Generac 18 kW G0054160 Standby Generator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Generac 18 kW G0054160 Standby Generator Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel du propriétaire
et
d’installation
Génératrices de secours automatiques
refroidies à l’air de 7, 10, 13, 16 et 18 kW
US
C
LISTED

Ne convient pas à une utilisation comme énergie permanente de remplacement
du réseau public ou pour des applications de maintien des fonctions vitales.

DANGER
GAZ D’ÉCHAPPEMENT MORTELS. INSTALLATION EXTÉRIEURE SEULEMENT !
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté cette génératrice
actionnée par moteur, hautement performant, refroidie à l’air et de format compact. Elle est conçue pour
fournir automatiquement une alimentation électrique
nécessaire pour faire fonctionner des charges critiques
durant une panne de courant du réseau public.
Cet appareil est placé en usine dans un boîtier en
métal résistant aux intempéries et ne convenant qu’à
une installation extérieure. Cette génératrice fonctionne en utilisant soit du propane liquide de vapeurs
retirées (PL) ou du gaz naturel (GN).
REMARQUE :
Cette génératrice convient à des charges domestiques habituelles comme des moteurs à induction
(pompes de puisard, réfrigérateurs, climatiseurs,
fournaises, etc.), des composants électroniques
(ordinateur, moniteur, téléviseur, etc.) des éclairages et micro-ondes.
‹ LIRE ENTIÈREMENT CE MANUEL.
Si une partie de ce manuel semble difficile à comprendre, prière de communiquer avec le détaillant
agréé le plus près pour obtenir de plus amples renseignements sur les procédures de mise en marche,
de fonctionnement et d’entretien.
Dans cette publication, de même que sur les étiquettes et les autocollants apposés sur la génératrice, les
termes DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et
REMARQUE sont utilisés pour alerter le personnel que
des instructions spéciales sont fournies concernant une
procédure spécifique qui peut être dangereuse si elle
n’est pas exécutée correctement et méthodiquement.
Il est impératif de les respecter rigoureusement. Leurs
définitions sont les suivantes :
DANGER
Le texte qui suit cette mention contient des instructions qui, si elles ne sont pas suivies à la lettre, causeront des blessures graves, voire mortelles, en plus
de dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Le texte qui suit cette mention contient des instructions qui, si elles ne se sont pas suivies à la lettre,
pourraient causer des blessures graves ou des dommages matériels.
ATTENTION
Le texte qui suit cette mention contient des instructions
qui, si elles ne sont pas suivies à la lettre, pourraient causer des dommages à l’équipement ou à la propriété.
REMARQUE :
Le texte qui suit cette mention contient des énoncés explicatifs qui nécessitent une attention spéciale.
Ces avertissements de sécurité n’éliminent pas les
risques qu’ils indiquent. Le bon sens et un respect
rigoureux des directives spéciales lors de l’exécution de travaux d’entretien sont essentiels pour
prévenir les accidents.
i
Quatre symboles de sécurité communément utilisés
accompagnent les mentions indiquant un danger, un
avertissement ou une attention. Voici le type d’information qu’ils fournissent :
symbole indique des renseignements de
 Ce
sécurité importants qui, s’ils ne sont pas suivis,
pourraient mettre en péril votre sécurité personnelle et/ou endommager les biens d’autrui.
symbole indique un risque potentiel d’explo Ce
sion.
symbole indique un risque potentiel d’incen Ce
die.
symbole indique un risque potentiel de
 Ce
décharge électrique.
La responsabilité incombe à l’opérateur d’utiliser
l’appareil de manière adéquate et sûre. Le fabricant recommande fortement à l’opérateur de lire ce
Manuel du propriétaire et de comprendre parfaitement toutes les directives avant d’utiliser cet appareil. Le fabricant suggère aussi fortement de montrer
aux autres utilisateurs comment mettre en fonction
l’appareil et le faire fonctionner. Cela les prépare à
l’éventualité où ils auraient à faire fonctionner l’équipement lors d’une d’urgence.
‹ CONTENU
Ce manuel contient de l’information pertinente pour
le propriétaire, notamment la garantie, des schémas
électriques, des vues éclatées et une liste de pièces de
rechange pour ces différents modèles :
• moteur GH-410, monocylindrique 6 kW (GN),
7 kW (PL)
• moteur GT-530, deux cylindres en V, 9 kW (GN),
10 kW (PL)
• moteur GT-990, deux cylindres en V, 13 kW (GN),
13 kW (PL)
• moteur GT-990, deux cylindres en V, 15 kW (GN),
16 kW (PL)
• moteur GT-990, deux cylindres en V, 16 kW (GN),
18 kW (PL)
‹ FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
La responsabilité incombe à l’opérateur d’effectuer
toutes les vérifications liées à la sécurité, de s’assurer que tous les entretiens nécessaires sont réalisés
en temps opportun pour assurer un fonctionnement
sécuritaire et que l’équipement est inspecté périodiquement par un détaillant agréé. La responsabilité
incombe au propriétaire ou à l’opérateur d’effectuer
les travaux d’entretien habituels et de remplacer les
pièces. Cela n’est pas considéré comme un vice de
matériaux ou de main-d’œuvre au titre de la garantie.
Les habitudes d’utilisation individuelles ont une incidence sur les besoins d’entretien.
Un entretien et des soins adéquats de la génératrice
limite les problèmes et les coûts d’utilisation. S’adresser à un détaillant agréé pour obtenir du matériel de
soutien à l’entretien et des accessoires.
‹ RÉALISATION DE TRAVAUX D’ENTRETIEN
Il est nécessaire de communiquer avec un détaillant
agréé si la génératrice doit être entretenue ou réparée. Des techniciens en entretien et en réparation
sont formés en usine. Ils sont en mesure de répondre
à tous les besoins d’entretien.
Lorsque l’on communique avec un détaillant agréé
concernant des pièces ou des travaux d’entretien, il
faut toujours fournir les numéros de modèle et de
série de l’appareil tels qu’ils apparaissent sur l’autocollant signalétique qui se trouve sur la génératrice.
Consulter la section « La génératrice » pour connaître
l’emplacement de l’autocollant.
Numéro de modèle ______________________________
Numéro de série _________________________________
ii
TABLE
DES
MATIÈRES
Table des matières
Génératrices refroidies à l’air
Introduction ................................................................ i
Lire entièrement ce manuel. .............................................. i
Section 3 – Fonctionnement................................17
3.1
Contenu ............................................................................. i
Utilisation du commutateur de fonctionnement
automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) .... 17
Fonctionnement et entretien .............................................. i
3.2
Transfert automatique ............................................. 17
Réalisation de travaux d’entretien .......................................... ii
3.3
Séquence du fonctionnement automatique .............. 18
Table des matières ................................................................ iii
3.4
Transfert manuel ..................................................... 18
3.5
Réglage de la minuterie de fonctionnement ............. 19
3.6
Système de protection ............................................. 20
Consignes de sécurité importantes ..................... 1
Index des normes ............................................................. 3
Section 4 – Entretien ............................................. 22
Section 1 – Généralités ........................................... 4
4.1
Fusibles ................................................................... 22
1.1
Déballage/inspection .................................................. 4
4.2
Vérification du niveau d’huile moteur ...................... 22
1.2
Systèmes de protection .............................................. 4
4.3
Changement de l’huile moteur ................................. 23
1.3
Exigence du Code national de l’électricité en matière
4.4
Changement du filtre à air du moteur ..................... 24
de coupe-circuit pour défaillances dues à des arcs
4.5
Bougie(s) d’allumage ................................................ 25
électriques pour chambres à coucher ........................ 4
4.6
Entretien de la batterie ............................................ 25
1.4
La génératrice ............................................................ 6
4.7
Réglage du jeu de soupapes
1.5
Spécifications ............................................................ 7
1.6
Voyant DÉL de réglage du système ............................ 8
4.8
Système de refroidissement ..................................... 27
1.7
Recommandations et exigences
4.9
Attention après submersion..................................... 27
relatives au carburant................................................ 8
4.10
Protection contre la corrosion ................................. 27
1.8
Consommation de carburant ..................................... 8
4.11
Procédure en cas de mise hors service .................... 27
1.9
Reconfiguration du circuit
4.12
Programme d’entretien ............................................ 29
des modèles GH-410/GT-530/990 ........................... 26
d’alimentation en carburant ...................................... 9
1.10
Emplacement ........................................................... 10
Section 5 – Dépannage ......................................... 30
1.11
Exigences relatives à la batterie ............................... 12
5.1
1.12
Installation de la batterie ......................................... 12
1.13
Batterie .................................................................... 12
Section 2 – Démarrage et réglages
après installation .............................13
2.1
Avant le démarrage initial ........................................ 13
2.2
Vérification du fonctionnement
du commutateur de transfert................................... 14
2.3
Vérification des circuits électriques ......................... 14
2.4
Essais de la génératrice sous charge ....................... 15
2.5
Vérification du fonctionnement automatique ........... 15
2.6
Réglage du régulateur du moteur............................. 16
2.7
Réglage du régulateur de tension ............................. 16
iii
Guide de dépannage ................................................ 30
Section 6 – Données électriques ........................ 31
Section 7 – Vues éclatées et liste
des pièces ..........................................42
Section 8 – Dimensions de montage ................64
Section 9 – Garantie ..............................................66
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Génératrices refroidies à l’air

CONSERVER CES DIRECTIVES – Le fabricant suggère de copier ces consignes de sécurité et
de les afficher près du site d’installation de l’appareil. Il est nécessaire de souligner
l’importance de la sécurité auprès des opérateurs actuels et potentiels de cet équipement.

 • AVERTISSEMENT : 
 RISQUES DE NATURE GÉNÉRALE 
• L’échappement du moteur de ce produit contient
des substances chimiques connues par l’État de
la Californie pour causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres problèmes
liés à la reproduction.
• Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que l’installation, le démarrage initial et les
travaux d’entretien de cet appareil soient effectués
par un détaillant agréé.
• Le moteur émet des gaz d’échappement qui
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz qui
peut être MORTEL. S’il est inhalé en concentration
suffisante, ce gaz toxique peut causer une perte de
conscience et la mort. Le système d’échappement
doit être installé adéquatement selon les codes et
les normes applicables. Après l’installation, n’effectuer aucune modification qui pourrait compromettre la sécurité du système ou sa conformité aux
codes ou aux normes.
• Tenir les mains, les pieds, les vêtements, etc.
éloignés des courroies d’entraînement, des ventilateurs et autres pièces mobiles ou chaudes. Ne
jamais déposer des courroies d’entraînement ou
des gardes de ventilateur pendant que l’appareil
fonctionne.
• Un débit d’air de refroidissement et de ventilation
adéquat et non obstrué est critique pour assurer
le bon fonctionnement de la génératrice. Ne pas
modifier l’installation ni permettre un blocage,
même partiel, des moyens de ventilation car cela
pourrait sérieusement nuire au fonctionnement
sécuritaire de la génératrice. La génératrice DOIT
être installée à l’extérieur.
• Rester alerte en tout temps lors de l’utilisation de
cet appareil pour effectuer des travaux. Ne jamais
utiliser cet appareil en cas de fatigue mentale ou
physique.
• Inspecter la génératrice sur une base régulière, et
communiquer avec le détaillant agréé le plus près
si des pièces doivent être réparées ou remplacées.
• Avant d’effectuer des travaux d’entretien sur la
génératrice, déconnecter les câbles de batterie
pour prévenir un démarrage accidentel. Déconnecter d’abord le câble de la borne de batterie identifiée par la mention NEGATIVE, NEG ou (-), puis le
câble de la borne POSITIVE, POS ou (+). Lors de
la connexion des câbles, connecter d’abord le câble
POSITIF, et terminer par le câble NÉGATIF.
• Ne jamais utiliser la génératrice ni une ou plusieurs de ses pièces comme plate-forme. Le fait de
monter sur cet appareil pourrait endommager certaines de ses pièces ou leur imposer une contrainte, puis causer des conditions de fonctionnement
dangereuses résultant de fuites de gaz d’échappement, de carburant, d’huile, etc.
 • AVERTISSEMENT : 
• Ce produit contient ou libère des substances
chimiques connues par l’État de la Californie pour
causer le cancer, des malformations à la naissance
ou d’autres problèmes liés à la reproduction.
Étudier attentivement ces CONSIGNES DE SÉCURITÉ avant d’installer cet appareil, de le faire fonctionner ou de l’entretenir. Il est nécessaire de bien
connaître ce Manuel du propriétaire tout comme
l’appareil en lui-même. La génératrice peut fonctionner de manière sûre, efficace et fiable seulement si
elle est correctement installée, utilisée et entretenue.
Plusieurs accidents sont causés par le non respect de
règles ou de précautions fondamentales et simples.
Le fabricant ne peut pas prévoir toutes les circonstances possibles qui peuvent comporter un risque.
Les avertissements contenus dans ce manuel, sur les
étiquettes et les autocollants apposés sur l’appareil,
ne sont pas, par conséquent, limitatives. Lors de utilisation d’une procédure, méthode de travail ou technique de fonctionnement qui n’est pas recommandée
par le fabricant, assurer la sécurité d’autrui. Il est
également nécessaire de s’assurer que la procédure,
la méthode de travail ou la technique de fonctionnement ne rend pas la génératrice dangereuse.
DANGER
En dépit du fait que cette génératrice jouit d’une
 conception
sûre, une utilisation imprudente de cet


appareil, un entretien négligent ou un comportement
insouciant peuvent causer des blessures graves voire
mortelles. Seules des personnes responsables et en
possession de leurs moyens ne devraient être autorisées à utiliser et à entretenir cet appareil.
Ces machines génèrent des tensions potentiellement
mortelles. S’assurer que toutes les précautions sont
suivies pour assurer la sécurité de l’appareil avant de
tenter d’effectuer des travaux sur la génératrice.
Certaines pièces de la génératrice tournent et deviennent chaudes lorsque l’appareil fonctionne. Faire
preuve de prudence à proximité de génératrices qui
fonctionnent.
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Génératrices refroidies à l’air
 RISQUES ÉLECTRIQUES 
• Toutes les génératrices dont il est question dans ce
manuel produisent des tensions électriques dangereuses et peuvent causer une décharge électrique
mortelle. L’alimentation du réseau public fournit
des tensions extrêmement élevées et dangereuses
au commutateur de transfert tout comme le fait
la génératrice de secours lorsqu’elle fonctionne.
Éviter le contact avec des fils dénudés, des bornes, des connexions, etc. pendant que l’appareil
fonctionne. S’assurer que tous les couvercles,
gardes et barrières appropriés sont en place, fixés
et verrouillés avant de faire fonctionner la génératrice. S’il est nécessaire d’effectuer des travaux
près de l’appareil en fonction, se tenir sur une
surface sèche et isolée pour réduire les risques de
décharge électrique.
• Ne pas manipuler tout type d’appareil électrique si
l’on est dans l’eau, pieds nus ou si les mains ou les
pieds sont mouillés. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE DANGEREUSE RISQUE DE SE PRODUIRE.
• Le Code national de l’électricité requiert que le
cadre et les pièces externes conductrices d’électricité de la génératrice soient connectés à une masse
à la terre approuvée. Les codes électriques locaux
peuvent également nécessiter une mise à la terre
adéquate du système électrique de la génératrice.
• Après l’installation du système électrique de
secours, la génératrice peut tourner et se démarrer
inopinément à tout moment. Lorsque cela se produit, les circuits de charge sont transférés à une
source d’alimentation de SECOURS (génératrice).
Pour prévenir les risques possibles de blessures si
un tel démarrage et un tel transfert surviennent,
toujours régler le commutateur de fonctionnement
automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL)
en position d’arrêt (OFF) avant d’effectuer des travaux sur l’appareil, puis retirer le fusible de 15 A
du panneau de commande de la génératrice.
• En cas d’accident causé par une décharge électrique, couper immédiatement la source d’alimentation électrique. Si cela n’est pas possible, tenter de
dégager la victime du conducteur chargé. ÉVITER
UN CONTACT DIRECT AVEC LA VICTIME. Utiliser un outil non conducteur, comme une corde
sèche ou une planche, pour libérer la victime
d’un conducteur chargé. Si la victime n’est pas
consciente, lui administrer les premiers soins et
obtenir immédiatement de l’aide médicale.
• Ne jamais porter de bijoux lorsque vous effectuez
des travaux sur cet appareil. Les bijoux peuvent
conduire l’électricité et causer des décharges électriques. Ils peuvent aussi rester coincés dans des
pièces mobiles et causer des blessures.
2
 RISQUES D’INCENDIE 
• Pour éviter les risques d’incendie, la génératrice
doit être installée et entretenue correctement.
L’installation doit toujours être conforme aux
codes, aux normes, aux lois et aux règlements
applicables. Respecter rigoureusement les codes
locaux, provinciaux, nationaux de l’électricité et
de la construction. Il est nécessaire de respecter
les règlements établis par la Occupational Safety
and Health Administration (OSHA). Il est également nécessaire que la génératrice soit installée en
suivant les instructions et les recommandations
du fabricant. Après avoir effectué une installation
adéquate, éviter de procéder à des modifications
qui compromettraient la sûreté de l’installation et
de rendre l’appareil non conforme aux codes, aux
normes, aux lois et aux règlements mentionnés
précédemment.
• Garder un extincteur d’incendie près de la génératrice en tout temps. Les extincteurs homologués
« ABC » par la National Fire Protection Association
sont appropriés pour une utilisation avec des systèmes électriques de secours. Tenir l’extincteur
correctement chargé et s’assurer de bien connaître
son fonctionnement. Consulter le service d’incendie local pour toute question portant sur les
extincteurs d’incendie.
 RISQUES D’EXPLOSION 
• Ne pas fumer à proximité de la génératrice. Essuyer
immédiatement tout débordement de carburant ou
d’huile. S’assurer que toute matière combustible
reste dans le compartiment de la génératrice ou
bien sur ou à proximité de la génératrice, étant
donné qu’un INCENDIE ou qu’une EXPLOSION
peut survenir. Garder l’espace autour de la génératrice propre et exempt de débris.
• Les fluides gazeux comme le gaz naturel ou le
propane liquide (PL) sont extrêmement EXPLOSIFS. Installez le circuit d’alimentation en carburant en suivant les codes carburant-gaz applicables. Avant la première utilisation du système
électrique de secours à domicile, les conduites du
circuit d’alimentation en carburant doivent être
adéquatement purgées et inspectées pour s’assurer de l’absence de fuites conformément au code
applicable. Après l’installation, inspectez le circuit
d’alimentation en carburant sur une base régulière
pour s’assurer de l’absence de fuites. Il ne doit pas
y avoir de fuite.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Génératrices refroidies à l’air
‹ INDEX DES NORMES
En absence de normes, de codes, de règlements et de
lois pertinents, l’information publiée, mentionnée cidessous, peut être utilisée comme guide d’installation
pour cet appareil.
1. Norme NFPA no 37, STATIONARY COMBUSTION ENGINES AND GAS TURBINES, disponible auprès de la National Fire Protection Association, 470 Atlantic Avenue, Boston, Massachusetts
02210, É.-U.
2. Norme NFPA no 76A, ESSENTIAL ELECTRICAL
SYSTEMS FOR HEALTH CARE FACILITIES,
disponible auprès de la même institution que
l’article 1.
3. Norme NFPA no 54, NATIONAL FUEL GAS
CODE, disponible auprès de la même institution
que l’article 1.
4. Norme NFPA no 58, AMERICAN NATIONAL
STANDARD FOR STORAGE AND HANDLING
OF LIQUEFIED PETROLEUM GAS, disponible
auprès de la même institution que l’article 1.
5. Norme NFPA no 70, NFPA HANDBOOK OF
NATIONAL ELECTRIC CODE, disponible auprès
de la même institution que l’article 1.
6. Article X, NATIONAL BUILDING CODE, disponible auprès de la American Insurance Association,
85 John Street, New York, New York 10038,
É.-U.
7. AGRICULTURAL WIRING HANDBOOK, disponible auprès du Food and Energy Council, 909 University Avenue, Columbia, Missouri 65201, É.-U.
8. ASAE EP-3634, INSTALLATION AND MAINTENANCE OF FARM STANDBY ELECTRICAL SYSTEMS, disponible auprès de la American Society
of Agricultural Engineers, 2950 Niles Road, St.
Joseph, Michigan 49085, É.-U.
9. NFPA no 30, FLAMMABLE AND COMBUSTIBLE
LIQUIDS CODE, disponible auprès de la même
institution que l’article 1.
3
Section 1 — Généralités
GÉNÉRALITÉS
Génératrices refroidies à l’air
DANGER
des électriciens ou des entrepreneurs quali Seuls
fiés peuvent tenter de telles installations, qui doivent strictement respecter tous les codes, toutes
les normes et tous les règlements applicables.
1.1
DÉBALLAGE/INSPECTION
Après avoir ouvert l’emballage, inspecter attentivement son contenu.
• Cette génératrice de secours est prête à être installée. Elle dispose d’une base prémontée en usine et
d’un boîtier résistant aux intempéries qui est conçu
pour une installation extérieure seulement.
• L’emballage de cette génératrice de secours homologuée UL contient un commutateur de transfert
automatique doté d’un panneau de répartition. Le
commutateur de transfert et le panneau de répartition sont préfilés avec une canalisation électrique
de 60 cm (2 pi) et de 9,1 m (30 pi). Des disjoncteurs pour les connexions du circuit d’urgence
sont fournis (le cas échéant).
• Cet commutateur à deux pôles homologué UL a
une intensité nominale de 100 A c.a. à 250 V maximum. Ce commutateur de transfert ne convient
qu’à une utilisation intérieure (le cas échéant).
AVERTISSEMENT
cette génératrice est utilisée pour mettre sous
 Sitension
des circuits chargés électriquement habituellement alimentés par un réseau public, le code
exige d’installer un commutateur de transfert. Le
commutateur de transfert doit effectivement isoler le système électrique du réseau public lorsque
la génératrice fonctionne (NEC 700, 701 et 702).
Si le système électrique n’est pas isolé par de tels
moyens, la génératrice pourrait être endommagée
et les travailleurs du réseau public pourraient être
blessés ou tués en raison d’un retour d’alimentation de l’énergie électrique.
Si des pièces sont manquantes ou si l’appareil est
endommagé au moment de la livraison, demander
aux livreurs de noter tous les dommages sur la facture de transport ou d’apposer leurs signature sous
la rubrique de l’expéditeur servant à signaler les pertes et dommages.
Si une perte ou des dommages sont constatés après
la livraison, mettre à part les éléments endommagés
et contacter le transporteur pour connaître les procédures de réclamation.
Les « dommages dissimulés » se définissent comme
étant des dommages occasionnés au contenu de
l’emballage qui ne sont pas évidents au moment de
la livraison, mais décelés plus tard.
4
1.2
SYSTÈMES DE PROTECTION
Contrairement aux moteurs d’automobile, la génératrice peut devoir fonctionner pendant de longues
périodes sans qu’un opérateur ne soit présent pour
surveiller l’état du moteur. C’est pourquoi le moteur
est équipé des systèmes suivants qui le protègent
contre des situations susceptibles de causer des
dommages :
1. Capteur de basse pression
d’huile.
2. Capteur de température
élevée
3. Excès au démarrage
4. Surrégime
5. Capteur de
régime
6. Batterie faible
Le panneau de commande dispose d’un affichage à
DÉL qui sert à avertir le personnel de la présence
d’une de ces défaillances. La génératrice dispose également d’un voyant DÉL de réglage du système qui
s’allume lorsque toutes les conditions décrites dans la
section « DÉL de réglage du système » sont présentes.
(Consulter la section « Systèmes de protection » pour
obtenir de l’information détaillée.)
1.3 EXIGENCE DU CODE NATIONAL
DE L’ÉLECTRICITÉ EN MATIÈRE
DE COUPE-CIRCUIT POUR
DÉFAILLANCES DUES À DES
ARCS ÉLECTRIQUES POUR
CHAMBRES À COUCHER
En 2001, le Code national de l’électricité (NEC) a
imposé une exigence pour les nouvelles constructions. Cette nouvelle exigence souligne le besoin d’utiliser des coupe-circuit contre les arcs électriques qui
doivent servir à protéger tout le circuit de dérivation
qui alimente une chambre à coucher d’une résidence.
Les exigences actuelles du NEC sont énumérées
ci-dessous.
‹ 1.3.1 SECTION 210.12 PROTECTION PAR
COUPE-CIRCUIT CONTRE LES ARCS
ÉLECTRIQUES
1. Définition : Un coupe-circuit contre les arcs électriques est un dispositif conçu pour protéger contre
les effets provoquées par les arcs électriques en
reconnaissant les caractéristiques uniques de la
production d’arcs électriques et en permettant de
mettre hors tension le circuit si un arc électrique
est détecté.
2. Chambres à coucher d’une unité d’habitation : Tous
les circuits de dérivation qui alimentent des prises
monophasées de 15 à 20 A et de 125 V installées
dans des chambres à coucher d’une unité d’habitation doivent être protégés par un coupe-circuit
contre les arcs électriques homologué qui protège
l’intégrité de l’ensemble du circuit de dérivation.
Section 1 — Généralités
Génératrices refroidies à l’air
GÉNÉRALITÉS
La section 210.12 requiert qu’un coupe-circuit contre
les arcs électriques soit fourni sur les circuits de
dérivation qui alimentent les prises de courant (logement de prise, éclairage, etc.) dans les chambres. La
norme limite l’intensité à 15 et 20 A et le voltage à
125 V. Rien n’interdit de protéger d’autres circuits ou
des emplacements autres que les chambres à l’aide
de coupe-circuit contre les arcs électriques. Étant
donné que les circuits sont souvent partagés entre
une chambre à coucher et d’autres endroits comme
des placards et des corridors, le fait de fournir un
coupe-circuit contre les arcs électriques sur l’ensemble du circuit serait conforme à la norme 210.12.
Si durant l’installation d’un système de secours
domestique il est décidé de fournir une alimentation
d’appoint pour un circuit de dérivation d’une chambre à coucher, alors le disjoncteur dans le commutateur de transfert doit être remplacé par un coupecircuit contre les arcs électriques.
Il est important que les disjoncteurs ne soient remplacés que par des dispositifs de même type. Par
exemple, un disjoncteur de 15 A DOIT nécessairement être remplacé par un coupe-circuit contre les
arcs électriques de 15 A. De la même manière, un
disjoncteur de 20 A DOIT être remplacé par un coupe-circuit contre les arcs électriques de 20 A.
Ces coupe-circuits contre les arcs électriques peuvent
être achetés dans la quincaillerie la plus proche.
Article Siemens no
Désignation
Q115AF
AFCI unipolaire 15 A
Q120AF
AFCI unipolaire 20 A
5
Section 1 — Généralités
GÉNÉRALITÉS
1.4
Génératrices refroidies à l’air
LA GÉNÉRATRICE
Figure 1.1 – 7 kW, monocylindrique, moteur GH-410
Figure 1.2 – 10 kW, deux cylindres en V, moteur GT-530
Panneau de
Étiquette
commande
signalétique
(voir échantillon)
Jauge
d’huile
Enceinte
d’échappement
Panneau de
commande
Jauge d’huile
Étiquette signalétique
(voir échantillon)
Enceinte
d’échappement
Couvercle
du filtre à
air
Admission du
carburant
(arrière)
Filtre à air
Admission
du carburant
(arrière)
Régulateur
de débit
de carburant
Régulateur de
débit de
carburant
Base en composite
Base en composite
Filtre à huile
Filtre à huile
Logement de la batterie
Logement de la batterie
Figure 1.3 – 13, 16 et 18 kW, deux cylindres en V, moteur GT-990
Échantillon d’étiquette signalétique
Étiquette signalétique
(voir échantillon)
Jauge
d’huile
Couvercle
du filtre à air
Panneau de
commande
Enceinte
d’échappement
Admission du
carburant
(arrière)
Régulateur de
débit de
carburant
Base en composite
6
Filtre à huile
Logement de la batterie
Section 1 — Généralités
GÉNÉRALITÉS
Génératrices refroidies à l’air
1.5
SPÉCIFICATIONS
‹ 1.5.1 GÉNÉRATRICE
Modèle
7 kW
10 kW
13 kW
16 kW
18 kW
Capacité nominale d’alimentation
continue max. (Watts*)
7 000 GN
6 000 PL
9 000 GN
10 000 PL
13 000 GN
13 000 PL
15 000 GN
16 000 PL
16 000 GN
18 000 PL
Tension nominale
120/240
Charge continue nominale max. (A)
120 V** (GN/PL)
50,0/58,3
75,0/83,3
108,3/108,3
125/133,3
133,3/150
240 V (GN/PL)
25,0/29,2
37,5/41,7
54,1/54,1
62,5/66,6
66,6/75
30 A
45 A
55 A
65 A
80 A
–
–
–
1
–
Disjoncteur d’alimentation
principale
Circuits***
50 A, 240 V
40 A, 240 V
–
–
1
1
–
30 A, 240 V
1
1
1
–
–
20 A, 240 V
–
1
–
1
–
20 A, 120 V
1
3
3
5
–
15 A, 120 V
5
3
5
5
–
Phase
1
Nombre ou tiges de rotor
2
Fréquence nominale CA
60 Hz
Facteur de courant
Exigences relatives à la batterie
Poids (exprimé en livres
seulement)
1
Groupe 26, 12 V et 350 A de
démarrage à froid minimum
Groupe 26, 12 V et 525 A de démarrage à froid minimum
336
375
Boîtier
425,5
Acier
Plage de fonctionnement normal
445/414
421
Acier/aluminium
-28,8 °C (-20 °F) à 40 °C (104 °F)
Aluminium
-28,8 °C (-20 °F) à
25 °C (77 °F)
*
Le wattage et le courant maximum sont soumis et se limitent à des facteurs comme la teneur en Btu du combustible, la température ambiante, l’altitude, la puissance et l’état du
moteur, etc. La puissance maximale diminue d’environ 3,5 pour cent à chaque 305 m (1 000 pi) au-dessus du niveau de la mer; elle diminue également d’environ 1 pour cent pour
chaque 6 °C (10 °F) au-delà d’une température ambiante de 16 °C (60 °F).
** Les valeurs de courant de charge indiquées pour 120 V sont les valeurs TOTALES de deux circuits séparés. Le maximum de courant dans chaque circuit ne doit pas excéder la
valeur indiquée pour 240 V.
*** Les circuits à déplacer doivent être protégés par des disjoncteurs de même format. Par exemple, un circuit de 15 A dans le panneau principal doit être un circuit de 15 A au commutateur de transfert.
‹ 1.5.2 MOTEUR
Modèle
Type de moteur
Nombre de cylindres
Puissance nominale à 3 600 tr/min.
Déplacement
7 kW
10 kW
13/16/18 kW
GH-410
GT-530
GT-990
1
2
2
14,8
18
27 (13 kW)/30 (16 kW)/31,5 (18 kW)
530 cm³
992 cm³
410 cm³
Bloc-cylindres
Aluminium avec manchon en fonte
Disposition des soupapes
Soupapes supérieures
Système d’allumage
Bougie d’allumage recommandée
À semi-conducteur avec magnéto
RC14YC
BPR6HS
RC14YC
Écartement des bougies
0,76 mm (0,030 po)
0,76 mm (0,030 po)
1,02 mm (0,040 po)
Rapport de compression
8,6:1
9,5:1
9,5:1
Démarreur
Capacité d’huile comprenant le filtre
12 V c.c.
Approx. 1,4 litre (1,5 pinte)
Filtre à air recommandé
Régime de fonctionnement
Approx. 1,6 litre (1,7 pinte)
Approx. 1,6 litre (1,7 pinte)
No de pièce 070185F
Filtre à huile recommandé
No de pièce 0G3332
No de pièce 0E9581
No de pièce 0C8127
3 600
7
Section 1 — Généralités
GÉNÉRALITÉS
1.6
Génératrices refroidies à l’air
VOYANT DÉL DE RÉGLAGE
DU SYSTÈME
Le voyant DÉL de réglage du système s’allume lorsque toutes les conditions suivantes sont présentes :
1. L’interrupteur de fonctionnement automatique/
arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) est réglé à la
position automatique (AUTO).
2. La tension du réseau public étant acheminée
à l’appareil est détectée par la carte de circuit
imprimé. Le voyant de réglage du système clignotera rapidement si le détecteur de tension du
réseau public n’est pas branché à l’appareil ou
si la tension se situe sous une valeur avoisinant
150 à 160 V c.a. Cela signifie que si l’interrupteur
de fonctionnement automatique/arrêt/manuel
(AUTO/OFF/MANUAL) est placé dans la position
automatique (AUTO), la génératrice se mettra en
marche.
3. Aucune alarme ne s’est déclenchée pour indiquer
par exemple, une basse pression d’huile, une
haute température, etc.
1.7
RECOMMANDATIONS
ET EXIGENCES RELATIVES
AU CARBURANT
Avec du gaz PL, seul un système de dissipation de
vapeurs peut être utilisé. Ce type de système utilise
les vapeurs formées au-dessus du carburant liquide
se trouvant dans le réservoir de stockage.
Le moteur est équipé d’un système de carburation
qui répond aux spécifications du 1997 California Air
Resources Board pour les systèmes polycombustibles non modifiables. L’appareil peut être alimenté
par du gaz naturel ou du gaz PL, mais il a été réglé
en usine pour fonctionner en utilisant du gaz naturel.
Si la principale source d’alimentation est le gaz PL,
le circuit d’alimentation du système doit être reconfiguré. Consulter la section « Reconfiguration du circuit d’alimentation » pour obtenir des directives sur
la reconfiguration du circuit d’alimentation.
Les carburants recommandés doivent avoir un potentiel calorifique d’au moins 1 000 BTU par pied cube
pour le gaz naturel ou d’au moins 2 520 BTU par
pied cube pour le gaz PL. Se renseigner auprès du
fournisseur de carburant pour connaître le potentiel
calorifique du carburant.
La pression de carburant requise pour le gaz naturel est de 12,7 à 17,8 cm (5 à 7 po) de colonne
d’eau (1,24 à 1,72 kPa [0,18 à 0,25 psi]) et pour
le propane liquide, 25,4 à 30,5 cm (10 à 12 po) de
colonne d’eau (2,48 à 2,97 kPa [0,36 à 0,43 psi]).
Le régulateur primaire pour l’alimentation en
propane n’est PAS FOURNI avec la génératrice.
8
REMARQUE :
Tous les formats de tuyaux, les dimensions de construction et de plans doivent être conformes à la
norme NFPA 54 régissant les applications au gaz
naturel et à la norme NFPA 58 régissant les applications au propane liquide. Une fois la génératrice
installée, s’assurer que la pression de carburant
ne chute JAMAIS sous 10,2 cm (4 po) de colonne
d’eau pour le gaz naturel ou 25,4 cm (10 po) de
colonne d’eau pour le propane liquide.
Avant l’installation de la génératrice, l’installateur
devrait se renseigner auprès des fournisseurs de carburant locaux ou du chef du service des incendies
pour vérifier les codes et règlements pour assurer une
d’installation adéquate. Les codes locaux s’appliqueront pour l’acheminement de la conduite de carburant
autour des jardins, des buissons et autres aménagements paysagers pour éviter tous types de dommages.
Des précautions spéciales doivent être prises lors de
l’installation de l’appareil dans certains endroits propices aux inondations, aux tornades, aux ouragans,
aux tremblements de terre ou présentant un terrain
instable compte tenu que la souplesse et la résistance
des tuyaux et de leurs raccords doivent être prévues
en conséquence.
Utiliser un scellant pour tuyau ou une pâte à joint sur
tous les raccords filetés.
Toutes les conduites de carburant gazeux installées
doivent être purgées et inspectées pour s’assurer de l’absence de fuites avant la mise en marche initiale et qu’elles respectent les codes, normes et règlements locaux.
1.8
CONSOMMATION DE CARBURANT
Gaz naturel
Appareil
Vapeur PL
1/2 charge
Pleine
charge
1/2 charge
Pleine
charge
6/7 kW
66
119
0,82/30
1,47/54
9/10 kW
102
156
1,25/46
1,93/70
13/13 kW
156
220
1,55/57
2,18/80
15/16 kW
173
245
1,59/59
2,51/92
16/18 kW
184
262
1,83/66,4
2,85/103,5
* Le gaz naturel est mesuré en pieds cubes par heure.
** Le PL est mesuré en gallons par heure/pieds cubes par heure.
*** Les valeurs données sont approximatives.
‹ 1.8.1 EXIGENCES DE DÉBIT EN BTU –
GAZ NATUREL
Débit en BTU pour chaque appareil basé sur une
valeur de 1 000 BTU par pied cube.
• 6 kW – 119 000 BTU/heure
• 9 kW – 156 000 BTU/heure
• 13 kW – 220 000 BTU/heure
• 15 kW – 245 000 BTU/heure
• 16 kW – 262 000 BTU/heure
Section 1 — Généralités
GÉNÉRALITÉS
Génératrices refroidies à l’air
DANGER

Les carburants gazeux comme le gaz naturel
et le gaz liquide propane (PL) sont hautement
explosifs. Même la plus faible étincelle peut
enflammer de tels carburants et causer une
explosion. Aucune fuite de carburant n’est permise. Le gaz naturel, qui est plus léger que l’air,
tend à s’accumuler dans des zones élevées. Le
gaz PL est plus lourd que l’air et tend à s’accumuler dans des zones basses.
REMARQUE :
Au minimum, un robinet d’arrêt homologué doit
être installé sur la conduite d’alimentation en
carburant gazeux. Le robinet doit être facilement accessible. Les codes locaux déterminent
l’emplacement adéquat.
1.9
RECONFIGURATION DU CIRCUIT
D’ALIMENTATION EN CARBURANT
‹ 1.9.1 MOTEUR 7 kW, 410 cm3
Pour reconfigurer le circuit d’alimentation en carburant du GN au PL, suivre ces étapes (Figure 1.4) :
REMARQUE :
Le régulateur primaire pour l’alimentation en propane n’est PAS FOURNI avec la génératrice. Une
pression de carburant de 25,4 à 30,5 cm (10 à 12
po) de colonne d’eau (2,48 à 2,97 kPa [0,36 à 0,43
psi]) vers l’admission du carburant de la génératrice doit être fournie.
1. Couper l’alimentation principale en gaz (si
branchée).
2. Ouvrir le panneau supérieur et retirer la porte.
3. Déposer la batterie (si installée).
4. Débrancher le fil no 0 et le fil no 14 du solénoïde de
gaz sur le dessus du régulateur d’alimentation.
5. Retirer le tuyau de carburant du carburateur du
port de sortie du régulateur d’alimentation.
6. Déposer le régulateur d’alimentation en retirant
l’attache qui retient le support de montage du
régulateur.
7. Retirer le bouchon de tuyau en acier à tête carrée
du port de sortie no 1 et le raccord de tuyau cannelé en laiton du port de sortie no 2.
8. Réajuster le raccord de tuyau cannelé en laiton au
port de sortie no 1 et le bouchon de tuyau en acier
à tête carrée au port de sortie no 2.
REMARQUE :
Utiliser un produit d’étanchéité pour tuyau approuvé ou une pâte à joint sur les raccords filetés de
manière à réduire les risques de fuites.
Figure 1.4 – Régulateur d’alimentation
TUYAU ET BOUCHON
CÔTÉS INTERCHANGÉS
TUYAU DE
CARBURANT
RACCORD DE
TUYAU EN
LAITON
TUYAU DE
CARBURANT
RACCORD
DE TUYAU
EN LAITON
ORIFICE
DE SORTIE
BOUCHON
DE TUYAU
VIS DE
RÉGLAGE
BUSE DE
CARBURANT
SYSTÈME DE CARBURANT
AU GAZ NATUREL
SYSTÈME DE CARBURANT
AU PROPANE LIQUIDE
PRISE DE
PRESSION
STATIQUE
PRISE DE PRESSION
DE FONCTIONNEMENT
9. Inverser les étapes 1 à 6 de la procédure pour
réinstaller le régulateur d’alimentation.
10. Prendre le bouchon de plastique fourni dans le
sac en polyéthylène accompagnant la génératrice
et le pousser dans l’orifice de 1,9 cm (3/4 po) au
fond de la base de l’épurateur d’air (Figure 4.6).
11. Suivre la procédure inverse pour reconvertir l’appareil pour une utilisation au gaz naturel.
12. Chercher la présence de fuite de gaz au niveau
du bouchon du tuyau, de la connexion de tuyau
et des raccords.
‹ 1.9.2 MOTEURS, DEUX CYLINDRES
EN V, 10, 13, 16 ET 18 kW
Pour reconfigurer le circuit de carburant du GN au
PL, suivre ces étapes :
REMARQUE :
Le régulateur primaire pour l’alimentation en
propane n’est PAS FOURNI avec la génératrice.
Une pression de carburant de 25,4 à 30,5 cm (10
à 12 po) de colonne d’eau (2,48 à 2,97 kPa [0,36
à 0,43 psi]) vers l’admission du carburant de la
génératrice doit être fournie.
1. Ouvrir le panneau supérieur.
2. Pour des appareils de 10 kW : Desserrer l’attache et faire glisser le tuyau d’admission d’air vers
l’arrière.
• Faire glisser le sélecteur de carburant sur le carburateur vers l’arrière du boîtier (Figures 1.5 et
1.6).
• Remettre le tuyau d’entrée et serrer la fixation de
façon sécuritaire.
9
Section 1 — Généralités
GÉNÉRALITÉS
Génératrices refroidies à l’air
Pour les appareils de 13, 16 et 18 kW : enlever le
couvercle du filtre à air.
• Faire glisser le levier du sélecteur de carburant
vers l’arrière du boîtier (Figures 1.7 et 1.8).
• Retirer le couvercle du filtre à air et serrer les
deux vis à oreilles.
Figure 1.7 – 13, 16 et 18 kW, GT-990
(couvercle de la boîte à vent retiré)
Levier de sélection du carburant –
position enfoncée pour le gaz naturel
Figure 1.5 – 10 kW, GT-530
(tuyau d’entrée glissé vers l’arrière)
Levier de
sélection du
carburant
– position
enfoncée pour
le gaz naturel
Figure 1.8 – 13, 16 et 18 kW, GT-990
(couvercle de la boîte à vent retiré)
Levier de sélection du carburant – position remontée
pour la vapeur de propane liquide
3. Fermer le panneau supérieur.
4. Suivre la procédure inverse pour reconvertir l’appareil pour une utilisation au gaz naturel.
Figure 1.6 – 10 kW, GT-530
(tuyau d’entrée glissé vers l’arrière)
Levier de sélection
du carburant –
position remontée
pour la vapeur de
propane liquide
1.10 EMPLACEMENT
‹ 1.10.1 GÉNÉRATRICE
Installer la génératrice, en la laissant dans son boîtier
de protection, à l’extérieur, à un endroit frais et bien
aéré en tout temps (Figure 1.9). Tenir compte de ces
facteurs :
• L’installation de la génératrice doit être conforme
aux normes NFPA 37, NFPA 54, NFPA 58 et
NFPA 70.
• Installer l’unité de sorte que les orifices d’admission et de sortie d’air ne soient pas obstrués par
des feuilles, de la terre, de la neige, etc. Si les vents
dominants sont susceptibles de causer des bourrasques ou des courants d’air, utiliser un brisevent pour protéger l’unité.
• Installer la génératrice en un point élevé du terrain
qui demeure en permanence au-dessus du niveau
d’eau.
10
Section 1 — Généralités
Génératrices refroidies à l’air
Figure 1.9 – Dégagements de la génératrice
GÉNÉRALITÉS
• La génératrice est habituellement placée sur un lit
de gravillons ou de pierres concassées. Vérifier si
les codes locaux exigent l’installation d’une dalle en
béton. Si une dalle en béton est exigée, tous les codes
fédéraux, provinciaux et locaux doivent être observés.
Il faut veiller à ce que la dalle de béton ait une superficie supérieure à celle de la génératrice, c’est-à-dire
qu’elle doit être plus longue et plus large d’au moins
0,152 m (6 po) de part et d’autre de la génératrice.
AVERTISSEMENT
moteur émet des gaz d’échappement qui
 Le
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
• Prévoir un espace suffisant autour de la génératrice afin de faciliter l’entretien et la réparation de
l’unité. L’unité doit être installée conformément
aux normes NFPA 37 et NFPA 70 applicables
ainsi qu’aux codes fédéraux, provinciaux et locaux
régissant la distance minimale entre l’unité et
d’autres structures. NE PAS installer l’unité sous
une terrasse ou autre structure en bois à moins de
disposer d’un dégagement minimal de 1,2 m (4 pi)
au-dessus de la génératrice, d’un dégagement de
0,9 m (3 pi) de chaque côté et à l’avant, ainsi qu’un
dégagement de 45,7 cm (18 po) derrière l’unité.
• Installer l’unité de façon à ce que les gouttières,
les renvois de toît, les systèmes d’irrigation et les
pulvérisateurs d’eau ou les pompes de vidange
n’immergeront ni s’écouleront pas sur l’unité ou
le boîtier, incluant les orifices d’admission et de
sortie de l’air.
• Installer l’unité à un endroit où les équipements
de services publics ne pourront être affectés, dont
les services publics souterrains, dissimulés ou
couverts comme l’alimentation électrique ou en
gaz, les lignes téléphoniques ou les systèmes de
climatisation ou d’irrigation.
• Lorsque les vents dominants soufflent violemment
dans une direction, orienter la génératrice de façon
à ce que les orifices d’admission d’air soient orientés vers le vent.
• Installer la génératrice le plus près possible d’une
source d’alimentation en carburant afin de réduire
la longueur des conduites.
• Installer la génératrice le plus près possible du
commutateur de transfert. SE RAPPELER QUE
LA DISTANCE ET L’EMPLACEMENT PEUVENT
ÊTRE RÉGIS PAR DES LOIS OU DES RÈGLEMENTS LOCAUX.
• La génératrice doit être installée sur une surface de
niveau. Le cadre-support doit être mis de niveau à
moins de 5,1 cm (2 po).
qui peut être MORTEL. S’il est inhalé en concentration suffisante, ce gaz toxique peut causer
une perte de conscience et la mort. Le système
d’échappement doit être installé adéquatement
selon les codes et les normes applicables. Après
l’installation, n’effectuer aucune modification qui
pourrait compromettre la sécurité du système ou
sa conformité aux codes ou aux normes.
• Utiliser la génératrice à l’extérieur SEULEMENT.
• Éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans
une aire confinée par des fenêtres, des conduits de
ventilation ou tout autre orifice (Figure 1.9).
‹ 1.10.2 COMMUTATEUR DE TRANSFERT
 1.10.2.1
Unités de 7, 10, 13, 16 et 18 kW (le
cas échéant)
Le commutateur de transfert livré avec la génératrice
est enfermé dans un boîtier NEMA 1. Ce type de
boîtier est destiné à un usage intérieur seulement.
Observer ces règles :
• Installer le commutateur de transfert à l’intérieur
sur une structure solide et stable.
• Afin de prévenir la déformation du commutateur, le
mettre de niveau, le cas échéant. Pour ce faire, insérer des rondelles entre le boîtier du commutateur et
la surface de montage.
• Ne jamais installer le commutateur à un endroit
où de l’eau ou un produit corrosif risquerait de s’y
écouler.
• En tout temps, protéger le commutateur de l’humidité extrême, de la poussière, de la saleté, des résidus de construction et des vapeurs corrosives.
AVERTISSEMENT
le commutateur de fonctionnement automa Si
tique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) n’est
pas réglé à la position d’arrêt (OFF), la génératrice peut démarrer dès que les câbles de batterie
seront raccordés. Si la source d’alimentation du
réseau public n’est pas coupée, des étincelles
peuvent être générées au niveau des bornes de
la batterie, ce qui pourrait causer une explosion.
11
Section 1 — Généralités
GÉNÉRALITÉS
Génératrices refroidies à l’air
1.11 EXIGENCES RELATIVES
À LA BATTERIE
Consulter la section « Spécifications » pour connaître
les dimensions et le type de batterie à utiliser.
1.12 INSTALLATION DE LA BATTERIE
Remplir la batterie avec un électrolyte, au besoin, et
la charger à pleine charge avant de l’installer.
Afin d’installer et de raccorder la batterie, effectuer
les étapes suivantes :
1. Mettre le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la
position d’arrêt (OFF).
2. Couper la source d’alimentation du réseau public
au commutateur de transfert.
3. Retirer le fusible de 15 A sur le panneau de commande de la génératrice.
Les câbles de batterie ont été raccordés à la génératrice à l’usine (Figure 1.10). Raccorder les câbles aux
bornes de la batterie de la façon suivante :
4. Raccorder le câble de batterie rouge (du contacteur du démarreur) à la borne de la batterie portant la mention POS ou (+).
5. Raccorder le câble de batterie noir (de la mise
à la masse du châssis) à la borne de la batterie
portant la mention NEG ou (–).
REMARQUE :
Dans les régions où la température chute régulièrement sous -12 °C (10 °F), il est recommandé
d’utiliser un coussin chauffant pour batterie afin
de faciliter le démarrage par temps froid.
REMARQUE :
La génératrice est équipée d’un chargeur d’entretien
qui s’actionne lorsque l’unité est réglée pour un
fonctionnement automatique. Lorsque la batterie est installée et que l’alimentation électrique
du réseau public alimente le commutateur de
transfert, la batterie reçoit une charge d’entretien
lorsque le moteur ne fonctionne pas, question
d’éviter qu’elle ne se décharge d’elle-même. Le
chargeur d’entretien a été conçu pour prolonger la
durée utile de la batterie en conservant la charge
de la batterie lorsque le moteur ne fonctionne pas.
Le chargeur d’entretien ne peut pas être utilisé
pour recharger une batterie à plat.
1.13 BATTERIE
DANGER
pas jeter de batterie dans un feu. Une batte Ne
rie peut exploser.
batterie présente un risque de choc élec Une
trique et de court circuit thermique élevé. Les
Figure 1.10 – Raccordement des câbles de la batterie
•
CÂBLE NOIR
(DU CHÂSSIS)
•
CÂBLE ROUGE
(DU CONTACTEUR
DU DÉMARREUR)
ROUGE
+
BATTERIE
NOIR
–
REMARQUE :
Une graisse diélectrique doit être utilisée sur les
bornes de la batterie afin de prévenir la corrosion.
REMARQUE :
Si les raccordements sont inversés, la batterie sera
endommagée.
12
•
•
•
•
précautions suivantes doivent être prises en
effectuant des travaux sur des batteries :
Retirer le fusible de 15 A sur le panneau de commande de la génératrice.
Retirer toute montre, bague ou tout autre objet
métallique;
Utiliser des outils à manche isolé;
Porter des gants et des bottes de caoutchouc;
Ne pas déposer d’outils ou de pièces métalliques à
plat sur la batterie; et
Déconnecter la source de charge avant de connecter ou de déconnecter les bornes de la batterie.
AVERTISSEMENT
pas ouvrir ni abimer les batteries.
 Ne
L’électrolyte qui s’écoule est connu comme étant
nocif pour la peau et les yeux et cette substance
est toxique.
est une acide sulfurique dilué nocif
 L’électrolyte
pour la peau et les yeux. Il est électriquement
conductif et corrosif.
Section 2 — Démarrage et réglages après installation
Génératrices refroidies à l’air
Les procédures suivantes doivent être suivies :
• Porter une protection oculaire complète et des
vêtements de protection;
• En cas de contact cutané, laver immédiatement à
l’eau;
• En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux,
rincer à grande eau sans délai et consulter un
médecin; et
• L’électrolyte renversé doit être lavé à l’aide d’un
agent neutralisant l’acide. Une pratique courante
consiste à utiliser une solution de 500 g (1 lb) de
bicarbonate de soude pour 4 L (1 gal US) d’eau. La
solution de bicarbonate de soude doit être ajoutée
jusqu’à ce que l’évidence d’une réaction (mousse)
cesse. Le liquide qui en résulte doit être rincé à
l’eau et la surface doit être asséchée.
batteries d’accumulateurs au plomb présen Les
tent un risque d’incendie parce qu’elles génèrent de l’hydrogène gazeux. Les procédures suivantes doivent être suivies :
• NE PAS FUMER À PROXIMITÉ d’une batterie;
• NE PAS provoquer de flammes ou d’étincelles
autour de la batterie; et
• Décharger l’électricité statique corporelle en touchant une surface métallique mise à la masse
avant de toucher à une batterie.
bien si le commutateur de fonctionnement
 Vérifier
automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL)
est réglé à la position d’arrêt (OFF) avant de
connecter les câbles de la batterie. Si le commutateur est réglé à la position automatique (AUTO) ou
manuel (MANUAL), l’opération de démarrage et le
démarrage de la génératrice s’effectueront aussitôt
que les câbles de la batterie seront connectés.
Veiller à ce que l’alimentation du réseau public soit
coupée et à ce que le fusible de 15 A soit retiré du
panneau de commande de la génératrice, autrement, la formation d’étincelles se produira au
niveau des bornes de la batterie au moment où les
câbles seront fixés et entraînera une explosion.
L’entretien de la batterie doit être effectué par un personnel qualifié ou sous la supervision d’un personnel
qualifié qui connaît bien les batteries et les précautions
nécessaires. Garder les personnes non autorisées éloignées des batteries.
Consulter la section « Spécifications » pour connaître
les dimensions et le type de batterie lorsque vient le
temps de la remplacer. Pour une batterie scellée, il
n’est pas nécessaire de vérifier la densité relative ni le
niveau de l’électrolyte. Effectuer ces procédures selon
les intervalles recommandés dans le « Programme
d’entretien ». Un système de mise à la masse négatif
est utilisé. Le raccordement de la batterie est illustré
sur les schémas de câblage. S’assurer que la batterie
est raccordée adéquatement et que les bornes sont
bien serrées. Respecter la polarité de la batterie lors
du raccordement de la batterie à la génératrice.

2.1
DÉMARRAGE ET
RÉGLAGES APRÈS
INSTALLATION
AVANT LE DÉMARRAGE INITIAL
REMARQUE :
Ces unités ont été mises à l’essai et testées à
l’usine avant d’être expédiées et ne requièrent
aucun rodage particulier.
Avant le démarrage, effectuer les étapes suivantes :
1. Régler le disjoncteur principal de la génératrice à
sa position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert).
2. Régler commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la
position d’arrêt (OFF).
3. Couper tous les disjoncteurs du panneau de
répartition du commutateur de transfert (T1 et
T2).
4. Couper toute alimentation raccordée aux bornes
T1 et T2 du commutateur de transfert.
5. Vérifier le niveau d’huile du moteur de carter et,
au besoin, ajouter de l’huile recommandée jusqu’au repère plein (FULL) sur la jauge d’huile. Ne
pas remplir au-delà du repère plein (FULL).
6. Vérifier l’alimentation en carburant. Les conduites de carburant doivent avoir été purgées adéquatement et mises à l’essai afin de déceler toute
fuite conformément aux codes applicables. Toutes les soupapes d’arrêt de carburant des conduites doivent être ouvertes.
Lors du démarrage initial seulement, la génératrice
peut démarrer au bout de plusieurs tentatives et
peut présenter une défaillance lié à un « excès » au
démarrage (consulter la section « Dispositif d’excès
au démarrage »). Cette condition survient en raison
de l’air accumulée dans le système d’alimentation
en carburant pendant l’installation. Réinitialiser le
panneau de commande et redémarrer l’unité jusqu’à
deux fois au besoin. Si l’unité ne démarre pas, communiquer avec votre détaillant local.
ATTENTION
jamais faire fonctionner le moteur si le
 Ne
niveau d’huile est inférieur à la marque « Add »
sur la jauge d’huile. Cette condition pourrait
endommager le moteur.
13
Section 2 — Démarrage et réglages après installation
DÉMARRAGE ET
RÉGLAGES APRÈS
INSTALLATION
2.2
Génératrices refroidies à l’air
VÉRIFICATION DU
FONCTIONNEMENT DU
COMMUTATEUR DE TRANSFERT
Consulter la section « Transfert manuel » dans
le Manuel du propriétaire pour connaître les
procédures.
DANGER
tenter de faire fonctionner manuellement
 Ne
le commutateur que lorsque toute source d’alimentation du commutateur ont été coupées. Ne
pas couper toutes les sources d’alimentation du
commutateur pourrait résulter en un choc électrique très dangereux, voire mortel.
2.3
VÉRIFICATION DES CIRCUITS
ÉLECTRIQUES
Vérifier les circuits électriques comme suit :
1. Régler le disjoncteur principal de la génératrice à
sa position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert).
2. Régler commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la
position d’arrêt (OFF).
3. Couper tous les disjoncteurs du panneau de
répartition du commutateur de transfert (T1 et
T2).
4. Couper la source d’alimentation du réseau public
au commutateur de transfert en utilisant les
moyens à votre disposition (tel que disjoncteur de
circuit principal du réseau public).
DANGER
commutateur de transfert est désormais
 Le
« sous tension ». Un contact avec ces pièces sous
tension causera un choc électrique très dangereux, voire mortel. Procéder avec précaution.
5. Utiliser un voltmètre de courant alternatif (c.a.)
précis pour vérifier la tension d’alimentation du
réseau public au niveau des bornes N1 et N2 du
commutateur de transfert. La tension composée
nominale doit être de 240 V c.a.
6. Vérifier la tension d’alimentation du réseau public
entre la borne N1 et la borne neutre du commutateur de transfert; puis entre la borne N2 et la
borne neutre. La tension simple nominale doit
être de 120 V c.a.
7. Lorsque la tension d’alimentation du réseau
public est compatible avec le commutateur de
transfert et la tension nominale du circuit, couper la source d’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert.
14
8. Sur le panneau de commande de la génératrice,
mettre commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) en
position manuel (MANUAL). Le moteur devrait
tourner et démarrer.
9. Laisser le moteur se réchauffer pendant environ
cinq minutes afin de permettre à la température
interne de se stabiliser. Ensuite, mettre le disjoncteur principal de la génératrice en position
marche (ON) (ou circuit fermé).
DANGER
avec précaution ! La tension de la
 Procéder
génératrice est désormais acheminée au commutateur de transfert. Le contact avec des pièces sous tension du commutateur de transfert
constitue un risque de choc électrique très dangereux qui pourrait être mortel.
10. Raccorder un voltmètre c.a. et un fréquencemètre
de précision entre les bornes E1 et E2 du commutateur de transfert. L’unité de 7 kW doit afficher une tension de 242 à 252 V et une fréquence
de 61 à 63 Hz. Les unités de 10, 13, 16 et 18 kW
doivent afficher une tension de 247 à 249 V et
une fréquence de 57,5 à 59,5 Hz.
11. Raccorder les câbles du voltmètre c.a. entre les
bornes E1 et la borne neutre; puis entre la borne
E2 et la borne neutre. Dans les deux cas, la tension doit se situer entre 121 et 126 V c.a. (7 kW),
et entre 125 et 126 V c.a. (10, 13, 16 et 18 kW).
12. Régler le disjoncteur principal de la génératrice à
sa position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert). Laisser le moteur fonctionner à charge nulle pendant
quelques minutes pour permettre à la température interne de se stabiliser.
13. Mettre le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à
la position d’arrêt (OFF). Le moteur devrait
s’arrêter.
REMARQUE :
Il est important d’effectuer cette opération seulement lorsque la tension alternative et la fréquence
de la génératrice correspondent aux valeurs limites prescrites. Habituellement, si la tension et
la fréquence sont élevées ou basses, le régulateur
du moteur doit être réglé* (*GH410 uniquement).
Si la fréquence est adéquate, mais que la tension
est élevée ou faible, le régulateur de tension de la
génératrice nécessite un réglage.
Section 2 — Démarrage et réglages après installation
Génératrices refroidies à l’air
2.4
ESSAIS DE LA GÉNÉRATRICE
SOUS CHARGE
Pour mettre à l’essai la génératrice sous charge du
système, procéder comme suit :
1. Régler le disjoncteur principal de la génératrice
à la position d’arrêt (OFF) (ou à la position de
circuit ouvert).
2. Couper tous les disjoncteurs du panneau de
répartition du commutateur de transfert (T1 et
T2).
3. Mettre le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la
position d’arrêt (OFF).
4. Couper la source d’alimentation du réseau public
au commutateur de transfert en utilisant les
moyens à votre disposition (tel que disjoncteur de
circuit principal du réseau public).
AVERTISSEMENT
tenter de faire fonctionner manuellement
 Ne
le commutateur que lorsque toute source d’alimentation du commutateur ont été coupées. Ne
pas couper toutes les sources d’alimentation du
commutateur pourrait résulter en un choc électrique très dangereux, voire mortel.
5. Régler manuellement le commutateur de transfert à la position d’attente (STANDBY), c’est-àdire que la charge est raccordée aux bornes E1
et E2 de la génératrice. Le levier d’activation du
commutateur de transfert doit être abaissé.
6. Mettre le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la
position manuel (MANUAL). Le moteur devrait
tourner et démarrer immédiatement.
7. Laisser le moteur se stabiliser et se réchauffer
pendant quelques minutes.
8. Ensuite, régler le disjoncteur principal de la génératrice à la position de marche (ON) (ou circuit
fermé). Les charges sont maintenant alimentées
par la génératrice de secours.
9. Mettre sous tension le panneau de répartition du
commutateur de transfert (T1 et T2).
10. Raccorder un voltmètre c.a. et un fréquencemètre
de précision entre les bornes E1 et E2.
• L’unité de 7 kW doit afficher une tension d’au
moins 230 V et une fréquence d’au moins
58 Hz.
• Les unités de 10, 13, 16 et 18 kW doivent afficher
une tension d’au moins 240 V et une fréquence
d’au moins 60 Hz.
DÉMARRAGE ET
RÉGLAGES APRÈS
INSTALLATION
11. Laisser la génératrice fonctionner à pleine charge
de 20 à 30 minutes. S’assurer qu’il n’y a aucun
bruit anormal, aucune vibration ni aucun autre
signe indiquant un mauvais fonctionnement.
Vérifier si l’unité présente des fuites d’huile, une
surchauffe, etc.
12. Lorsque l’essai sous charge est terminé, couper
l’alimentation des charges.
13. Régler le disjoncteur principal de la génératrice à
sa position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert).
14. Laisser le moteur fonctionner à charge nulle pendant quelques minutes.
15. Mettre le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position d’arrêt (OFF). Le moteur devrait s’arrêter.
2.5
VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Pour vérifier le fonctionnement automatique de l’unité, procéder comme suit :
1. Mettre le disjoncteur principal de la génératrice à
la position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert).
2. S’assurer que le contacteur de fonctionnement
automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL)
est en position d’arrêt (OFF).
3. Couper la source d’alimentation du réseau public
au commutateur de transfert en utilisant les
moyens à votre disposition (tel que disjoncteur de
circuit principal du réseau public).
4. Régler manuellement le commutateur de transfert
à la position du réseau public (UTILITY), c’est-àdire que la charge est raccordée à la source d’alimentation du réseau public).
5. Mettre la source d’alimentation du réseau public
sous tension au commutateur de transfert en utilisant les moyens à votre disposition (tel que disjoncteur de circuit principal du réseau public).
6. Ensuite, régler le disjoncteur principal de la génératrice à la position de marche (ON) (ou circuit
fermé).
7. Régler le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à
la position automatique (AUTO). Le système est
maintenant prêt à fonctionner automatiquement.
8. Couper la source d’alimentation du réseau public
au commutateur de transfert.
Lorsque le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) est à
la position automatique (AUTO), le moteur devrait
tourner et démarrer lorsque la source d’alimentation du réseau public est coupée et ce, au bout de
10 secondes. Après le démarrage, le commutateur
de transfert devrait alimenter les circuits de charge
en attente, dans un délai de 15 secondes. Laisser le
système effectuer la séquence complète de démarrage
automatique.
15
Section 2 — Démarrage et réglages après installation
DÉMARRAGE ET
RÉGLAGES APRÈS
INSTALLATION
Génératrices refroidies à l’air
Lorsque la génératrice fonctionne et que les charges
sont alimentées par le courant alternatif de la génératrice, mettre sous tension la source d’alimentation
du réseau public au commutateur de transfert. Les
opérations suivantes devraient s’effectuer :
• Au bout d’environ 15 secondes, le commutateur
transfert la charge vers la source d’alimentation
du réseau public.
• Au bout d’une minute après le transfert, le moteur
devrait s’arrêter.
2.6
RÉGLAGE DU RÉGULATEUR
DU MOTEUR
Si la tension et la fréquence c.a. correspondantes
sont élevés ou basses, régler le régulateur du moteur
comme suit :
‹ 2.6.1 UNITÉS DE 7 kW
4. Raccorder un fréquencemètre entre les câbles de
sortie c.a. de la génératrice.
5. Tourner la vis de réglage principale jusqu’à l’obtention d’une lecture de fréquence de 61,5 Hz.
Tourner la vis de réglage secondaire jusqu’à l’obtention d’une lecture de fréquence de 62,5 Hz.
6. Lorsque la fréquence est adéquate à charge nulle,
vérifier la tension. Si la tension est inadéquate, le
régulateur de tension du moteur doit être réglé
(consulter la section « Réglage du régulateur de
tension »).
‹ 2.6.2 UNITÉS DE 13, 16 ET 18 kW
REMARQUE :
Tous les moteurs deux cylindres en V NE
REQUIÈRENT AUCUN réglage du régulateur en
raison de leur conception.
‹ 2.6.3 PROTECTION SUPPLÉMENTAIRE
CONTRE LA CORROSION
AVERTISSEMENT
moteur doit être à l’arrêt pour effectuer les
 Le
étapes 1 et 2.
1. Desserrer le boulon de blocage du régulateur
(Figure 2.1).
2. Maintenir le levier du régulateur en position
ouverte (sens horaire), puis tourner l’arbre du
régulateur dans le sens horaire et ce, le plus loin
possible. Ensuite, serrer le boulon de blocage du
levier du régulateur à 8 N·m (70 lb·po).
3. Démarrer la génératrice; laisser le moteur se stabiliser et se réchauffer à charge nulle.
Figure 2.1 – Réglage du régulateur du moteur :
moteurs monocylindres
Vaporiser périodiquement toutes les pièces et tous
les supports de tringlerie du moteur avec une solution anticorrosion comme le WD-40, ou un produit
similaire.
2.7
RÉGLAGE DU RÉGULATEUR
DE TENSION
‹ 2.7.1 UNITÉS DE 7 kW
Lorsque la fréquence se situe entre 62 et 63 Hz à
charge nulle, tourner lentement le potentiomètre à
encoches (Figure 2.2) jusqu’à ce que la tension se
situe entre 248 et 252 V.
Figure 2.2 – Potentiomètre de réglage de la tension
VIS DE RÉGLAGE
SECONDAIRE
ARBRE DU
RÉGULATEUR
BOULON DE
BLOCAGE DU
RÉGULATEUR
16
VIS DE
RÉGLAGE
PRINCIPALE
Tourner pour régler
la tension.
Section 3 — Fonctionnement
FONCTIONNEMENT
Génératrices refroidies à l’air
‹ 2.7.2 UNITÉS DE 10, 13, 16 ET 18 kW
Lorsque la fréquence se situe entre 58 et 59 Hz à
charge nulle, tourner lentement le potentiomètre à
encoches (Figure 2.3) jusqu’à ce que la tension se
situe entre 247 et 249 V.
AVERTISSEMENT
le commutateur est réglé à la position auto Lorsque
matique (AUTO), le moteur peut tourner et
démarrer à tout moment, sans préavis. Un tel
démarrage automatique peut survenir lorsque
la source d’alimentation du réseau public chute
sous une valeur seuil établie ou lors d’un cycle
d’essai normal. Afin de prévenir d’éventuelles
blessures causées par un tel démarrage brusque,
mettre toujours le commutateur à la position
d’arrêt (OFF) et retirer les fusibles avant d’effectuer des travaux sur la génératrice ou le commutateur de transfert, ou à proximité. Ensuite,
apposer une étiquette portant la mention « Ne
pas allumer » sur le panneau de commande
de la génératrice et sur le commutateur de
transfert.
REMARQUE :
Le panneau d’accès de la partie supérieure du
panneau de commande doit être retiré pour procéder au réglage du régulateur de tension.
REMARQUE :
Le régulateur de tension est situé dans un boîtier
au-dessus du panneau de commande de la génératrice. Le régulateur maintient le rapport entre la
tension et la fréquence dans une proportion de 2
pour 1. Par exemple, à 62 Hz, la tension simple
est de 124 V.
3.1
UTILISATION DU COMMUTATEUR
DU FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE/ARRÊT/MANUEL
(AUTO/OFF/MANUAL) (FIGURE 3.1)
‹ 3.1.1 POSITION AUTOMATIQUE (AUTO)
Sélectionner cette position pour un fonctionnement
entièrement automatique. Cette position permet également de démarrer automatiquement le moteur et
de le mettre à l’essai à tous les sept jours selon la
minuterie de fonctionnement (consulter la section
Réglage de la minuterie de fonctionnement).
‹ 3.1.2 POSITION D’ARRÊT (OFF)
Cette position permet d’arrêter le moteur. Elle empêche également le fonctionnement automatique de la
génératrice.
Figure 3.1 – Panneau de commande de la génératrice
CONTROL AND INFORMATION CENTER
SYSTEM SET
LOW BATTERY
AUTO.
OFF
MAN.
15A
ASSY: 0F8418/0F8419
LOW OIL
HIGH TEMP
OVER SPEED
NO RPM SENSE IF FLASHING
OVER CRANK
SYSTEM FUSE
SET
EXERCISE
TIME
FLASHING GREEN LED=
NO UTILITY SENSE
5 FLASHING RED LEDS=
EXERCISER NOT SET
‹ 3.1.3 POSITION MANUEL (MANUAL)
Régler le commutateur à la position manuel (MANUAL)
pour faire tourner et démarrer le moteur. Le transfert
vers la source d’alimentation de secours se produit
uniquement si la source d’alimentation du réseau
public est coupée.
‹ 3.1.4 FONCTIONNEMENT DU VOLET
DE DÉPART
1. Les moteurs 990 sont équipés d’un volet de
départ électronique dans la boîte à vent qui est
automatiquement commandé par le circuit électronique de la génératrice.
2. Les moteurs 530 sont équipés d’un volet de
départ électronique sur le tuyau d’entrée d’air
du panneau de division qui est automatiquement commandé par le circuit électronique de la
génératrice.
3. Les moteurs 410 sont équipés d’un volet de
départ dans la boîte de vent qui est automatiquement commandé par le circuit électronique de la
génératrice.
3.2
TRANSFERT AUTOMATIQUE
Pour sélectionner le mode de fonctionnement automatique, procéder comme suit :
1. S’assurer que les contacts du commutateur de
transfert sont à la position de réseau public (UTILITY), c’est-à-dire que les charges sont raccordées à la source d’alimentation du réseau public
(Figure 3.2).
2. S’assurer que la tension normale du réseau
public alimente le commutateur de transfert
entre les bornes N1 et N2 (consulter la section
« Données électriques »).
3. Mettre le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la
position automatique (AUTO).
4. Ensuite, régler le disjoncteur principal de la génératrice à la position de marche (ON) (ou circuit
fermé).
17
FONCTIONNEMENT
Section 3 — Fonctionnement
Génératrices refroidies à l’air
Lorsque les étapes précédentes sont terminées, la
génératrice démarrera automatiquement quand la
source d’alimentation du réseau public chute sous
une valeur seuil établie. Après le démarrage de l’unité, les charges sont transférées à la source d’alimentation de secours. Consulter la section « Séquence du
fonctionnement automatique ».
3.3
SÉQUENCE DU FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
Le panneau de commande de la génératrice est doté
d’une carte de circuits à logique de commande.
Cette carte contrôle en permanence les tensions de
la source d’alimentation. Si la tension chute sous
une valeur seuil établie, l’action de la carte de circuit
signalera au moteur de démarrer. Après le démarrage du moteur, la carte de circuit commande au
commutateur d’activer le transfert et de brancher
les circuits de charge à la source d’alimentation de
secours (bornes T1/T2 aux bornes E1/E2). Consulter
la section « Données électriques ».
La génératrice doit fonctionner à 50 Hz ou plus pour
que le transfert ait lieu. Une fois activé, le transfert est
maintenu même si la fréquence chute sous 50 Hz.
Après le rétablissement de la source d’alimentation
du réseau public au-dessus d’une valeur seuil établie,
le circuit de la génératrice signalera au commutateur
de transfert d’activer le transfert vers la source d’alimentation. Après le transfert, le moteur s’arrête.
La séquence de fonctionnement est commandée par
des capteurs et des minuteries d’une carte de circuits
à commande de logique, comme suit :
A. Capteur de chute de tension de la source d’alimentation du réseau public
• Ce capteur contrôle la tension de la source d’alimentation du réseau public.
• Si la tension de la source d’alimentation du
réseau public chute à moins de 65 % de la tension nominale, le capteur activera une minuterie
de 10 secondes.
• Au bout du délai de temporisation, le moteur
tourner et démarrera si la tension de la source
d’alimentation du réseau public est toujours
faible.
B. Délai de temporisation de réchauffement du
moteur
• Ce mécanisme permet au moteur de réchauffer
pendant environ cinq (5) secondes avant le transfert de la charge vers la source d’alimentation de
secours.
C. Capteur de tension de la source d’alimentation
auxiliaire
• Ce capteur contrôle la tension de sortie c.a. de la
génératrice. Lorsque la tension atteint 50 % de la
tension nominale, le transfert de la charge vers la
source d’alimentation auxiliaire peut survenir.
18
D. Capteur de tension de la source d’alimentation
du réseau public
• Ce capteur surveille la tension de la source d’alimentation du réseau public. Lorsque la tension
est rétablie à plus de 75 % de la tension nominale, un délai de temporisation pour le transfert
est établi.
E. Délai de temporisation du transfert
• Ce délai est d’une durée approximative de
15 secondes.
• Au bout de ce délai de 15 secondes, le circuit
met hors tension le relais de transfert du commutateur de transfert si la tension de la source
d’alimentation du réseau public est activée.
• Le transfert vers la source d’alimentation du
réseau public survient.
F. Délai de temporisation de refroidissement du
moteur
• Lorsque la charge est transférée vers la source
d’alimentation du réseau public, le délai de
temporisation de refroidissement du moteur est
établi.
• Au bout de ce délai d’une durée approximative
d’une minute, la génératrice s’arrête.
3.4
TRANSFERT MANUEL
‹ 3.4.1 TRANSFERT VERS LA SOURCE
D’ALIMENTATION DE LA GÉNÉRATRICE
Pour démarrer la génératrice et activer manuellement
le transfert manuel, procéder comme suit :
1. Mettre le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la
position d’arrêt (OFF).
2. Régler le disjoncteur principal de la génératrice à
sa position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert).
3. Couper la source d’alimentation du réseauu
public au commutateur de transfert en utilisant
les moyens à votre disposition (tel que disjoncteur de circuit principal du réseau public).
DANGER
tenter de faire fonctionner manuellement le com Ne
mutateur que lorsque toute source d’alimentation du
commutateur a été coupée. Ne pas couper toutes les
sources d’alimentation du commutateur pourrait être
à l’origine d’un choc électrique très dangereux, voire
mortel.
4. Utiliser le levier de transfert manuel situé à l’intérieur du commutateur de transfert pour mettre
les contacts en position d’attente (STANDBY),
c’est-à-dire que les charges sont raccordées à la
source d’alimentation de secours (Figure 3.2).
Section 3 — Fonctionnement
FONCTIONNEMENT
Génératrices refroidies à l’air
5. Pour faire tourner et démarrer le moteur, mettre
le commutateur de fonctionnement automatique/
arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position
manuel (MANUAL).
6. Laisser le moteur se stabiliser et se réchauffer
pendant quelques minutes.
7. Ensuite, régler le disjoncteur principal de la
génératrice à la position de marche (ON) (ou circuit fermé). La source d’alimentation de secours
alimente maintenant la charge.
Figure 3.2 – Fonctionnement manuel
du commutateur de transfert
CHARGE CONNECTÉE À LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
CHARGE CONNECTÉE À LA SOURCE D’ALIMENTATION DE SECOURS
DANGER
tenter de faire fonctionner manuellement
 Ne
le commutateur que lorsque toute source d’alimentation du commutateur a été coupée. Ne
pas couper toutes les sources d’alimentation du
commutateur pourrait être à l’origine d’un choc
électrique très dangereux, voire mortel.
5. Utiliser le levier de transfert manuel dans le commutateur de transfert pour ramener les contacts
principaux à leur position du réseau public (UTILITY), par ex., les charges connectées à la source
d’alimentation du réseau public (Figure 3.2).
6. Régler à la position de marche (ON) l’alimentation du réseau public pour le commutateur de
transfert en fonction des moyens fournis.
7. Régler le système au fonctionnement automatique
conformément à ce qui est indiqué à la section
« Fonctionnement du transfert automatique ».
3.5
LEVIER DE TRANSFERT
MANUEL
LEVIER DE COMMANDE
DU COMMUTATEUR DE
TRANSFERT
‹ 3.4.2 TRANSFERT VERS LA SOURCE
D’ALIMENTATION DU RÉSEAU PUBLIC
Lorsque la source d’alimentation du réseau public
est rétablie, la charge est transférée vers la source
d’alimentation principale et la génératrice s’arrête.
Pour ce faire, procéder comme suit :
1. Régler le disjoncteur principal de la génératrice à
sa position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert).
2. Laisser le moteur tourner pendant une minute ou
deux à charge nulle afin de permettre la stabilisation de la température interne.
3. Régler le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) de
la génératrice à la position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert). Le moteur devrait s’arrêter.
4. S’assurer que la tension de la source d’alimentation du réseau public est coupée.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
DE FONCTIONNEMENT
La présente génératrice est équipée d’une minuterie
de fonctionnement. Après son réglage, la génératrice
s’activera et effectuera un cycle d’essai tous les sept
jours, au jour de la semaine et à l’heure selon la
séquence de fonctionnement suivante. Pendant ce
cycle d’essai, l’appareil fonctionnera pendant une
période approximative de 12 minutes après laquelle
il s’éteindra. Le transfert des charges vers la sortie
de la génératrice ne se fait pas pendant ce cycle
d’exercice sauf en cas de panne de courant du réseau
public.
Un commutateur sur le panneau de commande
(consulter la Figure 3.1) permet la sélection du jour
ou de l’heure pour le cycle d’essai du système. Au
moment choisi, effectuer la séquence suivante pour
sélectionner le jour et l’heure du cycle d’essai du
système. Ne pas oublier que l’heure saisonnière a un
effet sur les réglages du cycle d’essai.
1. Vérifier si le commutateur de fonctionnement
automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL)
est bien réglé à la position automatique (AUTO).
2. Enfoncer et maintenir enfoncé le contacteur de
réglage du cycle d’essai (Set Exercise Time) pendant plusieurs secondes et le relâcher. Toutes
les DÉL rouges clignoteront pendant environ dix
secondes pour ensuite s’éteindre.
3. Une fois que les DÉL ont cessé de clignoter, la
génératrice démarre et fonctionne pendant environ 12 minutes pour ensuite s’éteindre. Le cycle
d’essai est maintenant réglé de manière à se mettre en marche à cette heure précise du jour toutes
les semaines.
19
FONCTIONNEMENT
Section 3 — Fonctionnement
Génératrices refroidies à l’air
20
3.6
SYSTÈME DE PROTECTION
‹ 3.6.1 MANOCONTACTEUR DE BASSE
PRESSION D’HUILE
Ce manocontacteur (Figure 3.3) présente des contacts
normalement fermés qui demeurent ouverts par la
pression d’huile du moteur pendant le démarrage et
le fonctionnement. Si la pression baisse à moins de
55,2 kPa (8 psi), les contacts du manocontacteur se
ferment et le moteur s’éteint. L’appareil ne devrait
pas être redémarrer jusqu’à ce qu’on ajoute de
l’huile. Le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) doit être
tourné en position d’arrêt (OFF) et ramené ensuite en
position automatique (AUTO).
‹ 3.6.2 THERMOCONTACT DE TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
Les contacts de ce thermocontact (Figure 3.3) se
ferment si la température dépasse environ 144 ºC
(293 ºF), amorçant ainsi un arrêt du moteur. La
génératrice se remettra automatiquement en marche
et la DÉL du panneau de commande de la génératrice
se réinitialisera une fois que la température sera
revenue à un niveau de fonctionnement sûr.
Figure 3.3 – Manocontacteur de basse pression
d’huile et thermocontact de température élevée
Contacteur de bas niveau d’huile
Dess
Contacteur de température élevée
err
e
r
4. Exemple : Si le contacteur de réglage du cycle
d’essai (Set Exercise Time) est enfoncé un samedi
après-midi à 14 h, la génératrice se mettra en
marche pour un cycle d’essai d’environ 12 minutes tous les samedis à 14 h.
REMARQUE :
Le cycle d’essai ne fonctionnera qu’en mode
automatique (AUTO) et ne fonctionnera pas si
cette procédure n’est pas effectuée. Le cycle
d’essai devra être réactivé chaque fois que la batterie de 12 V sera déconnectée et reconnectée et
lorsque le fusible de 15 A sera retiré.
Les appareils de 16 et de 18 kW présentent une
option de fonction d’essai à bas régime. Le commutateur Dip 1 se trouvant sur le panneau de commande
est réglé en usine à la position arrêt (OFF). Cela permet au moteur de fonctionner à bas régime pendant
les périodes d’essai, pour un fonctionnement plus
silencieux. Si ce commutateur Dip est réglé à la position marche (ON), la génératrice fonctionnera à son
régime normal.
Cette position du commutateur Dip ne peut se lire
qu’au moment de la mise sous tension du panneau.
En cas de changement de la position du commutateur Dip, il faut effectuer un cycle de l’alimentation au
panneau pour que le microcontrôleur reconnaisse la
nouvelle position du commutateur Dip.
Le cycle d’essai à bas régime s’effectuera de la façon
suivante :
1. La séquence de démarrage standard sera
amorcée.
2. L’appareil fonctionnera à 2 400 tr/min.
3. Si le courant est perdue pendant l’essai, le
contrôleur effectuera ce qui suit :
• Délai de dix secondes en attente du rétablissement du courant.
• Si le courant est rétabli dans les dix secondes, il
fonctionnera à 2 400 tr/min.
• Si le courant n’est toujours pas rétabli après dix
secondes, le moteur fonctionnera jusqu’à 3 600 tr/
min et la charge sera transférée. À ce moment, le
contrôleur quittera la routine d’essai et reprendra
son fonctionnement automatique normal.
Filtre à huile
Tuyau
de
vidange
d’huile
Section 3 — Fonctionnement
FONCTIONNEMENT
Génératrices refroidies à l’air
‹ 3.6.3 DISPOSITIF D’EXCÈS AU DÉMARRAGE
‹ 3.6.4 SURRÉGIME
Ce dispositif empêche la génératrice de s’endommager si le démarrage présente des ratés successives et
qu’un autre problème, comme par exemple l’absence
d’alimentation en combustible, empêche le démarrage de la génératrice. L’opération de démarrage
de l’appareil se fera et il demeurera en mode repos
pendant une période préréglée. Ensuite, l’opération
de démarrage cessera, et la DÉL sur le panneau de
commande de la génératrice s’allumera, indiquant
une anomalie d’excès au démarrage. Le commutateur
de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/
OFF/MANUAL) devra être réglé à la position arrêt
(OFF) et ensuite ramené à la position automatique
(AUTO) pour réinitialiser le panneau de commande
de la génératrice.
REMARQUE :
Si l’anomalie n’est pas réparée, la fonction d’excès
au démarrage continuera de s’activer.
Cette fonction protège la génératrice contre les dommages en l’éteignant si le régime est plus élevé que la
limite préréglée. Cette protection empêche également
la génératrice de fournir une tension de sortie qui
pourrait potentiellement endommager des appareils
connectés au circuit de la génératrice. Communiquer
avec le détaillant agréé le plus près si cette anomalie
se produit.
 3.7.3.1
Durées approximative du cycle
de démarrage
Appareils de 7 kW :
• 15 secondes allumé
• 7 secondes éteint
• 7 secondes allumé
• 7 secondes éteint
• 7 secondes allumé
• 7 secondes éteint
• 7 secondes allumé
• 7 secondes éteint
• 7 secondes allumé
• 7 secondes éteint
• 7 secondes allumé
Si l’appareil ne parvient pas à démarrer, la DÉL du
témoin d’excès au démarrage sera allumée.
Appareils de 10, 13, 16 et 18 kW :
• 16 secondes allumé
• 7 secondes éteint
• 16 secondes allumé
• 7 secondes éteint
• 7 secondes allumé
• 7 secondes éteint
• 7 secondes allumé
• 7 secondes éteint
• 7 secondes allumé
• 7 secondes éteint
Si l’appareil ne parvient pas à démarrer, la DÉL du
témoin d’excès au démarrage sera allumée.
‹ 3.6.5 ANOMALIE DU CAPTEUR DE RÉGIME
 3.6.5.1
Appareils de 10, 13, 16 et 18 kW :
Pendant le lancement, si le tableau ne reconnaît pas
un signal de régime valable dans les trois (3) secondes, il s’arrêtera et coupera la connection sur la perte
du capteur de régime.
Pendant le fonctionnement, si le signal de régime se
perd pendant une seconde entière, le tableau coupera
le moteur, fera une pause de 15 secondes et redémarrera le moteur.
• Si aucun signal de régime n’est détecté dans les
trois (3) premières secondes du lancement, le panneau de commande arrêtera le moteur et coupera
la connection sur la perte du capteur de régime.
• Si le signal de régime est perçu, le moteur démarrera et fonctionnera normalement. Si le signal de
régime est perdu à nouveau par la suite, le panneau de commande amorcera une autre tentative
de cycle de démarrage avant de couper le contact
et d’activer la DÉL de survitesse.
 3.6.5.2
Fonctionnement d’un 7 kW
Pendant le lancement, si le tableau ne reconnaît pas
un signal de régime valable dans les trois (3) secondes, il s’arrêtera et coupera le courant sur la perte du
capteur de régime.
La panneau de commande poursuivra la séquence
standard de l’opération de démarrage et de réinitialisation. À la fin de l’opération de démarrage et de
réinitialisation, le panneau de commande coupera
le contact sur l’excès au démarrage (si le signal de
régime n’apparait jamais). Le panneau de commande
n’alimentera pas le solénoïde de combustible tant
qu’il ne reconnaîtra pas le régime.
Si le panneau de commande reconnaît le régime
pendant l’opération de démarrage et que le régime se
perd pendant l’opération de démarrage, le panneau
de commande coupera le moteur (il coupera l’alimentation et la magnéto de masse). Le panneau de
commande laissera passer deux (2) secondes et l’opération de démarrage se poursuivra avec le prochain
cycle de démarrage (si d’autres cycles de démarrage
existent).
21
Section 4 — Entretien
ENTRETIEN
Génératrices refroidies à l’air
‹ 3.6.6 BATTERIE FAIBLE
Le microprocesseur continuera de surveiller la tension de la batterie et allumera la DÉL de batterie
faible si la tension de la batterie diminue sous 11,0 V
pendant une (1) minute. Aucune autre mesure n’est
entreprise en cas de faiblesse de la batterie. La faible tension de la batterie représente un état de non
connection qui se rétablira automatiquement si la
tension de la batterie s’élève au-dessus de 11,0 V. La
tension de la batterie n’est PAS surveillée pendant le
cycle de démarrage.
4.1
3. Insérer complètement la jauge d’huile; la retirer
ensuite à nouveau. Le niveau d’huile doit se situer
sur la jauge à la marque de plein « Full ». Au
besoin, ajouter de l’huile jusqu’à la marque de
plein « Full » seulement. N’EFFECTUER AUCUN
REMPLISSAGE AU-DELÀ DE LA MARQUE DE
PLEIN « FULL ».
Figure 4.2 – Jauge d’huile et remplissage, 7 kW
Jauge d’huile et orifice de remplissage
FUSIBLES
Le fusible de 15 A du panneau de la génératrice protège le circuit de commande c.c. contre la surcharge
(Figure 4.1). Ce fusible est câblé en série avec le câble
de sortie de la batterie sur le panneau. Si ce fusible
est grillé, l’opération de démarrage et le démarrage
du moteur ne pourront pas se faire. Ne remplacer
ce fusible que par un fusible de rechange de 15 A
identique. Pour remplacer le fusible, pousser sur
le capuchon du fusible vers le bas et tourner dans
le sens antihoraire. Chaque fois que le fusible est
retiré ou remplacé, il faut réinitialiser la minuterie
de fonctionnement.
Figure 4.1 – Panneau de commande de la génératrice
ATTENTION
CONTROL AND INFORMATION CENTER
jamais faire fonctionner le moteur si le
 Ne
niveau d’huile est inférieur à la marque d’ajout
SYSTEM SET
LOW BATTERY
OFF
AUTO.
MAN.
HIGH TEMP
OVER SPEED
NO RPM SENSE IF FLASHING
OVER CRANK
SYSTEM FUSE
15A
ASSY: 0F8418/0F8419
LOW OIL
SET
EXERCISE
TIME
FLASHING GREEN LED=
NO UTILITY SENSE
5 FLASHING RED LEDS=
EXERCISER NOT SET
« Add » sur la jauge d’huile. Cette condition
pourrait endommager le moteur.
4. Installer la jauge d’huile.
5. Replacer le commutateur de fonctionnement
automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL)
à sa position d’origine.
Figure 4.3 – Jauge d’huile et remplissage, 10 kW
4.2
VÉRIFICATION DU NIVEAU
D’HUILE MOTEUR
Pour les volumes d’huile, consulter la section « Spécifications ». Pour les recommandations relatives à
l’huile moteur, consulter la section « Recommandations relatives à l’huile moteur ». Pour vérifier le
niveau d’huile moteur, procéder de la façon suivante
(Figures 4.2, 4.3 et 4.4) :
1. Déplacer le commutateur de fonctionnement
automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL)
à la position d’arrêt (OFF).
2. Retirer le jauge d’huile et l’essuyer avec un chiffon
propre.
22
Jauge d’huile
Orifice
de remplissage
d’huile
Section 4 — Entretien
Génératrices refroidies à l’air
Figure 4.4 – Jauge d’huile et remplissage,
13, 16 et 18 kW
ENTRETIEN
DANGER
tentative d’opération de démarrage ou de
 Toute
démarrage du moteur avant qu’il n’ait fait l’ob-
Jauge d’huile
jet d’un service adéquat avec l’huile recommandée peut entraîner une panne du moteur.
‹ 4.3.3 PROCÉDURE DE CHANGEMENT
D’HUILE ET DE FILTRE À HUILE
Remplissage d’huile
4.3
CHANGEMENT DE L’HUILE
MOTEUR
‹ 4.3.1 FRÉQUENCE DES CHANGEMENTS
D’HUILE
Consulter la section « Programme d’entretien ».
‹ 4.3.2 RECOMMANDATIONS RELATIVES
À L’HUILE MOTEUR
SAE 30
10W-30
5W-30 synthétique
Plage de température d’utilisation prevue
Figure 4.5 – Tuyau de vidange d’huile et filtre
Contacteur de bas niveau d’huile
Dess
Contacteur de température élevée
err
e
r
Toute huile doit satisfaire aux normes minimales de
l’American Petroleum Institute (API) classe de service
SJ, SL ou supérieure. N’utiliser aucun additif spécial. Sélectionner le grade de viscosité de l’huile en
fonction de la température de fonctionnement prévue
(consulter également le tableau).
• Supérieure à 4,4 °C (40 °F), utiliser une huile
SAE 30.
• Inférieure à 4,4 °C (40 °F) et jusqu’à -12,2 °C
(10 °F), utiliser une huile 10W-30.
• Inférieure à -12,2 °C (10 °F), utiliser une huile synthétique 5W-30.
Pour changer l’huile, recourir à la procédure suivante :
1. Faire démarrer le moteur en déplaçant le commutateur de fonctionnement automatiquement/
arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position
manuel (MANUAL) et le laisser fonctionner jusqu’à ce qu’il soit entièrement réchauffé. Couper
ensuite le moteur en plaçant le commutateur à la
position d’arrêt (OFF).
2. Immédiatement après l’arrêt du moteur, dégager
le tuyau de vidange d’huile (Figure 4.5) de son
attache. Retirer le capuchon du tuyau et vidanger
l’huile dans un contenant approprié.
3. Une fois l’huile vidangée, replacer le capuchon au
bout du tuyau de vidange d’huile. Garder le tuyau
sur son attache.
Filtre à huile
Tuyau
de
vidange
d’huile
Changer le filtre à huile du moteur selon la méthode
suivante :
1. L’huile étant vidangée, retirer le filtre à huile usé
en tournant dans le sens antihoraire.
2. Appliquer une légère couche d’huile à moteur
propre sur le joint du nouveau filtre. Consulter la section « Spécifications » pour le filtre
recommandé.
3. Visser le nouveau filtre en place manuellement
jusqu’à ce que le joint soit légèrement en contact
avec l’adaptateur du filtre à huile. Ensuite, serrer
le filtre de 3/4 de tour à 1 tour de plus (Figure
4.4).
23
Section 4 — Entretien
ENTRETIEN
Génératrices refroidies à l’air
4. Remplir à nouveau avec la bonne huile recommandée (consulter la section « Recommandations
relative à l’huile moteur »). Consulter la section
« Spécifications » pour les volumes d’huile.
5. Faire démarrer le moteur, le laisser fonctionner
pendant une (1) minute et vérifier s’il y a des
fuites.
6. Couper le moteur, revérifier le niveau d’huile
et ajouter de l’huile au besoin. NE PAS TROP
REMPLIR.
7. Replacer le commutateur de fonctionnement
automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL)
à la position automatique (AUTO).
‹ 4.4.2 GÉNÉRATRICES DE 10 kW
CHANGEMENT DU FILTRE
À AIR DU MOTEUR
Consulter la Figure 1.2 pour l’emplacement du filtre
à air. Recourir à la procédure suivante (Figure 4.7) :
1. Soulever le panneau supérieur et retirer la
porte.
2. Tourner la vis du collier de serrage à engrenage
usé dans le sens antihoraire pour la desserrer.
3. Retirer le filtre usé du raccord du panneau
diviseur.
4. Essuyer la poussière ou les débris se trouvant
sur le raccord du panneau.
5. Installer le nouveau filtre à air sur le raccord.
6. Tourner la vis du collier de serrage à engrenage
usé dans le sens horaire pour la serrer.
7. Replacer la porte et le panneau supérieur.
‹ 4.4.1 GÉNÉRATRICES DE 7, 13, ET 16 kW
Figure 4.7 – Filtre à air des moteurs de 10 kW
4.4
Consulter les Figures 1.1 et 1.2 pour voir l’emplacement du filtre à air. Recourir aux procédures suivantes (Figure 4.6, 7 kW; Figure 4.8, 13 et 16 kW) :
1. Soulever le panneau supérieur et retirer la
porte.
2. Tourner les deux vis dans le sens antihoraire
pour les desserrer.
3. Retirer le couvercle et le filtre à air.
4. Essuyer la poussière et les débris se trouvant à
l’intérieur de la boîte à air et sur le pourtour des
bords.
5. Installer le nouveau filtre à air dans la boîte à
air.
6. Installer le couvercle. Tourner les deux vis du
couvercle dans le sens horaire pour les serrer.
Consulter la section « Programme d’entretien » pour
l’entretien du filtre à air. Consulter la section « Spécifications » pour le numéro de pièce des filtres à air
de rechange.
Figure 4.6 – 7 kW, emplacement
du filtre à air du moteur
Panneau de
commande
Filtre à air
Figure 4.8 – Filtre à air des moteurs
de 13, 16 et 18 kW
Vis
Couvercle
Filtre
à air
Filtre
Orifice de
1,9 cm
(3/4 po)
24
Section 4 — Entretien
Génératrices refroidies à l’air
4.5
BOUGIE(S) D’ALLUMAGE
Régler à nouveau l’écartement de chaque bougie ou
les remplacer au besoin. Consulter la section « Programme d’entretien » pour les exigences d’entretien.
1. Nettoyer la partie entourant la base de la bougie
pour empêcher les saletés et les débris de pénétrer dans le moteur.
2. Retirer la bougie et vérifier son état. Remplacer
les bougies qui sont usées ou dont l’utilisation
est douteuse. Consulter la section « Programme
d’entretien » pour l’inspection recommandée.
Nettoyer en grattant ou en lavant à l’aide d’une
brosse métallique et d’un solvant commercial. Ne
pas recourir au sablage au jet pour nettoyer les
bougies.
3. Vérifier l’écartement des bougies à l’aide d’un
jeu de cales. Régler l’écartement à 0,76 mm
(0,030 po) pour les modèles de 7 et 10 kW; et à
1,02 mm (0,040 po) dans le cas des modèles de
13, 16 et 18 kW en pliant soigneusement l’électrode de masse (Figure 4.9).
Figure 4.9 – Réglage de l’écartement des bougies
RÉGLER L’ÉCARTEMENT DE LA BOUGIE À 0,76 mm
(0,030 po) – 7 et 10 kW; 1,02 mm (0,040 po) – 13, 16
et 18 kW
batterie présente un risque de choc élec Une
trique et de court circuit thermique élevé. Les
•
•
•
•
•
•
pas ouvrir ni abimer les batteries.
 Ne
L’électrolyte qui s’écoule est connu comme étant
nocif pour la peau et les yeux et cette substance
est toxique.
est une acide sulfurique dilué nocif
 L’électrolyte
pour la peau et les yeux. Il est électriquement
•
•
•
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
La batterie doit être inspectée conformément à la
section « Programme d’entretien ». Il faut recourir à
la procédure suivante au moment de l’inspection :
1. Vérifier si les bornes et les câbles de la batterie
sont serrés ou corrodés. Serrer et nettoyer au
besoin.
2. Vérifier le niveau de liquide des batteries non
scellées et, au besoin, remplir uniquement avec
de l’eau distillée. Ne pas utiliser l’eau du robinet
dans les batteries.
3. Faire vérifier la charge et l’état de la batterie.
Cette vérification doit se faire à l’aide d’un densimètre de type automobile.
précautions suivantes doivent être prises en
effectuant des travaux sur des batteries :
Retirer le fusible de 15 A sur le panneau de commande de la génératrice.
Retirer toute montre, bague ou tout autre objet
métallique;
Utiliser des outils à manche isolé;
Porter des gants et des bottes de caoutchouc;
Ne pas déposer d’outils ou de pièces métalliques à
plat sur la batterie; et
Déconnecter la source de charge avant de connecter ou de déconnecter les bornes de la batterie.
AVERTISSEMENT
•
4.6
ENTRETIEN
conductif et corrosif. Les procédures suivantes
doivent être suivies :
Porter une protection oculaire complète et des
vêtements de protection;
En cas de contact cutané, laver immédiatement à
l’eau;
En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux,
rincer à grande eau sans délai et consulter un
médecin; et
L’électrolyte renversé doit être lavé à l’aide d’un
agent neutralisant l’acide. Une pratique courante
consiste à utiliser une solution de 500 g (1 lb) de
bicarbonate de soude pour 4 L (1 gal US) d’eau. La
solution de bicarbonate de soude doit être ajoutée
jusqu’à ce que l’évidence d’une réaction (mousse)
cesse. Le liquide qui en résulte doit être rincé à
l’eau et la surface doit être asséchée.
Les batteries d’accumulateurs au plomb présentent un risque d’incendie parce qu’elles génèrent de l’hydrogène gazeux. Les procédures suivantes doivent être suivies :
NE PAS FUMER À PROXIMITÉ d’une batterie;
NE PAS provoquer de flammes ou d’étincelles
autour de la batterie; et
Décharger l’électricité statique corporelle en touchant une surface métallique mise à la masse
avant de toucher à une batterie.

•
•
•
DANGER
pas jeter de batterie dans un feu. Une batte Ne
rie peut exploser.
25
Section 4 — Entretien
ENTRETIEN
Génératrices refroidies à l’air
bien si le commutateur de fonctionne Vérifier
ment automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/
MANUAL) est réglé à la position d’arrêt (OFF)
avant de connecter les câbles de la batterie. Si
le commutateur est réglé à la position automatique (AUTO) ou manuel (MANUAL), l’opération
de démarrage et le démarrage de la génératrice
s’effectueront aussitôt que les câbles de la batterie seront connectés.
à ce que l’alimentation du réseau public
 Veiller
soit coupée et à ce que le fusible de 15 A soit
retiré du panneau de commande de la génératrice, autrement, la formation d’étincelles se
produira au niveau des bornes de la batterie au
moment où les câbles seront fixés et entraînera
une explosion.
4.7
RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
DES MODÈLES GH-410/
GT-530/990
Après les premiers six (6) mois de fonctionnement, vérifier le jeu des soupapes dans le moteur
et corriger au besoin.
Important : En cas d’hésitation face à l’exécution de
cette procédure ou si les bons outils ne sont pas disponibles, communiquer avec le détaillant agréé pour
obtenir une l’assistance technique. Il s’agit d’une
étape très importante pour garantir la meilleure vie
utile du moteur.
Pour vérifier le jeu des soupapes :
• Le moteur doit être refroidi avant d’effectuer une
vérification. Si le jeu des soupapes se situe entre
0,05 et 0,1 mm (0,002 et 0,004 po) aucun réglage
ne s’impose.
• Retirer les fils des bougies d’allumage et éloigner
les fils des bougies.
• Retirer les bougies d’allumage.
• Faire en sorte que le piston soit au point mort haut
(PMH) de sa course de compression (les deux soupapes fermées). Pour que le piston arrive au PMH,
retirer la grille d’entrée d’air située à l’avant du
moteur afin d’accéder à l’écrou du volant-moteur.
Utiliser une grande douille et clé à douille pour
faire tourner l’écrou et par conséquent le moteur
dans le sens horaire. En même temps, surveiller
le piston par le trou de la bougie d’allumage. Le
piston doit se déplacer de haut en bas. Le piston
est au PMH quand il est au plus haut point de sa
course (Figure 4.10).
Pour régler le jeu des soupapes (s’il y a lieu) :
• Bien vérifier si la température du moteur se situe
entre 15,5 et 26,7 °C (60 et 80 °F).
• S’assurer que les fils des bougies soient retirés des
bougies et dégagés.
26
• Retirer les quatre vis retenant le couvercle de
soupapes.
• Desserrer le contre-écrou du culbuteur. À l’aide
d’une clé allen de 10 mm, tourner le goujon à rotule tout en vérifiant le jeu entre le culbuteur et la
tige de soupape à l’aide d’une jauge d’espacement.
Le bon jeu se situe entre 0,05 et 0,1 mm (0,002 et
0,004 po).
REMARQUE :
Tenir le contre-écrou du culbuteur en place en
faisant tourner le goujon à rotule.
Une fois que je jeu de la soupape est adéquat, tenir
le goujon à rotule en place à l’aide de la clé allen et
serrer le contre-écrou du culbuteur. Serrer le contreécrou à un couple de 19,7 N·m (174 lb·po). Une fois
le contre-écrou serré, revérifier le jeu de la soupape
pour être certain qu’il n’a pas changé.
• Installer le nouveau joint du couvercle de
soupapes.
• Fixer à nouveau le couvercle de soupapes.
REMARQUE :
Commencer à visser les quatre vis avant de les
serrer, autrement il ne sera pas possible de mettre
en place toutes les vis. Bien vérifier si le joint du
couvercle est en place.
• Installer les bougies d’allumage.
• Refixer les fils des bougies sur les bougies.
• Pour les modèles GT-530 et GT-990, répéter le
processus sur l’autre cylindre.
Figure 4.10 – Réglage du jeu des soupapes
Goujon à
rotule
Contre-écrou
Culbuteur
Tige de
soupape
Section 4 — Entretien
Génératrices refroidies à l’air
4.8
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Les évents d’admission et d’évacuation de l’air du
compartiment de la génératrice doivent être ouverts
et exempts de toute obstruction pour que le bon
fonctionnement se maintienne. Cela comprend les
obstructions comme les herbes hautes, les mauvaises
herbes, les haies, les feuilles et la neige.
Sans refroidissement suffisant et sans débit d’air d’aérage, le moteur et la génératrice surchaufferont rapidement, ce qui entraînera l’arrêt de l’appareil. (Consulter
la Figure 4.11 pour l’emplacement des évents.)
Bien vérifier si les portes et le panneau supérieur sont
en place pendant le fonctionnement étant donné que
leur retrait pendant le fonctionnement peut avoir un
effet sur le mouvement de l’air de refroidissement.
Figure 4.11 – Emplacements des évents
de refroidissement
Évacuation
d’air
Admission d’air
4.9
ENTRETIEN
ATTENTION APRÈS SUBMERSION
Si la génératrice a été submergée, il ne faut pas la
faire démarrer ni la faire fonctionner. Après toute
submersion, faire nettoyer, assécher et inspecter
à fond la génératrice par un détaillant agréé. Si la
structure (ex. le domicile) a été inondée, elle doit être
inspectée par un électricien agréé afin d’obtenir l’assurance qu’aucun problème électrique ne surviendra
pendant le fonctionnement de la génératrice ou une
fois que le réseau public sera rétabli.
4.10 PROTECTION CONTRE
LA CORROSION
Laver et cirer périodiquement le boîtier à l’aide de
produits automobiles. Dans les régions salines ou
côtières, les lavages fréquents sont recommandés.
Vaporiser la tringlerie du moteur avec une huile
légère comme la WD-40.
4.11 PROCÉDURE EN CAS DE MISE
HORS SERVICE
‹ 4.11.1 RETRAIT DU SERVICE
AVERTISSEMENT
d’évacuation du présent produit devient
 L’air
extrêmement chaud et demeure chaud après
l’arrêt de l’appareil. Les herbes hautes, les mauvaises herbes, les haies, les feuilles, etc., ne doivent pas envahir les évents d’évacuation. De tels
matériaux peuvent s’enflammer et brûler par
l’action de la chaleur du système d’évacuation.
ATTENTION
température ambiante maximale de la géné La
ratrice est de 40 °C (104 °F).
Si l’essai de la génératrice ne peut être effectué aux
sept jours et si elle doit être retirée du service au plus
tard dans les 90 jours, préparer la génératrice pour
le remisage de la façon suivante :
1. Faire démarrer le moteur et le laisser
réchauffer.
2. Fermer le clapet d’arrêt du combustible sur la
conduite d’alimentation en combustible et laisser
l’appareil s’éteindre.
3. Une fois l’appareil éteint, il émettra un signal de
bas niveau d’huile.
4. Régler le disjoncteur principal de la génératrice à
sa position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert).
5. Régler le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à
la position d’arrêt (OFF) et couper l’alimentation
du réseau public au commutateur de transfert.
Retirer le fusible de 15 A sur le panneau de commande de la génératrice. Déconnecter les câbles
de la batterie conformément à ce qui est indiqué
dans la section « Risques de nature générale ».
6. Pendant que le moteur est encore chaud après son
fonctionnement, vidanger l’huile complètement.
Remplir le carter d’huile. Consulter la section
« Recommandations relatives à l’huile moteur ».
7. Fixer une étiquette au moteur indiquant la viscosité et la classification de l’huile qui se trouve
dans le carter.
8. Retirer les bougies et vaporiser un agent à brumiser dans les ouvertures filetées des bougies.
Réinstaller et serrer les bougies.
27
Section 4 — Entretien
ENTRETIEN
Génératrices refroidies à l’air
9. Retirer la batterie et la remiser dans un endroit
frais et sec sur une planche de bois. Ne jamais
remiser la batterie sur un plancher en béton ou
en terre.
10. Nettoyer et essuyer toute la génératrice.
‹ 4.11.2 REMISE EN SERVICE
Pour effectuer la remise en service de l’appareil après
son remisage, procéder de la façon suivante :
1. Vérifier si l’alimentation du réseau public est
coupée et si le commutateur de fonctionnement
automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL)
est bien à la position d’arrêt (OFF).
2. Vérifier l’étiquette sur le moteur indiquant la
viscosité et la classification de l’huile. Vérifier si
l’huile correspond à celle qui est recommandée
pour le moteur (consulter la section « Recommandations relatives à l’huile moteur »). Au
besoin, vidanger et remplir à nouveau avec l’huile
appropriée.
3. Vérifier l’état de la batterie. Remplir toutes les
cellules des batteries non scellées avec de l’eau
distillée jusqu’au bon niveau. NE PAS UTILISER D’EAU DU ROBINET DANS LA BATTERIE.
Recharger la batterie à 100 % de son état de
charge ou, si la batterie est défectueuse, la remplacer. Consulter la section « Spécifications »
pour le type et le format.
4. Nettoyer et essuyer toute la génératrice.
28
5. Veiller à ce que le fusible de 15 A soit retiré du
panneau de commande de la génératrice. Reconnecter la batterie. Observer la polarité de la batterie. Des dommages peuvent survenir si la batterie
n’est pas bien connectée.
6. Ouvrir le clapet d’alimentation en combustible.
7. Insérer le fusible de 15 A sur le panneau de commande de la génératrice. Faire démarrer l’appareil
en déplaçant le commutateur de fonctionnement
automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL)
à la position manuel (MANUAL). Laisser l’appareil se réchauffer complètement.
8. Arrêter l’appareil en déplaçant le commutateur
de fonctionnement automatique/arrêt/manuel
(AUTO/OFF/MANUAL) à la position d’arrêt
(OFF).
9. Rétablir l’alimentation du réseau public sur le
commutateur de transfert.
10. Régler le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la
position automatique (AUTO).
11. La génératrice est maintenant prête à
fonctionner.
REMARQUE :
Si la batterie est à plat ou déconnectée, la minuterie de fonctionnement doit être remise à zéro.
Section 4 — Diagnostics de panne
ENTRETIEN
Génératrices refroidies à l’air
4.12 PROGRAMME D’ENTRETIEN
ATTENTION : Il est recommandé que tous les travaux d’entretien
soient effectués par le détaillant le plus proche.
SYSTÈME/COMPOSANT
X = Mesure
R = Remplacer au besoin
* = Informer le détaillant si
une réparation s’impose.
Inspecter
PROCÉDURE
FRÉQUENCE
Remplacer
H = Hebdomadairement
M = Mensuellement
A = Annuellement
Nettoyer
CARBURANT
Conduites et raccords*
X
M
X
M ou après 24 heures de
fonctionnement continu
LUBRIFICATION
Niveau d’huile
Huile
X
2 A ou 200 heures de
fonctionnement**
Filtre à huile
X
2 A ou 200 heures de
fonctionnement**
REFROIDISSEMENT
Louvres du boîtier
X
X
H
Retirer la corrosion, veiller à
ce qu’elle soit sèche.
X
X
M
Nettoyer et serrer les bornes
de la batterie.
X
X
M
Vérifier l’état de charge.
X
R
TOUS LES 3 M
Niveau de l’électrolyte (batteries non scellées seulement)*
X
R
TOUS LES 3 M
Filtre à air
X
R
2 A ou 200 heures
Bougie(s) d’allumage
X
R
2 A ou 200 heures
BATTERIE
MOTEUR ET MONTAGE
ÉTAT GÉNÉRAL
Vibration, bruit, fuite,
température*
MISE AU POINT
COMPLÈTE*
X
À FAIRE EFFECTUER PAR UN DÉTAILLANT
M
2 A ou 200 heures
* Communiquer avec le détaillant le plus près pour obtenir de l’aide au besoin.
** Changer l’huile et le filtre après les huit (8) premières heures de fonctionnement et par la suite
toutes les 200 heures, ou après 2 ans, selon la première éventualité. Changer plus tôt en cas de
fonctionnement sous une charge importante ou dans un environnement poussiéreux ou sale, ou sous
des températures ambiantes élevées.
29
DÉPANNAGE
Section 5 — Dépannage
Génératrices refroidies à l’air
5.1
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
L’opération de démarrage du
moteur ne se fait pas.
1.
Fusible grillé
1.
2.
Câbles de la batterie lâches, corrodés ou
défectueux.
Contacteur du démarreur défectueux (7 kW)
Moteur du démarreur défectueux
Batterie à plat
Panne de carburant
2.
2.
3.
4.
Solénoïde de carburant défectueux (FS).
Fil no 14 à découvert sur le panneau de
commande du moteur.
Bougies défectueuses.
5.
6.
Jeu des soupapes déréglé.
Volet de départ ne fonctionne pas.
5.
6.
1.
2.
Filtre à air colmaté ou endommagé.
Bougies défectueuses.
1.
2.
3.
4.
Régulateur de carburant non réglé.
Pression du carburant incorrecte.
3.
4.
5.
Sélecteur de carburant à la mauvaise
position.
Volet de départ demeure fermé.
5.
Commutateur défectueux
Le commutateur de fonctionnement
automatique/arrêt/manuel est mal câblé.
Panneau de commande défectueux.
1.
2.
Vérifier si la plaque du volet de départ se
déplace librement.
*
*
3.
*
1.
2.
1.
Rétablir le disjoncteur à la position de
marche (ON) (ou circuit fermé).
*
*
2.
3.
4.
Le disjoncteur du circuit principal est à la
position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert).
Panne interne de la génératrice.
Bobine de commutateur de transfert
défectueuse
Relais de transfert défectueux
Circuit du relais de transfert ouvert
Panneau commande logique défectueux.
2.
3.
4.
*
*
*
1.
2.
3.
Trop-plein d’huile dans le moteur
Renifleur du moteur défectueux.
Type d’huile incorrect ou mauvaise viscosité
1.
2.
3.
4.
Joint, étanchéité ou tuyau endommagé
4.
Ajuster l’huile au bon niveau.
*
Consulter la section « Recommandations
relatives à l’huile moteur ».
Vérifier la présence de fuites d’huile.
3.
4.
5.
1.
L’opération de démarrage se fait,
mais le moteur ne démarre pas.
2.
3.
Le démarrage du moteur est
difficile et il fonctionne durement.
6.
Le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel
(AUTO/OFF/MANUAL) est réglé à
la position d’arrêt (OFF), mais le
moteur continue de tourner.
La génératrice ne produit aucun
courant de sortie CA.
Il n’y a aucun transfert à
l’alimentation de secours
suivant la panne de la source
d’alimentation.
L’appareil consomme de grandes
quantités d’huile.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
3.
4.
5.
1.
4.
6.
Corriger le court-circuit, remplacer le fusible
de 15 A sur le panneau de commande de la
génératrice.
Serrer, nettoyer ou remplacer selon le cas.
*
*
Charger ou remplacer la batterie.
Refaire le plein de carburant/Tourner la
soupape de carburant.
*
*
Nettoyer, corriger l’écartement ou remplacer
les bougies.
Rétablir le jeu des soupapes.
Vérifier si la plaque du volet de départ se
déplace librement.
Vérifier, remplacer le filtre à air.
Nettoyer, corriger l’écartement ou remplacer
les bougies.
Régler le régulateur de carburant.
Confirmer que la pression du carburant
se situe entre 25,4 à 30,5 cm (10 et 12 po)
de colonne d’eau (2,48 à 2,96 kPa [0,36 à
0,43 psi]) dans le cas de l’alimentation en
propane liquide et entre 12,7 à 17,8 cm (5
à 7 po) de colonne d’eau (1,24 à 1,72 kPa
[0,18 à 0,25 psi]) dans le cas du gaz naturel.
Déplacer le sélecteur vers la bonne position.
*Communiquer avec le détaillant le plus près pour obtenir de l’aide.
30
Section 6 — Données électriques
Génératrices refroidies à l’air
Schéma électrique – Panneau de charge de circuit 8, 10, 12 et 16 – Dessin no 0F9775
E1
N1A
194
194
194
12Vdc TRANSER
COIL
194
A
7
E1
7
1
9
9
4
3
23
23
23
TR
6
N1A
TS TO
GENERATOR
CONTROL PANEL
OPEN
B
23
F2
205
126
DONNÉES
ÉLECTRIQUES
N2A
N2
N2
N1
N1
E1
BLACK
E2
RED
240VAC
OUTPUT
F1
N1A
N1A
N1A
E1
TO GENERATOR
OUTPUT
CIRCUIT BREAKER
E1
E2
B
NEUTRAL (WHITE)
NEUTRAL
CONNECTION
INSIDE SWITCH
NEUTRAL (WHITE)
N2A
B
126
240VAC TO
MAIN DISTRIBUTION
PANEL
RED (MAIN 2)
205
N1A
N2A
BLACK (MAIN 1)
E1
NO
NC
NC
NO
CIRCUIT 13
E2
XB
XA
CIRCUIT 14
E2
COM
COM
CIRCUIT 10
B
VR2
C1
C2
CIRCUIT 9
T1
T2
ATS
CIRCUIT 6
E2
CIRCUIT 2
B
T1
CIRCUIT 1
T2
CIRCUIT 3
CIRCUIT 4
E2
16 CIRCUIT LOAD CENTER
B
12 CIRCUIT LOAD CENTER
CIRCUIT 5
N2A
10 CIRCUIT LOAD CENTER
A
VR1
8 CIRCUIT LOAD CENTER
N2A
CIRCUIT 7
LEGEND
ATS-AUTOMATIC TRANSFER SWITCH
C1-UTILITY COIL & RECTIFIER
C2-GENERATOR COIL & RECTIFIER
F1,F2-5A, 600V FUSE
LC-CIRCUIT BREAKER (LOADS)
TR-TRANSFER RELAY
TS-TERMINAL STRIP
XA,XB-LIMIT SWITCHES
CIRCUIT 8
CIRCUIT 11
CIRCUIT 12
CIRCUIT 15
CIRCUIT 16
LC
31
Section 6 — Données électriques
DONNÉES
ÉLECTRIQUES
32
Génératrices refroidies à l’air
Schéma de câblage – 10, 13 et 16 kW, deux cylindres en V – Dessin no 0F7822-A
Section 6 — Données électriques
Génératrices refroidies à l’air
Schéma de câblage – 10, 13 et 16 kW, deux cylindres en V – Dessin no 0F7822-A
DONNÉES
ÉLECTRIQUES
33
Section 6 — Données électriques
DONNÉES
ÉLECTRIQUES
34
Génératrices refroidies à l’air
Schéma de câblage – 7 kW, monocylindrique – Dessin no 0F7823-A
Section 6 — Données électriques
Génératrices refroidies à l’air
Schéma électrique – 10, 13 et 16 kW, deux cylindres en V – Dessin no 0F7823-A
DONNÉES
ÉLECTRIQUES
35
Section 6 — Données électriques
DONNÉES
ÉLECTRIQUES
36
Génératrices refroidies à l’air
Schéma de câblage – 7 kW, monocylindrique – Dessin no 0F7820-A
Section 6 — Données électriques
Génératrices refroidies à l’air
Schéma de câblage – 7 kW, monocylindrique – Dessin no 0F7820-A
DONNÉES
ÉLECTRIQUES
37
Section 6 — Données électriques
DONNÉES
ÉLECTRIQUES
38
Génératrices refroidies à l’air
Schéma électrique – 7 kW, monocylindrique – Dessin no 0F7821-A
Section 6 — Données électriques
Génératrices refroidies à l’air
Schéma électrique – 7 kW, monocylindrique – Dessin no 0F7821-A
DONNÉES
ÉLECTRIQUES
39
Section 6 — Données électriques
DONNÉES
ÉLECTRIQUES
40
Génératrices refroidies à l’air
Schéma de câblage – Panneau de charge de circuit 8, 10, 12 et 16 – Dessin no 0F9070-B
Section 6 — Données électriques
Génératrices refroidies à l’air
Schéma de câblage – Panneau de charge de circuit 8, 10, 12 et 16 – Dessin no 0F9070-B
DONNÉES
ÉLECTRIQUES
41
LISTES DES
PIÈCES
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
Génératrices refroidies à l’air
Boîtier – Dessin no 0G5050-E
SHEET METAL PAINT/MATERIAL CODE LEGEND
The following exploded views contain part numbers of various sheet metal components. Only the base part number is listed. When ordering sheet metal, the correct
color and material information must be included as a suffix at the end of the part number as shown below.
Material
Color
Example:
Desc.
Part No.
Material
Color
Order As"
S = Steel
N = Tan
Roof
0F6522
S = Steel
N = Tan
0F6522SN
A = Aluminum
G = Gray
Door
0F6555
A = Aluminum
G = Gray
0F6555AG
B = Black
Divider
0F6558
S = Steel
B = Black
0F6558SB
42
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
LISTES DES
PIÈCES
Génératrices refroidies à l’air
Boîtier – Dessin no 0G5050-E
ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
40
41
42
43
44
45
46
47
48
0F9653
045771
022129
022129
022145
043107
090388
0D3700
0D3700*
022097*
022473*
049813*
0D4662
0D4662
0F8871
0F8080
0F8246
0F8915
0F6558
092120
0F7825
0F7824
0F6549
0F7824A
0D1840
047411
047411
0F0710
0A2115
0C6735
0D2979D
0D7176
0F7827
0F6570
0F6571
0D2979B
0D2979C
022097
022097
022473
0F7826
0F0165A
0F6550
0G5705
0F0164A
0E1330A
021267A
0E5968
0F0165
0F0164
0A8475
0G0400
0F6552
0F9379
0D1839
0F8210
0F8209
0F9078
0F5458
0F5438
0F5434
0G5451
1
4
4
5
8
4
15
24
14
10
10
10
14
13
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
2
6
8
12
4
2
2
34
2
1
1
1
1
4
3
2
1
1
1
1
1
1
2
11
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
4
1
1
1
PAD, 24 X 48” WITH MOUNTING HOLES
NUT HEX M8-1.25
WASHER LOCK 5/16
WASHER LOCK 5/16 (7KW)
WASHER FLAT 5/16
SCREW HHC M8-1.25 X 25
SCREW TAPTITE M6-1.0 X 12
NUT, LOCKING FLANGE M6-1.0
NUT, LOCKING FLANGE M6-1.0
WASHER LOCK M6-1/4
WASHER FLAT 1/4-M6 ZINC
NUT HEX M6 X 1.0
SCREW HHTR 5/16-18 X 3/4” (7KW)
SCREW HHTR 5/16-18 X 3/4”
SCROLL, FAN (7KW, 10KW)
SCROLL, FAN
PANEL, ALTERNATOR DIVIDER (7KW)
PANEL, ALTERNATOR DIVIDER (10KW)
PANEL, ALTERNATOR DIVIDER
NUT LOCK TRIC M6 X 1.0
FOAM, MUFFLER BOX FRONT
FOAM, MUFFLER BOX END
ENCLOSURE, EXHAUST SIDE
FOAM, MUFFLER BOX END
BRACKET, BOTTOM SUPPORT
SCREW HHC M6-1.0 X 16 G8.8 (7KW)
SCREW HHC M6-1.0 X 16 G8.8
RIVET POP 0.125” X 0.337”
WASHER NYLON M6-1/4”
SUPPORT, ROOF FOLDING
CLOTH HARDWARE 266.7mm X 387.4mm
WASHER, SELF LOCKING
FOAM, EXHAUST ENCLOSURE COVER
COVER, BACK EXHAUST ENCLOSURE
COVER, FRONT EXHAUST ENCLOSURE
CLOTH, HARDWARE 266.7mm X 146mm
CLOTH, HARDWARE 543mm X 146mm
WASHER LOCK M6-1/4 (7KW)
WASHER LOCK M6-1/4
WASHER FLAT M6-1/4
FOAM, MUFFLER BOX BACK
HINGE TYPE B WITH STUDS, SOCKET
ENCLOSURE, SIDE & BACK (7KW ONLY)
ENCLOSURE, SIDE & BACK
HINGE TYPE A WITH STUDS, SOCKET
GROMMET, 38.1 CROSS SLIT WITH HOLE
PLUG PLASTIC 1.5 BLIND GROMMET
GASKET, EXTRUDED TRIM
HINGE TYPE B WITH STUDS, PIN
HINGE TYPE A WITH STUDS, PIN
L/WASH SPECIAL #10
WIRE ASSEMBLY, GROUND
ENCLOSURE, ROOF
FOAM, ROOF ENCLOSURE
BRACKET, TOP SUPPORT
REGULATOR ASSEMBLY (7KW)
REGULATOR ASSEMBLY (10KW)
REGUALTOR ASSEMBLY
SCREW PLASTITE HI-LOW #10 X 3/8
HARNESS, ENGINE (7KW)
HARNESS ENG V-T HSB
PANEL, ENGINE DIVIDER (7KW)
ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION
0F7886
0F7885
023484H
0D3058A
0E4245
0D3058C
0D1605A
0F7798
0F8380
0D3472
0C8285
0D3167
0E1330
043116
043116
086729
0F8039
022127
0388040AJ0
0F8847
0F8434
0F9968
0C2937
049813
0A1658
0G0617
092079
055414
0F8234
0F7711
0F8257
0C3906
0F6555
0F8555
0D3037
0D3037A
0F9143
0F8261
0F5440
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
0F9328
1
0F5478
1
81
82
83
84
85
86
89
90
91
051713
022152
036937
022158
0C8911
026850
0G3540
0G3539
0G5900
2
5
2
5
1
1
1
1
1
92
93
0G5862
0E6480
1
3
94
051787
3
95
043180
6
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
PANEL, ENGINE DIVIDER (10KW)
PANEL, ENGINE DIVIDER
BUSHING SNAP SB-1500-18
FOAM, FRONT INTAKE BAFFLE (7KW)
FOAM, FRONT INTAKE BAFFLE
FOAM, BACK INTAKE BAFFLE (7KW)
BAFFLE, INTAKE (7KW)
BAFFLE, INTAKE
FOAM, TOP INTAKE BAFFLE
GROMMET OVAL 31.75 X 50.8
BRACKET, BATTERY SUPPORT
GASKET, BATTERY SUPPORT BRACKET
GROMMET, 38.1 DIA. CROSS SLIT
SCREW HHC, M6-1.0 X 12 G8.8(7KW)
SCREW HHC M6-1.0 X 12 G8.8
CONTACTOR, STARTER (7KW)
MOUNTING CLIP
NUT HEX 1/4-20 (7KW)
CABLE, #6 RED BATTERY 38.5”
GASKET, FRONT DIVIDER
GASKET, FRONT DIVIDER (10KW)
FUEL LINE, 1/2” OUTDOOR (NOT SHOWN)
BRACKET, BATTERY HOLD DOWN (7KW)
NUT HEX M6-1.0 G8
LOCK WASHER SPECIAL 1/4
EXTERNAL CONNECTION BOX
SCREW TAPTITE M6-1.0 X 25 BP
LUG SLDLSS #2-#8 X 17/64 CU
ASSEMBLY, ENCLOSURE BASE (7KW)
ASSEMBLY, ENCLOSURE BASE
FOAM, FRONT ENCLOSURE
SELF-ALIGN SCREW M6 HH
ENCLOSURE, FRONT
GASKET, DOOR SEAL
LATCH, QUARTER TURN LOCKING
LATCH, QUARTER TURN NON-LOCKING
PAWL, DOOR
FOAM, BACK ENCLOSURE
HARNESS GENERATOR TO EXTERNAL
CONNECTION BOX (7KW)
HARNESS GENERATOR TO EXTERNAL
CONNECTION BOX (10KW)
HARNESS GENERATOR TO EXTERNAL
CONNECTION BOX
WASHER FLAT M5
WASHER LOCK #10
SCREW PPHM#10-32 X 1
NUT HEX #10-32
POWER BLOCK
WASHER SHAKEPROOF EXT 1/4 STEEL
WASHER FLAT .125ID X .375OD
RIVET POP .122 X 0.465 STEEL
COVER PLATE, RF MONITOR
(10,13,16,18KW)
GASKET, RF COVER PLATE (10,13,16,18KW)
NUT HEX LOCK M4-0.7 NY INS
(10,13,16,18KW)
SCREW HHC M4-0.7 X 16 C8.8
(10,13,16,18KW)
WASHER FLAT M4 (10,13,16,18KW)
*ITEM 7 FOR MODELS WITH ALUMINUM ENCLOSURE
43
LISTES DES
PIÈCES
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
Génératrices refroidies à l’air
Panneau de commande – Dessin no 0F9695-G
44
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
LISTES DES
PIÈCES
Génératrices refroidies à l’air
Panneau de commande – Dessin no 0F9695-G
ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
0E7886A
0E7886D
1
1
0E7886E
1
0E7886K
1
0E7886J
1
0E7886L
1
0A1801
0F9719
0C2174
075210A
0F8992
1
1
1
1
1
0F1504
1
0G5715
1
032300
022676
0E4494
0E7890
023484E
075476
043182
0E6480
0D4804A
1
1
1
1
1
4
2
6
0D4804A
2
0C1085
0C1085
058000H
023897
0F8040
0F9282
075235
0E3928
0D9784
0D9784
12
8
2
2
1
1
4
1
4
2
CIRCUIT BREAKER 30A X 2P 240V (7KW)
CIRCUIT BREAKER 45A X 2P 240V
(10KW)
CIRCUIT BREAKER 50A X 2P 240V
(12KW)
CIRCUIT BREAKER 55A X 2P 240V
(13KW)
CIRCUIT BREAKER 65A X 2P 240V
(16KW)
CIRCUIT BREAKER 80A X 2P 240V
(18KW)
ASSEMBLY, BATTERY CHARGER ENGINE
ASSEMBLY, POTTED REGULATOR
RELAY, 12V 25A SPST (NON 7KW)
BLOCK TERMINAL 1 POSITION
ASSEMBLY, HOME STANDBY
CONTROLLER
ASSEMBLY, HOME STANDBY
CONTROLLER (7KW)
ASSEMBLY, HOME STANDBY
CONTROLLER (18KW)
HOLDER, FUSE
FUSE, 15 AMP X AGC15
SWITCH, ROCKER DPDT ON-OFF-ON
CIRCUIT BREAKER MOUNTING BRACKET
SNAP BUSHING
SCREW PPHM M4-0.7 x 16mm
M3 LOCK WASHER (NON 7KW)
NUT HEX LOCK M4-0.7 NYLON INSERT
CURRENT TRANSFORMER, IDLE
CONTROL (NON 7KW)
CURRENT TRANSFORMER, IDLE
CONTROL (18KW)
SCREW PPHM M3-0.5 x 8mm
SCREW PPHM M3-0.5 x 8mm (7KW)
M3-0.5 TRIC NUT (NON 7KW)
WASHER FLAT #10
CONTROL, PANEL BOTTOM
CONTROL, PANEL BOTTOM (7KW)
SCREW HHC M5-0.8 x 30mm
SWITCH, SPST
NUT HEX LOCK M3-0.5 NYLON INSERT
NUT HEX LOCK M3-0.5 NYLON INSERT
(7KW)
ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION
24
25
0D8502
031879
031879
0F5433
1
4
2
1
0F5437
1
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
074908
049813
082025
0G0627
022507
022097
046689
063617
075475
043180
0F8041
0F9283
4
4
6
1
2
4
1
1
2
2
1
1
38
39
41
43
44
45
46
47
045770
0E7866
0E7867
0D3700
022097*
022473*
049813*
0G0400
0A1658
022473
0E3969
0G5454
0G5449A
2
1
1
8
8
8
8
1
2
6
2
2
1
48
0G5449B
1
49
50
0D5303
0G6131
2
2
26
40
NEUTRAL BLOCK
WASHER FLAT #4
WASHER FLAT #4 (7KW)
HARNESS, CONTROL PANEL WIRE (NOT
SHOWN)
HARNESS, CONTROL PANEL WIRE (NOT
SHOWN) (7KW)
SCREW HHTT, M5-0.8 x 10 BP
NUT HEX M6-1.0
NUT HEX LOCK M5-0.8 NYLON INSERT
XFMR 240/16V 1VA&56VA W/PTC
SCREW HHC 1/4”-20 x 1/2”
WASHER LOCK M6-1/4”
TERMINAL STRIP 4 POSITION
RELAY PANEL 12VDC DPDT 10A 240VAC
SCREW PPHM M4-0.7 x 10mm
WASHER FLAT M4
COVER, CONTROL PANEL COMPONENT
COVER, CONTROL PANEL COMPONENT
(7KW)
SCREW HHC M5-0.8 x10mm
COVER, CONTROL PANEL
COVER, CONTROL PANEL (7KW)
NUT FLANGE M6-1.0 NYLOK
WASHER LOCK M6-1/4
WASHER FLAT 1/4-M6
NUT HEX M6 X 1.0
WIRE ASSEMBLY, GROUND
WASHER LOCK SPECIAL 1/4”
WASHER FLAT 1/4”-M6
SCREW PPH M3-0.5 X 30mm (18KW)
SPACER (18KW)
JUMPER WIRE, RED (18KW, NOT
SHOWN)
JUMPER WIRE, BLACK (18KW, NOT
SHOWN)
WASHER FLAT .25” ID X 1"OD ZINC
SCREW HHC M6-1.0 x 30mm
*ITEM 40 FOR MODELS WITH ALUMINUM ENCLOSURE
45
LISTES DES
PIÈCES
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
Génératrices refroidies à l’air
Ensemble de commutateur de transfert – Dessin no 0F9774-C
46
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
LISTES DES
PIÈCES
Génératrices refroidies à l’air
Ensemble de commutateur de transfert – Dessin no 0F9774-C
ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION
1
2
3
0F8278
0D4800
0F5211
0D3092
0F8312
0C2237
1
1
1
1
1
1
3A
3B
3C
3D
077220
077220A
082574
084464
1
1
1
1
4
5
6
7
8
074908
024912
0A1658
063617
0E7889A
0E7889
6
1
1
1
1
1
0F9213
0A1495
0A1661
022473
081108
0D4684
0D4684A
0F8279
0F4790
022152
064526
0E6155
063378
0G0979
1
4
2
1
1
1
1
1
10.5”
6
2
1
4
1
0G0980
1
0G0981
1
0G0982
1
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
BOX LOAD CENTER
COVER, 8 CIRCUIT LOAD CENTER
COVER, 10 CIRCUIT LOAD CENTER
COVER, 12 CIRCUIT LOAD CENTER
COVER, 16 CIRCUIT LOAD CENTER
TRANSFER SWITCH HOME STANDBY
100A 2P 250V
COIL UTILITY
COIL STANDBY
INSULATOR-SIDEWALL (NOT SHOWN)
LIMIT SWITCH OPERATION (NOT
SHOWN)
SCREW HHTT M5-0.8 X 10
SCREW HHTT 1/4-20 X 5/8
LOCK WASHER, SPECIAL-1/4”
RELAY PANEL 12VDC DPDT 10A@240VAC
8 CIRCUIT LOAD CENTER
12 CIRCUIT LOAD CENTER (ALSO USED
FOR 10 CIRCUIT)
16 CIRCUIT LOAD CENTER
SCREW HHTT M4-0.7 X 10
RIVET POP .156” X .675”
WASHER FLAT 1/4-M6 ZINC
PLUG PLASTIC
HARNESS ADAPTER PLATE
8 CIRCUIT HARNESS ADAPTER PLATE
SUBPLATE, LOAD CENTER
U-CHANNEL
WASHER LOCK #10
SCREW HWHS #6-25 X 3/8”
ARM EXTENDER PIN
HOLDER CABLE TIE
HARNESS, 8 CIRCUIT LOAD CENTER TO
MAIN PANEL
HARNESS, 10 CIRCUIT LOAD CENTER
TO MAIN PANEL
HARNESS, 12 CIRCUIT LOAD CENTER
TO MAIN PANEL
HARNESS, 16 CIRCUIT LOAD CENTER
TO MAIN PANEL
ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION
21
074138
2
22
23
24
25
26
27
28
036933
077033
048850
028739
0A2110
0D3191
0D3088
6
6
1
4
4
1
1
29
30
31
073591
073590A
040213B
2
2
4
32
33
34
35
36
37
38
39
0E7888
0E7888A
0E7888B
0E7888C
0E7888D
0E7888E
0D3320
0F5439
A/R
A/R
A/R
A/R
A/R
A/R
1
1
0F9327
1
0F6720
1
0F6720
1
40
074908
066849
2
2
41
42
0A7215
0E6193
4
1
LUG QUICK DISCONNECT NI-S 10X45
DEG BRASS / TIN
SCREW PPHM #10-32 X 3/8”
LUG SLDLSS 1/0-#14X9/16 AL/CU
BLOCK TERMINAL 20A 5 X 6 X 1100V
TIE WRAP 3.9" X .10"
SCREW SWAGE 1/4-20 X 1/2" ZINC
COVER, RELAY & TERMINAL BLOCK
WIRE HARNESS, LOAD CENTER (NOT
SHOWN)
FUSE HOLDER
FUSE 5A
SUPPORT SNAP-IN 1-3/8"
8 10 12 16 CIRCUIT
CIR BRK 20A 2P
1
1
CIR BRK 30A 2P
1 1 1
CIR BRK 15A 1P
5 3 5 5
CIR BRK 20A 1P
1 3 3 5
CIR BRK 40A 2P
1 1
CIR BRK 50A 2P
1
COVER - HARNESS ENTRY
HARNESS, 8 CIRCUIT LOAD CENTER TO
EXT CONN BOX
HARNESS, 10 CIRCUIT LOAD CENTER
TO EXT CONN BOX
HARNESS, 12 CIRCUIT LOAD CENTER
TO EXT CONN BOX
HARNESS, 16 CIRCUIT LOAD CENTER
TO EXT CONN BOX
SCREW HHTT M5-0.8 X 10 (8 CIRCUIT)
SCREW HHTT M5-0.8 X 16 (10, 12, 16
CIRCUIT)
SCREW SW 1/4"-20 X 5/8” WITH WASHER
BRACKET, ARM EXTENDER
47
LISTES DES
PIÈCES
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
Génératrices refroidies à l’air
13, 16 et 18 kW, moteur GT-990 – Dessin no 0G3071-N – Partie 1
48
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
LISTES DES
PIÈCES
Génératrices refroidies à l’air
13, 16 et 18 kW, moteur GT-990 – Dessin no 0G3071-N – Partie 1
ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
31
32
33
34
0C5729
0E9843A
0G0919
0C5372
0C3005
0E3372B
0D8067A
071983
0C2981F
0G2751
0G2565
0E1466
0D4041
0C2977
0C5943
0E4357E
0E3223
0G6431
0E6098
0D4123B
0E8152
0C3011
0C3009
0C3010
1
1
5
1
1
1
1
4
1
2
2
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
2
2
ASSY, CRANKCASE WITH SLEEVE
SEAL, 38 I.D. CRANKSHAFT GREEN
SCREW, HHFCS M6-1.0 X 12 G8.8
ASSEMBLY, BREATHER
GASKET, BREATHER COVER
SEPARATOR, OIL BREATHER
ASSEMBLY, HEAD #1 G&S
RETAINER, PISTON PIN 20
ROCKER, COVER NO OIL FILL
PISTON, FLAT TOP DIA 90 COATED
RING SET, PISTON DIA 90
PIN PISTON
ASSEMBLY, CAMSHAFT & GEAR
GASKET, CRANK CASE
SEAL, OIL PASSAGE
CRANKSHAFT AND GEAR GTH-990
ASSEMBLY, CONNECTING ROD
SCREW SHC SEMS M6-1.0 X 50 G8.8
SCREEN, OIL PICKUP
ASSEMBLY, OIL PUMP W/O O-RING
O-RING .49 ID X .07 THICK
COVER, OIL RELIEF
SPRING, OIL RELIEF
BALL, 1/2D OIL RELIEF
0F5458
0C3027
0C5998
0F2664C
0C5305
0D6147
043790A
1
1
1
1
1
5
1
SCREW, PLASTITE HI-LOW #10
O-RING, 3/8” X 1/2”
CLAMP, OIL TUBE
ASSEMBLY, DIPSTICK WITH HANDLE
TUBE, DIPSTICK
SCREW HHFC M6-1.0 X 10mm
BARBED ELBOW 90 3/8NPT X 3/8 VS
ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
0E9842A
0F8054
0C3006
080318
093064
0G1839
0D2723D
0C2979
086515
0D2274
0D3867
078672
0C5371
072694
0D5313
0D3998
0D6024
0C2976
086516
0C2229
083897
0D8067B
0D9853D
0C2978
0D4010
0D4012
0D8675A
0D8675B
0D4015
078699C
078699B
1
1
10
8
1
2
1
2
8
4
4
2
4
4
4
4
2
12
2
2
4
1
4
2
1
1
1
1
1
2
4
SEAL, 42 I.D. CRANKSHAFT GREEN
GEARCOVER / ADAPTOR GTH-990
SCREW, HHFC M10-1.5 X 55
SCREW HHFC M6-1.0 X 25
ASSEMBLY, OIL FILL CAP
LIFT HOOK GT990/760
ROCKER, COVER WITH OIL FILL
GASKET, VALVE COVER
KEEPER, VALVE SPRING
RETAINER, VALVE SPRING
SPRING, VALVE
SEAL, VALVE STEM D7
WASHER, VALVE SPRING
STUD, ROCKER ARM PIVOT
ROCKER ARM
NUT HEX M8-1.0 G8 YEL CHR
PLATE, PUSH ROD GUIDE
SCREW HHFC M8-1.25 X 65
VALVE, EXHAUST
VALVE, INTAKE
TAPPET, SOLID
ASSEMBLY, HEAD #2 G&S
PUSHROD, 147
GASKET, HEAD
KIT GASKET
KIT BREATHER ASSEMBLY
KIT HEAD ASSEMBLY CYLINDER 1
KIT HEAD ASSEMBLY CYLINDER 2
KIT OIL RELIEF
SLEEVE DOWEL PIN 14 DIA.
SLEEVE DOWEL PIN 12 DIA.
49
LISTES DES
PIÈCES
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
Génératrices refroidies à l’air
13, 16 et 18 kW, moteur GT-990 – Dessin no 0G3071-N – Partie 2
50
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
LISTES DES
PIÈCES
Génératrices refroidies à l’air
13, 16 et 18 kW, moteur GT-990 – Dessin no 0G3071-N – Partie 2
ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
022145
0C5136A
0C3024
0C3040
0C8127
0F9255
0E9582
0D4417
0E7585A
0E6043
0D1142A
0C3025
0F0452D
070185F
0D3083
0F2094
094090
035461
0G3662B
1
2
1
1
1
1
4
4
2
2
1
1
1
1
1
2
1
2
5
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
0F0452C
0E9506
0C9764
0C3043
0C7694A
045756
082025
0G3730
090388
0E4997
0C3033
0C3034
0C9763
0D1131
0F1169K
051754
0A5992
0C3032
0C3031
0C3725B
0G4928A
1
1
4
2
1
4
1
4
13
1
1
1
4
1
1
2
2
1
1
1
1
104
105
106
107
108
109
0C7693A
0C3041A
082774
0C3036A
0C3019
0C3018
1
2
1
1
1
1
WASHER FLAT M8 – 5/16
KNOB, AIR CLEANER
COVER, AIRBOX NG/LP
PRE-CLEANER,
ELEMENT, AIR CLEANER
ASSEMBLY, MIXER/AIRBOX 990
SCREW SHLDR(8MM) M6-1.0 X 21
WASHER,RUBBER 1/4" X 1/8" THICK
SPARKPLUG, RCY14 GAP: 0.040”
SCREW TAPTITE M5 – 0.8 X 8
WRAPPER, LOWER CYLINDER 2
SWITCH, OIL PRESS
HOSE 3/8" 300PSI 6.5" LG OIL
OIL FILTER, 90mm w/LOGO
ASSY, OIL DRAIN HOSE
SCREW M3 – 0.5 X 6 SEMS
SWITCH, THERMAL 293F
BARBED STRAIGHT 1/4NPT X 3/8
CLAMP, HOSE OETIKER STEPLESS
18.5mm
HOSE 3/8" 300PSI 6" LONG OIL
COOLER, OIL
SCREW PLASTITE 1/4-15 X 3/4
GASKET, MANIFOLD / PORT
MANIFOLD CYLINDER 2
SCREW, HHTT M6-1 x 10 LONG
NUT, HEX LOCK M5-0.8 ZINC
SCREW SHC M8 – 1.25 X 20 SEMS
SCREW TAPTITE M6–1X12 CLEAR ZINC
ASSY,GROUND WIRE CONNECTOR
WASHER, 25MM I.D.
NUT, HEX M24
NUT, GROMMET 1/4 PLUG
GUARD, FAN
HOUSING, BLOWER NG COOLER
SCREW HHC M8 – 1.25 X 12 G8.8
WASHER SHAKEPROOF INT M8 SS
PLATE, FAN
FAN, NYLON
FLYWHEEL ASSEMBLY
PLATE, BACKING WITH OIL COOLER
ZINC
MANIFOLD CYLINDER 1
SLEEVE, RUBBER
KEY, WOODRUFF 4 X 19D
HOSE BREATHER
WRAPPER, LOWER CYLINDER 1
WRAPPER, UPPER CYLINDER 1
ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
0D1143
0E9323
061906
022129
0F1177
022097
0G3110
0G3224A
0G3224B
0E9568
0E9565
074027
0C3044
0C4756
075477
043116
0E1644
0E9572
1
1
2
3
1
2
4
1
1
1
2
4
1
1
1
2
1
1
WRAPPER, UPPER CYLINDER 2
STARTER MOTOR HEAR REDUCED 1KW
SCREW HHC M8 – 1.25 X 85 G8.8
WASHER LOCK M8 – 5/16
ASSEMBLY, GROUND WIRE
WASHER LOCK M6 – 1/4
SCREW TAPTITE M6 – 1.0 X 20 ZINC
ASSY, IGN COIL W/DIODE, CYLINDER 1
ASSY, IGN COIL W/DIODE, CYLINDER 2
ASSY, THROTTLE SHAFT
THROTTLE VALVE
SCREW PPHM M3 – 0.5 X 5
COVER, DUST, MIX/AIRBOX
SPRING, IDLE ADJUST
SCREW PPHM M5 – 0.58 X 20
SCREW HHC M6 – 1.0 X 12
SCREW BHSC M6-1.0 X 12 SS
BRACKET, STEPPER MOTOR
0G6453
1
ASSY,CONTROLLER GTH990 HSB
0E9570
0E9577
0E5846
0E9419
0C4760
0F9253
0E9553
0E9554
0E9348
0E9599
0E9595
090987
0E9403
0E9571
0E9380
0A6345
0E9598
0E9593
0E9564
0E9575
0E9357
0A7094
0E9574
0F9273
0F5467
0E9557
0E1644
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
ASSY, THROTTLE ROD
BELLOWS, INTAKE
EXPANSION PLUG
#10 O-RING
PLUG, MANIFOLD
ASSY, AIR BOX BASE
PIN, FUEL SELECTOR
PIN, FUEL SEL STOP
SOLENOID COVER
LINKAGE, CHOKE
SCREW PPPH HI-LO #6 X 1/2
SCREW PHTT M3 – 0.5 X 8
RETAINER, CHOKE RETURN SPRING
SPRING, CHOKE RETURN
WASHER, BELLEVILLE SPRING
SCREW PPHM M2 – 0.4 X 8
CHOKE ARM
SCREW SHOULDER M3 – 0.5 X 6
VALVE, CHOKE
SHAFT, CHOKE
SEAL, GOVERNOR ARM
SCREW PHM #4 – 40 X 1/4
BRACKET, SOLENOID
SOLENOID, 6VDC
NUT HEX M8 – 1.25 YELLOW ZINC
SPRING, CHOKE VALVE ADJUST
SCREW, BHSC M6-1.0 x 12
51
LISTES DES
PIÈCES
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
Génératrices refroidies à l’air
10 kW, moteur GT-530 – Dessin no 0F9429-P – Partie 1
52
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
LISTES DES
PIÈCES
Génératrices refroidies à l’air
10 kW, moteur GT-530 – Dessin no 0F9429-P – Partie 1
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
PART NO.
0E9428B
0E3812
0C8566
0E9367A
0E9366
0E9304
0E9334C
076390
076389
088057
088411
0E9322A
0E9407A
0E9350
0E9318E
043116
093873
0G0272
0E9482
0A5776
0C5315A
0C5314A
0E9473
073144
0C3027
0E9358
093064
0E9334A
0E9352
0C3592
0C3733
0C4390
088156
084186
0E9368
077168
0E9305
0C3590
0E9351
0C3591
083235
0E9455E
0E9353A
076307
077160
077161
0G0273
0G0274
0G0275
0G0276
0E9502
080318
0E3372C
078699B
0C5943
043790
QTY.
1
2
2
1
1
1
1
4
2
2
2
2
1
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
9
2
1
1
1
2
8
4
4
2
4
2
12
1
2
2
2
4
4
2
4
4
4
1
1
1
1
1
8
1
6
1
1
DESCRIPTION
CRANKCASE
SEAL D 35 X 48.2
SCREW HHFC M6 – 1.0 X 20
ASSY, BREATHER
GASKET BREATHER ASSY
CYLINDER HEAD 1
COVER, ROCKER PLAIN
PISTON PIN RETAINER RING
PISTON PIN
PISTON
PISTON RING SET
ASSY CONNECTING ROD
ASSY, CAM & GEAR
GASKET CRANKCASE
ASSY CRANKSHAFT W/PLUG
SCREW HHC M6 – 1.0 X 12
WASHER LOCK M6 RIBBED
ASSY GEROTOR
SPRING OIL PRESSURE RELIEF
BALL 11/32 DIA PRESSURE RELIEF
GEROTOR OUTER 9MM THICK
GEROTOR INNER 9MM THICK
GEAR COVER
SCREW HHFC M8 – 1.25 X 45
O-RING 3/8 X 1/2
SCREEN OIL PICK-UP
ASSY, OIL FILL CAP
COVER, ROCKER, W/ FILL
GASKET, VALVE COVER
KEEPER, VALVE SPRING
VALVE RETAINER
SPRING VALVE
SEAL, VALVE STEM
WASHER, VALVE SPRING
SPARKPLUG
SCREW HHC M8 – 1.25 X 56
CYLINDER HEAD 2
VALVE EXHAUST
GASKET CYLINDER HEAD
VALVE INTAKE
TAPPET, SOLID
PUSHROD, ALUMINUM
PLATE, PUSH ROD GUIDE
NUT JAM (ROCKER ARM)
ROCKER ARM
STUD ROCKER ARM PIVOT
GASKET KIT
BREATHER KIT
KIT HEAD ASSY CYLINDER #1
KIT HEAD ASSEMBLY CYLINDER #2
SEPERATOR, OIL, GT530
SCREW HHFC M6 – 1.0 X 25
SEPARATOR, OIL BREATHER GT530
SLEEVE DOWEL PIN 12 DIA.
SEAL, OIL PASSAGE
BARBED EL 90 3/8 NPT X 3/8
53
LISTES DES
PIÈCES
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
Génératrices refroidies à l’air
10 kW, moteur GT-530 – Dessin no 0F9429-P – Partie 2
54
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
LISTES DES
PIÈCES
Génératrices refroidies à l’air
10 kW, moteur GT-530 – Dessin no 0F9429-P – Partie 2
ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
022097
0E9561
0E9472
0E9471
078643B
0D9784
0E9584
0D6342
0E9587
0C9997
0E9319
0E9597
040976
022129
061906
0E9323
0E9507
0E9362
0E9337
0E9339
0G3378
0F2664H
0E9336F
0D6147
0E5139
0E9432
0E9338
0E9370
0E9505A
0F5458
045757
070185B
3
1
1
1
4
1
1
1
1
1
2
1
4
2
2
1
6
2
1
1
1
1
1
6
3
1
1
1
1
2
3
1
WASHER LOCK M6-1/4
INTAKE ADAPTER
GASKET, AIRBOX TO CARB/MIXER
GASKET, MANIFOLD TO CARB/MIXER
BOLT, CARB MOUNT M6 – 1.0 X 85
NUT HEX LOCK M3 – 0.5
ASSY, CONTROLLER
BALL STUD, 10 MM
ASSY, THROTTLE ROD
GUARD, FAN
GASKET INTAKE
BREATHER HOSE
SCREW SHC M8 – 1.25 X 20 G12.9
WASHER LOCK M8 – 5/16
SCREW HHC M8 – 1.25 X 85
STARTER MOTOR
SCREW HHFC M8 – 1.25 X 14
LIFTING HOOK
WRAPPER OUTER CYLINDER 1
WRAPPER INNER CYLINDER 1
TUBE, DIPSTICK GTH 530
ASSY, DIPSTICK /TEXT
BLOWER HOUSING
SCREW HHFC M6-1.0 X 10 G8.8
SCREW HHFC M6-1.0 X 8 G8.8
WRAPPER INNER CYLINDER 2
WRAPPER OUTER CYLINDER 2
GASKET, OIL FILTER ADAPTER
ASSY, DIRECT OIL COOLER ADAPTER
SCREW PLASTITE HI-LOW #10X3/8
SCREW HHC M6 – 1.0 X 25
OIL FILTER
ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION
90
91
92
93
94
95
96
094090
0F2094
0G4403
0D9235
082774
0F1177
0G3251A
0G3251B
1
2
1
1
1
1
1
1
THERMAL SWITCH
SCREW PPHM M3-0.5 X 6 SEMS
ASSY OIL DRAIN HOSE
OIL PRESSURE SWITCH HOBBS 5PSI
KEY, WOODRUFF 4 X 19D
ASSY, GROUNDING WIRE
ASSY IGNITION COIL CYLINDER 1
ASSY IGNITION COIL CYLINDER 2
97
98
99
0E9443
0G3662B
1
4
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
0G0286
0G0479
0G4985
0E9525C
0E9486
0A5992
051754
067890
067198N
0C3032
0E4997
0E9406
0G1705
0E9450
0E9376
0E9550
028916
0C8563
0G0919
0G6432
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
13
1
1
1
1
2
4
4
ASSY, MIXER DUAL FUEL
CLAMP, HOSE OETIKER STEPLESS
18.5mm
HOSE 3/8”ID X 6” SAE J30R9
HOSE 3/8”ID X 7.25 SAE J30R9
BACKING PLATE, GT-530 ZINC
ASSY, FLYWHEEL & RING GEAR
FAN, FLYWHEEL, 20 FIN, 218.8 OD
WASHER LOCK INT M8
SCREW HHC M8 – 1.25 X 12
NUT HEX M20 – 1.5
WASHER BELV – 20 X 2.2
PLATE, FAN
ASSY, GROUND WIRE CONNECTOR
OIL COOLER
SCREW HHFC M6 – 1.0 X 14
CENTER BAFFLE
INTAKE MANIFOLD
FRONT COVER
ELBOW - 1/8” NPT
SCREW, HHFC M6-1.0 x 12
SCREW, HHFCS M6-1 x 12 CLEAR ZINC
SCREW, HHC M6-1 x 25 SEMS
55
LISTES DES
PIÈCES
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
Génératrices refroidies à l’air
7 kW, moteur GH-410 – Dessin no 0G4423-D – Partie 1
56
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
LISTES DES
PIÈCES
Génératrices refroidies à l’air
7 kW, moteur GH-410 – Dessin no 0G4423-D – Partie 1
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
PART NO.
0E3221
0E1466
0G2565
0G2751
071983
0E8440
0A7628
078658
078659
0F8446C
0E3812
0E6519
078645
0A7811
0G3358
076701
021713B
078691
0A5771
0A5776
076361
0G4233C
0D2274
0C4391
086025
0E3341
021714
086516
086517
0D9853B
083897
077158
0C3150
072694
083907
0D3998
078694
021742
0D6094
0G4194
0G5792
0D4788
045770
086515
078606
0A1442
078672
089673
0B2104
078699B
078699C
043790A
QTY.
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
2
1
4
1
1
1
1
1
4
4
8
1
2
1
2
2
1
DESCRIPTION
ASSEMBLY, CONNECTING ROD
PIN, PISTON DIA 20
RING SET, PISTON DIA 90
PISTON, FLAT TOP DIA 90 COATED
RETAINER, PISTON PIN
ASSEMBLY, CRANKSHAFT
ARM, GOVERNOR RC45
PIN, “R” GOVERNOR ARM
WASHER, GOVERNOR ARM THRUST
CRANKCASE, MACHINED GH-410
SEAL, 35 I.D. CRANKSHAFT
ASSEMBLY, GOVERNOR GEAR
C-RING, GOVERNOR GEAR RETAINER
SPOOL, GOVERNOR-MACHINED
ASSEMBLY, CAMSHAFT & GEAR 410HSB
GASKET, CRANKCASE
GASKET, HEAD 410
COVER, OIL PRESSURE RELIEF
SPRING, OIL RELIEF 360
BALL, DIA 11/32 PRESSURE LF
WASHER, THRUST GOVERNOR GEAR
ASSY GEAR COVER GH410 TOP CHK ONLY
RETAINER, VALVE SPRING
SPRING, VALVE L-71.7N
SET, GEROTOR 12 THICK
BALANCER, MACHINED
ASSEMBLY, CYLINDER HEAD W/GUIDES & SEATS
VALVE, EXHAUST
VALVE, INTAKE
PUSH, ROD
TAPPET
ASSEMBLY, OIL PICK-UP SCREEN
GASKET, ROCKER COVER 410
STUD, D20 PIVOT BALL
ARM, SOLID ROCKER
NUT, HEX M8-1.0 G8 YELLOW CHROME
PLATE, PUSH ROD GUIDE
SCREW, HHFL M10-1.5 X 105
ASSEMBLY, ROCKER COVER BREATHER
ASSY, PISTON HC GH410 COATED (I/N’S:1-5)
WASHER LOCK M5 RIBBED
PLUG, STD PIPE 3/8 STEEL SQ HEAD
SCREW, HHC M5-0.8 X 10 G8.8
KEEPER, VALVE SPRING
SCREW, SHC M6-1.0 X 12 W/LOCK WASHER
SCREW, HHFC M8-1.25 X 42
SEAL, VALVE STEM D7
WASHER, VALVE SPRING
WASHER, LARGE SPRING
SLEEVE, DOWEL PIN 12mm DIA.
SLEEVE, DOWEL PIN 14mm DIA.
BARBED EL 90 3/8NPT X 3/8 VS
57
LISTES DES
PIÈCES
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
Génératrices refroidies à l’air
7 kW, moteur GH-410 – Dessin no 0G4423-D – Partie 2
58
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
LISTES DES
PIÈCES
Génératrices refroidies à l’air
7 kW, moteur GH-410 – Dessin no 0G4423-D – Partie 2
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
PART NO.
0C1069
0D2922
0G1220
0C9997
088434
045756
0C4176A
0D9004A
059985
022129
0C2458A
0G7967
0D1401A
091039
0C9619
040945
086999
0D5667A
049821
0D9235
070185E
082774
091222E
067198N
067890
0E7585
072734
072735
0C3978
0C6040
0G3249
0G3111
0F3800
083502
082025
0G4403
0C8434D
090072
094090
022145
0F2094
0C4373
022717B
0F3865
0F3855
039253
0D3751
0F3921
0C8493
0D8758
0D6147
0G3662
036916
QTY.
5
1
1
1
1
10
1
1
2
3
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
DESCRIPTION
SCREW, TAPTITE M6-1.0X8 YELLOW CHROME
HOUSING, BLOWER
TUBE 410GH OIL FILL/CHECK
GUARD, FAN
WRAPPER, BOTTOM
SCREW, TAPTITE M6-1X10 YELLOW CHROME
WRAPPER, TOP
ASSY, STARTER
SCREW, SHC M8-1.25 X 45 G12.9
WASHER, LOCK M8-5/16
BACKPLATE, L/F D/F
SCREW HHTT 5/16-18X1/2" CLEAR
BREATHER TUBE
GASKET, INTAKE ADAPTER
ASSEMBLY, PLASTIC CARB
SCREW, SHC M6-1.0 X 20 G12.9
GASKET,OIL FILTR ADAPTER
ADAPTER, OIL FILTER
SCREW, SHC M8-1.25 X 30 G12.9
SWITCH, OIL 5 PSI
OIL FILTER 90mm LONG NO LOGO
KEY, WOODRFF 4 X 19D
FLYWHEEL WITH RING GEAR 32DEG.
WASHER,BELV-20 X 2.2
NUT, HEX - FLYWHEEL
SPARKPLUG
ASSEMBLY,GOVERNOR LEVER 12 HP
ROD,GOVERNOR CONTROL.
SPRING, ANTI-LASH
ASSEMBLY, WIRE
ASSEMBLY, IGNITION COIL ADVANCE W/DIODE
SCREW, TAPTITE M6-1.0 X 25 ZINC
SPRING GOVERNOR
BOLT, GOVERNOR ADJUST M5
NUT HEX LOCK M5-0.8 NYINS ZINC
ASSY OIL DRAIN HOSE
DIPSTICK, GTH410
O-RING 9/16 X 3/4 X 3/32
SWITCH, THERMAL 293F
WASHER FLAT 5/16 - M8
SCREW, M3-0.5 X 6 SEMS
SPACER ENDFRAME
GROMMET
SPRING SECONDARY
BRACKET SECONDARY GOVERNOR SPRING
SCREW HHC M8-1.25 x 20
SPRING, IDLE RETURNING
BARREL GOVERNOR ADJUSTMENT
SCREW SHC M5-0.8 x 30
ENGINE LIFT HOOK
SCREW HHFCS M6-1.0X10 G8.8
CLAMP,HOSE OETIKER STEPLESS 17
SCREW, PPHM #8-32 X 1/4
59
LISTES DES
PIÈCES
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
Génératrices refroidies à l’air
Génératrice – Dessin no 0F9422-C
60
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
LISTES DES
PIÈCES
Génératrices refroidies à l’air
Génératrice – Dessin no 0F9422-C
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
52
53
54
55
56
57
58
59
PART NO.
QTY.
DESCRIPTION
0F8186
0F5540H
0C9934H
0F7774A
0C8096
0F6591
0F8078
056482
0C3168
056147
0D1847
0C7038C
0F9445
0F9497
0C7038B
0C7758
0388050AE0
0C2417A
0F6528
066386
029451
049451
022237
022511
022131
039287
022145
049820
090388
022129
022259
059637
048031K
0C9592
048031M
040976
0G0414
0D5823
090239
0C6989
0D1214
0C8127
0C3024
0D2273
055934N
0F7065
0C5136A
039253
022473
066849
0F6551
0F8079
0F0710
0F8256
045771
0G0676
074906
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1.8 FT
1
4
4
4
4
18
4
8
17
8
2
3
1
2
2
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1.25 FT
2
2
4
2
1
1
2
1
4
2
4
ADAPTOR, ENGINE
STATOR
ROTOR
CARRIER, REAR BEARING
FAN, 8” CURVED BLADE
MUFFLER
TAIL PIPE, MUFFLER
BEARING
5/16 SPECIAL L/WASH
BOLT ROTOR HHCS 5/16”-24 X 13-1/2” G5
BOLT STATOR IHHCS M8-1.25 x 305mm
BRACKET, ALTERNATOR MOUNTING
DUCT, ALTERNATOR AIR
GASKET, ALTERNATOR AIR DUCT
BRACKET, ENGINE MOUNTING
RUBBER MOUNT
CABLE, #6 40” BLACK BATTERY
EARTH STRAP 3/8X 3/8
EXHAUST FLEX
ASSEMBLY BRUSH HOLDER
TAPE ELEC UL FOAM 1/8 X 1/2
WASHER FLAT .406ID X 1.62OD
WASHER LOCK 3/8
BOLT HHC 3/8-16 X 1-1/4 G5
WASHER FLAT 3/8
SCREW HHC M8-1.25 X 45 G8.8
WASHER FLAT 5/16
NUT LOCK HEX M8-1.25 NYL INSRT
SCREW TAP M6-1.0X12
WASHER LOCK M8-5/16
NUT HEX 5/16-18
SCREW TAPTITE 3/8-16X 3/4”
BAND, HOSE CLAMP 35.05 DIA.
BELLOWS
HOSE CLAMP 3/4"
SCREW SHC M8-1.25 X 20 G12.9
PLATE “HOT”
U-BOLT 5/16”-18 X 1.62” W/ SADDLE
GASKET, EXHAUST
STINGER, ENGINE AIR IN
BASE, AIR CLEANER
ELEMENT, AIR CLEANER
COVER, AIR CLEANER NG/LP
TUBE, 1.25"O.D. x 20Ga. x 12.125" LONG
CLAMP VINYL 1.31 X .281 Z
HOSE LP 1/2" I.D.
KNOB, AIR CLEANER
SCREW HHC M8-1.25 X 20 G8.8
WASHER FLAT 1/4
SCREW HHTT M5-0.8 X 16
FLEX COVER
BRACKET MUFFLER ACCESS
RIVET POP 0.125” X 0.337”
EXHAUST MANIFOLD
NUT HEX M8-1.25 NY INS
SCREW THTT M6-1.0 X 10
SCREW HHTT M6-1.0 X 20
61
LISTES DES
PIÈCES
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
Génératrices refroidies à l’air
10, 13, 16 & 18 kW, Génératrices à deux cylindres en V – Dessin no 0G5051-B
62
Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces
LISTES DES
PIÈCES
Génératrices refroidies à l’air
10, 13, 16 & 18 kW, Génératrices à deux cylindres en V – Dessin no 0G5051-B
ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
040976
0G2824C
0G2822C
0G5277C
0G2825C
0G2823C
0G5278C
0F7774
0E9579
0F8998
0F6591
0F8078
099502
056482
0C3168
0D1838
0D1846
0C7038
0F9396
0D2559
0C7038A
0F4179
0C7758
0388050AD0
0C2417A
0F6528
066386
029451
049451
022237
022237
035685
0E9549
051731
022145
049820
0G0676
022129
022259
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
3
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
2.6 FT
1
5
1
1
1
4
18
4
2
18
8
SCREW SHC M8-1.25 X 20mm
STATOR (16KW)
STATOR (13KW & 10KW)
STATOR (18 KW)
ROTOR (16KW)
ROTOR (13KW & 10KW)
ROTOR (18 KW)
CARRIER, REAR BEARING
FAN, 12” CURVED BLADE
FAN, 12” CURVED BLADE (10KW)
MUFFLER
TAIL PIPE, MUFFLER
CLAMP HOSE #24 B1.06-2.00 (10KW)
BEARING
5/16 SPECIAL LOCK WASHER
BOLT, IHHCS 3/8”-24 X 15.50”
BOLT, IHHCS M8-1.25 X 345mm
BRACKET, ALTERNATOR MOUNTING
DUCT, ALTERNATOR AIR
GASKET, ALTERNATOR AIR DUCT
BRACKET, ENGINE MOUNTING
PLATE, MOUNTING ENG 530HSB
RUBBER MOUNT
CABLE, #6 48” BLACK BATTERY
EARTH STRAP 3/8 X 3/8
EXHAUST FLEX
ASSEMBLY BRUSH HOLDER
TAPE ELEC UL FOAM 1/8 X 1/2
WASHER FLAT .406ID X 1.62OD
WASHER LOCK 3/8 (10KW)
WASHER LOCK 3/8
CLAMP HOSE #28 1.32-2.25 (10KW)
HOSE, INTAKE GTH530 HSB (10KW)
SCREW HHC M8-1.25 X 50
WASHER FLAT 5/16 ZINC
NUT LOCK HEX M8-1.25 NYL INSERT
SCREW THTT M6-1.0 X 10
WASHER LOCK M8-5/16
NUT LOCK HEX 5/16-18
ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
059637
2
SCREW TAPTITE 3/8-16 X ¾
0E9591
1
SPRING-CHOKE RETURN (10KW)
0F7065
3 FT HOSE RES ½ LP GAS
048031M
4
HOSE CLAMP ¾” I.D.
0E9589
1
CHOKE HSG (10KW)
0G0414
1
PLATE, “HOT”
0D5823
3
U-BOLT 5/16”-18 X 1.62” WITH SADDLE
0E9369
2
GASKET, EXHAUST PORT (10KW)
0C4138
2
GASKET, EXHAUST PORT
040173
2
CLAMP HOSE #5.5 0.62”-0.62” (10KW)
074995
1.44 FT HOSE ¼ ID LPG 350PSI UL21 (10KW)
066849
2
SCREW HHTT M5-0.8 X 16
0F7799
1
EXHAUST MANIFOLD
0F8115
1
EXHAUST MANIFOLD (10KW)
0G30430GS0R
1
FLEX COVER
0G30440GS0R
1
FLEX COVER (10KW)
0E9595
2
SCREW PPPH HI-LO #6/1/2 W/ #5HD
(10KW)
090388
7
SCREW TAPTITE M6-1.0 X 12
045771
4
NUT HEX M8-1.25
039253
2
SCREW HHC M8-1.25 X 20
0F0710
2
RIVET POP 0.125” X 0.337”
0F8079
1
BRACKET MUFFLER ACCESS
0F9273
1
SOLENOID, 6 VOLTS DC (10KW)
0E9592
2
SCREW PPHM $4-40 X 3/8 SEMS (10KW)
0E9588
1
LINKAGE, CHOKE (10KW)
077091
1
COTTER PIN (10KW)
0E9581
1
AIR CLEANER GTH530 HSB (10KW)
0E9594
3
SCREW PPPH HI-LO #14-15 X ½ (10KW)
0E9590
1
ASSEMBLY, CHOKE SHAFT (10KW)
0E9542
1
VALVE, CHOKE (10KW)
0D1683
2
SCREW PFHM M3-0.5 X 5 (10KW)
077075
1
BOOT, CHOKE SOLENOID (10KW)
0F8186
1
ADAPTOR, ENGINE (10KW)
0G2387
1
PLUG, GEAR COVER (13 & 16KW)
022511
4
SCREW HHC 3/8 X 16 X 1-1/4 (10KW)
022131
4
WASHER FLAT 3/8 ZINC (10KW)
0G4750
1
PLUG, GEARCOVER ADAPTOR-SMALL (13
& 16KW)
63
INSTALLATION
Section 8 — Dimensions de montage
Génératrices refroidies à l’air
Dessin no 0F9424-D
64
Section 8 — Dimensions de montage
INSTALLATION
Génératrices refroidies à l’air
Dessin no 0F9424-D
65
Section 9 – Garantie
TIE
GARAN
Génératrices refroidies à l’air
REMARQUE : Cet énoncé de garantie du système de contrôle des émissions n’est relié au produit en cause que SI la
génératrice est d’un format de 15 kW ou moins.
ÉNONCÉ DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN RAPPORT AVEC LA GARANTIE
Le California Air Resources Board (CARB) et Generac Power Systems, Inc. (Generac) sont heureux d’expliquer la garantie
du système de contrôle des émissions de votre nouveau moteur.* En Californie, les nouveaux moteurs d’alimentation et les
moteurs d’équipement pour pelouse et jardin doivent être conçus, fabriqués et équipés de manière à satisfaire aux normes antipollution rigoureuses de l’état. Generac garantira le système de contrôle des émissions de votre moteur pendant les périodes
indiquées ci-dessous à condition que votre moteur ne soit soumis à aucun usage abusif, à aucune négligence ou modification
non approuvée ni à aucun entretien inadéquat.
Votre système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces comme le carburateur, le système d’allumage et le système d’échappement. Generac réparera votre moteur sans aucun frais de diagnostic, de remplacement de pièces et de main
d’œuvre, en présence de toute condition couverte par la garantie.
COUVERTURE DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DU FABRICANT :
Les systèmes de contrôle des émissions des moteurs de l’année modèle 1995 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans tel
qu’indiqué ci-dessous. Si, au cours de ladite période de garantie, tout composant ou dispositif reliés aux émissions de votre
moteur présente un vice matériel ou de fabrication, les réparations ou les remplacements seront effectués par un établissement
de service sous garantie Generac agréé.
RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR/PROPRIÉTAIRE FACE À LA GARANTIE :
En tant qu’acheteur/propriétaire, vous êtes responsable de faire effectuer tous les travaux d’entretien nécessaire conformément
à ce qui apparait dans votre Manuel du propriétaire fourni par le fabricant. Aux fins de la garantie, Generac recommande que
vous conserviez tous les reçus d’entretien de votre moteur. Cependant, Generac ne peut refuser d’honorer la garantie uniquement en se fondant sur l’absence de reçus ou sur votre incapacité de garantir que tous les travaux d’entretien prévus ont été
effectués.
À titre d’acheteur/propriétaire, vous devez cependant être informé du fait que Generac peut refuser toute couverture de garantie
ou toute responsabilité, sans exception, en cas d’abus, de négligence, d’entretien inadéquat ou de modifications non approuvées, ou de l’utilisation de pièces contrefaites et issues du « marché gris » non fabriquées, non fournies ou non approuvées
par Generac.
Vous êtes responsable de communiquer avec l’établissement de service sous garantie agréé par Generac dès qu’un problème se manifeste. Les réparations au titre de la garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant
pas une période de 30 jours.
Un service sous garanti peut être planifié en communiquant soit avec votre détaillant vendeur ou avec un établissement de
service sous garantie Generac agréé. Pour trouver un établissement de service sous garantie Generac agréé, composez notre
numéro sans frais :
1-800-333-1322
REMARQUE IMPORTANTE : Le présent énoncé de garantie explique vos droits et obligations au titre de la garantie à l’égard
du système de contrôle des émissions, qui vous est conférée par Generac en vertu des lois de la Californie. Consulter également le document « Garanties limitées Generac à l’égard des systèmes d’alimentation Generac, Inc. » ci-inclus sur une feuille
séparée, garanties qui vous sont également offertes par Generac. La garantie du système de contrôle des émissions s’applique
uniquement au système de contrôle des émissions de votre nouveau moteur. En cas de disparités entre la garantie du système
de contrôle des émissions et la garantie Generac, la garantie du système de contrôle des émissions s’appliquera sauf pour
les circonstances où la garantie Generac offre une période de garantie plus longue. Tant la garantie du système de contrôle
des émissions que la garantie Generac décrivent d’importants droits et d’importantes obligations relatives à votre nouveau
moteur.
Tout service au titre de la garantie ne peut être effectué que par un établissement de service sous garantie Generac agréé. En
demandant un service au titre de la garantie, une preuve indiquant la date d’achat par l’acheteur/propriétaire d’origine doit
être présentée.
Si vous avez des questions relatives à vos droits et responsabilités face à la garantie, vous devez vous adresser à Generac
à une des adresses suivantes :
Pour un produit refroidi à l’air...
Pour un produit refroidi par liquide...
ATTENTION WARRANTY DEPARTMENT
GENERAC POWER SYSTEMS, INC.
P.O. BOX 297
WHITEWATER, WI 53190, É.-U.
ATTENTION WARRANTY DEPARTMENT
GENERAC POWER SYSTEMS, INC.
211 MURPHY DRIVE
EAGLE, WI 53119, É.-U.
Partie 1
66
Section 9 – Garantie
Génératrices refroidies à l’air
TIE
GARAN
GARANTIE À L’ÉGARD DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
La garantie du système de contrôle des émissions pour les moteurs de l’année modèle 1995 et ultérieurs :
(a) Applicabilité : La présente garantie doit s’appliquer aux moteurs de l’année modèle 1995 et ultérieurs. La période de la garantie du système de contrôle des émissions débute à la date à laquelle le nouveau moteur ou l’équipement a été acheté par l’utilisateur/propriétaire
final ou livré à ce dernier et s’applique pendant les 24 mois suivants.
(b) Protection générale à l’égard du système de contrôle des émissions : Generac garantit à l’utilisateur acheteur/propriétaire d’origine que
le nouveau moteur ou le nouvel équipement ainsi qu’à chacun des acheteurs/propriétaires subséquents que tous ses moteurs sont...
(1) Conçus, fabriqués et équipés de manière à être conformes à toutes les lois applicables adoptées par le CARB en vertu de son autorité
et
(2) Exempts de vices de matière et de fabrication qui empêcheraient, en tout temps pendant la période de la garantie du système de contrôle des émissions, une pièce garantie reliée aux émissions d’être identique sous tous ses aspects physiques et conforme à la pièce
décrite dans la demande de certification du fabricant du moteur.
(c) La garantie du système de contrôle des émissions ne s’applique qu’aux pièces reliées aux émissions de votre moteur, selon les modalités
suivantes :
(1) Toute pièce garantie reliée aux émissions dont le remplacement n’est pas prévu conformément à l’entretien exigé dans le Manuel du
propriétaire sera garantie pendant la période de la garantie du système de contrôle des émissions. En cas de défectuosité d’une telle
pièce pendant la période de la garantie du système de contrôle des émissions, elle sera réparée ou remplacée par Generac, conformément au paragraphe (4) suivant. Toute pièce de ce type réparée ou remplacée au titre de la garantie du système de contrôle des
émissions sera garantie pour la période restante de la garantie.
(2) Toute pièce garantie reliée aux émissions dont l’inspection régulière est effectuée selon ce qui est indiqué dans le Manuel du propriétaire doit être garantie pendant la période de garantie du système de contrôle des émissions. Un énoncé dans de telles instructions
écrites qui indiquerait « réparer ou remplacer au besoin » ne limitera en rien la période de la garantie du système de contrôle des
émissions. Toute pièce de ce type réparée ou remplacée au titre de la garantie du système de contrôle des émissions sera garantie
pour la période restante de la garantie.
(3) Toute pièce garantie reliée aux émissions dont le remplacement est effectué conformément aux spécifications d’entretien nécessaire
du Manuel du propriétaire sera garantie pendant la période précédant le premier remplacement prévu de cette pièce. En cas de
défectuosité d’une telle pièce avant le premier remplacement prévu de la pièce, celle-ci sera réparée ou remplacée par Generac conformément au paragraphe (4) suivant. Toute pièce réparée ou remplacée sous le couvert de la garantie du système de contrôle des
émissions sera garantie pour la période restante de la garantie avant le remplacement prévu de cette pièce pour de telles pièces reliées
aux émissions.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie reliée aux émissions sous le couvert de la garantie du système de contrôle
des émissions s’effectuera sans aucun frais pour le propriétaire à un établissement de service sous garantie Generac agréé.
(5) Quand le moteur est inspecté à un établissement de service sous garantie Generac agréé, le propriétaire ne peut être tenu responsable
des frais de diagnostic si la réparation est jugée couverte par la garantie.
(6) Generac sera responsable de tout dommage aux autres composants d’origine du moteur ou aux modifications approuvées entraînées
directement par une panne en vertu de la présente garantie de toute pièce reliées aux émissions couverte par la garantie du système
de contrôle des émissions.
(7) Pendant toute la durée de la garantie du système de contrôle des émissions, Generac maintiendra un stock suffisant des pièces garanties reliées aux émissions de manière à pouvoir satisfaire à la demande attendue pour lesdites pièces.
(8) Toute pièce de remplacement reliée aux émissions acceptée et approuvée par Generac peut être utilisée pour des travaux d’entretien
ou de réparation au titre de la garantie du système de contrôle des émissions et sera fournie gratuitement au propriétaire. Une telle
utilisation ne réduira en rien les obligations de Generac en vertu de la garantie du système de contrôle des émissions.
(9) Les pièces non acceptées, ajoutées, modifiées, contrefaites et issues du « marché gris » ne peuvent être utilisées pour modifier ou
réparer un moteur Generac. L’utilisation de telles pièces annule la garantie du système de contrôle des émissions et constitue un motif
suffisant pour annuler une réclamation au titre de la garantie. En pareil cas, Generac ne pourra être tenu responsable des pannes de
toute pièce garantie d’un moteur Generac entraînées par l’utilisation d’une pièce non approuvée, ajoutée, modifiée, contrefaite et/ou
issue du « marché gris ».
LES PIÈCES RELIÉES AUX ÉMISSIONS COMPRENNENT LES SUIVANTES :
1) Système de contrôle d’alimentation en carburant :
1.2) Ensemble de carburation de gaz naturel/propane liquide et
ses composants internes.
a) Contrôleur du carburant (le cas échéant)
b) Mélangeur et ses joints (le cas échéant)
c) Carburateur et ses joints (le cas échéant)
d) Régulateur de gaz principal (le cas échéant)
e) Vaporisateur de propane liquide (le cas échéant)
2) Système d’entrée d’air comprenant :
a) Tuyau d’admission/collecteur
b) Filtre à air
3) Système d’allumage comprenant :
a) Bougie d’allumage
b) Module d’allumage
4) Ensemble de silencieux catalytique (le cas échéant)
comprenant :
a) Joint du silencieux
b) Collecteur d’échappement
5) Ensemble de reniflard du carter comprenant :
a) Tube de raccordement du reniflard
*Les types de moteur Generac couverts par le présent énoncé de garantie comprennent les suivants :
1) Génératrice de secours prééquipée
2) Génératrice de bloc d’alimentation auxiliaire
3) Génératrice de secours
Partie 2
67
GENERAC® POWER SYSTEMS, INC.
P.O. BOX 297 • WHITEWATER, WI 53190, É.-U.
No de pièce 0G4869F
Révision A (02/01/08)
Imprimé aux États-Unis.

Manuels associés