▼
Scroll to page 2
of
68
JUMO dTRANS p02 DELTA Convertisseur de pression B 404382.0 Notice de mise en service V2.01/FR/00381277 Sommaire 1 Généralités ................................................................................. 5 1.1 Application .................................................................................................. 5 2 Instructions relatives à la sécurité ........................................... 7 2.1 2.2 Pictogrammes d’avertissement .................................................................. 7 Pictogrammes d’information ....................................................................... 7 3 Matériel livré ............................................................................... 9 4 Identification de l’appareil ....................................................... 11 4.1 4.2 4.3 4.4 Plaque signalétique ................................................................................... 11 Référence de commande .......................................................................... 12 Accessoires ............................................................................................... 13 Dimensions/Détails ................................................................................... 14 5 Données techniques ................................................................ 15 6 Montage .................................................................................... 17 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Généralités ................................................................................................ Avant montage .......................................................................................... Fixation sur le bloc d’isolation ................................................................... Fixation pour montage mural ou sur tube ................................................. Raccord de pression ................................................................................. Application en zone Ex .............................................................................. 7 Installation ................................................................................ 21 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Raccordement électrique .......................................................................... 21 Tester le signal de sortie ........................................................................... 23 Communication HART® ............................................................................ 24 Tester le système de communication HART® ........................................... 25 Raccordement électrique en zone Ex ....................................................... 26 8 Mise en service ........................................................................ 29 8.1 8.2 8.3 8.4 Caractéristique .......................................................................................... Autotest ..................................................................................................... Avertissements .......................................................................................... Mesure de la pression différentielle .......................................................... 17 17 18 18 19 19 29 30 31 32 Sommaire 9 Réglages possibles .................................................................. 37 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Concept de niveaux .................................................................................. 37 Déroulement de la commande au clavier .................................................. 38 Niveau "Affichage" .................................................................................... 39 Niveau de paramétrage ............................................................................. 40 Explications détaillées ............................................................................... 43 10 Ouverture de l’appareil ............................................................ 47 10.1 Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier .................................. 47 11 Rotation de l’appareil .............................................................. 49 11.1 Rotation de l’indicateur LCD ..................................................................... 49 11.2 Rotation de l’appareil ................................................................................ 49 12 Maintenance ............................................................................. 51 12.1 Suppression des erreurs et des perturbations .......................................... 51 13 Annexe ...................................................................................... 53 13.1 Réglages ................................................................................................... 53 14 Déclaration de conformité ...................................................... 55 15 Certificat d’examen de type CE .............................................. 59 16 China RoHS .............................................................................. 63 1 Généralités 1.1 Application Généralités Le convertisseur de pression de type dTRANS p02 DELTA mesure la pression différentielle de gaz, vapeurs et liquides corrosifs et non-corrosifs. Le convertisseur de pression travaille selon le principe de mesure piézorésistif. Le signal de sortie est un courant continu contraint et proportionnel (de façon linéaire) à la pression d’entrée. Pour les mesures de débit, il est possible de régler le signal de sortie avec extraction de racine carrée par rapport à la pression d’entrée. Exécution Ex Le convertisseur de pression dTRANS p02 DELTA à sécurité intrinsèque, certification II 1/2 G Ex ia IIC T6 Ga/Gb, peut être monté en “zone 1“ pour raccordement en “zone 0“. Numéro du certificat d’essai du dTRANS p02 DELTA de JUMO : PTB 98 ATEX 2194 Lorsque l’on utilise le convertisseur de pression dans des zones à risque d’explosion, il faut tenir compte de dispositions relatives au montage et à l’utilisation dans ce domaine. 5 1 Généralités 6 2 Instructions relatives à la sécurité 2.1 Pictogrammes d’avertissement DANGER! Ce symbole est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise de cette notice peut provoquer des dommages corporels ! ATTENTION! Ce symbole est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise de cette notice peut endommager les appareils ou les données ! 2.2 Pictogrammes d’information REMARQUE! Ce symbole est utilisé pour attirer votre attention sur un point particulier. abc1 Note de bas de page La note de bas de page est une remarque qui se rapporte à un endroit précis du texte. La note se compose de deux parties : le repérage dans le texte et la remarque en bas de page. Le repérage dans le texte est effectué à l’aide de nombres qui se suivent, mis en exposant. ✱ Instruction d’action Ce symbole indique qu’une action à effectuer est décrite. Chaque étape de travail est caractérisée par une étoile. Exemple : ✱ Dévisser les vis cruciformes. ✱ Appuyer sur la touche. 7 2 Instructions relatives à la sécurité 8 3 Matériel livré Notice de mise en service B 404382.0 La notice de mise en service vous fournit tous les renseignements nécessaires au montage, au raccordement électrique, à la mise en service, à la commande et au paramétrage du convertisseur de pression dTRANS p02 DELTA. Certificat d’étalonnage JUMO Un certificat d’étalonnage et l’impression du Setup sont joints à chaque appareil. Vous y trouverez des informations concernant les paramètres réglés ou les valeurs caractéristiques mesurées du convertisseur de pression concerné. Que vous ayez perdu votre certificat d’étalonnage ou que vous ayez besoin d’un second exemplaire, vous pouvez nous en demander un autre en nous précisant le numéro de fabrication du convertisseur de pression (voir plaque signalétique). v Adresses des fournisseurs JUMO au dos de cette notice Logiciel Setup Le logiciel Setup permet de vérifier et de régler facilement tous les paramètres du convertisseur de pression, il existe en outre des fonctions complémentaires comme par ex. : • enregistrement des mesures • représentation graphique de la température et de la pression • messages de diagnostic détaillés • affichage de la référence de commande complète et de la configuration de l’appareil (pour commandes ultérieures). Le logiciel Setup est disponible sur demande contre supplément, référence article 00365072. Modem HART® Le modem HART® permet de raccorder le dTRANS p02 DELTA à un PC. Le modem HART® est disponible sur demande contre supplément, référence article 00345666. Alimentation Une alimentation avec séparation galvanique est disponible sur demande contre supplément, référence article 00577948. 9 3 Matériel livré Fixation pour montage mural Fixation pour montage mural ou sur tuyauterie, sur demande, contre supplément, référence article 00314729 (option). Bloc d’isolation 3 voies Un bloc d’isolation 3 voies suivant DIN 19 213 en acier inox. est disponible contre supplément, référence article 00308191 (option). Autres types de blocs d’isolation sur demande. Séparateur Pour adapter à des applications spéciales lorsque les raccords de pression habituels ne peuvent être utilisés, voir fiches techniques 409770 jusqu’à 409786. 10 4 Identification de l’appareil 4.1 Plaque signalétique dTRANS p02 DELTA Typ: 404382/0-457-405-51120-113-601-06-1-1 CAL: 0...2,5 bar 4...20 mA -1...4 bar DC 11,5...36 V F-Nr.: 1234567801099390001 Plaque signalétique d’un appareil non homologué pour utilisation en zone Ex. Plaque signalétique d’un appareil homologué pour utilisation en zone Ex. 11 4 Identification de l’appareil 4.2 Référence de commande 404382/0 404382/1 404382/5 413 451 454 457 461 405 511 998 20 82 113 152 601 603 604 1 2 2 a (1) Type de base JUMO dTRANS p02 DELTA - Convertisseur de pressure JUMO dTRANS p02 DELTA - Convertisseur de pressure avec protection Ex II 1/2 G Ex ia IIC T6 Ga/Gb JUMO dTRANS p02 DELTA - Convertisseur de pressure avec pression nominale élevée PN 420a (2) Entrée plage nominale 60 mbar pression différentielle 0,25 bar pression différentielle 1 bar pression différentielle 4 bar pression différentielle 25 bar pression différentielle (3) Sortie 4 à 20 mA avec protocole HART® (4) Raccord au process 2× raccord de pression 1/4-18 NPT, DIN 837 Adapté pour raccordement à un séparateur à membrane (5) Matériau raccord au process CrNi (acier inox) NiMo (6) Filet de fixation M10 (standard) 7/16-20 UNF (7) Eléments d’étanchéïté FPM PTFE (convenant à l’alimentaire) FFPM (8) Fluide de remplissage du système de mesure Huile silicone Huile de remplissage halogénée pour utilisation dans l’oxygène (9) Boulons des brides Acier inoxydable Veuillez indiquer en clair l’étendue de mesure à configurer ainsi que l’unité de mesure. (1) Code de commande Exemple de commande 12 (2) (3) (4) (5) (6) 404382/0 - 451 - 405 - 511 - 20 - 113 (7) - 601 - (8) 1 (9) - 2 4 Identification de l’appareil 4.3 Accessoires Désignation Logiciel Setup du dTRANS p02 Modem HART® port USB Support pour montage pour filet de fixation M10 Support pour montage pour filet de fixation 7/16-20 UNF Bloc d’isolation 3 voies, filet de fixation M10 Bloc d’isolation 3 voies, filet de fixation 7/16-20 UNF Bride ovale 1/2" NPT, pour filet de fixation M10 Bride ovale 1/2" NPT, pour filet de fixation 7/16-20 UNF Ampli-séparateur d’alimentation JUMO ex "i" et ampli-séparateur d’entrée Manifolds Séparateur avec raccord laitier DIN 11851 Séparateur avec raccord Clamp Séparateur avec bride DRD ou raccord Varivent Séparateur avec raccords ISS/SMS/RJT et écrou raccord à rainures Séparateur à membrane 4MDV-10 Séparateur avec raccord fileté DIN ISO 228/1 ou ANSI B 1.201 Séparateur avec raccord à bride EN 1092-1 avec surface d’étanchéité, forme B1 Séparateur avec raccord à bride suivant ANSI B 16.5 avec surface d’étanchéité, forme RF Référence article 00365072 00443447 00314729 00543777 00308191 00552040 00398914 00543775 Fiche technique 707530 409706 409772 409774 409776 409778 409780 409782 409784 409786 13 4 Identification de l’appareil 4.4 Dimensions/Détails (7) 76 (8) 131 (2) (3) 49 (6 27 (9) 160 ¯76 (4) 184 226 69 126 (10) (5) - 1/4-18 NPT 65 41.3 + (1) 104 54 93 (1) (3) (5) (7) (9) 14 Raccordement électrique "2": connecteur Harting Han 7D/Han 8D (8U) Obturateur Vis d’évacuation d’air Raccordement PE Lunette avant (2) Raccordement électrique "1": filetage M20 × 1,5 (4) Indicateur à cristaux liquides (6) Couvercle pour raccordement électrique (8) Clapet de protection (couvrant le clavier) (10) Raccord au process 1/4-18 NPT 5 Données techniques Etendue de mesure Début et fin de mesure peuvent être réglés en continu à l’intérieur de l’étendue de mesure. L’intervalle de mesure ne doit pas passer en dessous de 10 % de la plage nominale. v Chapitre 4.1 "Plaque signalétique", page 11 Réglage du début de mesure ou de l’intervalle de mesure : v "Réglage à vide du début de mesure", page 43 v "Réglage à vide de l’intervalle de mesure", page 44 Choc mécanique 50 g/11 ms Vibrations mécaniques 5 g max. pour 10 à 2000 Hz Indice de protection Avec câble de raccordement : IP65 suivant EN 60529 Pièces en contact avec le milieu à mesurer standard : acier inox. : matériau n° 1.4401, 1.4404 Bride : acier inox. : matériau n° 1.4408 Joint torique : FPM Option : NiMo, matériau n° 2.4819 Matériau du boîtier Fonte d’aluminium GDAl Si 12 Température admissible pour le milieu -40 à +120 °C Température ambiante admissible suivant DIN 16086 -40 à +85 °C pour type 404382/0 -40 à +60 °C pour type 404382/1 -40 à +85 °C pour type 404382/5 (en cas de températures inférieures à -20 °C l’affichage à cristaux liquides n’est plus lisible) Température de stockage -40 à +85 °C Pression nominale PN 160 Option : PN 420 Limite de surcharge suivant DIN 16086 -1 bar et 4 fois la valeur de fin d’étendue ou -1 bar et 2 fois la valeur de fin d’étendue pour étendue de mesure 100 bar 15 5 Données techniques Protection antidéflagrante II 1/2 G Ex ia IIC T6 Ga/Gb, suivant EN 60079-0, EN 60079-11 et EN 60079-26 Certificat d’essai CE PTB 98 ATEX 2194 Température ambiante admissible T4 +85 °C 16 Classe de température T5 +75 °C T6 +60 °C 6 Montage 6.1 Généralités Ouvrir le clapet de protection Vous pouvez ouvrir le clapet de protection avec une pièce de monnaie. Sous le clapet se trouve le clavier de commande du dTRANS p02 DELTA. Indications concernant les possibilités de réglage : v Chapitre 9.1 "Concept de niveaux", page 37 Liste fonctionnelle ✱ Veuillez coller l’une des listes fonctionnelles jointes à l’intérieur du clapet de protection. 6.2 Avant montage ATTENTION! Veuillez mettre l’installation à l’atmosphère, avant le montage du convertisseur de pression dTRANS p02 DELTA ! REMARQUE! Le lieu de montage doit être facilement accessible, si possible être près du point de mesure et peu soumis aux vibrations. La température admissible pour l’ambiance doit être respectée (veuillez tenir compte de l’éventuel rayonnement thermique). Le convertisseur de pression dTRANS p02 DELTA peut être monté au-dessus ou en-dessous du point de prélèvement de pression. REMARQUE! Les instructions de mesure suivantes sont données à titre d’exemple et peuvent être modifiées selon les conditions de mesure. 17 6 Montage Position d’utilisation La position nominale du convertisseur de pression dTRANS p02 DELTA est verticale debout. Suivant les conditions de mesure (position du point de mesure), le convertisseur de pression peut être monté dans une autre position. Selon la position de montage souhaitée, il est possible de faire pivoter l’indicateur à cristaux liquides de 90° : v Chapitre 11.1 "Rotation de l’indicateur LCD", page 49 6.3 Fixation sur le bloc d’isolation REMARQUE! Le bloc d’isolation à 3 voies suivant DIN 19213 est en option ; référence article 00308191. ✱ Fixer le bloc d’isolation à l’aide d’une plaque de montage à une paroi, sur un support ou sur un tube. ✱ Visser le convertisseur de pression avec 4 vis sur le bloc d’isolation. 6.4 Fixation pour montage mural ou sur tube REMARQUE! La fixation pour montage mural ou sur tube est en option; référence article 00314729. ✱ Fixer l’équerre sur une paroi ou un support avec 2 vis ou avec un collier sur un tube vertical ou horizontal (Ø 50 à 60 mm). ✱ Visser le convertisseur de pression avec 4 vis sur l’équerre. 18 6 Montage 6.5 Raccord de pression ATTENTION! Vérifier avant montage, que le convertisseur de pression différen-tielle corresponde aux conditions de mise en service (dimensions, raccord au process, matériau, intervalle de mesure). Le raccord au process est un raccord femelle 1/4-18 NPT ou une bride ovale. Le convertisseur de pression différentielle peut, par ex. être bloqué par un robinet d’isolement à 3 voies (en option); référence article 00308191. Les conduites doivent être en acier sans soudure, dimensions 12 mm × 1,5 mm. 6.6 Application en zone Ex . DANGER! Lorsque le convertisseur de pression différentiel est utilisé en zone Ex, il faut tenir compte des prescriptions de montage et d’utilisation en zone explosive ! 19 6 Montage 20 7 Installation 7.1 Raccordement électrique HINWEIS! Mettre l’appareil à la terre ! TEST - HART + 1 2 + - ✱ Dévisser le couvercle du boîtier. ✱ "Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier", page 41 Remarques générales • Diamètre du câble 6 à 12 mm • Séparer les circuits d’acheminement des signaux des câbles ayant des tensions 60 V • Utiliser des câbles blindés avec des conducteurs torsadés • Eviter la proximité de grosses installations électriques • Seul un câble blindé permet de remplir toute la spécification suivant HART‚ version 5.1. REMARQUE! Le matériel destiné à des atmosphères explosives, en présence de mélanges hybrides, doitêtre particulièrement contrôlé pour cette application. Les mélanges hybrides sont desmélanges explosibles composés de gaz combustibles, de vapeurs ou brouillards avec poussières combustibles. Il incombe à l'exploitant de vérifier que le matériel est adapté àde telles applications. 21 7 Installation 7.1.1 Raccordement par bornes à vis/Connecteur Harting Han 7D/ Han 8D (8U) Schéma de raccordement 8 TEST - HART HAR + 2+ 1 2 + 1Bornes à vis Connecteur Harting Affectation des broches Raccordement Alimentation DC 11,5 à 36 V Affectation des broches 1 L+ Sortie 4 à 20 mA, 2 fils 1 L+ Raccordement pour tester la sortie courant Raccordement pour tester la communication HART® 2 L- 2 LRésistance interne de l’ampèremètre 10 Charge indispensable ! Compensation de potentiel (pour circuit de courant à sécurité intrinsèque) Blindage Attention: Mettre l‘appareil à la terre ! (Raccord de pression et blindage) 22 TEST + TEST TEST + HART® Courant contraint 4 à 20 mA en alimentation 7 Installation Raccordement TEST - Alimentation DC 11,5 à 36 V + HART + Charge1 1 2 + - 1 Charge (UB - 11,5 V)/0,022 A Charge pour HART® min. 250 , max. 1100 ✱ Dévisser le couvercle du boîtier. ✱ "Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier", page 41 ✱ Introduire le câble dans le presse-étoupe. ✱ Réaliser le câblage suivant le schéma de raccordement. ✱ Refermer le couvercle du boîtier. 7.2 Tester le signal de sortie Test du signal de sortie 4 à 20 mA - + TEST - Alimentation DC 11,5 à 36 V + HART + Charge1 1 2 + - (UB - 11,5 V)/0,022 A Charge pour HART® min. 250 , max. 1100 1 Charge REMARQUE! Raccordement par cosses plates 2,8 mm × 0,8 mm ou bornes d’essai. 23 7 Installation 7.3 Communication HART® Communication entre PC et convertisseurs de pression 1L+ P I jusqu’à 15 convertisseurs (mode multidrop) + - 2LCharge1 Convertisseur de pression JUMO dTRANS p02 Alimentation DC 11,5 à 36 V Modem HART® PC ou portable Logiciel Setup USB 1 Charge (UB - 11,5 V)/0,022 A Charge pour HART® min. 250 , max. 1100 Communication entre système HART® et convertisseur de pression 1L+ P I jusqu’à 15 convertisseurs (mode multidrop) 1 Charge1 Convertisseur de pression JUMO dTRANS p02 Charge (UB - 11,5 V)/0,022 A Charge pour HART® min. 250 , max. 1100 24 + - 2L- Système de communication HART® Alimentation DC 11,5 à 36 V 7 Installation 7.4 Tester le système de communication HART® Système de communication HART® ou modem HART® TEST - Alimentation DC 11,5 à 36 V + HART + Charge1 1 2 + - 1 Charge (UB - 11,5 V)/0,022 A Charge pour HART® min. 250 , max. 1100 REMARQUE! Raccordement par cosses plates 2,8 mm × 0,8 mm ou bornes d’essai. 25 7 Installation 7.5 Raccordement électrique en zone Ex Généralités Veuillez tenir compte des prescriptions en ce qui concerne le raccordement électrique, particulièrement dans les zones à risque d’explosion : • Décret à propos d’installations électriques dans les zones à risque d’explosion (Elex V) • Prescription pour le montage d’installations électriques dans des zones à risque d’explosion EN 60079-14 • Certificat d’essai CE Uniquement des appareils certifiés peuvent être utilisés dans des circuits de courant à sécurité intrinsèque ! DANGER! Le modem HART® ne doit pas être utilisé dans les zones à risque d’explosion ! L’alimentation doit être à sécurité intrinsèque et ne doit pas dépasser les valeurs maximales suivantes : Ui: DC 30 V Ii: 100 mA Pi: 750 mW REMARQUE! Le raccordement du système de communication HART® ou du modem HART® est en option. Pour une communication sans erreur, la charge min. est de 250 . La charge est généralement intégrée dans les alimentations à séparation galvanique. 26 7 Installation 7.5.1 Schéma de raccordement "EX" Entretien Champ (1) Circuit à sécurité intrinsèque (2) +(3) Branchements non S. I - + Alimentation - R TEST - + HART + 1 2 + - + Sortie - Autres app. (2) R Système de communication HART® à sécurité intrinsèque modem Système de HART® communication ® HART à sécurité intrinsèque RS-232-C PC ou portable (1) Alimentation avec transformateur d’isolement pour raccordement de convertisseurs antidéflagrants (2) Résistance totale pour système de communication HART® ou modem HART®, 250 min., 1100 max. Il faut inclure la résistance de limitation de courant intégrée dans l’alimentation. Raccordement PE En utilisant le convertisseur de pression en zone Ex, la mise à la terre doit s’effectuer par une borne de terre extérieure. De plus, il est possible de raccorder le blindage du câble par l’intermédiaire de la borne de terre qui se trouve dans le boîtier. 27 7 Installation 28 8 Mise en service 8.1 Caractéristique Signal de sortie et affichage Exemple : Etendue de mesure nominale 0 à 600 mbar. Etendue de mesure réglée 50 à 450 mbar. Courant de sortie [mA] Courant de défaut (21,5 ou 3,85) Saturation (Inf.) Saturation (Sup.) Courant de défaut (21,5 ou 3,85) 21,50 20,00 4,00 Pression [mbar] 3,85 x (x <-600) Fin d’étendue de mesure (erreur de mesure) 0 50 450 Début d’étendue de Début de mesure Fin de mesure mesure (Zéro) (Zéro+Span) (nominale) Dépassement inf. de Dépassement inf. l’étendue de mesure du début de mesure (erreur de mesure) (saturation) Err (a) 17,5 caractéristique linéaire Plage normale 124,5 mbar (b) 600 Fin d’étendue de mesure (nominale) x (x > 600) Fin d’étendue de mesure (erreur de mesure) Dépassement sup. Dépassement sup. de de la fin de mesure l’étendue de mesure (erreur de mesure) (saturation) 517,5 Err caractéristique avec extraction de la racine carrée Limites de l’étendue de mesure Le signal de sortie peut évoluer dans différentes zones selon l’étendue de mesure réglée et la pression appliquée : • zone normale (le signal de sortie est proportionnel à la pression, dans cet exemple) • zone de saturation Zone d’erreur de mesure, v voir ci-dessus. 29 8 Mise en service 8.2 Autotest activé Après mise sous tension, le convertisseur de pression effectue un autotest. OK Lorsque l’autotest s’est déroulé correctement, la dernière sélection au niveau "Affichage" s’affiche après 20 s env. (pour un convertisseur de pression neuf, il s’agira de l’affichage "Pression avec unité de mesure"). v "Concept de niveaux", page 37 Le signal 4 à 20 mA proportionnel à la pression est disponible en sortie. 30 8 Mise en service Erreur En cas de dépassement inférieur ou supérieur, un signal d’erreur s’affiche, ➩ voir ci-dessous ainsi que v "Suppression des erreurs et des perturbations", page 51. 8.3 Avertissements DANGER! Lorsque la soupape d’évacuation (ou la vis d’évacuation d’air) et/ou la vis de fermeture manque(nt) ou ne sont pas suffisamment serrée, et/ou lorsque la soupape est inédaquate, cela peut occasionner des dommages corporels ou des dégâts matériels ! DANGER! Dans des substances chaudes, il faut que les différentes étapes se succèdent rapidement. Sinon, il peut y avoir un réchauffement inadmissible avec risque d’endommager les robinets d’isolement et le convertisseur de pression. 31 8 Mise en service 8.4 Mesure de la pression différentielle Gaz 5B - 5A + 8 1 + - 1 + 4 4 2 2 3B 3A 4 3B 3A 7 7 6B 6A 4 5B - 5A + 8 Convertisseur en-dessous de la prise de pression (exception) Convertisseur de mesure audessus de la prise de pression (configuration normale) (1) (3) (5) (7) Convertisseur de pression Soupapes de pression différentielle Blocs d’isolement Vases de purge (2) (4) (6) (8) Soupape de compensation Conduites de pression différentielle Soupapes de purge Capteur de pression différentiel Mise en pression Position de départ : tous les robinets d’isolement sont fermés. Manoeuvrer les robinets d’isolement dans l’ordre suivant : ✱ Ouvrir les 2 blocs d’isolement (5) qui se trouvent sur les tuyaux de prélèvement de pression. ✱ Ouvrir la soupape de compensation (2). ✱ Ouvrir la soupape de pression différentielle (3A ou 3B). ✱ Si le début de mesure est à 0 bar, vérifier le zéro (4 mA) et le corriger si nécessaire. v "Réglage du zéro", page 44 ✱ Fermer la soupape de compensation (2). ✱ Ouvrir l’autre soupape de pression différentielle (3A ou 3B). 32 8 Mise en service Liquides 7 7 9 9 4 8 4 + 5B 3A 3B 5A 2 4 4 3B 4 4 + - 3A 1 2 6B 6B 6A + 1 + - 6A 5B 5A 8 Convertisseur de mesure en- Convertisseur au-dessus dessous de la prise de pres- de la prise de pression (exception) sion (configuration normale) (1) (3) (5) (7) (9) Convertisseur de mesure Soupapes de pression différentielle Blocs d’isolement Soupapes d’évacuation Collecteur de gaz (2) (4) (6) (8) Soupape de compensation Conduites de pression différentielle Soupapes de purge Capteur de pression différentielle Mise en pression Position de départ : tous les robinets d’isolement sont fermés. Manoeuvrer les robinets d’isolement dans l’ordre suivant : ✱ Ouvrir les 2 blocs d’isolement (5) qui se trouvent sur les tuyaux de prélèvement de pression. ✱ Ouvrir la soupape de compensation (2). ✱ Si le convertisseur de mesure est au-dessous du capteur de pression différentielle : ouvrir un peu les deux soupapes de purge (6) l’une après l’autre jusqu’à l’arrivée de liquide sans gaz. ✱ Si le convertisseur de mesure est au-dessus du capteur de pression différentielle : ouvrir un peu les deux soupapes d’évacuation (7) l’une après l’autre jusqu’à l’arrivée de liquide sans gaz. ✱ Fermer les deux soupapes de purge (6) ou les deux soupapes d’évacuation (7). ✱ Ouvrir un peu la soupape de pression différentielle (3A) et la soupape d’évacuation du côté du côté du "ventricule plus" du convertisseur de pression (1) jusqu’à l’arrivée de liquide sans gaz. 33 8 Mise en service ✱ Fermer la soupape de mise à l’air. ✱ Ouvrir un peu la soupape de mise à l’air du côté du "ventricule moins" (1) du convertisseur de pression, jusqu’à l’arrivée de liquide sans gaz. ✱ Fermer la soupape de pression différentielle (3A). ✱ Ouvrir un peu la soupape de pression différentielle (3B) jusqu’à l’arrivée de liquide sans gaz ; fermer ensuite. ✱ Fermer la soupape de mise à l’air du côté du "ventricule moins" (1) du convertisseur de pression. ✱ Ouvrir la soupape de pression différentielle (3A) d’un demi tour. ✱ Si le début de la plage de mesure est à 0 mbar, vérifier le zéro (4 mA) et le corriger si nécessaire. v "Réglage du zéro", page 44 ✱ Fermer la soupape de compensation (2). ✱ Ouvrir complètement les soupapes de pression différentielle (3A et 3B). Vapeur 9 13 7 - 8 + 5B 5A 4 4 3B 3A 2 - + 1 6B (1) (3) (5) (7) (9) Convertisseur de mesure Soupape de pression différentielle Robinet d’isolement Capteur de pression différentielle Isolation (2) (4) (6) (8) 6A Soupape de compensation Conduites de pression différentielle Soupapes de purge Vase d’équilibre Mise en pression État final : toutes les soupapes sont fermées. Manœuvrer les dispositifs de sectionnement dans l’ordre suivant : ✱ Ouvrir les deux soupapes d’isolement (5) qui se trouvent sur les tuyaux de prélèvement de la pression. ✱ Ouvrir la soupape de compensation (2). ✱ Attendre jusqu’à ce que la vapeur se condense dans les conduites de pression différentielle (4) et dans les vases d’équilibrage (8). 34 8 Mise en service ✱ Ouvrir un peu la soupape de pression différentielle (3A) et la soupape de mise à l’air du côté du "ventricule plus" du convertisseur de pression (1) jusqu’à l’arrivée de condensat sans gaz. ✱ Fermer la soupape de mise à l’air. ✱ Ouvrir un peu la soupape d’évacuation du côté du "ventricule moins" du convertisseur de pression (1) jusqu’à l’arrivée de condensat sans gaz. ✱ Fermer la soupape de pression différentielle (3A). ✱ Ouvrir un peu la soupape de pression différentielle (3B) jusqu’à l’arrivée de condensat sans gaz ; ensuite fermer. ✱ Fermer la soupape d’évacuation du côté du "ventricule moins" du convertisseur de pression (1). ✱ Ouvrir la soupape de pression différentielle (3A) d’un demi tour. ✱ Si le début de la plage de mesure est à 0 bar, vérifier le zéro (4 mA) et le corriger si nécessaire. v "Réglage du zéro", page 44. ✱ Fermer la soupape de compensation (2). ✱ Ouvrir complètement les soupapes de pression différentielle (3A et 3B). DANGER! Le résultat de la mesure ne sera exempt d’erreur que si les colonnes de condensat sont de même hauteur et à la même température dans les conduites de pression différentielle (4). Le cas échéant, il faut rerégler le zéro une fois que ces conditions sont remplies. Si la soupape de compensation (2) est ouverte alors que les soupapes d’isolement (5) et les soupapes de pression différentielle (3) sont déjà ouvertes, la vapeur qui s’échappe peut endommager le convertisseur de pression (1). 35 8 Mise en service 36 9 Réglages possibles 9.1 Concept de niveaux Deux niveaux Pour que la commande du convertisseur de pression différentielle dTRANS p02 DELTA soit simple et claire, ses fonctions ont été réparties sur deux niveaux. Le clavier du convertisseur de pression différentielle permet d’accéder à ces deux niveaux. REMARQUE! Le clavier se trouve sous le volet de protection du convertisseur de pression. v "Ouvrir le clapet de protection", page 17 REMARQUE! Alternative à la commande par clavier : le logiciel Setup permet d’afficher très facilement toutes les valeurs réelles et tous les paramètres ; il permet également de régler tous les paramètres. Le logiciel Setup est disponible en option (supplément de prix). v "Logiciel Setup", page 9 Niveau "Affichage" En mode normal, l’appareil se trouve au niveau "Affichage". On peut afficher au choix la pression, le courant de sortie, la température du capteur ou l’indication mini/maxi. Commutation avec les touches ou Après la mise sous tension et l’exécution de l’autotest, l’appareil se trouve au niveau "Affichage" ; l’afficheur contient la dernière vue sélectionnée (la vue "Pression avec unité de mesure" pour un convertisseur de pression neuf). REMARQUE! Après la mise sous tension et l’exécution de l’autotest, l’appareil se trouve au niveau "Affichage" ; l’afficheur contient la dernière vue sélectionnée (la vue "Pression avec unité de mesure" pour un convertisseur de pression neuf). Niveau "Paramétrage" Ce niveau permet de vérifier ou de modifier les paramètres suivants entre autres : début d’échelle, fin d’échelle, unité de mesure, amortissement et courant de sortie en cas de défaut. 37 9 Réglages possibles 9.2 Déroulement de la commande au clavier Schéma Niveau “Affichage” Niveau “Paramétrage” Après déroulement complet ou > 3 s, appuyez sur la touche "P" ou pause > 120 s (Pmin) Pression avec unité de mesure Reset Pression min. P (Pmax) ou (P7) >1s Reset Pression max. Valeurs de Pression et T° du capteur P P (P0) >1s Correction de densité Ou Réglage du Zéro (P8) Générateur de courant P Pression max. P (P1) >1s Unité de mesure (P9) P Pression min. (P2) >1s Début de mesure avec pression P (P3) Température [C / F] (P4) Courant [mA] (P5) Mesure [%] P (P6) (P12) >1s Extraction de racine >1s (P13) Version P >1s >1s Caractéristique Début de mesure (Réglage à vide) (Affichage librement programmable) Ou (P11) P >1s >1s Verrouillage du clavier P >1s Amortissement P Ou >1s Fin de mesure avec pression P Ou P (P10) P Ou >1s Courant en cas d’erreur Ou P >1s >1s (P14) Intervalle de mes. (Réglage à vide) Unité d’aff. de la température P P >1s >1s >3s REMARQUE! Chaque valeur modifiée est prise en compte après modification (signalisation : l’afficheur s’éteint brièvement). La fonction "Réglage du zéro" n’est pas active sur les convertisseurs de pression absolue. 38 9 Réglages possibles 9.3 Niveau "Affichage" REMARQUE! Après sa mise sous tension, le convertisseur de pression différentielle affiche la dernière vue sélectionnée au niveau "Affichage". Déroulement Actiona Fonction Affichage (exemple) Affichage de la pression avec unité de mesure. Affichage de la valeur de pression et de la température du capteur avec les unités sélectionnées. Affichage de la pression maximale enregistrée. Affichage de la pression minimale enregistrée. Affichage de la température du capteur. Affichage du courant de sortie en mA. Affichage de la pression en %b ou gradué avec choix de l’unité de mesure. a b La touche permet de parcourir ces valeurs réelles dans l’ordre inverse. Réglage d’usine : valeur mesurée en %. Mise à l’échelle libre sur demande au moyen du logiciel Setup (0 à 100 % dans une plage comprise entre -9999 et +9999). Unité réglable (5 caractères max., limitée au jeu de caractères ASCII). 39 9 Réglages possibles 9.4 Action >1 seconde >1 seconde >1 seconde >1 seconde >1 seconde >1 seconde >1 seconde 40 Niveau de paramétrage Fonction Initialisation de la pression min. enregistrée Affichage (exemple) Réglages possibles Initialiser avec les touches + "Explications détaillées", page 43 "Index à maxima", page 43 >2 secondes Initialisation de la pression max. enregistrée Initialiser Affichage et réglage de la correction de densité 0,100 à 5,000 "Unité d’affichage de la température", page 46 Affichage et réglage de l’unité de mesure de la pression mbar bar psi mmHg mmH20 ftH20 inHg inH20 mH20 MPa Torr kPa kgcm2 3,85 à 21,50 mA 4 mA "Unité de mesure", page 43 Affichage ou réglage du courant de sortie en début de mesure (avec pression) + "Index à maxima", page 43 >2 secondes + "Courant de sortie, début de mesure, fin de mesure", page 43 >2 secondes Affichage ou réglage du courant de sortie en fin de mesure (avec pression) 3,85 à 21,50 mA 20 mA Affichage ou réglage de l’amortissement (constante de temps) 0,0 à 100,0 s + "Courant de sortie, début de mesure, fin de mesure", page 43 >2 secondes "Amortissement", page 43 9 Réglages possibles Action >1 seconde >1 seconde Fonction Affichage ou réglage du début de mesure (sans pression) Affichage ou réglage de l’intervalle de mesure (sans pression) Réglage du zéro >1 seconde >1 seconde Affichage (exemple) Réglages possibles -110 % à +110 % -210% à +210% de l’étendue de mesure nominale 0,000 (sauf pour le convertisseur de pression absolue) Réglage et activation de la source de courant >1 seconde "Explications détaillées", page 43 "Réglage à vide du début de mesure", page 43 "Réglage à vide de l’intervalle de mesure", page 44 + "Réglage du zéro", page 44 >2 secondes "Générateur de courant", page 44 Sélectionner : 3,85 mA 4,00 mA 12,00 mA 20,00 mA 21,50 mA et : activer >1 seconde avec les touches + >2 secondes Affichage et réglage du courant de sortie en cas d’erreur 21,5 mA 3,85 mA "Courant de sortie en cas d’erreur", page 45 Affichage et réglage du verrouillage du clavier 0: pas de verrouilage "Verrouillage du clavier", page 45 LA : tout est verrouillé LALL : tout est verrouillé seulement réglable par le Setup) LS : tout est verrouillé hormis début et fin de mesure LO : tout est verrouillé hormis début de mesure 41 9 Réglages possibles Action >1 seconde >1 seconde >1 seconde >1 seconde 42 Fonction Affichage et réglage des différentes caractéristiques Affichage et réglage du point de fonctionnement pour l’extraction de la racine carrée en % de l’étendue de mesure Affichage de la version de l’appareil Affichage et réglage de l’unité d’aff. de la température Affichage (exemple) Réglages possibles Lin: linéaire SLin : avec extraction de la racine carrée, linéaire jusqu’au point de fonctionnement SoFF : avec extraction de la racine carrée, coupé jusqu’au point de fonctionnement 5,0 % à 15,0 % avec les touches "Explications détaillées", page 43 "Différentes caractéristiques", page 45 "Différentes caractéristiques", page 45 "Version de l’appareil", page 46 °C °F "Unité d’affichage de la température", page 46 9 Réglages possibles 9.5 Explications détaillées Index à maxima La pression minimale et la pression maximale sont enregistrées. Ces deux valeurs peuvent être affichées et remises à zéro séparément. REMARQUE! Si l’amortissement est réglé sur 0,0 s, la pression minimale et la pression maximale ne sont pas enregistrées. v "Explications détaillées", page 43 Si l’amortissement est de 0,0 s ou s’il y a eu une remise à zéro, l’appareil affiche "- - - - -". Correction de densité La correction de densité est très importante pour la mesure hydrostatique du niveau avec une densité différente de 1 (par ex. l’eau ultra-pure). Plage de réglage possible : 0,100 à 5,000 (kg/dm3). Exemple : Etendue de mesure : Mise à l’échelle : Milieu Eau Essence 0 à 1 bar 0 à 100 % => 0 à 5000 l Densité 1,0 0,8 Pression mesurée 0,5 bar 0,5 bar Courant de sortie 12 mA 14 mA Affichage LCD 2500 litres 3125 litres Unité de mesure La pression peut être affichée directement en bar ou dans d’autres unités de mesure de pression. Courant de sortie, début de mesure, fin de mesure Le courant de sortie en mA, délivré en début ou en fin de l’échelle de mesure, est réglable entre +3,85 et +21,5 mA. Dans le même temps, la pression présente est enregistrée comme valeur de début ou de fin d’échelle. Amortissement Pour rendre l’affichage plus stable lorsque les pressions varient rapidement, il est possible de régler la constante de temps de l’afficheur T63 entre 0,0 et 100,0 s. REMARQUE! Avec amortissement 0,0 s le convertisseur de pression n’enregistre pas la pression minimale et la pression maximale, c-à-d que la fonction index à minima ou maxima estdésactivée. Réglage à vide du début de mesure Le début de mesure peut être réglé en % de l’étendue de mesure nominale. L’étendue de mesure nominale est indiquée sur la plaque signalétique. v "Plaque signalétique", page 11 43 9 Réglages possibles Exemple : Le convertisseur de pression possède une étendue de mesure nominale de 0 à 25 bar mais le signal de sortie doit être proportionnel sur la plage 5 à 20 bar. Il faut régler le début d’échelle de la façon suivante : Etendue de mesure nominale : 0 à 25 bar Début de mesure souhaité : 5 bar correspondent à 20 % de l’étendue de mesure nominale Réglage : 20 % Réglage à vide de l’intervalle de mesure L’intervalle de mesure peut être réglé en % de l’étendue de mesure nominale. Exemple 1 : Le convertisseur de pression possède une étendue de mesure nominale de 0 à 25 bar mais le signal de sortie doit être proportionnel sur la plage 5 à 20 bar. Il faut régler l’intervalle de mesure de la façon suivante : Étendue de mesure nominale : 0 à 25 bar Étendue de mesure souhaitée : 5 à 20 bar => intervalle de mesure souhaité : 15 bar Intervalle de mesure souhaité : 15 bar correspondent à 60 % de l’étendue de mesure nominale Réglage : 60 % Exemple 2 : Étendue de mesure nominale : Étendue de mesure souhaitée : Début d’échelle : Intervalle : 0 à 600 mbar -300 à +300 mbar -50 % 100 % Réglage du zéro Lors du réglage du zéro, l’afficheur du convertisseur de pression est réglé sur 0,000 mais le début d’échelle réglé reste inchangé. Réglage du début d’échelle : v "Courant de sortie, début de mesure, fin de mesure", page 43 Générateur de courant Si la fonction "Générateur de courant" est activée au niveau "Paramétrage", le convertisseur de pression délivre sur sa sortie un courant constant réglable. REMARQUE! Il n’y a pas de temps mort pour cette fonction ; le courant est délivré en permanence. Il faut appuyer sur la touche P pour stopper cette fonction. Cette fonction n’est pas disponible en mode multidrop. v Chapitre 7.3 "Communication HART®", page 24 Dans ce cas, la sortie délivre un courant continu de 4 mA. 44 9 Réglages possibles Courant de sortie en cas d’erreur Pour signaler une erreur de mesure (dépassement inférieur ou supérieur de l’étendue de mesure) ou un autre défaut (par ex. pour un API en aval), le convertisseur de pression délivre un courant de 3,85 mA ou de 21,5 mA. v "Signal de sortie et affichage", page 29 Verrouillage du clavier Pour éviter une modification non autorisée des paramètres, il est possible de bloquer l’accès à tous les paramètres ou à certains. REMARQUE! Pour annuler le blocage, il faut appuyer sur la touche P pendant plus de 5 s lorsque l’afficheur contient la vue "Courant de sortie en cas de défaut". Le dispositif de verrouillage "LALL" peut seulement être installé ou supprimé au niveau du logiciel Setup. Différentes caractéristiques Il est possible de choisir la caractéristique du courant de sortie : • Lin : linéaire (proportionnelle à la pression). • SLin : linéaire jusqu’au point de fonctionnement, ensuite extraction de la racine carrée (proportionnelle au débit), • SoFF : extraction de la racine carrée (proportionnelle au débit) mais coupée jusqu’au point de fonctionnement. REMARQUE! Le point de fonctionnement pour l’extraction de racine carrée peut être réglé sur une plage comprise entre 5,0 et 15,0 % de l’étendue de mesure. 45 9 Réglages possibles Caractéristiques Courant de Sortie [%] 100 20 (b) 80 (b) 15 60 (a) 10 40 20 Point de fonctionnement Linéaire 5 0 (a) 0 (a) = Lin 20 40 60 80 100 Pression [%] = linéaire (b) = SLin = extraction de la racine carré, linéaire jusqu’au point de fonctionnement (c) = SoFF = extraction de la racine carré, coupée jusqu’au point de fonctionnement 0 0 1 2 3 4 20 (c) 15 10 Point de fonctionnement 5 0 0 1 2 3 4 Version de l’appareil Format d’affichage : xx.yy xx = Version hardware yy = Version software Unité d’affichage de la température Il est possible de choisir l’unité d’affichage de la température du capteur mesurée : • °C • °F 46 10 Ouverture de l’appareil 10.1 Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier Il est possible de dévisser la bague frontale et le capot arrière du boîtier. (2) (1) (1) Couvercle du boîtier (2) Lunette avant ✱ Ouvrir à l’aide d’un tournevis ✱ Refermer manuellement sans outil 47 10 Ouverture de l’appareil 48 11 Rotation de l’appareil 11.1 Rotation de l’indicateur LCD Il est possible de faire pivoter l’afficheur LCD de 90° en fonction de la position de montage requise. ✱ Dévisser la lunette avant. v "Rotation de l’indicateur LCD", page 49 ✱ Avec un (petit) tournevis étroit, pousser délicatement vers l’extérieur le circlip de fixation de l’afficheur LCD et sortir la platine d’affichage. ✱ Placer l’afficheur LCD dans la position souhaitée (pas de 90°), dans les évidemments prévus. ✱ Revisser la bague frontale à la main. Tourner l’appareil. 11.2 Rotation de l’appareil Il est possible de faire pivoter l’appareil de ± 170° (1) ✱ Dévisser la vis pointeau (1) avec une clé Allen de 2 mm (1/2 tour environ suffit). ✱ Faire pivoter le boîtier dans la position souhaitée. ✱ Revisser à bloc la vis pointeau. 49 11 Rotation de l’appareil 50 12 Maintenance 12.1 Suppression des erreurs et des perturbations Erreur/Perturbation Causes possibles Suppression Affichage Pas de tension d’alimentation Mettre l’appareil sous tension Appareil défectueux Nous retourner l’appareil Affichage Dépassement supérieur de l’étendue de mesure , surpression Réduire la pression ou adapter l’étendue de mesure Affichage Dépassement inférieur de l’étendue de mesure, dépression Réduire la pression ou adapter l’étendue de mesure Affichage Impossible de mesurer la pression ; dépassement supérieur de l’étendue de mesure , surpression. Réduire/augmenter la pression (retour dans l’étendue de mesure) ou utiliser un appareil avec une étendue de mesure nominale plus grande Appareil défectueux Nous retourner l’appareil Impossible de mesurer la pression ; dépassement inférieur de l’étendue de mesure , dépression. Réduire/augmenter la pression (retour dans l’étendue de mesure) ou utiliser un appareil avec une étendue de mesure nominale plus grande Appareil défectueux Nous retourner l’appareil Affichage Un défaut a été détecté dans le circuit électronique lors de l’auto-test Nous retourner l’appareil Affichage Capteur de température défectueux Nous retourner l’appareil Affichage Intervalle de mesure trop petit Augmenter l’intervalle de mesure (min. 5 %). Aucun Affichage v "Réglage à vide du début de mesure", page 43 Affichage Appareil défectueux Nous retourner l’appareil Intervalle de mesure trop petit Augmenter l’intervalle de mesure (min. 5 %). v "Réglage à vide du début de mesure", page 43 La touche P ne réagit pas 51 Appareil défectueux Nous retourner l’appareil Appareil défectueux Nous retourner l’appareil. 12 Maintenance La touche Verrouillage du clavier v "Verrouillage du clavier", page 45 ou ne réagit pas a Appareil défectueux Vous trouverez notre adresse au dos de cette notice. 52 Déverrouiller le clavier. Nous retourner l’appareila . 13 Annexe 13.1 Réglages REMARQUE! Vous pouvez noter dans ce tableau vos propres réglages. Fonction Valeur min. (index à maxima) Valeur max. (index à maxima) Correction de densité Unité de mesure Début de mesure Fin de mesure Amortissement Début de mesure (réglage à vide) Afficheur LCD P min P max P0 P1 P2 mA P3 mA P4 s P5 % Réglage usine – – 1.000 bar ou mbar 4.00 20.00 0.1 Intervalle de mesure (réglage à vide) P6 % Réglage du zéro Générateur de courant Courant de sortie en cas d’erreur Verrouillage du clavier/des fonctions Caractéristique Point de fonctionnement (EP) Affichage de la version Unité d’affichage - Température P7 P8 mA P9 mA P10 P11 P12 % P13 P14 100a 0.000 3.85 21.50 0 Lin 9.400 01.12 °C a Réglage client Non réglable Non réglable 0a Non réglable Sur demande du client, il est possible de livrer l’appareil avec un autre réglage d’usine ! 53 13 Annexe 54 14 Déclaration de conformité ! "#$ % !&' ( ))) EU-Konformitätserklärung EU declaration of conformity / Déclaration UE de conformité Dokument-Nr. CE 689 Document No. / Document n°. Hersteller JUMO GmbH & Co. KG Manufacturer / Etabli par Moritz-Juchheim-Straße 1, 36039 Fulda, Germany Anschrift Address / Adresse Produkt Product / Produit Name Typ Typenblatt-Nr. Name / Nom Type / Type Data sheet no. / N° Document d'identification JUMO dTRANS p02 DELTA 404382 404382 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Produkt die Anforderungen der Europäischen Richtlinien erfüllt. We hereby declare in sole responsibility that the designated product fulfills the requirements of the European Directives. Nous déclare sous notre seule responsabilité que le produit remplit les Directives Européennes. Richtlinie 1 Directive / Directive Name EMC Name / Nom Fundstelle 2014/30/EU Reference / Référence Bemerkung Comment / Remarque Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens auf dem Produkt 1998 Date of first application of the CE mark to the product / Date de 1ère application du sigle sur le produit Dokument-Nr. CE 689 EU-Konformitätserklärung Seite: 1 von 4 Document No. / Document n°. 55 14 Déclaration de conformité ! "#$ % !&' ( ))) Angewendete Normen/Spezifikationen Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées Fundstelle Ausgabe Bemerkung Reference / Référence Edition / Édition Comment / Remarque EN 61326-1 2013 EN 61326-2-3 2013 Gültig für Typ Valid for Type / Valable pour le type 404382/... Richtlinie 2 Directive / Directive Name ATEX Name / Nom 2014/34/EU Fundstelle Reference / Référence Bemerkung Mod. B+D Comment / Remarque Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens auf dem Produkt 1998 Date of first application of the CE mark to the product / Date de 1ère application du sigle sur le produit Angewendete Normen/Spezifikationen Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées Fundstelle Ausgabe Bemerkung Reference / Référence Edition / Édition Comment / Remarque EN 60079-0 2012+A11:2013 EN 60079-11 2012 EN 60079-26 2015 Gültig für Typ Valid for Type / Valable pour le type 404382/1-... Dokument-Nr. Document No. / Document n°. 56 CE 689 EU-Konformitätserklärung Seite: 2 von 4 14 Déclaration de conformité ! "#$ % !&' ( ))) EU-Baumusterprüfbescheinigung 2.1 EU type examination certificate / Certificat d'examen de type UE Fundstelle PTB 98 ATEX 2194 Ausgabe: 1 Reference / Référence Benannte Stelle Physikalisch-Technische-Bundesanstalt (PTB) Notified Body / Organisme notifié 0102 Kennnummer Identification no. / N° d'identification Anerkannte Qualitätssicherungssysteme der Produktion Recognized quality assurance systems of production / Systèmes de qualité reconnus de production Benannte Stelle Kennnummer Notified Body / Organisme notifié Identification no. / N° d'identification TÜV NORD CERT GmbH 0044 Richtlinie 3 Directive / Directive Name RoHS Name / Nom Fundstelle 2011/65/EU Reference / Référence Bemerkung Comment / Remarque Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens auf dem Produkt 2017 Date of first application of the CE mark to the product / Date de 1ère application du sigle sur le produit Angewendete Normen/Spezifikationen Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées Fundstelle Ausgabe Bemerkung Reference / Référence Edition / Édition Comment / Remarque VDK Umweltrelevante Aspekte V1 bei der Produktentwicklung und -gestaltung Dokument-Nr. CE 689 EU-Konformitätserklärung Seite: 3 von 4 Document No. / Document n°. 57 14 Déclaration de conformité ! "#$ % !&' ( ))) Gültig für Typ Valid for Type / Valable pour le type 404382/... JUMO GmbH & Co. KG Aussteller Issued by / Etabli par Ort, Datum Fulda, 2018-06-15 Place, date / Lieu, date Rechtsverbindliche Unterschriften Legally binding signatures / Signatures juridiquement valable Bereichsleiter Vertrieb Inland / Globales Produkt- und Branchenmanagement ppa. pa. Dimitrios Dim mitrios Charisiadis Qualitätsbeauftragter und Leiter Qualitätswesen i. V. Harald Gie Gienger eng n er Dokument-Nr. Document No. / Document n°. 58 CE 689 EU-Konformitätserklärung Seite: 4 von 4 15 Certificat d’examen de type CE 59 15 Certificat d’examen de type CE 60 15 Certificat d’examen de type CE 61 15 Certificat d’examen de type CE 62 ż ż ż ż ż 㷪⇽ 1XWV 0XWWHU ż ż ż ż ż ⏼ↆ杻 ᧤&U 9, ᧥ ż ż ż ż ⮩䅃勣啾 ᧤3%%᧥ ż ż ż ż ⮩䅃ℛ啾搩 ᧤3%'(᧥ î᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德咂⺠⦷年捷ↅ䤓㩟⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞怔⒉*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ᇭ ,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDWOHDVWRQHKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶RIWKHSDUWLVH[FHHGHGWKH OLPLWRIWKH*%7 㦻嫷㫋∬㗽^:ͬdϭϭϯϲϰ䤓屓⸩冥Ⓟᇭ 7KLVWDEOHLVSUHSDUHGLQDFFRUGDQFHZLWKWKHSURYLVLRQV6-7 ż᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德⦷年捷ↅ㓏㦘⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞⧖⦷*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ⅴₚᇭ ,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDOOKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶IRUWKHSDUWLVEHORZWKHOLPLWRIWKH *%7 㷪ṃ 6FUHZ 6FKUDXEH ż ż ż 䗷〻䘎᧕ 3URFHVVFRQQHFWLRQ 3UR]HVVDQVFKOXVV ż ż ż ཆ༣ +RXVLQJ *HKlXVH 柘 ᧤&G᧥ 㻭 ᧤+J ℶ❐₼㦘⹂䓸德䤓⚜䱿♙⚺摞 &KLQD((3+D]DUGRXV6XEVWDQFHV,QIRUPDWLRQ 杔 ᧤3E᧥ 捷ↅ⚜䱿 &RPSRQHQW1DPH ℶ❐兓Ⓔ 3URGXFWJURXS 16 China RoHS 63 16 China RoHS 64 JUMO GmbH & Co. KG Adresse : Moritz-Juchheim-Straße 1 36039 Fulda, Allemagne Adresse de livraison : Mackenrodtstraße 14 36039 Fulda, Allemagne Adresse postale : 36035 Fulda, Allemagne Téléphone : Télécopieur : E-Mail: Internet: +49 661 6003-0 +49 661 6003-607 [email protected] www.jumo.net JUMO-REGULATION SAS 7 rue des Drapiers B.P. 45200 57075 Metz Cedex 3, France Téléphone : +33 3 87 37 53 00 Télécopieur : +33 3 87 37 89 00 [email protected] E-Mail: www.jumo.fr Internet: Service de soutien à la vente : 0892 700 733 (0,337 Euro/min) JUMO Automation S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A. Industriestraße 18 4700 Eupen, Belgique Téléphone : Télécopieur : E-Mail: Internet: +32 87 59 53 00 +32 87 74 02 03 [email protected] www.jumo.be JUMO Mess- und Regeltechnik AG Laubisrütistrasse 70 8712 Stäfa, Suisse Téléphone : Télécopieur : E-Mail: Internet: +41 44 928 24 44 +41 44 928 24 48 [email protected] www.jumo.ch