JUMO 401010 OEM Universal Pressure Transmitter Guide d'installation
Ajouter à Mes manuels2 Des pages
▼
Scroll to page 2
Sicherheitshinweise/ Safety notes/ Conseils de sécurité Zulässige Temperatur/ Permissible temperature/ Température admissible VORSICHT! Umgebung/environment/environnement Elektrischer Anschluss/electrical connection/ raccordement électrique 11 -30 ... +100 °C Lager/storage/en dépôt -30 ... +100 °C eingeschränkte Funktion: Kabelbruchgefahr/ restricted function: risk of cable break/ fonction limitée : risque de rupture de câble Der Druckmessumformer MIDAS S05 dient der Druckmessung in Gasen, Flüssigkeiten. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von Ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung dieser Betriebsanleitung, der einschlägigen Normen, der gesetzlichen Vorschriften (je nach Anwendung) eingebaut, angeschlossen und in Betrieb genommen werden. Das Gerät entspricht nicht den Anforderungen „Ausrüstungsteil mit Sicherheitsfunktion“ gemäß Druckgeräte-Richtlinie 2014/68/EU. Technische Daten siehe Typenblatt 401010. Sollten bei der Inbetriebnahme Schwierigkeiten auftreten, setzen Sie sich mit uns in Verbindung: Telefon: +49 661 6003-715 Telefax: +49 661 6003-606 OEM-Druckmessumformer – Universal OEM-Pressure transmitter – universal Convertisseur de pression – universal Anschluss Leitungsdose 61/ Connection terminal box 61/ Raccordement connecteur 61 3 1 Umgebung/environment/environnement Elektrischer Anschluss/electrical connection/ raccordement électrique 36, 53, 61 -40 ... +125 °C Lager/storage/en dépôt -40 ... +125 °C 2 CAUTION! Max. 1.5 mm2 AWG 17-16 The MIDAS S05 pressure transmitter is used for measuring pressure in gases and liquids. If used incorrectly, the device can be dangerous. The device must only be installed, connected and operated by authorized and professionally qualified personnel, in accordance with these instructions, relevant standards and statutory requirements (as applicable to the application). It does not meet the requirements for "equipment with a safety function", as defined by Pressure Equipment Directive 2014/68/EU. For technical data, see data sheet 401010. Should any problems arise during startup, please contact us: Phone: +49 661 6003-715 Fax: +49 661 6003-606 JUMO MIDAS S05 Typ(e) 401010 Messstoff/medium/fluide à mesurer -40 ... +125 °C Le convertisseur de pression MIDAS S05 sert à mesurer les pressions dans des milieux liquides et gazeux. Une utilisation incorrecte peut être dangereuse. L’appareil ne peut être monté, raccordé et mis en service que par du personnel qualifié et autorisé en tenant compte des instructions qui se trouvent dans cette notice, des normes s’y référant, des dispositions légales (suivant applications). L’appareil ne répond pas aux exigences de „Composant avec fonction de sécurité“ suivant les directives concernant les équipements sous pression 2014/68/UE. Données techniques, voir fiche technique 401010. Si vous rencontrez des difficultés lors de la mise en service, veuillez prendre contact avec nos services : Téléphone : 03 87 37 53 00 Télécopieur : 03 87 37 89 00 Service soutien à la vente : 0892 700 733 (0,40 € /min) 40101000T94Z000K000 V8.00/DE-EN-FR/00523384/2020-01-09 4 90° 0.4 Nm VORSICHT! Das Messmedium darf nicht im Druckmessumformer einfrieren! CAUTION! The sample medium must not be allowed to freeze in the pressure transmitter! ATTENTION! Montageanleitung Installation Instructions Notice de montage 5 7 6 1 1.5 Nm 2 ATTENTION ! Le fluide à mesurer ne doit pas geler à l’intérieur du convertisseur de pression ! 3 Ø 6 ... 8 mm 0.4 Nm Anschluss Quickon 23/ Connection Quickon 23/ Raccordement Quickon 23 9 8 0.14 ... 0.34 mm² AWG 26-22 PVC/PE/PP Typenschild/ Nameplate/ Plaque signalétique (1) Typ/Type/Type (2) Teilenummer/Part no./ Référence article (3) Messbereich/Measuring range/ Etendue de mesure (4) Spannungsversorgung/ Voltage supply/Alimentation (5) Ausgangssignal/Output signal/ Sortie (6) Fertigungsnummer/ Serial number/No de série (7) Herstelldatum/ Date of manufakture/ Date de fabrication 0601 = 2006/01 (Jahr/Kalenderwoche)/ (year/week)/(année/semaine) (8) 1 VORSICHT! Dichtung (8) nicht vergessen! 40 CAUTION! Don’t forget the gasket (8)! ø3.5 ... 6.0 mm 2 ATTENTION ! N’oubliez pas le joint (8) ! 3 (1) Elektrischer Anschluss/ Electrical connection/ Raccordement électrique (2) (3) Zweileitersystem/Two-wire system/Technique 2 fils 4 (4) (5) nur in Verbindung mit (6) Typenzusatz 061; Bestellangaben beachten/ (8) only in connection with extra code 061; observe order details/ uniquement en liaison avec l'option 061 ; veuillez respecter les références de command Dreileitersystem/Three-wire system/Technique 3 fils + (7) + UB - UB - P P I S+ 0V/S- 0.8 Nm 6 U 5 E S+ E 0V/S- 7 Rue des Drapiers B.P. 45200 57075 Metz Cedex 3, France Téléphone : +33 3 87 37 53 00 Télécopieur : +33 3 87 37 89 00 E-Mail : [email protected] Internet : www.jumo.fr JUMO-RÉGULATION SAS JUMO House Temple Bank, Riverway Harlow, Essex CM 20 2DY, UK Phone: +44 1279 63 55 33 Fax: +44 1279 62 50 29 Email: [email protected] Internet: www.jumo.co.uk JUMO Instrument Co. Ltd. Moritz-Juchheim-Straße 1 36039 Fulda, Germany Telefon: +49 661 6003-715 Telefax: +49 661 6003-606 E-Mail: [email protected] Internet: www.jumo.net Lieferadresse: Mackenrodtstraße 14 36039 Fulda, Germany Postadresse: 36035 Fulda, Germany JUMO GmbH & Co. KG Anschlussplan/Connection diagram/Schéma de raccordement Anschlussbelegung/Pin assignment/Brochagea 3 1 2 4 61 53 36 Rundstecker/ Bajonettstecker/ Leitungsdose/ Cable socket/ Bayonet plug/ Round plug/ Connecteur Connecteur à Connecteur baïonnette M12 × 1 4 bis 20 mA, Zweileiter (Ausgang 405)/4 to 20 mA, two-wire (output 405)/4 à 20 mA, 2 fils (sortie 405) DC 8 ... 30 V UB/S+ Spannungsversorgung/ WH 1 1 1 1 Voltage supply/ 0 V/SBN 3 3 2 2 Alimentation DC 0,5 bis 4,5 V, ratiometrisch (Ausgang 412)/DC 0,5 to 4,5 V, ratiometric (output 412)/DC 0,5 à 4,5 V, ratiometrique (sortie 412) 1 1 1 1 DC 3 ... 5,25 V UB WH Spannungsversorgung/ 2 2 2 2 BN Voltage supply/ 0 V/S3 3 3 3 GN Alimentation S+ 10 ... 90 % ratiometrischer Ausgang der Spannungsversorgung/ ratiometric output of the voltage supply/ sortie ratiométrique de la tension d’alimentation DC 0 bis 10 V, Dreileiter (Ausgang 415)/DC 0 to 10 V, three-wire (output 415)/DC 0 à 10 V, 3 fils (sortie 415) DC 11,5 ... 30 V UB Spannungsversorgung/ 1 1 1 1 WH Voltage supply/ 2 2 2 2 BN 0 V/SAlimentation 3 3 3 3 GN S+ DC 1 bis 5(6) V, Dreileiter (Ausgang 418 [420])/DC 1 to 5(6) V, two-wire (output 418 [420])/DC 1 à 5(6) V, 3 fils (sortie 418 [420]) DC 8 ... 30 V UB Spannungsversorgung/ 1 1 1 1 WH Voltage supply/ 2 2 2 2 BN 0 V/SAlimentation 3 3 3 3 GN S+ 4 Funktionspotenzialausgleichsleiter/ FB Functional bonding conductor/ Conducteur de liaison fonctionelle Anforderungen/Requirements/Condition HINWEIS! Das Gerät muss mit einem Stromkreis versorgt werden, der den Anforderungen an "Energiebegrenzte Stromkreise" der EN 61010-1 genügt. NOTE! The device must be equipped with an electrical circuit that meets the requirements of EN 61010-1 with regard to "Limited-energy circuits". REMARQUE ! L'appareil doit être alimenté par un circuit électrique qui satisfait aux exigences de la norme EN 61010-1 "Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire". Abmessungen/Dimensions/Dimensions Elektrischer Anschluss/Electrical connection/Raccordement électrique 23 QUICKON 11 Festes Kabel/ Attached cable/Câble fixe 36 Rundstecker/Round plug/ Connecteur M12 × 1 53 61 Bajonettstecker/Bayonet plug/ Leitungsdose/Terminal box/ Connecteur Connecteur à baïonnette Ø 4.6 42 Ø 8.6 0,4 Nm 16 65 35 Ø 23.6 M12 × 1 Ø 16.5 11 56 41 a 23 QUICKON 95 11 Festes Kabel/ Fixed cable/ Cable fixe 29 1 Abbildung: Anschluss am Druckmessumformer/Figure: Pressure transmitter connector/Figure : raccordement au convertisseur de pression 55 3 1 3 1 3 2 15.5 2 VORSICHT! Der Druckmessumformer muss mit dem Potenzialausgleichssystem der Anlage über den elektrischen Anschluss oder den Prozessanschluss verbunden werden. CAUTION! The pressure transmitter has to be connected to the potential equalization system of the plant through the electrical connection or process connection. ATTENTION ! Le convertisseur de pression doit être raccordé avec la liaison équipotentielle de l'installation via le raccordement électrique ou le raccord de process. 41.5 2 26 Anschluss/Connection/Raccordement Funktionspotenzialausgleichsleiter/Functional bonding conductor/Conducteur de liaison fonctionelle FB Pg 9 Belegungsvarianten/Assignment variation/Variante d'affectation Anschlussbelegung/Pin assignment/Brochagea 1 BN Braun Brown Brun 2 WH Weiß White Blanc 3 BU Blau Blue Bleu 4 BK Schwarz Black Noir Die Farben sind nur für A-codierte Standardkabel gültig!/The color assignment only apply to A-coded standard cables!/Les repérage des couleurs n‘est valable que pour un câble standard codé A! 511 1/4-18 NPT 20 Nm 30 Nm 30 Nm 24 24 24 1/4-18 NPT 3 * Ø 2.5 15 ** Ø 2.5 6 Ø 2.5 Ø4 Ø8 G 1/8 23 29 21 24 Ø6 Ø 17.5 G 1/2 * 521 G 1/4 562 7/16-20 UNF 20 Nm bei vergrößertem Druckkanal (Typenzusatz 630)/for enlarged pressure channel (extra code 630)/ pour canal de pression agrandi (option 630): Ø 12 mm 563 7/16-20 UNF innen 20 Nm 20 Nm 24 ** bei vergrößertem Druckkanal (Typenzusatz 630)/for enlarged pressure channel (extra code 630)/ pour canal de pression agrandi (option 630): Ø 8 mm 621 Kleinflansch/small flange/ petit bride DN 16 24 Anschlussleitung Rundstecker/ Connecting cable round plug/ Connecteur coaxial M12 × 1 A Ø 2.5 G 1/4 ** Ø 2.5 Ø 9.5 7 13 24 Abbildung: Anschluss am Druckmessumformer/Figure: Pressure transmitter connector/Figure : raccordement au convertisseur de pression Farbbelegung:/ Color assignment:/ Repérage des couleurs : 504 G 1/2 20 Nm 20 a 502 G 1/4 7 61 36 Leitungsdose/ Rundstecker/ Cable socket/ Round plug/ Connecteur Connecteur M12 × 1 Belegungsvarianten/Assignment variation/Variante d'affectation B1 B2 B3 B4 4 bis 20 mA, Zweileiter (Ausgang 405)/4 to 20 mA, two-wire (output 405)/4 à 20 mA, 2 fils (sortie 405) DC 8 ... 30 V UB/S+ Spannungsversorgung/ 1 4 2 Voltage supply/ 0 V/S2 1 1 Alimentation DC 0 bis 10 V, Dreileiter (Ausgang 415)/DC 0 to 10 V, three-wire (output 415)/DC 0 à 10 V, 3 fils (sortie 415) 3 1 1 DC 11,5 ... 30 V UB 1 Spannungsversorgung/ 2 2 4 3 Voltage supply/ 0 V/S1 4 2 4 Alimentation S+ DC 1 bis 5(6) V, Dreileiter (Ausgang 418 [420])/DC 1 to 5(6) V, two-wire (output 418 [420])/DC 1 à 5(6) V, 3 fils (sortie 418 [420]) DC 8 ... 30 V UB Spannungsversorgung/ 3 1 1 1 Voltage supply/ 2 2 4 3 0 V/SAlimentation 1 4 2 4 S+ FB Funktionspotenzialausgleichsleiter/ Functional bonding conductor/ Conducteur de liaison fonctionelle 501 G 1/8 4.5 4 Prozessanschluss/Process connection/Raccordement au process 13.5 2 Ø 19.5 1 4 2 3 1 12 3 2 18 12 Anschluss/Connection/Raccordement 7/16-20 UNF B Ø 21 7/16-20 UNF A ** Profildichtring/Profile seal/ B mit Ventilkerndrücker/with valve core Étoupe profilée G 1/4 depresser/avec actionneur de valve bei vergrößertem Druckkanal (Typenzusatz 630)/for enlarged pressure channel (extra code 630)/ pour canal de pression agrandi (option 630): Ø 8 mm