▼
Scroll to page 2
of
72
JUMO dTRANS p02 Convertisseur de pression B 404385.0 Notice de mise en service V2.00/FR/00366207 Sommaire 1 Généralités .............................................................................. 5 1.1 Application .............................................................................................. 5 2 Instructions relatives à la sécurité ....................................... 7 2.1 2.2 Pictogrammes d’avertissement .............................................................. 7 Pictogrammes d’information .................................................................. 7 3 Matériel livré ........................................................................... 9 4 Identification de l’appareil ................................................... 11 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 Plaque signalétique ............................................................................... 11 Identification du type ............................................................................ 12 Accessoire ............................................................................................ 13 Dimensions/Détails ............................................................................... 14 Dimensions "Raccords de pression non affleurants" ........................... 14 Dimensions "Raccords de pression affleurants" .................................. 15 5 Données techniques ............................................................ 17 6 Montage ................................................................................ 19 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Généralités ............................................................................................ 19 Avant montage ...................................................................................... 19 Montage au niveau du raccord de pression ......................................... 20 Montage au niveau du boîtier ............................................................... 20 Raccord de pression ............................................................................. 21 Utilisation en zone Ex ........................................................................... 21 7 Installation ............................................................................ 23 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Raccordement électrique ..................................................................... 23 Tester le signal de sortie ....................................................................... 25 Communication HART® ........................................................................ 26 Tester le système de communication HART® ...................................... 27 Raccordement électrique en zone Ex ................................................... 28 8 Mise en service .................................................................... 31 8.1 8.2 8.3 Caractéristique ...................................................................................... 31 Autotest ................................................................................................ 32 Mesure de la pression absolue ............................................................. 34 Sommaire 8.4 Mesure de la pression relative .............................................................. 37 9 Réglages possibles .............................................................. 41 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Concept de niveaux .............................................................................. 41 Déroulement lors de commande par le clavier ..................................... 42 Niveau "Affichage" ................................................................................ 43 Niveau "Paramétrage" .......................................................................... 44 Explications détaillées .......................................................................... 48 10 Ouvrir l’appareil .................................................................... 53 10.1 Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier ............................. 53 11 Pivoter l’appareil .................................................................. 55 11.1 Faire pivoter l’appareil .......................................................................... 55 12 Maintenance ......................................................................... 57 12.1 Suppression des erreurs et des perturbations ..................................... 57 13 Annexe .................................................................................. 59 13.1 Réglages ............................................................................................... 59 14 Déclaration de conformité .................................................. 61 15 Attestation d’examen de type CE ....................................... 65 16 China RoHS .......................................................................... 69 1 Généralités 1.1 Application Généralités Le convertisseur de pression, type dTRANS p02 de JUMO mesure la pression relative ou la pression absolue des gaz, vapeurs et liquides non-corrosifs et corrosifs. Le convertisseur de pression travaille selon le principe de mesure piézorésistif ou à jauge de contrainte à couche mince. Le signal de sortie est un courant continu contraint linéaire proportionnel à la pression d’entrée. Exécution Ex Le convertisseur de pression dTRANS p02 à sécurité intrinsèque, certification ia IIC T6 Ga/Gb, peut être monté en “zone 1“ pour raccordement en “zone 0“. II 1/2 G Ex Numéro du certificat d’essai du dTRANS p02 de JUMO : PTB 98 ATEX 2194 Lorsque l’on utilise le convertisseur de pression dans des zones à risque d’explosion, il faut tenir compte de dispositions relatives au montage et à l’utilisation dans ce domaine. PRUDENCE! La membrane du convertisseur de pression type dTRANS p02 ne doit pas être endommagée ! Ne pas introduire de corps étrangers dans le perçage du raccord de pression, la membrane affleurante ne doit pas être enfoncée ! 5 1 Généralités 6 2 Instructions relatives à la sécurité 2.1 Pictogrammes d’avertissement DANGER! Ce symbole est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise de cette notice peut provoquer des dommages corporels ! ATTENTION! Ce symbole est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise de cette notice peut endommager les appareils ou les données ! 2.2 Pictogrammes d’information REMARQUE! Ce symbole est utilisé pour attirer votre attention sur un point particulier. abc1 Note de bas de page La note de bas de page est une remarque qui se rapporte à un endroit précis du texte. La note se compose de deux parties : le repérage dans le texte et la remarque en bas de page. Le repérage dans le texte est effectué à l’aide de nombres qui se suivent, mis en exposant. ✱ Instruction d’action Ce symbole indique qu’une action à effectuer est décrite. Chaque étape de travail est caractérisée par une étoile. Exemple : ✱ Dévisser les vis cruciformes. ✱ Appuyer sur la touche. 7 2 Instructions relatives à la sécurité 8 3 Matériel livré Notice de mise en service B 404385.0 La notice de mise en service vous fournit tous les renseignements nécessaires au montage, au raccordement électrique, à la mise en service, à la commande et au paramétrage du convertisseur de pression dTRANS p02 de JUMO. Certificat d’étalonnage JUMO Un certificat d’étalonnage est joint à chaque appareil. Vous y trouverez des informations concernant les paramètres réglés ou les valeurs mesurées du convertisseur de pression concerné. Que vous ayez perdu votre certificat d’étalonnage ou que vous ayez besoin d’un second exemplaire, vous pouvez nous en demander un autre en nous précisant le numéro de fabrication du convertisseur de pression (voir plaque signalétique), v Adresses des fournisseurs JUMO au dos de cette notice Logiciel Setup Le logiciel Setup permet de vérifier et de régler facilement tous les paramètres du convertisseur de pression, il existe en outre des fonctions complémentaires comme par ex. : • enregistrement des mesures • représentation graphique de la température et de la pression • messages de diagnostic détaillés • affichage de la référence de commande complète et de la configuration de l’appareil (pour commandes ultérieures). Le logiciel Setup est disponible sur demande contre supplément, référence article 00365072. Modem HART® Le modem HART® permet de raccorder le dTRANS p02 à un PC. Le modem HART® est disponible sur demande contre supplément, référence article 00345666. Alimentation Une alimentation avec séparation galvanique est disponible sur demande contre supplément, référence article 00577948. Séparateur Pour adapter à des applications spéciales lorsque les raccords de pression habituels ne peuvent être utilisés. Voir fiches techniques 409770 jusqu’à 409786. 9 3 Matériel livré 10 4 Identification de l’appareil 4.1 Plaque signalétique Plaque signalétique d’un appareil non homologué pour utilisation en zone Ex. Plaque signalétique d’un appareil homologué pour utilisation en zone Ex. 11 4 Identification de l’appareil 4.2 Identification du type 404385/0 404385/1 404385/4 414 453 457 461 464 468 487 491 495 405 504 512 564 571 583 604 606 613 616 997 20 82 06 99 0 1 000 452 12 (1) Type de base JUMO dTRANS p02 – Convertisseur de pression JUMO dTRANS p02 – Convertisseur de pression avec protection Ex II 1/2 G Ex ia IIC T6 Ga/Gb JUMO dTRANS p02 – Convertisseur de pression pour température du milieu s’élevant jusqu’à 200 °Ca (2) Entrée plage nominale -100 ... +100 mbar pression relative -0,6 ... +0,6 bar pression relative -1 ... +4 bar pression relative -1 ... +25 bar pression relative -1 ... +100 bar pression relativeb -1 ... +600 bar pression relativeb 0 ... +0,6 bar pression absolue 0 ... 4 bar pression absolue 0 ... +25 bar pression absolue (3) Sortie 4 à 20 mA avec protocole HART® (4) Raccord de process 1/2" G suivant DIN 837 1/2-14 NPT suivant DIN 837 1/2-14 NPT femelle 3/4" G affleurant suivant DIN 837a M20 (× 1,5) avec tenon Manchon conique avec écrou à rainures DN 25 suivant DIN 11851c Manchon conique avec écrou à rainures DN 40 suivant DIN 11851c Raccord à bride Clamp DN 25 suivant DIN 32676c Raccord à bride Clamp DN 50 suivant DIN 32676c JUMO PEKAd (5) Matériau du raccord de process CrNi (acier inoxydable) NiMo (6) Raccordement électrique Bornes à vis Raccordement électrique spéciale (7) Fluide de remplissage du système de mesure Pas de fluide Huile silicone (8) Options Sans Pièces en contact avec le milieu électropolies, rugosité Ra ≤ 0,8 µm 4 Identification de l’appareil a b c d e Les instruments de mesure pour températures du milieu élevées ne peuvent être utilisés dans les étendues de mesure 464 et 468, uniquement avec raccords de process 571, 604, 613 et sans protection Ex ia IIC. Les instruments de mesure avec étendues de mesure 464 et 468 peuvent être livrés avec les raccords de process 504, 512, 564 et 997. Un remplissage du système de mesure avec de l'huile silicone n'est pas possible. Les raccords de process ne sont pas adaptés au mode de protection Ex ia IIC. Vous trouverez les adaptateur de raccordement de process, dans la fiche technique 409711. Veuillez nous indiquer clairement le réglage souhaité. (1) Code de commande Exemple de commande 4.3 404385/0 - (2) 453 (3) - 405 (4) - 613 (5) - 20 (6) - 06 - (7) (8) 1 / / 000 Accessoire Désignation Logiciel Setup du dTRANS p02 Modem HART® port USB Amplificateur séparateur d’entrée etalimentation à séparation galvanique JUMO Ex-i Manifold à 2 voies, PN 420, DN 5, exécution 1/2-NPT ou 1/2-NPT Manifold à 2 voies, PN 420, DN 5, exécution 1/2-NPT ou G 1/2 Séparateur avec raccord laitier DIN 11851 Séparateur avec raccord Clamp Séparateur avec bride DRD ou raccord Varivent Séparateur avec raccords ISS/SMS/RJT et écrou raccord à rainures Séparateur à membrane 4MDV-10 Séparateur avec raccord fileté DIN ISO 228/1 ou ANSI B 1.201 Séparateur avec raccord à bride EN 1092-1 avec surface d’étanchéité, forme B1 Séparateur avec raccord à bride suivant ANSI B 16.5 avec surface d’étanchéité, forme RF Référence article 00365072 00443447 00577948 00561605 00550362 Fiche technique 409772 409774 409776 409778 409780 409782 409784 409786 13 4 Identification de l’appareil 4.4 Dimensions/Détails (2) (3) (6) (7) 76 131 (1) 170 Ø76 (4) (5) (9) L 69 G 1/2 (10) 15 (8) G 1/2 NTS 527 Dimensions "Raccords de pression non affleurants" 564 504 3 18 1/2-14 NPT Ø6 Ø17.5 1/2-14 NPT femelle 18 512 14 Raccord PE Lunette avant Raccordement électrique, Filetage M20 × 1,5 Raccordement électrique, Connecteur Harting Han 7D/Han 8D (8U) (10) Exécution spéciale "Raccord au process": capteur de pression relié par câble fice avec indicateur 22.5 4.5 (2) (4) (6) (8) 20 (9) Couvercle pour raccordement électrique Clapet de protection (couvrant le clavier) Raccord au process Tampon borgne (raccordement électrique ou fixation de l’appareil possible) Indicateur à cristaux liquides 3 (1) (3) (5) (7) OC 27 4 Identification de l’appareil 4.6 Dimensions "Raccords de pression affleurants" 604 / 606 Manchons coniques avec écrou à Rainures suivant DIN 11 851 613 / 616 Suivant DIN 32 676 571 2 D2 3 15 16 D1 D1 D2 G 3/4 D3 DN DIN32676 D4 DN D1 D2 D3 25 40 Ø44 Ø56 Ø35 Ø48 RD 52x1/6 RD 65x1/6 20 32 L2 L1 OC 32 L1 L2 NTS Ø63 15 21 604 606 Ø78 D4 25 50 DN Nominal Size Storlek (Zoll) ISO 2852 SMS 3017 D1 D2 NTS 1.5" 1" 25 25 Ø50.5 Ø43.5 613 2" 51 40 51 Ø64 Ø56.5 616 Ø31.9 15 4 Identification de l’appareil 16 5 Données techniques Etendue de mesure Début et fin de mesure peuvent être réglés en continu à l’intérieur de l’étendue de mesure. L’amplitude de mesure ne doit pas passer en dessous de 10 % de la plage nominale. v Chapitre 4.1 "Plaque signalétique", page 11 ; Réglage du début de mesure ou de l’amplitude de mesure : v "Début de mesure Réglage aveugle", Seite 48 v "Amplitude de mesure Réglage aveugle", Seite 49 Choc mécanique 50 g/11 ms Vibrations mécaniques 5 g max. pour 10 à 2000 Hz Indice de protection avec câble de raccordement : IP65 suivant EN 60529 Matériaux des pièces en contacts avec le milieu à mesurer en exécution standard : en option : pour étendue de mesure ≥ 100 bar : acier inoxydable, matériau n° 1.4435, 1.4571 NiMo, matériau n° 2.4819 acier inoxydable, matériau n° 1.4571, 1.4542 Matériau du boîtier Fonte d’aluminium GDAl Si 12 Température admissible pour le milieu -40 à +120 °C pour type 404385/0 -40 à +120 °C pour type 404385/1 -40 à +200 °C pour type 404385/4 Température ambiante admissible suivant DIN 16086 -40 à +85 °C pour type 404385/0 -40 à +60 °C pour type 404385/1 -40 à +85 °C pour type 404385/4 (lors de températures inférieures à -20 °C l’indicateur à cristaux liquides peut devenir illisible). Température de stockage -40 à +85 °C Limite de charge suivant DIN 16086 -1 bar et 4× la valeur finale -1 bar et 2× la valeur finale pour étendue de mesure ≥ 100 bar Pression d’éclatement suivant DIN 16086 10× la valeur finale, 2000 bar max. 17 5 Données techniques Protection antidéflagrante II 1/2 G Ex ia IIC T6 Ga/Gb, suivant EN 60079-0, EN 60079-11 et EN 60079-26 Certificat d’essai PTB 98 ATEX 2194 Température ambiante admissible Classe de température 18 T4 T5 T6 +85 °C +75 °C +60 °C 6 Montage 6.1 Généralités Ouvrir le clapet de protection Vous pouvez ouvrir le clapet de protection avec une pièce de monnaie. Sous le clapet se trouve le clavier de commande du dTRANS p02. Indications concernant les possibilités de réglage : v Chapitre 9.1 "Concept de niveaux", page 41ff Liste fonctionnelle ✱ Veuillez coller l’une des listes fonctionnelles jointes à l’intérieur du clapet de protection. 6.2 Avant montage ATTENTION! Veuillez mettre l’installation hors pression avant le montage du convertisseur de pression JUMO dTRANS p02 ! REMARQUE! Le lieu de montage doit être facilement accessible, si possible être près du point de mesure et peu soumis aux vibrations. La température admissible pour l’ambiance doit être respectée (veuillez tenir compte de l’éventuel rayonnement thermique). Le convertisseur de pression dTRANS p02 peut être monté au-dessus ou en-dessous de la prise de mesure de pression. REMARQUE! Les instructions de mesure suivantes sont données à titre d’exemple et peuvent être modifiées suivant la tâche de mesure. 19 6 Montage Position d’utilisation La position nominale du convertisseur de pression dTRANS p02 de JUMO est verticale debout. Suivant les conditions de mesure (position du point de mesure), le convertisseur de pression peut être monté dans une autre position. Selon la position de montage souhaitée, il est possible de faire pivoter l’indicateur à cristaux liquides de 90° : v „Pivoter l’appareil“, Seite 55 6.3 Montage au niveau du raccord de pression p 6.4 Montage au niveau du boîtier Sur chaque côté se trouvent des filetages M20 × 1,5. Un des filetages est utilisé pour visser le presse-étoupe (à droite ou à gauche au choix). L’autre filetage peut être utilisé pour la fixation du convertiseur de pression. 20 6 Montage 6.5 Raccord de pression Joints Des joints suivant EN 837 ou DIN 16258 peuvent être utilisés. Couples de serrage 200 Nm max. Le couple de serrage adapté dépend de la taille, du matériau et de la forme du joint utilisé ainsi que du raccord de pression du convertisseur de pression. Tester l’étanchéité Veuillez tester l’étanchéïté du raccord de pression. ATTENTION! Veuillez respecter l’ordre à l’ouverture/à la fermeture des vannes ! v Chapitre 8.3 "Mesure de la pression absolue", page 34ff ou v Chapitre 8.4 "Mesure de la pression relative", page 37ff 6.6 Utilisation en zone Ex . DANGER! Avec le degré de protection à sécurité intrinsèque EEx ia IIC, application en zone 0 et raccord de process 504, il est nécessaire d’utiliser une garniture métallique plate, par ex. suivant EN 837 ou DIN 16258 21 6 Montage 22 7 Installation 7.1 Raccordement électrique REMARQUE! Mettre l’appareil à la terre ! TEST - HART + 1 2 + - ✱ Dévisser le couvercle du boîtier v Chapitre 10.1 "Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier", page 53 Remarques générales • Diamètre du câble de 6 à 12 mm • Section du conducteur 1,5mm2 max. • Séparer les circuits d’acheminement des signaux des câbles ayant des tensions > 60 V • Utiliser des câbles blindés avec des conducteurs torsadés • Eviter la proximité de grosses installations électriques • Seul un câble blindé permet de remplir toute la spécification suivant HART‚ version 5.1 REMARQUE! Le matériel destiné à des atmosphères explosives, en présence de mélanges hybrides, doit être particulièrement contrôlé pour cette application. Les mélanges hybrides sont des mélanges explosibles composés de gaz combustibles, de vapeurs ou brouillards avec poussières combustibles. Il incombe à l’exploitant de vérifier que le matériel est adapté à de telles applications. 23 7 Installation 7.1.1 Raccordement par bornes à vis/Connecteur Harting Han 7D/ Han 8D (8U) Schéma de raccordement 8 TEST HART + 2+ 1 2 + 1Bornes à vis Connecteur Harting Affectation des broches Raccordement Alimentation DC 11,5 à 36 V Affectation des broches 1 L+ 2 L- DC 11,5 à 30 V pour exécution à sécurité intrinsèque Sortie 4 à 20 mA, 2 fils Raccordement pour tester la sortie courant 1 L+ 2 LRésistance interne de l’ampèremètre ≤ 10 W Raccordement pour tester la Charge indispensable ! communication HART® Compensation de potentiel (pour circuit de courant à sécurité intrinsèque) Blindage Attention : Mettre l’appareil à la terre ! (raccord de pression et blindage) 24 TEST + TEST TEST + HART® Courant contraint 4 à 20 mA en alimentation 7 Installation Raccordement TEST - Alimentation DC 11,5 à 36 V + HART + Charge1 1 2 + - ≤ (UB - 11,5 V)/0,022 A Charge pour HART® 250 Ω min., 1100 Ω max. 1 Charge ✱ Dévisser le couvercle du boîtier v Chapitre 10.1 "Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier", page 53 ✱ Introduire le câble dans le presse-étoupe. ✱ Réaliser le câblage suivant le schéma de raccordement. ✱ Refermer le couvercle du boîtier. 7.2 Tester le signal de sortie Test du signal de sortie 4 à 20 mA - + TEST - Alimentation DC 11,5 à 36 V + HART + Charge1 1 2 + - ≤ (UB - 11,5 V)/0,022 A Charge pour HART® 250 Ω min. , 1100 Ω max. 1 Charge REMARQUE! Raccordement par cosses plates 2,8 mm × 0,8 mm ou bornes d’essai. 25 7 Installation 7.3 Communication HART® Communication entre PC et convertisseurs de pression 1L+ P I jusqu’à 15 convertisseurs de mesure (mode multidrop ) + - 2LCharge1 Convertisseur de pression JUMO dTRANS p02 Alimentation DC 11,5 à 36 V Modem HART® PC ou portable Logiciel Setup USB 1 Charge ≤ (UB - 11,5 V)/0,022 A Charge pour HART® 250 Ω min., 1100 Ω max. Communication entre système HART® et convertisseurs de mesure de pression 1L+ P I jusqu’à 15 convertisseur de mesure (mode multidrop) 1 Charge1 Convertisseur de pression JUMO dTRANS p02 Charge ≤ (UB - 11,5 V)/0,022 A Charge pour HART® 250 Ω min., 1100 Ω max. 26 + - 2L- Système de communication HART® Alimentation DC 11,5 à 36 V 7 Installation 7.4 Tester le système de communication HART® Système de comm. HART® ou modem HART® TEST - Alimentation DC 11,5 à 36 V + HART + Charge1 1 2 + - 1 Charge ≤ (UB - 11,5 V)/0,022 A Charge pour HART® 250 Ω min., 1100 Ω max. REMARQUE! Raccordement par cosses plates 2,8 mm × 0,8 mm ou bornes d’essai. 27 7 Installation 7.5 Raccordement électrique en zone Ex Généralités Veuillez tenir compte des prescriptions en ce qui concerne le raccordement électrique, particulièrement dans les zones à risque d’explosion : • Décret à propos d’installations électriques dans les zones à risque d’explosion (Elex V) • Prescription pour le montage d’installations électriques dans des zones à risque d’explosion EN 60079-14 • Certificat d’essai CE • Uniquement des appareils certifiés peuvent être utilisés dans des circuits de courant à sécurité intrinsèque DANGER! Le modem HART® ne doit pas être utilisé dans les zones à risque d’explosion ! L’alimentation doit être à sécurité intrinsèque et ne doit pas dépasser les valeurs maximales suivantes : Ui: DC 30 V Ii: 100 mA Pi: 750 mW REMARQUE! Le raccordement du système de communication HART® ou du modem HART® est en option. Pour une communication sans erreur, la charge min. est de 250 Ω. La charge est généralement intégrée dans les alimentations à séparation galvanique. 28 7 Installation 7.5.1 Schéma de raccordement "EX" Entretien Zone (1) Circuit à sécurité intrinsèque (2) +(3) - - Alimentation - R TEST Branchements non S. I. + + HART Sortie + 1 2 + - + - Autres appareils (2) R Système de communication HART® à sécurité intrinsèque Système de communication HART® à sécurité intrinsèque Modem PC ou portable HART® RS232C (1) Alimentation avec transformateur d’isolement pour raccordement de convertisseurs antidéflagrants (2) Résistance totale pour système de communication HART® ou modem HART®, 250 Ω min., 1100 Ω max. Il faut inclure la résistance de limitation de courant intégrée dans l’alimentation. Raccordement PE En utilisant le convertisseur de pression en zone Ex, la mise à la terre doit s’effectuer par une borne de terre extérieure. De plus, il est possible de raccorder le blindage du câble par l’intermédiaire de la borne de terre qui se trouve dans le boîtier. 29 7 Installation 30 8 Mise en service 8.1 Caractéristique Signal de sortie et affichage Exemple : Plage nominale : 0 à 600 mbar. Etendue de mesure réglée : 50 à 450 mbar. Courant de sortie [mA] Courant de défaut (21,5 ou 3,85) Saturation (Inf.) Saturation (Sup.) Courant de défaut (21,5 ou 3,85) 21,50 20,00 4,00 Pression [mbar] 3,85 x (x <-600) Fin d’étendue de mesure (erreur de mesure) 0 50 450 Début d’étendue de Début de mesure Fin de mesure mesure (Zéro) (Zéro+Span) (nominale) Dépassement inf. de Dépassement inf. l’étendue de mesure du début de mesure (erreur de mesure) (saturation) Err 17,5 Plage normale 124,5 mbar 600 Fin d’étendue de mesure (nominale) x (x > 600) Fin d’étendue de mesure (erreur de mesure) Dépassement sup. Dépassement sup. de de la fin de mesure l’étendue de mesure (erreur de mesure) (saturation) 517,5 Err Limites de l’étendue de mesure Le signal de sortie peut évoluer dans différentes zones selon l’étendue de mesure réglée et la pression appliquée : • zone normale (le signal de sortie est proportionnel à la pression, dans cet exemple) • zone de saturation • zone d’erreur de mesure v voir ci-dessus 31 8 Mise en service 8.2 Autotest Activé Après mise sous tension, le convertisseur de pression effectue un autotest. OK Lorsque l’autotest s’est déroulé correctement, la dernière sélection au niveau "Affichage" s’affiche après 20 s env. (pour un convertisseur de pression neuf, il s’agira de l’affichage "Pression avec unité de mesure". v Chapitre 9.1 "Concept de niveaux", page 41ff Le signal 4 à 20 mA proportionnel à la pression est disponible en sortie. 32 8 Mise en service Erreurs En cas de dépassement inférieur ou supérieur, un signal d’erreur s’affiche, v voir ci-dessous ainsi que v Chapitre 12.1 "Suppression des erreurs et des perturbations", page 57. 33 8 Mise en service 8.3 Mesure de la pression absolue Gaz Convertisseur de mesure au-dessus de la prise de pression (configuration normale) (1) Convertisseur de mesure (2) (3) (5) (7) Conduite de pression Robinet d’isolement Soupape de décharge (4) (6) Convertisseur en-dessous de la prise de pression (exception) Bloc d’isolement 2A robinet d’isolement vers le process 2B robinet d’isolement du raccord de contrôle Robinet d’isolement Vase de purge Mise sous pression Position de départ : tous les robinets d’isolement sont fermés. Manoeuvrer les robinets d’isolement dans l’ordre suivant : ✱ ✱ ✱ ✱ ✱ ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (4) au niveau de la prise de pression. Ouvrir le robinet d’isolement (2A). Vérifier le début de mesure. Fermet le robinet d’isolement (2A). Ouvrir le robinet d’isolement (2B). Amener la pression, correspondant au début de la mesure, par l’intermé-diaire du raccord de contrôle du bloc d’isolement (2) au convertisseur de mesure. ✱ Tester le courant de sortie au début de la mesure et corriger si nécessaire. v "Courant de sortie, début /fin de mesure", page 48 ✱ Fermet le robinet d’isolement (2B). ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2A). 34 8 Mise en service Vapeur (1) Convertisseur de mesure (2) (3) (5) Conduite de pression Robinet d’isolement (4) (8) Bloc d’isolement 2A robinet d’isolement vers le process 2B robinet d’isolement du raccord de contrôle Robinet d’isolement Vase d’expansion Mise sous pression Position de départ : tous les robinets d’isolement sont fermés. Manoeuvrer les robinets d’isolement dans l’ordre suivant : ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (4) au niveau du la prise de pression. ✱ Attendre que la vapeur soit condensée dans la conduite de pression. ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2A). ✱ Vérifier le début de mesure. ✱ Fermer le robinet d’isolement (2A). ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2B). ✱ Ouvrir la soupape de purge/d’écoulement au niveau du convertisseur de mesure (1) et laisser s’écouler le liquide. ✱ Fermer la soupape de purge/d’écoulement au niveau du convertisseur de mesure. ✱ Amener la pression, correspondant au début de la mesure, par l’intermé-diaire du raccord de contrôle du bloc d’isolement (2) au convertisseur de mesure (1). ✱ Vérifier le courant de sortie en début de mesure et corriger si nécessaire. v "Courant de sortie, début /fin de mesure", page 48 ✱ Fermer le robinet d’isolement (2B). ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2A). 35 8 Mise en service Liquides (1) Convertisseur de mesure (2) (3) (5) Conduite de pression Soupape de purge (4) Bloc d’isolement 2A robinet d’isolement vers le process 2B robinet d’isolement du raccord de contrôle Robinet d’isolement Mise sous pression Position de départ : tous les robinets d’isolement sont fermés. Manoeuvrer les robinets d’isolement dans l’ordre suivant : ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (4) au niveau du raccord de prise de pression. ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2A). ✱ Vérifier le début de mesure. ✱ Fermer le robinet d’isolement (2A). ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2B). ✱ Ouvrir la soupape de purge/d’écoulement au niveau du convertisseur de mesure (1) et laisser s’écouler le liquide. ✱ Fermer la soupape de purge/d’écoulement au niveau du convertisseur de mesure. ✱ Amener la pression, correspondant au début de la mesure, par l’intermé-diaire du raccord de contrôle du bloc d’isolement (2) au convertisseur de mesure (1). ✱ Vérifier le courant de sortie en début de mesure et corriger si nécessaire. v "Courant de sortie, début /fin de mesure", page 48 ✱ Fermer le robinet d’isolement (2B) ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2A). 36 8 Mise en service 8.4 Mesure de la pression relative Gaz Convertisseur de mesure au-dessus de la prise de pression (configuration normale) Convertisseur en-dessous de la prise de pression (exception) (1) Convertisseur de mesure (2) (3) (5) (7) Conduite de pression Robinet d’isolement Vase de purge (4) Bloc d’isolement 2A Robinet d’isolement vers le process 2B Robinet d’isolement du raccord de contrôle ou vis d’évacuation d’air Robinet d’isolement (8) Soupape de décharge Mise sous pression Position de départ : tous les robinets d’isolement sont fermés. Manoeuvrer les robinets d’isolement dans l’ordre suivant : ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2B). ✱ Amener la pression, correspondant au début de la mesure, par l’intermédiaire du raccord de contrôle du bloc d’isolement (2) au convertisseur de mesure. ✱ Vérifier le début de mesure et corriger si nécessaire v "Courant de sortie, début /fin de mesure", page 48 37 8 Mise en service ✱ Fermer le robinet d’isolement (2B). ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (4) au niveau de la prise de pression. ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2A). Vapeur (1) Convertisseur de mesure (2) (3) (6) Conduite de pression Soupape de purge (4) (9) Bloc d’isolement 2A Robinet d’isolement vers le process 2B Robinet d’isolement du raccord de contrôle ou vis d’évacuation d’air Robinet d’isolement Vase d’expansion Mise sous presssion Position de départ : tous les robinets d’isolement sont fermés. Manoeuvrer les robinets d’isolement dans l’ordre suivant : ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2B). ✱ Amener la pression, correspondant au début de la mesure, par l’intermédiaire du raccord de contrôle du bloc d’isolement (2) au convertisseur de mesure. ✱ Vérifier le début de mesure et corriger si nécessaire. v "Courant de sortie, début /fin de mesure", page 48 ✱ Fermer le robinet d’isolement (2B). ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (4) au niveau de la prise de pression. ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2A). 38 8 Mise en service Liquides (1) Convertisseur de mesure (2) (3) (6) Conduite de pression Soupape de purge (4) Bloc d’isolement 2A Robinet d’isolement vers le process 2B Robinet d’isolement du raccord de contrôle ou vis d’évacuation d’air Robinet d’isolement Mise sous pression Position de départ : tous les robinets d’isolement sont fermés. Manoeuvrer les robinets d’isolement dans l’ordre suivant : ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2B). ✱ Amener la pression, correspondant au début de la mesure, par l’intermédiaire du raccord de contrôle du bloc d’isolement (2) au convertisseur de mesure. ✱ Vérifier le début de mesure et corriger si nécessaire. v "Courant de sortie, début /fin de mesure", page 48 ✱ Fermer le robinet d’isolement (2B). ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (4) au niveau de la prise de pression. ✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2A). 39 8 Mise en service 40 9 Réglages possibles 9.1 Concept de niveaux Deux niveaux Pour que la commande du convertisseur de pression dTRANS p02 soit simple et claire, ses fonctions ont été réparties sur 2 niveaux. Le clavier situé sur le convertisseur de pression permet d’accéder aux deux niveaux. REMARQUE! Le clavier se situe sous le clapet de protection du convertisseur de pression. v "Ouvrir le clapet de protection", page 19 REMARQUE! Le logiciel Setup permet en alternative au clavier, d’afficher et/ou de régler très facilement toutes les valeurs réelles et tous les paramètres. Le logiciel Setup est disponible en option, contre supplémen. v "Logiciel Setup", page 9 Niveau "Affichage" En mode normal, l’appareil se trouve au niveau "Affichage". A ce niveau sont affichés la pression, la sortie courant, la température du capteur ou l’index à minima/maxima. Poursuite à l’aide de la touche ou REMARQUE! Après mise sous tension et autotest, l’appareil se trouve au niveau "Affichage" le dernier affichage sélectionné est indiqué (pour les appareils neufs sortis d’usine, l’affichage sera "pression avec unité de mesure"). Niveau "Paramétrage" A ce niveau, les paramètres début de mesure, fin de mesure, zéro, unité de mesure, amortissement et courant de sortie peuvent être testés ou modifiés en cas de défaut. 41 9 Réglages possibles 9.2 Déroulement lors de commande par le clavier Schéma Niveau “Affichage” Niveau “Paramétrage” Après déroulement complet ou avoir appuyé sur la touche "P" pendant plus de 3 s ou une pause > 120 s (Pmin) Pression avec unité de mesure Reset Pression min. P (Pmax) ou (P7) >1s Calibrer le zéro Reset Pression max. Valeurs de pression et temp. du capteur P P (P0) >1s Correction de densité ou Générateur de courant P Pression max. P (P1) >1s Unité de mesure (P9) P Pression min. (P2) Début de mesure avec générateur de pression Ou P Température [C / F] (P4) Courant [mA] (P5) Valeur mesurée [%] P (P6) >1s >1s Caractéristique >1s (P12) Activation de l’extraction de racine >1s (P13) Version P >1s Fin de mesure (réglage aveugle) P P P (P11) P >1s >1s Verrouillage du clavier Début de mesure (réglage aveugle) (Graduation libre) ou (P10) P >1s Amortissement P Ou >1s (P3) Fin de mesure avec générateur de pression P ou >1s >1s Courant en cas de défaut ou P >1s (P8) >1s (P14) Unité d’affichage température P >1s >3s REMARQUE! Chaque valeur modifiée est prise en compte après modification (signalisation : l’afficheur s’éteint brièvement). La fonction "Calibrage du zéro" est inactive pour les convertisseurs de pression absolue. 42 9 Réglages possibles 9.3 Niveau "Affichage" REMARQUE! Après mise sous tension du convertisseur de pression, le dernier affichage sélectionné au niveau "Affichage" sera actif. Déroulement Actiona Fonction Affichage (exemple) Affichage de la pression avec unité de mesure. Affichage de la valeur de pression et de la température du capteur avec les unités sélectionnées. Affichage de la pression max. enregistrée. Affichage de la pression min. enregistrée. Affichage de la température du capteur en °C ou °F. Affichage du courant de sortie en mA. Affichage de la mesure en %b ou graduée avec choix de l’unité de mesure. a b La touche permet de parcourir ces valeurs réelles dans l’ordre inverse Réglage d’usine : valeur mesurée en %. Sur demande, graduation possible à l’aide du logiciel Setup (0 à 100 % en -9999 à +9999). Unité réglable (5 positions max., caractères ASCII limités). 43 9 Réglages possibles 9.4 Action >1 seconde >1 seconde >1 seconde >1 seconde >1 seconde >1 seconde >1 seconde 44 Niveau "Paramétrage" Fonction Réinitialisation de la pression min. enregistrée Affichage (exemple) Réglages possibles Réinitialiser à l’aide des "Explications touches détaillées", page 48ff "Index à maxima", + page 48 >2 Secondes Réinitialisation de la pression max. enregistrée Réinitialiser Affichage et réglage de la correction de densité 0,100 à 5,000 "Correction de densité", page 48 Affichage et réglage de l’unité de mesure de la pression mbar bar psi mmHg mmH20 ftH20 inHg inH20 mH20 MPa Torr kPa kgcm2 "Unité de mesure", page 48 Affichage et réglage du courant de sortie en début de mesure (avec générateur de pression) Affichage et réglage du courant de sortie en fin de mesure (avec générateur de pression) 3,85 à 21,50mA "Courant de sortie, début /fin de mesure", page 48 Affichage et réglage de l’amortissement (constantes de temps) 0,0 à 100,0sec + "Index à maxima", page 48 >2 Secondes 4mA + >2 Secondes 3,85 à 21,50mA 20mA + "Courant de sortie, début /fin de mesure", page 48 >2 Secondes "Amortissement", page 48 9 Réglages possibles Action >1 seconde >1 seconde >1 seconde >1 seconde Fonction "Explications détaillées", page 48ff "Début de mesure Réglage aveugle", page 48 Affichage et réglage de l’amplitude de mesure (réglage aveugle) Réglages à l’aide des possibles touches -110 % à +110 %a ou -10 à +110 %b de la plage nominale -210 % à +210 % de la plage nominale Tarage du zéro 0,000 "Réglage du zéro", page 49 Affichage et réglage du début de mesure (réglage aveugle) (sauf pour convertisseur de mesurepression absolue) Réglage et activation du générateur de courant Affichage (exemple) + "Amplitude de mesure Réglage aveugle", page 49 >2 Secondes Sélectionner : "Générateur de courant", page 49 3,85 mA 4,00 mA 12,00 mA 20,00 mA 21,50 mA et : activer >1 seconde Affichage et réglage du courant de sortie en cas de défaut 21,5 mA 3,85 mA + >2 Secondes "Courant de sortie en cas de défaut", page 49 45 9 Réglages possibles Action >1 seconde Fonction Affichage et réglage du verrouillage du clavier Affichage (exemple) Réglages possibles 0: Pas de verrouillage à l’aide des "Explications touches détaillées", page 48ff "Verrouillage du clavier", page 50 LA : tout est verrouillé LALL : tout est verrouillé (uniquement réglable par le Setup) LS : tout est verrouillé hormis début et fin de mesure Affichage et réglage de la caractéristique >1 seconde 46 "Caractéristique", page 50 SLin : extraction de la racine, linéaire jusqu’au point d’application >1 seconde >1 seconde LO : tout est verrouillé hormis début de mesure Lin : linéaire Affichage et réglage du point d’application de la racine carrée en % par rapport à l’étendue de mesure Affichage de la version de l’appareil SoFF : extraction de la racine, désactivé jusqu’au point d’application 5,0 % à 15,0 % "Caractéristique", page 50 "Version de l’appareil", page 51 9 Réglages possibles Action >1 seconde a b Fonction Affichage et réglage de l’unité de la température Affichage (exemple) Réglages possibles °C °F à l’aide des "Explications touches détaillées", page 48ff " Unité d’affichage de la température", page 51 Uniquement pour convertisseurs de mesure - pression relative. Chapitre 4 "Identification de l’appareil", page 11. Uniquement pour convertisseurs de mesure - pression absolue. Chapitre 4 "Identification de l’appareil", page 11. 47 9 Réglages possibles 9.5 Explications détaillées Index à maxima Les pressions min. et max. sont enregistrées. Chaque valeur peut être affichée et initialisée individuellement. REMARQUE! Lorsque l’amortissement est réglée sur 0,0 s, les pressions min. et max. ne sont pas sauvegardées. v "Explications détaillées", page 48 Pour un amortissement de 0,0 s ou après initialisation, l’appareil affiche "- - - - -". Correction de densité Pour la mesure hydrostatique du niveau avec une densité différente de 1 (par ex. l’eau pure) la correction de densité est très importante. Plage de réglage possible : 0,100 à 5,000 (kg/ dm3). Exemple : Etendue de mesure : 0 à 1 bar Graduation : 0 à 100 % => 0 à 5000 ll Milieu Eau Essence Densité 1,0 0,8 Pression mesurée 0,5 bar 0,5 bar Courant de sortie 12 mA 14 mA Indicateur LCD 2500 litres 3125 litres Unité de mesure La pression peut être directement affichée en bar ou dans d’autres unités de mesure. Courant de sortie, début /fin de mesure Le courant de sortie en mA, délivré en début ou en fin de mesure, est réglable dans une plage comprise entre +3,85 et +21,5 mA. La pression appliquée est simultanément enregistrée en tant que début ou fin de mesure. Amortissement Pour rendre l’affichage plus stable lorsque les pressions varient rapidement, il est possible de régler la constante de temps de l’afficheur T63 entre 0,0 à 100,0 s. REMARQUE! Avec amortissement 0,0 s le convertisseur de pression n’enre-gistre pas la pression minimale et la pression maximale, c-à-d que la fonction index à minima ou maxima est désactivée. Début de mesure Réglage aveugle Le début de mesure peut être réglé en % par rapport à la plage de mesure nominale. La plage de mesure nominale est indiquée sur la plaque signalétique. v "Plaque signalétique", page 11 Exemple : Le convertisseur de pression dispose d’une plage de mesure nominale comprise entre 0 et 25 bar, le signal de sortie doit toutefois être proportionnel à la plage comprise entre 5 et 48 9 Réglages possibles 20 bar. Le réglage de début de mesure s’effectue comme suit : Plage nominale : 0 à 25 bar Début de mesure souhaité : 5 bar correspond à 20 % de la plage nominale Réglage : 20 % Amplitude de mesure Réglage aveugle L’amplitude de mesure peut être réglée en % par rapport à la plage de mesure nominale. Exemple 1 : Le convertisseur de mesure dispose d’une plage de mesure nominale comprise entre 0 et 25 bar, le signal de sortie doit toutefois être propor-tionnel à la plage comprise entre 5 et 20 bar. Le réglage de l’amplitude de mesure s’effectue comme suit : Plage de mesure nominale : 0 à 25 bar Plage de mesure souhaitée : 5 à 20 bar => amplitude de mesure souhaitée : 15 bar Amplitude de mesure souhaitée : 15 bar correspond à 60 % de la plage nominale Réglage : 60 % Exemple 2 : Plage nominale : Etendue de mesure souhaitée : Début de mesure : Amplitude : 0 à 600 mbar -300 à +300 mbar -50 % 100 % Réglage du zéro Pour régler le zéro, l’indicateur du convertisseur de pression sera mis sur 0,000. Le début de mesure réglé est conservé. Réglage du début de mesure : v "Courant de sortie, début /fin de mesure", page 48 REMARQUE! Cette fonction est verrouillée pour les convertisseurs de pression absolue. v "Plaque signalétique", page 11 Générateur de courant Lorsque la fonction „Générateur de courant“ est sélectionnée au niveau "Paramétrage", le convertisseur de pression délivre un courant de sortie constant, réglable. REMARQUE! Pas de timeout (temps mort) pour cette fonction ; le courant est délivré en permanence. Appuyer sur la touche P pour quitter cette fonction. En mode multidrop, cette fonction est impossible. v Chapitre 7.3 "Communication HART®", page 26 Dans ce cas, courant constant de 4 mA à la sortie. Courant de sortie en cas de défaut Pour signaler des erreurs de mesure en cas de dépassement inférieur ou supérieur de l’éten- 49 9 Réglages possibles due de mesure ou autres défauts (par ex. pour API raccordé) le convertisseur de pression délivre un courant de 3,85 mA ou de 21,5 mA. v "Signal de sortie et affichage", page 31 Verrouillage du clavier Pour éviter toute intervention intempestive au niveau des paramètres, il est possible de verrouiller tous ou quelques paramètres. REMARQUE! Pour déverrouiller, il faut, au niveau de "Courant de sortie en cas de défaut" (P9) maintenir la touche P . enfoncée pendant 5 s. Le dispositif de verrouillage "LALL" peut seulement être installé ou supprimé au niveau du logiciel Setup. Caractéristique La caractéristique du courant de sortie peut être sélectionnée : • Lin : linéaire (proportionnel à la pression). • SLin : linéaire jusqu’au point d’application, puis extraction de la racine carrée (proportionnel au débit), • SoFF : racine carrée extraite (proportionnel au débit) mais déconnecté jusqu’au point d’application. REMARQUE! Le point d’application de l’extraction de la racine peut être réglé dans une plage comprise entre 5,0 et 15,0 % du courant de sortie. Caractéristiques Courant de Sortie [%] 100 20 (b) 80 (b) 15 60 (a) 10 40 20 Point de fonctionnement linéaire 5 0 (a) 0 (a) = Lin 20 40 60 80 100 Pression [%] = linéaire (b) = SLin = avec extraction de la racine carrée, linéaire jusqu’au point d’application (c) = SoFF = avec extraction de la racine carrée, déconnecté jusqu’au point d’application 50 0 0 1 2 3 4 20 (c) 15 10 Point de fonctionnement 5 0 0 1 2 3 4 9 Réglages possibles Version de l’appareil Format d’affichage : xx.yy xx = version hardware yy = version software Unité d’affichage de la température Possibilité de sélectionner l’unité d’affichage de la température du capteur mesurée : • °C • °F 51 9 Réglages possibles 52 10 Ouvrir l’appareil 10.1 Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier Lunette avant et couvercle arrière du boîtier peuvent être dévissés. (2) (1) (1) Couvercle du boîtier (2) Lunette avant ✱ Ouvrir à l’aide d’un tournevis ✱ Fermer manuellement sans outil 53 10 Ouvrir l’appareil 54 11 Pivoter l’appareil 11.1 Faire pivoter l’appareil Faire pivoter l’indicateur à cristaux liquides Selon les besoins, il est possible de faire pivoter l’afficheur à cristaux liquides de 90°. ✱ Dévisser la lunette avant. ✱ Chapitre10.1 "Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier", page 53 ✱ Pousser prudemment vers l’extérieur le crochet de la fixation LCD à l’aide d’un petit tournevis et retirer la platine. ✱ Insérer l’indicateur à cristaux liquides dans les fentes prévues à cet effet dans la position souhaitée (pas de 90°). ✱ Serrer à la main la lunette avant. Faire pivoter le boîtier. Pivoter le boîtier Le boîtier peut pivoter d’env. ± 170° (1) ✱ Desserrer la vis pointeau (1) à l’aide d’une clé alène de 2 mm (1/2 tour env. suffit). ✱ Tourner le boîtier dans la position souhaitée. ✱ Reserrer fortement la vis à pointeau. 55 11 Pivoter l’appareil 56 12 Maintenance 12.1 Suppression des erreurs et des perturbations Erreur/Panne Causes possibles Remède Affichage: Sans Pas de tension d’alimentation Mettre l’appareil sous tension Appareil défectueux Veuillez retourner l’appareil à notre S.A.V Affichage: Dépassement supérieur de l’étendue de mesure, surpression Ramener la pression au niveau de l’étendue de mesure ou adapter celle-ci Affichage: Dépassement inférieur de l’étendue de mesure, souspression Ramener la pression au niveau de l’étendue de mesure ou adapter celle-ci Affichage: La pression ne peut plus être mesurée : dépassement sup. de l’étendue de mesure Ramener la pression au niveau de l’étendue de mesure ou utiliser un app. avec une plage nominale supérieure Appareil défectueux Veuillez nous retourner l’appareil La pression ne peut plus être mesurée : dépassement inf. de l’étendue de mesure. Ramener la pression à l’intérieur de l’étendue de mesure ou utiliser un app. avec une plage nominale supérieure Appareil défectueux Veuillez nous retourner l’appareil Affichage: Une erreur a été détectée au niveau de l’électronique lors de l’autotest Veuillez nous retourner l’appareil Affichage: Capteur de température défectueux Veuillez nous retourner l’appareil Affichage: Amplitude de mesure trop petite Agrandir l’amplitude de mesure (min. 5 %) Affichage: v "Début de mesure Réglage aveugle", page 48 Affichage: Appareil défectueux Veuillez nous retourner l’appareil Amplitude de mesure trop petite Agrandir l’amplitude de mesure (min. 5 %) v "Début de mesure Réglage aveugle", page 48 Touche P ne réagit pas Appareil défectueux Veuillez nous retourner l’apparei Appareil défectueux Veuillez nous retourner l’appareil. 57 12 Maintenance Verrouillage du clavier Touche v "Verrouillage du clavier", page 50 ou touche a ne réagit plus Appareil défectueux Vous trouverez notre adresse au dos de cette notice. 58 Déverrouiler le clavier. Veuillez nous retourner l’appareila. 13 Annexe 13.1 Réglages REMARQUE! Vous pouvez noter dans ce tableau vos propres réglages. Fonction Valeur min. (index à maxima) Valeur max. (index à maxima) Correction de densité Unité de mesure Indicateur LCD P min P max P0 P1 Début de mesure Fin de mesure Amortissement Début de mesure (réglage aveugle) P2 mA P3 mA P4 sec P5 % Amplitude de mesure (réglage aveugle) P6 % Réglage du zéro Générateur de courant Courant de sortie en cas de défaut Verrouillage du clavier/des fonctions Caractéristique Point d’application (EP) Affichage de la version Unité d’affichage - Température P7 P8 mA P9 mA P10 P11 P12 % P13 P14 a Réglage d’usine –– –– 1.000 bar ou mbar 4.00 20.00 0.1 Réglage spécifique Non réglable Non réglable 0a 100a 0.000 3.85 21.50 0 Lin 9.400 01.12 °C Non réglable Sur de mande du client, il est possible de livrer l’appareil avec un autre réglage d’usine ! 59 13 Annexe 60 14 Déclaration de conformité " #$% !& "'( ! )! ! *** ! EU-Konformitätserklärung EU declaration of conformity / Déclaration UE de conformité Dokument-Nr. CE 690 Document No. / Document n°. Hersteller JUMO GmbH & Co. KG Manufacturer / Etabli par Moritz-Juchheim-Straße 1, 36039 Fulda, Germany Anschrift Address / Adresse Produkt Product / Produit Name Typ Typenblatt-Nr. Name / Nom Type / Type Data sheet no. / N° Document d'identification JUMO dTRANS p02 404385 404385 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Produkt die Anforderungen der Europäischen Richtlinien erfüllt. We hereby declare in sole responsibility that the designated product fulfills the requirements of the European Directives. Nous déclare sous notre seule responsabilité que le produit remplit les Directives Européennes. Richtlinie 1 Directive / Directive Name EMC Name / Nom Fundstelle 2014/30/EU Reference / Référence Bemerkung Comment / Remarque Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens auf dem Produkt 1998 Date of first application of the CE mark to the product / Date de 1ère application du sigle sur le produit Dokument-Nr. CE 690 EU-Konformitätserklärung Seite: 1 von 4 Document No. / Document n°. 61 14 Déclaration de conformité " #$% !& "'( ! )! ! *** ! Angewendete Normen/Spezifikationen Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées Fundstelle Ausgabe Bemerkung Reference / Référence Edition / Édition Comment / Remarque EN 61326-1 2013 EN 61326-2-3 2013 Gültig für Typ Valid for Type / Valable pour le type 404385/... Richtlinie 2 Directive / Directive Name ATEX Name / Nom 2014/34/EU Fundstelle Reference / Référence Bemerkung Mod. B+D Comment / Remarque Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens auf dem Produkt 1998 Date of first application of the CE mark to the product / Date de 1ère application du sigle sur le produit Angewendete Normen/Spezifikationen Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées Fundstelle Ausgabe Bemerkung Reference / Référence Edition / Édition Comment / Remarque EN 60079-0 2012+A11:2013 EN 60079-11 2012 EN 60079-26 2015 Gültig für Typ Valid for Type / Valable pour le type 404385/1-... Dokument-Nr. Document No. / Document n°. 62 CE 690 EU-Konformitätserklärung Seite: 2 von 4 14 Déclaration de conformité " #$% !& "'( ! )! ! *** ! EU-Baumusterprüfbescheinigung 2.1 EU type examination certificate / Certificat d'examen de type UE Fundstelle PTB 98 ATEX 2194 Ausgabe: 1 Reference / Référence Benannte Stelle Physikalisch-Technische-Bundesanstalt (PTB) Notified Body / Organisme notifié 0102 Kennnummer Identification no. / N° d'identification Anerkannte Qualitätssicherungssysteme der Produktion Recognized quality assurance systems of production / Systèmes de qualité reconnus de production Benannte Stelle Kennnummer Notified Body / Organisme notifié Identification no. / N° d'identification TÜV NORD CERT GmbH 0044 Richtlinie 3 Directive / Directive Name RoHS Name / Nom Fundstelle 2011/65/EU Reference / Référence Bemerkung Comment / Remarque Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens auf dem Produkt 2017 Date of first application of the CE mark to the product / Date de 1ère application du sigle sur le produit Angewendete Normen/Spezifikationen Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées Fundstelle Ausgabe Bemerkung Reference / Référence Edition / Édition Comment / Remarque VDK Umweltrelevante Aspekte V1 bei der Produktentwicklung und -gestaltung Dokument-Nr. CE 690 EU-Konformitätserklärung Seite: 3 von 4 Document No. / Document n°. 63 14 Déclaration de conformité " #$% !& "'( ! )! ! *** ! Gültig für Typ Valid for Type / Valable pour le type 404385/... JUMO GmbH & Co. KG Aussteller Issued by / Etabli par Ort, Datum Fulda, 2018-06-15 Place, date / Lieu, date Rechtsverbindliche Unterschriften Legally binding signatures / Signatures juridiquement valable Bereichsleiter Vertrieb Inland / Globales Produkt- und Branchenmanagement ppa. pa. Dimitrios Dim mitrios Charisiadis Qualitätsbeauftragter und Leiter Qualitätswesen i. V. Harald Gie Gienger eng n er Dokument-Nr. Document No. / Document n°. 64 CE 690 EU-Konformitätserklärung Seite: 4 von 4 15 Attestation d’examen de type CE 65 15 Attestation d’examen de type CE 66 15 Attestation d’examen de type CE 67 15 Attestation d’examen de type CE 68 ż ż ż ż ż 㷪⇽ 1XWV 0XWWHU ż ż ż ż ż ⏼ↆ杻 ᧤&U 9, ᧥ ż ż ż ż ⮩䅃勣啾 ᧤3%%᧥ ż ż ż ż ⮩䅃ℛ啾搩 ᧤3%'(᧥ î᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德咂⺠⦷年捷ↅ䤓㩟⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞怔⒉*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ᇭ ,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDWOHDVWRQHKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶RIWKHSDUWLVH[FHHGHGWKH OLPLWRIWKH*%7 㦻嫷㫋∬㗽^:ͬdϭϭϯϲϰ䤓屓⸩冥Ⓟᇭ 7KLVWDEOHLVSUHSDUHGLQDFFRUGDQFHZLWKWKHSURYLVLRQV6-7 ż᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德⦷年捷ↅ㓏㦘⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞⧖⦷*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ⅴₚᇭ ,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDOOKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶IRUWKHSDUWLVEHORZWKHOLPLWRIWKH *%7 㷪ṃ 6FUHZ 6FKUDXEH ż ż ż 䗷〻䘎᧕ 3URFHVVFRQQHFWLRQ 3UR]HVVDQVFKOXVV ż ż ż ཆ༣ +RXVLQJ *HKlXVH 柘 ᧤&G᧥ 㻭 ᧤+J ℶ❐₼㦘⹂䓸德䤓⚜䱿♙⚺摞 &KLQD((3+D]DUGRXV6XEVWDQFHV,QIRUPDWLRQ 杔 ᧤3E᧥ 捷ↅ⚜䱿 &RPSRQHQW1DPH ℶ❐兓Ⓔ 3URGXFWJURXS 16 China RoHS 69 16 China RoHS 70 JUMO GmbH & Co. KG Adresse : Moritz-Juchheim-Straße 1 36039 Fulda, Allemagne Adresse de livraison : Mackenrodtstraße 14 36039 Fulda, Allemagne Adresse postale : 36035 Fulda, Allemagne Téléphone : Télécopieur : E-Mail: Internet: +49 661 6003-0 +49 661 6003-607 [email protected] www.jumo.net JUMO-REGULATION SAS 7 rue des Drapiers B.P. 45200 57075 Metz Cedex 3, France Téléphone : +33 3 87 37 53 00 Télécopieur : +33 3 87 37 89 00 [email protected] E-Mail: www.jumo.fr Internet: Service de soutien à la vente : 0892 700 733 (0,337 Euro/min) JUMO Automation S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A. Industriestraße 18 4700 Eupen, Belgique Téléphone : Télécopieur : E-Mail: Internet: +32 87 59 53 00 +32 87 74 02 03 [email protected] www.jumo.be JUMO Mess- und Regeltechnik AG Laubisrütistrasse 70 8712 Stäfa, Suisse Téléphone : Télécopieur : E-Mail: Internet: +41 44 928 24 44 +41 44 928 24 48 [email protected] www.jumo.ch