STIHL GS 461 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
STIHL GS 461 Manuel utilisateur | Fixfr
STIHL GS 461
2 - 31
Notice d’emploi
français
2
3
4
5
6
7
21
22
23
24
25
26
27
28
Dr. Nikolas Stihl
1
1.1
Suivant la machine et son équipement spécifi‐
que, les pictogrammes suivants peuvent y être
appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'es‐
sence et d'huile moteur
Sens de rotation de la chaîne
Tension de la chaîne à découper dia‐
mantée
Actionner la soupape de décompres‐
sion
Prise d'eau, robinet d'arrêt
1.2
Pour toute question concernant cette machine,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre pays.
2
Repérage des différents types
de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
de la machine ou de certains composants.
1.3
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
0458-761-0221-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-761-0221-B. VA0.G21.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance
de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que cette machine vous assure
les meilleurs services, de telle sorte que vous
puissiez en être parfaitement satisfait.
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont
expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Indications concernant la présente Notice
d'emploi.......................................................2
Prescriptions de sécurité et techniques de
travail.......................................................... 3
Exemples d'utilisation..................................9
Dispositif de coupe....................................11
Montage du guide-chaîne et de la chaîne à
découper diamantée................................. 12
Tension de la chaîne à découper diamantée
.................................................................. 14
Contrôle de la tension de la chaîne à
découper diamantée................................. 14
Carburant.................................................. 14
Ravitaillement en carburant...................... 15
Mise en route / arrêt du moteur.................17
Instructions de service.............................. 20
Système de filtre à air............................... 21
Démontage du filtre à air...........................21
Nettoyage du filtre à air.............................21
Réglage du carburateur............................ 22
Bougie.......................................................23
Rangement............................................... 24
Entretien du guide-chaîne.........................24
Contrôle et remplacement du pignon........ 25
Entretien et avivage de la chaîne à décou‐
per diamantée........................................... 25
Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien............................................................ 26
Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐
ter les avaries............................................28
Principales pièces..................................... 28
Caractéristiques techniques......................29
Instructions pour les réparations............... 30
Mise au rebut............................................ 30
Déclaration de conformité UE................... 30
Déclaration de conformité UKCA.............. 31
Notice d'emploi d'origine
0000006258_020_F
Table des matières
1
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
2
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec la découpeuse à
pierre, il faut respecter des prescrip‐
tions de sécurité particulières, parce
que la chaîne à découper tourne à
très haute vitesse.
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi. La conser‐
ver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure.
Un utilisateur qui ne respecte pas les
instructions de la Notice d'emploi ris‐
que de causer un accident grave,
voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐
les spécifiques publiées par ex. par les caisses
professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐
ses de sécurité sociale, services pour la protec‐
tion du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois
avec cette machine doit demander au vendeur
ou à une autre personne compétente de lui mon‐
trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐
ticiper à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés
à travailler avec cette machine – une seule
exception est permise pour des apprentis de plus
de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des animaux restent à
une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger
en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger
pour d'autres personnes. Conserver la machine
à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui
pourraient être infligées à d'autres personnes, de
même que des dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐
liarisées avec ce modèle et sa manipulation –
toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut
être soumise à des prescriptions nationales ou
locales précisant les créneaux horaires à respec‐
ter.
0458-761-0221-B
français
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en
bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas
se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐
ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un
dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui portent un
stimulateur cardiaque : le système d'allumage de
cette machine engendre un champ électroma‐
gnétique de très faible intensité. Une influence
sur certains types de stimulateurs cardiaques ne
peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter
tout risque pour la santé, STIHL recommande
aux personnes portant un stimulateur cardiaque
de consulter leur médecin traitant et le fabricant
du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après
avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou
bien après avoir pris des médicaments qui ris‐
quent d'affecter la réactivité.
En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige,
verglas, vent), repousser le travail à plus tard –
grand risque d'accident !
Cette machine est conçue exclusivement pour le
découpage.
Ne pas utiliser la machine pour d'autres travaux
– risque d'accident !
Elle ne convient pas pour la coupe du bois ou
d'objets en bois.
La poussière d'amiante est extrêmement nocive
– ne jamais découper de l'amiante !
Monter exclusivement des outils, guide-chaînes,
chaînes à découper diamantées ou accessoires
autorisés par STIHL pour cette machine ou des
pièces similaires du point de vue technique. Pour
toute question à ce sujet, s'adresser à un reven‐
deur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils
ou accessoires de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir ou la machine risque‐
rait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les guide-chaînes,
chaînes à découper diamantées, pignons et
accessoires d'origine STIHL. Les propriétés de
ceux-ci sont adaptées de manière optimale au
produit et aux exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine
– cela risquerait d'en compromettre la sécurité.
STIHL décline toute responsabilité pour des
blessures ou des dégâts matériels occasionnés
3
français
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Porter des gants de travail robustes
en matériau résistant (par ex. en
cuir).
en cas d'utilisation d'équipements rapportés non
autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐
ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet
d'eau risquerait d'endommager certaines pièces
de la machine.
2.1
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protec‐
tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro‐
priés et ne doivent pas être gênants.
Porter des vêtements bien ajustés –
une combinaison, mais pas une
blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements flottants, un châle,
une cravate, des bijoux – qui risqueraient de se
prendre dans les pièces mobiles de la machine.
Les personnes aux cheveux longs doivent les
nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient
maintenus au-dessus des épaules.
Porter des chaussures de sécurité
avec semelle antidérapante et
coquille d'acier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure
oculaire, porter des lunettes de pro‐
tection couvrant étroitement les yeux
et conformes à la norme EN 166.
Veiller à ce que les lunettes de pro‐
tection soient bien ajustées.
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐
ments pour la protection individuelle.
2.2
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur et mettre le protègechaîne.
Porter la machine seulement par la poignée
tubulaire – avec le guide-chaîne orienté vers l'ar‐
rière – le silencieux très chaud se trouvant du
côté opposé au corps.
Ne pas toucher aux parties très chaudes de la
machine, tout spécialement à la surface du silen‐
cieux – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la
machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de
se renverser, d'être endommagée ou de perdre
du carburant.
2.3
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrême‐
ment inflammable – rester à une dis‐
tance suffisante de toute flamme ou
source d'inflammation – ne pas ren‐
verser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud – du carburant peut déborder – risque
d'incendie !
Porter une visière pour la protection du visage et
veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. La visière à
elle seule n'est pas une protection suffisante des
yeux.
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à
carburant, afin que la surpression interne
s'échappe lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Porter un dispositif antibruit « personnel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien
aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer
immédiatement la machine. Ne pas se renverser
du carburant sur les vêtements – le cas échéant,
se changer immédiatement.
Porter un casque de sécurité en cas de risque de
chute d'objets.
Au cours du travail, des poussières (par ex. des
matières cristallines provenant de l'objet à cou‐
per), des vapeurs et des fumées peuvent être
dégagées – risque pour la santé !
En cas de dégagement de poussière, toujours
porter un masque antipoussière.
En cas de risque de dégagement de vapeurs ou
de fumées (par ex. au découpage de matériaux
composites), porter un masque respiratoire.
4
De la poussière peut s’accumuler sur le bloc
moteur, notamment dans la zone du carburateur.
Il y a risque d’incendie si la poussière est impré‐
gnée d’essence. Éliminer régulièrement la pous‐
sière du bloc moteur.
S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si
l'on constate une fuite de carburant,
ne pas mettre le moteur en marche –
danger de mort par suite de brûlures !
0458-761-0221-B
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
2.3.1
Bouchon de réservoir à baïonnette
Ne jamais utiliser un outil pour ouvrir ou fermer le
bouchon de réservoir à baïonnette. En effet, cela
pourrait endommager le bouchon et du carburant
risquerait de s'échapper.
Après le ravitaillement, refermer soigneusement
le bouchon à baïonnette du réservoir à carbu‐
rant.
2.4
Chaîne à découper diamantée
La chaîne à découper diamantée, le guidechaîne et le pignon doivent être appariés et con‐
venir pour cette découpeuse à pierre.
Utiliser exclusivement des chaînes à découper
diamantées autorisées. En cas d'utilisation de
chaînes à découper non autorisées, des caracté‐
ristiques de coupe irrégulières, telles qu'une
coupe saccadée, ne peuvent pas être exclues.
Cela risque de provoquer des réactions incontrô‐
lées de la machine, engendrant des forces de
réaction extrêmement dangereuses (rebond) –
risque de blessures mortelles !
Utiliser la chaîne à découper diamantée exclusi‐
vement pour les matériaux spécifiés : tenir
compte des marques d'identification de la chaîne
à découper diamantée.
Toujours travailler avec de l'eau.
Avant de remonter des chaînes à découper dia‐
mantées qui ont déjà servi, s'assurer qu'elles ne
présentent aucun défaut : fissures, ébréchures,
endommagement ou perte d'un segment, traces
de surchauffe (variation de teinte).
Ne jamais utiliser des chaînes à découper dia‐
mantées fissurées ou avec des segments cas‐
sés. Consulter le revendeur spécialisé.
2.5
Avant la mise en route du
moteur
S'assurer que la découpeuse à pierre se trouve
en parfait état pour un fonctionnement en toute
0458-761-0221-B
français
sécurité – conformément aux indications des
chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
– Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐
rement les pièces visibles telles que le bou‐
chon du réservoir, les raccords de flexibles, la
pompe d'amorçage manuelle (seulement sur
les machines munies d'une pompe d'amor‐
çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur
en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐
magement – risque d'incendie ! Avant de
remettre la machine en service, la faire répa‐
rer par le revendeur spécialisé.
– Protège-main avant fonctionnant correcte‐
ment.
– Contrôler le pignon.
– Pignon de renvoi tournant facilement.
– Guide-chaîne parfaitement monté.
– Chaîne à découper diamantée convenant pour
la matière à découper, en parfait état et cor‐
rectement montée (sens de rotation).
– Chaîne à découper diamantée correctement
tendue.
– La gâchette d'accélérateur et le blocage de
gâchette doivent fonctionner facilement – la
gâchette d'accélérateur doit faire ressort et
revenir d'elle-même en position de ralenti.
– Levier universel pouvant être placé dans la
position STOP ou 0.
– Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie – un contact desserré peut
provoquer un jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu
s'échapper – risque d'incendie !
– N’apporter aucune modification aux dispositifs
de commande et de sécurité.
– Les poignées doivent être propres et sèches –
sans huile ni autres salissures – un point très
important pour que l'on puisse manier la
découpeuse à pierre en toute sécurité.
Il est interdit d'utiliser la découpeuse à pierre si
elle ne se trouve pas en parfait état de fonction‐
nement – risque d'accident !
2.6
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le
plein et ne pas lancer le moteur dans un local
fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se
tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane
– tenir fermement la machine – la chaîne à
découper diamantée ne doit toucher ni le sol, ni
un objet quelconque et elle ne doit pas non plus
5
français
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
se trouver dans la coupe, parce qu'elle est
entraînée immédiatement au démarrage.
Ne jamais laisser la machine en marche sans
surveillance.
La machine doit être maniée par une seule per‐
sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐
sonnes dans la zone de travail – pas même à la
mise en route du moteur.
Lorsque le moteur est en marche et que l'on
relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne à
découper diamantée tourne encore pendant
quelques instants par inertie – risque de bles‐
sure !.
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à
bout de bras – pour la mise en route du moteur,
procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Avant la mise en route, ouvrir à fond le robinet
d'arrêt et amener de l'eau sur la chaîne à décou‐
per diamantée – ne pas faire tourner la chaîne à
découper diamantée à sec.
2.7
Maintien et guidage de la
machine
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐
sant – mouillé, couvert de neige ou de verglas –
de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou
sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Ne pas travailler sur une échelle – ou sur un
échafaudage instable – jamais à bras levés –
jamais d'une seule main – risque d'accident !
Dégager l'aire de travail – ne pas trébucher sur
des obstacles, dans des trous ou des fossés.
2411BA046 KN
Ne pas travailler seul – toujours rester à portée
de voix d'autres personnes, pour pouvoir appeler
quelqu'un au secours si nécessaire.
Toujours tenir fermement la machine à deux
mains : main droite sur la poignée arrière – ceci
est également valable pour les gauchers. Pour
pouvoir guider la machine en toute sécurité,
empoigner fermement la poignée tubulaire et la
poignée de commande en les entourant avec les
pouces.
L'objet à couper doit être posé fermement sur le
sol et il faut toujours travailler en amenant la
machine vers l'objet à découper – ne jamais pro‐
céder à l'inverse.
2.8
Pendant le travail
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter
immédiatement le moteur – placer le levier uni‐
versel sur la position STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une seule per‐
sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐
sonnes dans la zone de travail.
Faire extrêmement attention en traversant des
cloisons etc. – avant de commencer, s'assurer
que personne ne se trouve de l'autre côté.
6
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut
faire tout particulièrement attention – des bruits
signalant un danger (cris, signaux sonores etc.)
sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
Écarter toute matière aisément inflammable du
flux des gaz d'échappement et du silencieux très
chaud – risque d'incendie ! Les silencieux à cata‐
lyseur peuvent atteindre une très haute tempéra‐
ture.
Dès que le moteur est en marche, il
dégage des gaz d'échappement toxi‐
ques. Ces gaz peuvent être inodores
et invisibles, et renfermer des hydro‐
carbures et du benzène imbrûlés. Ne
jamais travailler avec cette machine
dans des locaux fermés ou mal aérés
– pas non plus si le moteur est équipé
d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions
de terrain ou des espaces restreints, toujours
veiller à ce que la ventilation soit suffisante. Dan‐
ger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles
de la vue (par ex. rétrécissement du champ de
vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter immédiatement
le travail – ces symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration de gaz
d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐
cident !
0458-761-0221-B
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
français
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la
machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐
sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐
tème d'alimentation en carburant.
faire réparer la machine par le revendeur spécia‐
lisé.
Contrôler la chaîne à découper diamantée à de
courts intervalles réguliers : fissures, ébréchures,
endommagement ou perte d'un segment, traces
de surchauffe (variation de teinte).
Les forces de réaction les plus fréquentes sont la
traction et le rebond.
2.9
2.9.1
Forces de réaction
Traction (A)
Ne jamais utiliser des chaînes à découper dia‐
mantées fissurées ou avec des segments cas‐
sés. Consulter le revendeur spécialisé.
Pour remplacer la chaîne à découper diamantée,
arrêter le moteur – risque de blessure !
Si la machine a été soumise à des sollicitations
sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex.
si elle a été soumise à des efforts violents, en
cas de choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement s'assurer
qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐
ment – voir également « Avant la mise en route
du moteur ». Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et la fiabi‐
lité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun
cas continuer d'utiliser la machine si elle ne se
trouve pas dans l'état impeccable requis pour
garantir son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur spécia‐
lisé.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé
– de telle sorte qu'après le relâchement de la
gâchette d'accélérateur la chaîne à découper
diamantée ne soit plus entraînée. Contrôler régu‐
lièrement et rectifier si nécessaire le réglage du
ralenti. Si la chaîne à découper diamantée est
entraînée au ralenti, malgré un réglage correct,
0458-761-0221-B
2411BA001 KN
2.9.2
Contrecoup (B)
B
2411BA002 KN
Tant que le moteur est en marche, ne pas tou‐
cher à la chaîne à découper diamantée. Si la
chaîne à découper diamantée est bloquée par
un objet quelconque, arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seulement ensuite l'objet
coincé – risque de blessure !
Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur du
guide-chaîne – coupe sur le dessus – la chaîne à
découper diamantée se coince ou touche un
objet solide, la découpeuse à pierre peut être
brusquement attirée contre l'objet à découper.
Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du
guide-chaîne – coupe par dessous – la chaîne à
découper diamantée se coince ou touche un
objet solide, la découpeuse à pierre peut être
repoussée en arrière, en direction de l'utilisateur.
002BA146 KN
En cas de variation sensible des caractéristiques
de la machine au découpage (par ex. plus fortes
vibrations, rendement de coupe réduit), interrom‐
pre le travail et éliminer les causes de ce chan‐
gement.
– Arrêter le moteur et attendre que la chaîne à
découper diamantée soit arrêtée.
– Contrôler l'état et la tension correcte de la
chaîne à découper diamantée.
– Vérifier le mordant.
A
7
français
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
2.10
Travail à la découpeuse
Assurer une admission d'eau suffisante pour la
chaîne à découper diamantée – ne pas faire
tourner la chaîne à découper diamantée à sec.
Toujours travailler avec de l'eau – indépendam‐
ment du matériau à découper.
Mener la chaîne à découper diamantée dans la
fente de coupe en la présentant à la verticale,
sans la gauchir ni la soumettre à un effort latéral.
Ne pas utiliser la machine pour un meulage de
côté ou un dégrossissage.
Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐
teur en position de démarrage. Dans cette posi‐
tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation
du régime du moteur n'est pas possible.
Examiner l'aire de travail. Éviter tout risque d'en‐
dommagement de conduites ou de câbles élec‐
triques.
Il est interdit d'utiliser la machine à proximité de
matières combustibles et de gaz inflammables.
Ne pas couper des tuyaux, des fûts métalliques
ou d'autres conteneurs sans être certain qu'ils ne
renferment pas de substances volatiles ou
inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteur sans surveil‐
lance. Arrêter le moteur avant de quitter la
machine (par ex. pour faire une pause).
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Travailler prudemment – ne
pas mettre d'autres personnes en danger.
2411BA003 KN
– Veiller à ce que le guide-chaîne ne se coince
pas.
– Toujours s'attendre à ce que, par suite d'un
déplacement de l'objet à découper ou pour
une autre raison quelconque, la coupe se res‐
serre et coince la chaîne à découper diaman‐
tée.
– Fixer fermement l'objet à découper et le soute‐
nir de telle sorte que la coupe reste ouverte
pendant et après le découpage.
– Ne pas gauchir le guide-chaîne dans la coupe.
Tenir la machine de telle sorte qu'aucune partie
du corps ne se trouve dans le prolongement du
plan de basculement de la chaîne à découper
diamantée.
Toujours laisser la chaîne à découper diamantée
en rotation en sortant la découpeuse à pierre de
la coupe.
Utiliser la découpeuse à pierre exclusivement
pour le découpage avec une chaîne à découper
diamantée – ne pas s'en servir pour faire levier
ou pour écarter des objets quelconques.
Déterminer tout d'abord la direction du décou‐
page avant d'attaquer la coupe avec la décou‐
peuse à pierre. Ne pas changer de direction au
cours de la coupe. Ne jamais faire cogner la
machine dans la fente de coupe ou frapper avec
la machine – ne pas laisser tomber la machine
dans la fente de coupe – cela risquerait de cas‐
ser des pièces !
En cas de baisse du rendement de coupe, con‐
trôler le mordant de la chaîne à découper dia‐
mantée. Si nécessaire, lui redonner du mordant.
À cet effet, l'aviver en coupant brièvement des
matières abrasives telles que du grès, du béton
expansé ou de l'asphalte.
Pour travailler en hauteur :
– Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
– Ne jamais travailler sur une échelle.
– Jamais sur des échafaudages instables.
– Ne jamais travailler à bras levés – c'est-à-dire
à une hauteur supérieure aux épaules.
– Ne jamais travailler d'une seule main.
Attaquer la coupe avec la découpeuse à pierre
tournant à pleins gaz.
À la fin de la coupe, la découpeuse à pierre n'est
plus soutenue dans la coupe, par le guidechaîne. L'utilisateur doit donc reprendre tout le
poids de la machine – risque de perte de con‐
trôle !
8
0458-761-0221-B
3 Exemples d'utilisation
Veiller à ce que l'eau et la boue n'entrent pas en
contact avec des câbles électriques sous tension
– risque d'électrocution !
2.11
Vibrations
français
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour cette
machine, et pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de
la machine, les vibrations peuvent provoquer une
perturbation de l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Pour la réparation, la maintenance et le net‐
toyage, toujours arrêter le moteur – risque de
blessure ! – Exception : réglage du carburateur
et du ralenti.
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐
tion valable d'une manière générale, car l'effet
des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Lorsque le contact du câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie est
dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec
le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐
seur combiné en position STOP ou 0 – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐
ger la durée d'utilisation :
– garder les mains au chaud (porter des gants
chauds) ;
– faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée
d'utilisation :
– tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts
souvent froids, fourmillements) ;
– utilisation à de basses températures ambian‐
tes ;
– effort exercé sur les poignées (une prise très
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant
de longues périodes et que les symptômes indi‐
qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les
doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par un méde‐
cin.
2.12
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance
régulière. Effectuer exclusivement les opérations
de maintenance et les réparations décrites dans
la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les
autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. En ne respectant pas ces pre‐
scriptions, on risquerait de causer un accident ou
d'endommager la machine. Pour toute question
à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
0458-761-0221-B
Ne pas procéder à la maintenance de la machine
à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la
machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐
sente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon
du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par
STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un
état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état
impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé
ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions
de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque
de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une
influence sur les caractéristiques du point de vue
vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement
contrôler les éléments AV.
2.12.1
Arrêter le moteur ;
– avant de contrôler la tension de la chaîne ;
– avant de retendre la chaîne ;
– avant de remplacer la chaîne ;
– avant toute intervention pour éliminer un
dérangement quelconque.
3
Exemples d'utilisation
Utiliser la chaîne à découper diaman‐
tée exclusivement avec de l'eau.
Brancher la découpeuse à pierre sur
le robinet du réseau de distribution
d'eau (pression minimale de 1,5 bar).
9
français
3 Exemples d'utilisation
L'eau débitée assure le refroidissement de la
chaîne à découper diamantée et le rinçage du
dispositif de coupe et elle présente l'avantage de
lier la poussière.
En cas de pression ou de débit d'eau insuffisant,
le dispositif de coupe s'use plus fortement et
subit des dommages irréparables – les pièces
risquent de casser !
Les objets à couper
– ne doivent pas être posés de telle sorte qu'ils
forment un pont ;
– doivent être bien calés pour qu'ils ne risquent
pas de rouler ou de glisser ;
– doivent être calés de sorte qu'ils ne vibrent
pas.
3.2
1.
1.Attaquer le matériau à découper avec le côté
inférieur de la tête du guide-chaîne.2.Faire lente‐
ment basculer la machine dans la position de
plongée.3.Exécuter la coupe en plongée avec
prudence.
Pour reprendre une coupe en plongée, avec des
fentes assez étroites, procéder avec la plus
grande prudence.
3.4
Couper en plusieurs passes
Parties coupées
Pour traverser une cloison ou pour découper des
échancrures etc., il est important de prévoir l'or‐
dre chronologique des coupes. Toujours exécu‐
ter la dernière coupe de telle sorte que la chaîne
à découper diamantée ne risque pas d'être coin‐
cée et que la chute de la partie coupée ne pré‐
sente pas de risque pour l'utilisateur de la
machine.
Le cas échéant, utiliser des coins et laisser de
petites barrettes non coupées pour maintenir la
partie découpée en place. Pour finir, casser ces
barrettes.
A
2411BA005 KN
3.1
2.
2411BA004 KN
Après le travail, faire fonctionner la découpeuse
à pierre pendant quelques secondes avec de
l'eau et au régime de fonctionnement normal,
pour rincer le dispositif de coupe.
3.
► Tracer la ligne de coupe (A) ;
En cassant les barrettes restantes pour la sépa‐
ration de la partie coupée, veiller à ce que les
aides éventuels ne s'exposent pas à des risques
d'accident.
3.3
Coupe en plongée
Attaquer la coupe avec la découpeuse à pierre
tournant à pleins gaz.
10
2411BA006 KN
Avant la séparation définitive de la partie décou‐
pée, il faut tenir compte :
– du poids de cette partie coupée ;
– de son déplacement possible, après la sépa‐
ration ;
– du fait qu'elle peut se trouver sous contrainte.
► travailler en suivant la ligne de coupe. Pour
effectuer des corrections, ne pas gauchir la
chaîne à découper, mais se repositionner et
attaquer une nouvelle coupe.
0458-761-0221-B
4 Dispositif de coupe
3.5
français
Découpage de corps cylindri‐
ques ou creux
DANGER
► Caler les tubes, corps cylindriques etc. pour
qu'ils ne risquent pas de rouler ;
► dessiner la ligne de coupe – en déterminant la
ligne de coupe, éviter les armatures, surtout
dans le sens de la coupe ;
► exécuter la coupe en plongée avec prudence ;
► avancer en suivant la ligne de coupe – pour de
légères corrections de la direction de coupe,
ne pas gauchir la chaîne à découper diaman‐
tée, mais se repositionner et attaquer une
nouvelle coupe – le cas échéant, utiliser des
coins et laisser de petites barrettes non cou‐
pées pour maintenir la partie découpée en
place. Pour finir, casser ces barrettes.
3.6
Façonnage d'un tube
2411BA008 KN
2411BA007 KN
Pour couper à main levée le long de cette ligne,
il faut procéder très prudemment et avec une
grande précision.
► aux extrémités de la ligne de coupe, fendre
complètement le tube, le corps cylindrique etc.
pour qu'il ne s'ébrèche pas ;
► commencer par une coupe en plongée au
point culminant et avancer vers l'extérieur, des
deux côtés – avancer en suivant la ligne de
coupe et en pénétrant à la profondeur requise
pour traverser complètement la paroi – pour
effectuer de légères corrections de la direction
de coupe, ne pas gauchir la chaîne à décou‐
per diamantée, mais se repositionner et atta‐
quer une nouvelle coupe – le cas échéant, uti‐
liser des coins et laisser de petites barrettes
non coupées pour maintenir la partie décou‐
pée en place. Pour finir, casser ces barrettes.
4
Dispositif de coupe
La chaîne à découper diamantée, le guidechaîne et le pignon constituent le dispositif de
coupe.
1
2
a
t=a:2
2411BA009 KN
► Caler les tubes, corps cylindriques etc. pour
qu'ils ne risquent pas de rouler ;
► dessiner la ligne de coupe – en déterminant la
ligne de coupe, éviter les armatures, surtout
dans le sens de la coupe ;
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la
machine est parfaitement adapté à cette décou‐
peuse à pierre.
3
– Le pignon d'entraînement de la chaîne et le
pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic
0458-761-0221-B
11
5 Montage du guide-chaîne et de la chaîne à découper diamantée
5
Montage du guide-chaîne
et de la chaîne à découper
diamantée
5.1
Démontage du couvercle de
pignon
En cas d'appariement de composants incompati‐
bles, le dispositif de coupe risque de subir des
dommages irréparables au bout de quelques ins‐
tants de fonctionnement.
4.1
L'utilisation correcte de la chaîne à découper dia‐
mantée STIHL garantit la rentabilité du travail en
évitant une usure rapide.
La chaîne à découper diamantée STIHL convient
pour découper les matières suivantes :
– Béton
– Béton armé
– Pierres de construction, en général
– Ouvrages de maçonnerie
– Tubes en grès
– Tubes en fonte ductile
– Pierres abrasives* telles que pierres à bâtir
(grès) et asphalte
– Roche dure*, granit*
2
► Dévisser les écrous (1) des goujons prison‐
niers – les écrous imperdables sont retenus
dans le couvercle de pignon.
► Enlever le couvercle de pignon (2).
3
*) Avec d'éventuelles restrictions sur le plan du
rendement et de la durée de vie de la chaîne à
découper diamantée
4
Ne pas couper d'autres matériaux – risque d'ac‐
cident !
4.2
Protège-chaîne
► Tourner la vis (3) vers la gauche jusqu'à ce
que le coulisseau de tension (4) bute contre la
découpure du carter, du côté gauche.
5.2
Montage de la chaîne à décou‐
per diamantée
2411BA013 KN
Un protège-chaîne convenant pour le dispositif
de coupe respectif est joint à la livraison de la
machine.
1
1
Chaîne à découper diamantée
2411BA011 KN
doivent avoir le même pas (t) que la chaîne à
découper diamantée (1).
– La jauge (épaisseur) des maillons d'entraîne‐
ment (2) de la chaîne à découper diaman‐
tée (1) doit correspondre à la jauge (largeur)
de la rainure du guide-chaîne (3).
2411BA012 KN
français
► Poser la chaîne à découper diamantée en
commençant par la tête du guide-chaîne.
12
0458-761-0221-B
5 Montage du guide-chaîne et de la chaîne à découper diamantée
1
4
► Poser le guide-chaîne par-dessus les vis (1) –
orienter les maillons d'entraînement de telle
sorte que leur position corresponde avec le
symbole (flèche).
► Poser le guide-chaîne par-dessus les vis (1) –
orienter les maillons d'entraînement de telle
sorte que leur position corresponde avec le
symbole (flèche).
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Si l'on ne respecte pas l'orientation correcte des
maillons d'entraînement, la chaîne à découper
diamantée et le pignon sont endommagés de
façon irréparable.
2411BA049 KN
4
1
1
2411BA014 KN
1
français
Si l'on ne respecte pas l'orientation correcte des
maillons d'entraînement, la chaîne à découper
diamantée et le pignon sont endommagés de
façon irréparable.
AVIS
AVIS
La chaîne à découper diamantée 36 GGM peut
être montée dans n'importe quel sens.
La chaîne à découper diamantée 36 GGM peut
être montée dans n'importe quel sens.
► Passer le trou de calage droit (2) sur le touril‐
lon du coulisseau de tension – poser en même
temps la chaîne à découper diamantée sur le
pignon (3).
► Tourner la vis (4) vers la droite jusqu'à ce que
la chaîne à découper diamantée présente seu‐
lement très peu de mou sur la partie inférieure
du guide-chaîne – et que les talons des mail‐
lons d'entraînement s'appliquent bien contre la
rainure du guide-chaîne.
► Remonter le couvercle de pignon – et serrer
seulement légèrement les écrous à la main.
► Pour continuer, voir « Tension de la chaîne à
découper diamantée ».
► Passer le trou de calage gauche (5) sur le tou‐
rillon du coulisseau de tension – poser en
même temps la chaîne à découper diamantée
sur le pignon (3).
► Tourner la vis (4) vers la droite jusqu'à ce que
la chaîne à découper diamantée présente seu‐
lement très peu de mou sur la partie inférieure
du guide-chaîne – et que les talons des mail‐
lons d'entraînement s'appliquent bien contre la
rainure du guide-chaîne.
► Remonter le couvercle de pignon – et serrer
seulement légèrement les écrous à la main.
► Pour continuer, voir « Tension de la chaîne à
découper diamantée ».
5.3
Transposition du guide-chaîne
Transposer le guide-chaîne seulement s'il n'est
plus possible de tendre correctement la chaîne à
découper diamantée.
► Démonter le couvercle de pignon.
► Enlever le guide-chaîne avec la chaîne à
découper diamantée.
► Poser la chaîne à découper diamantée en
commençant par la tête du guide-chaîne.
0458-761-0221-B
13
7
Tension de la chaîne à
découper diamantée
1
Contrôle de la tension de la
chaîne à découper diaman‐
tée
2411BA0015 KN
6
6 Tension de la chaîne à découper diamantée
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
► Arrêter le moteur.
► Mettre des gants de protection.
► Desserrer les écrous.
► Soulever le nez du guide-chaîne.
► À l'aide d'un tournevis, tourner la vis (1) vers la
droite, jusqu'à ce que la distance (a) atteigne
env. 5 mm.
S'il n'est pas possible de régler la dis‐
tance (a) = env. 5 mm, à cause d'un allongement
de la chaîne à découper diamantée, transposer
le guide-chaîne – voir « Montage du guidechaîne et de la chaîne à découper diamantée ».
► En maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐
tion relevée, resserrer fermement les écrous.
a
2411BA016 KN
français
► Arrêter le moteur.
► La flèche de la chaîne à découper diamantée
ne doit pas dépasser la cote maximale
a = 15 mm.
► Si nécessaire, retendre la chaîne à découper
diamantée – voir « Tension de la chaîne à
découper diamantée ».
Une flèche excessive de la chaîne à découper
diamantée augmente nettement l'usure du dispo‐
sitif de coupe.
Une chaîne à découper diamantée neuve doit
être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a
déjà été utilisée depuis un certain temps.
► Contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
8
Carburant
2411BA0045 KN
Le moteur doit être alimenté avec un mélange
d'essence et d'huile moteur.
► Contrôler la tension de la chaîne à découper
diamantée – il doit être possible de faire glis‐
ser la chaîne à découper diamantée sur le
guide-chaîne en la tirant à la main.
Une chaîne à découper diamantée neuve doit
être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a
déjà été utilisée depuis un certain temps.
► Contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
14
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐
rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
8.1
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant
STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne
contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par
un indice d'octane élevé et présente l'avantage
de toujours garantir le taux de mélange qui con‐
vient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec
de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du
moteur.
0458-761-0221-B
9 Ravitaillement en carburant
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les
marchés.
8.2
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas
ou un taux de mélange non conforme aux pre‐
scriptions peuvent entraîner de graves avaries
du moteur. Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer le
moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et
le réservoir à carburant.
8.2.1
Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque –
sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐
tane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à
10 % peut causer des perturbations du fonction‐
nement des moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il convient de
ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent
leur pleine puissance également avec une
essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à
25 % (E25).
8.2.2
Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps ou une autre
huile moteur hautes performances des classes
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou
d'une huile moteur hautes performances de
même qualité afin de garantir le respect des nor‐
mes antipollution sur toute la durée de vie de la
machine.
8.2.3
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ;
1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence
8.2.4
Exemples
Essence
Litres
1
5
10
15
20
0458-761-0221-B
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
français
Essence
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres
Litres
(ml)
25
0,50
(500)
► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐
rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
8.3
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des
bidons homologués pour le carburant, à un
endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et
des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que
pour quelques semaines à l'avance. Ne pas
stocker le mélange pendant plus de 30 jours.
Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou
de températures trop basses ou trop fortes, le
mélange peut se dégrader plus rapidement et
devenir inutilisable au bout d'une très courte
période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être
stocké, sans inconvénient, durant une période
maximale de 2 ans.
► Avant de faire le plein, agiter vigoureusement
le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir
le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du
liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐
formément à la législation et de façon écologi‐
que !
9
9.1
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du
réservoir et son voisinage, afin qu'aucune
impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐
voir ;
► positionner la machine de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
15
français
9 Ravitaillement en carburant
9.5
AVERTISSEMENT
Contrôle du verrouillage
Ne jamais utiliser un outil pour ouvrir le bouchon
de réservoir à baïonnette. En effet, cela pourrait
endommager le bouchon et du carburant risque‐
rait de s'échapper.
Ouverture du bouchon
2411BA056 KN
9.2
1.
2411BA054 KN
2.
► À la main, enfoncer le bouchon jusqu'en
butée, tourner dans le sens inverse des aiguil‐
les d'une montre (env. 1/8 de tour) et enlever
le bouchon.
9.3
Ravitaillement en carburant
► Saisir le bouchon – le bouchon est correcte‐
ment verrouillé s'il est impossible de l'enlever
et que les marques (flèches) du bouchon et du
réservoir à carburant coïncident.
Si le bouchon s'enlève ou si les marques ne
coïncident pas, refermer le bouchon – voir les
sections « Fermeture du bouchon » et « Contrôle
du verrouillage ».
9.6
Remplacement de la crépine
d'aspiration de carburant une
fois par an
En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐
rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐
plissage STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
9.4
Fermeture du bouchon
1.
► Présenter le bouchon et le faire tourner jus‐
qu'à ce qu'il glisse dans la prise à baïonnette ;
► à la main, pousser le bouchon jusqu'en butée
vers le bas et le faire tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre (env. 1/8 de tour) jus‐
qu'à ce qu'il s'encliquette.
16
2411BA019 KN
2411BA055 KN
2.
► Vider le réservoir à carburant ;
► à l'aide d'un crochet, sortir la crépine d'aspira‐
tion du réservoir et l'extraire du tuyau flexible ;
► enfoncer la crépine d'aspiration neuve dans le
tuyau flexible ;
► mettre la crépine d'aspiration dans le réser‐
voir.
0458-761-0221-B
10 Mise en route / arrêt du moteur
10
10.1
français
Mise en route / arrêt du
moteur
Le passage en position de démarrage à
chaud n n'est possible qu'en partant de la posi‐
tion de démarrage à froid l.
Les quatre positions du levier
de commande universel
Lorsqu'on actionne la gâchette d'accélérateur, le
levier de commande universel quitte la position
de démarrage à chaud n et passe en position
de marche normale F.
Pour arrêter le moteur, placer le levier de com‐
mande universel en position d'arrêt STOP ou 0.
STOP
10.2.1
Position volet de starter fermé l
– Sur le moteur froid
– Si, après la mise en route, le moteur cale à
l'accélération
– Si le réservoir a été complètement vidé (panne
sèche)
0
001BA140 KN
10.2.2
Position de démarrage n
– Si le moteur est chaud (dès que le moteur a
tourné pendant une minute environ)
– Après le premier coup d'allumage
– Après la ventilation de la chambre de combus‐
tion, si le moteur avait été noyé
10.3
Branchement de la décou‐
peuse à pierre sur le réseau de
distribution d'eau
STOP ou 0 – arrêt du moteur – le contact est
coupé
Marche normale F – le moteur tourne ou peut
démarrer
Démarrage à froid l – c'est dans cette position
que l'on démarre le moteur froid.
10.2
Positionnement du levier de
commande universel
Pour déplacer le levier de commande universel
de la position de marche normale F vers la posi‐
tion de démarrage à froid l, enfoncer simulta‐
nément le blocage de gâchette d'accélérateur et
la gâchette d'accélérateur.
Pour le passage en position de démarrage à
chaud n, amener le levier de commande uni‐
versel tout d'abord en position de démarrage à
froid l, puis pousser le levier de commande
universel dans la position de démarrage à
chaud n.
0458-761-0221-B
2411BA025 KN
Démarrage à chaud n – c'est dans cette posi‐
tion que l'on démarre le moteur chaud.
► Raccorder la découpeuse à pierre au réseau
de distribution d'eau (pression min. de 1,5 bar
avec un débit de 6 l/min).
► Avant la mise en route de la machine, ouvrir le
robinet d'arrêt (flèche) à fond.
10.4
Tenue de la découpeuse à
pierre
Il y a deux possibilités pour tenir la découpeuse
à pierre à la mise en route.
17
français
10.4.2
Au sol
Entre les genoux ou les cuisses
► Serrer la poignée arrière entre les genoux ou
les cuisses.
► Tenir la poignée tubulaire de la main gauche –
l'empoigner en passant le pouce en dessous
de la poignée tubulaire.
10.5
Lancement
2411BA022 KN
► Poser la découpeuse à pierre sur le sol, dans
une position sûre – se tenir dans une position
stable – la chaîne à découper diamantée ne
doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque.
► En tenant la poignée tubulaire de la main gau‐
che, plaquer fermement la découpeuse à
pierre sur le sol – l'empoigner en passant le
pouce en dessous de la poignée tubulaire.
► Engager le pied droit dans la poignée arrière
pour plaquer la machine sur le sol.
0001BA021 KN
2411BA020 KN
10.4.1
10 Mise en route / arrêt du moteur
18
0458-761-0221-B
10 Mise en route / arrêt du moteur
français
► De la main droite, tirer lentement la poignée
du lanceur jusqu'au point dur, puis tirer vigou‐
reusement d'un coup sec – tout en poussant la
poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le
câble sur toute sa longueur – il risquerait de
casser ! Ne pas lâcher la poignée de lance‐
ment – elle reviendrait brusquement en arrière
– mais la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, à la verticale, de telle
sorte que le câble de lancement s'embobine
correctement.
10.6
AVERTISSEMENT
Aucune autre personne ne doit se trouver dans
le rayon d'action de la découpeuse à pierre.
STOP
Mise en route de la décou‐
peuse à pierre
Avant la mise en route, ouvrir à fond le robinet
d'arrêt et amener de l'eau sur la chaîne à décou‐
per diamantée – ne pas faire tourner la chaîne à
découper diamantée à sec.
10.6.1
Soupape de décompression
2411BA023 KN
2
► Enfoncer le bouton, la soupape de décom‐
pression s'ouvre.
La soupape de décompression se referme auto‐
matiquement après le premier coup d'allumage.
C'est pourquoi il est nécessaire d'enfoncer le
bouton avant chaque nouvelle tentative de mise
en route.
0458-761-0221-B
2411BA024 KN
1
► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur (2) et simultanément la gâchette d'accélé‐
rateur (3) et les maintenir – placer le levier de
commande universel en
Position volet de starter fermé l
– Si le moteur est froid (également si, après la
mise en route, le moteur a calé à l'accéléra‐
tion).
Position de démarrage n
– Si le moteur est chaud (dès que le moteur a
tourné pendant une minute environ).
► Tenir la découpeuse à pierre et lancer le
moteur.
19
français
10.7
11 Instructions de service
Après le premier coup d'allu‐
mage
► Placer le levier de commande universel dans
la position STOP ou 0.
► Tirer plusieurs fois sur le câble de lancement –
pour ventiler la chambre de combustion.
► Monter la bougie – voir « Bougie ».
► Placer le levier de commande universel dans
la position de démarrage à chaud n – même
si le moteur est froid !
► Relancer le moteur.
STOP
2411BA026 KN
1
► Placer le levier de commande universel (1) en
position de démarrage n .
► Enfoncer le bouton de la soupape de décom‐
pression.
► Tenir la découpeuse à pierre et continuer de
lancer le moteur.
10.8
Dès que le moteur tourne
STOP
2
2411BA027 KN
1
► Actionner brièvement la gâchette d'accéléra‐
teur (2), le levier de commande universel (1)
se dégage et passe en position de marche
normale F et le moteur passe au ralenti.
10.11.1 Filtre mouillé
► Si le filtre est mouillé, le faire sécher – ne pas
l'exposer à une chaleur extrême.
► Si le filtre est fortement encrassé, le nettoyer à
fond – voir « Nettoyage du filtre à air ».
11
Instructions de service
11.1
Au cours de la première
période d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du
réservoir, ne pas faire tourner la machine neuve
à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicita‐
tion supplémentaire au cours du rodage. Durant
le rodage, les éléments mobiles doivent s'adap‐
ter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur
du bloc-moteur offrent une résistance assez éle‐
vée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation correspon‐
dant à la consommation de 5 à 15 pleins du
réservoir.
11.2
ATTENTION
Toujours travailler avec de l'eau.
La découpeuse à pierre est prête à l'utilisation.
10.9
À très basse température
► Faire chauffer le moteur pendant quelques
instants, en accélérant seulement légèrement.
10.10 Arrêt du moteur
► Placer le levier de commande universel dans
la position STOP ou 0.
10.11 Si le moteur ne démarre pas
Après le premier coup d'allumage du moteur, le
levier de commande universel n'a pas été amené
à temps dans la position de démarrage à
chaud n, le moteur est noyé.
► Démonter la bougie – voir « Bougie ».
► Sécher la bougie
20
Au cours du travail
ATTENTION
Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en
supposant obtenir ainsi une augmentation de
puissance – cela pourrait entraîner la détériora‐
tion du moteur – voir « Réglage du carburateur ».
11.2.1
Contrôler assez souvent la tension de
la chaîne
La chaîne à découper diamantée s'allonge et
pend. Sur la partie inférieure du guide-chaîne,
les maillons d'entraînement ne doivent pas sortir
de la rainure de plus de 15 mm au maximum –
sinon la chaîne à découper diamantée risque de
sauter – retendre la chaîne à découper diaman‐
tée – voir « Tension de la chaîne à découper dia‐
mantée ».
0458-761-0221-B
12 Système de filtre à air
Une flèche excessive de la chaîne à découper
diamantée augmente nettement l'usure de la
chaîne à découper diamantée et du pignon –
retendre la chaîne à découper diamantée – voir
« Tension de la chaîne à découper diamantée ».
français
13
Démontage du filtre à air
Après une utilisation prolongée à
pleine charge
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la chaleur est
alors dissipé par le flux d'air de refroidissement,
ce qui évite une accumulation de chaleur qui
soumettrait les pièces rapportées sur le blocmoteur (allumage, carburateur) à des sollicita‐
tions thermiques extrêmes.
11.3
11.3.1
Après le travail
Pour une immobilisation de courte
durée
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le
réservoir à carburant soit complètement rempli
et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la
machine à un endroit sec, à l'écart de toute
source d'inflammation.
Nettoyer la chaîne à découper diamantée et le
guide-chaîne, les faire sécher et, pour la protec‐
tion anticorrosion, pulvériser du produit aérosol
STIHL Multispray sur la chaîne à découper dia‐
mantée et sur le guide-chaîne – en particulier sur
le palier du pignon de renvoi. Ne pas pulvériser
ce produit sur le moteur !
11.3.2
Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement ».
12
► Tourner la vis de verrouillage qui se trouve audessus de la poignée arrière dans le sens de
la flèche et enlever le couvercle de filtre – la
vis de verrouillage imperdable reste fixée dans
le couvercle de filtre ;
Système de filtre à air
Utilisés à sec, les filtres STIHL atteignent de
longs intervalles de maintenance.
► Toujours utiliser les filtres STIHL à sec.
Si les filtres à air sont encrassés, la puissance
du moteur baisse, la consommation de carburant
augmente et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
2411BA031 KN
11.2.2
2411BA030 KN
Une chaîne à découper diamantée neuve doit
être retendue plus souvent qu'une chaîne à
découper diamantée qui a déjà été utilisée
depuis un certain temps.
► enlever le filtre à air ;
ne pas enlever le filtre additionnel et ne pas le
nettoyer.
14
Nettoyage du filtre à air
Si la puissance du moteur baisse sensiblement :
► si le filtre à air est mouillé, le faire sécher – ne
pas l'exposer à une chaleur extrême ;
► si le filtre à air est fortement encrassé, le net‐
toyer à fond.
Nettoyage à fond du filtre
► Laver le filtre à air avec du détergent spécial
STIHL (accessoire optionnel) ou une solution
de nettoyage propre et ininflammable (par ex.
de l'eau savonneuse chaude) – rincer le filtre à
air, de l'intérieur vers l'extérieur, sous l'eau du
robinet – ne pas utiliser un nettoyeur haute
pression ;
► sécher le filtre à air – ne pas l'exposer à une
chaleur extrême ;
► ne pas huiler le filtre à air ;
► remonter le filtre à air.
Un filtre à air endommagé doit être remplacé.
0458-761-0221-B
21
français
15
15.1
15 Réglage du carburateur
Réglage du carburateur
Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré avec le
réglage standard.
Sur ce carburateur, des corrections au niveau
des vis de réglage ne sont possibles que dans
d'étroites limites.
15.3.1
Le module d'allumage limite le régime maximal.
C'est pourquoi il n'est pas possible d'augmenter
le régime maximal en tournant la vis de réglage
de richesse à haut régime (H) plus loin dans le
sens des aiguilles d'une montre (appauvrisse‐
ment du mélange carburé).
15.2
3443BA002 KN
Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans
toutes les conditions de fonctionnement le
moteur soit alimenté avec un mélange carburé
de composition optimale.
Si le moteur cale au ralenti ou si la
chaîne à découper diamantée est
entraînée au ralenti
► Tourner la vis de butée de réglage de régime
de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que la chaîne à découper
diamantée commence à être entraînée – puis
revenir de 1 tour et 1/2 en arrière.
Réglage standard
► Arrêter le moteur.
► Contrôler le filtre à air – le nettoyer ou le rem‐
placer si nécessaire.
AVERTISSEMENT
Si la chaîne à découper diamantée ne s'arrête
pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été
effectué, faire réparer la découpeuse à pierre par
le revendeur spécialisé.
Si le régime de ralenti est irrégulier ; si
l'accélération n'est pas satisfaisante
(malgré le réglage de la vis de réglage
de richesse au ralenti L = 1/4)
► Tourner la vis de réglage de richesse à haut
régime (H) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, jusqu'en butée – au maximum
de 3/4 de tour.
► Tourner la vis de réglage de richesse au
ralenti (L) à fond dans le sens des aiguilles
d'une montre – puis revenir de 1/4 de tour en
arrière.
15.3
Réglage du ralenti
Avant la mise en route, ouvrir à fond le robinet
d'arrêt et amener de l'eau sur la chaîne à décou‐
per diamantée – ne pas faire tourner la chaîne à
découper diamantée à sec.
► Procéder au réglage standard.
► Mettre le moteur en route et le faire chauffer.
22
3443BA003 KN
3443BA001 KN
15.3.2
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
► Tourner la vis de réglage de richesse au
ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne
rond et accélère bien.
Après chaque correction effectuée avec la vis de
réglage de richesse au ralenti (L), il est générale‐
ment nécessaire de réajuster la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA).
0458-761-0221-B
16 Bougie
Correction du réglage du car‐
burateur pour travailler à haute
altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est pas satis‐
faisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger
légèrement le réglage :
► Procéder au réglage standard.
► Faire chauffer le moteur.
► Tourner légèrement la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le sens des
aiguilles d'une montre (appauvrissement du
mélange carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
1
2
2411BA032 KN
15.4
français
► enlever la pièce de canalisation d'air (1) vers
le haut ;
► enlever le contact de câble d'allumage de la
bougie (2) ;
► dévisser la bougie.
AVIS
Après être redescendu d'une haute altitude, réta‐
blir le réglage standard du carburateur.
16.2
Contrôler la bougie
Un réglage trop pauvre risque d'entraîner un
manque de lubrification et une surchauffe – ris‐
que d'avarie du moteur !
16.1
Démontage de la bougie
A
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques techniques » ;
► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie.
Causes possibles :
– trop d'huile moteur dans le carburant ;
– filtre à air encrassé ;
– conditions d'utilisation défavorables.
2411BA030 KN
► Nettoyer grossièrement la machine ;
► tourner la vis de verrouillage qui se trouve audessus de la poignée arrière dans le sens de
la flèche et enlever le couvercle de filtre – la
vis de verrouillage imperdable reste fixée dans
le couvercle de filtre ;
0458-761-0221-B
000BA039 KN
Bougie
1
000BA045 KN
16
► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐
tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐
gie ;
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si
les électrodes sont fortement usées – utiliser
exclusivement les bougies antiparasitées
autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques
techniques ».
23
français
17 Rangement
être utilisée sans autorisation (par ex. par des
enfants).
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas
fermement serré, un jaillissement d'étincelles
peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐
nage de matières inflammables ou présentant
des risques d'explosion, cela peut déclencher un
incendie ou une explosion. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
18
Entretien du guide-chaîne
2
► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.
16.3
Montage de la bougie
► Visser la bougie et la serrer ;
► emboîter fermement le contact de câble d'allu‐
mage (1) sur la bougie ;
► mettre la pièce de canalisation d'air (2) en
place, par le haut ;
► monter le couvercle du filtre.
17
Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
► vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré ;
► éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection
de l'environnement ;
► mettre le moteur en marche et le laisser tour‐
ner jusqu'à ce que le carburateur soit vide,
sinon les membranes du carburateur risque‐
raient de se coller ;
► enlever la chaîne à découper diamantée et le
guide-chaîne et les nettoyer – ensuite, pour la
protection anticorrosion, pulvériser du produit
aérosol STIHL Multispray sur la chaîne à
découper et sur le guide-chaîne – en particu‐
lier sur le palier du pignon de renvoi ;
► nettoyer soigneusement la machine, en parti‐
culier les ailettes de refroidissement du cylin‐
dre et le filtre à air ;
► conserver la machine à un endroit sec et sûr ;
la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
24
1
3
2411BA028 KN
1
2411BA033 KN
2
► Retourner le guide-chaîne – après chaque
remplacement de la chaîne – pour éviter une
usure unilatérale, surtout sur la tête de renvoi
et sur la partie inférieure ;
► nettoyer régulièrement l'orifice d'entrée
d'eau (1), le canal de sortie d'eau (2) et la rai‐
nure du guide-chaîne (3) ;
► mesurer la profondeur de la rainure – à l'aide
de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire
optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où
l'on constate la plus forte usure des portées.
Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au
moins 6 mm :
► remplacer le guide-chaîne.
Sinon, les maillons d'entraînement frottent sur le
fond de la rainure – les maillons intermédiaires
ne portent pas sur les surfaces de glissement du
guide-chaîne.
Si le guide-chaîne se coince dans la coupe :
► contrôler si le guide-chaîne présente une
usure unilatérale (joues de hauteurs différen‐
tes) ;
► retourner le guide-chaîne et, si nécessaire,
repasser la rainure et les surfaces de portée
du guide-chaîne avec l'outil pour dresser le
guide-chaîne.
0458-761-0221-B
19 Contrôle et remplacement du pignon
Contrôle et remplacement
du pignon
19.2
► Démonter le couvercle de pignon, la chaîne à
découper diamantée et le guide-chaîne.
19.1
Remplacement du pignon à
anneau
Remplacement du tambour
d'embrayage
5
6
4
2411BA040 KN
32
1
– En cas de remplacement de la chaîne à
découper diamantée, remplacer également le
pignon à anneau
– si la profondeur des traces d'usure (flèches)
dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la
chaîne à découper diamantée serait réduite –
pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle
(accessoire optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec deux
chaînes à découper présente l'avantage de
ménager le pignon.
19.1.1
Démontage du pignon à anneau
Si l'on démonte seulement le pignon à anneau, il
ne faut pas démonter le tambour d'embrayage.
2
1
2411BA041 KN
3
► Enlever le capuchon (1) ;
► enlever le pignon à anneau (2) ;
► examiner le profil d'entraînement du tambour
d'embrayage (3) – en cas d'usure prononcée,
remplacer également le tambour d'em‐
brayage (3).
19.1.2
Montage du pignon à anneau
► Glisser le pignon à anneau (2) ;
► monter le capuchon (1).
0458-761-0221-B
2411BA042 KN
19
français
► Enlever le capuchon (1) ;
► enlever le pignon à anneau (4) ;
► dégager la rondelle d'arrêt (2) en faisant levier
avec le tournevis ;
► enlever la rondelle (3) ;
► enlever le tambour d'embrayage (5) avec la
cage à aiguilles (6) du vilebrequin.
19.3
Montage du tambour d'em‐
brayage
► Nettoyer le tourillon du vilebrequin et la cage à
aiguilles et les graisser avec de la graisse
STIHL (accessoire optionnel) ;
► glisser la cage à aiguilles sur le tourillon du
vilebrequin ;
► glisser le tambour d'embrayage ;
► glisser le pignon à anneau ;
► remonter la rondelle plate et la rondelle d'arrêt
sur le vilebrequin ;
► monter le capuchon.
20
Entretien et avivage de la
chaîne à découper diaman‐
tée
20.1
Entretien de la chaîne à décou‐
per diamantée
Après le travail :
► Démonter la chaîne à découper diamantée et
le guide-chaîne ;
► rincer la chaîne à découper et le guide-chaîne
avec de l'eau ;
► sécher la chaîne à découper diamantée et le
guide-chaîne ;
► pulvériser du produit aérosol STIHL Multispray
sur la chaîne à découper diamantée et sur le
guide-chaîne – en particulier sur le palier du
pignon de renvoi – protection anticorrosion.
25
français
Contrôle périodique de la
chaîne à découper diamantée
► Contrôler si la chaîne à découper diamantée
n'est pas fissurée et si des rivets ne sont pas
endommagés ;
► remplacer les éléments de chaîne endomma‐
gés ou usés – consulter un revendeur spécia‐
lisé.
Ne pas travailler avec une chaîne à découper
diamantée émoussée ou endommagée – dans
En cas de baisse du rendement de coupe, con‐
trôler le mordant de la chaîne à découper dia‐
mantée. Le cas échéant, l'aviver en coupant
brièvement des matières abrasives telles que du
grès, du béton expansé ou de l'asphalte.
Machine entière
Contrôle visuel (état, étan‐
chéité)
Nettoyage
Contrôle du fonctionnement
Gâchette d'accélérateur, blo‐
cage de gâchette d'accéléra‐
teur, levier de commande uni‐
versel
Pompe d'amorçage manuelle Contrôle
(si la machine en est équipée) Réparation par le revendeur
spécialisé1)
Crépine d'aspiration dans le
Contrôle
réservoir à carburant
Remplacement
Réservoir à carburant
Nettoyage
Alimentation en eau, graissage Contrôle
de la chaîne
Chaîne à découper diamantée Contrôle, également vérifica‐
tion du mordant
Contrôler la tension de la
chaîne, retendre la chaîne si
nécessaire ; en plus, au
cours du travail, contrôler la
tension de la chaîne toutes
les 15 minutes et retendre la
chaîne si nécessaire
Affûtage
X
au besoin
en cas d'endommagement
en cas de défaut
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utili‐
sation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance
très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus lon‐
gues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
après chaque ravitaillement
Instructions pour la maintenance et l'entretien
après le travail ou tous les jours
21
ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux
de vibrations est plus élevé, le rendement du tra‐
vail n'est pas satisfaisant et les pièces s'usent
plus fortement.
avant de commencer le travail
20.2
21 Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
À la première mise en service, il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures
de fonctionnement
3) Si l'on monte ou remplace une chaîne à découper diamantée
2)
26
0458-761-0221-B
Guide-chaîne
Pignon
Filtre à air
Éléments antivibratoires
Fentes d'aspiration d'air de
refroidissement
Ailettes de refroidissement du
cylindre
Carburateur
Nettoyage et application de
X
produit STIHL Multispray
Contrôle (usure, endomma‐ X
gement, facilité de rotation du
pignon de renvoi)
Nettoyage et application de
X
produit STIHL Multispray
Retournement
Ébavurage
Remplacement
Contrôle, remplacement si
X3)
nécessaire
Nettoyage
Remplacement
Contrôle
X
Remplacement par le reven‐
deur spécialisé1)
Nettoyage
X
Nettoyage
Contrôle du ralenti – la
chaîne ne doit pas être
entraînée au ralenti
Réglage du ralenti
Bougie
Réglage de l'écartement des
électrodes
Remplacement au bout de
100 h de fonctionnement
Vis et écrous accessibles (sauf Resserrage
les vis de réglage) 2)
Étiquettes de sécurité
Remplacement
au besoin
en cas d'endommagement
en cas de défaut
une fois par an
une fois par mois
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou tous les jours
Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utili‐
sation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance
très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus lon‐
gues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
français
avant de commencer le travail
21 Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
X
X
X
X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
À la première mise en service, il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures
de fonctionnement
3) Si l'on monte ou remplace une chaîne à découper diamantée
2)
0458-761-0221-B
27
22
22 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐
sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure
excessive et l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu
et rangé comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de
tous les dommages occasionnés par suite du
non-respect des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et la main‐
tenance. Cela s'applique tout particulièrement
aux points suivants :
– modifications apportées au produit sans l'auto‐
risation de STIHL ;
– utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
– utilisation pour des travaux autres que ceux
prévus pour ce dispositif :
– utilisation du dispositif dans des concours ou
dans des épreuves sportives ;
– avaries découlant du fait que le dispositif a été
utilisé avec des pièces défectueuses.
22.1
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre
« Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien » doivent être exécutées périodiquement.
Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐
tuer lui-même ces opérations de maintenance et
d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐
deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme
prescrit, cela peut entraîner des avaries dont
l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐
lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐
mages précisés ci-après :
– avaries du moteur par suite du fait que la
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou
n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐
tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un
28
réglage incorrect du carburateur et d'un net‐
toyage insuffisant des pièces de canalisation
d'air de refroidissement (fentes d'aspiration
d'air, ailettes du cylindre) ;
– corrosion et autres avaries subséquentes
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
– avaries et dommages subséquents survenus
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.
22.2
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐
vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐
ces subissent une usure normale et elles doivent
être remplacées en temps voulu, en fonction du
genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐
ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐
tes :
– Chaîne à découper diamantée, guide-chaîne
– Pièces de transmission de puissance
(embrayage centrifuge, tambour d'embrayage,
pignon)
– Filtres (pour air, carburant)
– Lanceur
– Bougie
– Éléments amortisseurs du système antivibra‐
toire
23
Principales pièces
2
1
#
9
3
8
7
4
5
12
11
13
14
10
15
16
17
18
19
20
2411BA043 KN
français
1 Bouchon fileté
0458-761-0221-B
24 Caractéristiques techniques
français
2 Contact de câble d'allumage sur bougie
24.4
3 Vis de réglage du carburateur
Réservoir vide, sans dispositif de
coupe
4 Prise d'eau, robinet d'arrêt
24.5
5 Couvercle de pignon
6 Pignon
Poids
7,6 kg
Dispositif de coupe GS 461
7 Tendeur de chaîne
La longueur de coupe réelle peut être inférieure
à la longueur de coupe spécifiée.
8 Guide-chaîne
24.5.1
9 Chaîne à découper diamantée
11 Protège-main avant
Longueurs de coupe (pas 30, 40 cm
de 3/8")
Jauge (largeur de rai‐
1,6 mm
nure) :
12 Poignée avant (poignée tubulaire)
24.5.2
10 Silencieux
13 Soupape de décompression
Guide-chaîne Rollomatic G
Chaînes à découper diamantées 3/8"
16 Levier de commande universel
36 GBM, type 3210, 3213
36 GBE, type 3211, 3214
Pas :
3/8" (9,32 mm)
Jauge (épaisseur de mail‐ 1,6 mm
lon d'entraînement) :
17 Gâchette d'accélérateur
24.5.3
18 Blocage de gâchette d'accélérateur
À 8 dents pour 3/8" (pignon à anneau)
14 Poignée de lancement
15 Bouchon de réservoir à carburant
19 Poignée arrière
24.5.4
20 Protège-main arrière
# Numéro de machine
24
24.1
Caractéristiques techni‐
ques
Moteur
Moteur STIHL deux-temps monocylindrique
Cylindrée :
Alésage du cylindre :
Course du piston :
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :
Limitation de régime :
24.2
76,5 cm3
52 mm
36 mm
4,3 kW (5,8 ch) à
9800 tr/min
2500 tr/min
13500 tr/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée) :
Écartement des électro‐
des :
24.3
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
0,5 mm
Système d'alimentation en car‐
burant
Carburateur à membrane toutes positions avec
pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à
carburant :
Pignons
780
cm3
(0,78 l)
Guide-chaîne Rollomatic G
Longueurs de coupe (pas 45 cm
de 3/8")
Jauge (largeur de rai‐
1,6 mm
nure) :
24.5.5
Chaînes à découper diamantées 3/8"
36 GGM, type 3212
Pas :
3/8" (9,32 mm)
Jauge (épaisseur de mail‐ 1,6 mm
lon d'entraînement) :
24.5.6
Pignons
À 10 dents pour 3/8" (pignon à anneau)
24.6
Niveaux sonores et taux de
vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations, le ralenti et la pleine
charge sont pris en compte suivant le rapport
1:6.
Pour de plus amples renseignements sur le res‐
pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE »
concernant les employeurs, voir
www.stihl.com/vib
24.6.1
Niveau de pression sonore Lpeq sui‐
vant ISO 11201
105 dB(A)
24.6.2
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 11201
115 dB(A)
0458-761-0221-B
29
français
24.6.3
25 Instructions pour les réparations
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 19432
Poignée
gauche
4,5 m/s2
GS 461
Poignée
droite
4,0 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
24.7
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règle‐
ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
24.8
Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐
dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐
duit.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
26
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐
scriptions nationales spécifiques.
Cette machine satisfait aux exigences posées en
ce qui concerne les émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐
nue et utilisée conformément à la destination
prévue. Toute modification apportée sur le
moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐
ploitation de la machine.
25
Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
000BA073 KN
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur
un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des
conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les performan‐
ces d'un moteur déterminé.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la
poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les
accessoires et leur emballage doivent être mis
au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour
obtenir les informations d'actualité concernant
l'élimination écocompatible des déchets.
27
Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
30
0458-761-0221-B
28 Déclaration de conformité UKCA
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de machine :
Marque de fabrique :
Type :
Identification de la série :
Cylindrée :
Découpeuse à pierre
STIHL
GS 461
4252
76,5 cm3
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE et
2014/30/UE et a été développé et fabriqué con‐
formément à la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1.
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
français
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
et Electromagnetic Compatibility Regulations
2016, et a été développé et fabriqué conformé‐
ment à la version des normes suivantes respecti‐
vement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1.
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
28
Déclaration de conformité
UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de machine :
Marque de fabrique :
Type :
Identification de la série :
Cylindrée :
Découpeuse à pierre
STIHL
GS 461
4252
76,5 cm3
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des règlements UK The Restriction of the
Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐
cal and Electronic Equipment Regulations 2012,
0458-761-0221-B
31
0458-761-0221-B
*04587610221B*
www.stihl.com
*04587610221B*
0458-761-0221-B