▼
Scroll to page 2
of
408
Notice d'utilisation originale Numéro de document: 150000749_00_fr Presse à grosses balles BiG Pack 1290 À partir du n° machine: 954930 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation E-mail Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 [email protected] www.landmaschinen.krone.de Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Numéro d'identification du véhicule Année de construction Données de contact de votre revendeur BiG Pack 1290 2 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 À propos de ce document......................................................................................................... 9 Validité ......................................................................................................................................... 9 Commande supplémentaire......................................................................................................... 9 Autre documentation.................................................................................................................... 9 Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 9 Comment utiliser ce document ................................................................................................... 9 Répertoires et renvois ................................................................................................................. 9 Indications de direction .............................................................................................................. 10 Terme « machine » .................................................................................................................... 10 Illustrations................................................................................................................................. 10 Volume du document ................................................................................................................. 10 Symbole de représentation ........................................................................................................ 10 2 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 2.3.7 2.3.8 2.3.9 2.3.10 2.3.11 2.3.12 2.3.13 2.3.14 2.3.15 2.3.16 2.3.17 2.3.18 2.3.19 2.3.20 2.4.4 2.5 2.6 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel ......................................................................................................... Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine ................................................................................................................ Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels......................................................................................... Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ......................................................................................................................................... Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.......................................................................................................................... Effectuer le test des acteurs ...................................................................................................... Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... Équipement de sécurité ............................................................................................................. 3 Mémoire de données ............................................................................................................... 38 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.5.1 4.6 4.7 4.8 4.9 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification............................................................................................................................... Pressage.................................................................................................................................... Comprimer la grosse balle ......................................................................................................... Entraînements ........................................................................................................................... Entraînement principal ............................................................................................................... Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................ Description fonctionnelle............................................................................................................ Système hydraulique ................................................................................................................. Frein de balle ............................................................................................................................. 2.3.21 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 14 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16 17 19 20 20 20 21 21 22 23 24 24 25 26 26 26 27 27 28 28 36 39 39 40 41 42 42 42 43 46 53 53 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 3 Sommaire 5 5.1 5.1.1 5.1.2 Caractéristiques techniques................................................................................................... Consommables .......................................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 55 58 59 59 6 6.1 6.2 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 60 Appareils de commande hydrauliques du tracteur .................................................................... 60 Appareils de commande sur la machine.................................................................................... 61 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Première mise en service........................................................................................................ Monter le pied d'appui hydraulique ............................................................................................ Adapter la hauteur du timon ...................................................................................................... Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ................................................................................. Adapter l'arbre à cardan [BYPY]................................................................................................ Adaptation du système hydraulique........................................................................................... Régler la rampe d'éjection des balles ........................................................................................ Monter l'extincteur...................................................................................................................... 62 62 64 65 66 70 70 71 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 Mise en service ........................................................................................................................ Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Monter l'arbre à cardan.............................................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... Accoupler le frein hydraulique (exportation) ............................................................................. Attacher la chaîne de sécurité (exportation France) .................................................................. Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ...................................................................... Raccorder l'éclairage ................................................................................................................. Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ............................................................................... Raccorder le terminal étranger ISOBUS.................................................................................... Raccorder la manette ................................................................................................................ Attacher la chaîne de sécurité ................................................................................................... 72 72 73 75 77 78 79 79 80 83 85 86 9 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.9.1 9.9.2 9.10 9.11 9.12 9.13 9.14 9.15 9.16 9.17 9.18 9.19 9.20 9.20.1 9.21 Commande .............................................................................................................................. 88 Préparer pour le pressage ......................................................................................................... 88 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie.............................................................................. 89 Ouvrir / fermer le capot latéral ................................................................................................... 90 Lever / abaisser la boîte à ficelle ............................................................................................... 91 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur..................................................................................... 92 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) ........................................................... 92 Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ............................................................................. 94 Enfiler la ficelle de dessus ......................................................................................................... 95 Ramasseur................................................................................................................................. 97 Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ............................................................. 97 Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ........................................... 98 Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt ........................... 98 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles ......................................................................... 99 Commander l'éjecteur de balles .............................................................................................. 101 Commander le pied d'appui ..................................................................................................... 104 Desserrer / serrer le frein de blocage ...................................................................................... 106 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus .................................................................................. 107 Déclencher manuellement le processus de liage .................................................................... 107 Arrêter manuellement le processus de liage ........................................................................... 108 Activer/désactiver les phares de travail ................................................................................... 108 Éliminer les bourrages de matière récoltée ............................................................................. 109 Actionnement manuel de secours ........................................................................................... 109 Réguler la force de compression en mode de secours ........................................................... 111 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles........................................... 112 10 10.1 10.2 10.3 10.4 Terminal ISOBUS de KRONE ................................................................................................ Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ........................................................................................ Écran tactile ............................................................................................................................. Enclencher/éteindre le terminal ............................................................................................... Structure de l'écran.................................................................................................................. 114 115 116 117 118 BiG Pack 1290 4 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Sommaire 11 11.1 11.2 11.2.1 11.2.2 Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................. Touche de raccourci ISOBUS non présente............................................................................ Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE.............................................. Roulette ................................................................................................................................... Couleur de fond/signaux sonores ............................................................................................ 119 119 120 120 120 12 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 12.11 12.12 12.13 12.14 12.15 12.16 12.17 12.18 12.19 12.20 12.21 12.22 12.23 12.24 12.24.1 12.24.2 Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] ........................................ Ligne d'état .............................................................................................................................. Touches ................................................................................................................................... Affichages dans l'écran de base .............................................................................................. Affichage de la barre d'info ...................................................................................................... Appeler les écrans de base ..................................................................................................... Appeler l'écran de circulation sur route.................................................................................... Passer en mode automatique .................................................................................................. Passer au mode manuel .......................................................................................................... Activer/désactiver le gyrophare ............................................................................................... Appeler d'autres fonctions ....................................................................................................... Activer/désactiver les phares de travail ................................................................................... Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel ............................................................ Enclencher/désactiver l'aide au démarrage............................................................................. Ouvrir/fermer les volets de pressage ....................................................................................... Abaisser la rampe d'éjection des balles................................................................................... Éjecteur de balles automatique ............................................................................................... Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » .............................................................. Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Remettre la longueur de balle à zéro....................................................................................... Déclenchement du noueur....................................................................................................... Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) ................................ Régler la force de compression de consigne (mode automatique) ......................................... Régler la longueur de balle de consigne ................................................................................. Commander la machine avec la manette ................................................................................ Fonctions auxiliaires (AUX) ..................................................................................................... Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................ 121 121 122 125 127 128 129 130 130 130 130 131 131 131 132 132 133 133 133 133 133 134 134 135 136 136 137 13 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.7.1 13.7.2 13.7.3 13.7.4 13.7.5 13.8 13.9 13.10 13.11 13.11.1 13.11.2 13.12 13.13 13.13.1 13.13.2 13.14 13.14.1 13.14.2 13.14.3 13.14.4 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]....................................................................... Structure de menu ................................................................................................................... Symboles récurrents ................................................................................................................ Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Sélectionner un menu .............................................................................................................. Modifier la valeur ..................................................................................................................... Modifier le mode ...................................................................................................................... Menu 1 « Noueur » .................................................................................................................. Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » ....................................................... Menu 1-2 «Signal de noueur» ................................................................................................. Menu 1-3 « Contrôle du noueur » ............................................................................................ Menu 1-4 « Intervalle de soufflage » ....................................................................................... Menu 1-5 « Temps de soufflage » ........................................................................................... Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »................................................................... Menu 3 « Lubrification centralisée » ........................................................................................ Menu 4 « Balance à balles » ................................................................................................... Menu 5 « Mesure de l'humidité »............................................................................................. Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » .............................................. Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », ........................................... Menu 6 « Installation d'ensilage »............................................................................................ Menu 13 « Compteurs » .......................................................................................................... Menu 13-1 « Compteur du client » .......................................................................................... Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ...................................................................................... Menu 14 « ISOBUS » .............................................................................................................. Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » .............................................................................. Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche »....... Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » ....................................................................... Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ................................................................................ 138 138 140 141 142 142 144 144 145 145 146 147 148 149 149 150 152 153 154 155 156 156 160 162 162 163 164 166 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 5 Sommaire 13.14.5 13.15 13.15.1 13.15.1.1 13.15.2 13.15.3 13.15.4 13.16 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ......................................................................... Menu 15 « Réglages »............................................................................................................. Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................ Contrôler/régler le capteur B22 « Balles sur rampe d'éjection ».............................................. Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................ Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ............................................................................................. Menu 15-4 « Liste des défauts » ............................................................................................. Messages de défaut ................................................................................................................ 167 168 168 173 175 177 177 178 14 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.7.1 Conduite et transport ............................................................................................................ Préparer la machine pour la circulation sur route .................................................................... Contrôler l'éclairage ................................................................................................................. Essieu directeur auto-directionnel ........................................................................................... Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine .............................................. Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ................................................... Arrêter la machine ................................................................................................................... Préparer la machine pour le transport ..................................................................................... Soulever la machine ................................................................................................................ 179 179 180 180 183 184 184 185 186 15 15.1 15.1.1 15.2 15.3 15.4 15.4.1 15.4.2 15.4.3 15.5 15.6 15.7 15.8 15.9 15.10 15.11 15.12 15.13 15.14 15.15 15.16 15.16.1 15.16.2 15.16.3 15.16.4 15.16.5 15.17 15.18 15.18.1 15.18.2 15.18.3 15.19 15.19.1 15.19.2 15.19.3 15.20 15.20.1 15.20.2 15.20.3 15.20.4 15.20.5 15.20.6 15.20.7 Réglages ................................................................................................................................. Régler la hauteur de travail du ramasseur............................................................................... Régler le limiteur de profondeur .............................................................................................. Régler la pression d'appui des roues de jauge........................................................................ Régler le dispositif de placage à rouleaux ............................................................................... Régler les aiguilles du noueur ................................................................................................. Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur .................................................................... Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur ......................................................... Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur ........................................... Régler / contrôler le frein de l'aiguille....................................................................................... Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse............ Simuler la grosse balle ............................................................................................................ Contrôler / régler l'aiguille supérieure ...................................................................................... Contrôler / régler la barre à ficelle ........................................................................................... Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal ....................................... Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ............................................................................. Régler le frein de l'arbre de noueur ......................................................................................... Régler le reteneur de ficelle ..................................................................................................... Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ................................................ Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ............................................... Régler le noueur double .......................................................................................................... Bloquer / débloquer le liage ..................................................................................................... Régler le crochet du noueur .................................................................................................... Régler la retenue de la ficelle .................................................................................................. Régler la force de rentenue du support de ficelle .................................................................... Régler le levier du couteau ...................................................................................................... Régler le ventilateur du noueur ............................................................................................... Régler le piston de presse ....................................................................................................... Régler le couteau de piston de presse .................................................................................... Contrôler / régler les barres de nettoyage ............................................................................... Réglage latéral du piston de presse ........................................................................................ Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse.................................................... Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur............................................................................. Positionner la barre de l'empaqueteur ..................................................................................... Positionner le piston de presse................................................................................................ Contrôler / régler le système d'alimentation variable ............................................................... Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue .............................................................. Position neutre du système d'alimentation variable................................................................. Régler le dispositif de positionnement neutre .......................................................................... Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre ............................... Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre.................................... Régler la sensibilité de déclenchement ................................................................................... Déplacer le râteau de retenue ................................................................................................. 188 188 189 190 190 192 192 193 194 195 196 197 198 198 200 202 202 203 203 204 205 205 206 206 207 208 209 209 209 211 211 213 214 215 216 217 217 218 219 220 220 221 222 BiG Pack 1290 6 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Sommaire 15.20.8 15.20.9 15.21 Régler la butée du râteau de retenue ...................................................................................... 223 Contrôler / régler le dispositif amortisseur ............................................................................... 224 Régler le frein du volant d'inertie ............................................................................................. 225 16 16.1 16.1.1 16.1.2 16.1.3 16.1.4 16.1.5 16.1.6 16.1.7 16.1.8 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 Maintenance – Généralités ................................................................................................... Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – Avant le début de la saison ............................................................................. Maintenance - Une fois après 10 heures ................................................................................. Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................ Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures....................................................................................... Maintenance - Toutes les 200 heures ..................................................................................... Maintenance – Tous les 2 ans ................................................................................................ Maintenance – Après 6 ans ..................................................................................................... Couples de serrage ................................................................................................................. Nettoyer la machine ................................................................................................................. Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur.................................................. Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ...................................................................... Contrôler / remplacer les galets ............................................................................................... Contrôler l'extincteur ................................................................................................................ 17 17.1 17.2 Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 239 Lubrifier l'arbre à cardan .......................................................................................................... 239 Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 240 18 18.1 18.2 18.3 18.4 Maintenance – Système hydraulique ................................................................................... Huile hydraulique ..................................................................................................................... Réservoir d'huile hydraulique................................................................................................... Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ................................................................ Désaérer le bloc-distributeur de commande ............................................................................ 245 246 246 247 248 19 19.1 19.2 19.3 19.4 19.5 19.6 Maintenance - Engrenage ..................................................................................................... Boîte de vitesses principale ..................................................................................................... Engrenage de l'empaqueteur................................................................................................... Boîte de distribution ................................................................................................................. Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur ..................................................................... Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur ....................................................................... Engrenage du ventilateur du noueur ...................................................................................... 253 253 254 255 256 257 258 20 20.1 20.2 20.3 20.3.1 20.3.2 Maintenance – Système de freinage .................................................................................... Contrôler la tringlerie ............................................................................................................... Vérins de freinage pneumatiques ............................................................................................ Contrôler le réservoir à air comprimé ...................................................................................... Contrôler la vanne d’évacuation de l’eau................................................................................. Resserrer les bandes de serrage ............................................................................................ 260 260 261 261 262 262 21 21.1 21.2 Maintenance - Compresseur................................................................................................. 263 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur ........................................................... 263 Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur............................................ 264 22 22.1 22.1.1 22.1.1.1 22.1.2 22.1.3 22.1.4 22.2 22.3 22.4 Défaut, cause et remède ....................................................................................................... Défaut système électrique / électronique................................................................................. Informations d'ordre générale relatives aux messages de défaut ........................................... Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................ Vue d'ensemble appareils de commande................................................................................ Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur............................................................... List des erreurs de tous les messages de défaut .................................................................... Défauts généraux .................................................................................................................... Défauts du noueur double ....................................................................................................... Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée................................................. 23 23.1 Maintenance – Avant le début de la nouvelle saison ......................................................... 324 Maintenance - Avant le début de la nouvelle saison ............................................................... 324 227 227 227 228 228 228 229 229 229 229 230 233 233 235 236 238 266 266 266 266 268 268 269 312 314 322 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 7 Sommaire 23.1.1 Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie ............................ 325 24 Rangement ............................................................................................................................. 326 25 Élimination.............................................................................................................................. 328 26 26.1 26.1.1 26.1.2 26.2 Annexe ................................................................................................................................... Schémas des circuits de l'hydraulique..................................................................................... Système hydraulique de bord .................................................................................................. Hydraulique de travail .............................................................................................................. Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0] ............................................................ 27 Index........................................................................................................................................ 398 28 Déclaration de conformité..................................................................................................... 407 329 329 329 331 332 BiG Pack 1290 8 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 1 À propos de ce document 1.1 Validité À propos de ce document 1 Validité 1.1 Ce document est valable pour les machines de type: BiG Pack 1290 Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez la possibilité de demander un document de remplacement en indiquant le numéro de document figurant sur la page de couverture. 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • 1.4 Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan / des arbre à cardan Notice d'utilisation du terminal Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir page 15 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 9 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Exemples : • • 1.5.2 Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 10. (INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à grosses balles » en tant que « machine ». 1.5.4 Illustrations Les illustrations dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures: BiG Pack 1290 10 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Symbole À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Explication Signe de référence pour les composants Position d'un composant (par ex. déplacer de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Serrer les vis au couple de serrage indiqué en utilisant la clé dynamométrique. Direction de mouvement Sens de la marche Serrure ouverte Serrure fermée Agrandissement d'une section d'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour les composants visibles ou le matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour les composants cachés ou le matériel de montage caché Zone d'image qui est spécifiquement signalée Côté gauche de la machine Côté droit de la machine Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 11 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le mot « Remarque ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Un niveau d'huile trop bas peut entraîner des dégâts au niveau des boîtes de vitesses. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Veuillez uniquement contrôler le niveau d'huile des boîtes de vitesses lorsque la machine est à l'horizontale et qu'elle est arrêtée depuis 3 ou 4 heures. BiG Pack 1290 12 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 13 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme Cette machine sert à presser la matière récoltée sous forme de balle. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole fauché en tiges et feuilles. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d’utilisation sont prises en compte et respectées. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 15. La notice d’utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être conservée à portée de main pour l’utilisateur de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la notice d’utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d’une utilisation conforme de la machine. 2.2 Durée de service de la machine • • • • • • 2.3 La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. BiG Pack 1290 14 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 2.3.1 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.3.2 Qualification du personnel Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.3.3 Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.3.4 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir page 72 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 15 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales 2.3.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 2.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.3.7 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.3.8 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 72. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir page 26. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité: • • • • • Freins Direction Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement Éclairage BiG Pack 1290 16 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr • • • Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Système hydraulique Pneumatiques Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir page 266. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation: Faire éliminer les défauts par un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter les valeurs limites techniques suivantes: • • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Poids total maximal autorisé Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) • • • Charge d'appui maximale autorisée Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur Hauteur et largeur de transport maximale autorisée Respecter les valeurs limites techniques, voir page 55. 2.3.9 Zones de danger Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 17 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Les distances de sécurité décrites ici sont considérées comme des distances minimales dans le sens de l'utilisation conforme. Si nécessaire, ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et d'environnement. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse de rotation sélectionnée et le sens de rotation de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse de rotation autorisée et le sens de rotation de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position protectrice. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Toujours désactiver les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. BiG Pack 1290 18 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, aux distractions ou aux mouvements de la machine: Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : • • • • • • • • • Arbre à cardan Chaînes d'entraînement Ramasseur Rotor de coupe Dispositif de liage Volant Piston de presse Empaqueteur Boîte de vitesses principale Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 2.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en service. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 19 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales 2.3.11 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • Gants de protection appropriés Chaussures de sécurité Vêtements de protection étroits Protection auditive Lunettes de protection Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. 2.3.12 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 28. 2.3.13 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 179. BiG Pack 1290 20 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 179. Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Risque de basculement dans les pentes La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. Respecter les mesures relatives à la conduite, voir page 179. 2.3.14 Parquer la machine de manière sûre Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un basculement de celle-ci. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d’effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir page 184. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants qui jouent. Avant de parquer la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. 2.3.15 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 58. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 21 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.3.16 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie: Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. BiG Pack 1290 22 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 2.3.17 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher. Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 23 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Surfaces chaudes Les composants suivants peuvent devenir chauds à l'exploitation et des personnes peuvent s'y brûler: • Condenseur (en option) Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes. Laisser refroidir des pièces de la machine et porter des gants de protection. 2.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). N'utilisez jamais des éléments de commande comme la poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. Monter ou descendre uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir page 36. 2.3.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. BiG Pack 1290 24 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 27. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • Boîtes de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.3.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Un montage ou démontage non conforme des roues et des pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir page 55. Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir page 227. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 25 2 Sécurité 2.4 Mesures courantes de sécurité 2.3.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.4 Mesures courantes de sécurité 2.4.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la cabine: Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine: Parquer la machine sur un sol porteur, plat et stabilisé. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Sécuriser la machine au moyen du frein de volant d'inertie pour éviter tout mouvement intempestif de composants de la machine. BiG Pack 1290 26 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 2.4.2 Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.4 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.4.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 27. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Respecter les intervalles le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir page 227. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir page 58. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 27 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir page 22. 2.4.4 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 27. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine pilotées. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine pilotées. Mettre l'allumage. C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. L'adresse se trouve sur la face avant de l'enveloppe. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. BiG Pack 1290 28 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 29 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Position et signification des autocollants de sécurité Côté gauche de la machine et vue avant BPG000-002 BiG Pack 1290 30 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 1. N° de réf. 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2. N° de réf. 939 101 4 (1x) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de service maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. Respecter la pression de service autorisée. 3. N° de réf. 939 520 1 (1x) Danger dû à la rotation de la vis sans fin La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation. Maintenir un écart par rapport aux pièces de machine en rotation. 4. N° de commande 939 407 1 (1x) Danger dû à la rotation du ramasseur Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. 5. N° de commande 939 408 2 (1x) BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 31 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors de la montée sur la machine pendant que la prise de force fonctionne. Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 6. N° de commande 942 002 4 (7x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par des pièces de la machine en rotation. Avant la mise en service, amener les protections en position de protection. 7. N° de commande 942 196 1 (1x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 8. N° de réf. 942 210 0 (1x) Sur la version avec « compresseur » Danger dû aux surfaces chaudes Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. Maintenez un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. 9. N° de commande 942 459 0 (3x) Danger dû à l’écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d’écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 10. N° de réf. 939 529 0 (1x) Uniquement pour la France BiG Pack 1290 32 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 33 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Côté droit de la machine et vue arrière BPG000-004 BiG Pack 1290 34 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 1. N° de réf. 939 520 1 (1x) Danger dû à la rotation de la vis sans fin La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation. Maintenir un écart par rapport aux pièces de machine en rotation. 2. N° de commande 939 407 1 (1x) Danger dû à la rotation du ramasseur Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. 3. N° de commande 942 002 4 (5x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par des pièces de la machine en rotation. Avant la mise en service, amener les protections en position de protection. 4. N° de commande 942 196 1 (1x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 5. N° de commande 942 459 0 (3x) Danger dû à l’écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d’écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 6. N° de commande 939 469 1 (2x) BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 35 2 Sécurité 2.6 Équipement de sécurité Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces de machine en rotation. 2.6 Équipement de sécurité BPG000-006 BiG Pack 1290 36 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.6 Pos. Désignation Explication 1 Extincteur • La machine est livrée départ usine avec un extincteur. Faire enregistrer l'extincteur. Seul l'enregistrement garantit le respect des intervalles de contrôle à effectuer (tous les 2 ans). Respecter les dispositions du pays. Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas, les consignes figurant sur l'extincteur doivent être respectées. Pour plus d'informations, voir page 71,voir page 238. 2 Cale • 2 unités, côtés droit et gauche de la machine,voir page 107. 3 Frein de parking • Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement involontaire, en particulier quand elle est dételée,voir page 106. • Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales. 4 Montée • Moyen d'accès à la plate-forme pour effectuer des travaux de maintenance sur le mécanisme du noueur. Sur la version avec « montée coulissante » • Lors de la circulation sur route ou le travail dans les champs, la montée doit être rentrée et verrouillée, Soulever / abaisser la montée. 5 Frein du volant d'inertie • Le frein du volant d'inertie empêche la mise en marche inattendue des composants mobiles de la machine lors des travaux de remise en état ou de maintenance, voir page 89. • Le volant d'inertie est maintenu au moyen d'une bande de frein. 6 Robinet d'arrêt ramasseur • Lors du transport de la machine ou de travaux sous la machine, toujours verrouiller le ramasseur via le robinet d'arrêt, voir page 97. 7 Pied d'appui • Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de la machine, voir page 104. 8 Chaîne de sécurité • La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport, voir page 86. • Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas obligatoire dans tous les pays. • Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 37 3 3 Mémoire de données Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: • • • • • Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décéleration de mouvements, l'accélération transversale) Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. BiG Pack 1290 38 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine Description de la machine 4 Aperçu de la machine 4.1 Côté gauche de la machine BP000-466 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Arbre à cardan grand angle Réservoir d'huile hydraulique 16 Rampe d'éjection des balles et éjecteur de balles Médium 1.0 Réservoir à air comprimé, sur la version avec « frein à air comprimé » Bloc-distributeur de commande (hydrau- 17 lique de travail), sur la version avec « confort 1.0 » Ordinateur de tâches 18 Rampe d'éjection des balles, éjecteur de balles et pied d'appui Groupe tandem, essieu directeur auto-directionnel 22 Dispositif de tension et de contrôle de la ficelle (ficelle de dessous) Entraînement de l'empaqueteur y compris accouplement débrayable à cames Mécanisme de coupe, sur la version avec « mécanisme de coupe » Soupape de limitation de pression (système hydraulique de bord) Roue de jauge du ramasseur 23 Rouleau d’engagement 24 Dispositif de placage à rouleaux Distributeur circuit électrique central : Fu- 19 sibles, relais Reteneur de ficelle 20 Indicateur du parcours de la ficelle (ficelle de dessus) Dispositif de liage par ficelle (noueur double) Déclenchement manuel noueur et blocage de l'arbre du noueur Boîte à ficelle Commande manuelle : Confort 1.0 21 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 39 4 Description de la machine 4.2 Identification 12 13 14 15 Mesure de l'humidité, sur la version avec « mesure de l'humidité » Rampe d'éjection des balles, en option : également avec la version « balance des balles » Verrouillage mécanique de la rampe d'éjection des balles Prise 12 V 25 Palier intermédiaire 26 Œillet d'attelage 27 Fixation pour raccords rapides et fiches 28 Boîte à outils Côté droit de la machine BP000-018 1 2 3 4 5 4.2 Mesure de l'humidité, sur la version avec 6 « mesure de l'humidité » Lubrification centralisée 7 Boîte à ficelle 8 Réservoir à air comprimé (nettoyage du noueur) Reteneur de ficelle 9 Timon Entraînement du ramasseur Entraînement du mécanisme de coupe, sur la version avec « mécanisme de coupe » Système d'alimentation variable Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! BiG Pack 1290 40 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Description de la machine 4 Pressage 4.3 BPG000-007 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve à l'avant sur le côté droit de la machine sous la boîte à ficelle. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. 4.3 Pressage ü Le terminal affiche l'écran de travail « mode manuel », voir page 128. Commencer avec le canal de pressage vide Régler en mode manuel la pression des volets de pressage de consigne à 50 bar (en cas de matières fauchées sèches, par ex. paille) et 25 bar (en cas d'ensilage),voir page 134. Pour produire une grosse balle avec une densité appropriée, attendre que la pression des volets de pressage de consigne réglée soit atteinte dans le terminal avant d'effectuer la reprise des andains. Pour remplir intégralement le canal de pressage, presser deux grosses balles en mode manuel. Pour maintenir toujours la même densité de la grosse balle avec des matériaux de propriétés différentes (par ex. humidité différente sur un champ), il convient de passer ensuite au mode automatique, voir page 134. En mode automatique, la force de compression de consigne doit être augmentée de manière à ce que la grosse balle obtienne la densité souhaitée. En mode automatique, la pression de compression des volets de pressage dans le canal est réglée automatiquement par l'ordinateur de tâches afin d'atteindre la force de compression présélectionnée. Si le matériau devient plus humide, la compression des grosses balles devient plus difficile, c'est pourquoi la pression des volets de pressage est légèrement diminuée. La pression des volets de pressage est augmentée lorsque le matériau est plus sec. De ce fait, la pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La qualité et la densité des balles restent constantes. Commencer avec le canal de pressage rempli Avant de passer en mode automatique, il est nécessaire d'attendre que la pression des volets de pressage de consigne ait été atteinte dans le mode manuel. Lorsque la compression doit être effectuée en mode manuel, ne pas effectuer la reprise des andains avant que la pression des volets de pressage de consigne n'ait été atteinte. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 41 4 Description de la machine 4.4 Comprimer la grosse balle 4.4 Comprimer la grosse balle La machine permet de presser le foin et la paille sous la forme d'une grosse balle de haute densité (balles carrées). La balle carrée est comprimée en 9 étapes. 1. Le ramasseur ramasse la matière récoltée. 2. Le dispositif de placage à rouleaux avec rouleau d'engagement située à l'arrière garantit un ramassage sans problèmes de la matière récoltée. 3. Le rouleau d'engagement intégré transporte la matière récoltée jusqu'au tambour d'empaqueteur. 4. Le cylindre d'empaquetage remplit le couloir d’alimentation. 5. Lorsqu'un certain niveau de remplissage est atteint, le râteau de retenue est basculé en arrière et le canal de pressage est rempli avec la matière récoltée via l'empaqueteur d'alimentation. 6. La matière récoltée est pressée dans le canal de pressage en grosse balle de haute densité. 7. Une fois la longueur de balle réglée atteinte, le mécanisme du noueur est déclenché et la grosse balle est liée. 8. La prochaine grosse balle amène la grosse balle vers la rampe d'éjection des balles. La grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles. 9. La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des balles. 4.5 Entraînements 4.5.1 Entraînement principal BPG000-009 La vitesse d’entraînement maximale ne doit pas être supérieure à 1000 min-1. L'arbre à cardan d'entraînement (1) transmet la puissance d'entraînement du tracteur vers le palier intermédiaire (2). Le palier intermédiaire transmet la puissance vers l'arbre à cardan intermédiaire (3). L'arbre à cardan intermédiaire entraîne le volant d'inertie (4) via un accouplement à friction. Le volant d'inertie entraîne la boîte de vitesses principale (5) via un accouplement de coupure à cames. Boîte de vitesses principale La boîte de vitesses principale (5) entraîne le piston de presse, répartit la puissance vers la gauche et la droite et entraîne les engrenages suivants : BiG Pack 1290 42 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Description de la machine 4 Limiteurs de charge de la machine 4.6 Côté gauche de la machine BPG000-010 La boîte de vitesses principale entraîne la boîte de distribution (1). La boîte de distribution (1) entraîne l'engrenage d'empaqueteur (2) et l'engrenage du noueur (3) via un accouplement de coupure à cames. Côté droit de la machine BPG000-011 La boîte de vitesses principale entraîne l'engrenage de ramasseur (1) via un accouplement à blocage. L'engrenage de ramasseur (1) entraîne le ramasseur. 4.6 Limiteurs de charge de la machine Les composants suivants sont protégés contre les dommages au moyen des limiteurs de charge. Entraînement principal AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. Lorsque l'accouplement débrayable à cames déclenche, immobiliser et sécuriser le tracteur, voir page 26. Remédier le défaut. L'accouplement débrayable à cames se met automatiquement en marche après la mise sous tension de la prise de force. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 43 4 Description de la machine 4.6 Limiteurs de charge de la machine BPG000-012 Un accouplement à friction (1) et un accouplement débrayable à cames (2) figurent sur le volant d'inertie. L'accouplement à friction (1) protège le tracteur, l'arbre à cardan d'entraînement et l'arbre à cardan intermédiaire contre les surcharges. L'accouplement débrayable à cames (2) protège la machine contre les surcharges. Entraînement d'empaqueteur AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. ü Le terminal affiche un message de défaut. Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même. ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement. 1 BPG000-013 Un accouplement débrayable à cames (1) se trouve sur l'engrenage d'empaqueteur. L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'engrenage d'empaqueteur contre les surcharges. BiG Pack 1290 44 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Description de la machine 4 Limiteurs de charge de la machine 4.6 Entraînement du ramasseur AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. ü Le terminal affiche un message de défaut. Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même. ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement. BPG000-014 Sur la version avec « cliquet en étoile », un accouplement débrayable à cames (1) est monté au niveau de l'engrenage de ramasseur, à l'extrémité inférieure de l'arbre à cardan d'entraînement. L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'entraînement du ramasseur contre les surcharges. Cadre de suspension des aiguilles BPG000-015 La tige de traction (1) du cadre de suspension des aiguilles est bloquée par une vis de cisaillement (côté gauche de la machine). La vis de cisaillement protège les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles contre les surcharges. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 45 4 Description de la machine 4.7 Description fonctionnelle 4.7 Description fonctionnelle Ramasseur BPG000-016 Le ramasseur (1) est conçu pour le ramassage de la matière récoltée. Le ramasseur (1) est mis en rotation par activation de la prise de force. Le ramasseur (1) est levé et abaissé via l'appareil de commande à simple effet ( ) du tracteur,voir page 98. Le ramasseur (1) dispose de roues de jauge (2). La hauteur de travail du ramasseur (1) est réglée à l'aide des roues de jauge (2),voir page 188. La pression d'appui des roues de jauge (2) peut être adaptée aux particularités du terrain via le ressort (3),voir page 190. AVIS Dommages sur les roues de jauge et usure élevée du pivot du ramasseur lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité. Lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité par le limiteur de profondeur (4), les roues de jauge puissent être endommagées et le pivot du ramasseur puisse user rapidement lors du passage des profonds sillons transverses. Limiter l'abaissement du ramasseur à l'aide d'un limiteur de profondeur (4),voir page 189. La hauteur de travail du ramasseur peut également être limitée vers le bas en déplaçant le limiteur de profondeur (4) des deux côtés de la machine de sorte que la matière récoltée puisse être ramassée sans utilisation des roues de jauge, voir page 189. BiG Pack 1290 46 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Description de la machine 4 Description fonctionnelle 4.7 Dispositif de placage à rouleaux BPG000-017 Le dispositif de placage à rouleaux (3) et le rouleau d’engagement (1) assurent la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Ils garantissent un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. La hauteur du dispositif de placage à rouleaux peut être adaptée à la hauteur de l'andain via la chaîne de maintien (4), voir page 190. La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée via le ressort (5), voir page 191. Système hydraulique de bord Sur la version avec « confort 1.0 » Sur la version avec « médium 1.0 » 1 1 4 3 3 2 BPG000-019 1 Manomètre 3 2 Soupape pour desserrer les volets de pressage 4 Soupape de limitation de pression pour le réglage de la pression de compression Robinet d'arrêt pour desserrer les volets de pressage La force de compression dans le canal de pressage est réglée par un système électrohydraulique. La force de compression est réglée directement via le terminal à partir du tracteur. En mode manuel, voir page 134. En mode automatique, voir page 134. La pression de compression peut être lue directement à l'écran du terminal. Un autre manomètre (1) pour la lecture de la pression de compression se trouve sur le bloc de la soupape de limitation de pression. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 47 4 Description de la machine 4.7 Description fonctionnelle INFORMATION Afin de maintenir la pression de compression dans le canal de pressage lorsque la machine est éteinte, le terminal ne peut être désactivé que si la machine resp. le volant d'inertie est à l'arrêt. Amenée de ficelle INFORMATION Lors de la mise en place de bobines de ficelle dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les inscriptions des bobines soient bien lisibles. Faire attention à la côté marquée par « en haut ». BPG000-020 La presse à grosses balles est équipée de boîtes à ficelle des deux côtés de la machine. Chaque boîte à ficelle peut contenir jusqu'à 16 rouleaux de ficelles de liage. Les bobines de ficelle qui sont marquées d'un « R » sont des bobines de réserve. Les 3 ficelles de dessus viennent des 6 bobines de ficelle (1) avant. Les 3 ficelles de dessous viennent des 9 bobines de ficelle (2) arrières. Pendant le pressage, une ficelle de dessus et une ficelle de dessous sont amenées à chacun des 6 noueurs. Trois ficelles de dessus et 3 ficelles de dessous sont amenées, par côté de machine, sur les noueurs. Davantage de bobines de ficelle sont disponibles pour la ficelle de dessous parce que cette dernière requiert plus de quantité de ficelle pour couvre les deux extrémités de la grosse balle. La ficelle de dessus couvre uniquement la partie supérieure de la grosse balle. Pour garantir une sécurité de liage suffisante, n'utiliser que des ficelles synthétiques de 100 – 130 m/kg. Utiliser uniquement la ficelle d'origine KRONE. BiG Pack 1290 48 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Description de la machine 4 Description fonctionnelle 4.7 Indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous BP000-068 Lorsque la fin de la ficelle de dessous est atteinte ou rompue, les tendeurs de ficelle à ressort (1) reposent sur l'angle de rotation (2). Un signal sonore est émis au niveau du terminal et un message de défaut est affiché sur l'écran du terminal. Le signal d'avertissement sonore peut être désactivé pendant l'enfilage du fil, voir page 178. Affichage du parcours de la ficelle de dessus 1 BP000-069 Le parcours de la ficelle de dessus est contrôlé par des indicateurs du parcours de la ficelle (1) (réflecteurs) installés au-dessus de la machine. Au cours de la formation des balles, les indicateurs du parcours de la ficelle (1) doivent effectuer des mouvements de va-et-vient pulsés. En mode normal, tous les indicateurs du parcours de la ficelle (1) se lèvent et s'abaissent simultanément. Si un défaut est survenu, un indicateur du parcours de la ficelle (1) déréglé du parcours de la ficelle ne se trouve pas sur la même position par rapport aux autres indicateurs du parcours de la ficelle (1). Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position haute : • • • La ficelle s’est enroulée autour du crochet du noueur. L’aiguille du noueur n’a pas saisi l’écheveau supérieur (la ficelle n’est pas coupée). Le nœud est resté au niveau du crochet du noueur (après le liage, un indicateur du parcours de la ficelle (1) reste plus longtemps que les autres en position basse). Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position basse : • • • La tension de ficelle est trop basse. L’écheveau supérieur est arraché. Le crochet du noueur n’a pas fait de nœud. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 49 4 Description de la machine 4.7 Description fonctionnelle Contrôle électrique du noueur Sur la version avec « confort 1.0 » BP000-070 La machine est équipée d'un contrôle électrique de noueur. Chaque noueur est contrôlé séparément par un capteur (1). Si un défaut est survenu au niveau du noueur, un message de défaut apparaît à l'écran du terminal, voir page 178. Les noueurs sont numérotés de 1 à 6 de gauche à droite, vu dans le sens de marche. Engrenage du noueur BP000-071 / EQ000-072 Engrenage du noueur en position de repos L'engrenage de noueur est en position de repos lorsque le galet de déclenchement (1) se situe dans l'évidement du disque-came (2) de l'engrenage de noueur. Processus de liage Le processus de liage consiste en un tour du disque-came (2). Le mécanisme de noueur est automatiquement déclenché par le système après atteinte de la longueur de balle réglée. Durant cette opération, le disque-came tourne, pousse le galet de déclenchement en dehors de la réservation et tourne sur lui-même jusqu'à ce que le galet de déclenchement retourne dans la réservation. Durant une rotation du disque-came, le premier liage est celui du premier nœud (nœud à boucles), qui est immédiatement suivi par le liage du deuxième nœud (nœud de départ). 1. Nœud : Nœud à boucles, lie la grosse balle pressée. 2. Nœud : Nœud de départ, lie le nœud de départ pour la prochaine grosse balle. BiG Pack 1290 50 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Description de la machine 4 Description fonctionnelle 4.7 Déclencher manuellement le processus de liage En cas de travaux de maintenance, de réglage et de réparation, le processus de liage peut être déclenché manuellement lorsque le tracteur n'est pas attelé. Le processus de liage est exécuté par rotation manuelle du volant d'inertie (3) dans le sens de travail (I), voir page 107. Éjecteur de balles / rampe d'éjection des balles BPG000-021 La commande de l'éjecteur de balles dépend de la version « médium 1.0 » ou « confort 1.0 »,voir page 101. Réservoir à air comprimé BPG000-022 1 2 Réservoir à air comprimé, sur la version avec « frein à air comprimé » Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du noueur 3 Conduite de pression 4 Vanne d’évacuation de l’eau Sur la version avec « frein à air comprimé » Les machines équipées d'un frein à air comprimé possèdent 2 réservoirs à air comprimé (1, 2). Le réservoir à air comprimé (1) pour le frein à air comprimé se trouve sur le côté droit de la machine derrière les capots latéraux sur le cadre. Le réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage du noueur se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la boîte à ficelle au niveau du cadre. Les 2 réservoirs à air comprimé sont reliés l'un à l'autre via une conduite de pression. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 51 4 Description de la machine 4.7 Description fonctionnelle Sur la version avec « frein hydraulique » Les machines équipées d'un frein hydraulique possèdent un réservoir à air comprimé (2). Le réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage du noueur se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la boîte à ficelle sur le châssis. Installation de lubrification centralisée L'installation de lubrification centralisée est une installation progressive. Progressive signifié que tous les points de lubrification connectés à l'installation sont graissés les uns après les autres. Grâce à ce graissage progressif, l'installation de lubrification centralisée progressive peut être surveillée facilement par une vanne de surpression. Lorsqu'un point de lubrification ne reçoit pas de graisse du distributeur, le distributeur progressif est bloqué et la pression dans la lubrification centralisée monte à 280 bar (4060 PSI). Tout excès de graisse au niveau de la vanne de surpression de la pompe peut entraîner un blocage. L'écran du terminal affiche des messages de défaut. Structure de l'installation de lubrification centralisée Une pompe à piston à commande électrique transporte la graisse dans le distributeur progressif principal. Celui-ci assure le dosage de la quantité de graisse correcte en direction des sousdistributeurs progressifs. Les sous-distributeurs progressifs alimentent les différents points de graissage. La durée de graissage et le temps de pause sont réglés à l'aide du terminal, voir page 149. BP000-282 1 2 3 4 Réservoir Soupape de surpression Distributeur principal Distributeur secondaire 5 6 7 8 Points de lubrification Conduite de lubrifiant Conduite principale Bouchon de remplissage BiG Pack 1290 52 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 4.8 Description de la machine 4 Système hydraulique 4.8 Système hydraulique Sur la version avec « confort 1.0 » 1 BPG000-018 Le système hydraulique de la machine est conçu en usine pour la circulation continue. La vis du système (1) est entièrement dévissée. Le système hydraulique de la machine est compatible avec Load-Sensing. En cas d'utilisation du système Load-Sensing, la machine est alimentée en huile via le système Power Beyond de l'hydraulique du tracteur. Pour de plus amples informations, voir la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Lors de l'exploitation de la machine via le système Load-Sensing, la ligne de signalisation doit être raccordée entre le raccord de signalisation (LS) au bloc-distributeur de commande de la machine et le raccord de signalisation du tracteur. En outre, la vis du système (1) doit avoir été vissée jusqu'en butée. Le système hydraulique est adapté à l'hydraulique du tracteur via la vis du système (1) située au bloc-distributeur de commande de la machine, voir page 70. Le bloc-distributeur de commande se trouve à l'avant à gauche sous le capot latéral à côté du coffret électronique. 4.9 Frein de balle Seulement en association avec la version « balance des balles » BP000-092 Le frein de balle (1) permet de bloquer les 2 premiers rouleaux de la balance des balles. Ceci est nécessaire pour obtenir une enquête du poids précise des grosses balles. Levier en position (I) = rouleaux bloqués Levier en position (II) = rouleaux débloqués BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 53 4 Description de la machine 4.9 Frein de balle Pour que la dernière grosse balle puisse être déposée correctement, le frein de balle doit être desserré pour cette balle. BiG Pack 1290 54 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Caractéristiques techniques 5 5 Caractéristiques techniques [H] [L1] [S] [L2] [B] BP000-471 Dimensions Hauteur [H] 3075 mm Longueur [L1], position de transport 7930 mm Longueur [L2], position de travail 9180 mm Largeur [B] 2995 mm Poids¹ Essieu tandem 9170 kg Essieu individuel 8900 kg *) En fonction de l'équipement de la machine Ecartement des roues Essieu tandem, auto-directionnel [S] 2350 mm Essieu tandem, rigide [S] 2250 mm Essieu tandem version lourde, auto-directionnel [S] 2370 mm Essieu individuel [S] 2200 mm Vitesse maximale autorisée¹ Essieu tandem, frein à air comprimé 50 km/h (60 km/h)² Essieu tandem, frein hydraulique 50 km/h Essieu individuel, frein à air comprimé 40 km/h Essieu individuel, frein hydraulique 40 km/h 1) La vitesse maximale dépend des prescriptions légales du pays de destination. 2) La vitesse maximale dépend des pneumatiques. Ramasseur actif Largeur de ramassage 2350 mm Porte-dents 5 pièces Nombre de dents (dents doubles par porte-dents) 20 pièces BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 55 5 Caractéristiques techniques Ramasseur actif Amenée Dispositif de placage à rouleaux et rouleau d'engagement Amenée latérale (droite / gauche) Vis d’alimentation Réglage de la hauteur via barre à trous sur la roue d'appui Alimentation matières à presser / système d'alimentation variable Amenée forcée Par le disque de tambour Disque de tambour 4x glissière de transport / 1x barre d'alimentation commutable Piston de presse Longueur de levée 750 mm Coups de piston Cadence du piston 45 coups par minute Palier (galets de roulement) 4 pièces Couteaux au niveau du piston 7 pièces Réglage de la densité de pressage Réglage électro-hydraulique de la force (réglable à partir du tracteur) Canal de pressage / dimensions des balles Hauteur 900 mm Largeur 1200 mm Longueur de balle (réglable en continu) 1000 – 2700 mm / 39 – 106 pouces Dispositif de liage par ficelle Boîte à ficelle des deux côtés Respectivement pour 16 bobines de ficelle Ficelle de liage (ficelles synthétiques) 100 – 130 m/kg Contrôle du noueur de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle (ficelle de dessous / ficelle de dessus) Sur la version avec « confort 1.0 » : Contrôle électrique avec signal sonore Affichage du parcours de la ficelle de dessus Optique par des réflecteurs Démarrage du liage Automatiquement, manuellement ou via le terminal Nombre de noueurs 6 pièces Nettoyage de noueur Air comprimé Limiteur de charge Accouplement à friction entraînement 2400 Nm Accouplement de surcharge du volant d'inertie 5000 Nm Accouplement de surcharge du ramasseur 1000 Nm Accouplement de surcharge de l'empaqueteur 14500 Nm Vis de cisaillement (vis à tête cylindrique) sur la tige de traction des aiguilles à gauche M10x60-12.9 DIN ISO EN 4014 BiG Pack 1290 56 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Caractéristiques techniques 5 Arbre à cardan Grand angle côté tracteur (série) 1 3/8", Z=6 / 1 3/8", Z=21 Grand angle côté tracteur (en option) 1 3/4", Z=6 / 1 3/4", Z=20 Attelage Charge d'appui admissible Attelage à rotule (K80) 2500 kg Œillet d'attelage Ø 40 mm ISO 5692-2 / comparable DIN 11026 2000 kg Œillet d'attelage rotatif Ø 76,2 mm CUNA F3 (uniquement ex- portation) Attelage Hitch Ø 50 mm ISO 20019 / comparable DIN 9678 (uniquement exportation) 2000 kg Ball Hitch (uniquement exportation) 2500 kg Freins Frein à air comprimé Système de freinage à deux circuits Frein hydraulique (en fonction du pays) Raccordement nécessaire pour système de freinage hydraulique (pression de fonctionnement maxi 120 bar / 1740 PSI) Frein de parking Actionnement par manivelle Exigence minimale relative au tracteur Puissance requise 90 kW (122 CV) Vitesse de prise de force 1.000 min⁻¹ Pression de fonctionnement maxi de l'installation hydraulique 200 bar Branchements électriques Éclairage 12 V, prise 7 pôles Alimentation électrique machine 12 V, prise 3 pôles compatible ISOBUS oui Raccords hydrauliques nécessaires¹ Raccord hydraulique à double effet 1x Raccord hydraulique à simple effet 1x En fonction de l'équipement de la machine, des raccordements hydrauliques supplémentaires peuvent être nécessaires, voir page 60. Désignation des pneumatiques Pression maximale Pression recommandée des pneumatiques* 3,7 bar 1,5 bar Roues de jauge 15x6.00-6 10PR BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 57 5 Caractéristiques techniques 5.1 Consommables Désignation des pneumatiques Pression minimale Vmax<=10 km/h Pression maximale Pression recommandée des pneumatiques* 1,0 bar 3,5 bar 2,4 bar 500/50-17 149A8 1,5 bar 3,5 bar 3,5 bar 550/45-22.5 16PR 1,2 bar 2,8 bar 2,8 bar 560/45R22.5 146D 1,3 bar 3,2 bar 2,8 bar 620/40R22.5 148D 1,2 bar 3,2 bar 3,0 bar Essieu individuel 710/45-22.5 171A8 Essieu tandem *) La recommandation s’applique en particulier au type d'intervention mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la pression doit être respectée. Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité min. 178 kN (40000 lbf) Émission de bruit aérien Niveau de pression acoustique continu inférieur à 70 db(A) Température ambiante Plage de température pour l’exploitation de la machine 5.1 -5 °C à +45 °C Consommables AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Ne pas mélanger différentes qualités d'huile La machine peut subir des dommages si des types d'huile différents sont mélangés. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utiliser en aucun cas de l'huile moteur. Lubrifiants biologiques sur demande BiG Pack 1290 58 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 5.1.1 Caractéristiques techniques 5 Consommables 5.1 Huiles Composants de la machine Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Boîte de transmission principale 16,7 l SAE 90 GL4 ExxonMobil Mobilgear 600XP150 Engrenage de l'empaque- 4 l teur SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Boîte de distribution du noueur/de l'empaqueteur 1l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur 0,5 l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur 0,5 l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Engrenage de ventilateur 0,4 l du noueur SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Réservoir d'huile au niveau de la presse 15,0 l HVLP 46 (ISO VG 46) SRS Wiolan HS 46 DIN 51524 AZOLLA ZS 46 (Total) Compresseur 0,2 l Huile moteur SAE 10W-40 SRS Cargolub TLA 10W-40 Les quantités de remplissage des boîtes de vitesses sont approximatives. Les valeurs correctes découlent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir page 253. 5.1.2 Graisses lubrifiantes Désignation Quantité de remplissage Spécification Installation de lubrification centralisée 5,0 l Points de lubrification à lubrifier manuellement Selon les besoins *) Graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon de lithium avec additifs EP *) Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que la graisse sorte du point de lubrification. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 59 6 Éléments de commande et d'affichage 6.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur 6 Éléments de commande et d'affichage Sur la version avec « confort 1.0 » Plus d'informations sur les terminaux, voir page 122. 6.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur Sur la version avec « confort 1.0 » Symbole Désignation Raccord pour bloc de commande • P : Conduite de pression, diamètre nominal 15 • T : Retour, diamètre nominal 18 • LS : Load-Sensing (ligne de signalisation), diamètre nominal 12 Pour de plus amples informations, voir la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Appareil de commande à simple effet • Pression : Lever le ramasseur • Position flottante : Abaisser le ramasseur Appareil de commande à double effet • Lever le pied de support • Abaisser le pied de support Sur la version avec « médium 1.0 » Symbole Désignation Raccord pour bloc de commande • • • • Lever la cassette à couteaux Lever / abaisser le pied d'appui Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles Rentrer / sortir l'éjecteur de balles • Abaisser la cassette à couteaux Appareil de commande à simple effet BiG Pack 1290 60 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Symbole Éléments de commande et d'affichage 6 Appareils de commande sur la machine 6.2 Désignation • Pression : Lever le ramasseur • Position flottante : Abaisser le ramasseur Appareil de commande à simple effet • Pression : Bloquer l'essieu directeur auto-directionnel • Position flottante : Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel Raccord pour assistance au démarrage • P : Appareil de commande à simple effet • T : Retour 6.2 Appareils de commande sur la machine Sur la version avec « médium 1.0 » 3 1 1 2 2 4 BP000-075 L'appareil de commande se trouve à l'arrière, sur le côté gauche de la machine au niveau du triangle. Les leviers (3, 4) sont débloqués ou bloqués via les robinets d'arrêt (1, 2). La rampe d'éjection des balles est abaissée ou levée à l'aide du levier (3), voir page 99. L'éjecteur de balles est amené vers l’arrière respectivement vers l'avant au moyen du levier (4), voir page 102. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 61 7 Première mise en service 7.1 Monter le pied d'appui hydraulique 7 Première mise en service AVERTISSEMENT Risque d'accidents ou de dommages sur la machine dû à une première mise en service défectueuse Les machines qui n'ont pas été assemblées par du personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. 7.1 Monter le pied d'appui hydraulique Pour la version avec « pied d'appui hydraulique » BP000-081 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Accrocher un engin de levage approprié au point d'accrochage (2) du timon. Pour soulever le pied d'appui (4), soulever légèrement le timon à l'aide de l'engin de levage, glisser le pied d'appui (4) complètement vers le haut et sécuriser le tout avec le boulon embrochable (5). Placer des blocs carrés de dimension suffisante sous la poutre du timon (3) avant. Abaisser le timon à l'aide de l'engin de levage. BiG Pack 1290 62 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Première mise en service 7 Monter le pied d'appui hydraulique 7.1 Poser les flexibles hydrauliques (1) vers l'extérieur. Pour démonter le pied d'appui (4), dévisser les 4 vis (6), retirer le pied d'appui et le mettre de côté. Placer le pied d'appui hydraulique (8) à la même position. Accrocher le pied d'appui hydraulique (8) à l'aide de l'engin de levage (7) et le soulever. Monter les vis (6) avec les rondelles d'arrêt et les écrous. Serrer les vis (6) au couple de serrage correspondant, voir page 230. Monter les flexibles hydrauliques 1 2 4 5 3 6 BP000-082 (1) Raccordement « rentrer le pied d'appui » (2) Raccordement « sortir le pied d'appui » ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Visser les manchons de raccord fournis (3) dans le pied d'appui hydraulique. Démonter les flexibles hydrauliques (4, 6) du mamelon double (5). Sur la version avec « confort 1.0 » Monter le flexible hydraulique supérieur (4) sur le manchon de raccord (1). Monter le flexible hydraulique inférieur (6) sur le manchon de raccord (2). Accoupler les flexibles hydrauliques (4, 6) côté tracteur. Contrôler la fonction « Rentrer / sortir le pied d'appui »,voir page 105 Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les flexibles hydrauliques (4, 6) sur le pied d'appui hydraulique. Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale. Sur la version avec « médium 1.0 » Monter la conduite hydraulique identifiée par S1 et située sur le bloc de commande sur le manchon de raccord (1). Monter la conduite hydraulique identifiée par S2 et située sur le bloc de commande sur le manchon de raccord (2). Accoupler les flexibles hydrauliques côté tracteur. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 63 7 Première mise en service 7.2 Adapter la hauteur du timon Contrôler la fonction « Rentrer / sortir le pied d'appui »,voir page 105 Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les flexibles hydrauliques (4, 6) sur le pied d'appui hydraulique. Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale. 7.2 Adapter la hauteur du timon BPG000-023 I Attelage bas II Attelage haut Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de manière uniforme, le dispositif d'attelage de la machine doit être adapté au tracteur utilisé et la machine doit être accouplée horizontalement. Le support d’essieu (1) sert d'arête de référence pour l'alignement de la machine. Avant de commencer le réglage Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Aligner la machine à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air (2). Mettre la machine en position horizontale sur le pied d'appui. Désaccoupler la machine du tracteur. Régler l'œillet d'attelage Dévisser les vis (5). Adapter la hauteur de l'œillet d'attelage (6) à la hauteur de l'accouplement de la remorque du tracteur. Monter les vis (5). Æ Si le réglage de l'œillet d'attelage ne suffit pas, régler les parties avant du timon (4). BiG Pack 1290 64 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Première mise en service 7 Chaîne cinématique : Adapter la hauteur 7.3 Couple de serrage, voir page 230. Régler les parties avant du timon ü Alors que le processus d'adaptation est en cours, les parties avant du timon (4) sont supportées par un accessoire approprié. Dévisser les vis (3). Déplacer les parties avant du timon (4) dans le gabarit des trous jusqu'à ce que la hauteur des parties avant du timon soit adaptée à la hauteur de l'accouplement de la remorque du tracteur. Monter les vis (3). Couple de serrage, voir page 230. Modifier de l'attelage bas à l'attelage haut Le timon est monté de série comme attelage bas (I). Pour la modification de l'attelage bas (I) à l'attelage haut (II), les deux parties avant du timon (4) sont tournées de 180 degrés. Dévisser les vis (3). Enlever les parties avant du timon (4). Tourner les parties avant du timon (4) de 180°, les guider entre le timon (7) et les monter avec les vis (3) sur le timon (7). Couple de serrage, voir page 230. Modifier de l'attelage haut à l'attelage bas Pour la modification de l'attelage haut (II) à l'attelage bas (I), les deux parties avant du timon (4) sont tournées de 180 degrés. Dévisser les vis (3). Enlever les parties avant du timon (4). Tourner les parties avant du timon (4) de 180°, les guider entre le timon (7) et les monter avec les vis (3) sur le timon (7). Couple de serrage, voir page 230. 7.3 Chaîne cinématique : Adapter la hauteur BPG000-024 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 65 7 Première mise en service 7.4 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] L'arbre à cardan d'entraînement entre le palier intermédiaire (1) et le tracteur transmet la force du tracteur au palier intermédiaire. Pour que la transmission de la force soit optimale, l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement doit être maintenu dans la zone du palier intermédiaire aussi petit que possible. Pour ce faire : ü La hauteur du timon est adaptée, voir page 64. Utiliser un accessoire approprié pour soutenir le palier intermédiaire pendant toute la durée de l'adaptation. Dévisser les vis (2) du palier intermédiaire. Déplacer le palier intermédiaire (1) dans le gabarit des trous. Monter les vis (2). Couple de serrage, voir page 230. 7.4 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] Les deux moitiés de l'arbre à cardan doivent être rapprochées au maximum (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus), tout en veillant à ce que les extrémités des deux tubes profilés ne se touchent pas. La course de déplacement (chevauchement) doit au moins s'élever à 220 mm, en ligne droite et en virage. BP000-087 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Démonter les moitiés de l'arbre à cardan. Moitié intérieure de l'arbre à cardan Dévisser les vis (3) et retirer le tube protecteur interne (4). Élargir la bague de roulement interne (2) et l'enlever. Moitié extérieure de l'arbre à cardan Dévisser les vis de la manchette de protection (6) et les vis du tube protecteur externe (5). Retirer le tube protecteur externe (5). Retirer la manchette de protection (6). Décrocher le ressort de retenue (10) et le laisser dans un des 2 alésages de la bague de glissement (9) afin de ne pas perdre ledit ressort (10). Élargir et enlever la bague de roulement externe (8) et la bague de glissement (9). BiG Pack 1290 66 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] 7.4 BP000-088 Accoupler la machine sans arbre à cardan sur le tracteur. Amener la machine dans la position la plus étroite (virages). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Mettre les parties de l'arbre à cardan en place côté tracteur et côté machine. Déterminer le chevauchement (X) Définir la dimension « X ». Transférer la dimension définie « X+2cm » sur les tubes protecteurs et les tube profilés des parties de l'arbre à cardan. AVIS Dans le cas du tube profilé interne, le transfert de la dimension « X+2cm » ne peut en aucun cas passer par les alésages de la sortie de graisse (4), car cela détruirait la pièce d'extrémité du système de lubrification durant l'opération de réduction. Si la dimension X+2cm passe par les alésages de sortie de graisse (4), il convient d'élargir la cote x+2cm de 2 cm. Raccourcir les tubes protecteurs et les tube profilés, ébarber de l'extérieur et de l'intérieur et retirer les copeaux. Si les conduites de lubrification internes ont été coupées lors du raccourcissement du tube profilé interne (1), démonter les conduites de lubrification, les adapter et percer un nouveau trou d'accès,voir page 68 En vue d'obtenir un revêtement en téflon complet, il convient de faire fondre le revêtement en téflon à l'extrémité des tubes profilés au moyen d'un briquet. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 67 7 Première mise en service 7.4 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] Démonter/adapter la conduite de lubrification BP000-089 Dévisser le graisseur (2) du tube profilé interne (1) et tirer la conduite de lubrification (3) en dehors du tube profilé interne (1). Raccourcir la conduite de lubrification (3) de X=5 cm. Du tube profilé (4) coupé Dévier les axes de serrage (5) vers l'intérieur. Tirer la conduite de lubrification (6) en dehors du tube profilé coupé (4) et extraire la pièce d'extrémité (7). Placer la pièce d'extrémité (7) sur la conduite de lubrification coupée (3). Percer un alésage Ø 4 à une distance de X2=5 cm dans le tube profilé interne (1) en haut et en bas. Il convient de s'assurer que les perçages sont situés sur le même côté que l'alésage du graisseur. Insérer la conduite de lubrification (3), visser le graisseur (2) et enfoncer les axes de serrage (5). Monter les parties de l'arbre à cardan BP000-087 Moitié intérieure de l'arbre à cardan Graisser le logement de la bague de roulement du tube profilé interne (1). Placer la bague de roulement interne (2) dans la rainure. Faire glisser le tube protecteur interne (4) et le sécuriser avec les vis (3). BiG Pack 1290 68 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] 7.4 Moitié extérieure de l'arbre à cardan Graisser le logement de la bague de roulement et le logement de la bague de glissement du tube profilé externe (7). Placer la bague de roulement externe (8) dans la rainure. Positionner la bague de glissement (9) et accrocher le ressort de retenue (10) dans les deux alésages de la bague de glissement. Faire glisser la manchette de protection (6) et la sécuriser avec les vis (3). Faire glisser le tube protecteur externe (5) et le sécuriser avec les vis (3). Déterminer la course de déplacement (chevauchement) BP000-090 Placer les deux parties de l'arbre à cardan l'une devant l'autre, le tube profilé externe est placé devant le tube profilé interne. Définir la dimension X1. Glisser les parties de l'arbre à cardan l'une dans l'autre jusqu'à la butée et effectuer le marquage (2) à l'extrémité du tube protecteur externe. Accoupler l'arbre à cardan côté tracteur et côté machine, amener la machine en position la plus étendue (en ligne droite). Définir la dimension X2. Calculer la course de déplacement « V » (chevauchement) : V = X1-X2 La course de déplacement (chevauchement) doit être d'au moins V≥220 mm. Contrôler l'arbre à cardan raccourci dans les virages. Effectuer lentement un virage à droite ou à gauche avec le tracteur. Pour ce faire, observer le marquage (2). Le tube protecteur externe ne peut pas toucher le marquage (2) dans la position la plus étroite (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus). Si le tube protecteur externe touche le marquage (2), raccourcir encore les deux parties de l'arbre à cardan comme indiqué ci-dessous et ce, jusqu'à ce que le tube protecteur externe ne touche plus le marquage,voir page 66. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 69 7 Première mise en service 7.5 Adaptation du système hydraulique 7.5 Adaptation du système hydraulique Sur la version avec « confort 1.0 » La machine est réglée en usine pour l'utilisation de la machine sans Load-Sensing. 1 BPG000-018 Amener les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Utilisation de la machine sans Load-Sensing Pour les tracteurs avec système hydraulique (à courant constant) ouvert, consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée. Utilisation de la machine avec Load-Sensing Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé (système de pression constante ou Power Beyond), consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Ce faisant, la ligne de signalisation est raccordée. Visser la vis du système (1) jusqu'à la butée. 7.6 Régler la rampe d'éjection des balles La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est déployée. Pour que la grosse balle puisse être déposée correctement sur le sol, la hauteur du bord arrière de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol ne doit pas être trop importante. Sinon, les balles pourraient être endommagées lors de la dépose. 2 2 1 BP000-091 BiG Pack 1290 70 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Première mise en service 7 Monter l'extincteur 7.7 L'inclinaison de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol peut être réglée par la longueur de la chaîne de maintien (2) de la rampe d'éjection des balles. ü La machine est parquée sur un sol porteur, stabilisé et plat. ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 132. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Déplacer l'écrou (1) des deux côtés du canal de pressage jusqu'à ce que la hauteur du bord arrière de la rampe d'éjection des balles soit réglée de façon appropriée. Sur la version avec « balance des balles » : Sur la version avec « balance des balles », la grosse balle doit rester posée pendant un bref instant sur la rampe d'éjection des balles afin d'être pesée. C'est pourquoi l'inclinaison de la rampe d'éjection des balles avec la version « balance des balles » doit être moins fortement réglée que sans balance des balles. Si l'inclinaison de la rampe d'éjection des balles est modifiée, la balance des balles doit être réajustée, voir page 152. 7.7 Monter l'extincteur 1 BPG000-034 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Remplir l'extincteur (1) selon la notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur. ð Si aucune notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur n'est disponible, veuillez consulter la page d'accueil du fabricant de l'extincteur. Placer l'extincteur (1) dans la fixation à gauche du timon de manière à ce que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et soit tournée vers l'extérieur. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de l'extincteur. Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur. Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage. Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire (par ex. tournevis), le réglage est correct. Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement : Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 71 8 Mise en service 8.1 Accoupler la machine au tracteur 8 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine suite à des lignes de branchement mal raccordées ou posées Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas raccordées correctement au tracteur ou sont mal posées, elles peuvent être endommagées ou se rompre. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Raccorder correctement les tuyaux flexibles et les câbles et les sécuriser. Poser les tuyaux flexibles et les câbles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), en particulier dans les virages. 8.1 Accoupler la machine au tracteur Pour la version avec « œillet d'attelage » Pour la version avec « anneau d'attelage à tête sphérique Ø 80 » BPG000-066 BiG Pack 1290 72 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Mise en service 8 Monter l'arbre à cardan 8.2 Pour la version avec « œillet d'attelage » AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine. Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon jusqu'à ce que l'œillet d'attelage de la machine soit encastré dans le dispositif d'attelage du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Sécuriser le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Pour la version avec « anneau d'attelage à tête sphérique Ø 80 » AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine. Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon et amener l'attelage à rotule du tracteur sous l'attelage à boule de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Pour la version avec « pied d'appui mécanique » Abaisser le timon via le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique repose sur l'attelage à rotule. Sécuriser le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Pour la version avec « pied d'appui hydraulique » Raccorder les flexibles hydrauliques pour le pied d'appui, voir page 76. Abaisser le timon via le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique repose sur l'attelage à rotule. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Sécuriser le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. 8.2 Monter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 18. AVERTISSEMENT Risque de blessure accru si le frein du volant d'inertie n'est pas serré Si le frein du volant d'inertie n'est pas serré, des composants peuvent se mettre en mouvement de façon inattendue. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Afin d'éviter des accidents, serrer le frein du volant d'inertie avant d'accoupler ou de désaccoupler l'arbre à cardan. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 73 8 Mise en service 8.2 Monter l'arbre à cardan AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 66. L'accouplement grand angle est monté côté tracteur. BP000-095 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Côté machine Monter l'arbre à cardan (1) sur le maneton d'entraînement du palier intermédiaire. Côté tracteur Faire glisser l'accouplement grand angle sur la prise de force du tracteur et le sécuriser. Bloquer les protections de l'arbre à cardan (2) avec les chaînes de maintien (3) pour les empêcher de tourner en même temps. AVIS Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des composants. Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal). BP000-096 BiG Pack 1290 74 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 8.3 Mise en service 8 Accoupler les flexibles hydrauliques 8.3 Accoupler les flexibles hydrauliques BP000-097 Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides. Sur la version avec « confort 1.0 » Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation : ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 70. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord Load-Sensing du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour le retour sans pression. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour la commande Load- Sensing. Tracteur avec pompe refoulante constante : ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 70. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au tracteur. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour le retour sans pression. Déposer le flexible hydraulique ( ) dans la fixation sur la machine. INFORMATION Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil de commande à double effet. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 75 8 Mise en service 8.3 Accoupler les flexibles hydrauliques Tracteur avec pompe à débit constant : ü La vis du système hydraulique est entièrement dévissée,voir page 70. Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour le retour sans pression. Déposer le flexible hydraulique ( ) dans la fixation sur la machine. INFORMATION Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil de commande à double effet. Raccord hydraulique du ramasseur • Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Raccord hydraulique du pied d'appui • Accoupler les flexibles hydrauliques ( / ) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Sur la version avec « médium 1.0 » Raccord hydraulique du bloc de commande Accoupler les flexibles hydrauliques ( / ) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Raccord hydraulique du ramasseur • Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. BiG Pack 1290 76 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Mise en service 8 Accoupler le frein hydraulique (exportation) 8.4 Raccord hydraulique de l'essieu Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Raccord hydraulique du dispositif de démarrage • Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. • Accoupler le flexible hydraulique ( ) au retour sans pression du tracteur. INFORMATION Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet. 8.4 Accoupler le frein hydraulique (exportation) Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Cette version nécessite une vanne de frein sur le tracteur. Le flexible hydraulique affecté est raccordé à la vanne de frein du tracteur. Le frein est activé par la pédale de frein. 1 BP000-098 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Raccorder le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccord pour le frein hydraulique sur le tracteur. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 77 8 Mise en service 8.5 Attacher la chaîne de sécurité (exportation France) 8.5 Attacher la chaîne de sécurité (exportation France) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une chaîne de sécurité trop courte Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et conduit à un freinage d'urgence. Ceci peut engendrer des accidents. Faire adapter la longueur de la chaîne de sécurité par à un atelier qualifié (personnel qualifié). S'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur. En cas de changement du tracteur, s'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est toujours appropriée. AVERTISSEMENT Risque de blessures par une soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne fonctionne pas Si la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique n'est pas contrôlée, le freinage d'urgence peut faire défaillance en cas d'urgence. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Attacher la chaîne de sécurité sans contrainte au tracteur. Si la chaîne de sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la soupape de sécurité. Afin d'appliquer la pression sur l'accumulateur de la soupape de sécurité, actionner une fois entièrement le pédale de frein du frein de service avant de démarrer. Un chaînon plus faible (point de rupture) se trouve à un point de la chaîne de sécurité. Si la machine est désaccouplée involontairement, la soupape de sécurité déclenche le freinage d'urgence et la chaîne de sécurité se déchire au chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit et doit être remplacé. 2 1 2 4 3 BP000-100 / BP000-099 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü Le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique est accouplé, voir page 77. Attacher la chaîne de sécurité (2) au tracteur. BiG Pack 1290 78 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Mise en service 8 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé 8.6 Déverrouiller la soupape de sécurité Maintenir la chaîne de sécurité (2) sous tension. Afin de délester la soupape de sécurité, tirer sur le goujon (3). Placer lentement le levier de verrouillage (4) dans la position initiale à l'aide de la force du ressort. 8.6 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec la machine. BP000-101 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Accoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement. Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). Désaccoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement. Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). 8.7 Raccorder l'éclairage AVIS Court-circuit Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 79 8 Mise en service 8.8 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE 3 2 2 1 BPG000-067 Relier l'installation d'éclairage au câble de raccord à 7 pôles (2) fourni. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur. 8.8 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE AVIS Court-circuit Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. BiG Pack 1290 80 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Mise en service 8 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE 8.8 Tracteurs avec système ISOBUS intégré EQ001-145 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Le câble (3) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 988 *. Relier le connecteur à 8 pôles (2) du câble (3) à la prise à 8 pôles (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur à 9 pôles (4) du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (InCab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 81 8 Mise en service 8.8 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE Monter la résistance terminale EQ001-147 INFORMATION La résistance terminale (19) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 20 084 082 *. Séparer la résistance terminale (18) du connecteur – XCAN 1.2 (20). Relier la résistance terminale (19) au connecteur – XCAN 1.2 (20). Tracteurs sans système ISOBUS EQ001-144 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. BiG Pack 1290 82 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Mise en service 8 Raccorder le terminal étranger ISOBUS 8.9 Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Le câble (3) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 988 *. Relier le connecteur à 8 pôles (2) du câble (3) à la prise à 8 pôles (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur à 9 pôles (4) du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (InCab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. Démonter la résistance terminale EQ001-147 Si la résistance terminale (19) est monté sur le connecteur – XCAN 1.2 (20), la résistance terminale (19) doit être séparée et la résistance terminale (18) doit être reliée. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Séparer la résistance terminale (19) du connecteur – XCAN 1.2 (20). Relier la résistance terminale (18) au connecteur – XCAN 1.2 (20). 8.9 Raccorder le terminal étranger ISOBUS AVIS Court-circuit Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 83 8 Mise en service 8.9 Raccorder le terminal étranger ISOBUS EQ001-146 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Raccordement du tracteur à la machine Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur. Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine. Monter la résistance terminale EQ001-147 INFORMATION La résistance terminale (19) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 20 084 082 *. Séparer la résistance terminale (18) du connecteur – XCAN 1.2 (20). Relier la résistance terminale (19) au connecteur – XCAN 1.2 (20). Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. BiG Pack 1290 84 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 8.10 Mise en service 8 Raccorder la manette 8.10 Raccorder la manette INFORMATION Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation de la manette. Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré EQ001-150 INFORMATION Le câble (3) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 988 *. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Relier le connecteur à 8 pôles (2) du câble (3) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur à 9 pôles (4) du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (6) de la manette à la prise à 9 pôles (7) (InCab). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 85 8 Mise en service 8.11 Attacher la chaîne de sécurité Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré EQ001-151 INFORMATION Le câble (3) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 988 *. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Relier le connecteur à 8 pôles (2) du câble (3) à la prise à 8 pôles (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur à 9 pôles (4) du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (6) de la manette à la prise à 9 pôles (7) (InCab). 8.11 Attacher la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité mal dimensionnée L'utilisation d'une chaîne de sécurité mal dimensionnée a pour effet que la chaîne de sécurité puisse arracher si la machine se détache involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de 178 kN (40.000 lbf). BiG Pack 1290 86 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Mise en service 8 Attacher la chaîne de sécurité 8.11 INFORMATION Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas obligatoire dans tous les pays. Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. 2 1 BP000-105 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Monter la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur la machine. BP000-106 Monter la chaîne de sécurité (1) à un endroit approprié (par exemple : [I] ou [II]) sur le tracteur. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 87 9 Commande 9.1 Préparer pour le pressage 9 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. 9.1 Préparer pour le pressage Avant le pressage ü L'éjecteur de balles se trouve en position avant (sur la version avec « médium 1.0 » : voir page 102, sur la version avec « confort 1.0 » : voir page 104). ü Pour la version avec « balance des balles » : Le frein de balle est verrouillé, voir page 53. ü La quantité de ficelles est suffisante. ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée,voir page 188. ü La longueur de balle correcte est réglée,voir page 135. ü La pression de consigne des volets de pressage est réglée,voir page 134. ü L'arbre du noueur est déverrouillé, voir page 92. ü Le frein du volant d'inertie est débloqué,voir page 89. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « médium 1.0 » : Le robinet d'arrêt pour l'essieu directeur auto-directionnel est ouvert,voir page 184. Abaisser la rampe d'éjection des balles en position de travail (sur la version avec « médium 1.0 » : voir page 99, sur la version avec « confort 1.0 » : voir page 100). Abaisser le ramasseur en position de travail,voir page 97. Pressage ü Les conditions du point « Avant le pressage » sont remplies. Activer la prise de force à la vitesse de rotation minimale. Augmenter la vitesse de rotation de la prise de force lentement à 1000 min-1. Avant de rentrer dans l'andain, attendre que la pression de consigne présélectionnée des volets de pressage soit atteinte dans le terminal, voir page 134. BiG Pack 1290 88 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Commande 9 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie 9.2 Pour presser en mode automatique, le canal de pressage doit être entièrement rempli. La meilleure façon de faire est de presser les 2 premières grosses balles en mode manuel. Une fois le pressage de la deuxième grosse balle effectué, commuter en mode automatique via le terminal, voir page 130. Régler la pression de consigne de la force de compression en mode automatique,voir page 134. Après le pressage Pour la version avec « balance des balles » : Débloquer le frein de balle de la rampe d'éjection des balles pour les dernières balles liées, voir page 53. Déposer les dernières balles liées sur le champ. Nettoyer la machine. Préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 179. 9.2 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie AVIS Dommages sur la machine suite au frein du volant d'inertie non desserré Si le frein du volant d'inertie n'est pas desserré avant d'activer la prise de force, la machine peut subir des dommages. Avant d'activer la prise de force, desserrer le frein du volant d'inertie. BPG000-031 Position (I) = frein du volant d'inertie desserré (volant d'inertie non freiné) Position (II) = frein du volant d'inertie serré (volant d'inertie freiné) ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Serrer le frein du volant d'inertie Pour serrer le frein du volant d'inertie, amener le levier de freinage (1) de la position (I) en position (II). Æ Le volant d'inertie est freiné. Æ Un signal sonore retentit lorsque l'électronique de la machine est activée. Æ Aucune pression n'est pas établie dans le canal de pressage lorsque le volant d'inertie est freiné. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 89 9 Commande 9.3 Ouvrir / fermer le capot latéral Desserrer le frein de volant d'inertie Pour desserrer le frein du volant d'inertie, déplacer le levier de freinage (1) de la position (II) en position (I). Æ Le volant d'inertie n'est pas freiné. 9.3 Ouvrir / fermer le capot latéral 2 1 BP000-458 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Ouvrir Desserrer le verrouillage (1) en utilisant un tournevis et ouvrir le capot latéral (2). Fermer Pousser le capot latéral (2) vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché. Afin de garantir que le capot latéral (2) soit verrouillé, tirer sur le capot latéral (2). Æ Lorsqu'il est impossible d'ouvrir le capot latéral (2), le capot latéral (2) est verrouillé. Æ Lorsqu'il est possible d'ouvrir le capot latéral (2), repousser le capot latéral (2) vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché. BiG Pack 1290 90 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 9.4 Commande 9 Lever / abaisser la boîte à ficelle 9.4 Lever / abaisser la boîte à ficelle 1 4 5 7 3 2 6 BP000-457 Soulever ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü Le capot latéral (1) est ouvert,voir page 90. Déverrouiller le levier de verrouillage (2) à l'aide du crochet de déverrouillage (3) et pivoter le levier de verrouillage (2) vers le bas. Presser légèrement la boîte à ficelle (4) et retirer la partie de fermeture (5) du crochet (6). Soulever la boîte à ficelle (4). Bloquer la boîte à ficelle (4) à l'aide de l'appui (7). Abaisser Soulever légèrement la boîte à ficelle (4), déposer l'appui (7) dans la fixation de la boîte à ficelle (4). Abaisser la boîte à ficelle (4). Presser la boîte à ficelle (4) et lever l'élément de fermeture (5) au-dessus du crochet (6). Pour verrouiller la boîte à ficelle (4), pousser le levier de verrouillage (2) vers le haut. Abaisser et sécuriser le capot latéral (1),voir page 90. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 91 9 Commande 9.5 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur 9.5 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur II I 2 II 1 I 2 BP000-107 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Sécuriser Pour sécuriser l'arbre du noueur, déplacer le levier de sécurité (2) de la position (I) en position (II) et le poser sur le pivot (1). Desserrer Pour desserrer l'arbre du noueur, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) en position (I). 9.6 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) Relier les bobines de ficelle de manière identique des deux côtés de la machine. La procédure de relier les bobines de ficelle décrite ci-après est par conséquent valable pour les deux côtés de la machine. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 92. Relier les ficelles de dessus (1) BPG000-026 Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas. BiG Pack 1290 92 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Commande 9 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) 9.6 Relier la bobine de ficelle 1a avec la bobine de ficelle 1b Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier la bobine de ficelle 2a avec la bobine de ficelle 2b Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier la bobine de ficelle 3a avec la bobine de ficelle 3b Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les ficelles de dessous (2) BPG000-026 Relier les bobines de ficelle 1a, 1b, et 1c entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers l'œillet rouge supérieur et plus en avant, jusqu'à l'œillet rouge suivant. Depuis l'œillet rouge, amener la ficelle à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle. Amener le début de la ficelle de la bobine (1b) à travers l'œillet rouge situé au-dessus et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (1c) avec la fin de la ficelle de la bobine (1b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 93 9 Commande 9.7 Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) Relier les bobines de ficelle 2a, 2b, et 2c entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet bleu supérieur. Amener le début de la ficelle de la bobine (2b) à travers l'œillet bleu supérieur et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (2c) avec la fin de la ficelle de la bobine (2b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les bobines de ficelle 3a, 3b, et 3c entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet vert supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un nœud plat. Amener le début de la ficelle de la bobine (3c) à travers l'œillet vert supérieur et ensuite le guider vers l'avant jusqu'au prochain œillet vert et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (3b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. 9.7 Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) Amener la ficelle de dessous de la boîte à ficelle au guidage de ficelle inférieur. BPG000-027 Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas. Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (6) au guidage de ficelle (7). Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de ficelle (7) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle (8). Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de l'extérieur à travers les œillets du guidage de ficelle (8) et ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. BiG Pack 1290 94 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Commande 9 Enfiler la ficelle de dessus 9.8 Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur jusqu'aux aiguilles du noueur. BPG000-030 Desserrer le reteneur de ficelle (9). Ficeler la ficelle de dessous provenant du guidage de ficelle (8) à travers l'œillet inférieur (10) et la fixer aux rouleaux de freinage. Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessous à travers les rouleaux de freinage. Guider la ficelle de dessous à travers l'œillet du recouvrement du reteneur de ficelle (11). Amener la ficelle de dessous à travers l'œillet des ressorts tendeurs de ficelle (12). Tirer la ficelle de dessous vers le haut et l'amener entre les rouleaux (13) de l'aiguille du noueur (14). Tirer la ficelle de dessous vers le bas jusqu'au cadre (15) et la nouer au cadre (15). Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous. 9.8 Enfiler la ficelle de dessus Amener la ficelle de dessus de la boîte à ficelle au guidage de ficelle supérieur Côté gauche de la machine Côté droit de la machine 7 1 5 1 2 3 2 3 1 1 2 2 3 3 5 BPG000-028 Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas. Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (5) au guidage de ficelle supérieur (7). Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) à travers les œillets du guidage de ficelle supérieur (7) et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle au niveau des noueurs. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 95 9 Commande 9.8 Enfiler la ficelle de dessus Amener la ficelle de dessus du guidage de ficelle supérieur jusqu'aux aiguilles supérieures. 3 2 1 7 1 8 2 1 3 9 2 3 BPG000-029 Desserrer le reteneur de ficelle (9). Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) provenant du guidage de ficelle supérieur (7) à travers les œillets arrières (8) et les fixer aux rouleaux de freinage. Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessus à travers les rouleaux de freinage. BP000-114 Amener la ficelle de dessus du reteneur de ficelle (9) à travers l'œillet (10) du bras tendeur (11). Tirer la ficelle de dessus vers le bas et l'amener entre les rouleaux (12) de l'aiguille supérieure (13). Amener les autres ficelles de dessus analogue à la première ficelle de dessus du reteneur de ficelle jusqu'à l'aiguille supérieure. Æ L'étape suivante pour enfiler la ficelle de dessus est l'étape finale et elle dépend du fait que le canal de pressage soit vide ou rempli. Lorsque le canal de pressage est vide : Nouer la ficelle de dessus avec la ficelle de dessous au centre de la chambre à balles. Ou Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la traverse du volet de pressage supérieur. Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet de guidage de la ficelle (8). BiG Pack 1290 96 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Commande 9 Ramasseur 9.9 Lorsque le canal de pressage est rempli : Lire la longueur de balle réelle sur le terminal. Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est supérieure à 50 cm : Laisser pendre l'extrémité de la ficelle de dessus d'environ 50 cm dans le canal de pressage. Le bras tendeur (11) se tend lorsque la ficelle de dessus se coince dans la matière récoltée au cours du processus de pressage. Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est inférieure à 50 cm : Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la traverse du volet de pressage supérieur. Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet (10). 9.9 Ramasseur INFORMATION Soulever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière ! 9.9.1 Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt I 1 1 II BP000-128 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Débloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). Bloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 97 9 Commande 9.10 Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt 9.9.2 Amener le ramasseur en position de transport / position de travail Position de travail Pour amener le ramasseur en position de travail, amener l'appareil de commande à simple effet ( ) en position flottante. Position de transport Actionner l'appareil de commande à simple effet ( ) pour lever le ramasseur en position de transport. 9.10 Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt Sur la version avec « médium 1.0 » I II 1 BP000-155 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Débloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). Bloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). BiG Pack 1290 98 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 9.11 Commande 9 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles 9.11 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles AVERTISSEMENT Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne. Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées. Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points suivants sont remplis : ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande. ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine en mouvement. ü Il n'y a personne dans la zone de danger. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 106) et le frein du volant d'inertie (voir page 89) sur la machine. Sur la version avec « médium 1.0 » 1 2 I 1 3 II 5 4 BP000-133 Position (I) = relever la rampe d'éjection des balles Position (II) = abaisser la rampe d'éjection des balles Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 106) et le frein du volant d'inertie (voir page 89) sur la machine. Fermer le robinet d'arrêt (3). Actionner l'appareil de commande ( ). Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. Ouvrir le robinet d'arrêt (2). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 99 9 Commande 9.11 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles Abaisser en position de travail Amener le levier (5) avec la douille de sécurité serrée (4) vers le bas en position (II) et maintenir jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. Lever en position de transport Amener le levier (5) avec la douille de sécurité serrée (4) vers le haut en position (I) et maintenir jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit levé. Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. Fermer le robinet d'arrêt (2). Sur la version avec « confort 1.0 » Via le terminal, la rampe d'éjection des balles peut uniquement être abaissée. La rampe d'éjection des balles peut être levée via les boutons-poussoirs externes. 1 1 BP000-134 Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking, voir page 106. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Sur la version sans « Load-Sensing » :Actionner l'appareil de commande ( ). Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en particulier derrière la machine). Appuyer sur et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. BiG Pack 1290 100 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Commande 9 Commander l'éjecteur de balles 9.12 Via les boutons-poussoirs externes 1 1 BP000-135 Actionner l'appareil de commande ( ). Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. Abaisser en position de travail Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. Lever en position de transport Appuyer sur le bouton-poussoir (3) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit complètement levé. Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. 9.12 Commander l'éjecteur de balles AVERTISSEMENT Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne. Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées. Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points suivants sont remplis : ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande. ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine en mouvement. ü Il n'y a personne dans la zone de danger. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 106) et le frein du volant d'inertie (voir page 89) sur la machine. La dernière grosse balle doit être transportée sur la rampe d'éjection des balles ou le canal de pressage doit être vidé à l'aide de l'éjecteur de balles. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 101 9 Commande 9.12 Commander l'éjecteur de balles Sur la version avec « médium 1.0 » 2 3 I 5 4 II BP000-136 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 99. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 106) et le frein du volant d'inertie (voir page 89) sur la machine. Actionner l'appareil de commande ( ). Ouvrir les robinets d'arrêt (2) et (3). Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière Amener le levier (5) vers le bas en position (II) avec la douille de sécurité (4) serrée et maintenir jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé en arrière. Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant. Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3). Déplacer l'éjecteur de balles en position avant Amener le levier (5) avec la douille de sécurité (4) serrée vers le haut en position (I) et maintenir jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé complètement vers l'avant. Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit vide. Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3). BiG Pack 1290 102 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Commande 9 Commander l'éjecteur de balles 9.12 Sur la version avec « confort 1.0 » Via le terminal BP000-137 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 100. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 106) et le frein du volant d'inertie (voir page 89) sur la machine. Sans la version avec « Load-Sensing » :Actionner l'appareil de commande ( La touche ). a plusieurs fonctions. Lorsque les volets de pressage sont verrouillés Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer sur . Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur . Répéter la procédure jusqu'à ce que toutes les grosses balles liées soient extraites du canal de pressage. Tirer la dernière grosse balle manuellement vers le bas alors que vous êtes latéralement à côté de la rampe d'éjection des balles. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 103 9 Commande 9.13 Commander le pied d'appui Via les boutons-poussoirs BP000-138 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 100. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 106) et le frein du volant d'inertie (voir page 89) sur la machine. Sans la version « Load Sensing » : Actionner l'appareil de commande ( ). Le bouton-poussoir (1) a les fonctions suivantes. Lorsque les volets de pressage sont verrouillés Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer une fois sur le bouton-poussoir (1). Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur le bouton-poussoir (1). Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière Appuyer sur le bouton-poussoir (1) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé vers l'arrière. Déplacer l'éjecteur de balles en position avant Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé vers l'avant. Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit vide. Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant. 9.13 Commander le pied d'appui INFORMATION Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un support approprié. BiG Pack 1290 104 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Commande 9 Commander le pied d'appui 9.13 Commander le pied d'appui mécanique 1 1 I 3 II 3 2 BP000-140 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 72. Amener le pied d'appui en position de transport Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le pied d'appui (2) soit délesté. Retirer le boulon (3), insérer le pied d'appui (2) en position (I) et le sécuriser avec le boulon (3). Relever complètement le pied d'appui. Amener le pied d'appui en position de support Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Retirer le boulon (3), abaisser le pied d'appui (2) et bloquer à l'aide du boulon (3). Tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que l'œillet d'attelage soit délesté. Commander le pied d'appui hydraulique sur la version avec « confort 1.0 » BP000-141 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 72. Amener le pied d'appui en position de support Actionner l'appareil de commande à double effet ( ) jusqu'à ce que le pied d'appui (1) repose fermement sur le sol et l'œillet d'attelage soit délesté. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 105 9 Commande 9.14 Desserrer / serrer le frein de blocage Amener le pied d'appui en position de transport Actionner l'appareil de commande à double effet ( ) jusqu'à ce que le pied d'appui soit rentré. Commander le pied d'appui hydraulique sur la version avec « médium 1.0 » 2 1 BP000-144 ü Le robinet d'arrêt (1) est fermé. Actionner l'appareil de commande ( ). Amener le pied d'appui en position de support Actionner le levier (2) jusqu'à ce que le pied d'appui repose fermement sur le sol et l'œillet d'attelage soit délesté. Amener le pied d'appui en position de transport Actionner le levier (2) jusqu'à ce que le pied d'appui soit rentré. 9.14 Desserrer / serrer le frein de blocage BP000-145 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Desserrer Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. BiG Pack 1290 106 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Commande 9 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus 9.15 Serrer Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. INFORMATION Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en plus du frein de parking, voir page 107. 9.15 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus 1 1 BPG000-065 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Toujours placer les cales (1) au plus près devant ou derrière les roues (en fonction de la situation en pente) afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Toujours placer les cales au plus près devant ou derrière les roues (en fonction de la situation en pente) afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. INFORMATION Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en plus du frein de parking,voir page 106. 9.16 Déclencher manuellement le processus de liage Le déclenchement manuel du processus de liage est uniquement nécessaire pour les travaux de réparation, de maintenance et de réglage. 1 BP000-148 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü La machine est dételée du tracteur. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 107 9 Commande 9.17 Arrêter manuellement le processus de liage Déclencher le processus de liage : ü L'arbre du noueur est débloqué,voir page 92. Tirer le levier (1) en arrière pour déclencher le processus de liage. 9.17 Arrêter manuellement le processus de liage BP000-071 / EQ000-072 Engrenage de noueur en position de repos L'engrenage du noueur est en position de repos lorsque le galet du déclencheur (1) est dans la réservation du guidage à cames (2) de l'engrenage du noueur. Un processus de liage consiste en un tour du guidage à cames (2). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü La machine est dételée du tracteur. ü Le processus de liage est déclenché, voir page 107. Sens de travail du volant d'inertie Tourner le volant d'inertie (3) manuellement dans le sens de travail (I) jusqu'à ce que le galet du déclencheur (1) glisse dans la réservation du disque-came (2). 9.18 Activer/désactiver les phares de travail Mise en service Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Mise hors service Appuyer sur . Æ L'affichage change de BiG Pack 1290 108 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 9.19 Commande 9 Éliminer les bourrages de matière récoltée 9.19 Éliminer les bourrages de matière récoltée Attendre l'arrêt de tous les composants mobiles. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les bourrages de matière récoltée. Éliminer le bourrage de matière récoltée. 9.20 Actionnement manuel de secours AVERTISSEMENT Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via l'actionnement manuel de secours. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'actionnement des vannes. Veiller à ce qu’il n'y ait pas de personnes dans la zone de danger. C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes. Sur la version avec « confort 1.0 » Pour le cas où le système électrique devrait tomber complètement en panne, les vannes du bloc d'électrovannes sont équipées d'un « actionnement manuel de secours ». Dans ce cas, les vannes peuvent être actionnées en vissant ou en appuyant. Actionnement manuel de secours – Vue d'ensemble Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de réglage et quelles vannes sont actionnées en appuyant sur la vanne. • • Les vannes (K3 à K8, K18 et K20) sont actionnées en vissant la vis moletée. Les vannes (K1, K2 et K17) sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la vanne. Dévisser à nouveau la vis de réglage après chaque étape de travail. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 109 9 Commande 9.20 Actionnement manuel de secours 2 1 3 4 BPG000-073 1 2 3 4 K1 K2 Diagramme fonctionnel Électrovannes Fonctions Actionnement manuel de secours Lever / abaisser Lever / abaisser K3/K4 K5/K6 K7/K8 K17 K20 Rampe d'éjection des balles Éjecteur de balles Mécanisme de coupe Assistance au démarrage Bloquer l'essieu directeur Les vannes correspondantes doivent être actionnées pour exécuter une fonction (par ex. lever / abaisser la rampe d'éjection des balles). Les vannes à activer sont représentées dans l'illustration « Actionnement manuel d'urgence – Vue d'ensemble ». Un exemple est décrit ciaprès à l'aide de la version confort. Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles ü La prise de force est désactivée. ü Les appareils de commande sont en position neutre. ü Toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. BiG Pack 1290 110 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Commande 9 Actionnement manuel de secours 9.20 INFORMATION Après l'activation de l'actionnement manuel de secours, les vis en étoile de l'actionnement manuel de secours doivent être à nouveau complètement dévissées ! Sur la version « lever » (mécanisme de coupe / pied d'appui / rampe d'éjection des balles) : Après l'exécution de la fonction, maintenir la soupape de régulation appuyée jusqu'à ce que les vis moletées de libération des vannes soient dévissées complètement. Lever Visser la vis en étoile sur la vanne (K3, K4) « rampe d'éjection des balles ». Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande sous pression. À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (K1) jusqu'à ce que la vis en étoile de la vanne (K03, K04) « Rampe d'éjection des balles » soit dévissée. Abaisser Visser la vis en étoile sur la vanne (K3, K4) « rampe d'éjection des balles ». Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande sous pression. À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (K2) « soupape de régulation » jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. Dévisser la vis en étoile sur la vanne (K3, K4) « rampe d'éjection des balles ». 9.20.1 Réguler la force de compression en mode de secours En cas de panne de la commande électronique de la pression de compression, il est possible de continuer le travail brièvement avec la machine en fonctionnement de secours lorsque la pression de compression est ajustée manuellement. Régler la pression de compression AVIS Dommages à la machine par dépassement de la force de compression. Sans commande électronique, la force de compression maximale peut être dépassée sans que cela soit empêchée par un message de défaut ou une régulation électronique. Ceci pourrait gravement endommager la machine. Après le travail, dévisser complètement la vis moletée (3). 1 2 3 BP000-253 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 111 9 Commande 9.21 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles La pression de compression des volets du canal de pressage est réglée au niveau du bloc de commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de la machine sous le capot latéral. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Ouvrir le capot latéral, voir page 90. Débrancher le connecteur (2) de l'électrovanne. Visser complètement la vis moletée (3). Après l'activation de l'arbre à cardan, la machine génère une pression de compression d'environ 100-110 bar/1450-1595 PSI. Après le travail Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Dévisser complètement la vis moletée (3). Raccorder le connecteur (2) à l'électrovanne et verrouiller. Fermer le capot latéral, voir page 90. Desserrer les volets de pressage (sur la version avec « confort 1.0 ») 1 2 3 BP000-439 La soupape à siège « Desserrer les volets de pressage » (2) se trouve à droite à côté du bloc de commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de la machine sous le capot latéral. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Pour desserrer les volets de pressage, visser la vis moletée (3). 9.21 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles L'utilisation de la machine sans rampe d'éjection des balles est nécessaire, si, par exemple, un collecteur de balles est accouplé derrière la machine. Pour permettre d'utiliser la machine sans rampe d'éjection des balles, il est nécessaire d'établir la connexion (2) avec la résistance terminale (1). Le connecteur se trouve à proximité de la prise 12 V (3), à l’arrière à gauche sous la machine. INFORMATION La résistance terminale (2) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 20 086 023 *. BiG Pack 1290 112 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 1 Commande 9 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles 9.21 2 3 BP000-407 ü La rampe d'éjection des balles est démontée. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Raccorder le connecteur (2) à la résistance terminale (1). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 113 10 10 Terminal ISOBUS de KRONE Terminal ISOBUS de KRONE AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes correspondants est: ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 2 1 EQG000-024 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant à gauche sur la machine sous le capot latéral. Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. BiG Pack 1290 114 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 10.1 Terminal ISOBUS de KRONE 10 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) 10.1 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) AVERTISSEMENT La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y a danger de mort. L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence. L'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS (1) exécuté comme bouton d'arrêt d'urgence du terminal envoie une commande d'arrêt sur l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Lorsque le bouton de raccourci ISOBUS est actionné, l'écran affiche un masque d'alarme correspondant: 1 EQ000-070 Actionner le bouton de raccourci ISOBUS Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1). Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine: • • Démarrer le moteur de noueur. Démarrer le nettoyage de noueur. En fonction de l'équipement de la machine : • • • • • Lever/abaisser la cassette à couteaux. Déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant/l'arrière. L'éjecteur de balles automatique. Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles. Passer en MultiBale. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 115 10 Terminal ISOBUS de KRONE 10.2 Écran tactile Relâcher le bouton de raccourci ISOBUS 1 EQ000-071 Tourner le bouton de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. ð L'écran affiche le message ci-dessus. Appuyez sur la touche . ð Vous pouvez également appuyer sur ou sur la touche adjacente. Æ Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. 10.2 Écran tactile 1 2 EQC000-002 Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier des valeurs bleues. INFORMATION Via la molette de défilement (1), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile. BiG Pack 1290 116 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 10.3 Terminal ISOBUS de KRONE 10 Enclencher/éteindre le terminal 10.3 Enclencher/éteindre le terminal EQ000-013 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. Enclencher Appuyer sur et maintenir enfoncé. ð Lorsque la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement. ð Lorsque la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'énclenchement. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée « Menu prin- Si la machine est raccordée « Écran de circulacipal » tion sur route » EQG000-025 Éteindre Appuyer sur et maintenir enfoncé. INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 117 10 Terminal ISOBUS de KRONE 10.4 Structure de l'écran INFORMATION Lors du premier enclenchement, la configuration des de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. 10.4 Structure de l'écran 1 2 3 2 4 EQG000-033 L'écran du terminal se subdivise en différentes zones : Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir page 121. Touches (2) La machine est commandée en actionnant les touches (F1 à F12) ou en appuyant sur les symboles adjacents, voir page 122. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en couleur dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • • Écran de circulation sur route, voir page 129 Écran(s) de base, voir page 128 Niveau de menu, voir page 141 Barre d'info (4) La barre d'info présente des informations sur l'écran de base, voir page 127, et elle peut être configurée individuellement, voir page 164. BiG Pack 1290 118 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 11 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 11 Touche de raccourci ISOBUS non présente 11.1 Terminal ISOBUS d'autres fabricants AVERTISSEMENT Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités de commande Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur : ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres éléments de commande). ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS). ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter. ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur). Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont exécutées conformément à la présente notice d'utilisation. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes correspondants est: ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 11.1 Touche de raccourci ISOBUS non présente ISB ISB 1 EQG000-022 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 119 11 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 11.2 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE INFORMATION Pas de bouton de raccourci ISOBUS présente Si les terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne comportent pas de bouton de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible. 11.2 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'un autre fabricant. La commande avec un terminal ISOBUS d'un autre fabricant est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre fabricant sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après. 11.2.1 Roulette Les valeurs suivantes se règlent au moyen de la roulette sur le terminal KRONE ISOBUS • • • pression de consigne des volets de pressage/force de consigne des volets de pressage Longueur de balle Nombre de multibales Sur un terminal ISOBUS d'un autre fabricant, ces valeurs se règlent via une touche de sélection prédéfinie (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). 11.2.2 Couleur de fond/signaux sonores Couleur de fond Le menu « Couleur de fond » n'est pas appelé sur un terminal ISOBUS d'un autre fabricant. Si une telle possibilité de réglage est disponible, elle est directement exécutée sur le terminal ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). Signaux sonores Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). BiG Pack 1290 120 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 12 Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12 Ligne d'état 12.1 Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] AVERTISSEMENT Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des message de défauts Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine. Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 178. Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE. 12.1 Ligne d'état INFORMATION Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels. En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles. En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche 8 champs. EQ000-901 Des symboles qui sont représentés avec une nuance ( ) peuvent être sélectionnés. Si un symbole avec une nuance est sélectionné: • • une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou une fonction est activée ou désactivée. La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 121 12 Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12.2 Touches Symbole Désignation Explication Message de défaut présent voir page 178 Empaqueteur transporte la • L'empaqueteur remplit le canal de matière récoltée pressage avec de la matière récoltée. • Si le symbole est affiché durablement, l'empaqueteur fonctionne de façon optimale. • Si le symbole n'apparaît jamais sur fond noir lors du pressage, il est nécessaire de contrôler le capteur « Alimentation d'empaquetage ». ! L'empaqueteur ramasse la • L'empaqueteur ramasse la matière matière récoltée récoltée et remplit uniquement le couloir d’alimentation. • Faible utilisation des capacités de l'empaqueteur. • Augmenter la vitesse de conduite jusqu'à ce que le symbole s'affiche durablement. Installation d’ensilage désactivée Installation d’ensilage activée Volets de pressage ouverts Le symbole clignote. Volets de pressage fermés 12.2 Touches Page 1/2 = touches pour « Maintenance » AUTO Page 2/2 = touches pour « Travail » AUTO EQG000-027 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. BiG Pack 1290 122 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Symbole Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12 Touches 12.2 Désignation Explication Appeler le niveau de menu voir page 133 de la machine Appeler la seconde page Appelle la seconde page des touches, voir page 130. Si la prise de force fonctionne à une vitesse ≥600 min-1, l'écran affiche automatiquement la seconde page afin que les touches pour « Travail » soient disponibles. Appeler la première page Appelle la première page des touches, voir page 131. Si la prise de force fonctionne à une vitesse <600 min-1, l'écran affiche automatiquement la première page afin que les touches pour « Maintenance » soient disponibles. Fermer les volets de pressage voir page 132 Ouvrir les volets de pressage voir page 132 Remettre la longueur de balle actuelle à zéro Maintenir la touche enfoncée pendant 2 secondes. voir page 133 Éjecteur de balles automa- Lorsque les volets de pressage sont outique verts Exécute 10 éjections de balles. Lorsque les volets de pressage sont fermés Ouvre les volets de pressage et exécute 10 éjections de balles. voir page 133 Désactiver le gyrophare voir page 130 Activer le gyrophare voir page 130 Désactiver les phares de travail voir page 131 Activer les phares de travail voir page 131 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 123 12 Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12.2 Touches Symbole Désignation Explication Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel Débloque l'essieu directeur auto-directionnel. Si le symbole clignote, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué. Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué. voir page 131 Bloquer l'essieu directeur auto-directionnel Bloque l'essieu directeur auto-directionnel. Si le symbole clignote, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué. Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué. voir page 131 Appeler le compteur de dé- Le compteur de détail pour le compteur du tail client sélectionné est appelé. voir page 158. Passer en mode automatique La machine passe du mode manuel au mode automatique. Passer au mode automatique. Passer en mode manuel AUTO La machine passe du mode automatique au mode manuel. Passer au mode manuel Abaisser la rampe d'éjection des balles voir page 132 Débloquer l'assistance au démarrage Pour débloquer l'assistance au démarrage, la vitesse de la prise de force doit correspondre à <150 min-1 . voir page 131 Activer l'assistance au démarrage Si le symbole est affiché durablement, l'assistance au démarrage est débloquée. Si l'assistance au démarrage n'est pas activée dans les 5 secondes, le système bloque à nouveau l'assistance au démarrage. voir page 132 Désactiver l'assistance au démarrage Si le symbole clignote, l'assistance au démarrage fonctionne. Lorsque la vitesse de l'assistance au démarrage est atteinte, le système désactive l'assistance au démarrage. voir page 132 BiG Pack 1290 124 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 12.3 Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12 Affichages dans l'écran de base 12.3 Affichages dans l'écran de base 20 4 cm 108 bar 94 / 240 cm EQG000-028 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole Désignation Explication Force de compression actuelle en % • En mode manuel. • Maximum 100 %. Pression actuelle des volets de pressage • En mode automatique. • En bars ou PSI (en fonction du système d'unités réglé). Nombre actuel des couches de la dernière balle pressée BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 125 12 Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12.3 Affichages dans l'écran de base Symbole 94 / 240 cm Symbole Désignation Explication Épaisseur de couche actuelle • En cm ou pouce (en fonction du système d'unités réglé). Indicateur de direction • Les flèches (gauche/droite) indiquent au conducteur de quel côté et avec quelle intensité il doit corriger la direction pour franchir l'andain afin d'obtenir un remplissage régulier de la chambre à balles. • Il est possible d'afficher jusqu'à 3 flèches. • 1 flèche : légère modification de la direction nécessaire. • 3 flèches qui clignotent : modification plus importante de la direction nécessaire. • L'indicateur de direction est réglable, voir page 149 Indicateur de longueur de balle • La valeur noire et la barre indiquent la longueur de balle actuelle. • La valeur bleue et le marquage rouge indiquent la longueur de consigne de balle réglée. • La valeur bleue est actionnable. Désignation Explication Pression du volet de pressage en bars ou PSI (en fonction du système d'unités réglé) En mode manuel Force de compression en % En mode automatique • La valeur noire sous la barre indicatrice et la barre indiquent la pression du volet de pressage actuelle. • La valeur bleue sous la barre indicatrice et le marquage rouge indiquent la pression de consigne réglée du volet de pressage. • La valeur bleue est actionnable. • Affichage pour la force de compression à droite et à gauche dans le canal de pressage. • La valeur noire sous la barre indicatrice et la barre indiquent la force de compression actuelle. • La valeur bleue sous la barre indicatrice et le marquage rouge indiquent la force de compression de consigne réglée. • L'affichage peut fluctuer considérablement. La régulation ne fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en matière récoltée. • La pression des volets de pressage est réglée automatiquement par le système à l'aide de la force mesurée du piston. • La valeur bleue est actionnable. BiG Pack 1290 126 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12 Affichage de la barre d'info 12.4 Symbole Désignation Explication Frein de volant d'inertie serré Cassette à couteaux pas en haut Nœud exécuté Est affiché brièvement après le nœud. Si le signal du noueur est activé, une tonalité sonore retentit pendant env. 1 seconde, voir page 145. Ejecteur de balles activé Essieu directeur auto-directionnel bloqué Gyrophare activé Gyrophare désactivé Phare de travail activé Phare de travail désactivé Rampe d'éjection des balles en haut Rampe d'éjection des balles en bas La balle est déposée 12.4 Affichage de la barre d'info 19 651 8 19 kg 0 0 0,0 EQ001-044 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 127 12 Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12.5 Appeler les écrans de base INFORMATION La barre d'info dans l'écran de base est individuellement configurable, voir page 164. Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole h 19 Désignation Explication Vitesse de prise de force actuelle En min-1 Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 Nombre total actuel de balles Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Degré d'humidité actuel de la matière récoltée 19 19 19 Poids des balles Poids de la dernière balle pesée Poids moyen actuel des balles pesées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du les balles client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Longueur totale de toutes les balles pressées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 19 19 En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Nombre actuel de balles non coupées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Nombre actuel de balles coupées Pour la version « Mécanisme de coupe »: Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 12.5 Appeler les écrans de base Écran de circulation sur route Exemple de menu BiG Pack 1290 128 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12 Appeler l'écran de circulation sur route 12.6 EQG000-052 De chaque menu ü Un menu est appelé. Actionner longuement. De l'écran de conduite sur route Appuyer sur . Æ Lors de l'activation du terminal, la machine démarre en mode manuel avec une pression de consigne des volets de pressage de 50 bars. 20 20 38 % 94 / 240 cm 4 cm 108 bar 94 / 240 cm 4 cm AUTO 19 651 8 19 kg 0 0 19 0,0 651 8 19 kg 0 0 0,0 EQG000-029 12.6 Appeler l'écran de circulation sur route EQG000-026 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 129 12 Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12.7 Passer en mode automatique Pour appeler l'écran de circulation sur route, les conditions préalables doivent être remplies: ü La rampe d'éjection des balles est relevée. ü Aucune des fonctions hydrauliques commandables via le terminal est actionnée. ü La prise de force est désactivée. Si les conditions préalables susmentionnées sont remplies, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur route après env. 60 secondes. 12.7 Passer en mode automatique Appuyer sur . Æ L'écran affiche le symbole 12.8 AUTO Passer au mode manuel Appuyer sur AUTO . Æ L'écran affiche le symbole 12.9 (mode automatique). (mode manuel). Activer/désactiver le gyrophare Mise en service Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Mise hors service Appuyer sur . Æ L'affichage change de 12.10 Appeler d'autres fonctions Appeler la seconde page Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . BiG Pack 1290 130 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12 Activer/désactiver les phares de travail 12.11 Appeler la première page Appuyer sur pour appeler les fonctions précédentes pour la machine. Æ L'affichage change de 12.11 à . Activer/désactiver les phares de travail Mise en service Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Mise hors service Appuyer sur . Æ L'affichage change de 12.12 Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel Ouvrir Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de à . Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de 12.13 à . Enclencher/désactiver l'aide au démarrage Débloquer Pour débloquer l'aide au démarrage, appuyer sur . BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 131 12 Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12.14 Ouvrir/fermer les volets de pressage ð L'affichage change de à ð L'aide au démarrage est débloquée. Si l'aide au démarrage n'est pas activée dans un délai de 5 secondes, le système bloque à nouveau l'aide au démarrage. Enclencher ü L'aide au démarrage est débloquée. Pour enclencher l'aide au démarrage, appuyer sur Æ Le symbole . clignote. Lorsque la vitesse de l'aide au démarrage est atteinte, le système désactive l'aide au démarrage. Désactiver Pour désactiver l'aide au démarrage, appuyer sur Æ L'affichage change de à . . Æ L'aide au démarrage est désactivée. 12.14 Ouvrir/fermer les volets de pressage Ouvrir Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Fermer Appuyer sur . Æ L'affichage change de 12.15 Abaisser la rampe d'éjection des balles ü Le verrouillage au niveau des volets de pressage est ouvert, voir page 100. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en particulier derrière la machine). BiG Pack 1290 132 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12 Éjecteur de balles automatique 12.16 Appuyer sur et maintenir enfoncé. La rampe d'éjection des balles est relevée / abaissée à l'aide des boutons-poussoirs externes,voir page 101). 12.16 Éjecteur de balles automatique Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur . Æ Lorsque les volets de pressage sont ouverts, les 10 éjections de balles sont immédiatement exécutées. Æ Lorsque les volets de pressage sont fermés, ces derniers sont d'abord ouverts, puis les 10 éjections de balles sont exécutées. 12.17 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » Appuyer sur . Æ Le menu « Compteur de détail » s’affiche, voir page 158. 12.18 Appeler le niveau de menu Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. 12.19 Remettre la longueur de balle à zéro Appuyer sur 12.20 pendant env. 2 s. Déclenchement du noueur Appuyer sur . BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 133 12 Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12.21 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) 12.21 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) AVIS Si une pression de consigne des volets de pressage trop élevée est réglée, la machine peut être surchargée mécaniquement lors du pressage. Ceci pourrait endommager la machine. L'écran affiche l'un des messages de défaut « Dépassement de la force de L>MAX compression » ( R>MAX , LR>MAX , ). Afin d'éviter des dommages à la machine, il convient d'abaisser la pression de consigne des volets de pressage en cas d'apparition répétée du message de défaut « Dépassement de la force de compression ». En mode manuel, la pression du volet de pressage est saisie par l'utilisateur. Lorsque la prise de force fonctionne et que la machine est à l'arrêt, la pression est immédiatement établie. Les variations de pression affichées sur l'écran sont très faibles. Pour éviter toute détérioration de la machine, la pression des volets de pressage est abaissée à une valeur non critique immédiatement avant la surcharge du système. Après quelques secondes, la pression réglée par l'utilisateur est rétablie. La pression du volet de pressage est affichée – selon le système d'unités réglé – en bar ou PSI. 20 4 cm 2 38 % 94 / 240 cm 1 EQG000-030 La valeur (1) et la barre indicatrice = pression réelle des volets de pressage La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = pression de consigne réglée des volets de pressage Régler la pression de consigne des volets de pressage ü Le mode manuel est appelé, voir page 130. Modifier la valeur, voir page 142. 12.22 Régler la force de compression de consigne (mode automatique) En mode automatique, la pression est réglée automatiquement grâce à la force du piston mesurée. La pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La régulation ne fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en fourrage. La force de compression est affichée en pourcentage. BiG Pack 1290 134 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12 Régler la longueur de balle de consigne 12.23 20 108 bar 94 / 240 cm 4 cm 2 1 EQG000-031 La valeur (1) et la barre indicatrice droite/gauche = force de compression réelle en % La valeur (2) et les marquages rouges dans les barres indicatrices = force de compression de consigne réglée en % Régler la force de compression de consigne ü Le mode automatique est appelé, voir page 130. Modifier la valeur, voir page 142. 12.23 Régler la longueur de balle de consigne INFORMATION La longueur de balle de consigne (2) peut être modifiée à tout moment en continu. Il est conseillé de ne pas changer la longueur de balle de consigne à la fin de la balle étant donné que le noueur risque de se déclencher trop tardivement. 1 20 4 cm 2 38 % 94 / 240 cm EQG000-032 La valeur (1) et la barre indicatrice = longueur de balle réelle La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = longueur de balle de consigne réglée Régler la longueur de balle de consigne Plage de réglage : 1000 – 2700 mm / 39 – 106 pouces Modifier la valeur, voir page 142. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 135 12 Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12.24 Commander la machine avec la manette 12.24 Commander la machine avec la manette 12.24.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des menus correspondants à l'enclenchement du terminal. Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX): Auxiliaire Fonction Lever la cassette à couteaux Abaisser la cassette à couteaux Augmenter la pression de compression / force de compression Diminuer la pression de compression / force de compression Passage mode manuel / mode automatique AUTO Démarrer / arrêter l'assistance au démarrage Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel INFORMATION Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. BiG Pack 1290 136 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] 12 Commander la machine avec la manette 12.24 12.24.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions Affectation conseillée d'un levier WTK AUTO EQ001-149 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 137 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.1 Structure de menu 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.1 Structure de menu En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus suivants : Menu Sous-menu 1 Désignation Noueur, voir page 144 1-1 Valeur de correction de la longueur de balle, voir page 145 1-2 Signal du noueur, voir page 145 1-3 Contrôle du noueur, voir page 146 1-4 Intervalle de soufflage, voir page 147 1-5 Temps de soufflage, voir page 148 2 Sensibilité de l'indicateur de direction, voir page 149 3 Lubrification centralisée, voir page 149 4 Balance de balles, voir page 150 5 Mesure de l’humidité, voir page 152 5-1 Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir page 153 5-2 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir page 154 BiG Pack 1290 138 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Menu Sous-menu Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Structure de menu 13.1 Désignation 6 Installation d'ensilage, voir page 155 13 Compteurs, voir page 156 13-1 Compteur du client, voir page 156 13-2 Compteur totalisateur, voir page 160 14 ISOBUS, voir page 162 14-1 Diagnostic auxiliaire (AUX), voir page 162 14-2 Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de marche, voir page 163 14-3 Configurer la fenêtre principale, voir page 164 14-4 Régler la couleur de fond, voir page 166 14-9 Commutation entre terminaux, voir page 167 15 Réglages, voir page 168 15-1 Test des capteurs, voir page 168 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 139 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.2 Symboles récurrents Menu 13.2 Sous-menu Désignation 15-2 Test des actionneurs, voir page 175 15-3 Info logiciel, voir page 177 15-4 Liste des défauts, voir page 177 Symboles récurrents Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent régulièrement. Symbole Désignation Explication Flèche vers le haut Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Flèche vers le bas Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la droite Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la gauche Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Disquette Sauvegarder le réglage. ESC Quitter le menu sans sauvegarder. Appuyer plus longtemps sur cette touche pour appeler l'écran de travail appelé précédemment. DEF Remettre au réglage effectué en usine. Test des capteurs Accès rapide au test des capteurs pour les capteurs pertinents pour ce menu. Test des acteurs Accès rapide au test des acteurs pour les acteurs pertinents pour ce menu. Disquette Le mode ou la valeur est sauvegardé/e. Plus Augmenter la valeur. BiG Pack 1290 140 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Symbole 13.3 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Appeler le niveau de menu 13.3 Désignation Explication Moins Diminuer la valeur. Flèche vers la droite Afficher le mode suivant. Flèche vers la droite Afficher le mode précédent. Appeler le niveau de menu EQG000-049 Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants : Symbole Désignation Menu 1 « Noueur », voir page 144 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction », voir page 149 Menu 3 « Lubrification centralisée », voir page 149 Menu 4 « Balance de balles », voir page 150 Menu 5 « Mesure de l'humidité », voir page 152 Menu 6 « Installation d'ensilage », voir page 155 Menu 13 « Compteurs », voir page 156 Menu 14 « ISOBUS », voir page 162 Menu 15 « Réglages », voir page 168 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 141 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.4 Sélectionner un menu 13.4 Sélectionner un menu Appeler le menu Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » Via les touches ci-contre Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de ou jusqu'à ce que le menu souhaité soit sélectionné. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de . Æ Le menu s'ouvre. INFORMATION Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement. Via la molette de défilement Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement. Æ Le menu s'ouvre. Pour la version avec écran tactile En appuyant sur les symboles Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex. ) de l'écran. Æ Le menu s'ouvre. Quitter le menu Appuyer sur ou sur la touche adjacente. Æ Le menu se ferme. 13.5 Modifier la valeur Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). BiG Pack 1290 142 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Modifier la valeur 13.5 Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » • Via la molette de défilement En plus pour la version avec « terminal tactile » • En appuyant sur • En actionnant la valeur bleue sur l'écran. ou . Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal. Exemples : Via la molette de défilement Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement. ð La valeur est mise en évidence en couleur. Appuyer sur la molette de défilement. ð Un masque de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Via la valeur Effleurer la valeur. ð Un masque d'introduction s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 143 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.6 Modifier le mode 13.6 Modifier le mode Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Pour appeler le mode suivant, appuyer sur Pour appeler le mode précédent, appuyer sur Pour enregistrer, appuyer sur . . . Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole est affiché brièvement sur la ligne supérieure. Pour quitter le menu, appuyer sur 13.7 . Menu 1 « Noueur » EQG000-050 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 141. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Noueur ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Noueur » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 1 Désignation Noueur, voir page 144 1-1 Valeur de correction de la longueur de balle, voir page 145 1-2 Signal du noueur, voir page 145 BiG Pack 1290 144 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Menu 13.7.1 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 1 « Noueur » 13.7 Sous-menu Désignation 1-3 Contrôle du noueur, voir page 146 1-4 Intervalle de soufflage, voir page 147 1-5 Temps de soufflage, voir page 148 Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » Les variations de caractéristiques du matériau (par ex. paille, ensilage) peuvent modifier la longueur de balle réelle par rapport à la valeur de consigne réglée. L'écart peut être corrigé avec la valeur de correction. 1-1 110% 90% 100% 1 EQ001-005 / EQ001-059 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction de longueur de balle ». Symboles récurrents voir page 140. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Valeur de correction pour la longueur de balles • Plage de valeur réglable : 90 - 110 % • Si une valeur de correction de 110 % est par exemple réglée, alors la balle est 10 % plus longue. • Réglage en usine : 100 % Modifier la valeur, voir page 142. 13.7.2 Menu 1-2 «Signal de noueur» Dans ce menu, il est possible d'appliquer un signal sonore après exécution réussie d'un nœud. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 145 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.7 Menu 1 « Noueur » 1-2 1/2 EQ001-005 / EQ001-060 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Signal du noueur ». Symboles récurrents voir page 140. Zone d'affichage Vous avez le choix entre deux modes : Symbole Désignation Explication Signal du noueur activé Un signal sonore retentit lorsque le nœud a été exécuté avec succès. Mode 1/2 Signal du noueur désactivé Aucun signal sonore ne retentit lorsque le nœud a été exécuté avec succès. Mode 2/2 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 144. 13.7.3 Menu 1-3 « Contrôle du noueur » Sur la version avec « confort 1.0 » Une surveillance des ficelles de dessus des noueurs peut être réglée dans le présent menu. Les noueurs sont numérotés de gauche à droite lorsqu'on regarde dans le sens de la conduite : Noueur de 1 à 6. BiG Pack 1290 146 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 1 « Noueur » 13.7 1-3 2/2 EQ001-005 / EQ001-061 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Contrôle du noueur ». Symboles récurrents voir page 140. Zone d'affichage Vous avez le choix entre deux modes : Symbole Désignation Explication Contrôle du noueur activé Les ficelles de dessus sont surveillées individuellement. Mode 1/2 Contrôle du noueur désac- Les ficelles de dessus ne sont pas surtivé veillées. Mode 2/2 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 144. 13.7.4 Menu 1-4 « Intervalle de soufflage » Dans ce menu, il est possible de régler après combien de balles les noueurs doivent être libérés (par soufflage) de la poussière et de toute accumulation de matières récoltées à l'aide d'air comprimé. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 147 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.7 Menu 1 « Noueur » 1-4 3 0,5 1 1 EQ001-005 / EQ001-062 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Intervalle de soufflage ». Symboles récurrents voir page 140. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Nombre de balles • Plage de valeur réglable : 0,5 - 3 balles • En cas de réglage sur 0,5, les noueurs sont soumis au soufflage à la moitié de la balle et à la fin de la balle. Modifier la valeur, voir page 142. 13.7.5 Menu 1-5 « Temps de soufflage » Ce menu permet de régler le temps de soufflage sur les noueurs. 1-5 8s 1s 3s 1 EQ001-005 / EQ001-063 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Temps de soufflage ». Symboles récurrents voir page 140. BiG Pack 1290 148 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » 13.8 Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Temps de soufflage • En secondes. • Plage de valeur réglable : 1 - 8 s Information : Pour éviter une chute de pression trop importante au niveau de la cuve sous pression, il est conseillé en premier lieu de réduire l'intervalle de soufflage voir page 147. Modifier la valeur, voir page 142. 13.8 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans le présent menu. L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus la barre est élevée à l'écran, plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de conduite sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de base est importante. 2 ~ ~ EQ001-003 / EQ001-064 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 141. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Sensibilité de l'indicateur de direction ». Régler la sensibilité Modifier la valeur, voir page 142. 13.9 Menu 3 « Lubrification centralisée » Pour la version « Lubrification centralisée » Dans le présent menu, il est possible de déclencher manuellement une lubrification intermédiaire. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 149 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.10 Menu 4 « Balance à balles » 3 1 20 min 2 5 min EQ001-003 / EQ001-065 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 141. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée ». Symboles récurrents voir page 140. Zone d'affichage Symbole Désignation Explication (1) Temps de graissage • Non réglable • Réglage en usine : 20 min (2) Pause de graissage • Non réglable • Réglage en usine : 5 min Déclencher la lubrification intermédiaire manuellement La lubrification centralisée est désactivée. Déclencher la lubrification intermédiaire Appuyer sur 13.10 . Menu 4 « Balance à balles » Pour la version « Balance pour balles » Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour la balance pour balles lorsque le poids calculé (2) est différent du poids calculé par une balance externe calibrée. BiG Pack 1290 150 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 4 « Balance à balles » 13.10 4 1 100.0 % 2 531 kg EQ001-003 / EQ001-066 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 141. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Balance de balles ». Symboles récurrents voir page 140. Zone d'affichage Symbole Désignation Explication (1) Valeur de correction • Plage de valeur réglable : 90 - 105 % • Réglage en usine : 110 % (2) Valeur • Poids calculé • Unité selon le système d'unités réglé Remise à zéro • La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la balance pour balles ne présente pas de charge. Régler la balance de balles ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 132. Contrôler Remettre la balance pour balles à zéro, voir page 152. Poser une charge test calibrée de 200 - 300 kg au centre de la balance pour balles. Lire le poids affiché. Æ Si la valeur affichée correspond au poids de la charge test, la balance pour balles ne doit pas être ajustée. Æ Si la valeur affichée ne correspond au poids de la charge test, la balance pour balles doit alors être ajustée. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 151 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité » Ajuster la balance de balles Appuyer sur ou jusqu'à ce que la valeur (2) corresponde au poids de la charge test. Pour enregistrer la valeur, appuyer sur Æ Le symbole . est affiché brièvement et la valeur est enregistrée. INFORMATION Veuillez contacter le service après-vente de KRONE si la plage limite ne suffit pas pour ajuster la balance pour balles. Remettre la balance de balles à zéro Si aucune balle (poids) ne se trouve sur la balance pour balles lorsque la rampe d'éjection des balles est abaissée mais qu'une valeur (2) est affichée, les capteurs B55 « Rampe d'éjection des balles arrière » et B56 « Rampe d'éjection des balles avant » doivent être remis à zéro. Le capteur d'accélération est calibré pendant la remise à zéro. ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 132. ü Il n'y a pas de balle (poids) sur la balance pour balles. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Pour remettre la balance pour balles à zéro, appuyer sur ð Le symbole 13.11 . est affiché brièvement et le capteur d'accélération est calibré. Menu 5 « Mesure de l'humidité » EQ001-003 / EQ001-006 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 141. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Mesure de l'humidité ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Mesure de l'humidité » comprend les sous-menus suivants : BiG Pack 1290 152 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 5 « Mesure de l'humidité » 13.11 Menu Sous-menu Désignation 5 13.11.1 Mesure de l’humidité, voir page 152 5-1 Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir page 153 5-2 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir page 154 Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » Dans ce menu, il est possible de régler la valeur à partir de laquelle le message de défaut 36 « Matière récoltée trop humide » s'affiche à l'écran. Il est en outre possible de désactiver resp. activer le message de défaut pour l'écran. 5-1 100.0 % 0% 49 % EQ001-006 / EQ001-067 ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir page 152. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Message de défaut pour la mesure de l'humidité ». Symboles récurrents voir page 140. Régler la valeur pour l'affichage Modifier la valeur, voir page 142. Désactiver le message de défaut 36 Pour désactiver le message de défaut, appuyer sur Æ L'affichage change de à . . BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 153 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité » Activer le message de défaut 36 Pour activer le message de défaut, appuyer sur Æ L'affichage change de 13.11.2 à . . Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour la mesure de l'humidité lorsque la valeur affichée est différente de la valeur d'un système de mesure externe. 5-2 1 -5 2 25,2 EQ001-006 / EQ001-068 ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir page 152. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité ». Symboles récurrents voir page 140. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Valeur Humidité mesurée (2) Valeur de correction Plage de valeur réglable : +10 à -10 Déterminer humidité Déterminer l'humidité avec le système d'un autre fabricant. Æ Si la valeur mesurée est identique à la valeur (1) affichée à l'écran, tout est en ordre. Æ Si la valeur mesurée n'est pas identique à la valeur (1) affichée à l'écran, il convient de corriger la valeur affichée à l'écran. BiG Pack 1290 154 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 6 « Installation d'ensilage » 13.12 Régler la valeur de correction Appuyer sur ou jusqu'à ce que la valeur (1) corresponde à la valeur mesurée. Pour enregistrer la valeur, appuyer sur Æ Le symbole . est affiché brièvement. Æ La valeur est enregistrée. 13.12 Menu 6 « Installation d'ensilage » 6-1 AUTO 3/3 EQ001-003 / EQ001-069 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 141. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Installation d'ensilage ». Symboles récurrents voir page 140. Zone d'affichage Vous avez le choix entre trois modes : Symbole OFF Signification Explication Installation d’ensilage désactivée Mode 1/3 ON Installation d’ensilage activée Marche permanente Installation d'ensilage en mode automatique L'installation d'ensilage est activée dès que le ramasseur se trouve en position flottante. Mode 2/3 AUTO Mode 3/3 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 144. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 155 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.13 Menu 13 « Compteurs » 13.13 Menu 13 « Compteurs » EQ001-003 / EQ001-008 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 141. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteur » comprend les sous-menus suivants : Symbole Désignation Menu 13-1 « Compteur du client », voir page 156 Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir page 160 13.13.1 Menu 13-1 « Compteur du client » 13-1 1 NAME 01 2 NAME 02 3 NAME 03 4 NAME 04 5 NAME 05 EQ001-008 / EQ001-070 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 156. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ». BiG Pack 1290 156 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 13 « Compteurs » 13.13 Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Compteur du client • Compteur du client 1 à 20. • Le compteur du client activé est affiché sur fond gris. • Le compteur du client sélectionné est celui qui se trouve entre les lignes. • Le compteur du client sélectionné ne doit pas être activé. • Le nom situé à côté du compteur du client est actionnable. Un masque d'introduction s'ouvre. • Le compteur de détail est appelé par actionnement bref du symbole, voir page 158. Symboles récurrents voir page 140. Symbole Désignation Explication Afficher le compteur de détail Des informations de compteur sont affichées pour le compteur du client sélectionné. Modifier le nom d'un compteur client Appuyer sur « Nom ». ð Un masque de saisie s'ouvre. Saisir le nom avec le clavier. Pour enregistrer le nom, appuyer sur . Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur . Activer le compteur client ü Le compteur de détail est appelé. Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur Pour activer le compteur client, appuyer sur ou . . Æ Le nouveau compteur client activé est affiché sur fond gris. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 157 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.13 Menu 13 « Compteurs » Compteur de détail 13-1 13-1 NAME 01 1 NAME 01 1 2 NAME 02 50 1.5 3 NAME 03 20 100.0 4 NAME 04 30 50 5 NAME 05 225 t 5t EQ001-070 / EQ001-0710 Appeler le compteur de détail ü Le menu 13-1 « Compteur du client » est appelé. Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur . Appeler le compteur du client ü Le compteur de détail est appelé. Appuyer sur pour revenir au compteur du client. Touches Symbole Désignation Augmenter le nombre de balles Diminuer le nombre de balles Appeler le compteur « Balles non coupées » Appeler le compteur « Balles coupées » BiG Pack 1290 158 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 13 « Compteurs » 13.13 Zone d'affichage compteur de détail Symbole Désignation Explication Compteur du client sélectionné • Compteur du client 1 • Pour plus d'informations voir page 157. Compteur « Total des balles » Nombre total des balles Compteur « Balles non coupées » Pour la version « Mécanisme de coupe » : Nombre de balles non coupées Compteur « Balles coupées » Pour la version « Mécanisme de coupe » : Nombre de balles coupées h Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement lorsque la prise de force fonctionne. Compteur « Longueur totale » • Longueur totale de toutes les balles pour ce client. • En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Compteur de nœuds Pour la version « MultiBale » : y compris nœud MultiBale Compteur « Poids total » Pour la version « Balance pour balles » : Poids total de toutes les balles Compteur « Poids moyen » Pour la version « Balance pour balles » : Poids moyen des balles pesées Remettre le compteur client à zéro Le compteur client devant être remis à zéro ne doit pas être activé. Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur Appuyer sur ou . . ð Le compteur client sélectionné est remis à zéro. ð Le nom du compteur client n'est pas effacé. Modifier le nombre de balles Appuyer sur ou jusqu'à ce que le compteur du client soit sélectionné. Le compteur du client sélectionné ne doit pas être activé. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 159 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.13 Menu 13 « Compteurs » Modifier le compteur « Balles non coupées » Appuyer sur . Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur . . Æ Les compteurs suivants sont modifiés simultanément : • • • • • • le compteur saisonnier le compteur journalier le compteur « Longueur totale » le compteur de nœuds Pour la version « Balance pour balles » : le compteur « Poids total » Pour la version « Balance pour balles » : le compteur « Poids moyen » Modifier le compteur « Balles coupées » Appuyer sur . Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur . . Æ Les compteurs suivants sont modifiés simultanément : • • • • • • 13.13.2 le compteur saisonnier le compteur journalier le compteur « Longueur totale » le compteur de nœuds Pour la version « Balance pour balles » : le compteur « Poids total » Pour la version « Balance pour balles » : le compteur « Poids moyen » Menu 13-2 « Compteur totalisateur » 13-2 1 13 59 0 20 0 20 2 1 2 EQ001-008 / EQ001-072 ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, Menu 13 « Compteurs ». Pour ouvrir le menu, appuyer sur . BiG Pack 1290 160 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 13 « Compteurs » 13.13 ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ». Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Compteur « Nombre total de balles » Compteur « Balles non coupées » Compteur « Balles coupées » Pour la version « Mécanisme de coupe » Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Compteur de balles Non effaçable Compteur saisonnier 1 Effaçable Compteur saisonnier 2 Effaçable 1 2 Compteur « Nombre de nœuds » Compteur « Poids total » Pour la version « Balance pour balles » Compteur « Longueur de balle » Pour la version « Balance pour balles » Symbole Désignation Explication Compteur « Poids total » Poids total de toutes les balles pressées. Non effaçable Compteur saisonnier 1 Effaçable Compteur saisonnier 2 Effaçable 1 2 Symboles récurrents voir page 140. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 161 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.14 Menu 14 « ISOBUS » Remettre le compteur saisonnier à zéro Appuyer sur 1 . Æ Le compteur saisonnier est remis à zéro. Remettre le compteur journalier à zéro Appuyer sur 2 . Æ Le compteur journalier est remis à zéro. 13.14 Menu 14 « ISOBUS » EQ001-003 / EQ001-077 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 141. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus suivants : Symbole Désignation Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) », voir page 162. Menu 14-2 « Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche »,voir page 163. Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale », voir page 164. Menu 14-4 « Régler la couleur de fond », voir page 166. Menu 14-9 « Commutation entre terminaux », voir page 167. 13.14.1 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » Une représentation de la manette est affichée à l'écran. Si des fonctions sont commandées via la manette, l'écran liste des symboles de ces fonctions. Les fonctions ne sont pas exécutées dans le menu. BiG Pack 1290 162 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 14 « ISOBUS » 13.14 EQG000-011 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 162. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic auxiliaire (AUX)». 13.14.2 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche » EQG000-012 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 162. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite/du sens de la marche ». Zone d'affichage Symbole Désignation <--- 0 Marche avant 0 ---> Marche arrière +25,5 km/h Vitesse en marche avant -25,5 km/h Vitesse en marche arrière Explication km/h ou mph en fonction du système d'unités réglé. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 163 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.14 Menu 14 « ISOBUS » Symbole Désignation Explication Vitesse de prise de force La valeur est mise à disposition par le tracteur via ISOBUS. Le sens de la marche du tracteur est lorsque l'évaluation des données évalué pour le blocage de l'essieu ISOBUS est activée au niveau du directeur. tracteur. Le sens de la marche du tracteur n'est pas évalué pour le blocage de l'essieu directeur. 13.14.3 lorsque l'évaluation des données ISOBUS n'est pas activée au niveau du tracteur. Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » Dans ce menu, il est possible de définir quelles informations seront affichées dans la ligne d'information inférieure de la fenêtre principale. Il est possible de représenter simultanément jusqu'à 5 éléments d'affichage dans la fenêtre principale. Chaque élément d'affichage ne peut être sélectionné qu'à une seule reprise. En fonction de l'équipement de la machine, il est possible d'effectuer une sélection à partir de 9 éléments d'affichage au maximum ; 5 de ces éléments d'affichage seront alors représentés dans la fenêtre principale. 14-3 19 651 5,8 19 8 kg 0,0 0 EQ001-077 / EQ001-078 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 162. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Configurer la fenêtre principale ». Symboles récurrents voir page 140. BiG Pack 1290 164 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 14 « ISOBUS » 13.14 Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Afficher l'élément d'affichage suivant Afficher l'élément d'affichage précédent Pour sélectionner l'élément d'affichage souhaité, appuyer sur ou . ð L'écran affiche le nouvel élément d'affichage. Pour enregistrer le nouvel élément d'affichage, appuyer sur . Æ Le nouvel élément d'affichage est enregistré pour la barre d'info de la fenêtre principale. Éléments d'affichage sélectionnables En fonction de l'équipement de la machine, les éléments d'affichage suivants peuvent être positionnés dans la barre d'info de la fenêtre principale, voir page 127. Symbole h 19 Désignation Explication Vitesse de prise de force actuelle En min-1 Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 Nombre total actuel de balles Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Degré d'humidité actuel de la matière récoltée 19 19 Poids des balles Poids de la dernière balle pesée Poids moyen actuel des balles pesées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du les balles client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 165 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.14 Menu 14 « ISOBUS » Symbole 19 Désignation Explication Longueur totale de toutes les balles pressées En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 19 19 Nombre actuel de balles non coupées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Nombre actuel de balles coupées Pour la version « Mécanisme de coupe »: Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 13.14.4 Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » 14-4 3/3 EQG000-042 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 162. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « » Couleur de fond ». Symboles récurrents voir page 140. Zone d'affichage Vous avez le choix entre trois modes. BiG Pack 1290 166 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 14 « ISOBUS » 13.14 Symbole Désignation Explication Couleur de fond blanc Recommandé pour le jour. Couleur de fond gris Recommandé pour la nuit. Couleur de fond automatique La couleur de fond est définie au niveau du tracteur par le biais des feux de position. Mode 1/3 Mode 2/3 • Feux de position du tracteur activé, couleur de fond grise. • Feux de position du tracteur désactivé, couleur de fond blanche. Mode 3/3 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 144. 13.14.5 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du prochain terminal. Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. EQG000-013 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 162. Appuyer sur pour passer au terminal suivant. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 167 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.15 Menu 15 « Réglages » 13.15 Menu 15 « Réglages » EQG000-051 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 141. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu Désignation 15 13.15.1 Réglages, voir page 168 15-1 Test des capteurs, voir page 168 15-2 Test des actionneurs, voir page 175 15-3 Info logiciel, voir page 177 15-4 Liste des défauts, voir page 177 Menu 15-1 « Test des capteurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Désactiver la prise de force. BiG Pack 1290 168 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 15 « Réglages » 13.15 Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. EQ001-080 / EQ001-012 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 168. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». Symbole Désignation Explication Sélectionner le capteur précédent Sélectionner le capteur suivant Quitter le menu Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur effective) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 332. Code de réf. : BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 169 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.15 Menu 15 « Réglages » Cod Capteur e de réf. Désignation B1 B1 Frein du volant d'inertie B3 B3 Surveillance écoulement du lubrifiant B4 B4 Piston de presse arrière (mesurer) B5 B5 Piston de presse avant (étalonner) B6 B6 Vitesse empaqueteur B7 B7 Alimentation d'empaquetage active B8 B8 Ficelle de dessous B9 B9 Tige de traction des aiguilles gauche B10 B10 Contrôle de noueur B11 B11 Rampe d'éjection des balles B12 B12 Dépose de balles B13 B13 Tige de traction des aiguilles à droite B14 B14 Éjecteur de balles B15 B15 Disque soleil B17 B17 Pression des volets de pressage B18 B18 L Capteur de force à gauche B19 B19 R Capteur de force à droite B20 B20 Vitesse de rotation du ramasseur BiG Pack 1290 170 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 15 « Réglages » 13.15 Cod Capteur e de réf. Désignation B21 B21 Position MultiBale B22 B22 Balle sur balance B23 B23 Position du ramasseur B29 B29 Capteur de pression accumulateur de pression B30 B30 Vitesse de rotation de la prise de force B36 B36 État direction (bloqué / débloqué) B38 38 Capteur d'accélération balance des balles a B39 B39 B41 B41 B42 B42 B43 B43 B44 B44 B45 B45 B46 B46 B55 B55 Ventilateur de nettoyage 1 2 3 4 5 6 Ficelle de dessus 1 Ficelle de dessus 2 Ficelle de dessus 3 Ficelle de dessus 4 Ficelle de dessus 5 Ficelle de dessus 6 Capteur de force à l’arrière à gauche CH2 B56 Capteur de force à l’arrière à droite B56 CH1 B57 B57 Vitesse de rotation du nettoyage du noueur BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 171 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.15 Menu 15 « Réglages » Indicateurs de statut possibles des capteurs N° Symbole Statut (state) 1 Amortissement magnétique (fer) 2 Sans amortissement magnétique (pas de fer) 5 enfoncé 6 non enfoncé 20 Rupture de câble 21 Court-circuit Essieu directeur auto-directionnel bloqué Essieu directeur auto-directionnel débloqué Diagnostic bouton-poussoir Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice. Quand le bouton-poussoir n'est pas enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée supérieure de la barre indicatrice. 15-1 S5 state: 5 3,3V S6 2,5V 1,3V S3 0,6V 3,1V EQ000-042 Boutons-poussoirs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Code de réf. : BiG Pack 1290 172 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 15 « Réglages » 13.15 N° Boutonpoussoir Désignation S3 S3 Renter l'éjecteur de balles S4 S4 Sortir l'éjecteur de balles S5 S5 Soulever la rampe d’éjection des balles S6 S6 Abaisser la rampe d'éjection des balles Diagnostic des tensions d'alimentation EQG000-017 N° Symbole U1 Désignation Tension d'alimentation Tensions de consigne Affichage Plage de réglage 12 V total 12 - 14,5 V 12 V term 12 - 14,5 V 12 VSi 12 - 14,5 V 12 V ana 12 - 14,5 V 8 V num. 8,5 - 9,1 V 12 V Pow2 12 - 14,5 V 12 V Pow3 12 - 14,5 V 13.15.1.1 Contrôler/régler le capteur B22 « Balles sur rampe d'éjection » Le capteur B22 est préréglé en usine. En cas de fortes sollicitations et de montage de composants, il peut s'avérer nécessaire de régler le capteur. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 173 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.15 Menu 15 « Réglages » BP000-245 Presser la balle (2) jusqu'à ce qu'elle soit sortie au ¾ de sa longueur du canal de pressage (1). Æ La tôle de signalement (3) ne recouvre pas le capteur (4). Æ Le capteur (4) ne présente pas d'amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Contrôler la cote X entre le bord supérieur du capteur (4) et l'arête de la tôle de signalement (3). Æ Si la cote est égale à X=5 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas égale à X=5 mm, le capteur doit être réglé. Réglage Desserrer les écrous (5) des deux côtés du capteur (4). Pousser le capteur (4) vers le haut jusqu'à ce que la cote soit égale à X=5 mm entre le bord supérieur du capteur (4) et le bord de la tôle de signalement (3). Serrer les écrous (5) (couple de serrage = 10 Nm). Lors du test des capteurs, contrôler que le capteur (4) est sans amortissement magnétique, voir page 168. Æ Si le test du capteur indique que le capteur ne présente pas d'amortissement magnétique, alors cela signifie que le capteur est réglé correctement. Æ Si le test du capteur indique que le capteur présente un amortissement magnétique, il convient alors de régler le capteur jusqu'à ce qu'il ne présente plus d'amortissement magnétique. BP000-246 BiG Pack 1290 174 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 15 « Réglages » 13.15 Contrôler Presser la balle (2) jusqu'à ce qu'elle ait complètement quitté le canal de pressage (1). Æ La tôle de signalement (3) recouvre intégralement le capteur (4). Æ Le capteur (4) présente un amortissement magnétique (fer devant le capteur). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Contrôler la cote X entre la tôle de signalement (3) et le capteur (4). Æ Si la cote est de X=2-3 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=2-3 mm, le capteur doit être réglé. Réglage Desserrer les écrous (5) des deux côtés du capteur (4). Tourner les écrous (5) jusqu'à ce que la cote soit de X = 2-3 mm. Serrer les écrous (5) (couple de serrage = 10 Nm). Lors du test des capteurs, contrôler que le capteur (4) présente un amortissement magnétique, voir page 168. Æ Si le test des capteurs indique que le capteur présente un amortissement magnétique, alors cela signifie que le capteur est réglé correctement. Æ Si le test des capteurs indique que le capteur ne présente pas d'amortissement magnétique, il convient alors de régler le capteur jusqu'à ce que le test des capteurs présente un amortissement magnétique. 13.15.2 Menu 15-2 «Test des acteurs» AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test des acteurs », voir page 28. Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 332. N° Actionneur Désignation K01 K01 Sortir la vanne pilote K02 K02 Rentrer la vanne pilote K03 K03 Rampe d'éjection des balles côté piston BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 175 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.15 Menu 15 « Réglages » N° Actionneur Désignation K04 K04 Rampe d'éjection des balles côté bague K05 K05 Soulever la rampe d’éjection des balles K06 K06 Éjecteur de balles surface de la bague K09 K09 Desserrer les volets de pressage K11 K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage K17 K17 Assistance au démarrage K20 K20 Essieu directeur K30 K30 Nettoyage 1 K31 K31 Installation de lubrification centralisée K33 K33 Nettoyage 2 KM7 KM1 M1 Moteur déclenchement du noueur H1 H1 Phares de travail H2 H2 Phares de travail K100 K100 Gyrophare XA1 XA10 Installation d’ensilage BiG Pack 1290 176 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13 Menu 15 « Réglages » 13.15 13.15.3 Menu 15-3 « Info sur le logiciel » 15-3 SW: D2515020084300000 0D0 EQG000-016 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 168. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Information de logiciel ». Zone d'affichage 13.15.4 Symbole Désignation SW Version complète de logiciel de la machine Menu 15-4 « Liste des défauts » 15-4 EQ001-080 / EQ001-126 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 168. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts». Signification, cause et élimination de messages de défaut voir page 178. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 177 13 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0] 13.16 Messages de défaut 13.16 Messages de défaut AVERTISSEMENT Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défauts Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine. Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 269. Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE. KMC - 522064- 7 EQG000-034 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description du défaut, de la cause possible et du dépannagevoir page 269. Acquitter le message de défaut Appuyer brièvement sur . Æ Le signal sonore cesse. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le message de défaut réapparaît. BiG Pack 1290 178 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 14 Conduite et transport 14 Préparer la machine pour la circulation sur route 14.1 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVERTISSEMENT Risque d'accident lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. 14.1 Préparer la machine pour la circulation sur route La machine est complètement et correctement accouplé au tracteur,voir page 72. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 26. ü Toutes les protections sont fermées et verrouillées. ü Sur la version avec « montée coulissante » : La montée est relevée,. ü Le canal de pressage est vide, voir page 101. ü Le frein du volant d'inertie est serré,voir page 89. ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 97. ü La rampe d'éjection des balles est levée en position de transport et verrouillé, voir page 99. ü Sur la version avec « pied d'appui mécanique » : Le pied d'appui est relevé voir page 105. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 179 14 Conduite et transport 14.2 Contrôler l'éclairage ü Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » et « confort 1.0 » : Le pied d'appui est rentré, voir page 105. ü Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » et « médium 1.0 » : Le pied d'appui est rentré, voir page 106. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues de l'essieu directeur auto-directionnel sont droites. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel et « médium 1.0 » : Pour les déplacements à plus de 30 km/h, le robinet d'arrêt pour l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 181. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 131. ü Le frein de parking est desserré, voir page 106. ü Les soupapes de commande sur le tracteur se trouvent en position neutre et sont verrouillées. ü Le frein fonctionne parfaitement. ü L'éclairage est contrôlé et fonctionne parfaitement. ü Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures. ü La pression des pneus est correcte, voir page 57. Appeler l'écran de circulation sur route, voir page 129. 14.2 Contrôler l'éclairage 2 1 BPG000-032 Contrôler la fonction des catadioptres (1) et des feux arrière (2). Nettoyer des lampes encrassées comme les catadioptres (1), les feux arrière (2), les réflecteurs jaunes (montés sur les côtés de la machine) et les feux de position blancs avant. 14.3 Essieu directeur auto-directionnel INFORMATION Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par rapport à l'alimentation hydraulique restante de la machine ! BiG Pack 1290 180 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Conduite et transport 14 Essieu directeur auto-directionnel 14.3 INFORMATION Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques, lorsque la voie ne peut être maintenue, l'essieu directeur auto-directionnel doit être bloqué. Exemples de situations de conduite critiques : ü Déplacements sur dévers ü Conduite sur un sol non stabilisé ü Déplacement en ligne droite à plus de 30 km/h ü Déplacement en ligne droite En ce qui concerne les situations de conduite critiques, bloquer toujours l'essieu directeur auto-directionnel, . Déplacer les roues dirigées en ligne droite Effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues dirigées se trouvent en ligne droite. Marche arrière Sur la version avec « médium 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir page 181) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel (voir page 181). Sur la version avec « confort 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir page 181) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel ( voir page 182). Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel (sur la version avec « médium 1.0 ») Bloquer Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet ( ) et effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées soient dirigées vers l'avant. Amener l'appareil de commande à simple effet ( ) en position neutre et le sécuriser. Æ Le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues. Æ L'état actuel de l'essieu directeur auto-directionnel est affiché à la ligne d'état de l'écran, Ligne d'état. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 181 14 Conduite et transport 14.3 Essieu directeur auto-directionnel Desserrer Mettre l'appareil de commande à simple effet ( ) hors pression et le régler sur « Abaisser ». Æ Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages. Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel (sur la version avec « confort 1.0 ») Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de à . Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) Mettre l'appareil de commande ( ) sous pression. Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de à . Évacuer la pression de l'appareil de commande ( ). Ouvrir Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de à . BiG Pack 1290 182 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 14.4 Conduite et transport 14 Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine 14.4 Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine AVERTISSEMENT Risque de blessure accru en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à air comprimé raccordé. Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. Ne jamais manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. BPG000-033 La soupape de desserrage (1) pour desserrer le frein à air comprimé se trouve à l'avant à droite sous le capot latéral. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir page 181. ü Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir page 182. ü Sur la version avec « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 181. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Sur la version avec « médium 1.0 » : Bloquer le robinet d'arrêt « essieu directeur autodirectionnel », voir page 98. Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 184. Pour desserrer le frein à air comprimé, appuyer sur le bouton-poussoir (2) situé sur la soupape de desserrage (1) (position (I)). Æ Le frein à air comprimé est desserré et la machine peut être manœuvrée. Æ Si le frein à air comprimé n'est pas desserré, évacuer la pression résiduelle dans le réservoir à pression (3) via la vanne d’évacuation de l’eau (4). Évacuer la pression résiduelle ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui ressort. Pour évacuer la pression résiduelle, actionner la vanne d’évacuation de l’eau (4) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de pression dans le réservoir à pression (3). Æ Dès que les raccords d'air comprimé sont raccordés, le bouton-poussoir (2) revient dans sa position initiale (II). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 183 14 Conduite et transport 14.5 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine 14.5 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir page 181. ü Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir page 182. ü Sur la version avec « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 181. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Sur la version avec « médium 1.0 » : Bloquer le robinet d'arrêt « essieu directeur autodirectionnel », voir page 98. Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 184. Æ Le frein hydraulique est desserré et la machine peut être manœuvrée. 14.6 Arrêter la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Bloquer la machine avec le frein de parking (voir page 106) et les calesvoir page 107) pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein du volant d'inertie de la machine,voir page 89. Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que la plaque de fond repose sur le sol,voir page 104. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Sur la version avec « pied d'appui mécanique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que la plaque de fond repose sur le sol, voir page 104. Sur la version avec « anneau d'attelage à tête sphérique Ø 80 » : Desserrer le verrouillage côté tracteur de l'anneau d'attelage à tête sphérique. Démarrer le moteur du tracteur. Sur la version avec « anneau d'attelage à tête sphérique Ø 80 » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique ne repose plus sur l'attelage à rotule du tracteur,voir page 104. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Sur la version avec « œillet d'attelage » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet d'attelage soit dégagé dans le dispositif d'attelage du tracteur, voir page 104. Desserrer les chaînes de sécurité de l'arbre à cardan. Désaccoupler l'arbre à cardan côté tracteur et le déposer sur le logement prévu à cet effet. Retirer le câble d'éclairage. Retirer le câble d'alimentation électrique pour le terminal. Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les monter sur la fixation de la machine. Sur la version avec « frein à air comprimé » : Désaccoupler la tête d’accouplement rouge et la tête d’accouplement jaune et les monter sur la fixation de la machine, voir page 79. BiG Pack 1290 184 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Conduite et transport 14 Préparer la machine pour le transport 14.7 Sur la version avec « frein hydraulique (exportation) » : Décrocher le raccordement pour le frein hydraulique et le monter sur le support de la machine. Sur la version avec « frein hydraulique (exportation France) » : Desserrer la chaîne de sécurité côté tracteur. Sur la version avec « œillet d'attelage » : Détacher le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Déplacer le tracteur avec précaution. 14.7 Préparer la machine pour le transport AVERTISSEMENT Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur un camion ou sur un train, des pièces peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. Sécuriser le capot latéral BP000-187 Côtés droit et gauche de la machine Ouvrir le capot latéral (1), voir page 90. Guider un serre-câbles (2) à travers les orifices de la fermeture du volet (3). Fermer le capot latéral (1), voir page 90. Placer le serre-câbles (2) autour du verrouillage (4) et le serrer. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 185 14 Conduite et transport 14.7 Préparer la machine pour le transport Sécuriser les roues de jauge BP000-188 Côtés droit et gauche de la machine Soulever et bloquer le ramasseur (1), voir page 97. Guider un serre-câbles (4) à travers l'alésage (2) et à travers le cadre de la roue de jauge (3). Serrer le serre-câbles (4). 14.7.1 Soulever la machine BP000-247 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Œillets de levage La machine est équipée de 4 œillets de levage : • • Deux œillets de levage se trouvent à l'arrière au niveau du triangle (1), sur les côtés droit et gauche de la machine. Deux œillets de levage se trouvent dans la partie avant du timon (2), sur les côtés droit et gauche de la machine. Soulever la machine ü Le frein du volant d'inertie est serré,voir page 89. ü Sur la version avec « pied d'appui mécanique » : Le pied d'appui se trouve en position de transportvoir page 105. ü Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » et « confort 1.0 » : Le pied d'appui se trouve en position de transport,voir page 105. BiG Pack 1290 186 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr ü Conduite et transport 14 Préparer la machine pour le transport 14.7 Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » et « médium 1.0 » : Le pied d'appui se trouve en position de transport,voir page 106 ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 97. ü La rampe d'éjection des balles est levée en position de transport et verrouillé, voir page 99. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir page 181. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 131. ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 97. ü Tous les dispositifs de protection sont verrouillés. ü L'engin de levage à utiliser a la force portante suffisante, en fonction du poids total autorisé en charge de la machine, voir page 55. Monter l'engin de levage sur les 4 œillets de levage de la machine. S'assurer que l'engin de levage soit correctement accroché aux œillets de levage. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 187 15 Réglages 15.1 Régler la hauteur de travail du ramasseur 15 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. 15.1 Régler la hauteur de travail du ramasseur BPG000-035 ü Le ramasseur est soulevé en position de transport, voir page 98. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par déplacement inopiné du ramasseur. Si le ramasseur n'est pas sécurisé avec le robinet d'arrêt, le ramasseur peut se déplacer de manière inopinée. Cela peut causer de graves blessures. Pour immobiliser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, fermer le robinet d'arrêt, voir page 97. Tirer la goupille de ressort (2), amener la roue de jauge (3) dans la position souhaitée via la barre à trous (1) et bloquer avec la goupille de ressort (2). Vérifier si les roues de jauge se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous (1) sur les deux côtés du ramasseur. Afin d'éviter des dommages sur les roues de jauge et une usure élevée du pivot du ramasseur, limiter l'abaissement du ramasseur par des limiteurs de profondeur, voir page 189. BiG Pack 1290 188 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 15.1.1 Réglages 15 Régler la hauteur de travail du ramasseur 15.1 Régler le limiteur de profondeur BPG000-070 I Augmenter la hauteur de travail II Réduire la hauteur de travail Limiter l'abaissement du ramasseur ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée,voir page 188. Ouvrir la protection (3). Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle. Pour protéger les roues de jauge et le ramasseur contre les dommages, pousser autant que possible le limiteur de profondeur (1) en direction de la position (I). Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2). Contrôler si les limiteurs de profondeur (1) se trouvent sur la même position sur les deux côtés du ramasseur. Reprise de la matière récoltée sans utilisation de roues de jauge ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Relever légèrement le ramasseur via l'appareil de commande ( ). Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Ouvrir la protection (3). Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle. Régler la hauteur du ramasseur en déplaçant le limiteur de profondeur (1) de sorte que les roues de jauge ne soient pas utilisées. Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2). Contrôler si les limiteurs de profondeur se trouvent sur la même position sur les deux côtés du ramasseur. Fermer la protection (3). Pour abaisser le ramasseur, amener l'appareil de commande ( ) en position flottante. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 189 15 Réglages 15.2 Régler la pression d'appui des roues de jauge 15.2 Régler la pression d'appui des roues de jauge BP000-163 Le réglage en usine pour le ramasseur dans la position la plus élevée s'élève à X=285 mm. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Ouvrir la tôle de protection du ramasseur. Pour réduire la pression d'appui, augmenter la cote X à l'aide de l'écrou (2). Pour augmenter la pression d'appui, réduire la cote X à l'aide de écrou (2). Régler la cote X pour les deux ressorts (1) de la même façon des côtés droit et gauche de la machine. Fermer la tôle de protection du ramasseur. 15.3 Régler le dispositif de placage à rouleaux AVERTISSEMENT Risque de blessures par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Ne jamais mettre la machine en service sans dispositif de placage à rouleaux. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux 4 4 3 2 1 BPG000-036 BiG Pack 1290 190 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Régler le dispositif de placage à rouleaux 15.3 Beaucoup de matière récoltée Accrocher la chaîne avec une Le dispositif de placage à roulongueur inférieure. leaux est plus haut. Moins de matière récoltée Accrocher la chaîne de façon plus longue. Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau du déflecteur (2) passe en permanence sur l'andain. Lorsqu'il y a beaucoup de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur plus courte dans le support (4). Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut. Lorsqu'il y a moins de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur la plus longue dans le support (4). Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas. Vérifier que les chaînes (3) sont accrochées à la même longueur dans les supports (4) des deux côtés de la machine. Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur 1 2 3 BPG000-068 La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée à l'aide du ressort (1). Matière récoltée sèche : Augmenter la pression d'appui. Matière récoltée humide : Diminuer la pression d'appui. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Pour augmenter la pression d'appui, desserrer l'écrou (3). Pour diminuer la pression d'appui, serrer l'écrou (3). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 191 15 Réglages 15.4 Régler les aiguilles du noueur 15.4 Régler les aiguilles du noueur 15.4.1 Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur AVIS Dommages sur la machine du fait que le cadre de suspension des aiguilles n'a pas été contrôlé après avoir réglé les aiguilles du noueur Après le réglage des aiguilles du noueur, contrôler une fois le liage à la main,voir page 108. Veiller à ce que les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution de mouvements vers le haut et le bas. BP000-168 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Insérer les aiguilles du noueur (1) au centre des trous oblongs du cadre de suspension des aiguilles, les aligner sur les fentes d'aiguille dans le fond du canal de pressage et les visser avec les vis (2). Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 107. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 51) jusqu'à ce que les aiguilles du noueur soient dans les fentes d'aiguille du piston de presse. Pour bloquer les aiguilles du noueur (1) dans cette position, serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Afin de détecter un contact latéral possible des fentes d'aiguille du piston de presse avec les aiguilles du noueur (1), déplacer dans cette position le piston de presse latéralement avec un levier de montage. ð Les aiguilles du noueur (1) sont réglées correctement lorsque les aiguilles du noueur (1) ne touchent pas les fentes d'aiguille. Si les aiguilles du noueur (1) touchent les fentes d'aiguille : Desserrer les vis (2). Aligner les aiguille du noueur (1) sur les fentes d'aiguille du piston de presse et serrer les vis (2). Desserrer le frein du volant d'inertie et tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail. Vérifier que les aiguilles du noueur (1) entrent au centre des fentes de canal et touchent légèrement les supports du noueur sur le côté droit dans le sens de la marche lors de l'opération. BiG Pack 1290 192 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Régler les aiguilles du noueur 15.4 Lorsque les aiguilles du noueur (1) ne se trouvent pas dans les fentes de canal : Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Desserrer les vis (2). Aligner les aiguilles du noueur (1) aux fentes de canal et serrer les vis (2). 15.4.2 Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur BP000-169 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü Une grosse balle est simulée, voir page 197. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 107. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail (voir page 51) jusqu'à ce que le rouleau d'aiguilles (1) se trouve au-dessus du dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (2) de l'entraîneur de ficelle (3), voir position (I). Pour bloquer les aiguilles du noueur (5) dans cette position, serrer le frein du volant d'inertievoir page 89. Contrôler la cote X entre le bord inférieur du rouleau d’aiguille (1) et le bord supérieur du dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (3). Æ Le réglage est correct si la cote est de X=1–3 mm . Æ Si la cote n'est pas de X=1–3 mm: Desserrer les vis (4) et régler l'aiguille du noueur (5). Serrer les vis (4). Répéter la procédure pour toutes les aiguilles du noueur (5). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 193 15 Réglages 15.4 Régler les aiguilles du noueur Après le réglage des aiguilles du noueur, effectuer manuellement un processus de liage voir page 51. Veiller à ce que les aiguilles du noueur (5) et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution de mouvements vers le haut et le bas. Veiller à ce que les aiguilles du noueur (2) touchent le noueur sur le côté droit dans le sens de la marche à leur entrée dans le noueur. 15.4.3 Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur BP000-467 Le point mort supérieur est atteint lorsque les aiguilles du noueur (4) dépassent au maximum du noueur juste avant les aiguilles du noueur (4) sont retirées. Dans cette position (I), les aiguilles du noueur (4) ne doivent pas toucher les dispositifs de nettoyage du disque porte-ficelle (2) de l'entraîneur de ficelle (3). ü Une grosse balle est simulée, voir page 197. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 107. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 51) jusqu'à ce que les aiguilles du noueur (4) aient atteint leur position la plus haute (point mort haut), voir la position (I). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Contrôler la cote X entre le bord supérieur du disque d’entraînement (2) jusqu'au centre du galet inférieur de la pointe d’aiguille. Æ Si la cote est de X=105–115 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=105–115 mm, la tige de traction des aiguilles doit être raccourcie / rallongée. BiG Pack 1290 194 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Régler / contrôler le frein de l'aiguille 15.5 AVIS ! Dommages à la machine ! Si le frein de l'aiguille n'est pas contrôlé et réglé, le cas échéant, après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles, la machine peut subir des dommages. Après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles, toujours contrôler le frein de l'aiguille et le régler, le cas échéant, voir page 195. 15.5 Régler / contrôler le frein de l'aiguille BPG000-037 ü ü ü ü La machine est dételée du tracteur. La hauteur des aiguilles sur le noueur est contrôlée ou réglée, voir page 193. Le point mort supérieur des aiguilles du noueur est contrôlé ou réglé, voir page 194. Le cadre de suspension des aiguilles se trouve en position de repos, voir page 108. Contrôler le frein de l'aiguille Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Contrôler la cote X. Æ Si la cote est de X=40 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=40 mm, le frein de l'aiguille doit être réglée. Régler le frein de l'aiguille Desserrer les vis (5). Desserrer le contre-écrou (1). Serrer ou desserrer la vis (2) jusqu'à ce que la cote X soit de 40 mm. Serrer le contre-écrou (1). Précontraindre légèrement le ressort (4) en serrant l'écrou (3). Serrer les vis (5). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 195 15 Réglages 15.6 Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse Dommages au niveau du cadre de suspension des aiguilles ! Si le réglage de la longueur du ressort Y n'est pas effectué en position de repos, le cadre de suspension des aiguilles peut être endommagé. Effectuer le réglage de la longueur du ressort Y uniquement en position de repos,voir page 108. Tendre le ressort (4) en serrant l'écrou (3) jusqu'à ce que la longueur du ressort Y soit égale à cote Y=105 mm. Desserrer le contre-écrou (8). Serrer ou desserrer l'écrou (9) jusqu'à ce que la cote soit de Z=6 mm. Serrer le contre-écrou (8). Contrôler la cote X. Æ Si la cote est de X=40 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=40 mm, la procédure doit être répétée. 15.6 Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse BP000-180 BiG Pack 1290 196 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Simuler la grosse balle 15.7 Contrôle Détendre complètement la tension du ressort du frein de l'aiguille. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 107. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les pointes d’aiguille (1) aient atteintes le bord supérieur (2) des dispositifs d'arrêt fixes (3) dans le fond du canal de pressage,voir page 108. Pour bloquer les aiguilles dans cette position, serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Contrôler la cote X entre le bord avant du piston de presse et la pointe d'aiguille. Æ Si la cote est de X=60–90 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote X n'est pas égale à 60–90 mm, il convient de régler la position des aiguilles du noueur par rapport aux piston de presse. Réglage Démonter l'arbre à cardan d'entraînement de l'engrenage du noueur. AVIS ! Dommages sur les aiguilles du noueur ! Les aiguilles du noueur peuvent subir des dommages si le sens de travail du piston de presse n'est pas respecté. Régler la cote X uniquement dans le sens de travail du piston de presse (1) (voir flèche sur la figure). Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que la cote soit de X=60–90 mm, voir page 108. Monter et sécuriser l'arbre à cardan d'entraînement de l'arbre du noueur. Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 107. Contrôler à nouveau la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse. Régler la tension du ressort du frein de l'aiguille,voir page 195. 15.7 Simuler la grosse balle BP000-171 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü La ficelle de dessus est enfilée,voir page 95. ü La ficelle de dessous est enfilée,voir page 94. ü La ficelle de dessus est nouée à la ficelle de dessous. Créer un crochet d'arrêt (1). Pour simuler une grosse balle liée, il convient d'extraire la ficelle (2) du canal de pressage au moyen du crochet d'arrêt (1) et de la fixer sur la partie supérieure du volet de pressage avec un arbre (3). Alternativement, un tournevis peut être utilisé au lieu de l'arbre (3). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 197 15 Réglages 15.8 Contrôler / régler l'aiguille supérieure 15.8 Contrôler / régler l'aiguille supérieure BP000-181 ü L'aiguille supérieure est tendue. ü L'arbre de barre à ficelle est tendu,voir page 202. Simuler une grosse balle, voir page 197. Pour tendre le bras tendeur (1), retirer la ficelle de dessus (3) devant l'œillet de guidage de la ficelle (2). Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 107. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille supérieure (4) se lève, voir page 108. Poursuivre la rotation manuelle du volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille du noueur (5) touche presque la ficelle de dessus (3). ð A cet instant, la ficelle de dessus (3) doit se trouver au centre en face de l'aiguille du noueur (5). Si la ficelle de dessus ne se trouve pas au centre en face de l'aiguille du noueur : Aligner l'aiguille supérieure au moyen d'un levier de montage jusqu'à ce que la ficelle de dessus se trouve au centre en face de l'aiguille. Si la ficelle de dessus se trouve au centre en face de l'aiguille du noueur : Continuer de tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que l'engrenage du noueur se trouve en position de repos,voir page 108. Æ Le processus de nouage est terminé. Durant la rotation du volant d'inertie, la ficelle de dessus se déplace légèrement vers la droite. Cela est prédéterminé par la construction étant donné que l'aiguille du noueur entraîne la ficelle de dessus dans le levier du couteau. 15.9 Contrôler / régler la barre à ficelle BPG000-054 BiG Pack 1290 198 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Contrôler / régler la barre à ficelle 15.9 La barre à ficelle (3) écarte la ficelle de liage de l'aiguille et la presse contre le crochet du noueur. Si la ficelle n'est pas saisie par la barre à ficelle (3), le crochet du noueur ne peut pas recevoir la ficelle. Puis la barre à ficelle doit être réglée. Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de l'aiguille du noueur (cadre de suspension des aiguilles) ü L'arbre de barre à ficelle est détendu, voir page 202. Contrôler la barre à ficelle Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 107. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille du noueur (1) (cadre de suspension des aiguilles) se trouve juste devant l'entraîneur de ficelle (2), voir page 108. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut. Pivoter la barre à ficelle (3) jusqu'au centre de l'aiguille du noueur (1) par rotation de l'arbre de barre à ficelle et contrôler la cote X. Æ Si la cote est de X=2–4 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=2–4 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée. Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1). Régler la barre à ficelle Desserrer les écrous (4). Déplacer la barre à ficelle (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=2–4 mm. Serrer les écrous (4). Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante. Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1). Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 108. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Tendre l'arbre de barre à ficelle voir page 202. Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal, voir page 200. Contrôler le débordement des barres à ficelle au niveau du deuxième nœud, voir page 201. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 199 15 Réglages 15.10 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal 15.10 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal BPG000-050 Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 184. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Vérifier que l'engrenage du noueur est en position de repos,voir page 108. Contrôler la barre à ficelle en direction de la fente de canal Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut. Répéter la procédure pour tous les noueurs. Pousser manuellement la barre à ficelle (1) en direction de la fente de canal (5). Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la fente de canal. Æ Si la cote soit de X=3–10 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=3–10 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée. Régler la barre à ficelle Desserrer le contre-écrou (2) et la vis (3) du palier articulé. Tourner la tête articulée (4) jusqu'à ce que la cote soit de X=3–10 mm. Serrer le contre-écrou (2) et la vis (3). Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle. BiG Pack 1290 200 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal 15.10 Contrôler la liberté de mouvement de la barre à ficelle. Détendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 202. Pivoter la barre à ficelle manuellement. Æ La barre à ficelle est correctement réglée si les mouvements de va-et-vient sont simples à réaliser. Æ Si les mouvements de va-et-vient de la barre à ficelle sont difficilement réalisables, cela peut être dû aux causes suivantes : 1. Remplacer la tringlerie de commande si la tringlerie de commande est tordue. 2. Remplacer le palier articulé si ce dernier est rouillé. 3. Enlever la rondelle d’ajustage si le jeu axial de l'arbre de barre à ficelle est trop réduit. Éliminer les causes 1 à 3 et contrôler resp. régler à nouveau la barre à ficelle, voir page 199. Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante. Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle. Tendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 202. Contrôler le débordement des barres à ficelle au niveau du deuxième nœud BP000-184 Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le premier nœud (nœud à boucles) soit lié. ð La barre à ficelle (1) pivote pour la première fois au-dessus de la fente de canal. Continuer de tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que la barre à ficelle (1) pivote pour la deuxième fois au-dessus de la fente de canal. Dès que la barre à ficelle (1) saisit la ficelle, serrer le frein du volant d'inertie (voir page 89) afin de bloquer les aiguilles du noueur dans cette position. Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la ficelle. Æ Si la cote est de X=5-10 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=5-10 mm, la barre à ficelle doit être réglée à nouveau, voir page 199. Contrôler le débordement sur l'ensemble des barres à ficelle. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 201 15 Réglages 15.11 Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle 15.11 Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle BPG000-051 L'arbre de barre à ficelle (1) est tendu ou détendu via le ressort (2). ü L'engrenage du noueur se trouve en position de repos, voir page 108. ü Le frein du volant d'inertie est serré, voir page 89. Tendre l'arbre de barre à ficelle Pour tendre le ressort (2), serrer l'écrou (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=285 mm entre les œillets du ressort. Détendre l'arbre de barre à ficelle Pour détendre le ressort (2), desserrer l'écrou (3) jusqu'à l'extrémité du filetage de la vis à œillet. 15.12 Régler le frein de l'arbre de noueur BPG000-052 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Contraindre les ressorts (1) jusqu'à ce que la cote soit de X=22 mm. BiG Pack 1290 202 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Régler le reteneur de ficelle 15.13 15.13 Régler le reteneur de ficelle BPG000-055 Les reteneurs de ficelle (1) se trouvent dans les boîtes à ficelle. Les reteneurs de ficelle (1) permettent de tendre les ficelles de dessus de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle supérieurs resp. les ficelles de dessous de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. La traction du reteneur de ficelle doit être réglée de manière à ce que les ficelles de dessus resp. les ficelles de dessous soient tendues, mais que l'on puisse aisément les tirer. Différents types de ficelle peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. C'est pourquoi la traction du faisceau de ficelles doit être contrôlée lorsque l'on change de type de ficelle. Préréglage : Cote X=30–35 mm Pour augmenter resp. réduire la traction, il convient d'augmenter ou réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2). 15.14 Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus BP000-193 La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être contrôlée. Une tension de ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les composants concernés. Tant que la force de traction se situe aux alentours de 100–120 N, les ficelles de dessus (3) doivent être retenus par les reteneurs de ficelle (4). Avant que les reteneurs de ficelle ne laissent glisser les ficelles de dessus, les bras tendeurs de ficelle (1) doivent se déplacer vers le bas contre la force du ressort jusqu'à ce que les ficelles de dessus (3) traversent les œillets des bras tendeurs (2) presque sans aucune déviation. La tension de ficelle est réglée via la cote X. Réglage d'usine cote X=65 mm BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 203 15 Réglages 15.15 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous Contrôler la tension de ficelle Lier la ficelle de dessus (3) à une balance à ressort. Tirer sur la ficelle de dessus (3) et lire la force de traction sur la balance à ressort. Æ Si la force de traction est de 100–120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, le réglage est correct. Æ Si la force de traction est >120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, la force de serrage du ressort doit être diminuée. Augmenter la cote X. Æ Si la force de traction est <100 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, la force de serrage du ressort doit être augmentée. Diminuer la cote X. Augmenter la force de serrage Diminuer la cote X via l'écrou à oreilles (5). Diminuer la force de serrage Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (5). Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessus. 15.15 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous 1 1 X 3 2 BP000-194 Les reteneurs de ficelle (1) pour les ficelles de dessous se trouvent derrière l'empaqueteur sous le canal de pressage. La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être contrôlée. Une tension de ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les composants concernés. Le réglage en usine vaut pour les ficelles d'origine KRONE à une longueur de 100-130 m/kg. Si une ficelle à une autre longueur est utilisée et des erreurs se produisent au niveau du noueur, le reteneur de ficelle doit être réglé. Pour régler le reteneur de ficelle, contacter le service après-vente KRONE. Réglage en usine cote X=70 mm Augmenter la force de serrage Réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2). Réduire la force de serrage Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (5). BiG Pack 1290 204 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Régler le noueur double 15.16 15.16 Régler le noueur double AVERTISSEMENT Danger de mort par desserrage intempestif du dispositif de liage Si le processus de liage n'est pas verrouillé pour les travaux de remise en état, maintenance, réglage et réparation sur le noueur, le processus de liage peut être déclenché involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour les travaux de remise en état, maintenance, réglage ou réparation sur le noueur, toujours sécuriser l'arbre du noueur contre un déclenchement intempestif du liage avec le levier de sécurité. Le noueur a été réglé et contrôlé par le fabricant. Il doit pouvoir fonctionner correctement sans qu'aucun réglage supplémentaire ne soit nécessaire. S'il y a des problèmes concernant le liage lors de la première mise en service : Ne pas régler tout de suite les composants sur le noueur. S'assurer que les composants ne présentent pas des dommages à la peinture ou des parties rugueuses et qu'ils sont exempte de grille. Æ Si des composants présentent des dommages à la peinture, de rouille et des points rugueux, les défauts doivent être remédiés. S'assurer que les supports de ficelle et les noueurs sont exempts de la graisse antirouille. ð Si la graisse antirouille est présente, l'enlever du support de ficelle et du noueur. 15.16.1 Bloquer / débloquer le liage II I 2 II 1 I 2 BP000-107 Afin de ne pas déclencher intempestivement le liage lors des travaux de remise en état, maintenance, réglage ou réparation sur le noueur, le liage doit être bloqué. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Bloquer le liage Pour bloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (I) à la position (II) et le déposer sur le tourillon (1). Débloquer le liage Pour débloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) à la position (I). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 205 15 Réglages 15.16 Régler le noueur double 15.16.2 Régler le crochet du noueur BPG000-038 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 92. Le contacteur (3) permet de tendre la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4). Si l'effet de serrage est trop important au niveau de la lame du noueur (1), le nœud reste accroché à la lame du noueur. La ficelle se déchire. Si l’effet de serrage est trop faible, aucun nœud ou un nœud lâche est formé. Augmenter l'effet de serrage Serrer l'écrou (2) d'environ 60°. Réduire l'effet de serrage Pour pouvoir lier un nœud, la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4) requiert au moins un effet de serrage minimale. C'est pourquoi l'effet de serrage ne doit pas être complètement éliminé à l'aide de l'écrou. Desserrer l'écrou (2) d'environ 60°. 15.16.3 Régler la retenue de la ficelle BPG000-039 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 92. La fonction de l'entraîneur de ficelle (2) dépend de la position de son entaille par rapport au dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (1). L'entraîneur de ficelle (2) est réglé en usine sur une cote X=0–2 mm. BiG Pack 1290 206 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Régler le noueur double 15.16 Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en avant (dans le sens des aiguilles d’une montre), la ficelle amenée par l'aiguille du noueur ne peut être saisie par l'entraîneur de ficelle. Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en arrière (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre), la ficelle risque de s'enrouler autour du crochet du noueur ou de ne pas être saisi par la lame du noueur. Réglage ü L'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) se trouve dans la position représentée. Desserrer l'écrou jusqu'à ce que l'écrou (3) affleure l'extrémité du filetage de la vis sans fin. Desserrer la vis sans fin en tapant légèrement contre l'écrou (3). Tourner la vis sans fin jusqu'à ce que la cote soit de X=0–2 mm. Serrer l'écrou (3). Contrôle Pour contrôler la position correcte de l'entaille, effectuer au moins 2 processus de liage, voir page 108. 15.16.4 Régler la force de rentenue du support de ficelle La nature et le degré d’humidité de la matière récoltée, la hauteur de la densité de pressage de même que le choix de la ficelle conditionnent les différents réglages qui, en cas de besoin, peuvent être testés dans les conditions de fonctionnement. Le support de ficelle (1) doit serrer la ficelle suffisamment pour qu'elle ne soit pas extraite de la retenue de la ficelle pendant le liage. Un serrage trop fort effiloche la ficelle. BPG000-040 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 92. La force de retenue est préréglée en usine. Desserrer le contre-écrou (4). Augmenter ou réduire la précontrainte des ressorts de retenue de la ficelle (3) à l'aide de la vis (2) (un demi-tour environ). Serrer le contre-écrou (3). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 207 15 Réglages 15.16 Régler le noueur double 15.16.5 Régler le levier du couteau BPG000-041 Le levier du couteau (1) doit être positionné de sorte que le crochet du noueur (3) puisse tourner librement sans toucher le levier du couteau. Le peigne (2) du levier de couteau doit toucher légèrement, mais de manière homogène, le dos du crochet du noueur (3). L’écart entre le peigne du levier du couteau et la pointe du crochet du noueur doit être, dans la position du point mort du levier du couteau, de X=15–18 mm. Le levier du couteau a atteint la position du point mort lorsque le galet du levier du couteau se trouve sur le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur (5). Les zones de guidage de la ficelle du levier de couteau (zone identifiée (I)) doivent être lissées et arrondies pour éviter d'arracher la ficelle. Le levier du couteau doit être remplacé dès l’apparition de marques d’usure au niveau de la zone marquée (formation de stries). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 107. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le galet du levier du couteau se trouve sur le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur (5), voir page 108. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Contrôler la cote X. ð Si la cote est de X=15–18 mm, le réglage est correct. ð Si la cote n'est pas de X=15–18 mm, le levier du couteau doit être aligné. Vérifier par un contrôle visuel que la zone marquée (I) est lissée et arrondie. ð Le levier du couteau doit être remplacé dès l'apparition de marques d'usure au niveau de la zone (I) (formation de stries). BP000-204 BiG Pack 1290 208 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Régler le ventilateur du noueur 15.17 Vérifier par contrôle visuel que les extrémités de la ficelle ne sont pas coupées à des longueurs différentes ou sont effilochées. ð Si les extrémités de la ficelle sont coupées à des longueurs différentes ou sont effilochées, réaffûter les couteaux de ficelle. ð Remplacer les couteaux de ficelle lorsqu'ils sont cassés ou l'usure est trop élevée. Répéter la procédure pour tous les leviers du couteau et couteaux de ficelle. 15.17 Régler le ventilateur du noueur BP000-209 Les clapets d'air sont préréglés en usine. Un petit alésage à côté du gabarit des trous (2) marque le réglage en usine. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Pour modifier le débit d'air dans le conduit à air, soulever à la main le déflecteur d'air (1) et le déplacer dans le gabarit des trous (2). 15.18 Régler le piston de presse BP000-210 Les 4 galets (1) du piston de presse doivent porter uniformément. 15.18.1 Régler le couteau de piston de presse Un réglage précis des couteaux de piston de presse est nécessaire pour obtenir des dessous de grosses balles lisses. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 209 15 Réglages 15.18 Régler le piston de presse BPG000-042 • • Le canal de pressage est équipé de 2 contre-couteaux. Le piston de presse (1) est équipé de 7 couteaux. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 107. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les couteaux (2) se trouvent au-dessus du contre-couteau (3), voir page 108. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Contrôler la cote X entre le couteau (2) et le contre-couteau (3). Æ Le réglage est correct si la dimension est de X=2–4 mm. Æ Si la cote n'est pas deX=2–4 mm, le piston de presse doit être soulevé ou abaissé via les galets à excentrique. Régler les galets à excentrique BPG000-043 Desserrer le contre-écrou (4). Desserrer la vis de serrage (3) Soulever ou abaisser le piston de presse via les galets à excentrique (1) jusqu'à ce que la cote est de X=2-4 mm. Veiller à ce que les quatre galets de roulement portent uniformément. Serrer le contre-écrou (4), couple de serrage = 45 Nm. Serrer la vis de serrage (3), couple de serrage =160 Nm. BiG Pack 1290 210 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Régler le piston de presse 15.18 15.18.2 Contrôler / régler les barres de nettoyage BP000-216 Des barres de nettoyage (1) sont montées au niveau des 4 galets (3) du piston de presse. Ces barres libèrent les glissières du piston de presse de tout dépôt. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Contrôler la cote X. ð Si la cote est de X=1–2 mm, le réglage est correct. ð Si la cote n'est pas de X=1–2 mm , les barres de nettoyage (1) doivent être réglées. Réglage Desserrer les vis (3). Régler la barre de nettoyage (1) sur la cote X=1–2 mm. Serrer les vis (3). Répéter la procédure pour toutes les barres de nettoyage. 15.18.3 Réglage latéral du piston de presse BP000-217 Le piston de presse (1) doit être aligné au centre du canal de pressage (2). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 211 15 Réglages 15.18 Régler le piston de presse Veiller à ce que le piston de presse soit complètement libre et ne frotte pas contre les racloirs fixes sur le fond du canal et sous la table du noueur. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 108) et déplacer le piston de presse (1) une fois complètement en arrière et en avant. Ce faisant, observer la cote X au canal de pressage (2). Æ Si la cote est de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, le piston de presse doit être réglé. Aligner le piston de presse Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 108) et amener le piston de presse (1) en position la plus avancée. Serrer le frein du volant d'inertie,voir page 89. Soulever les boîtes à ficelle, voir page 91. BP000-218 Démonter la tôle (3). Détacher les rondelles de glissement (4). Si la cote X<1–2 mm Ajouter les tôles de compensation (5) entre le piston de presse (1) et les rondelles de glissement (4). Serrer les rondelles de glissement (4). Si la cote X>1–2 mm Retirer les tôles de compensation (5) entre le piston de presse (1) et les rondelles de glissement (4). Serrer les rondelles de glissement (4). Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 108) et déplacer le piston de presse (1) une fois complètement en arrière et en avant. Ce faisant, observer la cote X au canal de pressage (2). Æ Si la cote n'est pas de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, répéter opération jusqu'à ce que la cote est de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit du canal de pressage. BiG Pack 1290 212 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 15.19 15.19 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse Description de sous-ensemble BPG000-044 1 2 3 4 5 6 7 Boîte de distribution Attelage à chaînes Engrenage d'empaqueteur Accouplement de l'empaqueteur Fenêtre de contrôle Boîte de vitesses principale Bras de manivelle 8 9 10 11 12 13 (I) Tige de piston Piston de presse Empaqueteur Barre de l'empaqueteur Barre alimentation Volant d'inertie Position étendue (point mort arrière)Extension (point mort arrière) L'empaqueteur (10) est réglé correctement par rapport au piston de presse (9) lorsque la tige de piston (8) se trouve en position étendue (I). En même temps, le grand galet de la barre de l'empaqueteur (11) qui roule devant la barre d'alimentation (12) doit se trouver dans la zone 30– 60 mm sous la fenêtre de contrôle (5). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 213 15 Réglages 15.19 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse Un réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse est uniquement nécessaire lorsque les composants suivants ont été démontés : • • • Accouplement de l'empaqueteur (4), engrenage d'empaqueteur (3), attelage à chaînes (2) Boîte de distribution (1) (ou démontage de la chaîne cinématique de la boîte de distribution à la boîte de vitesses principale (6)) Bras de manivelle (7) de la boîte de vitesses principale (6) Vérifier si l'accouplement de l'empaqueteur est engagé,voir page 214. Vérifier si le système d'alimentation variable se trouve en position neutre,voir page 218. Amener la barre de l'empaqueteur (11) en position,voir page 215. Amener le piston de presse en position,voir page 216. 15.19.1 Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur Sur la version avec « empaqueteur ouvert » BP000-222 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. L'accouplement de l'empaqueteur est correctement engagé si les repères extérieurs (2) sur l'accouplement de l'empaqueteur coïncident avec le repère (1) sur la bague interne de l'accouplement de l'empaqueteur. BiG Pack 1290 214 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 15.19 15.19.2 Positionner la barre de l'empaqueteur BPG000-045 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le grand galet de la barre de l'empaqueteur (3) qui roule devant la barre d'alimentation (2) soit affiché à la fenêtre de contrôle (1). Continuer de tourner le volant d'inertie jusqu'à ce que la cote soit de X=30–60 mm entre le grand galet de la barre de l'empaqueteur (3) et sous la fenêtre de contrôle. Bloquer l'empaqueteur dans cette position avec un levier de montage. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 215 15 Réglages 15.19 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 15.19.3 Positionner le piston de presse BPG000-046 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Positionner la barre de l'empaqueteur, voir page 215. Démonter la protection (6) de l'attelage à chaînes. Retirer la chaîne articulée (7) de l'attelage à chaînes. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Tourner le volant d'inertie (13) dans le sens de travail (voir page 108) jusqu'à ce que la tige de piston (8) se trouve en position étendue (I) (point mort arrière). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Poser la chaîne articulée (7) de l'attelage à chaînes et sécuriser. Monter la protection (6) sur l'attelage à chaînes. Enlever le levier de montage. Vérifier le réglage Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Tourner le volant d'inertie (13) dans le sens de travail (voir page 108) jusqu'à ce que la tige de piston (8) se trouve en position étendue (I) (point mort arrière). L'empaqueteur (10) est réglé correctement par rapport au piston de presse (9) lorsque la tige de piston (8) se trouve en position étendue (I). En même temps, le grand galet de la barre de l'empaqueteur (11) qui roule devant la barre d'alimentation (12) doit se trouver dans la zone 30– 60 mm sous la fenêtre de contrôle (5). Si la cote n'est pas correctement réglée, recommencer les réglages depuis le début, voir page 213. BiG Pack 1290 216 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 15.20 15.20 Contrôler / régler le système d'alimentation variable BPG000-047 1 2 3 4 5 6 7 8 15.20.1 Fourche de frein Ressort (dispositif de positionnement neutre) Dispositif de positionnement neutre Galet (dispositif de positionnement neutre) Disque-came Lame de déclenchement Roulement à billes rainuré (enclume) Ressort (sensibilité de déclenchement) 9 10 Tige filetée Butée (côté gauche de la machine) 11 12 Râteau de retenue Auge d'empaqueteur 13 14 15 Vis de réglage (enclume) Enclume Plaque de frein Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue AVIS Dommages sur la machine par déplacement de la tige filetée Afin d'éviter des dommages sur la machine, ne jamais mettre la tige filetée (9) dans la position (VI). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 217 15 Réglages 15.20 Contrôler / régler le système d'alimentation variable BPG000-048 Le râteau de retenue (11) est monté en position (II) en usine. La tige filetée (9) est réglée en usine en position (V). Elle ne doit jamais être déplacée en position (VI). Un réglage du système d'alimentation variable est nécessaire lorsque • • le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit pas (le remplissage de la grosse balle doit être amélioré vers le haut). l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche trop souvent. Respecter l'ordre suivant lors du réglage du système d'alimentation variable : • • 15.20.2 Amener le système d'alimentation variable en position neutre,voir page 218. Contrôler / régler la sensibilité de déclenchementvoir page 221. Position neutre du système d'alimentation variable BP000-234 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. BiG Pack 1290 218 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 15.20 Position neutre Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 108) jusqu'à ce que le galet (4) dans le dispositif de positionnement neutre (3) soit engagé. Æ Le système d'alimentation variable est en position neutre. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. La position neutre est correctement réglée lorsque • • • lorsque l’enclume (14) se trouve au niveau de la vis de réglage (13). le milieu du rouleau du roulement à billes rainuré (7) repose à une cote deY=5–8 mm de la pointe de la lame de déclenchement (6) sur la lame de déclenchement. le râteau de retenue (11) présente une cote de X=5–10 mm par rapport à l'auge de l'empaqueteur (12). Contrôler les réglages et les corriger, si nécessaire. Corriger Régler la vis de réglage (13) jusqu'à ce que la cote soit de Y=5–8 mm entre le milieu du roulement à billes rainuré et la pointe de la lame de déclenchement (6). Ce faisant, s'assurer que le roulement à billes rainuré repose sur la lame de déclenchement. Æ Si la cote Y ne peut pas être réglée, contrôler le dispositif amortisseur et le régler, si nécessaire, voir page 224. Régler la tige filetée (9) jusqu'à ce que le râteau de retenue (11) présente une cote de X=5– 10 mm par rapport à l'arête de l'auge de l'empaqueteur (12). 15.20.3 Régler le dispositif de positionnement neutre BP000-235 ü Le système d'alimentation variable est en position neutre, voir page 218. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Détendre le ressort (2). Desserrer la vis (23). Faire pivoter le dispositif de positionnement neutre (3) manuellement vers le haut. Faire pivoter manuellement le disque-came (5) le plus loin possible dans la direction (I) et le maintenir. Faire pivoter le dispositif de positionnement neutre (3) vers le bas et tourner l'excentrique (22) jusqu'à ce que le galet (4) se trouve dans la zone inférieure (III) du dispositif de positionnement neutre. Serrer la vis (23). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 219 15 Réglages 15.20 Contrôler / régler le système d'alimentation variable Relâcher le disque-came (5). ð Le galet (4) du dispositif de positionnement neutre pivote dans la zone supérieure (II) du dispositif de positionnement neutre. Serrer le ressort (2), voir chapitre Réglages « Régler le ressort du dispositif de positionnement neutre ». Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre, voir page 220. Contrôler la liberté de mouvement du cliquet Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 108) jusqu'à ce que le galet (4) s'enclenche à nouveau dans le dispositif de positionnement neutre (3). Veiller à ce que la lame de déclenchement (6) ne se meut pas pendant l'ensemble du processus. 15.20.4 Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre BP000-236 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü Le système d'alimentation variable est en position neutre,voir page 218. Placer ou retirer des rondelles en dessous des tampons de caoutchouc (16) jusqu'à ce que la cote soit de X=0–2 mm. 15.20.5 Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre BP000-237 Le ressort (2) est réglé en usine sur la cote X=185 mm. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. BiG Pack 1290 220 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 15.20 ü Le système d'alimentation variable est en position neutre,voir page 218. Contrôler la cote X. ð Si la cote est de X=185 mm, le réglage est correct. ð Si la cote n'est pas de X=185 mm, le ressort (2) doit être réglé. Régler le ressort (2) sur la cote X=185 mm. 15.20.6 Régler la sensibilité de déclenchement BP000-238 La sensibilité de déclenchement du râteau de retenue est réglée via le ressort (8). Après le pivotement du râteau de retenue, le ressort ramène le râteau de retenue en position neutre. La longueur de ressort est préréglée en usine sur la cote X=205–210 mm. Plus la tension du ressort est élevée, plus on accumule de matière récoltée dans le canal de pressage. Recommandations concernant le réglage de la sensibilité de déclenchement • • • • Augmenter la tension du ressort si le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit pas. Ceci améliore le remplissage de la grosse balle vers le haut. Une tension du ressort trop élevée peut bloquer l'empaqueteur et donc entraîner une diminution du débit. Diminuer la tension du ressort si l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche trop souvent. Les angles de balle mal remplis sont le plus souvent dus à une forme d'andain peu favorable ou à une conduite non équilibrée. Augmenter / diminuer la tension du ressort : Desserrer le raccord à vis (13). Pour réduire la tension du ressort, diminuer la cote X. Pour augmenter la tension du ressort, augmenter la cote X. Serrer le raccord à vis (16). INFORMATION Réglage de la sensibilité de déclenchement ne suffit pas Si la forme des balles n'est toujours pas satisfaisante après la tension maximale du ressort, monter le râteau de retenue dans la position immédiatement supérieure, voir page 222. Si le limiteur de charge déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la tension du ressort, monter le râteau de retenue dans la position immédiatement inférieure, voir page 222. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 221 15 Réglages 15.20 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 15.20.7 Déplacer le râteau de retenue AVIS Dommages sur la machine par déplacement de la tige filetée Afin d'éviter des dommages sur la machine, ne jamais mettre la tige filetée (9) dans la position (VI). INFORMATION Déplacer uniquement le râteau de retenue (11) si la sensibilité de déclenchement ne peut plus être réglée via le ressort,voir page 221. BPG000-048 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Monter le râteau de retenue (11) dans la position immédiatement supérieure si la forme des balles n'est toujours pas satisfaisante après l'augmentation maximale de la sensibilité de déclenchement. Monter le râteau de retenue (11) dans la position inférieure suivante si le limiteur de charge déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la sensibilité de déclenchement. Déplacer le râteau de retenue Desserrer la vis six pans (17). Déplacer le râteau de retenue (11) dans la position souhaitée. Serrer la vis six pans (17). Après que le râteau de retenue a été déplacé, les réglages suivants doivent être contrôlés et le cas échéant ajustés : Contrôler la position neutre, voir page 218. Contrôler la sensibilité de déclenchement et la régler le cas échéant,voir page 221. Contrôler la butée pour le râteau de retenue et la régler le cas échéant,voir page 222. Contrôler le dispositif amortisseur et le régler le cas échéant,voir page 224. BiG Pack 1290 222 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 15.20 15.20.8 Régler la butée du râteau de retenue BPG000-049 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Desserrer les écrous (19) et déplacer la butée vers l'arrière. Pour déclencher le système d'alimentation variable, tirer le râteau de retenue (11) manuellement vers l'arrière. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement à billes rainuré (7) repose sur le point le plus haut (zone (I)) du disque-came (5). Æ Dans cette position, les dents (18) du râteau de retenue (11) doivent se trouver en dehors (II) de l'auge de râteau (12). Contrôler que les dents (18) se trouvent en dehors (I) de l'auge de râteau (12). Æ Si les dents ne se trouvent pas en dehors de l'auge de râteau : Corriger la longueur de la tige filetée jusqu'à ce que les dents se trouvent en dehors de l'auge de râteau. Régler la butée Déplacer la butée (10) jusqu'à ce que la cote soit de X=2 mm. Serrer les écrous (19). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 223 15 Réglages 15.20 Contrôler / régler le système d'alimentation variable Contrôler la cote Y BP000-241 Tirer le râteau de retenue jusqu'en butée (10). Contrôler la cote Y entre le roulement à billes rainuré (7) et le disque-came (5). Æ Si la cote soit de Y=5 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de Y= 5 mm, la butée (10) doit être déplacée. Æ Si la cote Y ne peut pas être réglée, le dispositif amortisseur entrave le chemin de pivotement du râteau de retenue. Ensuite, la fourche de frein du dispositif amortisseur doit être réglée,voir page 224. 15.20.9 Contrôler / régler le dispositif amortisseur BP000-242 Le dispositif amortisseur empêche le râteau de retenue de provoquer l'activation intempestive de l'accouplement VFS par un mouvement de recul. La longueur de course de freinage dans les deux positions finales est réglée sur la fourche de frein (1). Positions finales signifie : Position finale (III) : Le système d'alimentation variable est en position neutre. Position finale (III) : Le système d'alimentation variable est déclenché, les dents du râteau de retenue doivent se trouver en dehors de l'auge de l'empaqueteur. Contrôler le dispositif amortisseur ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. BiG Pack 1290 224 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Réglages 15 Régler le frein du volant d'inertie 15.21 Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le système d'alimentation variable soit en position neutre. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Mesurer et noter la cote Y entre le bord de l'enclume (14) et la plaque de frein (15). Pour déclencher le système d'alimentation variable, tirer le râteau de retenue vers l'arrière. Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement à billes rainuré repose sur le point le plus haut (zone « I ») du disque-came,voir page 223. Mesurer et noter la cote Z entre l'arête de l'enclume (14) et la plaque de frein (15). Æ La cote Y et la cote Z doivent être identiques. Æ Si la cote Y et la cote Z ne sont pas identiques, la fourche de frein doit être réglée. Régler la fourche de frein Dévisser le raccord vissé (20). Déplacer la fourche de frein. Serrer le raccord vissé (20). Contraindre le ressort (21) du frein à une cote de X=55 mm (longueur utile du ressort). Contrôler à nouveau le dispositif amortisseur et répéter la procédure jusqu'à ce que la cote Y et la cote Z soient identiques. 15.21 Régler le frein du volant d'inertie BP000-358 Le frein du volant d'inertie se trouve sur le côté gauche du volant d'inertie. Si l'effet de freinage obtenu par le frein du volant d'inertie n'est plus suffisant, l'effet de freinage peut être ajusté en rallongeant la broche (1). Réglage d'usine Cote X=186 mm BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 225 15 Réglages 15.21 Régler le frein du volant d'inertie BP000-359 Contrôler la cote X. Æ Si la cote est de X=12 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote est de X>12 mm, la cote Y doit être diminuée. Æ Si la cote est de X<12 mm, la cote Y doit être augmentée. Contrôler le cas échéant le réglage du câble bowden. BiG Pack 1290 226 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 16 Maintenance – Généralités 16 Tableau de maintenance 16.1 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. 16.1 Tableau de maintenance 16.1.1 Maintenance – Avant le début de la saison Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale voir page 253 Engrenage d'empaqueteur voir page 254 Boîte de distribution voir page 255 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur voir page 256 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 257 Engrenage de ventilateur du noueur voir page 258 Compresseur voir page 264 Composants Serrer les vis / écrous voir page 230 Serrer les écrous de roue voir page 236 Contrôler la pression des pneus voir page 236 Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus voir page 235 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression voir page 247 Évacuer l'eau du réservoir à air comprimé voir page 262 Serrer les colliers de fixation sur le réservoir à voir page 262 air comprimé BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 227 16 Maintenance – Généralités 16.1 Tableau de maintenance Composants Faire contrôler les garnitures de frein par un atelier spécialisé Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement voir page 233 Contrôler le fonctionnement de la lubrification centralisée 16.1.2 Maintenance - Une fois après 10 heures Composants 16.1.3 Serrer les écrous de roue voir page 236 Contrôler la pression des pneus voir page 236 Contrôler la tringlerie voir page 260 Contrôler les flexibles hydrauliques voir page 245 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d'huile Boîte de transmission principale voir page 253 Engrenage d'empaqueteur voir page 254 Boîte de distribution voir page 255 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur voir page 256 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 257 16.1.4 Engrenage de ventilateur du noueur voir page 258 Compresseur voir page 264 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale voir page 253 Engrenage d'empaqueteur voir page 254 Boîte de distribution voir page 255 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur voir page 256 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 257 Engrenage de ventilateur du noueur voir page 258 Compresseur voir page 264 BiG Pack 1290 228 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Maintenance – Généralités 16 Tableau de maintenance 16.1 Composants 16.1.5 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur voir page 263 Contrôler le fonctionnement du système de freinage voir page 260 Nettoyer la machine voir page 233 Contrôler l'extincteur voir page 238 Maintenance – Toutes les 50 heures Composants Serrer les vis / écrous voir page 230 Serrer les écrous de roue voir page 236 Contrôler la pression des pneus voir page 236 Évacuer l'eau du réservoir à air comprimé voir page 262 Serrer les colliers de fixation sur le réservoir à voir page 262 air comprimé 16.1.6 Maintenance - Toutes les 200 heures Vidange d'huile Boîte de transmission principale voir page 253 Engrenage d'empaqueteur voir page 254 Boîte de distribution voir page 255 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur voir page 256 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 257 Engrenage de ventilateur du noueur voir page 258 Compresseur voir page 264 Composants 16.1.7 Contrôler la tringlerie voir page 260 Contrôler l'extincteur voir page 238 Maintenance – Tous les 2 ans Composants 16.1.8 Contrôler le réservoir d'air comprimé voir page 261 Vérins de freinage pneumatiques voir page 261 Maintenance – Après 6 ans Composants Remplacer les flexibles hydrauliques voir page 245 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 229 16 Maintenance – Généralités 16.2 Couples de serrage 16.2 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 BiG Pack 1290 230 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Maintenance – Généralités 16 Couples de serrage 16.2 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 231 16 Maintenance – Généralités 16.2 Couples de serrage X Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 BiG Pack 1290 232 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Filetage Maintenance – Généralités 16 Nettoyer la machine 16.3 Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %) G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre. 16.3 Nettoyer la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Nettoyer après chaque utilisation les noueurs, la commande de l'empaqueteur et le volant d'inertie afin d'enlever la menue paille et les poussières. Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois par jour. 16.4 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur Rouleau d'alimentation BP000-248 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 233 16 Maintenance – Généralités 16.4 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur La chaîne d'entraînement du rouleau d'alimentation (3) se trouve sur le côté droit de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=100 mm. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine. Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. Rotor à dents et vis d'alimentation BP000-249 La chaîne d'entraînement du rotor à dents et de la vis d'alimentation (4) se trouve sur le côté droit de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine. Desserrer le contre-écrou (3). Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. Rotor à dents BP000-250 BiG Pack 1290 234 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Maintenance – Généralités 16 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus 16.5 La chaîne d'entraînement du rotor à dents (4) se trouve sur les côtés droit et gauche de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine. Desserrer le contre-écrou (3). Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. 16.5 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus Couple de serrage : Écrous de roue Filetage Ouverture de clé Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maximal noir zingué M12 x 1,5 19 mm 4/5 pièces 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 mm 5 pièces 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 mm 6 pièces 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 mm 8 pièces 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 mm 8 pièces 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32mm 8/10 pièces 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32mm 10 pièces 460 Nm 505 Nm DV000-013 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Contrôler visuellement les pneus Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus. Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de réparer ou de remplacer les pneus. Intervalles du contrôle visuel des pneus, voir page 227. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 235 16 Maintenance – Généralités 16.6 Contrôler / remplacer les galets Contrôler le couple de serrage des écrous de roue Serrer ou desserrer les écrous de roue en croix (dans l'ordre des numéros (1) - (6) dans la figure). Les intervalles pour « Contrôler / serrer les écrous de roue », voir page 227. Contrôler / adapter la pression des pneus Contrôler la pression des pneus, voir page 57. Æ Si la pression des pneus est trop élevée, il convient de dégonfler. Æ Si la pression des pneus est trop faible, la pression des pneus doit être augmentée. Contrôler les intervalles pour la pression des pneus, voir page 227. 16.6 Contrôler / remplacer les galets Les galets de l'empaqueteur sur le côté droit et gauche de la machine sont soumis à de fortes sollicitations. Il convient donc de les remplacer en cas d'usure accrue (jeu des paliers). Respecter les intervalles pour contrôler les galets, voir page 227. Contrôle 4 3 1 5 2 BP000-470 Contrôler le basculement (2) et le jeu axial (3) du galet en déchargeant le galet (1). Afin de délester le galet (1), le galet (1) doit être visible dans l'orifice (5) du cade de l'empaqueteur. Soulever le galet (1) avec un levier de montage. Dans les conditions suivantes, il est nécessaire de remplacer le galet (1) : • • • • • Si le galet est cassé ou déformé. Si le galet tourne difficilement. Si le galet oscille légèrement (2) (bague extérieure vers l'essieu). Si le galet présente un jeu axial (3) ≥1 mm. Si la surface enveloppe (4) du galet présente l'usure : Diamètre nominal du galet en mm Usure en mm 47 2 72 3 BiG Pack 1290 236 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Maintenance – Généralités 16 Contrôler / remplacer les galets 16.6 Remplacer BPG000-069 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet à remplacer puisse être détaché avec une clé à six pans creux par l'orifice (1). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Détacher le galet. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet détaché puisse être retiré par l'orifice (2). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Retirer le galet par l'orifice (2). Insérer le nouveau galet en utilisant un produit bloque-vis (par ex. Loctite à résistance moyenne) et le serrer à la main. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet remplacé puisse être serré avec une clé à six pans creux par l'orifice (1). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Serrer le galet : Diamètre nominal en Filetage mm Couple de serrage en Nm 47 M20 x 1,5 120 Galet (I) dans la figure 72 M24 x 1,5 220 Galet (II) dans la figure BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 237 16 Maintenance – Généralités 16.7 Contrôler l'extincteur 16.7 Contrôler l'extincteur 1 BPG000-034 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine. S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés. S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en le pesant. S'assurer par un contrôle visuel que le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont pas défectueux et ne manquent pas. Contrôler visuellement si la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur (1) est lisible et est tournée vers l'extérieur. Vérifier l'extincteur afin de s'assurer de l'absence de tout signe de dommage matériel, de corrosion, d'inétanchéité ou de tuyau flexible bouché et/ou buse bouchée. S'assurer que le manomètre se trouve dans la plage de fonctionnement « verte ». BiG Pack 1290 238 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 17 Maintenance - Lubrification 17 Lubrifier l'arbre à cardan 17.1 Maintenance - Lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. AVIS Dommages au niveau des points d’appui L’utilisation de graisses de lubrification différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses de lubrification différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 59. Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. 17.1 Lubrifier l'arbre à cardan Arbre à cardan de l'entraînement principal Arbre à cardan du volant d'inertie BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 239 17 Maintenance - Lubrification 17.2 Plan de lubrification – Machine DVG000-001 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Pour obtenir une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir page 58. Le tableau suivant renseigne sur la quantité de lubrifiant et l'intervalle de graissage par point de graissage. 17.2 Pos. Quantité de lubrifiant Intervalle de graissage (1) 26 g 50 heures (2) 100 g (3) 32 g (4) 6 Plan de lubrification – Machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente • Par graisseur, environ 2 coups de la pompe à graisse. • Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Lubrifier Si rien d'autre n'est mentionné, utiliser de l'huile à base végétale. • Appliquer en fine couche au pinceau ou à la bombe aérosol sur la surface de glissement. • Éliminer l'huile usagée et excédentaire. Huiler • Répartir uniformément. BiG Pack 1290 240 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Maintenance - Lubrification 17 Plan de lubrification – Machine 17.2 BP000-270 Toutes les 10 heures de fonctionnement 1) BP000-271 a) Essieu tandem b) Essieu directeur auto-directionnel Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2a) 3b) BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 241 17 Maintenance - Lubrification 17.2 Plan de lubrification – Machine BP000-272 Toutes les 200 heures de fonctionnement 1) 2) 4) 5) 3) BP000-273 BiG Pack 1290 242 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Maintenance - Lubrification 17 Plan de lubrification – Machine 17.2 Toutes les 10 heures de fonctionnement 1) BP000-274 a) Essieu tandem b) Essieu directeur auto-directionnel Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2a) 3b) BP000-275 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 243 17 Maintenance - Lubrification 17.2 Plan de lubrification – Machine Toutes les 200 heures de fonctionnement 1) 2) 3) BiG Pack 1290 244 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Maintenance – Système hydraulique 18 18 Maintenance – Système hydraulique AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 245 18 Maintenance – Système hydraulique 18.1 Huile hydraulique 18.1 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Ne jamais utiliser d'huile moteur. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 58. 18.2 Réservoir d'huile hydraulique BPG000-056 ü Les vérins hydrauliques des volets du canal de pressage sont rentrés complètement. Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27. Contrôler le niveau d'huile: Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1). Extraire la jauge d'huile (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Veuillez utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la jauge d'huile. Extraire la jauge d'huile (1) et contrôler le niveau d'huile. Si le niveau d'huile affiché se situe entre les marquages « min » et « max »: Insérer la jauge d'huile (1). Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « min »: Faire le plein d'huile via l'alésage de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. BiG Pack 1290 246 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Maintenance – Système hydraulique 18 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression 18.3 Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la jauge d'huile (1). Desserrer la vis de vidange (2) et vidanger l’huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 232. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. 18.3 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression BP000-252 Le filtre haute pression absorbe les particules de matières solides provenant du système hydraulique. Le circuit hydraulique est filtré en vue d'éviter tous les dommages au niveau des composants du circuit. Le filtre haute pression est équipé d'un indicateur de contamination (6) qui donne une représentation visuelle du degré d'encrassement du filtre haute pression : • • Vert : Le degré d'encrassement est faible. Le filtre haute pression fonctionne correctement. Rouge : Le degré d'encrassement est élevé. L'élément filtrant du filtre haute pression doit être remplacé. Lors du démarrage à froid d'une fonction de travail, l'indicateur de contamination (6) peut sauter. Enfoncer à nouveau l'indicateur de contamination (6) lorsque la température de service est atteinte. Lorsque l'indicateur de contamination (6) saute à nouveau, remplacer l'élément filtrant. Le filtre haute pression (7) du système hydraulique de bord se trouve sur le côté gauche de la machine devant la boîte à ficelle. Le filtre haute pression (8) du système hydraulique de travail se trouve dans la partie avant du timon. Remplacer l'élément filtrant Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27. Evacuer la pression du système hydraulique. Dévisser la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1). Retirer l'élément filtrant (4). Inspecter la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1) pour vérifier qu'elle n'est pas endommagée, la nettoyer et la mouiller avec de l'huile de service. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 247 18 Maintenance – Système hydraulique 18.4 Désaérer le bloc-distributeur de commande Mouiller le nouveau élément filtrant (4) ayant les caractéristiques identiques avec de l'huile de service et le pousser sur le pivot de suspension (3). Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec des caractéristiques identiques. Mouiller le joint torique (2) avec de l'huile de service. Visser la partie inférieure du filtre (5) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre (1) et dévisser d'un quart de tour. Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité. Filtre haute pression (8) de l'hydraulique de travail : Désaérer le bloc-distributeur de commande,voir page 248. 18.4 Désaérer le bloc-distributeur de commande BP000-286 Le bloc-distributeur de commande doit être désaéré sur le système de l'hydraulique de travail après les travaux de maintenance et de remise en état. Pour désaérer correctement le bloc-distributeur de commande, les fonctions de travail doivent être actionnées avec la vis du système (1) vissée et dévissée. Raccorder les flexibles hydrauliques ( , ) à un appareil de commande à double effet. Désaccoupler le flexible hydraulique ( ). Afin de rincer des pénétrations d'air de l'installation hydraulique, actionner à plusieurs reprises toutes les fonctions de travail (éjecteur de balles, rampe d'éjection des balles, sur la version avec « mécanisme de coupe » : cassette à couteaux, sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : essieu directeur auto-directionnel, sur la version avec « assistance au démarrage » : assistance au démarrage). Désaérer avec la vis du système dévissée (1) Pour mettre le système hors pression, amener l'appareil de commande ( ) en position flottante. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Dévisser la vis du système (1) jusqu'en butée. Enlever le capuchon en plastique de la vanne (K17). BiG Pack 1290 248 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Maintenance – Système hydraulique 18 Désaérer le bloc-distributeur de commande 18.4 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Le moteur du tracteur en marche présente un risque de blessures accru. Par conséquent, bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler et ne jamais activer la prise de force. Démarrer le tracteur. Pour appliquer la pression sur le système hydraulique, mettre l'appareil de commande ( ) sous pression. Desserrer la vis à six pans creux (2) intérieure d'un tour à l'aide d'une clé Allen (2 mm). Récupérer l'huile hydraulique dans un récipient approprié et l'éliminer de manière réglementaire. Sur la version « sans assistance au démarrage » : Actionner à plusieurs reprises une fonction (par ex. éjecteur de balles) jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Sur la version avec « assistance au démarrage » : Activer à plusieurs reprises l'assistance au démarrage à l'aide du terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Lorsque l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles, serrer la vis à six pans creux (2). Désaérer avec la vis du système (1) vissée Pour mettre le système hors pression, amener l'appareil de commande ( ) en position flottante. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Visser la vis du système (1) jusqu'à la butée. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Le moteur du tracteur en marche présente un risque de blessures accru. Par conséquent, bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler et ne jamais activer la prise de force. Démarrer le tracteur. Pour appliquer la pression sur le système hydraulique, mettre l'appareil de commande ( ) sous pression. Desserrer la vis à six pans creux (2) intérieure d'un tour à l'aide d'une clé Allen (2 mm). Récupérer l'huile hydraulique dans un récipient approprié et l'éliminer de manière réglementaire. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 249 18 Maintenance – Système hydraulique 18.4 Désaérer le bloc-distributeur de commande Sur la version « sans assistance au démarrage » : Actionner à plusieurs reprises une fonction (par ex. éjecteur de balles) jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Sur la version avec « assistance au démarrage » : Activer à plusieurs reprises l'assistance au démarrage à l'aide du terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Lorsque l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles, serrer la vis à six pans creux (2). Pour mettre le système hors pression, amener l'appareil de commande ( ) en position flottante. Mettre le capuchon en plastique en place sur la vanne (K17). Marche d'essai après la purge Tracteur avec pompe Load-Sensing ou tracteur avec pompe refoulante constante : Sur la version avec « assistance au démarrage » : Le bloc-distributeur de commande est désaéré correctement lorsque le tracteur peut être démarré sans temporisation en mode LS et le volant d'inertie ne tourne pas lors du démarrage. Sur la version « sans assistance au démarrage » : Le bloc-distributeur de commande est désaéré correctement lorsque le tracteur peut être démarré sans temporisation en mode LS. Tracteur avec pompe à débit constant : Le bloc-distributeur de commande est désaéré correctement lorsque le bloc-distributeur de commande ne tourne pas lors de l'actionnement de l'appareil de commande ( ). Marche d'essai avec le tracteur Tracteur avec pompe Load-Sensing et version avec « assistance au démarrage » ü La vis du système (1) est vissée jusqu'en butée. ü Le frein du volant d'inertie est desserré. ü Le flexible hydraulique ( ) est raccordé. BiG Pack 1290 250 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr ü Les flexibles hydrauliques ( Maintenance – Système hydraulique 18 Désaérer le bloc-distributeur de commande 18.4 / ) sont raccordés, voir page 75. Démarrer le tracteur. Ce faisant, effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le volant d'inertie tourne. Æ Lorsque le tracteur peut être démarré sans que le volant d'inertie tourne, le bloc-distributeur de commande est désaéré correctement. Æ Lorsque le tracteur ne peut être démarré ou le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc-distributeur de commande. Amener l'appareil de commande ( ) à plusieurs reprises de la position de pression en position flottante. Ce faisant, effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le volant d'inertie tourne. Æ Lorsque le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc-distributeur de commande est désaéré correctement. Æ Lorsque le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc-distributeur de commande. Tracteur avec pompe Load-Sensing et sans la version « assistance au démarrage » ü La vis du système (1) est vissée jusqu'en butée. ü Le flexible hydraulique ( ü Les flexibles hydrauliques ( ) est raccordé. / ) sont raccordés, voir page 75. Démarrer le tracteur. Æ Si le tracteur peut être démarré, le bloc-distributeur de commande est désaéré correctement. Æ Si le tracteur ne peut pas être démarré ou le démarrage prend trop de temps, désaérer une nouvelle fois le bloc-distributeur de commande. Tracteur avec pompe refoulante constante ou pompe à débit constant et version avec « assistance au démarrage » ü La vis du système (1) est desserrée jusqu'en butée. ü Le frein du volant d'inertie est desserré. ü Le flexible hydraulique ( ) est désaccouplé. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 251 18 Maintenance – Système hydraulique 18.4 Désaérer le bloc-distributeur de commande ü Les flexibles hydrauliques ( / ) sont raccordés, voir page 75. Démarrer le tracteur. Amener l'appareil de commande ( ) à plusieurs reprises de la position de pression en position flottante. Ce faisant, effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le volant d'inertie tourne. Æ Lorsque le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc-distributeur de commande est désaéré correctement. Æ Lorsque le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc-distributeur de commande. Marche d'essai sur le banc d'essai Sur le banc d'essai, la purge correcte peut uniquement être contrôlée sur les machines avec la version avec « assistance au démarrage ». ü La vis du système (1) est desserrée jusqu'en butée. ü Le frein du volant d'inertie est desserré. ü Les flexibles hydrauliques ( Amener l'appareil de commande ( / ) sont raccordés. ) à plusieurs reprises de la position de pression en position flottante. Ce faisant, effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le volant d'inertie tourne. Æ Lorsque le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc-distributeur de commande est désaéré correctement. Æ Lorsque le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc-distributeur de commande. BiG Pack 1290 252 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 19 Maintenance - Engrenage 19 Boîte de vitesses principale 19.1 Maintenance - Engrenage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. 19.1 Boîte de vitesses principale INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BPG000-053 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27. Contrôler le niveau d'huile Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2). Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1). Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir page 232. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 253 19 Maintenance - Engrenage 19.2 Engrenage de l'empaqueteur Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1). Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (3), couple de serrage voir page 232. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de l'huile (1) jusqu'au milieu du regard en verre (2). Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond, couples de serrage voir page 232. 19.2 Engrenage de l'empaqueteur INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BP000-255 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27. Contrôler le niveau d'huile Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 232. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 232. BiG Pack 1290 254 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Maintenance - Engrenage 19 Boîte de distribution 19.3 Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 232. Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 232. 19.3 Boîte de distribution INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BP000-256 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27. Contrôler le niveau d'huile Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 232. Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serragevoir page 232. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 255 19 Maintenance - Engrenage 19.4 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 232. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 232. 19.4 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BPG000-061 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27. Contrôler le niveau d'huile Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 232. Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serragevoir page 232. BiG Pack 1290 256 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Maintenance - Engrenage 19 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur 19.5 Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 232. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 232. 19.5 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BPG000-062 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27. Contrôler le niveau d'huile Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 232. Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serragevoir page 232. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 257 19 Maintenance - Engrenage 19.6 Engrenage du ventilateur du noueur Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3) et aspirer l'huile. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3) et les serrer à fond. 19.6 Engrenage du ventilateur du noueur Pour la version avec « ventilateur du noueur » INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. 1 Y X 1 2 BP000-451 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27. Contrôler le niveau d'huile : Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1). Dévisser la jauge d'huile (1), la nettoyer et la visser complètement. A l'aide d'un chiffon non pelucheux, nettoyer la jauge d'huile. Dévisser la jauge d'huile (1) et contrôler le niveau d'huile. Æ Si le niveau d'huile affiché se situe entres les marquages « X » et « Y » : Visser la jauge d'huile (1). Æ Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « Y » : Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage (1). Contrôler le niveau d'huile. BiG Pack 1290 258 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Maintenance - Engrenage 19 Engrenage du ventilateur du noueur 19.6 Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la jauge d'huile (1). Desserrer la vis de vidange (2) et vidanger l’huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 232. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 259 20 Maintenance – Système de freinage 20.1 Contrôler la tringlerie 20 Maintenance – Système de freinage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVERTISSEMENT Risque de blessures par des dommages au système de freinage Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier spécialisé. Faire corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts du système de freinage. La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. 20.1 Contrôler la tringlerie BP000-262 BiG Pack 1290 260 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Maintenance – Système de freinage 20 Vérins de freinage pneumatiques 20.2 Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Seuls des ateliers spécialisés autorisés peuvent exécuter le réglage. Régler le jeu qui apparaît par un ajustage de l'équipement de transmission sur la tringlerie (1). Respecter l'intervalle pour le contrôle de fonctionnement du système de freinage, voir page 227. 20.2 Vérins de freinage pneumatiques BP000-263 Les vérins de freinage (1) ne nécessitent aucune maintenance particulière. Tous les 2 ans au moins, les cylindres de frein à membrane doivent être démontés, nettoyés, pourvus de nouvelles pièces d'usure, puis remontés. Respecter les intervalles pour la maintenance du vérin de freinage pneumatique, voir page 227. Seuls des ateliers spécialisés autorisés peuvent exécuter le réglage. 20.3 Contrôler le réservoir à air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir page 227. Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. AVIS Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air comprimé L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le réservoir d'air comprimé. Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir page 227. Remplacer immédiatement un purgeur détérioré. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 261 20 Maintenance – Système de freinage 20.3 Contrôler le réservoir à air comprimé DVG000-014 Réservoir à air comprimé pour la version « frein à air comprimé » Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du noueur Relâcher la pression de l'installation d'air comprimé Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Actionner le purgeur (2) du réservoir à air comprimé (1) jusqu'à ce que la surpression soit évacuée. Contrôler le réservoir à air comprimé Faire contrôler le compartiment intérieur du réservoir à air comprimé selon les prescriptions nationales. Un contrôle tous les 2 ans est conseillé. 20.3.1 Contrôler la vanne d’évacuation de l’eau Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui ressort. Ouvrir la vanne d’évacuation de l’eau (2) et laisser l'eau de condensation s'écouler. Contrôler la vanne d'évacuation de l'eau (2), la nettoyer et la revisser. 20.3.2 Resserrer les bandes de serrage Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Contrôler la bonne fixation des colliers de fixation (3). Le réglage est correct si les colliers de fixation sont serrés. Les colliers de fixation doivent être retendus si les colliers de fixation ne sont pas serrés. Tendre les colliers de fixation Pour tendre les colliers de fixation, serrer les écrous. BiG Pack 1290 262 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 21 Maintenance - Compresseur 21 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur 21.1 Maintenance - Compresseur BP000-267 Sur la version « sans frein à air comprimé » Le compresseur se trouve entre les poutres du timon. L'alimentation en air comprimé pour le nettoyage du noueur se fait par un compresseur (2) monté entre les poutres du timon. Le compresseur (1) est entraîné par une poulie de courroie trapézoïdale (4) montée sur le volant d'inertie et une courroie trapézoïdale (1). La tension de la courroie trapézoïdale peut être modifiée en déplaçant le compresseur dans les trous oblongs (5). Pour la version avec « frein à air comprimé » Sur les presses à frein à air comprimé, le raccord à air comprimé du tracteur se charge du remplissage du réservoir à air comprimé pour le nettoyage de noueur. 21.1 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur BP000-266 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 263 21 Maintenance - Compresseur 21.2 Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur INFORMATION Nettoyer le filtre à air (1) au moins une fois par jour, en cas de forte exposition à la poussière plusieurs fois par jour. Si l'encrassement du filtre à air est trop fort, le manchon d'aspiration (2) peut être monté sur le toit de la cabine du tracteur à l'aide du jeu de pièces de complément (n° de commande 00 287 363 *). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Respecter les intervalles de nettoyage / remplacement de l'élément filtrant, voir page 227. Nettoyer la zone entourant le filtre à air (1) et s'assurer qu'aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans le filtre à air. Basculer les étriers de support (3) du filtre à air (1) vers le haut / bas. Retirer le couvercle (4). Démonter la cartouche filtrante (5), la secouer et la souffler à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur. ð Si la cartouche filtrante (5) est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors remplacer la cartouche filtrante. Démonter le couvercle (4) et le secouer. Monter la cartouche filtrante (5). Placer le couvercle (4) sur le filtre à air (1) et le bloquer avec les étriers de support (3). Contrôler visuellement si la jonction entre le couvercle (5) et le filtre à air (1) est étanche. 21.2 Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur BP000-268 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27. Contrôler le niveau d'huile Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1). Extraire la jauge d'huile (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Veuillez utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la jauge d'huile. Extraire la jauge d'huile (1) et lire le niveau d'huile. ð Lorsque l'huile sur la jauge est inférieur au marquage Y : Faire l'appoint d'huile via la vis de vidange (2). Contrôler le niveau d'huile. ð Lorsque l'huile au niveau de la jauge se trouve entre les marquages X et Y : Insérer la jauge d'huile (1). BiG Pack 1290 264 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Maintenance - Compresseur 21 Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur 21.2 Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Retirer la jauge d'huile (1). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond. Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (2). Contrôler le niveau d'huile en utilisant la jauge d'huile (1). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 265 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique 22 Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. 22.1 Défaut système électrique / électronique 22.1.1 Informations d'ordre générale relatives aux messages de défaut Généralités relatives aux causes possibles Afin de simplifier le remède de défauts, l'ordre des causes possibles indiquées est choisi de manière à ce que les contrôles les plus simples soient mentionnés en premier par rapport à l'accessibilité / au maniement. En suivant ces renvois indiqués, on accède aux différentes étapes de contrôle des causes de défaut possibles. Lorsque toutes les étapes de contrôle sont traitées et le défaut n'est pas encore éliminé, la prochaine cause possible doit être contrôlée ou le prochain défaut de la liste des défauts du terminal doit être éliminé. Les étapes de contrôle ne comportent aucune information détaillée sur les composants à contrôler telle que par exemple les contacts, les désignations de connecteurs etc. Ces informations doivent être choisies à l'aide du plan de circuits électriques. Structure d'un message de défaut Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut « 520192-19 KBT » 520192 19 KBT SPN (Suspect Parameter Number) = numéro de défaut 22.1.1.1 FMI=type de défaut, voir page 266 Symbole Types de défauts possibles (FMI) Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode Identification) et avec une abréviation correspondante. BiG Pack 1290 266 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 FMI Signification 0 La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. 1 La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. 2 Les données sont inadmissibles. 3 Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. 4 Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. 5 Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. 6 Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. 7 La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. 8 La fréquence n'est pas autorisée. 9 Le taux de mise à jour est anormal. 10 Le taux de changement est anormal. 11 La cause du défaut est inconnue. 12 Un défaut interne est survenu. 13 Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. 14 Des instructions particulières sont nécessaires. 15 La valeur limite supérieure est atteinte. 16 La valeur dépasse la valeur limite supérieure. 17 La valeur limite inférieure est atteinte. 18 La valeur passe sous la valeur limite inférieure. 19 Il y a un défaut de communication CAN. 20 Les données dévient vers le haut. 21 Les données dévient vers le bas. 31 La condition est remplie. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 267 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique 22.1.2 Vue d'ensemble appareils de commande A30 A20 A40 A10 A14 A58 A40 A10 A58 A14 A30 BP000-472 Code de réf. : 22.1.3 Code de réf. Désignation Code de réf. Désignation A10 KRONE Machine Controller (KMC) A30 Amplificateur de mesure de force pour balance des balles (FMA 2) A14 Capteur d'humidité (RMS) A40 Distributeur dispositif électrique central A20 Amplificateur de mesure de force pour régulation de la force de compression (FMA1) A58 KRONE Motor Bridge (KMB1) Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un atelier spécialisé. BiG Pack 1290 268 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de défaut : Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir page 266) , Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures. Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur. Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations et qu'ils sont correctement fixés. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble de raccordement / le connecteur. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier l'état de l'actionneur, voir page 175. En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état du capteur, voir page 168. Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut sera simple. 22.1.4 List des erreurs de tous les messages de défaut 520192KBT Terminal de commande KRONE (KBT) Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage, voir page 268. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et défectueux. contacter le concessionnaire. 520193KBT Terminal de commande KRONE (KBT) Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage, voir page 268. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et défectueux. contacter le concessionnaire. 520194KBT Terminal de commande KRONE (KBT) Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage, voir page 268. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et défectueux. contacter le concessionnaire. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 269 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique 520195KBT Terminal de commande KRONE (KBT) Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage, voir page 268. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et défectueux. contacter le concessionnaire. 520198EEPROM EEPROM KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 12 : Un défaut interne est survenu. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 521100High Groupe de tension (UB1) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521100LOW Groupe de tension (UB1) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle schéma de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521100High Groupe de tension (UB1) KRONE Machine Controller (KMC) BiG Pack 1290 270 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521100LOW Groupe de tension (UB1) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521101High Groupe de tension (UB2) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521101LOW Groupe de tension (UB2) KRONE Machine Controller (KMC) BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 271 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle schéma de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521101High Groupe de tension (UB2) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521101LOW Groupe de tension (UB2) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521102High Groupe de tension (UB3) KRONE Machine Controller (KMC) BiG Pack 1290 272 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521102LOW Groupe de tension (UB3) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle schéma de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521102High Groupe de tension (UB3) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521102LOW Groupe de tension (UB3) KRONE Machine Controller (KMC) BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 273 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521103High Groupe de tension (UB4) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521103LOW Groupe de tension (UB4) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle schéma de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521103High Groupe de tension (UB4) KRONE Machine Controller (KMC) BiG Pack 1290 274 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521103LOW Groupe de tension (UB4) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521104High Groupe de tension (UB5) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521104LOW Groupe de tension (UB5) KRONE Machine Controller (KMC) BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 275 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle schéma de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521104High Groupe de tension (UB5) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521104LOW Groupe de tension (UB5) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521105High Groupe de tension (UB6) KRONE Machine Controller (KMC) BiG Pack 1290 276 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521105LOW Groupe de tension (UB6) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle schéma de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521105High Groupe de tension (UB6) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521105LOW Groupe de tension (UB6) KRONE Machine Controller (KMC) BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 277 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 268. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés au actionneurs et des appareils de commande se trouve dans groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 268. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. 521106LOW Tension d'alimentation des capteurs Cause possible Dépannage FMI 11 : La cause du défaut est inconnue. La tension d'alimentation des capteurs n'a pas pu être activée. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 521107High Tension d'alimentation KRONE Machine Controller (KMC) au raccordment UE Cause possible Dépannage FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Il y a une rupture de câble ou un court-circuit. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 521107LOW Tension d'alimentation KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Il y a une rupture de câble ou un court-circuit. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522000- Installation de lubrification centralisée Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas. Aucune lubrification n'a été Faire l'appoint de lubrifiant. détectée alors que la lubrifica Nettoyer la lubrification centralisée. tion est activée. Vérifier le système électrique et la pompe. 522001- Frein du volant d'inertie BiG Pack 1290 278 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas. Le frein du volant d'inertie est serré et l'arbre à cardan tourne. Desserrer le frein du volant d'inertie. 522002- Frein du volant d'inertie Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas. L'assistance au démarrage est activée pendant que le frein du volant d'inertie est serré. Desserrer le frein du volant d'inertie. 522005- Prise de force Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. L'arbre à cardan tourne en Mettre la prise de force hors tension. mode de fonctionnement « cir Changer le mode de fonctionnement culation sur route ». 522006ERROR Arbre à cardan Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. L'arbre à cardan tourne plus Réduire la vitesse de rotation de l'arbre à cardan. rapidement que la vitesse autorisée. 522008- Tige de traction des aiguilles Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La vis de cisaillement gauche Remplacer la vis de cisaillement. est cassée. Contrôler les aiguilles. Contrôler la zone de pivotement des aiguilles. Contrôler le guidage de ficelle. 522009- Cassette à couteaux en bas Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La cassette à couteaux est bloquée. 522010- Cassette à couteaux en bas BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 279 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La cassette à couteaux se Soulever la cassette à couteaux. trouve en bas lorsque l'arbre à cardan tourne 522011- Cassette à couteaux en bas Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Dans le mode de fonctionne- Soulever la cassette à couteaux. ment « circulation sur route », la cassette à couteaux se trouve en bas. 522012- Cassette à couteaux en bas Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. La cassette à couteaux se trouve en bas lors de la mise en marche de la machine. 522013- Soulever la cassette à couteaux. S1 Bouton-poussoir « Lever la cassette à couteaux » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le bouton-poussoir est bloqué. 522014- Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. S2 Bouton-poussoir « Abaisser la cassette à couteaux » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le bouton-poussoir est bloqué. 522015- Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. >MAX Pression des volets de pressage Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La pression des volets de pressage est trop forte. Désactiver la prise de force. Vérifier qu'un bourrage de matière récoltée n'est pas survenu au niveau de la soupape de limitation de pression. Remplacer le capteur de pression. 522016- Frein du volant d'inertie BiG Pack 1290 280 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le frein du volant d'inertie est serré lors du démarrage du KMC. Desserrer le frein du volant d'inertie. 522017- Rampe d'éjection des balles Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La rampe d'éjection des balles Soulever la rampe d'éjection des balles. se trouve en bas durant le mode de fonctionnement « circulation sur route ». 522018- Rampe d'éjection des balles Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La rampe d'éjection des balles Abaisser la rampe d'éjection des balles. se trouve en haut lorsque l'arbre à cardan tourne. 522019- S5 Bouton-poussoir « Lever la rampe d'éjection des balles » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le bouton-poussoir est bloqué. 522020- Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. S6 Bouton-poussoir « Abaisser la rampe d'éjection des balles » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le bouton-poussoir est bloqué. 522021- Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. LR>MAX Force de compression totale Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La force de compression toEn mode manuel : tale sur la machine est dépas Réduire la pression de consigne des volets de pressage. sée. En mode automatique : Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la force de compression de consigne. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 281 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique 522022- L>MAX Force de compression à gauche Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La force de compression au niveau du volet de pressage gauche est dépassée. En mode manuel : Réduire la pression de consigne des volets de pressage. En mode automatique : Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la force de compression de consigne. 522023- R>MAX Force de compression à droite Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La force de compression au niveau du volet de pressage droit est dépassée. En mode manuel : Réduire la pression de consigne des volets de pressage. En mode automatique : Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la force de compression de consigne. 522024- Ficelle de dessous Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La ficelle de dessous est rom- Contrôler la ficelle ainsi que le tendeur de ficelle. pue. 522025- 1 Ficelle de dessus 1 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male n'a pas été atteinte lors Faire régler le capteur. de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522026- 2 Ficelle de dessus 2 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male n'a pas été atteinte lors Faire régler le capteur. de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522027- 3 Ficelle de dessus 3 BiG Pack 1290 282 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male n'a pas été atteinte lors Faire régler le capteur. de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522028- 4 Ficelle de dessus 4 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male n'a pas été atteinte lors Faire régler le capteur. de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522029- 5 Ficelle de dessus 5 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male n'a pas été atteinte lors Faire régler le capteur. de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522030- 6 Ficelle de dessus 6 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male n'a pas été atteinte lors Faire régler le capteur. de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522033- 1 Ficelle de dessus 1 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522034- 2 Ficelle de dessus 2 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 283 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique 522035- 3 Ficelle de dessus 3 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522036- 4 Ficelle de dessus 4 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522037- 5 Ficelle de dessus 5 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522038- 6 Ficelle de dessus 6 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522039- 7 Ficelle de dessus 7 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522041- 1 Ficelle de dessus 1 BiG Pack 1290 284 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Faire régler le capteur. male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522042- 2 Ficelle de dessus 2 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Faire régler le capteur. male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522043- 3 Ficelle de dessus 3 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Faire régler le capteur. male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522044- 4 Ficelle de dessus 4 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Faire régler le capteur. male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522045- 5 Ficelle de dessus 5 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Faire régler le capteur. male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522046- 6 Ficelle de dessus 6 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 285 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Faire régler le capteur. male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522049- 1 Ficelle de dessus 1 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Faire régler le capteur. male a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522050- 2 Ficelle de dessus 2 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Faire régler le capteur. male a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522051- 3 Ficelle de dessus 3 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Faire régler le capteur. male a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522052- 4 Ficelle de dessus 4 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Faire régler le capteur. male a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522053- 5 Ficelle de dessus 5 BiG Pack 1290 286 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Faire régler le capteur. male a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522054- 6 Ficelle de dessus 6 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Faire régler le capteur. male a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522057- Contrôle du noueur Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. L'arbre du noueur n'a pas tourné pendant la course du piston. Faire régler le capteur. 522058M1 Moteur de noueur Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. Le processus de nouage n'a Contrôler le système électrique du moteur de noueur. pas été terminé dans les deux Contrôler la mécanique au niveau du déclenchement du courses de piston de presse. noueur. Faire régler le capteur. 522060- Empaqueteur Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. L'empaqueteur est bloqué. Arrêter immédiatement la traction 2 roues. Réduire la vitesse de rotation de la prise de force jusqu'à ce que le bourrage de matière récoltée soit éliminé. Faire régler le capteur. 522061OFF Essieu directeur auto-directionnel BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 287 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Timeout pour bloquer / déblo- Contrôler le raccordement hydraulique. quer l'essieu directeur. Faire contrôler le capteur et le remplacer le cas échéant. 522062- Ramasseur Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le ramasseur est bloqué. Contrôler les composants mécaniques. Éliminer le bourrage de matière récoltée. 522063- Ramasseur Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La vitesse de rotation du ramasseur est sous la vitesse de rotation minimale. Faire régler le capteur. 522064- Lever le ramasseur Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le ramasseur n'est pas relevé Soulever le ramasseur. en mode circulation sur route. 522065- Lever le ramasseur Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le ramasseur n'est pas soule- Soulever le ramasseur. vé en mode circulation sur route. 522069- B57 Vitesse de rotation du nettoyage du noueur Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La vitesse de rotation est infé- Augmenter la vitesse de rotation. rieure à la vitesse de rotation minimale pour le nettoyage du noueur. 522070522071- S3 Bouton-poussoir « Renter l'éjecteur de balles BiG Pack 1290 288 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le bouton-poussoir est bloqué. 522072- Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. S4 Bouton-poussoir « » Sortir l'éjecteur de balles» Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le bouton-poussoir est bloqué. Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. 522073- Rampe d'éjection des balles Cause possible Dépannage FMI 12 : Un défaut interne est survenu. Le mode automatique n'est pas disponible car la rampe d'éjection des balles au niveau supérieur est abaissée. Abaisser la rampe d'éjection des balles. 522078- Mesure de l'humidité valeur limite supérieure Cause possible Dépannage FMI 15 : La valeur limite supérieure est atteinte. La valeur dépasse la valeur li- Contrôler le réglage et le corriger, si nécessaire. mite supérieure de la mesure de l'humidité. 522079- Mesure de l'humidité valeur limite inférieure Cause possible Dépannage FMI 17 : La valeur limite inférieure est atteinte. La valeur est inférieure à la valeur limite inférieure de la mesure de l'humidité. 522080- Contrôler le réglage et le corriger, si nécessaire. S7 Bouton-poussoir «Cassette à couteaux activée » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le bouton-poussoir est bloqué. Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. 522085- Piston de presse arrière BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 289 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage FMI 13 : Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. Le capteur est défectueux. Faire remplacer le capteur. 522086- Piston de presse avant Cause possible Dépannage FMI 13 : Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. Le capteur est défectueux. Faire remplacer le capteur. 522087- Mesurer / étalonner Cause possible Dépannage FMI 17 : La valeur limite inférieure est atteinte. Les capteurs « Mesure » et « Étalonnage » sont intervertis. Changer les connecteurs des capteurs « Mesure » et « Étalonnage ». 522088- Alimentation d'empaquetage Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le capteur B7 « Alimentation d'empaquetage active» est mal réglé. 522101- Faire régler le capteur. B8 Capteur B8 «Ficelle de dessous » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522102- B6 Capteur B6 «Vitesse empaqueteur» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. BiG Pack 1290 290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 522103- Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 B7 Capteur B7 «Alimentation d'empaquetage active » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522104- B2 Capteur B2 «Cassette à couteaux en haut » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522105- B32 Capteur B32 «Cassette à couteaux activée » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522106- B10 Capteur B10 «Contrôle de noueur » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522107- B4 Capteur B4 « Piston de presse arrière (mesurer)» BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 291 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522108- B5 Capteur B5 «Piston de presse avant (étalonner) » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522109- B1 Capteur B1 « » Frein du volant d'inertie» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522111 B11 Capteur B11 «Rampe d'éjection des balles» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522112- B19 R Capteur B19 «Capteur de force à droite » BiG Pack 1290 292 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522113- B18 L Capteur B18 «Capteur de force à gauche » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522114- B17 Capteur B17 « Pression des volets de pressage » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522115- B12 Capteur B12 «Dépose de balles» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522116- B14 Capteur B14 «Éjecteur de balles » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 293 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage Le câblage du capteur est dé- Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir fectueux. page 268. 522117- B15 Capteur B15 «Disque soleil» Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522118- B23 Capteur B23 «Position du ramasseur» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522119- S5 Capteur S5 «Soulever la rampe d’éjection des balles » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522120- S6 Capteur S6 «Abaisser la rampe d'éjection des balles» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522121- S4 Capteur S4 « Sortir l'éjecteur de balles » BiG Pack 1290 294 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522122- S3 Capteur S3 «Renter l'éjecteur de balles » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522123- S1 Capteur S1 «Lever la cassette à couteaux » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522124- S2 Capteur S2 «Abaisser la cassette à couteaux» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522126- B41 1 Capteur B41 «Ficelle de dessus 1 » BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 295 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522127- B42 2 Capteur B42 «Ficelle de dessus 2 » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522128- B43 3 Capteur B43 «Ficelle de dessus 3 » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522129- B44 4 Capteur B44 «Ficelle de dessus 4 » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522130- B45 5 Capteur B45 «Ficelle de dessus 5 » BiG Pack 1290 296 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522131- B46 6 Capteur B46 «Ficelle de dessus 6 » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522132- B3 Capteur B3 «Surveillance écoulement du lubrifiant » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522135- B48 8 Capteur B48 «Ficelle de dessus 8 » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522136- B30 Capteur B30 « Vitesse de rotation de la prise de force » BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 297 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522146- B22 Capteur B22 « Balle sur balance» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522147- 38 a Capteur B38 «Capteur d'accélération balance des balles» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522148- B56 CH1 Capteur B56 «Capteur de force à l’arrière à droite » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522149- B55 CH2 Capteur B55 «Capteur de force à l’arrière à gauche » BiG Pack 1290 298 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522150- B20 Capteur B20 «Vitesse de rotation du ramasseur» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522157- B9 Capteur B9 «Tige de traction des aiguilles gauche » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522160- B33 Capteur B33 «Cassette à couteaux désactivée » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522162- B32 Capteur B32 «Cassette à couteaux activée » BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 299 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522239- B39 Capteur B39 «Ventilateur de nettoyage » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522240- B24 Capteur B24 «Cassette à couteaux activée » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522298- B57 Capteur B57 «Vitesse de rotation du nettoyage du noueur » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. Le câblage du capteur est défectueux. 522300- K31 Actionneur K31 «Installation de lubrification centralisée » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. BiG Pack 1290 300 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage Le câblage de l'actionneur est Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du défectueux. câblage,voir page 268. 522301- K17 Actionneur K17 «Assistance au démarrage » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522302- K16 Actionneur K16 « Rotor de coupe » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522303- K12 Actionneur K12 «Soupape de limitation de pression rotor de coupe » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522304- K02 Actionneur K02 «Rentrer la vanne pilote » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522305- K01 Actionneur K01 « Sortir la vanne pilote » BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 301 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522306- K07 Actionneur K07 «Cassette à couteaux surface de la bague Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522307- K08 Actionneur K08 « » Cassette à couteaux surface de la bague » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522308- K09 Actionneur K09 «Desserrer les volets de pressage » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522309- K25 Actionneur K25 «Volets de pressage vitesse rapide » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. BiG Pack 1290 302 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 522310- Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 K11 Actionneur K11 «Soupape de limitation de pression volets de pressage» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522311- K03 Actionneur K03 « Rampe d'éjection des balles côté piston » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522312- KM7 M1 Actionneur KM7 «Moteur déclenchement du noueur » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522313- K20 Actionneur K20 «Essieu directeur » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522314- K21 Actionneur K21 «Boîte à ficelle côté piston » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 303 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage Le câblage de l'actionneur est Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du défectueux. câblage,voir page 268. 522315- K22 Actionneur K22 «Boîte à ficelle côté bague » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522316- H105 Actionneur H105 «Avertisseur sonore boîte à ficelle » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522317- K30 Actionneur K30 «Nettoyage 1» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522318- K33 Actionneur K33 «Nettoyage 2 » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522319- K05 Actionneur K05 «Éjecteur de balles surface du piston » BiG Pack 1290 304 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522320- K06 Actionneur K06 «Éjecteur de balles surface de la bague » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522321FMA1 Amplificateur de mesure de force 1 (FMA 1) « Régulation de la force de compression » Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522322FMA1 Amplificateur de mesure de force 1 (FMA 1) « Régulation de la force de compression » Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522325- H1 Actionneur H1 «Phares de travail » (à l'arrière à gauche) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 305 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique 522326- H1 Actionneur H1 «Phares de travail » (à l'arrière à droite) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522327- H1 Actionneur H1 «Phares de travail » (tendeur de ficelle) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522328- H1 Actionneur H1 «Phares de travail » (boîte à ficelle / noueur) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522329- H1 Actionneur H1 «Phares de travail » (ramasseur) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522330- K100 Actionneur K100 «Gyrophare » (arrière) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. BiG Pack 1290 306 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage Le câblage de l'actionneur est Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du défectueux. câblage,voir page 268. 522331- K100 Actionneur K100 «Gyrophare » (avant) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522332FMA2 Amplificateur de mesure de force 2 (FMA 2) « Balance des balles » Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522333FMA2 Amplificateur de mesure de force 2 (FMA 2) « Balance des balles » Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522334- XA10 Actionneur XA10 «Installation d’ensilage » Cause possible Dépannage FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Il y a une rupture de câble ou un court-circuit. 522335- Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. K04 Actionneur K04 «Rampe d'éjection des balles côté bague » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 307 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage Le câblage de l'actionneur est Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du défectueux. câblage,voir page 268. 522337- Actionneur K28 «Cassette à couteaux activée surface de la bague » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522339- K15 Actionneur K15 «MultiBale » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522340- K14 Actionneur K14 «Grande balle » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 268. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522535RMC Appareil de commande mesure de l'humidité (RMS) Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522536RMC Appareil de commande mesure de l'humidité (RMS) BiG Pack 1290 308 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522537RMC Appareil de commande mesure de l'humidité (RMS) Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. L'appareil de commande est défectueux. Remplacer l'appareil de commande. 522538RMC Appareil de commande mesure de l'humidité (RMS) Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. L'appareil de commande est défectueux. Remplacer l'appareil de commande. 522540KMB1 Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB) Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522541KMB1 Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB) BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 309 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défaut système électrique / électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. L'appareil de commande est défectueux. Remplacer l'appareil de commande. 522542KMB1 Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB) Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522543KMB1 Appareil de commande KRONE Motor Bridge (KMB) Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. L'appareil de commande est défectueux. Remplacer l'appareil de commande. 522560FMA1 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522561FMA1 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression BiG Pack 1290 310 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défaut système électrique / électronique 22.1 Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. L'appareil de commande est défectueux. Remplacer l'appareil de commande. 522562FMA1 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522563FMA1 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. L'appareil de commande est défectueux. Remplacer l'appareil de commande. 522565FMA2 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la balance des balles Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522566FMA2 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la balance des balles BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 311 22 Défaut, cause et remède 22.2 Défauts généraux Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. L'appareil de commande est défectueux. Remplacer l'appareil de commande. 522567FMA2 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la balance des balles Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522568FMA2 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la balance des balles Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 332. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 268. L'appareil de commande est défectueux. 22.2 Remplacer l'appareil de commande. Défauts généraux Défaut : Le piston de presse / le dispositif de liage s'arrête. Cause possible Dépannage L’accouplement débrayable à Immobiliser immédiatement le tracteur. cames dans le volant se réen Réduire la force de compression. clenche lorsque la vitesse de rotation est réduite. Contrôler la vitesse de rotation de l'arbre à cardan d'entraînement. Extraire les aiguilles du noueur du canal de pressage et remplacer la vis de cisaillement dans l'entraînement du noueur et des aiguilles le cas échéant. BiG Pack 1290 312 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Défaut, cause et remède 22 Défauts généraux 22.2 Défaut : Les aiguilles du noueur retombent. Cause possible Dépannage Le réglage du frein de l'arbre de noueur est trop lâche. Resserrer le frein de l'arbre de noueur. Défaut : Les grosses balles sont pressées trop lâches. Cause possible Dépannage La force de compression est trop faible. Augmenter la force de compression. Défaut : Les grosses balles sont pressées trop fortement. Cause possible Dépannage La force de compression est trop élevée. Réduire la force de compression. Défaut : L'empaqueteur s'arrête. Cause possible Dépannage L'accouplement de surcharge Réduire la vitesse du moteur. démultiplie. Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage de matière récoltée. Réduire la vitesse de conduite. Défaut : Le ramasseur s'arrête. Cause possible Dépannage L'accouplement de surcharge Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage démultiplie. de matière récoltée. Réduire la vitesse de conduite. Passer au milieu de l'andain. Défaut : Le rotor de coupe et le ramasseur s'arrêtent. Cause possible Dépannage Il y a un bourrage de matière Réduire la vitesse de conduite et la vitesse du moteur. récoltée dans la zone du rotor Æ L'accouplement se réenclenche lorsque la vitesse de de coupe. rotation est réduite. L'accouplement débrayable à Basculer les couteaux vers l'extérieur. cames dans la barre d’entraînement du rotor de coupe dé- Si le rotor de coupe ne se libère pas tout seul, immobiliser multiplie. le tracteur et la machine (voir page 26) et éliminer le bourrage de matière récoltée , voir page 109. Réduire la vitesse de conduite. Défaut : Le cadre de suspension des aiguilles s'arrête. Cause possible Dépannage La vis de cisaillement de la tige de traction est cassée. Vérifier si la vis de cisaillement est cassée,voir page 45. Le cas échéant, remplacer la vis de cisaillement (M10x60-12.9 DIN ISO EN 4014). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 313 22 Défaut, cause et remède 22.3 Défauts du noueur double Défaut (sur la version avec « confort 1.0 ») : • Le flexible hydraulique ( ) étant raccordé, le tracteur ne démarre pas ou pas immédiatement. • Sur la version avec « assistance au démarrage » : Lorsque l'assistance au démarrage est raccordé, le volant d'inertie commence à tourner lors du démarrage du tracteur. Cause possible Dépannage L'air dans le système hydraulique de la machine Désaérer le bloc-distributeur de commande (hydraulique de travail),voir page 248 Défaut (sur la version avec « confort 1.0 ») : Les fonctions hydrauliques ne déplacent pas jusqu'à la position finale (par exemple le pied d'appui hydraulique, l'éjecteur de balles etc.). 22.3 Cause possible Dépannage Certains tracteurs sont dotés d'un alésage de délestage pour la fonction Load-Sensing. En combinaison avec le bloc-distributeur de commande, le tracteur ne peut plus générer la pression hydraulique nécessaire. Laisser fermer l'orifice de décharge côté tracteur par une personne spécialisée autorisée. Défauts du noueur double Défaut (1) : Lame du noueur déformée ou casse fréquente de la lame du noueur. Cause possible Dépannage 1.1 Voir défaut (2). Le deuxième nœud reste accroché à la lame du noueur. BiG Pack 1290 314 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Défaut, cause et remède 22 Défauts du noueur double 22.3 Défaut (2) : Le nœud reste accroché au crochet du noueur. Cause possible Dépannage 2.1 Remplacer le crochet du noueur. Endroits usés ou rugueux sur le crochet du noueur resp. lame du noueur ou crochets du noueur tordus. 2.2 Tension de ficelle trop faible sur le faisceau de ficelles inférieur. Tenir fermement le reteneur de ficelle au niveau du faisceau de ficelles inférieur : Serrer le ressort (6) en tournant environ 1-2 l'écrou à oreilles (5). Retirer l'accumulation de saleté dans tous les œillets de guidage de la ficelle (1), du reteneur de ficelle (7) et sur l'angle de pendule (3). Remplacer les ressorts cassés (6), les ressorts tendeurs de ficelle (4) ou les œillets usés de guidage de la ficelle (1). Remplacer les roues de freinage (2) cassées ou usées (2). 2.3 Force de retenue du support de ficelle trop faible. Régler la force de retenue du support de ficelle, voir page 207. Dégraisser le support de ficelle. 2.4 Tension excessive au niveau de la lame du noueur. La lame du noueur (3) requiert une tension minimale, il ne faut donc jamais la desserrer complètement. Desserrer la lame du noueur (3) : Déterminer la force de précontrainte actuelle avec des moyens simples : Placer le tournevis (4) sous la lame du noueur (3) et déterminer la force de serrage actuelle en tournant le tournevis. Desserrer l'écrou (2) du ressort à lames (1) de 60° environ. Placer le tournevis (4) sous la lame du noueur (3), puis contrôler la force réglée en tournant le tournevis. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 315 22 Défaut, cause et remède 22.3 Défauts du noueur double Cause possible Dépannage 2.5 Tension de ficelle trop faible sur le faisceau de ficelles supérieur. Serrer le reteneur de ficelle supérieur (1) : Serrer le ressort (4) en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles (3). Retirer l'accumulation de saleté dans tous les œillets de guidage de la ficelle (2) et les reteneurs de ficelle (5). Remplacer les ressorts cassés (4) ou les œillets de guidage de la ficelle usés (2). Remplacer les roues de freinage (1) cassées ou usées (2). Contrôler la liberté du bras tendeur (5), voir 6.3. 2.6 Le levier du couteau est trop loin du crochet du noueur. Ajuster le levier du couteau (3) : Pivoter le noueur vers le haut jusqu’à ce que le levier du couteau (3) pivote au-delà du crochet du noueur (2). Ajuster prudemment le levier du couteau (3) au moyen d'un marteau jusqu'à ce que le peigne (1) du levier du couteau touche légèrement de manière homogène le dos du crochet du noueur (2). Lors du pivotement vers le haut du noueur, il faut sentir une légère résistance lorsque le levier du couteau passe sur le crochet du noueur. 2.7 Jeu axial du levier du couteau. Serrer l'écrou (1) du boulon du levier du couteau (2). Dans le cas contraire, remplacer le levier du couteau (3) ou le coussinet du boulon de levier du couteau. BiG Pack 1290 316 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Défaut, cause et remède 22 Défauts du noueur double 22.3 Cause possible Dépannage 2.8 Aligner le levier du couteau, voir 2.6. Le peigne du levier du couteau ne passe pas au centre au-dessus du crochet du noueur. Remplacer le levier du couteau. 2.9 La lame de raclage du levier du couteau est émoussée. Régler le couteau de coupe (1), l'affûter ou le remplacer, le cas échéant. 2.10 L'entraîneur de ficelle est placé trop à l'avant. Contrôler le réglage de l'entraîneur de ficelle et le régler, le cas échéant,voir page 206. Défaut (3) : Le premier nœud (nœud à boucles) existe exclusivement au niveau du faisceau de ficelles supérieur. Cause possible Dépannage 3.1 Ajuster la barre à ficelle, voir page 198, voir page 200. La barre à ficelle n’a pas sai- Contrôler les aiguilles du noueur, voir page 192. sie le faisceau de ficelles inférieur. Défaut (4) : La ficelle s’enroule autour du crochet du noueur lors de la création du premier nœud (nœud à boucles). Cause possible Dépannage 4.1 L'aiguille du noueur ne parvient pas à saisir la ficelle de dessus et passe à gauche. Aligner légèrement l'aiguille supérieure vers la gauche : Déclencher le noueur et tourner le volant d'inertie jusqu'à ce que l'aiguille supérieure (1) se soulève. Aligner l’aiguille supérieure (1) de 1-2 mm vers la gauche à l’aide d’un levier de montage (2). 4.2 Régler l'entraîneur de ficelle, voir page 206. Le disque entraîneur de ficelle Veiller à ce que l'aiguille du noueur repose contre le noueur intervient trop tard. dans la position la plus élevée (point mort supérieur), voir page 194. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 317 22 Défaut, cause et remède 22.3 Défauts du noueur double Défaut (5) : Le premier nœud (nœud à boucles) n'est pas lié. La ficelle de dessus du première nœud glisse d'une balle à l'autre. Une nœud est lié dans le faisceau de ficelles inférieur Cause possible Dépannage 5.1 L'aiguille du noueur n’arrive pas à saisir la ficelle de dessus à droite : Aligner l'aiguille supérieure (1) légèrement vers la droite : Déclencher manuellement le processus de liage, voir page 107. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 108) jusqu'à ce que l'aiguille supérieure (1) se lève. Aligner l'aiguille supérieure (1) avec un levier de montage (2) d'environ 1-2 mm vers la droite. Défaut (6) : Le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du faisceau de ficelles inférieur. Aucun nœud n'est lié dans le faisceau de ficelles supérieur. Cause possible Dépannage 6.1 Régler la barre à ficelle dans la direction de l'aiguille supérieure, voir page 198,voir page 200. La barre à ficelle est réglée trop loin de l'aiguille supérieure et ne peut pas saisir le faisceau de ficelles supérieur. 6.2 Le ressort du bras tendeur supérieur est cassé ou décroché. Remplacer ou fixer à nouveau le ressort (1). 6.3 Le bras tendeur supérieur ne fonctionne pas parfaitement. Contrôler de haut en bas que le bras tendeur supérieur (2) dispose d'un espace de manœuvre suffisant. Le cas échéant, l’ajuster ou décaler la conduite de lubrification centralisée (3). BiG Pack 1290 318 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Cause possible Défaut, cause et remède 22 Défauts du noueur double 22.3 Dépannage 6.4 La commande de l'aiguille supérieure est défectueuse. Le galet ne suit pas le disquecame. L'aiguille supérieure ne descend pas suffisamment. Remplacer le galet (1) ou veiller à ce que l'aiguille supérieure puisse se déplacer facilement. Contrôler le ressort (2). 6.5 Obstruction du parcours de la ficelle supérieure. 6.6 La tension de ficelle au niveau du faisceau de ficelles supérieur est trop élevée. 6.7 Contrôler le parcours de la ficelle supérieur entre le noueur et la bobine de ficelle dans la boîte à ficelle. Diminuer la force de serrage du reteneur de ficelle supérieur en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles, voir page 203. Voir 2.3, voir page 315 La force de retenue du support de ficelle est trop faible. Défaut (7) : Le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du faisceau de ficelles supérieur. Aucun nœud n'est lié dans le faisceau de ficelles inférieur Cause possible Dépannage 7.1 Les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle ne fonctionnent pas correctement. Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle (2). Serrer le reteneur de ficelle inférieur (1) : Serrer le ressort (4) en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles (3). 7.2 Contrôler / régler l'aiguille du noueur,voir page 192. Le dépassement de l'aiguille du noueur est insuffisant au niveau du point mort haut. 7.3 La barre à ficelle ne fonctionne pas correctement ou est mal réglée. Contrôler / régler la barre à ficelle, voir page 198, voir page 200. Défaut (8) : La ficelle s'enroule autour du crochet du noueur lors de la création du deuxième nœud (nœud de départ). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 319 22 Défaut, cause et remède 22.3 Défauts du noueur double Cause possible Dépannage 8.1 Contrôler le fonctionnement des bras tendeurs supérieurs. Le bras tendeur supérieur ne fonctionne pas parfaitement. Contrôler l'espace libre au niveau du bras tendeur supérieur, voir 6.3,voir page 318. Tension de ficelle trop faible au niveau du faisceau de ficelles supérieur. Augmenter la tension de ficelle au niveau du faisceau de ficelles supérieur, voir 2.5,voir page 315. 8.2 Remplacer ou serrer le ressort tendeur de ficelle inférieur, voir 2.2,voir page 315. Ressort tendeur de ficelle inférieur cassé ou desserré. 8.3 Tension de ficelle insuffisante au niveau du faisceau de ficelles inférieur. 8.4 L'entraîneur de ficelle intervient trop tard. 8.5 Serrer le reteneur de ficelle sur l’écheveau inférieur, voir 2.2,voir page 315. Contrôler le réglage de l'entraîneur de ficelle et le régler, le cas échéant,voir page 206. Contrôler les aiguilles du noueur,voir page 192. Le dépassement de l'aiguille du noueur est trop important au niveau du point mort haut. BiG Pack 1290 320 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Défaut, cause et remède 22 Défauts du noueur double 22.3 Défaut (9) : Aucun nœud, ni dans le faisceau de ficelles supérieur, ni dans le faisceau de ficelles inférieur. Cause possible Dépannage 9.1 Contrôler / régler le mécanisme de la barre à ficelle,voir page 198, voir page 200. La barre à ficelle n'est pas actionnée. 9.2 La lame du noueur est endommagée. Remplacer la lame du noueur (1). 9.3 L'effet de serrage au niveau de la lame du noueur est trop faible. 9.4 Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du noueur,voir page 206. Desserrer le support de ficelle, voir page 207. Le ressort de retenue de la fi- Éliminer les dépôts de poussière / de glume sous les celle est réglé trop tendu, ressorts de retenue de la ficelle. ou Les faisceaux de ficelles sont coupés dans le support de ficelle. 9.5 Le crochet du noueur ne tourne pas. Remplacer la broche (2) de la roue d'entraînement du crochet du noueur (1). BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 321 22 Défaut, cause et remède 22.4 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée Défaut (10) : Extrémités de nœud trop courtes. Ceci ouvre le nœud (dans la plupart des cas, le deuxième nœud) Cause possible Dépannage 10.1 Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du noueur, voir page 206. L'effet de serrage au niveau de la lame du noueur est trop faible. 10.2 La tension de ficelle du faisceau de ficelles inférieur ou supérieur est trop faible. Augmenter la tension de ficelle dans le faisceau de ficelles inférieur, voir (2.2), voir page 315. ð Si les extrémités de nœud sont encore trop courte, augmenter la tension de ficelle au niveau du faisceau de ficelles supérieur, voir 2.5, voir page 315. Défaut (11) : La ficelle n'est plus enfilée dans l'aiguille du noueur mais liée à la dernière balle. Cause possible Dépannage 11.1 Le ressort tendeur de ficelle s'est déformé. Aligner le ressort tendeur de ficelle (2) au centre par rapport au reteneur de ficelle (3) et à l'aiguille du noueur (1). Défaut (12) : Casse fréquente de la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles. Ceci entraîne l'arrêt du cadre de suspension des aiguilles. Cause possible Dépannage 12.1 Forte usure des œillets de guidage de ficelle Remplacer les œillets de guidage de ficelle (1). Remplacer la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles, voir page 45. 22.4 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation de lubrification centralisée Même les plus petites particules de corps étranger dans l'installation de lubrification centralisée peuvent bloquer cette dernière. Par conséquent, des paliers ne sont plus graissés et la machine est gravement endommagée. Veiller à une propreté extrême lors du desserrage / le raccordement des raccords à vis d'entrée aux distributeurs / à la pompe. BiG Pack 1290 322 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Défaut, cause et remède 22 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée 22.4 Défaut : Blocage dans l'installation de lubrification centralisée. Cause possible Dépannage Blocage de la pompe, des dis- Pour identifier le blocage, procéder comme suit : tributeurs ou des paliers. 1) Pompe Desserrer la sortie de la pompe et actionner la pompe. Si la pompe fonctionne correctement, raccorder à nouveau la sortie de la pompe. ð La pompe fonctionne parfaitement. 2) Distributeur principal Faire fonctionner la pompe jusqu'au prochain blocage ou jusqu'à la prochaine augmentation de pression non autorisée. Laisser la pression à ce niveau. Desserrer le raccord à vis d’entrée sur le distributeur principal. ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé. ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords filetés de sortie sur le distributeur principal. Æ Serrer le raccord à vis d’entrée. Desserrer tous les raccords filetés de sortie sur le distributeur principal. ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur principal, le distributeur principal bloque et doit être remplacé. ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante sorte guide au sous-distributeur. La prochaine étape est de contrôler ce dernier. Serrer tous les raccords filetés de sortie. 3) Sous-distributeur Desserrer le raccord fileté de sortie sur le sous-distributeur. ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé. ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords filetés de sortie sur le sous-distributeur. Serrer le raccord à vis d’entrée. Desserrer les raccords filetés sur le sous-distributeur. ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur, le distributeur bloque et doit être remplacé. ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante sorte guide au palier bloqué. ð Éliminer le blocage au niveau du palier. ð Serrer tous les raccords filetés de sortie. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 323 23 Maintenance – Avant le début de la nouvelle saison 23.1 Maintenance - Avant le début de la nouvelle saison 23 Maintenance – Avant le début de la nouvelle saison 23.1 Maintenance - Avant le début de la nouvelle saison AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. Avant le début de la nouvelle saison de récolte, veuillez contrôler la machine de manière approfondie. Un parfait état de la machine permet de réduire considérablement les coûteuses perturbations de fonctionnement pendant le temps de la récolte. Si ceci n'a pas déjà été fait après la dernière récolte, la machine doit être nettoyée à fond à l'intérieur et à l'extérieur. Avant la remise en service, déclencher manuellement le processus de nouage et tourner manuellement la presse à grosses balles. A cette occasion, vérifier les fonctions du noueur et des aiguilles. Nettoyer le noueur de toutes traces d’agents de conservation (huiles à base végétale). Dégraisser et nettoyer le disque d'entraînement du support de ficelle. Huiler les chaînes. Contrôler le fonctionnement du frein de l'arbre de noueur (à droite de l’arbre du noueur). Lubrifier intégralement la machine selon le plan de lubrification. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Essuyer la graisse excédentaire des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans les boîte(s) de vitesses et le remplir, si nécessaire. Vérifier l’étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer, le cas échéant. Vérifier la pression des pneus et ajouter de l'air si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. BiG Pack 1290 324 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 23.1.1 Maintenance – Avant le début de la nouvelle saison 23 Maintenance - Avant le début de la nouvelle saison 23.1 Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie INFORMATION Remarque Après une période d'immobilisation prolongée, les garnitures de l'accouplement à friction (2) peuvent coller aux surfaces de friction. Avant l'utilisation, purger l'air de l'accouplement à friction. BPG000-001 L'accouplement à friction (2) se trouve sur le volant d'inertie (3). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Contrôler / remplacer les garnitures de friction Contrôler l'usure homogène des garnitures de friction (5) à 4 endroits de la circonférence. Æ Lorsque la limite d'usure (cote Y<50 mm) est atteinte, les garnitures de frein doivent être remplacées. Purger l'air de l'accouplement à friction Desserrer les écrous (1) jusqu'à ce que les ressorts à disques (4) soient détendus. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 89. Tourner manuellement l'arbre à cardan. Serrer les écrous (1) en croix jusqu'à ce que la cote soit de X=16,6 mm. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 325 24 24 Rangement Rangement AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. Placer la machine sur tréteaux afin que l'ensemble du poids ne repose pas sur les roues. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire. AVIS Dommages sur la machine dus à un soulèvement incorrect La machine peut subir des détériorations lorsqu'elle n'est pas soulevée correctement. Si la machine n'est pas soulevée adéquatement, cette dernière peut également basculer. Il est impératif de soulever la machine avec un cric adéquat. Veillez à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. BiG Pack 1290 326 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Rangement 24 AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filets des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts. Desserrer le frein de parking et le frein du volant d'inertie. Laisser l'eau de condensation s'écouler des réservoirs à air comprimé. Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole. Ne pas utiliser d’autre solvant. Lubrifier les chaînes nettoyées, les monter et les retendre. Vérifier l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse. Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs, Lubrifier l'arbre à cardan. INFORMATION Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan. Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. INFORMATION Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 327 25 25 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. BiG Pack 1290 328 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Annexe 26 Schémas des circuits de l'hydraulique 26.1 26 Annexe 26.1 Schémas des circuits de l'hydraulique 26.1.1 Système hydraulique de bord Sur la version avec « médium 1.0 » BPG000-057 1 B17 Boîte de vitesses principale Pression des volets de pressage 2 K11 Canal de pressage Soupape de limitation de pression volets de pressage BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 329 26 Annexe 26.1 Schémas des circuits de l'hydraulique Sur la version avec « confort 1.0 » BPG000-058 1 Boîte de vitesses principale 2 Canal de pressage B17 Pression des volets de pressage K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage K09 Desserrer les volets de pressage BiG Pack 1290 330 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 26.1.2 Annexe 26 Schémas des circuits de l'hydraulique 26.1 Hydraulique de travail Sur la version avec « médium 1.0 » BPG000-059 1 2 6 7 Lever / abaisser la cassette à couteaux Lever / abaisser le pied d'appui 3 4 Assistance au démarrage Boîte de vitesses principale du volant d'inertie Hydraulique du tracteur Bloc d'entrée 8 9 5 Lever / abaisser le ramasseur 10 Rentrer / sortir l'éjecteur de balles Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles Bloquer l'essieu directeur 11 N'ouvrir le robinet à bille que pour l'utilisation de l'éjecteur de balles et de la rampe d'éjection des balles. Fermer pendant le pressage. BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 331 26 Annexe 26.2 Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0] 26.2 Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0] >>> 2 150 101 580_en STW-Rechner Stromlaufplan [} 333] BiG Pack 1290 332 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr &LUFXLWGLDJUDP GRFXPHQWQR ' YHUVLRQ (1 ODUJHVTXDUHEDOHU %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUUL&XW 0HGLXP3OXV.RPIRUW3OXV +'3[+'3,, IURPPDFKLQHQR ) ( ' & % $ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ GHVF FULSWLRQ -DQVHQPD &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 7DEOHRIFRQWHQWV %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ODUJHVTXDUHEDOHU OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ (TXLSPHQWOLVW (TXLSPHQWOLVW MREFRPSXWHUV6HQVRUV WUDIILFOLJKWLQJZRUNOLJKWLQJ 9DOYHV 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF EDVLFHTXLSPHQW IXOOHTXLSPHQW GUDZEDUSOXJ3OXJ; RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW 3OXJ; SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH &$1EXV&$1,62%86H[WHQVLRQWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1DFWLYHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU SRZHUVXSSO\&(VZLWFKLQJYROWDJH SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU FRPIRUW SRZHUVXSSO\EDOLQJIRUFHFRQWURO SRZHUVXSSO\.0% WZLQHER[HV+'3,, PRLVWXUHPHDVXUHPHQW%DOHVFDOH SRZHUVXSSO\FRPIRUW SRZHUVXSSO\GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFUHVHUYHV EDVLFHTXLSPHQW SRZHUVXSSO\GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFUHVHUYHV IXOOHTXLSPHQW &$1EXV&$1)0$EDOLQJIRUFHFRQWUROWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 &$1EXV&$1)0$%DOHVFDOHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1(&8WZLQHER[HV506PRLVWXUHPHDVXUHPHQWEDOHFKXWHVWDQGDUG .0&SOXJRYHUYLHZ.6 .0&SOXJRYHUYLHZ.6 .0&SOXJRYHUYLHZ.6 .0&SOXJRYHUYLHZ.6 .0&6HQVRUVIO\ZKHHOEUDNHURWDWLRQDOVSHHGSDFNHUSDFNHUIHHGDFWLYHORZHUWZLQHPRQLWRULQJQHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIWQHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW .0&6HQVRUV6WDUZKHHO .0&6HQVRUVURWDWLRQDOVSHHGSLFNXSSRVLWLRQSLFNXS .0&6HQVRUVDFWXDWRUVNQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYHFHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP%DOHFKXWH%DOHGLVFKDUJH%DOHHMHFWRUURWDWLRQDOVSHHG372VKDIW .0&6HQVRUVDFWXDWRUVSUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSVEDOLQJIODSSUHVVXUH.QRWWHUFOHDQLQJURWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU .0&6HQVRUVDFWXDWRUV.QRWWHUWULJJHULQJNQRWWHUPRWRU .0&SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP .0&PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQHOLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW .0&ZRUNOLJKWLQJZRUNLQJOLJKWSLFNXSZRUNLQJOLJKWUHDUOHIWZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW PDLQYDOYH%DOHFKXWH%DOHHMHFWRU .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW UHOHDVHEDOLQJIODSV6WDUWLQJGHYLFHEDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6WHHULQJD[OHFRQGLWLRQVWHHULQJ .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 3RVLWLRQ0XOWL%DOHWULJJHULQJ0XOWL%DOH .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW VZLWFKHVEXWWRQV%DOHHMHFWRU%DOHFKXWH .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6HQVRUV%XWWRQEODGHFDVVHWWH .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUFRXSOLQJIHHGURWRUFORVHIHHGURWRU .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW %XWWRQOLIWEODGHFDVVHWWH%XWWRQORZHUEODGHFDVVHWWH9DOYHVEODGHFDVVHWWH .0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW EODGHFDVVHWWHEODGHPRQLWRUFRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUEODGHFDVVHWWH % 6KHHW & &RYHUVKHHW /HJHQG (TXLSPHQWOLVW (TXLSPHQWOLVW /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP 'RFXPHQWW\SH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW 7DEOHRIFRQWHQWV ) ( ' & % $ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH % GDWH FUHDWRU & &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 7DEOHRIFRQWHQWV %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW 7DEOHRIFRQWHQWV ) ) -DQVHQPD ( % $ ( .0% WZLQHER[HV+'3,, DFWXDWRUVWZLQHER[HVKRUQWZLQHER[HV 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW SOXJRYHUYLHZ 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6HQVRUVPRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIWPRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW WUDIILFOLJKWLQJVRFNHWOLJKWLQJIURQWVRFNHWOLJKWLQJUHDUGLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIWGLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKWWDLOEUDNHODPSOHIWOLFHQFHSODWHODPSSRVLWLRQODPSOHIWSRVLWLRQODPSULJKW WUDIILFOLJKWLQJZDUQLQJEHDFRQV GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\V .0% WZLQHER[HV+'3,, 6HQVRUVWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIWWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKWDGGUHVVUHVLVWRU ' GHVF FULSWLRQ ' PRGLILFDWLRQ .0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW %XWWRQEODGHFDVVHWWH9DOYHV9DUL&XW )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO SOXJRYHUYLHZ )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO 6HQVRUVDFWXDWRUV0HDVXUHFDOLEUDWHIRUFHVHQVRUVDGGUHVVUHVLVWRU)0$ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH SOXJRYHUYLHZ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH 6HQVRUVEDOHRQWDEOHDFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOHDGGUHVVUHVLVWRU)0$ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH IRUFHVHQVRUIURQWOHIWIRUFHVHQVRUIURQWULJKWIRUFHVHQVRUUHDUOHIWIRUFHVHQVRUUHDUULJKW .0% WZLQHER[HV+'3,, SOXJRYHUYLHZ & 6KHHW & &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP $ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP % &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP ODEHORYHUYLHZ 'RFXPHQWW\SH ) ( ' & % $ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ GHVF FULSWLRQ -DQVHQPD &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 7DEOHRIFRQWHQWV %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ODUJHVTXDUHEDOHU OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ (TXLSPHQWOLVW (TXLSPHQWOLVW MREFRPSXWHUV6HQVRUV WUDIILFOLJKWLQJZRUNOLJKWLQJ 9DOYHV 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF EDVLFHTXLSPHQW IXOOHTXLSPHQW GUDZEDUSOXJ3OXJ; RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW 3OXJ; SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH &$1EXV&$1,62%86H[WHQVLRQWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1DFWLYHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU SRZHUVXSSO\&(VZLWFKLQJYROWDJH SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU FRPIRUW SRZHUVXSSO\EDOLQJIRUFHFRQWURO SRZHUVXSSO\.0% WZLQHER[HV+'3,, PRLVWXUHPHDVXUHPHQW%DOHVFDOH SRZHUVXSSO\FRPIRUW SRZHUVXSSO\GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFUHVHUYHV EDVLFHTXLSPHQW SRZHUVXSSO\GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFUHVHUYHV IXOOHTXLSPHQW &$1EXV&$1)0$EDOLQJIRUFHFRQWUROWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 &$1EXV&$1)0$%DOHVFDOHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1(&8WZLQHER[HV506PRLVWXUHPHDVXUHPHQWEDOHFKXWHVWDQGDUG .0&SOXJRYHUYLHZ.6 .0&SOXJRYHUYLHZ.6 .0&SOXJRYHUYLHZ.6 .0&SOXJRYHUYLHZ.6 .0&6HQVRUVIO\ZKHHOEUDNHURWDWLRQDOVSHHGSDFNHUSDFNHUIHHGDFWLYHORZHUWZLQHPRQLWRULQJQHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIWQHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW .0&6HQVRUV6WDUZKHHO .0&6HQVRUVURWDWLRQDOVSHHGSLFNXSSRVLWLRQSLFNXS .0&6HQVRUVDFWXDWRUVNQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYHFHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP%DOHFKXWH%DOHGLVFKDUJH%DOHHMHFWRUURWDWLRQDOVSHHG372VKDIW .0&6HQVRUVDFWXDWRUVSUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSVEDOLQJIODSSUHVVXUH.QRWWHUFOHDQLQJURWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU .0&6HQVRUVDFWXDWRUV.QRWWHUWULJJHULQJNQRWWHUPRWRU .0&SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP .0&PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQHOLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW .0&ZRUNOLJKWLQJZRUNLQJOLJKWSLFNXSZRUNLQJOLJKWUHDUOHIWZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW PDLQYDOYH%DOHFKXWH%DOHHMHFWRU .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW UHOHDVHEDOLQJIODSV6WDUWLQJGHYLFHEDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6WHHULQJD[OHFRQGLWLRQVWHHULQJ .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 3RVLWLRQ0XOWL%DOHWULJJHULQJ0XOWL%DOH .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW VZLWFKHVEXWWRQV%DOHHMHFWRU%DOHFKXWH .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6HQVRUV%XWWRQEODGHFDVVHWWH .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUFRXSOLQJIHHGURWRUFORVHIHHGURWRU .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW %XWWRQOLIWEODGHFDVVHWWH%XWWRQORZHUEODGHFDVVHWWH9DOYHVEODGHFDVVHWWH .0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW EODGHFDVVHWWHEODGHPRQLWRUFRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUEODGHFDVVHWWH % 6KHHW & &RYHUVKHHW /HJHQG (TXLSPHQWOLVW (TXLSPHQWOLVW /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP 'RFXPHQWW\SH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW 7DEOHRIFRQWHQWV ) ( ' & % $ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH % GDWH FUHDWRU & &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 7DEOHRIFRQWHQWV %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW 7DEOHRIFRQWHQWV ) ) -DQVHQPD ( % $ ( .0% WZLQHER[HV+'3,, DFWXDWRUVWZLQHER[HVKRUQWZLQHER[HV 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW SOXJRYHUYLHZ 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6HQVRUVPRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIWPRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW WUDIILFOLJKWLQJVRFNHWOLJKWLQJIURQWVRFNHWOLJKWLQJUHDUGLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIWGLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKWWDLOEUDNHODPSOHIWOLFHQFHSODWHODPSSRVLWLRQODPSOHIWSRVLWLRQODPSULJKW WUDIILFOLJKWLQJZDUQLQJEHDFRQV GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\V .0% WZLQHER[HV+'3,, 6HQVRUVWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIWWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKWDGGUHVVUHVLVWRU ' GHVF FULSWLRQ ' PRGLILFDWLRQ .0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW %XWWRQEODGHFDVVHWWH9DOYHV9DUL&XW )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO SOXJRYHUYLHZ )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO 6HQVRUVDFWXDWRUV0HDVXUHFDOLEUDWHIRUFHVHQVRUVDGGUHVVUHVLVWRU)0$ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH SOXJRYHUYLHZ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH 6HQVRUVEDOHRQWDEOHDFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOHDGGUHVVUHVLVWRU)0$ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH IRUFHVHQVRUIURQWOHIWIRUFHVHQVRUIURQWULJKWIRUFHVHQVRUUHDUOHIWIRUFHVHQVRUUHDUULJKW .0% WZLQHER[HV+'3,, SOXJRYHUYLHZ & 6KHHW & &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP $ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP % &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP ODEHORYHUYLHZ 'RFXPHQWW\SH &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 GRFXPHQWQR ' OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW /HJHQG ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH % FUHDWRU & FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) -DQVHQ ) FRORXULGHQWLILFDWLRQ ',1,(& EODFN EURZQ UHG RUDQJH \HOORZ JUHHQ EOXH YLROHW JUD\ ZKLWH SLQN WXUTXRLVH ( %. %1 5' 2* <( *1 %8 97 *< :+ 3. 74 )0IXQFWLRQPRGXOH )0$IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU .0%.521(0RWRU%ULGJH .0&.521(0DVFKLQH&RQWUROOHU 506PRLVWXUHVHQVRU UHVLWLYHPRLVWXUHVHQVRU OLVWRIDEEUHYLDWLRQV ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % IXQFWLRQ -DQVHQPD .0& 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH .0&8% .0&8% .0&8% .0&8% UHVHUYH UHVHUYH 8(.0&506)0$ .0%WZLQHER[HV8(,62%86H[WHQVLRQ +0,B3:5 .0&8% .0&8% (&8WZLQHER[HV8% (&8WZLQHER[HV8% NQRWWHUPRWRU UHVHUYH UHVHUYH SRZHUVXSSO\ UHVHUYH UHVHUYH UHVHUYH &(VZLWFKLQJYROWDJH .0% WZLQHER[HV+'3,, IO\ZKHHOEUDNH EODGHFDVVHWWHWRS EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU SDFNHUIHHGDFWLYH ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW .QRWWHUPRQLWRULQJ %DOHFKXWH %DOHGLVFKDUJH QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW %DOHHMHFWRU VWDUZKHHOERWWRP VWDUZKHHOWRS EDOLQJIODSSUHVVXUH IRUFHVHQVRUOHIW IRUFHVHQVRUULJKW URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS 3RVLWLRQ0XOWL%DOH EDOHRQWDEOH & $ $ $ $ $ $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $. $. $. $. $ % % % % % % % % % % % % % %B %B % % % % % % RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( + . . GRFXPHQWQR ' IXQFWLR RQ (TXLSPHQWOLVW SRVLWLRQSLFNXS EODGHFDVVHWWHDFWLYH PRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIW PRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH FRQGLWLRQVWHHULQJ DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH IRUFHVHQVRUIURQWOHIW IRUFHVHQVRUIURQWULJKW IRUFHVHQVRUUHDUOHIW IRUFHVHQVRUUHDUULJKW WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW NQRWWHUPRWRU]HURSRVLWLRQ ZDUQLQJEHDFRQIURQW ZDUQLQJEHDFRQUHDU ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH OLJKWLQJORZHUWZLQH OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW OLJKWLQJWZLQHER[OHIW GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW WDLOEUDNHODPSULJKW GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW WDLOEUDNHODPSOHIW OLFHQFHSODWHODPS .HQQ]HLFKHQOHXFKWH KRUQWZLQHER[HV PDLQYDOYH H[WHQG PDLQYDOYH UHWUDFW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFD DWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH % $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ ( $ $ $ $ $ $ $ $ % % % % $ & & & & & & & & & & & & & ' ' & % % & & & 6K KHHWSDWK 6KHHW ORFDWLRQ SODQW (TXLSPHQWOLVW & & $ $ & & & & & & & & & & & & & & & & & % % % % & & & & & & & & & & & & & & ) ) ) ) ' ( & & & 6KHHWSDWK ) ( ' & % $ &RS\ULJKWUHVHUYHG & & & & & & & & & & & & & $3& $3& & & & & & & & & & & ( & & & & & & & & 6K KHHWSDWK (TXLSPHQWOLVW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW (TXLSPHQWOLVW ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH % PRGLILFDWLRQ FUHDWRU & FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) -DQVHQPD ) EDOHFKXWHSOXQJHUVXUIDFH EDOHFKXWHULQJVXUIDFH EDOHHMHFWRUSOXQJHUVXUIDFH EDOHHMHFWRUULQJVXUIDFH EODGHFDVVHWWHSOXQJHUVXUIDFH EODGHFDVVHWWHULQJVXUIDFH UHOHDVHEDOLQJIODSV SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV FRXSOLQJIHHGURWRU WULJJHULQJ0XOWL%DOH HQWLUHEDOH WULJJHULQJ0XOWL%DOH 0XOWL%DOH FORVHIHHGURWRU 6WDUWLQJGHYLFH 3DUNLQJMDFN 3DUNLQJMDFN 6WHHULQJD[OH WZLQHER[HV WZLQHER[HV EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH 9DUL&XWSOXQJHUVXUIDFH 9DUL&XWULQJVXUIDFH FOHDQLQJ FOHDQLQJ FHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ NQRWWHUPRWRU OLIWEODGHFDVVHWWH ORZHUEODGHFDVVHWWH UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU OLIWEDOHFKXWH ORZHUEDOHFKXWH EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH IXQFWLRQ ( . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 6 6 6 6 6 6 6 6 ( ' & % $ RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH 6 6 $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ % $ $ $ $ % % % % % % % % % % % % + % $ % + % % % % % % &RS\ULJKWUHVHUYHG 6 6 6 % 6 -DQVHQ 6 6 % % % % % % % % % 0 . % % % % % 0 . % % % % % % FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 % % % % % % % % % % % % % % % GRFXPHQWQR ' % % % % % % % % % $ % % %B %B % % %B %B 6 6 6 6 6 6 6 6 % %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW MREFRPSXWHUV6HQVRUV % % % % % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ PRGLILFDWLRQ ( ( ( ( GDWH FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG ( ( ( ( (1 GRFXPHQWQR ' ( FRS\ULJKW,62QRWLFH ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW WUDIILFOLJKWLQJZRUNOLJKWLQJ ( ( ( ( ( ( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ( /RFDWLRQSODQ ( $3 . . GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, . . . . . . . . . . . . & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG . FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 . . . . . GRFXPHQWQR ' 9DOYHV . . . %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW . . 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $ % % % $ % %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW % % % % % % $ $ % % % % % % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ -DQVHQ 5 ; $ FRS\ULJKW,62QRWLFH $ $ $ ; $ ; ; ; $ ; ) ; $ ; % ; $ ; ) $ . $ ; $ ; *1' (&8B*1' 8RQ (&8B3:5B) ; 5 $ ; ) 3:5 3:5 SODQW 6KHHW ORFDWLRQ ) ( ' ' % &LUFXLWGLDJUDP *1' (&8B*1' 8RQ (&8B3:5B) RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF EDVLFHTXLSPHQW IXOOHTXLSPHQW GUDZEDU SOXJ3OXJ; %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ; $ ; $ % ; $ ; (1 $ $ ; ) ) GRFXPHQWQR ' ; $ & ; $ ; $ ; ; $ ; ; ; $ ; ; $ ; ) $ ; ) $ ; ) &RS\ULJKWUHVHUYHG & ; & ; $ ; 5 5 ; ; $ ; 37(67 )7(67 $ $ ) ; ) ; ) GDWH PRGLILFDWLRQ *1' (&8B*1' *1'B7HUP 7%&B3:5 7%&B571 &$1B/ &$1B+ 8RQ (&8B3:5B) (&8B3:5 3:5 FUHDWRU PPt%. PPt%. PPt%. PPt5' PPt%. PPt*1 PPt<( PPt5' PPt5' PPt5' PPt5' ; % ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; & ( ( ( ( ( ( ( ( ( $3( $3, GLVWULEXWRUFHQWUDO HOHFWULF $ ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 8RQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH $ ; $ ; FUHDWRU *1' (&8B*1' ; ) 5 -DQVHQ ) ; $ ; ) FRS\ULJKW,62QRWLFH ) $ ; ; . ; ; $ 5 RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW 3OXJ; ; % ; ; ; $ ; ) %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ; ) 5 $ ; (1 ; . ; ) GRFXPHQWQR ' ; $ % ; ; ; $ ; ) &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; % *1' (&8B*1' & ' ( ; ; % . $ $ ; ; ) ; RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW ; ) ; ; ; (&8B3:5B) 3:5 (&8B3:5B) 8RQ 3:5 & ) ) & ' % GLVWULEXWRUFHQWUDO HOHFWULF $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH & $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF & (&8B3:5B) $) +0,B3:5 $ PPt5' ; -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ; SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH &$1 GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF ' $ ; ; %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ( $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF *1'B7HUP PPt%. ; FRQWDFW WHUPLQDO JHQHUDO (1 ' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ 8RQ PPt5' ; GRFXPHQWQR ' GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ (&8B3:5 FUHDWRU GDWH LQWHUIDFHPDFKLQH PPt5' ; % % GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ 3:5 PPt5' ; & PRGLILFDWLRQ ) ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF (&8B*1' *1' PPt%. ; $ PPt%. ; SRZHUVXSSO\IURPWKHWUDFWRU $ $; % PPt*1 &$1B+ %8 &$1B+ $ &$1B/ &$1B/ *1 &$1B/ PPt<( &$1B+ ; PPt%. ; 7%&B3:5 7%&B571 &$1B/ &$1B+ $ ; ; &$1 GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF ( 7%&B571 $; PPt5' 7%&B571B :+ 7%&B571 7%&B3:5 7%&B3:5B 5' SODQW 6KHHW ORFDWLRQ ' ' ' ' &LUFXLWGLDJUDP 7%&B3:5 ) ( ' & % $ ) ( ' & 7%&B571 7%&B3:5 &$1B+ &$1B/ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH FUHDWRU &RS\ULJKWUHVHUYHG ;B%U VWUDSSLQJSOXJ -DQVHQ GDWH ; (&8B*1' ; $ ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ $) .0%WZLQHER[HV 8(,62%86 H[WHQVLRQ $; % PRGLILFDWLRQ ; $ & ; $; (&8B*1' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ' ; 8RQ ' (&8B3:5 ,62B8RQ 5' ,62B8RQ 5' $. ,62%86H[WHQVLRQ & & % % 5 $ $; ,62B(&8B3:5 5' ,62B(&8B3:5 5' $) .0%WZLQHER[HV8( ,62%86H[WHQVLRQ (&8B3:5 ,62B(&8B*1' :+ ,62B(&8B*1' :+ % ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF 7%&B571B :+ ; 7%&B3:5B 5' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF &$1B+ %8 $; &$1B/ *1 $ 7%&B571B :+ $ ,62B8RQB%U¾FNH 5' 7%&B3:5B 5' &$1B+ %8 &$1B/ *1 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $ 5 5 DFWLYHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU ILOWHU YROWDJHUHJXODWRU WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 ; GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF &$1EXV&$1,62%86H[WHQVLRQWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1DFWLYH WHUPLQDWLQJUHVLVWRU & &$1B/ *1 &$1B+ %8 7%&B3:5B 5' 7%&B571B :+ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& .6 .6 .6 .6 $.6 GRFXPHQWQR ' &$1B+ %8 &$1B/ *1 &$1B+ 7%&B3:5 &$1B/ 7%&B571 &$1B+ 2KP: &$1B+ &$1B/ &$1B/ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP RQO\LQVWDOOHGDW,62%86 ) ( ' & % $ ) ( ' & % 8RQ GHVFULSWLRQ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ FHQWUDOHOHFWULF .0& PDLQFRPSXWHU )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO & 63/ ( 8RQ VSOLFH $; -DQVHQ FURVVUHIHUHQFH &RS\ULJKWUHVHUYHG ( & & $; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 63/ ( 8RQ VSOLFH $; 8RQ ; $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF 8RQ ; 63/ ' ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $$B8RQ 5' $ $$B8RQ 5' $$B8RQ 5' 8RQ GHVFULSWLRQ SRZHUVXSSO\&(VZLWFKLQJYROWDJH ( $ % FURVVUHIHUHQ QFH GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW FHQWUDOHOHFWULF )0$ %DOHVFDOH .0%WZLQHER[HV 8RQ 63/ % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % % $) $; ; $) $ .0&8% QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ $; -DQVHQ ; $ .0& ( 8RQ VSOLFH .6 .6 .6 .6 $.6 (&8B*1' ; $ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $; *1' ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $; 63/ $) $ 8(.0&506 )0$ (&8B3:5 ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $; &RS\ULJKWUHVHUYHG $; % *1' ; $ *1' ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF % .0& % $ % 3:5 .6 .6 .6 .6 .6 $.6 $; ; $) $ .0&8% $ & $; ; $ .0&8% % 3:5 /$B 8% 9 VXSSO\ 3:5 3:0/$B 8% 9 VXSSO\ $ $B8% 5' $B8% 5' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF +%3:0B 8% 9 VXSSO\ $ $B8% :+ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF VXSSO\ $B8% 5' $B8% :+ /$B *1'B8% VXSSO\ $B(&8 5' HOHFWURQLFV 8( 9 VXSSO\ 3:0/$B *1'B8% VXSSO\ $B8RQ 5' LJQLWLRQVWDJH ./ 9 VXSSO\ *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ VXSSO\ $B(&8 :+ $B8% :+ +%3:0B *1'B8% VXSSO\ SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & $; QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ .0& % $ $; -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG $; *1' ; $ $ (1 GRFXPHQWQR ' .0& % .6 $.6 $; $ FRS\ULJKW,62QRWLFH $; $ *1' ; *1' ; $ *1' ; ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF .6 .6 .6 .6 .6 .6 $.6 $; ; $ .0&8% $) 3:5 % $ & $; 3:0;B287B 8% 9 VXSSO\ % ; ; $ .0&8% $) $) ',*3:0;B287B 8% 9 VXSSO\ $ .0&8% 3:5 3:5 % $B8% 5' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ',*;B287B 8% 9 VXSSO\ % $ $B8% 5' $B8% 5' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ;B287B *1'B8% VXSSO\ $ ;B287B *1'B8% VXSSO\ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ;B287B *1'B8% VXSSO\ $ VXSSO\ $B8% :+ $B8%B.6 :+ $B8% :+ VXSSO\ $B8%B.6 :+ ;B287B *1'B8% VXSSO\ SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU FRPIRUW GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % ; & )0$ EDOLQJIRUFH FRQWURO % $ $; ; ; ( 63/ 8RQ VSOLFH $; (&8B*1' ; $ ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ; ; $; ; $ 8(.0&506 )0$ $) (&8B3:5 ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF VXSSO\ $B(&8 5' $B(&8 5' 9FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\ $B8RQ 5' $B8RQ 5' 9LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ $B(&8 :+ $B(&8 :+ *1' VXSSO\ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW SRZHUVXSSO\EDOLQJIRUFHFRQWURO 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ' ;$; ;$; $; ; .0%WZLQHER[HV 8(,62%86 H[WHQVLRQ $ $) (&8B3:5 $ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH ; ; GDWH ; ; FUHDWRU PRGLILFDWLRQ ; -DQVHQ $; &RS\ULJKWUHVHUYHG $; $ % $ (1 GRFXPHQWQR ' ; ; $ 2SWLRQ%DOHVFDOH )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH ( 8RQ VSOLFH 63/ SRZHUVXSSO\.0% WZLQHER[HV+'3,, PRLVWXUHPHDVXUHPHQW%DOHVFDOH ; ; ; $; % %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW ; ; ; $;B%U VWUDSSLQJSOXJ ; $;B%U (&8B*1' ; $ ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $; VWUDSSLQJSOXJ $; $; ; $ 8(.0&506 )0$ $) (&8B3:5 ' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF 506 2SWLRQ PRLVWXUH PHDVXUHPHQW FRS\ULJKW,62QRWLFH $; $ (&8B*1' ; *1' ; $ *1' ; $ ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF % ; $; ; $ (&8WZLQH ER[HV8% $) 3:5 % $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF & RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, .0% WZLQH ER[HV+'3 ,, & ; $; 63/ ( 8RQ VSOLFH $; ; $ (&8WZLQH ER[HV8% $) 3:5 % $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF VXSSO\ $B(&8 5' 5' $B(&8 HOHFWURQLFV 8( 9 VXSSO\ $B8RQ 5' 5' $B8RQ LJQLWLRQVWDJH ./ 9 VXSSO\ $B8% 5' 5' $B8% /$B+%3:0 8% 9 VXSSO\ $B8% 5' 5' $B8% /$B+%3:0 8% 9 VXSSO\ $B8% :+ :+ $B8% /$B+%3:0 *1'B8% VXSSO\ /$B+%3:0 *1'B8% VXSSO\ $B8% :+ :+ $B8% $B(&8 :+ 9 VXSSO\ 9 VXSSO\ *1' VXSSO\ :+ $B(&8 *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ $B(&8 5' $$B(&8 5' VXSSO\ $$B(&8 :+ $B(&8 :+ *1' VXSSO\ $B(&8 5' $B(&8 5' 9FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\ VXSSO\ & $B8RQ 5' $B8RQ 5' 8RQ 9LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ $B(&8 :+ $B(&8 :+ *1' VXSSO\ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG % $ GDWH FUHDWRU & PRGLILFDWLRQ &RS\ULJKWUHVHUYHG & % $ FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) &LUFXLWGLDJUDP ) SRZHUVXSSO\FRPIRUW GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ( (1 GRFXPHQWQR ' ( -DQVHQ ' ; $; *1' ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ' & $; $ 5' % ; $ SRZHUVXSSO\ $) 3:5 % $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ :+ $ RQO\LQVWDOOHGDWFRPIRUW PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG % $ GDWH FUHDWRU & &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) % $ ) &LUFXLWGLDJUDP ( SRZHUVXSSO\GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFUHVHUYHV EDVLFHTXLSPHQW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ( (1 GRFXPHQWQR ' ' -DQVHQ 8RQ ; ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ' ) 8RQ ; ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF & ) ( $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ; *1' ; $ UHVHUYH $) 3:5 ; *1' ; GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ ; (&8B*1' ; .0%WZLQHER[HV 8(,62%86 H[WHQVLRQ $ UHVHUYH $) $) $ % 3:5 ' (&8B3:5 % $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ & % $ $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) ( ' & % $ ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ 8RQ ; ( $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG ; UHVHUYH ; $ -DQVHQ 5 & GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ) $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ; *1' GRFXPHQWQR ' ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ ) $ ; $. ; ; ; UHVHUYH ; 5 SRZHUVXSSO\GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFUHVHUYHV IXOOHTXLSPHQW ; $. ; %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW ; ; ; $ UHVHUYH $) $) $ UHVHUYH % 3:5 % 3:5 ; *1' ) GDWH $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ; *1' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF 5 & GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ ; *1' ; UHVHUYH ; FUHDWRU PRGLILFDWLRQ ; $. ; % ; & ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ ; (&8B*1' ; .0%WZLQHER[HV 8(,62%86 H[WHQVLRQ $ $) (&8B3:5B) & GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH & FUHDWRU PRGLILFDWLRQ .0& % -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 GRFXPHQWQR ' ; &$1B/ 2* &$1B+ 97 FRS\ULJKW,62QRWLFH 5 2KP: WHUPLQDWLQJUHVLVWRU &$1 ; ; ; &$1EXV&$1)0$EDOLQJIRUFHFRQWUROWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO ' %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW $ $; ; & $ &$1B/ 2* &$1B+ 97 ; .6 .6 .6 .6 $.6 &$1B+ ' ; 2KP: 5B &$1B/ 2* &$1B/ & WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 &$1B+ 97 &$1B+ % &$1B+ 97 &$1B/ 2* &$1B+ 97 &$1B/ &$1B/ 2* $ &$1B+ 97 &$1+B287 &$1/B,1 &$1+B,1 &$1B/ 2* &$1/B287 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH -DQVHQ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, &RS\ULJKWUHVHUYHG .0% WZLQHER[HV+'3,, ' FUHDWRU ' ; ; % .0& $ &$1B/ 2* &$1B+ *< ; ;$;B%U ; $; ;$; ;$; &$1B/ 2* &$1B+ *< & $ H[FHSW+'3,, .6 .6 .6 .6 $.6 &$1B+ *< &$1B+ & &$1B/ 2* &$1B/ % ; 2KP: 5 $.6 &$1B+ &$1B+ *< &$1+ ; ; ˖ ; $;B%U FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' &$1B/ 2* &$1B+ *< ; &$1B/ 2* &$1B+ *< &$1B+ *< 2SWLRQ%DOHVFDOH &$1B/ 2* $ ; $; RQO\LQVWDOOHGDWEDOHFKXWHVWDQGDUG 5 5 ; ; 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP 2KP: WHUPLQDWLQJUHVLVWRU &$1 &$1EXV&$1)0$%DOHVFDOHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1(&8WZLQH ER[HV506PRLVWXUHPHDVXUHPHQWEDOHFKXWHVWDQGDUG 2KP: WHUPLQDWLQJUHVLVWRU &$1 ; )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH ' %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW & ; ; VWUDSSLQJSOXJ 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW $ $;B%U VWUDSSLQJSOXJ $; &$1B/ 2* &$1B+ *< ; ; $ &$1/ &$1B/ &$1B/ 2* &$1B+ *< &$1+ &$1B/ 2* &$1/ &$1/ &$1+ &$1/ &$1+ &$17HUPL &$1B+ *< WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 &$1B/ 2* &$1B+ *< &$1+B287 &$1/B,1 &$1+B,1 &$1B/ 2* &$1/B287 ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ .6 .6 .6 .6 .6 GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % UHVHWDSSOLFDWLRQVWDUW )ODVK&5&HUURU DFWLYHPRGH VOHHSPRGH ZDLWLQJIRUIODVKFRPPDQG -DQVHQ YROWDJHHUURU 8B6<6 YROWDJHHUURU 8B( IODVKERRWORDGHUPRGH PHPRU\HUURU 669 ((3520 ( .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 3OXJ &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH PHPRU\HUURU 669 520 /(' (1 ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B,1B SRUW HUURU GRFXPHQWQR ' /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B ',*B DGGUHVV YROWDJH21 FRS\ULJKW,62QRWLFH FRQQHFWLRQ ZDWFKGRJHUURU YROWDJHVDUHVWDEOH $*1' & /(' VXSSO\VHQVRUV IXQFWLRQVRIWKHVWDWXV/('V *1'VHQVRUV 8% 8% 8% *1'B8% *1'B8% .6 QRHUURU HUURU/(' VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ /$B VXSSO\ 3:0/$B VXSSO\ +%3:0B VXSSO\ *1'/$B VXSSO\ *1'3:0/$B VXSSO\ SRZHU21/(' LQWHUQDOVXSSO\ FRQQHFWLRQ 3OXJ $3, $3) .0& $ IXQFWLRQ .0&SOXJRYHUYLHZ.6 FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH VLODJHDGGLWLYHV\VWHP VLODJHDGGLWLYHV\VWHP FOHDQLQJ FOHDQLQJ SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH .QRWWHUWULJJHULQJ .QRWWHUWULJJHULQJ FOHDQLQJ FOHDQLQJ ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW OLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQH OLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQH OLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW OLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW SURJUDPPDEOH /(' %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW . . . . . . . . . . . . . . ( ( ( ( ( ( (( (( (( (( RXWSXWV LQSXWV SURJUDPPDEOH /(' HTXLSPHQW 6WDWXV 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH ZDUQLQJEHDFRQIURQW ZDUQLQJEHDFRQIURQW ZDUQLQJEHDFRQUHDU ZDUQLQJEHDFRQUHDU FUHDWRU ( ( ( ( RXWSXWV 8H[W 8H[W $*1' % &$1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ 9 SURJUDPPDEOH 9 SURJUDPPDEOH *1'VHQVRUV VXSSO\VHQVRUV 8( ./ *1' *1'B8% ) ) ) ( -DQVHQ HUURU 6WDWXV $ ) $ ) &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH YROWDJH21 & /$B /$B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B .6 .6 .6 .6 .6 .6 VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ HOHFWURQLFV VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ *1'+%3:0B VXSSO\ PRGLILFDWLRQ FRQQHFWLRQ LQWHUQDOVXSSO\ .6 .6 .6 .6 3OXJ FRQQHFWLRQ $ SRUW .0& HTXLSPHQW $ 3OXJ DGGUHVV IXQFWLRQ FURVVUHIHUHQFH 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B &2'( &2'( FRS\ULJKW,62QRWLFH SRUW ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHDFWLYH NQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH .QRWHU]HQWUDOVFKPLHUXQJDNWLY FRQGLWLRQVWHHULQJ FRQGLWLRQVWHHULQJ QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU SRVLWLRQSLFNXS SRVLWLRQSLFNXS %DOHGLVFKDUJH %DOHGLVFKDUJH SDFNHUIHHGDFWLYH SDFNHUIHHGDFWLYH IO\ZKHHOEUDNH IO\ZKHHOEUDNH .QRWWHUPRQLWRULQJ .QRWWHUPRQLWRULQJ %DOHFKXWH %DOHFKXWH %DOHHMHFWRU %DOHHMHFWRU EODGHFDVVHWWHWRS EODGHFDVVHWWHWRS URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % .0&SOXJRYHUYLHZ.6 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP $ $ ) 6WDUZKHHO 6WDUZKHHO 6WDUZKHHO % % % FURVVUHIHUHQ QFH $ ) $ ) $ IXQFWLRQ EDOLQJIODSSUHVVXUH EDOLQJIODSSUHVVXUH EDOLQJIODSSUHVVXUH QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW .6 % % % % % LQSXWV HTXLSP PHQW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B (1 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 DGGUHVV GRFXPHQWQR ' FRQQHFWLRQ SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH 3OXJ /(' /(' ) ( ' & % $ ) ( ' & &RS\ULJKWUHVHUYHG ) $ ORZHUEODGHFDVVHWWH ORZHUEODGHFDVVHWWH 6 6 QDPH ) $ OLIWEODGHFDVVHWWH OLIWEODGHFDVVHWWH 6 6 GDWH ) $ EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH 6 6 ) $ EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHDFWLYH 6 6 GDWH UHYLHZHG ) $ EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHDFWLYH % % 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B DGGUHVV FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ) $ EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU % % 3OXJ .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 FRQQHFWLRQ GRFXPHQWQR ' ) $ FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH % % ) $ FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ -DQVHQ ) $ FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH LQSXWV $ ) $ ) % % % % ( FURVVUHIHUHQFH FURVVUHIHUHQFH WULJJHULQJ0XOWL%DOH WULJJHULQJ0XOWL%DOH WULJJHULQJ0XOWL%DOH WULJJHULQJ0XOWL%DOH GDWH ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B . . . . FUHDWRU 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B ',*B ',*B ',*B ',*B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B RXWSXWV 8H[W 8H[W 8H[W $*1' *1'B8% % .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 /$B /$B /$B /$B 9 SURJUDPPDEOH 9 SURJUDPPDEOH 9 SURJUDPPDEOH *1'VHQVRUV VXSSO\VHQVRUV .6 & .6 .6 .6 .6 VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ *1'/$B VXSSO\ PRGLILFDWLRQ FRQQHFWLRQ LQWHUQDOVXSSO\ 3OXJ % .6 3OXJ .0& FRQQHFWLRQ $ SRUW $ DGGUHVV IXQFWLRQ HTXLSPHQW SRUW ) $ ) $ ) $ H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU OLIWEDOHFKXWH OLIWEDOHFKXWH ORZHUEDOHFKXWH ORZHUEDOHFKXWH 6 6 6 6 6 6 ) $ ) $ ) $ FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH % % % % % % % % .0&SOXJRYHUYLHZ.6 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) $ ) $ EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH % % % % ) $ UHVHUYH UHVHUYH UHVHUYH FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU % % % % % % % % ) $ $ ) $ $ ) $ ) $ ) ) $ ) ) $ SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH 3RVLWLRQ0XOWL%DOH 3RVLWLRQ0XOWL%DOH 3RVLWLRQ0XOWL%DOH UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU HTXLSPHQW % % % % % % 6 6 LQSXWV IXQFWLRQ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % ( .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 3OXJ &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH -DQVHQ 8% 8% 8% *1'B8% *1'B8% *1'B8% & *1'/$B VXSSO\ *1'3:0/$B/$B VXSSO\ 3:0/$B VXSSO\ 3:0/$B/$B VXSSO\ /$B VXSSO\ *1'3:0/$B VXSSO\ PRGLILFDWLRQ .6 .6 .6 .6 .6 .6 FRQQHFWLRQ 3OXJ .0& $ (1 ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B EODGHFDVVHWWHSOXQJHUVXUIDFH EODGHFDVVHWWHSOXQJHUVXUIDFH EODGHFDVVHWWHULQJVXUIDFH EODGHFDVVHWWHULQJVXUIDFH . . . . .0&SOXJRYHUYLHZ.6 EDOHFKXWHULQJVXUIDFH EDOHFKXWHULQJVXUIDFH 9DUL&XWSOXQJHUVXUIDFH 9DUL&XWSOXQJHUVXUIDFH 9DUL&XWULQJVXUIDFH 9DUL&XWULQJVXUIDFH 6WHHULQJD[OH 6WHHULQJD[OH %DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH %DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH EDOHHMHFWRUSOXQJHUVXUIDFH EDOHHMHFWRUSOXQJHUVXUIDFH . . . . . . . . . . . . IXQFWLRQ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6WDUWLQJGHYLFH 6WDUWLQJGHYLFH FORVHIHHGURWRU FORVHIHHGURWRU . . . . RXWSXWV EDOHFKXWHSOXQJHUVXUIDFH EDOHFKXWHSOXQJHUVXUIDFH FRXSOLQJIHHGURWRU FRXSOLQJIHHGURWRU PDLQYDOYH H[WHQG PDLQYDOYH H[WHQG PDLQYDOYH UHWUDFW PDLQYDOYH UHWUDFW UHOHDVHEDOLQJIODSV UHOHDVHEDOLQJIODSV .6 . . . . . . . . . . HTXLSPHQW SRUW GRFXPHQWQR ' 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B DGGUHVV FRS\ULJKW,62QRWLFH FRQQHFWLRQ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ % ;% %1 GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % .0& URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU ;B,1B .6 08/7,B % -DQVHQ ' $3% $3. %8 ' $*1' & ( .0& IO\ZKHHOEUDNH ;B,1B % ;% $.6 $.6 $ .0& % 08/7,B .6 ;B,1B URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU URWDWLRQDOVSHHG SDFNHU 00 $ ;% %1 ( $*1' $3( $3- %8 .6 ',*B % $.6 ;% 00 IO\ZKHHOEUDNH $ % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B IO\ZKHHOEUDNH % <( $ % :+ % :+ % <( % ;% ; ; ( % 08/7,B .6 .0& % ;% $.6 ;B,1B & (1 % 08/7,B .6 $ .0& % ;% $.6 ;B,1B $.6 ;% %1 .6 08/7,B % % .0& QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW ;B,1B $3- $3) %8 % $*1' QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW QHHGOHFRQQHFWLQJURG OHIW 00 $ $ % 08/7,B .6 % ;% ; ; $.6 ;B,1B ' 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0& QHHGOHFRQQHFWLQJURG ULJKW ;B,1B %1 .6 08/7,B % $.6 ; ; ;% $*1' ' $3& $3- %8 .0&6HQVRUVIO\ZKHHOEUDNHURWDWLRQDOVSHHGSDFNHUSDFNHUIHHGDFWLYHORZHU WZLQHPRQLWRULQJQHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIWQHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW $ QHHGOHFRQQHFWLQJURG ULJKW .0& QHHGOHFRQQHFWLQJURG ULJKW 00 %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ ;B,1B %1 .6 08/7,B % $.6 ;% 00 & $*1' $3) $3/ %8 GRFXPHQWQR ' $ ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ $ FRS\ULJKW,62QRWLFH ( .0& SDFNHUIHHGDFWLYH ;B,1B %1 $*1' $3% $3. %8 .6 ',*B % $.6 ; ; ;% 00 &RS\ULJKWUHVHUYHG $ % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B SDFNHUIHHGDFWLYH SDFNHUIHHGDFWLYH $ % :+ ' ' % :+ % <( & & % <( % :+ % <( % :+ % <( % :+ 7 7 % :+ % <( 8 8 % <( RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,[ ) ( ' & % $ ) ( ' & % r ;%B %B % ( QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU $ % 5' % :+ % <( $.6 % 08/7,B .6 .0& % PRGLILFDWLRQ $3. $3' ;B,1B 6WDUZKHHO .0& .6 08/7,B % $.6 8H[W α ;%B % ;B,1B 6WDUZKHHO & $.6 VWDUZKHHOERWWRP $ % <( % 08/7,B .6 63/ $ 63/ % :+ ;B,1B VSOLFH 6WDUZKHHO .0& 63/ VSOLFH VSOLFH -DQVHQ α ; ; ;%B %B VWDUZKHHOWRS r ;%B ; ; &RS\ULJKWUHVHUYHG % :+ % $*1' % <( % <( 287 *1' 8E % 5' % 5' : ; : ; % :+ ( 287 *1' 8E % 5' 9 9 $ $3, $3& FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' RQO\LQVWDOOHGDW%3+'3+'3,,[ .0&6HQVRUV6WDUZKHHO %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & RQO\LQVWDOOHG DW;& ;B;& ; % ;% ;B;& $ .6 ',*B % GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH .0& URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS ;B,1B (1 GRFXPHQWQR ' % ',*B .6 .0& $ %1 %8 $ ;B+'3,,;& $.6 ;%B+'3,,;& 00 SRVLWLRQSLFNXS % ;%B+'3,,;& ;B+'3,,;& $.6 ;B,1B -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& SRVLWLRQSLFNXS ;B,1B .6 ',*B % FRS\ULJKW,62QRWLFH .0&6HQVRUVURWDWLRQDOVSHHGSLFNXSSRVLWLRQSLFNXS %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS ;B,1B .6 ',*B % .0& SRVLWLRQSLFNXS ;B,1B .6 ',*B % $*1' SRVLWLRQSLFNXS ; $ ; $.6 ' %1 %8 $*1' ;B+'3,,;& ;%B+'3,,;& URWDWLRQDOVSHHGSLFN XS 00 % ;%B+'3,,;& ;B+'3,,;& ; $.6 % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS ; $ ;B;& ; ; ; $.6 %1 ' $*1' $3) $3/ %8 ;B;& ;% 00 ;B;& ) ; SRVLWLRQSLFNXS FUHDWRU $ ; ;B;& ;% %1 $3/ $3) % PRGLILFDWLRQ % URWDWLRQDOVSHHGSLFN XS 00 %8 & ; ;% ;B;& % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B SRVLWLRQSLFNXS % <( RQO\LQVWDOOHG DW;& ;B;& ; ) $*1' $ % <( % % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS % <( $ % :+ % :+ % :+ % <( % <( % :+ % :+ % :+ % <( % <( % :+ % :+ % <( % :+ % :+ % <( % <( $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, ) ( ' & % $ ) ( ' & % & PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH ( ; ; ( 8% *1'B8% -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH ;B287B FUHDWRU $ .6 3:0/$B . $.6 2SWLRQFHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP % .0& NQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQ DFWLYH ;B,1B ;. . ;. ; ; $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH FHQWUDOOXEULFDWLRQ V\VWHP $ & $ .6 08/7,B % $.6 ; ; ;% NQRWWHUFHQWUDO OXEULFDWLRQ DFWLYH PP % ;% ; ; & $*1' $3& $3+ % 08/7,B .6 $.6 ;B,1B NQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQ DFWLYH .0& % :+ ) % :+ ) $ $ %8 %1 *1' 287 8E QF *1 :+ % <( $ % ',*B .6 .0& % ;% ; ; $.6 ;B,1B %DOHFKXWH $.6 ; ; ;% %1 ) $*1' ( $3) $3/ %8 00 %DOHFKXWH $ $ % ',*B .6 .0& % ;% ; ; $.6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0& %DOHFKXWH ;B,1B .6 ',*B % .6 ',*B % .6 ',*B % ) %1 ) 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0& URWDWLRQDOVSHHG372 VKDIW ;B,1B ) $*1' $3- $3( %8 .6 ',*B % .0&6HQVRUVDFWXDWRUVNQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYHFHQWUDOOXEULFDWLRQ V\VWHP%DOHFKXWH%DOHGLVFKDUJH%DOHHMHFWRUURWDWLRQDOVSHHG372VKDIW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& %DOHHMHFWRU ;B,1B $ $.6 URWDWLRQDOVSHHG372 VKDIW 00 % ;% $.6 ( % ',*B .6 $.6 ;B,1B ;% %1 $3( $3. %8 URWDWLRQDOVSHHG372 VKDIW .0& ;% .0& %DOHGLVFKDUJH ;B,1B % ;% ) $*1' $ $ % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B %DOHHMHFWRU %DOHHMHFWRU $ 00 %1 ( $3( $3, %8 $*1' %DOHGLVFKDUJH %DOHGLVFKDUJH $ . :+ ( ( % <( . <( 5 5 . <( . :+ 6 % <( 6 % :+ % :+ % <( % <( % <( % <( % :+ % :+ % :+ % :+ % <( ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ' *1'B8% GDWH % QDPH 3 ( % UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ .0& -DQVHQ ;B,1B $*1' % % 08/7,B .6 &RS\ULJKWUHVHUYHG EDOLQJIODSSUHVVXUH ;B,1B & $3' & 8% $ $ $.6 ; ; ;. . FOHDQLQJ ;. ; ; $.6 . /$B .6 ;B287B .0& (1 ' $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B ( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0& URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ;% %1 $3% %8 ( $*1' URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU URWDWLRQDOVSHHGIHHG URWRU 00 $ .0&6HQVRUVDFWXDWRUVSUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSVEDOLQJIODS SUHVVXUH.QRWWHUFOHDQLQJURWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU .0& FOHDQLQJ ;B287B .6 /$B . $3' ' 8% *1'B8% FOHDQLQJ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW *1'B8% .0& FOHDQLQJ ;B287B .6 /$B . $.6 ; ; ;. . FOHDQLQJ ;. ; ; $.6 . /$B .6 ;B287B .0& FOHDQLQJ GRFXPHQWQR ' $ $ FRS\ULJKW,62QRWLFH % EDOLQJIODSSUHVVXUH .0& $.6 $3) $3. $ $ & .6 08/7,B % $.6 ;% EDU EDOLQJIODSSUHVVXUH $ ;% % 8H[W FUHDWRU % 08/7,B .6 .0& $.6 ;B,1B EDOLQJIODSSUHVVXUH % .0& SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYH EDOLQJIODSV ;B287B $3. $3) ' 8% $ & $ .6 3:0/$B . $.6 ;. SUHVVXUHOLPLWDWLRQ YDOYHEDOLQJIODSV . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYH EDOLQJIODSV .0& . :+ $ . <( % 5' $ & 8E 287 *1' % % :+ % <( . <( * * . <( . :+ + . :+ + . <( - - . <( . :+ . . . :+ % :+ % :+ % <( % <( RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW ) ( ' & % $ ) ( ' & % ;.0 ;.0 $.6 ' *1'B8% GDWH UHYLHZHG QDPH ;0 $ GDWH 0 GDWH 0 ;0 FUHDWRU PRGLILFDWLRQ $3% NQRWWHUPRWRU ;% % % .0& .QRWWHUWULJJHULQJ ;B287B .6 3:0/$B . $.6 ;.0 ;% & $ ;.0 ;.; 9 $ UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ . ;.; % <( 00 NQRWWHUPRWRU]HUR SRVLWLRQ ' 8% ( $3) $3, . 3:0/$B .6 ;B287B .0& .QRWWHUWULJJHULQJ 63/ VSOLFH $ $ . <( . <( %8 $ ;.0 -DQVHQ $3) $3+ ;.0 $; ; $ NQRWWHUPRWRU $) 3:5 % GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF 0 5' 0. 5' &RS\ULJKWUHVHUYHG 63/ VSOLFH ;.; $ ' ;.; % :+ ;.0 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 9 $ UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ . ;.0 $; *1' ; $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) 9HUWHLOHU=HQWUDOHOHNWULN VSOLFH %. . :+ 0 5' 0 5' 63/ VSOLFH 5' D 5' 0 :+ 0. :+ 63/ 5' .0&6HQVRUVDFWXDWRUV.QRWWHUWULJJHULQJNQRWWHUPRWRU %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW $ % ',*B .6 .0& % ;% ; ; $.6 ;B,1B ;% ( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0& .QRWWHUPRQLWRULQJ ;B,1B .6 ',*B % $.6 ; ; 00 %1 $3% $3* %8 ( $*1' .QRWWHUPRQLWRULQJ .QRWWHUPRQLWRULQJ $ % :+ 2 2 % :+ % <( 1 1 % <( ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 8% ( *1'B8% ( GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % 2SWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP .0& VLODJHDGGLWLYHV\VWHP ;B287B .6 3:0/$B . $.6 ;. 9PD[$ ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& VLODJHDGGLWLYHV\VWHP & $ $ . <( . :+ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0&SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $.6 ( ;( ;( $3' $3+ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ %8 %1 % & ;( $3- $3( ( ;( OLJKWLQJORZHUWZLQH *1'B8% .0& OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH OLJKWLQJORZHUWZLQH ;B287B .6 /$B (( $.6 %8 %1 8% & & $ (( /$B .6 ;B287B OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH OLJKWLQJORZHUWZLQH .0& OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH $ 63/ 63/ (( <( ( <( VSOLFH VSOLFH ( :+ (( :+ ( <( ( :+ -DQVHQ $ $.6 (( /$B .6 ;B287B & *1'B8% %8 %1 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' ;( $3, $3) ( ;( OLJKWLQJWZLQHER[OHIW .0& OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW OLJKWLQJWZLQHER[OHIW ;B287B .6 /$B (( $.6 %8 %1 &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ; ; ;( $3% $3, ( ;( ; ; & 8% OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW OLJKWLQJWZLQHER[OHIW .0& OLJKWLQJWZLQHER[ ULJKW 63/ 63/ (( <( 3 ( <( ( <(3 4 ( :+ VSOLFH VSOLFH 4 ( :+ (( :+ ( <( ( :+ .0&PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQHOLJKWLQJ WZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ % *1'B8% *1'B8% GDWH -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW ;B287B UHYLHZHG QDPH $ $.6 .6 /$B ( $.6 & FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0& ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW ;B287B .6 /$B ( 8% & *1'B8% %. 5' ; ;( $3& $3+ ZRUNLQJOLJKWUHDU ULJKW ( ; & ; ;( ; $.6 ( /$B .6 ;B287B .0& ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW ; $ GDWH %. 5' % 8% $ ; ;( $3' $3+ ( GDWH ; ;( ; $.6 ( /$B .6 FUHDWRU PRGLILFDWLRQ .0& ;B287B ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW $ ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW % .0& ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ;B287B % 8% $ & $ %. 5' .6 /$B ( $.6 ;( $3, $3' ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ( ;( $.6 ( /$B .6 ;B287B .0& ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ( <( $ ( :+ ( :+ ( <( ( <( ( :+ ( <( ( <( ( :+ ( :+ 2SWLRQZRUNOLJKWLQJ .0&ZRUNOLJKWLQJZRUNLQJOLJKWSLFNXSZRUNLQJOLJKWUHDUOHIWZRUNLQJOLJKWUHDU ULJKW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B % $3& *1'B8% & $3& & 8% GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH -DQVHQ *1'B8% .0& PDLQYDOYH UHWUDFW ;B287B .6 3:0/$B . FUHDWRU $ $.6 ;. PDLQYDOYH UHWUDFW . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& PDLQYDOYH UHWUDFW % .0& PDLQYDOYH H[WHQG ;B287B .6 3:0/$B . $.6 ;. % 8% $ & $ .0& PDLQYDOYH H[WHQG PDLQYDOYH H[WHQG $ . <( $ $.6 ;. . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& % $3) % 8% EDOHFKXWHSOXQJHUVXUIDFH EDOHFKXWHSOXQJHU VXUIDFH $ . 3:0/$B .6 ;B287B .0& $.6 ;. EDOHFKXWHULQJ VXUIDFH . ;. &RS\ULJKWUHVHUYHG ' *1'B8% (1 $ ( $3( ' 8% *1'B8% .0& EDOHHMHFWRUSOXQJHU VXUIDFH ;B287B .6 /$B . $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B EDOHHMHFWRUSOXQJHU VXUIDFH .0& EDOHHMHFWRUSOXQJHU VXUIDFH $ $ $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B .0& *1'B8% ' $3( .0& %DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH ;B287B .6 /$B . .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW PDLQYDOYH%DOHFKXWH%DOHHMHFWRU ' 8% %DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH EDOHHMHFWRUULQJ VXUIDFH $ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& EDOHFKXWHULQJVXUIDFH ;B287B .6 3:0/$B . GRFXPHQWQR ' $ FRS\ULJKW,62QRWLFH *1'B8% .0& EDOHFKXWHSOXQJHU VXUIDFH ;B287B .6 3:0/$B . $3) ' 8% EDOHFKXWHULQJVXUIDFH $.6 $ . :+ . <( . :+ . <( . :+ . <( . :+ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, . <( . :+ . <( . :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B & $3. $3* *1'B8% $ $.6 ;. . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& 8% & $3% & 6WDUWLQJGHYLFH 6WDUWLQJGHYLFH $ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ *1'B8% -DQVHQ .0& 6WDUWLQJGHYLFH ;B287B .6 3:0/$B . % .0& UHOHDVHEDOLQJIODSV ;B287B .6 3:0/$B . $.6 ;. & 8% & $ .0& UHOHDVHEDOLQJIODSV UHOHDVHEDOLQJIODSV $ . <( $ $.6 ;. . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& &RS\ULJKWUHVHUYHG ' *1'B8% FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0& EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH ;B287B .6 3:0/$B . ' 8% EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH EDOLQJIODSVUDSLG WUDYHUVH $ . :+ . <( . :+ . <( . :+ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW UHOHDVHEDOLQJIODSV6WDUWLQJGHYLFHEDOLQJ IODSVUDSLGWUDYHUVH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ .0& $.6 . /$B .6 ;B287B ) ( ' ' GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH FUHDWRU .6 08/7,B % $*1' ' ' $3% &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& FRQGLWLRQVWHHULQJ ;B,1B -DQVHQ $ $.6 ; ; ;% EDU 3 ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 .0& FRQGLWLRQVWHHULQJ ;B,1B % $ FRQGLWLRQVWHHULQJ % GDWH *1'B8% .0& 6WHHULQJD[OH ;B287B $3( & PRGLILFDWLRQ $ .6 /$B . $.6 ;. 6WHHULQJD[OH . ;. 8% ' 6WHHULQJD[OH & $ % $ . <( . :+ % :+ 0 0 % :+ <( <( % <( / / % <( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6WHHULQJD[OHFRQGLWLRQVWHHULQJ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ % ;% ; ; $.6 %1 ( $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 %1 ) ) $3+ $3' %8 $*1' FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU -DQVHQ .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % % .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ;% 00 $3+ $3( %8 ( $*1' & $ .0& % 08/7,B .6 ;B,1B FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ % :+ % :+ % <( $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 %1 ) $3+ $3' %8 ) $*1' FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 %1 ) $3, $3' %8 ) $*1' FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 %1 ) $3+ $3' %8 ) $*1' FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ $ $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 %1 &RS\ULJKWUHVHUYHG .6 08/7,B % (1 GRFXPHQWQR ' .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B FRS\ULJKW,62QRWLFH .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % ' $3+ $3' %8 ' $*1' FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH % <( % :+ % :+ % <( % <( % :+ % :+ % <( % <( % :+ % :+ % <( % <( % :+ % :+ % <( % <( % :+ % :+ % <( % <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; % ;% ; $.6 .6 08/7,B % GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH QDPH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG ' .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % % .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B %1 $*1' ' $3, $3& %8 ; ;% 00 $.6 % ; ' ; ;% ; $.6 FRQWUROXSSHUWZLQH $ .0& % 08/7,B .6 ;B,1B ; $.6 FRQWUROXSSHUWZLQH & %1 $3+ $3& %8 ' $*1' $ ; ;% 00 FRQWUROXSSHUWZLQH $ .0& % 08/7,B .6 ;B,1B FRQWUROXSSHUWZLQH % <( $ % :+ % :+ % <( % :+ % :+ % <( % <( RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & α 8H[W QDPH GDWH UHYLHZHG $ -DQVHQ .0& 3RVLWLRQ0XOWL%DOH ;B,1B GDWH GDWH $ .6 08/7,B % FUHDWRU PRGLILFDWLRQ ; $.6 ; WULJJHULQJ0XOWL%DOH 0XOWL%DOH . ;. ; ; & $3) $3- . /$B .6 ;B287B .0& &RS\ULJKWUHVHUYHG $ *1'B8% $ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0& WULJJHULQJ0XOWL%DOH ;B287B .6 /$B . *1'B8% ' $3) $3- & .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 3RVLWLRQ0XOWL%DOHWULJJHULQJ0XOWL%DOH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& WULJJHULQJ0XOWL%DOH ;B287B .6 /$B . 8% WULJJHULQJ0XOWL%DOH $.6 $ ; & 8% ;. ;. WULJJHULQJ0XOWL%DOH HQWLUH EDOH . $.6 & ; ;. ; ; % 3RVLWLRQ0XOWL%DOH .0& .6 08/7,B % ;B,1B . /$B .6 ;B287B .0& WULJJHULQJ0XOWL%DOH $.6 $ ; $.6 % <( ; & $3, $3) ; $.6 $ ( ; ;% r 3RVLWLRQ0XOWL%DOH % & ; ;% ; $.6 & $*1' % 5' % .0& % 08/7,B .6 ;B,1B 3RVLWLRQ0XOWL%DOH % :+ % :+ *1' 8E 8D % 5' % <( $ . <( . <( . :+ . :+ . <( . <( . :+ . :+ $ RQO\LQVWDOOHGDW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 6 ;6 $.6 6 ;6 $.6 OLIWEDOHFKXWH $3) $3. ' 6 ;6 $.6 ORZHUEDOHFKXWH $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU -DQVHQ .0& H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU ;B,1B .6 08/7,B 6 &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& OLIWEDOHFKXWH ;B,1B .6 08/7,B 6 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $3) $3. ' .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW VZLWFKHVEXWWRQV%DOHHMHFWRU%DOHFKXWH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& ORZHUEDOHFKXWH ;B,1B .6 08/7,B 6 ' $*1' ORZHUEDOHFKXWH $.6 ' $*1' $ $.6 $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B OLIWEDOHFKXWH $.6 $3) $3. & $ ;6 & $*1' % 6 ;6 $.6 H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU ;6 & $3) $3. .0& UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU ;B,1B $ ;6 .6 08/7,B 6 $.6 ;6 & $*1' & $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU $ 6 :+ 6 <( ˖ ˖ 6 :+ 6 <( ˖ ˖ 6 :+ 6 <( ˖ ˖ 6 :+ ˖ ˖ 6 <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & ;B;& $ & QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU -DQVHQ .0& EODGHFDVVHWWHDFWLYH ;B,1B .6 08/7,B % % .0& EODGHFDVVHWWHWRS ;B,1B $ $.6 $.6 .6 ',*B % $.6 ; .0& % & ;% r α ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B ( $ ; ; $.6 $3/ $3) & $*1' SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH ; ; %1 $3) $3. %8 & $*1' $ ;B;& ;% 00 EODGHFDVVHWWHDFWLYH % ; ) ;B;& ;% ; & $ %1 $3) $3/ %8 % 08/7,B .6 .0& $.6 ;B,1B ;B;& ;% 00 EODGHFDVVHWWHWRS % ;% ; ) $*1' EODGHFDVVHWWHDFWLYH &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& 8H[W & .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6HQVRUV%XWWRQEODGHFDVVHWWH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH (1 FRS\ULJKW,62QRWLFH .6 08/7,B % ;B,1B GRFXPHQWQR ' SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH ;B,1B .6 08/7,B % % <( % $.6 % ',*B .6 .0& $ % <( $ ;B,1B EODGHFDVVHWWHWRS % :+ % :+ % <( % :+ % :+ % <( % 5' $ RQO\LQVWDOOHGDW;&XW % 5' % :+ % :+ *1' 8E 8D % <( % <( RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % ( & ' $3% GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH -DQVHQ ( $*1' FUHDWRU PRGLILFDWLRQ % :+ $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B FRQWDFWSUHVVXUHIHHG URWRU .0& % .0& FRQWDFWSUHVVXUHIHHG URWRU ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; $ % ( 8H[W $ & $ 3 ; EDU FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU % ;% ; ; % 5' $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B FRQWDFWSUHVVXUHIHHG URWRU .0& $ $ % 5' % :+ $ % 8E *1' 287 & % <( % <( &RS\ULJKWUHVHUYHG % *1'B8% (1 GRFXPHQWQR ' .0& FRXSOLQJIHHGURWRU ;B287B $3& % 8% FRS\ULJKW,62QRWLFH $ .6 3:0/$B . $.6 ; ; ;. . ;. ; ; $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& FRXSOLQJIHHGURWRU FRXSOLQJIHHGURWRU $ . <( . <( . :+ $ $.6 ; ; ;. . ;. ; ; $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& & *1'B8% .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW FRQWDFWSUHVVXUHIHHG URWRUFRXSOLQJIHHGURWRUFORVHIHHGURWRU %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& FORVHIHHGURWRU ;B287B .6 3:0/$B . & 8% FORVHIHHGURWRU FORVHIHHGURWRU $ . :+ RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW . <( . <( . :+ . :+ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; 6 ;6 ; $.6 ; $ .0& ; 6 ;6 ; $.6 6 08/7,B .6 ;B,1B ; GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH $3) $3. ) ) $*1' -DQVHQ .0& ORZHUEODGHFDVVHWWH ;B,1B .6 08/7,B 6 $.6 ; ;6 FUHDWRU PRGLILFDWLRQ ORZHUEODGHFDVVHWWH ORZHUEODGHFDVVHWWH $ % $3) $3. ) .0& OLIWEODGHFDVVHWWH ;B,1B .6 08/7,B 6 $.6 ; ;6 ) $*1' & $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B OLIWEODGHFDVVHWWH OLIWEODGHFDVVHWWH $ 6 :+ 6 :+ ˖ ˖ 6 <( 6 <( 6 :+ 6 :+ ˖ ˖ 6 <( 6 <( RQO\LQVWDOOHGDW;&XW &RS\ULJKWUHVHUYHG $ 8% ( $3( ( *1'B8% $ $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ( *1'B8% .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW %XWWRQOLIWEODGH FDVVHWWH%XWWRQORZHUEODGHFDVVHWWH9DOYHVEODGHFDVVHWWH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& EODGHFDVVHWWHULQJ VXUIDFH ;B287B .6 /$B . $3( ( 8% EODGHFDVVHWWHULQJ VXUIDFH .0& EODGHFDVVHWWHULQJ VXUIDFH $ GRFXPHQWQR ' .0& EODGHFDVVHWWHSOXQJHU VXUIDFH ;B287B .6 /$B . $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B EODGHFDVVHWWHSOXQJHU VXUIDFH .0& EODGHFDVVHWWH SOXQJHUVXUIDFH $ . <( . :+ . <( . :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % GDWH QDPH $.6 ' 8H[W GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH .0& UHVHUYH FUHDWRU ' % 5' .0& % 08/7,B .6 ;B,1B % ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ; ' $*1' UHVHUYH & $ ;% ; ;% ; ; ; ; $.6 % 08/7,B .6 .0& $ -DQVHQ $ $ .0& % ;% ; ; ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B ;% ; ( &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& EODGHFDVVHWWHDFWLYH ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ; %1 00 ( $3/ $3) %8 $*1' EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHDFWLYH $ .0& % ;% ; ; ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B ;% ( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0& EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ; ; 00 %1 $3) $3/ %8 ( $*1' EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH $ $ .0& % ;% ; ; ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B ( .0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW EODGHFDVVHWWHEODGHPRQLWRU FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUEODGHFDVVHWWH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ; ; ;% %1 $3/ $3) %8 ( $*1' EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU EODGHFDVVHWWH WRJHWKHU 00 $ % <( $ ;B,1B UHVHUYH RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW $ % :+ % :+ % % % :+ $ % <( $ % <( % <( % 5' - % :+ '% :+ % :+ ' % <( & % <( & % :+ )% :+ % :+ ) % <( ( ( % <( % <( % :+ +% :+ + % :+ % <( * * % <( % <( RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; 6 ;6 ; $.6 ; $3* $3. ( ; 6 ;6 ; $.6 ; $.6 ; ;6 GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH $3* $3. ( ) $*1' -DQVHQ .0& EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH ;B,1B .6 08/7,B 6 FUHDWRU $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH EODGHFDVVHWWH LQDFWLYH $ % .0& EODGHFDVVHWWHDFWLYH ;B,1B .6 08/7,B 6 $.6 ; ;6 ( $*1' & $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWH DFWLYH $ 6 :+ 6 :+ ˖ ˖ 6 <( 6 <( 6 :+ 6 :+ ˖ ˖ 6 <( 6 <( RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ' $3' ' 8% *1'B8% $ $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B .0& FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ' *1'B8% .0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW %XWWRQEODGH FDVVHWWH9DOYHV9DUL&XW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& 9DUL&XWULQJVXUIDFH ;B287B .6 /$B . $3' ' 8% 9DUL&XWULQJVXUIDFH 9DUL&XWULQJVXUIDFH $ GRFXPHQWQR ' .0& 9DUL&XWSOXQJHUVXUIDFH ;B287B .6 /$B . $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B .0& 9DUL&XWSOXQJHUVXUIDFH 9DUL&XWSOXQJHU VXUIDFH $ . <( . :+ . <( . :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ FRQQHFWLRQ 9 9 9 9 *1' *1' *1' &$1+B,1 &$1+B287 &$1/B,1 &$1/B287 9 9 VLJQDO VLJQDO 9 9 VLJQDO VLJQDO VKLHOGVWUDLQJDXJH ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % 9 9 VLJQDO VLJQDO 9 9 VLJQDO VLJQDO VKLHOGVWUDLQJDXJH VWUDLQJDXJH VWUDLQJDXJH &$1LQWHUIDFH SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH VXSSO\VHQVRUV ; ; ; ; ; ; ; VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ *1' VXSSO\ FRQWLQXRXVYROWDJH LJQLWLRQVWDJH *1' *1'DGGUHVVUHVLVWRU ; ; ; ; ; ; ; PRGLILFDWLRQ 3OXJ $3' $3* )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO $ & ( ( ) $ $ % ( FURVVUHIHUHQFH &RS\ULJKWUHVHUYHG $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 6B'06B $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 6B'06B -DQVHQ ./B,1 ./B,1 *1'B,1 ./B287 ./B287 *1'B287 *1'B$'5 9&&B08/7,B 9&&B08/7,B 9&&B08/7,B 9&&B6(1B *1'B08/7,B *1'B08/7,B *1'B08/7,B (1 $,B08/7,B $,B08/7,B $,B08/7,B $'5 DGGUHVV GRFXPHQWQR ' FRQQHFWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ; ; ; 3OOXJ )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO SOXJRYHUYLHZ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW DGGUHVVUHVLVWRU)0$ 5 LQSXWV EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH IXQFWLRQ % % HTXLSPHQW ; ) ) ) FURVVUHIHUHQFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & )0$ EDOLQJ IRUFHFRQWURO GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU -DQVHQ EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH % )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO ; $,B08/7,B % % EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO $ %1 $3& $3+ %8 $; EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH 00 % ;% ;% % & *1'B08/7,B ; $; $ & $ %1 $3& $3+ %8 ; $,B08/7,B % $; ;% EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH 00 % ;% $; % :+ % <( % & ( &RS\ULJKWUHVHUYHG )0$ EDOLQJIRUFH FRQWURO ' $ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 3. GRFXPHQWQR ' ; ; ; ; $; $3( 6 ) ;% ˩PP IRUFHVHQVRUOHIW % %8 )0$ EDOLQJ IRUFHFRQWURO *1 :+ % :+ % <( 3. 86 8' 86 8' %1 VHQVRUFRQQHFWLRQ *1'B08/7,B ; *1 9VWUDLQJDXJH $ :+ 9VWUDLQJDXJH ( ; ; ; ; 3. 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP DGGUHVVUHVLVWRU)0$ % )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO ; $'5 5 $; 5 2KP: DGGUHVVUHVLVWRU)0$ $ ; $; $ & )0$ EDOLQJIRUFH FRQWURO VXSSO\ )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO 6HQVRUVDFWXDWRUV0HDVXUHFDOLEUDWHIRUFHVHQVRUV DGGUHVVUHVLVWRU)0$ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW )0$ EDOLQJIRUFH FRQWURO ( $ $; $3& 6 ) ;% ˩PP IRUFHVHQVRUULJKW % ;% *1 :+ ;% %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH %8 86 8' 86 8' %1 VHQVRUFRQQHFWLRQ $ *1 9VWUDLQJDXJH :+ %1 VLJQDOVWUDLQJDXJH %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH 9VWUDLQJDXJH 3. %1 VLJQDOVWUDLQJDXJH *1'DGGUHVVUHVLVWRU $'5 :+ $'5 <( ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH GDWH UHYLHZHG $ GDWH QDPH VWUDLQJDXJH 9 9 VLJQDO VLJQDO 9 9 VLJQDO VLJQDO VKLHOGVWUDLQJDXJH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ % ; ; ; ; ; ; ; ; ; 9 9 VLJQDO VLJQDO 9 9 VLJQDO VLJQDO VKLHOGVWUDLQJDXJH VWUDLQJDXJH &$1LQWHUIDFH & ; ; ; ; &$1+B,1 &$1+B287 &$1/B,1 &$1/B287 VXSSO\VHQVRUV SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH 9 9 9 9 *1' *1' *1' ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ *1' VXSSO\ FRQWLQXRXVYROWDJH LJQLWLRQVWDJH *1' *1'DGGUHVVUHVLVWRU FRQQHFWLRQ ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ $3( $3/ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH $ -DQVHQ ( ( ( ( ) $ ) $ % ( FURVVUHIHUHQFH &RS\ULJKWUHVHUYHG $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 6B'06B $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 6B'06B 9&&B08/7,B 9&&B08/7,B 9&&B08/7,B 9&&B6(1B *1'B08/7,B *1'B08/7,B *1'B08/7,B ./B,1 ./B,1 *1'B,1 ./B287 ./B287 *1'B287 *1'B$'5 )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH SOXJRYHUYLHZ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW DGGUHVVUHVLVWRU 5 LQSXWV IXQFWLRQ EDOHRQWDEOH DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH % % HTXLSPHQW ; (1 $,B08/7,B $,B08/7,B $,B08/7,B $'5 DGGUHVV GRFXPHQWQR ' FRQQHFWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ; ; ; 3OXJ ) ) ) FURVVUHIHUHQFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;% D ( % QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU -DQVHQ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOH VFDOH ; $,B08/7,B % $; % )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH EDOHRQWDEOH % DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOH VFDOH J ;% $3, $3) 9&&B08/7,B ; $; $ & $ ; $,B08/7,B % $; 00 %1 $3- $3' %8 ;% EDOHRQWDEOH % ;% $; &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ; *1'B08/7,B % <( % *1'B08/7,B ; $; $ & $ )0$ 2SWLRQ %DOHVFDOH % :+ )0$ 2SWLRQ %DOHVFDOH % 5' QF 8E 287 *1' % <( & % :+ )0$ 2SWLRQ %DOHVFDOH & FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' ; % )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH DGGUHVVUHVLVWRU ; $'5 5 $; 5 2KP: DGGUHVVUHVLVWRU )0$ $ $; $ & )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH VXSSO\ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH 6HQVRUVEDOHRQWDEOHDFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH DGGUHVVUHVLVWRU)0$ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW *1'DGGUHVVUHVLVWRU $'5 :+ $'5 <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & $ )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH %8 ( UHYLHZHG $ GDWH GDWH ) ( $ -DQVHQ ( &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; ; $3. $3& 6 ; $; ;%; 1 )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH FUHDWRU QDPH % ;%; IRUFHVHQVRUIURQWULJKW % GDWH 3. & PRGLILFDWLRQ ; ; ; $3. $3( 6 ; $; ' ) ;%; 1 IRUFHVHQVRUIURQWOHIW % :+ *1 9VWUDLQJDXJH *1 :+ 9VWUDLQJDXJH % VHQVRUFRQQHFWLRQ 3. 86 8' 86 8' %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH %8 *1 9VWUDLQJDXJH %1 %1 VLJQDOVWUDLQJDXJH :+ :+ 9VWUDLQJDXJH *1 %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH ;%; VHQVRUFRQQHFWLRQ 3. 86 8' 86 8' %1 %1 VLJQDOVWUDLQJDXJH ) FRS\ULJKW,62QRWLFH ( ; ; $3, $3( 6 (1 3. GRFXPHQWQR ' )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH ( $ %8 ; ; $; ;%; 1 IRUFHVHQVRUUHDUOHIW % ;%; :+ *1 *1 9VWUDLQJDXJH VHQVRUFRQQHFWLRQ 3. 86 8' 86 8' :+ ) )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH ) $ ( ; ; $3, $3& 6 ; ; $; ;%; 1 IRUFHVHQVRUUHDUULJKW % ;%; )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH IRUFHVHQVRUIURQWOHIWIRUFHVHQVRUIURQWULJKWIRUFH VHQVRUUHDUOHIWIRUFHVHQVRUUHDUULJKW 3. %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 9VWUDLQJDXJH 9VWUDLQJDXJH %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH %8 *1 9VWUDLQJDXJH %1 %1 VLJQDOVWUDLQJDXJH :+ :+ *1 %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH $ VHQVRUFRQQHFWLRQ 3. 86 8' 86 8' %1 %1 VLJQDOVWUDLQJDXJH 3. 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ FRQQHFWLRQ VXSSO\VHQVRUV &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU 8H[W 8H[W $*1' % PRGLILFDWLRQ &$1LQWHUIDFH 9 SURJUDPPDEOH 9 SURJUDPPDEOH *1'VHQVRUV 8( ./ *1' 8% 8% *1'B8% *1'B8% & VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ HOHFWURQLFV VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ /$B+%3:0B VXSSO\ /$B+%3:0B VXSSO\ *1'/$B+%3:0B VXSSO\ *1'/$B+%3:0B VXSSO\ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, ; ; ; ; ; ; LQWHUQDOVXSSO\ ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ .0% WZLQHER[HV+'3,, $ -DQVHQ ) ( &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH /$B /$B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B /$B /$B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B ',*B287B FRS\ULJKW,62QRWLFH SRUW ; IXQFWLRQ KRUQWZLQHER[HV + .0% WZLQHER[HV+'3,, SOXJRYHUYLHZ KRUQWZLQHER[HV WZLQHER[HV WZLQHER[HV . . + WZLQHER[HV WZLQHER[HV RXWSXWV WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW DGGUHVVUHVLVWRU DGGUHVVUHVLVWRU . . % % % % % % % % 5 5 LQSXWV HTXLSP PHQW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B (1 ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B &2'( &2'( DGGUHVV GRFXPHQWQR ' FRQQHFWLRQ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) $ $ ) ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ FURVVUHIHUHQ QFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % % GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH QDPH FUHDWRU % -DQVHQ WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQULJKW .0% WZLQHER[HV+'3,, .0% WZLQHER[HV+'3,, WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQOHIW ;B,1B ; 08/7,B % ;B,1B PRGLILFDWLRQ & 00 % ;% WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQULJKW %1 & $3, $3) %8 & $*1' &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 5 &2'( ; $ $; 5 $; ;B,1B .0% WZLQHER[HV+'3,, 6HQVRUVWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIWWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQ ULJKWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKWDGGUHVVUHVLVWRU DGGUHVVUHVLVWRU & .0% WZLQHER[HV+'3,, ;B,1B ; &2'( 5 & $*1' .0% WZLQHER[HV+'3,, DGGUHVVUHVLVWRU 2KP: DGGUHVVUHVLVWRU %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQULJKW ; 08/7,B % .0% WZLQHER[HV+'3,, ;B,1B GRFXPHQWQR ' WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQOHIW .0% WZLQHER[HV+'3,, ;B,1B ; 08/7,B % $; $ % 08/7,B ; $; ;B,1B .0% WZLQHER[HV+'3,, $ $; % %1 $3% %8 & $*1' WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQULJKW $; ;% 00 % ;% WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQOHIW $ % 08/7,B ; $; ;B,1B .0% WZLQHER[HV+'3,, $ ;% $ %1 $3% %8 & $*1' WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQOHIW ;% WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQULJKW 00 % ;% & $ %1 $3, $3) %8 ; 08/7,B % $; ;% WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQOHIW 00 % ;% % 08/7,B ; $; ;B,1B .0% WZLQHER[HV+'3,, $ % <( $; % 08/7,B ; % $*1' WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQULJKW % <( ;B,1B .0% WZLQHER[HV+'3,, $ % <( $ WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQOHIW % <( $ % :+ % :+ % :+ % :+ $'5 :+ $'5 <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, ) ( ' & % $ ) ( ' & % *1'B8% GDWH GDWH UHYLHZHG $ QDPH *1'B8% -DQVHQ WZLQHER[HV GDWH PRGLILFDWLRQ ' $3) + ;+ $; + +%3:0B ; ;B287B ( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' KRUQWZLQHER[HV *1'B8% .0% WZLQHER[HV+'3,, ;B287B ; +%3:0B + $3) $3, ( 8% .0% WZLQHER[HV+'3,, KRUQWZLQHER[HV KRUQWZLQHER[HV $ &RS\ULJKWUHVHUYHG .0% WZLQHER[HV+'3,, FUHDWRU WZLQHER[HV ;B287B ; +%3:0B . $; % ' $ ' $ $; ;. WZLQHER[HV . ;. $; . +%3:0B ; ;B287B .0% WZLQHER[HV+'3,, WZLQHER[HV ;+ .0% WZLQHER[HV+'3,, ;B287B $3) & 8% $ & $ ; +%3:0B . $; ;. WZLQHER[HV . ;. $; . +%3:0B ; ;B287B .0% WZLQHER[HV+'3,, WZLQHER[HV . :+ $ . <( . <( . :+ + <( 8E *1' + :+ $ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, .0% WZLQHER[HV+'3,, DFWXDWRUVWZLQHER[HVKRUQWZLQHER[HV %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 9( *1'( .$36(1 9( *1'( (517() RXWSXW ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; &$1LQWHUIDFH GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU WKHIXVHV))DUHVHOIUHVHWWLQJ IXVHV RXWSXW (517() .$36(1 VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU *1'PRLVWXUHVHQVRU VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU *1'WHPSHUDWXUHVHQVRU PRLVWXUHWHPSHUDWXUH VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU *1'PRLVWXUHVHQVRU VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU *1'WHPSHUDWXUHVHQVRU % PRGLILFDWLRQ &$1+ &$1/ &$17HUPL &$1+ &$1/ ; ; ; ; ; PRLVWXUHWHPSHUDWXUH 9( VXSSO\ 9( VXSSO\ *1'B( VXSSO\ *1'B( VXSSO\ VXSSO\LQJHQHUDO ; & ; GHVFULSWLRQ FRQQHFWLRQ ; ; ; ; 3OXJ $3) $3/ 506 2SWLRQPRLVWXUH PHDVXUHPHQW $ -DQVHQ ) ) ) $ $ $ &RS\ULJKWUHVHUYHG ( ( ) ( FURVVUHIHUHQFH FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW SOXJRYHUYLHZ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ 506 2SWLRQ PRLVWXUH PHDVXUHPHQW ; ; -DQVHQ $ ˽ ; ; ; &RS\ULJKWUHVHUYHG 506 2SWLRQ PRLVWXUH PHDVXUHPHQW ' ; $; ; ;% VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU & $ ' % PRLVWXUH PHDVXUHPHQWULJKW $3. $3) ˽ % 5' ; $; ;% % :+ *1'PRLVWXUHVHQVRU % % PRLVWXUH PHDVXUHPHQWOHIW VHQVRUFRQQHFWLRQ 5) % <( VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU 5) 57 % :+ *1'WHPSHUDWXUHVHQVRU $ (1 GRFXPHQWQR ' $3& $3. FRS\ULJKW,62QRWLFH VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU 57 VHQVRUFRQQHFWLRQ 5) % 5' VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU 5) % :+ *1'PRLVWXUHVHQVRU 57 % <( 57 % :+ *1'WHPSHUDWXUHVHQVRU 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6HQVRUVPRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIW PRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;/L ;( ( ;( GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ WDLOODPSOHIW (B :+ -DQVHQ *URXQG ( ;( GDWH PRGLILFDWLRQ (B :+ (B :+ ; WDLOEUDNHODPSOHIW ; $3. $3) .HQQ]HLFK HQOHXFKWH ( ; ;( VRFNHWOLJKWLQJIURQW ( &RS\ULJKWUHVHUYHG WDLOEUDNH ODPSOHIW EUDNHOLJKW % ' ' ' ' ' ' ' FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ( :+ ; ;5H $ $ $ $ $ $ $ (B :+ WDLOEUDNHODPS ULJKW *URXQG ( ;( ;( $3. $3- OLFHQFH SODWHODPS ( ;( / <( ; ; ; ( WDLOOLJKW WDLOEUDNH ODPSULJKW WDLOODPSULJKW ;( ( <( FURVVUHIHUHQFH SRVLWLRQODPSIURQWULJKW WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSOHIW EUDNHODPS WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSULJKW GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW IRJWDLOODPS *URXQG GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW GHVFULSWLRQ % ;( VRFNHWOLJKWLQJUHDU ( (B :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ;( $3% $3. GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW WUDIILFOLJKWLQJVRFNHWOLJKWLQJIURQWVRFNHWOLJKWLQJUHDUGLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIWGLUHFWLRQ LQGLFDWRUULJKWWDLOEUDNHODPSOHIWOLFHQFHSODWHODPSSRVLWLRQODPSOHIWSRVLWLRQODPSULJKW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ( ;( / J 5 5 / ; ;( FRQWDFW FRQQHFWLRQ 6WHFNGRVH%HOHXFKWXQJIURQW EUDNHOLJKW WDLOEUDNH ODPSULJKW FURV VVUHIHUHQFH (1 WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSOHIW EUDNHODPS WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSULJKW GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW IRJWDLOODPS *URXQG GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW GRFXPHQWQR ' / J 5 5 / FRQWDFW FRQQHFWLLRQ GHVFULSWLRQ VRFNHWOLJKWLQJUHDU 6WHFNGRVH%HOHXFKWXQJKHFN ; ;B SRVLWLRQODPSIURQWOHIW FUHDWRU % ;B/ VRFNHWOLJKWLQJUHDU WDLOOLJKW WDLOEUDNH ODPSOHIW & ;( $3. $3( GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW ( ;( (B/ <( ; ;B/ / $ ( / / <( ;B/ / / <( ;B/ / ; / / ;B/ / / ( / / <( / / % ;B/ / / <( / <( (B/ <( (B/ <( (B/ <( <( / ;B ; ( ; ;B <( <( ;B <( ;BJ J J ( ;BJ $ J J J J <( ;B J ;B :+ ;B :+ ( ; ;B5 5 $ ;B ;B :+ 5 5 <( 5 <( <( 5 :+ :+ :+ :+ (B :+ (B <( (B <( :+ 5 ( 5 5 $ (B5 <( (B :+ 5 <( 5 ( ;B5 5 ;B5 ; 5 <( ;B5 ;B5 5 5 5 ;B5 5 ;B5 5 5 <( (B5 <( ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ :+ ) *1'B8% ; :+ 8% *1'B8% ) ) GDWH -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& ZDUQLQJEHDFRQUHDU ;B287B .6 +%3:0B ( $.6 ; UHYLHZHG QDPH ; $ GDWH 0 ; $3( $3+ ( %. ; ; $.6 ( +%3:0B .6 GDWH .0& ;B287B FUHDWRU PRGLILFDWLRQ $ ZDUQLQJEHDFRQUHDU ZDUQLQJEHDFRQUHDU $ % .0& ZDUQLQJEHDFRQIURQW ;B287B .6 +%3:0B ( $.6 ) 8% & $ 0 ; $3+ $3& ( %. ; $.6 ( +%3:0B .6 ;B287B .0& ZDUQLQJEHDFRQIURQW ZDUQLQJEHDFRQIURQW $ ( <( ( :+ ( <( ( <( ( :+ ( :+ 2SWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' WUDIILFOLJKWLQJZDUQLQJEHDFRQV %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ &RS\ULJKWUHVHUYHG ODEHORYHUYLHZ % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH % FUHDWRU & FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\V ) %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ( (1 GRFXPHQWQR ' ( -DQVHQ UHVHUYH UHVHUYH UHVHUYH &(VZLWFKLQJYROWDJH ' $. $. $. $. IXQFWLRQ ' .0&8% .0&8% .0&8% (&8WZLQHER[HV8% (&8WZLQHER[HV8% NQRWWHUPRWRU UHVHUYH UHVHUYH SRZHUVXSSO\ .0&8% .0&8% .0&8% UHVHUYH UHVHUYH 8(.0&506)0$ .0%WZLQHER[HV8(,62%86H[WHQVLRQ +0,B3:5 UHOD\ & $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) IXQFWLRQ & % $ YDOXH IXVH 27 27 Index Index BiG Pack 1290 398 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Index 27 A Attacher la chaîne de sécurité (exportation France) ........................................................................... 78 À propos de ce document .................................... 9 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 28 Abaisser la rampe d'éjection des balles ........... 132 Autre documentation ............................................ 9 Accoupler la machine ......................................... 15 Avant le pressage............................................... 88 Accoupler la machine au tracteur ....................... 72 Avertissements de danger.................................. 11 Accoupler le frein hydraulique (exportation) ....... 77 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux ............................ 12 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 75 Acquitter le message de défaut ........................ 178 Actionnement manuel de secours .................... 109 B Actionnement manuel de secours – Vue d'ensemble ....................................................... 109 Bloquer / débloquer le liage.............................. 205 Activer le compteur client ................................. 157 Activer/désactiver le gyrophare ........................ 130 Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ................................................................. 97 Activer/désactiver les phares de travail .... 108, 131 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel via le robinet d'arrêt......................... 98 Adaptation du système hydraulique ................... 70 Bloquer le liage................................................. 205 Adapter la hauteur du timon ............................... 64 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel (sur la version avec « confort 1.0 ») ......................................................................... 182 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] ........................ 66 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 137 Affichage de la barre d'info............................... 127 Affichage du parcours de la ficelle de dessus .... 49 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel (sur la version avec « médium 1.0 ») ......................................................................... 181 Affichages dans l'écran de base....................... 125 Bloquer/débloquer l’essieu directeur autodirectionnel ....................................................... 131 Amenée de ficelle ............................................... 48 Boîte de distribution.......................................... 255 Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ............................................... 98 Boîte de vitesses principale.............................. 253 Annexe ............................................................. 329 Aperçu de la machine......................................... 39 Appareils de commande hydrauliques du tracteur ........................................................................... 60 Appareils de commande sur la machine ............ 61 Appeler d'autres fonctions ................................ 130 Appeler le compteur de détail........................... 158 Appeler le compteur du client ........................... 158 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » .............................................................. 133 Appeler le niveau de menu....................... 133, 141 Appeler l'écran de circulation sur route ............ 129 Appeler les écrans de base .............................. 128 Après le pressage .............................................. 89 Arrêter la machine ............................................ 184 Arrêter manuellement le processus de liage .... 108 Attacher la chaîne de sécurité ............................ 86 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 399 27 Index C Caractéristiques techniques ............................... 55 Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ........... 65 Commande ......................................................... 88 Contrôler la tringlerie ........................................ 260 Contrôler la vanne d’évacuation de l’eau ......... 262 Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur ..... 214 Contrôler le niveau d'huile 253, 254, 255, 256, 257 Commande supplémentaire ................................. 9 Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur..................................................... 264 Commander la machine avec la manette ......... 136 Contrôler le réservoir à air comprimé ............... 261 Commander le pied d'appui.............................. 104 Contrôler l'éclairage.......................................... 180 Commander le pied d'appui hydraulique sur la version avec « confort 1.0 » ............................. 105 Contrôler l'extincteur......................................... 238 Commander le pied d'appui hydraulique sur la version avec « médium 1.0 » ........................... 106 Commander le pied d'appui mécanique ........... 105 Commander l'éjecteur de balles ....................... 101 Comment utiliser ce document ............................. 9 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 26 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 22 Contrôler / régler la barre à ficelle .................... 198 Contrôler / régler l'aiguille supérieure............... 198 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal ............................................... 200 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de l'aiguille du noueur (cadre de suspension des aiguilles) ........................................................... 199 Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur ........................................... 194 Comprimer la grosse balle ................................. 42 Contrôler/régler le capteur B22 « Balles sur rampe d'éjection » ....................................................... 173 Compteur de détail ........................................... 158 Couleur de fond/signaux sonores..................... 120 Conduite et transport ........................................ 179 Couple de serrage : Écrous de roue ................ 235 Consignes de sécurité fondamentales ............... 14 Couples de serrage .......................................... 230 Consommables .................................................. 58 Contrôle ............................................................ 207 Contrôle électrique du noueur ............................ 50 Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie ............................. 325 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................... 235 Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse ........... 196 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ....................................................... 204 Contrôler / régler le dispositif amortisseur ........ 224 Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre ...................................... 220 Contrôler / régler le système d'alimentation variable ............................................................. 217 Contrôler / régler les barres de nettoyage ........ 211 Contrôler / remplacer les galets ....................... 236 Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ......................................................... 203 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur ........................................................ 233 BiG Pack 1290 400 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Index D Danger dû aux travaux de soudage ................... 25 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 22 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 20 Dangers lors de la circulation sur route .............. 20 27 Durée de service de la machine ......................... 14 E Écran tactile...................................................... 116 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 24 Dangers lors des virages avec la machine accouplée ........................................................... 21 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 27 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 16 Effectuer le test des acteurs ............................... 28 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 25 Éjecteur de balles / rampe d'éjection des balles 51 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .......................................... 24 Éléments de commande et d'affichage .............. 60 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 24 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 21 Éjecteur de balles automatique ........................ 133 Élimination ........................................................ 328 Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur......................................................... 268 Éliminer les bourrages de matière récoltée ...... 109 Débloquer le liage ............................................ 205 Enclencher/désactiver l'aide au démarrage ..... 131 Déclaration de conformité ................................ 407 Enclencher/éteindre le terminal ........................ 117 Déclenchement du noueur ............................... 133 Enfant en danger ................................................ 15 Déclencher la lubrification intermédiaire .......... 150 Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ..... 94 Déclencher manuellement le processus de liage ................................................................... 51, 107 Enfiler la ficelle de dessus .................................. 95 Engrenage de l'empaqueteur ........................... 254 Défaut système électrique / électronique ......... 266 Engrenage de noueur en position de repos ..... 108 Défaut, cause et remède .................................. 266 Engrenage du noueur......................................... 50 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée ........................................................ 322 Engrenage du noueur en position de repos ....... 50 Défauts du noueur double ................................ 314 Défauts généraux ............................................. 312 Déplacer le râteau de retenue .......................... 222 Désaérer le bloc-distributeur de commande .... 248 Description de la machine .................................. 39 Engrenage du ventilateur du noueur ................ 258 Entraînement principal ....................................... 42 Entraînements .................................................... 42 Équipement de sécurité...................................... 36 Équipements de sécurité personnels ................. 20 Description fonctionnelle .................................... 46 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 16 Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine ........................................................ 183 Essieu directeur auto-directionnel .................... 180 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ............................................................ 184 Desserrer / serrer le frein de blocage ............... 106 État technique impeccable de la machine .......... 16 Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 16 Déterminer humidité ......................................... 154 Diagnostic bouton-poussoir .............................. 172 Diagnostic des tensions d'alimentation ............ 173 Dispositif de placage à rouleaux ........................ 47 Données de contact de votre revendeur .............. 2 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 401 27 Index F L Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles ......................................... 112 Le bruit peut nuire à la santé .............................. 23 Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 136 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE .............................................. 120 Frein de balle...................................................... 53 Lever / abaisser la boîte à ficelle ........................ 91 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles.. 99 Ligne d'état ....................................................... 121 Limiter l'abaissement du ramasseur................. 189 Limiteurs de charge de la machine .................... 43 G Graisses lubrifiantes ........................................... 59 Groupe-cible du présent document ...................... 9 Liquides à température élevée ........................... 23 Liquides sous haute pression ............................. 23 List des erreurs de tous les messages de défaut ......................................................................... 269 Lubrifier l'arbre à cardan................................... 239 H Huile hydraulique.............................................. 246 Huiles ................................................................. 59 Hydraulique de travail....................................... 331 I Identification ....................................................... 40 Illustrations ......................................................... 10 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 26 Importance de la notice d'utilisation ................... 15 Indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous .......................... 49 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 2, 41 Indications de direction....................................... 10 Informations d'ordre générale relatives aux messages de défaut ......................................... 266 Installation d’air comprimé endommagée........... 23 Installation de lubrification centralisée................ 52 Interlocuteur ......................................................... 2 BiG Pack 1290 402 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Index M Machine et pièces machine soulevées............... 25 Maintenance – Après 6 ans.............................. 229 Maintenance - Avant le début de la nouvelle saison ......................................................................... 324 27 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 167 Menu 1-5 « Temps de soufflage ».................... 148 Menu 15 « Réglages » ..................................... 168 Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 168 Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 175 Maintenance – Avant le début de la nouvelle saison ............................................................... 324 Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ..................... 177 Maintenance – Avant le début de la saison...... 227 Maintenance - Compresseur ............................ 263 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » ......................................................... 149 Maintenance - Engrenage ................................ 253 Menu 3 « Lubrification centralisée »................. 149 Maintenance – Généralités .............................. 227 Menu 4 « Balance à balles » ............................ 150 Maintenance - Lubrification .............................. 239 Menu 5 « Mesure de l'humidité » ..................... 152 Maintenance – Système de freinage ................ 260 Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » ....................................................... 153 Maintenance – Système hydraulique ............... 245 Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 177 Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 229 Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », ...................................................... 154 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ............................................................. 228 Menu 6 « Installation d'ensilage » .................... 155 Maintenance - Toutes les 200 heures .............. 229 Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 229 Maintenance - Une fois après 10 heures ......... 228 Maintenance – Une fois après 50 heures......... 228 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 19 Marquages de sécurité sur la machine .............. 20 Matières d'exploitation........................................ 21 Matières d'exploitation non adaptées ................. 21 Mémoire de données.......................................... 38 Menu 1 « Noueur »........................................... 144 Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » ............................................................. 145 Messages de défaut ......................................... 178 Mesures courantes de sécurité .......................... 26 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ........... 107 Mise en service .................................................. 72 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 16 Modifier de l'attelage bas à l'attelage haut ......... 65 Modifier de l'attelage haut à l'attelage bas ......... 65 Modifier la valeur .............................................. 142 Modifier le mode ............................................... 144 Monter et descendre en toute sécurité ............... 24 Monter l'arbre à cardan ...................................... 73 Monter le pied d'appui hydraulique..................... 62 Menu 1-2 «Signal de noueur» .......................... 145 Monter les parties de l'arbre à cardan ................ 68 Menu 13 « Compteurs » ................................... 156 Monter l'extincteur .............................................. 71 Menu 1-3 « Contrôle du noueur » .................... 146 Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 156 N Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 160 Menu 1-4 « Intervalle de soufflage » ................ 147 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur..................................................... 263 Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 162 Nettoyer la machine ......................................... 233 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » ...... 162 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche » .............. 163 Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » 164 Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ......... 166 O Œillets de levage .............................................. 186 Ouvrir / fermer le capot latéral ............................ 90 Ouvrir/fermer les volets de pressage ............... 132 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 403 27 Index P R Parquer la machine de manière sûre ................. 21 Raccorder la manette ......................................... 85 Parquer la machine sans surveillance................ 21 Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 83 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur 257 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........ 80 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur ......................................................................... 256 Raccorder l'éclairage.......................................... 79 Passagers .......................................................... 16 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ........................................................................... 79 Passer au mode manuel .................................. 130 Ramasseur ................................................... 46, 97 Passer en mode automatique .......................... 130 Rangement ....................................................... 326 Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0] ................................................................... 332 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse............................................................... 213 Plan de lubrification – Machine ........................ 240 Réglage latéral du piston de presse ................. 211 Position et signification des autocollants de sécurité ............................................................... 30 Réglages .......................................................... 188 Position neutre du système d'alimentation variable ......................................................................... 218 Positionner la barre de l'empaqueteur.............. 215 Régler la butée du râteau de retenue............... 223 Régler la force de compression de consigne (mode automatique) .................................................... 134 Positionner le piston de presse ........................ 216 Régler la force de rentenue du support de ficelle ......................................................................... 207 Postes de travail sur la machine ........................ 16 Régler la hauteur de travail du ramasseur ....... 188 Première mise en service ................................... 62 Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur .............................................................. 193 Préparer la machine pour la circulation sur route ......................................................................... 179 Préparer la machine pour le transport .............. 185 Préparer pour le pressage.................................. 88 Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue ............................................................. 217 Pressage ...................................................... 41, 88 Processus de liage ............................................. 50 Purger l'air de l'accouplement à friction............ 325 Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux............................................................ 190 Régler la longueur de balle de consigne .......... 135 Régler la pression d'appui des roues de jauge 190 Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur ......................................................................... 191 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) ................................. 134 Régler la rampe d'éjection des balles................. 70 Régler la retenue de la ficelle ........................... 206 Q Régler la sensibilité de déclenchement ............ 221 Qualification du personnel .................................. 15 Régler le couteau de piston de presse ............. 209 Régler le crochet du noueur ............................. 206 Régler le dispositif de placage à rouleaux........ 190 Régler le dispositif de positionnement neutre .. 219 Régler le frein de l'arbre de noueur .................. 202 Régler le frein du volant d'inertie ...................... 225 Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur ......................................................................... 192 Régler le levier du couteau............................... 208 Régler le limiteur de profondeur ....................... 189 Régler le noueur double ................................... 205 BiG Pack 1290 404 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Index Régler le piston de presse................................ 209 Régler le reteneur de ficelle ............................. 203 27 S Schémas des circuits de l'hydraulique ............. 329 Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre ...................................... 220 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur ............. 92 Régler le ventilateur du noueur ........................ 209 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 27 Régler les aiguilles du noueur .......................... 192 Régler l'œillet d'attelage ..................................... 64 Sécurité .............................................................. 14 Régler / contrôler le frein de l'aiguille ............... 195 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 16 Réguler la force de compression en mode de secours ............................................................. 111 Sécurité en matière de conduite......................... 20 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) ............................................................... 92 Sens de travail du volant d'inertie..................... 108 Sélectionner un menu ...................................... 142 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie ...... 89 Remarques contenant des informations et des recommandations ............................................... 13 Simuler la grosse balle ..................................... 197 Remettre la longueur de balle à zéro ............... 133 Soulever la machine ......................................... 186 Remettre le compteur client à zéro .................. 159 Sources de danger sur la machine..................... 23 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ......................................................................... 247 Structure de l'écran .......................................... 118 Renvois ................................................................ 9 Répertoires et renvois .......................................... 9 Structure de menu ............................................ 138 Surfaces chaudes............................................... 24 Symbole de représentation ................................ 10 Reprise de la matière récoltée sans utilisation de roues de jauge.................................................. 189 Symboles dans le texte ...................................... 10 Réservoir à air comprimé ................................... 51 Symboles dans les figures ................................. 10 Réservoir d'huile hydraulique ........................... 246 Symboles récurrents ........................................ 140 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 22 Système hydraulique .......................................... 53 Système hydraulique de bord..................... 47, 329 Resserrer les bandes de serrage ..................... 262 Risque de basculement dans les pentes............ 21 Risque d'incendie ............................................... 22 Roulette ............................................................ 120 T Tableau de maintenance .................................. 227 Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ...... 202 Terme « machine » ............................................ 10 Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] ....................................................... 121 Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0].... 138 Terminal ISOBUS d'autres fabricants............... 119 Terminal ISOBUS de KRONE .......................... 114 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ................. 115 Touche de raccourci ISOBUS non présente .... 119 Touches............................................................ 122 Travaux de maintenance et de réparation.......... 24 Types de défauts possibles (FMI) .................... 266 BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 405 27 Index U Utilisation conforme ............................................ 14 Utilisation de la machine avec Load-Sensing..... 70 Utilisation de la machine sans Load-Sensing..... 70 V Valeurs limites techniques.................................. 17 Validité.................................................................. 9 Vérins de freinage pneumatiques..................... 261 Vidange d'huile ......... 247, 254, 255, 256, 257, 259 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas............................................................ 230 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin...................................................................... 231 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................. 231 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 232 Volume du document ......................................... 10 Vue d'ensemble appareils de commande ........ 268 Z Zone de danger de la prise de force .................. 18 Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 18 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner .................... 19 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 19 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 19 Zones de danger ................................................ 17 BiG Pack 1290 406 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr Déclaration de conformité 28 28 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la Machine : Presse à grosses balles Types : BiG Pack 1290 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur : directive CE 2006/42/CE (machines) Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 20/04/2016 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : BiG Pack 1290 Notice d'utilisation originale 150000749_00_fr 407 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Postfach 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.3 ü http://wwww.krone.de @ [email protected]