Panel-Mounted Thermostats, EM Series Up | JUMO Panel-Mounted Thermostat EM Series up Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Panel-Mounted Thermostats, EM Series Up | JUMO Panel-Mounted Thermostat EM Series up Mode d'emploi | Fixfr
EM
Thermostats à encastrer
B 602021.0
Notice de mise en sevice
V3.00/FR/00432123
Lisez cette notice avant de mettre en service l’appareil. Conservez cette notice
dans un endroit accessible à tout moment à tous les utilisateurs. Aidez-nous à
améliorer cette notice en nous faisant part de vos suggestions.
Téléphone :
Télécopieur :
E-mail :
03 87 37 53 00
03 87 37 89 00
[email protected]
Service de soutien à la vente : 0892 700 733 (0,337 € /min)
Tous les réglages et toutes les interventions à l’intérieur de l’appareil éventuellement nécessaires sont décrits dans cette notice de mise en service. Toutefois si
vous rencontrez des difficultés lors de la mise en service, n’effectuez aucune
manipulation non autorisée. Vous pourriez compromettre votre droit à la
garantie ! Veuillez prendre contact avec nos services.
Sommaire
1
Introduction .................................................................................. 5
1.1 Conventions typographiques ...................................................................... 5
1.1.1 Symboles indiquant un avertissement ........................................................... 5
1.1.2 Symboles indiquant une remarque ................................................................ 5
1.2
Utilisation ...................................................................................................... 6
1.3
Désignation ................................................................................................... 6
1.4
Sécurité ......................................................................................................... 7
2
Identification de l’appareil .......................................................... 8
2.1
Plaque signalétique ...................................................................................... 8
2.2
Identification du type ................................................................................... 9
3
Montage ...................................................................................... 10
3.1
Dimensions ................................................................................................. 10
3.2 Fixation du thermostat à encastrer .......................................................... 12
3.2.1 Fixation du boîtier ......................................................................................... 12
3.3 Capillaire / Sonde de température / Doigt de gant ................................. 14
3.3.1 Généralités ................................................................................................... 14
3.3.2 Sondes et doigts de gant autorisés ............................................................. 14
3.4 Charge limite du doigt de gant ................................................................. 15
3.4.1 Doigts de gant 20, 22/23, 40 et 41/42 ......................................................... 15
4
Installation .................................................................................. 19
4.1
Prescriptions et remarques ....................................................................... 19
4.2
Raccordement électrique .......................................................................... 19
4.3
Schémas de raccordement ....................................................................... 21
5
Réglages ..................................................................................... 22
5.1
Déverrouillage du limiteur de température (TB)
ou limiteur de température de sécurité (STB) ......................................... 22
5.2
Réglage de la consigne ............................................................................. 23
5.3
Auto-surveillance pour STB et STW (STB) ............................................... 23
5.4
Utilisation du STW (STB) comme STB ...................................................... 23
6
Description de l’appareil ........................................................... 24
6.1
Caractéristiques techniques ..................................................................... 24
Sommaire
7
Déclaration UE de conformité .................................................. 28
8
China RoHS ................................................................................ 34
1 Introduction
1.1
Conventions typographiques
1.1.1
Symboles indiquant un avertissement
V
A
1.1.2
H
Prudence
Ce symbole est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise
des instructions peut provoquer des dommages corporels !
Attention
Ce symbole est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise
des instructions peut endommager les appareils !
Symboles indiquant une remarque
Remarque
Ce symbole est utilisé pour attirer votre attention sur un point particulier.
v
Ce symbole renvoie à des informations complémentaires dans d’autres
chapitres ou sections.
abc1
Note de bas de page
Renvoi
La note de bas de page est une remarque qui se rapporte à un endroit précis du texte. La note se compose de deux parties :
le repérage dans le texte et la remarque en bas de page.
Le repérage dans le texte est effectué à l’aide de nombres qui se suivent, mis
en exposant.
Le texte de la note (corps deux points plus petit que le corps du texte) se
trouve en bas de la page et commence par un nombre.
✱
Instruction
Ce symbole indique qu’une action à effectuer est décrite.
Chaque étape de travail est caractérisée par une étoile, par exemple :
Ouvrir le boîtier
5
1 Introduction
1.2
Utilisation
Les thermostats régulent et surveillent des process thermiques.
Les thermostats à encastrer travaillent suivant le principe de la dilatation de
liquide ou de gaz. Un microrupteur sert d’organe de coupure électrique.
Les appareils, type EM sont disponibles en exécution régulateur de température TR, contrôleur de température TW, limiteur de température TB, contrôleur
de température de sécurité STW et limiteur de température de sécurité STB.
En cas de perturbations, le STB place l’installation surveillée dans un état
déterminé.
Exécutions suivant : DIN EN 14597
TR
TW
TB
STW(STB)
STB
régulateur de température
contrôleur de température
limiteur de température
contrôleur de température de sécurité
limiteur de température de sécurité
Examen CE de type suivant :
- DIN EN 14597
- Durective équipement sous pression
(uniquement types EM-20, EM-30, EM-40, EM-50)
- UL
- CSA (uniquement types EM-1, EM-2, EM-4, EM-50)
Vous trouverez les déclarations CE de conformité sur Internet sous :
www.jumo.fr
- Produits
- Température
- Contrôleurs/Limiteurs
- électromécaniques
- Thermostats à encastrer 602021
- Documentation
- Déclaration de conformité / White Paper
ou envoi sur demande.
A
1.3
Le sectionnement ou le flambage du capillaire du thermostat à encastrer de la
série EM provoque une panne permanente de l’appareil !
Désignation
Selon l’exécution de l’appareil :
(détails, voir la plaque signalétique)
6
1 Introduction
1.4
Sécurité
H
En cas de rupture du système de mesure, le liquide de remplissage peut
s’échapper. Actuellement il n’existe risque sanitaire.
Caractéristiques physiques et toxicologiques des substances qui peuvent
s’échapper en cas de rupture du système de mesure :
Risque d’incendie
et d’explosion
Valeur finale
de l’échelle
en °C
Réaction
dangereuse
< +200
non
+355
0,6 - 8
ⱖ +200 ≤ +350
non
+490
> +350 ≤ +500
non
non
tempéralimite
ture
d’explosibid’inflammalité
tion
Vol.%
en °C
Toxicologie
Risque
pour l’eau
irritant
dangereux
pour la santé
toxique
oui
oui
1
non
--
oui
oui
1
non
non
non
non
non
non
1 Actuellement il n’existe aucune disposition restrictive émise par les services sanitaires en cas
d’émanation momentanée ou de faible concentration, par exemple à cause d’une rupture du
système de mesure.
7
2 Identification de l’appareil
2.1
Plaque signalétique
( 1 ) Type
( 2 ) Code d’identification
( 3 ) Plage de réglage ou de seuil / température ambiante à laquelle ce
thermostat a été calibré (en option)
( 4 ) Pouvoir de coupure
( 5 ) Température ambiante admissible
( 6 ) Numéro de fabrication
( 7 ) Année de fabrication
( 8 ) Semaine de fabrication
8
2 Identification de l’appareil
2.2
Identification du type
Désignation
du type
EM
-
..
-
..
/
..
Thermostat à encastrer avec 1 microrupteur
EMF
- .... -
..
/
..
Thermostat à encastrer avec 2, 3 ou
microrupteurs
Raccordement de série "10" (sonde ronde lisse)
- 1...
Régulateur de température TR avec contact
inverseur
- 2...
Contrôleur de température TW avec contact
inverseur
- 3...
Contrôleur de température TW avec contact
inverseur ; point de contact réglé fixe en usine
- 4...
Limiteur de température TB avec contact à
ouverture et réarmement manuel ; point de
contact réglé fixe en usine
- 5...
Limiteur de température TB avec contact à
ouverture et réarmement manuel
- 20
Contrôleur de température de sécurité
STW(STB) avec contact inverseur
- 30
Contrôleur de température de sécurité
STW(STB) avec contact inverseur ; point de
contact réglé fixe en usine
- 40
Limiteur de température de sécurité STB avec
contact à ouverture et réarmement manuel ;
point de contact réglé fixe en usine
- 50
Limiteur de température de sécurité STB avec
contact à ouverture et réarmement manuel
- .... -
..
/ 707
Compensation de température sur le boîtier
- .... -
..
/ 702
Contact à rupture brusque avec revêtement doré
- .... -
..
/ 574
Microrupteur avec contact à ouverture, réarmement manuel contact de signalisation supplémentaire (uniquement pour TB et STB)
9
3 Montage
3.1
Dimensions
EM-1
EMF-13
( 1 ) Cosse plate, DIN 46244-A6, 3-0,8
( 2 ) Bouton de réarmement uniquement avec abréviations 4 et 5
( 3 ) Sauf avec les abréviations 2, 3, 4, 5
( 4 ) Bouton de rérmement uniquement avec abréviations 4, 5, 40 et 50
( 5 ) Sauf avec les abréviations 2, 3, 4, 5, 20, 30, 40 et 50
( A ) Vue arrière
10
3 Montage
EMF-133
EMF-1333
( 1 ) Cosse plate, DIN 46244-A6, 3-0,8
( 2 ) Bouton de réarmement uniquement avec abréviations 4 et 5
( 3 ) Sauf avec les abréviations 2, 3, 4, 5
( 4 ) Bouton de rérmement uniquement avec abréviations 4, 5, 40 et 50
( A ) Vue arrière
11
3 Montage
3.2
Fixation du thermostat à encastrer
Position
d’utilisation
3.2.1
Quelconque
Fixation du boîtier
Type EM.-1...
Avec 2 vis M3
(M4 avec option 704)
sur le châssis :
( 1 ) Vis
( 2 ) Tableau de commande
Options
Série
704
705
Cote (mm)
G
B
3,5
22
4,5
28
3,5
33
(1)
(2)
(1)
Types EM.-2... ,
-3... , -4... , -5... ,
-20, -30, -40 ou 50
Avec 2 vis M3
(M4 avec option 704)
sur le châssis :
( 1 ) Vis
( 2 ) Tableau de commande
Types
EM-2, -3,
-20, -30
EM-4, -5,
EM-40,
-50
EMF-44,
-54
EMF-444,
-544
EMF-5444
Cote (mm)
X
Y
--
(1)
-6
11
15
11
19
27
Cotes „B“ et „G“ voir ci-dessus
12
(1)
(2)
3 Montage
Types EM.-4, -5,
-40 ou -50
Fixation
centrale
(option 710)
( 1 ) Tableau de
commande
(1)
(2)
( 2 ) Ecrou de fixation
M10 x 1 (OC13)
(3)
(3)
(4)
Ecrou borgne
M10 x 1(OC10)
(4)
Bouton de réarmement
Type
EM-4, -5
EM-40,
-50,
Cote (mm)
X
Y
6
16
11
13
3 Montage
3.3
Capillaire / Sonde de température / Doigt de gant
3.3.1
Généralités
A
Le sectionnement ou le flambage du capillaire du thermostat à encastrer provoque une panne permanente de l’appareil !
Le rayon de courbure minimal admissible du capillaire est de 5 mm.
Il faut monter la sonde de température dans des doigts de gant JUMO – sinon
l’homologation du thermostat à encastrer n’est plus valable.
Il faut plonger toute la sonde de température dans le milieu de mesure. La
sonde de température ou le doigt de gant ne doivent pas toucher les parois
du réservoir ou du tuyau.
Pour garantir la précision globale de la réponse, il ne faut utiliser les appareils
qu’avec les doigts de gant d’origine (diamètres D = 8 mm ou D = 10 mm).
Dans les doigts de gant de diamètre D = 10 mm, on ne peut utiliser qu’une
sonde de diamètre d = 8 mm.
Les groupements de doigts de gant ne sont autorisés qu’avec 2 ou 3 sondes
rondes de 6 mm de Ø et des doigts de gant de 15 × 0,75 mm.
Pour un groupement avec deux sondes, il faut monter dans le doigt de gant le
ressort de pression livré avec le matériel.
Dans le milieu de fonctionnement “air”, il faut choisir un raccordement au process sans doigt de gant.
Dans le milieu de fonctionnement “air”, il faut choisir le mode de raccordement
“10” (sans doigt de gant).
Pour les doigts de gant 22, 41, 42 et 45, en acier 35.8 I / 16Mo3, la durée de
fonctionnement est limité à 200000 heures si la température d’utilisation est
supérieure à 420 °C. En cas d’utilisation dans cette plage de température, il
faut respecter les TRD 508.
(C)
(B)
( B ) Sonde de température
( C ) Tube plongeur
3.3.2
Sondes et doigts de gant autorisés
voir la fiche technique actuelle 606710
14
3 Montage
3.4
Charge limite du doigt de gant
3.4.1
Doigts de gant 20, 22/23, 40 et 41/42
A
3.4.1.1
Les valeurs suivantes indiquent la charge maximale admise pour différents
types de raccord. La pression d’étanchéité maximale dépend des conditions
de montage et peut être inférieure le cas échéant.
Doigts de gant en acier 22, 23, 32, 41, 42 et 45
Matériau
Gaine :
acier 35.8 I
Manchon à visser jusqu’à 300 °C : acier 1.0038
Manchon à souder :
acier 1.5415
Charge limite
Diamètre de la gaine „D“
Température
8 x 0,75 mm
ou conique
10 x 0,75 mm
15 x 0,75 mm
Pression maximale admissible
100 °C
89 bar
72 bar
48 bar
150 °C
83 bar
67 bar
45 bar
200 °C
78 bar
63 bar
42 bar
300 °C
59 bar
47 bar
32 bar
350 °C
50 bar
40 bar
27 bar
15
3 Montage
Vitesses
d’écoulement
admissibles
Matériau :
Température :
Caloporteur :
Acier 35.8 I
+200 °C
Air
eau, huile
Diamètre de la gaine „D“ :
..............
08 mm
10 mm
15 mm
Vitesse d’écoulement admissible (m/s) pour la charge de pression maximale admissible
et différentes longueurs “S” du plongeur „S“
( 1 ) Air
( 2 ) eau, huile
Vitesse d’écoulement admissible (m/s) pour la charge de pression maximale admissible
et différentes températures “t” du plongeur „t“.
Matériau
Longueur du plongeur “s”
Caloporteur
Acier 35.8 I
200 mm
Air
eau, huile
Diamètre de la gaine “D”
..............
08 mm
10 mm
15 mm
( 1 ) Air
( 2 ) eau, huile
16
3 Montage
3.4.1.2
Doigts de gant en acier inoxydable 20, 22, 40 et 41/42
Charge limite
Matériau gaine et manchon : acier inoxydable (1.4571)
Diamètre de la gaine “D”
Température
8 × 0,75 mm
ou conique
10 × 0,75 mm
15 × 0,75 mm
Pression maximale admissible
3.4.1.3
100 °C
92 bar
74 bar
50 bar
150 °C
88 bar
71 bar
48 bar
200 °C
83 bar
67 bar
45 bar
300 °C
72 bar
58 bar
39 bar
400 °C
67 bar
54 bar
36 bar
Doigt de gant en laiton 20 et 40
Charge limite
Matériau gaine et manchon : CuZn
Diamètre de la gaine „D“
Température
8 x 0,75 mm
10 x 0,75 mm
15 x 0,75 mm
Pression maximale admissible
100 °C
50 bar
40 bar
27 bar
150 °C
48 bar
39 bar
26 bar
17
3 Montage
3.4.1.4
Raccords de sonde 50, 52 et 54
Matériau du
CuZn
manchon
acier (1.0038)
acier inoxydable (1.4571)
Température °C
300
400
Matériau de la
sonde
Cu-DHP
Acier 35 / 1.4571
200
Ø mm
Fonction de l’appareil
TR, TW, TB
4
6 bar
5
5 bar
6
4 bar
7
3 bar
8
3 bar
9
3 bar
10
3 bar
4 - 10
10 bar
STB, STW (STB)
2 bar
2 bar
A
Les raccords 10, 15, 21, 60, 65 ne peuvent être utilisés que dans des milieux
exempts de pression.
H
Il faut plonger la totalité de la sonde de température ( 2 ) dans le milieu de
mesure pour éviter des variations trop importantes du point de contact.
Pour les raccords 20, 22/23 et 21, la sonde de température est fixée dans le
doigt de gant avec la pièce de serrage ( 1 ).
(1)
(2)
18
4 Installation
4.1
Prescriptions et remarques
❏ Le raccordement électrique doit être effectué exclusivement par du personnel qualifié.
❏ Aussi bien pour le choix du matériau des câbles, que pour l’installation ou
bien le raccordement électrique de l’appareil, il faut respecter la réglementation en vigueur.
❏ Débrancher les deux conducteurs du réseau lorsque des pièces sous tension peuvent être touchées lors d’une intervention sur l’appareil.
❏ Raccorder l’appareil à la terre sur la borne PE, avec le conducteur de protection. Ce conducteur doit avoir la même section que les lignes d’alimentation. Amener les lignes de mise à la terre en étoile à un point de terre
commun relié à la tension d’alimentation par le conducteur de protection.
Ne pas boucler les lignes de mise à la terre, c’est-à-dire ne pas les amener
d’un appareil à un autre.
❏ Outre une installation défectueuse, des valeurs mal réglées sur le thermostat peuvent altérer le bon fonctionnement du process ou provoquer des
dégâts. C’est pourquoi le réglage ne doit être effectué que par du personnel qualifié. Dans cette section, nous vous prions de respecter les règles de
sécurité correspondantes.
4.2
Raccordement électrique
❏ Bornes et raccordements sont adaptés pour conducteur interne
❏ Raccordement adapté au câble fixe
❏ Câblage sans décharge de traction
❏ L’appareil correspond à la classe de protection I
Tube capillaire sans fonction terre !
L’utilisateur doit assurer lui-même, en ce qui concerne sonde et tube capillaire,
la protection nécessaire contre les décharges électriques.
19
4 Installation
Raccord
à enficher
(de série)
(1)
( 1 ) = Cosse plate DIN 46 244-A 6,3 x 0,8
Raccord
à visser
(option 699)
2
1
( 1 ) Contact femelle 6,3 avec vis de raccordement, adapté à des conducteurs
jusqu’à 2,5 mm2 ; mode de fixation "X", sans moyen auxiliaire
( 2 ) Bornier
20
4 Installation
4.3
Schémas de raccordement
EM-1
EM-2
EM-3
EM-4
EM-5
EMF-13
EMF-23
EMF-33
EM-4/574
EM-5/574
Consigne : I
Contact suiveur : II
EMF-133
EMF-233
EMF-333
Consigne : I
Contact suiveur : II,
III
EMF-1333
EMF-2333
EMF-3333
EM-40
EM-50
Contact à ouverture en cas de
rupture du système et
T < -10 °C : I
Valeur limite : II
EM-40/574
EM-50/574
Consigne : I
Contact suiveur :
II, III, IV
EM-20
EM-30
Contact à ouverture en cas de
rupture du système et
T < -10 °C: I
Valeur limite : II
Exemple EMF-1334
Pour d’autres types, veuillez combiner
les schémas de raccordement correspondants.
21
5 Réglages
5.1
Déverrouillage du limiteur de température (TB)
ou limiteur de température de sécurité (STB)
EM-4
EMF-4...
EM-5
EMF-5...
EM-40
EM-50
avec ponts
de fixation 704,
705
Lorsque la température repasse en-dessous de la valeur limite réglée (température de danger) moins environ 10% de la pleine échelle, il est possible de
déverrouiller le microrupteur.
✱ Actionner le bouton de réarmement avec un petit tournevis.
EM-4
EMF-4...
EM-5
EMF-5...
EM-40
EM-50
avec fixation
centrale 710
✱ Dévisser le cache
✱ Appuyer sur le bouton de réarmement
✱ Revisser le cache
22
5 Réglages
5.2
EM-1
EMF-1...
Réglage de la consigne
( 1 ) Repère de consigne
( 2 ) Echelle externe
( 3 ) Bouton de consigne
( 4 ) Graduation de l’échelle
(1)
(2)
°C
✱ Régler manuellement le bouton de
consigne via l’échelle externe
(3)
°C
(4)
EM-2
EMF-2...
EM-5
EMF-5...
EM-20
EM-50
( 1 ) Bouton de consigne
( 2 ) Graduation de l’échelle
( 3 ) Repère de consigne
✱ Régler le bouton de consigne
avec un tournevis sur l’échelle interne
(1)
(2)
(3)
EM-3
EMF-3...
EM-4
EMF-4...
EM-30
EM-40
H
5.3
H
Le seuil est fixe, réglé en usine et vernis.
Le changement de ce réglage n’est pas autorisé.
Auto-surveillance pour STB et STW (STB)
En cas d’endommagement du système de mesure, c’est-à-dire lorsque le
liquide de dilatation s’échappe, la pression dans la membrane chute et le circuit
électrique reste ouvert. Il n’est plus possible de déverrouiller le thermostat.
Si la température sur la sonde du STW (STB) ou du STB devient négative, le circuit électrique s’ouvre, toutefois il se referme lorsque la température remonte.
Si la température est inférieure à la température de sonde minimale, il faut
déverrouiller manuellement le STB. Le STW se déverrouille automatiquement
5.4
V
Utilisation du STW (STB) comme STB
La protection contre les réarmements imposée par la norme DIN EN 14597
doit être garantie par un montage conforme à la norme VDE 0116.
23
6 Description de l’appareil
6.1
Caractéristiques techniques
Température
ambiante
admissible
Capillaire
TR,TW
Boîtier
TB,
STW(STB)
STB
max.
TR,TW
TB,
STW(STB)
STB
voir plaque signalétique
-40 °C
min.
-20 °C
< 200 °C
-20 °C
-20 °C
-40 °C
Température
de sonde
admissible
0 °C
≥ 200 °C ≤ 350 °C
> 350 °C ≤ 500 °C
max. : valeur fin d’échelle/seuil +15%,
(pour valeur de fin d’échelle comprise entre +90 °C et 120 °C = min. 25 K
min. -50 °C (pour STW(STB) et STB -35 °C)
Température
de stockage
admissible
max. +50 °C, min. -50 °C
Boîtier
Tôle d’acier zinguée galvaniquement
Organe
de coupure
Type EM-....
24
Pour valeur fin
d’échelle
Description
1, 2, 3 ou 4 contacts à rupture brusque, unipolaires
1, 2, 3, 20, 30
avec contact inverseur
4, 5, 40, 50
avec contact à ouverture
4/574, 5/574, 40/574, comme contact à ouverture
50/574
avec contact de signalisation supplémentaire
6 Description de l’appareil
Organe de
coupure max.
Type EM-...
1, 2, 3, 20, 30
4, 5, 40, 50
1, 2, 3, 20, 30
Différentiel
de coupure%
2,5 / 5 /7 /
10
-2,5 / 5 / 6 /
7 / 10
1, 2, 3, 20, 30
Courant
Borne 2
2A
10 A
16(3)
8(1,5) A
0,25 A
0,25 A
6(2)
1/3
16(3) A
4/574, 5/574,
40/574, 50/574
--
0,25 A
0,1 A
Option
"702"
16(3) A
--
AC 400 V +10%
--
0,25 A
4, 5, 40, 50
Tension
Borne 4
--
AC 230 V +10%
cos ϕ = 1 (0,6)
DC 230 V +10%
AC 230 V +10%
cos ϕ = 1 (0,6)
DC 230 V +10%
AC 230 V +10%
cos ϕ = 1 (0,6)
DC 230 V +10%
AC / DC 24 V
2(1) A
0,25 A
0,1 A option "702"
AC 230 V +10%
cos ϕ = 1 (0,6)
DC 230 V +10%
AC / DC 24 V
Sûreté du contact :
pour garantir une commutation aussi sûre que possible, nous recommandons une
charge minimale de
- 24 V AC / DC, 100 mA pour les contacts en argent (standard)
- 10 V AC / DC, 5 mA pour les contacts dorés (option "702")
Surtension transitoire de référence :
2500 V (par les contacts à commutation 400 V)
Catégorie de surtension II
Fusible nécessaire :
voir courant de coupure maximal
25
6 Description de l’appareil
Précision du
point de contact
(en % de l’étendue de mesure ; par rapport à la consigne ou le seuil
à Tambiante +22 °C, pour une température croissante)
Différentiel de coupure
en %
Type EM-...
rempli
de liquide
rempli
de gaz
1 / 2,5
5
7
1 / 2,5
5
7
--
-3/5
6 / 10
-3/5
6 / 10
--
7
10
--
--
1
2, 3
4, 4/574,
5, 5/574
20, 30
40, 40/574,
50, 50/574
Indice de
protection
EN 60 529 - IP 00
Degré de pollution 2
Milieu de
fonctionnement
Eau, huile, air, vapeur surchauffée
Constante de
temps
t0,632
Fonctionnement
Précision du point de contact en %
dans le tiers sup.
de l’échelle
ou sur le seuil
± 1,5
± 3,5
± 4,5
+0/-3
+0/-6
+0/-8
+0 / -5
+0 / -8
au début
de l’échelle
±4
±5
±6
+0/-5
+0/-8
+ 0 / - 10
+0 / -7
+ 0 / - 10
dans l’eau
dans l’huile
dans l’air/
la vapeur surchauffée
≤ 45 s
≤ 60 s
≤ 120 s
suivant EN 60 730-1, DIN EN 60 730-2-9 et DIN EN 14597
TR, TW
TB
STW(STB) :
STB
1 BL
2 BFHLPV
2 BKLNP
2 BFHKLNPV
Explication des codes :
1 fonctionnement type 1
2 fonctionnement type 2
B fonctionnement automatique avec micro-déconnexion
F réarmement uniquement avec un outil
H mécanisme de relâchement dont on ne peut pas empêcher l’ouverture des contacts
K avec sécurité en cas de rupture de sonde
L aucune source d’énergie auxiliaire nécessaire
P fonctionnement type 2, testé par changement de température déclaré
V Lock-out
26
6 Description de l’appareil
Position
nominale
Quelconque
Poids
env. 0,2 kg
Matériau
capillaire
et sonde
Valeur de fin
d’échelle
Capillaire
Sonde
jusqu’à +200 °C cuivre num. matériau :
CU-DHP, Ø 1,5 mm
cuivre, num. matériau :
CU-DHP, brasé
jusqu’à +350 °C cuivre num. matériau :
CU-DHP, Ø 1,5 mm
acier inoxydable : AISI 316 Ti,
brasé
jusqu’à +500 °C acier inoxydable,
Ø 1,5 mm
acier inoxydable : AISI 316 Ti,
soudé
contre supplément
jusqu’à +350 °C acier inoxydable,
Ø 1,5 mm
Rayon de courbure minimal du
capillaire
acier inoxydable : AISI 316 Ti,
soudé
5 mm
Influence
moyenne de
la température
ambiante
(en % de l’étendue de l’échelle) par rapport au seuil.
Si la température ambiante sur le boîtier et/ou le capillaire est différente de la
température ambiante de calibrage (+22 °C), le point de contact est déplacé.
Température ambiante supérieure = point de contact plus bas
Température ambiante inférieure = point de contact plus haut
Pour des températures avec valeur de fin d’échelle / seuil :
≥ +200 °C ≤ +350 °C
< +200 °C
TR, TW, TB
STW
TR, TW, TB
≥ +400 °C ≤ +500 °C
STW, STB
TR, TW, TB
STB
STW, STB
Différentiel de coupure en %
1 / 2,5
5
7
7/--
1 / 2,5
5
7/--
3,5
6
10
0,17
0,24
Influence de la température ambiante sur le boîtier en %/K
0,15
0,26
0,34
0,43
0,12
0,21
0,35
0,12
Influence de la température ambiante sur le capillaire en %/m
0,05 ·K·m
Compensation
de température
("707")
0,09 ·K·m
0,04 ·K·m
0,07 ·K·m
0,05 ·K·m
Vous trouverez des indications détaillées sur le graphique de la fiche technique 602021.
27
7 Déclaration UE de conformité
" #$% !&
"'(
! )! ! *** ! EU-Konformitätserklärung
EU declaration of conformity / Déclaration UE de conformité
Dokument-Nr.
CE 639
Document No. / Document n°.
JUMO GmbH & Co. KG
Hersteller
Manufacturer / Etabli par
Moritz-Juchheim-Straße 1, 36039 Fulda, Germany
Anschrift
Address / Adresse
Produkt
Product / Produit
Name
Typ
Typenblatt-Nr.
Name / Nom
Type / Type
Data sheet no. / N°
Document
d'identification
Einbau-Thermostat EM
602021
602021
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Produkt die Anforderungen
der Europäischen Richtlinien erfüllt.
We hereby declare in sole responsibility that the designated product fulfills the requirements of the European Directives.
Nous déclare sous notre seule responsabilité que le produit remplit les Directives Européennes.
Richtlinie 1
Directive / Directive
Name
EMC
Name / Nom
2014/30/EU
Fundstelle
Reference / Référence
Bemerkung
Comment / Remarque
Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens
auf dem Produkt
1996
Date of first application of the CE mark to the product / Date
de 1ère application du sigle sur le produit
Dokument-Nr.
Document No. / Document n°.
28
CE 639
EU-Konformitätserklärung
Seite: 1 von 5
7 Déclaration UE de conformité
" #$% !&
"'(
! )! ! *** ! Angewendete Normen/Spezifikationen
Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées
Fundstelle
Ausgabe
Bemerkung
Reference / Référence
Edition / Édition
Comment / Remarque
EN 60730-1
2011
EN 60730-2-9
2010
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
602021/...
Richtlinie 2
Directive / Directive
Name
LVD
Name / Nom
2014/35/EU
Fundstelle
Reference / Référence
Bemerkung
Comment / Remarque
Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens
auf dem Produkt
1995
Date of first application of the CE mark to the product / Date
de 1ère application du sigle sur le produit
Angewendete Normen/Spezifikationen
Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées
Fundstelle
Ausgabe
Bemerkung
Reference / Référence
Edition / Édition
Comment / Remarque
EN 60730-1
2011
EN 60730-2-9
2010
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
602021/...
Dokument-Nr.
CE 639
EU-Konformitätserklärung
Seite: 2 von 5
Document No. / Document n°.
29
7 Déclaration UE de conformité
" #$% !&
"'(
! )! ! *** ! Richtlinie 3
Directive / Directive
Name
PED
Name / Nom
2014/68/EU
Fundstelle
Reference / Référence
Mod. B+D; Cat. IV
Bemerkung
Comment / Remarque
Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens
1996
auf dem Produkt
Date of first application of the CE mark to the product / Date
de 1ère application du sigle sur le produit
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
602021/...
EU-Baumusterprüfbescheinigung 3.1
EU type examination certificate / Certificat d'examen de type UE
Fundstelle
Z-IS-TAF-MUC-18-06-2652099-07102504
Reference / Référence
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Benannte Stelle
Notified Body / Organisme notifié
0036
Kennnummer
Identification no. / N° d'identification
Angewendete Normen/Spezifikationen
Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées
Fundstelle
Ausgabe
Bemerkung
Reference / Référence
Edition / Édition
Comment / Remarque
EN 14597
2012
Anerkannte Qualitätssicherungssysteme der Produktion
Recognized quality assurance systems of production / Systèmes de qualité reconnus de production
Benannte Stelle
Kennnummer
Notified Body / Organisme notifié
Identification no. / N° d'identification
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
0036
Dokument-Nr.
Document No. / Document n°.
30
CE 639
EU-Konformitätserklärung
Seite: 3 von 5
7 Déclaration UE de conformité
" #$% !&
"'(
! )! ! *** ! Richtlinie 4
Directive / Directive
Name
RoHS
Name / Nom
2011/65/EU
Fundstelle
Reference / Référence
Bemerkung
Comment / Remarque
Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens
2017
auf dem Produkt
Date of first application of the CE mark to the product / Date
de 1ère application du sigle sur le produit
Angewendete Normen/Spezifikationen
Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées
Fundstelle
Ausgabe
Bemerkung
Reference / Référence
Edition / Édition
Comment / Remarque
VDK Umweltrelevante Aspekte V1
bei der Produktentwicklung und
-gestaltung
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
602021/...
Dokument-Nr.
CE 639
EU-Konformitätserklärung
Seite: 4 von 5
Document No. / Document n°.
31
7 Déclaration UE de conformité
" #$% !&
"'(
Aussteller
! )! ! *** ! JUMO GmbH & Co. KG
Issued by / Etabli par
Fulda, 2018-06-22
Ort, Datum
Place, date / Lieu, date
Rechtsverbindliche Unterschriften
Legally binding signatures /
Signatures juridiquement valable
Bereichsleiter Vertrieb Inland / Globales
Produkt- und Branchenmanagement
ppa.
pa. Dimitrios Charisiadis
Qualitätsbeauftragter und Leiter Qualitätswesen
i. V. Harald Gie
Gienger
eng
n er
Dokument-Nr.
Document No. / Document n°.
32
CE 639
EU-Konformitätserklärung
Seite: 5 von 5
7 Déclaration UE de conformité
33
8 China RoHS
ℶ❐兓Ⓔ
3URGXFWJURXS
ℶ❐₼㦘⹂䓸德䤓⚜䱿♙⚺摞
&KLQD((3+D]DUGRXV6XEVWDQFHV,QIRUPDWLRQ
捷ↅ⚜䱿
&RPSRQHQW1DPH
杔
᧤3E᧥
㻭
᧤+J
柘
᧤&G᧥
⏼ↆ杻
᧤&U 9, ᧥
⮩䅃勣啾
᧤3%%᧥
⮩䅃ℛ啾搩
᧤3%'(᧥
ཆ༣
+RXVLQJ
*HKlXVH
;
ż
ż
ż
ż
ż
䗷〻䘎᧕
3URFHVVFRQQHFWLRQ
3UR]HVVDQVFKOXVV
ż
ż
ż
ż
ż
ż
㷪⇽
1XWV
0XWWHU
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
㷪ṃ
6FUHZ
6FKUDXEH 㦻嫷㫋∬㗽^:ͬdϭϭϯϲϰ䤓屓⸩冥Ⓟᇭ
7KLVWDEOHLVSUHSDUHGLQDFFRUGDQFHZLWKWKHSURYLVLRQV6-7
ż᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德⦷年捷ↅ㓏㦘⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞⧖⦷*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ⅴₚᇭ
,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDOOKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶IRUWKHSDUWLVEHORZWKHOLPLWRIWKH
*%7
î᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德咂⺠⦷年捷ↅ䤓㩟₏⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞怔⒉*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ᇭ
,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDWOHDVWRQHKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶RIWKHSDUWLVH[FHHGHGWKH
OLPLWRIWKH*%7
34
JUMO GmbH & Co. KG
Adresse :
Moritz-Juchheim-Straße 1
36039 Fulda, Allemagne
Adresse de livraison :
Mackenrodtstraße 14
36039 Fulda, Allemagne
Adresse postale :
36035 Fulda, Allemagne
Téléphone : +49 661 6003-0
Télécopieur : +49 661 6003-607
E-Mail :
[email protected]
Internet :
www.jumo.net
JUMO Régulation SAS
Actipôle Borny
7 Rue des Drapiers
B.P. 45200
57075 Metz - Cedex 3, France
Téléphone : +33 3 87 37 53 00
Télécopieur : +33 3 87 37 89 00
E-Mail :
[email protected]
Internet :
www.jumo.fr
Service de soutien à la vente :
0892 700 733 (0,337 Euro/min)
JUMO Automation
S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A.
JUMO Mess- und Regeltechnik AG
Industriestraße 18
4700 Eupen, Belgique
Téléphone : +32 87 59 53 00
Télécopieur : +32 87 74 02 03
E-Mail :
[email protected]
Internet :
www.jumo.be
Laubisrütistrasse 70
8712 Stäfa, Suisse
Téléphone : +41 44 928 24 44
Télécopieur : +41 44 928 24 48
E-Mail :
[email protected]
Internet :
www.jumo.ch