HARVIA HPCE1104 Electric heater Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
HARVIA HPCE1104 Electric heater Manuel utilisateur | Fixfr
PC110EE, PC110HEE,
PC110E, PC110HE,
Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique
PCEE, PCE
PCHEE, PCHE
PC110EE, PC110HEE
29072016
Ces consignes d’installation et d’utilisation sont
destinées au propriétaire du sauna ou à la personne
chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien responsable de l’installation électrique du poêle. Après
l’installation du poêle, ces consignes seront remises
au propriétaire du sauna ou à la personne chargée
de son entretien. Lire attentivement les consignes
d’utilisation avant la mise en service de l’appareil.
Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna
à la température adéquate. Il est interdit d’utiliser le
poêle à d’autres fins.
Félicitations pour cet excellent choix !
Garantie :
•
La période de garantie des poêles et de
l’équipement de contrôle utilisés dans les
saunas par des familles est de deux (2) ans.
•
La période de garantie des poêles et de
l’équipement de contrôle utilisés dans les
saunas par les résidents d’appartements est
d’un (1) an.
•
La garantie ne couvre aucun défaut résultant
du non-respect des instructions d’installation,
d’utilisation ou de maintenance.
•
La garantie ne couvre aucun défaut résultant
de l’utilisation de pierres non recommandées
par le fabricant du poêle.
TABLE DES MATIÉRES
1. MODE D’UTILISATION................................................3
1.1. Mise en place des pierres du poêle.......................3
1.1.1. Maintenance.............................................3
1.2. Utilisation du poêle.............................................3
1.2.1. Les modèles de poêles PC110EE, PC110HEE.4
1.2.2. Modèles de poêle PC110E, PC110HE...........5
1.3. Projection de l’eau sur les pierres.........................5
1.4. Conseils pour la séance de sauna.........................5
1.5. Avertissements..................................................5
1.5.1. Description des symboles............................5
1.6. Dépannage........................................................6
2. CABINE DU SAUNA....................................................7
2.1. Structure de la cabine de sauna...........................7
2.1.1. Noircissement des murs du sauna................7
2.2. Ventilation de la cabine de sauna.........................8
2.3. Puissance des poêles..........................................8
2.4. Hygiène de la cabine de sauna.............................8
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION................................9
3.1. Avant l’installation.............................................9
3.2. Emplacement et distances de sécurité...................9
3.3. Raccordement électrique.....................................9
3.3.1. Installation du capteur de température........11
3.3.2. Installation du panneau de commande (PC110EE,
PC110HEE).......................................................12
3.3.3. Résistance d’isolation du poêle électrique....12
3.4. Installation du poêle.........................................12
3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe..............12
4. PIÈCES DÉTACHÉES.................................................14
FR
1. MODE D’UTILISATION
1.1. Mise en place des pierres du poêle
L’empilement des pierres du poêle a un impact important sur le fonctionnement du poêle (figure 1).
Informations importantes concernant les pierres du
poêle :
•
Le diamètre des pierres doit se situer entre 5 et
10 cm.
•
Utiliser uniquement des pierres angulaires
fendues prévues pour être utilisées dans un
poêle. La péridotite, l’olivine et la dolérite
olivine sont des pierres adaptées.
•
Ne jamais utiliser de « pierres » légères en
céramique poreuse ou en stéatite molle dans
le poêle. Elles n’absorbent pas suffisamment la
chaleur et peuvent endommager les résistances.
•
Dépoussiérer les pierres avant de les empiler
dans le poêle.
Lors de la mise en place des pierres :
Il s’agit d’empiler les pierres de manière à
former une couche épaisse contre la grille
d’acier et d’empiler le reste des pierres sans
trop les serrer. La couche épaisse évite que le
rayonnement direct de la chaleur ne surchauffe
les matériaux qui se trouvent autour du poêle.
•
Figure 1.
•
•
•
•
•
•
Faire tout particulièrement attention aux angles
où les éléments chauffants sont près de la
grille. Les pierres, empilées moins serrées au
milieu, laissent passer un flux d’air à travers le
poêle. Le sauna et les pierres sont ainsi mieux
chauffés.
Ne pas faire tomber de pierres dans le poêle.
Ne pas coincer de pierres entre les résistances.
Empiler les pierres de manière à ce qu’elles se
soutiennent entre-elles plutôt que de reposer
sur les résistances.
Soutenir les résistances avec des pierres de
manière à ce qu’elles restent verticales.
Ne pas former de haute pile de pierres sur le poêle.
Aucun objet susceptible de modifier la quantité
ou la direction du flux d’air qui traverse le poêle
ne doit être placé à l’intérieur du compartiment
à pierres du poêle ni à proximité de ce dernier.
Recouvrir entièrement les résistances de
pierres. Une résistance non couverte risque
d’endommager les matériaux combustibles, même
à l’extérieur des distances de sécurité. Vérifier
qu’aucune résistance n’est visible derrière les
pierres.
Mise en place des pierres du poêle
1.1.1. Maintenance
Étant données les variations importantes de température, les pierres du poêle se désintègrent au fur
et à mesure de leur utilisation. Prêter une attention
particulière au tassement progressif des pierres à
l’intérieur de la structure en acier. S’assurer que les
résistances n’apparaissent pas avec le temps.
Remettre les pierres en place au moins une fois par
an, voire plus si le sauna est utilisé fréquemment.
Dans le même temps, retirer tous les morceaux de
pierre de la partie inférieure du poêle et remplacer
toutes les pierres désintégrées par des neuves.
1.2. Utilisation du poêle
Avant la mise en marche du poêle, vérifier
qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proxi-
mité.
•
Pour éliminer les odeurs dégagées par le poêle
et les pierres lors de la première utilisation,
veiller à assurer une bonne ventilation du sauna.
•
Si la puissance du poêle est adaptée à la
cabine de sauna, un sauna correctement isolé
atteint la température adéquate en une heure
environ ( 2.3.). Les pierres du poêle chauffent
généralement à bonne température en même
temps que le sauna.
•
La température appropriée pour les séances de
sauna se situe entre 60 et 80 °C.
3
FR
1.2.1. Les modèles de poêles PC110EE, PC110HEE
Le poêle est doté d’un panneau de commande séparé. Si le logo Harvia est allumé sur le panneau, le
poêle est en mode veille.
•
Sinon, vérifiez que l’alimentation a été établie
à partir du commutateur principal (situé sous le
bloc d’alimentation).
•
Le panneau tactile est calibré lorsque
l’alimentation est établie à partir du
commutateur principal. Le message « calb »
apparaît. Ne touchez pas le panneau pendant le
calibrage.
Le tableau de commande
3
7
8
Réglages
Appuyez sur le bouton 4.
Temporisation : la plage de réglage va de
0:10–18:00 h.
Appuyez sur le bouton 4.
80 C
Appuyez sur le bouton 4 pour quitter.
Autres réglages
9
10
4
1
5
2
6
4:00
11
1. Marche/arrêt du poêle
2. Temporisation de démarrage du poêle
3. Fonction en option (éclairage par ex.) on/off
4. Changer de mode
5. Augmenter la valeur
6. Diminuer la valeur
7. Témoin lumineux : Température
8. Témoin lumineux : Délai de temporisation restant
9. Témoin lumineux : Durée de fonctionnement restante.
10. Témoin lumineux : Intervalle de déshumidification
11. Témoin lumineux : Panneau verrouillé
OFF
Appuyez sur le bouton 1 (pression longue).
22 C
La température réglée apparaît, suivie
de la température actuelle du sauna. Le
poêle se met en route immédiatement.
Réglages
0
Température : la plage de réglage va de
40–110 °C.
Appuyez sur le bouton 4.
4:00
Durée de fonctionnement restante : la
valeur minimale est de 10 minutes. La
valeur maximale peut être réglée en
fonction des réglages supplémentaires
(1–12 h).
Appuyez sur le bouton 4 pour quitter.
Temporisation de démarrage du poêle
Appuyez sur le bouton 2 (pression longue).
L’écoulement de la temporisation de
démarrage s’affiche jusqu’à zéro, après
quoi le générateur de vapeur est allumé.
4
Intervalle de déshumidification de sauna.
Options : 10/20/30 minutes et OFF.
L’intervalle commence à la mise sous
tension du poêle ou après écoulement
de la durée d’utilisation réglée. Pendant
l’intervalle, le poêle est en marche et
la température du sauna est réglée
à 40 °C. Une fois le temps écoulé,
le poêle s’arrête automatiquement.
Il est également possible d’arrêter
manuellement l’intervalle à tout moment
en appuyant sur le bouton 1. La
déshumidification aide à conserver votre
sauna en bon état.
Appuyez sur le bouton 4.
Appuyez sur le bouton 4.
80 C
Ouvrez le menu des réglages
supplémentaires en appuyant sur les
boutons 4, 5 et 6 pendant 5 secondes.
(Astuce : appuyez sur le côté droit du
panneau avec votre paume.)
Durée de fonctionnement maximale :
Plage de réglage : saunas familiaux 1–6
h, saunas publics en immeuble 1–12
h. Pour des durées de fonctionnement
plus longues, consultez l’importateur/le
fabricant.
Appuyez sur le bouton 4.
Poêle allumé
80 C
Température : la plage de réglage va de
40–110 °C.
Réglage de lecture du capteur. La lecture
peut être corrigée de +/-10 unités. Le
réglage n’affecte pas directement la
valeur de température mesurée, mais
change la courbe de mesure.
Appuyez sur le bouton 4.
On
Le rétro-éclairage du bouton 3 peut être
activé (ON) ou désactivé (OFF).
Appuyez sur le bouton 4 pour quitter.
Poêle arrêté
Le poêle s’éteindra en cas de pression
du bouton 1, après la durée de
fonctionnement réglée ou en cas
d’erreur.
Verrouillage on/off
Le panneau tactile peut être verrouillé et
déverrouillé tandis que l’appareil est en
mode veille. Appuyez sur le côté droit du
panneau avec votre paume. Maintenez la
pression pendant 3 secondes.
FR
Propriétés de l’eau
Effets
Recommandations
Concentration d’humus
Couleur, goût, précipite
<12 mg/l
Concentration en fer
Couleur, odeur, goût, précipite
<0,2 mg/l
Dureté : Les substances les plus importantes Précipite
sont le manganèse (Mn) et la chaux, c’est-àdire du calcium (Ca).
Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Eau chlorée
Risques sanitaires
Usage interdit
Eau de mer
Corrosion rapide
Usage interdit
Tableau 1. Exigences en matière de qualité de l’eau
1.2.2. Modèles de poêle PC110E, PC110HE
Les modèles de poêle PC110E et PC110HE sont
commandés à partir d’un centre de contrôle séparé.
Reportez-vous aux instructions d’utilisation du modèle de centre de contrôle sélectionné.
1.3. Projection de l’eau sur les pierres
L’air du sauna devient sec en chauffant. Pour obtenir une humidité convenable, il faut projeter de
l’eau sur les pierres brûlantes du poêle. La chaleur
et la vapeur produisent un effet différent d’une personne à l’autre – en procédant à des essais, on peut
trouver le niveau de température et d’humidité qui
convient le mieux.
Il est possible de générer une chaleur d’une nature
douce ou intense, selon ses souhaits, en choisissant
de verser de l’eau sur le devant du poêle ou directement au-dessus des pierres.
La contenance de la louche utilisée ne doit
pas excéder 2 dl. Ne pas projeter ou verser
une quantité d’eau plus importante en une seule
fois. En effet, lors de l’évaporation, l’excédent d’eau
bouillante pourrait éclabousser les personnes présentes dans le sauna. Veiller aussi à ne pas projeter
d’eau sur les pierres lorsque quelqu’un se trouve à
proximité du poêle, la vapeur bouillante risquant de
causer des brûlures.
N’utiliser que de l’eau remplissant les exigences de qualité de l’eau domestique (tableau 1). Pour aromatiser l’eau de vapeur, n’utiliser
que des essences prévues à cet effet. Suivre les
consignes figurant sur l’emballage.
1.4. Conseils pour la séance de sauna
•
•
•
•
•
•
Commencer la séance de sauna en se lavant.
S’asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur
aussi longtemps que cela reste agréable.
Oublier le stress et se détendre !
Le code des bonnes manières dans un sauna
préconise de ne pas déranger les autres par un
comportement bruyant.
Ne pas faire fuir les autres occupants en
projetant une quantité excessive d’eau sur les
pierres.
Se rafraîchir la peau afin de la refroidir. Les
personnes en bonne santé peuvent profiter
•
•
d’une baignade rafraîchissante si cela est
possible.
Après la séance de sauna, se laver.
Se reposer, puis se rhabiller. Boire un verre
d’eau fraîche ou une boisson gazeuse pour
rétablir son équilibre hydrique.
1.5. Avertissements
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Des séances prolongées dans un sauna chaud
provoquent une élévation de la température du
corps qui peut s’avérer dangereuse.
Se tenir éloigné des pierres et des parties
métalliques du poêle. Elles risquent de
provoquer des brûlures.
Tenir les enfants éloignés du poêle.
Les enfants, les handicapés et les personnes
affaiblies ou en mauvaise santé doivent être
accompagnés lors des séances de sauna.
Il est conseillé de consulter un médecin au
cas où les séances de sauna seraient contreindiquées.
Discuter avec un pédiatre de la participation
éventuelle d’enfants en bas âge aux séances de
sauna (âge, température du sauna, durée des
séances ?)
Toujours se déplacer avec la plus grande
prudence, les bancs et le sol pouvant être
glissants.
Ne pas prendre un sauna sous l’effet de
produits narcotiques (alcool, médicaments,
drogues etc.).
Ne jamais dormir dans un sauna chaud.
L’air marin et humide est susceptible
d’avoir une action corrosive sur les surfaces
métalliques.
Ne pas utiliser le sauna pour y faire sécher du
linge sous peine de provoquer un incendie ou
d’endommager les pièces électriques en raison
de l’humidité excessive.
1.5.1. Description des symboles
Manuel utilisateurs.
Ne pas couvrir.
5
FR
1.6. Dépannage
Toutes les opérations d’entretien doivent
êtres réalisées par un professionnel de la
maintenance.
E1
•
E2
•
E3
•
E9
•
Circuit de mesure du capteur de température
hors service. Vérifier si les câbles rouge et
jaune du capteur de température et leurs
connexions (voir illustration 5) ne présentent
pas de défauts.
Circuit de mesure du capteur de température
court circuité. Vérifier si les câbles rouge
et jaune du capteur de température et leurs
connexions (voir illustration 5) ne présentent
pas de défauts.
Circuit de mesure du fusible de surchauffe
hors service. Appuyez sur le bouton de
réinitialisation du fusible de surchauffe ( 3.5.).
Vérifier si les câbles bleu et blanc du capteur
de température et leurs connexions (voir
illustration 5) ne présentent pas de défauts.
Panne de connexion dans le système. Couper
l’alimentation depuis le commutateur principal.
Vérifier le câble de données, les câbles
du capteur et leurs connexions. Allumer
l’alimentation.
Le poêle ne chauffe pas.
•
Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon
état.
•
Vérifier que le câble de raccordement est
branché ( 3.3.).
•
Vérifier que le centre de contrôle indique un
chiffre supérieur à la température du sauna.
•
S’assurer que la sécurité-surchauffe est
toujours en place ( 3.5.).
La cabine de sauna chauffe doucement. L’eau
versée sur les pierres du poêle refroidit trop
rapidement.
•
Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon
état.
6
•
•
•
•
•
Vérifier que toutes les résistances s’allument
lorsque le poêle est allumé.
Régler la température sur une valeur supérieure.
Vérifier que le poêle est suffisamment puissant
( 2.3.).
Vérifier les pierres du poêle ( 1.1.).
Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna
est adaptée ( 2.2.).
La cabine de sauna chauffe rapidement, mais la
température des pierres reste insuffisante. L’eau
versée sur les pierres passe à travers.
•
Régler la température sur une valeur inférieure.
•
Vérifier que le poêle n’est pas trop puissant
( 2.3.).
•
Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna
est adaptée ( 2.2.).
Le panneau ou les autres matériaux proches du
poêle noircissent rapidement.
•
Vérifier que les distances de sécurité sont
respectées ( 3.1.).
•
Vérifier qu’aucune résistance n’est visible
derrière les pierres. Si les résistances sont
visibles, remettre les pierres en place de
manière à ce que les résistances soient
totalement couvertes ( 1.1.).
•
Voir également le paragraphe 2.1.1.
Une odeur se dégage du poêle.
•
Voir le paragraphe 1.2.
•
Lorsqu’il est chaud, le poêle peut accentuer
les odeurs présentes dans l’air mais qui ne
sont pas liées au sauna ni au poêle. Exemples :
peinture, colle, graisse, assaisonnements.
Le poêle émet du bruit.
•
Des détonations peuvent parfois se faire
entendre ; elles sont vraisemblablement dues
au craquement des pierres sous l’effet de la
chaleur.
•
La dilatation thermique des composants du
poêle peut entraîner l’émission de bruits
lorsque le poêle chauffe.
FR
2. CABINE DU SAUNA
A
F
E
D
B
A
G
C
Figure 2.
2.1. Structure de la cabine de sauna
A. Laine isolante, épaisseur 50 à 100 mm. La
cabine doit être soigneusement isolée, pour
pouvoir maintenir le poêle à une température
assez basse.
B. Protection contre l’humidité, par ex., papier
aluminium. Placer le côté brillant du papier vers
l’intérieur du sauna. Assembler les raccords
avec du ruban adhésif aluminium.
C. Espace d’aération d’environ 10 mm entre la
protection contre l’humidité et le panneau (recommandation).
D. Lambris léger de 12 à 16 mm d’épaisseur.
Avant d’installer les lambris, vérifier le câblage
électrique et les renforts des murs, nécessaires
à l’installation du poêle et des banquettes.
E. Espace d’aération d’environ 3 mm entre le mur
et le panneau de plafond.
F. La hauteur du sauna est généralement de 2100
à 2300 mm. La hauteur minimale dépend du
poêle (voir tableau 3). L’espace entre la banquette supérieure et le plafond ne doit pas
dépasser 1 200 mm.
G. Utiliser des revêtements de sol en céramique
et des joints en ciment sombres. Les particules
dues à la désintégration des pierres du poêle et les impuretés contenues dans l’eau du
sauna peuvent noircir et/ou endommager les
revêtements de sol fragiles.
Demander aux autorités de lutte contre l’incendie quelles parties de la paroi-coupe feu
peuvent être isolées. Les conduits de fumée utilisés
ne doivent pas être isolés.
Les plaques de protection légères montées
directement contre le mur ou le plafond présentent un risque d’incendie.
2.1.1. Noircissement des murs du sauna
Avec le temps, il est tout à fait normal que les surfaces en bois de la cabine de sauna noircissent. Ce
noircissement peut être accéléré par
•
la lumière du soleil
•
la chaleur du poêle
•
les agents de protection appliqués sur les murs
(les agents de protection présentent un faible
niveau de résistance à la chaleur)
•
les fines particules provenant des pierres du
poêle qui sont soulevées par le flux d’air.
7
FR
D
min. 1000 mm
180°
min.
500 mm
min.
500 mm
360°
B
Figure 3.
2.2. Ventilation de la cabine de sauna
L’air de la cabine de sauna doit se renouveler six
fois par heure. La figure 3 présente différentes options de ventilation de la cabine.
A. Emplacement de la bouche d’air. Pour une
ventilation mécanique, placer la bouche d’air
au-dessus du poêle. Pour une ventilation par
gravité, placer la bouche d’air en dessous
ou à côté du poêle. Le diamètre du conduit
d’arrivée d’air doit être de 50 à 100 mm. Ne
pas placer la bouche d’arrivée d’air de manière
à ce que le flux d’air refroidisse le capteur de
température ( 3.3.1.)!
B. Bouche d’évacuation d’air. Placer la bouche
d’évacuation d’air près du sol, aussi loin que
possible du poêle. Le diamètre du conduit
d’évacuation d’air doit être le double de celui
du conduit d’arrivée d’air.
C. Bouche d’air facultative pour le séchage (fermée pendant le chauffage et les séances de
sauna). Le sauna peut aussi être séché en laissant la porte ouverte après la séance.
D. Si la bouche d’évacuation d’air se trouve dans
la salle de toilette, l’espace sous la porte de la
cabine doit être au moins de 100 mm. La ventilation mécanique est obligatoire.
8
2.3. Puissance des poêles
Lorsque les murs et le plafond sont couverts de
panneaux et que l’isolation derrière les panneaux
est adaptée, la puissance du poêle est définie en
fonction du volume du sauna. Les murs non isolés
(brique, bloc de verre, béton, tuiles, etc.) augmentent le besoin en puissance du poêle. Ajouter 1,2 m³
au volume du sauna pour chaque mètre carré de
mur non isolé. Par exemple, une cabine de 10 m³
équipée d’une porte en verre nécessite un puissance
équivalente à celle d’une cabine d’environ 12 m³. Si
la cabine est équipée de murs en madriers, multiplier
le volume du sauna par 1,5. Choisir la puissance de
poêle adaptée dans le tableau 3.
2.4. Hygiène de la cabine de sauna
Utiliser des serviettes pour banc pendant la séance
de sauna, pour éviter que la transpiration ne coule
sur les banquettes.
Les banquettes, les murs et le sol du sauna
doivent être soigneusement lavés au moins tous
les six mois. Utiliser une brosse à récurer et du
détergent pour sauna.
Essuyer la poussière et la saleté accumulées sur
le poêle à l’aide d’un chiffon humide. Éliminer les
traces de chaux présentes sur le poêle avec une
solution d’acide citrique à 10 % et rincer.
FR
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
3.1. Avant l’installation
volume du sauna ne doit être ni inférieur ni
supérieur à celui indiqué dans le tableau 2.
•
La tension d’alimentation est-elle adaptée au poêle ?
•
L’emplacement est adapté au poêle ( 3.2.).
Le sauna ne doit être équipé que d’un seul poêle
électrique.
Avant de se lancer dans l’installation du
poêle, bien lire les consignes et vérifier les
points suivants :
•
La puissance et le type du poêle à installer
sont-ils adaptés au sauna en question ? Le
Poêle
Puissance
Dimensions
Pierres
Largeur/ profondeur/
hauteur
Poids
mm
kg
max. kg
365/365/1070
395/380/1070
13
17
120
120
Cabine du sauna
Volume
Hauteur
2.3.!
kW
PC110EE/PC110E
10,8
PC110HEE/PC110HE 10,8
min. m³
9
9
max. m³
18
18
min. mm
1900
1900
Tableau 2. Données d’installation
3.2. Emplacement et distances de sécurité
Les distances de sécurité minimales sont décrites
sur la figure 4.
•
Il est absolument obligatoire de respecter ces
valeurs lors de l’installation du poêle. Dans le
cas contraire, il existe un risque d’incendie.
•
Les morceaux de pierre chauds peuvent
endommager les revêtements de sol et
entraîner un risque d’incendie. Les revêtements
de sol à l’emplacement du poêle doivent être
résistants à la chaleur.
•
Si le poêle doit être intégré au banc à l’aide
du cadre d’encastrement, reportez-vous aux
instructions d’installation du cadre avant de
percer un trou dans le banc.
•
•
3.3. Raccordement électrique
Le raccordement du poêle au secteur ne doit
être réalisé que par un électricien professionnel et conformément aux règlements en vigueur.
•
Le poêle est connecté de façon semi-fixe au
boîtier de jonction situé sur le mur du sauna.
PC110EE/
PC110E
PC110HEE/
PC110HE
F
min. mm
A
B
C
D
E
F
100
100
830
30
565
565
30
100
830
30
455
510
A
A
B
D
A
A
E
A
C
•
Le boîtier de jonction doit être étanche aux
éclaboussures. Sa hauteur par rapport au sol
ne doit pas dépasser 500 mm.
Le câble de raccordement (figure 5: A) doit
être un câble caoutchouté de type H07RN-F ou
équivalent. NB ! Le recours à un câble isolé en
PVC comme câble de raccordement est interdit
en raison de sa sensibilité à la chaleur.
Les câbles de raccordement ou d’installation
arrivant dans le sauna ou dans les murs du
sauna, à une hauteur supérieure à 1 000 mm
du sol, doivent supporter, en charge, une
température de 170 °C au moins (par exemple
SSJ). Les équipements électriques installés
à une hauteur supérieure à 1 000 mm du sol
du sauna doivent être homologués pour une
utilisation à température ambiante de 125 °C
(marquage T125).
Le centre de commande du poêle est équipé,
parallèlement aux bornes de secteur, d’une
borne (P) permettant le contrôle du chauffage
électrique (figure 5). Le câble de contrôle du
Figure 4.
Distances de sécurité (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)
9
max. 500
FR
Boîtier de jonction
A
PC110E, PC110HE
400 V 3N~
A
Puissance
Câble de Fusible
raccordement
kW
mm²
A
10,8
5 x 2,5
3 x 16
PC110EE, PC110HEE
1
2
Bleu
Blanc
Rouge
Jaune
Fusible de carte électronique (lent)
Fusible de sortie (céramique, lent)
1 2
Capteur de température
4 x 0,25 mm²
3 4
Panneau de
commande
Câble de
commandes
1
5m
2
O
I
N N N N P L1L2 L3 N N L L
Commutateur
principal
A
Boîtier de jonction
Disjoncteur différentiel
Alimentation
du courant
Figure 5.
10
Éclairage (en option)
Raccordement électrique
Commande du chauffage électrique
FR
chauffage électrique est relié directement au
boîtier de jonction du poêle, d’où il continue au
moyen d’un câble de raccordement caoutchouté
épais vers le connecteur à ligne du poêle.
3.3.1. Installation du capteur de température
•
PCEE: Installez le capteur comme indiqué dans
l’illustration 6. Branchez le câble du capteur sur
le connecteur du poêle en respectant le code
couleur (figure 5).
•
PC-E: Installez le capteur (WX247, fourni avec
le poêle) comme indiqué dans l’illustration 6.
d’air refroidit le capteur, ce qui aboutit à des relevés
de température inexacts vers le centre de contrôle.
En conséquence, le poêle risque de surchauffer. Distance minimale entre la bouche d’air et le capteur
(illustration 3) :
•
bouche d’air omnidirectionnelle : 1 000 mm
•
bouche d’air dirigée à l’opposé du capteur :
500 mm
Le capteur doit être installé à l’endroit défini dans
ces instructions (illustration 6). Si la distance minimale n’est pas respectée, la ventilation doit être
changée.
La bouche d’arrivée d’air de la cabine de sauna ne doit pas être placée à proximité du capteur de température. Le flux d’air près d’un conduit
30-100
PCEE/PCE
> 100
PCEE/PCE
PCHEE/PCHE
PCHEE/PCHE
100
100
100
100
100
Figure 6.
100
100
100
Installation du capteur de température (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)
11
FR
3.3.2. Installation du panneau de commande
(PC110EE, PC110HEE)
Le panneau de commande est étanche aux éclaboussures et présente une faible tension de fonctionnement. Il peut être installé dans la douche, le
vestiaire ou dans l’habitation. Dans le sauna, il doit
être installé à la distance de sécurité minimum du
poêle et à une hauteur maximum d’un mètre par
rapport au sol. Figure 7.
Il est possible de faire passer le câble de données
dans le conduit prévu à cet effet (ø 30 mm) dans
la structure des parois afin de le masquer ; sinon, il
doit être installé sur la surface de la paroi.
A 1.
2.
3.3.3. Résistance d’isolation du poêle électrique
Lors de l’inspection finale des installations électriques, il est possible que la mesure de la résistance d’isolation du poêle révèle une « fuite », due
à l’humidité ambiante qui a pu pénétrer dans la matière isolante des résistances de chauffage (pendant
le stockage/transport). L’humidité disparaîtra des
résistances quand le sauna aura été chauffé deux
ou trois fois.
Ne pas raccorder l’alimentation du poêle électrique par le disjoncteur différentiel !
3.
ø4 x 30
min. 100 mm
B
1.
2.
ø4 x 30
46
20
3.
min.
ø 30
46
56
147
140
Figure 7.
Installation du panneau de commande (toutes les dimensions sont
exprimées en millimètres)
3.4. Installation du poêle
Voir figure 8.
1. Brancher les câbles au poêle ( 3.3.).
2. Mettre le poêle en place et le régler à la verticale à l’aide des pieds réglables.
3. Utilisez les kits de fixation (2 pièces) pour fixer
le poêle aux éléments de structure du sauna.
3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe
Le boîtier capteur contient un capteur de température et une sécurité-surchauffe. Si la température
dans l’environnement du capteur devient trop éle-
12
vée, la sécurité-surchauffe coupe l’alimentation du
poêle. La réinitialisation de la sécurité-surchauffe
est indiquée dans l’illustration 9.
La raison de l’arrêt doit être déterminée avant
d’appuyer sur le bouton.
FR
1.
2.
3.3.
3. PCEE/-E
3. PCHEE/-HE
Figure 8.
Figure 9.
Installation du poêle
Bouton-poussoir de remise en service de la protection contre la surchauffe
13
FR
4. PIÈCES DÉTACHÉES
1
2
3
4
5
5m
135 ˚C
6
7
1
Résistance 3600 W
2
Capteur de température (135 °C)
3
Circuit imprimé
4
Panneau de commande
5
Collerette d’installation
6
Rallonge de câble de données 10 m (en option)
Câble de données 5 m (en option)
Câble de données 1,5 m (en option)
Câble de données 10 m (en option)
Commutateur principal
7
PC110EE
PC110HEE
PC110E
PC110HE
PC110EE
PC110HEE
PC110EE
PC110HEE
PC110EE
PC110HEE
PC110EE
PC110HEE
PC110EE
PC110HEE
PC110EE
PC110HEE
10 m
ZSC-360
WX247
WX600
WX601
ZVR-653
WX313
WX311
WX312
WX315
ZSK-684
Nous vous recommandons d’utiliser uniquement les pieces détachées du fabricant.
14