JUMO 603031 Surface-Mounted Thermostats, ATH.-SE Sery Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
JUMO 603031 Surface-Mounted Thermostats, ATH.-SE Sery Mode d'emploi | Fixfr
Thermostats pour montage
en saillie ATH.-SE-..
pour surveiller les équipements de navires
Notice de mise en service
60303100T90Z003K000
V5.01/FR/00440871/2021-05-25
Informations complémentaires et téléchargements
qr-603031-fr.jumo.info
Sommaire
Sommaire
1
Instructions relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1
1.2
Symboles d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Symboles indiquant une remarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1
2.2
2.3
Description sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Marquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3
Identification de l'exécution de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1
3.2
3.3
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Références de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.4
4.4.1
4.4.2
4.5
4.5.1
4.6
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Ouverture du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Fixation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Code "s" (tige rigide) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Code "f" (avec capillaire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Capillaire, sonde de température et doigt de gant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Raccords de processus approuvés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Charge limite du doigt de gant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Doigts de gant 20 et 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Montage de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
Instructions relatives à l’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Schéma de raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Ouverture du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Fermer le boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1
6.2
Réglage de la valeur limite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Déverrouillage du limiteur de température de sécurité (STB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.1
7.2
Plages de réglage et sonde de température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Capillaire et sonde de température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Sommaire
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
Caractéristiques électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Propriétés mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Influences de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Raccordement au process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Homologations et marques de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
8
Entretien, nettoyage et retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8.1
8.2
8.3
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
9
China RoHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1
Instructions relatives à la sécurité
1 Instructions relatives à la sécurité
1.1
Symboles d’avertissement
AVERTISSEMENT!
Ce pictogramme est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise des instructions peut
provoquer des dommages corporels ou un décès par électrocution.
ATTENTION!
Ce pictogramme associé à un mot clé signale que si l’on ne prend pas des mesures adéquates, cela
provoque des dégâts matériels ou des pertes de données.
LISEZ LA DOCUMENTATION !
Ce pictogramme – posé sur l'appareil – signale que la documentation appareil doit être respectée.
Ceci est nécessaire, pour reconnaître la nature des risques potentiels et les mesures à prendre pour les
éviter.
TRAITEMENT DES DECHETS !
Cet appareil et les piles (s'il y en a) ne doivent pas être jetés à la poubelle après utilisation ! Veuillez les
traiter dans le respect de l'environnement.
1.2
Symboles indiquant une remarque
REMARQUE !
Ce pictogramme renvoie à une information importante sur le produit, sur son maniement ou ses applications annexes.
5
2
Introduction
2 Introduction
2.1
Description sommaire
Les thermostats régulent et surveillent des process thermiques. Les appareils de la série ATH.-SE sont
disponibles sous différentes formes : contrôleur de température TW, contrôleur de température de sécurité STW (STB) et limiteur de température de sécurité STB. En cas de défaut, le limiteur de température de sécurité STB place l’installation surveillée dans un état de sécurité défini.
Les thermostats à monter en saillie fonctionnent selon le principe de la dilatation des fluides ; un microrupteur sert d’organe de coupure électrique.
Fonction de commutation
Contrôleur de température TW et contrôleur de température de sécurité STW
Si la température au niveau du capteur de température dépasse la valeur limite fixée, le circuit est ouvert
par un interrupteur à action rapide. Lorsque la température descend en dessous de la valeur limite fixée
(par le différentiel de commutation), le commutateur est ramené dans sa position initiale
Verrouillage du redémarrage du limiteur de température de sécurité STB
Si la température au niveau du capteur de température dépasse la valeur limite fixée, le circuit est ouvert
et verrouillé mécaniquement. Après un dépassement de la valeur limite d'environ 10 % de la plage de
température, le commutateur peut être déverrouillé manuellement.
Utilisation du contrôleur de température de sécurité STW comme limiteur de température de sécurité STB
Le circuit qui suit le thermostat doit être conforme aux normes DIN EN 14597 et VDE 0116.
Autocontrôle pour le limiteur de température de sécurité STB et le contrôleur de température de
sécurité STW (STB)
Si le système de mesure est détruit, c'est-à-dire si le fluide d'expansion s'échappe, la pression dans la
membrane du STB et du STW (STB) chute et ouvre définitivement le circuit. Le déverrouillage n'est plus
possible. Lorsque le capteur STB se refroidit dans la plage de température négative, le circuit s'ouvre,
mais doit être déverrouillé manuellement par le bouton de réenclenchement lorsque la température remonte. La refermeture au niveau de la STW (STB) est automatique.
6
2 Introduction
2.2
Utilisation conforme aux prescriptions
L'appareil est homologué pour la surveillance des équipements des navires de mer en acier (par
exemple, les installations de vapeur et les chaudières, les installations de transfert de chaleur) en tant
que :
•
•
•
Contrôleur de température (TW)
Contrôleur de température de sécurité STW (STB)
Limiteur de température de sécurité (STB)
Les exécutions sont conformes à la norme EN 14597 et sont testées suivantles directives des Sociétés
de Classification :
•
•
•
DNV GL
Bureau Veritas
Directive équipements sous pression 2014/68EU
(uniquement ATH.-SE-20[STW] et ATH.-SE-70[STB])
ATTENTION!
Défaillance de l'appareil
La coupure ou le pliage de la ligne longue distance de l'appareil entraîne une défaillance permanente
des fonctions !
REMARQUE !
En cas de rupture du système de mesure, le liquide de remplissage peut s’échapper. Actuellement il
n’existe aucune disposition restrictive émise par les services sanitaires en cas d’émanation momentanée ou de faible concentration, par exemple à cause d’une rupture du système de mesure.
Remarque
Caractéristiques physiques et toxicologiques du liquide de dilatation qui peut s’échapper en cas de rupture du système de mesure.
Plage de réglage Réactions
Risque d‘incendie et d‘explosion Risque
Indications toxicologiques
avec valeur finale dangereuses Température
pour l‘eau Irritant Dangereux
Limite
Toxique
d‘inflammation d‘explosibilité
pour la santé
a
non
< 200 °C
non
355 °C
0,6 à 8 V%
oui
oui
a
non
≥ 200 °C
non
490 °C
oui
oui
≤ 300 °C
a
Actuellement il n’existe aucune disposition restrictive émise par les services sanitaires à propos du risque sanitaire
en cas d’émanationmomentanée ou de faible concentration, par exemple rupture du système de mesure.
2.3
Marquage
REMARQUE !
L‘appareil est conforme à la norme DIN EN 60730-2-9.
7
3
Identification de l'exécution de l'appareil
3 Identification de l'exécution de l'appareil
3.1
Plaque signalétique
Exemple de marquage sur le boîtier de l'appareil :
(1)
(2)
(3)
3.2
Code de commande
Plage de réglage/Puissance de coupure
Marque de conformité
Références de commande
(1)
603031
(2)
02
20
70
(3)
1
2
(4)
025
041
042
043
052
062
063
064
067
(5)
00
15
30
60
(6)
0
1000
2000
8
Type de base
Thermostats pour montage en saillie ATH.-SE
Extension du type de base
ATH.-SE-2 Contrôleur de température TW
ATH.-SE-20 Contrôleur de température de sécurité (STW [STB])
ATH.-SE-70 Limiteur de température de sécurité (STB)
Modèle
ATHs-SE-.. tige rigide
ATHf-SE-.. capillaire
Plages de réglage (TW)
0 à 100 °C
20 à 90 °C
20 à 120 °C
20 à 150 °C
30 à 110 °C
50 à 200 °C
50 à 250 °C
50 à 300 °C
60 à 140 °C
Différentiel de coupure
Sans
1,5 %
3%
6%
Longueur du capillaire
Sans
1000 mm
2000 mm
3 Identification de l'exécution de l'appareil
(7)
10
Matériau du capillaire
Sans
CrNi (Edelstahl)
Cu (Kupfer)
Raccordement au process
Sonde ronde lisse
20
Doigt de gant à visser
30
Doigt de gant à visser avec pièce intermédiaire
00
20
40
(8)
(9)
00
13
(10)
00
20
40
(11)
000
100
120
150
200
(12)
00
08
10
(13)
6
8
(14)
000
574
Filetage du raccordement au process
Sans
1/2"G
Matériau du raccordement au process
Sans
CrNi (acier inoxydable AISI 316 L)
CuZn (laiton)
Longueur utile
Sans doigt de gant
100 mm
120 mm
150 mm
200 mm
Diamètre du plongeur
Sans doigt de gant
8 mm
10 mm
diamètre de la sonde
6 mm
8 mm
Options
Sans
Microrupteur avec contact à ouverture, réarmement manuel et contact de signalisation supplémentaire (uniquement pour STB)
(1)
Code de commande
Exemple de commande
603031
(2)
/
/
20
(3)
-
(9)
13
a
1
(4)
-
(10)
-
46
025
(5)
-
(11)
-
150
15
(6)
-
(12)
-
8
0
(7)
-
(13)
-
6
00
(8)
-
20
-
(14)
/
/
, ...a
000
Énumérer les options séparées par une virgule.
9
3 Identification de l'exécution de l'appareil
3.3
Matériel livré
Appareil dans l'exécution commandée
Notice de mise en service
10
4
Montage
4 Montage
4.1
Dimensions
33
70
66
ATHs-SE-2 (20)
avec doigt de gant à visser „20“, jusqu‘à 150 °C
S = max. 200 (150)
K M24x1,5
M 20x1,5
DIN 89280-Z14
14
27
G1/2
67
94
Ø 26
K M24x1,5
M 20x1,5
DIN 89280-Z14
Ø 90
~85
70
66
ATHs-SE-70
avec doigt de gant à visser et pièce intermédiaire „30“, 150 à 300 °C
S = max. 200 (150)
14
27
G 1/2
Ø 26
Ø
11
4 Montage
33
70
66
12
ATHs-SE-70
avec doigt de gant à visser „20“, jusqu‘à 300 °C
14
Ø
27
Ø 26
G1/2
G1/2
K M24x1,5
M 20x1,5
DIN 89280-Z14
24
94
67
S = max. 200 (150)
4.2
Ouverture du boîtier
1. Dévisser les 2 vis à tête cylindrique plombables (5).
2. Retirer la partie supérieure du boîtier (1).
ATTENTION!
Il faut veiller à ce que le joint soit placé correctement lors dumontage !
12
4 Montage
4.3
Fixation de l'appareil
Position d’utilisation : Quelconque (montage à l’extérieur sur demande)
4.3.1
Code "s" (tige rigide)
L’embout du boîtier est fixé dans l’ouverture élargie du doigt de gant au moyen de deux vis de blocage.
4.3.2
Code "f" (avec capillaire)
Au moyen d’un raccord à vis 1/2"G sur l’embout du boîtier.
4.4
Capillaire, sonde de température et doigt de gant
4.4.1
Généralités
ATTENTION!
Défaillance de l'appareil
La coupure ou le pliage de la ligne à distance de l'appareil entraîne une défaillance permanente des
fonctions !
Le rayon de courbure minimal admissible pour le capillaire est de 5 mm.
Il faut monter la sonde de température dans des doigts de gant JUMO – sinon l’homologation du thermostat pour montage en saillie n’est plus valable.
REMARQUE !
Il faut plonger toute la sonde de température dans le milieu de mesure..
Pour garantir la précision globale de la réponse, il ne faut utiliser les appareils qu’avec les doigts de gant
d’origine (diamètres D = 8 ou D = 10 mm).
Avec le doigt de gant de diamètre D = 10 mm, on ne peut utiliser qu’une sonde de diamètre d = 8 mm.
Dans le milieu de fonctionnement „air“, il faut choisir le type de raccordement „10“ (sans doigt de gant).
4.4.2
Raccords de processus approuvés
Sonde de température
Raccord de process 10 : Sonde ronde lisse (uinquement pour ATHf-SE)
Doigts de gant
Raccord de process 20 : Doigt de gant à visser,
raccord de process 30 : Doigt de gant à visser avec pièce intermédiaire
REMARQUE !
Pour des informations détaillées, consultez la fiche technique 606710.
13
4 Montage
4.5
Charge limite du doigt de gant
4.5.1
Doigts de gant 20 et 30
ATTENTION!
Les valeurs suivantes indiquent la charge maximale admise pour différentstypes de raccord. La
pression d’étanchéité maximale dépend des conditionsde montage et peut être inférieure le cas
échéant.
Doigt de gant „20“ en acier inoxydable
Matériau
Tuyaux et raccords
Température en °C
100
150
200
300
CrNi
Diamètre du tuyau
Diamètre du tuyau
8 × 0,75 mm
10 × 0,75 mm
Pression maximale admissible en bar
92
74
88
71
83
67
72
58
Vitesses d’écoulement admissibles sur demande
Doigt de gant „20“ en laiton
Matériau
Tuyaux et raccords
Température en °C
100
150
CuZn, nickelé
Diamètre du tuyau
Diamètre du tuyau
8 × 0,75 mm
10 × 0,75 mm
Pression maximale admissible en bar
50
40
48
39
Vitesses d’écoulement admissibles sur demande
REMARQUE !
La sonde ronde lisse du raccord process ne peut être utilisée que dans des milieux sans pression.
ATTENTION!
Pour garantir la précision globale de la réponse, il ne faut utiliser les appareils qu’avec les doigts
de gant d’origine.
14
4 Montage
4.6
Montage de la sonde
(1)
(2)
Pièce de serrage
Sonde de température
REMARQUE !
Plongez le doigt de gant et la sonde de température dans le milieu. La sonde de température doit être
complètement entouré par le fluide, sinon les écarts du point de commutation seront plus importants.
Pour les thermostats avec capillaire (code „f“) et un doigt de gant à visser (raccord process 20), la sonde
de température est fixée dans le doigt de gant avec la pièce de serrage.
15
5
Installation
5 Installation
REMARQUE !
Si vous constatez un défaut externe – même de type mécanique – veuillez retourner le convertisseur de
pression différentielle pour réparation à votre fournisseur.
5.1
Instructions relatives à l’installation
ATTENTION!
Le raccordement électrique ne doit être effectué que par du personnel qualifié.
Lors du choix du matériau du câble, de l'installation et du raccordement électrique de l'appareil, il
convient de respecter les prescriptions de la norme VDE 0100 „Prescriptions relatives à l'installation
d'installations électriques avec des tensions nominales inférieures à 1000 V“ ou les prescriptions nationales respectives.
Débranchez complètement l'appareil du réseau si des pièces sous tension peuvent être touchées pendant le travail.
Mettez l'appareil à la terre sur la borne PE avec le conducteur de protection. Cette ligne doit avoir au
moins la même section que les lignes d'alimentation. Acheminez les câbles de mise à la terre en étoile
vers un point de mise à la terre commun relié au conducteur de protection de l'alimentation. Ne pas
boucler les câbles de mise à la terre, c'est-à-dire ne pas les faire passer d'un appareil à un autre.
Outre une installation défectueuse, des valeurs mal réglées peuvent également nuire au bon fonctionnement du processus suivant ou entraîner d'autres dommages. Le réglage ne doit être effectué que par
du personnel qualifié. Dans ce contexte, veuillez respecter les règles de sécurité en vigueur.
16
5 Installation
5.2
Schéma de raccordement
5.2.1
Ouverture du boîtier
1. Ouvrir le boîtier,  chapitre 4.2 "Ouverture du boîtier", Page 12.
2. Passer le câble de raccordement (diamètre du câble : 10 à 16,5 mm) dansle raccord à vis (C) ;
Type d’attache „X“ (sans préparation spéciale), rac-cord fileté, section du fil jusqu’à 2,5 mm2.
3. Réaliser le raccordement sur la borne (A) conformément au schéma..
4. Raccorder le conducteur de protection à la borne “PE” (B).
REMARQUE !
Vis de fixation/Borne de conducteur de protection (PE) = 0,45 à 0,68 Nm
Schémas de raccordement
TW/STW (STB)
STB comme contact normalement
fermé avec contact de signalisation
STB avec contact à rupture
17
5 Installation
5.2.2
Fermer le boîtier
1. Contrôler que le joint en matière synthétique dans la partie inférieure du boîtier (B) est bien placé.
REMARQUE !
Thermostat avec code -70 : le bouton de réarmement externe (C) doit se trouver exactement au-dessus
du bouton de réarmement interne (D) du microrupteur ; c’est la condition pour que l’on puisse actionner
le bouton de réarmement (C) de l’extérieur.
2. Mettre la partie supérieure du boîtier (A) sur la partie inférieure du boîtier (B).
3. Serrer les vis à tête cylindrique (E).
18
5 Installation
Anti-traction
1. Tourner le raccord à vis (A) vers la droite.
L'entrée de câble est protégée contre l'arrachement.
2. Protégez le câble contre une surcharge de vibrations en ajoutant une longueur suffisante (B).
3. Fermer le boîtier.
19
6
Mise en service
6 Mise en service
6.1
Réglage de la valeur limite
1. Ouvrir le boîtier, chapitre 4.2 "Ouverture du boîtier", Page 12.
2. Réglez la valeur limite (A) sur le dispositif de réglage de la consigne (B) à l'aide d'un tournevis.
20
6 Mise en service
6.2
Déverrouillage du limiteur de température de sécurité (STB)
Lorsque la température dépasse la valeur limite réglée, le STB ouvre le circuit ; lorsque la température
repasse en-dessous de la valeur limite réglée (température de danger) moins environ 10 % de la pleine
échelle, il est possible de déverrouiller le microrupteur.
1.
2.
3.
1. Dévisser l’écrou borgne (A).
2. Appuyer sur le bouton de réarmement (B) jusqu’à ce que le microrupteur soit déverrouillé.
3. Visser l’écrou borgne (A).
21
7
Caractéristiques techniques
7 Caractéristiques techniques
7.1
Plages de réglage et sonde de température
Type
Plage de
réglage/
des seuils
°C
0 à 100
20 à 90
30 à 110
20 à 120
60 à 140
20 à 150
50 à 200
50 à 250
50 à 300
30 à 110
60 à 140
20 à 150
50 à 250
50 à 300
ATH.-SE-2
ATH.-SE-20
ATH.-SE-70
7.2
Surtempérature
max. admissible
du sonde
Cuivre (Cu)
Ø6
Ø8
107
75
138
91
125
84
107
75
123
83
88
65
101
72
112
78
110
77
80
61
-
°C
125
125
135
140
165
175
230
290
345
135
165
175
290
345
Acier inoxydable (CrNi)
Ø6
Ø8
99
67
130
83
117
76
99
67
117
76
80
57
93
64
73
54
63
49
104
70
102
68
72
53
66
50
58
-
Capillaire et sonde de température
Type
ATH.-SE-2
ATH.-SE-20
ATH.-SE-70
Valeur fin d‘échelle
≤ 200 °C
> 200 °C
toutes les plages
Longueur du capillaire
Rayon de courbure min. du capillaire
22
Longueur de la sonde de température
en mm
Capillaire
Cuivre (Cu)
Ø 1,5 mm
n° du matériau 2.0090
Cuivre (Cu)
Ø 1,5 mm
n° du matériau 2.0090
Acier inoxydable (CrNi)
Ø 1,5 mm
de série 1000 mm, max. 2000 mm
5 mm
Sonde de température
Cuivre (Cu)
n° du matériau 2.0090
brasé
Acier inoxydable (CrNi)
n° du matériau 1.4571
brasé
Acier inoxydable (CrNi)
n° du matériau 1.4571
soudé
7 Caractéristiques techniques
7.3
Caractéristiques électriques
Organe de coupure
ATH.-SE-2
ATH.-SE-20
Microrupteur avec
contact à inverseur
ATH.-SE-70
ATH-SE-70/574
Microrupteur avec
contact à ouverture
et réarmement manuel
Microrupteur avec
contact à ouverture,
réarmement manuel et
contact de signalisation
supplémentaire
AC 230 V +10 %, 10 (2) A, cos  = 1 (0,6)
DC 230 V +10 %, 0,25 A
pour différentiel de coupure 1,5 % AC 230 V +10 %,
6 (1,2) A, cos  = 1 (0,6)
Mode d'action
suivant DIN EN 60730-1, DIN EN 60730-2-9 et DIN EN 14597
TW : 2BL
Mode d‘action automatique avec micro-arrêt en cours de fonctionnement, car
aucune source d'énergie auxiliaire n'est nécessaire
STW (STB) : 2BKLNP
Mode d‘action automatique avec micro-arrêt en cours de fonctionnement, avec
protection contre la casse
STB : 2BFHKLNPV
Pouvoir de copure max.
7.4
Propriétés mécaniques
Matériau du boîtier
Aluminium moulé sous pression avec vis scellables
Surface avec peinture anti-chocs Capot : RAL 7032
Partie basse : RAL 7015
Câble de connexion
Diamètre
10 à 16,5 mm
Section du câble
Max. 2,5 mm2
Position nominale (NL)
Suivant DIN 16257, NL 0 à NL 90 (autres position nominale sur demande)
Moyen d'exploitation
Eau, huile, air, vapeur surchauffée
Position de fixation
Quelconque (pour installation extérieure sur demande)
Poids
ATHf-SE-..
Env. 700 g
ATHs-SE-..
Env. 650 g, avec doigt de gant à visser „20“
Env. 850 g, avec doigt de gant à visser et pièce intermédiaire „30“
23
7 Caractéristiques techniques
7.5
Influences de l’environnement
Différentiel de coupure en %
Valeur nominale
Valeur réelle possible
Désignation
de la plage de réglage/ des seuils 3
3à4
S1
(uniquement pour les types 2 et 20)
6
6à8
S2
1,5
1à2
S3
Précision du point de contact
de la plage de réglage/des seuils pour TU 22 °C
TW
dans le tiers suppérieur de l’échelle ±1,5 %, au début de l'échelle ±6 %,
STB, STW (STB)
dans le tiers suppérieur de l’échelle +0/-5 %, au début de l'échelle +0/-10 %
Réglage de la consigne
Point de commutation réglable avec un tournevis après avoir retiré le couvercle
du boîtier.
Influence de la température ampar rapport à la plage de réglage/des seuils
biante
Si la température ambiante au niveau de la tête de commutation et/ou
du capillaire s'écarte de la température ambiante d'étalonnage de 22 °C,
un décalage du point de commutation se produit.
Température ambiante plus élevée
= point de contact plus bas
Température ambiante plus basse
= point de contact plus haut
< 200 °C
≥ 200 °C
pour appareils avec valeur fin
d’échelle
ATH.-SE-2
ATH.-SE-20
ATH.-SE-2
ATH.-SE-20
ATH.-SE-70
ATH.-SE-70
sur la tête de l'interrupteur
0,08 %/K
0,17 %/K
0,06 %/K
0,13 %/K
sur le capillaire par m
0,047 %/K
0,054 %/K
0,09 %/K
0,11 %/K
Température ambiante d‘utilisation
admissible
Capillaire, tête de commutation
Max. 80 °C
Min. -40 °C à pleine échelle < 200 °C
Min. -20 °C à pleine échelle ≥ 200 °C ≤ 300 °C
Température de stockage admis-50 à +50 °C
sible
Sécurité contre la surchauffe admax. valeur de la pleine échelle +15 % sur la sonde utilisée
missible
Constante de temps t0,632
dans l'eau
≤ 45 s
dans l'huile
≤ 60 s
dans l'air, vapeur surchauffée
≤ 120 s
Indice de protection
IP54, suivant EN 60529
24
7 Caractéristiques techniques
7.6
Raccordement au process
Série ATHs-SE-..
avec tige rigide
Matériau
Valeur de fin d‘échelle jusqu‘à 150 °C,
doight de gant „20“
Doigt de gant à visser avec embout fileté 1/2"G,
forme A suivant DIN 3852/2
jusqu‘à 150 °C : CuZn de série
au delà de 150 °C : CrNi de série
Valeur fin d‘échelle au delà de 150 °C,
doigt de gant „30“
Doigt de gant à visser avec embout fileté 1/2"G,
forme A suivant DIN 3852/2 et pièce
intermédiaire,
ainsi la température ambiante admissible de 80 °C sur le boîtier n‘est pas
dépassée.
au delà de 150 °C : CrNi de série
Série ATHf-SE-..
avec capillaire
Sonde de ronde lisse Rundfühler „10“ de série
Doigt de gant à visser „20“ (sur demande)
Doigt de gant à visser avec embout fileté 1/2"G, forme A suivant DIN 3852/2 et
pièce de serrage avec vis de blocage pour bloquer la sonde
Matériau
Doigt de gant „20“
Doigt de gant „30“
jusqu‘à 150 °C : CuZn de série
au delà de 150 °C : CrNi de série
au delà de 150 °C : CrNi de série
Longueur utile S (max. 2000 mm) Longueurs standards : 100, 120, 150 mm (matériau CuZn, CrNi),
pour 200 mm uniquement CuZn
Ø du plongeur
D = 8 mm, D = 10 mm
25
7 Caractéristiques techniques
7.7
Homologations et marques de contrôle
Bureau Veritas
Organisme d’essai
Marine Division/Frankreich
Certificats/Numéros d'essai
04567/H0 BV
Base d'essai
BV Rules for the Classification of Steel Ships
s'applique à
Type ATH.-SE-2, Type ATH.-SE-20, Type ATH.-SE-70
DGRL
Organisme d’essai
TÜV Süd
Certificats/Numéros d'essai
Z-IS-TAF-MUC-17-11-2652099-021
Base d'essai
2014/68/EU, DIN EN 14597
s'applique à
Type ATH.-SE-20, Type ATH.-SE-70
DIN
Organisme d’essai
DIN CERTCO/TÜV Süd
Certificats/Numéros d'essai
TW892
Base d'essai
DIN EN 14597
s'applique à
Type ATH.-SE-2
DIN
Organisme d’essai
DIN CERTCO/TÜV Süd
Certificats/Numéros d'essai
STW(STB)894S
Base d'essai
DIN EN 14597
s'applique à
Type ATH.-SE-20
DIN
Organisme d’essai
DIN CERTCO/TÜV Süd
Certificats/Numéros d'essai
STB895
Base d'essai
DIN EN 14597
s'applique à
Type ATH.-SE-70
DNV GL
Organisme d’essai
DNV GL Hamburg
Certificats/Numéros d'essai
TAA000010T
Base d'essai
Class Guideline DNVGL-CG-0339
s'applique à
Type ATH.-SE-2, Type ATH.-SE-20, Type ATH.-SE-70
EACa
Organisme d’essai
GOST NORM AG
Certificats/Numéros d'essai
0198420
Base d'essai
TR ZU 004/2011 (LVD)
s'applique à
Type ATH.-SE-..
RMRS
Organisme d’essai
Russian Maritime Register of Shipping (RS)
Certificats/Numéros d'essai
19.40050.250
Base d'essai
s'applique à
Type ATH.-SE-..
a Documentation russe sur demande
26
8
Entretien, nettoyage et retour
8 Entretien, nettoyage et retour
8.1
Entretien
L'appareil ne nécessite aucun entretien.
En cas de dysfonctionnement, veuillez retourner l'appareil à votre fournisseur en indiquant précisément
la panne.
8.2
Nettoyage
REMARQUE !
Évitez d'endommager l'appareil en raison d'un nettoyage inadéquat.
Ne pas endommager l'appareil, en particulier les parties en contact avec l'eau.
Le produit de nettoyage ne doit pas attaquer la surface et les joints.
8.3
Retour
AVERTISSEMENT!
Dommages corporels, dommages matériels, dommages environnementaux
Les résidus du produit sur le produit retiré peuvent endommager les personnes, l'environnement et les
équipements.
 Prenez les précautions nécessaires.
REMARQUE !
L'appareil ne peut être démonté que par du personnel qualifié lorsque le système est dans un état sûr
et hors tension.
REMARQUE !
Toutes les informations nécessaires à la déclaration sont incluses dans le Supplementary sheet for product returns.
27
9
China RoHS
9 China RoHS
ℶ❐兓Ⓔ
3URGXFWJURXS
ℶ❐₼㦘⹂䓸德䤓⚜䱿♙⚺摞
&KLQD((3+D]DUGRXV6XEVWDQFHV,QIRUPDWLRQ
捷ↅ⚜䱿
&RPSRQHQW1DPH
杔
᧤3E᧥
㻭
᧤+J
柘
᧤&G᧥
⏼ↆ杻
᧤&U 9, ᧥
⮩䅃勣啾
᧤3%%᧥
⮩䅃ℛ啾搩
᧤3%'(᧥
ཆ༣
+RXVLQJ
*HKlXVH
;
ż
ż
ż
ż
ż
䗷〻䘎᧕
3URFHVVFRQQHFWLRQ
3UR]HVVDQVFKOXVV
;
ż
ż
ż
ż
ż
㷪⇽
1XWV
0XWWHU
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
㷪ṃ
6FUHZ
6FKUDXEH 㦻嫷㫋∬㗽^:ͬdϭϭϯϲϰ䤓屓⸩冥Ⓟᇭ
7KLVWDEOHLVSUHSDUHGLQDFFRUGDQFHZLWKWKHSURYLVLRQV6-7
ż᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德⦷年捷ↅ㓏㦘⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞⧖⦷*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ⅴₚᇭ
,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDOOKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶IRUWKHSDUWLVEHORZWKHOLPLWRIWKH
*%7
î᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德咂⺠⦷年捷ↅ䤓㩟₏⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞怔⒉*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ᇭ
,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDWOHDVWRQHKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶RIWKHSDUWLVH[FHHGHGWKH
OLPLWRIWKH*%7
28
JUMO GmbH & Co. KG
Adresse :
Moritz-Juchheim-Straße 1
36039 Fulda, Allemagne
Adresse de livraison :
Mackenrodtstraße 14
36039 Fulda, Allemagne
Adresse postale :
36035 Fulda, Allemagne
Téléphone :
Télécopieur :
E-Mail:
Internet:
+49 661 6003-0
+49 661 6003-607
[email protected]
www.jumo.net
JUMO-REGULATION SAS
7 rue des Drapiers
B.P. 45200
57075 Metz Cedex 3, France
Téléphone : +33 3 87 37 53 00
Télécopieur : +33 3 87 37 89 00
E-Mail:
[email protected]
Internet:
www.jumo.fr
Service de soutien à la vente :
0892 700 733 (0,80 € TTC/minute)
JUMO Automation
S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A.
Industriestraße 18
4700 Eupen, Belgique
JUMO Mess- und Regeltechnik AG
Laubisrütistrasse 70
8712 Stäfa, Suisse
Téléphone :
Télécopieur :
E-Mail:
Internet:
Téléphone :
Télécopieur :
E-Mail:
Internet:
+32 87 59 53 00
+32 87 74 02 03
[email protected]
www.jumo.be
+41 44 928 24 44
+41 44 928 24 48
[email protected]
www.jumo.ch