Krone EasyCut R 360 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
90 Des pages
Krone EasyCut R 360 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150000146_04_fr
Faucheuse arrière
EasyCut R 360
À partir du n° machine: 888544
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
E-mail
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
[email protected]
www.landmaschinen.krone.de
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Année
N° de machine
Type
Données de contact de votre revendeur
EasyCut R 360
2
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
À propos de ce document.........................................................................................................
Validité .........................................................................................................................................
Commande supplémentaire.........................................................................................................
Autre documentation....................................................................................................................
Groupe-cible du présent document .............................................................................................
Comment utiliser ce document ...................................................................................................
Répertoires et renvois .................................................................................................................
Indications de direction ................................................................................................................
Terme « machine » ......................................................................................................................
Illustrations...................................................................................................................................
Volume du document ...................................................................................................................
Symbole de représentation ..........................................................................................................
2
2.1
2.2
2.3
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
2.3.5
2.3.6
2.3.7
2.3.8
2.3.9
2.3.10
2.3.11
2.3.12
2.3.13
2.3.14
2.3.15
2.3.16
2.3.17
2.3.18
2.3.19
2.4
2.4.1
2.4.2
12
12
12
12
13
13
13
13
14
14
14
14
15
17
17
18
18
19
19
20
21
22
23
24
24
2.5
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel .........................................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Arbre à cardan intermédiaire .....................................................................................................
Sécurité à barre .........................................................................................................................
30
30
31
31
32
4
4.1
Caractéristiques techniques................................................................................................... 33
Matières d'exploitation ............................................................................................................... 34
5
5.1
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 35
Appareils de commande hydrauliques du tracteur .................................................................... 35
6
6.1
6.2
6.3
6.4
Première mise en service........................................................................................................
Check-list pour la première mise en service ..............................................................................
Adapter les points d’accouplement ............................................................................................
Déplacer la console trois points .................................................................................................
Adaptation de l'arbre à cardan...................................................................................................
7
Mise en service ........................................................................................................................ 39
2.4.3
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
24
25
25
36
36
37
37
38
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
3
Sommaire
7.1
7.2
7.3
Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. 39
Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................... 40
Monter l'arbre à cardan.............................................................................................................. 41
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
Commande ...............................................................................................................................
Rabattre la protection latérale....................................................................................................
Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant...........................................................
Relever les pieds d’appui (position de transport).......................................................................
Abaisser les pieds d’appui (position de parcage) ......................................................................
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ......................................
Fauchage ...................................................................................................................................
9
9.1
9.2
Conduite et transport .............................................................................................................. 47
Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................ 48
Arrêter la machine ..................................................................................................................... 48
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
Réglages ...................................................................................................................................
Réglage de la hauteur de coupe................................................................................................
Régler les patins de coupe haute ..............................................................................................
Régler les bielles latérales .........................................................................................................
Régler le ou les délestages à ressort ........................................................................................
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales ..........................................................
Augmenter/diminuer la pression d’appui ...................................................................................
50
50
51
51
52
54
54
11
11.1
11.1.1
11.1.2
11.1.3
11.1.4
11.1.5
11.2
11.3
11.4
11.5
Maintenance – Généralités .....................................................................................................
Tableau de maintenance ...........................................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ..................................................................................
Maintenance – Avant le début de la saison ...............................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour .....................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.........................................................................................
Maintenance – Toutes les 200 heures.......................................................................................
Couples de serrage ...................................................................................................................
Couples de serrage différents....................................................................................................
Purger l'air de l'accouplement à friction .....................................................................................
Contrôler/remplacer les tabliers de protection ...........................................................................
56
56
56
56
57
57
58
58
61
61
62
12
Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................... 63
13
13.1
13.2
13.3
Maintenance – Réducteur .......................................................................................................
Boîte de transmission principale ................................................................................................
Transmission faucheuse ............................................................................................................
Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage...........................
64
64
65
66
14
14.1
14.2
14.3
14.3.1
14.3.2
14.3.3
14.4
14.5
14.6
14.6.1
14.7
Maintenance – Mancheron de fauchage ................................................................................
Moyeu de toupie ........................................................................................................................
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie ..................................................
Contrôler / remplacer les couteaux ............................................................................................
Contrôler l'usure des couteaux ..................................................................................................
Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage à vis des couteaux »...........................
Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ........................
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation .............................................................................
Contrôler/remplacer les porte-couteaux ...................................................................................
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux..............................................
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux....................................
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage ...................................................
68
68
69
70
70
71
72
73
73
74
75
76
15
15.1
15.2
Maintenance - Lubrification .................................................................................................... 78
Lubrifier l’arbre à cardan ............................................................................................................ 79
Plan de lubrification – Machine .................................................................................................. 79
16
Rangement ............................................................................................................................... 82
17
Élimination................................................................................................................................ 84
18
Index.......................................................................................................................................... 85
42
42
43
43
44
45
46
EasyCut R 360
4
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Sommaire
19
Déclaration de conformité....................................................................................................... 89
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
5
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
EasyCut R 360
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement
inutilisable, vous avez la possibilité de demander un document de remplacement en indiquant le
numéro de document figurant sur la page de couverture.
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
Désignation de composant
1.4
Fabricant
Type de document
KRONE
Notice d'assemblage
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir page 13
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
EasyCut R 360
6
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 7.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « faucheuse arrière » en tant que
« machine ».
1.5.4
Illustrations
Les illustrations dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures:
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
7
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symbole
Explication
Signe de référence pour les composants
Position d'un composant (par ex. déplacer de la position I à la position
II)
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Serrer les vis au couple de serrage indiqué en utilisant la clé dynamométrique.
Direction de mouvement
Sens de la marche
Serrure ouverte
Serrure fermée
Agrandissement d'une section d'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne
de référence pour les composants visibles ou le matériel de montage
visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne
de référence pour les composants cachés ou le matériel de montage
caché
Zone d'image qui est spécifiquement signalée
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
EasyCut R 360
8
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail
appropriés (par ex. protection oculaire).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le mot « Remarque ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Un niveau d'huile trop bas peut entraîner des dégâts au niveau des boîtes de vitesses.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Veuillez uniquement contrôler le niveau d'huile des boîtes de vitesses lorsque la machine
est à l'horizontale et qu'elle est arrêtée depuis 3 ou 4 heures.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
9
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
EasyCut R 360
10
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Cette page est restée délibérément vierge.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
11
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Cette machine sert à faucher de la matière de récolte.
La matière de récolte prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
en tiges et feuilles poussant au sol.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d’utilisation sont prises en compte et
respectées.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 13.
La notice d’utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
conservée à portée de main pour l’utilisateur de la machine. La machine peut uniquement être
exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la notice d’utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d’une utilisation conforme de la machine.
2.2
Durée de service de la machine
•
•
•
•
•
•
2.3
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
EasyCut R 360
12
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
2.3.1
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.3.2
Qualification du personnel
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.3.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.3.4
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir page 39
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
13
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
2.3.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.3.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.3.7
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.3.8
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 39.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 24.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité:
•
•
•
•
•
Freins
Direction
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
Éclairage
EasyCut R 360
14
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
•
•
•
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Système hydraulique
Pneumatiques
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé:
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation:
Faire éliminer les défauts par un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de
respecter les valeurs limites techniques suivantes:
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Charges par essieu maximales admissibles du tracteur
„ Respecter les valeurs limites techniques, voir page 33.
2.3.9
Zones de danger
Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette
machine.
Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au
minimum être respectée.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
„ Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ
devant la machine
30 m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
15
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
Les distances de sécurité décrites ici sont considérées comme des distances minimales dans le
sens de l'utilisation conforme. Si nécessaire, ces distances de sécurité doivent être augmentées
en fonction des conditions d'utilisation et d'environnement.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse de rotation sélectionnée et le sens de rotation de la prise de force
du tracteur correspondent à la vitesse de rotation autorisée et le sens de rotation de la
machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position
protectrice.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Toujours désactiver les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, aux distractions ou aux mouvements de
la machine:
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine: Immobiliser et sécuriser la machine,
voir page 24. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
EasyCut R 360
16
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Zone de danger due à la projection d'objets
La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner
des blessures graves voire la mort.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes
dans la zone de danger de la machine.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
•
•
•
•
Arbre à cardan
Disques de coupe
Conditionneuse
Dispositifs de convoyage
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
2.3.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en
service.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.3.11
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
17
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
Gants de protection appropriés
Chaussures de sécurité
Vêtements de protection étroits
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
2.3.12
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
page 25.
2.3.13
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est
pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent
être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 47.
EasyCut R 360
18
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route,
voir page 48.
Dangers lors des virages avec la machine montée
Dans les virages, le tracteur avec la machine montée pivote plus que le tracteur. Ceci peut
engendrer des accidents.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Risque de basculement dans les pentes
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
„ Respecter les mesures relatives à la conduite, voir page 47.
2.3.14
Parquer la machine de manière sûre
Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un
basculement de celle-ci. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d’effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et
transport, voir page 48.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants qui jouent.
„ Avant de parquer la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
2.3.15
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 34.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
19
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.3.16
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent
entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Lors du déploiement et du repliage, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des
décharges électriques mortelles.
„ Lors du déploiement et du repliage, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes
à haute tension.
„ Ne jamais déplier ou replier les faucheuses à proximité de poteaux et de lignes électriques.
„ Avec les faucheuses repliées, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes à
haute tension.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique
élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se
forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées
agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques
mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en
posant ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol
peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
EasyCut R 360
20
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie:
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif.
Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
„ S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
2.3.17
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés
à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine
est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de
déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions
ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
„ Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
21
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher.
Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent devenir chauds à l'exploitation et des personnes peuvent s'y
brûler:
•
•
•
•
•
Boîte de distribution
Boîte de vitesses de la faucheuse
Transmission à courroies
Installation hydraulique
Mancheron de fauchage
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes.
„ Laisser refroidir des pièces de la machine et porter des gants de protection.
2.3.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
EasyCut R 360
22
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 24.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en
étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
Boîtes de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.3.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
23
2
Sécurité
2.4
Mesures courantes de sécurité
2.4
Mesures courantes de sécurité
2.4.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la cabine: Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine:
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et stabilisé.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Abaisser la machine complètement jusqu'au sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et l'emporter avec vous.
„ Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur.
2.4.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
EasyCut R 360
24
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
2.4.3
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 24.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Respecter les intervalles le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant, voir page 56.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir page 34.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir page 20.
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
INFORMATION
„ Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. L'adresse se
trouve sur la face avant de l'enveloppe.
„ Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin
que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
25
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
KM000-227
EasyCut R 360
26
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
1. N° de réf. 27 007 982 0 (1x) / 540 tr/min avec boîte de transmission principale verte
•
N° de réf. 27 007 983 0 (1x) / 1 000 tr/min avec boîte de transmission principale beige
a)
Danger dû à une erreur de manipulation et
des connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des
connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la
machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la
notice d'utilisation et les consignes de
sécurité.
b)
Danger dû à une décharge électrique
Des blessures mortelles peuvent être causées
par une surcharge de tension, lorsque des
pièces de la machine sont trop près de lignes
à haute tension.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes à haute tension.
c)
Danger par dépassement de la vitesse de
prise de force maximale autorisée ou de la
pression de service maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise
de force autorisée, des pièces de la machine
peuvent être détruites ou projetées.
En cas de dépassement de la pression de
service maximale autorisée, des composants
hydrauliques peuvent être endommagés.
Cela peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
„ Tenir compte de la vitesse de prise de force
autorisée.
„ Respecter la pression de service autorisée.
2. N° de réf. 942 459 0 (5x)
Danger dû à l’écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d’écrasement ou de cisaillement sur les composants
en mouvement de la machine.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone
de danger par écrasement tant que des
pièces peuvent être en mouvement.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
27
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
KM000-227
EasyCut R 360
28
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
3. N° de réf. 942 196 1 (2x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants
en mouvement de la machine.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone
de danger par écrasement tant que des
pièces peuvent être en mouvement.
4. N° de réf. 939 576 0 (3x)
a)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Comme des pièces de la machine peuvent
poursuivre leur mouvement après la mise hors
service, il y a risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces de machine en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
b)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessures par la projection de
corps étrangers.
„ Amener les dispositifs de protection en
position avant la mise en service.
c)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessures par la projection de
corps étrangers.
„ Rester à distance lorsque la machine
fonctionne.
5. N° de réf. 27 002 459 0 (1x)
Danger dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine
Risque de blessures pour les usagers de la
route dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine.
„ Avant chaque transport ou conduite sur
route, s’assurer que le robinet d’arrêt est
fermé.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
29
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
KM000-332
1
10
Mancheron de fauchage
2
3
4
5
6
7
8
Verrouillage pour ressort(s) de suspension
Ressort de suspension
Sécurité à barre
Béquille
Clé pour couteaux
Boîte de vitesses principale
Accouplement à friction
Arbre à cardan intermédiaire
11
12
13
14
15
16
17
9
Transmission faucheuse
18
Bras de guidage latéral
Bloc trois points
Arbre à cardan d'entraînement
Manomètre pour pression d'appui
Béquille supplémentaire
Coffret des couteaux
Verrouillage dispositif de protection
avant
Protections latérales
EasyCut R 360
30
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
3.2
Description de la machine
3
Identification
3.2
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
KMG000-021
Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est fixée à
l’avant sur le mancheron.
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer l'année de construction, le numéro de machine et la désignation
de type de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces
informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de
cette notice d'utilisation.
3.3
Arbre à cardan intermédiaire
INFORMATION
Accouplement à friction
„ Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an
l'accouplement de friction avant la récolte, voir page 61.
KMG000-014
L’arbre à cardan intermédiaire (1) d’entraînement de la faucheuse est accouplé à la boîte de
transmission principale au moyen de l’accouplement à friction (2). La chaîne de maintien (3) est
fixée au barillet de protection (4) de la machine. L’accouplement à friction protège le tracteur et
la machine contre les dommages.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
31
3
Description de la machine
3.4
Sécurité à barre
3.4
Sécurité à barre
AVERTISSEMENT
Risque d’accident par comportement de conduite modifié
Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de
la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller
brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le
comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents.
„ Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre.
AVIS
Risque d’endommagement de la machine dû à l’enclenchement non automatique de la
sécurité à barre lors de la marche arrière.
Si la sécurité à barre ne s’enclenche pas automatiquement lors de la marche arrière, il peut
en résulter des dommages sur la machine.
„ Détendre le ou les délestages à ressort et reculer jusqu’à ce que la sécurité à barre
s’enclenche, voir page 52.
KMG000-032
Pour éviter les dommages lors d’une collision avec des obstacles, la faucheuse est dotée d’une
sécurité à barre. Après déclenchement de la sécurité à barre, la faucheuse se déplace en
arrière. La sécurité à barre se remet en place en reculant la faucheuse.
Le couple de déclenchement est réglé en usine.
Cote X=80 mm
EasyCut R 360
32
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Caractéristiques techniques
4
4
Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur de travail
3.600 mm
Largeur de transport
2.013 mm
Hauteur de rangement
4.082 mm
Hauteur de transport
3.890 mm
Surface traitée
4,0–4,5 ha/h
Poids propre
env. 1.040 kg
Hauteur de coupe
Plage de réglage
Version série
env. 1 - 7 cm
Version avec patin de coupe haute
env. 6 - 12 cm
Version avec patin combiné
env. 4 - 10 cm
Exigences minimales relatives au tracteur
Puissance requise
53 kW (72 CV)
Vitesse de prise de force
540 t/mn (boîte de vitesses principale
verte)/1000 t/mn (boîte de vitesses principale
beige)
Pression de fonctionnement maxi de l'installa- 200 bars
tion hydraulique
Tension de l'éclairage
12 V, 7 pôles
Raccords hydrauliques nécessaires
Raccord hydraulique à double effet
2x
Raccord hydraulique à simple effet
1x
Equipement de la machine (de série)
Attelage des bras inférieurs
Cat. II
SafeCut
Verrouillage rapide des couteaux ou verrouillage à vis des couteaux
Nombre de disques de coupe
4(1)/6(2) pièces
Nombre de tambours de coupe
4(1)/2(2) pièces
Délestage à ressort mécanique
(1) pour le sens de rotation « A » = dépose au milieu
(2) pour le sens de rotation « B » = par paires
Température ambiante
Plage de température pour l’exploitation de la machine
-5 °C à +45 °C
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
33
4
Caractéristiques techniques
4.1
Matières d'exploitation
4.1
Matières d'exploitation
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Ne pas mélanger différentes qualités d'huile
La machine peut subir des dommages si des types d'huile différents sont mélangés.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utiliser en aucun cas de
l'huile moteur.
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage
en usine
Boîte de transmission
principale
1,7 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Transmission faucheuse
0,3 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Mancheron de fauchage
8,0 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Lubrifiants biologiques sur demande
EasyCut R 360
34
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Éléments de commande et d'affichage
5
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
5.1
5
Éléments de commande et d'affichage
5.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
Les appareils de commande hydrauliques du tracteur permettent d’exécuter différentes
fonctions de la machine. Le tableau ci-dessous explique les fonctions des appareils de
commande.
Désignation
Fonction
Appareil de commande à simple effet (1+)
Position flottante
Abaisse la faucheuse de la position de tournière en position de travail.
(1+)
Relève la faucheuse de la position de travail
en position de tournière.
Appareil de commande à double effet (2+/2-)
(2+)
Relève la faucheuse de la position de tournière en position de transport.
(2-)
Abaisse la faucheuse de la position de transport en position de tournière.
Pour la version « Réglage hydraulique du
délestage »
Appareil de commande à double effet (3+/3-)
(3+)
Augmente la pression de délestage/Réduite la
pression d’appui.
(3-)
Réduit la pression de délestage/Augmente la
pression d’appui.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
35
6
Première mise en service
6.1
Check-list pour la première mise en service
6
Première mise en service
AVERTISSEMENT
Risque d'accidents ou de dommages sur la machine dû à une première mise en service
défectueuse
Les machines qui n'ont pas été assemblées par du personnel spécialisé peuvent présenter
des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
6.1
Check-list pour la première mise en service
ü La machine est montée selon la notice de montage de la machine.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis est contrôlée et ils sont serrés au coupe de
serrage prescrit, voir page 58.
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
La machine est entièrement lubrifiée, voir page 79.
Le contrôle de niveau d'huile de toutes les boîtes de vitesses est effectué, voir page 64.
L' étanchéité de l'installation hydraulique est contrôlée.
Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir page 33.
Les charges par essieu, le ballastage minimum et le poids total sont contrôlés.
ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir page 38.
ü Les couteaux sont en place, voir page 70.
ü L'installation hydraulique est purgée.
EasyCut R 360
36
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
6.2
Première mise en service
6
Adapter les points d’accouplement
6.2
Adapter les points d’accouplement
KM000-228
Axes de bras inférieur
Les manetons de bras inférieur (1) sont conçus pour la catégorie II.
„ Monter respectivement une bague sphérique de cat. II (1) sur les axes de bras inférieur (2).
„ Sécuriser les axes de bras inférieur (2) à l'aide des goupilles pliantes (3) et des chaînes de
sécurité (4).
6.3
Déplacer la console trois points
KM000-229
Pour l'adaptation à la largeur du tracteur ou pour l'adaptation de la surcoupe, la faucheuse peut
également être déplacée via la console trois points (1) de 150 mm vers la gauche ou vers la
droite.
De série, la console trois points (1) est montée au centre (pos.II).
Montage pos. I :
•
En cas d'utilisation de faucheuse frontale avec surcoupe max.
Montage pos. II :
•
Pour des roues de tracteur standard avec des pneus standards avec ou sans faucheuse
frontale
Montage pos. III :
• Pour des roues de tracteur larges et des pneus larges sans faucheuse frontale
ü La poutre support est placée de manière sûre, voir page 24.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
37
6
Première mise en service
6.4
Adaptation de l'arbre à cardan
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux charges en suspension. Poids de la
console trois points = env. 80 kg. Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de
levage.
„ Risque de blessures dû aux charges en suspension.
„ Démonter le raccord vissé de la console trois points (2).
„ Déplacer la console trois points (1) dans la position correspondante.
„ Monter le raccord vissé de la console trois points (1) avec le couple de serrage =210 Nm .
6.4
Adaptation de l'arbre à cardan
KMG000-047
ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 39.
„ Soulever la machine jusqu'à ce que l'embout de la prise de force du tracteur et l'arbre
d'entraînement de l'arbre intermédiaire soient à la même hauteur.
„ Abaisser la machine en position de travail.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Fixer respectivement une moitié (1,2) du côté du tracteur et l'autre du côté de la machine.
„ Raccourcir les tubes profilés et les tubes protecteurs.
INFORMATION : Dans chaque position de service, un recouvrement minimal (longueur de
déplacement) des tubes profilés et des tubes de protection de 200 mm doit être garanti. Pour
plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan.
„ Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs.
EasyCut R 360
38
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
7
Mise en service
7
Accoupler la machine au tracteur
7.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine suite à des lignes de branchement
mal raccordées ou posées
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas raccordées correctement au tracteur
ou sont mal posées, elles peuvent être endommagées ou se rompre. Ceci pourrait engendrer
de graves accidents.
„ Raccorder correctement les tuyaux flexibles et les câbles et les sécuriser.
„ Poser les tuyaux flexibles et les câbles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), en particulier dans les virages.
7.1
Accoupler la machine au tracteur
INFORMATION
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
Avant de démarrer, assurez-vous que ces conditions préalables sont remplies.
KMG000-012
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
39
7
Mise en service
7.2
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT! Risque de blessures accru! Pendant l'accouplement (en particulier
pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine.
„ Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) en
dessous des goujons du bras inférieur de la machine.
„ Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent et se verrouillent dans les
bagues sphériques.
„ Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur.
„ Accoupler et fixer le guide supérieur (2) au support trois points.
„ Bloquer les bras inférieurs pour éviter que la machine ne pivote latéralement lors de la
circulation sur route et lors du travail.
7.2
Accoupler les flexibles hydrauliques
Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont
identifiés par des chiffres ou des lettres.
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont
identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+).
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont
identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le
symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-).
Les flexibles hydrauliques portant des lettres sont raccordés aux appareils de commande
correspondants (P=conduite de pression, T=retour, LS=commande Load Sensing/circuit de
commande).
KM000-109
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides.
„ Accoupler le flexible hydraulique (1+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (2+/2-) à un appareil de commande à double effet du
tracteur.
Pour la version « Réglage hydraulique du délestage »
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (3+/3-) à un appareil de commande à double effet du
tracteur.
EasyCut R 360
40
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
7.3
Mise en service
7
Monter l'arbre à cardan
7.3
Monter l'arbre à cardan
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 16.
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 38.
KMG000-048
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de
tourner en même temps.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
41
8
Commande
8.1
Rabattre la protection latérale
8
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures pendant l'utilisation
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Avant de brancher la prise de force, la machine doit se trouver en position de travail et les
patins doivent reposer sur le sol.
„ Même pour l'utilisation conforme de la machine, il y a danger de projection de corps
étrangers. Aussi, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la
machine.
„ Une prudence particulière est de mise pendant le travail à proximité de routes et de
bâtiments.
8.1
Rabattre la protection latérale
KMG000-027
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 45.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Rabattre la protection latérale (1).
„ S’assurer que la protection latérale (1) est sécurisée par le verrouillage, voir page 54.
„ Sécuriser les tabliers de protection avec les verrouillages rotatifs (2).
EasyCut R 360
42
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
8.2
Commande
8
Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant
8.2
Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant
KMG000-006
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 45.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Ouvrir les verrouillages rotatifs (4).
„ Tirer sur la goupille à ressort (3) et retirer le verrouillage (2) du goujon.
„ Relever le dispositif de protection (1), enficher le verrouillage (2) sur le goujon et le bloquer
avec la goupille à ressort (3).
8.3
Relever les pieds d’appui (position de transport)
KMG000-015
I
I) Position de parcage
II
Position de transport
„ Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être
relevés.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Retirer le goujon (1), faire pivoter le pied d'appui avant (2) vers le haut et le verrouiller avec
le goujon (1).
Sur la version avec « quatre pieds d'appui »
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
43
8
Commande
8.4
Abaisser les pieds d’appui (position de parcage)
KM000-187
I
I) Position de parcage
II
Position de transport
„ Retirer le goujon (4), faire pivoter le pied d'appui avant (1) vers le haut et le verrouiller avec
le goujon (4).
„ Retirer le goujon (4), faire pivoter le pied d'appui arrière (2) vers le haut et le verrouiller avec
le goujon (4).
„ Retirer le goujon (4), faire pivoter le pied d'appui arrière (3) vers le haut et le verrouiller avec
le goujon (4).
8.4
Abaisser les pieds d’appui (position de parcage)
KMG000-016
I
Position de transport
II
I) Position de parcage
„ Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être
rabattus.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Retirer le goujon (1), faire pivoter le pied d'appui avant (2) vers le bas et le verrouiller avec
le goujon (1).
Sur la version avec « quatre pieds d'appui »
EasyCut R 360
44
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Commande
8
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
8.5
KM000-404
I
Position de transport
II
I) Position de parcage
„ Retirer le goujon (4), faire pivoter le pied d'appui avant (1) vers le bas et le verrouiller avec
le goujon (4).
„ Retirer le goujon (4), faire pivoter le pied d'appui arrière (2) vers le bas et le verrouiller avec
le goujon (4).
„ Retirer le goujon (4), pousser vers le bas le pied d'appui arrière (3) et le verrouiller avec le
goujon (4).
8.5
Abaisser la machine de la position de transport en position de
travail
De la position de transport en position de tournière
ü Le ou les robinets d’arrêt sont ouverts.
„ Actionner l’appareil de commande (2-) jusqu’à ce que la faucheuse soit abaissée en position
de tournière.
Positions de tournière
Abaisser la faucheuse de la position de tournière en position de travail
ü La faucheuse se trouve en position de tournière.
„ Amener l’appareil de commande (1+) en position flottante jusqu’à ce que la faucheuse soit
abaissée en position de travail.
„ Pour faucher, amener l’appareil de commande (1+) en position flottante.
Lever la faucheuse de la position de travail en position de tournière
„ Actionner l’appareil de commande (1+) jusqu’à ce que la faucheuse soit relevée en position
de tournière.
De la position de tournière en position de transport
ü L'entraînement de la prise de force est désactivé.
ü Sur la version avec « pied d'appui (série) » : Le pied d'appui est pivoté en position de
transport et verrouillé avec le boulon.
ü Sur la version avec « quatre pieds d'appui » : Les pieds d'appui sont pivotés en position
de transport et verrouillés avec les boulons.
ü La faucheuse se trouve en position de tournière.
„ Actionner l’appareil de commande (2+) jusqu’à ce que la faucheuse soit relevée en position
de transport.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
45
8
Commande
8.6
Fauchage
8.6
Fauchage
Préparation au fauchage
ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont satisfaits, voir page 39.
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 45.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
ü Le dispositif de protection est rabattu. / Les dispositifs de protection sont rabattus.
ü Le relevage arrière est bloqué.
ü Le pied d'appui est en position de transport,/Les pieds d'appui sont en position de transport,
voir page 43.
Fauchage
„ Régler les bras de guidage latéraux, voir page 51.
„ Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en
marche à vide et augmenter lentement jusqu’à la vitesse nominale de la machine.
„ Pénétrer dans la matière à faucher.
„ Contrôler le délestage des faucheuses pendant le fauchage.
„ Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux
conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur,
densité).
Collision avec un obstacle
„ Lorsque la sécurité à barre s’est déclenchée et lorsque la faucheuse est pivotée en arrière,
reculer le tracteur jusqu’à ce que la sécurité à barre s’enclenche automatiquement.
AVIS ! Risque d’endommagement de la machine dû à l’enclenchement non automatique
de la sécurité à barre ! Pour que la sécurité à barre s’enclenche automatiquement, détendre le
ou les délestages à ressort (voir page 52) et reculer jusqu'à ce que la sécurité à barre
s'enclenche. Retendre ensuite le ou les ressorts de suspension,voir page 52.
INFORMATION
Pendant le fauchage, laisser les appareils de commande en position flottante.
EasyCut R 360
46
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Conduite et transport
9
9
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
INFORMATION
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
Avant de démarrer, assurez-vous que ces conditions préalables sont remplies.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
47
9
Conduite et transport
9.1
Préparer la machine pour la circulation routière
9.1
Préparer la machine pour la circulation routière
KMG000-041
ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 39.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 24.
ü L’arbre à cardan est monté, voir page 41.
ü Toutes les protections sont fermées et verrouillées, voir page 42.
ü Le ou les pieds d’appui (1) sont relevés, voir page 43.
ü La faucheuse se trouve en position de transport, voir page 45.
ü La protection latérale est rabattue.
ü Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
ü Le ou les robinets d’arrêt (2) sont fermés.
„ Abaisser la machine à l’aide du relevage arrière jusqu’à la hauteur de transport maximale de
4 m ou moins.
„ Veiller à une garde au sol suffisante.
9.2
Arrêter la machine
KMG000-019
ü La machine se trouve soit en position de travail, soit en position de transport.
ü Le ou les délestages à ressort sont détendus, voir page 52.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Pour la version « Série » : Relever la machine jusqu’à ce que le pied d’appui puisse être
abaissé.
„ Pour la version « Quatre pieds d’appui » : Relever la machine jusqu’à ce que les pieds
d’appui puissent être abaissés.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
EasyCut R 360
48
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Conduite et transport
9
Arrêter la machine
9.2
„ Pour la version « Série » : Abaisser le pied d’appui (1) et le bloquer avec le goujon (2).
„ Pour la version « Quatre pieds d’appui » : Abaisser les pieds d’appui (1) et le bloquer
avec les goujons (2).
„ Abaisser la machine jusqu’au sol à l’aide du relevage arrière.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Retirer l’arbre à cardan (3) du tracteur et le déposer sur le support (4).
„ Fermer le ou les robinets d’arrêt.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les accrocher à l’attelage.
„ Décrocher le bras supérieur.
„ Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur.
„ Continuer d’abaisser le relevage arrière jusqu’à ce que les axes de bras inférieur soient
dégagés.
„ Déplacer le tracteur avec précaution.
Parquer
KMG000-020
AVIS
Parquer avec la faucheuse relevée
Sur la version avec « quatre pieds d'appui » : Pour gagner de la place, il est également
possible de parquer la machine avec la faucheuse relevée. Afin d'éviter un basculement de la
machine, la machine doit être parquée sur un sol stabilisé.
„ Parquer la machine uniquement sur un sol stabilisé et plan tel que du béton ou de
l’asphalte.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
49
10
Réglages
10.1
Réglage de la hauteur de coupe
10
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
10.1
Réglage de la hauteur de coupe
KMG000-035
La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1).
Plage de réglage de la hauteur de coupe, voir page 33.
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 45.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Faire tourner le bras supérieur jusqu'à ce que la hauteur de coupe désirée soit réglée.
ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe plus importante
ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe moindre
EasyCut R 360
50
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
10.2
Réglages
10
Régler les patins de coupe haute
10.2
Régler les patins de coupe haute
KMG000-025
Les patins de coupe haute permettent d’augmenter la hauteur de coupe. Les patins de coupe
haute doivent être montés sous les disques de coupe fonctionnant à côté des tambours de
coupe.
ü La machine est en position de tournière.
ü La ou les faucheuses sont étayées de manière sûre,voir page 24.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Insérer le patin de coupe haute (3) dans le patin (2) et le visser.
10.3
Régler les bielles latérales
KMG000-024
Pour la fauchage, régler la hauteur de l'attelage trois points de telle façon que les bras de
guidage latéraux (3) soient à la même hauteur dans la zone avant (1) et dans la zone arrière
(2). Soulever la machine pour effectuer le réglage.
„ Soulever la machine jusqu'à ce que les bras de guidage latéraux (3) soient réglés à la
dimension X = env. 0 mm.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
51
10
Réglages
10.4
Régler le ou les délestages à ressort
10.4
Régler le ou les délestages à ressort
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au réglage incorrect du ou des délestages à ressort
En position de travail, le ou les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé.
Une tentative de retrait ou de réglage du ou des délestages à ressort en position de travail
peut engendrer de graves blessures ou la mort.
„ Effectuer le démontage ou le réglage du ou des délestages à ressort uniquement en
position de transport.
„ Les pièces à visser inférieures sur le ou les délestages à ressort sont entièrement
vissées.
KMG000-039
Les délestages à ressort (1) permettent d’adapter la pression d’appui du mancheron de
fauchage aux conditions locales. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de
fauchage doit être délesté de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse aucune
trace de frottement au sol.
Détendre les délestages à ressort
ü La machine se trouve en position de transport, voir page 45.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la tension du ou des délestages à ressort. Ne
jamais détendre les délestages à ressort (1) en position de travail de la machine.
„ Pivoter le verrouillage (2) vers le haut.
Æ Le ou les délestages à ressort sont détendus, même lorsque la machine est abaissée en
position de travail.
Tendre les délestages à ressort
ü La machine se trouve en position de transport, voir page 45.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Pivoter le verrouillage (2) vers le bas.
Æ Le ou les délestages à ressort sont tendus lorsque la machine est abaissée en position de
travail.
Augmenter/diminuer la pression d’appui
ü La machine se trouve en position de transport, voir page 45
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
EasyCut R 360
52
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Réglages
10
Régler le ou les délestages à ressort
10.4
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la tension du ou des délestages à ressort.
Ne jamais déplacer les délestages à ressort (1) en position de travail de la machine.
„ Pivoter le verrouillage (2) vers le haut.
„ Pour augmenter la pression d’appui, déplacer le goujon (3) sur la configuration de perçage
en direction (II).
„ Pour réduire la pression d’appui, déplacer le goujon (3) sur la configuration de perçage en
direction (I).
„ Abaisser le verrouillage (2).
Pour la version « Réglage hydraulique du délestage »
KMG000-043
Augmenter/diminuer la pression d’appui
Les flexibles hydrauliques (3+/3-) pour le réglage hydraulique du délestage n’ont pas
obligatoirement besoin d’être raccordés à l’hydraulique du tracteur pendant l’utilisation. Mais
dans ce cas, la pression d’appui du mancheron de fauchage pendant l’utilisation ne peut pas
être modifiée.
ü Les flexibles hydrauliques (3+/3-) sont raccordés à un appareil de commande à double
effet.
„ Actionner l’appareil de commande (3+/3-) jusqu’à ce que la pression de délestage souhaitée
s’aaffiche.
Æ Plus la pression de délestage est élevée, plus la pression d’appui est faible.
Æ Plus la pression de délestage est faible, plus la pression d’appui est élevée.
La pression de délestage peut être lue sur le manomètre. Régler la pression d’appui en fonction
des conditions du sol.
Pression de délestage recommandée : 50 - 100 bar.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
53
10
Réglages
10.5
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales
10.5
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales
KMG000-042
Le verrouillage (2) empêche pendant l'utilisation que la protection latérale (1) ne se rabatte vers
le haut et que des corps étrangers soient projetés. Pour cette raison, s'assurer avant chaque
utilisation que la protection latérale (1) de la machine est rabattue et qu'elle est sécurisé par le
verrouillage (2).
Contrôler le verrouillage
„ Placer la machine en position de travail, voir page 45.
ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée.
ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé.
„ Amener la machine en position de transport.
ð Si la protection latérale se rabat, elle est correctement réglée.
ð Si la protection latérale ne se rabat, le verrouillage doit être réglé.
Régler le verrouillage
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 45.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Desserrer le raccord vissé (3).
„ Régler le verrouillage dans le trou oblong.
„ Serrer le raccord vissé (3).
„ Contrôler le verrouillage.
10.6
Augmenter/diminuer la pression d’appui
KMG000-039
EasyCut R 360
54
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Réglages
10
Augmenter/diminuer la pression d’appui
10.6
Les délestages à ressort (1) permettent d’adapter la pression d’appui du mancheron de
fauchage aux conditions locales. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de
fauchage doit être délesté de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse aucune
trace de frottement au sol.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la tension du ou des délestages à ressort !
Ne jamais déplacer les délestages à ressort (1) lorsque la machine se trouve en position de
travail.
„ Pivoter le verrouillage (2) vers le haut.
„ Pour augmenter la pression d’appui, déplacer le goujon (3) sur la configuration de perçage
en direction(II).
„ Pour réduire la pression d’appui, déplacer le goujon (3) sur la configuration de perçage en
direction (I).
„ Abaisser le verrouillage (2).
Augmenter/réduire la pression d’appui à l’aide des barres à trous
Alésage (I) = délestage maximal de la faucheuse = pression d’appui minimale
Alésage (VI) = délestage minimal de la faucheuse = pression d’appui maximale
Pour la version « Réglage hydraulique du délestage »
KMG000-043
Augmenter/diminuer la pression d’appui
Les flexibles hydrauliques (3+/3-) pour le réglage hydraulique du délestage n’ont pas
obligatoirement besoin d’être raccordés à l’hydraulique du tracteur pendant l’utilisation. Mais
dans ce cas, la pression d’appui du mancheron de fauchage pendant l’utilisation ne peut pas
être modifiée.
ü Les flexibles hydrauliques (3+/3-) sont raccordés à un appareil de commande à double
effet.
„ Actionner l’appareil de commande (3+/3-) jusqu’à ce que la pression de délestage souhaitée
s’aaffiche.
Æ Plus la pression de délestage est élevée, plus la pression d’appui est faible.
Æ Plus la pression de délestage est faible, plus la pression d’appui est élevée.
La pression de délestage peut être lue sur le manomètre. Régler la pression d’appui en fonction
des conditions du sol.
Pression de délestage recommandée : 50 - 100 bar.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
55
11
Maintenance – Généralités
11.1
Tableau de maintenance
11
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine
Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de
nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement
imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et
qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
„ Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur.
11.1
Tableau de maintenance
11.1.1
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange d'huile
11.1.2
Boîte de transmission principale
voir page 64
Transmission faucheuse
voir page 65
Mancheron de fauchage
voir page 66
Maintenance – Avant le début de la saison
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir page 64
Transmission faucheuse
voir page 65
Mancheron de fauchage
voir page 66
EasyCut R 360
56
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Maintenance – Généralités
11
Tableau de maintenance
11.1
Composants
11.1.3
Contrôler / remplacer les couteaux
voir page 70
Contrôler/remplacer les disques de coupe/
tambours à couteaux
voir page 74
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage à vis des couteaux)
voir page 73
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage rapide des couteaux)
voir page 73
Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
voir page 73
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
voir page 76
Purger l'air de l'accouplement à friction
voir page 61
Contrôler les tabliers de protection
voir page 62
Resserrer les vis / écrous
voir page 58
Contrôler/remplacer le verrouillage du revêtement latéral
voir page 54
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir page 64
Transmission faucheuse
voir page 65
Mancheron de fauchage
voir page 66
Composants
11.1.4
Contrôler / remplacer les couteaux
voir page 70
Contrôler/remplacer les disques de coupe/
tambours à couteaux
voir page 74
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage à vis des couteaux)
voir page 73
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage rapide des couteaux)
voir page 73
Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
voir page 73
Contrôler les tabliers de protection
voir page 62
Contrôler/remplacer le verrouillage du revêtement latéral
voir page 54
Maintenance – Toutes les 50 heures
Composants
Resserrer les vis / écrous
voir page 58
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
57
11
Maintenance – Généralités
11.2
Couples de serrage
11.1.5
Maintenance – Toutes les 200 heures
Vidange d'huile
11.2
Boîte de transmission principale
voir page 64
Transmission faucheuse
voir page 65
Mancheron de fauchage
voir page 66
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
EasyCut R 360
58
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Maintenance – Généralités
11
Couples de serrage
11.2
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
59
11
Maintenance – Généralités
11.2
Couples de serrage
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une
bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague
d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton
bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton
acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
EasyCut R 360
60
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Filetage
Maintenance – Généralités
11
Couples de serrage différents
11.3
Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton
bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton
acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %)
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre.
11.3
11.4
Couples de serrage différents
Vis/écrous
Couple de serrage
Écrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie)
300 Nm
Corps de palier pour disque de coupe
55 Nm
Corps de palier pour tambour de coupe
55 Nm
Purger l'air de l'accouplement à friction
AVIS
Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie
Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut
conduire à de graves dommages à la machine.
„ Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge.
„ Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE.
KM000-072
L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. Il est conçu
avec un couple de rotation MR fixe. Le couple de rotation est frappé sur le carter de
l'accouplement à friction (2).
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
61
11
Maintenance – Généralités
11.5
Contrôler/remplacer les tabliers de protection
Purge
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 45.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Démonter l’arbre à cardan.
„ Resserrer les écrous (1) uniformément.
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l’accouplement à friction.
„ Dévisser les écrous jusqu’au filet incomplet.
11.5
Contrôler/remplacer les tabliers de protection
KMG000-010
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 45.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour détecter la présence de
fissures et de détériorations.
Æ S’il n’y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée.
Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les tabliers de protection.
EasyCut R 360
62
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Maintenance – Circuits hydrauliques
12
12
Maintenance – Circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée
de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
63
13
Maintenance – Réducteur
13.1
Boîte de transmission principale
13
Maintenance – Réducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
13.1
Boîte de transmission principale
KMG000-005
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 25.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
„ Démonter la protection (4).
EasyCut R 360
64
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Maintenance – Réducteur
13
Transmission faucheuse
13.2
Contrôler le niveau d'huile
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 60.
Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serragevoir page 60.
„ Monter la protection (4).
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l’orifice de
remplissage (3).
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l’huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 60.
„ Remplir d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’orifice de remplissage de l’huile
(3).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l’orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 60.
„ Monter la protection (4).
13.2
Transmission faucheuse
KM000-169
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 25.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
65
13
Maintenance – Réducteur
13.3
Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage
Contrôler le niveau d'huile
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 60.
Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serragevoir page 60.
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l’orifice de
remplissage (3).
„ Remplir d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’orifice de remplissage de l’huile
(3).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l’orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 60.
13.3
Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de
fauchage
Vidange de l'huile
INFORMATION
La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire.
Contrôler le niveau d’huile
KM000-036
„ Faire fonctionner brièvement la machine.
„ AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par poursuite de marche des disques de coupe/
tambours de coupe.
„ Désactiver la prise de force et attendre l’arrêt des disques de coupe/tambours de coupe.
„ Amener la machine en position de transport.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
EasyCut R 360
66
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Maintenance – Réducteur
13
Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage
13.3
ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1).
Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 60.
Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 60.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
67
14
Maintenance – Mancheron de fauchage
14.1
Moyeu de toupie
14
Maintenance – Mancheron de fauchage
14.1
Moyeu de toupie
A
B
KMG000-002
Abréviations utilisées sur l'illustration :
A
B
RE
LE
=
=
=
=
sens de rotation « A » vers le milieu
sens de rotation « B » par paires
corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification
corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification
Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3)
destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge.
Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement
dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de
pignon vers le haut.
•
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche.
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite.
Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous
(2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une
rainure d'identification (a, b).
•
•
Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le
chanfrein.
Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la
face avant.
EasyCut R 360
68
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
14.2
Maintenance – Mancheron de fauchage
14
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
14.2
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
AVIS
Position de montage incorrecte
La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas
respectée.
„ Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure
d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou).
„ Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur
l'arbre de pignon et l'écrou).
KM000-049_1
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 45.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Démonter le disque de coupe cisaillé ou le tambour de coupe cisaillé.
„ Enlever la bague d´arrêt (7).
„ Dévisser les vis (8).
„ Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10).
„ Démonter le moyeu (1).
„ Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3).
„ Contrôler la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
69
14
Maintenance – Mancheron de fauchage
14.3
Contrôler / remplacer les couteaux
INFORMATION: Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine
KRONE.
„ Remplir de graisse l'espace au-dessus du palier (c).
„ Poser le moyeu sur l'arbre de pignon.
INFORMATION: Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes des goupilles
de cisaillement (3) doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (I).
„ Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et
l'arbre (4) jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d).
„ Monter l'écrou (2) avec la clé spéciale (10) avec un couple de serrage de 300 Nm.
„ Monter les vis (8) avec les rondelles d´arrêt.
„ Monter la bague d´arrêt (7).
„ Monter le disque de coupe (5) ou le tambour de coupe (6).
14.3
Contrôler / remplacer les couteaux
AVERTISSEMENT
Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque
changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger.
„ Remplacer immédiatement les couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou
montés incorrectement.
„ Afin d’éviter les balourds, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés
par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même
disque de coupe/tambour de coupe.
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 45.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant, voir page 43.
ð Les couteaux/disques de coupe/tambours à couteaux sont librement accessibles.
14.3.1
Contrôler l'usure des couteaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux
En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher
sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d’usure est atteinte.
ð La limite d’usure est atteinte lorsque l’alésage du couteau touche l’identification (1)
sur le couteau ou si la cote X X≤13 mm.
EasyCut R 360
70
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
14
Contrôler / remplacer les couteaux
14.3
KM000-038
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Contrôler la limite d’usure.
ð Si la cote X>13 mm, la limite d’usure n’est pas atteinte.
ð Si la cote X≤13 mm ou si l’alésage touche l’identification (1), le couteau doit être
remplacé.
14.3.2
Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage à vis des
couteaux »
KM000-044
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 45.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
ü Le dispositif de protection est rabattu vers le haut, voir page 43.
ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours à couteaux est
nettoyée.
„ Démonter le couteau endommagé ou usé.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau, voir page 73. Remplacer également les pièces
de fixation usées ou endommagées.
INFORMATION : Les couteaux pour les disques de coupe / tambours de coupe tournant à
gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux.
La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe /
tambour de coupe respectif.
„ Introduire le nouveau couteau (5) entre le patin d'usure (2) et le disque de coupe (1).
„ Introduire le boulon de maintien (3) par le bas à travers le patin d'usure (2), le couteau (5) et
le disque de coupe (1).
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
71
14
Maintenance – Mancheron de fauchage
14.3
Contrôler / remplacer les couteaux
INFORMATION : N’utiliser qu'une seule fois l’écrou de blocage (4).
„ Visser l'écrou de blocage (4) par le haut sur le boulon de maintien (3) et le serrer à fond,
couple de serrage, voir page 58.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre le dispositif de protection.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
14.3.3
Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des
couteaux »
KM000-045
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 45.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
ü Le dispositif de protection est rabattu vers le haut, voir page 43.
ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe est
nettoyée.
„ Pour enlever le couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et
le porte-couteaux (3) et la pousser vers le bas d’une main.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau (2), voir page 73. Remplacer également les
pièces de fixation usées ou endommagées.
INFORMATION : Les couteaux pour les porte-couteaux/tambours de coupe tournant à gauche
et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La
flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe/
tambour de coupe respectif.
„ Pour introduire le nouveau couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de
coupe (4) et le porte-couteaux (3) et la pousser vers le bas d’une main.
„ Placer le couteau (2) sur la goupille de fixation (5) et laisser revenir la clé pour couteaux (1)
vers le haut.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre le dispositif de protection.
EasyCut R 360
72
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
14
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
14.4
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
14.4
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des goupilles de fixation
En cas d’épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se
détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des goupilles de fixation.
„ En cas de détérioration ou d’usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de
fixation de chaque disque de coupe/tambour de coupe par jeu.
„ Remplacer les goupilles de fixation au plus tard lorsque l’épaisseur de matériau à l’endroit
le plus mince est inférieure à 14 mm.
Version avec verrouillage à vis des couteaux
Version avec verrouillage rapide des couteaux
KM000-039 / KM000-040
14.5
Contrôler/remplacer les porte-couteaux
Pour la version avec « verrouillage rapide des couteaux »
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
73
14
Maintenance – Mancheron de fauchage
14.6
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible et/ou d’un joint usé des portecouteaux
En cas d’épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux
peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec
des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
„ A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des porte-couteaux.
„ L’épaisseur des porte-couteaux à l’endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à
3 mm.
„ Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit.
„ Les porte-couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange
KRONE d’origine.
KM000-041
14.6
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
AVERTISSEMENT
Disques de coupe/tambours de coupe déformés
Du fait de disques de coupe/tambours de coupe déformés, les couteaux peuvent se détacher
sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Les disques de coupe/tambours de coupe doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou
après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
„ En cas de disques de coupe/tambours de coupe déformés, la cote X=48 mm ne doit pas
être dépassée.
„ Les disques de coupe/tambours de coupe peuvent uniquement être remplacés par des
pièces de rechange KRONE d’origine.
EasyCut R 360
74
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
14
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
14.6
KM000-042
14.6.1
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux
AVERTISSEMENT
Érosions aux disques de coupe/tambours de coupe
Du fait d’érosions aux disques de coupe/tambours de coupe, les couteaux ou des pièces
peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
La limite d’usure pour érosions (2) aux disques de coupe/tambours de coupe est atteinte
lorsque l’épaisseur de matériau est inférieure à 3 mm.
„ Remplacer les disques de coupe/tambours de coupe au plus tard lorsque l’épaisseur de
matériau est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm.
„ Les disques de coupe/tambours de coupe peuvent uniquement être remplacés par des
pièces de rechange KRONE d’origine.
KM000-043
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
75
14
Maintenance – Mancheron de fauchage
14.7
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
14.7
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
AVIS
Contrôle irrégulier des rebords
Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure
et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages
à la machine.
„ Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de
fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire.
KM000-081
„ Ouvrir les soudures de l'ancien rebord.
„ Enlever le rebord.
„ Ébavurer les surfaces de contact.
KM000-080
„ Ajuster le nouveau rebord (3).
„ Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I
(chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas
être soudés.
„ Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de
fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent
pas être soudés.
EasyCut R 360
76
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
14
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
14.7
Cette page est restée délibérément vierge.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
77
15
15
Maintenance - Lubrification
Maintenance - Lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
AVIS
Dommages au niveau des points d’appui
L’utilisation de graisses de lubrification différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses de lubrification différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, .
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
EasyCut R 360
78
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
15.1
Maintenance - Lubrification
15
Lubrifier l’arbre à cardan
15.1
Lubrifier l’arbre à cardan
KMG000-007
Arbre à cardan d'entraînement
Arbre à cardan intermédiaire
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure.
15.2
Plan de lubrification – Machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiants
Remarque
Graisser
Graisse universelle
• Par graisseur, env. deux
coups de la pompe à
graisse.
• Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
79
15
Maintenance - Lubrification
15.2
Plan de lubrification – Machine
KM000-236
EasyCut R 360
80
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Maintenance - Lubrification
15
Plan de lubrification – Machine
15.2
Toutes les 10 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
81
16
16
Rangement
Rangement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
„ Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance
corrosive.
„ Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller.
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
„ Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des
paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité.
„ Graisser les filets des vis de réglage et similaires.
„ Détendre les délestages à ressort.
„ Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse.
„ Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues
de roulement des tubes protecteurs, voir page 79.
EasyCut R 360
82
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Rangement
16
INFORMATION
Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan.
„ Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
„ Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité
de lubrification.
„ Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
„ Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démontez,
nettoyez, lubrifiez puis remontez ces éléments.
„ Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine
KRONE.
INFORMATION
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en
dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations
éventuellement nécessaires.
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
83
17
17
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
EasyCut R 360
84
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Index
18
18
Index
A
C
À propos de ce document .................................... 6
Caractéristiques techniques ............................... 33
Abaisser la machine de la position de transport en
position de travail ............................................... 45
Check-list pour la première mise en service ...... 36
Abaisser les pieds d’appui (position de parcage)
........................................................................... 44
Accoupler la machine ......................................... 13
Accoupler la machine au tracteur ....................... 39
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 40
Commande ......................................................... 42
Commande supplémentaire ................................. 6
Comment utiliser ce document ............................. 6
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 23
Adaptation de l'arbre à cardan ........................... 38
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 20
Adapter les points d’accouplement .................... 37
Conduite et transport .......................................... 47
Aperçu de la machine......................................... 30
Consignes de sécurité fondamentales ............... 12
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
........................................................................... 35
Contrôler / remplacer les couteaux .................... 70
Arbre à cardan intermédiaire .............................. 31
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/
tambours à couteaux .......................................... 75
Arrêter la machine .............................................. 48
Contrôler le niveau d'huile ............................ 65, 66
Augmenter/diminuer la pression d’appui 52, 53, 54,
55
Contrôler l'usure des couteaux........................... 70
Augmenter/réduire la pression d’appui à l’aide des
barres à trous ..................................................... 55
Contrôler/régler le verrouillage des protections
latérales .............................................................. 54
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 25
Contrôler/remplacer les disques de coupe/
tambours à couteaux .......................................... 74
Autre documentation ............................................ 6
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ..... 73
Avertissements de danger.................................... 8
Contrôler/remplacer les porte-couteaux ............. 73
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels / environnementaux .............................. 9
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de
fauchage............................................................. 76
Axes de bras inférieur ........................................ 37
Contrôler/remplacer les tabliers de protection.... 62
Couples de serrage ............................................ 58
B
Couples de serrage différents ............................ 61
Boîte de transmission principale ........................ 64
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
85
18
Index
D
F
Danger dû aux travaux de soudage ................... 23
Fauchage ........................................................... 46
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 20
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 18
Dangers lors de la circulation sur route .............. 18
G
Groupe-cible du présent document ...................... 6
Dangers lors des virages avec la machine montée
........................................................................... 19
I
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 14
Identification ....................................................... 31
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 22
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 24
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 19
De la position de tournière en position de transport
........................................................................... 45
De la position de transport en position de tournière
........................................................................... 45
Illustrations ........................................................... 7
Importance de la notice d'utilisation ................... 13
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 2, 31
Indications de direction......................................... 7
Installation d’air comprimé endommagée........... 22
Interlocuteur ......................................................... 2
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 20
Déclaration de conformité .................................. 89
L
Déplacer la console trois points ......................... 37
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 21
Description de la machine .................................. 30
Liquides à température élevée ........................... 21
Détendre les délestages à ressort...................... 52
Liquides sous haute pression ............................. 21
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Lubrifier l’arbre à cardan .................................... 79
Durée de service de la machine ......................... 12
E
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 22
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 25
Éléments de commande et d'affichage .............. 35
Élimination .......................................................... 84
Enfant en danger ................................................ 13
Équipements de sécurité personnels ................. 17
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 14
État technique impeccable de la machine .......... 14
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 14
EasyCut R 360
86
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Index
18
M
R
Machine et pièces machine soulevées............... 23
Rabattre la protection latérale ............................ 42
Maintenance – Avant le début de la saison........ 56
Rabattre vers le haut le dispositif de protection à
l'avant ................................................................. 43
Maintenance – Circuits hydrauliques ................. 63
Maintenance – Généralités ................................ 56
Maintenance - Lubrification ................................ 78
Maintenance – Mancheron de fauchage ............ 68
Maintenance – Réducteur .................................. 64
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ............................................................... 57
Rangement ......................................................... 82
Réglage de la hauteur de coupe ........................ 50
Réglages ............................................................ 50
Régler le ou les délestages à ressort ................. 52
Régler les bielles latérales ................................. 51
Régler les patins de coupe haute ....................... 51
Maintenance – Toutes les 200 heures ............... 58
Relever les pieds d’appui (position de transport) 43
Maintenance – Toutes les 50 heures ................. 57
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 10
Maintenance – Une fois après 50 heures........... 56
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 17
Marquages de sécurité sur la machine .............. 18
Matières d'exploitation.................................. 19, 34
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu
de toupie............................................................. 69
Remplacer les couteaux pour la version
« Verrouillage à vis des couteaux » ................... 71
Matières d'exploitation non adaptées ................. 19
Remplacer les couteaux pour la version
« Verrouillage rapide des couteaux » ................. 72
Mesures courantes de sécurité .......................... 24
Renvois ................................................................ 6
Mise en service .................................................. 39
Répertoires et renvois .......................................... 6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 14
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 20
Monter l'arbre à cardan ...................................... 41
Risque de basculement dans les pentes............ 19
Moyeu de toupie ................................................. 68
Risque d'incendie ............................................... 20
P
S
Parquer la machine de manière sûre ................. 19
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 24
Parquer la machine sans surveillance................ 19
Passagers .......................................................... 14
Plan de lubrification – Machine .......................... 79
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 26
Positions de tournière......................................... 45
Postes de travail sur la machine ........................ 14
Première mise en service ................................... 36
Préparer la machine pour la circulation routière. 48
Purger l'air de l'accouplement à friction.............. 61
Sécurité .............................................................. 12
Sécurité à barre .................................................. 32
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 14
Sécurité en matière de conduite......................... 18
Sources de danger sur la machine..................... 21
Surfaces chaudes............................................... 22
Symbole de représentation .................................. 7
Symboles dans le texte ........................................ 7
Symboles dans les figures ................................... 7
Q
Qualification du personnel .................................. 13
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
87
18
Index
T
Tableau de maintenance .................................... 56
Tendre les délestages à ressort ......................... 52
Terme « machine » .............................................. 7
Transmission faucheuse .................................... 65
Travaux de maintenance et de réparation.......... 22
U
Utilisation conforme ............................................ 12
V
Valeurs limites techniques.................................. 15
Validité.................................................................. 6
Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le
mancheron de fauchage..................................... 66
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas.............................................................. 58
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin........................................................................ 59
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................... 59
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ......... 60
Volume du document ........................................... 7
Z
Zone de danger de la prise de force .................. 16
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 16
Zone de danger due à la projection d'objets ...... 17
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 17
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 16
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 17
Zones de danger ................................................ 15
EasyCut R 360
88
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
Déclaration de conformité
19
19
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous
notre responsabilité propre, que la
Machine :
Faucheuse arrière
Types :
EasyCut R 360
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur :
directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2016
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
EasyCut R 360
Notice d'utilisation originale 150000146_04_fr
89
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.1
ü http://wwww.krone.de
@ [email protected]

Manuels associés