JUMO 603031 Surface-Mounted Thermostats, ATH.-SE Sery Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
Thermostats pour montage en saillie ATH.-SE-.. pour surveiller les équipements de navires Notice de mise en service 60303100T90Z003K000 V5.01/FR/00440871/2021-05-25 Informations complémentaires et téléchargements qr-603031-fr.jumo.info Sommaire Sommaire 1 Instructions relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1 1.2 Symboles d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Symboles indiquant une remarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 2.2 2.3 Description sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Marquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 3 Identification de l'exécution de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 3.2 3.3 Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Références de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.4 4.4.1 4.4.2 4.5 4.5.1 4.6 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Ouverture du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Fixation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Code "s" (tige rigide) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Code "f" (avec capillaire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Capillaire, sonde de température et doigt de gant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Raccords de processus approuvés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Charge limite du doigt de gant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Doigts de gant 20 et 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Montage de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5.1 5.2 5.2.1 5.2.2 Instructions relatives à l’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Schéma de raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Ouverture du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Fermer le boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.1 6.2 Réglage de la valeur limite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Déverrouillage du limiteur de température de sécurité (STB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 7.1 7.2 Plages de réglage et sonde de température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Capillaire et sonde de température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Sommaire 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Caractéristiques électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Propriétés mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Influences de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Raccordement au process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Homologations et marques de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 8 Entretien, nettoyage et retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 8.1 8.2 8.3 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 9 China RoHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 1 Instructions relatives à la sécurité 1 Instructions relatives à la sécurité 1.1 Symboles d’avertissement AVERTISSEMENT! Ce pictogramme est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise des instructions peut provoquer des dommages corporels ou un décès par électrocution. ATTENTION! Ce pictogramme associé à un mot clé signale que si l’on ne prend pas des mesures adéquates, cela provoque des dégâts matériels ou des pertes de données. LISEZ LA DOCUMENTATION ! Ce pictogramme – posé sur l'appareil – signale que la documentation appareil doit être respectée. Ceci est nécessaire, pour reconnaître la nature des risques potentiels et les mesures à prendre pour les éviter. TRAITEMENT DES DECHETS ! Cet appareil et les piles (s'il y en a) ne doivent pas être jetés à la poubelle après utilisation ! Veuillez les traiter dans le respect de l'environnement. 1.2 Symboles indiquant une remarque REMARQUE ! Ce pictogramme renvoie à une information importante sur le produit, sur son maniement ou ses applications annexes. 5 2 Introduction 2 Introduction 2.1 Description sommaire Les thermostats régulent et surveillent des process thermiques. Les appareils de la série ATH.-SE sont disponibles sous différentes formes : contrôleur de température TW, contrôleur de température de sécurité STW (STB) et limiteur de température de sécurité STB. En cas de défaut, le limiteur de température de sécurité STB place l’installation surveillée dans un état de sécurité défini. Les thermostats à monter en saillie fonctionnent selon le principe de la dilatation des fluides ; un microrupteur sert d’organe de coupure électrique. Fonction de commutation Contrôleur de température TW et contrôleur de température de sécurité STW Si la température au niveau du capteur de température dépasse la valeur limite fixée, le circuit est ouvert par un interrupteur à action rapide. Lorsque la température descend en dessous de la valeur limite fixée (par le différentiel de commutation), le commutateur est ramené dans sa position initiale Verrouillage du redémarrage du limiteur de température de sécurité STB Si la température au niveau du capteur de température dépasse la valeur limite fixée, le circuit est ouvert et verrouillé mécaniquement. Après un dépassement de la valeur limite d'environ 10 % de la plage de température, le commutateur peut être déverrouillé manuellement. Utilisation du contrôleur de température de sécurité STW comme limiteur de température de sécurité STB Le circuit qui suit le thermostat doit être conforme aux normes DIN EN 14597 et VDE 0116. Autocontrôle pour le limiteur de température de sécurité STB et le contrôleur de température de sécurité STW (STB) Si le système de mesure est détruit, c'est-à-dire si le fluide d'expansion s'échappe, la pression dans la membrane du STB et du STW (STB) chute et ouvre définitivement le circuit. Le déverrouillage n'est plus possible. Lorsque le capteur STB se refroidit dans la plage de température négative, le circuit s'ouvre, mais doit être déverrouillé manuellement par le bouton de réenclenchement lorsque la température remonte. La refermeture au niveau de la STW (STB) est automatique. 6 2 Introduction 2.2 Utilisation conforme aux prescriptions L'appareil est homologué pour la surveillance des équipements des navires de mer en acier (par exemple, les installations de vapeur et les chaudières, les installations de transfert de chaleur) en tant que : • • • Contrôleur de température (TW) Contrôleur de température de sécurité STW (STB) Limiteur de température de sécurité (STB) Les exécutions sont conformes à la norme EN 14597 et sont testées suivantles directives des Sociétés de Classification : • • • DNV GL Bureau Veritas Directive équipements sous pression 2014/68EU (uniquement ATH.-SE-20[STW] et ATH.-SE-70[STB]) ATTENTION! Défaillance de l'appareil La coupure ou le pliage de la ligne longue distance de l'appareil entraîne une défaillance permanente des fonctions ! REMARQUE ! En cas de rupture du système de mesure, le liquide de remplissage peut s’échapper. Actuellement il n’existe aucune disposition restrictive émise par les services sanitaires en cas d’émanation momentanée ou de faible concentration, par exemple à cause d’une rupture du système de mesure. Remarque Caractéristiques physiques et toxicologiques du liquide de dilatation qui peut s’échapper en cas de rupture du système de mesure. Plage de réglage Réactions Risque d‘incendie et d‘explosion Risque Indications toxicologiques avec valeur finale dangereuses Température pour l‘eau Irritant Dangereux Limite Toxique d‘inflammation d‘explosibilité pour la santé a non < 200 °C non 355 °C 0,6 à 8 V% oui oui a non ≥ 200 °C non 490 °C oui oui ≤ 300 °C a Actuellement il n’existe aucune disposition restrictive émise par les services sanitaires à propos du risque sanitaire en cas d’émanationmomentanée ou de faible concentration, par exemple rupture du système de mesure. 2.3 Marquage REMARQUE ! L‘appareil est conforme à la norme DIN EN 60730-2-9. 7 3 Identification de l'exécution de l'appareil 3 Identification de l'exécution de l'appareil 3.1 Plaque signalétique Exemple de marquage sur le boîtier de l'appareil : (1) (2) (3) 3.2 Code de commande Plage de réglage/Puissance de coupure Marque de conformité Références de commande (1) 603031 (2) 02 20 70 (3) 1 2 (4) 025 041 042 043 052 062 063 064 067 (5) 00 15 30 60 (6) 0 1000 2000 8 Type de base Thermostats pour montage en saillie ATH.-SE Extension du type de base ATH.-SE-2 Contrôleur de température TW ATH.-SE-20 Contrôleur de température de sécurité (STW [STB]) ATH.-SE-70 Limiteur de température de sécurité (STB) Modèle ATHs-SE-.. tige rigide ATHf-SE-.. capillaire Plages de réglage (TW) 0 à 100 °C 20 à 90 °C 20 à 120 °C 20 à 150 °C 30 à 110 °C 50 à 200 °C 50 à 250 °C 50 à 300 °C 60 à 140 °C Différentiel de coupure Sans 1,5 % 3% 6% Longueur du capillaire Sans 1000 mm 2000 mm 3 Identification de l'exécution de l'appareil (7) 10 Matériau du capillaire Sans CrNi (Edelstahl) Cu (Kupfer) Raccordement au process Sonde ronde lisse 20 Doigt de gant à visser 30 Doigt de gant à visser avec pièce intermédiaire 00 20 40 (8) (9) 00 13 (10) 00 20 40 (11) 000 100 120 150 200 (12) 00 08 10 (13) 6 8 (14) 000 574 Filetage du raccordement au process Sans 1/2"G Matériau du raccordement au process Sans CrNi (acier inoxydable AISI 316 L) CuZn (laiton) Longueur utile Sans doigt de gant 100 mm 120 mm 150 mm 200 mm Diamètre du plongeur Sans doigt de gant 8 mm 10 mm diamètre de la sonde 6 mm 8 mm Options Sans Microrupteur avec contact à ouverture, réarmement manuel et contact de signalisation supplémentaire (uniquement pour STB) (1) Code de commande Exemple de commande 603031 (2) / / 20 (3) - (9) 13 a 1 (4) - (10) - 46 025 (5) - (11) - 150 15 (6) - (12) - 8 0 (7) - (13) - 6 00 (8) - 20 - (14) / / , ...a 000 Énumérer les options séparées par une virgule. 9 3 Identification de l'exécution de l'appareil 3.3 Matériel livré Appareil dans l'exécution commandée Notice de mise en service 10 4 Montage 4 Montage 4.1 Dimensions 33 70 66 ATHs-SE-2 (20) avec doigt de gant à visser „20“, jusqu‘à 150 °C S = max. 200 (150) K M24x1,5 M 20x1,5 DIN 89280-Z14 14 27 G1/2 67 94 Ø 26 K M24x1,5 M 20x1,5 DIN 89280-Z14 Ø 90 ~85 70 66 ATHs-SE-70 avec doigt de gant à visser et pièce intermédiaire „30“, 150 à 300 °C S = max. 200 (150) 14 27 G 1/2 Ø 26 Ø 11 4 Montage 33 70 66 12 ATHs-SE-70 avec doigt de gant à visser „20“, jusqu‘à 300 °C 14 Ø 27 Ø 26 G1/2 G1/2 K M24x1,5 M 20x1,5 DIN 89280-Z14 24 94 67 S = max. 200 (150) 4.2 Ouverture du boîtier 1. Dévisser les 2 vis à tête cylindrique plombables (5). 2. Retirer la partie supérieure du boîtier (1). ATTENTION! Il faut veiller à ce que le joint soit placé correctement lors dumontage ! 12 4 Montage 4.3 Fixation de l'appareil Position d’utilisation : Quelconque (montage à l’extérieur sur demande) 4.3.1 Code "s" (tige rigide) L’embout du boîtier est fixé dans l’ouverture élargie du doigt de gant au moyen de deux vis de blocage. 4.3.2 Code "f" (avec capillaire) Au moyen d’un raccord à vis 1/2"G sur l’embout du boîtier. 4.4 Capillaire, sonde de température et doigt de gant 4.4.1 Généralités ATTENTION! Défaillance de l'appareil La coupure ou le pliage de la ligne à distance de l'appareil entraîne une défaillance permanente des fonctions ! Le rayon de courbure minimal admissible pour le capillaire est de 5 mm. Il faut monter la sonde de température dans des doigts de gant JUMO – sinon l’homologation du thermostat pour montage en saillie n’est plus valable. REMARQUE ! Il faut plonger toute la sonde de température dans le milieu de mesure.. Pour garantir la précision globale de la réponse, il ne faut utiliser les appareils qu’avec les doigts de gant d’origine (diamètres D = 8 ou D = 10 mm). Avec le doigt de gant de diamètre D = 10 mm, on ne peut utiliser qu’une sonde de diamètre d = 8 mm. Dans le milieu de fonctionnement „air“, il faut choisir le type de raccordement „10“ (sans doigt de gant). 4.4.2 Raccords de processus approuvés Sonde de température Raccord de process 10 : Sonde ronde lisse (uinquement pour ATHf-SE) Doigts de gant Raccord de process 20 : Doigt de gant à visser, raccord de process 30 : Doigt de gant à visser avec pièce intermédiaire REMARQUE ! Pour des informations détaillées, consultez la fiche technique 606710. 13 4 Montage 4.5 Charge limite du doigt de gant 4.5.1 Doigts de gant 20 et 30 ATTENTION! Les valeurs suivantes indiquent la charge maximale admise pour différentstypes de raccord. La pression d’étanchéité maximale dépend des conditionsde montage et peut être inférieure le cas échéant. Doigt de gant „20“ en acier inoxydable Matériau Tuyaux et raccords Température en °C 100 150 200 300 CrNi Diamètre du tuyau Diamètre du tuyau 8 × 0,75 mm 10 × 0,75 mm Pression maximale admissible en bar 92 74 88 71 83 67 72 58 Vitesses d’écoulement admissibles sur demande Doigt de gant „20“ en laiton Matériau Tuyaux et raccords Température en °C 100 150 CuZn, nickelé Diamètre du tuyau Diamètre du tuyau 8 × 0,75 mm 10 × 0,75 mm Pression maximale admissible en bar 50 40 48 39 Vitesses d’écoulement admissibles sur demande REMARQUE ! La sonde ronde lisse du raccord process ne peut être utilisée que dans des milieux sans pression. ATTENTION! Pour garantir la précision globale de la réponse, il ne faut utiliser les appareils qu’avec les doigts de gant d’origine. 14 4 Montage 4.6 Montage de la sonde (1) (2) Pièce de serrage Sonde de température REMARQUE ! Plongez le doigt de gant et la sonde de température dans le milieu. La sonde de température doit être complètement entouré par le fluide, sinon les écarts du point de commutation seront plus importants. Pour les thermostats avec capillaire (code „f“) et un doigt de gant à visser (raccord process 20), la sonde de température est fixée dans le doigt de gant avec la pièce de serrage. 15 5 Installation 5 Installation REMARQUE ! Si vous constatez un défaut externe – même de type mécanique – veuillez retourner le convertisseur de pression différentielle pour réparation à votre fournisseur. 5.1 Instructions relatives à l’installation ATTENTION! Le raccordement électrique ne doit être effectué que par du personnel qualifié. Lors du choix du matériau du câble, de l'installation et du raccordement électrique de l'appareil, il convient de respecter les prescriptions de la norme VDE 0100 „Prescriptions relatives à l'installation d'installations électriques avec des tensions nominales inférieures à 1000 V“ ou les prescriptions nationales respectives. Débranchez complètement l'appareil du réseau si des pièces sous tension peuvent être touchées pendant le travail. Mettez l'appareil à la terre sur la borne PE avec le conducteur de protection. Cette ligne doit avoir au moins la même section que les lignes d'alimentation. Acheminez les câbles de mise à la terre en étoile vers un point de mise à la terre commun relié au conducteur de protection de l'alimentation. Ne pas boucler les câbles de mise à la terre, c'est-à-dire ne pas les faire passer d'un appareil à un autre. Outre une installation défectueuse, des valeurs mal réglées peuvent également nuire au bon fonctionnement du processus suivant ou entraîner d'autres dommages. Le réglage ne doit être effectué que par du personnel qualifié. Dans ce contexte, veuillez respecter les règles de sécurité en vigueur. 16 5 Installation 5.2 Schéma de raccordement 5.2.1 Ouverture du boîtier 1. Ouvrir le boîtier, chapitre 4.2 "Ouverture du boîtier", Page 12. 2. Passer le câble de raccordement (diamètre du câble : 10 à 16,5 mm) dansle raccord à vis (C) ; Type d’attache „X“ (sans préparation spéciale), rac-cord fileté, section du fil jusqu’à 2,5 mm2. 3. Réaliser le raccordement sur la borne (A) conformément au schéma.. 4. Raccorder le conducteur de protection à la borne “PE” (B). REMARQUE ! Vis de fixation/Borne de conducteur de protection (PE) = 0,45 à 0,68 Nm Schémas de raccordement TW/STW (STB) STB comme contact normalement fermé avec contact de signalisation STB avec contact à rupture 17 5 Installation 5.2.2 Fermer le boîtier 1. Contrôler que le joint en matière synthétique dans la partie inférieure du boîtier (B) est bien placé. REMARQUE ! Thermostat avec code -70 : le bouton de réarmement externe (C) doit se trouver exactement au-dessus du bouton de réarmement interne (D) du microrupteur ; c’est la condition pour que l’on puisse actionner le bouton de réarmement (C) de l’extérieur. 2. Mettre la partie supérieure du boîtier (A) sur la partie inférieure du boîtier (B). 3. Serrer les vis à tête cylindrique (E). 18 5 Installation Anti-traction 1. Tourner le raccord à vis (A) vers la droite. L'entrée de câble est protégée contre l'arrachement. 2. Protégez le câble contre une surcharge de vibrations en ajoutant une longueur suffisante (B). 3. Fermer le boîtier. 19 6 Mise en service 6 Mise en service 6.1 Réglage de la valeur limite 1. Ouvrir le boîtier, chapitre 4.2 "Ouverture du boîtier", Page 12. 2. Réglez la valeur limite (A) sur le dispositif de réglage de la consigne (B) à l'aide d'un tournevis. 20 6 Mise en service 6.2 Déverrouillage du limiteur de température de sécurité (STB) Lorsque la température dépasse la valeur limite réglée, le STB ouvre le circuit ; lorsque la température repasse en-dessous de la valeur limite réglée (température de danger) moins environ 10 % de la pleine échelle, il est possible de déverrouiller le microrupteur. 1. 2. 3. 1. Dévisser l’écrou borgne (A). 2. Appuyer sur le bouton de réarmement (B) jusqu’à ce que le microrupteur soit déverrouillé. 3. Visser l’écrou borgne (A). 21 7 Caractéristiques techniques 7 Caractéristiques techniques 7.1 Plages de réglage et sonde de température Type Plage de réglage/ des seuils °C 0 à 100 20 à 90 30 à 110 20 à 120 60 à 140 20 à 150 50 à 200 50 à 250 50 à 300 30 à 110 60 à 140 20 à 150 50 à 250 50 à 300 ATH.-SE-2 ATH.-SE-20 ATH.-SE-70 7.2 Surtempérature max. admissible du sonde Cuivre (Cu) Ø6 Ø8 107 75 138 91 125 84 107 75 123 83 88 65 101 72 112 78 110 77 80 61 - °C 125 125 135 140 165 175 230 290 345 135 165 175 290 345 Acier inoxydable (CrNi) Ø6 Ø8 99 67 130 83 117 76 99 67 117 76 80 57 93 64 73 54 63 49 104 70 102 68 72 53 66 50 58 - Capillaire et sonde de température Type ATH.-SE-2 ATH.-SE-20 ATH.-SE-70 Valeur fin d‘échelle ≤ 200 °C > 200 °C toutes les plages Longueur du capillaire Rayon de courbure min. du capillaire 22 Longueur de la sonde de température en mm Capillaire Cuivre (Cu) Ø 1,5 mm n° du matériau 2.0090 Cuivre (Cu) Ø 1,5 mm n° du matériau 2.0090 Acier inoxydable (CrNi) Ø 1,5 mm de série 1000 mm, max. 2000 mm 5 mm Sonde de température Cuivre (Cu) n° du matériau 2.0090 brasé Acier inoxydable (CrNi) n° du matériau 1.4571 brasé Acier inoxydable (CrNi) n° du matériau 1.4571 soudé 7 Caractéristiques techniques 7.3 Caractéristiques électriques Organe de coupure ATH.-SE-2 ATH.-SE-20 Microrupteur avec contact à inverseur ATH.-SE-70 ATH-SE-70/574 Microrupteur avec contact à ouverture et réarmement manuel Microrupteur avec contact à ouverture, réarmement manuel et contact de signalisation supplémentaire AC 230 V +10 %, 10 (2) A, cos = 1 (0,6) DC 230 V +10 %, 0,25 A pour différentiel de coupure 1,5 % AC 230 V +10 %, 6 (1,2) A, cos = 1 (0,6) Mode d'action suivant DIN EN 60730-1, DIN EN 60730-2-9 et DIN EN 14597 TW : 2BL Mode d‘action automatique avec micro-arrêt en cours de fonctionnement, car aucune source d'énergie auxiliaire n'est nécessaire STW (STB) : 2BKLNP Mode d‘action automatique avec micro-arrêt en cours de fonctionnement, avec protection contre la casse STB : 2BFHKLNPV Pouvoir de copure max. 7.4 Propriétés mécaniques Matériau du boîtier Aluminium moulé sous pression avec vis scellables Surface avec peinture anti-chocs Capot : RAL 7032 Partie basse : RAL 7015 Câble de connexion Diamètre 10 à 16,5 mm Section du câble Max. 2,5 mm2 Position nominale (NL) Suivant DIN 16257, NL 0 à NL 90 (autres position nominale sur demande) Moyen d'exploitation Eau, huile, air, vapeur surchauffée Position de fixation Quelconque (pour installation extérieure sur demande) Poids ATHf-SE-.. Env. 700 g ATHs-SE-.. Env. 650 g, avec doigt de gant à visser „20“ Env. 850 g, avec doigt de gant à visser et pièce intermédiaire „30“ 23 7 Caractéristiques techniques 7.5 Influences de l’environnement Différentiel de coupure en % Valeur nominale Valeur réelle possible Désignation de la plage de réglage/ des seuils 3 3à4 S1 (uniquement pour les types 2 et 20) 6 6à8 S2 1,5 1à2 S3 Précision du point de contact de la plage de réglage/des seuils pour TU 22 °C TW dans le tiers suppérieur de l’échelle ±1,5 %, au début de l'échelle ±6 %, STB, STW (STB) dans le tiers suppérieur de l’échelle +0/-5 %, au début de l'échelle +0/-10 % Réglage de la consigne Point de commutation réglable avec un tournevis après avoir retiré le couvercle du boîtier. Influence de la température ampar rapport à la plage de réglage/des seuils biante Si la température ambiante au niveau de la tête de commutation et/ou du capillaire s'écarte de la température ambiante d'étalonnage de 22 °C, un décalage du point de commutation se produit. Température ambiante plus élevée = point de contact plus bas Température ambiante plus basse = point de contact plus haut < 200 °C ≥ 200 °C pour appareils avec valeur fin d’échelle ATH.-SE-2 ATH.-SE-20 ATH.-SE-2 ATH.-SE-20 ATH.-SE-70 ATH.-SE-70 sur la tête de l'interrupteur 0,08 %/K 0,17 %/K 0,06 %/K 0,13 %/K sur le capillaire par m 0,047 %/K 0,054 %/K 0,09 %/K 0,11 %/K Température ambiante d‘utilisation admissible Capillaire, tête de commutation Max. 80 °C Min. -40 °C à pleine échelle < 200 °C Min. -20 °C à pleine échelle ≥ 200 °C ≤ 300 °C Température de stockage admis-50 à +50 °C sible Sécurité contre la surchauffe admax. valeur de la pleine échelle +15 % sur la sonde utilisée missible Constante de temps t0,632 dans l'eau ≤ 45 s dans l'huile ≤ 60 s dans l'air, vapeur surchauffée ≤ 120 s Indice de protection IP54, suivant EN 60529 24 7 Caractéristiques techniques 7.6 Raccordement au process Série ATHs-SE-.. avec tige rigide Matériau Valeur de fin d‘échelle jusqu‘à 150 °C, doight de gant „20“ Doigt de gant à visser avec embout fileté 1/2"G, forme A suivant DIN 3852/2 jusqu‘à 150 °C : CuZn de série au delà de 150 °C : CrNi de série Valeur fin d‘échelle au delà de 150 °C, doigt de gant „30“ Doigt de gant à visser avec embout fileté 1/2"G, forme A suivant DIN 3852/2 et pièce intermédiaire, ainsi la température ambiante admissible de 80 °C sur le boîtier n‘est pas dépassée. au delà de 150 °C : CrNi de série Série ATHf-SE-.. avec capillaire Sonde de ronde lisse Rundfühler „10“ de série Doigt de gant à visser „20“ (sur demande) Doigt de gant à visser avec embout fileté 1/2"G, forme A suivant DIN 3852/2 et pièce de serrage avec vis de blocage pour bloquer la sonde Matériau Doigt de gant „20“ Doigt de gant „30“ jusqu‘à 150 °C : CuZn de série au delà de 150 °C : CrNi de série au delà de 150 °C : CrNi de série Longueur utile S (max. 2000 mm) Longueurs standards : 100, 120, 150 mm (matériau CuZn, CrNi), pour 200 mm uniquement CuZn Ø du plongeur D = 8 mm, D = 10 mm 25 7 Caractéristiques techniques 7.7 Homologations et marques de contrôle Bureau Veritas Organisme d’essai Marine Division/Frankreich Certificats/Numéros d'essai 04567/H0 BV Base d'essai BV Rules for the Classification of Steel Ships s'applique à Type ATH.-SE-2, Type ATH.-SE-20, Type ATH.-SE-70 DGRL Organisme d’essai TÜV Süd Certificats/Numéros d'essai Z-IS-TAF-MUC-17-11-2652099-021 Base d'essai 2014/68/EU, DIN EN 14597 s'applique à Type ATH.-SE-20, Type ATH.-SE-70 DIN Organisme d’essai DIN CERTCO/TÜV Süd Certificats/Numéros d'essai TW892 Base d'essai DIN EN 14597 s'applique à Type ATH.-SE-2 DIN Organisme d’essai DIN CERTCO/TÜV Süd Certificats/Numéros d'essai STW(STB)894S Base d'essai DIN EN 14597 s'applique à Type ATH.-SE-20 DIN Organisme d’essai DIN CERTCO/TÜV Süd Certificats/Numéros d'essai STB895 Base d'essai DIN EN 14597 s'applique à Type ATH.-SE-70 DNV GL Organisme d’essai DNV GL Hamburg Certificats/Numéros d'essai TAA000010T Base d'essai Class Guideline DNVGL-CG-0339 s'applique à Type ATH.-SE-2, Type ATH.-SE-20, Type ATH.-SE-70 EACa Organisme d’essai GOST NORM AG Certificats/Numéros d'essai 0198420 Base d'essai TR ZU 004/2011 (LVD) s'applique à Type ATH.-SE-.. RMRS Organisme d’essai Russian Maritime Register of Shipping (RS) Certificats/Numéros d'essai 19.40050.250 Base d'essai s'applique à Type ATH.-SE-.. a Documentation russe sur demande 26 8 Entretien, nettoyage et retour 8 Entretien, nettoyage et retour 8.1 Entretien L'appareil ne nécessite aucun entretien. En cas de dysfonctionnement, veuillez retourner l'appareil à votre fournisseur en indiquant précisément la panne. 8.2 Nettoyage REMARQUE ! Évitez d'endommager l'appareil en raison d'un nettoyage inadéquat. Ne pas endommager l'appareil, en particulier les parties en contact avec l'eau. Le produit de nettoyage ne doit pas attaquer la surface et les joints. 8.3 Retour AVERTISSEMENT! Dommages corporels, dommages matériels, dommages environnementaux Les résidus du produit sur le produit retiré peuvent endommager les personnes, l'environnement et les équipements. Prenez les précautions nécessaires. REMARQUE ! L'appareil ne peut être démonté que par du personnel qualifié lorsque le système est dans un état sûr et hors tension. REMARQUE ! Toutes les informations nécessaires à la déclaration sont incluses dans le Supplementary sheet for product returns. 27 9 China RoHS 9 China RoHS ℶ❐兓Ⓔ 3URGXFWJURXS ℶ❐₼㦘⹂䓸德䤓⚜䱿♙⚺摞 &KLQD((3+D]DUGRXV6XEVWDQFHV,QIRUPDWLRQ 捷ↅ⚜䱿 &RPSRQHQW1DPH 杔 ᧤3E᧥ 㻭 ᧤+J 柘 ᧤&G᧥ ⏼ↆ杻 ᧤&U 9, ᧥ ⮩䅃勣啾 ᧤3%%᧥ ⮩䅃ℛ啾搩 ᧤3%'(᧥ ཆ༣ +RXVLQJ *HKlXVH ; ż ż ż ż ż 䗷〻䘎᧕ 3URFHVVFRQQHFWLRQ 3UR]HVVDQVFKOXVV ; ż ż ż ż ż 㷪⇽ 1XWV 0XWWHU ż ż ż ż ż ż ż ż ż ż ż ż 㷪ṃ 6FUHZ 6FKUDXEH 㦻嫷㫋∬㗽^:ͬdϭϭϯϲϰ䤓屓⸩冥Ⓟᇭ 7KLVWDEOHLVSUHSDUHGLQDFFRUGDQFHZLWKWKHSURYLVLRQV6-7 ż᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德⦷年捷ↅ㓏㦘⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞⧖⦷*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ⅴₚᇭ ,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDOOKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶IRUWKHSDUWLVEHORZWKHOLPLWRIWKH *%7 î᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德咂⺠⦷年捷ↅ䤓㩟⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞怔⒉*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ᇭ ,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDWOHDVWRQHKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶RIWKHSDUWLVH[FHHGHGWKH OLPLWRIWKH*%7 28 JUMO GmbH & Co. KG Adresse : Moritz-Juchheim-Straße 1 36039 Fulda, Allemagne Adresse de livraison : Mackenrodtstraße 14 36039 Fulda, Allemagne Adresse postale : 36035 Fulda, Allemagne Téléphone : Télécopieur : E-Mail: Internet: +49 661 6003-0 +49 661 6003-607 [email protected] www.jumo.net JUMO-REGULATION SAS 7 rue des Drapiers B.P. 45200 57075 Metz Cedex 3, France Téléphone : +33 3 87 37 53 00 Télécopieur : +33 3 87 37 89 00 E-Mail: [email protected] Internet: www.jumo.fr Service de soutien à la vente : 0892 700 733 (0,80 € TTC/minute) JUMO Automation S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A. Industriestraße 18 4700 Eupen, Belgique JUMO Mess- und Regeltechnik AG Laubisrütistrasse 70 8712 Stäfa, Suisse Téléphone : Télécopieur : E-Mail: Internet: Téléphone : Télécopieur : E-Mail: Internet: +32 87 59 53 00 +32 87 74 02 03 [email protected] www.jumo.be +41 44 928 24 44 +41 44 928 24 48 [email protected] www.jumo.ch