chargeur de batterie, voir page 106
et voir page 107.
Durée de vie de la batterie
La batterie est un consommable, qui, après des utilisations répétées et avec le
temps perd peu à peu de sa capacité de charge. Si la durée d’utilisation continue de
diminuer avec une batterie entièrement chargée, remplacer la batterie, voir
page 107. Une utilisation et une charge correctes rallongent la durée de vie.
Températures admissibles
11.19 fr-FR
La durée de vie s’allonge si les températures admissibles ne sont pas dépassées
vers le haut ou vers le bas.
pendant le service :
pendant la charge :
pendant le stockage :
-10°C à +50°C
0°C à +40°C
+10°C à +20°C
45
5.2
État de charge de la batterie
Z
Si la tension de la batterie est trop faible, le symbole de batterie
s’allume sur l’écran. Le système de pesée s'éteint automatiquement
au bout de 2 minutes.
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
TOTAL
STP2
KG/LB
CLR
Contrôle de l’état de charge de la batterie
11.19 fr-FR
Procédure
• Contrôler l’affichage et charger la batterie si nécessaire, voir page 47.
46
5.3
Chargement de la batterie
29
30
29
28
Charge de la batterie
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé.
– Le système de pesée est désactivé, voir page 80.
Outillage et matériel nécessaires
– Chargeur de batteries pour batteries lithium-ions (28)
Procédure
• Extraire la batterie (29) du système de pesée (30).
• Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
• Raccorder le chargeur de batterie à l’alimentation en tension.
Z
La LED du chargeur de batterie s’allume en rouge lorsque la procédure de charge
est en cours.
• Débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation en tension lorsque la
procédure de charge est terminée.
Z
Le chargeur de batterie s’éteint et la LED s’allume en vert lorsque la procédure de
charge est terminée.
Z
Une décharge profonde de la batterie peut survenir si la batterie n’est pas retirée
d’un chargeur de batterie dont l’alimentation en tension est coupée.
• Insérer la batterie dans le système de pesée.
11.19 fr-FR
Le système de pesée est de nouveau opérationnel.
47
48
11.19 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire le déplacement ou l'actionnement du chariot à toute personne non
autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
11.19 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
49
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
11.19 fr-FR
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 19) et les remarques d'avertissements.
50
2
Description des éléments d’affichage et de commande
4
1
3
5
8
11.19 fr-FR
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
1
Frein de traction et
d'immobilisation
o – Pour bloquer le chariot contre toute
dérive.
– Pour freiner le chariot.
3
Poignée en forme d'étrier
t – Pour tirer le chariot.
– Pour pousser le chariot.
4
Poignée « Élever/
Abaisser fourche »
t – En position « H » (Élévation) : Relever le
dispositif de prise de charge en
actionnant le timon.
– En position « neutre » : Conduire le
chariot.
– Déplacement en position « S »
(Descente) : Abaisser le dispositif de
prise de charge.
5
Timon
t – Pour diriger le chariot.
– Pour élever le dispositif de prise de
charge.
8
Frein d'immobilisation à
pédale
o – Pour bloquer le chariot contre toute
dérive.
51
3
3.1
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
11.19 fr-FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si la fourche est déformée ou fortement usée.
• Contrôler l’absence de dommages sur les roues porteuses.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 19.
• Contrôler le fonctionnement des freins.
52
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors de la traction / de la poussée
L’opérateur doit adapter la vitesse aux conditions locales. L'opérateur doit tirer/
pousser à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Conditions de visibilité lors de la traction /de la poussée
11.19 fr-FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut tirer le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Déplacer alors le chariot uniquement en vitesse au
pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte
du contact visuel.
53
Déplacements en montées et en descentes
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes.
Déplacements sur les monte-charges et les hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité nominale est
suffisante, que leur structure est appropriée pour permettre le passage de chariot ;
l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être
contrôlé avant le passage. Le chariot doit être poussé dans le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier.
4.2
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
11.19 fr-FR
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
uN’arrêter le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le
chariot p. ex. au moyen de cales.
uToujours abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
54
4.3
Z
Pousser / tirer
Pour éviter l'abrasion et l'usure, procéder aux déplacements sans charge avec le
dispositif de prise de charge relevé.
Conditions primordiales
– Pour mettre le chariot en service, voir page 52.
Procédure
• Desserrer le frein d'immobilisation en actionnant le
frein d'immobilisation à pédale (8, o) ou le frein de
traction et d'immobilisation (1, o).
La poignée en forme d'étrier (3) du timon (5) permet de
pousser ou de tirer le chariot dans le sens choisi.
1
3
5
8
4.4
Direction
Procédure
• Pivoter le timon (5) vers la gauche ou vers la droite.
Dans des virages étroits, le timon dépasse des contours du chariot.
11.19 fr-FR
Z
55
4.5
Freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol. Le cariste est tenu d’adapter son mode de conduite en conséquence.
Freinage à la main
1
Procédure
• Tirer ou pousser dans le sens contraire au sens de
marche.
3
Le chariot est freiné.
5
8
Freiner avec le frein d'immobilisation à
pédale (o)
Procédure
• Actionner
la
pédale
du
d'immobilisation (8) dans le sens B.
8
frein
Le chariot est freiné.
Freinage avec le frein de traction et d'immobilisation (o)
Procédure
• Actionnement du frein de traction et d'immobilisation (1).
11.19 fr-FR
Le chariot est freiné.
56
4.6
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité nominale du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
11.19 fr-FR
AVIS
Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente
appropriée.
57
4.6.1
Prise de charge
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
Z
En cas de sollicitation excentrée, les fourches sont
légèrement fléchies et tordues, ce qui peut
entraîner des écarts lors du résultat de pesée. À
partir d'une position oblique de 2 °, en présence
de trous ou d'irrégularité du sol, la précision du
système de pesée diminue d'env. 0,1 % par degré.
Un résultat de pesée exact s'obtient quand le
centre de gravité de la charge se trouve entre les
fourches. Un sol lisse et plat est optimal pour des
pesées exactes.
Système de pesée étalonné (o) (AMW 22p et
AMW 22ps seulement) :
En cas de sollicitation excentrée ou de position
oblique supérieure à 2°, l'affichage est verrouillé.
Le chariot doit être chargé au centre et être
stationné sur un sol plan.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Pousser la poignée (4) en direction « H ».
• Introduire le dispositif de prise de charge lentement
dans la palette jusqu’à ce que le talon de fourche
repose contre la palette.
Z
1000
kg
4
La charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de
fourche de plus de 50 mm.
• Déplacer le timon (5) vers le haut et vers le bas pour
élever le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la
hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
H
5
En mode d'élévation rapide (jusqu'à 120 kg de charge, (t)) les mouvements du
timon entraînent des mouvements d'élévation nettement plus importants.
11.19 fr-FR
Z
1000
kg
58
4.6.2
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Nature du sol parfaite.
Procédure
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Déplacer le chariot à vitesse constante.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, ne déplacer le chariot qu'avec un guide.
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes.
4.6.3
Dépose de la charge
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la
charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement
de stockage.
• Pousser la poignée (4) dans le sens S (Descente), le
dispositif de prise de charge s'abaisse.
Z
4
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne
pas endommager la marchandise transportée ni le
dispositif de prise de charge.
• Dégager avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
11.19 fr-FR
La charge est déposée.
59
4.7
4.7.1
Dispositif de pesée AMW 22/AMW 22p Standard (t)
Éléments d'affichage et de commande
31
32
33
34
35
Pos.
Indicate
ur
31
37
38
Signification
– Affichage du poids en kg, messages
32
-
33 (~)
34 (NET)
– Le poids affiché a une valeur négative.
– Le système de pesée, charge comprise,est stable.
– Le poids affiché est un poids net.
C'est uniquement quand la charge est stable et que le segment « Charge stable »
(33) es activé que les actionnements de touche sont acceptés et que les fonctions
sont exécutées.
Pos.
Touche de
fonctionnement
Touche de la fonction de saisie
35
Réglage du zéro,
tare automatique
– Confirmer, continuer
36
Saisie du poids de tare
– Réduire valeur
37
Ajouter poids
– Augmenter valeur
38
Marche/Arrêt
– Correction
11.19 fr-FR
Z
36
60
4.7.2
Messages d'affichage
HELP 1
Surcharge du système de pesée.
AVIS
Le poids pesé dépasse le maximum configuré. Pour éviter tout dommage, il faut
immédiatement délester le système de pesée.
Z
HELP 2
Signal négatif des cellules de charge sur le convertisseur AN/
inclinaison.
HELP 3
Signal négatif des cellules de charge sur le convertisseur AN/
inclinaison.
HELP 4
Poids de tare entré trop élevé.
Appuyer sur la touche (36) pour annuler le message. Entrer un poids de tare plus
faible.
HELP 7
Le signal des cellules de charge au convertisseur AN est trop élevé.
11.19 fr-FR
LOW BAT L'état de charge est trop faible. Il faut remplacer les piles (AMW 22). Il
faut recharger le module d’accumulateurs (AMW 22p).
61
4.7.3
Z
Utilisation
Une fois la charge soulevée, l'indicateur affiche la valeur brute du poids pesé.
Avant chaque pesée, il convient de s’assurer que le système n’est soumis à aucune
contrainte et qu'il est libre. Le système de pesée dispose d'une correction
automatique du zéro et compense de lui-même les faibles écarts par rapport au
zéro. Si l'écart par rapport au zéro est supérieur, il faut procéder manuellement à la
correction en actionnant la touche 0/T (35).
Le système de pesée permet de prendre en compte les poids de tare manuellement
et de suivre les modifications du poids net :
31
32
33
34
35
36
37
38
Procédure
• Soulever la charge.
• Appuyer sur la touche 0/T (35). Zéro s'affiche à l'écran. Le segment NET (31)
indique que le poids de tare est activé.
• Chargement ou déchargement de la charge nette.
Z
La valeur nette du poids pesé s'affiche à l’écran. Lors du déchargement, le poids net
prend une valeur négative.
En procédant à une correction du zéro à l'état déchargé, le système retourne en
mode de pesée standard. Un poids de tare peut être saisi manuellement aussi bien
à l'état chargé que déchargé. Les poids de tare au-dessus de la première plage de
poids (dans la version standard jusqu'à 200 kg) ne sont pas acceptés et déclenchent
l'affichage du message HELP 4.
Procédure
• Appuyer sur la touche PT (36). La dernière valeur de tare utilisée s’affiche. Le
segment de droite clignote.
• Actionner la touche Confirmer (35) pendant trois secondes pour continuer à
utiliser la valeur affichée.
62
11.19 fr-FR
Interrogation du poids de tare existant :
Saisie d'un nouveau poids de tare :
Procédure
• Appuyer sur la touche PT (36).
• Appuyer sur la touche Augmenter valeur (37) ou Réduire valeur (36) pour modifier
le poids de tare. Appuyer sur la touche Continuer (35) pour passer à la position
suivante. Répéter cette opération jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée.
Activation de la tare sans enregistrer :
Procédure
• Pour confirmer la valeur, appuyer pendant trois secondes sur la touche Confirmer
(35).
Le poids de tare est activé (segment NET (31) actif). Si le système est chargé à
ce moment, la valeur nette du poids pesé s'affiche à l'écran. Si le système n’est
pas chargé, l'afficheur indique le poids de tare entré avec un signe négatif.
Z
La valeur entrée reste active jusqu’à ce que le système de pesée soit désactivé,
qu'un nouveau poids de tare soit entré, qu'une nouvelle charge soit tarée ou qu'un
nouveau réglage du zéro soit réalisé.
Activation du poids de tare avec Enregistrer :
Procédure
• confirmer tous les segments avec la touche Confirmer (35). Le poids de tare est
activé (segment NET (34) actif). Si le système est chargé à ce moment, la valeur
nette du poids pesé s'affiche à l'écran. Si le système n’est pas chargé, l'afficheur
indique le poids de tare entré avec un signe négatif.
Z
La valeur entrée reste active, même après la mise à l'arrêt du système, jusqu'à ce
qu'un nouveau poids de tare soit entré, qu'une nouvelle charge soit tarée ou qu'un
nouveau réglage du zéro soit réalisé.
Désactivation du poids de tare par réglage du zéro :
11.19 fr-FR
Procédure
• Le système de pesée est chargé : Appuyer pendant deux secondes sur la touche
PT (36).
Le poids de tare est réinitialisé. Le système retourne en mode de pesée standard.
• Le système de pesée n’est pas chargé : Appuyer sur la touche 0/T (35).
Une correction du zéro est effectuée. Le système retourne en mode de pesée
standard.
63
31
32
33
34
35
36
37
38
Addition de pesées individuelles :
Procédure
• Charger le système avec la charge à additionner.
• Appuyer sur la touche (37) pour ajouter le poids pesé au poids total enregistré.
L'écran indique en alternance le nombre enregistré de pesées et le poids total. Si
le système est équipé d'une imprimante intégrée (o), la valeur affichée est
imprimée. Après quelques secondes, le système retourne en mode de pesée
standard.
Z
Si un poids de tare est actif, les poids nets sont automatiquement cumulés.
Afficher le poids total :
Procédure
• Appuyer pendant trois secondes sur la touche (37) pour afficher le poids total
calculé jusqu'ici.
L'écran indique en alternance le nombre momentané de pesées et le poids total.
Après quelques secondes, le système retourne en mode de pesée standard.
Réinitialisation de l'addition des pesées individuelles :
Imprimer (o)
64
11.19 fr-FR
Procédure
• pression sur la touche (37), pendant l'affichage du poids total.
Si le système est équipé d'une imprimante intégrée (o), une impression complète
est effectuée avant la réinitialisation.
Après la réinitialisation, l'écran affiche le nombre enregistré de pesées 00 et la
valeur de départ du poids total 0 kg (AMW 22) ou 0.0 kg (AMW 22p). Après
quelques secondes, le système retourne en mode de pesée standard.
Z
Le document imprimé indique un poids brut par les lettres « B/G » ou un poids net
par la lettre « N ». SI un poids de tare a été entré, ce dernier est également imprimé
et identifié par les lettres « PT ». Le poids net total est identifié par « TOT » (Total).
Exemple d’impression :
01
B/G
6.8 kg
02
B/G
158.2 kg
03
N
426.5 kg
04
N
1200.0 kg
04
PT
150.0 kg
04
TOT
11.19 fr-FR
1791.5 kg
65
4.8
Dispositif de pesée AMW 22p équipement spécial (o)
4.8.1
Éléments d'affichage et de commande
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Pos.
Indicate
ur
39
-
51
52
53
Signification
– Le poids affiché a une valeur négative.
40 (e1)
– Le poids affiché se trouve dans la plage de poids 1.
41 (e2)
– Le poids affiché se trouve dans la plage de poids 2.
42 (e3)
– Le poids affiché se trouve dans la plage de poids 3.
43 (Stp1)
– La valeur limite 1 est activée.
44 (Stp1)
– La valeur limite 2 est activée.
45
46 (~)
47 (ZERO)
48 (NET)
– Affichage du poids en kg ou lb, messages, nombre de
pièces
– Le système de pesée, charge comprise,est stable.
– Le poids affiché est compris dans la plage nulle.
– Le poids affiché est un poids net.
C'est uniquement quand la charge est stable et que le segment « Charge stable »
(46) es activé que les actionnements de touche sont acceptés et que les fonctions
sont exécutées.
11.19 fr-FR
Z
50
66
Pos. Fonction de service
niveau 1
(actionner brièvement
la touche)
4.8.2
Fonction de service
Fonction de saisie
niveau 2
Appuyer sur la touche
(actionner longuement
la touche)
49
Correction du point zéro – Saisie code
– Confirmer
50
Tarer le poids
– Saisie du poids de
tare
– Réduire valeur
51
Imprimer et ajouter le
poids
– Contrôler la somme
intermédiaire,
imprimer la somme
totale
– Augmenter valeur
52
Calculer le poids
– Saisie du poids
unitaire
unitaire
Commande du relais (o)
– Continuer, activer la
valeur
53
Marche/Arrêt
– Correction
– Commuter les unités
de poids
Messages d'affichage
Err01
Le signal des cellules de pesée n'est pas stable.
Err02
Le système de pesée a été surchargé.
11.19 fr-FR
AVIS
Le poids pesé dépasse le maximum configuré. Pour éviter tout dommage, il faut
immédiatement délester le système de pesée.
Err03
Poids brut négatif. Cette manipulation n’est pas autorisée.
Err04
En dehors de la plage nulle. Acquitter avec une touche quelconque.
Err05
Précision du calcul unitaire trop faible. Acquitter avec une touche
quelconque.
Err06
Signal trop puissant des cellules de charge. Passage automatique à la
saisie de correction.
Err07
Signal trop faible des cellules de charge. Passage automatique à la
saisie de correction.
Err08
Calibrage hors plage (négatif).
Err09
Calibrage hors plage (signal trop faible).
Err10
Valeur de calibrage du point 2 ou 3 inférieur à celle du point 1 ou 2.
Err11
Calibrage à partir du mode Nombre de pièces
Err14
Valeur limite 2 < valeur limite 1 (non autorisé)
Err97
Calibrage bloqué (cavalier JP1 enfiché)
Err98
La valeur de calibrage doit être supérieure à la valeur précédente.
Err99
Confirmation uniquement autorisée sur l’unité d’activation.
LOW BAT L'état de charge est trop faible. Il faut recharger le module
d'accumulateurs.
Z
Les messages suivants peuvent apparaître sur l'écran et sur l'impression :
67
Err00
AddEd
Confirmation de l'addition
Add10
Ajouter nombre d'articles
Adj08
Indication de la valeur d'ajustage
TarE
Tarage procédure de dosage exécutée
DonE
Confirmation d'exécution du dosage
PA 00
Indication du numéro de paramètre
StoP
Opération de dosage interrompue
ho 00
Indication du réglage de l'heure
m 00
Indication du réglage des minutes
dA 00
Indication du réglage du jour
m 00
Indication du réglage du mois
yE 00
Indication du réglage de l'année
4.8.3
Z
Message d’erreur
Utilisation
Une fois la charge soulevée, l'indicateur affiche la valeur brute du poids pesé.
Avant chaque pesée, il convient de s’assurer que le système n’est soumis à aucune
contrainte et qu'il est libre. Le système de pesée dispose d'une correction
automatique du zéro et compense de lui-même les faibles écarts par rapport au
zéro. Si l'écart par rapport au zéro est supérieur, il faut procéder manuellement à la
correction en actionnant la touche >0< (49).
Le système de pesée permet de prendre en compte les poids de tare manuellement
et de suivre les modifications du poids net :
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
50
51
52
53
11.19 fr-FR
49
68
Procédure
• Élévation de la charge.
• Appuyer sur la touche T (50). Zéro s'affiche à l'écran. Le segment NET (31)
indique que le poids de tare est activé.
• Chargement ou déchargement de la charge nette.
Z
La valeur nette du poids pesé s'affiche à l’écran. Lors du déchargement, le poids net
prend une valeur négative.
Une pression sur la touche T (50) permet de lire le poids brut. Le segment NET (48)
est désactivé. Une nouvelle pression sur la touche T (50) permet de procéder à une
nouvelle pesée nette.
Un poids de tare peut être entré manuellement aussi à l'état chargé que déchargé.
La saisie du poids de tare s'effectue en haute définition, indépendamment de la
plage et de l'importance du poids. Un poids de tare supérieur à la capacité du
système de pesée n’est pas accepté.
Interrogation du poids de tare existant :
Procédure
• Appuyer pendant trois secondes sur la touche PT (50). La dernière valeur de tare
utilisée s’affiche. Le segment de droite clignote.
• Actionner la touche Confirmer (49) pour continuer à utiliser la valeur affichée.
Saisie d'un nouveau poids de tare :
Procédure
• Appuyer pendant trois secondes sur la touche PT (50).
• Appuyer sur la touche Augmenter valeur (51) ou Réduire valeur (50) pour modifier
le poids de tare. Appuyer sur la touche Continuer (52) pour passer à la position
suivante. Répéter cette opération jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée.
Activation de la tare sans enregistrer :
Procédure
• Pour confirmer la valeur, appuyer sur la touche Confirmer (49).
Le poids de tare est activé (segment NET (48) actif). Si le système est chargé à
ce moment, la valeur nette du poids pesé s'affiche à l'écran. Si le système n’est
pas chargé, l'afficheur indique le poids de tare entré avec un signe négatif.
Z
La valeur entrée reste active jusqu’à ce qu’un nouveau poids de tare soit entré.
Une pression sur la touche T (50) permet de lire le poids brut.
Interroger le numéro de code d'identification :
Pour l'identification lors d'un traitement ultérieur, le système de pesée offre la
possibilité de doter les pesées de numéros de code d'identification à cinq chiffres
max.
11.19 fr-FR
Z
69
Procédure
• Appuyer pendant trois secondes sur la touche (49).
Le dernier numéro de code d'identification saisi s'affiche. Le dernier chiffre de
droite clignote dans l'affichage.
• Actionner la touche Confirmer (49) pour continuer à utiliser la valeur affichée.
Z
Le numéro de code d'identification est accepté. Le système retourne en mode de
pesée.
Saisie d'un nouveau numéro de code d'identification :
Procédure
• Appuyer pendant trois secondes sur la touche (49). Le dernier numéro de code
d'identification saisi s'affiche. Le dernier chiffre de droite clignote dans l'affichage.
• Appuyer sur la touche Augmenter valeur (51) ou Réduire valeur (50) pour modifier
le numéro de code d'identification. Appuyer sur la touche Continuer (52) pour
passer à la position suivante.
Répéter cette opération jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée.
• Actionner la touche Confirmer (49) pour accepter la valeur affichée.
Le numéro de code d'identification est accepté. Le système retourne en mode de
pesée.
Z
Le numéro de code d’identification « 00000 » n'est pas reproduit séparément sur
l'impression.
Comptage des pièces grâce pas calcul des poids unitaires
Les nombres de pièces peuvent être déterminés par des poids unitaires connus ou
pesés. Les différences de poids et les nombres de pièces plus importants par
rapport à la détermination du poids unitaire résultent en des poids unitaires plus
précis. Le poids unitaire et le nombre de pièces déterminé peuvent être imprimés.
Z
La différence de poids par rapport à la détermination du poids unitaire ne devrait pas
dépasser 4 à 5 kg.
Comptage de pièces au moyen du poids unitaire à peser préréglé de 10
pièces :
11.19 fr-FR
Procédure
• Appuyer sur la touche Poids unitaire (52).
Le message « Add10 » est affiché. L'unité affichée « kg » est remplacée par
« pcs ».
• Augmenter ou réduire de 10 pièces les articles placés sur le dispositif de prise de
charge.
• Appuyer sur la touche Confirmer (49).
Le calcul du poids unitaire est effectué. Le nombre de pièces calculé par la pesée
est affiché.
70
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
Comptage de pièces par le poids unitaire à peser avec nombre de pièces
divergent :
Procédure
• Appuyer sur la touche Poids unitaire (52).
Le message « Add10 » est affiché. L'unité affichée « kg » est remplacée par
« pcs ».
• Appuyer sur la touche Augmenter valeur (51) ou Réduire valeur (50) pour modifier
le nombre de pièces jusqu'à 95 pièces max.
Z
Si l'exactitude du poids unitaire déterminé est trop faible, le message « Err05 »
s'affiche alors. Acquitter avec une touche quelconque et augmenter le nombre de
pièces.
• Augmenter ou réduire du nombre de pièces entré les articles placés sur le
dispositif de prise de charge.
• Appuyer sur la touche Confirmer (49).
Le calcul du poids unitaire est effectué. Le nombre de pièces calculé par la pesée
est affiché.
Comptage de pièces au moyen d'un poids unitaire entré :
Procédure
• Appuyer pendant trois secondes sur la touche Poids unitaire (52).
Le dernier poids unitaire saisi s'affiche. Le dernier chiffre de droite clignote dans
l'affichage.
• Actionner la touche Confirmer (49) pour accepter la valeur affichée.
Le nombre de pièces calculé par la pesée est affiché.
11.19 fr-FR
Saisie d'un nouveau poids unitaire :
71
Procédure
• Appuyer pendant trois secondes sur la touche Poids unitaire (52).
Le dernier poids unitaire saisi s'affiche. Le dernier chiffre de droite clignote dans
l'affichage.
• Appuyer sur la touche Augmenter valeur (51) ou Réduire valeur (50) pour modifier
le poids unitaire. Appuyer sur la touche Continuer (52) pour passer à la position
suivante.
Répéter cette opération jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée.
• Actionner la touche Confirmer (49) pour accepter la valeur affichée.
Le nombre de pièces calculé par la pesée est affiché.
Quitter le comptage de pièces pour retourner en mode de pesée standard :
Procédure
• Appuyer pendant trois secondes sur la touche Commuter (53).
Le système retourne en mode de pesée standard. Le nombre de pièces
déterminé est perdu.
Addition de pesées individuelles :
Procédure
• Charger le système avec la charge à additionner.
• Appuyer sur la touche ± (51) pour ajouter le poids pesé au poids total enregistré.
Le poids brut, le poids net et la tare sont additionnés. L'addition de poids est
confirmée par le message « Added ». Le système retourne en mode de pesée
standard. Si le système est équipé d'une imprimante intégrée (o), la valeur
affichée est imprimée.
Z
Un poids ne peut pas être additionné deux fois. Le système doit être ramené dans la
plage nulle avant d’ajouter un deuxième poids.
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Afficher le poids total :
72
50
51
52
53
11.19 fr-FR
49
Procédure
• Appuyer pendant trois secondes sur la touche (51) pour afficher le poids total
calculé jusqu'ici.
Z
Pendant trois secondes, l'écran affiche en alternance le nombre momentané de
pesées et le poids total. Si aucune touche n'est actionnée pendant l'affichage, au
bout de 60 secondes, le système retourne dans le mode de pesée standard. Le
poids total momentané reste archivé en mémoire.
Réinitialisation de l'addition des pesées individuelles avec impression :
Procédure
• Appuyer pendant trois secondes sur la touche (51) pendant que le poids total est
affiché.
Le poids total est réinitialisé. Une impression complète est exécutée avant la
réinitialisation.
Réinitialisation de l'addition des pesées individuelles sans impression :
Procédure
• Appuyer sur la touche Marche/Arrêt (53) pendant que le poids total est affiché.
Le poids total est réinitialisé.
Commuter la représentation de l'unité de poids entre « kg » et « lb » :
Procédure
• Appuyer pendant trois secondes sur la touche Commuter (53).
Le poids momentané est représenté pendant 5 secondes dans la deuxième unité
de poids. L'affichage repasse de lui-même à l'unité de poids de départ préconfigurée.
Pendant la représentation commutée du poids, l'actionnement des fonctions de
pesée n'est pas possible : En cas d'actionnement éventuel, le message « Err09 »
s'affiche. Le système retourne en mode de pesée standard.
11.19 fr-FR
Z
73
Imprimer (o)
Z
Le document imprimé indique un poids brut par les lettres « B/G » ou un poids net
par la lettre « N ». SI un poids de tare a été entré, ce dernier est également imprimé
et identifié par les lettres « PT ». Le poids net total est identifié par « TOT » (Total).
Exemple d’impression de la pesée :
sans numéro de code
d’identification
avec numéro de code
d’identification
B/G
CODE
12345
B/G
1234.5 kg
1234.5 kg
T
34.5 kg
N
1200.5 kg
N°
1
10/07/03
17:45
T
34.5 kg
N
1200.5 kg
N°
1
10/07/03
17:45
Exemple d’impression du comptage des pièces :
sans numéro de code
d’identification
avec numéro de code
d’identification
B/G
CODE
12345
B/G
1234.5 kg
1234.5 kg
T
34.5 kg
N
1200.5 kg
PcWt
Qty
T
34.5 kg
N
1200.5 kg
PcWt
1234.5 kg
1234.5 kg
1234 PCs
Qty
N°
1
10/07/03
17:45
1234 PCs
N°
1
10/07/03
17:45
Exemple d'impression du poids total (toujours sans numéro de code d’identification) :
74
1234.5 kg
Tot. T
34.5 kg
Tot. N
1200.5 kg
Tot. N°
999
10/07/03
17:45
11.19 fr-FR
Tot. B/G
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
Interroger l'heure :
Procédure
• Appuyer pendant trois secondes sur la touche (52).
Dans l'affichage, le message « ho 00 » ou le dernier réglage de l'heure apparait.
• Actionner la touche Confirmer (49) pour accepter la valeur affichée.
Régler l’heure et la date :
11.19 fr-FR
Procédure
• Appuyer pendant trois secondes sur la touche (52).
Dans l'affichage, le message « ho 00 » ou le dernier réglage des heures apparait.
Le dernier chiffre de droite clignote dans l'affichage.
• Appuyer sur la touche Augmenter valeur (51) ou Réduire valeur (50) pour modifier
le position qui clignote. Appuyer sur la touche Continuer (52) pour passer à la
position suivante.
• Actionner la touche Confirmer (49) pour accepter la valeur affichée.
• Dans l'affichage, le message « m 00 » ou le dernier réglage des minutes apparait.
Procéder aux modifications comme précédemment.
Actionner la touche Confirmer (49) pour accepter la valeur affichée.
• Dans l'affichage, le message « m 00 » ou le dernier réglage du mois apparait.
Procéder aux modifications comme précédemment.
Actionner la touche Confirmer (49) pour accepter la valeur affichée.
• Dans l'affichage, le message « YE 00 » ou le dernier réglage de l'année apparait.
Procéder aux modifications comme précédemment.
Actionner la touche Confirmer (49) pour accepter la valeur affichée.
Le système retourne en mode de pesée standard.
75
4.9
4.9.1
Dispositif de pesée AMW 22ps
Éléments d'affichage et de commande
kg
lb
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
Les affichages à l'écran ont la signification suivante :
Symbole Affichag Signification
e
Le système de pesée, charge comprise, est stable.
Le poids affiché est négatif.
>0<
Le poids affiché est compris dans la plage nulle.
NET
L'écran affiche le poids net.
e1
Le poids affiché est compris dans la plage 1
(Option multi-plages, voir page 14).
e2
Le poids affiché est compris dans la plage 2
(Option multi-plages, voir page 14).
e3
Le poids affiché est compris dans la plage 2
(Option multi-plages, voir page 14).
STP1
La valeur limite 1 est activée
(option touche de fonction activée).
STP2
La valeur limite 2 est activée
(option touche de fonction activée).
kg
Le poids s'affiche en kilogrammes (kg).
lb
Le poids s'affiche en livres (lb).
11.19 fr-FR
Il faut charger la batterie du système de pesée.
76
Fonctions des touches
Z
Chaque touche possède trois fonctions. Dans la description du système de pesée,
les touches sont dénommées selon leur fonction correspondante.
Exemple
Fonction
Emplacement de
représentation
Exemple
Fonction supplémentaire
(longue pression sur touche)
au-dessus de la
touche
Fonction standard
(brève pression sur touche)
sur la touche&
>0<
Fonction de saisie
(en mode saisie)
en dessous de la
touche
Enter
ID CODE
CODE ID
Fonctions des touches
Touche
ID CODE
PT
TOTAL
KG/LB
CLR
11.19 fr-FR
Z
Fonction
Description
Fonction
supplémentaire
Saisie du code
Fonction standard
Position zéro
Fonction de saisie
Enter
Fonction
supplémentaire
Saisie d’une tare connue
Fonction standard
Tare automatique
Fonction de saisie
Réduction de la valeur d’un chiffre qui clignote
Fonction
supplémentaire
Affichage d’un résultat intermédiaire et
impression du poids total
Fonction standard
Impression des données de pesée et ajout des
poids unitaires au poids total
Fonction de saisie
Augmentation de la valeur d’un chiffre qui
clignote
Fonction
supplémentaire
Sans fonction
Fonction standard
Démarrage de la fonction spéciale (si active)
Fonction de saisie
Passage ver le chiffre de gauche suivant
Fonction
supplémentaire
Basculement entre [kg] et [lb]
Fonction standard
Marche et Arrêt
Fonction de saisie
Effacement de la saisie
Les fonctions ne sont effectuées que si la charge est stable et que la flèche à côté
s’affiche, voir page 76.
du symbole
77
4.9.2
Messages d'affichage
Écran
Signification
Mesure
Err01
Le signal des cellules de charge
est instable
automatique
Err02
Dépassement de la capacité du
système de pesée
automatique après retrait de la
charge
Err03
Le poids brut est négatif.
Ce n’est pas autorisé.
automatique
Err04
en dehors de la plage nulle
appuyer sur une touche
quelconque
Err06
le signal d’entrée est trop puissant
automatique après correction du
signal d’entrée
Err08
ajustement en dehors de la plage
(négatif)
automatique
Err09
l’ajustement est en dehors de la
plage (signal est trop faible)
automatique
Err10
La valeur d’ajustement 2 (3) est
inférieure à la valeur 1 (2)
automatique
Err14
Valeur de commutation 2 < valeur
de commutation 1
Ce n’est pas autorisé.
automatique
CAL-J
Version étalonnée uniquement
aucune action autorisée
Si une action est requise, retirer le
cavalier JP1.
Z
Après cette action, un
recalibrage complet et un
nouvel étalonnage du
système sont requis.
Err98
Le point d’ajustement doit être
supérieur au précédent
automatique
Err99
L’actionnement est uniquement
autorisé au niveau de l’unité
d’activation
automatique
---
Le signal des cellules de charge
est négatif
Soulever le dispositif de prise de
charge
Err_L
Le chariot n’est pas stationné à
l’horizontale
(version étalonnée uniquement)
Aligner le chariot à l’horizontale
La batterie du système de pesée
est épuisée
Charger la batterie
L’action n’est pas autorisée
(version étalonnée uniquement)
automatique
11.19 fr-FR
OimL
78
Signification
Mesure
ntEP
L’action n’est pas autorisée
(version étalonnée uniquement)
automatique
SCALL
Le numéro du chemin de contrôle
est en-dehors de la plage
Contacter le service après-vente
ESoFt
combinaison incorrecte du
micrologiciel
Contacter le service après-vente
EConF
P96 non configuré
Configurer P96 conformément au
matériel utilisé
11.19 fr-FR
Écran
79
4.9.3
Utilisation
4.9.3.1
Éteindre et rallumer le système de pesée
Allumer le système de pesée
– Appuyer brièvement sur la touche
« Marche ».
Z
Le système de pesée est
opérationnel au bout de
5 secondes.
Touch Affichage
e
KG/LB
kg
CLR
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
Éteindre le système de pesée
– Appuyer sur la touche « Arrêt »
pendant env. 3 secondes.
Z
L'affichage passe à OFF.
Touch Affichage
e
KG/LB
CLR
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
4.9.3.2
Z
Contrôle du point zéro
Avant chaque pesée, il convient de s’assurer que le système n’est soumis à aucune
contrainte et qu'il est libre. Le système de pesée dispose d'une correction
automatique du zéro. Ce qui signifie que les petits écarts du point zéro peuvent être
automatiquement corrigés. Si le point zéro n’a pas été automatiquement corrigé,
cette opération peut s’effectuer manuellement.
Correction du point zéro
– Appuyer brièvement sur la touche
« >0< ».
Le point zéro va être corrigé.
Sur l’écran, la flèche à côté
de « >0< » indique que le
point zéro a été corrigé.
ID CODE
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
CLR
11.19 fr-FR
Z
Touch Affichage
e
80
4.9.3.3
Coupure automatique du système de pesée
Le système de pesée s'éteint automatiquement au bout d’env. 20 minutes sans
utilisation.
Interrompre la coupure
automatique
Z
Touch Affichage
e
L’opération de coupure
s'affiche pendant
20 secondes.
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
Z
Lorsque les cinq zones de
l'affichage sont remplies, le
système de pesée se coupe.
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Pour retourner en mode Pesée,
appuyer sur une touche
quelconque.
Z
Le système de pesée
retourne en mode Pesée.
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
11.19 fr-FR
CLR
81
4.9.3.4
Pesée nette avec détermination automatique de la tare
Exemple
– Poids de la palette : 25 kg
– Poids de la charge : 1 000 kg
Procéder à la pesée nette
Touch Affichage (exemple)
e
– Prendre et soulever la palette.
Z
Le poids de la palette
s’affiche à l’écran.
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Appuyer brièvement sur la touche
« >T< ».
Z
PT
kg
L’affichage du poids est mis à
zéro. L'affichage « NET »
indique que le poids de la tare
est actif.
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Déposer la charge sur la palette.
Z
L'affichage indique la valeur
nette du poids pesé.
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Pour afficher le poids brut,
appuyer de nouveau sur la touche
« >T< ».
Z
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
CLR
Avec un système de pesée homologué pour l’OIML (Organisation Internationale de
Métrologie Légale), la tare est automatiquement effacée lorsque le poids revient à
zéro. Lors de la pesée suivante, il faut réactiver la tare.
11.19 fr-FR
Z
L’affichage indique le poids
brut (palette plus charge).
L'affichage NET disparaît.
PT
82
4.9.3.5
Pesée nette avec saisie manuelle de la tare
Exemple
– Poids de la palette : 25 kg
– Poids de la charge : 1 000 kg
Saisir la tare et procéder à la
pesée nette
Touch Affichage (exemple)
e
– Prendre et soulever la palette
avec la charge.
Z
kg
Le poids de la palette et de la
charge s’affiche à l’écran.
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Appuyer sur la touche « PT »
pendant env. 3 secondes.
Z
PT
L’affichage passe à « 00000 »
et le dernier zéro clignote.
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Actionner la touche fléchée « vers
le haut » jusqu’à ce que le chiffre
qui clignote affiche la valeur
souhaitée.
Z
TOTAL
NET
e1
ID CODE
Dans l’exemple, il faut
actionner la touche fléchée 5
fois.
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Pour passer au chiffre suivant,
actionner la touche fléchée « vers
la gauche ».
Z
L’affichage clignotant passe
au chiffre suivant.
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
11.19 fr-FR
CLR
83
Saisir la tare et procéder à la
pesée nette
– Actionner la touche fléchée « vers
le haut » jusqu’à ce que le chiffre
qui clignote affiche la valeur
souhaitée.
Z
Touch Affichage (exemple)
e
TOTAL
NET
e1
ID CODE
Dans l’exemple, il faut
actionner la touche fléchée 2
fois.
– Pour confirmer la saisie, appuyer
sur la touche « Enter ».
Z
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
ID CODE
Le poids net est affiché.
L'affichage « NET » indique
que le poids de la tare est
actif.
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
Retirer la charge.
Z
L’affichage passe à zéro.
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
Déposer la palette.
Z
L’affichage indique une valeur
négative.
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
CLR
Z
Avec un système de pesée homologué pour l’OIML (Organisation Internationale de
Métrologie Légale), la tare est automatiquement effacée lorsque le poids revient à
zéro. Lors de la pesée suivante, il faut réactiver la tare.
Z
La tare réglée manuellement et utilisée en dernier reste dans la mémoire de tarage.
PT
Pour accéder à la mémoire de tarage, appuyer sur la touche « PT »
pendant env. 3 secondes.
ID CODE
11.19 fr-FR
Ensuite, appuyer sur la touche « Enter ».
84
4.9.3.6
Cumuler les poids unitaires et effacer la mémoire totalisatrice
11.19 fr-FR
Exemple
– Poids de la charge n° 1 : 250 kg
– Poids de la charge n° 2 : 1 250 kg
85
Additionner les poids unitaires
Touch Affichage (exemple)
e
– Prendre et soulever la palette.
– Activer la tare, voir page 82 ou
voir page 83.
– Placer la charge n° 1 sur la
palette.
Z
Z
NET
e1
ID CODE
STP2
KG/LB
NET
e1
ID CODE
STP1
STP2
KG/LB
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
kg
NET
e1
ID CODE
Le poids de la charge n° 2
s'affiche à l'écran.
Si une imprimante est
raccordée, une impression
avec le poids brut, le poids de
la tare et le poids net est
créée.
e3
TOTAL
CLR
Si une imprimante est
raccordée, une impression
avec le poids brut, le poids de
la tare et le poids net est
créée.
L’affichage change 3 fois
entre le nombre de pesées et
le poids total.
Ensuite, l’affichage retourne
automatiquement au mode
Pesée.
e2
PT
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
TOTAL
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
CLR
11.19 fr-FR
Z
STP1
TOTAL
L’affichage change 3 fois
entre le nombre de pesées et
le poids de la charge.
Ensuite, l’affichage retourne
automatiquement au mode
Pesée.
– Pour ajouter le poids pesé au
poids total, appuyer sur la touche
« + ».
Z
e3
TOTAL
CLR
– Retirer la charge n° 1 de la
palette.
– Placer la charge n° 2 sur la
palette.
Z
e2
PT
Le poids de la charge n° 1
s'affiche à l'écran.
– Pour ajouter le poids au poids
total, appuyer sur la touche « + ».
Z
kg
86
Afficher le résultat intermédiaire
– Pour contrôler le résultat
intermédiaire, appuyer sur la
touche « Total » pendant env.
3 secondes.
Z
Touch Affichage (exemple)
e
TOTAL
kg
NET
e1
ID CODE
Le poids actuel apparaît sur
l'affichage.
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
Réinitialiser les données de pesée Touch Affichage (exemple)
e
– Pour réinitialiser les données de
pesée, appuyer sur la touche
« Total » pendant env.
3 secondes.
Z
TOTAL
NET
e1
ID CODE
Les affichages du nombre de
pesée et du poids alternent et
clignotent.
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
Z
Lors de la réinitialisation des données de pesée, il existe deux options :
- réinitialiser et imprimer
- réinitialiser
– Pour réinitialiser et imprimer les
données de pesée, appuyer sur la
touche « + ».
– Pour réinitialiser les données de
pesée, appuyer sur la touche
« CLR ».
TOTAL
NET
KG/LB
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
CLR
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
CLR
11.19 fr-FR
Z
Si le total n’est pas utilisé ni réinitialisé manuellement, le système le fait
automatiquement dès que le nombre total d’emplacements de mémoire de 99 a été
dépassé ou que le poids total a atteint une valeur de 99.999 kg.
87
4.9.3.7
Saisie d’un code
Le système de pesée offre la possibilité d’attribuer un code d’identification de cinq
chiffres max. aux pesées en vue d’un traitement ultérieur.
Exemple
– code dernièrement saisi : 20500
– nouveau code : 20700
Afficher le code
– Pour afficher le code
dernièrement saisi, appuyer sur la
touche « ID Code » pendant env.
3 secondes.
Z
ID CODE
NET
e1
ID CODE
Le code dernièrement saisi
s’affiche. Le chiffre de droite
clignote.
Confirmer le code
– Pour réutiliser le code, appuyer
sur la touche « Enter ».
Z
Touch Affichage (exemple)
e
Le code est repris. L’affichage
retourne en mode Pesée.
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
Touch Affichage
e
ID CODE
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
11.19 fr-FR
CLR
88
Saisie d’un code
Touch Affichage (exemple)
e
– Pour modifier un autre chiffre que
celui qui clignote, appuyer sur la
touche fléchée « vers la gauche ».
NET
– Pour augmenter la valeur du
chiffre qui clignote, appuyer sur la
touche fléchée « vers le haut ».
– Pour réduire la valeur du chiffre
qui clignote, appuyer sur la touche
fléchée « vers le bas ».
Z
ID CODE
Le code a été modifié.
L’affichage retourne en mode
Pesée.
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
PT
NET
e1
ID CODE
Le code 00000 n’est pas pris
en compte ni imprimé.
– Pour confirmer le nouveau code,
appuyer sur la touche « Enter ».
Z
e1
TOTAL
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
ID CODE
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
11.19 fr-FR
CLR
89
4.9.3.8
Imprimer les données de pesée
Si le système de pesée est équipé d'une imprimante, les données de pesée
actuelles et les données saisies peuvent être imprimées. La date et l'heure ne sont
imprimées que si l'option a été installée.
Les poids et les données correspondantes s’affichent comme suit sur le document
imprimé :
Poids
Marquage
Numéro de code
CODE
Poids brut [kg] ou [lb]
B/G
Poids net [kg] ou [lb]
N
tare saisie manuellement [kg] ou [lb]
PT
Poids total
Tot.
Format de la date (année/mois/jour)
AA/MM/JJ
Heure au format 24 heures (heures/minutes)
SS:MM
Exemple 1 :
impression standard sans
code
B/G
T
N
N°
19/07/03
1234.5
34.5
1200.0
1
17:45
kg
kg
kg
Exemple 2 :
impression standard avec
code
CODE
12345
B/G
1234.5
kg
T
34.5
kg
N
1200.0
kg
N°
1
19/07/03
17:45
11.19 fr-FR
Exemple 3 :
Poids total (toujours sans
code)
Tot. B/G
1234.5
kg
Tot. T
34.5
kg
Tot. N
1200.0
kg
N°
1
Tot. N°
999
19/07/03
17:45
90
4.9.3.9
Changer l’unité de mesure
Le système de pesée démarre avec l’unité de poids réglée [kg] ou [lb]. En mode
Pesée, il est possible de commuter sur l’autre unité de mesure.
Exemple
– unité de poids préréglée : kg
Changer l’unité de mesure
Z
Touch Affichage (exemple)
e
Le poids s'affiche dans l'unité
de mesure préréglée.
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Pour changer d'unité de mesure,
appuyer pendant env. 3 secondes
sur la touche « KG/LB ».
L’affichage passe pendant
5 secondes à l’autre unité de
mesure.
lb
CLR
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
CLR
11.19 fr-FR
Z
KG/LB
91
4.9.3.10
Modifier la date et l’heure sur l’impression
Régler la date et l’heure
– Pour accéder au menu Utilisateur,
appuyer sur la touche « Total »
pendant env. 10 secondes.
Z
Touch Affichage (exemple)
e
TOTAL
USER s’affiche alors à
l’écran.
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Pour accéder au sous-menu,
appuyer sur la touche « Enter ».
Z
ID CODE
La première entrée de menu
apparaît sur l'affichage.
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Dans le menu, sélectionner
l’entrée TIME.
Z
Feuilleter désormais le menu
Utilisateur avec les touches
fléchées.
PT
TOTAL
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Confirmer la sélection avec la
touche « Enter ».
Z
ID CODE
« ho_00 » ou le réglage
précédent de l’heure s’affiche
à l’écran. Le chiffre de droite
clignote.
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
PT
TOTAL
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
CLR
11.19 fr-FR
Pour régler les heures :
– régler le chiffre qui clignote avec
les touches fléchées « vers le
haut » et « vers le bas ».
– Passer au chiffre suivant avec la
touche fléchée « vers la gauche »
et régler le chiffre sur la valeur
souhaitée.
NET
92
Régler la date et l’heure
– Pour confirmer la nouvelle valeur,
appuyer sur la touche « Enter ».
Z
Touch Affichage (exemple)
e
ID CODE
L’affichage passe à la saisie
des minutes.
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Répéter le réglage des minutes
de manière analogue au réglage
des heures.
– Pour confirmer la nouvelle valeur,
appuyer sur la touche « Enter ».
Z
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
L'écran passe à l’entrée de
menu TIME.
– Pour quitter le menu TIME,
appuyer sur la touche « Enter »
pendant env. 3 secondes.
Z
ID CODE
CLR
ID CODE
L’écran passe d’abord à
l’entrée SET, puis au menu
Utilisateur USER.
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Pour retourner en mode Pesée,
appuyer brièvement sur la touche
« CLR ».
Z
Le système de pesée
retourne en mode Pesée.
KG/LB
kg
CLR
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
11.19 fr-FR
CLR
93
4.9.3.11
Ouvrir les réglages utilisateur
Ouvrir le menu Utilisateur
– Pour accéder au menu Utilisateur,
appuyer sur la touche « Total »
pendant env. 10 secondes.
Z
Touch Affichage (exemple)
e
TOTAL
USER s’affiche alors à
l’écran.
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Pour accéder aux entrées de
menu, appuyer sur la touche
« Enter ».
Z
La première entrée de menu
apparaît sur l'affichage.
Z
Consulter la page suivante
pour obtenir des explications
sur les entées de menu.
– Pour accéder à l’entrée de menu
souhaitée (dans l’exemple :
SLEEP), actionner les touches
fléchées.
Z
PT
TOTAL
NET
e1
ID CODE
Dans l’exemple, la valeur
préréglée 20 s’affiche. Le
nombre de droite clignote.
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
ID CODE
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
CLR
D’autres entrées de menu
peuvent comporter un autre
menu à partir duquel il est
possible de sélectionner une
valeur.
11.19 fr-FR
Z
Entrées de menu :
– A_oFF
– dAtE
– tImE
– bLoFF
– LIght
– SLEEP
Les entrées de menu
s’affichent successivement à
l’écran.
– Pour sélectionner l’entrée de
menu affichée, appuyer
brièvement sur la touche
« Enter ».
Z
ID CODE
94
Modifier les réglages, les
enregistrer et quitter le menu
Utilisateur
– Entrer ou sélectionner une
nouvelle valeur, marche à suivre
voir page 92.
– Pour confirmer la nouvelle valeur,
appuyer brièvement sur la touche
« Enter ».
Z
ID CODE
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
L’écran retourne à l’entrée de
menu (dans l’exemple :
SLEEP).
– Pour retourner au menu
Utilisateur, appuyer sur la touche
« Enter » pendant env.
3 secondes.
Z
Touch Affichage (exemple)
e
ID CODE
NET
e1
ID CODE
L’écran passe d’abord à
l’entrée SET, puis au menu
Utilisateur USER.
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Pour retourner en mode Pesée,
appuyer brièvement sur la touche
« CLR ».
Z
Le système de pesée
retourne en mode Pesée.
KG/LB
kg
CLR
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
11.19 fr-FR
CLR
95
Quitter le menu Utilisateur sans
modification
Touch Affichage (exemple)
e
Situation de base
– L'écran affiche l’entrée de menu
qu’il s’agit de quitter.
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Pour retourner en mode Pesée,
appuyer brièvement sur la touche
« CLR ».
Z
Le système de pesée
retourne en mode Pesée.
ID CODE
kg
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
11.19 fr-FR
CLR
96
Entrées de menu et leur signification
e1
e2
e3
STP1
STP2
Fonction
Réglage de la coupure automatique en minutes
Remarque
Un réglage sur la valeur « 00 » signifie que l’affichage
est toujours allumé. Ce qui augmente la puissance
absorbée.
Réglages
00 - 99
Standard
30
e1
e2
e3
STP1
STP2
Fonction
Réglage de la date
Remarque
aucune
Réglages
da_xx / m_xx / YE_xx (jour/mois/année)
Standard
aucune
e1
e2
e3
STP1
STP2
Fonction
Réglage de l'heure
Remarque
aucune
Réglages
ho_xx / m_xx (heures/minutes)
Standard
e1
e2
e3
STP1
STP2
Sélection du temps en secondes jusqu’à la coupure du
rétro-éclairage
Remarque
Un réglage sur la valeur « 0 » signifie que l’affichage est
toujours allumé. Ce qui augmente la puissance
absorbée.
Réglages
0/20/40/80/160/320
Standard
20
11.19 fr-FR
Fonction
97
e1
e2
e3
STP1
STP2
Fonction
Sélection de la luminosité du rétro-éclairage en %
Remarque
Un réglage sur la valeur « 0 » signifie que le rétroéclairage est toujours éteint.
Réglages
0/25/50/75/100/125/150/175/200
Standard
100
e1
e2
e3
STP1
STP2
Réglage du temps en minutes avant le mode Veille
Remarque
Le réglage de la valeur sur « 00 » signifie que le mode
Veille est indésirable.
Réglages
00 - 99
Standard
20
11.19 fr-FR
Fonction
98
4.9.3.12
Appeler le menu Superviseur
Ouvrir le menu Utilisateur
– Pour accéder au menu Utilisateur,
appuyer sur la touche « Total »
pendant env. 10 secondes.
Z
Touch
e
Exemple
TOTAL
USER s’affiche alors à
l’écran.
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Pour accéder au menu
Superviseur, appuyer sur la
touche fléchée « vers le bas ».
Z
PT
SUP s’affiche alors à l’écran.
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Pour sélectionner le menu
Superviseur, appuyer sur la
touche « Enter ».
Z
Consulter la page suivante
pour obtenir des explications
sur les entées de menu.
– Pour accéder à l’entrée de menu
souhaitée (dans l’exemple : bLE),
actionner les touches fléchées.
Les entrées de menu
s’affichent successivement à
l’écran.
Entrées de menu :
– bLE
– rS232
– COnn3
PT
TOTAL
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
CLR
11.19 fr-FR
Z
ID CODE
99
Ouvrir le menu Utilisateur
– Pour sélectionner l’entrée de
menu affichée, actionner
brièvement la touche « Enter ».
Z
Touch
e
ID CODE
La première entrée du menu
de sélectionné s’affiche alors
à l’écran.
– Pour sélectionner une entrée de
menu (dans l’exemple : NONE),
actionner les touches fléchées.
Exemple
Entrées de menu :
– NonE
– PC
– ScAN
– rEm
– Prnt
PT
TOTAL
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Pour sélectionner l’entrée de
menu, appuyer brièvement sur la
touche « Enter ».
Z
ID CODE
L’écran passe d’abord à
l’entrée SET, puis au menu
Utilisateur USER.
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
STP1
STP2
TOTAL
KG/LB
CLR
– Pour retourner en mode Pesée,
appuyer brièvement sur la touche
« CLR ».
Z
Le système de pesée
retourne en mode Pesée.
KG/LB
kg
CLR
NET
e1
ID CODE
e2
PT
e3
TOTAL
STP1
STP2
KG/LB
11.19 fr-FR
CLR
100
Principales entrées de menu et leur signification
e1
e2
e3
STP1
STP2
Fonction
Sélection de la fonction du port Bluetooth intégré à la
carte mère
Remarque
Utiliser le menu de sélection.
Réglages
PC/ScAn/rEm/Prnt/NonE
Standard
PC | bidir
e1
e2
e3
STP1
STP2
Fonction
Sélection de la fonction de l’interface RS232 pour les
options sur secteur
Remarque
Utiliser le menu de sélection.
Réglages
PC/ScAn/rEm/Prnt/NonE
Standard
Prnt | Prot-ASCII | LF04 | LAYou-Std | bArcd-NONE |
SuPPL-Pr_ON
e1
e2
e3
STP1
STP2
Sélection de la fonctionnalité de l’interface COM3 pour
les platines en option enfichées (Bluetooth ou WiFi)
Remarque
Utiliser le menu de sélection.
Réglages
PC/ScAn/rEm/Prnt/NonE
Standard
NonE
11.19 fr-FR
Fonction
101
Entrées de sous-menu et leur signification
e1
e2
e3
STP1
STP2
Fonction
Sélection de la fonction PC
Remarque
bidir: Permet de choisir si les commandes PC sont
censés être utilisées par un PC hôte/terminal.
rdc-A: Permet de choisir si une application RDC est
censée être utilisée avec confirmation.
rdc-N: Permet de choisir si une application RDC est
censée être utilisée sans confirmation.
Réglages
bidir/rdc-A/rdc-N
Standard
bidir
e1
e2
e3
STP1
STP2
Fonction
Sélection des fonctions de scanner
Remarque
pas encore disponible
Réglages
-
Standard
-
e1
e2
e3
STP1
STP2
Fonction
Sélection de la fonction de télé-affichage
Remarque
Permet de choisir s’il faut envoyer en continu des
valeurs d’affichage à un terminal de télé-affichage.
Réglages
-
Standard
-
e1
e2
e3
STP1
STP2
Sans fonction
Remarque
Permet de choisir si aucune fonction n’est censée être
sélectionnée pour ce port.
Réglages
-
Standard
-
11.19 fr-FR
Fonction
102
e1
e2
e3
STP1
STP2
Sélection des fonctions d’imprimante
Remarque 1
Prot: permet de choisir s’il faut modifier le nombre de
sauts de ligne.
Réglages
0-8
Standard
4
Remarque 2
LAYou: permet de choisir s’il faut modifier la mise en
page.
Réglages
Std/tot
Standard
Std
Remarque 3
bArcd: permet de choisir s’il faut imprimer un code à
barres. Pour de plus amples explications dans un
tableau séparé, voir ci-dessous.
Réglages
NonE/Net/GroSS/NEtGr
Standard
NonE
Remarque 4
SuPPL: permet de choisir s’il faut modifier l’alimentation
électrique.
Réglages
Pr_On/Cont
Standard
Pr_On
11.19 fr-FR
Fonction
103
Réglages du code à barres
Fonction
Sélection des options du code à barres
Remarque
Les poids suivants peuvent être imprimés sous forme
de codes à barres :
– Poids net (Net)
– Poids brut (GroSS)
– Poids net et brut (NEtGr)
Les valeurs sont également émises sous forme de
texte. Après la sélection d'un code à barres, il faut
sélectionner la hauteur et le type du code à barres.
Hauteur
Réglage
20 - 90
Standard
50
Réglage
128-1/39-1 1)
128-2/39/2 2)
Standard
128-2
Types
1)
2)
4.9.4
pour type d'imprimante XTRA
pour type d'imprimante MPP8250 et 7810v
RAVAS WeightsApp
RAVAS WeightsApp est compatible avec le dispositif de pesée AMW 22ps. RAVAS
WeightsApp permet de consulter les données du système de pesée mobile
directement via un smartphone ou une tablette. L’appli n’affiche pas seulement le
poids en chiffres de grande taille sur un smartphone ou une tablette, mais enregistre
aussi le poids brut pesé, le poids de la tare, le code, la date et l’heure ainsi que le
code d’identification de l’appareil ou du pilote.
Les données peuvent être envoyées au format csv à une adresse e-mail quelconque
pour être ensuite rechargées dans le programme de tableur d’un PC.
L’appli permet :
– la saisie du code d’un pilote ou d’un chariot
– la saisie de la tare (automatique ou manuelle)
– la remise à zéro du système de pesée
la date et l’heure sont générées de manière automatique. Si l’appareil Android
dispose d’un lecteur de code à barres intégré, des codes produit peuvent alors être
saisis.
11.19 fr-FR
De plus, l’appli offre la possibilité de télécharger un fichier de rapport depuis RAVAS
et d’envoyer le fichier csv au service d'analyse technique en cas de défaut. L’appli
RAVAS WeightsApp peut se télécharger gratuitement via Google Play et dans
l’Apple Store. Un mode d’emploi de l’appli RAVAS WeightsApp est téléchargeable à
l’adresse www.ravas.com.
104
4.10
4.10.1
Imprimante intégrée (o)
Remplacer le rouleau de papier thermique :
11.19 fr-FR
Procédure
• Ouvrir le clapet à papier : Pousser les deux clips de blocage vers le bas et ouvrir
le couvercle de l'imprimante.
• Sortie l'ancien rouleau de papier. Insérer le rouleau neuf dans le dévidoir
conformément à la figure.
• Dérouler quelque peu le nouveau rouleau, tenir le bord supérieur de l'imprimante
intégrée et refermer le couvercle de l'imprimante.
105
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique.
Z
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
Poignée en position incorrecte
Pousser la poignée en position H
Charge trop haute
Respecter la capacité nominale
maximale, voir la plaque signalétique
11.19 fr-FR
5.1
Si, après exécution des « mesures de dépannage » suivantes, le chariot n’a pas pu
être remis en état de marche, veillez informer le service après-vente du fabricant.
Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de
la procédure d'élimination d’erreurs. Le constructeur dispose d’un service aprèsvente spécialement formé pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
106
F Contrôles du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Z
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 19.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis.
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées ici
conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
11.19 fr-FR
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
107
3
Consignes de sécurité pour les contrôles
Soulèvement et mise sur cales
AVERTISSEMENT!
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cales que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité nominale suffisante.
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 21.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Travaux de nettoyage
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
ATTENTION!
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Z
Après le nettoyage, procéder aux activités de contrôle suivantes, voir page 116.
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
11.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
108
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 107.
Circuit hydraulique
AVERTISSEMENT!
11.19 fr-FR
Risque d’accident dû à un circuit hydraulique non étanche
De l’huile hydraulique peut s’échapper de circuits hydrauliques non étanches et
défectueux. L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer
de graves blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans le circuit
hydraulique.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer les liquides répandus ou écoulés sur le sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables
en respectant les réglementations en vigueur.
109
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
11.19 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
110
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
11.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
111
4.2
Plan de graissage
E
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
g Surfaces de glissement
4.3
Matériel
Cod
e
N° de
commande
Quantité
livrée
A
51 132 716
5,0 l
E
29 202 050
1,0 kg
Désignation
Utilisation pour
HVLP32
Système hydraulique
Graisse, Polylub
GA 352P
Service de lubrification
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
saponification suintement
°C
Lithium
>220
280 - 310
2
Température
d’utilisation
°C
-35/+120
11.19 fr-FR
E
Pénétration Catégorie
Walk à
NLG1
25 °C
112
5
Description des activités de contrôle
5.1
Préparer le chariot pour les activités de contrôle
Pour éviter les accidents, établir les conditions préalables suivantes :
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 54.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
5.2
(o) Contrôler et régler le frein d'immobilisation à pédale
Contrôler le frein d'immobilisation
8
A
>5 mm
B
54
55
Procédure
• Enfoncer le frein d'immobilisation à pédale (8) jusqu'en butée dans le sens « A »
(desserrer le frein).
• Mesurer la distance entre le sabot de frein et la roue. Si l'écart est supérieur à
5 mm, il peut corriger le réglage du frein d'immobilisation à pédale.
Réglage du frein d'immobilisation à pédale
Procédure
• Enfoncer le frein d'immobilisation à pédale jusqu'en butée dans le sens « A »
(desserrer le frein).
• Maintenir l'écrou (55) et desserrer l'écrou (54).
• Tourner l'écrou (55) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
sabot de frein repose contre la roue. Ensuite, tourner l'écrou de 2 tours dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
Z
Pendant le réglage, ne pas actionner le frein d'immobilisation à pédale (8).
• Bloquer l'écrou (55) dans la position réglée avec l'écrou (54).
11.19 fr-FR
Le frein d'immobilisation est réglé.
113
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel.
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 108.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser de manière incontrôlée.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 112.
6.2
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Contrôler l'efficacité des freins immédiatement après la mise en service.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
11.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 112.
• Pour mettre le chariot en service, voir page 52.
114
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
11.19 fr-FR
8
115
9
Contrôles à effectuer par l'exploitant
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des contrôles négligés
Une négligence des contrôles réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui
constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation.
uUn contrôle minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation
fiable du chariot.
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. En cas d'exigences plus strictes, il convient de raccourcir
les intervalles de manière appropriée.
Z
Les contrôles suivants doivent être effectués par l'exploitant au moins une fois par
semaine.
Vérifier le bon fonctionnement des freins.
2
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont endommagées.
3
Contrôler le logement et la fixation.
4
Vérifier la fonction de rappel du timon.
5
Vérifier si les éléments du châssis et porteurs sont endommagés.
6
Vérifier les raccords à vis
7
S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des panneaux d'information.
8
Vérifier la fonction d'élévation/de descente.
9
Vérifier les points de lubrification et les lubrifier selon le plan de lubrification.
11.19 fr-FR
1
116

Manuels associés