Panel-Mounted Thermostats, EM Series Up | JUMO Panel-Mounted Thermostat EM Series up Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
EM Thermostats à encastrer B 602021.0 Notice de mise en sevice V3.00/FR/00432123 Lisez cette notice avant de mettre en service l’appareil. Conservez cette notice dans un endroit accessible à tout moment à tous les utilisateurs. Aidez-nous à améliorer cette notice en nous faisant part de vos suggestions. Téléphone : Télécopieur : E-mail : 03 87 37 53 00 03 87 37 89 00 [email protected] Service de soutien à la vente : 0892 700 733 (0,337 € /min) Tous les réglages et toutes les interventions à l’intérieur de l’appareil éventuellement nécessaires sont décrits dans cette notice de mise en service. Toutefois si vous rencontrez des difficultés lors de la mise en service, n’effectuez aucune manipulation non autorisée. Vous pourriez compromettre votre droit à la garantie ! Veuillez prendre contact avec nos services. Sommaire 1 Introduction .................................................................................. 5 1.1 Conventions typographiques ...................................................................... 5 1.1.1 Symboles indiquant un avertissement ........................................................... 5 1.1.2 Symboles indiquant une remarque ................................................................ 5 1.2 Utilisation ...................................................................................................... 6 1.3 Désignation ................................................................................................... 6 1.4 Sécurité ......................................................................................................... 7 2 Identification de l’appareil .......................................................... 8 2.1 Plaque signalétique ...................................................................................... 8 2.2 Identification du type ................................................................................... 9 3 Montage ...................................................................................... 10 3.1 Dimensions ................................................................................................. 10 3.2 Fixation du thermostat à encastrer .......................................................... 12 3.2.1 Fixation du boîtier ......................................................................................... 12 3.3 Capillaire / Sonde de température / Doigt de gant ................................. 14 3.3.1 Généralités ................................................................................................... 14 3.3.2 Sondes et doigts de gant autorisés ............................................................. 14 3.4 Charge limite du doigt de gant ................................................................. 15 3.4.1 Doigts de gant 20, 22/23, 40 et 41/42 ......................................................... 15 4 Installation .................................................................................. 19 4.1 Prescriptions et remarques ....................................................................... 19 4.2 Raccordement électrique .......................................................................... 19 4.3 Schémas de raccordement ....................................................................... 21 5 Réglages ..................................................................................... 22 5.1 Déverrouillage du limiteur de température (TB) ou limiteur de température de sécurité (STB) ......................................... 22 5.2 Réglage de la consigne ............................................................................. 23 5.3 Auto-surveillance pour STB et STW (STB) ............................................... 23 5.4 Utilisation du STW (STB) comme STB ...................................................... 23 6 Description de l’appareil ........................................................... 24 6.1 Caractéristiques techniques ..................................................................... 24 Sommaire 7 Déclaration UE de conformité .................................................. 28 8 China RoHS ................................................................................ 34 1 Introduction 1.1 Conventions typographiques 1.1.1 Symboles indiquant un avertissement V A 1.1.2 H Prudence Ce symbole est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise des instructions peut provoquer des dommages corporels ! Attention Ce symbole est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise des instructions peut endommager les appareils ! Symboles indiquant une remarque Remarque Ce symbole est utilisé pour attirer votre attention sur un point particulier. v Ce symbole renvoie à des informations complémentaires dans d’autres chapitres ou sections. abc1 Note de bas de page Renvoi La note de bas de page est une remarque qui se rapporte à un endroit précis du texte. La note se compose de deux parties : le repérage dans le texte et la remarque en bas de page. Le repérage dans le texte est effectué à l’aide de nombres qui se suivent, mis en exposant. Le texte de la note (corps deux points plus petit que le corps du texte) se trouve en bas de la page et commence par un nombre. ✱ Instruction Ce symbole indique qu’une action à effectuer est décrite. Chaque étape de travail est caractérisée par une étoile, par exemple : Ouvrir le boîtier 5 1 Introduction 1.2 Utilisation Les thermostats régulent et surveillent des process thermiques. Les thermostats à encastrer travaillent suivant le principe de la dilatation de liquide ou de gaz. Un microrupteur sert d’organe de coupure électrique. Les appareils, type EM sont disponibles en exécution régulateur de température TR, contrôleur de température TW, limiteur de température TB, contrôleur de température de sécurité STW et limiteur de température de sécurité STB. En cas de perturbations, le STB place l’installation surveillée dans un état déterminé. Exécutions suivant : DIN EN 14597 TR TW TB STW(STB) STB régulateur de température contrôleur de température limiteur de température contrôleur de température de sécurité limiteur de température de sécurité Examen CE de type suivant : - DIN EN 14597 - Durective équipement sous pression (uniquement types EM-20, EM-30, EM-40, EM-50) - UL - CSA (uniquement types EM-1, EM-2, EM-4, EM-50) Vous trouverez les déclarations CE de conformité sur Internet sous : www.jumo.fr - Produits - Température - Contrôleurs/Limiteurs - électromécaniques - Thermostats à encastrer 602021 - Documentation - Déclaration de conformité / White Paper ou envoi sur demande. A 1.3 Le sectionnement ou le flambage du capillaire du thermostat à encastrer de la série EM provoque une panne permanente de l’appareil ! Désignation Selon l’exécution de l’appareil : (détails, voir la plaque signalétique) 6 1 Introduction 1.4 Sécurité H En cas de rupture du système de mesure, le liquide de remplissage peut s’échapper. Actuellement il n’existe risque sanitaire. Caractéristiques physiques et toxicologiques des substances qui peuvent s’échapper en cas de rupture du système de mesure : Risque d’incendie et d’explosion Valeur finale de l’échelle en °C Réaction dangereuse < +200 non +355 0,6 - 8 ⱖ +200 ≤ +350 non +490 > +350 ≤ +500 non non tempéralimite ture d’explosibid’inflammalité tion Vol.% en °C Toxicologie Risque pour l’eau irritant dangereux pour la santé toxique oui oui 1 non -- oui oui 1 non non non non non non 1 Actuellement il n’existe aucune disposition restrictive émise par les services sanitaires en cas d’émanation momentanée ou de faible concentration, par exemple à cause d’une rupture du système de mesure. 7 2 Identification de l’appareil 2.1 Plaque signalétique ( 1 ) Type ( 2 ) Code d’identification ( 3 ) Plage de réglage ou de seuil / température ambiante à laquelle ce thermostat a été calibré (en option) ( 4 ) Pouvoir de coupure ( 5 ) Température ambiante admissible ( 6 ) Numéro de fabrication ( 7 ) Année de fabrication ( 8 ) Semaine de fabrication 8 2 Identification de l’appareil 2.2 Identification du type Désignation du type EM - .. - .. / .. Thermostat à encastrer avec 1 microrupteur EMF - .... - .. / .. Thermostat à encastrer avec 2, 3 ou microrupteurs Raccordement de série "10" (sonde ronde lisse) - 1... Régulateur de température TR avec contact inverseur - 2... Contrôleur de température TW avec contact inverseur - 3... Contrôleur de température TW avec contact inverseur ; point de contact réglé fixe en usine - 4... Limiteur de température TB avec contact à ouverture et réarmement manuel ; point de contact réglé fixe en usine - 5... Limiteur de température TB avec contact à ouverture et réarmement manuel - 20 Contrôleur de température de sécurité STW(STB) avec contact inverseur - 30 Contrôleur de température de sécurité STW(STB) avec contact inverseur ; point de contact réglé fixe en usine - 40 Limiteur de température de sécurité STB avec contact à ouverture et réarmement manuel ; point de contact réglé fixe en usine - 50 Limiteur de température de sécurité STB avec contact à ouverture et réarmement manuel - .... - .. / 707 Compensation de température sur le boîtier - .... - .. / 702 Contact à rupture brusque avec revêtement doré - .... - .. / 574 Microrupteur avec contact à ouverture, réarmement manuel contact de signalisation supplémentaire (uniquement pour TB et STB) 9 3 Montage 3.1 Dimensions EM-1 EMF-13 ( 1 ) Cosse plate, DIN 46244-A6, 3-0,8 ( 2 ) Bouton de réarmement uniquement avec abréviations 4 et 5 ( 3 ) Sauf avec les abréviations 2, 3, 4, 5 ( 4 ) Bouton de rérmement uniquement avec abréviations 4, 5, 40 et 50 ( 5 ) Sauf avec les abréviations 2, 3, 4, 5, 20, 30, 40 et 50 ( A ) Vue arrière 10 3 Montage EMF-133 EMF-1333 ( 1 ) Cosse plate, DIN 46244-A6, 3-0,8 ( 2 ) Bouton de réarmement uniquement avec abréviations 4 et 5 ( 3 ) Sauf avec les abréviations 2, 3, 4, 5 ( 4 ) Bouton de rérmement uniquement avec abréviations 4, 5, 40 et 50 ( A ) Vue arrière 11 3 Montage 3.2 Fixation du thermostat à encastrer Position d’utilisation 3.2.1 Quelconque Fixation du boîtier Type EM.-1... Avec 2 vis M3 (M4 avec option 704) sur le châssis : ( 1 ) Vis ( 2 ) Tableau de commande Options Série 704 705 Cote (mm) G B 3,5 22 4,5 28 3,5 33 (1) (2) (1) Types EM.-2... , -3... , -4... , -5... , -20, -30, -40 ou 50 Avec 2 vis M3 (M4 avec option 704) sur le châssis : ( 1 ) Vis ( 2 ) Tableau de commande Types EM-2, -3, -20, -30 EM-4, -5, EM-40, -50 EMF-44, -54 EMF-444, -544 EMF-5444 Cote (mm) X Y -- (1) -6 11 15 11 19 27 Cotes „B“ et „G“ voir ci-dessus 12 (1) (2) 3 Montage Types EM.-4, -5, -40 ou -50 Fixation centrale (option 710) ( 1 ) Tableau de commande (1) (2) ( 2 ) Ecrou de fixation M10 x 1 (OC13) (3) (3) (4) Ecrou borgne M10 x 1(OC10) (4) Bouton de réarmement Type EM-4, -5 EM-40, -50, Cote (mm) X Y 6 16 11 13 3 Montage 3.3 Capillaire / Sonde de température / Doigt de gant 3.3.1 Généralités A Le sectionnement ou le flambage du capillaire du thermostat à encastrer provoque une panne permanente de l’appareil ! Le rayon de courbure minimal admissible du capillaire est de 5 mm. Il faut monter la sonde de température dans des doigts de gant JUMO – sinon l’homologation du thermostat à encastrer n’est plus valable. Il faut plonger toute la sonde de température dans le milieu de mesure. La sonde de température ou le doigt de gant ne doivent pas toucher les parois du réservoir ou du tuyau. Pour garantir la précision globale de la réponse, il ne faut utiliser les appareils qu’avec les doigts de gant d’origine (diamètres D = 8 mm ou D = 10 mm). Dans les doigts de gant de diamètre D = 10 mm, on ne peut utiliser qu’une sonde de diamètre d = 8 mm. Les groupements de doigts de gant ne sont autorisés qu’avec 2 ou 3 sondes rondes de 6 mm de Ø et des doigts de gant de 15 × 0,75 mm. Pour un groupement avec deux sondes, il faut monter dans le doigt de gant le ressort de pression livré avec le matériel. Dans le milieu de fonctionnement “air”, il faut choisir un raccordement au process sans doigt de gant. Dans le milieu de fonctionnement “air”, il faut choisir le mode de raccordement “10” (sans doigt de gant). Pour les doigts de gant 22, 41, 42 et 45, en acier 35.8 I / 16Mo3, la durée de fonctionnement est limité à 200000 heures si la température d’utilisation est supérieure à 420 °C. En cas d’utilisation dans cette plage de température, il faut respecter les TRD 508. (C) (B) ( B ) Sonde de température ( C ) Tube plongeur 3.3.2 Sondes et doigts de gant autorisés voir la fiche technique actuelle 606710 14 3 Montage 3.4 Charge limite du doigt de gant 3.4.1 Doigts de gant 20, 22/23, 40 et 41/42 A 3.4.1.1 Les valeurs suivantes indiquent la charge maximale admise pour différents types de raccord. La pression d’étanchéité maximale dépend des conditions de montage et peut être inférieure le cas échéant. Doigts de gant en acier 22, 23, 32, 41, 42 et 45 Matériau Gaine : acier 35.8 I Manchon à visser jusqu’à 300 °C : acier 1.0038 Manchon à souder : acier 1.5415 Charge limite Diamètre de la gaine „D“ Température 8 x 0,75 mm ou conique 10 x 0,75 mm 15 x 0,75 mm Pression maximale admissible 100 °C 89 bar 72 bar 48 bar 150 °C 83 bar 67 bar 45 bar 200 °C 78 bar 63 bar 42 bar 300 °C 59 bar 47 bar 32 bar 350 °C 50 bar 40 bar 27 bar 15 3 Montage Vitesses d’écoulement admissibles Matériau : Température : Caloporteur : Acier 35.8 I +200 °C Air eau, huile Diamètre de la gaine „D“ : .............. 08 mm 10 mm 15 mm Vitesse d’écoulement admissible (m/s) pour la charge de pression maximale admissible et différentes longueurs “S” du plongeur „S“ ( 1 ) Air ( 2 ) eau, huile Vitesse d’écoulement admissible (m/s) pour la charge de pression maximale admissible et différentes températures “t” du plongeur „t“. Matériau Longueur du plongeur “s” Caloporteur Acier 35.8 I 200 mm Air eau, huile Diamètre de la gaine “D” .............. 08 mm 10 mm 15 mm ( 1 ) Air ( 2 ) eau, huile 16 3 Montage 3.4.1.2 Doigts de gant en acier inoxydable 20, 22, 40 et 41/42 Charge limite Matériau gaine et manchon : acier inoxydable (1.4571) Diamètre de la gaine “D” Température 8 × 0,75 mm ou conique 10 × 0,75 mm 15 × 0,75 mm Pression maximale admissible 3.4.1.3 100 °C 92 bar 74 bar 50 bar 150 °C 88 bar 71 bar 48 bar 200 °C 83 bar 67 bar 45 bar 300 °C 72 bar 58 bar 39 bar 400 °C 67 bar 54 bar 36 bar Doigt de gant en laiton 20 et 40 Charge limite Matériau gaine et manchon : CuZn Diamètre de la gaine „D“ Température 8 x 0,75 mm 10 x 0,75 mm 15 x 0,75 mm Pression maximale admissible 100 °C 50 bar 40 bar 27 bar 150 °C 48 bar 39 bar 26 bar 17 3 Montage 3.4.1.4 Raccords de sonde 50, 52 et 54 Matériau du CuZn manchon acier (1.0038) acier inoxydable (1.4571) Température °C 300 400 Matériau de la sonde Cu-DHP Acier 35 / 1.4571 200 Ø mm Fonction de l’appareil TR, TW, TB 4 6 bar 5 5 bar 6 4 bar 7 3 bar 8 3 bar 9 3 bar 10 3 bar 4 - 10 10 bar STB, STW (STB) 2 bar 2 bar A Les raccords 10, 15, 21, 60, 65 ne peuvent être utilisés que dans des milieux exempts de pression. H Il faut plonger la totalité de la sonde de température ( 2 ) dans le milieu de mesure pour éviter des variations trop importantes du point de contact. Pour les raccords 20, 22/23 et 21, la sonde de température est fixée dans le doigt de gant avec la pièce de serrage ( 1 ). (1) (2) 18 4 Installation 4.1 Prescriptions et remarques ❏ Le raccordement électrique doit être effectué exclusivement par du personnel qualifié. ❏ Aussi bien pour le choix du matériau des câbles, que pour l’installation ou bien le raccordement électrique de l’appareil, il faut respecter la réglementation en vigueur. ❏ Débrancher les deux conducteurs du réseau lorsque des pièces sous tension peuvent être touchées lors d’une intervention sur l’appareil. ❏ Raccorder l’appareil à la terre sur la borne PE, avec le conducteur de protection. Ce conducteur doit avoir la même section que les lignes d’alimentation. Amener les lignes de mise à la terre en étoile à un point de terre commun relié à la tension d’alimentation par le conducteur de protection. Ne pas boucler les lignes de mise à la terre, c’est-à-dire ne pas les amener d’un appareil à un autre. ❏ Outre une installation défectueuse, des valeurs mal réglées sur le thermostat peuvent altérer le bon fonctionnement du process ou provoquer des dégâts. C’est pourquoi le réglage ne doit être effectué que par du personnel qualifié. Dans cette section, nous vous prions de respecter les règles de sécurité correspondantes. 4.2 Raccordement électrique ❏ Bornes et raccordements sont adaptés pour conducteur interne ❏ Raccordement adapté au câble fixe ❏ Câblage sans décharge de traction ❏ L’appareil correspond à la classe de protection I Tube capillaire sans fonction terre ! L’utilisateur doit assurer lui-même, en ce qui concerne sonde et tube capillaire, la protection nécessaire contre les décharges électriques. 19 4 Installation Raccord à enficher (de série) (1) ( 1 ) = Cosse plate DIN 46 244-A 6,3 x 0,8 Raccord à visser (option 699) 2 1 ( 1 ) Contact femelle 6,3 avec vis de raccordement, adapté à des conducteurs jusqu’à 2,5 mm2 ; mode de fixation "X", sans moyen auxiliaire ( 2 ) Bornier 20 4 Installation 4.3 Schémas de raccordement EM-1 EM-2 EM-3 EM-4 EM-5 EMF-13 EMF-23 EMF-33 EM-4/574 EM-5/574 Consigne : I Contact suiveur : II EMF-133 EMF-233 EMF-333 Consigne : I Contact suiveur : II, III EMF-1333 EMF-2333 EMF-3333 EM-40 EM-50 Contact à ouverture en cas de rupture du système et T < -10 °C : I Valeur limite : II EM-40/574 EM-50/574 Consigne : I Contact suiveur : II, III, IV EM-20 EM-30 Contact à ouverture en cas de rupture du système et T < -10 °C: I Valeur limite : II Exemple EMF-1334 Pour d’autres types, veuillez combiner les schémas de raccordement correspondants. 21 5 Réglages 5.1 Déverrouillage du limiteur de température (TB) ou limiteur de température de sécurité (STB) EM-4 EMF-4... EM-5 EMF-5... EM-40 EM-50 avec ponts de fixation 704, 705 Lorsque la température repasse en-dessous de la valeur limite réglée (température de danger) moins environ 10% de la pleine échelle, il est possible de déverrouiller le microrupteur. ✱ Actionner le bouton de réarmement avec un petit tournevis. EM-4 EMF-4... EM-5 EMF-5... EM-40 EM-50 avec fixation centrale 710 ✱ Dévisser le cache ✱ Appuyer sur le bouton de réarmement ✱ Revisser le cache 22 5 Réglages 5.2 EM-1 EMF-1... Réglage de la consigne ( 1 ) Repère de consigne ( 2 ) Echelle externe ( 3 ) Bouton de consigne ( 4 ) Graduation de l’échelle (1) (2) °C ✱ Régler manuellement le bouton de consigne via l’échelle externe (3) °C (4) EM-2 EMF-2... EM-5 EMF-5... EM-20 EM-50 ( 1 ) Bouton de consigne ( 2 ) Graduation de l’échelle ( 3 ) Repère de consigne ✱ Régler le bouton de consigne avec un tournevis sur l’échelle interne (1) (2) (3) EM-3 EMF-3... EM-4 EMF-4... EM-30 EM-40 H 5.3 H Le seuil est fixe, réglé en usine et vernis. Le changement de ce réglage n’est pas autorisé. Auto-surveillance pour STB et STW (STB) En cas d’endommagement du système de mesure, c’est-à-dire lorsque le liquide de dilatation s’échappe, la pression dans la membrane chute et le circuit électrique reste ouvert. Il n’est plus possible de déverrouiller le thermostat. Si la température sur la sonde du STW (STB) ou du STB devient négative, le circuit électrique s’ouvre, toutefois il se referme lorsque la température remonte. Si la température est inférieure à la température de sonde minimale, il faut déverrouiller manuellement le STB. Le STW se déverrouille automatiquement 5.4 V Utilisation du STW (STB) comme STB La protection contre les réarmements imposée par la norme DIN EN 14597 doit être garantie par un montage conforme à la norme VDE 0116. 23 6 Description de l’appareil 6.1 Caractéristiques techniques Température ambiante admissible Capillaire TR,TW Boîtier TB, STW(STB) STB max. TR,TW TB, STW(STB) STB voir plaque signalétique -40 °C min. -20 °C < 200 °C -20 °C -20 °C -40 °C Température de sonde admissible 0 °C ≥ 200 °C ≤ 350 °C > 350 °C ≤ 500 °C max. : valeur fin d’échelle/seuil +15%, (pour valeur de fin d’échelle comprise entre +90 °C et 120 °C = min. 25 K min. -50 °C (pour STW(STB) et STB -35 °C) Température de stockage admissible max. +50 °C, min. -50 °C Boîtier Tôle d’acier zinguée galvaniquement Organe de coupure Type EM-.... 24 Pour valeur fin d’échelle Description 1, 2, 3 ou 4 contacts à rupture brusque, unipolaires 1, 2, 3, 20, 30 avec contact inverseur 4, 5, 40, 50 avec contact à ouverture 4/574, 5/574, 40/574, comme contact à ouverture 50/574 avec contact de signalisation supplémentaire 6 Description de l’appareil Organe de coupure max. Type EM-... 1, 2, 3, 20, 30 4, 5, 40, 50 1, 2, 3, 20, 30 Différentiel de coupure% 2,5 / 5 /7 / 10 -2,5 / 5 / 6 / 7 / 10 1, 2, 3, 20, 30 Courant Borne 2 2A 10 A 16(3) 8(1,5) A 0,25 A 0,25 A 6(2) 1/3 16(3) A 4/574, 5/574, 40/574, 50/574 -- 0,25 A 0,1 A Option "702" 16(3) A -- AC 400 V +10% -- 0,25 A 4, 5, 40, 50 Tension Borne 4 -- AC 230 V +10% cos ϕ = 1 (0,6) DC 230 V +10% AC 230 V +10% cos ϕ = 1 (0,6) DC 230 V +10% AC 230 V +10% cos ϕ = 1 (0,6) DC 230 V +10% AC / DC 24 V 2(1) A 0,25 A 0,1 A option "702" AC 230 V +10% cos ϕ = 1 (0,6) DC 230 V +10% AC / DC 24 V Sûreté du contact : pour garantir une commutation aussi sûre que possible, nous recommandons une charge minimale de - 24 V AC / DC, 100 mA pour les contacts en argent (standard) - 10 V AC / DC, 5 mA pour les contacts dorés (option "702") Surtension transitoire de référence : 2500 V (par les contacts à commutation 400 V) Catégorie de surtension II Fusible nécessaire : voir courant de coupure maximal 25 6 Description de l’appareil Précision du point de contact (en % de l’étendue de mesure ; par rapport à la consigne ou le seuil à Tambiante +22 °C, pour une température croissante) Différentiel de coupure en % Type EM-... rempli de liquide rempli de gaz 1 / 2,5 5 7 1 / 2,5 5 7 -- -3/5 6 / 10 -3/5 6 / 10 -- 7 10 -- -- 1 2, 3 4, 4/574, 5, 5/574 20, 30 40, 40/574, 50, 50/574 Indice de protection EN 60 529 - IP 00 Degré de pollution 2 Milieu de fonctionnement Eau, huile, air, vapeur surchauffée Constante de temps t0,632 Fonctionnement Précision du point de contact en % dans le tiers sup. de l’échelle ou sur le seuil ± 1,5 ± 3,5 ± 4,5 +0/-3 +0/-6 +0/-8 +0 / -5 +0 / -8 au début de l’échelle ±4 ±5 ±6 +0/-5 +0/-8 + 0 / - 10 +0 / -7 + 0 / - 10 dans l’eau dans l’huile dans l’air/ la vapeur surchauffée ≤ 45 s ≤ 60 s ≤ 120 s suivant EN 60 730-1, DIN EN 60 730-2-9 et DIN EN 14597 TR, TW TB STW(STB) : STB 1 BL 2 BFHLPV 2 BKLNP 2 BFHKLNPV Explication des codes : 1 fonctionnement type 1 2 fonctionnement type 2 B fonctionnement automatique avec micro-déconnexion F réarmement uniquement avec un outil H mécanisme de relâchement dont on ne peut pas empêcher l’ouverture des contacts K avec sécurité en cas de rupture de sonde L aucune source d’énergie auxiliaire nécessaire P fonctionnement type 2, testé par changement de température déclaré V Lock-out 26 6 Description de l’appareil Position nominale Quelconque Poids env. 0,2 kg Matériau capillaire et sonde Valeur de fin d’échelle Capillaire Sonde jusqu’à +200 °C cuivre num. matériau : CU-DHP, Ø 1,5 mm cuivre, num. matériau : CU-DHP, brasé jusqu’à +350 °C cuivre num. matériau : CU-DHP, Ø 1,5 mm acier inoxydable : AISI 316 Ti, brasé jusqu’à +500 °C acier inoxydable, Ø 1,5 mm acier inoxydable : AISI 316 Ti, soudé contre supplément jusqu’à +350 °C acier inoxydable, Ø 1,5 mm Rayon de courbure minimal du capillaire acier inoxydable : AISI 316 Ti, soudé 5 mm Influence moyenne de la température ambiante (en % de l’étendue de l’échelle) par rapport au seuil. Si la température ambiante sur le boîtier et/ou le capillaire est différente de la température ambiante de calibrage (+22 °C), le point de contact est déplacé. Température ambiante supérieure = point de contact plus bas Température ambiante inférieure = point de contact plus haut Pour des températures avec valeur de fin d’échelle / seuil : ≥ +200 °C ≤ +350 °C < +200 °C TR, TW, TB STW TR, TW, TB ≥ +400 °C ≤ +500 °C STW, STB TR, TW, TB STB STW, STB Différentiel de coupure en % 1 / 2,5 5 7 7/-- 1 / 2,5 5 7/-- 3,5 6 10 0,17 0,24 Influence de la température ambiante sur le boîtier en %/K 0,15 0,26 0,34 0,43 0,12 0,21 0,35 0,12 Influence de la température ambiante sur le capillaire en %/m 0,05 ·K·m Compensation de température ("707") 0,09 ·K·m 0,04 ·K·m 0,07 ·K·m 0,05 ·K·m Vous trouverez des indications détaillées sur le graphique de la fiche technique 602021. 27 7 Déclaration UE de conformité " #$% !& "'( ! )! ! *** ! EU-Konformitätserklärung EU declaration of conformity / Déclaration UE de conformité Dokument-Nr. CE 639 Document No. / Document n°. JUMO GmbH & Co. KG Hersteller Manufacturer / Etabli par Moritz-Juchheim-Straße 1, 36039 Fulda, Germany Anschrift Address / Adresse Produkt Product / Produit Name Typ Typenblatt-Nr. Name / Nom Type / Type Data sheet no. / N° Document d'identification Einbau-Thermostat EM 602021 602021 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Produkt die Anforderungen der Europäischen Richtlinien erfüllt. We hereby declare in sole responsibility that the designated product fulfills the requirements of the European Directives. Nous déclare sous notre seule responsabilité que le produit remplit les Directives Européennes. Richtlinie 1 Directive / Directive Name EMC Name / Nom 2014/30/EU Fundstelle Reference / Référence Bemerkung Comment / Remarque Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens auf dem Produkt 1996 Date of first application of the CE mark to the product / Date de 1ère application du sigle sur le produit Dokument-Nr. Document No. / Document n°. 28 CE 639 EU-Konformitätserklärung Seite: 1 von 5 7 Déclaration UE de conformité " #$% !& "'( ! )! ! *** ! Angewendete Normen/Spezifikationen Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées Fundstelle Ausgabe Bemerkung Reference / Référence Edition / Édition Comment / Remarque EN 60730-1 2011 EN 60730-2-9 2010 Gültig für Typ Valid for Type / Valable pour le type 602021/... Richtlinie 2 Directive / Directive Name LVD Name / Nom 2014/35/EU Fundstelle Reference / Référence Bemerkung Comment / Remarque Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens auf dem Produkt 1995 Date of first application of the CE mark to the product / Date de 1ère application du sigle sur le produit Angewendete Normen/Spezifikationen Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées Fundstelle Ausgabe Bemerkung Reference / Référence Edition / Édition Comment / Remarque EN 60730-1 2011 EN 60730-2-9 2010 Gültig für Typ Valid for Type / Valable pour le type 602021/... Dokument-Nr. CE 639 EU-Konformitätserklärung Seite: 2 von 5 Document No. / Document n°. 29 7 Déclaration UE de conformité " #$% !& "'( ! )! ! *** ! Richtlinie 3 Directive / Directive Name PED Name / Nom 2014/68/EU Fundstelle Reference / Référence Mod. B+D; Cat. IV Bemerkung Comment / Remarque Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens 1996 auf dem Produkt Date of first application of the CE mark to the product / Date de 1ère application du sigle sur le produit Gültig für Typ Valid for Type / Valable pour le type 602021/... EU-Baumusterprüfbescheinigung 3.1 EU type examination certificate / Certificat d'examen de type UE Fundstelle Z-IS-TAF-MUC-18-06-2652099-07102504 Reference / Référence TÜV SÜD Industrie Service GmbH Benannte Stelle Notified Body / Organisme notifié 0036 Kennnummer Identification no. / N° d'identification Angewendete Normen/Spezifikationen Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées Fundstelle Ausgabe Bemerkung Reference / Référence Edition / Édition Comment / Remarque EN 14597 2012 Anerkannte Qualitätssicherungssysteme der Produktion Recognized quality assurance systems of production / Systèmes de qualité reconnus de production Benannte Stelle Kennnummer Notified Body / Organisme notifié Identification no. / N° d'identification TÜV SÜD Industrie Service GmbH 0036 Dokument-Nr. Document No. / Document n°. 30 CE 639 EU-Konformitätserklärung Seite: 3 von 5 7 Déclaration UE de conformité " #$% !& "'( ! )! ! *** ! Richtlinie 4 Directive / Directive Name RoHS Name / Nom 2011/65/EU Fundstelle Reference / Référence Bemerkung Comment / Remarque Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens 2017 auf dem Produkt Date of first application of the CE mark to the product / Date de 1ère application du sigle sur le produit Angewendete Normen/Spezifikationen Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées Fundstelle Ausgabe Bemerkung Reference / Référence Edition / Édition Comment / Remarque VDK Umweltrelevante Aspekte V1 bei der Produktentwicklung und -gestaltung Gültig für Typ Valid for Type / Valable pour le type 602021/... Dokument-Nr. CE 639 EU-Konformitätserklärung Seite: 4 von 5 Document No. / Document n°. 31 7 Déclaration UE de conformité " #$% !& "'( Aussteller ! )! ! *** ! JUMO GmbH & Co. KG Issued by / Etabli par Fulda, 2018-06-22 Ort, Datum Place, date / Lieu, date Rechtsverbindliche Unterschriften Legally binding signatures / Signatures juridiquement valable Bereichsleiter Vertrieb Inland / Globales Produkt- und Branchenmanagement ppa. pa. Dimitrios Charisiadis Qualitätsbeauftragter und Leiter Qualitätswesen i. V. Harald Gie Gienger eng n er Dokument-Nr. Document No. / Document n°. 32 CE 639 EU-Konformitätserklärung Seite: 5 von 5 7 Déclaration UE de conformité 33 8 China RoHS ℶ❐兓Ⓔ 3URGXFWJURXS ℶ❐₼㦘⹂䓸德䤓⚜䱿♙⚺摞 &KLQD((3+D]DUGRXV6XEVWDQFHV,QIRUPDWLRQ 捷ↅ⚜䱿 &RPSRQHQW1DPH 杔 ᧤3E᧥ 㻭 ᧤+J 柘 ᧤&G᧥ ⏼ↆ杻 ᧤&U 9, ᧥ ⮩䅃勣啾 ᧤3%%᧥ ⮩䅃ℛ啾搩 ᧤3%'(᧥ ཆ༣ +RXVLQJ *HKlXVH ; ż ż ż ż ż 䗷〻䘎᧕ 3URFHVVFRQQHFWLRQ 3UR]HVVDQVFKOXVV ż ż ż ż ż ż 㷪⇽ 1XWV 0XWWHU ż ż ż ż ż ż ż ż ż ż ż ż 㷪ṃ 6FUHZ 6FKUDXEH 㦻嫷㫋∬㗽^:ͬdϭϭϯϲϰ䤓屓⸩冥Ⓟᇭ 7KLVWDEOHLVSUHSDUHGLQDFFRUGDQFHZLWKWKHSURYLVLRQV6-7 ż᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德⦷年捷ↅ㓏㦘⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞⧖⦷*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ⅴₚᇭ ,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDOOKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶IRUWKHSDUWLVEHORZWKHOLPLWRIWKH *%7 î᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德咂⺠⦷年捷ↅ䤓㩟⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞怔⒉*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ᇭ ,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDWOHDVWRQHKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶RIWKHSDUWLVH[FHHGHGWKH OLPLWRIWKH*%7 34 JUMO GmbH & Co. KG Adresse : Moritz-Juchheim-Straße 1 36039 Fulda, Allemagne Adresse de livraison : Mackenrodtstraße 14 36039 Fulda, Allemagne Adresse postale : 36035 Fulda, Allemagne Téléphone : +49 661 6003-0 Télécopieur : +49 661 6003-607 E-Mail : [email protected] Internet : www.jumo.net JUMO Régulation SAS Actipôle Borny 7 Rue des Drapiers B.P. 45200 57075 Metz - Cedex 3, France Téléphone : +33 3 87 37 53 00 Télécopieur : +33 3 87 37 89 00 E-Mail : [email protected] Internet : www.jumo.fr Service de soutien à la vente : 0892 700 733 (0,337 Euro/min) JUMO Automation S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A. JUMO Mess- und Regeltechnik AG Industriestraße 18 4700 Eupen, Belgique Téléphone : +32 87 59 53 00 Télécopieur : +32 87 74 02 03 E-Mail : [email protected] Internet : www.jumo.be Laubisrütistrasse 70 8712 Stäfa, Suisse Téléphone : +41 44 928 24 44 Télécopieur : +41 44 928 24 48 E-Mail : [email protected] Internet : www.jumo.ch