Troy-Bilt 24B060E766 Log Splitter Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Troy-Bilt 24B060E766 Log Splitter Manuel du propriétaire | Fixfr
Sécurité • Montage • Fonctionnement • Entretien • Service • Dépannage • Garantie
NOTICE D’UTILISATION
Aspirateur/broyeur/déchiqueteur de jardin avec boyau
d’aspirateur - Modèle CSV 060
AVERTISSEMENT
PRIÈRE DE LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS FIGURANT DANS CETTE NOTICE D’UTILISATION
AVANT D’ESSAYER DE VOUS SERVIR DE CETTE MACHINE. lE NON-RESPECT DE CES
INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES.
P. O. Box 1386, 97 KENT AVENUE, KITCHENER, ON N2G 4J1
IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS
769-05870
9.9.10
1
À l’intention du propriétaire
Merci !
Merci d’avoir acheté votre nouvel équipement. Ce équipement
a été soigneusement conçu pour vous offrir des performances
remarquables s’il est correctement utilisé et entretenu.
ne pas s’appliquer à tous les modèles. Le fabricant se réserve le
droit de modifier les caractéristiques techniques du produit, les
modèles et l’équipement sans préavis et sans obligation.
Veuillez lire cette notice d’utilisation au complet avant d’utiliser
l’équipement. Elle vous explique comment préparer la machine
et comment l’utiliser et l’entretenir facilement et en toute
sécurité. Veuillez vous assurer que toute personne qui utilisera
la machine suivra soigneusement les consignes de sécurité
énoncées. Le non respect de ces consignes peut causer des
blessures corporelles ou des dégâts matériels.
En cas de problème ou de question concernant cette machine,
adressez-vous au concessionnaire de service de votre localité ou
appelez-nous directement. Les numéros de téléphone du service
après-vente, l’adresse internet et l’adresse postale se trouvent
sur cette page. Nous voulons nous assurer que nos clients seront
toujours satisfaits.
Tous les renseignements fournis ici sont les plus récents
qui sont disponibles à propos de ce produit au moment de
l’impression de cette notice d’utilisation. Consultez souvent cette
notice d’utilisation pour vous familiariser avec la machine, ses
caractéristiques et son fonctionnement. Sachez que cette notice
peut mentionner une vaste gamme de spécifications techniques
concernant différents modèles. Les caractéristiques et les
avantages mentionnés et/ou illustrés dans cette notice peuvent
Consignes de sécurité............................................... 3
Assemblage de montage......................................... 7
Commandes et caractéristiques ...........................10
Fonctionnement......................................................11
Entretien et réglages...............................................14
Enregistrez les renseignements concernant la
machine.
Avant de préparer et d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez
localiser la plaque signalétique et reporter les renseignements
fournis sur la droite. Pour localiser la plaque signalétique, placezvous derrière la machine à la poste de conduite et regardez à
l’arrière de la machine. Ces renseignements seront nécessaires si
vous avez besoin d’une aide technique soit par l’intermédiaire de
notre site internet, soit auprès du concessionnaire votre localité.
Les mentions de droite et de gauche dans cette notice
d’utilisation s’entendent à partir du poste de conduite.
Le fabricant du moteur est responsable pour tous les
problèmes concernant la performance, la puissance, les
caractéristiques techniques, la garantie et l’entretien du
moteur. Veuillez consulter la notice d’utilisation du moteur,
fournie séparément avec la machine, pour obtenir de plus
amples renseignements.
Service technique....................................................16
Dépannage..............................................................18
Pièces de rechange................................................. 20
Garantie.................................................................. 24
NumÉRO DE MODÈLE
NumÉRO DE SÉRIE
Service après-vente
Veuillez NE PAS retourner la machine au détaillant qui vous l’à vendue, sans vous adresser d’abord au service après vente.
Nos techniciens peuvent vous aider si vous avez des difficultés en assemblant cette machine ou si vous avez des questions concernant
ses commandes, son fonctionnement ou son entretien. Choisissez parmi les options ci-dessous :
2
◊
Visitez notre site web à www.troybilt.ca
◊
Rendez visite au concessionnaire le plus proche de chez vous en appelant le service après-vente au 1-800-668-1238.
◊
Écrivez-nous à P.O. Box 1386 • 97 Kent Avenue • Kitchener, Ontario, Canada • N2G 4J1
2
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes qui, si elles ne
sont pas respectées, peuvent mettre en danger non seulement votre personne et vos biens, mais aussi ceux
d’autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette notice d’utilisation avant d’essayer de vous
servir de cette machine. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles.
RESPECTEZ L’AVERTISSEMENT QUI ACCOMPAGNE CE SYMBOLE!
DANGER : Cette machine doit être utilisé conformément aux consignes de sécurité qui figurent dans ce
manuel. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur de la part de l’opérateur peut
entraîner de graves blessures. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des blessures
corporelles graves et même mortelles.
Fonctionnement
Préparation
1.
1.
Examinez soigneusement la zone de travail. Ramassez tous
les cailloux, bouteilles, boîtes métalliques et autres objets
qui risquent d’être projetés par la machine, de blesser
quelqu’un ou d’endommager la machine.
2.
Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant la
machine ou en effectuant un réglage ou une réparation.
Un objet peut en effet être projeté, ricocher et vous blesser
aux yeux.
3.
Portez des chaussures robustes à semelle épaisse et des
vêtements bien ajustés. Nous recommandons le port
d’une chemise à manches longues et d’un pantalon ainsi
que de chaussures à bout en acier. Ne portez jamais des
vêtements lâches ni des bijoux et attachez les cheveux
longs au-dessus des épaules. Ils risquent de se prendre
dans les pièces mobiles. N’utilisez jamais la machine pieds
nus, avec des sandales ou chaussures de tennis. Portez
des gants pour charger les matériaux dans la goulotte de
déchiquetage.
4.
Avant de mettre la machine en marche, vérifiez que tous
les boulons et vis sont bien serrés et maintenez la machine
en bon état de marche. Examinez régulièrement la
machine pour vous assurer qu’elle n’est pas endommagée.
5.
Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et
remplacez-les au besoin.
Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les
instructions qui figurent sur la machine et dans la notice
d’utilisation avant de l’assembler et de la mettre en marche.
Conservez cette notice d’utilisation à un endroit sûr pour
toute consultation ultérieure et pour commander des
pièces de rechange.
2.
Familiarisez-vous avec les commandes et leur
fonctionnement avant de vous en servir. Sachez comment
arrêter la machine et débrayer les commandes rapidement.
3.
Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans
de se servir de la machine. Des enfants plus âgés doivent
lire et comprendre le mode d’emploi de la machine et les
consignes de sécurité. Un adulte doit leur apprendre à se
servir de cette machine et les surveiller.
4.
Seuls des adultes responsables connaissant bien le
fonctionnement de la machine doivent être autorisés à s’en servir.
5.
Éloignez tout le monde, en particulier les jeunes enfants et
les animaux de compagnie, de la zone de travail. Arrêtez la
machine si quelqu’un s’approche.
6.
Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local
clos ou mal aéré car les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore très
dangereux.
7.
8.
N’approchez jamais vos pieds ou mains des pièces en
mouvement, du compartiment d’alimentation ou de la
goulotte d’éjection. La turbine rotative peut amputer
doigts, mains et pieds.
N’essayez jamais de déboucher le compartiment
d’alimentation, la goulotte d’éjection, de retirer ou de
vider le sac de l’aspirateur, d’examiner ou de réparer la
machine pendant que le moteur tourne. Arrêtez le moteur
et attendez que toutes les pièces en mouvement se soient
complètement immobilisées. Débranchez le fil de la bougie
et mettez-le à la masse contre le moteur.
Manipulation de l’essence:
Pour éviter toute blessure ou dégât matériel, faites très attention
en manipulant de l’essence. Il s’agit d’un produit extrêmement
inflammable et les vapeurs risquent d’exploser. Vous pouvez
être grièvement blessé si des éclaboussures sur votre peau ou
sur vos vêtements s’enflammaient. Rincez votre peau et changez
immédiatement de vêtements.
a.
Remissez le carburant dans des bidons homologués
seulement.
b.
Ne faites jamais le plein dans un véhicule, ni à l’arrière
d’une camionette dont le plancher est recouvert d’un
revêtement en plastique. Placez toujours les bidons par
terre et loin de votre véhicule avant de les remplir.
3
c.
d.
Dans le mesure du possible, déchargez l’équipement
motorisé de la remorque et faites le plein par terre. Si
cela n’est pas possible, faites le plein avec un bidon
plutôt que directement de la pompe à essence.
Maintenez le gicleur en contact avec le bord du réservoir
d’essence ou avec l’ouverture du bidon jusqu’à ce que le
plein soit terminé. N’utilisez pas un gicleur équipé d’un
dispositif de blocage en position ouverte.
e.
Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou toute
autre chaleur incandescente.
f.
Ne faites jamais le plein à l’intérieur car des vapeurs
inflammables risquent de s’accumuler.
g.
N’enlevez jamais le capuchon d’essence et n’ajoutez
pas d’essence pendant que le moteur tourne ou s’il est
chaud. Laissez le moteur refroidir pendant au moins
deux minutes avant de faire le plein.
h.
Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un espace
d’un demi-pouce environ pour permettre l’expension du
carburant.
i.
Resserrez bien le capuchon d’essence.
j.
En cas de débordement, essuyez toute éclaboussures
sur le moteur et la machine. Déplacez la machine à une
autre endroit. Attendez 5 (cinq) minutes avant de mettre
en marche le moteur.
k.
l.
Limitez les risques d’incendie en débarrassant le moteur
des brins d’herbe, feuilles et autres saletés. Essuyez les
éclaboussures de carburant ou d’huile et enlevez tous les
débris imbibés d’essence.
Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à
l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle (chauffe-eau
à gaz, radiateur, sèche-linge, etc.).
Fonctionnement
4
1.
Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près d’une pièce
en mouvement, dans l’habitacle de la tarière ou de la
turbine ou dans la goulotte d’éjection. Les pièces en
mouvement peuvent amputer doigts, mains et pieds.
2.
Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que la
goulotte de déchiquetage, le compartiment d’alimentation
et le compartiment de déchiquetage ne sont pas
encombrés de débris.
3.
Examinez tous les débris à déchiqueter et retirez tout
morceau de métal, caillou, bouteille, boîte métallique ou
autre objet qui risque de causer des blessures graves ou
d’endommager la machine.
4.
S’il devient nécessaire de pousser le matériel â travers la
trémie, utilisez un bâton de petit diamètre. N’utilisez jamais
vos mains ou pieds.
5.
Si la turbine frappe un objet dur ou si la machine produit
des bruits inhabituels ou vibre anormalement, arrêtez
immédiatement le moteur. Attendez que la turbine
s’immobilise complètement. Débranchez le fil de la bougie
et mettez-le à la terre contre le moteur. Procédez comme
suit :
a.
Recherchez les dégâts éventuels;
b.
Réparez ou remplacez les pièces endommagées.
Section 2 — Consignes de sécurité
c.
Vérifiez s’il y a des pièces desserrées et resserrez-les pour
bénéficier d’un fonctionnement sans danger.
6.
Ne laissez pas les matériaux déchiquetés s’accumuler à
proximité de la goulotte car ils empêcheront une éjection
satisfaisante et risquent de provoquer des rejets par la
goulotte de déchiquetage.
7.
N’essayez jamais de broyer ou de déchiqueter des
matériaux d’un diamètre plus important que le diamètre
précisé sur la machine ou dans la notice d’utilisation. Vous
risquez de vous blesser ou d’endommager la machine.
8.
N’utilisez jamais sans le sac récupérateur et la goulotte
d’éjection correctement fixés à la machine. Ne videz jamais
ou ne changez pas le sac récupérateur tandis que le moteur
tourne. L’extrémité à fermeture éclair du sac récupérateur
doit être maintenue fermée à tout moment lors du
fonctionnement.
9.
N’utilisez jamais sans la buse ou l’accessoire de boyau en
option (le cas échéant) correctement fixé à la machine.
N’essayez jamais d’attacher ou de changer l’une ou l’autre
accessoire tandis que le moteur tourne.
10.
Laissez tous les dispositifs de protection, les déflecteurs et
autres dispositifs de sécurité en place et en bon état.
11.
Ne vous approchez jamais de la goulotte de déchiquetage
pour éviter tout rejet accidentel des matériaux.
12.
N’utilisez pas la machine si la visibilité est mauvaise ou si la
lumière est insuffisante.
13.
N’utilisez pas cette machine sur une surface goudronnée,
recouverte de gravier ou accidentée.
14.
Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des boissons
alcoolisées ou après avoir pris des médicaments.
15.
Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et peuvent
causer des brûlures. Ne les touchez pas.
16.
Ne soulevez jamais la machine et ne la portez pas quand le
17,
Faites toujours preuve de bon sens dans des situations
qui n’ont pas été abordées par cette notice d’utilisation.
Adressez-vous au service après-vente pour obtenir le nom du
concessionnaire le plus proche de chez vous.
moteur tourne.
Entretien et Remisage
1.
Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez
souvent qu’ils fonctionnent correctement.
2.
Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont bien
serrés et maintenez la machine en bon état de marche.
Examinez soigneusement la machine pour vous assurer
qu’elle n’est pas endommagée et n’a pas besoin d’être
réparée.
3.
Avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner la machine,
assurez-vous que la turbine et autres pièces en mouvement
se sont immobilisées. Débranchez le fil de la bougie et
éloignez-le de celle-ci pour empêcher tout démarrage
accidentel.
4.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur qui assure
un régime optimum sans présenter de danger. Il est
dangereux de laisser le moteur s’emballer, ce qui risque
de l’endommager ainsi que d’autres pièces mobiles de la
machine.
5.
Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et
remplacez-les au besoin.
6.
Suivez les conseils fournis dans cette notice d’utilisation
pour ce qui concerne le chargement, le déchargement, le
transport et le remisage sans danger de cette machine.
7.
Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à
l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle (chauffe-eau à
gaz, radiateur, sèche-linge, etc.)
8.
Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes
avant de la remiser.
9.
Consultez toujours la notice d’utilisation quant aux
instructions de remisage hors-saison.
10.
Le cas échéant, videz le réservoir d’essence à l’extérieur.
11.
Respectez les règlements concernant l’élimination des
déchets et liquides qui risquent de nuire à la nature et à
l’environnement.
12.
D’après la Consumer Products Safety Commission (CPSC Commission sur la sécurité des produits de consommation)
et la “U.S. Environmental Protection Agency” (EPA - Agence
américaine de protection de l’environnement), ce produit
a une durée de vie utile moyenne de sept (7) ans, ou 60
heures de fonctionnement. Au terme de cette durée
de vie utile moyenne, achetez une machine neuve ou
faites inspecter la machine chaque année par une station
technique agréée pour vous assurer que tous les dispositifs
mécaniques et de sécurité sont en bon état de marche et
ne sont pas usés de façon excessive. Le non-respect de
ces recommandations peut causer des accidents et des
blessures graves ou mortelles.
Ne modifiez pas le moteur.
Pour éviter toute blessure grave ou fatale, ne modifiez pas du
tout le moteur. Toute modification du réglage du régulateur
peut provoquer l’emballement du moteur et entraîner son
fonctionnement à des vitesses dangereuses. Ne modifiez jamais
le réglage de l’usine du régulateur.
Avis concernant les émissions de gaz
Les moteurs certifiés conformes aux normes régulatrices de
la Californie et de l’agence EPA fédérales pour SORE (petit
équipement hors route) sont certifiés pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb ordinaire et peuvent être dotés des
systèmes de contrôle des émissions de gaz suivants : Engine
Modification (EM) et Three Way Catalyst (TWC) le cas échéant.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT : Cette machine est équipée
d’un moteur à combustion interne et elle ne doit
pas être utilisée sur un terrain non entretenu,
recouvert de broussailles ou d’herbe si le système
d’échappement du moteur n’est pas muni d’un pareétincelles, conformément aux lois et règlements
provinciaux ou locaux (le cas échéant).
Si un pare-étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon état
de marche par l’utilisateur de la machine.
La station technique agréée la plus proche peut vous fournir un
pare-étincelles pour le pot d’échappement de cette machine.
Section 2 —Consignes de sécurité
5
Symboles de sécurité
Cette page illustre et explique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur cette machine. Veuillez lire et suivre
toutes les instructions sur la machine et vous assurer de bien les comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la
machine.
Symbole
Description
VEUILLEZ LIRE LA OU LES NOTICES D’UTILISATION.
Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur la machine et vous assurer de bien les
comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT – LAMES EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains de l’ouverture d’éjection pendant que la machine
fonctionne. Des lames en mouvement sont à l’intérieur.
SPECTATEURS
Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et les enfants à une distance
d’au moins 75 pieds de la machine quand elle est en marche. Arrêtez la machine si
quelqu’un s’approche.
AVERTISSEMENT – OBJETS PROJETÉS
N’utilisez jamais la machine si la goulotte d’éjection n’est pas installé
sur la machine.
PROTECTION DES YEUX
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes étanches en utilisant cette
machine.
AVERTISSEMENT: Votre responsabilité. Cette machine ne doit être utilisée que par des personnes qui
peuvent lire, comprendre et respecter les avertissements et instructions qui figurent dans cette notice et sur la
machine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
6
Section 2 — Consignes de sécurité
3
Assemblage et Installation
Pièces détachées dans le carton
•
Un aspirateur de jardin/broyeur/
déchiqueteur
•
Une notice d’utilisation
•
Une notice d’utilisation de moteur
•
Un guidon inférieur et supérieur
•
Un boyau
•
Lunettes de sécurité
•
Un sac de récupération
•
Un bidon d’huile
•
One hose extension
Assemblage
2.
REMARQUE : Cette machine est expédiée SANS HUILE, NI
ESSENCE. Après l’assemblage, faites les pleins d’essence et d’huile
conformément aux instructions de la notice d’utilisation du
moteur fournie avec la machine avant de faire fonctionner votre
aspirateur/broyeur/déchiqueteur de jardin.
Dépliez le guidon supérieur jusqu’à ce qu’il s’aligne sur le
guidon inférieur. Assurez-vous que le guide de la corde de
démarrage est installé du côté droit du guidon supérieur.
Voir la Fig. 3-2A.
Guidon
1.
Retirez les goupilles-épingles des supports de guidon, puis
les boulons ordinaires et les écrous à oreilles du guidon
inférieur.
a.
B
Placez les trous inférieurs du guidon inférieur sur les
pattes situées sur les supports de guidon inférieur et
fixez le tout avec des goupilles-épingles. Voir la Fig.
3-1.
A
B
Figure 3-2
A
IMPORTANT: Assurez-vous que les câbles sont bien placés à
l’extérieur du guidon inférieur. Prenez garde de ne pas les plier
lorsque vous levez les guidons.
3.
Fixez les deux guidons en place en serrant les boutons en
forme d’étoile (les boulons ordinaires doivent être bien
placés dans le guidon). Voir la Figure 3-2B.
Figure 3-1
b.
Insérez les boulons ordinaires dans les trous
supérieurs du guidon inférieur à partir de l’intérieur,
et fixez-les avec des écrous à oreilles. Voir la Fig. 3-1.
7
4.
Tirez sur les attaches-câbles qui serrent les câbles pour les
positionner à environ 8 po (20,32 cm) du bout de chaque
câble, et faites passer les câbles dans le support à câble.
2.
Tirez le linguet à resort à l’extérieur de la base et alignezle sur le premier trou (celui le plus près du tube) dans
l’adaptateur du boyau. Voir la Fig. 3-4B.
5.
Desserrez l’écrou à oreilles qui retient le guide de la corde
de démarrage au côté droit du guidon supérieur.
3.
Relâchez le linguet pour verrouiller le boyau en place.
4.
Fixez la poignée du boyau après son support supérieur
d’abord, puis après son support inférieur. Voir la Fig. 3-5A.
a.
Tirez lentement sur la corde de démarrage hors du
moteur.
b.
Faites-la glisser à l’intérieur du guide. Serrez l’écrou à
oreilles. Voir la Fig. 3-3.
B
A
A
B
Figure 3-5
5.
Figure 3-3
Installer le boyau assemblé
1.
Faites glisser l’adaptateur du boyau assemblé dans la
base de l’adaptateur situé sur le côté avant gauche de
aspirateur/broyeur/déchiqueteur. Voir la Fig. 3-4A.
A
B
Alignez le
linquet avec
cet trou
Figure 3-4
8
Section 3 — Assemblage & Installation
Déposez le tube du boyau dans l’extrémité incurvée de la
poignée à côté du conduit de déchiquetage. Voir la Fig.
3-5B.
Installer le sac récupérateur
1.
Empoignez le sac avec une main et faites glisser la tige de
verrouillage sur le support de montage, vers le moteur,
avec l’autre main. Utilisez le bout du support de montage
comme un levier en glissant la tige de verrouillage. Voir la
Fig. 3-6.
2
3
3
1
2
1
Figure 3-7
4
Figure 3-6
2.
Installez le sac sur la couronne de la bouche d’éjection et
relâchez la tige de verrouillage pour fixer le sac en place.
3.
Fixez l’attache du sac sur le dessus de la poignée inférieure.
4.
Placez les sangles du bas du sac par dessus la poignée
inférieure et accrochez-les après les goujons. Voir la Fig.
3-6.
NOTE : L’interrupteur du sac/conduit attaché au support de
montage doit être bien enfoncé par le bout de la patte avant
située sur la poignée du sac lorsque vous attachez le sac sinon le
moteur ne démarrera pas.
Réglages
Ajuster la hauteur de la buse
La buse peut être ajustée à chacune des six positions variant
ainsi la distance au sol de 5/8 po à 4-1/8 po. Vous devez ajuster la
hauteur de la buse selon les conditions du terrain.
1.
Enfoncez le levier de réglage de la hauteur de la buse vers
la roue. Voir la Fig. 3-7.
2.
Déplacez-le en tirant sur le levier pour l’élever ou en
poussant le levier pour la baisser. Assurez-vous que les
deux leviers sont à la même position.
3.
Relâchez le levier vers le plateau de coupe. Voir la Fig. 3-7.
NOTE : En général, vous devez élever la hauteur de la buse pour
aspirer une épaisse couche de feuilles ou pour utiliser le conduit
d’éjection; et vous devez baisser la hauteur de la buse lorsque
vous travaillez sur des surfaces moins chargées.
Montage
Faire le plein d’huile et d’essence
Référez-vous à la notice d’utilisateur de moteur pour
l’information de moteur additionnelle.
1.
Ajoutez l’huile fournie avec la machine avant de démarrer
l’unité pour la première fois.
2.
Faites le plein d’essence du moteur tel qu’indiqué dans la
notice d’utilisateur du moteur fourni avec l’appareil.
AVERTISSEMENT : Faites très attention en
manipulant de l’essence. L’essence est extrêmement
inflammable et les vapeurs sont explosif. Ne faites
jamais le plein d’essence à l’intérieur, pendant que le
moteur tourne ou quand le moteur est chaud.
Éteignez toute cigarettes ou pipe, tout cigare ou
toute autre source incandescente.
AVERTISSEMENT : Ne faites jamais le plein
d’essence à l’intérieur, lorsque le moteur est en
marche ou lorsqu’il n’a pas pu refroidir au moins
deux minutes.
Section 3 — Assemblage & Installation
9
4
Commandes et caractéristiques
Démarreur
à lanceur
Sac récupérateur
Poignée de boyau
Boyau assemblé
Rallonge
de boyau
Conduit de
déchiquetage
Levier du boyau
et de la buse
Buse
Levier d’ajustement
de la hauteur de la buse
Figure 4-1
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’une
déchiqueteuse/broyeuse peut provoquer la
projection d’objets divers qui peuvent causer des
blessures graves s’ils atteignent les yeux. Portez
toujours les lunettes de sécurité fournies avec la
machine ou un masque de protection des yeux en
travaillant ou en effectuant toute réparation ou tout
ajustement à la machine.
Boyau assemblé
Le boyau est utilisé à la place de la buse pour aspirer des déchets de
jardin, comme des feuilles ou des aiguilles de pins. Voir la Fig. 4-1.
Rallonge de boyau
Utilisé pour aspirer des déchets de jardin situés dans des endroits
du jardin qui sont difficiles à atteindre.
Conduit de déchiquetage
Levier du boyau et de la buse
Il permet l’insertion de brindilles ou de branches d’un diamètre
de 1-1/2 po maximum dans la turbine afin d’être déchiquetées.
Voir la Fig. 4-1.
Ce levier est situé sur le dessus de la buse. Utilisez-le pour faire
passer la succion de la buse au boyau assemble.
Levier d’ajustement de la hauteur de la buse
Ce levier est utilisé pour ajuster la distance au sol de la buse de
5/8 po à 4-1/8 po.
Buse
Les débris (feuilles, aiguilles de pins) peuvent être aspirés jusqu’à
la buse afin d’être déchiquetés.
Poignée du boyau
Elle sert à diriger le boyau lorsqu’il est utilisé.
Poignée du sac récupérateur
Elle aide à manipuler le sac lorsque vous désirez l’installer,
l’enlever ou le vider. Voir la Fig. 4-1.
Démarreur à lanceur
Le démarreur à lanceur est fixé à la poignée supérieure droite.
Tenez-vous derrière l’unité et tirez le démarreur à lanceur pour
mettre en marche le moteur.
10
5
Fonctionnement
Démarrer le moteur
NOTE : L’interrupteur du sac/conduit attaché doit être bien
enfoncé par le bout de la patte avant située sur la poignée du sac
ou la goulotte d’éjection pour que le moteur démarre.
1.
Branchez le fil de la bougie d’allumage.
2.
Assurez-vous que le fil de l’interrupteur de sécurité est bien
branché au moteur et correctement mis à la masse contre
le support de montage.
3.
Moteur équipé d’un levier de volet de départ : Déplacez
le levier de volet de départ, situé sur le moteur, à la
position « CHOKE ». (Si le moteur est chaud, il n’est
peut-être pas nécessaire d’engager le volet de départ.)
Moteur équipé d’un amorceur : Amorcez le moteur tel
qu’indiqué dans le manuel du moteur.
4.
Le levier de vitesses est situé sur le moteur. Placer le levier à
la position « FAST » ou « START ». Voir la Fig. 5-1.
Throttle
Control
Choke
Control
8.
Si le moteur hésite, tournez à nouveau le levier du volet de
départ vers le levier de vitesses et répétez les étapes 5 à 7.
9.
Maintenez TOUJOURS le levier de vitesses à la position «
FAST » ou « START » en fonctionnant le moteur.
AVERTISSEMENT : Ne faites jamais tourner le
moteur à l’intérieur ou dans un local clos ou mal
ventilé. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
inodore mortel.
Arrêt du moteur
1.
Déplacez le levier de vitesses à la position « SLOW » (tortue).
Dans le cas possible, réduisez graduellement la vitesse de
moteur avant d’arrêter le moteur.
2.
Déplacez le levier de vitesses à la position « STOP » ou «
OFF ».
3.
Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la masse le
poteau de retenue situé sur le moteur pour empêcher
tout démarrage accidental lorsque la machine n’est pas
surveillée.
NOTE : Consultez votre notice d’utilisation de moteur emballé
avec votre unité pour des instructions plus détaillées.
Vider le sac récupérateur
1.
Décrochez les sangles de la poignée inférieure.
2.
Détachez l’attache du haut de la poignée inférieure. Voir la
Fig. 5-2.
2
4
Figure 5-1
5.
Saisissez la poignée du démarreur et tirez lentement la
corde jusqu’à ce que le moteur soit en cycle de démarrage
par compression (à cet instant, la tension de la corde sera
un peu plus élevée.)
6.
Tirez alors rapidement sur la corde, d’un mouvement sec,
continuez à tenir fermement la poignée du démarreur, et
laissez la corde se rembobiner lentement.
7.
Répétez les étapes précédentes jusqu’à ce que le moteur
démarre. Déplacez alors graduellement le levier du volet de
départ (si l’aspirateur en est équipé) à la position « RUN ».
3
1
Figure 5-2
11
3.
Empoignez le sac d’une main et tirez la tige de verrouillage,
située sur le support de montage, vers le moteur pour
libérer le sac avec l’autre main.
4.
Soulevez le sac pour l’enlever de l’appareil.
5.
Tournez les deux boutons de retenue sur le dos du sac
pour l’ouvrir et le vider. Voir la Fig. 5-3. Retenez le sac par la
poignée et par l’attache lorsque vous le videz.
Utiliser la buse
Les débris de jardin, comme les feuilles ou les aiguilles de pins,
peuvent être aspirés jusqu’à la buse afin d’être déchiquetés
par les lames déchiqueteuses situées sur l’ensemble de la
turbine . Une fois déchiquetés, ces débris seront rejetés par la
goulotte d’éjection ou dans le sac récupérateur. N’essayez pas de
déchiqueter des matériels autres que la végétation qui se trouve
normalement dans un jardin (c.-à-d. des feuilles, des branches,
des brindilles, etc.) Évitez les plantes fasciculées, comme les
plants de tomates, à moins qu’ils soient vraiment séchés. Des
matériels comme des tiges ou de lourdes branches ayant un
diamètre allant jusqu’à 1-1/2 po peuvent passer dans la goulotte
de déchiquetage.
Boutons
Bavette
Interne
Bavette Externe
Figure 5-3
6.
Compressez l’ouverture du sac et pliez la bavette interne
par dessus l’ouverture.
7.
Pliez la bavette externe par dessus la bavette interne et
insérez les boutons du sac dans les orifices de metal. Voir la
Fig. 5-3.
8.
Tournez les boutons pour verrouiller le sac. Placez le sac
sur l’unité comme instruit dans le chapitre « Assemblage et
montage ».
AVERTISSEMENT : Aucun ajustement ne doit être
effectué sans avoir préalablement arrêté le moteur
et débranché le fil de la bougie.
Figure 5-4
1.
Pour utiliser la buse, placez le levier de la buse et du boyau
à la position la plus élevée sur la buse. Voir la Fig. 5-4.
2.
Le linguet à ressort doit être situé dans le premier trou (le
plus près de l’extrémité du tube) de l’adaptateur du boyau
pour utiliser la buse. Voir la Fig. 5-4.
3.
Placez vos deux mains sur le dessus de la poignée
supérieure afin de propulser l’unité à travers les debris de
jardin.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas de déchiqueter,
de couper ou d’aspirer un matériel aux dimensions
supérieures à celles spécifiées sur l’appareil ou dans
ce manuel, car vous pourriez vous blesser ou
endommager votre aspirateur.
IMPORTANT : Le tamis des fléaux se trouve sur l’intérieur
du boîtier dans la zone d’évacuation. Si le tamis se bouche,
démontez-le et nettoyez-le en suivant les instructions dans le
chapitre « Entretiens et réglages ». Vous obtiendrez aussi de
meilleurs résultats si la lame de déchiquetage est toujours bien
aiguisée.
12
Section 5— Fonctionnement
Utiliser le boyau
1.
Placez la poignée de la buse et du boyau à la position
la plus base sur la buse pour rediriger la succion vers
l’ensemble de boyau. Voir la Fig. 5-5.
3.
Décrochez le boyau des supports supérieur et inférieur de
la poignée du boyau et saisissez la poignée du boyau pour
diriger le boyau pendant que vous aspirez des débris de
jardin telle que des feuilles et des aiguilles de pins.
4.
Au besoin, attachez la rallonge de boyau pour aspirer des
endroits difficiles à atteindre comme suit :
a.
Insérez l’extrémité rond de la rallonge de boyau
dans l’extrémité du boyau assemblé.
b.
Fixez la sangle sur la rallonge de boyau à la goupille
sur le boyau assemblé. Voir la Fig. 5-6.
A
B
Figure 5-5
2.
Le linguet à ressort doit être situé dans le deuxième trou de
l’adaptateur du boyau pour utiliser le boyau assemblé. Voir
la Fig. 5-5.
Figure 5-6
Section 5 — Fonctionnement
13
6
Entretien et réglages
Entretien
4.
Lubrifiez le levier de la buse et du boyau sur le dessus de la
buse avec une huile légère, une fois par saison. Voir la Fig.
6-1.
5.
Consultez le manuel du propriétaire du moteur, fourni avec
l’appareil, pour connaître les instructions concernant la
lubrification du moteur.
Recommandations d’ordre général
•
Suivez toujours les consignes de sécurité lors de tout
entretien.
•
La garantie de cette déchiqueteuse-broyeuse-aspirateur
ne s’applique pas à toute pièce qui a fait l’objet d’un emploi
abusif ou d’une négligence. Pour bénéficier au maximum
de la garantie, l’utilisateur doit entretenir l’équipement
conformément aux instructions de cette notice.
•
La garantie sera nulle et non avenue si une modification est
apportée au régulateur du moteur.
•
Vérifiez tous les réglages au moins une fois par saison.
•
Vérifez régulièrement que toute la boulonnerie est bien
serrée.
AVERTISSEMENT : Arrêtez toujours le moteur,
débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la terre
contre le moteur avant d’effectuer toute opération
d’entretien sur la machine.
Lubrication
1.
Lubrifiez les vis à épaulement (roues arrières) et les axes
de pivot (roues avant) une fois par saison avec une huile
légère.
2.
Lubrifiez les points de pivot des leviers d’ajustement de
la hauteur de la buse une fois par saison avec une huile
légère.
3.
Lubrifiez la tige de verrouillage avec une huile légère afin
qu’il soit plus facile d’enlever ou d’installer le sac.
Entretien de l’équipement
•
Nettoyez complètement la déchiqueteuse-broyeuseaspirateur après chaque utilization.
•
Lavez le sac périodiquement avec de l’eau. Permettez au
sac de sécher complètement à l’ombre.
•
Si le tamis est bloqué, enlevez-le et nettoyez-le comme
instruit ci-dessous.
NOTE : L’utilisation d’un nettoyeur pressurisé pour nettoyer la
machine est déconseillée . Cela risque en effet de contaminer le
système de carburant.
Entretien du moteur
Consultez le chapitre « Entretien » dans la notice d’utilisation de
moteur emballé avec votre unité. Veuillez lire attentivement et
bien suivre ces instructions.
•
Vérifiez le niveau d’huile du moteur avant chaque
utilisation, comme instruit dans la notice d’utilisation du
moteur inclus avec l’appareil.
•
Nettoyez le filtre à air toutes les 25 heures d’utilisation
dans des conditions normales. Nettoyez-le plus souvent
dans des conditions très poussiéreuses. Consultez la notice
d’utilisation du moteur fournie séparément pour l’entretien
du filtre à air.
•
Nettoyez la bougie et réglez l’écartement une fois par
saison. Consultez la notice d’utilisation du moteur pour
déterminer le type de bougie requis et l’écartement
conseillé.
•
Nettoyez régulièrement le moteur avec un linge ou
une brosse. Gardez le système de refroidissement
(compartiment du ventilateur) propre pour assurer la
bonne circulation d’air essentielle aux performances et à la
durabilité du moteur. Vérifiez que tous les débris et saleté
sont éliminés de la proximité du silencieux.
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer une
opération d’entretien quelconque, attendez que
toutes les pièces en mouvement se soient
immobilisées et débranchez le fil de la bougie. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures corporelles graves ou des dégâts
matériels.
Figure 6-1
14
Enlever le tamis du fléau
Si la zone d’évacuation se bloque, enlevez le tamis du fléau et
nettoyez le tout comme suit :
1.
Arrêtez le moteur et assurez-vous que la déchiqueteusebroyeuse-aspirateur est complètement arrêtée.
2.
Avant de débloquer la goulotte d’éjection, débranchez le
fil de la bougie et mettez-le à la masse contre le poteau de
retenue situé sur le moteur.
3.
Enlevez le sac récupérateur de l’appareil tel qu’indiqué au
chapitre « Fonctionnement » afin d’accéder au tamis du
fléau.
4.
Retirez la vis autotaraudeuse du côté droit de l’appareil qui
retient le tamis du fléau. Voir la Fig. 6-2.
5.
Enlevez la vis hexagonale, située sur le dessus du boîtier
arrière, près du support de montage, et le contre-écrou à
épaulement qui retiennent le tamis du fléau. Voir la Fig. 6-2.
6.
Enlevez et nettoyez le tamis avec de l’eau ou en grattant.
Voir la Fig. 6-3
7.
Réinstallez le tamis.
Figure 6-2
Figure 6-3
Section 6 — Entretien et réglages
15
7
Service
Affûter ou remplacer la lame déchiqueteuse
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer une
opération d’entretien quelconque, attendez que
toutes les pièces en mouvement se soient
immobilisées et débranchez le fil de la bougie. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures corporelles graves ou des dégâts
matériels.
Support avant
Rondelle Bell
Anneau de
butée
Vis à
épaulement
NOTE : Avant d’incliner l’appareil, videz le réservoir d’essence et
le réservoir d’huile et maintenez le côté de la bougie d’allumage
vers le haut.
1.
Bras de
pivot
Rondelle
ondulée
Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la masse sur le
poteau de retenue.
Roue
Contre-écrou à embase
Figure 7-2
4.
Retirez les contre-écrous à embase, les roues avant,
ainsi que les rondelles ondulées qui sont attachés aux
ensembles de bras pivotants. Voir la Fig. 7-2.
5.
Retirez les vis à épaulement, les anneaux de butée et les
rondelles Bell qui passent à travers les bras de pivot sur le
renfort du support avant. Vous pouvez également retirez le
renfort du support avant et le contre-écrou.
6.
Retirez les quatre vis, situées sur le boîtier supérieur, qui
retiennent le couvercle de la buse. Voir la Fig. 7-3.
Figure 7-1
2.
Enlevez le sac récupérateur ou l’ensemble de boyau.
3.
Retirez les trois vis à tête hex. qui retiennent le conduit de
déchiquetage au boîtier supérieur. Voir la Fig. 7-1.
Figure 7-3
16
7.
Soulevez et inclinez doucement l’appareil pour accéder
à la quincaillerie de montage de la buse et de la turbine
par le dessous. Retirez les trois boulons à épaulement qui
retiennent le boîtier inférieur en plastique noir du fléau au
boîtier inférieur. Voir la Fig. 7-4.
10.
Les écrous sécurisant les vis à tête fraisée plate peuvent
être atteints par en dessous en utilisant une douille de ½
po montée sur une extension et une clé à rochet. Voir la
Fig. 7-6.
Turbine
Écrous
Figure 7-6
Figure 7-4
8.
Inclinez le dessus du boîtier inférieur en plastique noir du
fléau vers le moteur afin de l’enlever.
9.
À l’aide d’une clé Allen de 3/16 po, retirez les vis à tête
fraisée plate retenant la lame déchiqueteuse à la turbine.
Ces vis sont accessibles par l’ouverture laissée par le
conduit d’éjection retiré précédemment. Voir la Fig. 7-5.
11.
Affûtez ou remplacez la lame déchiqueteuse. La lame peut
être affûtée à l’aide d’une lime ou d’une meule.
AVERTISSEMENT : La lame de déchiquetage est
très coupante. Portez des gants de travail en cuir en
guise pour vous protéger lors de l’aiguisage et
suivez l’angle d’origine.
12.
Réassemblez la lame en inversant les étapes énumérées
précédemment.
NOTE : Serrez les vis de la lame à un couple de 210 - 250 po-lbs.
Assurez-vous de réinstaller la lame déchiqueteuse de façon à ce
que la partie tranchante soit vers le haut.
Vis à tête
fraisée plate
Remisage hors saison
Lame
déchiqueteuse
Figure 7-5
•
Il est très important de bien protéger le matériel contre la
rouille si la déchiqueteuse-broyeuse-aspirateur doit être
entreposé dans un abri métallique non ventilé. Enduisez
toute la machine, en particulier , les ressorts, les roulements
et les câbles avec une huile légère ou de la silicone.
•
Enlevez tout les débris sur l’extérieur du moteur et de
l’appareil.
•
Suivez les renseignements de lubrification.
•
Consultez le chapitre «Entretien du moteur » pour
connaître les bonnes instructions de remisage du moteur.
•
Entreposez l’appareil dans un endroit propre et sec. Ne
l’entreposez pas dans un endroit où un appareil est présent
qui peut employer une lampe témoin ou a un composant
qui peut créer une étincelle.
Section 7 — Service
17
8
Dépannage
Problème
Le moteur ne
démarre pas.
Solution
1. La commande des gaz ne se trouve pas en position de
démarrage (le cas échéant).
1. Placez la commande des gaz à la position de démarrage.
2. Interrupteur de moteur (le cas échéant) est à la position
« OFF ».
2. Placez l’interrupteur de moteur à la position « ON ».
3. Fil de la bougie débranché.
3. Branchez le fil à la bougie.
4. Volet de départ non placé en position fermée ( le cas
échéant).
4. Selectioner la position “volet de départ”.
5. Le réservoir est vide ou l’essence est éventée.
5. Faites le plein avec une essence propre et fraîche.
6. Moteur non amorcé (le cas échéant).
6. Amorcez le moteur comme instruit dans la notice d’utilisation
du moteur.
7. La bougie est défectueuse.
7. Nettoyez, réglez l’écartement ou replacez la bougie.
8. Interrupteur de sécurité non enfoncé.
8. L’interrupteur du sac doit être bien enfoncé par le bout de
la patte avant située sur la poignée du sac lorsque vous
attachez le sac.
9. Le fil de interrupteur de sécurité n’est pas relié au
moteur ou n’est pas correctement mis à la terre.
9. Branchez le fil de interrupteur de sécurité au connecteur de
moteur et mettez-le à la terre contre le support de montage.
1. Fil de la bougie desserré.
1. Branchez et serrez le fil de la bougie.
2. Volet de départ fermé (le cas échéant).
2. Placez le volet de depart à la position « OFF ».
3. La canalisation de carburant est bouchée ou l’essence
est eventée.
3. Nettoyez la canalisation. Faites le plein avec une essence
propre et fraîche.
4. Régime du moteur trop bas.
4. Le moteur doit toujours tourner à plain régime (le cas
échéant).
5. De l’eau ou une saleté est présente dans le système.
5. Videz le réservoir à carburant. Faites
le plein avec une essence fraîche.
6. Le filtre à air est sale.
6. Consultez la notice d’utilisation du moteur.
7. Le carburateur est mal régle.
7. Adressez-vous à la station technique agréée.
1. Niveau d’huile trop bas.
1. Faites le plein d’huile du carter.
2. Le filtre à air est sale.
2. Consultez la notice d’utilisation du moteur.
Le moteur hésite
parfois à régime
élevé.
1. L’écartement de la bougie est trop petit.
1. Réglez l’écartement à 0,030 po. Consultez la notice
d’utilisation du moteur
2. Mélange du ralenti du carburateur mal réglé.
2. Adressez-vous à la station technique agréée.
Vibrations excessives..
1. Pièces desserrées ou turbine endommagée.
2. Adressez-vous à une station technique agréée.
La machine n’éjecte
rien
1. Goulotte d’éjection bouchée.
1. Arrêtez immédiatement le moteur et débranchez le fil de la
bougie. Nettoyez le tamis à fléaux et l’intérieur de l’ouverture
du boîtier de la turbine.
2. Objet dans la turbine.
2. Arrêtez immédiatement le moteur et débranchez le fil de la
bougie. Dégagez l’objet.
3. Régime du moteur trop bas.
3. Le moteur doit toujours tourner à plain régime (le cas
échéant).
4. Sac filtrant est plein.
4. Videz le sac récupérateur.
1. Régime du moteur trop bas.
1. Le moteur doit toujours tourner à plain régime (le cas
échéant).
2. La lame de la déchiqueteuse est émoussée.
2. Remplacez la lame de la déchiqueteuse ou adressez-vous à la
station technique.
Le moteur tourne
irrégulièrement.
Le moteur surchauffe.
Le débit
d’évacuation ralentit
considérablement
ou la consistance
du matériau broyé
change.
18
Cause(s) Possible(s)
Notes
19
Modèle CSV 060
2
8
6
5
34
9
3
11
34
7
22
10
52
12
17
36
50
51
20
23
16
13
38
20
15
7
20
37
27
25
26
21
39
24
20
33
41
40
44
49
40
43
48
29
50
50
46
28
30
1
47
35
42
45
49
31
28
32
20
19
4
14
15
18
Modèle CSV 060
REF
NO.
N° DE
RÉF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
37
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
PART
NO.
N° DE
PIÈCE
736-0314
749-04172
720-0279
710-0599
710-1205
781-1056
710-0726
720-04072
710-1174
731-04911
749-04165
711-1293
710-0703
712-0397
712-0291
681-0195
716-0104
732-3035
711-1571
736-3020
781-04223
681-04088
723-04008A
711-04069
748-0457
731-2478
710-3288
723-0295
749-1270A
764-0648A
720-0369
731-2292
712-0442
710-1611B
781-04082
681-0156A
681-0155A
714-0104
736-0105
736-0232
738-1015
741-04242
687-02342
720-0426
732-1026
687-02051
736-0741
738-1172
734-04033
712-04065
710-04666
731-06445
DESCRIPTION
Thrust Washer .382 ID x .70 OD
Upper Handle
Knob - ERS Guide 1/4-20
Hex Wash S-Tapp Scr 1/4-20 x .50
Rope Guide Bolt
Upper Handle Bracket
Hex Wash HD AB Tap Scr 5/16-12 x .75
Star Knob
Carriage Bolt 5/16-18 x 2.0
Nozzle Handle Clip
Lower Handle
Pin-Belt Keeper
Carriage Bolt 1/4-10 x .75
Wing Nut
Hex Cent-L Nut 1/4-20
Hose Base Adapter Ass’y (incl. Ref. #17-19)
Retaining Ring
Compression Spring
Clevis Pin
Flat Washer .266 ID x .625 OD
Upper Flail Housing
Chipper Chute Ass’y
Chute Strap
Grasscatcher Pin 1/4-20
Spacer
Hose Nozzle
Hex Cap Screw, 1/4-20 x 1.62
Adjustment Clamp
Nozzle Handle
Vacuum Hose
Handle Plug
Hose Adapter
Acorn Lock Nut 1/4-20
Screw 5/16-18 x .75
Front Wheel Support Brace
Handle Bracket Ass’y RH
Handle Bracket Ass’y LH
Int. Cotter Pin .072 x 1.13" Lg.
Cupped Washer .375 ID x .870 OD x .063
Spring Washer .530 ID
Shoulder Screw 3/8-16
Height Adjustment Bearing
Rear Pivot Arm Assembly
Height Adjuster Knob
Spring Lever
Lever Assembly (includes Ref. #44-45)
Cupped Washer .401 ID x .870 OD
Shoulder Screw 3/8-16
Wheel Ass’y 8 x 2 Idle S-Wave, Ball Brg.
Flange Lock-Nut 3/8-16 Gr. F Nylon
Hex Hd. Flg. Scr. 1/4-20 x .75 Gr. 5
Hose Extension
DESCRIPTION
Rondelle de butée 0,382 DI x 0,70 DE
Guidon superieur
Bouton - 1/4-20
Vis autotaraudeuse à rondelle hex. 1/4-20 x 0,50
Boulon de guidage de cordon
Support de guidon
Vis taraudée 5/16-12 x 0,75
Bouton étoile
Boulon ordinaire 5/16-18 x 2,0
Attache
Guidon inférieur
Goujon de protecteur de la courroie
Boulon ordinaire 1/4-20 x 0,75
Écrou à oreilles
Contre-écrou de blocage 1/4-20
Adaptateur de base du boyau (inclus le no. de réf. 17-19)
Anneau de retenue
Ressort de compression
Axe de chape
Rondelle plate 0,266 DI x 0,625 DE
Carter de fleaux - supérieur
Déflecteur de la goulotte
Sangle - goulotte d’éjection
Goupille 1/4-20
Entretoise
Boyau de la buse
Vis autotaradeuse, 1/4-20 x 1.62
Collier
Poignée de la buse
Boyau
Bouchon
Adaptateur du boyau
Écrou borgne 1/4-20
Vis 5/16-18 x 0,75
Support de roue avant
Réglage de hauteur - droit
Support du guidon gauche
Goupille fendue int. 0,072 x 1,13 po de lg.
Rondelle creuse 0,375 DI x 0,875 DE x 0,063
Rondelle ressort .530 DI
Vis épaulement 3/8-16
Roulement
Bras de pivot arrière
Bouton
Levier de ressort
Levier (inclus le no. de réf. 44-45)
Rondelle creuse 0,401 DI x 0,870 DE
Vis à épaulement 3/8-16
Ensemble de roue 8,0 x 2,0 roulement à billes
Contre-écrou à embase 3/8-16 Qual. F nylon
Vis à tête hex. 1/4-20 x 0,75 Qual. 5
Rallonge de boyau
24B-060
9.14.10
21
Modèle CSV 060
34
35
37
36
38
30
1
39
40
42
41
44
48
43
44
30
46
28
44
29
B
47
49
45
11
4
2
3
15
11
10
9
31
33
8
7
16
B
13
5
32
19
6
A
22
23
17
A
24
14
12
25
26
21
20
27
22
18
Modèle CSV 060
REF
NO.
N° DE
RÉF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
PART
NO.
N° DE
PIÈCE
664-04031
681-0154
710-1054
781-0490
781-0735
719-0329
715-0166
711-1401
712-0411
736-0119
681-0152
710-1650
781-0721B
712-04063
710-0607
747-04297
731-2293A
781-1064
732-1156
726-0106
711-1551
731-04967
710-1256
750-1294
732-3118
732-1151A
731-2294A
664-04029
631-0083
710-0726
736-0247
736-0217
710-0818
725-1700
725-3166
731-1613
710-0224
629-0920A
714-0104
732-0962
781-0778A
747-1153
710-3195
710-3025
710-0502A
710-1220
710-0351
736-0607
726-0139
723-0400
DESCRIPTION
Bag Assembly
Screen Assembly
Flat Hd. Screw 5/16-24 x .75" Lg.
Chipper Blade
Spring Clip
Flail Blade
Spring Roll Pin 1.0" Lg.
Clevis Pin
Hex Top L-Nut 5/16-24
L-Wash 5/16 ID
Impeller Assembly
Self-tapping Screw, 5/16-18 x .875
Lower Flail Housing
Flange Locknut 5/16-18 Gr. F, Nylon
Hex Wash HD S-Tapp Scr 5/16-18 x .50
Hinge Pin
Nozzle
Base Adapter Door
Torsion Spring
Push Cap
Pivot Rod
Nozzle Door Lever
Truss Hd.AB-Tap Scr #10 x 1.25" Lg.
Shoulder Spacer
Extension Spring 3/8 x 1.44
Nozzle Door Torsion Spring
Nozzle Door
Bag
Chute Assembly
Hex Wash HD AB Tap Scr 5/16-12 x .75
Flat Washer .40 ID x 1.25 OD x .160
Lockwasher Heavy 3/8" ID
Hex Bolt 3/8-24 X 2.00
Switch Cover
Switch
Safety Switch Mounting Cover
Hex AB-Tap Scr #10 x .50" Lg.
Wire Harness
Int. Cotter Pin .072 x 1.13" Lg.
Compression Spring
Mounting Bracket
Lock Rod
Hex Bolt 5/16-18 x 4.5" lg.
Screw-Hex Cap
Hex Washer Scr 3/8-16 x 1.25
Screw H.L. 12-24
Truss Mach B-Tapp Scr #10 x .50
Ext. L-Washer 5/16 ID
Speed Nut #10Z
Safety Glasses (Not Shown)
DESCRIPTION
Sac récupérateur
Tamis
Vis à tête plate 5/16-24 x 0,75 po de lg
Lame
Attache a ressort
Fleau
Goupille ronde à ressort de 1,00 po de lg
Axe de chape
Écrou de blocage hex. 5/16-24
Rondelle frein 5/16 DI
Turbine
Vis autotaraudeuse de 5/16-18 x 0,875 po
Logement inférieur
Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F, nylon
Vis auto-taraudeuse hexagonal 5/16-18 x 0,50
Goupille
Buse
Porte
Ressort de torsion
Coiffe
Barre de pivot
Levier du porte de la buse
Vis à tête usinée no 10 x 1,25
Entretoise
Ressort d’extension 3/8 x 1,44
Ressort de torsion
Porte de la buse
Sac
Goulotte
Vis taraudée 5/16-12 x 0,75
Rondelle plate 0,40 DI x 1,25 DE x 0,160
Rondelle frein 3/8 DI
Boulon à tête hexagonale 3/8-24 x 2,00
Couvercle
Contacteur
Couvercle
Vis hexagonale taraudée no 10 x 0,50 po de lg
Faiseau du fil
Goupille fendue int. 0,072 x 1,13 po de lg.
Ressort de compression
Support du montage
Tige de la blocage
Boulon hex. 5/16-18 x 4,5 po de lg
Vis à tête hex
Vis à chapeau à six pans 3/8-16 x 1,25 po
Vis 12-24
Vis de renforcement taraudée no 10 x 0,50
Rondelle frein d’externale 5/16 DI
Ecrou rapide No 10Z
Lunettes de sécurité (non illustré)
24B-0602
9.14.10
23