▼
Scroll to page 2
of
440
Notice d'utilisation originale Numéro de document: 150000758_01_fr Presse à grosses balles BiG Pack 4x4 XC À partir du n° machine: 976393 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax stock de pièces de rechange Allemagne Téléfax stock de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de www.mediathek.krone.de/ Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type N° d'identification du véhicule Année de construction Données de contact de votre revendeur BiG Pack 4x4 XC 2 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 1.5.7 À propos de ce document......................................................................................................... 9 Validité ......................................................................................................................................... 9 Commande supplémentaire......................................................................................................... 9 Autre documentation.................................................................................................................... 9 Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 9 Comment utiliser ce document ................................................................................................... 9 Répertoires et renvois ................................................................................................................. 9 Indications de direction .............................................................................................................. 10 Terme « machine » .................................................................................................................... 10 Illustrations................................................................................................................................. 10 Volume du document ................................................................................................................. 10 Symbole de représentation ........................................................................................................ 10 Tableau de conversion .............................................................................................................. 12 2 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 2.3.7 2.3.8 2.3.9 2.3.10 2.3.11 2.3.12 2.3.13 2.3.14 2.3.15 2.3.16 2.3.17 2.3.18 2.3.19 2.3.20 2.3.21 2.4.4 2.5 2.6 2.6.1 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................ Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine ................................................................................................................ Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels......................................................................................... Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ......................................................................................................................................... Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.......................................................................................................................... Effectuer le test des acteurs ...................................................................................................... Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... Équipement de sécurité ............................................................................................................. Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... 3 Mémoire de données ............................................................................................................... 39 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.5.1 4.6 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification............................................................................................................................... Pressage.................................................................................................................................... Comprimer la grosse balle ......................................................................................................... Entraînements ........................................................................................................................... Entraînement principal ............................................................................................................... Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................ 2.3.22 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 14 14 14 14 14 15 15 15 16 16 16 16 16 18 20 20 20 21 22 22 22 23 24 25 26 26 27 27 27 28 29 29 36 38 40 40 43 43 44 44 44 45 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 3 Sommaire 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19 4.20 Description des fonctions du ramasseur.................................................................................... 49 Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux .................................................. 49 Description fonctionnelle du mécanisme de coupe ................................................................... 50 Description des fonctions du système hydraulique de bord ...................................................... 50 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double ».... 51 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous ............................................................................................................................... 51 Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus ............................ 52 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique ...................................................... 53 Description des fonctions de l'engrenage du noueur................................................................. 53 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles................ 54 Description des fonctions du réservoir à air comprimé .............................................................. 54 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée........................................ 55 Description des fonctions du système hydraulique ................................................................... 56 Description des fonctions du frein de balle ................................................................................ 56 5 5.1 5.1.1 5.1.2 Caractéristiques techniques................................................................................................... Consommables .......................................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 6 6.1 6.2 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 62 Appareils de commande hydrauliques du tracteur .................................................................... 62 Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » ................................. 63 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 Première mise en service........................................................................................................ Monter le pied d'appui hydraulique ............................................................................................ Adapter la hauteur du timon ...................................................................................................... Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ................................................................................. Adapter l'arbre à cardan [BYPY]................................................................................................ Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]..................................................................................... Adaptation du système hydraulique........................................................................................... Régler la rampe d'éjection des balles ........................................................................................ Monter l'extincteur...................................................................................................................... 64 65 66 68 68 72 81 82 82 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 Mise en service ........................................................................................................................ Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Monter l'arbre à cardan.............................................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... Accoupler le frein hydraulique (exportation) ............................................................................. Attacher la chaîne de sécurité (exportation France) .................................................................. Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ...................................................................... Raccorder l'éclairage ................................................................................................................. Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, terminal DELTA) ........................................ Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200).................................................................. Raccorder le terminal étranger ISOBUS.................................................................................... Raccorder la manette ................................................................................................................ Attacher la chaîne de sécurité ................................................................................................... 84 84 85 87 89 89 90 91 91 93 95 96 98 9 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.10.1 9.10.2 9.11 Commande ............................................................................................................................. Préparer pour le pressage ....................................................................................................... Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie............................................................................ Ouvrir / fermer le capot latéral ................................................................................................. Relever / abaisser la boîte à ficelle .......................................................................................... Relever / abaisser le garde-fou de sécurité ............................................................................. Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur................................................................................... Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) ......................................................... Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ........................................................................... Enfiler la ficelle de dessus ....................................................................................................... Ramasseur............................................................................................................................... Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ........................................................... Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ......................................... Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt ......................... 57 60 60 61 100 100 101 102 103 104 104 105 107 108 109 110 110 111 BiG Pack 4x4 XC 4 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Sommaire 9.12 9.13 9.14 9.15 9.16 9.17 9.18 9.19 9.20 9.21 9.22 9.23 9.23.1 9.23.2 9.24 Lever / abaisser la cassette à couteaux .................................................................................. Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles ....................................................................... Commander l'éjecteur de balles .............................................................................................. Commander le pied d'appui ..................................................................................................... Desserrer / serrer le frein de blocage ...................................................................................... Soulever / abaisser la montée ................................................................................................. Mettre des cales d'arrêt sous les pneus .................................................................................. Déclencher manuellement le processus de liage .................................................................... Arrêter manuellement le processus de liage ........................................................................... Activer/désactiver les phares de travail ................................................................................... Éliminer les bourrages de matière récoltée ............................................................................. Actionnement manuel de secours ........................................................................................... Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 »..................................................... Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression.................................... Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles........................................... 111 112 115 118 119 120 121 121 122 122 123 123 123 125 127 10 10.1 10.2 10.3 10.4 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)....................................................................... Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ........................................................................................ Écran tactile ............................................................................................................................. Enclencher/éteindre le terminal ............................................................................................... Structure de l'écran.................................................................................................................. 128 129 130 131 132 11 11.1 11.2 11.3 11.4 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)................................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................. Enclencher/éteindre le terminal ............................................................................................... Structure de l'écran.................................................................................................................. Configuration de l’application de machine KRONE ................................................................. 133 133 134 135 135 12 12.1 12.2 12.2.1 12.2.2 Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................. Touche de raccourci ISOBUS non présente............................................................................ Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE.............................................. Roulette ................................................................................................................................... Couleur de fond/signaux sonores ............................................................................................ 137 137 138 138 138 13 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 13.10 13.11 13.12 13.13 13.14 13.15 13.16 13.17 13.18 13.19 13.20 13.21 13.22 13.23 13.24 13.25 13.25.1 13.25.2 Terminal – Fonctions de la machine .................................................................................... Ligne d'état .............................................................................................................................. Touches ................................................................................................................................... Affichages dans l'écran de base .............................................................................................. Affichage de la barre d'info ...................................................................................................... Appeler les écrans de base ..................................................................................................... Appel automatique de l’écran de conduite sur route ............................................................... Passer en mode automatique .................................................................................................. Passer au mode manuel .......................................................................................................... Activer/désactiver le gyrophare ............................................................................................... Appeler d'autres fonctions ....................................................................................................... Activer/désactiver les phares de travail ................................................................................... Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel ............................................................ Enclencher/désactiver l'aide au démarrage............................................................................. Ouvrir/fermer les volets de pressage ....................................................................................... Abaisser la rampe d'éjection des balles................................................................................... Éjecteur de balles automatique ............................................................................................... Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » .............................................................. Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Remettre la longueur de balle à zéro....................................................................................... Déclenchement du noueur....................................................................................................... Relever/abaisser la cassette à couteaux ................................................................................. Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) ................................ Régler la force de compression de consigne (mode automatique) ......................................... Régler la longueur de balle de consigne ................................................................................. Commander la machine avec la manette ................................................................................ Fonctions auxiliaires (AUX) ..................................................................................................... Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................ 139 139 140 143 146 147 148 148 148 149 149 149 150 150 151 151 151 152 152 152 152 152 153 153 154 155 155 156 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 5 Sommaire 14 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.7.1 14.7.2 14.7.3 14.7.4 14.8 14.9 14.10 14.11 14.11.1 14.11.2 14.12 14.13 14.13.1 14.13.1.1 14.13.2 14.14 14.14.1 14.14.2 14.14.3 14.14.4 14.14.5 14.15 14.15.1 14.15.1.1 14.15.2 14.15.3 14.15.4 Terminal - Menus ................................................................................................................... Structure de menu ................................................................................................................... Symboles récurrents ................................................................................................................ Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Sélectionner un menu .............................................................................................................. Modifier la valeur ..................................................................................................................... Modifier le mode ...................................................................................................................... Menu 1 « Noueur » .................................................................................................................. Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » ....................................................... Menu 1-2 «Signal de noueur» ................................................................................................. Menu 1-3 « Contrôle du noueur » ............................................................................................ Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » ................................................ Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »................................................................... Menu 3 « Lubrification centralisée » ........................................................................................ Menu 4 « Balance à balles » ................................................................................................... Menu 5 « Mesure de l'humidité »............................................................................................. Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » .............................................. Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », ........................................... Menu 6 « Installation d'ensilage »............................................................................................ Menu 13 « Compteurs » .......................................................................................................... Menu 13-1 « Compteur du client » .......................................................................................... Compteur de détail .................................................................................................................. Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ...................................................................................... Menu 14 « ISOBUS » .............................................................................................................. Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » .............................................................................. Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche »....... Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » ....................................................................... Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ................................................................................ Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ......................................................................... Menu 15 « Réglages »............................................................................................................. Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................ Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table »................................................................. Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................ Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ............................................................................................. Menu 15-4 « Liste des défauts » ............................................................................................. 157 157 159 160 160 161 162 163 163 164 165 166 166 167 168 170 171 171 173 174 174 176 178 180 181 182 182 184 185 186 186 191 193 196 197 15 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.7.1 Conduite et transport ............................................................................................................ Préparer la machine pour la circulation sur route .................................................................... Contrôler l'éclairage ................................................................................................................. Régler l'essieu directeur auto-directionnel............................................................................... Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine .............................................. Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ................................................... Arrêter la machine ................................................................................................................... Préparer la machine pour le transport ..................................................................................... Soulever la machine ................................................................................................................ 198 198 199 200 202 203 204 205 206 16 16.1 16.1.1 16.2 16.3 16.4 16.4.1 16.4.2 16.4.3 16.5 16.6 16.7 16.8 16.9 16.10 16.11 Réglages ................................................................................................................................. Régler la hauteur de travail du ramasseur............................................................................... Régler le limiteur de profondeur .............................................................................................. Régler la pression d'appui des roues de jauge........................................................................ Régler le dispositif de placage à rouleaux ............................................................................... Régler les aiguilles du noueur ................................................................................................. Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur .................................................................... Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur ......................................................... Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur ........................................... Régler / contrôler le frein de l'aiguille....................................................................................... Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse............ Simuler la grosse balle ............................................................................................................ Contrôler / régler l'aiguille supérieure ...................................................................................... Contrôler / régler la barre à ficelle ........................................................................................... Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal ....................................... Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ............................................................................. 208 208 209 210 210 212 212 213 214 215 216 217 218 219 220 222 BiG Pack 4x4 XC 6 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Sommaire 16.12 16.13 16.14 16.15 16.16 16.16.1 16.16.2 16.16.3 16.16.4 16.16.5 16.17 16.17.1 16.17.2 16.17.3 16.18 16.18.1 16.18.2 16.18.3 16.19 16.20 16.20.1 16.20.2 16.20.3 16.20.4 16.20.5 16.20.6 16.20.7 16.20.8 16.20.9 16.21 16.22 Régler le frein de l'arbre de noueur ......................................................................................... Régler le reteneur de ficelle ..................................................................................................... Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ................................................ Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ............................................... Régler le noueur double .......................................................................................................... Bloquer / débloquer le liage ..................................................................................................... Régler le crochet du noueur .................................................................................................... Régler la retenue de la ficelle .................................................................................................. Régler la force de rentenue du support de ficelle .................................................................... Régler le levier du couteau ...................................................................................................... Régler le piston de presse ....................................................................................................... Régler le couteau de piston de presse .................................................................................... Contrôler / régler les barres de nettoyage ............................................................................... Réglage latéral du piston de presse ........................................................................................ Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse.................................................... Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur............................................................................. Positionner la barre de l'empaqueteur ..................................................................................... Positionner le piston de presse................................................................................................ Contrôler la barre d'alimentation par rapport au piston de presse........................................... Contrôler / régler le système d'alimentation variable ............................................................... Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue .............................................................. Position neutre du système d'alimentation variable................................................................. Régler le dispositif de positionnement neutre .......................................................................... Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre ............................... Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre.................................... Régler la sensibilité de déclenchement ................................................................................... Déplacer le râteau de retenue ................................................................................................. Régler la butée du râteau de retenue ...................................................................................... Contrôler / régler le dispositif amortisseur ............................................................................... Régler le frein du volant d'inertie ............................................................................................. Réglage de la longueur de coupe ............................................................................................ 222 223 223 224 225 225 226 226 227 228 229 229 231 231 233 234 235 236 237 239 239 240 241 242 242 243 244 245 246 247 247 17 17.1 17.1.1 17.1.2 17.1.3 17.1.4 17.1.5 17.1.6 17.1.7 17.1.8 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 17.8 Maintenance – Généralités ................................................................................................... Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – Avant le début de la saison ............................................................................. Maintenance - Une fois après 10 heures ................................................................................. Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................ Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures....................................................................................... Maintenance - Toutes les 200 heures ..................................................................................... Maintenance – Tous les 2 ans ................................................................................................ Maintenance – Après 6 ans ..................................................................................................... Couples de serrage ................................................................................................................. Contrôler / remplacer les couteaux .......................................................................................... Nettoyer la machine ................................................................................................................. Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur.................................................. Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ...................................................................... Contrôler / remplacer les galets ............................................................................................... Contrôler l'extincteur ................................................................................................................ 252 252 252 253 253 253 254 254 254 254 254 257 260 260 262 263 265 18 18.1 18.2 18.3 Maintenance - Lubrification .................................................................................................. Lubrifier l'arbre à cardan .......................................................................................................... Lubrifier les galets pour les leviers du couteau........................................................................ Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 266 266 267 267 19 19.1 19.2 19.3 19.4 19.4.1 19.4.2 Maintenance – Système hydraulique ................................................................................... Huile hydraulique ..................................................................................................................... Réservoir d'huile hydraulique................................................................................................... Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ................................................................ Désaérer le bloc de commande ............................................................................................... Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du système est dévissée ................................ Désaérer le bloc de commande avec la vis du système serrée .............................................. 272 273 273 274 275 275 276 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 7 Sommaire 19.4.3 19.4.6 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load-Sensing et la machine avec assistance au démarrage ............................................................................................................................... 277 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load Sensing et la machine sans assistance au démarrage ............................................................................................................................... 277 Marche d'essai pour le tracteur avec système de courant constant et la machine avec assistance au démarrage ........................................................................................................ 278 Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine avec assistance au démarrage ............... 278 20 20.1 20.2 20.3 20.4 20.5 Maintenance - Engrenage ..................................................................................................... Boîte de vitesses principale ..................................................................................................... Engrenage de l'empaqueteur................................................................................................... Boîte de distribution ................................................................................................................. Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe..................................................... Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe....................................................... 279 279 280 281 282 283 21 21.1 21.2 21.3 21.3.1 21.3.2 Maintenance – Système de freinage .................................................................................... Contrôler la tringlerie ............................................................................................................... Vérins de freinage pneumatiques ............................................................................................ Contrôler le réservoir à air comprimé ...................................................................................... Contrôler la vanne d’évacuation de l’eau................................................................................. Resserrer les bandes de serrage ............................................................................................ 285 285 286 286 287 287 22 22.1 22.2 Maintenance - Compresseur................................................................................................. 288 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur ........................................................... 288 Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur............................................ 289 23 23.1 23.1.1 23.1.1.1 23.1.2 23.1.3 23.1.4 23.1.5 23.2 23.3 23.4 Défaut, cause et remède ....................................................................................................... Défauts du système électrique / de l'électronique ................................................................... Messages de défaut ................................................................................................................ Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................ Vue d'ensemble appareils de commande................................................................................ Vue d'ensemble des fusibles ................................................................................................... Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur............................................................... Liste des défauts...................................................................................................................... Défauts généraux .................................................................................................................... Défauts du noueur double ....................................................................................................... Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée................................................. 24 Rangement ............................................................................................................................. 352 25 25.1 Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................... 354 Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie ............................ 355 26 Élimination.............................................................................................................................. 356 27 27.1 27.2 27.3 27.4 27.5 Annexe ................................................................................................................................... Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 »........................ Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 » ............................................... Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 » ........................ Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » ................................... Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0] ............................................................ 28 Index........................................................................................................................................ 429 29 Déclaration de conformité..................................................................................................... 439 19.4.4 19.4.5 291 291 291 292 293 294 295 295 340 342 350 357 357 360 362 364 366 BiG Pack 4x4 XC 8 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 1 À propos de ce document 1.1 Validité À propos de ce document 1 Validité 1.1 Ce document est valable pour les machines de type: BiG Pack 4x4 XC Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http:// www.mediathek.krone.de// 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • 1.4 Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan / des arbres à cardan Notice d'utilisation du terminal Sur la version avec « collecteur de balles » Notice d'utilisation du collecteur de balles Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir page 15 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 9 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Exemples : • • 1.5.2 Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 10. (INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à grosses balles » en tant que « machine ». 1.5.4 Illustrations Les illustrations dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les illustrations : BiG Pack 4x4 XC 10 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Symbole Explication Signe de référence d'un composant À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Symbole Dimensions (p. ex. également l = largeur, H = hauteur, L = longueur) Côté gauche de la machine Explication Position d'un composant (par ex. déplacer de la position I en position II) Agrandissement d'une partie de l'image Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de déplacement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne médiane Ligne de référence pour le matériel caché Voies de pose Serrer les vis selon le tableau des couples de serrage ouvert Serrer les vis au couple de serrage indiqué fermé Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 11 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le mot « Remarque ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Un niveau d'huile trop bas peut entraîner des dégâts au niveau des boîtes de vitesses. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Veuillez uniquement contrôler le niveau d'huile des boîtes de vitesses lorsque la machine est à l'horizontale et qu'elle est arrêtée depuis 3 ou 4 heures. Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. ha 4.4029 BiG Pack 4x4 XC 12 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Longueur Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 13 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme Cette machine sert à presser la matière récoltée sous forme de balle. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole fauché en tiges et feuilles. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 15. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être conservée à portée de main pour l'utilisateur de la machine. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Durée de service de la machine • • • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.3 La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.3.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. BiG Pack 4x4 XC 14 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir page 40. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.3.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.3.3 Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.3.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 15 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.3.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir page 84 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.3.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 2.3.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.3.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.3.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 84. BiG Pack 4x4 XC 16 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir page 27. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Freins Direction • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • • Éclairage Système hydraulique Pneus Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir page 291. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • pression de service maximale autorisée du système hydraulique vitesse d'entraînement maximale autorisée poids total maximal autorisé charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) • • • • charge d'appui maximale autorisée charges sur essieux maximales admissibles du tracteur hauteur et largeur de transport maximale autorisée vitesse maximale autorisée respecter les valeurs limites, voir page 57. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 17 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales 2.3.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. BiG Pack 4x4 XC 18 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force : S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, aux distractions ou aux mouvements de la machine: Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : • • • • • • Arbre à cardan Chaînes d'entraînement Ramasseur Rotor de coupe Dispositif de liage Volant BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 19 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales • • • Piston de presse Empaqueteur Boîte de vitesses principale Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 2.3.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en service. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 2.3.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.3.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. BiG Pack 4x4 XC 20 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 29. 2.3.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la conduite sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant une conduite sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant une conduite sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 198. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 198. Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Risque de basculement dans les pentes La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. Respecter les mesures relatives à la conduite, voir page 198. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 21 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales 2.3.15 Parquer la machine de manière sûre Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un basculement de celle-ci. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d’effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir page 204. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants qui jouent. Avant de parquer la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. 2.3.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 60. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.3.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. BiG Pack 4x4 XC 22 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie: Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. 2.3.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 23 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre. Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Surfaces chaudes Les composants suivants peuvent devenir chauds à l'exploitation et des personnes peuvent s'y brûler: • Condenseur (en option) Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes. Laisser refroidir des pièces de la machine et porter des gants de protection. 2.3.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. BiG Pack 4x4 XC 24 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). N'utilisez jamais des éléments de commande comme la poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. Monter ou descendre uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir page 36. 2.3.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 27. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 25 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • Boîtes de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.3.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Un montage ou démontage non conforme des roues et des pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir page 57. Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir page 252. 2.3.22 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. BiG Pack 4x4 XC 26 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.4 Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.4 Mesures courantes de sécurité 2.4.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et l'emporter avec vous. Bloquer le tracteur avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de se déplacer. Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour l'empêcher de se déplacer. Sécuriser la machine au moyen du frein du volant d'inertie pour éviter tout mouvement intempestif de composants de la machine. 2.4.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 27 2 Sécurité 2.4 Mesures courantes de sécurité Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.4.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 27. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Respecter les intervalles le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir page 252. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir page 60. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir page 22. BiG Pack 4x4 XC 28 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 2.4.4 Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 27. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine pilotées. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine pilotées. Mettre l'allumage. C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 29 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Position et signification des autocollants de sécurité Côté gauche de la machine et vue avant BP000-020 BiG Pack 4x4 XC 30 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 1. N° de réf. 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2. N° de réf. 939 101 4 (1x) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de service maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. Respecter la pression de service autorisée. 3. N° de réf. 939 520 1 (1x) Danger dû à la rotation de la vis sans fin La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation. Maintenir un écart par rapport aux pièces de machine en rotation. 4. N° de commande 939 407 1 (1x) Danger dû à la rotation du ramasseur Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. 5. N° de commande 939 408 2 (1x) BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 31 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors de la montée sur la machine pendant que la prise de force fonctionne. Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 6. N° de commande 942 002 4 (7x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. 7. N° de réf. 942 196 1 (2x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 8. N° de réf. 942 210 0 (1x) Sur la version avec « compresseur » Danger dû aux surfaces chaudes Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. Maintenez un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. 9. N° de commande 942 459 0 (3x) Danger dû à l’écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d’écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 10. N° de réf. 939 529 0 (1x) Uniquement pour la France BiG Pack 4x4 XC 32 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 33 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Côté droit de la machine et vue arrière BP000-022 BiG Pack 4x4 XC 34 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 1. N° de réf. 939 520 1 (1x) Danger dû à la rotation de la vis sans fin La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation. Maintenir un écart par rapport aux pièces de machine en rotation. 2. N° de commande 939 407 1 (1x) Danger dû à la rotation du ramasseur Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. 3. N° de commande 942 002 4 (5x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. 4. N° de réf. 942 196 1 (2x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 5. N° de réf. 942 459 0 (4x) Danger dû à l’écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d’écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 6. N° de commande 939 469 1 (2x) BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 35 2 Sécurité 2.6 Équipement de sécurité Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces de machine en rotation. 2.6 Équipement de sécurité BPG000-006 BiG Pack 4x4 XC 36 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.6 Pos. Désignation Explication 1 Extincteur • La machine est livrée départ usine avec un extincteur. Faire enregistrer l'extincteur. Seul l'enregistrement garantit le respect des intervalles de contrôle à effectuer (tous les 2 ans). Respecter les dispositions du pays. Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas, les consignes figurant sur l'extincteur doivent être respectées. Pour plus d'informations, voir page 82,voir page 265. 2 Cale • 2 unités, côtés droit et gauche de la machine,voir page 121. 3 Frein de parking • Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement involontaire, en particulier quand elle est dételée,voir page 119. • Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales. 4 Montée • Moyen d'accès à la plate-forme pour effectuer des travaux de maintenance sur le mécanisme du noueur. Sur la version avec « montée coulissante » • Lors de la circulation sur route ou le travail dans les champs, la montée doit être rentrée et verrouillée, voir page 120. 5 Frein du volant d'inertie • Le frein du volant d'inertie empêche la mise en marche inattendue des composants mobiles de la machine lors des travaux de remise en état ou de maintenance, voir page 101. • Le volant d'inertie est maintenu au moyen d'une bande de frein. 6 Robinet d'arrêt ramasseur • Lors du transport de la machine ou de travaux sous la machine, toujours verrouiller le ramasseur via le robinet d'arrêt, voir page 110. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 37 2 Sécurité 2.6 Équipement de sécurité 2.6.1 Pos. Désignation Explication 7 Pied d'appui • Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de la machine, voir page 118. 8 Chaîne de sécurité • La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport, voir page 98. • Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas obligatoire dans tous les pays. • Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. 9 Garde-fou de sécurité • Le garde-fou de sécurité doit être relevé chaque fois qu'un opérateur prend place sur la plate-forme. • Le garde-fou de sécurité doit être en position basse et replié pour circuler sur la voie publique. Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. BiG Pack 4x4 XC 38 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Mémoire de données 3 3 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: • • • • • Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération transversale) Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 39 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine Côté gauche de la machine BP000-027 1 2 3 4 Arbre à cardan grand angle Fixation pour raccords rapides et fiches Boîte à outils Volant d'inertie 17 18 19 20 Rouleau d’engagement Dispositif de placage à rouleaux Palier intermédiaire Œillet d'attelage BiG Pack 4x4 XC 40 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 5 Réservoir à air comprimé, sur la version avec « frein à air comprimé » 21 6 Réservoir d'huile hydraulique 22 7 Boîte de vitesses principale 23 8 11 Bloc de commande (hydraulique de tra- 24 vail), sur la version « Confort 1.0 » Ordinateur de tâches 25 Distributeur circuit électrique central : Fusibles, relais Capot latéral 12 Boîte à ficelle 26 13 Boîte à documents 27 14 Entraînement de l'empaqueteur y compris accouplement débrayable à cames Roue de jauge du ramasseur Soupape de limitation de pression (système hydraulique de bord) 28 9 10 15 16 29 Description de la machine 4 Aperçu de la machine 4.1 Rampe d'éjection des balles, en option : également avec la version « balance des balles » Verrouillage mécanique de la rampe d'éjection des balles Mesure de l'humidité, sur la version avec « mesure de l'humidité » Prise 12 V Commande manuelle : Rampe d'éjection des balles et éjecteur de balles, sur la version « Confort 1.0 » Rampe d'éjection des balles, éjecteur de balles et pied d'appui, sur la version « Médium 1.0 » Groupe tandem, essieu directeur auto-directionnel Dispositif de tension et de contrôle de la ficelle (ficelle de dessous) Mécanisme de coupe, sur la version avec « mécanisme de coupe » Reteneur de ficelle BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 41 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine Côté droit de la machine BP000-028 1 2 4 4 Mesure de l'humidité, sur la version avec 7 « mesure de l'humidité » Lubrification centralisée 8 5 Boîte à ficelle Réservoir à air comprimé (nettoyage du noueur) Reteneur de ficelle 9 10 11 6 Timon 12 Entraînement du ramasseur Entraînement du mécanisme de coupe, sur la version avec « mécanisme de coupe » Système d'alimentation variable Dispositif de liage par ficelle (noueur double) Déclenchement manuel noueur et blocage de l'arbre du noueur Indicateur du parcours de la ficelle (ficelle de dessus) BiG Pack 4x4 XC 42 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 4.2 Description de la machine 4 Identification 4.2 Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! BPG000-007 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve à l'avant sur le côté droit de la machine sous la boîte à ficelle. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. 4.3 Pressage ü Le terminal affiche l'écran de travail « mode manuel », voir page 147. Commencer avec le canal de pressage vide Régler en mode manuel la pression des volets de pressage de consigne à 50 bar (en cas de matières fauchées sèches, par ex. paille) et 25 bar (en cas d'ensilage),voir page 153. Pour produire une grosse balle avec une densité appropriée, attendre que la pression des volets de pressage de consigne réglée soit atteinte dans le terminal avant d'effectuer la reprise des andains. Pour remplir intégralement le canal de pressage, presser deux grosses balles en mode manuel. Pour maintenir toujours la même densité de la grosse balle avec des matériaux de propriétés différentes (par ex. humidité différente sur un champ), il convient de passer ensuite au mode automatique, voir page 153. En mode automatique, la force de compression de consigne doit être augmentée de manière à ce que la grosse balle obtienne la densité souhaitée. En mode automatique, la pression de compression des volets de pressage dans le canal est réglée automatiquement par l'ordinateur de tâches afin d'atteindre la force de compression présélectionnée. Si le matériau devient plus humide, la compression des grosses balles devient plus difficile, c'est pourquoi la pression des volets de pressage est légèrement diminuée. La pression des volets de pressage est augmentée lorsque le matériau est plus sec. De ce fait, la pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La qualité et la densité des balles restent constantes. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 43 4 Description de la machine 4.4 Comprimer la grosse balle Commencer avec le canal de pressage rempli Avant de passer en mode automatique, il est nécessaire d'attendre que la pression des volets de pressage de consigne ait été atteinte dans le mode manuel. Lorsque la compression doit être effectuée en mode manuel, ne pas effectuer la reprise des andains avant que la pression des volets de pressage de consigne n'ait été atteinte. 4.4 Comprimer la grosse balle La machine permet de presser le foin et la paille sous la forme d'une grosse balle de haute densité (balles carrées). La balle carrée est comprimée en 9 étapes. 1. Le ramasseur ramasse la matière récoltée. 2. Le dispositif de placage à rouleaux avec rouleau d'engagement située à l'arrière garantit un ramassage sans problèmes de la matière récoltée. 3. Le rouleau d'engagement intégré transporte la matière récoltée jusqu'au rotor de coupe, puis au cylindre d'empaquetage. 4. Le cylindre d'empaquetage remplit le couloir d’alimentation. 5. Lorsqu'un certain niveau de remplissage est atteint, le râteau de retenue est basculé en arrière et le canal de pressage est rempli avec la matière récoltée via l'empaqueteur d'alimentation. 6. La matière récoltée est pressée dans le canal de pressage en grosse balle de haute densité. 7. Une fois la longueur de balle réglée atteinte, le mécanisme du noueur est déclenché et la grosse balle est liée. 8. La prochaine grosse balle amène la grosse balle vers la rampe d'éjection des balles. La grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles. 9. La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des balles. 4.5 Entraînements 4.5.1 Entraînement principal BPG000-009 La vitesse d’entraînement maximale ne doit pas être supérieure à 1000 min-1. L'arbre à cardan d'entraînement (1) transmet la puissance d'entraînement du tracteur vers le palier intermédiaire (2). Le palier intermédiaire transmet la puissance vers l'arbre à cardan intermédiaire (3). BiG Pack 4x4 XC 44 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Description de la machine 4 Limiteurs de charge de la machine 4.6 L'arbre à cardan intermédiaire entraîne le volant d'inertie (4) via un accouplement à friction. Le volant d'inertie entraîne la boîte de vitesses principale (5) via un accouplement de coupure à cames. Boîte de vitesses principale La boîte de vitesses principale (5) entraîne le piston de presse, répartit la puissance vers la gauche et la droite et entraîne les engrenages suivants : Côté gauche de la machine BPG000-010 La boîte de vitesses principale entraîne la boîte de distribution (1). La boîte de distribution (1) entraîne l'engrenage d'empaqueteur (2) et l'engrenage du noueur (3) via un accouplement de coupure à cames. Côté droit de la machine BPG000-011 La boîte de vitesses principale entraîne l'engrenage du mécanisme de coupe (1) via l'accouplement de coupure à cames. L'engrenage du mécanisme de coupe (1) entraîne le mécanisme de coupe. 4.6 Limiteurs de charge de la machine Les composants suivants sont protégés contre les dommages au moyen des limiteurs de charge. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 45 4 Description de la machine 4.6 Limiteurs de charge de la machine Entraînement principal AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. Lorsque l'accouplement débrayable à cames déclenche, immobiliser et sécuriser le tracteur, voir page 27. Remédier le défaut. L'accouplement débrayable à cames se met automatiquement en marche après la mise sous tension de la prise de force. BPG000-012 Un accouplement à friction (1) et un accouplement débrayable à cames (2) figurent sur le volant d'inertie. L'accouplement à friction (1) protège le tracteur, l'arbre à cardan d'entraînement et l'arbre à cardan intermédiaire contre les surcharges. L'accouplement débrayable à cames (2) protège la machine contre les surcharges. Entraînement d'empaqueteur AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. ü Le terminal affiche un message de défaut. Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même. ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement. BiG Pack 4x4 XC 46 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Description de la machine 4 Limiteurs de charge de la machine 4.6 1 BPG000-013 Un accouplement débrayable à cames (1) se trouve sur l'engrenage d'empaqueteur. L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'engrenage d'empaqueteur contre les surcharges. Engrenage du mécanisme de coupe AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. ü Le terminal affiche un message de défaut. Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même. ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement. BP000-048 Un accouplement de coupure à cames (1) se trouve au-dessus de l'engrenage du mécanisme de coupe. L'accouplement de coupure à cames protège le mécanisme de coupe et l'entraînement de chaîne du ramasseur contre les surcharges. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 47 4 Description de la machine 4.6 Limiteurs de charge de la machine Entraînement du ramasseur AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. ü Le terminal affiche un message de défaut. Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même. ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement. BPG000-014 Un accouplement débrayable à cames (1), version « cliquet en étoile », se trouve au niveau de l'entraînement de chaîne du ramasseur. L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'entraînement de chaîne du ramasseur contre les surcharges. Cadre de suspension des aiguilles BPG000-015 La tige de traction (1) du cadre de suspension des aiguilles est bloquée par une vis de cisaillement (2) (côtés droit et gauche de la machine). La vis de cisaillement protège les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles contre les surcharges. BiG Pack 4x4 XC 48 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 4.7 Description de la machine 4 Description des fonctions du ramasseur 4.7 Description des fonctions du ramasseur BPG000-016 Le ramasseur (1) est conçu pour le ramassage de la matière récoltée. Le ramasseur (1) est mis en rotation par activation de la prise de force. Le ramasseur (1) est levé et abaissé via l'appareil de commande à simple effet ( ) du tracteur,voir page 110. Le ramasseur (1) dispose de roues de jauge (2). La hauteur de travail du ramasseur (1) est réglée à l'aide des roues de jauge (2),voir page 208. La pression d’appui des roues de jauge (2) peut être adaptée aux conditions du sol au moyen du ressort (3),voir page 210. AVIS Dommages sur les roues de jauge et usure élevée du pivot du ramasseur lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité. Lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité par le limiteur de profondeur (4), les roues de jauge puissent être endommagées et le pivot du ramasseur puisse user rapidement lors du passage des profonds sillons transverses. Limiter l'abaissement du ramasseur à l'aide d'un limiteur de profondeur (4),voir page 209. Il est également possible de limiter la hauteur de travail du ramasseur vers le bas en déplaçant le limiteur de profondeur (4) des deux côtés de la machine de sorte à ce que la matière récoltée puisse être ramassée sans utilisation des roues de jauge,voir page 209. 4.8 Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux BPG000-017 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 49 4 Description de la machine 4.9 Description fonctionnelle du mécanisme de coupe Le dispositif de placage à rouleaux (3) et le rouleau d’engagement (1) assurent la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Ils garantissent un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. La hauteur du dispositif de placage à rouleaux peut être adaptée à la hauteur de l'andain au moyen de la chaîne de maintien (4),voir page 210. La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée via le ressort (5), voir page 211. 4.9 Description fonctionnelle du mécanisme de coupe La machine possède un mécanisme de coupe avec rotor de coupe et couteaux fixes. La coupe permet un meilleur traitement ultérieur de la grosse balle et augmente la densité de pressage. En cas de blocages de la matière récoltée, les couteaux peuvent être pivotés hydrauliquement hors du couloir d’alimentation à partir du tracteur. Chaque couteau est protégé individuellement contre toute surcharge. La machine peut également être utilisée sans couteaux. Le rotor de coupe se charge alors du transport entre le ramasseur et le canal de pré-compression. Les couteaux sont répartis en deux groupes : groupe de couteaux supérieur et inférieur. 4.10 Description des fonctions du système hydraulique de bord 1 1 4 3 3 2 BPG000-019 Sur la version avec « confort 1.0 » Sur la version avec « médium 1.0 » 1 Manomètre 3 2 Soupape pour desserrer les volets de pressage 4 Soupape de limitation de pression pour le réglage de la pression de compression Robinet d'arrêt pour desserrer les volets de pressage La force de compression dans le canal de pressage est réglée par un système hydroélectronique. La force de compression est réglée directement via le terminal à partir du tracteur. En mode manuel, voir page 153. En mode automatique, voir page 153. La pression de compression peut être lue directement à l'écran du terminal. Un autre manomètre (1) pour la lecture de la pression de compression se trouve sur le bloc de la soupape de limitation de pression. INFORMATION Afin de maintenir la pression de compression dans le canal de pressage lorsque la machine est éteinte, le terminal ne peut être désactivé que si la machine resp. le volant d'inertie est à l'arrêt. BiG Pack 4x4 XC 50 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 4.11 Description de la machine 4 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double » 4.11 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double » INFORMATION Lors de la mise en place de bobines de ficelle dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les inscriptions des bobines soient bien lisibles. Faire attention à la côté marquée par « en haut ». BPG000-020 La presse à grosses balles est équipée de boîtes à ficelle des deux côtés de la machine. Chaque boîte à ficelle peut contenir jusqu'à 16 rouleaux de ficelles de liage. Les bobines de ficelle qui sont marquées d'un « R » sont des bobines de réserve. Les 3 ficelles de dessus viennent des 6 bobines de ficelle (1) avant. Les 3 ficelles de dessous viennent des 9 bobines de ficelle (2) arrières. Pendant le pressage, une ficelle de dessus et une ficelle de dessous sont amenées à chacun des 6 noueurs. Trois ficelles de dessus et 3 ficelles de dessous sont amenées, par côté de machine, sur les noueurs. Davantage de bobines de ficelle sont disponibles pour la ficelle de dessous parce que cette dernière requiert plus de quantité de ficelle pour couvre les deux extrémités de la grosse balle. La ficelle de dessus couvre uniquement la partie supérieure de la grosse balle. Pour garantir une sécurité de liage suffisante, n'utiliser que des ficelles synthétiques de 100 – 130 m/kg. Utiliser uniquement la ficelle d'origine KRONE. 4.12 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous BP000-068 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 51 4 Description de la machine 4.13 Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus Lorsque la fin de la ficelle de dessous est atteinte ou arrachée, les tendeurs de ficelle à ressort (1) reposent sur l'angle de rotation (2). Un signal sonore est émis au niveau du terminal et un message de défaut est affiché sur l'écran du terminal. Le signal d'avertissement sonore peut être désactivé pendant l'enfilage du fil, voir page 291. 4.13 Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus 1 BP000-069 Le parcours supérieur de la ficelle peut être surveillé visuellement par le mouvement des indicateurs du parcours de la ficelle (1) (réflecteurs). L'indicateur du parcours de la ficelle (1) se trouve sur le dessus de la machine. Au cours de la formation des balles, les indicateurs du parcours de la ficelle (1) doivent effectuer des mouvements de va-et-vient pulsés. En mode normal, tous les indicateurs du parcours de la ficelle (1) se lèvent et s'abaissent simultanément. En cas de défaut, un indicateur du parcours de la ficelle (1) défectueux du parcours de la ficelle ne se trouve pas sur la même position par rapport aux autres indicateurs du parcours de la ficelle (1). Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position haute : • • • La ficelle s’est enroulée autour du crochet du noueur. L’aiguille du noueur n’a pas saisi le faisceau de ficelles supérieur (la ficelle n’est pas coupée). Le nœud est resté au niveau du crochet du noueur (après le liage, un indicateur du parcours de la ficelle (1) reste plus longtemps que les autres en position basse). Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position basse : • • • La tension de ficelle est trop basse. Le faisceau de ficelles supérieur est arraché. Le crochet du noueur n’a pas fait de nœud. BiG Pack 4x4 XC 52 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 4.14 Description de la machine 4 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique 4.14 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique Sur la version avec « confort 1.0 » BP000-070 La machine est équipée d'un contrôle électrique du noueur. Chaque noueur est surveillé séparément par un capteur (1). Si une erreur survient sur le noueur, un message de défaut apparaît à l'écran du terminal, voir page 291. Les noueurs sont numérotés de 1 à 6 de gauche à droite, vu dans le sens de marche. 4.15 Description des fonctions de l'engrenage du noueur BP000-071 / EQ000-072 Engrenage du noueur en position de repos L'engrenage de noueur est en position de repos lorsque le galet de déclenchement (1) se situe dans l'évidement du disque-came (2) de l'engrenage de noueur. Processus de liage Le processus de liage consiste en un tour du disque-came (2). Le mécanisme de noueur est automatiquement déclenché par le système après atteinte de la longueur de balle réglée. Durant cette opération, le disque-came tourne, pousse le galet de déclenchement en dehors de la réservation et tourne sur lui-même jusqu'à ce que le galet de déclenchement retourne dans la réservation. Durant une rotation du disque-came, le premier liage est celui du premier nœud (nœud à boucles), qui est immédiatement suivi par le liage du deuxième nœud (nœud de départ). 1. Nœud : Nœud à boucles, lie la grosse balle pressée. 2. Nœud : Nœud de départ, lie le nœud de départ pour la prochaine grosse balle. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 53 4 Description de la machine 4.16 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles Déclencher manuellement le processus de liage En cas de travaux de maintenance, de réglage et de réparation, le processus de liage peut être déclenché manuellement lorsque le tracteur n'est pas attelé. Le processus de liage est exécuté par rotation manuelle du volant d'inertie (3) dans le sens de travail (I), voir page 121. 4.16 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles BPG000-021 Rampe d'éjection des balles La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est déployée. La prochaine grosse balle amène la grosse balle hors du canal de pressage vers la rampe d'éjection des balles. La grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles. Éjecteur de balles La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des balles. La commande de l'éjecteur de balles dépend de la version « médium 1.0 » ou « confort 1.0 »,voir page 115. 4.17 Description des fonctions du réservoir à air comprimé BPG000-022 1 2 Réservoir à air comprimé, sur la version avec « frein à air comprimé » Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du noueur 3 Conduite de pression 4 Vanne d’évacuation de l’eau BiG Pack 4x4 XC 54 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Description de la machine 4 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée 4.18 Sur la version avec « frein à air comprimé » Les machines équipées d'un frein à air comprimé possèdent 2 réservoirs à air comprimé (1, 2). Le réservoir à air comprimé (1) pour le frein à air comprimé se trouve sur le côté droit de la machine derrière le capot latéral sur le cadre. Le réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage du noueur se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la boîte à ficelle au niveau du cadre. Les deux réservoirs à air comprimé sont reliés entre eux au moyen d'une conduite de pression. Sur la version avec « frein hydraulique » Les machines équipées d'un frein hydraulique possèdent un réservoir à air comprimé (2). Le réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage du noueur se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la boîte à ficelle sur le châssis. 4.18 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée L'installation de lubrification centralisée est une installation progressive. Progressive signifié que tous les points de lubrification connectés à l'installation de lubrification centralisée sont graissés les uns après les autres. L'installation de lubrification centralisée progressive peut facilement être surveillée par une soupape de limitation de pression par le fait que les points de lubrification sont lubrifiés successivement. Lorsqu'un point de lubrification ne reçoit pas de graisse du distributeur progressif, le distributeur progressif est bloqué et la pression dans la lubrification centralisée monte à 280 bar (4060 PSI). Tout excès de graisse au niveau de la soupape de limitation de pression de la pompe peut entraîner un blocage. L'écran du terminal affiche des messages de défaut. Structure de l'installation de lubrification centralisée Une pompe à piston à commande électrique transporte la graisse dans le distributeur progressif principal. Celui-ci assure le dosage de la quantité de graisse correcte en direction des sousdistributeurs progressifs. Les sous-distributeurs progressifs alimentent les différents points de graissage. La durée de graissage et le temps de pause sont réglés à l'aide du terminal, voir page 167. BP000-282 1 2 3 4 Réservoir Soupape de limitation de pression Distributeur principal progressif Distributeur secondaire progressif 5 6 7 8 Points de lubrification Conduite de lubrifiant Conduite principale Bouchon de remplissage BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 55 4 Description de la machine 4.19 Description des fonctions du système hydraulique 4.19 Description des fonctions du système hydraulique Sur la version avec « confort 1.0 » 1 BPG000-018 Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing. En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de commande. Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de commande de la machine, voir page 81. Le bloc de commande se trouve à l'avant à gauche sous le capot latéral à côté du coffret électronique. 4.20 Description des fonctions du frein de balle Sur la version « balance des balles » BP000-092 Les deux premiers rouleaux de la balance des balles sont bloqués au moyen du frein de balle (1). Ceci est nécessaire pour obtenir une enquête du poids précise des grosses balles. Levier en position (I) = rouleaux bloqués Levier en position (II) = rouleaux débloqués Pour que la dernière balle puisse être déposée correctement, le frein de balle doit être desserré pour cette balle. BiG Pack 4x4 XC 56 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Caractéristiques techniques 5 5 Caractéristiques techniques [H] [L1] [S] [L2] [B] BP000-471 Dimensions Hauteur [H] avec garde-corps abaissé 3.590 mm Longueur [L1], position de transport 9.200 mm Longueur [L2], position de travail 10.850 mm Largeur [B] avec pneumatiques 710/50R26.5, essieu tandem 3.200 mm Largeur [B] avec pneumatiques 550/45-22.5 / 620/50R22.5 / 560/45R22.5 / 620/55R26.5, essieu tandem 2.995 mm Poids¹ Essieu tandem 1) 12.340 kg En fonction de l'équipement de la machine Écartement des roues Essieu tandem [S] 2.370 mm Ramasseur actif Largeur de saisie 2.350 mm Porte-dents 5 pièces Nombre de dents (dents doubles par porte-dents) 20 pièces Amenée Dispositif de placage à rouleaux et rouleau d'engagement Amenée latérale (droite / gauche) Vis d’alimentation Réglage de la hauteur via barre à trous sur la roue de support Mécanisme de coupe Nombre de couteaux 26 pièces Commutation des groupes de couteaux 0,13,13,26 Longueur de coupe minimale 44 mm Protection individuelle des couteaux Série Équipement via la cassette à couteaux amovible latéralement Série BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 57 5 Caractéristiques techniques Alimentation matières à presser / système d'alimentation variable Amenée forcée Par le cylindre d'empaquetage Tambour d'empaqueteur 4x glissière de transport/1x barre d'alimentation commutable Mécanisme de coupe placé en amont Piston de presse Longueur de levée 800 mm Coups de piston 38 coups de piston par minute Palier (galets de roulement) 4 pièces Couteaux au niveau du piston 7 pièces Réglage de la densité de pressage Réglage électro-hydraulique de la force (réglable à partir du tracteur) Canal de pressage / taille des balles Hauteur 1.300 mm Largeur 1.200 mm Longueur de balle (réglable en continu) 1.000 – 3.200 mm/39 – 126 pouces Dispositif de liage par ficelle Boîte à ficelle des deux côtés Respectivement pour 16 bobines de ficelle Ficelle de liage (ficelles synthétiques) 100 – 130 m/kg Contrôle du noueur de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle (ficelle de dessous / ficelle de dessus) Sur la version avec « confort 1.0 » : Contrôle électrique avec signal sonore Affichage du parcours de la ficelle de dessus Optique par des réflecteurs Démarrage du liage Automatiquement, manuellement ou via le terminal Nombre de noueurs 6 pièces Nettoyage du noueur Air comprimé Limiteur de charge Accouplement à friction entraînement 3.000 Nm Accouplement de surcharge du volant d'inertie 9.000 Nm Accouplement de surcharge du ramasseur 1.500 Nm Accouplement de surcharge du mécanisme de coupe 7.000 Nm Accouplement de surcharge de l'empaqueteur 19.000 Nm Vis de cisaillement (vis à tête cylindrique) sur la tige de traction des aiguilles à gauche M10x60-12.9 DIN ISO EN 4014 Arbre à cardan Grand angle côté tracteur (série) 1 3/4", Z=6 / 1 3/4", Z=20 BiG Pack 4x4 XC 58 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Caractéristiques techniques Attelage Charge d'appui admissible Attelage à rotule 2.500 kg Œillet d'attelage Ø 40 mm ISO 5692-2 / comparable DIN 11026 2.000 kg 5 Œillet d'attelage rotatif Ø 76,2 mm CUNA F3 (uniquement ex- 2.500 kg portation) Attelage Hitch Ø 50 mm ISO 20019 / comparable DIN 9678 (uniquement exportation) - Attelage de la rotule (uniquement exportation) 2.500 kg Freins Frein à air comprimé Système de freinage à deux circuits Frein hydraulique (en fonction du pays) Raccordement nécessaire pour système de freinage hydraulique (pression de fonctionnement maxi 120 bar / 1740 PSI) Frein de parking Actionnement par manivelle Exigence minimale relative au tracteur Puissance nécessaire 145 kW (197 CV) Vitesse de rotation de la prise de force 1.000 min⁻¹ Pression Pression de service maxi. de l'installation hydraulique 200 bar Branchements électriques Éclairage 12 V, prise à 7 pôles Alimentation électrique machine 12V, prise à 3 pôles compatible ISOBUS oui Raccords hydrauliques nécessaires¹ Raccordement hydraulique à double effet 1x Raccord hydraulique à simple effet 1x 1) En fonction de l'équipement de la machine, des raccordements hydrauliques supplémentaires peuvent être nécessaires, voir page 62. Désignation des pneumatiques Pression maximale Pression recommandée des pneumatiques1 3,7 bar 1,5 bar Roues de jauge 15x6.00-6 10PR Désignation des pneumatiques Pression minimale Vmax<=10 km/h Pression maximale Pression recommandée des pneumatiques1 550/45-22.5 16PR 1,2 bar 4,0 bar 3,5 bar 560/45R22.5 146D 1,7 bar 3,2 bar 3,2 bar Essieu tandem BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 59 5 Caractéristiques techniques 5.1 Consommables Désignation des pneumatiques Pression minimale Vmax<=10 km/h Pression maximale Pression recommandée des pneumatiques1 620/50R22.5 152D 1,2 bar 3,2 bar 3,0 bar 620/55R26.5 166D 1,2 bar 4,0 bar 3,0 bar 710/50R26.5 170D 1,2 bar 4,0 bar 2,4 bar 1) La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneus jusqu'à la valeur minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée. Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité min. 178 kN (40000 lbf) Émission de bruit aérien Niveau de pression acoustique continu inférieur à 70 db(A) Température ambiante Plage de température pour l’exploitation de la machine 5.1 -5 °C à +45 °C Consommables AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Ne pas mélanger différentes qualités d'huile La machine peut subir des dommages si des types d'huile différents sont mélangés. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utiliser en aucun cas de l'huile moteur. Lubrifiants biologiques sur demande 5.1.1 Huiles Composant de la machine Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Boîte de vitesses principale 35 l SAE 90 GL4 ExxonMobil Mobilgear 600XP150 Engrenage d'empaqueteur 4l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Boîte de distribution du noueur/de l'empaqueteur 1l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe 2,8 l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 BiG Pack 4x4 XC 60 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Caractéristiques techniques 5 Consommables 5.1 Composant de la machine Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe 1,75 l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Engrenage de ventilateur 0,4 l du noueur SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Réservoir d'huile au niveau de la presse 15,0 l HVLP 46 (ISO VG 46) SRS Wiolan HS 46 DIN 51524 AZOLLA ZS 46 (Total) Compresseur 0,2 l Huile moteur SAE 10W-40 SRS Cargolub TLA 10W-40 Les quantités de remplissage des boîtes de vitesses sont approximatives. Les valeurs correctes découlent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir page 279. 5.1.2 Graisses lubrifiantes Désignation Quantité de remplissage Spécification Installation de lubrification centralisée 5,0 l Points de lubrification manuelle Selon les besoins 1) Graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon de lithium avec additifs EP 1) Lubrifier la lubrification manuelle jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 61 6 Éléments de commande et d'affichage 6.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur 6 Éléments de commande et d'affichage Sur la version avec « confort 1.0 » Plus d'informations sur les terminaux, voir page 140. 6.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur Sur la version avec « confort 1.0 » Symbole Désignation Raccord pour bloc de commande • P : Conduite de pression, diamètre nominal 15 • T : Retour, diamètre nominal 18 • LS : Load-Sensing (ligne de signalisation), diamètre nominal 12 Pour de plus amples informations, voir la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Appareil de commande à simple effet • Pression : Lever le ramasseur • Position flottante : Abaisser le ramasseur Appareil de commande à double effet • Lever le pied de support • Abaisser le pied de support Sur la version avec « médium 1.0 » Symbole Désignation Raccord pour bloc de commande • • • • Lever la cassette à couteaux Lever / abaisser le pied d'appui Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles Rentrer / sortir l'éjecteur de balles • Abaisser la cassette à couteaux Appareil de commande à simple effet BiG Pack 4x4 XC 62 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » 6.2 Symbole Désignation • Pression : Lever le ramasseur • Position flottante : Abaisser le ramasseur Appareil de commande à simple effet • Pression : Bloquer l'essieu directeur auto-directionnel • Position flottante : Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel Raccord pour assistance au démarrage • P : Appareil de commande à simple effet • T : Retour 6.2 Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » Sur la version avec « médium 1.0 » 3 1 1 2 2 4 BP000-075 Le bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » se trouve sur le côté gauche de la machine à l’arrière du triangle. Les leviers (3, 4) sont débloqués ou bloqués via les robinets d'arrêt (1, 2). La rampe d'éjection des balles est abaissée ou levée à l'aide du levier (3), voir page 112. L'éjecteur de balles est amené vers l'arrière ou vers l'avant au moyen du levier (4), voir page 115. Pour commander les cassettes à couteaux via l'appareil de commande, les robinets d'arrêt (1, 2) doivent être fermées. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 63 7 7 Première mise en service Première mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. BiG Pack 4x4 XC 64 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 7.1 Première mise en service 7 Monter le pied d'appui hydraulique 7.1 Monter le pied d'appui hydraulique Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » BP000-081 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Accrocher un engin de levage approprié au point d'accrochage (2) du timon. Pour soulever le pied d'appui (4), soulever légèrement le timon à l'aide de l'engin de levage, glisser le pied d'appui (4) complètement vers le haut et sécuriser le tout avec le boulon embrochable (5). Placer des blocs carrés de dimension suffisante sous la poutre du timon (3) avant. Abaisser le timon à l'aide de l'engin de levage. Poser les flexibles hydrauliques (1) vers l'extérieur. Pour démonter le pied d'appui (4), dévisser les 4 vis (6), retirer le pied d'appui et le mettre de côté. Placer le pied d'appui hydraulique (8) à la même position. Accrocher le pied d'appui hydraulique (8) à l'aide de l'engin de levage (7) et le soulever. Monter les vis (6) avec les rondelles d'arrêt et les écrous. Serrer les vis (6) au couple de serrage correspondant, voir page 254. Monter les flexibles hydrauliques 1 2 4 5 3 6 BP000-082 (1) Raccordement « rentrer le pied d'appui » (2) Raccordement « sortir le pied d'appui » ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Visser les manchons de raccord fournis (3) dans le pied d'appui hydraulique. Démonter les flexibles hydrauliques (4, 6) du mamelon double (5). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 65 7 Première mise en service 7.2 Adapter la hauteur du timon Sur la version avec « confort 1.0 » Monter le flexible hydraulique supérieur (4) sur le manchon de raccord (1). Monter le flexible hydraulique inférieur (6) sur le manchon de raccord (2). Accoupler les flexibles hydrauliques (4, 6) côté tracteur. Contrôler la fonction « Rentrer / sortir le pied d'appui »,voir page 118 Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les flexibles hydrauliques (4, 6) sur le pied d'appui hydraulique. Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale. Sur la version avec « médium 1.0 » Monter la conduite hydraulique identifiée par S1 et située sur le bloc de commande sur le manchon de raccord (1). Monter la conduite hydraulique identifiée par S2 et située sur le bloc de commande sur le manchon de raccord (2). Accoupler les flexibles hydrauliques côté tracteur. Contrôler la fonction « Rentrer / sortir le pied d'appui »,voir page 118 Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les flexibles hydrauliques (4, 6) sur le pied d'appui hydraulique. Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale. 7.2 Adapter la hauteur du timon BPG000-023 I Attelage bas II Attelage haut BiG Pack 4x4 XC 66 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Première mise en service 7 Adapter la hauteur du timon 7.2 Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de manière uniforme, le dispositif d'attelage de la machine doit être adapté au tracteur utilisé et la machine doit être accouplée horizontalement. Le support d’essieu (1) sert d'arête de référence pour l'alignement de la machine. Avant de commencer le réglage Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Aligner la machine à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air (2). Mettre la machine en position horizontale sur le pied d'appui. Désaccoupler la machine du tracteur. Régler l'œillet d'attelage Dévisser les vis (5). Adapter la hauteur de l'œillet d'attelage (6) à la hauteur de l'accouplement de la remorque du tracteur. Monter les vis (5). Æ Si le réglage de l'œillet d'attelage ne suffit pas, régler les parties avant du timon (4). Couple de serrage, voir page 254. Régler les parties avant du timon ü Alors que le processus d'adaptation est en cours, les parties avant du timon (4) sont supportées par un accessoire approprié. Dévisser les vis (3). Déplacer les parties avant du timon (4) dans le gabarit des trous jusqu'à ce que la hauteur des parties avant du timon soit adaptée à la hauteur de l'accouplement de la remorque du tracteur. Monter les vis (3). Couple de serrage, voir page 254. Modifier de l'attelage bas à l'attelage haut Le timon est monté de série comme attelage bas (I). Pour la modification de l'attelage bas (I) à l'attelage haut (II), les deux parties avant du timon (4) sont tournées de 180 degrés. Dévisser les vis (3). Enlever les parties avant du timon (4). Tourner les parties avant du timon (4) de 180°, les guider entre le timon (7) et les monter avec les vis (3) sur le timon (7). Couple de serrage, voir page 254. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 67 7 Première mise en service 7.3 Chaîne cinématique : Adapter la hauteur Modifier de l'attelage haut à l'attelage bas Pour la modification de l'attelage haut (II) à l'attelage bas (I), les deux parties avant du timon (4) sont tournées de 180 degrés. Dévisser les vis (3). Enlever les parties avant du timon (4). Tourner les parties avant du timon (4) de 180°, les guider entre le timon (7) et les monter avec les vis (3) sur le timon (7). Couple de serrage, voir page 254. 7.3 Chaîne cinématique : Adapter la hauteur BPG000-024 L'arbre à cardan d'entraînement entre le palier intermédiaire (1) et le tracteur transmet la force du tracteur au palier intermédiaire. Pour que la transmission de la force soit optimale, l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement doit être maintenu dans la zone du palier intermédiaire aussi petit que possible. Pour ce faire : ü La hauteur du timon est adaptée, voir page 66. Utiliser un accessoire approprié pour soutenir le palier intermédiaire pendant toute la durée de l'adaptation. Dévisser les vis (2) du palier intermédiaire. Déplacer le palier intermédiaire (1) dans le gabarit des trous. Monter les vis (2). Couple de serrage, voir page 254. 7.4 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] Les deux moitiés de l'arbre à cardan doivent être rapprochées au maximum (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus), tout en veillant à ce que les extrémités des deux tubes profilés ne se touchent pas. La course de déplacement (chevauchement) doit au moins s'élever à 220 mm, en ligne droite et en virage. BiG Pack 4x4 XC 68 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] 7.4 BP000-087 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Démonter les moitiés de l'arbre à cardan. Moitié intérieure de l'arbre à cardan Dévisser les vis (3) et retirer le tube protecteur interne (4). Élargir la bague de roulement interne (2) et l'enlever. Moitié extérieure de l'arbre à cardan Dévisser les vis de la manchette de protection (6) et les vis du tube protecteur externe (5). Retirer le tube protecteur externe (5). Retirer la manchette de protection (6). Décrocher le ressort de retenue (10) et le laisser dans un des 2 alésages de la bague de glissement (9) afin de ne pas perdre ledit ressort (10). Élargir et enlever la bague de roulement externe (8) et la bague de glissement (9). BP000-088 Accoupler la machine sans arbre à cardan au tracteur. Amener la machine dans la position la plus étroite (virages). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Mettre les parties de l'arbre à cardan en place côté tracteur et côté machine. Déterminer le chevauchement (X) Déterminer la cote X. Transférer la cote déterminée X+2cm sur les tubes protecteurs et sur les tubes profilés des moitiés de l'arbre à cardan. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 69 7 Première mise en service 7.4 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] AVIS Dans le cas du tube profilé interne, le transfert de la cote X+2cm ne peut en aucun cas passer par les alésages de la sortie de graisse (4), car cela détruirait la pièce d'extrémité du système de lubrification durant l'opération de réduction. Si la cote X+2cm passe par les alésages de sortie de graisse (4), il convient d'élargir la cote X +2cm de 2 cm. Raccourcir les tubes protecteurs et les tube profilés, ébarber de l'extérieur et de l'intérieur et retirer les copeaux. Si les conduites de lubrification intérieures ont été sectionnées lors du raccourcissement du tube profilé interne (1), démonter les conduites de lubrification, les adapter et percer un nouveau trou d'accès,voir page 70 En vue d'obtenir un revêtement en téflon complet, il convient de faire fondre le revêtement en téflon à l'extrémité des tubes profilés au moyen d'un briquet. Démonter/adapter la conduite de lubrification BP000-089 Dévisser le graisseur (2) du tube profilé interne (1) et tirer la conduite de lubrification (3) en dehors du tube profilé interne (1). Raccourcir la conduite de lubrification (3) de X=5 cm. Du tube profilé (4) coupé Dévier les axes de serrage (5) vers l'intérieur. Tirer la conduite de lubrification (6) en dehors du tube profilé coupé (4) et extraire la pièce d'extrémité (7). Placer la pièce d'extrémité (7) sur la conduite de lubrification coupée (3). Percer un alésage Ø 4 à une distance de X2=5 cm dans le tube profilé interne (1) en haut et en bas. Il convient de s'assurer que les perçages sont situés sur le même côté que l'alésage du graisseur. Insérer la conduite de lubrification (3), visser le graisseur (2) et enfoncer les axes de serrage (5). BiG Pack 4x4 XC 70 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] 7.4 Monter les parties de l'arbre à cardan BP000-087 Moitié intérieure de l'arbre à cardan Graisser le logement de la bague de roulement du tube profilé interne (1). Placer la bague de roulement interne (2) dans la rainure. Faire glisser le tube protecteur interne (4) et le sécuriser avec les vis (3). Moitié extérieure de l'arbre à cardan Graisser le logement de la bague de roulement et le logement de la bague de glissement du tube profilé externe (7). Placer la bague de roulement externe (8) dans la rainure. Positionner la bague de glissement (9) et accrocher le ressort de retenue (10) dans les deux alésages de la bague de glissement. Faire glisser la manchette de protection (6) et la sécuriser avec les vis (3). Faire glisser le tube protecteur externe (5) et le sécuriser avec les vis (3). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 71 7 Première mise en service 7.5 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] Déterminer la course de déplacement (chevauchement) BP000-090 Placer les deux parties de l'arbre à cardan l'une devant l'autre, le tube profilé externe est placé devant le tube profilé interne. Définir la dimension X1. Glisser les parties de l'arbre à cardan l'une dans l'autre jusqu'à la butée et effectuer le marquage (2) à l'extrémité du tube protecteur externe. Accoupler l'arbre à cardan côté tracteur et côté machine, amener la machine en position la plus étendue (en ligne droite). Définir la dimension X2. Calculer la course de déplacement « V » (chevauchement) : V = X1-X2 La course de déplacement (chevauchement) doit être d'au moins V≥220 mm. Contrôler l'arbre à cardan raccourci dans les virages. Effectuer lentement un virage à droite ou à gauche avec le tracteur. Pour ce faire, observer le marquage (2). Le tube protecteur externe ne peut pas toucher le marquage (2) dans la position la plus étroite (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus). Si le tube protecteur externe touche le marquage (2), raccourcir encore les deux parties de l'arbre à cardan comme indiqué ci-dessous et ce, jusqu'à ce que le tube protecteur externe ne touche plus le marquage,voir page 69. 7.5 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] Les deux moitiés de l'arbre à cardan doivent être rapprochées au maximum (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus), tout en veillant à ce que les extrémités des deux tubes profilés ne se touchent pas. La course de déplacement (chevauchement) doit au moins s'élever à 220 mm, en ligne droite et en virage. BiG Pack 4x4 XC 72 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 1 Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] 7.5 2 BP000-391 Démonter les moitiés de l'arbre à cardan (1,2). Démonter le barillet de protection 2 3 1 BP000-392 Pour retirer le barillet de protection (1) de la moitié de l'arbre à cardan (2), enfoncer les deux blocages (3) à l'aide d'un tournevis et repousser le barillet de protection (1). Mettre le barillet de protection (1) de côté pour un montage ultérieur. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 73 7 Première mise en service 7.5 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] Calculer le chevauchement 2 3 X 1 4 BP000-393 Accoupler la machine sans arbre à cardan au tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur jusqu'à ce que la fermeture se bloque automatiquement. Démonter le pontage à encliqueter (4). Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (2) sur la prise de force de la machine jusqu'à ce que les alésages du pontage à encliqueter (4) dépassent de la rainure à anneaux. Monter le pontage à encliqueter (4) à l'aide des vis (3). Déterminer la cote X et la marquer sur le tube protecteur externe (1). Retirer les moitiés de l'arbre à cardan (1,2) côté tracteur et côté machine. BiG Pack 4x4 XC 74 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] 7.5 Démonter le tube protecteur externe 1 2 3 4 5 1 6 7 BP000-394 Tirer la manchette (1) sur les blocages (4) de l'entonnoir de protection (2) à l'aide d'un tournevis (3). Dévisser les 3 vis (5). Tourner la manchette (1) jusqu'à la butée (6) et repousser le tube protecteur externe (7). Démonter le tube protecteur interne 1 2 3 4 BP000-395 Détacher le tube protecteur interne (1) de la bague de glissement (3) en donnant un léger coup sur le capuchon (2). Démonter le joint (4). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 75 7 Première mise en service 7.5 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] Raccourcir les tubes protecteurs et les tubes profilés X+5cm X+5cm 1 2 X+5cm X+5cm 4 3 BP000-396 Marquer la cote déterminée X plus 5 cm sur les tubes protecteurs (2,3) et sur les tubes profilés (1,4). REMARQUE : Afin de protéger le tube profilé contre les copeaux, boucher un chiffon humide dans le tube profilé si vous utilisez une meuleuse d'angle. Raccourcir les tubes protecteurs (2,3) et les tubes profilés (1,4) à angle droit sur les marquages apposés, les ébarber de l'extérieur et de l'intérieur et enlever les copeaux. Monter le joint 1. 2. 3. Ø 6 mm 4. 2 5. 3 2 1 BP000-400 INFORMATION : Percer des trous pour le joint (1) en alignement avec les graisseurs existants. Chauffer le tube profilé externe à un point et à son point opposé. Marquer l'alésage pour le joint (1) 7 mm de l'extrémité du tube. Percer un trou Ø 6 mm dans le tube profilé à travers les deux parois et l'ébarber de l'intérieur et de l'extérieur. Faire glisser le joint (1) sur le tube profilé et monter avec 2 vis (2). Æ Les vis ne doivent pas pénétrer dans l'intérieur du tube. Graisser le tube profilé interne (3) de l'extérieur. BiG Pack 4x4 XC 76 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] 7.5 Percer un alésage de graissage dans le tube protecteur interne 1 2 3 Ø 25 mm 5 4 BP000-401 Juxtaposer le tube protecteur interne (2) et le tube profilé externe (4) de sorte que le blocage de bague de glissement (5) soit aligné avec l'ouverture (1). Marquer la position (3) des graisseurs sur le tube protecteur interne (2). Percer un alésage Ø 25 mm dans le tube protecteur interne (2) et l'ébarber. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 77 7 Première mise en service 7.5 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] Monter le tube protecteur externe 2 7 1 2 I 2 1 6 3 4 5 BP000-403 Faire glisser le tube protecteur externe (7) sur le tube profilé interne et l'aligner de manière à ce que la butée (6) de la bague de glissement et l'ouverture de l'entonnoir de protection (2) soient alignés. Tourner la manchette (1) jusqu'à la butée, voir détail (I). Monter les 3 vis (5). Tirer la manchette (1) sur les blocages (4) de l'entonnoir de protection (2) à l'aide d'un tournevis (3). BiG Pack 4x4 XC 78 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] 7.5 Monter le tube protecteur interne 1 2 3 5 4 BP000-402 Faire glisser le tube protecteur interne (1) sur le tube profilé externe (3) et l'aligner de manière à ce que l'ouverture (5) du capuchon (2) et le blocage de bague de glissement (4) soient alignés. Faire glisser le tube protecteur interne (1) jusqu'à ce que le blocage de bague de glissement (4) s'enclenche de manière audible dans l'ouverture (5). Effectuer un alésage de graissage dans le tube protecteur externe X X 4 1 2 3 BP000-405 Amener la machine en position la plus étendue (en ligne droite). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Pour déterminer la cote X, mesurer la distance entre le milieu de la rainure à anneaux (1) (prise de force du tracteur) et le milieu de la rainure à anneaux (2) (prise de force de la machine). Juxtaposer la moitié de l'arbre à cardan (3) et le tube protecteur interne (4) de sorte que la cote déterminée X soit atteinte. Marquer la position de l'alésage de graissage du tube protecteur interne (4) sur le tube protecteur externe (3). Démonter le tube protecteur externe (3), voir page 75. Effectuer 3 alésages Ø 25 mm dans le tube protecteur (3) externe, les limer pour former un trou oblong et les ébarber. Monter le tube protecteur externe (3), voir page 78. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 79 7 Première mise en service 7.5 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] Monter le barillet de protection 1 2 3 BP000-406 Faire glisser le barillet de protection (2) et l'aligner de telle façon que les deux ouvertures (1) soient alignés avec les blocages de bague de glissement (3). Faire glisser le barillet de protection (2) jusqu'à ce que les deux blocages de bague de glissement (3) s'enclenchent de manière audible dans les ouvertures (1). Déterminer la course de déplacement (chevauchement) X 1 2 6 Y 3 4 5 7 1 4 8 BP000-404 Positionner les moitiés de l'arbre à cardan (1,4) de sorte que le tube profilé externe (3) se trouve devant le tube profilé interne (2). Déterminer la cote X. Glisser les moitiés de l'arbre à cardan (1,4) l'une dans l'autre jusqu'à la butée. Effectuer un marquage (5) sur le tube protecteur interne à l'extrémité du tube protecteur externe. Afin de faciliter le montage de la moitié de l'arbre à cardan (4), repousser le barillet de protection (6), voir page 73. Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur jusqu'à ce que la fermeture se bloque automatiquement. Démonter le pontage à encliqueter (7). Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (4) sur la prise de force de la machine jusqu'à ce que les alésages du pontage à encliqueter (7) dépassent de la rainure à anneaux. Monter le pontage à encliqueter (7) à l'aide des vis (8). Couple de serrage : M12=80 Nm, M14=130 Nm, M16= 200 Nm. Amener la machine en position la plus étendue (en ligne droite). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Déterminer la cote Y. BiG Pack 4x4 XC 80 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Première mise en service 7 Adaptation du système hydraulique 7.6 Calculer la course de déplacement Calculer la course de déplacement « V » (chevauchement) : V=X-Y. Æ La course de déplacement (chevauchement) doit être d'au moins V≥220 mm. Contrôler l'arbre à cardan raccourci dans les virages Faire lentement un virage droit ou gauche avec le tracteur. Ce faisant, observer le marquage (5). Æ Le tube protecteur externe ne peut pas toucher le marquage (5) dans la position la plus étroite (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus). Si le tube protecteur externe touche le marquage (5), il convient de raccourcir encore les moitiés de l'arbre à cardan comme indiqué ci-dessus et ce, jusqu'à ce que ledit tube ne touche plus le marquage. 7.6 Adaptation du système hydraulique Sur la version avec « confort 1.0 » 1 BPG000-018 Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert. Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé. Ce faisant, la ligne de signalisation est raccordée. Visser la vis système (1) jusqu'à la butée. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 81 7 Première mise en service 7.7 Régler la rampe d'éjection des balles 7.7 Régler la rampe d'éjection des balles La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est déployée. Pour que la grosse balle puisse être déposée correctement sur le sol, la hauteur du bord arrière de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol ne doit pas être trop importante. Sinon, les balles pourraient être endommagées lors de la dépose. 2 2 1 BP000-091 L'inclinaison de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol peut être réglée par la longueur de la chaîne de maintien (2) de la rampe d'éjection des balles. ü La machine est parquée sur un sol porteur, stabilisé et plat. ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 151. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Déplacer l'écrou (1) des deux côtés du canal de pressage jusqu'à ce que la hauteur du bord arrière de la rampe d'éjection des balles soit réglée de façon appropriée. Sur la version avec « balance des balles » : Sur la version avec « balance des balles », la grosse balle doit rester posée pendant un bref instant sur la rampe d'éjection des balles afin d'être pesée. C'est pourquoi l'inclinaison de la rampe d'éjection des balles avec la version « balance des balles » doit être moins fortement réglée que sans balance des balles. Si l'inclinaison de la rampe d'éjection des balles est modifiée, la balance des balles doit être réajustée, voir page 169. 7.8 Monter l'extincteur BPG000-034 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Remplir l'extincteur (1) selon la notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur. BiG Pack 4x4 XC 82 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Première mise en service 7 Monter l'extincteur 7.8 ð Si aucune notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur n'est disponible, veuillez consulter la page d'accueil du fabricant de l'extincteur. Placer l'extincteur (1) dans la fixation à gauche du timon de manière à ce que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et soit tournée vers l'extérieur. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de l'extincteur. Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur. Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage. Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire (par ex. tournevis), le réglage est correct. Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement : Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 83 8 Mise en service 8.1 Accoupler la machine au tracteur 8 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 8.1 Accoupler la machine au tracteur BPG000-066 BiG Pack 4x4 XC 84 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Mise en service 8 Monter l'arbre à cardan 8.2 Sur la version avec « œillet d'attelage à tête sphérique Ø 80 » AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine. Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon et amener l'attelage à rotule du tracteur sous l'attelage à boule de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » Raccorder les flexibles hydrauliques pour le pied d'appui, voir page 88 Abaisser le timon via le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique repose sur l'attelage à rotule. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Sécuriser le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. 8.2 Monter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 18. AVERTISSEMENT Risque de blessure accru si le frein du volant d'inertie n'est pas serré Si le frein du volant d'inertie n'est pas serré, des composants peuvent se mettre en mouvement de façon inattendue. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Afin d'éviter des accidents, serrer le frein du volant d'inertie avant d'accoupler ou de désaccoupler l'arbre à cardan. AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 68. L'accouplement grand angle est monté côté tracteur. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 85 8 Mise en service 8.2 Monter l'arbre à cardan BP000-095 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Côté machine Monter l'arbre à cardan (1) sur le maneton d'entraînement du palier intermédiaire. Côté tracteur Faire glisser l'accouplement grand angle sur la prise de force du tracteur et le sécuriser. Bloquer les protections de l'arbre à cardan (2) avec les chaînes de maintien (3) pour les empêcher de tourner en même temps. AVIS Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des composants. Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal). BP000-096 BiG Pack 4x4 XC 86 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 8.3 Mise en service 8 Accoupler les flexibles hydrauliques 8.3 Accoupler les flexibles hydrauliques BP000-097 Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides. Sur la version avec « confort 1.0 » Tracteur avec système Load-Sensing ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 81. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord Load-Sensing du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour le retour sans pression. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour la commande Load-Sensing du tracteur. INFORMATION Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil de commande à double effet. Tracteur avec système de courant constant ü La vis du système hydraulique est entièrement dévissée,voir page 81. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord de pression du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour le retour sans pression. Déposer le flexible hydraulique ( ) dans la fixation sur la machine. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 87 8 Mise en service 8.3 Accoupler les flexibles hydrauliques INFORMATION Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil de commande à double effet. Raccord hydraulique du ramasseur • Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Raccord hydraulique du pied d'appui • Accoupler les flexibles hydrauliques ( / ) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Sur la version avec « médium 1.0 » Raccord hydraulique du bloc de commande Accoupler les flexibles hydrauliques ( / ) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Raccord hydraulique du ramasseur • Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Raccord hydraulique de l'essieu Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Raccord hydraulique du dispositif de démarrage • Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. • Accoupler le flexible hydraulique ( ) au retour sans pression du tracteur. BiG Pack 4x4 XC 88 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Mise en service 8 Accoupler le frein hydraulique (exportation) 8.4 INFORMATION Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet. 8.4 Accoupler le frein hydraulique (exportation) Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Cette version nécessite une vanne de frein sur le tracteur. Le flexible hydraulique affecté est raccordé à la vanne de frein du tracteur. Le frein est activé par la pédale de frein. 1 BP000-098 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Raccorder le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccord pour le frein hydraulique sur le tracteur. 8.5 Attacher la chaîne de sécurité (exportation France) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une chaîne de sécurité trop courte Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et conduit à un freinage d'urgence. Ceci peut engendrer des accidents. Faire adapter la longueur de la chaîne de sécurité par à un atelier qualifié (personnel qualifié). S'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur. En cas de changement du tracteur, s'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est toujours appropriée. AVERTISSEMENT Risque de blessures par une soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne fonctionne pas Si la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique n'est pas contrôlée, le freinage d'urgence peut faire défaillance en cas d'urgence. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Attacher la chaîne de sécurité sans contrainte au tracteur. Si la chaîne de sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la soupape de sécurité. Afin d'appliquer la pression sur l'accumulateur de la soupape de sécurité, actionner une fois entièrement le pédale de frein du frein de service avant de démarrer. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 89 8 Mise en service 8.6 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Un chaînon plus faible (point de rupture) se trouve à un point de la chaîne de sécurité. Si la machine est désaccouplée involontairement, la soupape de sécurité déclenche le freinage d'urgence et la chaîne de sécurité se déchire au chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit et doit être remplacé. 2 1 2 4 3 BP000-100 / BP000-099 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü Le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique est accouplé, voir page 89. Attacher la chaîne de sécurité (2) au tracteur. Déverrouiller la soupape de sécurité Maintenir la chaîne de sécurité (2) sous tension. Afin de délester la soupape de sécurité, tirer sur le goujon (3). Placer lentement le levier de verrouillage (4) dans la position initiale à l'aide de la force du ressort. 8.6 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec la machine. BP000-101 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Accoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement. Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). BiG Pack 4x4 XC 90 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Mise en service 8 Raccorder l'éclairage 8.7 Désaccoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement. Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). 8.7 Raccorder l'éclairage AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. 3 2 2 1 BPG000-067 L'installation d'éclairage est raccordée avec le câble de raccord à 7 pôles (2) fourni. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble de raccord (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur. 8.8 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, terminal DELTA) AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 91 8 Mise en service 8.8 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, terminal DELTA) Tracteurs avec système ISOBUS intégré EQ001-145 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 8 pôles du câble (3) à la prise à 8 pôles (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. BiG Pack 4x4 XC 92 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Mise en service 8 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 8.9 Tracteurs sans système ISOBUS EQ001-144 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 8 pôles du câble (3) à la prise à 8 pôles (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. 8.9 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 93 8 Mise en service 8.9 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. Tracteurs avec système ISOBUS intégré EQ001-173 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. BiG Pack 4x4 XC 94 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Mise en service 8 Raccorder le terminal étranger ISOBUS 8.10 Tracteurs sans système ISOBUS EQ001-181 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. 8.10 Raccorder le terminal étranger ISOBUS AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 95 8 Mise en service 8.11 Raccorder la manette INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. EQ001-146 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Raccordement du tracteur à la machine Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur. Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine. Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 8.11 Raccorder la manette INFORMATION Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation de la manette fournie. BiG Pack 4x4 XC 96 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Mise en service 8 Raccorder la manette 8.11 Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré EQ001-150 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 97 8 Mise en service 8.12 Attacher la chaîne de sécurité Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré EQ001-151 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). 8.12 Attacher la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité mal dimensionnée L'utilisation d'une chaîne de sécurité mal dimensionnée a pour effet que la chaîne de sécurité puisse arracher si la machine se détache involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de 178 kN (40.000 lbf). INFORMATION Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas obligatoire dans tous les pays. Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. BiG Pack 4x4 XC 98 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Mise en service 8 Attacher la chaîne de sécurité 8.12 La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. 2 1 BP000-105 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Monter la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur la machine. BP000-106 Monter la chaîne de sécurité (1) à un endroit approprié (par exemple : [I] ou [II]) sur le tracteur. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 99 9 Commande 9.1 Préparer pour le pressage 9 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. 9.1 Préparer pour le pressage Avant le pressage ü La longueur de coupe correcte est réglée,voir page 247. ü L'éjecteur de balles se trouve en position avant (sur la version avec « médium 1.0 » : voir page 115, sur la version avec « confort 1.0 » : voir page 117). ü Pour la version avec « balance des balles » : Le frein de balle est verrouillé, voir page 56. ü La quantité de ficelles est suffisante. ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée,voir page 208. ü La longueur de balle correcte est réglée,voir page 154. ü La pression de consigne des volets de pressage est réglée,voir page 153. ü L'arbre du noueur est déverrouillé, voir page 104. ü Le frein du volant d'inertie est débloqué,voir page 101. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « médium 1.0 » : Le robinet d'arrêt pour l'essieu directeur auto-directionnel est ouvert,voir page 203. Abaisser la rampe d'éjection des balles en position de travail (sur la version avec « médium 1.0 » : voir page 112, sur la version avec « confort 1.0 » : voir page 113). Abaisser le ramasseur en position de travail,voir page 109. Pressage ü Les conditions du point « Avant le pressage » sont remplies. Activer la prise de force à la vitesse de rotation minimale. Augmenter la vitesse de rotation de la prise de force lentement à 1000 min-1. Avant de rentrer dans l'andain, attendre que la pression de consigne présélectionnée des volets de pressage soit atteinte dans le terminal, voir page 153. BiG Pack 4x4 XC 100 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Commande 9 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie 9.2 Pour presser en mode automatique, le canal de pressage doit être entièrement rempli. La meilleure façon de faire est de presser les 2 premières grosses balles en mode manuel. Une fois le pressage de la deuxième grosse balle effectué, commuter en mode automatique via le terminal, voir page 148. Régler la pression de consigne de la force de compression en mode automatique,voir page 153. Après le pressage Pour la version avec « balance des balles » : Débloquer le frein de balle de la rampe d'éjection des balles pour les dernières balles liées, voir page 56. Déposer les dernières balles liées sur le champ. Nettoyer la machine. Préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 198. 9.2 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie AVIS Dommages sur la machine suite au frein du volant d'inertie non desserré Si le frein du volant d'inertie n'est pas desserré avant d'activer la prise de force, la machine peut subir des dommages. Avant d'activer la prise de force, desserrer le frein du volant d'inertie. BPG000-031 Position (I) = frein du volant d'inertie desserré (volant d'inertie non freiné) Position (II) = frein du volant d'inertie serré (volant d'inertie freiné) ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Serrer le frein du volant d'inertie Pour serrer le frein du volant d'inertie, amener le levier de freinage (1) de la position (I) en position (II). Æ Le volant d'inertie est freiné. Æ Un signal sonore retentit lorsque l'électronique de la machine est activée. Æ Aucune pression n'est pas établie dans le canal de pressage lorsque le volant d'inertie est freiné. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 101 9 Commande 9.3 Ouvrir / fermer le capot latéral Desserrer le frein de volant d'inertie Pour desserrer le frein du volant d'inertie, déplacer le levier de freinage (1) de la position (II) en position (I). Æ Le volant d'inertie n'est pas freiné. 9.3 Ouvrir / fermer le capot latéral 2 1 BP000-458 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Ouvrir Desserrer le verrouillage (1) en utilisant un tournevis et ouvrir le capot latéral (2). Fermer Pousser le capot latéral (2) vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché. Afin de garantir que le capot latéral (2) soit verrouillé, tirer sur le capot latéral (2). Æ Lorsqu'il est impossible d'ouvrir le capot latéral (2), le capot latéral (2) est verrouillé. Æ Lorsqu'il est possible d'ouvrir le capot latéral (2), repousser le capot latéral (2) vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché. BiG Pack 4x4 XC 102 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 9.4 Commande 9 Relever / abaisser la boîte à ficelle 9.4 Relever / abaisser la boîte à ficelle 1 4 5 7 3 2 6 BP000-457 Relever ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü Le capot latéral (1) est ouvert,voir page 102. Déverrouiller le levier de verrouillage (2) à l'aide du crochet de déverrouillage (3) et pivoter le levier de verrouillage (2) vers le bas. Presser légèrement la boîte à ficelle (4) et retirer la partie de fermeture (5) du crochet (6). Soulever la boîte à ficelle (4). Bloquer la boîte à ficelle (4) à l'aide de l'appui (7). Abaisser Soulever légèrement la boîte à ficelle (4), déposer l'appui (7) dans la fixation de la boîte à ficelle (4). Abaisser la boîte à ficelle (4). Presser la boîte à ficelle (4) et lever l'élément de fermeture (5) au-dessus du crochet (6). Pour verrouiller la boîte à ficelle (4), pousser le levier de verrouillage (2) vers le haut. Fermer et sécuriser le capot latéral (1),voir page 102. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 103 9 Commande 9.5 Relever / abaisser le garde-fou de sécurité 9.5 Relever / abaisser le garde-fou de sécurité BP000-355 Le garde-fou de sécurité (1) doit être relevé chaque fois qu'un opérateur prend place sur la plate-forme. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Relever Relever le garde-fou de sécurité (1) et le pousser en direction de la flèche jusqu'à ce que le verrouillage (2) s'enclenche. Abaisser Pour desserrer le verrouillage (2), pousser le levier (3) vers le bas et le maintenir enfoncé. Pousser le garde-fou de sécurité (1) dans le sens opposé à la flèche et le basculer vers le bas. 9.6 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur II I 2 II 1 I 2 BP000-107 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Sécuriser Pour sécuriser l'arbre du noueur, déplacer le levier de sécurité (2) de la position (I) en position (II) et le poser sur le pivot (1). Desserrer Pour desserrer l'arbre du noueur, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) en position (I). BiG Pack 4x4 XC 104 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 9.7 Commande 9 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) 9.7 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) Relier les bobines de ficelle de manière identique des deux côtés de la machine. La procédure de relier les bobines de ficelle décrite ci-après est par conséquent valable pour les deux côtés de la machine. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 104. Relier les ficelles de dessus (1) BPG000-026 Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas. Relier la bobine de ficelle 1a avec la bobine de ficelle 1b Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier la bobine de ficelle 2a avec la bobine de ficelle 2b Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier la bobine de ficelle 3a avec la bobine de ficelle 3b Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 105 9 Commande 9.7 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) Relier les ficelles de dessous (2) BPG000-026 Relier les bobines de ficelle 1a, 1b, et 1c entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers l'œillet rouge supérieur et plus en avant, jusqu'à l'œillet rouge suivant. Depuis l'œillet rouge, amener la ficelle à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle. Amener le début de la ficelle de la bobine (1b) à travers l'œillet rouge situé au-dessus et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (1c) avec la fin de la ficelle de la bobine (1b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les bobines de ficelle 2a, 2b, et 2c entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet bleu supérieur. Amener le début de la ficelle de la bobine (2b) à travers l'œillet bleu supérieur et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (2c) avec la fin de la ficelle de la bobine (2b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les bobines de ficelle 3a, 3b, et 3c entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet vert supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un nœud plat. Amener le début de la ficelle de la bobine (3c) à travers l'œillet vert supérieur et ensuite le guider vers l'avant jusqu'au prochain œillet vert et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (3b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. BiG Pack 4x4 XC 106 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 9.8 Commande 9 Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) 9.8 Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) Amener la ficelle de dessous de la boîte à ficelle au guidage de ficelle inférieur. BPG000-027 Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas. Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (6) au guidage de ficelle (7). Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de ficelle (7) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle (8). Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de l'extérieur à travers les œillets du guidage de ficelle (8) et ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur jusqu'aux aiguilles du noueur. BPG000-030 Desserrer le reteneur de ficelle (9). Ficeler la ficelle de dessous provenant du guidage de ficelle (8) à travers l'œillet inférieur (10) et la fixer aux rouleaux de freinage. Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessous à travers les rouleaux de freinage. Guider la ficelle de dessous à travers l'œillet du recouvrement du reteneur de ficelle (11). Amener la ficelle de dessous à travers l'œillet des ressorts tendeurs de ficelle (12). Tirer la ficelle de dessous vers le haut et l'amener entre les rouleaux (13) de l'aiguille du noueur (14). Tirer la ficelle de dessous vers le bas jusqu'au cadre (15) et la nouer au cadre (15). Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 107 9 Commande 9.9 Enfiler la ficelle de dessus 9.9 Enfiler la ficelle de dessus Amener la ficelle de dessus de la boîte à ficelle au guidage de ficelle supérieur Côté gauche de la machine Côté droit de la machine 7 1 5 1 2 3 2 3 1 1 2 2 3 5 3 BPG000-028 Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas. Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (5) au guidage de ficelle supérieur (7). Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) à travers les œillets du guidage de ficelle supérieur (7) et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle au niveau des noueurs. Amener la ficelle de dessus du guidage de ficelle supérieur jusqu'aux aiguilles supérieures. 3 2 1 7 1 8 2 1 3 9 2 3 BPG000-029 Desserrer le reteneur de ficelle (9). Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) provenant du guidage de ficelle supérieur (7) à travers les œillets arrières (8) et les fixer aux rouleaux de freinage. Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessus à travers les rouleaux de freinage. BiG Pack 4x4 XC 108 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Commande 9 Ramasseur 9.10 BP000-114 Amener la ficelle de dessus du reteneur de ficelle (9) à travers l'œillet (10) du bras tendeur (11). Tirer la ficelle de dessus vers le bas et l'amener entre les rouleaux (12) de l'aiguille supérieure (13). Amener les autres ficelles de dessus analogue à la première ficelle de dessus du reteneur de ficelle jusqu'à l'aiguille supérieure. Æ L'étape suivante pour enfiler la ficelle de dessus est l'étape finale et elle dépend du fait que le canal de pressage soit vide ou rempli. Lorsque le canal de pressage est vide : Nouer la ficelle de dessus avec la ficelle de dessous au centre de la chambre à balles. Ou Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la traverse du volet de pressage supérieur. Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet de guidage de la ficelle (8). Lorsque le canal de pressage est rempli : Lire la longueur de balle réelle sur le terminal. Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est supérieure à 50 cm : Laisser pendre l'extrémité de la ficelle de dessus d'environ 50 cm dans le canal de pressage. Le bras tendeur (11) se tend lorsque la ficelle de dessus se coince dans la matière récoltée au cours du processus de pressage. Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est inférieure à 50 cm : Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la traverse du volet de pressage supérieur. Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet (10). 9.10 Ramasseur INFORMATION Soulever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière ! BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 109 9 Commande 9.10 Ramasseur 9.10.1 Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt I 1 1 II BP000-128 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Bloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). 9.10.2 Amener le ramasseur en position de transport / position de travail Position de travail Pour amener le ramasseur en position de travail, amener l'appareil de commande à simple effet ( ) en position flottante. Position de transport Actionner l'appareil de commande à simple effet ( ) pour lever le ramasseur en position de transport. BiG Pack 4x4 XC 110 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 9.11 Commande 9 Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt 9.11 Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt Sur la version avec « médium 1.0 » I II 1 BP000-155 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Bloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). 9.12 Lever / abaisser la cassette à couteaux Sur la version avec « médium 1.0 » 1 2 BP000-464 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Fermer les robinets d'arrêt (1, 2) sur l'appareil de commande de la machine. Lever Pour lever la cassette à couteaux, actionner l'appareil de commande ( ). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 111 9 Commande 9.13 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles Abaisser Pour abaisser la cassette à couteaux, actionner l'appareil de commande ( ). Sur la version avec « confort 1.0 » voir page 152 9.13 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles AVERTISSEMENT Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne. Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées. Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points suivants sont remplis : ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande. ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine en mouvement. ü Il n'y a personne dans la zone de danger. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 119) et le frein du volant d'inertie (voir page 101) sur la machine. Sur la version avec « médium 1.0 » 1 2 I 1 3 II 5 4 BP000-133 Position (I) = relever la rampe d'éjection des balles BiG Pack 4x4 XC 112 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Commande 9 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles 9.13 Position (II) = abaisser la rampe d'éjection des balles Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 119) et le frein du volant d'inertie (voir page 101) sur la machine. Fermer le robinet d'arrêt (3). Actionner l'appareil de commande ( ). Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. Ouvrir le robinet d'arrêt (2). Abaisser en position de travail Amener le levier (5) avec la douille de sécurité serrée (4) vers le bas en position (II) et maintenir jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. Lever en position de transport Amener le levier (5) avec la douille de sécurité serrée (4) vers le haut en position (I) et maintenir jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit levé. Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. Fermer le robinet d'arrêt (2). Sur la version avec « confort 1.0 » Via le terminal, la rampe d'éjection des balles peut uniquement être abaissée. La rampe d'éjection des balles peut être levée via les boutons-poussoirs externes. 1 1 BP000-134 Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking, voir page 119. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Sur la version sans « Load-Sensing » :Actionner l'appareil de commande ( ). Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 113 9 Commande 9.13 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en particulier derrière la machine). Appuyer sur et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. Via les boutons-poussoirs externes 1 1 BP000-135 Actionner l'appareil de commande ( ). Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. Abaisser en position de travail Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. Lever en position de transport Appuyer sur le bouton-poussoir (3) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit complètement levé. Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. BiG Pack 4x4 XC 114 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 9.14 Commande 9 Commander l'éjecteur de balles 9.14 Commander l'éjecteur de balles AVERTISSEMENT Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne. Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées. Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points suivants sont remplis : ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande. ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine en mouvement. ü Il n'y a personne dans la zone de danger. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 119) et le frein du volant d'inertie (voir page 101) sur la machine. La dernière grosse balle doit être transportée sur la rampe d'éjection des balles ou le canal de pressage doit être vidé à l'aide de l'éjecteur de balles. Sur la version avec « médium 1.0 » 2 3 I 5 4 II BP000-136 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 112. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 119) et le frein du volant d'inertie (voir page 101) sur la machine. Actionner l'appareil de commande ( ). Ouvrir les robinets d'arrêt (2) et (3). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 115 9 Commande 9.14 Commander l'éjecteur de balles Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière Amener le levier (5) vers le bas en position (II) avec la douille de sécurité (4) serrée et maintenir jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé en arrière. Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant. Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3). Déplacer l'éjecteur de balles en position avant Amener le levier (5) avec la douille de sécurité (4) serrée vers le haut en position (I) et maintenir jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé complètement vers l'avant. Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit vide. Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3). Sur la version avec « confort 1.0 » Via le terminal BP000-137 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 113. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 119) et le frein du volant d'inertie (voir page 101) sur la machine. Sans la version avec « Load-Sensing » :Actionner l'appareil de commande ( La touche ). a plusieurs fonctions. Lorsque les volets de pressage sont verrouillés Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer sur . BiG Pack 4x4 XC 116 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Commande 9 Commander l'éjecteur de balles 9.14 Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur . Répéter la procédure jusqu'à ce que toutes les grosses balles liées soient extraites du canal de pressage. Tirer la dernière grosse balle manuellement vers le bas alors que vous êtes latéralement à côté de la rampe d'éjection des balles. Via les boutons-poussoirs BP000-138 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 113. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 119) et le frein du volant d'inertie (voir page 101) sur la machine. Sans la version « Load Sensing » : Actionner l'appareil de commande ( ). Le bouton-poussoir (1) a les fonctions suivantes. Lorsque les volets de pressage sont verrouillés Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer une fois sur le bouton-poussoir (1). Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur le bouton-poussoir (1). Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière Appuyer sur le bouton-poussoir (1) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé vers l'arrière. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 117 9 Commande 9.15 Commander le pied d'appui Déplacer l'éjecteur de balles en position avant Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé vers l'avant. Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit vide. Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant. 9.15 Commander le pied d'appui INFORMATION Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un support approprié. Commander le pied d'appui hydraulique sur la version « Confort 1.0 » BP000-141 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 84. Amener le pied d'appui en position de support Actionner l'appareil de commande à double effet ( ) jusqu'à ce que le pied d'appui (1) repose fermement sur le sol et l'œillet d'attelage soit délesté. Amener le pied d'appui en position de transport Actionner l'appareil de commande à double effet ( ) jusqu'à ce que le pied d'appui soit rentré. BiG Pack 4x4 XC 118 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Commande 9 Desserrer / serrer le frein de blocage 9.16 Commander le pied d'appui hydraulique sur la version avec « médium 1.0 » 2 1 BP000-144 ü Le robinet d'arrêt (1) est fermé. Actionner l'appareil de commande ( ). Amener le pied d'appui en position de support Actionner le levier (2) jusqu'à ce que le pied d'appui repose fermement sur le sol et l'œillet d'attelage soit délesté. Amener le pied d'appui en position de transport Actionner le levier (2) jusqu'à ce que le pied d'appui soit rentré. 9.16 Desserrer / serrer le frein de blocage BP000-145 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Desserrer Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. Serrer Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. INFORMATION Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en plus du frein de parking, voir page 121. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 119 9 Commande 9.17 Soulever / abaisser la montée 9.17 Soulever / abaisser la montée Sur la version avec « montée coulissante » AVERTISSEMENT Risque d'accident par surlargeur Si la montée n'est pas poussée vers le haut lors des déplacements sur route ou du travail dans les champs, la machine présente une surlargeur. Cela peut provoquer des accidents et entraîner de graves blessures, voire la mort. Lors des déplacements sur route ou du travail dans les champs, toujours glisser la montée vers le haut en position route (I) et bloquer avec le verrouillage. BP000-146 I Position route II Position de montée / descente ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Soulever Tirer sur le verrouillage (2) et soulever (I) la montée (1) jusqu'à ce que le verrouillage soit enclenché. Abaisser Tirer sur le verrouillage (2) et abaisser (II) la montée (1) jusqu'à ce que le verrouillage soit enclenché. BiG Pack 4x4 XC 120 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 9.18 Commande 9 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus 9.18 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus 1 1 BPG000-065 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Toujours placer les cales (1) au plus près devant ou derrière les roues (en fonction de la situation en pente) afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Toujours placer les cales au plus près devant ou derrière les roues (en fonction de la situation en pente) afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. INFORMATION Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en plus du frein de parking,voir page 119. 9.19 Déclencher manuellement le processus de liage Le déclenchement manuel du processus de liage est uniquement nécessaire pour les travaux de réparation, de maintenance et de réglage. 1 BP000-148 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü La machine est dételée du tracteur. Déclencher le processus de liage : ü L'arbre du noueur est débloqué,voir page 104. Tirer le levier (1) en arrière pour déclencher le processus de liage. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 121 9 Commande 9.20 Arrêter manuellement le processus de liage 9.20 Arrêter manuellement le processus de liage BP000-071 / EQ000-072 Engrenage de noueur en position de repos L'engrenage du noueur est en position de repos lorsque le galet du déclencheur (1) est dans la réservation du guidage à cames (2) de l'engrenage du noueur. Un processus de liage consiste en un tour du guidage à cames (2). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü La machine est dételée du tracteur. ü Le processus de liage est déclenché, voir page 121. Sens de travail du volant d'inertie Tourner le volant d'inertie (3) manuellement dans le sens de travail (I) jusqu'à ce que le galet du déclencheur (1) glisse dans la réservation du disque-came (2). 9.21 Activer/désactiver les phares de travail Mise en service Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Mise hors service Appuyer sur . Æ L'affichage change de BiG Pack 4x4 XC 122 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 9.22 Commande 9 Éliminer les bourrages de matière récoltée 9.22 Éliminer les bourrages de matière récoltée Attendre l'arrêt de tous les composants mobiles. Sur la version avec « médium 1.0 » : Abaisser le mécanisme de coupe, voir page 111. Sur la version avec « confort 1.0 » : Abaisser le mécanisme de coupe, voir page 152. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les bourrages de matière récoltée. Éliminer le bourrage de matière récoltée. Sur la version « Médium 1.0 » : Soulever le mécanisme de coupe,voir page 111. Sur la version avec « confort 1.0 » : Soulever le mécanisme de coupe, voir page 152. AVIS ! Dommages causés par une garde au sol trop faible. La garde au sol étant réduite, le mécanisme de coupe doit être immédiatement relevé après élimination du bourrage de matière récoltée faute de quoi le logement du mécanisme de coupe risque d'être endommagé. En cas de fort encrassement du logement du mécanisme de coupe, nettoyer celui-ci avant de relever le mécanisme de coupe. 9.23 Actionnement manuel de secours AVERTISSEMENT Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande manuelle d’urgence Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via la commande manuelle d’urgence. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'actionnement des vannes. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes. 9.23.1 Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 » En cas de défaillance totale du système électrique, certaines soupapes sur le bloc de commande peuvent être commandées manuellement. Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de réglage (5) et en enfonçant la vis de réglage. • • • Les vannes (K3 à K8 et K20 à K28) sont débloquées en vissant la vis de réglage (5). Les vannes (K1, K2 et K17) sont actionnées en enfonçant le coulisseau magnétique à l'aide d'un objet pointu. Dévisser à nouveau la vis de réglage (5) après chaque étape de travail. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 123 9 Commande 9.23 Actionnement manuel de secours Diagramme fonctionnel 2 1 3 4 5 BPG000-073 1 Diagramme fonctionnel K5 2 Électrovanne K6 3 Fonctions K7 4 Actionnement manuel d'urgence K8 5 K1 K2 Vis de réglage Sortir la vanne pilote Rentrer la vanne pilote K17 K20 K27 K3 Surface du piston de la rampe d'éjection des balles Surface de bague de la rampe d'éjection des balles K28 K4 Éjecteur de balles surface du piston Éjecteur de balles surface de la bague Cassette à couteaux surface de la bague Cassette à couteaux surface du piston Assistance au démarrage Essieu directeur Cassette à couteaux activée surface du piston Cassette à couteaux activée surface de la bague BiG Pack 4x4 XC 124 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Commande 9 Actionnement manuel de secours 9.23 Les vannes correspondantes doivent être actionnées pour exécuter une fonction (par ex. lever / abaisser la rampe d'éjection des balles). Les vannes à activer sont représentées dans le diagramme fonctionnel. Un exemple est décrit ci-après. Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles ü La prise de force est désactivée. ü Les appareils de commande sont en position neutre. ü Toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. INFORMATION Après l'exécution de l'actionnement manuel de secours, les vis de réglage (5) de l'actionnement manuel de secours doivent être à nouveau complètement dévissées ! Lors de l'exécution de la fonction « Lever » (cassette à couteaux / pied d'appui / rampe d'éjection des balles) : Maintenir la vanne (K1) ou la vanne (K2) enfoncée après l'exécution de la fonction jusqu'à de que les vis de réglage (5) soient à nouveau complètement devisées pour activer les vannes. Lever Visser la vis de réglage (5) sur la vanne (K3, K4). Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression. À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (K1) jusqu'à ce que la vis de réglage (5) de la vanne (K3, K4) soit dévissée. Abaisser Visser la vis de réglage (5) sur la vanne (K3, K4). Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression. À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (K2) jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. Dévisser la vis de réglage (5) de la vanne (K3, K4). 9.23.2 Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression En cas de panne de la commande électronique de la pression de compression, il est possible de continuer le travail brièvement avec la machine en fonctionnement de secours lorsque la pression de compression est ajustée manuellement. Régler la pression de compression AVIS Dommages à la machine par dépassement de la force de compression. Sans commande électronique, la force de compression maximale peut être dépassée sans que cela soit empêchée par un message de défaut ou une régulation électronique. Ceci pourrait gravement endommager la machine. Après le travail, dévisser complètement la vis moletée (3). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 125 9 Commande 9.23 Actionnement manuel de secours 1 2 3 BP000-253 La pression de compression des volets du canal de pressage est réglée au niveau du bloc de commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de la machine sous le capot latéral. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Ouvrir le capot latéral, voir page 102. Débrancher le connecteur (2) de l'électrovanne. Visser complètement la vis moletée (3). Après l'activation de l'arbre à cardan, la machine génère une pression de compression d'environ 100-110 bar/1450-1595 PSI. Après le travail Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Dévisser complètement la vis moletée (3). Raccorder le connecteur (2) à l'électrovanne et verrouiller. Fermer le capot latéral, voir page 102. Desserrer les volets de pressage (sur la version avec « confort 1.0 ») 1 2 3 BP000-439 La soupape à siège « Desserrer les volets de pressage » (2) se trouve à droite à côté du bloc de commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de la machine sous le capot latéral. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Pour desserrer les volets de pressage, visser la vis moletée (3). BiG Pack 4x4 XC 126 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 9.24 Commande 9 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles 9.24 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles L'utilisation de la machine sans rampe d'éjection des balles est nécessaire, si, par exemple, un collecteur de balles est accouplé derrière la machine. Pour permettre d'utiliser la machine sans rampe d'éjection des balles, il est nécessaire d'établir la connexion (2) avec la résistance terminale (1). Le connecteur se trouve à proximité de la prise 12 V (3), à l’arrière à gauche sous la machine. INFORMATION La résistance terminale (2) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 20 086 023 *. 1 2 3 BP000-407 ü La rampe d'éjection des balles est démontée. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Raccorder le connecteur (2) à la résistance terminale (1). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 127 10 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 2 1 EQG000-024 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant à gauche sur la machine sous le capot latéral. Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. BiG Pack 4x4 XC 128 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 10.1 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) 10 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) 10.1 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) AVERTISSEMENT La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y a danger de mort. L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence. L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS (1) exécutée comme bouton d'arrêt d'urgence du terminal envoie une commande d'arrêt sur l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Lorsque la touche de raccourci ISOBUS est actionnée, l'écran affiche un message de défaut correspondant : 1 EQ000-070 Actionner le bouton de raccourci ISOBUS Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1). Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine: • • Démarrer le moteur de noueur. Démarrer le nettoyage de noueur. En fonction de l'équipement de la machine : • • • • • Lever/abaisser la cassette à couteaux. Déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant/l'arrière. L'éjecteur de balles automatique. Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles. Passer en MultiBale. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 129 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) 10.2 Écran tactile Relâcher le bouton de raccourci ISOBUS 1 EQ000-071 Tourner le bouton de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. ð L'écran affiche le message ci-dessus. Appuyez sur la touche . ð Vous pouvez également appuyer sur ou sur la touche adjacente. Æ Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. 10.2 Écran tactile 1 2 EQC000-002 Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. INFORMATION Via la molette de défilement (1), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile. BiG Pack 4x4 XC 130 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 10.3 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) 10 Enclencher/éteindre le terminal 10.3 Enclencher/éteindre le terminal EQ000-013 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Enclencher Appuyer sur et maintenir enfoncé. ð Lorsque la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement. ð Lorsque la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'énclenchement. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée « Menu prin- Si la machine est raccordée « Écran de circulacipal » tion sur route » EQG000-025 Éteindre Appuyer sur et maintenir enfoncé. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 131 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) 10.4 Structure de l'écran INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.4 Structure de l'écran 1 2 3 2 4 EQG000-033 L'écran du terminal se subdivise en différentes zones : Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir page 139. Touches (2) La machine est commandée en actionnant les touches (F1 à F12) ou en appuyant sur les symboles adjacents, voir page 140. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • • Écran de circulation sur route, voir page 148 Écran(s) de base, voir page 147 Niveau de menu, voir page 160 Barre d'info (4) La barre d'info présente des informations sur l'écran de base, voir page 146, et elle peut être configurée individuellement, voir page 182. BiG Pack 4x4 XC 132 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 11 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 11 Écran tactile 11.1 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 2 1 EQG000-057 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant à gauche sur la machine sous le capot latéral. Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 11.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 133 11 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 11.2 Enclencher/éteindre le terminal 11.2 Enclencher/éteindre le terminal EQ001-174 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée : « menu principal » Si la machine est raccordée : « écran de conduite sur route » 14:31 EQG000-056 Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. BiG Pack 4x4 XC 134 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 11 Structure de l'écran 11.3 INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 11.3 Structure de l'écran 14:31 1 14:31 2 1 2 2 3 2 3 EQG000-058 Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état 2 Vue principale gauche/droite Pour la commande de la machine, il est conseillé par KRONE de placer l’application de machine en vue principale. 3 Vue Information Les applications supplémentaires (applis) issues du menu Applications peuvent être sélectionnées et affichées dans la vue Information. Les applis peuvent être déposées dans la vue principale à l’aide de la fonction « glisser-déposer ». INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 11.4 Configuration de l’application de machine KRONE 1 3 2 4 EQG000-059 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 135 11 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 11.4 Configuration de l’application de machine KRONE Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir page 139. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir page 140. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • • Écran de circulation sur route, voir page 148 Écran(s) de base, voir page 147 Niveau de menu, voir page 160 Barre d'info (4) La barre d'info présente des informations sur l'écran de base, voir page 146, et elle peut être configurée individuellement, voir page 182. BiG Pack 4x4 XC 136 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 12 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 12 Touche de raccourci ISOBUS non présente 12.1 Terminal ISOBUS d'autres fabricants AVERTISSEMENT Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités de commande Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur : ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres éléments de commande). ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS). ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter. ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur). Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont exécutées conformément à la présente notice d'utilisation. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 12.1 Touche de raccourci ISOBUS non présente ISB ISB 1 EQG000-022 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 137 12 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 12.2 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE Si les terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne comportent pas de touche de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible. 12.2 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'un autre fabricant. La commande avec un terminal ISOBUS d'un autre fabricant est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre fabricant sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après. 12.2.1 Roulette Les valeurs suivantes se règlent au moyen de la roulette sur le terminal KRONE ISOBUS • • • pression de consigne des volets de pressage/force de consigne des volets de pressage Longueur de balle Nombre de multibales Sur un terminal ISOBUS d'un autre fabricant, ces valeurs se règlent via une touche de sélection prédéfinie (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). 12.2.2 Couleur de fond/signaux sonores Couleur de fond Le menu « Couleur de fond » n'est pas appelé sur un terminal ISOBUS d'un autre fabricant. Si une telle possibilité de réglage est disponible, elle est directement exécutée sur le terminal ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). Signaux sonores Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). BiG Pack 4x4 XC 138 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 13 Terminal – Fonctions de la machine 13 Ligne d'état 13.1 Terminal – Fonctions de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir page 291. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. 13.1 Ligne d'état INFORMATION Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels. En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles. En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche 8 champs. EQ000-901 Des symboles qui sont représentés avec une nuance ( ) peuvent être sélectionnés. Si un symbole avec une nuance est sélectionné: • • une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou une fonction est activée ou désactivée. La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 139 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.2 Touches Symbole Désignation Explication Message de défaut présent Présence d'un ou plusieurs messages de défaut. Sur la version avec « écran tactile » : Lorsque l'on appuie sur ce symbole, une fenêtre s'ouvre avec des messages de défaut présents, voir page 291. Empaqueteur transporte la • L'empaqueteur remplit le canal de matière récoltée pressage avec de la matière récoltée. • Si le symbole est affiché durablement, l'empaqueteur fonctionne de façon optimale. • Si le symbole n'apparaît jamais sur fond noir lors du pressage, il est nécessaire de contrôler le capteur « Alimentation d'empaquetage ». ! L'empaqueteur ramasse la • L'empaqueteur ramasse la matière matière récoltée récoltée et remplit uniquement le couloir d’alimentation. • Faible utilisation des capacités de l'empaqueteur. • Augmenter la vitesse de conduite jusqu'à ce que le symbole s'affiche durablement. Installation d’ensilage désactivée Installation d’ensilage activée Volets de pressage ouverts Le symbole clignote. Volets de pressage fermés 13.2 Les couteaux sont actifs La coupe est en cours. Les couteaux ne sont pas actifs La coupe n'est pas en cours. Touches Page 1/2 = touches pour « Maintenance » Page 2/2 = touches pour « Travail » BiG Pack 4x4 XC 140 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Touches 13.2 AUTO AUTO EQG000-027 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole Désignation Explication Appeler le niveau de menu voir page 152 de la machine Appeler la seconde page Appelle la seconde page des touches, voir page 149. Si la prise de force fonctionne à une vitesse ≥600 min-1, l'écran affiche automatiquement la seconde page afin que les touches pour « Travail » soient disponibles. Appeler la première page Appelle la première page des touches, voir page 149. Si la prise de force fonctionne à une vitesse <600 min-1, l'écran affiche automatiquement la première page afin que les touches pour « Maintenance » soient disponibles. Fermer les volets de pressage voir page 151 Ouvrir les volets de pressage voir page 151 Remettre la longueur de balle actuelle à zéro Maintenir la touche enfoncée pendant 2 secondes. voir page 152 Éjecteur de balles automa- Lorsque les volets de pressage sont outique verts Exécute 10 éjections de balles. Lorsque les volets de pressage sont fermés Ouvre les volets de pressage et exécute 10 éjections de balles. voir page 151 Désactiver le gyrophare voir page 149 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 141 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.2 Touches Symbole Désignation Explication Activer le gyrophare voir page 149 Désactiver les phares de travail voir page 149 Activer les phares de travail voir page 149 Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel Débloque l'essieu directeur auto-directionnel. Si le symbole clignote, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué. Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué. voir page 150 Bloquer l'essieu directeur auto-directionnel Bloque l'essieu directeur auto-directionnel. Si le symbole clignote, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué. Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué. voir page 150 Appeler le compteur de dé- Le compteur de détail pour le compteur du tail client sélectionné est appelé. voir page 176 Passer en mode automatique La machine passe du mode manuel au mode automatique. Passer au mode automatique. Passer en mode manuel AUTO La machine passe du mode automatique au mode manuel. Passer au mode manuel Débloquer la cassette à couteaux À l'écran, les symboles sont libérés. et voir page 152 Lever la cassette à couteaux voir page 152 Abaisser la cassette à cou- voir page 152 teaux Abaisser la rampe d'éjection des balles voir page 151 BiG Pack 4x4 XC 142 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 13 Affichages dans l'écran de base 13.3 Désignation Explication Débloquer l'assistance au démarrage Pour débloquer l'assistance au démarrage, la vitesse de la prise de force doit correspondre à <150 min-1 . voir page 150 Activer l'assistance au démarrage Si le symbole est affiché durablement, l'assistance au démarrage est débloquée. Si l'assistance au démarrage n'est pas activée dans les 5 secondes, le système bloque à nouveau l'assistance au démarrage. voir page 150 Désactiver l'assistance au démarrage Si le symbole clignote, l'assistance au démarrage fonctionne. Lorsque la vitesse de l'assistance au démarrage est atteinte, le système désactive l'assistance au démarrage. voir page 151 13.3 Affichages dans l'écran de base 20 4 cm 108 bar 94 / 240 cm EQG000-028 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 143 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.3 Affichages dans l'écran de base Symbole Désignation Explication Force de compression actuelle en % • En mode manuel. • Maximum 100 %. Pression actuelle des volets de pressage • En mode automatique. • En bar ou PSI (en fonction du système d'unités réglé). Nombre actuel des couches de la dernière balle pressée 94 / 240 cm Épaisseur de couche actuelle • En cm ou pouce (en fonction du système d'unités réglé). Indicateur de direction • Les flèches (gauche/droite) indiquent au conducteur de quel côté et avec quelle intensité il doit corriger la direction pour franchir l'andain afin d'obtenir un remplissage régulier de la chambre à balles. • Il est possible d'afficher jusqu'à 3 flèches. • 1 flèche : Légère modification de la direction nécessaire. • 3 flèches qui clignotent : Modification plus importante de la direction nécessaire. • L'indicateur de direction est réglable, voir page 166 Indicateur de longueur de balles • La valeur noire et la barre indiquent la longueur de balle actuelle. • La valeur bleue et le marquage rouge indiquent la longueur de consigne de balle réglée. • La valeur bleue est actionnable. Pression des volets de pressage • En mode manuel. • En bar ou PSI (en fonction du système d'unités réglé). • La valeur noire sous la barre indicatrice et la barre indiquent la pression du volet de pressage actuelle. • La valeur bleue sous la barre indicatrice et le marquage rouge indiquent la pression de consigne réglée du volet de pressage. • La valeur bleue est actionnable. BiG Pack 4x4 XC 144 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 13 Affichages dans l'écran de base 13.3 Désignation Explication Force de compression en % • En mode automatique. • Affichage pour la force de compression à droite et à gauche dans le canal de pressage. • La valeur noire sous la barre indicatrice et la barre indiquent la force de compression actuelle. • La valeur bleue sous la barre indicatrice et le marquage rouge indiquent la force de compression de consigne réglée. • L'affichage peut fluctuer considérablement. La régulation ne fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en matière récoltée. • La pression des volets de pressage est réglée automatiquement par le système à l'aide de la force mesurée du piston. • La valeur bleue est actionnable. Frein de volant d'inertie serré Cassette à couteaux pas en haut Nœud exécuté • Est affiché brièvement après exécution réussie d'un nœud. • Si le signal du noueur est activé, une tonalité sonore retentit pendant env. 1 seconde, voir page 164. Ejecteur de balles activé Essieu directeur auto-directionnel bloqué Gyrophare activé Gyrophare désactivé Phares de travail activés Phares de travail désactivés Rampe d'éjection des balles en haut Rampe d'éjection des balles en bas La balle est déposée BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 145 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.4 Affichage de la barre d'info 13.4 Affichage de la barre d'info 19 651 8 19 kg 0 0 0,0 EQ001-044 INFORMATION La barre d'info dans l'écran de travail est individuellement configurable, voir page 182. Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole h 19 Désignation Explication Vitesse de prise de force actuelle En min-1 Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 Nombre total actuel de balles Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Degré d'humidité actuel de la matière récoltée 19 19 Poids de la balle Poids de la dernière balle pesée Poids moyen actuel des balles pesées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du les balles client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). BiG Pack 4x4 XC 146 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Symbole 19 Terminal – Fonctions de la machine 13 Appeler les écrans de base 13.5 Désignation Explication Longueur totale de toutes les balles pressées En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 19 19 Nombre actuel de balles non coupées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Nombre actuel de balles coupées Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 13.5 Appeler les écrans de base Écran de circulation sur route Exemple de menu EQG000-052 De chaque menu ü Un menu est appelé. Actionner longuement. De l'écran de conduite sur route Appuyer sur . Æ Lors de l'activation du terminal, la machine démarre en mode manuel avec une pression de consigne des volets de pressage de 50 bars. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 147 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.6 Appel automatique de l’écran de conduite sur route 20 20 38 % 94 / 240 cm 4 cm 108 bar 94 / 240 cm 4 cm AUTO 19 651 19 8 kg 0 0 19 0,0 651 8 19 kg 0 0 0,0 EQG000-029 13.6 Appel automatique de l’écran de conduite sur route EQG000-026 Après environ 60 secondes, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur route lorsque les conditions suivantes sont remplies : ü La rampe d'éjection des balles est relevée. ü Aucune des fonctions hydrauliques commandables via le terminal est actionnée. ü La prise de force est désactivée. 13.7 Passer en mode automatique Appuyer sur . Æ L'écran affiche le symbole 13.8 AUTO (mode automatique). Passer au mode manuel Appuyer sur AUTO . Æ L'écran affiche le symbole (mode manuel). BiG Pack 4x4 XC 148 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 13.9 Terminal – Fonctions de la machine 13 Activer/désactiver le gyrophare 13.9 Activer/désactiver le gyrophare Mise en service Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Mise hors service Appuyer sur . Æ L'affichage change de 13.10 Appeler d'autres fonctions Appeler la seconde page Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . Appeler la première page Appuyer sur pour appeler les fonctions précédentes pour la machine. Æ L'affichage change de 13.11 à . Activer/désactiver les phares de travail Mise en service Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Mise hors service Appuyer sur . Æ L'affichage change de BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 149 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.12 Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel 13.12 Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel Ouvrir Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de à . Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de 13.13 à . Enclencher/désactiver l'aide au démarrage Débloquer Pour débloquer l'aide au démarrage, appuyer sur ð L'affichage change de . à ð L'aide au démarrage est débloquée. Si l'aide au démarrage n'est pas activée dans un délai de 5 secondes, le système bloque à nouveau l'aide au démarrage. Enclencher ü L'aide au démarrage est débloquée. Pour enclencher l'aide au démarrage, appuyer sur Æ Le symbole . clignote. Lorsque la vitesse de l'aide au démarrage est atteinte, le système désactive l'aide au démarrage. BiG Pack 4x4 XC 150 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Ouvrir/fermer les volets de pressage 13.14 Désactiver Pour désactiver l'aide au démarrage, appuyer sur Æ L'affichage change de à . . Æ L'aide au démarrage est désactivée. 13.14 Ouvrir/fermer les volets de pressage Ouvrir Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Fermer Appuyer sur . Æ L'affichage change de 13.15 Abaisser la rampe d'éjection des balles ü Le verrouillage au niveau des volets de pressage est ouvert, voir page 113. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en particulier derrière la machine). Appuyer sur et maintenir enfoncé. La rampe d'éjection des balles est relevée / abaissée à l'aide des boutons-poussoirs externes,voir page 114). 13.16 Éjecteur de balles automatique Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur . Æ Lorsque les volets de pressage sont ouverts, les 10 éjections de balles sont immédiatement exécutées. Æ Lorsque les volets de pressage sont fermés, ces derniers sont d'abord ouverts, puis les 10 éjections de balles sont exécutées. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 151 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.17 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » 13.17 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » Appuyer sur . Æ Le menu "Compteur de détail" s’affiche, voir page 176. 13.18 Appeler le niveau de menu Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. 13.19 Remettre la longueur de balle à zéro Appuyer sur 13.20 Déclenchement du noueur Appuyer sur 13.21 pendant env. 2 s. . Relever/abaisser la cassette à couteaux Débloquer Appuyer sur ð Les symboles . et sont affichés. Relever Appuyer sur et maintenir enfoncé. Abaisser Appuyer sur et maintenir enfoncé. BiG Pack 4x4 XC 152 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) 13.22 13.22 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) AVIS Si une pression de consigne des volets de pressage trop élevée est réglée, la machine peut être surchargée mécaniquement lors du pressage. Ceci pourrait endommager la machine. L'écran affiche l'un des messages de défaut « Dépassement de la force de L>MAX compression » ( R>MAX , LR>MAX , ). Afin d'éviter des dommages à la machine, il convient d'abaisser la pression de consigne des volets de pressage en cas d'apparition répétée du message de défaut « Dépassement de la force de compression ». En mode manuel, la pression du volet de pressage est saisie par l'utilisateur. Lorsque la prise de force fonctionne et que la machine est à l'arrêt, la pression est immédiatement établie. Les variations de pression affichées sur l'écran sont très faibles. Pour éviter toute détérioration de la machine, la pression des volets de pressage est abaissée à une valeur non critique immédiatement avant la surcharge du système. Après quelques secondes, la pression réglée par l'utilisateur est rétablie. La pression du volet de pressage est affichée – selon le système d'unités réglé – en bar ou PSI. 20 4 cm 2 38 % 94 / 240 cm 1 EQG000-030 La valeur (1) et la barre indicatrice = pression réelle des volets de pressage La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = pression de consigne réglée des volets de pressage Régler la pression de consigne des volets de pressage ü Le mode manuel est appelé, voir page 148. Modifier la valeur, voir page 161. 13.23 Régler la force de compression de consigne (mode automatique) En mode automatique, la pression est réglée automatiquement grâce à la force du piston mesurée. La pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La régulation ne fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en fourrage. La force de compression est affichée en pourcentage. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 153 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.24 Régler la longueur de balle de consigne 20 108 bar 94 / 240 cm 4 cm 2 1 EQG000-031 La valeur (1) et la barre indicatrice droite/gauche = force de compression réelle en % La valeur (2) et les marquages rouges dans les barres indicatrices = force de compression de consigne réglée en % Régler la force de compression de consigne ü Le mode automatique est appelé, voir page 148. Modifier la valeur, voir page 161. 13.24 Régler la longueur de balle de consigne INFORMATION La longueur de balle de consigne (2) peut être modifiée à tout moment en continu. Il est conseillé de ne pas changer la longueur de balle de consigne à la fin de la balle étant donné que le noueur risque de se déclencher trop tardivement. 1 20 4 cm 2 38 % 94 / 240 cm EQG000-032 La valeur (1) et la barre indicatrice = longueur de balle réelle La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = longueur de balle de consigne réglée Régler la longueur de balle de consigne Plage de réglage : 1.000 – 3.200 mm/39 – 126 pouces Modifier la valeur, voir page 161. BiG Pack 4x4 XC 154 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Commander la machine avec la manette 13.25 13.25 Commander la machine avec la manette 13.25.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des menus correspondants à l'enclenchement du terminal. Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX): Auxiliaire Fonction Lever la cassette à couteaux Abaisser la cassette à couteaux Augmenter la pression de compression / force de compression Diminuer la pression de compression / force de compression Passage mode manuel / mode automatique AUTO Démarrer / arrêter l'assistance au démarrage Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel INFORMATION Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 155 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.25 Commander la machine avec la manette 13.25.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions Affectation conseillée d'un levier WTK AUTO EQ001-149 BiG Pack 4x4 XC 156 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 14 Terminal - Menus 14.1 Structure de menu Terminal - Menus 14 Structure de menu 14.1 En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus suivants : Menu Sous-menu 1 Désignation Noueur, voir page 163 1-1 Valeur de correction de la longueur de balle, voir page 163 1-2 Signal du noueur, voir page 164 1-3 Contrôle du noueur, voir page 165 1-4 Intervalle de soufflage nettoyage du noueur, voir page 166 2 Sensibilité de l'indicateur de direction, voir page 166 3 Lubrification centralisée, voir page 167 4 Balance de balles, voir page 168 5 Mesure de l’humidité, voir page 170 5-1 Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir page 171 5-2 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir page 171 6 Installation d'ensilage, voir page 173 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 157 14 Terminal - Menus 14.1 Structure de menu Menu Sous-menu 13 Désignation Compteurs, voir page 174 13-1 Compteur du client, voir page 174 13-2 Compteur totalisateur, voir page 178 14 ISOBUS, voir page 180 14-1 Diagnostic auxiliaire (AUX), voir page 181 14-2 Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de marche, voir page 182 14-3 Configurer la fenêtre principale, voir page 182 14-4 Régler la couleur de fond, voir page 184 14-9 Commutation entre les terminaux, voir page 185 15 Réglages, voir page 186 15-1 Test des capteurs, voir page 186 15-2 Test des actionneurs, voir page 193 15-3 Info logiciel, voir page 196 15-4 Liste des défauts, voir page 197 BiG Pack 4x4 XC 158 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 14.2 Terminal - Menus 14 Symboles récurrents 14.2 Symboles récurrents Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent régulièrement. Symbole Désignation Explication Flèche vers le haut Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Flèche vers le bas Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la droite Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la gauche Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Disquette Sauvegarder le réglage. ESC Quitter le menu sans sauvegarder. Appuyer plus longtemps sur cette touche pour appeler l'écran de travail appelé précédemment. DEF Remettre au réglage effectué en usine. Test des capteurs Accès rapide au test des capteurs pour les capteurs pertinents pour ce menu. Test des acteurs Accès rapide au test des acteurs pour les acteurs pertinents pour ce menu. Disquette Le mode ou la valeur est sauvegardé/e. Plus Augmenter la valeur. Moins Diminuer la valeur. Flèche vers la droite Afficher le mode suivant. Flèche vers la droite Afficher le mode précédent. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 159 14 Terminal - Menus 14.3 Appeler le niveau de menu 14.3 Appeler le niveau de menu EQG000-049 Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants : Symbole Désignation Menu 1 « Noueur », voir page 163 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction », voir page 166 Menu 3 « Lubrification centralisée », voir page 167 Menu 4 « Balance de balles », voir page 168 Menu 5 « Mesure de l'humidité », voir page 170 Menu 6 « Installation d'ensilage », voir page 173 Menu 13 « Compteurs », voir page 174 Menu 14 « ISOBUS », voir page 180 Menu 15 « Réglages », voir page 186 14.4 Sélectionner un menu Appeler le menu Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). BiG Pack 4x4 XC 160 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Modifier la valeur 14.5 Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » Via les touches ci-contre Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de ou jusqu'à ce que le menu souhaité soit sélectionné. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de . Æ Le menu s'ouvre. INFORMATION Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement. Via la molette de défilement Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement. Æ Le menu s'ouvre. Pour la version avec écran tactile En appuyant sur les symboles Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex. ) de l'écran. Æ Le menu s'ouvre. Quitter le menu Appuyer sur ou sur la touche adjacente. Æ Le menu se ferme. 14.5 Modifier la valeur Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » • Via la molette de défilement BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 161 14 Terminal - Menus 14.6 Modifier le mode En plus pour la version avec « terminal tactile » • En appuyant sur • En actionnant la valeur bleue sur l'écran. ou . Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal. Exemples : Via la molette de défilement Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement. ð La valeur est mise en évidence en couleur. Appuyer sur la molette de défilement. ð Un masque de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Via la valeur Effleurer la valeur. ð Un masque d'introduction s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. 14.6 Modifier le mode Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Pour appeler le mode suivant, appuyer sur Pour appeler le mode précédent, appuyer sur Pour enregistrer, appuyer sur . . . Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole est affiché brièvement sur la ligne supérieure. Pour quitter le menu, appuyer sur . BiG Pack 4x4 XC 162 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 14.7 Terminal - Menus 14 Menu 1 « Noueur » 14.7 Menu 1 « Noueur » EQG000-050 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 160. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Noueur ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Noueur » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 1 14.7.1 Désignation Noueur, voir page 163 1-1 Valeur de correction de la longueur de balle, voir page 163 1-2 Signal du noueur, voir page 164 1-3 Contrôle du noueur, voir page 165 1-4 Intervalle de soufflage nettoyage du noueur, voir page 166 Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » Les variations de caractéristiques du matériau (par ex. paille, ensilage) peuvent modifier la longueur de balle réelle par rapport à la valeur de consigne réglée. L'écart peut être corrigé avec la valeur de correction. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 163 14 Terminal - Menus 14.7 Menu 1 « Noueur » 1-1 110% 90% 100% 1 EQ001-005 / EQ001-059 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 163. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction de longueur de balle ». Symboles récurrents voir page 159. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Valeur de correction pour la longueur de balles • Plage de valeur réglable : 90 - 110 % • Si une valeur de correction de 110 % est par exemple réglée, alors la balle est 10 % plus longue. • Réglage en usine : 100 % Modifier la valeur, voir page 161. 14.7.2 Menu 1-2 «Signal de noueur» Dans ce menu, il est possible d'appliquer un signal sonore après exécution réussie d'un nœud. 1-2 1/2 EQ001-005 / EQ001-060 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 163. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Signal du noueur ». Symboles récurrents voir page 159. BiG Pack 4x4 XC 164 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 1 « Noueur » 14.7 Zone d'affichage Vous avez le choix entre deux modes : Symbole Désignation Explication Signal du noueur activé Un signal sonore retentit lorsque le nœud a été exécuté avec succès. Mode 1/2 Signal du noueur désactivé Aucun signal sonore ne retentit lorsque le nœud a été exécuté avec succès. Mode 2/2 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 162. 14.7.3 Menu 1-3 « Contrôle du noueur » Sur la version avec « confort 1.0 » Une surveillance des ficelles de dessus des noueurs peut être réglée dans le présent menu. Les noueurs sont numérotés de gauche à droite lorsqu'on regarde dans le sens de la conduite : Noueur de 1 à 6. 1-3 2/2 EQ001-005 / EQ001-061 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 163. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Contrôle du noueur ». Symboles récurrents voir page 159. Zone d'affichage Vous avez le choix entre deux modes : BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 165 14 Terminal - Menus 14.8 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » Symbole Désignation Explication Contrôle du noueur activé Les ficelles de dessus sont surveillées individuellement. Mode 1/2 Contrôle du noueur désac- Les ficelles de dessus ne sont pas surtivé veillées. Mode 2/2 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 162. 14.7.4 Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » Dans ce menu, il est possible de régler après combien de balles les noueurs doivent être libérés (par soufflage) de la poussière et de toute accumulation de matières récoltées à l'aide d'air comprimé. 1-4 3 0,5 1 1 EQ001-005 / EQ001-062 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 163. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur ». Symboles récurrents voir page 159. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Nombre de balles • Plage de valeur réglable : 0,5 - 3 balles • En cas de réglage sur 0,5, les noueurs sont soumis au soufflage à la moitié de la balle et à la fin de la balle. Modifier la valeur, voir page 161. 14.8 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans le présent menu. BiG Pack 4x4 XC 166 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 3 « Lubrification centralisée » 14.9 L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus la barre est élevée à l'écran, plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de conduite sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de base est importante. 2 ~ ~ EQ001-003 / EQ001-064 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 160. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Sensibilité de l'indicateur de direction ». Régler la sensibilité Modifier la valeur, voir page 161. 14.9 Menu 3 « Lubrification centralisée » Pour la version « Lubrification centralisée » Dans le présent menu, il est possible de déclencher manuellement une lubrification intermédiaire. 3 1 20 min 2 5 min EQ001-003 / EQ001-065 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 160. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée ». Symboles récurrents voir page 159. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 167 14 Terminal - Menus 14.10 Menu 4 « Balance à balles » Zone d'affichage Symbole Désignation Explication (1) Temps de graissage • Non réglable • Réglage en usine : 20 min (2) Pause de graissage • Non réglable • Réglage en usine : 5 min Déclencher la lubrification intermédiaire manuellement La lubrification centralisée est désactivée. Déclencher la lubrification intermédiaire Appuyer sur 14.10 . Menu 4 « Balance à balles » Pour la version « Balance pour balles » Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour la balance pour balles lorsque le poids calculé (2) est différent du poids calculé par une balance externe calibrée. 4 1 100.0 % 2 531 kg EQG001-000 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 160. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Balance de balles ». Symboles récurrents voir page 159. BiG Pack 4x4 XC 168 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 4 « Balance à balles » 14.10 Zone d'affichage Symbole Désignation Explication (1) Valeur de correction • Plage de valeur réglable : 90 - 110 % • Réglage en usine : 100 % (2) Valeur • Poids calculé • Unité selon le système d'unités réglé Remise à zéro • La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la balance pour balles ne présente pas de charge. Régler la balance de balles ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 151. Contrôler Remettre la balance pour balles à zéro, voir page 170. Poser une charge test calibrée de 200 - 300 kg au centre de la balance pour balles. Lire le poids affiché. Æ Si la valeur affichée correspond au poids de la charge test, la balance pour balles ne doit pas être ajustée. Æ Si la valeur affichée ne correspond au poids de la charge test, la balance pour balles doit alors être ajustée. Ajuster la balance de balles Appuyer sur ou jusqu'à ce que la valeur (2) corresponde au poids de la charge test. Pour enregistrer la valeur, appuyer sur Æ Le symbole . est affiché brièvement et la valeur est enregistrée. INFORMATION Veuillez contacter le service après-vente de KRONE si la plage limite ne suffit pas pour ajuster la balance pour balles. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 169 14 Terminal - Menus 14.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité » Remettre la balance de balles à zéro Si aucune balle (poids) ne se trouve sur la balance des balles lorsque la rampe d'éjection des balles est abaissée mais qu'une valeur (2) est affichée, les capteurs B55 « Capteur de force arrière gauche » et B56 « Capteur de force arrière droit » doivent être remis à zéro. Le capteur d'accélération est calibré pendant la remise à zéro. ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 151. ü Il n'y a pas de balle (poids) sur la balance pour balles. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Pour remettre la balance pour balles à zéro, appuyer sur ð Le symbole 14.11 . est affiché brièvement et le capteur d'accélération est calibré. Menu 5 « Mesure de l'humidité » EQ001-003 / EQ001-006 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 160. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Mesure de l'humidité ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Mesure de l'humidité » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 5 Désignation Mesure de l’humidité, voir page 170 5-1 Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir page 171 5-2 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir page 171 BiG Pack 4x4 XC 170 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 5 « Mesure de l'humidité » 14.11 14.11.1 Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » Dans ce menu, il est possible de régler la valeur à partir de laquelle le message de défaut 36 « Matière récoltée trop humide » s'affiche à l'écran. Il est en outre possible de désactiver resp. activer le message de défaut pour l'écran. 5-1 100.0 % 0% 49 % EQ001-006 / EQ001-067 ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir page 170. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Message de défaut pour la mesure de l'humidité ». Symboles récurrents voir page 159. Régler la valeur pour l'affichage Modifier la valeur, voir page 161. Désactiver le message de défaut 36 Pour désactiver le message de défaut, appuyer sur Æ L'affichage change de à . . Activer le message de défaut 36 Pour activer le message de défaut, appuyer sur Æ L'affichage change de 14.11.2 à . . Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour la mesure de l'humidité lorsque la valeur affichée est différente de la valeur d'un système de mesure externe. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 171 14 Terminal - Menus 14.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité » 5-2 1 -5 2 25,2 EQ001-006 / EQ001-068 ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir page 170. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité ». Symboles récurrents voir page 159. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Valeur Humidité mesurée (2) Valeur de correction Plage de valeur réglable : +10 à -10 Déterminer humidité Déterminer l'humidité avec le système d'un autre fabricant. Æ Si la valeur mesurée est identique à la valeur (1) affichée à l'écran, tout est en ordre. Æ Si la valeur mesurée n'est pas identique à la valeur (1) affichée à l'écran, il convient de corriger la valeur affichée à l'écran. Régler la valeur de correction Appuyer sur ou jusqu'à ce que la valeur (1) corresponde à la valeur mesurée. Pour enregistrer la valeur, appuyer sur Æ Le symbole . est affiché brièvement. Æ La valeur est enregistrée. BiG Pack 4x4 XC 172 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 6 « Installation d'ensilage » 14.12 14.12 Menu 6 « Installation d'ensilage » 6-1 AUTO 3/3 EQ001-003 / EQ001-069 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 160. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Installation d’ensilage » . Symboles récurrents voir page 159. Zone d'affichage Vous avez le choix entre trois modes : Symbole OFF Signification Explication Installation d’ensilage désactivée Mode 1/3 ON Installation d’ensilage activée Marche permanente Installation d'ensilage en mode automatique L'installation d'ensilage est activée dès que le ramasseur se trouve en position flottante. Mode 2/3 AUTO Mode 3/3 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 162. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 173 14 Terminal - Menus 14.13 Menu 13 « Compteurs » 14.13 Menu 13 « Compteurs » EQG000-054 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 160. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteur » comprend les sous-menus suivants : Symbole Désignation Menu 13-1 « Compteur du client », voir page 174 Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir page 178 14.13.1 Menu 13-1 « Compteur du client » 13-1 1 NAME 01 2 NAME 02 3 NAME 03 4 NAME 04 5 NAME 05 EQ001-008 / EQ001-070 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 174. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ». BiG Pack 4x4 XC 174 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 13 « Compteurs » 14.13 Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Compteur du client • Compteur du client 1 à 20. • Le compteur du client activé est affiché sur fond gris. • Le compteur du client sélectionné est celui qui se trouve entre les lignes. • Le compteur du client sélectionné ne doit pas être activé. • Le nom situé à côté du compteur du client est actionnable. Un masque d'introduction s'ouvre. • Le compteur de détail est appelé par actionnement bref du symbole, . Symboles récurrents voir page 159. Symbole Désignation Explication Afficher le compteur de détail Des informations de compteur sont affichées pour le compteur du client sélectionné. Modifier le nom d'un compteur client Appuyer sur « Nom ». ð Un masque de saisie s'ouvre. Saisir le nom avec le clavier. Pour enregistrer le nom, appuyer sur . Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur . Activer le compteur client ü Le compteur de détail est appelé. Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur Pour activer le compteur client, appuyer sur ou . . Æ Le nouveau compteur client activé est affiché sur fond gris. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 175 14 Terminal - Menus 14.13 Menu 13 « Compteurs » 14.13.1.1 Compteur de détail 13-1 13-1 NAME 01 1 NAME 01 1 2 NAME 02 50 1.5 3 NAME 03 20 100.0 4 NAME 04 30 50 5 NAME 05 225 t 5t EQG000-055 Appeler le compteur de détail ü Le menu 13-1 « Compteur du client » est appelé. Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur . Appeler le compteur du client ü Le compteur de détail est appelé. Appuyer sur pour revenir au compteur du client. Symbole Désignation Augmenter le nombre de balles Diminuer le nombre de balles Appeler le compteur « Balles non coupées » Appeler le compteur « Balles coupées » Zone d'affichage compteur de détail Symbole Désignation Explication Compteur du client sélectionné • Ici le compteur du client 1 • Pour plus d'informations voir page 175. Compteur « Total des balles » Nombre total des balles Compteur « Balles non coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles non coupées BiG Pack 4x4 XC 176 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 13 « Compteurs » 14.13 Symbole Désignation Explication Compteur « Balles coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles coupées h Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement lorsque la prise de force fonctionne. Compteur « Longueur totale » • Longueur totale de toutes les balles pour ce client. • En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Compteur de nœuds Sur la version avec « MultiBale » : Y compris le nœud MultiBale Compteur « Poids total » Sur la version avec « balance des balles » : Poids total de toutes les balles Compteur « Poids moyen » Sur la version avec « balance des balles » : Poids moyen des balles pesées Remettre le compteur client à zéro Le compteur client devant être remis à zéro ne doit pas être activé. Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur Appuyer sur ou . . ð Le compteur client sélectionné est remis à zéro. ð Le nom du compteur client n'est pas effacé. Modifier le nombre de balles Appuyer sur ou jusqu'à ce que le compteur du client soit sélectionné. Le compteur client ne doit pas être activé. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 177 14 Terminal - Menus 14.13 Menu 13 « Compteurs » Modifier le compteur « Balles non coupées » Appuyer sur . Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur . . Æ Les compteurs suivants sont modifiés simultanément : • • • • • • le compteur saisonnier le compteur journalier le compteur « Longueur totale » le compteur de nœuds Sur la version avec « balance des balles » : compteur « Poids total » Sur la version avec « balance des balles » : compteur « Poids moyen » Modifier le compteur « Balles coupées » Appuyer sur . Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur . . Æ Les compteurs suivants sont modifiés simultanément : • • • • • • 14.13.2 le compteur saisonnier le compteur journalier le compteur « Longueur totale » le compteur de nœuds Sur la version avec « balance des balles » : compteur « Poids total » Sur la version avec « balance des balles » : compteur « Poids moyen » Menu 13-2 « Compteur totalisateur » 13-2 1 13 59 0 20 0 20 2 1 2 EQ001-008 / EQ001-072 ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, Menu 13 « Compteurs ». Pour ouvrir le menu, appuyer sur . BiG Pack 4x4 XC 178 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 13 « Compteurs » 14.13 ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ». Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Compteur « Nombre total de balles » Compteur « Balles non coupées » Pour la version « Mécanisme de coupe »: Nombre de balles non coupées Compteur « Balles coupées » Pour la version « Mécanisme de coupe »: Nombre de balles coupées h Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement lorsque la prise de force fonctionne. Compteur de balles Non effaçable Compteur saisonnier 1 Effaçable Compteur saisonnier 2 Effaçable Compteur de nœuds Pour la version « MultiBale » : 1 2 y compris nœud MultiBale Compteur « Poids total » Sur la version avec « balance des balles » : Poids total de toutes les balles Compteur « Longueur de balle » Pour la version « Balance pour balles » Symbole Désignation Explication Compteur « Poids total » Poids total de toutes les balles pressées. Non effaçable Compteur saisonnier 1 Effaçable Compteur saisonnier 2 Effaçable 1 2 Symboles récurrents voir page 159. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 179 14 Terminal - Menus 14.14 Menu 14 « ISOBUS » Remettre le compteur saisonnier à zéro Appuyer sur 1 . Æ Le compteur saisonnier est remis à zéro. Remettre le compteur journalier à zéro Appuyer sur 2 . Æ Le compteur journalier est remis à zéro. 14.14 Menu 14 « ISOBUS » EQG001-001 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 160. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 14 Désignation ISOBUS, voir page 180 14-1 Diagnostic auxiliaire (AUX), voir page 181 14-2 Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de marche, voir page 182 BiG Pack 4x4 XC 180 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 14 « ISOBUS » 14.14 Menu 14.14.1 Sous-menu Désignation 14-3 Configurer la fenêtre principale, voir page 182 14-4 Régler la couleur de fond, voir page 184 14-9 Commutation entre les terminaux, voir page 185 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » Une représentation de la manette s'affiche à l'écran. Si des fonctions sont commandées via la manette, l'écran liste des symboles de ces fonctions. Les fonctions ne peuvent pas être exécutées dans ce menu. EQG000-011 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 180. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic auxiliaire (AUX) ». BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 181 14 Terminal - Menus 14.14 Menu 14 « ISOBUS » 14.14.2 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche » EQG000-012 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 180. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche » . Zone d'affichage Symbole Désignation <--- 0 Marche avant 0 ---> Marche arrière +25,5 km/h Vitesse en marche avant -25,5 km/h Vitesse en marche arrière Explication km/h ou mph en fonction du système d'unités réglé. Vitesse de prise de force La valeur est mise à disposition par le tracteur via ISOBUS. Le sens de la marche du tracteur est lorsque l'évaluation des données évalué pour le blocage de l'essieu ISOBUS est activée au niveau du directeur. tracteur. Le sens de la marche du tracteur n'est pas évalué pour le blocage de l'essieu directeur. 14.14.3 lorsque l'évaluation des données ISOBUS n'est pas activée au niveau du tracteur. Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » Dans ce menu, il est possible de définir quelles informations seront affichées dans la ligne d'information inférieure de la fenêtre principale. Il est possible de représenter simultanément jusqu'à 5 éléments d'affichage dans la fenêtre principale. Chaque élément d'affichage ne peut être sélectionné qu'à une seule reprise. En fonction de l'équipement de la machine, il est possible d'effectuer une sélection à partir de 9 éléments d'affichage au maximum ; 5 de ces éléments d'affichage seront alors représentés dans la fenêtre principale. BiG Pack 4x4 XC 182 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 14 « ISOBUS » 14.14 14-3 19 651 19 5,8 8 kg 0,0 0 EQ001-077 / EQ001-078 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 180. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Configurer la fenêtre principale ». Symboles récurrents voir page 159. Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Afficher l'élément d'affichage suivant Afficher l'élément d'affichage précédent Pour sélectionner l'élément d'affichage souhaité, appuyer sur ou . ð L'écran affiche le nouvel élément d'affichage. Pour enregistrer le nouvel élément d'affichage, appuyer sur . Æ Le nouvel élément d'affichage est enregistré pour la barre d'info de la fenêtre principale. Éléments d'affichage sélectionnables En fonction de l'équipement de la machine, les éléments d'affichage suivants peuvent être positionnés dans la barre d'info de la fenêtre principale, voir page 146. Symbole h 19 Désignation Explication Vitesse de prise de force actuelle En min-1 Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 Nombre total actuel de balles Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 183 14 Terminal - Menus 14.14 Menu 14 « ISOBUS » Symbole Désignation Explication Degré d'humidité actuel de la matière récoltée 19 19 19 Poids de la balle Poids de la dernière balle pesée Poids moyen actuel des balles pesées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du les balles client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Longueur totale de toutes les balles pressées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 19 19 En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Nombre actuel de balles non coupées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Nombre actuel de balles coupées Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 14.14.4 Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » 14-4 1/3 EQG000-042 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 180. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond » . Symboles récurrents voir page 159. Zone d'affichage Vous avez le choix entre trois modes. BiG Pack 4x4 XC 184 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 14 « ISOBUS » 14.14 Symbole Désignation Explication Couleur de fond blanche Recommandation pour le jour. Couleur de fond grise Recommandation pour la nuit. Couleur de fond automatique La couleur de fond est définie au niveau du tracteur par le biais des feux de position. Mode 1/3 Mode 2/3 • Feux de position du tracteur activés, couleur de fond grise. • Feux de position du tracteur désactivés, couleur de fond blanche. Mode 3/3 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 162. 14.14.5 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du prochain terminal. Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. EQG000-013 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 180. Appuyer sur pour passer au terminal suivant. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 185 14 Terminal - Menus 14.15 Menu 15 « Réglages » 14.15 Menu 15 « Réglages » EQG000-051 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 160. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu Désignation 15 14.15.1 Réglages, voir page 186 15-1 Test des capteurs, voir page 186 15-2 Test des actionneurs, voir page 193 15-3 Info logiciel, voir page 196 15-4 Liste des défauts, voir page 197 Menu 15-1 « Test des capteurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Désactiver la prise de force. BiG Pack 4x4 XC 186 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.15 Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. EQ001-080 / EQ000-040 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 186. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». Symbole Désignation Explication Sélectionner le capteur précédent Sélectionner le capteur suivant Quitter le menu Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur effective) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 366. Marquage d'équipements électriques : BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 187 14 Terminal - Menus 14.15 Menu 15 « Réglages » Cod Capteur e de réf. Désignation B1 B1 Frein du volant d'inertie B2 B2 Cassette à couteaux en haut B3 B3 Surveillance écoulement du lubrifiant B4 B4 Piston de presse arrière (mesurer) B5 B5 Piston de presse avant (étalonner) B6 B6 Vitesse empaqueteur B7 B7 Alimentation d'empaquetage active B8 B8 Ficelle de dessous B9 B9 Tige de traction des aiguilles gauche B10 B10 Contrôle de noueur B11 B11 Rampe d'éjection des balles B12 B12 Dépose de balles B13 B13 Tige de traction des aiguilles à droite B14 B14 Éjecteur de balles B15 B15 Disque soleil B17 B17 Pression des volets de pressage B18 B18 L Capteur de force à gauche B19 B19 R Capteur de force à droite BiG Pack 4x4 XC 188 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.15 Cod Capteur e de réf. Désignation B20 B20 Vitesse de rotation du ramasseur B21 B21 Position MultiBale B22 B22 Balle sur table B23 B23 Position du ramasseur B24 B24 Cassette à couteaux activée B30 B30 Vitesse de rotation de la prise de force B32 B32 Cassette à couteaux activée B36 B36 État direction (bloqué / débloqué) B38 B38 Capteur d'accélération balance des balles a B41 B41 B42 B42 B43 B43 B44 B44 B45 B45 B46 B46 B55 B55 1 2 3 4 5 6 Ficelle de dessus 1 Ficelle de dessus 2 Ficelle de dessus 3 Ficelle de dessus 4 Ficelle de dessus 5 Ficelle de dessus 6 Capteur de force à l’arrière à gauche CH2 B56 Capteur de force à l’arrière à droite B56 CH1 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 189 14 Terminal - Menus 14.15 Menu 15 « Réglages » Indicateurs de statut possibles des capteurs Symbole Désignation Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur) 1 Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur) 2 Bouton-poussoir actionné 5 Bouton-poussoir pas actionné 6 20 Rupture de câble Court-circuit 21 Essieu directeur auto-directionnel bloqué Essieu directeur auto-directionnel débloqué Diagnostic bouton-poussoir Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice. Quand le bouton-poussoir n'est pas enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée supérieure de la barre indicatrice. 15-1 S5 state: 5 3,3V S6 2,5V 1,3V S3 0,6V 3,1V EQ000-042 Boutons-poussoirs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Marquage d'équipements électriques : BiG Pack 4x4 XC 190 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.15 Cod Boutone de poussoir réf. Désignation S1 S1 Lever la cassette à couteaux S2 S2 Abaisser la cassette à couteaux S3 S3 Renter l'éjecteur de balles S4 S4 Sortir l'éjecteur de balles S5 S5 Soulever la rampe d’éjection des balles S6 S6 Abaisser la rampe d'éjection des balles 14.15.1.1 Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table » Le capteur B22 est préréglé en usine. En cas de fortes sollicitations et de montage de composants, il peut s'avérer nécessaire de régler le capteur. BP000-245 Presser la balle (2) jusqu'à ce qu'elle soit sortie au ¾ de sa longueur du canal de pressage (1). Æ La tôle de signalement (3) ne recouvre pas le capteur (4). Æ Le capteur (4) ne présente pas d'amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Contrôler la cote X entre le bord supérieur du capteur (4) et l'arête de la tôle de signalement (3). Æ Si la cote est égale à X=5 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas égale à X=5 mm, le capteur doit être réglé. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 191 14 Terminal - Menus 14.15 Menu 15 « Réglages » Réglage Desserrer les écrous (5) des deux côtés du capteur (4). Pousser le capteur (4) vers le haut jusqu'à ce que la cote soit égale à X=5 mm entre le bord supérieur du capteur (4) et le bord de la tôle de signalement (3). Serrer les écrous (5) (couple de serrage = 10 Nm). Lors du test des capteurs, contrôler que le capteur (4) est sans amortissement magnétique, voir page 186. Æ Si le test du capteur indique que le capteur ne présente pas d'amortissement magnétique, alors cela signifie que le capteur est réglé correctement. Æ Si le test du capteur indique que le capteur présente un amortissement magnétique, il convient alors de régler le capteur jusqu'à ce qu'il ne présente plus d'amortissement magnétique. BP000-246 Contrôler Presser la balle (2) jusqu'à ce qu'elle ait complètement quitté le canal de pressage (1). Æ La tôle de signalement (3) recouvre intégralement le capteur (4). Æ Le capteur (4) présente un amortissement magnétique (fer devant le capteur). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Contrôler la cote X entre la tôle de signalement (3) et le capteur (4). Æ Si la cote est de X=2-3 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=2-3 mm, le capteur doit être réglé. Réglage Desserrer les écrous (5) des deux côtés du capteur (4). Tourner les écrous (5) jusqu'à ce que la cote soit de X = 2-3 mm. Serrer les écrous (5) (couple de serrage = 10 Nm). Lors du test des capteurs, contrôler que le capteur (4) présente un amortissement magnétique, voir page 186. Æ Si le test des capteurs indique que le capteur présente un amortissement magnétique, alors cela signifie que le capteur est réglé correctement. Æ Si le test des capteurs indique que le capteur ne présente pas d'amortissement magnétique, il convient alors de régler le capteur jusqu'à ce que le test des capteurs présente un amortissement magnétique. BiG Pack 4x4 XC 192 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.15 14.15.2 Menu 15-2 «Test des acteurs» AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. L'acteur ne peut être testé que s'il est sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. 15-2 K01 state: 2 OFF K02 EQ001-080 / EQ000-046 Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test des acteurs », voir page 29. ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 186. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des acteurs ». Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 366. N° Actionneur Désignation K01 K01 Sortir la vanne pilote K02 K02 Rentrer la vanne pilote K03 K03 Surface du piston de la rampe d'éjection des balles K04 K04 Surface de bague de la rampe d'éjection des balles K05 K05 Soulever la rampe d’éjection des balles BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 193 14 Terminal - Menus 14.15 Menu 15 « Réglages » N° Actionneur Désignation K06 K06 Éjecteur de balles surface de la bague K07 K07 Cassette à couteaux surface de la bague K08 K08 Cassette à couteaux surface du piston K09 K09 Desserrer les volets de pressage K11 K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage K17 K17 Assistance au démarrage K20 K20 Essieu directeur K27 K27 Cassette à couteaux activée surface du piston K28 Cassette à couteaux activée surface de la bague K29 K29 Nettoyage 1 K30 K30 Nettoyage 2 K31 K31 Installation de lubrification centralisée K70 K70 H1 H1 Phares de travail H2 H2 Phares de travail K100 K100 Gyrophare XA1 XA10 Installation d’ensilage M1 Moteur déclenchement du noueur BiG Pack 4x4 XC 194 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.15 Indicateurs de statut possibles des actionneurs Symbole État Actionneur activé 1 Actionneur désactivé 2 Erreur générale au niveau d'un actionneur 3 Pas de tension d’alimentation Cause possible : Fusible défectueux. 4 Diagnostic des actionneurs numériques 15-2 K01 state: 2 OFF K02 EQG000-019 Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur l'actionneur. Appuyer sur pour activer l'actionneur. Appuyer sur pour désactiver l'actionneur. Diagnostic des actionneurs analogiques 15-2 K02 K11 Y31 state: 1 PWM: I= ON 300 0mA EQG000-020 Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 195 14 Terminal - Menus 14.15 Menu 15 « Réglages » Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500 et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service). Diagnostic des moteurs 15-2 Y31 state: 2 K70 M1 H1 EQG000-053 14.15.3 Pour exécuter la fonction, appuyer sur . Pour exécuter la fonction, appuyer sur . Menu 15-3 « Info sur le logiciel » 15-3 SW: D2515020084300000 0D0 EQG000-016 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 186. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ». Zone d'affichage Symbole Désignation SW Version complète de logiciel de la machine BiG Pack 4x4 XC 196 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.15 14.15.4 Menu 15-4 « Liste des défauts » KMC - 522064- 7 EQG000-060 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 186. Pour afficher les messages de défaut actuels, appuyer sur . Æ Une fenêtre avec les messages de défaut actuels s'ouvre. Pour plus de renseignements, voir page 291. Signification, cause et élimination de messages de défaut voir page 295. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 197 15 Conduite et transport 15.1 Préparer la machine pour la circulation sur route 15 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. AVERTISSEMENT Risque d'accident lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur route. 15.1 Préparer la machine pour la circulation sur route ü La machine est complètement et correctement accouplé au tracteur,voir page 84. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 27. BiG Pack 4x4 XC 198 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Conduite et transport 15 Contrôler l'éclairage 15.2 ü Le garde-fou de sécurité est abaissé,voir page 104. ü Toutes les protections sont fermées et verrouillées. ü Sur la version avec « montée coulissante » : La montée est relevée,voir page 120. ü Le canal de pressage est vide, voir page 115. ü Le frein du volant d'inertie est serré,voir page 101. ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 109. ü La rampe d'éjection des balles est levée en position de transport et verrouillé, voir page 112. ü Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » et « Confort 1.0 » : Le pied d'appui se trouve en position de transport,voir page 118. ü Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » et « Médium 1.0 » : Le pied d'appui se trouve en position de transport,voir page 119. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues de l'essieu directeur auto-directionnel sont droites. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel et « médium 1.0 » : Pour les déplacements à plus de 30 km/h, le robinet d'arrêt pour l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 201. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 150. ü Le frein de parking est desserré, voir page 119. ü Les soupapes de commande sur le tracteur se trouvent en position neutre et sont verrouillées. ü Le frein fonctionne parfaitement. ü L'éclairage est contrôlé et fonctionne parfaitement. ü Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures. ü La pression des pneus est correcte, voir page 59. Appeler l'écran de circulation sur route, voir page 148. 15.2 Contrôler l'éclairage BPG000-032 Contrôler la fonction des catadioptres (1) et des feux arrière (2). Nettoyer des lampes encrassées comme les catadioptres (1), les feux arrière (2), les réflecteurs jaunes (montés sur les côtés de la machine) et les feux de position blancs avant. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 199 15 Conduite et transport 15.3 Régler l'essieu directeur auto-directionnel 15.3 Régler l'essieu directeur auto-directionnel INFORMATION Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par rapport à l'alimentation hydraulique restante de la machine ! INFORMATION Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques, lorsque la voie ne peut être maintenue, l'essieu directeur auto-directionnel doit être bloqué. Exemples de situations de conduite critiques : ü Déplacements sur dévers ü Conduite sur un sol non stabilisé ü Déplacement en ligne droite à plus de 30 km/h ü Déplacement en ligne droite Sur la version « Médium 1.0 »: Dans les situations de conduite critiques citées cidessus, toujours bloquer l'essieu directeur auto-directionnel,voir page 201. Sur la version « Confort 1.0 » : Dans les situations de conduite critiques citées cidessus, toujours bloquer l'essieu directeur auto-directionnel,voir page 201. Déplacer les roues dirigées en ligne droite Effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues dirigées se trouvent en ligne droite. Marche arrière Sur la version avec « médium 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir page 200) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel (voir page 201). Sur la version avec « confort 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir page 200) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel ( voir page 201). BiG Pack 4x4 XC 200 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Conduite et transport 15 Régler l'essieu directeur auto-directionnel 15.3 Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel (sur la version avec « médium 1.0 ») Bloquer Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet ( ) et effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées soient dirigées vers l'avant. Amener l'appareil de commande à simple effet ( ) en position neutre et le sécuriser. Æ Le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues. Æ L'état actuel de l'essieu directeur auto-directionnel est affiché à la ligne d'état de l'écran, Ligne d'état. Desserrer Mettre l'appareil de commande à simple effet ( ) hors pression et le régler sur « Abaisser ». Æ Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages. Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel (sur la version avec « Confort 1.0 ») Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de à . Ouvrir Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de à . BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 201 15 Conduite et transport 15.4 Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) Mettre l'appareil de commande ( ) sous pression. Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de à . Évacuer la pression de l'appareil de commande ( ). Ouvrir Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de 15.4 à . Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine AVERTISSEMENT Risque de blessure accru en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à air comprimé raccordé. Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. Ne jamais manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. BPG000-033 La vanne de desserrage (1) pour desserrer le frein à air comprimé se trouve à l'avant, à droite sous le capot latéral. BiG Pack 4x4 XC 202 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Conduite et transport 15 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine 15.5 ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir page 200. ü Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir page 201. ü Sur la version avec « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 201. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Sur la version avec « médium 1.0 » : Bloquer le robinet d'arrêt « essieu directeur autodirectionnel », voir page 111. Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 204. Pour desserrer le frein à air comprimé, appuyer sur le bouton-poussoir (2) situé sur la soupape de desserrage (1) (position (I)). Æ Le frein à air comprimé est desserré et la machine peut être manœuvrée. Æ Si le frein à air comprimé n'est pas desserré, évacuer la pression résiduelle dans le réservoir à pression (3) via la vanne d’évacuation de l’eau (4). Évacuer la pression résiduelle ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui ressort. Pour évacuer la pression résiduelle, actionner la vanne d’évacuation de l’eau (4) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de pression dans le réservoir à pression (3). Æ Dès que les raccords d'air comprimé sont raccordés, le bouton-poussoir (2) revient dans sa position initiale (II). 15.5 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir page 200. ü Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir page 201. ü Sur la version avec « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 201. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Sur la version avec « médium 1.0 » : Bloquer le robinet d'arrêt « essieu directeur autodirectionnel », voir page 111. Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 204. Æ Le frein hydraulique est desserré et la machine peut être manœuvrée. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 203 15 Conduite et transport 15.6 Arrêter la machine 15.6 Arrêter la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Bloquer la machine avec le frein de parking (voir page 119) et les calesvoir page 121) pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein du volant d'inertie de la machine,voir page 101. Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que la plaque de fond repose sur le sol,voir page 118. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Sur la version avec « anneau d'attelage à tête sphérique Ø 80 » : Desserrer le verrouillage côté tracteur de l'anneau d'attelage à tête sphérique. Démarrer le moteur du tracteur. Sur la version avec « anneau d'attelage à tête sphérique Ø 80 » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique ne repose plus sur l'attelage à rotule du tracteur,voir page 118. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Sur la version avec « œillet d'attelage » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet d'attelage soit dégagé dans le dispositif d'attelage du tracteur, voir page 118. Desserrer les chaînes de sécurité de l'arbre à cardan. Désaccoupler l'arbre à cardan côté tracteur et le déposer sur le logement prévu à cet effet. Retirer le câble d'éclairage. Retirer le câble d'alimentation électrique pour le terminal. Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les monter sur la fixation de la machine. Sur la version avec « frein à air comprimé » : Désaccoupler la tête d’accouplement rouge et la tête d’accouplement jaune et les monter sur la fixation de la machine, voir page 91. Sur la version avec « frein hydraulique (exportation) » : Décrocher le raccordement pour le frein hydraulique et le monter sur le support de la machine. Sur la version avec « frein hydraulique (exportation France) » : Desserrer la chaîne de sécurité côté tracteur. Sur la version avec « œillet d'attelage » : Détacher le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Déplacer le tracteur avec précaution. BiG Pack 4x4 XC 204 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 15.7 Conduite et transport 15 Préparer la machine pour le transport 15.7 Préparer la machine pour le transport AVERTISSEMENT Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur un camion ou sur un train, des pièces peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. Sécuriser le capot latéral BP000-187 Côtés droit et gauche de la machine Ouvrir le capot latéral (1), voir page 102. Guider un serre-câbles (2) à travers les orifices de la fermeture du volet (3). Fermer le capot latéral (1), voir page 102. Placer le serre-câbles (2) autour du verrouillage (4) et le serrer. Sécuriser les roues de jauge BP000-188 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 205 15 Conduite et transport 15.7 Préparer la machine pour le transport Côtés droit et gauche de la machine Soulever et bloquer le ramasseur (1), voir page 110. Guider un serre-câbles (4) à travers l'alésage (2) et à travers le cadre de la roue de jauge (3). Serrer le serre-câbles (4). 15.7.1 Soulever la machine BP000-247 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Œillets de levage La machine est équipée de 4 œillets de levage : • • Deux œillets de levage se trouvent à l'arrière au niveau du triangle (1), sur les côtés droit et gauche de la machine. Deux œillets de levage se trouvent dans la partie avant du timon (2), sur les côtés droit et gauche de la machine. Soulever la machine ü Le frein du volant d'inertie est serré,voir page 101. ü Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » et « Confort 1.0 » : Le pied d'appui se trouve en position de transport,voir page 118. ü Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » et « médium 1.0 » : Le pied d'appui se trouve en position de transport,voir page 119 ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 109. ü La rampe d'éjection des balles est levée en position de transport et verrouillé, voir page 112. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir page 201. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 150. ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 109. ü Tous les dispositifs de protection sont verrouillés. BiG Pack 4x4 XC 206 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Conduite et transport 15 Préparer la machine pour le transport 15.7 ü L'engin de levage à utiliser a la force portante suffisante, en fonction du poids total autorisé en charge de la machine, voir page 57. Monter l'engin de levage sur les 4 œillets de levage de la machine. S'assurer que l'engin de levage soit correctement accroché aux œillets de levage. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 207 16 Réglages 16.1 Régler la hauteur de travail du ramasseur 16 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. 16.1 Régler la hauteur de travail du ramasseur BPG000-035 ü Le ramasseur est soulevé en position de transport, voir page 110. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par déplacement inopiné du ramasseur. Si le ramasseur n'est pas sécurisé avec le robinet d'arrêt, le ramasseur peut se déplacer de manière inopinée. Cela peut causer de graves blessures. Pour immobiliser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, fermer le robinet d'arrêt, voir page 110. Tirer la goupille de ressort (2), amener la roue de jauge (3) dans la position souhaitée via la barre à trous (1) et bloquer avec la goupille de ressort (2). Vérifier si les roues de jauge se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous (1) sur les deux côtés du ramasseur. Afin d'éviter des dommages sur les roues de jauge et une usure élevée du pivot du ramasseur, limiter l'abaissement du ramasseur par des limiteurs de profondeur, voir page 209. BiG Pack 4x4 XC 208 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 16.1.1 Réglages 16 Régler la hauteur de travail du ramasseur 16.1 Régler le limiteur de profondeur BPG000-070 I Augmenter la hauteur de travail II Réduire la hauteur de travail Limiter l'abaissement du ramasseur ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée,voir page 208. Ouvrir le capot latéral, voir page 102. Ouvrir la protection (3). Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle. Pour protéger les roues de jauge et le ramasseur contre les dommages, pousser autant que possible le limiteur de profondeur (1) en direction de la position (I). Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2). Contrôler si les limiteurs de profondeur (1) se trouvent sur la même position sur les deux côtés du ramasseur. Reprise de la matière récoltée sans utilisation de roues de jauge ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Ouvrir le capot latéral, voir page 102. Relever légèrement le ramasseur via l'appareil de commande ( ). Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Ouvrir la protection (3). Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle. Régler la hauteur du ramasseur en déplaçant le limiteur de profondeur (1) de sorte que les roues de jauge ne soient pas utilisées. Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2). Contrôler si les limiteurs de profondeur se trouvent sur la même position sur les deux côtés du ramasseur. Fermer la protection (3). Fermer le capot latéral, voir page 102. Pour abaisser le ramasseur, amener l'appareil de commande ( ) en position flottante. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 209 16 Réglages 16.2 Régler la pression d'appui des roues de jauge 16.2 Régler la pression d'appui des roues de jauge BP000-163 Le réglage en usine pour le ramasseur dans la position la plus élevée s'élève à X=285 mm. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Ouvrir la tôle de protection du ramasseur. Pour réduire la pression d'appui, augmenter la cote X à l'aide de l'écrou (2). Pour augmenter la pression d'appui, réduire la cote X à l'aide de écrou (2). Régler la cote X pour les deux ressorts (1) de la même façon des côtés droit et gauche de la machine. Fermer la tôle de protection du ramasseur. 16.3 Régler le dispositif de placage à rouleaux AVERTISSEMENT Risque de blessures par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Ne jamais mettre la machine en service sans dispositif de placage à rouleaux. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux 4 4 3 2 1 BPG000-036 BiG Pack 4x4 XC 210 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Régler le dispositif de placage à rouleaux 16.3 Beaucoup de matière récoltée Accrocher la chaîne avec une Le dispositif de placage à roulongueur inférieure. leaux est plus haut. Moins de matière récoltée Accrocher la chaîne de façon plus longue. Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau du déflecteur (2) passe en permanence sur l'andain. Lorsqu'il y a beaucoup de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur plus courte dans le support (4). Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut. Lorsqu'il y a moins de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur la plus longue dans le support (4). Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas. Vérifier que les chaînes (3) sont accrochées à la même longueur dans les supports (4) des deux côtés de la machine. Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur 1 2 3 BPG000-068 La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée à l'aide du ressort (1). Matière récoltée sèche : Augmenter la pression d'appui. Matière récoltée humide : Diminuer la pression d'appui. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Pour augmenter la pression d'appui, desserrer l'écrou (3). Pour diminuer la pression d'appui, serrer l'écrou (3). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 211 16 Réglages 16.4 Régler les aiguilles du noueur 16.4 Régler les aiguilles du noueur 16.4.1 Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur AVIS Dommages sur la machine du fait que le cadre de suspension des aiguilles n'a pas été contrôlé après avoir réglé les aiguilles du noueur Après le réglage des aiguilles du noueur, contrôler une fois le liage à la main,voir page 122. Veiller à ce que les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution de mouvements vers le haut et le bas. BP000-168 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Insérer les aiguilles du noueur (1) au centre des trous oblongs du cadre de suspension des aiguilles, les aligner sur les fentes d'aiguille dans le fond du canal de pressage et les visser avec les vis (2). Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 121. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 54) jusqu'à ce que les aiguilles du noueur soient dans les fentes d'aiguille du piston de presse. Pour bloquer les aiguilles du noueur (1) dans cette position, serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Afin de détecter un contact latéral possible des fentes d'aiguille du piston de presse avec les aiguilles du noueur (1), déplacer dans cette position le piston de presse latéralement avec un levier de montage. ð Les aiguilles du noueur (1) sont réglées correctement lorsque les aiguilles du noueur (1) ne touchent pas les fentes d'aiguille. Si les aiguilles du noueur (1) touchent les fentes d'aiguille : Desserrer les vis (2). Aligner les aiguille du noueur (1) sur les fentes d'aiguille du piston de presse et serrer les vis (2). Desserrer le frein du volant d'inertie et tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail. Vérifier que les aiguilles du noueur (1) entrent au centre des fentes de canal et touchent légèrement les supports du noueur sur le côté droit dans le sens de la marche lors de l'opération. BiG Pack 4x4 XC 212 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Régler les aiguilles du noueur 16.4 Lorsque les aiguilles du noueur (1) ne se trouvent pas dans les fentes de canal : Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Desserrer les vis (2). Aligner les aiguilles du noueur (1) aux fentes de canal et serrer les vis (2). 16.4.2 Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur BP000-169 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü Une grosse balle est simulée, voir page 217. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 121. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail (voir page 54) jusqu'à ce que le rouleau d'aiguilles (1) se trouve au-dessus du dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (2) de l'entraîneur de ficelle (3), voir position (I). Pour bloquer les aiguilles du noueur (5) dans cette position, serrer le frein du volant d'inertievoir page 101. Contrôler la cote X entre le bord inférieur du rouleau d’aiguille (1) et le bord supérieur du dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (3). Æ Le réglage est correct si la cote est de X=1–3 mm . Æ Si la cote n'est pas de X=1–3 mm: Desserrer les vis (4) et régler l'aiguille du noueur (5). Serrer les vis (4). Répéter la procédure pour toutes les aiguilles du noueur (5). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 213 16 Réglages 16.4 Régler les aiguilles du noueur Après le réglage des aiguilles du noueur, effectuer manuellement un processus de liage voir page 54. Veiller à ce que les aiguilles du noueur (5) et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution de mouvements vers le haut et le bas. Veiller à ce que les aiguilles du noueur (2) touchent le noueur sur le côté droit dans le sens de la marche à leur entrée dans le noueur. 16.4.3 Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur BP000-467 BiG Pack 4x4 XC 214 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Régler / contrôler le frein de l'aiguille 16.5 Le point mort supérieur est atteint lorsque les aiguilles du noueur (4) dépassent au maximum du noueur juste avant les aiguilles du noueur (4) sont retirées. Dans cette position (I), les aiguilles du noueur (4) ne doivent pas toucher les dispositifs de nettoyage du disque porte-ficelle (2) de l'entraîneur de ficelle (3). ü Une grosse balle est simulée, voir page 217. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 121. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 54) jusqu'à ce que les aiguilles du noueur (4) aient atteint leur position la plus haute (point mort haut), voir la position (I). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Contrôler la cote X entre le bord supérieur du disque d’entraînement (2) jusqu'au centre du galet inférieur de la pointe d’aiguille. Æ Si la cote est de X=105–115 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=105–115 mm, la tige de traction des aiguilles doit être raccourcie / rallongée. Contrôler la cote X entre le bord supérieur du disque d'entraînement (2) jusqu'au centre du galet inférieur dans la pointe d’aiguille. Æ Si la cote est de X=110–120 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=110–120 mm, la tige de traction des aiguilles doit être raccourcie / rallongée. AVIS ! Dommages à la machine ! Si le frein de l'aiguille n'est pas contrôlé et réglé, le cas échéant, après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles, la machine peut subir des dommages. Après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles, toujours contrôler le frein de l'aiguille et le régler, le cas échéant, voir page 215. 16.5 Régler / contrôler le frein de l'aiguille BPG000-037 ü ü ü ü La machine est dételée du tracteur. La hauteur des aiguilles sur le noueur est contrôlée ou réglée, voir page 213. Le point mort supérieur des aiguilles du noueur est contrôlé ou réglé, voir page 214. Le cadre de suspension des aiguilles se trouve en position de repos, voir page 122. Contrôler le frein de l'aiguille Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Contrôler la cote X. Æ Si la cote est égale à X=45 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas X=45 mm, le frein de l'aiguille doit être réglé. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 215 16 Réglages 16.6 Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse Régler le frein de l'aiguille Desserrer les vis (5). Desserrer le contre-écrou (1). Serrer ou desserrer la vis (2) jusqu'à ce que la cote X soit de 45 mm. Serrer le contre-écrou (1). Précontraindre légèrement le ressort (4) en serrant l'écrou (3). Serrer les vis (5). Dommages au niveau du cadre de suspension des aiguilles ! Si le réglage de la longueur du ressort Y n'est pas effectué en position de repos, le cadre de suspension des aiguilles peut être endommagé. Effectuer le réglage de la longueur du ressort Y uniquement en position de repos,voir page 122. Tendre le ressort (4) en serrant l'écrou (3) jusqu'à ce que la longueur du ressort Y soit égale à cote Y=85 mm. Desserrer le contre-écrou (8). Serrer ou desserrer l'écrou (9) jusqu'à ce que la cote soit de Z=7 mm. Serrer le contre-écrou (8). Contrôler la cote X. Æ Si la cote est de X=45 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=45 mm, la procédure doit être répétée. 16.6 Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse BP000-180 BiG Pack 4x4 XC 216 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Simuler la grosse balle 16.7 Contrôle Détendre complètement la tension du ressort du frein de l'aiguille. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 121. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les pointes d’aiguille (1) aient atteintes le bord supérieur (2) des dispositifs d'arrêt fixes (3) dans le fond du canal de pressage,voir page 122. Pour bloquer les aiguilles dans cette position, serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Contrôler la cote X entre le bord avant du piston de presse et la pointe d'aiguille. Æ Si la cote est de X=60–90 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote X n'est pas égale à 60–90 mm, il convient de régler la position des aiguilles du noueur par rapport aux piston de presse. Réglage Démonter l'arbre à cardan d'entraînement de l'engrenage du noueur. AVIS ! Dommages sur les aiguilles du noueur ! Les aiguilles du noueur peuvent subir des dommages si le sens de travail du piston de presse n'est pas respecté. Régler la cote X uniquement dans le sens de travail du piston de presse (1) (voir flèche sur la figure). Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que la cote soit de X=60–90 mm, voir page 122. Monter et sécuriser l'arbre à cardan d'entraînement de l'arbre du noueur. Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 121. Contrôler à nouveau la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse. Régler la tension du ressort du frein de l'aiguille,voir page 215. 16.7 Simuler la grosse balle BP000-171 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü La ficelle de dessus est enfilée,voir page 108. ü La ficelle de dessous est enfilée,voir page 107. ü La ficelle de dessus est nouée à la ficelle de dessous. Créer un crochet d'arrêt (1). Pour simuler une grosse balle liée, il convient d'extraire la ficelle (2) du canal de pressage au moyen du crochet d'arrêt (1) et de la fixer sur la partie supérieure du volet de pressage avec un arbre (3). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 217 16 Réglages 16.8 Contrôler / régler l'aiguille supérieure Alternativement, un tournevis peut être utilisé au lieu de l'arbre (3). 16.8 Contrôler / régler l'aiguille supérieure BP000-181 ü L'aiguille supérieure est tendue. ü L'arbre de barre à ficelle est tendu,voir page 222. Simuler une grosse balle, voir page 217. Pour tendre le bras tendeur (1), retirer la ficelle de dessus (3) devant l'œillet de guidage de la ficelle (2). Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 121. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille supérieure (4) se lève, voir page 122. Poursuivre la rotation manuelle du volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille du noueur (5) touche presque la ficelle de dessus (3). ð A cet instant, la ficelle de dessus (3) doit se trouver au centre en face de l'aiguille du noueur (5). Si la ficelle de dessus ne se trouve pas au centre en face de l'aiguille du noueur : Aligner l'aiguille supérieure au moyen d'un levier de montage jusqu'à ce que la ficelle de dessus se trouve au centre en face de l'aiguille. Si la ficelle de dessus se trouve au centre en face de l'aiguille du noueur : Continuer de tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que l'engrenage du noueur se trouve en position de repos,voir page 122. Æ Le processus de nouage est terminé. Durant la rotation du volant d'inertie, la ficelle de dessus se déplace légèrement vers la droite. Cela est prédéterminé par la construction étant donné que l'aiguille du noueur entraîne la ficelle de dessus dans le levier du couteau. BiG Pack 4x4 XC 218 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 16.9 Réglages 16 Contrôler / régler la barre à ficelle 16.9 Contrôler / régler la barre à ficelle BPG000-054 La barre à ficelle (3) écarte la ficelle de liage de l'aiguille et la presse contre le crochet du noueur. Si la ficelle n'est pas saisie par la barre à ficelle (3), le crochet du noueur ne peut pas recevoir la ficelle. Puis la barre à ficelle doit être réglée. Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de l'aiguille du noueur (cadre de suspension des aiguilles) ü L'arbre de barre à ficelle est détendu, voir page 222. Contrôler la barre à ficelle Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 121. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille du noueur (1) (cadre de suspension des aiguilles) se trouve juste devant l'entraîneur de ficelle (2), voir page 122. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut. Pivoter la barre à ficelle (3) jusqu'au centre de l'aiguille du noueur (1) par rotation de l'arbre de barre à ficelle et contrôler la cote X. Æ Si la cote est de X=2–4 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=2–4 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée. Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 219 16 Réglages 16.10 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal Régler la barre à ficelle Desserrer les écrous (4). Déplacer la barre à ficelle (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=2–4 mm. Serrer les écrous (4). Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante. Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1). Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 122. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Tendre l'arbre de barre à ficelle voir page 222. Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal, voir page 220. Contrôler le débordement des barres à ficelle au niveau du deuxième nœud, voir page 221. 16.10 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal BPG000-050 Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 204. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Vérifier que l'engrenage du noueur est en position de repos,voir page 122. Contrôler la barre à ficelle en direction de la fente de canal Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut. Répéter la procédure pour tous les noueurs. Pousser manuellement la barre à ficelle (1) en direction de la fente de canal (5). Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la fente de canal. Æ Si la cote est de X=7–12 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=7–12 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée. Régler la barre à ficelle Desserrer le contre-écrou (2) et la vis (3) du palier articulé. Serrer le contre-écrou (2) et la vis (3). Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle. BiG Pack 4x4 XC 220 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal 16.10 Contrôler la liberté de mouvement de la barre à ficelle. Détendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 222. Pivoter la barre à ficelle manuellement. Æ La barre à ficelle est correctement réglée si les mouvements de va-et-vient sont simples à réaliser. Æ Si les mouvements de va-et-vient de la barre à ficelle sont difficilement réalisables, cela peut être dû aux causes suivantes : 1. Remplacer la tringlerie de commande si la tringlerie de commande est tordue. 2. Remplacer le palier articulé si ce dernier est rouillé. 3. Enlever la rondelle d’ajustage si le jeu axial de l'arbre de barre à ficelle est trop réduit. Éliminer les causes 1 à 3 et contrôler resp. régler à nouveau la barre à ficelle, voir page 219. Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante. Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle. Tendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 222. Contrôler le débordement des barres à ficelle au niveau du deuxième nœud BP000-184 Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le premier nœud (nœud à boucles) soit lié. ð La barre à ficelle (1) pivote pour la première fois au-dessus de la fente de canal. Continuer de tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que la barre à ficelle (1) pivote pour la deuxième fois au-dessus de la fente de canal. Dès que la barre à ficelle (1) saisit la ficelle, serrer le frein du volant d'inertie (voir page 101) afin de bloquer les aiguilles du noueur dans cette position. Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la ficelle. Æ Si la cote est de X=5-10 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=5-10 mm, la barre à ficelle doit être réglée à nouveau, voir page 219. Contrôler le débordement sur l'ensemble des barres à ficelle. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 221 16 Réglages 16.11 Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle 16.11 Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle BPG000-051 L'arbre de barre à ficelle (1) est tendu ou détendu via le ressort (2). ü L'engrenage du noueur se trouve en position de repos, voir page 122. ü Le frein du volant d'inertie est serré, voir page 101. Tendre l'arbre de barre à ficelle Pour tendre le ressort (2), serrer l'écrou (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=285 mm entre les œillets du ressort. Détendre l'arbre de barre à ficelle Pour détendre le ressort (2), desserrer l'écrou (3) jusqu'à l'extrémité du filetage de la vis à œillet. 16.12 Régler le frein de l'arbre de noueur BPG000-052 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Contraindre les ressorts (1) jusqu'à ce que la cote soit égale à X=22 mm. BiG Pack 4x4 XC 222 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Régler le reteneur de ficelle 16.13 16.13 Régler le reteneur de ficelle BPG000-055 Les reteneurs de ficelle (1) se trouvent dans les boîtes à ficelle. Les reteneurs de ficelle (1) permettent de tendre les ficelles de dessus de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle supérieurs resp. les ficelles de dessous de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. La traction du reteneur de ficelle doit être réglée de manière à ce que les ficelles de dessus resp. les ficelles de dessous soient tendues, mais que l'on puisse aisément les tirer. Différents types de ficelle peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. C'est pourquoi la traction du faisceau de ficelles doit être contrôlée lorsque l'on change de type de ficelle. Préréglage : Cote X=30–35 mm Pour augmenter resp. réduire la traction, il convient d'augmenter ou réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2). 16.14 Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus BP000-193 La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être contrôlée. Une tension de ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les composants concernés. Tant que la force de traction se situe aux alentours de 100–120 N, les ficelles de dessus (3) doivent être retenus par les reteneurs de ficelle (4). Avant que les reteneurs de ficelle ne laissent glisser les ficelles de dessus, les bras tendeurs de ficelle (1) doivent se déplacer vers le bas contre la force du ressort jusqu'à ce que les ficelles de dessus (3) traversent les œillets des bras tendeurs (2) presque sans aucune déviation. La tension de ficelle est réglée via la cote X. Réglage d'usine cote X=65 mm BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 223 16 Réglages 16.15 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous Contrôler la tension de ficelle Lier la ficelle de dessus (3) à une balance à ressort. Tirer sur la ficelle de dessus (3) et lire la force de traction sur la balance à ressort. Æ Si la force de traction est de 100–120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, le réglage est correct. Æ Si la force de traction est >120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, la force de serrage du ressort doit être diminuée. Augmenter la cote X. Æ Si la force de traction est <100 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, la force de serrage du ressort doit être augmentée. Diminuer la cote X. Augmenter la force de serrage Diminuer la cote X via l'écrou à oreilles (5). Diminuer la force de serrage Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (5). Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessus. 16.15 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous 1 1 X 3 2 BP000-194 Les reteneurs de ficelle (1) pour les ficelles de dessous se trouvent derrière l'empaqueteur sous le canal de pressage. La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être contrôlée. Une tension de ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les composants concernés. Le réglage en usine vaut pour les ficelles d'origine KRONE à une longueur de 100-130 m/kg. Si une ficelle à une autre longueur est utilisée et des erreurs se produisent au niveau du noueur, le reteneur de ficelle doit être réglé. Pour régler le reteneur de ficelle, contacter le service après-vente KRONE. Réglage en usine cote X=70 mm Augmenter la force de serrage Réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2). Réduire la force de serrage Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (5). BiG Pack 4x4 XC 224 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Régler le noueur double 16.16 16.16 Régler le noueur double AVERTISSEMENT Danger de mort par desserrage intempestif du dispositif de liage Si le processus de liage n'est pas verrouillé pour les travaux de remise en état, maintenance, réglage et réparation sur le noueur, le processus de liage peut être déclenché involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour les travaux de remise en état, maintenance, réglage ou réparation sur le noueur, toujours sécuriser l'arbre du noueur contre un déclenchement intempestif du liage avec le levier de sécurité. Le noueur a été réglé et contrôlé par le fabricant. Il doit pouvoir fonctionner correctement sans qu'aucun réglage supplémentaire ne soit nécessaire. S'il y a des problèmes concernant le liage lors de la première mise en service : Ne pas régler tout de suite les composants sur le noueur. S'assurer que les composants ne présentent pas des dommages à la peinture ou des parties rugueuses et qu'ils sont exempte de grille. Æ Si des composants présentent des dommages à la peinture, de rouille et des points rugueux, les défauts doivent être remédiés. S'assurer que les supports de ficelle et les noueurs sont exempts de la graisse antirouille. ð Si la graisse antirouille est présente, l'enlever du support de ficelle et du noueur. 16.16.1 Bloquer / débloquer le liage II I 2 II 1 I 2 BP000-107 Afin de ne pas déclencher intempestivement le liage lors des travaux de remise en état, maintenance, réglage ou réparation sur le noueur, le liage doit être bloqué. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Bloquer le liage Pour bloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (I) à la position (II) et le déposer sur le tourillon (1). Débloquer le liage Pour débloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) à la position (I). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 225 16 Réglages 16.16 Régler le noueur double 16.16.2 Régler le crochet du noueur BPG000-038 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 104. Le contacteur (3) permet de tendre la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4). Si l'effet de serrage est trop important au niveau de la lame du noueur (1), le nœud reste accroché à la lame du noueur. La ficelle se déchire. Si l’effet de serrage est trop faible, aucun nœud ou un nœud lâche est formé. Augmenter l'effet de serrage Serrer l'écrou (2) d'environ 60°. Réduire l'effet de serrage Pour pouvoir lier un nœud, la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4) requiert au moins un effet de serrage minimale. C'est pourquoi l'effet de serrage ne doit pas être complètement éliminé à l'aide de l'écrou. Desserrer l'écrou (2) d'environ 60°. 16.16.3 Régler la retenue de la ficelle BPG000-039 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 104. La fonction de l'entraîneur de ficelle (2) dépend de la position de son entaille par rapport au dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (1). L'entraîneur de ficelle (2) est réglé en usine sur une cote X=0–2 mm. BiG Pack 4x4 XC 226 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Régler le noueur double 16.16 Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en avant (dans le sens des aiguilles d’une montre), la ficelle amenée par l'aiguille du noueur ne peut être saisie par l'entraîneur de ficelle. Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en arrière (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre), la ficelle risque de s'enrouler autour du crochet du noueur ou de ne pas être saisi par la lame du noueur. Réglage ü L'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) se trouve dans la position représentée. Desserrer l'écrou jusqu'à ce que l'écrou (3) affleure l'extrémité du filetage de la vis sans fin. Desserrer la vis sans fin en tapant légèrement contre l'écrou (3). Tourner la vis sans fin jusqu'à ce que la cote soit de X=0–2 mm. Serrer l'écrou (3). Contrôle Pour contrôler la position correcte de l'entaille, effectuer au moins 2 processus de liage, voir page 122. 16.16.4 Régler la force de rentenue du support de ficelle La nature et le degré d’humidité de la matière récoltée, la hauteur de la densité de pressage de même que le choix de la ficelle conditionnent les différents réglages qui, en cas de besoin, peuvent être testés dans les conditions de fonctionnement. Le support de ficelle (1) doit serrer la ficelle suffisamment pour qu'elle ne soit pas extraite de la retenue de la ficelle pendant le liage. Un serrage trop fort effiloche la ficelle. BPG000-040 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 104. La force de retenue est préréglée en usine. Desserrer le contre-écrou (4). Augmenter ou réduire la précontrainte des ressorts de retenue de la ficelle (3) à l'aide de la vis (2) (un demi-tour environ). Serrer le contre-écrou (3). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 227 16 Réglages 16.16 Régler le noueur double 16.16.5 Régler le levier du couteau BPG000-041 Le levier du couteau (1) doit être positionné de sorte que le crochet du noueur (3) puisse tourner librement sans toucher le levier du couteau. Le peigne (2) du levier de couteau doit toucher légèrement, mais de manière homogène, le dos du crochet du noueur (3). L’écart entre le peigne du levier du couteau et la pointe du crochet du noueur doit être, dans la position du point mort du levier du couteau, de X=15–18 mm. Le levier du couteau a atteint la position du point mort lorsque le galet du levier du couteau se trouve sur le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur (5). Les zones de guidage de la ficelle du levier de couteau (zone identifiée (I)) doivent être lissées et arrondies pour éviter d'arracher la ficelle. Le levier du couteau doit être remplacé dès l’apparition de marques d’usure au niveau de la zone marquée (formation de stries). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 121. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le galet du levier du couteau se trouve sur le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur (5), voir page 122. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Contrôler la cote X. ð Si la cote est de X=15–18 mm, le réglage est correct. ð Si la cote n'est pas de X=15–18 mm, le levier du couteau doit être aligné. Vérifier par un contrôle visuel que la zone marquée (I) est lissée et arrondie. ð Le levier du couteau doit être remplacé dès l'apparition de marques d'usure au niveau de la zone (I) (formation de stries). BP000-204 BiG Pack 4x4 XC 228 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Régler le piston de presse 16.17 Vérifier par contrôle visuel que les extrémités de la ficelle ne sont pas coupées à des longueurs différentes ou sont effilochées. ð Si les extrémités de la ficelle sont coupées à des longueurs différentes ou sont effilochées, réaffûter les couteaux de ficelle. ð Remplacer les couteaux de ficelle lorsqu'ils sont cassés ou l'usure est trop élevée. Répéter la procédure pour tous les leviers du couteau et couteaux de ficelle. 16.17 Régler le piston de presse BP000-210 Les 4 galets (1) du piston de presse doivent porter uniformément. 16.17.1 Régler le couteau de piston de presse Un réglage précis des couteaux de piston de presse est nécessaire pour obtenir des dessous de grosses balles lisses. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 229 16 Réglages 16.17 Régler le piston de presse BPG000-042 • • Le canal de pressage est équipé de 2 contre-couteaux. Le piston de presse (1) est équipé de 7 couteaux. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les couteaux (2) se trouvent au-dessus du contre-couteau (3),voir page 122. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Contrôler la cote X entre le couteau (2) et le contre-couteau (3). Æ Le réglage est correct si la dimension est de X=2–4 mm. Æ Si la cote n'est pas de X=2–4 mm, ajouter ou retirer des entretoises. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les couteaux (2) sont librement accessibles, voir page 122. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Desserrer les vis du couteau (2) et ajouter ou retirer des entretoises (4) jusqu'à ce que la cote soit de X=2–4 mm. Serrer les vis sur les couteaux. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les couteaux (2) se trouvent au-dessus du contre-couteau (3),voir page 122. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Contrôler la cote X entre le couteau et le contre-couteau. Æ Le réglage est correct si la dimension est de X=2–4 mm. Æ Si la cote n'est pas de X=2–4 mm, répéter l'opération. BiG Pack 4x4 XC 230 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Régler le piston de presse 16.17 16.17.2 Contrôler / régler les barres de nettoyage BP000-216 Des barres de nettoyage (1) sont montées au niveau des 4 galets (3) du piston de presse. Ces barres libèrent les glissières du piston de presse de tout dépôt. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Contrôler la cote X. ð Si la cote est de X=1–2 mm, le réglage est correct. ð Si la cote n'est pas de X=1–2 mm , les barres de nettoyage (1) doivent être réglées. Réglage Desserrer les vis (3). Régler la barre de nettoyage (1) sur la cote X=1–2 mm. Serrer les vis (3). Répéter la procédure pour toutes les barres de nettoyage. 16.17.3 Réglage latéral du piston de presse BP000-217 Le piston de presse (1) doit être aligné au centre du canal de pressage (2). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 231 16 Réglages 16.17 Régler le piston de presse Veiller à ce que le piston de presse soit complètement libre et ne frotte pas contre les racloirs fixes sur le fond du canal et sous la table du noueur. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 122) et déplacer le piston de presse (1) une fois complètement en arrière et en avant. Ce faisant, observer la cote X au canal de pressage (2). Æ Si la cote est de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, le piston de presse doit être réglé. Aligner le piston de presse Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 122) et amener le piston de presse (1) en position la plus avancée. Serrer le frein du volant d'inertie,voir page 101. Soulever les boîtes à ficelle, voir page 103. BP000-218 Démonter la tôle (3). Détacher les rondelles de glissement (4). Si la cote X<1–2 mm Ajouter les tôles de compensation (5) entre le piston de presse (1) et les rondelles de glissement (4). Serrer les rondelles de glissement (4). Si la cote X>1–2 mm Retirer les tôles de compensation (5) entre le piston de presse (1) et les rondelles de glissement (4). Serrer les rondelles de glissement (4). Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 122) et déplacer le piston de presse (1) une fois complètement en arrière et en avant. Ce faisant, observer la cote X au canal de pressage (2). Æ Si la cote n'est pas de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, répéter opération jusqu'à ce que la cote est de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit du canal de pressage. BiG Pack 4x4 XC 232 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 16.18 16.18 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse Description de sous-ensemble BPG000-044 1 2 3 4 5 6 7 Boîte de distribution Attelage à chaînes Engrenage d'empaqueteur Accouplement de l'empaqueteur Fenêtre de contrôle Boîte de vitesses principale Bras de manivelle 8 9 10 11 12 13 (I) Tige de piston Piston de presse Empaqueteur Barre de l'empaqueteur Barre alimentation Volant d'inertie Position étendue (point mort arrière)Extension (point mort arrière) L'empaqueteur (10) est réglé correctement par rapport au piston de presse (9) lorsque la tige de piston (8) se trouve en position étendue (I). Dans le même temps, le grand galet de la barre de l'empaqueteur (11) qui roule devant la barre d'alimentation (12) doit se trouver au milieu ±15 mm dans la fenêtre de contrôle (5). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 233 16 Réglages 16.18 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse Un réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse est uniquement nécessaire lorsque les composants suivants ont été démontés : • • • Accouplement de l'empaqueteur (4), engrenage d'empaqueteur (3), attelage à chaînes (2) Boîte de distribution (1) (ou démontage de la chaîne cinématique de la boîte de distribution à la boîte de vitesses principale (6)) Bras de manivelle (7) de la boîte de vitesses principale (6) Vérifier si l'accouplement de l'empaqueteur est engagé,voir page 234. Vérifier si le système d'alimentation variable se trouve en position neutre,voir page 240. Amener la barre de l'empaqueteur (11) en position,voir page 235. Amener le piston de presse en position,voir page 236. 16.18.1 Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur Sur la version avec « empaqueteur ouvert » BP000-222 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. L'accouplement de l'empaqueteur est correctement engagé si les repères extérieurs (2) sur l'accouplement de l'empaqueteur coïncident avec le repère (1) sur la bague interne de l'accouplement de l'empaqueteur. BiG Pack 4x4 XC 234 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 16.18 16.18.2 Positionner la barre de l'empaqueteur BPG000-045 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le grand galet de la barre de l'empaqueteur (3) qui roule devant la barre d'alimentation (2) soit affiché à la fenêtre de contrôle (1). Tourner le volant d'inertie jusqu'à ce que le grand galet de la barre de l'empaqueteur (3) est centré ±15 mm dans la fenêtre de contrôle (1). Bloquer l'empaqueteur dans cette position avec un levier de montage. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 235 16 Réglages 16.18 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 16.18.3 Positionner le piston de presse BPG000-046 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Positionner la barre de l'empaqueteur, voir page 235. Démonter la protection (6) de l'attelage à chaînes. Retirer la chaîne articulée (7) de l'attelage à chaînes. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Tourner le volant d'inertie (13) dans le sens de travail (voir page 122) jusqu'à ce que la tige de piston (8) se trouve en position étendue (I) (point mort arrière). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Poser la chaîne articulée (7) de l'attelage à chaînes et sécuriser. Monter la protection (6) sur l'attelage à chaînes. Enlever le levier de montage. Vérifier le réglage Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Tourner le volant d'inertie (13) dans le sens de travail (voir page 122) jusqu'à ce que la tige de piston (8) se trouve en position étendue (I) (point mort arrière). L'empaqueteur (10) est réglé correctement par rapport au piston de presse (9) lorsque la tige de piston (8) se trouve en position étendue (I). Dans le même temps, le grand galet de la barre de l'empaqueteur (11) qui roule devant la barre d'alimentation (12) doit se trouver au milieu ±15 mm dans la fenêtre de contrôle (5). Si la cote n'est pas correctement réglée, recommencer les réglages depuis le début, voir page 233. BiG Pack 4x4 XC 236 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Contrôler la barre d'alimentation par rapport au piston de presse 16.19 16.19 Contrôler la barre d'alimentation par rapport au piston de presse AVERTISSEMENT Risque de blessures sur les mains Si des réglages sont effectués sur la barre d'alimentation, l'empaqueteur peut se déplacer de manière autonome. Ceci pourrait engendrer de graves blessures sur les mains. En vue d'éviter tout accident, ne pas effectuer de réglages. Contrôler uniquement la cote Y. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 237 16 Réglages 16.19 Contrôler la barre d'alimentation par rapport au piston de presse BP000-356 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü La machine est dételée du tracteur. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Pour déclencher le système d'alimentation variable (VFS), tirer le râteau de retenue vers l'arrière. Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que la cote soit de X=300 mm entre le contre-couteau (2) et le piston de presse (1). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Contrôler la cote Y entre le contre-couteau (2) et la pointe de la barre d'alimentation (3). Æ Si la cote est de Y=175–205 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de Y=175–205 mm, l'empaqueteur doit être réglé par rapport au piston de presse, voir page 233. BiG Pack 4x4 XC 238 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 16.20 16.20 Contrôler / régler le système d'alimentation variable BPG000-047 1 2 3 4 5 6 7 8 16.20.1 Fourche de frein Ressort (dispositif de positionnement neutre) Dispositif de positionnement neutre Galet (dispositif de positionnement neutre) Disque-came Lame de déclenchement Roulement à billes rainuré (enclume) Ressort (sensibilité de déclenchement) 9 10 Tige filetée Butée (côté gauche de la machine) 11 12 Râteau de retenue Auge d'empaqueteur 13 14 15 Vis de réglage (enclume) Enclume Plaque de frein Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue AVIS Dommages sur la machine par déplacement de la tige filetée Afin d'éviter des dommages sur la machine, ne jamais mettre la tige filetée (9) dans la position (VI). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 239 16 Réglages 16.20 Contrôler / régler le système d'alimentation variable BPG000-048 En usine, le râteau de retenue (11) est monté en position (III). La tige filetée (9) est réglée en usine en position (V). Elle ne doit jamais être déplacée en position (VI). Un réglage du système d'alimentation variable est nécessaire lorsque • • le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit pas (le remplissage de la grosse balle doit être amélioré vers le haut). l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche trop souvent. Respecter l'ordre suivant lors du réglage du système d'alimentation variable : • • 16.20.2 Amener le système d'alimentation variable en position neutre,voir page 240. Contrôler / régler la sensibilité de déclenchementvoir page 243. Position neutre du système d'alimentation variable BP000-234 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. BiG Pack 4x4 XC 240 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 16.20 Position neutre Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 122) jusqu'à ce que le galet (4) dans le dispositif de positionnement neutre (3) soit engagé. Æ Le système d'alimentation variable est en position neutre. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. La position neutre est correctement réglée lorsque • • • lorsque l’enclume (14) se trouve au niveau de la vis de réglage (13). le milieu du rouleau du roulement à billes rainuré (7) repose à une cote deY=10 mm de la pointe de la lame de déclenchement (6) sur la lame de déclenchement. le râteau de retenue (11) présente une cote de X=5 – 10 mm par rapport à l'auge de l'empaqueteur (12). Contrôler les réglages et les corriger, si nécessaire. Corriger Régler la vis de réglage (13) jusqu'à ce que la cote soit de Y=10 mm entre le milieu du roulement à billes rainuré et la pointe de la lame de déclenchement (6). Ce faisant, s'assurer que le roulement à billes rainuré repose sur la lame de déclenchement. Æ Si la cote Y ne peut pas être réglée, contrôler le dispositif amortisseur et le régler, si nécessaire, voir page 246. Régler la tige filetée (9) jusqu'à ce que le râteau de retenue (11) présente une cote de X=5 – 10 mm par rapport à l'arête de l'auge de l'empaqueteur (12). 16.20.3 Régler le dispositif de positionnement neutre BP000-235 ü Le système d'alimentation variable est en position neutre, voir page 240. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Détendre le ressort (2). Desserrer la vis (23). Faire pivoter le dispositif de positionnement neutre (3) manuellement vers le haut. Faire pivoter manuellement le disque-came (5) le plus loin possible dans la direction (I) et le maintenir. Faire pivoter le dispositif de positionnement neutre (3) vers le bas et tourner l'excentrique (22) jusqu'à ce que le galet (4) se trouve dans la zone inférieure (III) du dispositif de positionnement neutre. Serrer la vis (23). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 241 16 Réglages 16.20 Contrôler / régler le système d'alimentation variable Relâcher le disque-came (5). ð Le galet (4) du dispositif de positionnement neutre pivote dans la zone supérieure (II) du dispositif de positionnement neutre. Détendre le ressort (2), voir page 242. Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre, voir page 242. Contrôler la liberté de mouvement du cliquet Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 122) jusqu'à ce que le galet (4) s'enclenche à nouveau dans le dispositif de positionnement neutre (3). Veiller à ce que la lame de déclenchement (6) ne se meut pas pendant l'ensemble du processus. 16.20.4 Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre BP000-236 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. ü Le système d'alimentation variable est en position neutre,voir page 240. Placer ou retirer des rondelles en dessous des tampons de caoutchouc (16) jusqu'à ce que la cote soit de X=0–2 mm. 16.20.5 Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre BP000-237 Le ressort (2) est réglé en usine sur la cote X=185 mm. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. BiG Pack 4x4 XC 242 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 16.20 ü Le système d'alimentation variable est en position neutre,voir page 240. Contrôler la cote X. ð Si la cote est de X=185 mm, le réglage est correct. ð Si la cote n'est pas de X=185 mm, le ressort (2) doit être réglé. Régler le ressort (2) sur la cote X=185 mm. 16.20.6 Régler la sensibilité de déclenchement BP000-238 La sensibilité de déclenchement du râteau de retenue est réglée via le ressort (8). Après le pivotement du râteau de retenue, le ressort ramène le râteau de retenue en position neutre. La longueur de ressort est préréglée en usine sur la cote X=205–210 mm. Plus la tension du ressort est élevée, plus on accumule de matière récoltée dans le canal de pressage. Recommandations concernant le réglage de la sensibilité de déclenchement • Augmenter la tension du ressort si le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit pas. Ceci améliore le remplissage de la grosse balle vers le haut. Une tension du ressort trop élevée peut bloquer l'empaqueteur et donc entraîner une diminution du débit. Diminuer la tension du ressort si l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche trop souvent. Les angles de balle mal remplis sont le plus souvent dus à une forme d'andain peu favorable ou à une conduite non équilibrée. • • • Augmenter / diminuer la tension du ressort : Desserrer le raccord à vis (13). Pour réduire la tension du ressort, diminuer la cote X. Pour augmenter la tension du ressort, augmenter la cote X. Serrer le raccord à vis (16). INFORMATION Réglage de la sensibilité de déclenchement ne suffit pas Si la forme des balles n'est toujours pas satisfaisante après la tension maximale du ressort, monter le râteau de retenue dans la position immédiatement supérieure, voir page 244. Si le limiteur de charge déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la tension du ressort, monter le râteau de retenue dans la position immédiatement inférieure, voir page 244. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 243 16 Réglages 16.20 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 16.20.7 Déplacer le râteau de retenue AVIS Dommages sur la machine par déplacement de la tige filetée Afin d'éviter des dommages sur la machine, ne jamais mettre la tige filetée (9) dans la position (VI). INFORMATION Déplacer uniquement le râteau de retenue (11) si la sensibilité de déclenchement ne peut plus être réglée via le ressort,voir page 243. BPG000-048 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Monter le râteau de retenue (11) dans la position immédiatement supérieure si la forme des balles n'est toujours pas satisfaisante après l'augmentation maximale de la sensibilité de déclenchement. Monter le râteau de retenue (11) dans la position inférieure suivante si le limiteur de charge déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la sensibilité de déclenchement. Déplacer le râteau de retenue Desserrer la vis six pans (17). Déplacer le râteau de retenue (11) dans la position souhaitée. Serrer la vis six pans (17). Après que le râteau de retenue a été déplacé, les réglages suivants doivent être contrôlés et le cas échéant ajustés : Contrôler la position neutre, voir page 240. Contrôler la sensibilité de déclenchement et la régler le cas échéant,voir page 243. Contrôler la butée pour le râteau de retenue et la régler le cas échéant,voir page 244. Contrôler le dispositif amortisseur et le régler le cas échéant,voir page 246. BiG Pack 4x4 XC 244 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 16.20 16.20.8 Régler la butée du râteau de retenue BPG000-049 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Desserrer les écrous (19) et déplacer la butée vers l'arrière. Pour déclencher le système d'alimentation variable, tirer le râteau de retenue (11) manuellement vers l'arrière. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement à billes rainuré (7) repose sur le point le plus haut (zone (I)) du disque-came (5). Æ Dans cette position, les dents (18) du râteau de retenue (11) doivent se trouver en dehors (II) de l'auge de râteau (12). Contrôler que les dents (18) se trouvent en dehors (I) de l'auge de râteau (12). Æ Si les dents ne se trouvent pas en dehors de l'auge de râteau : Corriger la longueur de la tige filetée jusqu'à ce que les dents se trouvent en dehors de l'auge de râteau. Régler la butée Déplacer la butée (10) jusqu'à ce que la cote soit de X=2 mm. Serrer les écrous (19). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 245 16 Réglages 16.20 Contrôler / régler le système d'alimentation variable Contrôler la cote Y BP000-241 Tirer le râteau de retenue jusqu'en butée (10). Contrôler la cote Y entre le roulement à billes rainuré (7) et le disque-came (5). Æ Si la cote soit de Y=5 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de Y= 5 mm, la butée (10) doit être déplacée. Æ Si la cote Y ne peut pas être réglée, le dispositif amortisseur entrave le chemin de pivotement du râteau de retenue. Ensuite, la fourche de frein du dispositif amortisseur doit être réglée,voir page 246. 16.20.9 Contrôler / régler le dispositif amortisseur BP000-242 Le dispositif amortisseur empêche le râteau de retenue de provoquer l'activation intempestive de l'accouplement VFS par un mouvement de recul. La longueur de course de freinage dans les deux positions finales est réglée sur la fourche de frein (1). Positions finales signifie : Position finale (III) : Le système d'alimentation variable est en position neutre. Position finale (III) : Le système d'alimentation variable est déclenché, les dents du râteau de retenue doivent se trouver en dehors de l'auge de l'empaqueteur. Contrôler le dispositif amortisseur ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. BiG Pack 4x4 XC 246 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Régler le frein du volant d'inertie 16.21 Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le système d'alimentation variable soit en position neutre. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Mesurer et noter la cote Y entre le bord de l'enclume (14) et la plaque de frein (15). Pour déclencher le système d'alimentation variable, tirer le râteau de retenue vers l'arrière. Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement à billes rainuré repose sur le point le plus haut (zone « I ») du disque-came,voir page 245. Mesurer et noter la cote Z entre l'arête de l'enclume (14) et la plaque de frein (15). Æ La cote Y et la cote Z doivent être identiques. Æ Si la cote Y et la cote Z ne sont pas identiques, la fourche de frein doit être réglée. Régler la fourche de frein Dévisser le raccord vissé (20). Déplacer la fourche de frein. Serrer le raccord vissé (20). Contraindre le ressort (21) du frein à une cote X=50 mm (longueur utile du ressort). Contrôler à nouveau le dispositif amortisseur et répéter la procédure jusqu'à ce que la cote Y et la cote Z soient identiques. 16.21 Régler le frein du volant d'inertie X BPG000-075 Le frein du volant d'inertie se trouve sur le côté gauche du volant d'inertie. Si l'effet de freinage obtenu par le frein du volant d'inertie n'est plus suffisant, l'effet de freinage peut être ajusté en rallongeant la broche (1). Réglage d'usine Cote X=186 mm 16.22 Réglage de la longueur de coupe La longueur de coupe est réglée de manière identique des deux côtés de la machine. Dans la suite, on explique le réglage du côté gauche de la machine. Procéder de même sur le côté droit. Il y a 2 possibilités de régler la longueur de coupe : • • via la commande par groupes de couteaux ou via le nombre de couteaux utilisés dans la cassette à couteaux. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 247 16 Réglages 16.22 Réglage de la longueur de coupe BP000-243 L'outil auxiliaire (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, à proximité de la cassette à couteaux. Régler la longueur de coupe via la commande par groupes de couteaux Afin de régler des longueurs de coupe différentes en cas d'équipement complet de la cassette à couteaux, le groupe de couteaux supérieur et le groupe de couteaux inférieur (2, 3) doivent se trouver dans des positions ( / ) différentes l'un par rapport à l'autre. Les longueurs de coupe suivantes sont possibles en fonction de la commande par groupes de couteaux : Longueur de coupe Nombre de couteaux - Aucun couteau 88 mm 13 couteaux 88 mm 13 couteaux 44 mm 26 couteaux Groupe de couteaux supérieur Groupe de couteaux inférieur Tableau longueur de coupe en fonction de la commande par groupes de couteaux (pour un équipement complet) ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Placer l'outil auxiliaire (1) sur la commande par groupes de couteaux supérieure ou inférieure (2, 3). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la pression du ressort sur l'outil auxiliaire ! Ne pas relâcher l'outil auxiliaire trop tôt. Tourner l'outil auxiliaire (1) jusqu'à ce que les cames des groupes de couteaux se trouvent en position ( ) ou en position ( ). BiG Pack 4x4 XC 248 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Réglage de la longueur de coupe 16.22 Régler la longueur de coupe via le nombre de couteaux utilisés dans la cassette à couteaux AVIS Dommages sur la machine lors du soulèvement des cassettes à couteaux La machine peut subir des dommages si les cassettes à couteaux sont levées en état rentré et verrouillé. S'assurer que les deux cassettes à couteaux sont correctement rentrées et verrouillées avant de lever les cassettes à couteaux. BP000-244 Pour régler des longueurs de coupe différentes, retirer un certain nombre de couteaux de la cassette à couteaux ou placer un certain nombre de couteaux dans la cassette à couteaux. Les longueurs de coupe suivantes sont possibles : Longueur de coupe Nombre de couteaux Compartiment de couteaux utilisé - Aucun couteau - 44 mm 26 couteaux Chacun 88 mm 13 couteaux Chaque 2ème 176 mm 6 couteaux Chaque 3ème Tableau longueur de coupe en fonction du nombre de couteaux utilisés dans la cassette à couteaux Abaisser la cassette à couteaux Sur la version avec « médium 1.0 » Amener l'appareil de commande ( ) du tracteur en position flottante et maintenir jusqu'à ce que la cassette à couteaux soit complètement abaissée. Sur la version avec « confort 1.0 » Débloquer Appuyer sur . BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 249 16 Réglages 16.22 Réglage de la longueur de coupe ð Les symboles et sont affichés. Abaisser Appuyer sur et maintenir enfoncé. Comme alternative, les cassettes à couteaux peuvent être abaissées via les boutons-poussoirs externes. Délester la protection individuelle des couteaux ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Placer l'outil auxiliaire (1) sur la commande par groupes de couteaux supérieure ou inférieure (2, 3). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la pression du ressort sur l'outil auxiliaire ! Ne pas relâcher l'outil auxiliaire trop tôt. Tourner l'outil auxiliaire (1) jusqu'à ce que les cames de la commande par groupes de couteaux supérieure ou inférieure se trouvent en position ( ). Extraire la cassette à couteaux Pour extraire la cassette à couteaux (5), déverrouiller le levier de verrouillage (6) et extraire la cassette à couteaux latéralement jusqu'à la butée. Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux Amener le levier de verrouillage (7) en position ( ). Retirer / mettre en place les couteaux AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants. Porter des gants de protection appropriés. Enlever le couteaux (4) verticalement vers le haut. Introduire le nouveau couteau verticalement par le haut. Verrouiller l'arbre de commande des couteaux Amener le levier de verrouillage (7) en position ( ). Insérer la cassette à couteaux (5) jusqu'à ce que le levier de verrouillage (6) se verrouille. Accrocher l'outil auxiliaire (1) dans le support à la machine. BiG Pack 4x4 XC 250 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Réglages 16 Réglage de la longueur de coupe 16.22 Lever la cassette à couteaux Sur la version avec « médium 1.0 » Actionner l'appareil de commande ( ) du tracteur jusqu'à ce que la cassette à couteaux soit complètement levée. Sur la version avec « confort 1.0 » Débloquer Appuyer sur . ð Les symboles et sont affichés. Relever Appuyer sur et maintenir enfoncé. Comme alternative, les cassettes à couteaux peuvent être abaissées via les boutons-poussoirs externes. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 251 17 Maintenance – Généralités 17.1 Tableau de maintenance 17 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. 17.1 Tableau de maintenance 17.1.1 Maintenance – Avant le début de la saison Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale voir page 279 Engrenage d'empaqueteur voir page 280 Boîte de distribution voir page 281 Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe voir page 282 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe voir page 283 Compresseur voir page 289 Composants Serrer les vis / écrous voir page 254 Serrer les écrous de roue voir page 262 Contrôler la pression des pneus voir page 262 Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus voir page 262 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression voir page 274 Évacuer l'eau du réservoir à air comprimé voir page 287 Serrer les colliers de fixation sur le réservoir à voir page 287 air comprimé Faire contrôler les garnitures de frein par un atelier spécialisé Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement voir page 260 BiG Pack 4x4 XC 252 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Maintenance – Généralités 17 Tableau de maintenance 17.1 Composants Contrôler les couteaux voir page 257 Contrôler le jeu du palier des galets voir page 263 Contrôler le fonctionnement de la lubrification centralisée 17.1.2 Maintenance - Une fois après 10 heures Composants 17.1.3 Serrer les écrous de roue voir page 262 Contrôler la pression des pneus voir page 262 Contrôler la tringlerie voir page 285 Contrôler les flexibles hydrauliques voir page 272 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d'huile 17.1.4 Boîte de transmission principale voir page 279 Engrenage d'empaqueteur voir page 280 Boîte de distribution voir page 281 Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe voir page 282 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe voir page 283 Compresseur voir page 289 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale voir page 279 Engrenage d'empaqueteur voir page 280 Boîte de distribution voir page 281 Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe voir page 282 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe voir page 283 Compresseur voir page 289 Composants Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur voir page 288 Contrôler les couteaux voir page 257 Contrôler le fonctionnement du système de freinage voir page 285 Nettoyer la machine voir page 260 Contrôler l'extincteur voir page 265 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 253 17 Maintenance – Généralités 17.2 Couples de serrage 17.1.5 Maintenance – Toutes les 50 heures Composants Serrer les vis / écrous voir page 254 Serrer les écrous de roue voir page 262 Contrôler la pression des pneus voir page 262 Évacuer l'eau du réservoir à air comprimé voir page 287 Serrer les colliers de fixation sur le réservoir à voir page 287 air comprimé 17.1.6 Maintenance - Toutes les 200 heures Vidange d'huile Boîte de transmission principale voir page 279 Engrenage d'empaqueteur voir page 280 Boîte de distribution voir page 281 Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe voir page 282 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe voir page 283 Compresseur voir page 289 Composants 17.1.7 Contrôler la tringlerie voir page 285 Contrôler l'extincteur voir page 265 Maintenance – Tous les 2 ans Composants 17.1.8 Contrôler le réservoir d'air comprimé voir page 286 Vérins de freinage pneumatiques voir page 286 Maintenance – Après 6 ans Composants Remplacer les flexibles hydrauliques 17.2 voir page 272 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. BiG Pack 4x4 XC 254 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Maintenance – Généralités 17 Couples de serrage 17.2 DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 255 17 Maintenance – Généralités 17.2 Couples de serrage X Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 BiG Pack 4x4 XC 256 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Maintenance – Généralités 17 Contrôler / remplacer les couteaux 17.3 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre. 17.3 Contrôler / remplacer les couteaux Les couteaux sont remplacés de la même façon sur les côtés droit et gauche de la machine. Dans la suite, les travaux du côté gauche de la machine sont expliqués. Procéder de même sur le côté droit. AVIS Dommages sur la machine lors du soulèvement des cassettes à couteaux La machine peut subir des dommages si les cassettes à couteaux sont levées en état rentré et verrouillé. S'assurer que les deux cassettes à couteaux sont correctement rentrées et verrouillées avant de lever les cassettes à couteaux. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 257 17 Maintenance – Généralités 17.3 Contrôler / remplacer les couteaux BP000-244 Abaisser la cassette à couteaux Sur la version avec « médium 1.0 » Amener l'appareil de commande ( ) du tracteur en position flottante et maintenir jusqu'à ce que la cassette à couteaux soit complètement abaissée. Sur la version avec « confort 1.0 » Débloquer Appuyer sur ð Les symboles . et sont affichés. Abaisser Appuyer sur et maintenir enfoncé. Comme alternative, les cassettes à couteaux peuvent être abaissées via les boutons-poussoirs externes. Délester la protection individuelle des couteaux ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Placer l'outil auxiliaire (1) sur la commande par groupes de couteaux supérieure ou inférieure (2, 3). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la pression du ressort sur l'outil auxiliaire ! Ne pas relâcher l'outil auxiliaire trop tôt. Tourner l'outil auxiliaire (1) jusqu'à ce que les cames de la commande par groupes de couteaux supérieure ou inférieure se trouvent en position ( ). BiG Pack 4x4 XC 258 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Maintenance – Généralités 17 Contrôler / remplacer les couteaux 17.3 Extraire la cassette à couteaux Pour extraire la cassette à couteaux (5), déverrouiller le levier de verrouillage (6) et extraire la cassette à couteaux latéralement jusqu'à la butée. Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux Amener le levier de verrouillage (7) en position ( ). Retirer / mettre en place les couteaux AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants. Porter des gants de protection appropriés. Enlever le couteaux (4) verticalement vers le haut. Introduire le nouveau couteau verticalement par le haut. Verrouiller l'arbre de commande des couteaux Amener le levier de verrouillage (7) en position ( ). Insérer la cassette à couteaux (5) jusqu'à ce que le levier de verrouillage (6) se verrouille. Accrocher l'outil auxiliaire (1) dans le support à la machine. Lever la cassette à couteaux Sur la version avec « médium 1.0 » Actionner l'appareil de commande ( ) du tracteur jusqu'à ce que la cassette à couteaux soit complètement levée. Sur la version avec « confort 1.0 » Débloquer Appuyer sur . ð Les symboles et sont affichés. Relever Appuyer sur et maintenir enfoncé. Comme alternative, les cassettes à couteaux peuvent être abaissées via les boutons-poussoirs externes. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 259 17 Maintenance – Généralités 17.4 Nettoyer la machine 17.4 Nettoyer la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Nettoyer après chaque utilisation les noueurs, la commande de l'empaqueteur et le volant d'inertie afin d'enlever la menue paille et les poussières. Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois par jour. 17.5 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur Rouleau d'alimentation BP000-248 La chaîne d'entraînement du rouleau d'alimentation (3) se trouve sur le côté droit de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=100 mm. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine. Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. BiG Pack 4x4 XC 260 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Maintenance – Généralités 17 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur 17.5 Rotor à dents et vis d'alimentation BP000-249 La chaîne d'entraînement du rotor à dents et de la vis d'alimentation (4) se trouve sur le côté droit de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine. Desserrer le contre-écrou (3). Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. Rotor à dents BP000-250 La chaîne d'entraînement du rotor à dents (4) se trouve sur les côtés droit et gauche de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine. Desserrer le contre-écrou (3). Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 261 17 Maintenance – Généralités 17.6 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus 17.6 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus Couple de serrage : Écrous de roue Filetage Ouverture de clé Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maximal noir zingué M12 x 1,5 19 mm 4/5 pièces 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 mm 5 pièces 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 mm 6 pièces 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 mm 8 pièces 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 mm 8 pièces 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32mm 8/10 pièces 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32mm 10 pièces 460 Nm 505 Nm DV000-013 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Contrôler visuellement les pneus Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus. Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de réparer ou de remplacer les pneus. Intervalles du contrôle visuel des pneus, voir page 252. Contrôler le couple de serrage des écrous de roue Serrer ou desserrer les écrous de roue en croix (dans l'ordre des numéros (1) - (6) dans la figure). Les intervalles pour « Contrôler / serrer les écrous de roue », voir page 252. Contrôler/adapter la pression des pneus Contrôler la pression des pneus, voir page 59. Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper. Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus. Contrôler intervalles pour la pression des pneus, voir page 252. BiG Pack 4x4 XC 262 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 17.7 Maintenance – Généralités 17 Contrôler / remplacer les galets 17.7 Contrôler / remplacer les galets Les galets de l'empaqueteur sur le côté droit et gauche de la machine sont soumis à de fortes sollicitations. Il convient donc de les remplacer en cas d'usure accrue (jeu des paliers). Respecter les intervalles pour contrôler les galets, voir page 252. Contrôle 4 3 1 5 2 BP000-470 Contrôler le basculement (2) et le jeu axial (3) du galet en déchargeant le galet (1). Afin de délester le galet (1), le galet (1) doit être visible dans l'orifice (5) du cade de l'empaqueteur. Soulever le galet (1) avec un levier de montage. Dans les conditions suivantes, il est nécessaire de remplacer le galet (1) : • • • • • Si le galet est cassé ou déformé. Si le galet tourne difficilement. Si le galet oscille légèrement (2) (bague extérieure vers l'essieu). Si le galet présente un jeu axial (3) ≥1 mm. Si la surface enveloppe (4) du galet présente l'usure : Diamètre nominal du galet en mm Usure en mm 47 2 80 3 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 263 17 Maintenance – Généralités 17.7 Contrôler / remplacer les galets Remplacer BPG000-069 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet à remplacer puisse être détaché avec une clé à six pans creux par l'orifice (1). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Détacher le galet. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet détaché puisse être retiré par l'orifice (2). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Retirer le galet par l'orifice (2). Insérer le nouveau galet en utilisant un produit bloque-vis (par ex. Loctite à résistance moyenne) et le serrer à la main. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet remplacé puisse être serré avec une clé à six pans creux par l'orifice (1). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Serrer le galet : Diamètre nominal en Filetage mm Couple de serrage en Nm 47 M20 x 1,5 120 Galet (I) dans la figure 80 M30 x 1,5 450 Galet (II) dans la figure BiG Pack 4x4 XC 264 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 17.8 Maintenance – Généralités 17 Contrôler l'extincteur 17.8 Contrôler l'extincteur BPG000-034 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine. S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés. S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en peser l'extincteur (1). Vérifier par contrôle visuel si le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont ni défectueux ni manquent. Vérifier par contrôle visuel si la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur (1) est lisible et est tournée vers l'extérieur. Vérifier l'extincteur pour la présence d'un dommage matériel apparent, de corrosion et d'inétanchéité et s'assurer que le tuyau flexible et/ou la buse ne sont pas bouchés. S'assurer que l'indicateur du manomètre affiche la zone verte. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 265 18 Maintenance - Lubrification 18.1 Lubrifier l'arbre à cardan 18 Maintenance - Lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 61. Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. 18.1 Lubrifier l'arbre à cardan Arbre à cardan de l'entraînement principal Arbre à cardan du volant d'inertie BiG Pack 4x4 XC 266 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Maintenance - Lubrification 18 Lubrifier les galets pour les leviers du couteau 18.2 DVG000-001 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Pour obtenir une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir page 60. Le tableau suivant renseigne sur la quantité de lubrifiant et l'intervalle de graissage par point de graissage. 18.2 Lubrifier les galets pour les leviers du couteau BP000-269 Abaisser la cassette à couteaux, voir page 249. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Délester la protection individuelle des couteaux, voir page 258. Retirer la cassette à couteaux, voir page 259. Lubrifier tous les graisseurs (2). Insérer la cassette à couteaux jusqu'à ce que le levier de verrouillage (1) se verrouille automatiquement. Lever la cassette à couteaux, voir page 259. 18.3 Plan de lubrification – Machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 267 18 Maintenance - Lubrification 18.3 Plan de lubrification – Machine Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente • Par graisseur, environ 2 coups de la pompe à graisse. • Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Lubrifier Si rien d'autre n'est mentionné, utiliser de l'huile à base végétale. • Appliquer en fine couche au pinceau ou à la bombe aérosol sur la surface de glissement. • Éliminer l'huile usagée et excédentaire. Huiler • Répartir uniformément. Côté gauche de la machine BP000-362 Toutes les 10 heures de fonctionnement 1) BiG Pack 4x4 XC 268 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Maintenance - Lubrification 18 Plan de lubrification – Machine 18.3 BP000-363 a) Essieu tandem b) Essieu directeur auto-directionnel Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2a) 3b) BP000-364 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 269 18 Maintenance - Lubrification 18.3 Plan de lubrification – Machine Toutes les 200 heures de fonctionnement 1) 2) 4) 5) 3) Côté droit de la machine BP000-365 Toutes les 10 heures de fonctionnement 1) BiG Pack 4x4 XC 270 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Maintenance - Lubrification 18 Plan de lubrification – Machine 18.3 BP000-366 a) Essieu tandem b) Essieu directeur auto-directionnel Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2a) 3b) BP000-367 Toutes les 200 heures de fonctionnement 1) 2) 3) BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 271 19 19 Maintenance – Système hydraulique Maintenance – Système hydraulique AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. BiG Pack 4x4 XC 272 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 19.1 Maintenance – Système hydraulique 19 Huile hydraulique 19.1 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Ne jamais utiliser d'huile moteur. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 60. 19.2 Réservoir d'huile hydraulique BPG000-056 ü Les vérins hydrauliques des volets du canal de pressage sont rentrés complètement. Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 28. Contrôler le niveau d'huile Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1). Extraire la jauge d'huile (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Veuillez utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la jauge d'huile. Extraire la jauge d'huile (1) et contrôler le niveau d'huile. ð Si le niveau d'huile affiché se situe entre les marquages « min » et « max » : Insérer la jauge d'huile (1). ð Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « min » : Faire le plein d'huile via l'alésage de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 273 19 Maintenance – Système hydraulique 19.3 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la jauge d'huile (1). Desserrer la vis de vidange (2) et vidanger l’huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 257. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. 19.3 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression BP000-252 Le filtre haute pression absorbe les particules de matières solides provenant du système hydraulique. Le circuit hydraulique est filtré en vue d'éviter tous les dommages au niveau des composants du circuit. Le filtre haute pression est équipé d'un indicateur de contamination (6) qui donne une représentation visuelle du degré d'encrassement du filtre haute pression : • • Vert : Le degré d'encrassement est faible. Le filtre haute pression fonctionne correctement. Rouge : Le degré d'encrassement est élevé. L'élément filtrant du filtre haute pression doit être remplacé. Lors du démarrage à froid d'une fonction de travail, l'indicateur de contamination (6) peut sauter. Enfoncer à nouveau l'indicateur de contamination (6) lorsque la température de service est atteinte. Lorsque l'indicateur de contamination (6) saute à nouveau, remplacer l'élément filtrant. Le filtre haute pression (7) du système hydraulique de bord se trouve sur le côté gauche de la machine devant la boîte à ficelle. Le filtre haute pression (8) du système hydraulique de travail se trouve dans la partie avant du timon. Remplacer l'élément filtrant Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 28. Evacuer la pression du système hydraulique. Dévisser la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1). Retirer l'élément filtrant (4). Inspecter la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1) pour vérifier qu'elle n'est pas endommagée, la nettoyer et la mouiller avec de l'huile de service. Mouiller le nouveau élément filtrant (4) ayant les caractéristiques identiques avec de l'huile de service et le pousser sur le pivot de suspension (3). BiG Pack 4x4 XC 274 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Maintenance – Système hydraulique 19 Désaérer le bloc de commande 19.4 Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec des caractéristiques identiques. Mouiller le joint torique (2) avec de l'huile de service. Visser la partie inférieure du filtre (5) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre (1) et dévisser d'un quart de tour. Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité. Filtre haute pression (8) de l'hydraulique de travail : Désaérer le bloc de commande, voir page 275. 19.4 Désaérer le bloc de commande BP000-286 Après les travaux de maintenance et de réparation sur le système de l'hydraulique de travail, le bloc de commande doit être désaéré. Pour désaérer correctement le bloc de commande, les fonctions de travail doivent être actionnées lorsque la vis du système (1) est vissée et dévissée. Ensuite, effectuer une marche d'essai. Raccorder les flexibles hydrauliques ( , ) à un appareil de commande à double effet. Désaccoupler le flexible hydraulique ( ). Afin de rincer toute pénétration d'air de l'installation hydraulique, actionner toutes les fonctions de travail (éjecteur de balles, rampe d'éjection des balles, sur la version avec « mécanisme de coupe » : cassette à couteaux, sur la version avec « essieu directeur autodirectionnel » : essieu directeur auto-directionnel, sur la version avec « assistance au démarrage » : assistance au démarrage) plusieurs fois à la suite. 19.4.1 Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du système est dévissée Pour mettre le système hors pression, amener l'appareil de commande ( ) en position flottante. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Dévisser la vis du système (1) jusqu'en butée. Enlever le capuchon en plastique de la vanne (K17). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 275 19 Maintenance – Système hydraulique 19.4 Désaérer le bloc de commande AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Le moteur du tracteur en marche présente un risque de blessures accru. Par conséquent, bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler et ne jamais activer la prise de force. Démarrer le tracteur. Pour appliquer le système hydraulique de la pression, mettre l'appareil de commande ( ) sous pression. Desserrer la vis à six pans creux (2) située à l’intérieur d’un tour à l'aide d'une clé Allen (2 mm). Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de manière conforme. Sans version « assistance au démarrage » : Actionner une fonction (par ex. éjecteur de balles) plusieurs fois à la suite jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Sur la version avec « assistance au démarrage » : Activer l'assistance au démarrage plusieurs fois à la suite via le terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Lorsque l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles, serrer la vis à six pans creux (2). 19.4.2 Désaérer le bloc de commande avec la vis du système serrée Pour mettre le système hors pression, amener l'appareil de commande ( ) en position flottante. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Visser la vis du système (1) jusqu'à la butée. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Le moteur du tracteur en marche présente un risque de blessures accru. Par conséquent, bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler et ne jamais activer la prise de force. Démarrer le tracteur. Pour appliquer le système hydraulique de la pression, mettre l'appareil de commande ( ) sous pression. Desserrer la vis à six pans creux (2) située à l’intérieur d’un tour à l'aide d'une clé Allen (2 mm). Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de manière conforme. BiG Pack 4x4 XC 276 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Maintenance – Système hydraulique 19 Désaérer le bloc de commande 19.4 Sans version « assistance au démarrage » : Actionner une fonction (par ex. éjecteur de balles) plusieurs fois à la suite jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Sur la version avec « assistance au démarrage » : Activer l'assistance au démarrage plusieurs fois à la suite via le terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Lorsque l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles, serrer la vis à six pans creux (2). Pour mettre le système hors pression, amener l'appareil de commande ( ) en position flottante. Mettre en place le capuchon en plastique sur la vanne (K17). 19.4.3 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load-Sensing et la machine avec assistance au démarrage ü La vis du système (1) est vissée jusqu'à la butée. ü Le frein du volant d'inertie est desserré. ü Le flexible hydraulique ( ü Les flexibles hydrauliques ( ) est raccordé. / ) sont raccordés, voir page 87. Démarrer le tracteur. Ce faisant, effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le volant d'inertie tourne. Æ Si le tracteur se met en marche sans que le volant d'inertie ne tourne, le bloc de commande est désaéré correctement. Æ Lorsque le tracteur ne se met pas en marche ou le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande. Amener l'appareil de commande ( ) plusieurs fois à la suite de la position de pression dans la position flottante. Ce faisant, effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le volant d'inertie tourne. Æ Le bloc de commande est désaéré correctement si le volant d'inertie ne se tourne pas. Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande. 19.4.4 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load Sensing et la machine sans assistance au démarrage ü La vis du système (1) est vissée jusqu'à la butée. ü Le flexible hydraulique ( ) est raccordé. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 277 19 Maintenance – Système hydraulique 19.4 Désaérer le bloc de commande ü Les flexibles hydrauliques ( / ) sont raccordés, voir page 87. Démarrer le tracteur. Æ Si le tracteur se met en marche, le bloc de commande est désaéré correctement. Æ Si le tracteur ne se met pas en marche ou le démarrage prend trop de temps, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande. 19.4.5 Marche d'essai pour le tracteur avec système de courant constant et la machine avec assistance au démarrage ü La vis du système (1) est desserrée jusqu'à la butée. ü Le frein du volant d'inertie est desserré. ü Le flexible hydraulique ( ü Les flexibles hydrauliques ( ) est désaccouplé. / ) sont raccordés, voir page 87. Démarrer le tracteur. Amener l'appareil de commande ( ) plusieurs fois à la suite de la position de pression dans la position flottante. Ce faisant, effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le volant d'inertie tourne. Æ Si le volant d'inertie ne se tourne pas, le bloc de commande est désaéré correctement. Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande. 19.4.6 Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine avec assistance au démarrage Sur les machines avec la version « assistance au démarrage », il est également possible de contrôler sur un banc d'essai si le bloc de commande est désaéré correctement. ü La vis du système (1) est desserrée jusqu'à la butée. ü Le frein du volant d'inertie est desserré. ü Les flexibles hydrauliques ( Amener l'appareil de commande ( / ) sont raccordés. ) plusieurs fois à la suite de la position de pression dans la position flottante. Ce faisant, effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le volant d'inertie tourne. Æ Si le volant d'inertie ne se tourne pas, le bloc de commande est désaéré correctement. Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande. BiG Pack 4x4 XC 278 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 20 Maintenance - Engrenage 20 Boîte de vitesses principale 20.1 Maintenance - Engrenage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. 20.1 Boîte de vitesses principale INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BPG000-053 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 28. Contrôler le niveau d'huile Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2). Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1). Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir page 257. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 279 20 Maintenance - Engrenage 20.2 Engrenage de l'empaqueteur Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1). Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (3), couple de serragevoir page 257. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de l'huile (1) jusqu'au milieu du regard en verre (2). Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond, couple de serragevoir page 257. 20.2 Engrenage de l'empaqueteur INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BP000-255 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 28. Contrôler le niveau d'huile Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 257. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 257. BiG Pack 4x4 XC 280 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Maintenance - Engrenage 20 Boîte de distribution 20.3 Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 257. Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 257. 20.3 Boîte de distribution INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BP000-256 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 28. Contrôler le niveau d'huile Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serragevoir page 257. Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3),Couple de serrage voir page 257. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 281 20 Maintenance - Engrenage 20.4 Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 257. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 257. 20.4 Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BP000-259 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 28. Contrôler le niveau d'huile Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 257. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 257. BiG Pack 4x4 XC 282 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Maintenance - Engrenage 20 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe 20.5 Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 257. Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 257. 20.5 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BP000-260 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 28. Contrôler le niveau d'huile Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serragevoir page 257. Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3),Couple de serrage voir page 257. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 283 20 Maintenance - Engrenage 20.5 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 257. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 257. BiG Pack 4x4 XC 284 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 21 Maintenance – Système de freinage 21 Contrôler la tringlerie 21.1 Maintenance – Système de freinage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. AVERTISSEMENT Risque de blessures par des dommages au système de freinage Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier spécialisé. Faire corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts du système de freinage. La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. 21.1 Contrôler la tringlerie BP000-262 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 285 21 Maintenance – Système de freinage 21.2 Vérins de freinage pneumatiques Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Seuls des ateliers spécialisés autorisés peuvent exécuter le réglage. Régler le jeu qui apparaît par un ajustage de l'équipement de transmission sur la tringlerie (1). Respecter l'intervalle pour le contrôle de fonctionnement du système de freinage, voir page 252. 21.2 Vérins de freinage pneumatiques BP000-263 Les vérins de freinage (1) ne nécessitent aucune maintenance particulière. Tous les 2 ans au moins, les cylindres de frein à membrane doivent être démontés, nettoyés, pourvus de nouvelles pièces d'usure, puis remontés. Respecter les intervalles pour la maintenance du vérin de freinage pneumatique, voir page 252. Seuls des ateliers spécialisés autorisés peuvent exécuter le réglage. 21.3 Contrôler le réservoir à air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir page 252. Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. AVIS Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air comprimé L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le réservoir d'air comprimé. Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir page 252. Remplacer immédiatement un purgeur détérioré. BiG Pack 4x4 XC 286 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Maintenance – Système de freinage 21 Contrôler le réservoir à air comprimé 21.3 DVG000-014 Réservoir à air comprimé pour la version « frein à air comprimé » Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du noueur Relâcher la pression de l'installation d'air comprimé Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Actionner le purgeur (2) du réservoir à air comprimé (1) jusqu'à ce que la surpression soit évacuée. Contrôler le réservoir à air comprimé Faire contrôler le compartiment intérieur du réservoir à air comprimé selon les prescriptions nationales. Un contrôle tous les 2 ans est conseillé. 21.3.1 Contrôler la vanne d’évacuation de l’eau Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui ressort. Ouvrir la vanne d’évacuation de l’eau (2) et laisser l'eau de condensation s'écouler. Contrôler la vanne d'évacuation de l'eau (2), la nettoyer et la revisser. 21.3.2 Resserrer les bandes de serrage Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Contrôler la bonne fixation des colliers de fixation (3). Le réglage est correct si les colliers de fixation sont serrés. Les colliers de fixation doivent être retendus si les colliers de fixation ne sont pas serrés. Tendre les colliers de fixation Pour tendre les colliers de fixation, serrer les écrous. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 287 22 Maintenance - Compresseur 22.1 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur 22 Maintenance - Compresseur BP000-267 Sur la version « sans frein à air comprimé » Le compresseur se trouve entre les poutres du timon. L'alimentation en air comprimé pour le nettoyage du noueur se fait par un compresseur (2) monté entre les poutres du timon. Le compresseur (1) est entraîné par une poulie de courroie trapézoïdale (4) montée sur le volant d'inertie et une courroie trapézoïdale (1). La tension de la courroie trapézoïdale peut être modifiée en déplaçant le compresseur dans les trous oblongs (5). Pour la version avec « frein à air comprimé » Sur les presses à frein à air comprimé, le raccord à air comprimé du tracteur se charge du remplissage du réservoir à air comprimé pour le nettoyage de noueur. 22.1 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur BP000-266 BiG Pack 4x4 XC 288 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Maintenance - Compresseur 22 Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur 22.2 INFORMATION Nettoyer le filtre à air (1) au moins une fois par jour, en cas de forte exposition à la poussière plusieurs fois par jour. Si l'encrassement du filtre à air est trop fort, le manchon d'aspiration (2) peut être monté sur le toit de la cabine du tracteur à l'aide du jeu de pièces de complément (n° de commande 00 287 363 *). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Respecter les intervalles de nettoyage / remplacement de l'élément filtrant, voir page 252. Nettoyer la zone entourant le filtre à air (1) et s'assurer qu'aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans le filtre à air. Basculer les étriers de support (3) du filtre à air (1) vers le haut / bas. Retirer le couvercle (4). Démonter la cartouche filtrante (5), la secouer et la souffler à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur. ð Si la cartouche filtrante (5) est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors remplacer la cartouche filtrante. Démonter le couvercle (4) et le secouer. Monter la cartouche filtrante (5). Placer le couvercle (4) sur le filtre à air (1) et le bloquer avec les étriers de support (3). Contrôler visuellement si la jonction entre le couvercle (5) et le filtre à air (1) est étanche. 22.2 Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur BP000-268 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 28. Contrôler le niveau d'huile Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1). Extraire la jauge d'huile (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Veuillez utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la jauge d'huile. Extraire la jauge d'huile (1) et lire le niveau d'huile. ð Lorsque l'huile sur la jauge est inférieur au marquage Y : Faire l'appoint d'huile via la vis de vidange (2). Contrôler le niveau d'huile. ð Lorsque l'huile au niveau de la jauge se trouve entre les marquages X et Y : Insérer la jauge d'huile (1). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 289 22 Maintenance - Compresseur 22.2 Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Retirer la jauge d'huile (1). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond. Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (2). Contrôler le niveau d'huile au moyen de la jauge d'huile (1). BiG Pack 4x4 XC 290 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 23 Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1.1 Messages de défaut AVERTISSEMENT Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défauts Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine. Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 295. Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE. KMC - 522064- 7 EQG000-034 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description du défaut, de la cause possible et du dépannagevoir page 295. Structure d'un message de défaut BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 291 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut « 520192-19 KBT » 520192 19 KBT SPN (Suspect Parameter Number) = numéro de défaut FMI=type de défaut, voir page 292 Symbole Acquitter le message de défaut Noter le message de défaut. Appuyer brièvement sur . Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Éliminer le défaut, voir page 295. Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Des messages de défaut acquittés et en suspens peuvent être à nouveau affichés via le menu « Liste des défauts » (voir page 197) ou via la ligne d'état (voir page 139). Les fonctions suivantes via les touches peuvent être sélectionnées : Symbole 23.1.1.1 Désignation Explication Acquitter le message de défaut Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Supprimer le message de défaut Le message n'est plus affiché jusqu'au prochain démarrage du terminal de commande. Types de défauts possibles (FMI) Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode Identification) et avec une abréviation correspondante. FMI Signification 0 La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. 1 La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. 2 Les données sont inadmissibles. 3 Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. 4 Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. 5 Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. 6 Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. 7 La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. 8 La fréquence n'est pas autorisée. 9 Le taux de mise à jour est anormal. 10 Le taux de changement est anormal. 11 La cause du défaut est inconnue. BiG Pack 4x4 XC 292 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 23.1.2 Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 FMI Signification 12 Un défaut interne est survenu. 13 Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. 14 Des instructions particulières sont nécessaires. 15 La valeur limite supérieure est atteinte. 16 La valeur dépasse la valeur limite supérieure. 17 La valeur limite inférieure est atteinte. 18 La valeur passe sous la valeur limite inférieure. 19 Il y a un défaut de communication CAN. 20 Les données dévient vers le haut. 21 Les données dévient vers le bas. 31 La condition est remplie. Vue d'ensemble appareils de commande A30 A20 A40 A10 A14 A40 A10 A14 A30 BPG000-074 Marquage d'équipements électriques : BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 293 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1.3 Marqua Désignation ge d'équip ements électriq ues Marqua Désignation ge d'équip ements électriq ues A10 KRONE Machine Controller (KMC) A30 Amplificateur de mesure de force pour la balance des balles (FMA 2) A14 Capteur d'humidité (RMS) A40 Distributeur dispositif électrique central A20 Amplificateur de mesure de force pour la régulation de la force de compression (FMA1) Vue d'ensemble des fusibles La « platine du système électrique central » se trouve dans le bloc distributeur du système électrique central,voir page 40. BP000-473 Code de Désignation comp. Code de Désignation comp. A40.F1 KMC UB1 A14.F10 KMC UB5 A40.F2 KMC UB2 A14.F11 KMC UB4 A40.F3 KMC UB3 A14.F12 KMC UB6 A40.F4 App de cde boîtes à ficelle UB1 A14.F13 Réserve A40.F5 App de cde boîtes à ficelle UB2 A14.F14 Réserve A40.F6 Moteur de noueur A14.F15 UE KMC, RMS, FMA1 BiG Pack 4x4 XC 294 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 23.1.4 Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Code de Désignation comp. Code de Désignation comp. A40.F7 Réserve A14.F16 Boîtes à ficelle KMB1 UE, extension ISOBUS A40.F8 Réserve A14.F17 HMI_PWR A40.F9 Alimentation en tension Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un atelier spécialisé. Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de défaut : Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir page 291) , Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures. Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur. Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations et qu'ils sont correctement fixés. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble de raccordement / le connecteur. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier l'état de l'actionneur, voir page 193. En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état du capteur, voir page 186. Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut sera simple. 23.1.5 Liste des défauts Généralités relatives aux causes possibles Afin de simplifier le remède de défauts, l'ordre des causes possibles indiquées est choisi de manière à ce que les contrôles les plus simples soient mentionnés en premier par rapport à l'accessibilité / au maniement. En suivant ces renvois indiqués, on accède aux différentes étapes de contrôle des causes de défaut possibles. Lorsque toutes les étapes de contrôle sont traitées et le défaut n'est pas encore éliminé, la prochaine cause possible doit être contrôlée ou le prochain défaut de la liste des défauts du terminal doit être éliminé. Les étapes de contrôle ne comportent aucune information détaillée sur les composants à contrôler telle que par exemple les contacts, les désignations de connecteurs etc. Ces informations doivent être choisies à l'aide du plan de circuits électriques. 520192KBT Terminal de commande KRONE (KBT) BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 295 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage, voir page 295. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et défectueux. contacter le concessionnaire. 520193KBT Terminal de commande KRONE (KBT) Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage, voir page 295. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et défectueux. contacter le concessionnaire. 520194KBT Terminal de commande KRONE (KBT) Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage, voir page 295. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et défectueux. contacter le concessionnaire. 520195KBT Terminal de commande KRONE (KBT) Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage, voir page 295. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et défectueux. contacter le concessionnaire. 520198EEPROM EEPROM KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 12 : Un défaut interne est survenu. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 521100High Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC) BiG Pack 4x4 XC 296 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Élimination FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521100Low Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521100High Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521100Low Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC) BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 297 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Élimination FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521101High Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521101Low Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521101High Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC) BiG Pack 4x4 XC 298 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521101Low Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521102High Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521102Low Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC) BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 299 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521102High Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521102Low Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521103High Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC) BiG Pack 4x4 XC 300 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Élimination FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521103Low Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521103High Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521103Low Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC) BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 301 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Élimination FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521104High Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521104Low Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521104High Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC) BiG Pack 4x4 XC 302 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521104Low Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521105High Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521105Low Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC) BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 303 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521105High Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521105Low Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521106Low Tension d'alimentation des capteurs Cause possible Dépannage FMI 11 : La cause du défaut est inconnue. La tension d'alimentation des capteurs n'a pas pu être activée. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. BiG Pack 4x4 XC 304 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 521107High Tension d'alimentation du KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE Cause possible Élimination FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521107Low Tension d'alimentation du KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 295. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 295. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 522000- Installation de lubrification centralisée Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas. Aucune lubrification n'a été Faire l'appoint de lubrifiant. détectée alors que la lubrifica Nettoyer la lubrification centralisée. tion est activée. Vérifier le système électrique et la pompe. 522001- Frein du volant d'inertie Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas. Le frein du volant d'inertie est serré et l'arbre à cardan tourne. Desserrer le frein du volant d'inertie. 522002- Frein du volant d'inertie BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 305 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas. L'assistance au démarrage est activée pendant que le frein du volant d'inertie est serré. Desserrer le frein du volant d'inertie. 522005- Prise de force Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. L'arbre à cardan tourne en Mettre la prise de force hors tension. mode de fonctionnement « cir Changer le mode de fonctionnement culation sur route ». 522006ERROR Arbre à cardan Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. L'arbre à cardan tourne plus Réduire la vitesse de rotation de l'arbre à cardan. rapidement que la vitesse autorisée. 522008- Tige de traction des aiguilles Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La vis de cisaillement gauche Remplacer la vis de cisaillement. est cassée. Contrôler les aiguilles. Contrôler la zone de pivotement des aiguilles. Contrôler le guidage de ficelle. 522009- Cassette à couteaux en bas Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La cassette à couteaux est bloquée. 522010- Cassette à couteaux en bas Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La cassette à couteaux se Soulever la cassette à couteaux. trouve en bas lorsque l'arbre à cardan tourne 522011- Cassette à couteaux en bas BiG Pack 4x4 XC 306 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Dans le mode de fonctionne- Soulever la cassette à couteaux. ment « circulation sur route », la cassette à couteaux se trouve en bas. 522012- Cassette à couteaux en bas Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. La cassette à couteaux se trouve en bas lors de la mise en marche de la machine. 522013- Soulever la cassette à couteaux. S1 Bouton-poussoir « Lever la cassette à couteaux » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le bouton-poussoir est bloqué. 522014- Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. S2 Bouton-poussoir « Abaisser la cassette à couteaux » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le bouton-poussoir est bloqué. 522015- Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. >MAX Pression des volets de pressage Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La pression des volets de pressage est trop forte. Désactiver la prise de force. Vérifier qu'un bourrage de matière récoltée n'est pas survenu au niveau de la soupape de limitation de pression. Remplacer le capteur de pression. 522016- Frein du volant d'inertie Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le frein du volant d'inertie est serré lors du démarrage du KMC. Desserrer le frein du volant d'inertie. 522017- Rampe d'éjection des balles BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 307 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La rampe d'éjection des balles Soulever la rampe d'éjection des balles. se trouve en bas durant le mode de fonctionnement « circulation sur route ». 522018- Rampe d'éjection des balles Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La rampe d'éjection des balles Abaisser la rampe d'éjection des balles. se trouve en haut lorsque l'arbre à cardan tourne. 522019- S5 Bouton-poussoir « Lever la rampe d'éjection des balles » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le bouton-poussoir est bloqué. 522020- Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. S6 Bouton-poussoir « Abaisser la rampe d'éjection des balles » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le bouton-poussoir est bloqué. 522021- Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. LR>MAX Force de compression totale Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La force de compression toEn mode manuel : tale sur la machine est dépas Réduire la pression de consigne des volets de pressage. sée. En mode automatique : Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la force de compression de consigne. 522022- L>MAX Force de compression à gauche BiG Pack 4x4 XC 308 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La force de compression au niveau du volet de pressage gauche est dépassée. En mode manuel : Réduire la pression de consigne des volets de pressage. En mode automatique : Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la force de compression de consigne. 522023- R>MAX Force de compression à droite Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La force de compression au niveau du volet de pressage droit est dépassée. En mode manuel : Réduire la pression de consigne des volets de pressage. En mode automatique : Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la force de compression de consigne. 522024- Ficelle de dessous Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La ficelle de dessous est rom- Contrôler la ficelle ainsi que le tendeur de ficelle. pue. 522025- 1 Ficelle de dessus 1 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male n'a pas été atteinte lors Faire régler le capteur. de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522026- 2 Ficelle de dessus 2 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male n'a pas été atteinte lors Faire régler le capteur. de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522027- 3 Ficelle de dessus 3 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 309 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male n'a pas été atteinte lors Faire régler le capteur. de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522028- 4 Ficelle de dessus 4 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male n'a pas été atteinte lors Faire régler le capteur. de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522029- 5 Ficelle de dessus 5 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male n'a pas été atteinte lors Faire régler le capteur. de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522030- 6 Ficelle de dessus 6 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male n'a pas été atteinte lors Faire régler le capteur. de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522033- 1 Ficelle de dessus 1 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522034- 2 Ficelle de dessus 2 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. BiG Pack 4x4 XC 310 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 522035- Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 3 Ficelle de dessus 3 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522036- 4 Ficelle de dessus 4 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522037- 5 Ficelle de dessus 5 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522038- 6 Ficelle de dessus 6 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522039- 7 Ficelle de dessus 7 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522041- 1 Ficelle de dessus 1 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 311 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Faire régler le capteur. male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522042- 2 Ficelle de dessus 2 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Faire régler le capteur. male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522043- 3 Ficelle de dessus 3 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Faire régler le capteur. male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522044- 4 Ficelle de dessus 4 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Faire régler le capteur. male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522045- 5 Ficelle de dessus 5 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Faire régler le capteur. male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522046- 6 Ficelle de dessus 6 BiG Pack 4x4 XC 312 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Faire régler le capteur. male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522049- 1 Ficelle de dessus 1 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Faire régler le capteur. male a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522050- 2 Ficelle de dessus 2 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Faire régler le capteur. male a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522051- 3 Ficelle de dessus 3 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Faire régler le capteur. male a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522052- 4 Ficelle de dessus 4 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Faire régler le capteur. male a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522053- 5 Ficelle de dessus 5 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 313 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Faire régler le capteur. male a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522054- 6 Ficelle de dessus 6 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Faire régler le capteur. male a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522057- Contrôle du noueur Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. L'arbre du noueur n'a pas tourné pendant la course du piston. Faire régler le capteur. 522058M1 Moteur de noueur Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. Le processus de nouage n'a Contrôler le système électrique du moteur de noueur. pas été terminé dans les deux Contrôler la mécanique au niveau du déclenchement du courses de piston de presse. noueur. Faire régler le capteur. 522060- Empaqueteur Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. L'empaqueteur est bloqué. Arrêter immédiatement la traction 2 roues. Réduire la vitesse de rotation de la prise de force jusqu'à ce que le bourrage de matière récoltée soit éliminé. Faire régler le capteur. 522061OFF Essieu directeur auto-directionnel BiG Pack 4x4 XC 314 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Timeout pour bloquer / déblo- Contrôler le raccordement hydraulique. quer l'essieu directeur. Faire contrôler le capteur et le remplacer le cas échéant. 522062- Ramasseur Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le ramasseur est bloqué. Contrôler les composants mécaniques. Éliminer le bourrage de matière récoltée. 522063- Ramasseur Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La vitesse de rotation du ramasseur est sous la vitesse de rotation minimale. Faire régler le capteur. 522064- Lever le ramasseur Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le ramasseur n'est pas relevé Soulever le ramasseur. en mode circulation sur route. 522065- Lever le ramasseur Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le ramasseur n'est pas soule- Soulever le ramasseur. vé en mode circulation sur route. 522069- B57 Vitesse de rotation du nettoyage du noueur Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La vitesse de rotation est infé- Augmenter la vitesse de rotation. rieure à la vitesse de rotation minimale pour le nettoyage du noueur. 522070- Le mécanisme du noueur ne se met pas hors tension. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 315 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Dépannage FMI 12 : Un défaut interne est survenu. 522071- Le mécanisme de noueur est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. Le capteur B5 « Piston de presse avant (étalonner)» et/ ou le capteur B6 « » Vitesse empaqueteur » est mal réglé ou est défectueux. Faire régler le capteur / les capteurs. S3 Bouton-poussoir « Renter l'éjecteur de balles Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le bouton-poussoir est bloqué. 522072- Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. S4 Bouton-poussoir « » Sortir l'éjecteur de balles» Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le bouton-poussoir est bloqué. Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. 522073- Rampe d'éjection des balles Cause possible Dépannage FMI 12 : Un défaut interne est survenu. Le mode automatique n'est pas disponible car la rampe d'éjection des balles au niveau supérieur est abaissée. Abaisser la rampe d'éjection des balles. 522078- Mesure de l'humidité valeur limite supérieure Cause possible Dépannage FMI 15 : La valeur limite supérieure est atteinte. La valeur dépasse la valeur li- Contrôler le réglage et le corriger, si nécessaire. mite supérieure de la mesure de l'humidité. 522079- Mesure de l'humidité valeur limite inférieure Cause possible Dépannage FMI 17 : La valeur limite inférieure est atteinte. La valeur est inférieure à la valeur limite inférieure de la mesure de l'humidité. Contrôler le réglage et le corriger, si nécessaire. BiG Pack 4x4 XC 316 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 522080- Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 S7 Bouton-poussoir «Cassette à couteaux activée » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le bouton-poussoir est bloqué. Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. 522085- Piston de presse arrière Cause possible Dépannage FMI 13 : Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. Le capteur est défectueux. Faire remplacer le capteur. 522086- Piston de presse avant Cause possible Dépannage FMI 13 : Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. Le capteur est défectueux. Faire remplacer le capteur. 522087- Mesurer / étalonner Cause possible Dépannage FMI 17 : La valeur limite inférieure est atteinte. Les capteurs « Mesure » et « Étalonnage » sont intervertis. Changer les connecteurs des capteurs « Mesure » et « Étalonnage ». 522088- Alimentation d'empaquetage Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le capteur B7 « Alimentation d'empaquetage active» est mal réglé. Faire régler le capteur. 522091Défaut dans l'alimentation d'empaquetage. Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le râteau de retenue est bloqué. Éliminer la cause du blocage. Le disque soleil est défectueux. Faire remplacer le disque soleil. La lame de déclenchement du Faire remplacer la lame de déclenchement. système d'alimentation variable est cassée. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 317 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 522101- B8 Capteur B8 «Ficelle de dessous » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522102- B6 Capteur B6 «Vitesse empaqueteur» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522103- B7 Capteur B7 «Alimentation d'empaquetage active » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522104- B2 Capteur B2 «Cassette à couteaux en haut » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522105- B32 Capteur B32 «Cassette à couteaux activée » BiG Pack 4x4 XC 318 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522106- B10 Capteur B10 «Contrôle de noueur » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522107- B4 Capteur B4 « Piston de presse arrière (mesurer)» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522108- B5 Capteur B5 «Piston de presse avant (étalonner) » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522109- B1 Capteur B1 « » Frein du volant d'inertie» BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 319 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522111 B11 Capteur B11 «Rampe d'éjection des balles» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522112- B19 R Capteur B19 «Capteur de force à droite » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522113- B18 L Capteur B18 «Capteur de force à gauche » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522114- B17 Capteur B17 « Pression des volets de pressage » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. BiG Pack 4x4 XC 320 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Dépannage Le câblage du capteur est dé- Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir fectueux. page 295. 522115- B12 Capteur B12 «Dépose de balles» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522116- B14 Capteur B14 «Éjecteur de balles » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522117- B15 Capteur B15 «Disque soleil» Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522118- B23 Capteur B23 «Position du ramasseur» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522119- S5 Capteur S5 «Soulever la rampe d’éjection des balles » BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 321 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522120- S6 Capteur S6 «Abaisser la rampe d'éjection des balles» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522121- S4 Capteur S4 « Sortir l'éjecteur de balles » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522122- S3 Capteur S3 «Renter l'éjecteur de balles » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522123- S1 Capteur S1 «Lever la cassette à couteaux » BiG Pack 4x4 XC 322 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522124- S2 Capteur S2 «Abaisser la cassette à couteaux» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522126- B41 1 Capteur B41 «Ficelle de dessus 1 » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522127- B42 2 Capteur B42 «Ficelle de dessus 2 » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522128- B43 3 Capteur B43 «Ficelle de dessus 3 » BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 323 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522129- B44 4 Capteur B44 «Ficelle de dessus 4 » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522130- B45 5 Capteur B45 «Ficelle de dessus 5 » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522131- B46 6 Capteur B46 «Ficelle de dessus 6 » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522132- B3 Capteur B3 «Surveillance écoulement du lubrifiant » BiG Pack 4x4 XC 324 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522135- B48 8 Capteur B48 «Ficelle de dessus 8 » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522136- B30 Capteur B30 « Vitesse de rotation de la prise de force » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522146- B22 Capteur B22 « Balle sur table» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522147- B38 a Capteur B38 «Capteur d'accélération balance des balles» BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 325 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522148- B56 CH1 Capteur B56 «Capteur de force à l’arrière à droite » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522149- B55 CH2 Capteur B55 «Capteur de force à l’arrière à gauche » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522150- B20 Capteur B20 «Vitesse de rotation du ramasseur» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522157- B9 Capteur B9 «Tige de traction des aiguilles gauche » BiG Pack 4x4 XC 326 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522160- B33 Capteur B33 «Cassette à couteaux désactivée » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522162- B32 Capteur B32 «Cassette à couteaux activée » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522239- B39 Capteur B39 «Ventilateur de nettoyage » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522240- B24 Capteur B24 «Cassette à couteaux activée » BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 327 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522298- B57 Capteur B57 «Vitesse de rotation du nettoyage du noueur » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. Le câblage du capteur est défectueux. 522300- K31 Actionneur K31 «Installation de lubrification centralisée » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522301- K17 Actionneur K17 «Assistance au démarrage » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522302- K16 Actionneur K16 « Rotor de coupe » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. BiG Pack 4x4 XC 328 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Dépannage Le câblage de l'actionneur est Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du défectueux. câblage,voir page 295. 522303- K12 Actionneur K12 «Soupape de limitation de pression rotor de coupe » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522304- K02 Actionneur K02 «Rentrer la vanne pilote » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522305- K01 Actionneur K01 « Sortir la vanne pilote » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522306- K07 Actionneur K07 «Cassette à couteaux surface de la bague Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522307- K08 Actionneur K08 « » Cassette à couteaux surface de la bague » BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 329 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522308- K09 Actionneur K09 «Desserrer les volets de pressage » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522309- K25 Actionneur K25 «Volets de pressage vitesse rapide » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522310- K11 Actionneur K11 «Soupape de limitation de pression volets de pressage» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522311- K03 Actionneur K03 « Surface du piston de la rampe d'éjection des balles » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. BiG Pack 4x4 XC 330 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 522312- Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 K70 M1 Actionneur K70 « Moteur déclenchement du noueur Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522313- K20 Actionneur K20 «Essieu directeur » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522314- K21 Actionneur K21 «Surface du piston de la boîte à ficelle » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522315- K22 Actionneur K22 «Surface de bague de la boîte à ficelle » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522316- H105 Actionneur H105 «Avertisseur sonore boîte à ficelle » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 331 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Dépannage Le câblage de l'actionneur est Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du défectueux. câblage,voir page 295. 522317- K30 Actionneur K30 «Nettoyage 2» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522318- K29 Actionneur K33 «Nettoyage 1 » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522319- K05 Actionneur K05 «Éjecteur de balles surface du piston » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522320- K06 Actionneur K06 «Éjecteur de balles surface de la bague » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522321FMA1 Amplificateur de mesure de force 1 (FMA 1) « Régulation de la force de compression » BiG Pack 4x4 XC 332 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522322FMA1 Amplificateur de mesure de force 1 (FMA 1) « Régulation de la force de compression » Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522325- H1 Actionneur H1 «Phares de travail » (à l'arrière à gauche) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522326- H1 Actionneur H1 «Phares de travail » (à l'arrière à droite) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522327- H1 Actionneur H1 «Phares de travail » (tendeur de ficelle) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 333 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 522328- H1 Actionneur H1 «Phares de travail » (boîte à ficelle / noueur) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522329- H1 Actionneur H1 «Phares de travail » (ramasseur) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522330- K100 Actionneur K100 «Gyrophare » (arrière) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522331- K100 Actionneur K100 « Gyrophare » (avant) Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522332FMA2 Amplificateur de mesure de force 2 (FMA 2) « Balance des balles » Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. BiG Pack 4x4 XC 334 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Dépannage Le câblage de l'actionneur est Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du défectueux. câblage,voir page 295. 522333FMA2 Amplificateur de mesure de force 2 (FMA 2) « Balance des balles » Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522334- XA10 Actionneur XA10 «Installation d’ensilage » Cause possible Dépannage FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Il y a une rupture de câble ou un court-circuit. 522335- Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. K04 Actionneur K04 «Surface de bague de la rampe d'éjection des balles » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522337- Actionneur K28 «Cassette à couteaux activée surface de la bague » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522339- K15 Actionneur K15 «MultiBale » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 335 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Dépannage Le câblage de l'actionneur est Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du défectueux. câblage,voir page 295. 522340- K14 Actionneur K14 «Grande balle » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522346- K13 Actionneur K13 « Soupape de sécurité sur le rotor de coupe » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 295. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522535RMC Appareil de commande mesure de l'humidité (RMS) Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522536RMC Appareil de commande mesure de l'humidité (RMS) Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522537RMC Appareil de commande mesure de l'humidité (RMS) BiG Pack 4x4 XC 336 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. L'appareil de commande est défectueux. Remplacer l'appareil de commande. 522538RMC Appareil de commande mesure de l'humidité (RMS) Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. L'appareil de commande est défectueux. Remplacer l'appareil de commande. 522540KMB1 Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB) Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522541KMB1 Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB) BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 337 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. L'appareil de commande est défectueux. Remplacer l'appareil de commande. 522542KMB1 Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB) Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522543KMB1 Appareil de commande KRONE Motor Bridge (KMB) Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. L'appareil de commande est défectueux. Remplacer l'appareil de commande. 522560FMA1 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522561FMA1 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression BiG Pack 4x4 XC 338 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / de l'électronique 23.1 Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. L'appareil de commande est défectueux. Remplacer l'appareil de commande. 522562FMA1 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522563FMA1 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. L'appareil de commande est défectueux. Remplacer l'appareil de commande. 522565FMA2 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la balance des balles Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522566FMA2 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la balance des balles BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 339 23 Défaut, cause et remède 23.2 Défauts généraux Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. L'appareil de commande est défectueux. Remplacer l'appareil de commande. 522567FMA2 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la balance des balles Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522568FMA2 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la balance des balles Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 366. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 295. L'appareil de commande est défectueux. 23.2 Remplacer l'appareil de commande. Défauts généraux Défaut : Le piston de presse / le dispositif de liage s'arrête. Cause possible Dépannage L’accouplement débrayable à Immobiliser immédiatement le tracteur. cames dans le volant se réen Réduire la force de compression. clenche lorsque la vitesse de rotation est réduite. Contrôler la vitesse de rotation de l'arbre à cardan d'entraînement. Extraire les aiguilles du noueur du canal de pressage et remplacer la vis de cisaillement dans l'entraînement du noueur et des aiguilles le cas échéant. BiG Pack 4x4 XC 340 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts généraux 23.2 Défaut : Les aiguilles du noueur retombent. Cause possible Dépannage Le réglage du frein de l'arbre de noueur est trop lâche. Resserrer le frein de l'arbre de noueur. Défaut : Les grosses balles sont pressées trop lâches. Cause possible Dépannage La force de compression est trop faible. Augmenter la force de compression. Défaut : Les grosses balles sont pressées trop fortement. Cause possible Dépannage La force de compression est trop élevée. Réduire la force de compression. Défaut : L'empaqueteur s'arrête. Cause possible Dépannage L'accouplement de surcharge Réduire la vitesse du moteur. démultiplie. Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage de matière récoltée. Réduire la vitesse de conduite. Défaut : Le ramasseur s'arrête. Cause possible Dépannage L'accouplement de surcharge Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage démultiplie. de matière récoltée. Réduire la vitesse de conduite. Passer au milieu de l'andain. Défaut : Le rotor de coupe et le ramasseur s'arrêtent. Cause possible Dépannage Il y a un bourrage de matière Réduire la vitesse de conduite et la vitesse du moteur. récoltée dans la zone du rotor Æ L'accouplement se réenclenche lorsque la vitesse de de coupe. rotation est réduite. L'accouplement débrayable à Basculer les couteaux vers l'extérieur. cames dans la barre d’entraînement du rotor de coupe dé- Si le rotor de coupe ne se libère pas tout seul, immobiliser multiplie. le tracteur et la machine (voir page 27) et éliminer le bourrage de matière récoltée , voir page 123. Réduire la vitesse de conduite. Défaut : Le cadre de suspension des aiguilles s'arrête. Cause possible Dépannage La vis de cisaillement de la tige de traction est cassée. Vérifier si la vis de cisaillement est cassée,voir page 48. Le cas échéant, remplacer la vis de cisaillement (M10x60-12.9 DIN ISO EN 4014). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 341 23 Défaut, cause et remède 23.3 Défauts du noueur double Défaut (sur la version « Confort 1.0 ») : • Le flexible hydraulique ( ) étant raccordé, le tracteur ne démarre pas ou pas immédiatement. • Sur la version avec « assistance au démarrage » : Si l'assistance au démarrage est raccordée, le volant d'inertie commence à tourner lors du démarrage du tracteur. Cause possible Élimination Présence d'air dans le système hydraulique de la machine Désaérer le bloc de commande (hydraulique de travail),voir page 275 Défaut (sur la version « Confort 1.0 ») : Les fonctions hydrauliques ne se déplacent pas jusqu'à la position finale (par exemple le pied d'appui hydraulique, l'éjecteur de balles etc.). 23.3 Cause possible Élimination Certains tracteurs sont dotés d'un orifice de décharge pour la fonction Load-Sensing. En combinaison avec le bloc de commande, le tracteur ne peut plus établir la pression hydraulique nécessaire. Laisser fermer l'orifice de décharge côté tracteur par une personne spécialisée autorisée. Défauts du noueur double Défaut (1) : Lame du noueur déformée ou casse fréquente de la lame du noueur. Cause possible Dépannage 1.1 Voir défaut (2). Le deuxième nœud reste accroché à la lame du noueur. BiG Pack 4x4 XC 342 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts du noueur double 23.3 Défaut (2) : Le nœud reste accroché au crochet du noueur. Cause possible Élimination 2.1 Remplacer le crochet du noueur. Endroits usés ou rugueux sur le crochet du noueur resp. lame du noueur ou crochets du noueur tordus. 2.2 Tension de ficelle trop faible au niveau du faisceau de ficelles inférieur. Tirer fortement le reteneur de ficelle au niveau du faisceau de ficelles inférieur : Serrer le ressort (6) en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles (5). Retirer l'accumulation de saleté dans tous les œillets de guidage de la ficelle (1), du reteneur de ficelle (7) et sur l'angle de pendule (3). Remplacer les ressorts cassés (6), les ressorts tendeurs de ficelle (4) ou les œillets de guidage de la ficelle usés (1). Remplacer les roues de freinage (2) cassées ou usées (2). 2.3 Force de retenue du support de ficelle trop faible. Régler la force de retenue du support de ficelle, voir page 227. Dégraisser le support de ficelle. 2.4 Tension excessive au niveau de la lame du noueur. La lame du noueur (3) requiert une tension minimale. C'est pourquoi l'effet de serrage ne doit pas être complètement éliminé. Desserrer la lame du noueur (3) : Déterminer la force de précontrainte actuelle avec des moyens simples : Placer le tournevis (4) sous la lame du noueur (3) et déterminer la force de serrage actuelle en tournant le tournevis. Desserrer l'écrou (2) du ressort à lames (1) de 60° environ. Placer le tournevis (4) sous la lame du noueur (3), puis contrôler la force réglée en tournant le tournevis. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 343 23 Défaut, cause et remède 23.3 Défauts du noueur double Cause possible Élimination 2.5 Tension de ficelle trop faible sur le faisceau de ficelles supérieur. Serrer le reteneur de ficelle supérieur (1) : Serrer le ressort (4) en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles (3). Retirer l'accumulation de saleté dans tous les œillets de guidage de la ficelle (2) et les reteneurs de ficelle (5). Remplacer les ressorts cassés (4) ou les œillets de guidage de la ficelle usés (2). Remplacer les roues de freinage (1) cassées ou usées. Contrôler la liberté du bras tendeur (5), voir 6.3. 2.6 Le levier du couteau est trop loin du crochet du noueur. Ajuster le levier du couteau (3) : Pivoter le noueur vers le haut jusqu’à ce que le levier du couteau (3) pivote au-delà du crochet du noueur (2). Ajuster prudemment le levier du couteau (3) au moyen d'un marteau jusqu'à ce que le peigne (1) du levier du couteau touche légèrement de manière homogène le dos du crochet du noueur (2). Lors du relevage du noueur, il faut sentir une légère résistance du moment que le levier du couteau passe sur le crochet du noueur. 2.7 Jeu axial du levier du couteau. Serrer l'écrou (1) du boulon du levier du couteau (2). Dans le cas contraire, remplacer le levier du couteau (3) ou le coussinet du boulon de levier du couteau. BiG Pack 4x4 XC 344 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts du noueur double 23.3 Cause possible Élimination 2.8 Aligner le levier du couteau, voir 2.6. Le peigne du levier du couteau ne passe pas au centre au-dessus du crochet du noueur. Remplacer le levier du couteau. 2.9 La lame de raclage du levier du couteau est émoussée. Régler le couteau de coupe (1), l'affûter ou le remplacer, le cas échéant. 2.10 L'entraîneur de ficelle est placé trop à l'avant. Contrôler le réglage de l'entraîneur de ficelle et l'ajuster le cas échéant,voir page 226. Défaut (3) : Le premier nœud (nœud à boucles) existe exclusivement au niveau du faisceau de ficelles supérieur. Cause possible Dépannage 3.1 Ajuster la barre à ficelle, voir page 219, voir page 220. La barre à ficelle n’a pas sai- Contrôler les aiguilles du noueur, voir page 212. sie le faisceau de ficelles inférieur. Défaut (4) : La ficelle s’enroule autour du crochet du noueur lors de la création du premier nœud (nœud à boucles). Cause possible Dépannage 4.1 L'aiguille du noueur ne parvient pas à saisir la ficelle de dessus et passe à gauche. Aligner légèrement l'aiguille supérieure vers la gauche : Déclencher le noueur et tourner le volant d'inertie jusqu'à ce que l'aiguille supérieure (1) se soulève. Aligner l’aiguille supérieure (1) de 1-2 mm vers la gauche à l’aide d’un levier de montage (2). 4.2 Régler l'entraîneur de ficelle, voir page 226. Le disque entraîneur de ficelle Veiller à ce que l'aiguille du noueur repose contre le noueur intervient trop tard. dans la position la plus élevée (point mort supérieur), voir page 214. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 345 23 Défaut, cause et remède 23.3 Défauts du noueur double Défaut (5) : Le premier nœud (nœud à boucles) n'est pas lié. La ficelle de dessus du première nœud glisse d'une balle à l'autre. Une nœud est lié dans le faisceau de ficelles inférieur Cause possible Dépannage 5.1 L'aiguille du noueur n’arrive pas à saisir la ficelle de dessus à droite : Aligner l'aiguille supérieure (1) légèrement vers la droite : Déclencher manuellement le processus de liage, voir page 121. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 122) jusqu'à ce que l'aiguille supérieure (1) se lève. Aligner l'aiguille supérieure (1) avec un levier de montage (2) d'environ 1-2 mm vers la droite. Défaut (6) : Le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du faisceau de ficelles inférieur. Aucun nœud n'est lié dans le faisceau de ficelles supérieur. Cause possible Dépannage 6.1 Régler la barre à ficelle dans la direction de l'aiguille supérieure, voir page 219,voir page 220. La barre à ficelle est réglée trop loin de l'aiguille supérieure et ne peut pas saisir le faisceau de ficelles supérieur. 6.2 Le ressort du bras tendeur supérieur est cassé ou décroché. Remplacer ou fixer à nouveau le ressort (1). 6.3 Le bras tendeur supérieur ne fonctionne pas parfaitement. Contrôler de haut en bas que le bras tendeur supérieur (2) dispose d'un espace de manœuvre suffisant. Le cas échéant, l’ajuster ou décaler la conduite de lubrification centralisée (3). BiG Pack 4x4 XC 346 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du noueur double 23.3 Dépannage 6.4 La commande de l'aiguille supérieure est défectueuse. Le galet ne suit pas le disquecame. L'aiguille supérieure ne descend pas suffisamment. Remplacer le galet (1) ou veiller à ce que l'aiguille supérieure puisse se déplacer facilement. Contrôler le ressort (2). 6.5 Obstruction du parcours de la ficelle supérieure. 6.6 La tension de ficelle au niveau du faisceau de ficelles supérieur est trop élevée. 6.7 Contrôler le parcours de la ficelle supérieur entre le noueur et la bobine de ficelle dans la boîte à ficelle. Diminuer la force de serrage du reteneur de ficelle supérieur en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles, voir page 223. Voir 2.3, voir page 343 La force de retenue du support de ficelle est trop faible. Défaut (7) : Le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du faisceau de ficelles supérieur. Aucun nœud n'est lié dans le faisceau de ficelles inférieur Cause possible Dépannage 7.1 Les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle ne fonctionnent pas correctement. Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle (2). Serrer le reteneur de ficelle inférieur (1) : Serrer le ressort (4) en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles (3). 7.2 Contrôler / régler l'aiguille du noueur,voir page 212. Le dépassement de l'aiguille du noueur est insuffisant au niveau du point mort haut. 7.3 La barre à ficelle ne fonctionne pas correctement ou est mal réglée. Contrôler / régler la barre à ficelle, voir page 219, voir page 220. Défaut (8) : La ficelle s'enroule autour du crochet du noueur lors de la création du deuxième nœud (nœud de départ). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 347 23 Défaut, cause et remède 23.3 Défauts du noueur double Cause possible Dépannage 8.1 Contrôler le fonctionnement des bras tendeurs supérieurs. Le bras tendeur supérieur ne fonctionne pas parfaitement. Contrôler l'espace libre au niveau du bras tendeur supérieur, voir 6.3,voir page 346. Tension de ficelle trop faible au niveau du faisceau de ficelles supérieur. Augmenter la tension de ficelle au niveau du faisceau de ficelles supérieur, voir 2.5,voir page 343. 8.2 Remplacer ou serrer le ressort tendeur de ficelle inférieur, voir 2.2,voir page 343. Ressort tendeur de ficelle inférieur cassé ou desserré. 8.3 Tension de ficelle insuffisante au niveau du faisceau de ficelles inférieur. 8.4 L'entraîneur de ficelle intervient trop tard. 8.5 Serrer le reteneur de ficelle sur l’écheveau inférieur, voir 2.2,voir page 343. Contrôler le réglage de l'entraîneur de ficelle et le régler, le cas échéant,voir page 226. Contrôler les aiguilles du noueur,voir page 212. Le dépassement de l'aiguille du noueur est trop important au niveau du point mort haut. BiG Pack 4x4 XC 348 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts du noueur double 23.3 Défaut (9) : Aucun nœud, ni dans le faisceau de ficelles supérieur, ni dans le faisceau de ficelles inférieur. Cause possible Dépannage 9.1 Contrôler / régler le mécanisme de la barre à ficelle,voir page 219, voir page 220. La barre à ficelle n'est pas actionnée. 9.2 La lame du noueur est endommagée. Remplacer la lame du noueur (1). 9.3 L'effet de serrage au niveau de la lame du noueur est trop faible. 9.4 Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du noueur,voir page 226. Desserrer le support de ficelle, voir page 227. Le ressort de retenue de la fi- Éliminer les dépôts de poussière / de glume sous les celle est réglé trop tendu, ressorts de retenue de la ficelle. ou Les faisceaux de ficelles sont coupés dans le support de ficelle. 9.5 Le crochet du noueur ne tourne pas. Remplacer la broche (2) de la roue d'entraînement du crochet du noueur (1). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 349 23 Défaut, cause et remède 23.4 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée Défaut (10) : Extrémités de nœud trop courtes. Ceci ouvre le nœud (dans la plupart des cas, le deuxième nœud) Cause possible Dépannage 10.1 Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du noueur, voir page 226. L'effet de serrage au niveau de la lame du noueur est trop faible. 10.2 La tension de ficelle du faisceau de ficelles inférieur ou supérieur est trop faible. Augmenter la tension de ficelle dans le faisceau de ficelles inférieur, voir (2.2), voir page 343. ð Si les extrémités de nœud sont encore trop courte, augmenter la tension de ficelle au niveau du faisceau de ficelles supérieur, voir 2.5, voir page 343. Défaut (11) : La ficelle n'est plus enfilée dans l'aiguille du noueur mais liée à la dernière balle. Cause possible Dépannage 11.1 Le ressort tendeur de ficelle s'est déformé. Aligner le ressort tendeur de ficelle (2) au centre par rapport au reteneur de ficelle (3) et à l'aiguille du noueur (1). Défaut (12) : Casse fréquente de la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles. Ceci entraîne l'arrêt du cadre de suspension des aiguilles. Cause possible Dépannage 12.1 Forte usure des œillets de guidage de ficelle Remplacer les œillets de guidage de ficelle (1). Remplacer la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles, voir page 48. 23.4 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation de lubrification centralisée Même les plus petites particules de corps étranger dans l'installation de lubrification centralisée peuvent bloquer cette dernière. Par conséquent, des paliers ne sont plus graissés et la machine est gravement endommagée. Veiller à une propreté extrême lors du desserrage / le raccordement des raccords à vis d'entrée aux distributeurs / à la pompe. BiG Pack 4x4 XC 350 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée 23.4 Défaut : Blocage dans l'installation de lubrification centralisée. Cause possible Dépannage Blocage de la pompe, des dis- Pour identifier le blocage, procéder comme suit : tributeurs ou des paliers. 1) Pompe Desserrer la sortie de la pompe et actionner la pompe. Si la pompe fonctionne correctement, raccorder à nouveau la sortie de la pompe. ð La pompe fonctionne parfaitement. 2) Distributeur principal Faire fonctionner la pompe jusqu'au prochain blocage ou jusqu'à la prochaine augmentation de pression non autorisée. Laisser la pression à ce niveau. Desserrer le raccord à vis d’entrée sur le distributeur principal. ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé. ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords filetés de sortie sur le distributeur principal. Æ Serrer le raccord à vis d’entrée. Desserrer tous les raccords filetés de sortie sur le distributeur principal. ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur principal, le distributeur principal bloque et doit être remplacé. ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante sorte guide au sous-distributeur. La prochaine étape est de contrôler ce dernier. Serrer tous les raccords filetés de sortie. 3) Sous-distributeur Desserrer le raccord fileté de sortie sur le sous-distributeur. ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé. ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords filetés de sortie sur le sous-distributeur. Serrer le raccord à vis d’entrée. Desserrer les raccords filetés sur le sous-distributeur. ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur, le distributeur bloque et doit être remplacé. ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante sorte guide au palier bloqué. ð Éliminer le blocage au niveau du palier. ð Serrer tous les raccords filetés de sortie. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 351 24 24 Rangement Rangement AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. Placer la machine sur tréteaux afin que le poids total ne repose pas sur les roues. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire. AVIS Dommages sur la machine dus à un soulèvement incorrect La machine peut subir des détériorations lorsqu'elle n'est pas soulevée correctement. Si la machine n'est pas soulevée adéquatement, cette dernière peut également basculer. Il est impératif de soulever la machine avec un cric adéquat. Veillez à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. BiG Pack 4x4 XC 352 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Rangement 24 AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filets des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts. Desserrer le frein de parking et le frein du volant d'inertie. Laisser l'eau de condensation s'écouler des réservoirs à air comprimé. Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole. Ne pas utiliser d’autre solvant. Lubrifier les chaînes nettoyées, les monter et les retendre. Vérifier l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse. Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs, Lubrifier l'arbre à cardan. INFORMATION Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan. Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. INFORMATION Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 353 25 25 Avant le début de la nouvelle saison Avant le début de la nouvelle saison AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. Avant le début de la nouvelle saison de récolte, veuillez contrôler la machine de manière approfondie. Un parfait état de la machine permet de réduire considérablement les coûteuses perturbations de fonctionnement pendant le temps de la récolte. Si ceci n'a pas déjà été fait après la dernière récolte, la machine doit être nettoyée à fond à l'intérieur et à l'extérieur. Avant la remise en service, déclencher manuellement le processus de nouage et tourner manuellement la presse à grosses balles. A cette occasion, vérifier les fonctions du noueur et des aiguilles. Nettoyer le noueur de toutes traces d’agents de conservation (huiles à base végétale). Dégraisser et nettoyer le disque d'entraînement du support de ficelle. Huiler les chaînes. Contrôler le fonctionnement du frein de l'arbre de noueur (à droite de l’arbre du noueur). Lubrifier intégralement la machine selon le plan de lubrification. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Essuyer la graisse excédentaire des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans les engrenages et, le cas échéant, faire l'appoint d'huile. Vérifier l'étanchéité des flexibles hydraulique et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Vérifier la pression d'air des pneus et faire l'appoint d'air si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, si nécessaire, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. BiG Pack 4x4 XC 354 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 25.1 Avant le début de la nouvelle saison 25 Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie 25.1 Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie INFORMATION Remarque Après une période d'immobilisation prolongée, les garnitures de l'accouplement à friction (2) peuvent coller aux surfaces de friction. Avant l'utilisation, purger l'air de l'accouplement à friction. BPG000-001 L'accouplement à friction (2) se trouve sur le volant d'inertie (3). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 27. Contrôler / remplacer les garnitures de friction Contrôler l'usure homogène des garnitures de friction (5) à 4 endroits de la circonférence. Æ Les garnitures de friction doivent être remplacées dès que la limite d'usure (cote Y=48,5 mm) est atteinte. Purger l'air de l'accouplement à friction Desserrer les écrous (1) jusqu'à ce que les ressorts de compression (6) soient détendus. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 101. Tourner manuellement l'arbre à cardan. Serrer les écrous (1) en croix jusqu'à ce que la cote soit de X=74,2 mm (mesurée du bord extérieur de la rondelle (4)). BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 355 26 26 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. BiG Pack 4x4 XC 356 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Annexe 27 Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 » 27.1 27 Annexe 27.1 Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 » Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 Version avec « mécanisme de coupe à plusieurs couteaux VariCut » 2 Version avec « mécanisme de coupe XC » Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant En fonction du fait que la machine soit exploitée avec ou sans Load-Sensing, la vis du système sur le bloc de commande doit être entièrement rentrée ou sortie, voir page 87. En cas de défaillance totale du système électrique, les soupapes sur le bloc de commande peuvent être commandées manuellement, voir page 123. Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 366. Symbole Marqua Désignation ge d'équip ements électriq ues – K01 Sortir la vanne pilote – K02 Rentrer la vanne pilote K17 Assistance au démarrage B34 Cassette à couteaux rentrée B32 Cassette à couteaux activée B33 Cassette à couteaux désactivée K27 Cassette à couteaux activée surface du piston K28 Cassette à couteaux activée surface de la bague B36 État direction (bloqué / débloqué) K20 Essieu directeur B35 Position de la cassette à couteaux K07 Cassette à couteaux surface de la bague K08 Cassette à couteaux surface du piston B14 Éjecteur de balles K05 Éjecteur de balles surface du piston K06 Éjecteur de balles surface de la bague B11 Rampe d'éjection des balles K03 Surface du piston de la rampe d'éjection des balles BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 357 27 Annexe 27.1 Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 » Symbole Marqua Désignation ge d'équip ements électriq ues K04 Surface de bague de la rampe d'éjection des balles – Pied d'appui hydraulique B23 Position du ramasseur >>> 2 150101911_00 1/4 [} 359] BiG Pack 4x4 XC 358 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr M1 P A ML5 K17 LS P LS T 170 bar T I K01 ? ? M2 II K02 ? B34 ? 1 Nur VC only VC A1 III K28 K27 B1 B33 B32 ? A2 100 bar B36 K20 B2 Nur VC only VC 1 A3 B35 α U K08 K07 B3 A4 B35 Nur XC only XC 2 K06 K05 B4 A5 B14 K04 K03 B5 B11 B23 150101911_00 1/4 27. Annexe 27.2 Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 » 27.2 Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 » Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 366. Symbole Marqua Désignation ge d'équip ements électriq ues – Ramasseur B35 Position de la cassette à couteaux – Pied d'appui hydraulique B14 Éjecteur de balles B11 Rampe d'éjection des balles B36 État direction (bloqué / débloqué) – Assistance au démarrage >>> 2 150101911_00 2/4 [} 361] BiG Pack 4x4 XC 360 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr LS P T I ? M1 M2 B35 II S1 ? V1 ? V2 S2 T P III ? ? IV P1 B1 A1 B2 B1 T1 ? ? P T 180 bar B11 T4 100 bar B36 150101911_00 2/4 27. Annexe 27.3 Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 » 27.3 Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 » Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 2 3 Version avec « mécanisme de coupe à plusieurs couteaux VariCut » Équipement de série Canal de pressage 4 Boîte de vitesses principale 5 Engrenage du mécanisme de coupe Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 366. Symbole Marqua Désignation ge d'équip ements électriq ues – B17 Pression des volets de pressage – K09 Desserrer les volets de pressage – K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage – K12 Soupape de limitation de pression rotor de coupe – K13 Soupape de sécurité sur le rotor de coupe – Rotor de coupe >>> 2 150101911_00 3/4 [} 363] BiG Pack 4x4 XC 362 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 1 5 A1 A B1 B 2 3 K12 1 K13 2 4 K11 B17 K9 150101911_00 3/4 3 27. Annexe 27.4 Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » 27.4 Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 Canal de pressage 2 Boîte de vitesses principale Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 366. Code de comp. Désignation B17 Pression des volets de pressage K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage >>> 2 150101911_00 4/4 [} 365] BiG Pack 4x4 XC 364 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 1 B17 K11 2 150101911_00 4/4 27. Annexe 27.5 Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0] 27.5 Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0] >>> 2 150 101 580-03_en STW-Rechner Stromlaufplan [} 367] BiG Pack 4x4 XC 366 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr &LUFXLWGLDJUDP GRFXPHQWQR ' YHUVLRQ (1 ODUJHVTX XDUHEDOHU %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 0HGLXP.RPIRUW +'3[+'3,, IURPPDFKLQHQR ) ( ' & % $ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ GHVF FULSWLRQ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 7DEOHRIFRQWHQWV %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW 7DEOHRIFRQWHQWV ODUJHVTXDUHEDOHU OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ (TXLSPHQWOLVW (TXLSPHQWOLVW MREFRPSXWHUV6HQVRUV WUDIILFOLJKWLQJZRUNLQJOLJKWV 9DOYHV 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF EDVLFHTXLSPHQW IXOOHTXLSPHQW GUDZEDUSOXJ3OXJ; RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW 3OXJ; SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH &$1EXV&$1,62%86H[WHQVLRQWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1DFWLYHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU SRZHUVXSSO\&(VZLWFKLQJYROWDJH SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU FRPIRUW SRZHUVXSSO\EDOLQJIRUFHFRQWURO SRZHUVXSSO\.0% WZLQHER[HV+'3,, PRLVWXUHPHDVXUHPHQW%DOHVFDOH SRZHUVXSSO\%DOH&ROOHFW &$1EXV&$1)0$EDOLQJIRUFHFRQWUROWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 &$1EXV&$1)0$%DOHVFDOHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1(&8WZLQHER[HV506PRLVWXUHPHDVXUHPHQWEDOHFKXWHVWDQGDUGZLWKRXWEDOHFKXWH .0&SOXJRYHUYLHZ.6 .0&SOXJRYHUYLHZ.6 .0&SOXJRYHUYLHZ.6 .0&SOXJRYHUYLHZ.6 .0&6HQVRUVIO\ZKHHOEUDNHURWDWLRQDOVSHHGSDFNHUSDFNHUIHHGDFWLYHORZHUWZLQHPRQLWRULQJQHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIWQHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW .0&6HQVRUV6WDUZKHHO .0&6HQVRUVURWDWLRQDOVSHHGSLFNXSSRVLWLRQSLFNXS .0&6HQVRUVDFWXDWRUVNQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYHFHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP%DOHFKXWH%DOHGLVFKDUJH%DOHHMHFWRUURWDWLRQDOVSHHG372VKDIW .0&6HQVRUVDFWXDWRUVSUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSVEDOLQJIODSSUHVVXUH.QRWWHUFOHDQLQJURWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU .0&6HQVRUVDFWXDWRUV.QRWWHUWULJJHULQJNQRWWHUPRWRU.QRWWHUPRQLWRULQJ .0&SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP .0&PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQHOLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW .0&ZRUNLQJOLJKWVZRUNLQJOLJKWSLFNXSZRUNLQJOLJKWUHDUOHIWZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW PDLQYDOYH%DOHFKXWH%DOHHMHFWRU .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW UHOHDVHEDOLQJIODSV6WDUWLQJGHYLFHEDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6WHHULQJD[OHFRQGLWLRQVWHHULQJ .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 3RVLWLRQ0XOWL%DOHWULJJHULQJ0XOWL%DOH .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW VZLWFKHVPRPHQWDU\VZLWFKHV%DOHHMHFWRU%DOHFKXWH .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6HQVRUV0RPHQWDU\VZLWFKEODGHFDVVHWWH .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUFRXSOLQJIHHGURWRUVDIHW\YDOYHIHHGURWRUFORVHIHHGURWRU .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 0RPHQWDU\VZLWFKOLIWEODGHFDVVHWWH0RPHQWDU\VZLWFKORZHUEODGHFDVVHWWH9DOYHVEODGHFDVVHWWH .0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW EODGHFDVVHWWHEODGHPRQLWRUFRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUEODGHFDVVHWWH .0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 0RPHQWDU\VZLWFKEODGHFDVVHWWH9DOYHV9DUL&XW )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO SOXJRYHUYLHZ % 6KHHW & &RYHUVKHHW /HJHQG (TXLSPHQWOLVW (TXLSPHQWOLVW /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP 'RFXPHQWW\SH ) ( ' & % $ GDWH QDPH -DQVHQ GDWH UHYLHZHG % $ GDWH FUHDWRU & &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 7DEOHRIFRQWHQWV %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 7DEOHRIFRQWHQWV & % $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) .0% WZLQHER[HV+'3,, DFWXDWRUVWZLQHER[HVKRUQWZLQHER[HV 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW SOXJRYHUYLHZ 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6HQVRUVPRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIWPRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW WUDIILFOLJKWLQJVRFNHWOLJKWLQJIURQWVRFNHWOLJKWLQJUHDUGLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIWGLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKWWDLOEUDNHODPSOHIWSRVLWLRQODPSOHIWSRVLWLRQODPSULJKW OLFHQFHSODWHODPSVVLGHPDUNHUOLJKWVFOHDUDQFHODPSV WUDIILFOLJKWLQJZDUQLQJEHDFRQV GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\VODEHORYHUYLHZ .0% WZLQHER[HV+'3,, 6HQVRUVWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIWWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKWVWDWXV/('DGGUHVVUHVLVWRU ) ( GHVF FULSWLRQ ( PRGLILFDWLRQ )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO 6HQVRUVDFWXDWRUV0HDVXUHFDOLEUDWHIRUFHVHQVRUVDGGUHVVUHVLVWRU)0$ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH SOXJRYHUYLHZ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH 6HQVRUVEDOHRQWDEOHDFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOHDGGUHVVUHVLVWRU)0$ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH IRUFHVHQVRUIURQWOHIWIRUFHVHQVRUIURQWULJKWIRUFHVHQVRUUHDUOHIWIRUFHVHQVRUUHDUULJKW .0% WZLQHER[HV+'3,, SOXJRYHUYLHZ ' 6KHHW ' & &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP $ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP % &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP ODEHORYHUYLHZ 'RFXPHQWW\SH &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 GRFXPHQWQR ' OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW /HJHQG ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH % FUHDWRU & FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) -DQVHQ ) FRORXULGHQWLILFDWLRQ ',1,(& EODFN EURZQ UHG RUDQJH \HOORZ JUHHQ EOXH YLROHW JUD\ ZKLWH SLQN WXUTXRLVH ( %. %1 5' 2* <( *1 %8 97 *< :+ 3. 74 )0IXQFWLRQPRGXOH )0$IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU .0%.521(0RWRU%ULGJH .0&.521(0DVFKLQH&RQWUROOHU 506PRLVWXUHVHQVRU UHVLWLYHPRLVWXUHVHQVRU OLVWRIDEEUHYLDWLRQV ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % IXQFWLRQ -DQVHQ .0& 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH .0&8% .0&8% .0&8% .0&8% UHVHUYH UHVHUYH 8(.0&506)0$ .0%WZLQHER[HV8(,62%86H[WHQVLRQ +0,B3:5 .0&8% .0&8% (&8WZLQHER[HV8% (&8WZLQHER[HV8% NQRWWHUPRWRU UHVHUYH UHVHUYH %DOH&ROOHFW UHVHUYH UHVHUYH UHVHUYH &(VZLWFKLQJYROWDJH IXVHWHVWHU UHYHUVHSRODULW\SURWHFWLRQ*1'2. UHYHUVHSRODULW\SURWHFWLRQ(&8B*1'2. .0% WZLQHER[HV+'3,, IO\ZKHHOEUDNH EODGHFDVVHWWHWRS EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU SDFNHUIHHGDFWLYH ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW .QRWWHUPRQLWRULQJ %DOHFKXWH %DOHGLVFKDUJH QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW %DOHHMHFWRU VWDUZKHHOERWWRP VWDUZKHHOWRS EDOLQJIODSSUHVVXUH IRUFHVHQVRUOHIW IRUFHVHQVRUULJKW & $ $ $ $ $ $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $. $. $. $. $/' $/' $/' $ % % % % % % % % % % % % % %B %B % % % RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( GRFXPHQWQR ' IXQFWLR RQ (TXLSPHQWOLVW URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS 3RVLWLRQ0XOWL%DOH EDOHRQWDEOH SRVLWLRQSLFNXS EODGHFDVVHWWHDFWLYH PRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIW PRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH FRQGLWLRQVWHHULQJ DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH IRUFHVHQVRUIURQWOHIW IRUFHVHQVRUIURQWULJKW IRUFHVHQVRUUHDUOHIW IRUFHVHQVRUUHDUULJKW WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW NQRWWHUPRWRU]HURSRVLWLRQ ZDUQLQJEHDFRQIURQW ZDUQLQJEHDFRQUHDU ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH OLJKWLQJORZHUWZLQH OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW OLJKWLQJWZLQHER[OHIW GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW WDLOEUDNHODPSULJKW FOHDUDQFHODPSIURQWOHIW VLGHPDUNHUOLJKWIURQWOHIW VLGHPDUNHUOLJKWIURQWULJKW FOHDUDQFHODPSIURQWULJKW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFD DWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH % $ $ $ $ $ $ $ $ ( ( $ % ( $ $ $ $ $ ( ( $ ( ' ' % & & ) $ & & & & & & & & & & & & & ' ' & % % 6K KHHWSDWK 6KHHW ORFDWLRQ SODQW (TXLSPHQWOLVW & & & & & $ $ & & & & & & & & & & & & & & & & & % % % % & & & & & & & & & & & & & & ) ) % % % % 6KHHWSDWK ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 GRFXPHQWQR ' FRS\ULJKW,62QRWLFH & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & ( & & & & & & & & 6K KHHWSDWK KRUQWZLQHER[HV PDLQYDOYH H[WHQG PDLQYDOYH UHWUDFW EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH EDOHFKXWHDQQXODUVXUIDFH EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH EDOHHMHFWRUDQQXODUVXUIDFH EODGHFDVVHWWHSLVWRQVXUIDFH EODGHFDVVHWWHDQQXODUVXUIDFH UHOHDVHEDOLQJIODSV SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV FRXSOLQJIHHGURWRU VDIHW\YDOYHIHHGURWRU WULJJHULQJ0XOWL%DOH HQWLUHEDOH WULJJHULQJ0XOWL%DOH 0XOWL%DOH FORVHIHHGURWRU 6WDUWLQJGHYLFH 6WHHULQJD[OH WZLQHER[HV WZLQHER[HV EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH 9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH 9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH FOHDQLQJ FOHDQLQJ FHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ NQRWWHUPRWRU OLIWEODGHFDVVHWWH ORZHUEODGHFDVVHWWH UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU OLIWEDOHFKXWH ORZHUEDOHFKXWH EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH ) ) ' % IXQFWLRQ GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW WDLOEUDNHODPSOHIW OLFHQFHSODWHODPS%DOHFKXWH OLFHQFHSODWHODPSOHIW & ( ( ( ( ( + . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 6 6 6 6 6 6 6 6 RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ (TXLSPHQWOLVW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW (TXLSPHQWOLVW ) ( ' & % $ QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH 6 6 $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ % $ $ $ $ % % % % % % % % % % % % + % $ % + % % % % % % &RS\ULJKWUHVHUYHG 6 6 6 % 6 -DQVHQ 6 6 % % % % % % % % % % % % % 0 . % % % % % 0 . % % FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 % % % % % % % % % % % % % % % GRFXPHQWQR ' % % % % % % % % % $ % % %B %B % % %B %B 6 6 6 6 6 6 6 6 % %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW MREFRPSXWHUV6HQVRUV % % % % % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH ( ( ( $ PRGLILFDWLRQ ( ( ( ( GDWH FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG ( ( ( ( (1 GRFXPHQWQR ' ( FRS\ULJKW,62QRWLFH ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW WUDIILFOLJKWLQJZRUNLQJOLJKWV ( ( ( ( ( ( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ( /RFDWLRQSODQ ( $3 . . GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, . . . . . . . . . . . . & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG . FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 . . . . . . GRFXPHQWQR ' 9DOYHV . . . . %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW . . 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $ % % % $ % %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW % % % % % % $ $ % % % % % % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 ) ( ' & % $ GDWH QDPH ; GDWH UHYLHZHG 5 /' $ 5 /' 5 -DQVHQ ; $ $ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; $ ; $ % $ ; ; ; $ ; ) ; $ ; % ; ; ) $ . $ ; $ ; *1'B3 (&8B*1'B3 8RQ (&8B3:5B) ; 5 ; ) 3:5 3:5 SODQW 6KHHW ORFDWLRQ ) ( ' ' % &LUFXLWGLDJUDP *1'B3 *1' (&8B*1'B3 (&8B*1' 8RQ (&8B3:5B) RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF EDVLFHTXLSPHQW IXOOHTXLSPHQW GUDZEDU SOXJ3OXJ; %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ; (1 GRFXPHQWQR ' ; $ $ ; ; ; $ ; $ ; ; $ $ ) $ ; ) ; ; $ ; ; ; $ ; ; $ ; ) $ ; ) $ ; ) &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; ; /' )7(67 $ $ ) ; ) ; ) GDWH PRGLILFDWLRQ *1' (&8B*1' +0,B*1' 7%&B3:5 7%&B571 &$1B/ &$1B+ 8RQ +0,B3:5 (&8B3:5 3:5 FUHDWRU PPt%. PPt%. PPt:+ PPt5' PPt%. PPt*1 PPt<( PPt5' PPt5' PPt5' PPt5' ; % ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; & ( ( ( ( ( ( ( ( ( $3( $3, GLVWULEXWRUFHQWUDO HOHFWULF $ ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 8RQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % *1'B3 *1'B3 *1' $ ; $ ; ; (&8B*1'B3(&8B*1'B3 (&8B*1' ; ; 5 -DQVHQ ; $ $ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $ ; ; . ; ; $ 5 RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW 3OXJ; ; ; ; ; ; ) %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ; 5 ; ) GRFXPHQWQR ' ; ; . ; ; ) ; ; ; $ ; ) &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; . $ $ ; ; ) ; RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW ; ) ; ; ; (&8B3:5B) 3:5 (&8B3:5B) 8RQ 3:5 & ) ) & ' % GLVWULEXWRUFHQWUDO HOHFWULF $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & $ $ *1' $ $ ) ) PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH & -DQVHQ $ LQWHUIDFHWUDFWRU ' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ 8RQ PPt5' ; &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH $ $ $ $ ; ; $ SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH &$1 GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF ' $ ; $ ; ; %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ( $ +0,B*1' PPt:+ ; GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF (1 GRFXPHQWQR ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF & +0,B3:5 $) PPt5' ; +0,B3:5 $ ,62%86%UHDNDZD\&RQQHFWRUWUDFWRU GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ FUHDWRU PPt5' ; $ LQWHUIDFHPDFKLQH (&8B3:5 $ % -DQVHQ % GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ 3:5 PPt5' ; $ & ,62%86$QVFKOXVVNDEHO.HQQ]HLFKQXQJHQXQG+LQZHLVKLQ]X GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF (&8B*1' *1' PPt%. $ PPt%. ; ; %. % QRSOXJPDUNLQJ RQWKHFDEOH QRSOXJPDUNLQJ RQWKHFDEOH (&8B*1' %. 5' 3:5 5' (&8B3:5 5' 7%&B',68RQ $ &$1B+ <( QRSOXJPDUNLQJ RQWKHFDEOH QRSOXJPDUNLQJ RQWKHFDEOH &$1B/ PPt<( &$1B+ &$1B+ *1 PPt*1 &$1B/ *1 &$1B/ &$1B/ &$1B+ %8 $; 7%&B571 %. PPt%. 7%&B3:5 ; $ 7%&B3:5 7%&B571 &$1B/ &$1B+ $ ; ; &$1 GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF ( 7%&B571 $; 5' PPt5' 7%&B571B :+ 7%&B571 7%&B3:5 7%&B3:5B 5' SODQW 6KHHW ORFDWLRQ ' ' ' ' &LUFXLWGLDJUDP 7%&B3:5 ) ( ' & % $ ) ( ' & 7%&B571 7%&B3:5 &$1B+ &$1B/ ; (&8B*1' ; $ ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH &RS\ULJKWUHVHUYHG ;B%U VWUDSSLQJSOXJ -DQVHQ FUHDWRU PRGLILFDWLRQ ; $; % $ $) .0%WZLQHER[HV 8(,62%86 H[WHQVLRQ -DQVHQ $ & 8PVWHOOXQJ$EVFKOXVV,62%86DXI2KP0DW1UKLQ]X ; $; (&8B*1' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ' ; 8RQ ' (&8B3:5 ,62B8RQ 5' ,62B8RQ 5' $. ,62%86H[WHQVLRQ & & & & 5 $ $; ,62B(&8B3:5 5' ,62B(&8B3:5 5' $) .0%WZLQHER[HV8( ,62%86H[WHQVLRQ (&8B3:5 ,62B(&8B*1' :+ ,62B(&8B*1' :+ % ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF 7%&B571B :+ ; 7%&B3:5B 5' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF &$1B+ %8 $; &$1B/ *1 7%&B571B :+ $ 7%&B3:5B 5' $ &$1B+ %8 &$1B/ *1 ,62B8RQB%U¾FNH 5' FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $ $ & &$1B/ *1 &$1B+ %8 7%&B3:5B 5' 7%&B571B :+ $ $ $ 5B ; GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF 5B DFWLYHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU ILOWHU YROWDJHUHJXODWRU &$1EXV&$1,62%86H[WHQVLRQWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1DFWLYH WHUPLQDWLQJUHVLVWRU WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 5 WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 $ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& .6 .6 .6 .6 $.6 &$1B+ %8 &$1B/ *1 &$1B+ &$1B/ 7%&B3:5 &$1B+ 7%&B571 &$1B/ &$1B+ 2KP: &$1B/ 2KP: 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP IURP\HDURIPDQXIDFWXUH XSWR\HDURIPDQXIDFWXUH IURP\HDURIPDQXIDFWXUH ) ( ' & % $ ) ( ' & % 8RQ GHVFULSWLRQ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ FHQWUDOHOHFWULF .0& PDLQFRPSXWHU )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO & 63/ ( 8RQ VSOLFH $; -DQVHQ FURVVUHIHUHQFH &RS\ULJKWUHVHUYHG ( & & ( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 8RQ VSOLFH $; 63/ $; 8RQ ; $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF 8RQ ; 63/ ' ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $$B8RQ 5' $ $$B8RQ 5' $$B8RQ 5' 8RQ GHVFULSWLRQ SRZHUVXSSO\&(VZLWFKLQJYROWDJH ( $ % FURVVUHIHUHQ QFH GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW FHQWUDOHOHFWULF )0$ %DOHVFDOH .0%WZLQHER[HV 8RQ 63/ % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % % $) $; ; $) $ .0&8% QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ $; -DQVHQ ; $ .0& ( 8RQ VSOLFH .6 .6 .6 .6 $.6 (&8B*1' ; $ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $; *1' ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $; 63/ $) $ 8(.0&506 )0$ (&8B3:5 ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $; &RS\ULJKWUHVHUYHG $; % *1' ; $ *1' ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF % .0& % $ % 3:5 .6 .6 .6 .6 .6 $.6 $; ; $) $ .0&8% $ & $; ; $ .0&8% % 3:5 /$B 8% 9 VXSSO\ 3:5 3:0/$B 8% 9 VXSSO\ $ $B8% 5' $B8% 5' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF +%3:0B 8% 9 VXSSO\ $ $B8% :+ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF VXSSO\ $B8% 5' $B8% :+ /$B *1'B8% VXSSO\ $B(&8 5' HOHFWURQLFV 8( 9 VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH ./ 9 VXSSO\ 3:0/$B *1'B8% VXSSO\ $B(&8 :+ *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ VXSSO\ $B8RQ 5' $B8% :+ +%3:0B *1'B8% VXSSO\ SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & $; QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ .0& % $ $; -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG $; *1' ; $ $ (1 GRFXPHQWQR ' .0& % .6 $.6 $; $ FRS\ULJKW,62QRWLFH $; $ *1' ; *1' ; $ *1' ; ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF .6 .6 .6 .6 .6 .6 $.6 $; ; $ .0&8% $) 3:5 % $ & $; 3:0;B287B 8% 9 VXSSO\ % ; ; $ .0&8% $) $) ',*3:0;B287B 8% 9 VXSSO\ $ .0&8% 3:5 3:5 % $B8% 5' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ',*;B287B 8% 9 VXSSO\ % $ $B8% 5' $B8% 5' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ;B287B *1'B8% VXSSO\ $ ;B287B *1'B8% VXSSO\ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ;B287B *1'B8% VXSSO\ $ VXSSO\ $B8% :+ $B8%B.6 :+ $B8% :+ VXSSO\ $B8%B.6 :+ ;B287B *1'B8% VXSSO\ SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU FRPIRUW GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % % $ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH % PRGLILFDWLRQ FUHDWRU & ; ; ; $; )0$ EDOLQJIRUFH FRQWURO ; ( 63/ 8RQ VSOLFH $; (&8B*1' ; $ ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ; $; ; $ 8(.0&506 )0$ $) (&8B3:5 ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $B(&8 5' 9FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\ $B(&8 5' $B8RQ 5' 9LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ $ VXSSO\ $B8RQ 5' $B(&8 :+ $B(&8 :+ *1' VXSSO\ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW SRZHUVXSSO\EDOLQJIRUFHFRQWURO 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ' ;$; ;$; $; ; .0%WZLQHER[HV 8(,62%86 H[WHQVLRQ $ $) (&8B3:5 ; GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ ; ; -DQVHQ ; ; FUHDWRU ; -DQVHQ $; *1' ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF % 0DW1UKLQ]X ; $; ; $ (&8WZLQH ER[HV8% $) 3:5 % $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF & RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, .0% WZLQH ER[HV+'3 ,, & $ $; 63/ ( 8RQ VSOLFH $; ; $ (&8WZLQH ER[HV8% $) 3:5 % $ $; &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ; ; ; ; $;B%U (1 VWUDSSLQJSOXJ ; ; $ 2SWLRQ%DOHVFDOH )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH ( 8RQ VSOLFH 63/ SRZHUVXSSO\.0% WZLQHER[HV+'3,, PRLVWXUHPHDVXUHPHQW%DOHVFDOH ; ; ; $; % %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 506 2SWLRQ PRLVWXUH PHDVXUHPHQW % $ $;B%U (&8B*1' ; $ ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $; VWUDSSLQJSOXJ $; $; ; $) (&8B3:5 ' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ 8(.0&506 )0$ GRFXPHQWQR ' $ FRS\ULJKW,62QRWLFH $; $ (&8B*1' ; *1' ; $ ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF IURP\HDURIPDQXIDFWXUH GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF VXSSO\ $B(&8 5' 5' $B(&8 HOHFWURQLFV 8( 9 VXSSO\ $B8RQ 5' 5' $B8RQ LJQLWLRQVWDJH ./ 9 VXSSO\ $B8% 5' 5' $B8% /$B+%3:0 8% 9 VXSSO\ $B8% 5' 5' $B8% /$B+%3:0 8% 9 VXSSO\ $B8% :+ :+ $B8% $B8% :+ :+ $B8% /$B+%3:0 *1'B8% VXSSO\ /$B+%3:0 *1'B8% VXSSO\ VSOLFH 63/ $B(&8 :+ $B(&8 :+ $B(&8B :+ *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ 9 VXSSO\ 9 VXSSO\ *1' VXSSO\ $B(&8B :+ $B(&8B*1' ( $B(&8 5' $$B(&8 5' VXSSO\ $$B(&8 :+ $B(&8 :+ *1' VXSSO\ $B(&8 5' $B(&8 5' 9FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\ VXSSO\ & $B8RQ 5' $B8RQ 5' 8RQ 9LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ $B(&8 :+ $B(&8 :+ *1' VXSSO\ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG $ GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW SRZHUVXSSO\%DOH&ROOHFW &LUFXLWGLDJUDP ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH % FUHDWRU & FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) $ ) -DQVHQ $; *1' ; ( %H]HLFKQXQJJH¦QGHUWEHUVLFKWVELOGKLQ]X ; $; ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ( ' & $) $ %DOH&ROOHFW $ 5' % $ 3:5 % $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ :+ $ RQO\LQVWDOOHGDWFRPIRUW ) PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH & FUHDWRU -DQVHQ .0& % 0DW1UKLQ]X -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 GRFXPHQWQR ' &$1B/ 2* &$1B/ 2* &$1B+ 97 &$1B+ 97 ; FRS\ULJKW,62QRWLFH 5 2KP: WHUPLQDWLQJUHVLVWRU &$1 ; ; ; &$1EXV&$1)0$EDOLQJIRUFHFRQWUROWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO ' %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW $ $; ; & $ ; $ ; .6 .6 .6 .6 $.6 &$1B+ ( &$1B/ ' &$1B+ & 5B &$1B/ 2* 2KP: WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 % &$1B+ 97 &$1B+ 97 &$1B/ 2* &$1B+ 97 &$1B/ &$1B/ 2* $ &$1B+ 97 &$1+B287 &$1/B,1 &$1+B,1 &$1B/ 2* &$1/B287 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG .0% WZLQHER[HV+'3,, ' RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, 'DUVWHOOXQJNRUU.HQQ]HLFKQXQJ:LGHUVWDQGXQG0DW1UKLQ]X%U¾FNHQVVWHFNHUHQWIHUQW -DQVHQ $ (1 GRFXPHQWQR ' FRS\ULJKW,62QRWLFH &$1B/ 2* &$1B+ *< &$1B+ *< 2SWLRQ%DOHVFDOH &$1B/ 2* $ 5 5 ; 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP 2KP: WHUPLQDWLQJUHVLVWRU &$1 ; &$1EXV&$1)0$%DOHVFDOHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1(&8WZLQH ER[HV506PRLVWXUHPHDVXUHPHQWEDOHFKXWHVWDQGDUGZLWKRXWEDOHFKXWH 2KP: WHUPLQDWLQJUHVLVWRU &$1 ; )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH ' %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW $ $; RQO\LQVWDOOHGDWEDOHFKXWHVWDQGDUG ; RQO\LQVWDOOHGDW%DOH&ROOHFWZLWKRXWEDOHFKXWH 2KP: ; $ &$1B/ 2* &$1B+ *< ; ˖ ; 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW $;B%U VWUDSSLQJSOXJ 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW & ; ; $;B%U VWUDSSLQJSOXJ ; $ $; &$1B/ 2* &$1B+ *< ; FUHDWRU ' &$1B/ 2* &$1B+ *< ; % .0& $ ; $; ;$; ;$; &$1B/ 2* &$1B+ *< & $ H[FHSW+'3,, $ .6 .6 .6 .6 $.6 &$1B+ *< &$1B+ & &$1B/ 2* &$1B/ % 2KP: ; $.6 &$1B+ $ &$1B/ &$1B+ *< 5 &$1/ &$1+ &$1B/ 2* &$1B+ *< &$1+ &$1B/ 2* &$1/ ; &$1/ &$1+ ; ; 5 &$17HUPL &$1+ &$1/ &$1B+ *< WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 &$1B/ 2* &$1B+ *< &$1+B287 &$1/B,1 &$1+B,1 &$1B/ 2* &$1/B287 ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ *1'VHQVRUV GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU $*1' % VXSSO\VHQVRUV -DQVHQ ( .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 3OXJ &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B,1B SRUW 6WDWXV FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH VLODJHDGGLWLYHV\VWHP VLODJHDGGLWLYHV\VWHP . . . . .0&SOXJRYHUYLHZ.6 FOHDQLQJ FOHDQLQJ SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH .QRWWHUWULJJHULQJ .QRWWHUWULJJHULQJ . . . . . . . . %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW FOHDQLQJ FOHDQLQJ . . IXQFWLRQ ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW OLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQH OLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQH OLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW OLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW SURJUDPPDEOH /(' ( ( ( ( ( ( (( (( (( (( RXWSXWV LQSXWV SURJUDPPDEOH /(' HTXLSPHQW IXQFWLRQV (1 HUURU GRFXPHQWQR ' /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B ',*B DGGUHVV YROWDJH21 FRS\ULJKW,62QRWLFH FRQQHFWLRQ 8% 8% 8% *1'B8% *1'B8% .6 & VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ /$B VXSSO\ 3:0/$B VXSSO\ +%3:0B VXSSO\ *1'/$B VXSSO\ *1'3:0/$B VXSSO\ PRGLILFDWLRQ .6 .6 .6 .6 .6 LQWHUQDOVXSSO\ FRQQHFWLRQ 3OXJ $3, $3) .0& $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH ZDUQLQJEHDFRQIURQW ZDUQLQJEHDFRQIURQW ZDUQLQJEHDFRQUHDU ZDUQLQJEHDFRQUHDU FUHDWRU ( ( ( ( RXWSXWV 8H[W 8H[W $*1' % &$1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ 9 SURJUDPPDEOH 9 SURJUDPPDEOH *1'VHQVRUV VXSSO\VHQVRUV 8( ./ *1' *1'B8% ) ) ) ( -DQVHQ HUURU 6WDWXV $ ) $ ) &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH YROWDJH21 & /$B /$B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B .6 .6 .6 .6 .6 .6 VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ HOHFWURQLFV VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ *1'+%3:0B VXSSO\ PRGLILFDWLRQ FRQQHFWLRQ LQWHUQDOVXSSO\ .6 .6 .6 .6 3OXJ FRQQHFWLRQ $ SRUW .0& HTXLSPHQW $ 3OXJ DGGUHVV IXQFWLRQ FURVVUHIHUHQFH .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 DGGUHVV FRS\ULJKW,62QRWLFH SRUW ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHDFWLYH FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH FRQGLWLRQVWHHULQJ FRQGLWLRQVWHHULQJ QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU SRVLWLRQSLFNXS SRVLWLRQSLFNXS %DOHGLVFKDUJH %DOHGLVFKDUJH SDFNHUIHHGDFWLYH SDFNHUIHHGDFWLYH IO\ZKHHOEUDNH IO\ZKHHOEUDNH .QRWWHUPRQLWRULQJ .QRWWHUPRQLWRULQJ %DOHFKXWH %DOHFKXWH %DOHHMHFWRU %DOHHMHFWRU EODGHFDVVHWWHWRS EODGHFDVVHWWHWRS URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % .0&SOXJRYHUYLHZ.6 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP $ $ ) 6WDUZKHHO 6WDUZKHHO 6WDUZKHHO % % % FURVVUHIHUHQ QFH $ ) $ ) $ IXQFWLRQ EDOLQJIODSSUHVVXUH EDOLQJIODSSUHVVXUH EDOLQJIODSSUHVVXUH QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW .6 % % % % % LQSXWV HTXLSP PHQW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B (1 GRFXPHQWQR ' 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B &2'( &2'( FRQQHFWLRQ SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH 3OXJ /(' /(' ) ( ' & % $ ) ( ' & GDWH QDPH &RS\ULJKWUHVHUYHG ) $ ORZHUEODGHFDVVHWWH ORZHUEODGHFDVVHWWH 6 6 ) $ OLIWEODGHFDVVHWWH OLIWEODGHFDVVHWWH 6 6 GDWH UHYLHZHG ) $ EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH 6 6 $ ) $ EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHDFWLYH 6 6 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B DGGUHVV FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ) $ EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHDFWLYH % % 3OXJ .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 FRQQHFWLRQ GRFXPHQWQR ' ) $ EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU % % ) $ FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH % % ) $ $ ) $ ) ) $ FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH -DQVHQ ( FURVVUHIHUHQFH FURVVUHIHUHQFH % % % % FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH LQSXWV WULJJHULQJ0XOWL%DOH WULJJHULQJ0XOWL%DOH WULJJHULQJ0XOWL%DOH WULJJHULQJ0XOWL%DOH GDWH ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B . . . . FUHDWRU 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B ',*B ',*B ',*B ',*B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B RXWSXWV 8H[W 8H[W 8H[W $*1' *1'B8% % .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 /$B /$B /$B /$B 9 SURJUDPPDEOH 9 SURJUDPPDEOH 9 SURJUDPPDEOH *1'VHQVRUV VXSSO\VHQVRUV .6 & .6 .6 .6 .6 VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ *1'/$B VXSSO\ PRGLILFDWLRQ FRQQHFWLRQ LQWHUQDOVXSSO\ 3OXJ % .6 3OXJ .0& FRQQHFWLRQ $ SRUW $ DGGUHVV IXQFWLRQ HTXLSPHQW SRUW ) $ ) $ ) $ H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU OLIWEDOHFKXWH OLIWEDOHFKXWH ORZHUEDOHFKXWH ORZHUEDOHFKXWH 6 6 6 6 6 6 ) $ ) $ ) $ FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH % % % % % % % % .0&SOXJRYHUYLHZ.6 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) $ ) $ EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH % % % % ) $ UHVHUYH UHVHUYH UHVHUYH FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU % % % % % % % % ) $ $ ) $ $ ) $ ) $ ) ) $ ) ) $ SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH 3RVLWLRQ0XOWL%DOH 3RVLWLRQ0XOWL%DOH 3RVLWLRQ0XOWL%DOH UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU HTXLSPHQW % % % % % % 6 6 LQSXWV IXQFWLRQ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % ( .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 3OXJ &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH -DQVHQ 8% 8% 8% *1'B8% *1'B8% *1'B8% & *1'/$B VXSSO\ *1'3:0/$B/$B VXSSO\ 3:0/$B VXSSO\ 3:0/$B/$B VXSSO\ /$B VXSSO\ *1'3:0/$B VXSSO\ PRGLILFDWLRQ .6 .6 .6 .6 .6 .6 FRQQHFWLRQ 3OXJ .0& $ (1 ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B .0&SOXJRYHUYLHZ.6 EODGHFDVVHWWHSLVWRQVXUIDFH EODGHFDVVHWWHSLVWRQVXUIDFH EODGHFDVVHWWHDQQXODUVXUIDFH EODGHFDVVHWWHDQQXODUVXUIDFH . . . . IXQFWLRQ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6WDUWLQJGHYLFH 6WDUWLQJGHYLFH FORVHIHHGURWRU FORVHIHHGURWRU VDIHW\YDOYHIHHGURWRU VDIHW\YDOYHIHHGURWRU EDOHFKXWHDQQXODUVXUIDFH EDOHFKXWHDQQXODUVXUIDFH 9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH 9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH 9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH 9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH 6WHHULQJD[OH 6WHHULQJD[OH %DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH %DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH . . . . . . . . . . . . . . . . . . RXWSXWV EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH FRXSOLQJIHHGURWRU FRXSOLQJIHHGURWRU PDLQYDOYH H[WHQG PDLQYDOYH H[WHQG PDLQYDOYH UHWUDFW PDLQYDOYH UHWUDFW UHOHDVHEDOLQJIODSV UHOHDVHEDOLQJIODSV .6 . . . . . . . . . . HTXLSPHQW SRUW GRFXPHQWQR ' 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B DGGUHVV FRS\ULJKW,62QRWLFH FRQQHFWLRQ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ % ;% %1 GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % .0& URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU ;B,1B .6 08/7,B % -DQVHQ ' $3% $3. %8 ' $*1' & ( .0& IO\ZKHHOEUDNH ;B,1B % ;% $.6 $.6 $ .0& % 08/7,B .6 ;B,1B URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU URWDWLRQDOVSHHG SDFNHU 00 $ ;% %1 ( $*1' $3( $3- %8 .6 ',*B % $.6 ;% 00 IO\ZKHHOEUDNH $ % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B IO\ZKHHOEUDNH % <( $ % :+ % :+ % <( % ;% ; ; ( .0& % ;% $.6 % 08/7,B .6 & (1 GRFXPHQWQR ' % 08/7,B .6 $ .0& % ;% $.6 ;B,1B $.6 ;% %1 .6 08/7,B % % .0& QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW ;B,1B $3- $3) %8 % $*1' QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW QHHGOHFRQQHFWLQJURG OHIW 00 $ $ % 08/7,B .6 % ;% ; ; $.6 ;B,1B ' 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0& QHHGOHFRQQHFWLQJURG ULJKW ;B,1B %1 .6 08/7,B % $.6 ; ; ;% $*1' ' $3& $3- %8 .0&6HQVRUVIO\ZKHHOEUDNHURWDWLRQDOVSHHGSDFNHUSDFNHUIHHGDFWLYHORZHU WZLQHPRQLWRULQJQHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIWQHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW $ QHHGOHFRQQHFWLQJURG ULJKW .0& QHHGOHFRQQHFWLQJURG ULJKW 00 %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ ;B,1B %1 & $*1' $3) $3/ %8 .6 08/7,B % $.6 ;% 00 ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ $ ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ ;B,1B $ FRS\ULJKW,62QRWLFH ( .0& SDFNHUIHHGDFWLYH ;B,1B %1 $*1' $3% $3. %8 .6 ',*B % $.6 ; ; ;% 00 &RS\ULJKWUHVHUYHG $ % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B SDFNHUIHHGDFWLYH SDFNHUIHHGDFWLYH $ % :+ ' ' % :+ % <( & & % <( % :+ % <( % :+ % <( % :+ 7 7 % :+ % <( 8 8 % <( RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,[ ) ( ' & % $ ) ( ' & % r ;%B %B % ( QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU $ % 5' % :+ % <( $.6 % 08/7,B .6 .0& % PRGLILFDWLRQ $3. $3' ;B,1B 6WDUZKHHO .0& .6 08/7,B % $.6 8H[W α ;%B % ;B,1B 6WDUZKHHO & $.6 VWDUZKHHOERWWRP $ % <( % 08/7,B .6 63/ $ 63/ % :+ ;B,1B VSOLFH 6WDUZKHHO .0& 63/ VSOLFH VSOLFH -DQVHQ α ; ; ;%B %B VWDUZKHHOWRS r ;%B ; ; &RS\ULJKWUHVHUYHG % :+ % $*1' % <( % <( 287 *1' 8E % 5' % 5' : ; : ; % :+ ( 287 *1' 8E % 5' 9 9 $ $3, $3& FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' RQO\LQVWDOOHGDW%3+'3+'3,,[ .0&6HQVRUV6WDUZKHHO %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & RQO\LQVWDOOHG DW;& ;B;& ; % ;% ;B;& $ .6 ',*B % GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH .0& URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS ;B,1B % (1 GRFXPHQWQR ' % ',*B .6 .0& $ %1 %8 $ ;B+'3,,;& $.6 ;%B+'3,,;& 00 SRVLWLRQSLFNXS % ;%B+'3,,;& ;B+'3,,;& $.6 ;B,1B -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& SRVLWLRQSLFNXS ;B,1B .6 ',*B % FRS\ULJKW,62QRWLFH .0&6HQVRUVURWDWLRQDOVSHHGSLFNXSSRVLWLRQSLFNXS %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS ;B,1B .6 ',*B % .0& SRVLWLRQSLFNXS ;B,1B .6 ',*B % $*1' SRVLWLRQSLFNXS ; $ ; $.6 ' %1 $*1' ;B+'3,,;& ;%B+'3,,;& URWDWLRQDOVSHHGSLFN XS 00 ; $.6 ;B+'3,,;& ;%B+'3,,;& ; ;B;& ; $.6 $3) $3/ %1 ; ; % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS %8 ' $*1' $ %8 ;B;& ;% 00 ;B;& ) ; SRVLWLRQSLFNXS FUHDWRU $ ; ;B;& ;% %1 $3/ $3) % PRGLILFDWLRQ % URWDWLRQDOVSHHGSLFN XS 00 %8 & ; ;% ;B;& % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B SRVLWLRQSLFNXS % <( RQO\LQVWDOOHG DW;& ;B;& ; ) $*1' $ % <( % % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS % <( $ % :+ % :+ % :+ % <( % <( % <( % <( % :+ % :+ % :+ % :+ % :+ <( <( % <( % :+ % :+ % <( % <( $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ & PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH ( ; ; $3' ( 8% *1'B8% -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH ;B287B FUHDWRU $ .6 3:0/$B . $.6 2SWLRQFHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP ;. . ;. ; ; $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH FHQWUDOOXEULFDWLRQ V\VWHP $ % .0& FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH ;B,1B $3& $3+ & $*1' & $ .6 08/7,B % $.6 ; ; ;% FHQWUDO OXEULFDWLRQ DFWLYH PP % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 .0& % :+ ) % :+ ) ;B,1B FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH %8 %1 *1' 287 8E QF *1 :+ % <( $ $ % ',*B .6 .0& % ;% %1 00 $.6 ; ; ) $*1' ( $3) $3/ %8 ;% ; ; $.6 ;B,1B %DOHFKXWH %DOHFKXWH $ $ % ',*B .6 .0& ; $.6 ;B,1B $ $.6 ; ; ;% 00 %DOHGLVFKDUJH % ;% ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0& %DOHFKXWH ;B,1B .6 ',*B % .6 ',*B % .6 ',*B % ) %1 ) 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0& URWDWLRQDOVSHHG372 VKDIW ;B,1B ) $*1' $3- $3( %8 .6 ',*B % .0&6HQVRUVDFWXDWRUVNQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYHFHQWUDOOXEULFDWLRQ V\VWHP%DOHFKXWH%DOHGLVFKDUJH%DOHHMHFWRUURWDWLRQDOVSHHG372VKDIW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& %DOHHMHFWRU ;B,1B $ $.6 URWDWLRQDOVSHHG372 VKDIW 00 % ;% $.6 ( % ',*B .6 $.6 ;B,1B ;% %1 $3( $3. %8 URWDWLRQDOVSHHG372 VKDIW .0& ;% .0& %DOHGLVFKDUJH ;B,1B % ;% ) $*1' $ $ % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B %DOHHMHFWRU %DOHHMHFWRU $ 00 %1 ( $3( $3, %8 $*1' %DOHGLVFKDUJH . :+ ( ( % <( . <( 5 5 . <( . :+ 6 % :+ % <( % <( % <( % <( 6 % :+ % <( % :+ % :+ % :+ % :+ % <( ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ -DQVHQ % 3 ( % QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ .0& -DQVHQ ;B,1B $*1' % % 08/7,B .6 &RS\ULJKWUHVHUYHG EDOLQJIODSSUHVVXUH ;B,1B & $3' & 8% $ $ $.6 ; ; ;. . FOHDQLQJ ;. ; ; $.6 . /$B .6 ;B287B .0& (1 ' $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B ( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0& URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ;% %1 $3% %8 ( $*1' URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU URWDWLRQDOVSHHGIHHG URWRU 00 $ $ .0&6HQVRUVDFWXDWRUVSUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSVEDOLQJIODS SUHVVXUH.QRWWHUFOHDQLQJURWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU .0& FOHDQLQJ ;B287B .6 /$B . $3' ' 8% *1'B8% FOHDQLQJ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW *1'B8% .0& FOHDQLQJ ;B287B .6 /$B . $.6 ; ; ;. . FOHDQLQJ ;. ; ; $.6 . /$B .6 ;B287B .0& FOHDQLQJ GRFXPHQWQR ' $ $ FRS\ULJKW,62QRWLFH % EDOLQJIODSSUHVVXUH .0& $.6 $3) $3. $ $ & .6 08/7,B % $.6 ;% EDU EDOLQJIODSSUHVVXUH $ ;% % 8H[W FUHDWRU % 08/7,B .6 .0& $.6 ;B,1B EDOLQJIODSSUHVVXUH % %DXWHLODNWXDOLVLHUW ' *1'B8% .0& SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYH EDOLQJIODSV ;B287B $3. $3) ' 8% $ & $ .6 3:0/$B . $.6 ;. SUHVVXUHOLPLWDWLRQ YDOYHEDOLQJIODSV . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYH EDOLQJIODSV .0& . :+ $ . <( % 5' $ & 8E 287 *1' % % :+ % <( . <( * * . <( . :+ + . :+ + . <( - - . <( . :+ . . . :+ % :+ % :+ % <( % <( RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW ) ( ' & % $ ) ( ' & % ;.0 ;.0 $.6 *1'B8% ' GDWH ;.0 ;.0 -DQVHQ *1' ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ;.0 ;.0 VSOLFH 63/ 9 $ UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ . 5' 0 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $3) $3+ GRFXPHQWQR ' ;0 NQRWWHUPRWRU 0 ;0 GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF $; &RS\ULJKWUHVHUYHG ;.; ' $ UHYLHZHG QDPH ; $ NQRWWHUPRWRU $) 3:5 % ;.; $ GDWH $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $; % 5' GDWH $3% FUHDWRU PRGLILFDWLRQ ;% % % .0& .QRWWHUWULJJHULQJ ;B287B .6 3:0/$B . $.6 ;.0 ;% & $ ;.0 ;.; 9 $ UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ . ;.; % <( 00 NQRWWHUPRWRU]HUR SRVLWLRQ ' 8% ( $3) $3, . 3:0/$B .6 ;B287B .0& .QRWWHUWULJJHULQJ 63/ VSOLFH $ $ . <( . <( %8 0 5' VSOLFH 0. 5' 0 :+ 0. :+ 63/ %. . :+ 63/ VSOLFH 5' D 5' 0 <( 0 5' $ % ',*B .6 .0& % ;% ; ; $.6 ;B,1B ;% ( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0& .QRWWHUPRQLWRULQJ ;B,1B .6 ',*B % $.6 ; ; 00 %1 $3% $3* %8 ( $*1' .QRWWHUPRQLWRULQJ .QRWWHUPRQLWRULQJ $ .0&6HQVRUVDFWXDWRUV.QRWWHUWULJJHULQJNQRWWHUPRWRU.QRWWHUPRQLWRULQJ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW % :+ 2 2 % :+ % <( 1 1 % <( ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 8% ( *1'B8% ( GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % 2SWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP .0& VLODJHDGGLWLYHV\VWHP ;B287B .6 3:0/$B . $.6 ;. 9PD[$ ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& VLODJHDGGLWLYHV\VWHP & $ $ . <( . :+ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0&SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $.6 ( ;( ;( $3' $3+ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ %8 %1 % & ;( $3- $3( ( ;( OLJKWLQJORZHUWZLQH *1'B8% .0& OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH OLJKWLQJORZHUWZLQH ;B287B .6 /$B (( $.6 %8 %1 8% & & $ (( /$B .6 ;B287B OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH OLJKWLQJORZHUWZLQH .0& OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH $ 63/ 63/ (( <( ( <( VSOLFH VSOLFH ( :+ (( :+ ( <( ( :+ -DQVHQ $ $.6 ; ; ;( $3% $3, ( ;( ; ; 8% & *1'B8% %8 %1 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' ;( $3, $3) ( ;( OLJKWLQJWZLQHER[OHIW & .0& OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW OLJKWLQJWZLQHER[OHIW ;B287B .6 /$B (( $.6 %8 %1 &RS\ULJKWUHVHUYHG $ (( /$B .6 ;B287B OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW OLJKWLQJWZLQHER[OHIW .0& OLJKWLQJWZLQHER[ ULJKW 63/ 63/ (( <( 3 ( <( ( <(3 4 ( :+ VSOLFH VSOLFH 4 ( :+ (( :+ ( <( ( :+ .0&PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQHOLJKWLQJ WZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ % *1'B8% *1'B8% GDWH -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW ;B287B UHYLHZHG QDPH $ $.6 .6 /$B ( $.6 & FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0& ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW ;B287B .6 /$B ( 8% & *1'B8% %. 5' ; ;( $3& $3+ ZRUNLQJOLJKWUHDU ULJKW ( ; & ; ;( ; $.6 ( /$B .6 ;B287B .0& ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW ; $ GDWH %. 5' % 8% $ ; ;( $3' $3+ ( GDWH ; ;( ; $.6 ( /$B .6 FUHDWRU PRGLILFDWLRQ .0& ;B287B ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW $ ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW % .0& ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ;B287B % 8% $ & $ %. 5' .6 /$B ( $.6 ;( $3, $3' ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ( ;( $.6 ( /$B .6 ;B287B .0& ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ( <( $ ( :+ ( :+ ( <( ( <( ( :+ ( <( ( <( ( :+ ( :+ 2SWLRQZRUNLQJOLJKWV .0&ZRUNLQJOLJKWVZRUNLQJOLJKWSLFNXSZRUNLQJOLJKWUHDUOHIWZRUNLQJOLJKWUHDU ULJKW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B % $3& *1'B8% & $3& & 8% GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH -DQVHQ *1'B8% .0& PDLQYDOYH UHWUDFW ;B287B .6 3:0/$B . FUHDWRU $ $.6 ;. PDLQYDOYH UHWUDFW . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& PDLQYDOYH UHWUDFW % .0& PDLQYDOYH H[WHQG ;B287B .6 3:0/$B . $.6 ;. % 8% $ & $ .0& PDLQYDOYH H[WHQG PDLQYDOYH H[WHQG $ . <( $ $.6 ;. . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& % $3) % 8% EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH EDOHFKXWHSLVWRQ VXUIDFH $ . 3:0/$B .6 ;B287B .0& $.6 ;. EDOHFKXWHDQQXODU VXUIDFH . ;. &RS\ULJKWUHVHUYHG ' *1'B8% (1 $ ( $3( ' 8% *1'B8% .0& EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH ;B287B .6 /$B . $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B .0& EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH EDOHHMHFWRUSLVWRQ VXUIDFH $ $ $ $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B .0& *1'B8% ' $3( .0& %DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH ;B287B .6 /$B . .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW PDLQYDOYH%DOHFKXWH%DOHHMHFWRU ' 8% %DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH EDOHHMHFWRUDQQXODU VXUIDFH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& EDOHFKXWHDQQXODU VXUIDFH ;B287B .6 3:0/$B . GRFXPHQWQR ' $ FRS\ULJKW,62QRWLFH *1'B8% .0& EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH ;B287B .6 3:0/$B . $3) ' 8% EDOHFKXWHDQQXODUVXUIDFH $.6 $ . :+ . <( . :+ . <( . :+ . <( . :+ QRWLQVWDOOHGDW+'3,, . <( . :+ . <( . :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B & $3. $3* *1'B8% $ $.6 ;. . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& 8% & $3% & 6WDUWLQJGHYLFH 6WDUWLQJGHYLFH $ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ *1'B8% -DQVHQ .0& 6WDUWLQJGHYLFH ;B287B .6 3:0/$B . % .0& UHOHDVHEDOLQJIODSV ;B287B .6 3:0/$B . $.6 ;. & 8% & $ .0& UHOHDVHEDOLQJIODSV UHOHDVHEDOLQJIODSV $ . <( $ $.6 ;. . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& &RS\ULJKWUHVHUYHG ' *1'B8% FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0& EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH ;B287B .6 3:0/$B . ' 8% EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH EDOLQJIODSVUDSLG WUDYHUVH $ . :+ . <( . :+ . <( . :+ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW UHOHDVHEDOLQJIODSV6WDUWLQJGHYLFHEDOLQJ IODSVUDSLGWUDYHUVH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ .0& $.6 . /$B .6 ;B287B ) ( ' ' GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH FUHDWRU .6 08/7,B % $*1' ' ' $3% &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& FRQGLWLRQVWHHULQJ ;B,1B -DQVHQ $ $.6 ; ; ;% EDU 3 ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 .0& FRQGLWLRQVWHHULQJ ;B,1B % $ FRQGLWLRQVWHHULQJ % GDWH *1'B8% .0& 6WHHULQJD[OH ;B287B $3( & PRGLILFDWLRQ $ .6 /$B . $.6 ;. 6WHHULQJD[OH . ;. 8% ' 6WHHULQJD[OH & $ % $ . <( . :+ % :+ 0 0 % :+ <( <( % <( / / % <( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6WHHULQJD[OHFRQGLWLRQVWHHULQJ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ % ;% ; ; $.6 %1 ( $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 %1 ) ) $3+ $3' %8 $*1' FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU -DQVHQ .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % % .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ;% 00 $3+ $3( %8 ( $*1' & $ .0& % 08/7,B .6 ;B,1B FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ % :+ % :+ % <( $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 %1 ) $3+ $3' %8 ) $*1' FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 %1 ) $3, $3' %8 ) $*1' FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 %1 ) $3+ $3' %8 ) $*1' FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ $ $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 %1 &RS\ULJKWUHVHUYHG .6 08/7,B % (1 GRFXPHQWQR ' .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B FRS\ULJKW,62QRWLFH .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % ' $3+ $3' %8 ' $*1' FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH % <( % :+ % :+ % <( % <( % :+ % :+ % <( % <( % :+ % :+ % <( % <( % :+ % :+ % <( % <( % :+ % :+ % <( % <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; % ;% ; $.6 .6 08/7,B % GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH QDPH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG ' .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % % .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B %1 $*1' ' $3, $3& %8 ; ;% 00 $.6 % ; ' ; ;% ; $.6 FRQWUROXSSHUWZLQH $ .0& % 08/7,B .6 ;B,1B ; $.6 FRQWUROXSSHUWZLQH & %1 $3+ $3& %8 ' $*1' $ ; ;% 00 FRQWUROXSSHUWZLQH $ .0& % 08/7,B .6 ;B,1B FRQWUROXSSHUWZLQH % <( $ % :+ % :+ % <( % :+ % :+ % <( % <( RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & α 8H[W QDPH GDWH UHYLHZHG $ -DQVHQ .0& 3RVLWLRQ0XOWL%DOH ;B,1B GDWH GDWH $ .6 08/7,B % FUHDWRU PRGLILFDWLRQ ; ;. WULJJHULQJ0XOWL%DOH HQWLUH EDOH . $.6 & ; ;. ; ; % 3RVLWLRQ0XOWL%DOH .0& .6 08/7,B % ;B,1B . /$B .6 ;B287B .0& & $3) $3- & 8% WULJJHULQJ0XOWL%DOH $.6 $ ; $.6 % <( ; & $3, $3) ; $.6 $ ( ; ;% r 3RVLWLRQ0XOWL%DOH % & ; ;% ; $.6 & $*1' . /$B .6 ;B287B .0& ; $.6 ; ; ;. . ;. ; &RS\ULJKWUHVHUYHG $ *1'B8% $ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0& WULJJHULQJ0XOWL%DOH ;B287B .6 /$B . *1'B8% ' $3) $3- & .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 3RVLWLRQ0XOWL%DOHWULJJHULQJ0XOWL%DOH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& WULJJHULQJ0XOWL%DOH ;B287B .6 /$B . 8% WULJJHULQJ0XOWL%DOH $.6 $ WULJJHULQJ0XOWL%DOH 0XOWL%DOH % 5' % .0& % 08/7,B .6 ;B,1B 3RVLWLRQ0XOWL%DOH % :+ % :+ *1' 8E 8D % <( $ % 5' . <( . <( . :+ . :+ . <( . <( . :+ . :+ $ RQO\LQVWDOOHGDW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 6 ;6 $.6 6 ;6 $.6 OLIWEDOHFKXWH $3) $3. ' 6 ;6 $.6 $ ORZHUEDOHFKXWH .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU -DQVHQ .0& H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU ;B,1B .6 08/7,B 6 &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& OLIWEDOHFKXWH ;B,1B .6 08/7,B 6 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $3) $3. ' .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW VZLWFKHVPRPHQWDU\VZLWFKHV%DOHHMHFWRU %DOHFKXWH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& ORZHUEDOHFKXWH ;B,1B .6 08/7,B 6 ' $*1' ORZHUEDOHFKXWH $.6 ' $*1' $ $.6 $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B OLIWEDOHFKXWH $.6 $3) $3. & $ ;6 & $*1' % 6 ;6 $.6 H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU ;6 & $3) $3. .0& UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU ;B,1B $ ;6 .6 08/7,B 6 $.6 ;6 & $*1' & $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU $ 6 :+ 6 <( ˖ ˖ 6 :+ 6 <( ˖ ˖ 6 :+ 6 <( ˖ ˖ 6 :+ ˖ ˖ 6 <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & ;B;& $ & QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU -DQVHQ .0& EODGHFDVVHWWHDFWLYH ;B,1B .6 08/7,B % % .0& EODGHFDVVHWWHWRS ;B,1B $ $.6 $.6 .6 ',*B % $.6 ; .0& % & ;% r α ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B ( $ ; ; $.6 $3/ $3) & $*1' SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH ; ; %1 $3) $3. %8 & $*1' $ ;B;& ;% 00 EODGHFDVVHWWHDFWLYH % ; ) ;B;& ;% ; & $ %1 $3) $3/ %8 % 08/7,B .6 .0& $.6 ;B,1B ;B;& ;% 00 EODGHFDVVHWWHWRS % ;% ; ) $*1' EODGHFDVVHWWHDFWLYH &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& 8H[W & .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6HQVRUV0RPHQWDU\VZLWFKEODGHFDVVHWWH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH (1 FRS\ULJKW,62QRWLFH .6 08/7,B % ;B,1B GRFXPHQWQR ' SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH ;B,1B .6 08/7,B % % <( % $.6 % ',*B .6 .0& $ % <( $ ;B,1B EODGHFDVVHWWHWRS % :+ % :+ % <( % :+ % :+ % <( % 5' $ RQO\LQVWDOOHGDW;&XW % 5' % :+ % :+ *1' 8E 8D % <( % <( RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & ( & ' $3% GDWH QDPH -DQVHQ ( $*1' UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % .0& FRQWDFWSUHVVXUHIHHG URWRU ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; $ % % :+ $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B & $ 3 ; EDU FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU % ;% ; ; % <( % $.6 % 08/7,B .6 ( 8H[W FRQWDFWSUHVVXUHIHHG URWRU .0& &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ; ;. . ;. ; ; $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& % *1'B8% FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0& FRXSOLQJIHHGURWRU ;B287B .6 3:0/$B . $.6 ; $3& % 8% FRXSOLQJIHHGURWRU FRXSOLQJIHHGURWRU $ & % <( $ ;B,1B % 5' $ FRQWDFWSUHVVXUHIHHG URWRU .0& % 5' % :+ $ % 8E *1' 287 . <( . <( . :+ . 3:0/$B .6 ;B287B .0& $.6 ; ; ;. VDIHW\YDOYHIHHG URWRU . ;. ; ; $3& & 8% VDIHW\YDOYHIHHGURWRU $.6 $ & *1'B8% .0& VDIHW\YDOYHIHHGURWRU ;B287B $ .0& $.6 ; ; ;. . ;. ; ; $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B 8% *1'B8% & & 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0& FORVHIHHGURWRU ;B287B .6 3:0/$B . .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWDFW SUHVVXUHIHHGURWRUFRXSOLQJIHHGURWRUVDIHW\YDOYHIHHGURWRUFORVHIHHGURWRU %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW $ .6 3:0/$B . FORVHIHHGURWRU FORVHIHHGURWRU $ . :+ $ RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW+'3,, . <( . <( . :+ . :+ RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW . <( . <( . :+ . :+ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; 6 ;6 ; $.6 ; $ .0& ; 6 ;6 ; $.6 6 08/7,B .6 ;B,1B ; GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH $3) $3. ) ) $*1' -DQVHQ .0& ORZHUEODGHFDVVHWWH ;B,1B .6 08/7,B 6 $.6 ; ;6 FUHDWRU PRGLILFDWLRQ ORZHUEODGHFDVVHWWH ORZHUEODGHFDVVHWWH $ % $3) $3. ) .0& OLIWEODGHFDVVHWWH ;B,1B .6 08/7,B 6 $.6 ; ;6 ) $*1' & $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B OLIWEODGHFDVVHWWH OLIWEODGHFDVVHWWH $ 6 :+ 6 :+ ˖ ˖ 6 <( 6 <( 6 :+ 6 :+ ˖ ˖ 6 <( 6 <( RQO\LQVWDOOHGDW;&XW9DUL&XW &RS\ULJKWUHVHUYHG $ 8% ( $3( ( *1'B8% $ $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ( *1'B8% .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 0RPHQWDU\VZLWFKOLIW EODGHFDVVHWWH0RPHQWDU\VZLWFKORZHUEODGHFDVVHWWH9DOYHVEODGHFDVVHWWH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& EODGHFDVVHWWHDQQXODU VXUIDFH ;B287B .6 /$B . $3( ( 8% EODGHFDVVHWWHDQQXODU VXUIDFH .0& EODGHFDVVHWWH DQQXODUVXUIDFH $ GRFXPHQWQR ' .0& EODGHFDVVHWWHSLVWRQ VXUIDFH ;B287B .6 /$B . $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B EODGHFDVVHWWHSLVWRQ VXUIDFH .0& EODGHFDVVHWWHSLVWRQ VXUIDFH $ . <( . :+ . <( . :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % GDWH QDPH $.6 ' 8H[W GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH .0& UHVHUYH FUHDWRU ' % 5' .0& % 08/7,B .6 ;B,1B % ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ; ' $*1' UHVHUYH & $ ;% ; ;% ; ; ; ; $.6 % 08/7,B .6 .0& $ -DQVHQ $ $ .0& % ;% ; ; ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B ;% ; ( &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& EODGHFDVVHWWHDFWLYH ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ; %1 00 ( $3/ $3) %8 $*1' EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHDFWLYH ;% ; ; ; ; $.6 % ( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0& EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ; ; ;% %1 ( $*1' $3) $3/ %8 00 EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH $ .0& % 08/7,B .6 ;B,1B EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH $ $ .0& % ;% ; ; ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B ( .0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW EODGHFDVVHWWHEODGHPRQLWRU FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUEODGHFDVVHWWH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ; ; ;% %1 $3/ $3) %8 ( $*1' EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU EODGHFDVVHWWH WRJHWKHU 00 $ % <( $ ;B,1B UHVHUYH RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW $ % :+ % :+ % % % :+ $ % <( $ % <( % <( % 5' - % :+ '% :+ % :+ ' % <( & % <( & % :+ )% :+ % :+ ) % <( ( ( % <( % <( % :+ +% :+ + % :+ % <( * * % <( % <( RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; 6 ;6 ; $.6 ; $3* $3. ( ; 6 ;6 ; $.6 ; $.6 ; ;6 GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH $3* $3. ( ) $*1' -DQVHQ .0& EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH ;B,1B .6 08/7,B 6 FUHDWRU $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH EODGHFDVVHWWH LQDFWLYH $ % .0& EODGHFDVVHWWHDFWLYH ;B,1B .6 08/7,B 6 $.6 ; ;6 ( $*1' & $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWH DFWLYH $ 6 :+ 6 :+ ˖ ˖ 6 <( 6 <( 6 :+ 6 :+ ˖ ˖ 6 <( 6 <( RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ' $3' ' 8% *1'B8% $ $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B .0& FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ' *1'B8% .0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 0RPHQWDU\VZLWFK EODGHFDVVHWWH9DOYHV9DUL&XW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& 9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH ;B287B .6 /$B . $3' ' 8% 9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH 9DUL&XWDQQXODU VXUIDFH $ GRFXPHQWQR ' .0& 9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH ;B287B .6 /$B . $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B .0& 9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH 9DUL&XWSLVWRQ VXUIDFH $ . <( . :+ . <( . :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ FRQQHFWLRQ 9 9 9 9 *1' *1' *1' &$1+B,1 &$1+B287 &$1/B,1 &$1/B287 9 9 VLJQDO VLJQDO 9 9 VLJQDO VLJQDO VKLHOGVWUDLQJDXJH ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % 9 9 VLJQDO VLJQDO 9 9 VLJQDO VLJQDO VKLHOGVWUDLQJDXJH VWUDLQJDXJH VWUDLQJDXJH &$1LQWHUIDFH SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH VXSSO\VHQVRUV ; ; ; ; ; ; ; VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ *1' VXSSO\ FRQWLQXRXVYROWDJH LJQLWLRQVWDJH *1' *1'DGGUHVVUHVLVWRU ; ; ; ; ; ; ; PRGLILFDWLRQ 3OXJ $3' $3* )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO $ & ( ( ) $ $ % ( FURVVUHIHUHQFH &RS\ULJKWUHVHUYHG $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 6B'06B $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 6B'06B -DQVHQ ./B,1 ./B,1 *1'B,1 ./B287 ./B287 *1'B287 *1'B$'5 9&&B08/7,B 9&&B08/7,B 9&&B08/7,B 9&&B6(1B *1'B08/7,B *1'B08/7,B *1'B08/7,B (1 $,B08/7,B $,B08/7,B $,B08/7,B $'5 DGGUHVV GRFXPHQWQR ' FRQQHFWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ; ; ; 3OOXJ )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO SOXJRYHUYLHZ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW DGGUHVVUHVLVWRU)0$ 5 LQSXWV EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH IXQFWLRQ % % HTXLSPHQW ; ) ) ) FURVVUHIHUHQFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & )0$ EDOLQJ IRUFHFRQWURO GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU -DQVHQ EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH % )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO ; $,B08/7,B % % EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO $ %1 $3& $3+ %8 $; EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH 00 % ;% $; ;% % & *1'B08/7,B ; & $ %1 $3& $3+ %8 ; $,B08/7,B % $; ;% EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH 00 % ;% $; % :+ % <( % & ( &RS\ULJKWUHVHUYHG )0$ EDOLQJIRUFH FRQWURO ' $ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 3. GRFXPHQWQR ' ; ; $; ; ; $3( 6 ) ;% ˩PP IRUFHVHQVRUOHIW % %8 )0$ EDOLQJ IRUFHFRQWURO *1 :+ % :+ % <( 3. 86 8' 86 8' %1 $ 9VWUDLQJDXJH *1'B08/7,B ; 9VWUDLQJDXJH $ %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH ( ; ; ; ; 3. 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP DGGUHVVUHVLVWRU)0$ % )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO ; $'5 5 $; 5 2KP: DGGUHVVUHVLVWRU)0$ $ ; $; $ & )0$ EDOLQJIRUFH FRQWURO VXSSO\ )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO 6HQVRUVDFWXDWRUV0HDVXUHFDOLEUDWHIRUFHVHQVRUV DGGUHVVUHVLVWRU)0$ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW )0$ EDOLQJIRUFH FRQWURO ( $ $; $3& 6 ) ;% ˩PP IRUFHVHQVRUULJKW % ;% *1 :+ ;% *1 VLJQDOVWUDLQJDXJH %8 $ :+ %1 3. 86 8' 86 8' %1 VHQVRUFRQQHFWLRQ 9VWUDLQJDXJH 9VWUDLQJDXJH VHQVRUFRQQHFWLRQ *1 :+ VLJQDOVWUDLQJDXJH %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH %1 *1'DGGUHVVUHVLVWRU $'5 :+ $'5 <( ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH GDWH UHYLHZHG $ GDWH QDPH VWUDLQJDXJH 9 9 VLJQDO VLJQDO 9 9 VLJQDO VLJQDO VKLHOGVWUDLQJDXJH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ % ; ; ; ; ; ; ; ; ; 9 9 VLJQDO VLJQDO 9 9 VLJQDO VLJQDO VKLHOGVWUDLQJDXJH VWUDLQJDXJH &$1LQWHUIDFH & ; ; ; ; &$1+B,1 &$1+B287 &$1/B,1 &$1/B287 VXSSO\VHQVRUV SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH 9 9 9 9 *1' *1' *1' ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ *1' VXSSO\ FRQWLQXRXVYROWDJH LJQLWLRQVWDJH *1' *1'DGGUHVVUHVLVWRU FRQQHFWLRQ ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ $3( $3/ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH $ -DQVHQ ( ( ( ( ) $ ) $ % ( FURVVUHIHUHQFH &RS\ULJKWUHVHUYHG $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 6B'06B $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 6B'06B 9&&B08/7,B 9&&B08/7,B 9&&B08/7,B 9&&B6(1B *1'B08/7,B *1'B08/7,B *1'B08/7,B ./B,1 ./B,1 *1'B,1 ./B287 ./B287 *1'B287 *1'B$'5 )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH SOXJRYHUYLHZ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW DGGUHVVUHVLVWRU 5 LQSXWV IXQFWLRQ EDOHRQWDEOH DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH % % HTXLSPHQW ; (1 $,B08/7,B $,B08/7,B $,B08/7,B $'5 DGGUHVV GRFXPHQWQR ' FRQQHFWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ; ; ; 3OXJ ) ) ) FURVVUHIHUHQFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;% D ( % QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU -DQVHQ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOH VFDOH ; $,B08/7,B % $; % )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH EDOHRQWDEOH % DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOH VFDOH J ;% $3, $3) 9&&B08/7,B ; $; $ & $ ; $,B08/7,B % $; 00 %1 $3- $3' %8 ;% EDOHRQWDEOH % ;% $; &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ; *1'B08/7,B % <( % *1'B08/7,B ; $; $ & $ )0$ 2SWLRQ %DOHVFDOH % :+ )0$ 2SWLRQ %DOHVFDOH % 5' QF 8E 287 *1' % <( & % :+ )0$ 2SWLRQ %DOHVFDOH & FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' ; % )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH DGGUHVVUHVLVWRU ; $'5 5 $; 5 2KP: DGGUHVVUHVLVWRU )0$ $ $; $ & )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH VXSSO\ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH 6HQVRUVEDOHRQWDEOHDFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH DGGUHVVUHVLVWRU)0$ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW *1'DGGUHVVUHVLVWRU $'5 :+ $'5 <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & UHYLHZHG $ GDWH GDWH QDPH ( $ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; ; ; $; ( $3. $3& 6 ) ;%; 1 )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH FUHDWRU GDWH % ;%; IRUFHVHQVRUIURQWULJKW % PRGLILFDWLRQ ; ; ; 3. & )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH ' $ ( $3. $3( ; $; %8 6 ) ;%; 1 IRUFHVHQVRUIURQWOHIW % :+ *1 9VWUDLQJDXJH *1 :+ 9VWUDLQJDXJH % VHQVRUFRQQHFWLRQ 3. 86 8' 86 8' %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH %8 *1 9VWUDLQJDXJH %1 %1 VLJQDOVWUDLQJDXJH :+ :+ 9VWUDLQJDXJH *1 %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH ;%; VHQVRUFRQQHFWLRQ 3. 86 8' 86 8' %1 %1 VLJQDOVWUDLQJDXJH ( $ ; ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 3. GRFXPHQWQR ' ( $3, $3( ; ; $; )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH %8 6 ) ;%; 1 IRUFHVHQVRUUHDUOHIW % ;%; :+ *1 *1 9VWUDLQJDXJH VHQVRUFRQQHFWLRQ 3. 86 8' 86 8' :+ )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH ) $ ; ; ; ; $; ( $3, $3& 6 ) ;%; 1 IRUFHVHQVRUUHDUULJKW % ;%; )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH IRUFHVHQVRUIURQWOHIWIRUFHVHQVRUIURQWULJKWIRUFH VHQVRUUHDUOHIWIRUFHVHQVRUUHDUULJKW 3. %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 9VWUDLQJDXJH 9VWUDLQJDXJH %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH %8 *1 9VWUDLQJDXJH %1 %1 VLJQDOVWUDLQJDXJH :+ :+ *1 %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH $ VHQVRUFRQQHFWLRQ 3. 86 8' 86 8' %1 %1 VLJQDOVWUDLQJDXJH 3. 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ FRQQHFWLRQ VXSSO\VHQVRUV &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU 8H[W 8H[W $*1' % PRGLILFDWLRQ &$1LQWHUIDFH 9 SURJUDPPDEOH 9 SURJUDPPDEOH *1'VHQVRUV 8( ./ *1' 8% 8% *1'B8% *1'B8% & VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ HOHFWURQLFV VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ /$B+%3:0B VXSSO\ /$B+%3:0B VXSSO\ *1'/$B+%3:0B VXSSO\ *1'/$B+%3:0B VXSSO\ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, ; ; ; ; ; ; LQWHUQDOVXSSO\ ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ .0% WZLQHER[HV+'3,, $ -DQVHQ ) ( &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH /$B /$B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B /$B /$B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B ',*B287B FRS\ULJKW,62QRWLFH SRUW ; IXQFWLRQ KRUQWZLQHER[HV VWDWXV/(' + 3 .0% WZLQHER[HV+'3,, SOXJRYHUYLHZ KRUQWZLQHER[HV WZLQHER[HV WZLQHER[HV . . + WZLQHER[HV WZLQHER[HV RXWSXWV WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW DGGUHVVUHVLVWRU DGGUHVVUHVLVWRU . . % % % % % % % % 5 5 LQSXWV HTXLSP PHQW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B (1 ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B &2'( &2'( DGGUHVV GRFXPHQWQR ' FRQQHFWLRQ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) $ $ $ ) ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ FURVVUHIHUHQ QFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % % GDWH GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % -DQVHQ WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQULJKW .0% WZLQHER[HV+'3,, .0% WZLQHER[HV+'3,, WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQOHIW ;B,1B ;B,1B ; 08/7,B % %1 & $*1' & $3% %8 %1 &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH $ ;3 ;3 $; 3 ',*B287B ; ;B287B ( .0% WZLQHER[HV+'3,, VWDWXV/(' IURP\HDURIPDQXIDFWXUH $ 5 &2'( ; $*1' DGGUHVVUHVLVWRU & & 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0% WZLQHER[HV+'3,, ;B,1B ; &2'( 5 $; 5 $; ;B,1B .0% WZLQHER[HV+'3,, DGGUHVVUHVLVWRU 2KP: DGGUHVVUHVLVWRU $ .0% WZLQHER[HV+'3,, 6HQVRUVWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIWWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKWVWDWXV/('DGGUHVVUHVLVWRU %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQULJKW & .0% WZLQHER[HV+'3,, ;B,1B & $*1' $3, $3) %8 ; 08/7,B % $; ;% 00 % ;% (1 $ % 08/7,B ; $; ;B,1B .0% WZLQHER[HV+'3,, WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQULJKW WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQULJKW $ GRFXPHQWQR ' WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQOHIW .0% WZLQHER[HV+'3,, ;B,1B ; 08/7,B % $; ;% 00 % ;% WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQOHIW $ % 08/7,B ; $; ;B,1B .0% WZLQHER[HV+'3,, WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQOHIW $; %1 $3% %8 & $*1' $ ;% % % ;% WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQULJKW 00 $ % 08/7,B ; $; ;B,1B .0% WZLQHER[HV+'3,, & $ %1 $3, $3) %8 ; 08/7,B % $; ;% WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQOHIW 00 % ;% $; % 08/7,B ; % $*1' WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQULJKW % <( ;B,1B .0% WZLQHER[HV+'3,, $ % <( $ WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQOHIW % :+ % :+ % :+ % <( $ % :+ % <( 3 <( $B(&8B :+ $B(&8B*1' ( $'5 :+ $'5 <( RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, ) ( ' & % $ ) ( ' & % *1'B8% GDWH GDWH UHYLHZHG $ QDPH *1'B8% -DQVHQ WZLQHER[HV GDWH PRGLILFDWLRQ ' $3) + ;+ $; + +%3:0B ; ;B287B ( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' KRUQWZLQHER[HV *1'B8% .0% WZLQHER[HV+'3,, ;B287B ; +%3:0B + $3) $3, ( 8% .0% WZLQHER[HV+'3,, KRUQWZLQHER[HV KRUQWZLQHER[HV $ &RS\ULJKWUHVHUYHG .0% WZLQHER[HV+'3,, FUHDWRU WZLQHER[HV ;B287B ; +%3:0B . $; % ' $ ' $ $; ;. WZLQHER[HV . ;. $; . +%3:0B ; ;B287B .0% WZLQHER[HV+'3,, WZLQHER[HV ;+ .0% WZLQHER[HV+'3,, ;B287B $3) & 8% $ & $ ; +%3:0B . $; ;. WZLQHER[HV . ;. $; . +%3:0B ; ;B287B .0% WZLQHER[HV+'3,, WZLQHER[HV . :+ $ . <( . <( . :+ + <( 8E *1' + :+ $ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, .0% WZLQHER[HV+'3,, DFWXDWRUVWZLQHER[HVKRUQWZLQHER[HV %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 9( *1'( .$36(1 9( *1'( (517() RXWSXW ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; &$1LQWHUIDFH GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU WKHIXVHV))DUHVHOIUHVHWWLQJ IXVHV RXWSXW (517() .$36(1 VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU *1'PRLVWXUHVHQVRU VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU *1'WHPSHUDWXUHVHQVRU PRLVWXUHWHPSHUDWXUH VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU *1'PRLVWXUHVHQVRU VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU *1'WHPSHUDWXUHVHQVRU % PRGLILFDWLRQ &$1+ &$1/ &$17HUPL &$1+ &$1/ ; ; ; ; ; PRLVWXUHWHPSHUDWXUH 9( VXSSO\ 9( VXSSO\ *1'B( VXSSO\ *1'B( VXSSO\ VXSSO\LQJHQHUDO ; & ; GHVFULSWLRQ FRQQHFWLRQ ; ; ; ; 3OXJ $3) $3/ 506 2SWLRQPRLVWXUH PHDVXUHPHQW $ -DQVHQ ) ) ) $ $ $ &RS\ULJKWUHVHUYHG ( ( ) ( FURVVUHIHUHQFH FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW SOXJRYHUYLHZ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ 506 2SWLRQ PRLVWXUH PHDVXUHPHQW & $ ' -DQVHQ $ ˽ ; ; ; &RS\ULJKWUHVHUYHG 506 2SWLRQ PRLVWXUH PHDVXUHPHQW ' ; ; ; $; ; % PRLVWXUH PHDVXUHPHQWULJKW ; $3. $3) $; ˽ ;% ;% % 5' VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU % 5) % :+ *1'PRLVWXUHVHQVRU PRLVWXUH PHDVXUHPHQWOHIW VHQVRUFRQQHFWLRQ 5) 57 % <( VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU $ (1 GRFXPHQWQR ' $3& $3. FRS\ULJKW,62QRWLFH VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU 57 % :+ *1'WHPSHUDWXUHVHQVRU VHQVRUFRQQHFWLRQ 5) % 5' VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU 5) % :+ *1'PRLVWXUHVHQVRU 57 % <( 57 % :+ *1'WHPSHUDWXUHVHQVRU 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6HQVRUVPRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIW PRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH -DQVHQ FUHDWRU .RUUHNWXU'DUVWHOOXQJ (B :+ WDLOEUDNHODPSOHIW -DQVHQ *URXQG ( ;( (B :+ (B :+ OLFHQFHSODWHODPSOHIW WDLOODPSOHIW (B/ <( ;( VRFNHWOLJKWLQJIURQW ( &RS\ULJKWUHVHUYHG WDLOEUDNH ODPSOHIW EUDNHOLJKW % GHVFULSWLRQ ' ' ' ' ' ' ' FRS\ULJKW,62QRWLFH ; WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSOHIW EUDNHODPS WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSULJKW GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW IRJWDLOODPS *URXQG GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW GHVFULSWLRQ ( EUDNHOLJKW WDLOEUDNH ODPSULJKW WDLOEUDNHODPS ULJKW *URXQG ( ;( $ $ $ $ $ $ $ ( WDLOOLJKW WDLOEUDNH ODPSULJKW ;( VLGHPDUNHUOLJKWIURQW ULJKW WDLOODPSULJKW FURVVUHIHUHQFH ( <( (B :+ ;5H OLFHQFHSODWHODPS %DOHFKXWH ;( / J 5 5 / ;( ( :+ FRQWDFW FRQQHFWLRQ 6WHFNGRVH%HOHXFKWXQJIURQW % ;( VRFNHWOLJKWLQJUHDU ( (B :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ;( $3% $3. GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW WUDIILFOLJKWLQJVRFNHWOLJKWLQJIURQWVRFNHWOLJKWLQJUHDUGLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKWWDLOEUDNHODPSOHIWSRVLWLRQODPSOHIWSRVLWLRQODPSULJKW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW FURV VVUHIHUHQFH (1 WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSOHIW EUDNHODPS WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSULJKW GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW IRJWDLOODPS *URXQG GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW GRFXPHQWQR ' / J 5 5 / FRQWDFW FRQQHFWLLRQ VRFNHWOLJKWLQJUHDU 6WHFNGRVH%HOHXFKWXQJKHFN ; ;B VLGHPDUNHUOLJKWIURQW OHIW % ;( ( WDLOOLJKW WDLOEUDNH ODPSOHIW & $3. $3( GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW ( ;( ;/L ;( VRFNHWOLJKWLQJUHDU ;( $ $ ;B/ ( (B/ <( / <( / ;B/ / ; $ ; / ;B/ / ;B/ / <( / / ;B/ / / ( (B/ <( (B/ <( / / <( $ ) (B/ (B / / % ;B/ / / <( / <( ) ) ((B/ ((B :+ ;B ; ( ; ;B <( <( ;B <( ;BJ J J ( ;BJ $ J J J J <( ;B J ;B :+ ;B ; ;B5 5 $ :+ 5 <( :+ 5 5 <( 5 <( ;B :+ ;B ( / <( :+ (B :+ <( <( (B (B/ ) ) (B <( (B <( :+ (B :+ 5 ( ((B ((B5 5 <( ;B5 5 5 $ (B5 <( ) ) 5 ( ;B5 5 ;B5 ; 5 <( ;B5 5 5 ;B5 5 5 ;B5 5 5 <( 5 <( (B5 <( ) ( ' & % $ ) ( ' & % QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ ; ; ;( % ; $3. $3- ( OLFHQFHSODWH ODPS%DOHFKXWH & $3. $3) ( OLFHQFHSODWH ODPSOHIW (B/ <( (B/ ( ; :+ / <( ( <( $ -DQVHQ ( &RS\ULJKWUHVHUYHG $3) $3. FOHDUDQFH ODPSIURQWOHIW 2SWLRQ ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' ( VLGHPDUNHU OLJKWIURQWOHIW :+ (B :+ (B ( ; ( VLGHPDUNHU OLJKWIURQWULJKW 5 <( ( :+ (B/ (B & & / <( ((B/ ((B % % :+ ((B5 ((B OLFHQFHSODWHODPSVVLGHPDUNHUOLJKWVFOHDUDQFHODPSV ( $3% FOHDUDQFH ODPSIURQWULJKW 2SWLRQ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW & & 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ :+ ) *1'B8% ; :+ 8% *1'B8% ) ) GDWH -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& ZDUQLQJEHDFRQUHDU ;B287B .6 +%3:0B ( $.6 ; UHYLHZHG QDPH ; $ GDWH 0 ; $3( $3+ ( %. ; ; $.6 ( +%3:0B .6 GDWH .0& ;B287B FUHDWRU PRGLILFDWLRQ $ ZDUQLQJEHDFRQUHDU ZDUQLQJEHDFRQUHDU $ % .0& ZDUQLQJEHDFRQIURQW ;B287B .6 +%3:0B ( $.6 ) 8% & $ 0 ; $3+ $3& ( %. ; $.6 ( +%3:0B .6 ;B287B .0& ZDUQLQJEHDFRQIURQW ZDUQLQJEHDFRQIURQW $ ( <( ( :+ ( <( ( <( ( :+ ( :+ 2SWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' WUDIILFOLJKWLQJZDUQLQJEHDFRQV %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $ $ $ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH $ FUHDWRU $/' $) $ % PRGLILFDWLRQ $) $ $) $) $ $ $) $ $) $) $/' )7(67 -DQVHQ $ $ $ &RS\ULJKWUHVHUYHG $) $) $) $ $) $ $) $ $ UHVHUYH UHVHUYH UHVHUYH &(VZLWFKLQJYROWDJH IXQFWLRQ $) $) $ $. $. $. $. .0&8% .0&8% .0&8% (&8WZLQHER[HV8% (&8WZLQHER[HV8% NQRWWHUPRWRU UHVHUYH UHVHUYH %DOH&ROOHFW .0&8% .0&8% .0&8% UHVHUYH UHVHUYH 8(.0&506)0$ .0%WZLQHER[HV8(,62%86H[WHQVLRQ +0,B3:5 $/' UHOD\ IXQFWLRQ & YDOXH IXVH $. $. $. FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $ GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\VODEHORYHUYLHZ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW IXVHWHVWHU UHYHUVHSRODULW\SURWHFWLRQ*1'2. UHYHUVHSRODULW\SURWHFWLRQ(&8B*1'2. $/' $/' $/' IXQFWLRQ /(' GRFXPHQWQR ' $. 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ODEHORYHUYLHZ ) ( ' & % $ Index 28 28 Index BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 429 28 Index A Attacher la chaîne de sécurité ............................ 98 À propos de ce document .................................... 9 Attacher la chaîne de sécurité (exportation France) ........................................................................... 89 Abaisser la rampe d'éjection des balles ........... 151 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 29 Accoupler la machine ......................................... 16 Autre documentation ............................................ 9 Accoupler la machine au tracteur ....................... 84 Avant le début de la nouvelle saison ................ 354 Accoupler le frein hydraulique (exportation) ....... 89 Avant le pressage............................................. 100 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 87 Avertissements de danger.................................. 11 Acquitter le message de défaut ........................ 292 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux ............................ 12 Actionnement manuel de secours .................... 123 Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression ....................................... 125 B Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 » .................................................. 123 Balance à balles ............................................... 168 Activer le compteur client ................................. 175 Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » ................................ 63 Activer/désactiver le gyrophare ........................ 149 Activer/désactiver les phares de travail .... 122, 149 Adaptation du système hydraulique ................... 81 Adapter la hauteur du timon ............................... 66 Bloquer / débloquer le liage.............................. 225 Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ............................................................... 110 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] ........................ 68 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel via le robinet d'arrêt....................... 111 Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] ............. 72 Bloquer le liage................................................. 225 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 156 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel (sur la version avec « Confort 1.0 ») ......................................................................... 201 Affichage de la barre d'info............................... 146 Affichages dans l'écran de base....................... 143 Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ............................................. 110 Annexe ............................................................. 357 Aperçu de la machine......................................... 40 Appareils de commande hydrauliques du tracteur ........................................................................... 62 Appel automatique de l’écran de conduite sur route ......................................................................... 148 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel (sur la version avec « médium 1.0 ») ......................................................................... 201 Bloquer/débloquer l’essieu directeur autodirectionnel ....................................................... 150 Boîte de distribution.......................................... 281 Boîte de vitesses principale.............................. 279 Bordhydraulik – Funktionsbeschreibung ............ 50 Écran de circulation sur route........................... 148 Appeler d'autres fonctions ................................ 149 Appeler le compteur de détail........................... 176 Appeler le compteur du client ........................... 176 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » .............................................................. 152 Appeler le niveau de menu....................... 152, 160 Appeler les écrans de base .............................. 147 Après le pressage ............................................ 101 Arrêter la machine ............................................ 204 Arrêter manuellement le processus de liage .... 122 BiG Pack 4x4 XC 430 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Index C Caractéristiques techniques ............................... 57 Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ........... 68 Commande ....................................................... 100 Commande supplémentaire ................................. 9 Commander la machine avec la manette ......... 155 Commander le pied d'appui.............................. 118 Commander le pied d'appui hydraulique sur la version « Confort 1.0 » ..................................... 118 Commander le pied d'appui hydraulique sur la version avec « médium 1.0 » ........................... 119 Commander l'éjecteur de balles ....................... 115 28 Contrôler / régler les barres de nettoyage ........ 231 Contrôler / remplacer les couteaux .................. 257 Contrôler / remplacer les galets ....................... 263 Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ......................................................... 223 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur ........................................................ 260 Contrôler la barre d'alimentation par rapport au piston de presse ............................................... 237 Contrôler la tringlerie ........................................ 285 Contrôler la vanne d’évacuation de l’eau ......... 287 Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur ..... 234 Comment utiliser ce document ............................. 9 Contrôler le niveau d'huile 279, 280, 281, 282, 283, 289 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 26 Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur..................................................... 289 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 23 Contrôler le réservoir à air comprimé ............... 286 Comprimer la grosse balle ................................. 44 Contrôler l'extincteur......................................... 265 Compteur de détail ........................................... 176 Contrôler / régler la barre à ficelle .................... 219 Compteur du client ........................................... 174 Contrôler / régler l'aiguille supérieure............... 218 Compteur totalisateur ....................................... 179 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal ............................................... 220 Compteurs ........................................................ 174 Conduite et transport ........................................ 198 Configuration de l’application de machine KRONE ......................................................................... 135 Contrôler l'éclairage.......................................... 199 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de l'aiguille du noueur (cadre de suspension des aiguilles) ........................................................... 219 Configurer la fenêtre principale ........................ 183 Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur ........................................... 214 Consignes de sécurité fondamentales ............... 14 Couleur de fond ................................................ 184 Consommables .................................................. 60 Couleur de fond/signaux sonores..................... 138 Contrôle ............................................................ 227 Couple de serrage : Écrous de roue ................ 262 Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie ............................. 355 Couples de serrage .......................................... 254 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................... 262 Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse ........... 216 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ....................................................... 224 Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table »............................................................... 191 Contrôler / régler le dispositif amortisseur ........ 246 Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre ...................................... 242 Contrôler / régler le système d'alimentation variable ............................................................. 239 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 431 28 Index D Description des fonctions de l'éjecteur de balles 54 Danger dû aux travaux de soudage ................... 26 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles ....................... 54 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 22 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 21 Dangers lors de la conduite sur route ................ 21 Dangers lors des virages avec la machine accouplée ........................................................... 21 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 26 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .......................................... 24 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 25 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 21 Débloquer le liage ............................................ 225 Déclaration de conformité ................................ 439 Déclenchement du noueur ............................... 152 Description des fonctions de l'engrenage du noueur ................................................................ 53 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous ........................................................ 51, 52 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée ....................................... 55 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique ............................................................ 53 Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux..................................................... 49, 50 Description des fonctions du frein de balle......... 56 Description des fonctions du ramasseur ............ 49 Description des fonctions du réservoir à air comprimé............................................................ 54 Description des fonctions du système hydraulique ........................................................................... 56 Description des fonctions du système hydraulique de bord ............................................................... 50 Déclencher la lubrification intermédiaire .......... 168 Description fonctionnelle du mécanisme de coupe ........................................................................... 50 Déclencher manuellement le processus de liage ................................................................... 54, 121 Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine ........................................................ 202 Défaut, cause et remède .................................. 291 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ............................................................ 203 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée ........................................................ 350 Desserrer / serrer le frein de blocage ............... 119 Défauts du noueur double ................................ 342 Déterminer humidité ......................................... 172 Défauts du système électrique / de l'électronique ......................................................................... 291 Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux ................................................................. 250, 259 Défauts généraux ............................................. 340 Diagnostic auxiliaire ......................................... 181 Délester la protection individuelle des couteaux ................................................................. 250, 258 Diagnostic bouton-poussoir .............................. 190 Déplacer le râteau de retenue .......................... 244 Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche.......................................................... 182 Désaérer le bloc de commande ....................... 275 Diagnostic des actionneurs analogiques .......... 195 Désaérer le bloc de commande avec la vis du système serrée ................................................. 276 Diagnostic des actionneurs numériques .......... 195 Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du système est dévissée ....................................... 275 Description de la machine .................................. 40 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Druckluftbehälter – Funktionsbeschreibung ....... 54 Durée de service de la machine ......................... 14 Description des fonctions de la rampe d'éjection des balles ........................................................... 54 Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus ......................... 52 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double » ..... 51 BiG Pack 4x4 XC 432 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Index 28 E G Écran tactile.............................................. 130, 133 Garnzuführung Doppelknoter – Funktionsbeschreibung ...................................... 51 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 25 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 28 Graisses lubrifiantes ........................................... 61 Groupe-cible du présent document ...................... 9 Effectuer le test des acteurs ............................... 29 H Éjecteur de balles automatique ........................ 151 Huile hydraulique.............................................. 273 Éléments de commande et d'affichage .............. 62 Huiles ................................................................. 60 Élimination ........................................................ 356 Hydrauliksystem – Funktionsbeschreibung ........ 56 Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur......................................................... 295 I Éliminer les bourrages de matière récoltée ...... 123 Enclencher/désactiver l'aide au démarrage ..... 150 Enclencher/éteindre le terminal ................ 131, 134 Enfant en danger ................................................ 15 Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ... 107 Identification ....................................................... 43 Illustrations ......................................................... 10 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 27 Importance de la notice d'utilisation ................... 14 Enfiler la ficelle de dessus ................................ 108 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 2, 43 Engrenage de l'empaqueteur ........................... 280 Indications de direction....................................... 10 Engrenage de noueur en position de repos ..... 122 Info sur le logiciel.............................................. 196 Engrenage du noueur en position de repos ....... 53 Installation d’air comprimé endommagée........... 24 Entraînement principal ....................................... 44 Installation d'ensilage ....................................... 173 Entraînements .................................................... 44 Interlocuteur ......................................................... 2 Équipement de sécurité...................................... 36 Équipements de sécurité personnels ................. 20 K Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 16 Knotergetriebe – Funktionsbeschreibung........... 53 État technique impeccable de la machine .......... 17 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant ............................. 81 L Le bruit peut nuire à la santé .............................. 23 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing ....................................... 81 Lever / abaisser la cassette à couteaux ........... 111 Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 16 Ligne d'état ....................................................... 139 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles 112 Limiter l'abaissement du ramasseur................. 209 F Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles ......................................... 127 Limiteurs de charge de la machine .................... 45 Liquides à température élevée ........................... 24 Liquides sous haute pression ............................. 23 Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 155 Liste des défauts .............................................. 295 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE .............................................. 138 Lubrification centralisée.................................... 167 Lubrifier l'arbre à cardan................................... 266 Lubrifier les galets pour les leviers du couteau 267 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 433 28 Index M Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 178 Machine et pièces machine soulevées............... 25 Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » ........................................................... 166 Maintenance – Après 6 ans.............................. 254 Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 180 Maintenance – Avant le début de la saison...... 252 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » ...... 181 Maintenance - Compresseur ............................ 288 Maintenance - Engrenage ................................ 279 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche » .............. 182 Maintenance – Généralités .............................. 252 Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » 182 Maintenance - Lubrification .............................. 266 Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ......... 184 Maintenance – Système de freinage ................ 285 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 185 Maintenance – Système hydraulique ............... 272 Menu 15 « Réglages » ..................................... 186 Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 254 Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 186 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ............................................................. 253 Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 193 Maintenance - Toutes les 200 heures .............. 254 Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 197 Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 254 Maintenance - Une fois après 10 heures ......... 253 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » ......................................................... 166 Maintenance – Une fois après 50 heures......... 253 Menu 3 « Lubrification centralisée »................. 167 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 20 Menu 4 « Balance à balles » ............................ 168 Manœuvrer la machine Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » ....................................................... 171 Desserrer le frein à air comprimé ........... 202 Desserrer le frein hydraulique ................ 203 Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine avec assistance au démarrage ........................ 278 Marche d'essai pour le tracteur avec système de courant constant et la machine avec assistance au démarrage ........................................................ 278 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load Sensing et la machine sans assistance au démarrage ........................................................ 277 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load-Sensing et la machine avec assistance au démarrage ........................................................ 277 Marquages de sécurité sur la machine .............. 20 Matières d'exploitation........................................ 22 Matières d'exploitation non adaptées ................. 22 Mémoire de données.......................................... 39 Menu 1 « Noueur »........................................... 163 Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » ............................................................. 163 Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ..................... 196 Menu 5 « Mesure de l'humidité » ..................... 170 Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », ...................................................... 171 Menu 6 « Installation d'ensilage » .................... 173 Messages de défaut ......................................... 291 Mesure de l'humidité ........................................ 170 Mesures courantes de sécurité .......................... 27 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ........... 121 Mise en service .................................................. 84 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 16 Modifier de l'attelage bas à l'attelage haut ......... 67 Modifier de l'attelage haut à l'attelage bas ......... 68 Modifier la valeur .............................................. 161 Modifier le mode ............................................... 162 Monter et descendre en toute sécurité ............... 24 Monter l'arbre à cardan ...................................... 85 Monter le pied d'appui hydraulique..................... 65 Menu 1-2 «Signal de noueur» .......................... 164 Monter les parties de l'arbre à cardan ................ 71 Menu 13 « Compteurs » ................................... 174 Monter l'extincteur .............................................. 82 Menu 1-3 « Contrôle du noueur » .................... 165 Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 174 BiG Pack 4x4 XC 434 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Index 28 N Q Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur..................................................... 288 Qualification du personnel opérateur ................. 15 Qualification du personnel spécialisé ................. 15 Nettoyer la machine ......................................... 260 O Œillets de levage .............................................. 206 Ouvrir / fermer le capot latéral .......................... 102 Ouvrir/fermer les volets de pressage ............... 151 P Parquer la machine de manière sûre ................. 22 Parquer la machine sans surveillance................ 22 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe................................................................ 283 Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe................................................................ 282 Passagers .......................................................... 16 Passer au mode manuel .................................. 148 Passer en mode automatique .......................... 148 Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0] ................................................................... 366 Plan de lubrification – Machine ........................ 267 Plaque d'identification pour véhicules lents........ 38 Position et signification des autocollants de sécurité ............................................................... 30 Position neutre du système d'alimentation variable ......................................................................... 240 Positionner la barre de l'empaqueteur.............. 235 Positionner le piston de presse ........................ 236 Postes de travail sur la machine ........................ 16 Première mise en service ................................... 64 Préparer la machine pour la circulation sur route ......................................................................... 198 Préparer la machine pour le transport .............. 205 Préparer pour le pressage................................ 100 Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue ............................................................. 239 Pressage .................................................... 43, 100 Processus de liage ............................................. 53 Purger l'air de l'accouplement à friction............ 355 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 435 28 Index R Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur ......................................................................... 212 Raccorder la manette ......................................... 96 Régler le levier du couteau............................... 228 Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 95 Régler le limiteur de profondeur ....................... 209 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) ........................................................................... 93 Régler le noueur double ................................... 225 Régler le piston de presse................................ 229 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, terminal DELTA) ................................................. 91 Régler le reteneur de ficelle ............................. 223 Raccorder l'éclairage.......................................... 91 Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre ...................................... 242 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ........................................................................... 90 Régler les aiguilles du noueur .......................... 212 Ramasseur ....................................................... 109 Régler l'essieu directeur auto-directionnel ....... 200 Rangement ....................................................... 352 Régler l'œillet d'attelage ..................................... 67 Réglage de la longueur de coupe .................... 247 Régler / contrôler le frein de l'aiguille ............... 215 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse............................................................... 233 Relever / abaisser la boîte à ficelle .................. 103 Réglage latéral du piston de presse ................. 231 Relever/abaisser la cassette à couteaux.......... 152 Réglages .......................................................... 208 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) ............................................................. 105 Réglages du noueur ......................................... 163 Régler la butée du râteau de retenue............... 245 Régler la force de compression de consigne (mode automatique) .................................................... 153 Régler la force de rentenue du support de ficelle ......................................................................... 227 Régler la hauteur de travail du ramasseur ....... 208 Relever / abaisser le garde-fou de sécurité...... 104 Remarques contenant des informations et des recommandations ............................................... 12 Remettre la longueur de balle à zéro ............... 152 Remettre le compteur client à zéro .................. 177 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ......................................................................... 274 Renvois ................................................................ 9 Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur .............................................................. 213 Répertoires et renvois .......................................... 9 Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux............................................................ 210 Reprise de la matière récoltée sans utilisation de roues de jauge.................................................. 209 Régler la longueur de balle de consigne .......... 154 Réservoir d'huile hydraulique ........................... 273 Régler la pression d'appui des roues de jauge 210 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 22 Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur ......................................................................... 211 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) ................................. 153 Régler la rampe d'éjection des balles................. 82 Régler la retenue de la ficelle ........................... 226 Régler la sensibilité de déclenchement ............ 243 Resserrer les bandes de serrage ..................... 287 Retirer / mettre en place les couteaux...... 250, 259 Risque de basculement dans les pentes............ 21 Risque d'incendie ............................................... 22 Roulette ............................................................ 138 Régler le couteau de piston de presse ............. 229 Régler le crochet du noueur ............................. 226 Régler le dispositif de placage à rouleaux........ 210 Régler le dispositif de positionnement neutre .. 241 Régler le frein de l'arbre de noueur .................. 222 Régler le frein du volant d'inertie ...................... 247 BiG Pack 4x4 XC 436 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Index 28 S T Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 »................................. 362 Tableau de conversion ....................................... 12 Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 » .................................. 357 Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 »................................................. 360 Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » ........................................ 364 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur ........... 104 Tableau de maintenance .................................. 252 Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ...... 222 Terme « machine » ............................................ 10 Terminal – Fonctions de la machine ................ 139 Terminal - Menus ............................................. 157 Terminal ISOBUS d'autres fabricants............... 137 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) ............ 133 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 27 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) . 128 Sécurité .............................................................. 14 Test des acteurs ............................................... 193 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 16 Test des capteurs ............................................. 187 Sécurité en matière de conduite......................... 21 Touche de raccourci ISOBUS non présente .... 137 Sélectionner un menu ...................................... 160 Touches............................................................ 140 Sens de travail du volant d'inertie..................... 122 Travaux de maintenance et de réparation.......... 25 Sensibilité de l'indicateur de direction .............. 167 Types de défauts possibles (FMI) .................... 292 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ................. 129 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie .... 101 Simuler la grosse balle ..................................... 217 U Soulever / abaisser la montée .......................... 120 Utilisation conforme ............................................ 14 Soulever la machine ......................................... 206 Sources de danger sur la machine..................... 23 Structure de l'écran .................................. 132, 135 Structure de menu ............................................ 157 Surfaces chaudes............................................... 24 Symbole de représentation ................................ 10 V Valeurs limites techniques.................................. 17 Validité.................................................................. 9 Vérins de freinage pneumatiques..................... 286 Symboles dans le texte ...................................... 10 Verrouiller l'arbre de commande des couteaux 250, 259 Symboles dans les figures ................................. 10 Vidange d'huile ......... 280, 281, 282, 283, 284, 290 Symboles récurrents ........................................ 159 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas............................................................ 254 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin...................................................................... 255 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................. 256 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 257 Volume du document ......................................... 10 Vue d'ensemble appareils de commande ........ 293 Vue d'ensemble des fusibles............................ 294 BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 437 28 Index Z Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 18 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner .................... 19 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 19 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 19 Zone de danger prise de force ........................... 19 Zones de danger ................................................ 18 BiG Pack 4x4 XC 438 Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr Déclaration de conformité 29 29 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la Machine : Types : Presse à grosses balles BiG Pack 4x4 XC à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur : • Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. • Directive CE 2006/42/CE (machines) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01/08/2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : BiG Pack 4x4 XC Notice d'utilisation originale 150000758_01_fr 439 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Postfach 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.5 ü www.landmaschinen.krone.de