JUMO 402071 Hygienic Pressure Transmitter Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
JUMO 402071 Hygienic Pressure Transmitter Mode d'emploi | Fixfr
JUMO TAROS S46 H
Convertisseur de pression
Notice de mise en service
40207100T90Z002K000
V1.00/FR/00705005/2020-12-09
Sommaire
Sommaire
1
Instructions relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1
2.2
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Synoptique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3
Identification de l'exécution de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1
3.2
3.3
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Références de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1
4.2
4.2.1
4.2.2
4.3
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Convertisseur de mesure avec branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Raccords de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Conseils importants pour l'utilisation suivant EHEDG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1
5.2
Instructions relatives à l’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Schéma de raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1
Réglage du zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
7
Entretien, nettoyage et retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1
7.2
7.3
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Nettoyage manuel pour l'entretien et le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
8
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Propriétés mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Etendue de mesure et précision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Caractéristiques électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Influences de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Homologations et marques de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
9
China RoHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1
Instructions relatives à la sécurité
1 Instructions relatives à la sécurité
Généralités
Cette notice contient des instructions dont vous devez tenir compte aussi bien pour assurer votre propre
sécurité que pour éviter des dégâts matériels. Ces instructions sont appuyées par des pictogrammes et
sont utilisées dans cette notice comme indiqué.
Lisez cette notice avant de mettre en service l’appareil. Conservez-la dans un endroit accessible à tout
moment par l’ensemble des utilisateurs.
Si vous rencontrez des difficultés lors de la mise en service, ne procédez à aucune manipulation qui
pourrait compromettre votre droit à la garantie !
Symboles d’avertissement
DANGER!
Ce pictogramme signale que la non-observation des mesures de précaution peut provoquer des dommages corporels par électrocution.
AVERTISSEMENT!
Ce pictogramme est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise des instructions peut
provoquer des dommages corporels ou un décès par électrocution.
ATTENTION!
Ce pictogramme associé à un mot clé signale que si l’on ne prend pas des mesures adéquates, cela
provoque des dégâts matériels ou des pertes de données.
ATTENTION!
Ce pictogramme signale que si l'on ne prend pas des mesures adéquates des composants peuvent
être détruits par décharge électrostatique (ESD = Electro Static Discharge).
Si vous retournez des châssis, des modules ou des composants, n'utilisez que les emballages ESD prévus à cet effet.
Symboles indiquant une remarque
REMARQUE !
Ce pictogramme renvoie à une information importante sur le produit, sur son maniement ou ses applications annexes.
Renvoi !
Ce pictogramme renvoie à des informations supplémentaires dans d’autres sections, chapitres ou notices.
&
INFORMATION SUPPLEMENTAIRE !
Ce pictogramme est utilisé dans des tableaux et signale des informations supplémentaires après le
tableau.
TRAITEMENT DES DECHETS !
Cet appareil et les piles (s'il y en a) ne doivent pas être jetés à la poubelle après utilisation ! Veuillez les
traiter dans le respect de l'environnement.
4
2
Introduction
2 Introduction
2.1
Description
Le convertisseur de pression est utilisé pour l'acquisition des pressions relatives et absolues dans des
milieux liquides et gazeux.
Le JUMO TAROS S46 H avec signal de sortie analogique a été spécialement développé pour des applications hygiéniques. Le convertisseur de pression possède une cellule de mesure de pression avec
un capteur piézorésistif au silicium. La pression est convertie en un signal électrique courant et/ou tension et délivrée via différents raccordements électriques.
Un commutateur magnétorésistif intégré (MRS) permet à l’utilisateur de régler le zéro de l’appareil de
l’extérieur à l’aide d’un aimant.
Le convertisseur de pression, en exécutions avec raccords de process Clamp, VARIVENT® et JUMO
PEKA est certifié selon EHEDG, les homologations UL et EAC sont en cours.
2.2
Synoptique
5
3
Identification de l'exécution de l'appareil
3 Identification de l'exécution de l'appareil
3.1
Plaque signalétique
Position
La plaque signalétique est gravée au laser sur la surface de l'appareil.
Sommaire
La plaque signalétique donne des informations importantes. Il s'agit entre autres de :
Description
Type d'appareil
Référence article
Etendue de mesure
Désignation sur la plaque signalétique
Type
TN
Exemple
402071/000
00123456
0 à 0,1 bar pression relative
Alimentation
DC 8 à 30 V
Signal de sortie
4 à 20 mA
Numéro de série
F-Nr
0123456701020240123
Type d'appareil (Typ)
Comparez les indications de la plaque signalétique avec votre bon de commande. Vous pouvez identifier
l'exécution livrée à l'aide du code d'identification (chapitre 3.2 "Références de commande", Page 7).
Référence article (TN)
La référence article caractérise de manière univoque un article du catalogue. Elle est importante pour la
communication entre les clients et le service des ventes.
Numéro de série (F-Nr)
La date de fabrication (année/semaine) et le numéro de version du matériel peuvent être extraits du numéro de série.
date de fabrication
Exemple : F-Nr = 0123456701020490123.
Il s'agit ici des chiffres aux positions 12 à 15 (à partir de la gauche).
L'appareil, dans cet exemple a été fabriqué en 2020, semaine 24.
6
3 Identification de l'exécution de l'appareil
3.2
Références de commande
(1)
402071
(2)
000
045
051
999
(3)
478
479
449
480
481
482
483
484
485
428
427
425
426
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
487
488
489
490
491
500
492
493
494
Type de base
JUMO TAROS S46 H – Convertisseurs de pression
Extension du type de base
Sans
Version autoclavable a, b
Exécution pression relative sans réglage du zéro
Exécution spéciale
Entrée
-1 à 0 bar pression relative
-1 à +0,6 bar pression relative
-1 à +1 bar pression relative
-1 à +1,5 bar pression relative
-1 à +3 bar pression relative
-1 à +5 bar pression relative
-1 à +9 bar pression relative
-1 à +15 bar pression relative
-1 à +24 bar pression relative
-0,4 à +0,4 bar pression relative
-0,1 à +0,1 bar pression relative
0 à 0,1 bar pression relative
0 à 0,16 bar pression relative
0 à 0,25 bar pression relative
0 à 0,4 bar pression relative
0 à 0,6 bar pression relative
0 à 1 bar pression relative
0 à 1,6 bar pression relative
0 à 2,5 bar pression relative
0 à 4 bar pression relative
0 à 6 bar pression relative
0 à 10 bar pression relative
0 à 16 bar pression relative
0 à 25 bar pression relative
0 à 40 bar pression relative
0 à 60 bar pression relative
0 à 100 bar pression relative
0 à 0,6 bar pression absolue
0 à 1 bar pression absolue
0 à 1,6 bar pression absolue
0 à 2,5 bar pression absolue
0 à 4 bar pression absolue
0 à 5 bar pression absolue
0 à 6 bar pression absolue
0 à 10 bar pression absolue
0 à 16 bar pression absolue
7
3 Identification de l'exécution de l'appareil
495
505
998
999
a
b
c
d
e
8
0 à 25 bar pression absolue
0 à 40 bar pression absolue
Etendue de mesure spéciale, pression absolue
Etendue de mesure spéciale, pression relative
(4) Sortie
405
4 à 20 mA, 2 fils
415
DC 0 à 10 V, 3 fils
418
DC 1 à 5 V, 3 fils
420
DC 1 à 6 V, 3 fils
(5) Raccord de process
604
Manchon conique avec écrou-raccord DN 25, DIN 11851 (raccord laitier)c
607
Manchon conique avec écrou-raccord DN 50, DIN 11851 (raccord laitier)d
613
Manchon de serrage (clamp) DN 25, 32, 40, DIN 32676e
616
Manchon de serrage (Clamp) DN 50, DIN 32676, 2" ISO 2852e
652
Raccord pour cuve avec écrou à rainures DN 25c
653
Raccord pour cuve avec écrou à rainures DN 40c
685
Raccord VARIVENT® DN 32/25
686
Raccord VARIVENT® DN 50/40
997
Raccord de process hygiénique JUMO PEKA
(6) Matériau du raccord de process
53
Acier inoxydable 1.4404/1.4435
(7) Raccordement électrique
12
Câble fixe, blindé, longueur 2 m
36
Connecteur rond M12 × 1
61
Connecteur DIN EN 175301-803, forme A
75
Tête de raccordement
(8) Remplissage Système de mesure
01
Huile de silicone
(9) Options
000
Sans
374
Certificat de réception 3.1 EN 10204 Matière
452
Pièces en contact avec le milieu polies électrolytiquement
462
Signal de sortie inversé
624
Sans huile ni graisse
870
Certificat de réception 3.1 EN 10204 Surface
871
Certificat de réception 3.1 EN 10204 Précision
872
Attestation de conformité 2.1 EN 10204 Matière
873
Attestation de conformité 2.1 EN 10204 Surface
874
Attestation de conformité 2.1 EN 10204 Précision
875
Attestation de conformité 2.1 EN 10204 Fiche technique
Uniquement pour connecteur rond M12 × 1 (raccordement électrique 36).
Dans le cas des appareils à pression relative, la compensation de la pression relative s'effectue par le biais du
connecteur rond M12 × 1. Pour garantir une compensation de pression fiable, il faut utiliser une fiche correspondante avec un tuyau de compensation de pression dans le câble. (référence article 00512341). Il est également
possible d'utiliser un adaptateur de compensation de pression (référence article 00739821).
Uniquement possible pour étendues de mesure jusqu'à 40 bar.
Uniquement possible pour étendues de mesure jusqu'à 25 bar.
L'étendue de mesure maximale utilisable dépend du niveau de pression du clamp.
3 Identification de l'exécution de l'appareil
(1)
Code de commande
Exemple de commande
3.3
402071
(2)
/
/
999
(3)
-
453
(4)
-
405
(5)
-
613
(6)
-
53
(7)
-
36
(8)
-
01
(9)
/
/
374,870
Accessoires
Article
Connecteur, 4 pôles, M12 × 1, droit, avec 5 m de câble PVC, avec tuyau de compensation
de pression PA
Connecteur, 4 pôles, M12 × 1, droit, avec 2 m de câble PVC, sans compensation de pression
Connecteur, 4 pôles, M12 × 1, coudé, avec 2 m de câble PVC, sans compensation de pression
Broche magnétique pour un réglage simple du zéro
Obturateur M12 × 1 (pour version autoclavable)
Adaptateur de compensation de pression M12×1
Référence article
00512341
00404585
00409334
00736330
00736095
00739821
9
4
Montage
4 Montage
4.1
Généralités
REMARQUE !
Vérifiez la compatibilité de l'appareil avec le milieu de mesure chapitre 8.4 "Influences de l’environnement", Page 20.
Lieu de montage
•
•
•
Veillez à une fixation sûre et peu soumise aux vibrations
Evitez une exposition directe au soleil
Respectez les températures ambiantes admissibles sur le lieu de montage 
chapitre 8.4 "Influences de l’environnement", Page 20
Position de montage
L'appareil peut être monté dans toutes les positions.
Nous recommandons la position „vertical“, comme indiqué ci-dessous :
10
4 Montage
4.2
Dimensions
4.2.1
Convertisseur de mesure avec branchements électriques
12
Câble fixe, longueur 2 m (exécution standard)
36
Connecteur rond M12 × 1
L
12.5
M12
PA
L (mm)
604, 607, 613, 616, 73
685, 686, 997
48
652, 653
61
Connecteur DIN EN 175301-803, forme A
75
Tête de raccordement
L
Ø 45
M
M
L
PA
PA
L (mm)
M (mm)
604, 607, 96
613, 616,
685, 686,
997
85
71
60
652, 653
L (mm) M (mm)
604, 106
607,
613,
616,
685,
686,
997
86
652, 81
653
61
PA = raccord de process
11
4 Montage
4.2.2
Raccords de process
607
Manchon conique avec écrou-raccord DN 50
24
16
25
17
604
Manchon conique avec écrou-raccord DN 25
Ø 92
Ø 63
616
Manchon de serrage (Clamp) DN 50
15
15
613
Manchon de serrage (Clamp) DN 25, 32, 40
Ø 50.5
Ø 64
652
Raccord pour cuve avec écrou à rainures DN 25 (manchon à souder inclus)
653
Raccord pour cuve avec écrou à rainures DN 40 (manchon à souder inclus)
685
Raccord VARIVENT® DN 32/25
686
Raccord VARIVENT® DN 50/40
Joint torique, FPM
Joint torique, EPDMa
a
La conformité EHEDG suivant "EHEDG Position Paper" est uniquement garantie avec EPDM.
12
4 Montage
32.5
20.5
997
JUMO PEKA
Ø 36
REMARQUE !
Données détaillées concernant le système de raccordement au process JUMO PEKA, voir fiche technique 409711.
Autres raccords de process sur demande !
4.3
Conseils importants pour l'utilisation suivant EHEDG
Les raccords de process ci-dessous sont adaptés à une utilisation conforme à EHEDG :
•
•
•
613 et 616 (Clamp DN25/32/40/50 avec joints Tri-Clamp Combifit International B.V.)
685 et 686 (raccords VARIVENT® DN 32/25 et DN 50/40 avec joint torique en EPDM)
997 (JUMO PEKA avec joint torique en FKM)
Le convertisseur de pression est adapté au CIP (nettoyage en place) s'il est installé de manière appropriée.
Résistance à la température et aux matériaux, voir chapitre 8.4 "Influences de l’environnement", Page 20.
Respectez les points suivants pour une intégration conforme à EHEDG dans les systèmes respectifs :
•
•
•
•
•
Privilégiez l'installation sans espace mort,
veillez à une installation à vidange automatique des raccords,
n'utilisez que des raccords de process approuvés par l'EHEDG conformément à la position actuelle
de l'EHEDG.
En cas d'utilisation sur des réservoirs, le montage doit être affleurant. Le nettoyage par rayonnement
direct doit être assuré. Les espaces morts doivent pouvoir être enregistrés.
Installez l'ouverture de fuite de manière à ce qu'elle soit clairement visible. Dans le cas de lignes verticales, installez-les en pointant vers le bas.
Le croquis suivant montre un exemple d'installation. Pour éviter un espace mort, il faut que L < D.
(1)
(2)
(3)
Ouverture de fuite
Joint à l'arrière
Joint affleurant
13
5
Raccordement électrique
5 Raccordement électrique
5.1
Instructions relatives à l’installation
REMARQUE !
Le raccordement électrique ne peut être effectué que par du personnel qualifié.
La compatibilité électromagnétique (CEM) correspond à EN 61326.
Ne raccorder aucun autre récepteur aux bornes de l’alimentation de l’appareil
L’appareil ne peut pas être installé dans des zones exposées à un risque d’explosion.
5.2
Schéma de raccordement
Brochagea
Raccordement
3
2
3
1
1
1 2 3 4
2
4
4 à 20 mA, 2 fils (sortie 405)
Alimentation DC 8 à 30 V
DC 0 à 10 V, 3 fils (sortie 415)
Alimentation DC 11,5 à 30 V
DC 1 à 5 V, 3 fils (sortie 418)
DC 1 à 6 V, 3 fils (sortie 420)
Alimentation DC 10 à 30 V
12
Câble fixe
36
Connecteur
rond M12 × 1
61
Connecteur
75
Tête de raccordement
UB/S+
0 V/S-
blanc
noir
1
3
1
2
1
2
UB
0 V/SS+
blanc
noir
jaune
1
2
3
1
2
3
1
2
3
UB
0 V/SS+
blanc
noir
jaune
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Conducteur d'équipotentialité FBb
Blindage/vert
4
4
(tous les types de sortie)
a Figure : raccordement au convertisseur de pression
b La mise à la terre s'effectue principalement via le raccord de process. Pour toutes les variantes, la mise à la terre
est également possible via le raccordement électrique.. Toutefois, une mise à la terre via le raccord de process et
électrique n'est pas autorisée.
Influences autorisées sur la variante „câble fixe“
Plus petit rayon de courbure
40 mm
(fixe)
Force de traction max. au niveau 20 N
du câble
14
6
Commande
6 Commande
6.1
Réglage du zéro
Généralités
Avec les versions d'appareil pour la pression relative, le point zéro de la pression (offset) peut être réglé
à l'aide d'un aimant (Remanenz BR≥ 1 T, par ex. NdFeB Ø 4 mm × 10 mm). Cela actionne un commutateur magnétorésistif à l'intérieur de l'appareil lorsqu'on s'en approche. Un aimant adapté est disponible
chez JUMO sous forme d'option (référence article 00736330).
De cette manière, par exemple, un décalage du point zéro lié à l'installation ou un décalage du point zéro
après l'autoclavage peut être corrigé rapidement et facilement.
Conditions
Les conditions suivantes doivent être remplies pour un réglage réussi du point zéro :
•
•
Le réglage doit s'effectuer dans une fenêtre de temps de 2 secondes max. après mise sous tension de l'appareil.
La pression appliquée à l'appareil au moment du réglage du zéro ne doit pas s'écarter de ±10 %
de la plage de mesure de la pression positive de l'appareil1.
Procédure
1. Maintenez l'aimant à l'emplacement du
code QR (1) sur la plaque signalétique de
l'appareil.
2. Mettre l'appareil sous tension.
L'appareil détecte l'aimant (dans les 2 premières secondes) et réajuste automatiquement le point zéro. De ce fait, le temps
d'activation est légèrement retardé.
3. Retirez l'aimant du boîtier et conservez-le
pour une utilisation future.
Le réglage du zéro est terminé. Le nouveau
point zéro est enregistré. Vous pouvez cependant régler un autre point zéro à tout moment.
REMARQUE !
Un champ magnétique appliqué en dehors de la fenêtre de temps d'environ 2 secondes après la mise
en marche de l'appareil n'affecte pas le point zéro de l'appareil.
Un nouveau réglage du point zéro peut seulement avoir lieu après arrét et réenclenchement de l'appareil.
1
Exemple 1 : étendue de mesure 0 à 1 bar rel. ; écart par rapport à la pression ambiante max. ±0,1 bar.
Exemple 2 : étendue de mesure -1 à +0,6 bar rel. ; écart par rapport à la pression ambiante max. ±0,1
bar.
Exemple 3 : étendue de mesure -1 à 5 bar rel. ; écart par rapport à la pression ambiante max. ±0,5 bar.
15
7
Entretien, nettoyage et retour
7 Entretien, nettoyage et retour
7.1
Entretien
Le convertisseur de pression ne nécessite aucun entretien.
En cas de défaut, retournez l’appareil à votre fournisseur, avec une description précise de la panne.
7.2
Nettoyage manuel pour l'entretien et le stockage
Le convertisseur de pression et plus particulièrement les pièces en contact avec le produit, ne doivent
pas être endommagés. Il faut éviter d'endommager la membrane en acier inoxydable. Le détergent ne
doit pas agresser les surfaces et les joints.
L'indice de protection de l'appareil doit être respecté.
7.3
Retour
REMARQUE !
En cas d'anomalie, envoyez l'appareil au fabricant avec une lettre d'accompagnement remplie pour les
retours de produits. Vous trouverez la lettre d'accompagnement sur notre site Internet sous:
http://produktruecksendung.jumo.info.
16
8
Caractéristiques techniques
8 Caractéristiques techniques
8.1
Propriétés mécaniques
Matériaux des pièces en contact avec
le fluide sous pression
Membrane
Joint torique/bague d'étanchéité
Raccord de process
Manchon à souder
Matériaux d'autres parties
Boîtier
Capot de protection M12 × 1a
Raccordement électrique
Câble fixe
Connecteur rond M12 × 1
Connecteur
Tête de raccordement
Position nominale
Position d'utilisation
a
Acier inoxydable 1.4435 (316L)
FPM, autres disponibles en option (par ex. EPDM, VMQ)
Acier inoxydable 1.4404 (316L)
Acier inoxydable 1.4404 (316L)
Acier inoxydable 1.4301 (304)
Acier inoxydable 1.4301 (304)
Presse-étoupe acier inoxydable 1.4301 (304) ; câble PUR avec et sans
compensation de pression
Douille taraudée Acier inoxydable 1.4301 (304)
Bague de serrage ou fixation de connecteur en plastique de haute qualité,
comparable au PBT GF30 V0
Acier inoxydable 1.4301 (304) ; presse-étoupe : acier inoxydable
Appareil à la verticale avec raccord de process vers le bas
Quelconque, mais peut éventuellement provoquer un décalage du zéro par
rapport à la position nominale
Inclus avec la version autoclavable.
8.2
Etendue de mesure et précision
Etendue de mesure
-1 à 0 bar pression relative
-1 à +0,6 bar pression relative
-1 à +1 bar pression relative
-1 à +1,5 bar pression relative
-1 à +3 bar pression relative
-1 à +5 bar pression relative
-1 à +9 bar pression relative
-1 à +15 bar pression relative
-1 à +24 bar pression relative
-0,4 à +0,4 bar pression relative
-0,1 à +0,1 bar pression relative
0 à 0,1 bar pression relative
0 à 0,16 bar pression relative
0 à 0,25 bar pression relative
0 à 0,4 bar pression relative
0 à 0,6 bar pression relative
0 à 1 bar pression relative
0 à 1,6 bar pression relative
Linéaritéa
% MSPf
Précision pour
20 °C d
-20 à
+80 °Ce
% MSP % MSP
0,15
0,15
0,15
0,15
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,15
0,2
0,25
0,25
0,25
0,15
0,15
0,15
0,15
0,3
0,3
0,3
0,3
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,4
0,5
0,75
0,75
0,5
0,4
0,4
0,3
0,3
1
1
1
1
0,75
0,75
0,75
0,75
0,75
1
1
1,2
1,2
1
1
1
1
1
stabilité
à
long
-20 à
b
terme
+100 °C
% MSP % MSP
par an
1,2
≤ 0,15
1,2
≤ 0,15
1,2
≤ 0,15
1,2
≤ 0,15
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
1,2
≤ 0,2
1,2
≤ 0,2
1,5
≤ 0,2
1,5
≤ 0,2
1,2
≤ 0,2
1,2
≤ 0,15
1,2
≤ 0,15
1,2
≤ 0,15
1,2
≤ 0,15
Capacité
de surchargec
Pression
d'éclatement
bar
bar
10
10
10
20
25
50
50
120
120
10
6
1,5
6
6
10
10
10
20
20
20
20
40
50
60
60
200
200
20
10
3
10
10
20
20
20
40
17
8 Caractéristiques techniques
Etendue de mesure
Linéaritéa
% MSPf
Précision pour
20 °C d
-20 à
+80 °Ce
% MSP % MSP
stabilité
à
long
-20 à
b
terme
+100 °C
% MSP % MSP
par an
1,2
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
1,2
≤ 0,15
1,2
≤ 0,15
1,2
≤ 0,15
1,2
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
0,8
≤ 0,1
Capacité
de surchargec
Pression
d'éclatement
bar
bar
0 à 2,5 bar pression relative
0,15
0,3
1
20
40
0 à 4 bar pression relative
0,1
0,25
0,75
25
50
0 à 6 bar pression relative
0,1
0,25
0,75
50
60
0 à 10 bar pression relative
0,1
0,25
0,75
50
60
0 à 16 bar pression relative
0,1
0,25
0,75
120
200
0 à 25 bar pression relative
0,1
0,25
0,75
120
200
0 à 40 bar pression relative
0,1
0,25
0,75
300
400
0 à 60 bar pression relative
0,1
0,25
0,75
300
400
0 à 100 bar pression relative
0,1
0,25
0,75
300
400
0 à 0,6 bar pression absolue
0,15
0,4
1
10
20
0 à 1 bar pression absolue
0,15
0,3
1
10
20
0 à 1,6 bar pression absolue
0,15
0,3
1
20
40
0 à 2,5 bar pression absolue
0,15
0,3
1
20
40
0 à 4 bar pression absolue
0,1
0,25
0,75
25
50
0 à 5 bar pression absolue
0,1
0,25
0,75
25
50
0 à 6 bar pression absolue
0,1
0,25
0,75
50
60
0 à 10 bar pression absolue
0,1
0,25
0,75
50
60
0 à 16 bar pression absolue
0,1
0,25
0,75
120
200
0 à 25 bar pression absolue
0,1
0,25
0,75
120
200
0 à 40 bar pression absolue
0,1
0,25
0,75
200
300
a Linéarité suivant réglage du point de coupure
b Normes de référence EN 61298-1
c
Toutes les étendues de mesure tiennent au vide.
d
Comprend : linéarité, hystérésis, reproductibilité, écart entre la valeur de début d'étendue (offset) et de fin d'étendue de mesure
e
Comprend : linéarité, hystérésis, reproductibilité, écart des valeurs de début (offset) et de fin d’étendue de mesure,
influence thermique sur le début de l’étendue de mesure (offset) et l’intervalle de mesure
f MSP = Intervalle de mesure
18
8 Caractéristiques techniques
8.3
Caractéristiques électriques
Alimentationa
2 fils
4 à 20 mA
DC 8 à 30 V, tension nominale DC 24 Vb
3 fils
DC 0 à 10 V
DC 11,5 à 30 V, tension nominale DC 24 V
DC 1 à 5 V
DC 10 à 30 V, tension nominale DC 24 V
DC 1 à 6 V
DC 10 à 30 V, tension nominale DC 24 V
a L'énergie auxiliaire du convertisseur de pression doit répondre aux exigences SELV.. Par ailleurs l'appareil doit être
alimenté par un circuit électrique qui satisfait aux exigences de la norme EN 61010-1 "Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire".
b
Consommation max. ≤ 30 mA.
Chargea
2 fils
4 à 20 mA
3 fils
DC 0 à 10 V
DC 1 à 5 V
DC 1 à 6 V
a
Influence max. < 0,5 %.
RL≤ (UB -8 V) ÷ 0,02 A (Ω)
RL≥ 10 kΩ
RL≥ 10 kΩ
RL≥ 10 kΩ
Comportement en cas de dépassement inférieur/supérieur de l’étendue de mesure
2 fils
4 à 20 mA
3 fils
0 à 10 V DC
DC 1 à 5 V
DC 1 à 6 V
Comportement après la mise sous
tension
Influence de l'alimentation
Protection contre l’inversion de polarité
Résistance aux courts-circuits
Protection contre les surtensions
Réponse à un échelon 90 % (suivant DIN 16068 point 3.3.8)
Résistance d'isolement
Tension d'isolement
Signal d'erreur si
dépassement NAMUR linéaire
≤ 3,6 mA et ≥ 21,5 mA
3,8 à 20,5 mA
10,7 V
5,7 V
6,7 V
0 à 10,5 V
0,8 à 5,5 V
0,8 à 6,5 V
prêt à fonctionner après < 120 ms
≤ 0,02 %/V
UB contre 0 V (tous les types de sortie)
S+ contre 0 V (uniquement les variantes de tension)
La tension de fonctionnement doit être limitée à max. 33 V
< 5 ms
> 100 MΩ à DC 500 V
AC 500 V
19
8 Caractéristiques techniques
8.4
Influences de l’environnement
Températures admissibles
Température ambiante
Température du milieu
pour MSPa≤ 0,4 bar
-20 à +85 °C
-20 à +125 °C
pour MSP > 0,4 bar
-40 à +85 °Cb
-40 à +125 °C c
a
MSP = Intervalle de mesure
b
Version autoclavable : ≤ 140 °C pour 30 minutes max.
c
Utilisation dans des process NEP/SEP : maximum 140 °C 1 h/jour, sans détérioration.
Température de stockage
-20 à +100 °C
-40 à +100 °C
Utilisation dans des process NEP/ Le convertisseur de mesure résiste, sans détérioration, à une température du
SEP
milieu de mesure de 140 °C 1 h/jour.
Version autoclavable
Exécutions de l'appareil
Complément au type de base 045, uniquement avec connecteur rond M12 × 1
Conditions de stérilisation
Convertisseur de mesure complet avec capuchon protecteur vissé
Durée du process
≤ 30 minutes
Température de stérilisation
≤ 140 °C
Pression ambiante durant la sté- ≤ 3,6 bar absolue
rilisation
En fonction de la fréquence du nettoyage NEP/SEP ou de l'autoclavage, la stabilité à long terme peut différer des
données figurant dans le tableau de la page 17.
Résistance climatique
Indice de protection
Types avec câble fixe
Types avec connecteur coaxial
M12 × 1
Types avec connecteur
Types avec tête de raccordement
Contrainte mécanique admissible
Résistance aux vibrations
Résistance aux chocs
Compatibilité électromagnétique
(CEM)
Emission de parasites
Résistance aux parasites
Milieu de process
100 % d’humidité relative, y compris condensation sur l'enveloppe externe de
l’appareil ;
90 % d'humidité relative, sans condensation
Suivant DIN EN 60529
IP68 a (IP66/IP68)
IP67 (IP66/IP67)
IP65
IP69 (IP66/IP69)
20 g pour 10 à 2000 Hz, 10 cycles par axe, appareil avec axes X, Y, Z,
normes industrielles suivant CEI 60068-2-6
50 g pour 11 ms et 100 g pour 1 ms,
normes industrielles suivant CEI 60068-2-27
suivant DIN EN 61326-2-3
Classe A - Uniquement pour utilisation industrielle Normes industrielles
milieux liquides et gazeux adaptés aux matériaux des pièces en contact avec
le fluide sous pression
a Durant 1 h dans 2 m de profondeur.
20
8 Caractéristiques techniques
8.5
Homologations et marques de contrôle
Marques de
contrôle
EHEDG
EAC
UL
Organisme d’es- Certificat/Numéro d'essai
sai
Research Center
EL Class 1/EHEDGWeihenstephan for C2000058
Brewing and Food
Quality
Base d'essai
S'applique à
Raccord de process
613
Clamp DN 25, 32, 40
avec joints Tri-Clamp
Combifit International
Tests EHEDG pour
B.V.
démontrer la facilité
de nettoyage (Doc. 2, Raccord de process
616
Third Edition, July
Clamp DN 50 avec
2004, updated June
joints Tri-Clamp Combi2007)
fit International B.V.
Raccord de process
685
VARIVENT® DN 32/25
avec joint torique
EPDM
Raccord de process
686
VARIVENT® DN 50/40
avec joint torique
EPDM
Raccord de process
997
JUMO PEKA avec joint
torique FKM
Spécifications de
conception EHEDG
(Doc. 8 – Hygienic Design Principles)
En préparation
21
9
China RoHS
9 China RoHS
ℶ❐兓Ⓔ
3URGXFWJURXS
ℶ❐₼㦘⹂䓸德䤓⚜䱿♙⚺摞
&KLQD((3+D]DUGRXV6XEVWDQFHV,QIRUPDWLRQ
捷ↅ⚜䱿
&RPSRQHQW1DPH
杔
᧤3E᧥
㻭
᧤+J
柘
᧤&G᧥
⏼ↆ杻
᧤&U 9, ᧥
⮩䅃勣啾
᧤3%%᧥
⮩䅃ℛ啾搩
᧤3%'(᧥
ཆ༣
+RXVLQJ
*HKlXVH
ż
ż
ż
ż
ż
ż
䗷〻䘎᧕
3URFHVVFRQQHFWLRQ
3UR]HVVDQVFKOXVV
;
ż
ż
ż
ż
ż
㷪⇽
1XWV
0XWWHU
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
㷪ṃ
6FUHZ
6FKUDXEH 㦻嫷㫋∬㗽^:ͬdϭϭϯϲϰ䤓屓⸩冥Ⓟᇭ
7KLVWDEOHLVSUHSDUHGLQDFFRUGDQFHZLWKWKHSURYLVLRQV6-7
ż᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德⦷年捷ↅ㓏㦘⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞⧖⦷*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ⅴₚᇭ
,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDOOKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶IRUWKHSDUWLVEHORZWKHOLPLWRIWKH
*%7
î᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德咂⺠⦷年捷ↅ䤓㩟₏⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞怔⒉*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ᇭ
,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDWOHDVWRQHKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶RIWKHSDUWLVH[FHHGHGWKH
OLPLWRIWKH*%7
22
JUMO GmbH & Co. KG
Adresse :
Moritz-Juchheim-Straße 1
36039 Fulda, Allemagne
Adresse de livraison :
Mackenrodtstraße 14
36039 Fulda, Allemagne
Adresse postale :
36035 Fulda, Allemagne
Téléphone :
Télécopieur :
E-Mail:
Internet:
+49 661 6003-0
+49 661 6003-607
[email protected]
www.jumo.net
JUMO-REGULATION SAS
7 rue des Drapiers
B.P. 45200
57075 Metz Cedex 3, France
Téléphone : +33 3 87 37 53 00
Télécopieur : +33 3 87 37 89 00
E-Mail:
[email protected]
Internet:
www.jumo.fr
Service de soutien à la vente :
0892 700 733 (0,40 Euro/min)
JUMO Automation
S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A.
Industriestraße 18
4700 Eupen, Belgique
JUMO Mess- und Regeltechnik AG
Laubisrütistrasse 70
8712 Stäfa, Suisse
Téléphone :
Télécopieur :
E-Mail:
Internet:
Téléphone :
Télécopieur :
E-Mail:
Internet:
+32 87 59 53 00
+32 87 74 02 03
[email protected]
www.jumo.be
+41 44 928 24 44
+41 44 928 24 48
[email protected]
www.jumo.ch