JUMO dTRANS p02 Pressure Transmitter Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
JUMO dTRANS p02 Pressure Transmitter Mode d'emploi | Fixfr
JUMO dTRANS p02
Convertisseur de pression
B 404385.0
Notice de mise en service
V2.00/FR/00366207
Sommaire
1
Généralités .............................................................................. 5
1.1
Application .............................................................................................. 5
2
Instructions relatives à la sécurité ....................................... 7
2.1
2.2
Pictogrammes d’avertissement .............................................................. 7
Pictogrammes d’information .................................................................. 7
3
Matériel livré ........................................................................... 9
4
Identification de l’appareil ................................................... 11
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Plaque signalétique ............................................................................... 11
Identification du type ............................................................................ 12
Accessoire ............................................................................................ 13
Dimensions/Détails ............................................................................... 14
Dimensions "Raccords de pression non affleurants" ........................... 14
Dimensions "Raccords de pression affleurants" .................................. 15
5
Données techniques ............................................................ 17
6
Montage ................................................................................ 19
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Généralités ............................................................................................ 19
Avant montage ...................................................................................... 19
Montage au niveau du raccord de pression ......................................... 20
Montage au niveau du boîtier ............................................................... 20
Raccord de pression ............................................................................. 21
Utilisation en zone Ex ........................................................................... 21
7
Installation ............................................................................ 23
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Raccordement électrique ..................................................................... 23
Tester le signal de sortie ....................................................................... 25
Communication HART® ........................................................................ 26
Tester le système de communication HART® ...................................... 27
Raccordement électrique en zone Ex ................................................... 28
8
Mise en service .................................................................... 31
8.1
8.2
8.3
Caractéristique ...................................................................................... 31
Autotest ................................................................................................ 32
Mesure de la pression absolue ............................................................. 34
Sommaire
8.4
Mesure de la pression relative .............................................................. 37
9
Réglages possibles .............................................................. 41
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Concept de niveaux .............................................................................. 41
Déroulement lors de commande par le clavier ..................................... 42
Niveau "Affichage" ................................................................................ 43
Niveau "Paramétrage" .......................................................................... 44
Explications détaillées .......................................................................... 48
10
Ouvrir l’appareil .................................................................... 53
10.1
Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier ............................. 53
11
Pivoter l’appareil .................................................................. 55
11.1
Faire pivoter l’appareil .......................................................................... 55
12
Maintenance ......................................................................... 57
12.1
Suppression des erreurs et des perturbations ..................................... 57
13
Annexe .................................................................................. 59
13.1
Réglages ............................................................................................... 59
14
Déclaration de conformité .................................................. 61
15
Attestation d’examen de type CE ....................................... 65
16
China RoHS .......................................................................... 69
1 Généralités
1.1
Application
Généralités
Le convertisseur de pression, type dTRANS p02 de JUMO mesure la pression relative ou la
pression absolue des gaz, vapeurs et liquides non-corrosifs et corrosifs. Le convertisseur de
pression travaille selon le principe de mesure piézorésistif ou à jauge de contrainte à couche
mince. Le signal de sortie est un courant continu contraint linéaire proportionnel à la pression
d’entrée.
Exécution Ex
Le convertisseur de pression dTRANS p02 à sécurité intrinsèque, certification
ia IIC T6 Ga/Gb, peut être monté en “zone 1“ pour raccordement en “zone 0“.
II 1/2 G Ex
Numéro du certificat d’essai du dTRANS p02 de JUMO :
PTB 98 ATEX 2194
Lorsque l’on utilise le convertisseur de pression dans des zones à risque d’explosion, il faut
tenir compte de dispositions relatives au montage et à l’utilisation dans ce domaine.
PRUDENCE!
La membrane du convertisseur de pression type dTRANS p02 ne doit pas être
endommagée ! Ne pas introduire de corps étrangers dans le perçage du raccord de pression, la membrane affleurante ne doit pas être enfoncée !
5
1 Généralités
6
2 Instructions relatives à la sécurité
2.1
Pictogrammes d’avertissement
DANGER!
Ce symbole est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise de cette
notice peut provoquer des dommages corporels !
ATTENTION!
Ce symbole est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise de cette
notice peut endommager les appareils ou les données !
2.2
Pictogrammes d’information
REMARQUE!
Ce symbole est utilisé pour attirer votre attention sur un point particulier.
abc1
Note de bas de page
La note de bas de page est une remarque qui se rapporte à un endroit
précis du texte. La note se compose de deux parties :
le repérage dans le texte et la remarque en bas de page.
Le repérage dans le texte est effectué à l’aide de nombres qui se suivent, mis en exposant.
✱
Instruction d’action
Ce symbole indique qu’une action à effectuer est décrite.
Chaque étape de travail est caractérisée par une étoile.
Exemple :
✱ Dévisser les vis cruciformes.
✱ Appuyer sur la touche.
7
2 Instructions relatives à la sécurité
8
3 Matériel livré
Notice de mise en service B 404385.0
La notice de mise en service vous fournit tous les renseignements nécessaires au montage,
au raccordement électrique, à la mise en service, à la commande et au paramétrage du convertisseur de pression dTRANS p02 de JUMO.
Certificat d’étalonnage JUMO
Un certificat d’étalonnage est joint à chaque appareil. Vous y trouverez des informations concernant les paramètres réglés ou les valeurs mesurées du convertisseur de pression concerné.
Que vous ayez perdu votre certificat d’étalonnage ou que vous ayez besoin d’un second
exemplaire, vous pouvez nous en demander un autre en nous précisant le numéro de fabrication du convertisseur de pression (voir plaque signalétique),
v Adresses des fournisseurs JUMO au dos de cette notice
Logiciel Setup
Le logiciel Setup permet de vérifier et de régler facilement tous les paramètres du convertisseur de pression, il existe en outre des fonctions complémentaires comme par ex. :
• enregistrement des mesures
• représentation graphique de la température et de la pression
• messages de diagnostic détaillés
• affichage de la référence de commande complète et de la configuration de l’appareil
(pour commandes ultérieures).
Le logiciel Setup est disponible sur demande contre supplément, référence article 00365072.
Modem HART®
Le modem HART® permet de raccorder le dTRANS p02 à un PC. Le modem HART® est disponible sur demande contre supplément, référence article 00345666.
Alimentation
Une alimentation avec séparation galvanique est disponible sur demande contre supplément, référence article 00577948.
Séparateur
Pour adapter à des applications spéciales lorsque les raccords de pression habituels ne peuvent être utilisés. Voir fiches techniques 409770 jusqu’à 409786.
9
3 Matériel livré
10
4 Identification de l’appareil
4.1
Plaque signalétique
Plaque signalétique d’un appareil non homologué pour utilisation en zone Ex.
Plaque signalétique d’un appareil homologué pour utilisation en zone Ex.
11
4 Identification de l’appareil
4.2
Identification du type
404385/0
404385/1
404385/4
414
453
457
461
464
468
487
491
495
405
504
512
564
571
583
604
606
613
616
997
20
82
06
99
0
1
000
452
12
(1) Type de base
JUMO dTRANS p02 – Convertisseur de pression
JUMO dTRANS p02 – Convertisseur de pression
avec protection Ex II 1/2 G Ex ia IIC T6 Ga/Gb
JUMO dTRANS p02 – Convertisseur de pression
pour température du milieu s’élevant jusqu’à 200 °Ca
(2) Entrée plage nominale
-100 ... +100 mbar pression relative
-0,6 ... +0,6 bar pression relative
-1 ... +4 bar pression relative
-1 ... +25 bar pression relative
-1 ... +100 bar pression relativeb
-1 ... +600 bar pression relativeb
0 ... +0,6 bar pression absolue
0 ... 4 bar pression absolue
0 ... +25 bar pression absolue
(3) Sortie
4 à 20 mA avec protocole HART®
(4) Raccord de process
1/2" G suivant DIN 837
1/2-14 NPT suivant DIN 837
1/2-14 NPT femelle
3/4" G affleurant suivant DIN 837a
M20 (× 1,5) avec tenon
Manchon conique avec écrou à rainures DN 25 suivant DIN 11851c
Manchon conique avec écrou à rainures DN 40 suivant DIN 11851c
Raccord à bride Clamp DN 25 suivant DIN 32676c
Raccord à bride Clamp DN 50 suivant DIN 32676c
JUMO PEKAd
(5) Matériau du raccord de process
CrNi (acier inoxydable)
NiMo
(6) Raccordement électrique
Bornes à vis
Raccordement électrique spéciale
(7) Fluide de remplissage du système de mesure
Pas de fluide
Huile silicone
(8) Options
Sans
Pièces en contact avec le milieu électropolies, rugosité Ra ≤ 0,8 µm
4 Identification de l’appareil
a
b
c
d
e
Les instruments de mesure pour températures du milieu élevées ne peuvent être utilisés dans les étendues de mesure 464 et 468, uniquement avec raccords de process 571, 604, 613 et sans protection Ex
ia IIC.
Les instruments de mesure avec étendues de mesure 464 et 468 peuvent être livrés avec les raccords
de process 504, 512, 564 et 997. Un remplissage du système de mesure avec de l'huile silicone n'est
pas possible.
Les raccords de process ne sont pas adaptés au mode de protection Ex ia IIC.
Vous trouverez les adaptateur de raccordement de process, dans la fiche technique 409711.
Veuillez nous indiquer clairement le réglage souhaité.
(1)
Code de commande
Exemple de commande
4.3
404385/0 -
(2)
453
(3)
-
405
(4)
-
613
(5)
-
20
(6)
-
06
-
(7)
(8)
1
/
/ 000
Accessoire
Désignation
Logiciel Setup du dTRANS p02
Modem HART® port USB
Amplificateur séparateur d’entrée etalimentation à séparation galvanique JUMO Ex-i
Manifold à 2 voies, PN 420, DN 5, exécution 1/2-NPT ou 1/2-NPT
Manifold à 2 voies, PN 420, DN 5, exécution 1/2-NPT ou G 1/2
Séparateur avec raccord laitier DIN 11851
Séparateur avec raccord Clamp
Séparateur avec bride DRD ou raccord Varivent
Séparateur avec raccords ISS/SMS/RJT et écrou raccord à rainures
Séparateur à membrane 4MDV-10
Séparateur avec raccord fileté DIN ISO 228/1 ou ANSI B 1.201
Séparateur avec raccord à bride EN 1092-1 avec surface d’étanchéité, forme B1
Séparateur avec raccord à bride suivant ANSI B 16.5 avec surface d’étanchéité,
forme RF
Référence
article
00365072
00443447
00577948
00561605
00550362
Fiche
technique
409772
409774
409776
409778
409780
409782
409784
409786
13
4 Identification de l’appareil
4.4
Dimensions/Détails
(2)
(3)
(6)
(7)
76
131
(1)
170
Ø76
(4)
(5)
(9)
L
69
G 1/2
(10)
15
(8)
G 1/2
NTS 527
Dimensions "Raccords de pression non affleurants"
564
504
3
18
1/2-14 NPT
Ø6
Ø17.5
1/2-14 NPT femelle
18
512
14
Raccord PE
Lunette avant
Raccordement électrique, Filetage M20 × 1,5
Raccordement électrique,
Connecteur Harting Han 7D/Han 8D (8U)
(10) Exécution spéciale "Raccord au process":
capteur de pression relié par câble fice avec
indicateur
22.5
4.5
(2)
(4)
(6)
(8)
20
(9)
Couvercle pour raccordement électrique
Clapet de protection (couvrant le clavier)
Raccord au process
Tampon borgne (raccordement électrique ou
fixation de l’appareil possible)
Indicateur à cristaux liquides
3
(1)
(3)
(5)
(7)
OC 27
4 Identification de l’appareil
4.6
Dimensions "Raccords de pression affleurants"
604 / 606
Manchons coniques avec écrou à
Rainures suivant DIN 11 851
613 / 616
Suivant DIN 32 676
571
2
D2
3
15
16
D1
D1
D2
G 3/4
D3
DN
DIN32676
D4
DN
D1
D2
D3
25
40
Ø44
Ø56
Ø35
Ø48
RD 52x1/6
RD 65x1/6
20
32
L2
L1
OC 32
L1 L2 NTS
Ø63 15 21 604
606
Ø78
D4
25
50
DN Nominal Size Storlek
(Zoll) ISO 2852 SMS 3017
D1
D2
NTS
1.5"
1"
25
25
Ø50.5 Ø43.5 613
2"
51
40
51
Ø64 Ø56.5 616
Ø31.9
15
4 Identification de l’appareil
16
5 Données techniques
Etendue de mesure
Début et fin de mesure peuvent être réglés en continu à l’intérieur de l’étendue de mesure.
L’amplitude de mesure ne doit pas passer en dessous de 10 % de la plage nominale.
v Chapitre 4.1 "Plaque signalétique", page 11 ;
Réglage du début de mesure ou de l’amplitude de mesure :
v "Début de mesure Réglage aveugle", Seite 48
v "Amplitude de mesure Réglage aveugle", Seite 49
Choc mécanique
50 g/11 ms
Vibrations mécaniques
5 g max. pour 10 à 2000 Hz
Indice de protection
avec câble de raccordement : IP65 suivant EN 60529
Matériaux des pièces en contacts avec le milieu à mesurer
en exécution standard :
en option :
pour étendue de mesure ≥ 100 bar :
acier inoxydable, matériau n° 1.4435, 1.4571
NiMo, matériau n° 2.4819
acier inoxydable, matériau n° 1.4571, 1.4542
Matériau du boîtier
Fonte d’aluminium GDAl Si 12
Température admissible pour le milieu
-40 à +120 °C pour type 404385/0
-40 à +120 °C pour type 404385/1
-40 à +200 °C pour type 404385/4
Température ambiante admissible
suivant DIN 16086
-40 à +85 °C pour type 404385/0
-40 à +60 °C pour type 404385/1
-40 à +85 °C pour type 404385/4
(lors de températures inférieures à -20 °C l’indicateur à cristaux liquides peut devenir illisible).
Température de stockage
-40 à +85 °C
Limite de charge
suivant DIN 16086
-1 bar et 4× la valeur finale
-1 bar et 2× la valeur finale pour étendue de mesure ≥ 100 bar
Pression d’éclatement
suivant DIN 16086
10× la valeur finale, 2000 bar max.
17
5 Données techniques
Protection antidéflagrante
II 1/2 G Ex ia IIC T6 Ga/Gb,
suivant EN 60079-0, EN 60079-11 et EN 60079-26
Certificat d’essai
PTB 98 ATEX 2194
Température ambiante admissible
Classe de température
18
T4
T5
T6
+85 °C
+75 °C
+60 °C
6 Montage
6.1
Généralités
Ouvrir le clapet de protection
Vous pouvez ouvrir le clapet de protection avec une pièce de monnaie.
Sous le clapet se trouve le clavier de commande du dTRANS p02. Indications concernant les
possibilités de réglage :
v Chapitre 9.1 "Concept de niveaux", page 41ff
Liste fonctionnelle
✱ Veuillez coller l’une des listes fonctionnelles jointes à l’intérieur du clapet de protection.
6.2
Avant montage
ATTENTION!
Veuillez mettre l’installation hors pression avant le montage du convertisseur de pression
JUMO dTRANS p02 !
REMARQUE!
Le lieu de montage doit être facilement accessible, si possible être près du point de mesure
et peu soumis aux vibrations. La température admissible pour l’ambiance doit être
respectée (veuillez tenir compte de l’éventuel rayonnement thermique).
Le convertisseur de pression dTRANS p02 peut être monté au-dessus ou en-dessous de la
prise de mesure de pression.
REMARQUE!
Les instructions de mesure suivantes sont données à titre d’exemple et peuvent être modifiées suivant la tâche de mesure.
19
6 Montage
Position d’utilisation
La position nominale du convertisseur de pression dTRANS p02 de JUMO est verticale
debout.
Suivant les conditions de mesure (position du point de mesure), le convertisseur de pression
peut être monté dans une autre position. Selon la position de montage souhaitée, il est possible de faire pivoter l’indicateur à cristaux liquides de 90° :
v „Pivoter l’appareil“, Seite 55
6.3
Montage au niveau du raccord de pression
p
6.4
Montage au niveau du boîtier
Sur chaque côté se trouvent des filetages M20 × 1,5. Un des filetages est utilisé pour visser
le presse-étoupe (à droite ou à gauche au choix). L’autre filetage peut être utilisé pour la fixation du convertiseur de pression.
20
6 Montage
6.5
Raccord de pression
Joints
Des joints suivant EN 837 ou DIN 16258 peuvent être utilisés.
Couples de serrage
200 Nm max.
Le couple de serrage adapté dépend de la taille, du matériau et de la forme du joint utilisé
ainsi que du raccord de pression du convertisseur de pression.
Tester l’étanchéité
Veuillez tester l’étanchéïté du raccord de pression.
ATTENTION!
Veuillez respecter l’ordre à l’ouverture/à la fermeture des vannes !
v Chapitre 8.3 "Mesure de la pression absolue", page 34ff
ou
v Chapitre 8.4 "Mesure de la pression relative", page 37ff
6.6
Utilisation en zone Ex
.
DANGER!
Avec le degré de protection à sécurité intrinsèque EEx ia IIC, application en zone 0 et raccord de process 504, il est nécessaire d’utiliser une garniture métallique plate, par ex. suivant EN 837 ou DIN 16258
21
6 Montage
22
7 Installation
7.1
Raccordement électrique
REMARQUE!
Mettre l’appareil à la terre !
TEST
-
HART
+
1 2
+ -
✱ Dévisser le couvercle du boîtier
v Chapitre 10.1 "Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier", page 53
Remarques générales
• Diamètre du câble de 6 à 12 mm
• Section du conducteur 1,5mm2 max.
• Séparer les circuits d’acheminement des signaux des câbles ayant des tensions > 60 V
• Utiliser des câbles blindés avec des conducteurs torsadés
• Eviter la proximité de grosses installations électriques
• Seul un câble blindé permet de remplir toute la spécification suivant HART‚ version 5.1
REMARQUE!
Le matériel destiné à des atmosphères explosives, en présence de mélanges hybrides, doit
être particulièrement contrôlé pour cette application. Les mélanges hybrides sont des
mélanges explosibles composés de gaz combustibles, de vapeurs ou brouillards avec
poussières combustibles. Il incombe à l’exploitant de vérifier que le matériel est adapté à
de telles applications.
23
7 Installation
7.1.1
Raccordement par bornes à vis/Connecteur Harting Han 7D/
Han 8D (8U)
Schéma de raccordement
8
TEST
HART
+
2+
1 2
+ 1Bornes à vis
Connecteur Harting
Affectation des broches
Raccordement
Alimentation
DC 11,5 à 36 V
Affectation des broches
1 L+
2 L-
DC 11,5 à 30 V pour exécution
à sécurité intrinsèque
Sortie
4 à 20 mA, 2 fils
Raccordement pour tester
la sortie courant
1 L+
2 LRésistance interne de
l’ampèremètre ≤ 10 W
Raccordement pour tester la
Charge indispensable !
communication HART®
Compensation de potentiel
(pour circuit de courant à sécurité intrinsèque)
Blindage
Attention :
Mettre l’appareil à la terre !
(raccord de pression et blindage)
24
TEST +
TEST TEST +
HART®
Courant contraint
4 à 20 mA en alimentation
7 Installation
Raccordement
TEST
-
Alimentation
DC 11,5 à 36 V
+
HART
+
Charge1
1 2
+ -
≤ (UB - 11,5 V)/0,022 A
Charge pour HART® 250 Ω min., 1100 Ω max.
1 Charge
✱ Dévisser le couvercle du boîtier
v Chapitre 10.1 "Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier", page 53
✱ Introduire le câble dans le presse-étoupe.
✱ Réaliser le câblage suivant le schéma de raccordement.
✱ Refermer le couvercle du boîtier.
7.2
Tester le signal de sortie
Test du signal de sortie
4 à 20 mA
-
+
TEST
-
Alimentation
DC 11,5 à 36 V
+
HART
+
Charge1
1 2
+ -
≤ (UB - 11,5 V)/0,022 A
Charge pour HART® 250 Ω min. , 1100 Ω max.
1 Charge
REMARQUE!
Raccordement par cosses plates 2,8 mm × 0,8 mm ou bornes d’essai.
25
7 Installation
7.3
Communication HART®
Communication entre PC et convertisseurs de pression
1L+
P
I
jusqu’à 15
convertisseurs de mesure
(mode multidrop )
+
-
2LCharge1
Convertisseur de pression
JUMO dTRANS p02
Alimentation
DC 11,5 à 36 V
Modem
HART®
PC ou portable
Logiciel
Setup
USB
1
Charge ≤ (UB - 11,5 V)/0,022 A
Charge pour HART® 250 Ω min., 1100 Ω max.
Communication entre système HART® et convertisseurs de mesure de pression
1L+
P
I
jusqu’à 15
convertisseur de mesure
(mode multidrop)
1
Charge1
Convertisseur de pression
JUMO dTRANS p02
Charge ≤ (UB - 11,5 V)/0,022 A
Charge pour HART® 250 Ω min., 1100 Ω max.
26
+
-
2L-
Système de
communication
HART®
Alimentation
DC 11,5 à 36 V
7 Installation
7.4
Tester le système de communication HART®
Système de comm.
HART® ou
modem HART®
TEST
-
Alimentation
DC 11,5 à 36 V
+
HART
+
Charge1
1 2
+ -
1
Charge ≤ (UB - 11,5 V)/0,022 A
Charge pour HART® 250 Ω min., 1100 Ω max.
REMARQUE!
Raccordement par cosses plates 2,8 mm × 0,8 mm ou bornes d’essai.
27
7 Installation
7.5
Raccordement électrique en zone Ex
Généralités
Veuillez tenir compte des prescriptions en ce qui concerne le raccordement électrique, particulièrement dans les zones à risque d’explosion :
• Décret à propos d’installations électriques dans les zones à risque d’explosion (Elex V)
• Prescription pour le montage d’installations électriques dans des zones à risque d’explosion EN 60079-14
• Certificat d’essai CE
• Uniquement des appareils certifiés peuvent être utilisés dans des circuits de courant à
sécurité intrinsèque
DANGER!
Le modem HART® ne doit pas être utilisé dans les zones à risque d’explosion !
L’alimentation doit être à sécurité intrinsèque et ne doit pas dépasser les valeurs maximales suivantes :
Ui: DC 30 V
Ii: 100 mA
Pi: 750 mW
REMARQUE!
Le raccordement du système de communication HART® ou du modem HART® est en
option.
Pour une communication sans erreur, la charge min. est de 250 Ω. La charge est généralement intégrée dans les alimentations à séparation galvanique.
28
7 Installation
7.5.1
Schéma de raccordement "EX"
Entretien
Zone
(1)
Circuit à sécurité
intrinsèque
(2) +(3)
-
-
Alimentation
-
R
TEST
Branchements non S. I.
+
+
HART
Sortie
+
1 2
+ -
+
-
Autres appareils
(2)
R
Système de communication HART® à
sécurité intrinsèque
Système de communication HART® à sécurité
intrinsèque
Modem
PC
ou portable
HART®
RS232C
(1) Alimentation avec transformateur d’isolement pour raccordement de convertisseurs
antidéflagrants
(2) Résistance totale pour système de communication HART® ou modem HART®, 250 Ω
min., 1100 Ω max. Il faut inclure la résistance de limitation de courant intégrée dans l’alimentation.
Raccordement PE
En utilisant le convertisseur de pression en zone Ex, la mise à la terre doit s’effectuer par une
borne de terre extérieure. De plus, il est possible de raccorder le blindage du câble par
l’intermédiaire de la borne de terre qui se trouve dans le boîtier.
29
7 Installation
30
8 Mise en service
8.1
Caractéristique
Signal de sortie et affichage
Exemple :
Plage nominale : 0 à 600 mbar.
Etendue de mesure réglée : 50 à 450 mbar.
Courant de sortie
[mA]
Courant de
défaut
(21,5 ou 3,85)
Saturation
(Inf.)
Saturation
(Sup.)
Courant de défaut
(21,5 ou 3,85)
21,50
20,00
4,00
Pression
[mbar]
3,85
x (x <-600)
Fin d’étendue de
mesure
(erreur de mesure)
0
50
450
Début d’étendue de Début de mesure Fin de mesure
mesure
(Zéro)
(Zéro+Span)
(nominale)
Dépassement inf. de
Dépassement inf.
l’étendue de mesure
du début de mesure
(erreur de mesure)
(saturation)
Err
17,5
Plage normale
124,5
mbar
600
Fin d’étendue de
mesure
(nominale)
x (x > 600)
Fin d’étendue de
mesure
(erreur de mesure)
Dépassement sup. Dépassement sup. de
de la fin de mesure l’étendue de mesure
(erreur de mesure)
(saturation)
517,5
Err
Limites de l’étendue de mesure
Le signal de sortie peut évoluer dans différentes zones selon l’étendue de mesure réglée et la
pression appliquée :
• zone normale (le signal de sortie est proportionnel à la pression, dans cet exemple)
• zone de saturation
• zone d’erreur de mesure
v voir ci-dessus
31
8 Mise en service
8.2
Autotest
Activé
Après mise sous tension, le convertisseur de pression effectue un autotest.
OK
Lorsque l’autotest s’est déroulé correctement, la dernière sélection au niveau "Affichage"
s’affiche après 20 s env. (pour un convertisseur de pression neuf, il s’agira de l’affichage
"Pression avec unité de mesure".
v Chapitre 9.1 "Concept de niveaux", page 41ff
Le signal 4 à 20 mA proportionnel à la pression est disponible en sortie.
32
8 Mise en service
Erreurs
En cas de dépassement inférieur ou supérieur, un signal d’erreur s’affiche,
v voir ci-dessous
ainsi que
v Chapitre 12.1 "Suppression des erreurs et des perturbations", page 57.
33
8 Mise en service
8.3
Mesure de la pression absolue
Gaz
Convertisseur de mesure au-dessus
de la prise de pression
(configuration normale)
(1)
Convertisseur de mesure
(2)
(3)
(5)
(7)
Conduite de pression
Robinet d’isolement
Soupape de décharge
(4)
(6)
Convertisseur en-dessous
de la prise de pression
(exception)
Bloc d’isolement
2A robinet d’isolement vers le process
2B robinet d’isolement du raccord de
contrôle
Robinet d’isolement
Vase de purge
Mise sous pression
Position de départ : tous les robinets d’isolement sont fermés.
Manoeuvrer les robinets d’isolement dans l’ordre suivant :
✱
✱
✱
✱
✱
✱
Ouvrir le robinet d’isolement (4) au niveau de la prise de pression.
Ouvrir le robinet d’isolement (2A).
Vérifier le début de mesure.
Fermet le robinet d’isolement (2A).
Ouvrir le robinet d’isolement (2B).
Amener la pression, correspondant au début de la mesure, par l’intermé-diaire du raccord
de contrôle du bloc d’isolement (2) au convertisseur de mesure.
✱ Tester le courant de sortie au début de la mesure et corriger si nécessaire.
v "Courant de sortie, début /fin de mesure", page 48
✱ Fermet le robinet d’isolement (2B).
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2A).
34
8 Mise en service
Vapeur
(1)
Convertisseur de mesure
(2)
(3)
(5)
Conduite de pression
Robinet d’isolement
(4)
(8)
Bloc d’isolement
2A robinet d’isolement vers le process
2B robinet d’isolement du raccord de
contrôle
Robinet d’isolement
Vase d’expansion
Mise sous pression
Position de départ : tous les robinets d’isolement sont fermés.
Manoeuvrer les robinets d’isolement dans l’ordre suivant :
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (4) au niveau du la prise de pression.
✱ Attendre que la vapeur soit condensée dans la conduite de pression.
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2A).
✱ Vérifier le début de mesure.
✱ Fermer le robinet d’isolement (2A).
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2B).
✱ Ouvrir la soupape de purge/d’écoulement au niveau du convertisseur de mesure (1) et
laisser s’écouler le liquide.
✱ Fermer la soupape de purge/d’écoulement au niveau du convertisseur de mesure.
✱ Amener la pression, correspondant au début de la mesure, par l’intermé-diaire du raccord
de contrôle du bloc d’isolement (2) au convertisseur de mesure (1).
✱ Vérifier le courant de sortie en début de mesure et corriger si nécessaire.
v "Courant de sortie, début /fin de mesure", page 48
✱ Fermer le robinet d’isolement (2B).
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2A).
35
8 Mise en service
Liquides
(1)
Convertisseur de mesure
(2)
(3)
(5)
Conduite de pression
Soupape de purge
(4)
Bloc d’isolement
2A robinet d’isolement vers le process
2B robinet d’isolement du raccord de
contrôle
Robinet d’isolement
Mise sous pression
Position de départ : tous les robinets d’isolement sont fermés.
Manoeuvrer les robinets d’isolement dans l’ordre suivant :
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (4) au niveau du raccord de prise de pression.
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2A).
✱ Vérifier le début de mesure.
✱ Fermer le robinet d’isolement (2A).
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2B).
✱ Ouvrir la soupape de purge/d’écoulement au niveau du convertisseur de mesure (1) et
laisser s’écouler le liquide.
✱ Fermer la soupape de purge/d’écoulement au niveau du convertisseur de mesure.
✱ Amener la pression, correspondant au début de la mesure, par l’intermé-diaire du raccord
de contrôle du bloc d’isolement (2) au convertisseur de mesure (1).
✱ Vérifier le courant de sortie en début de mesure et corriger si nécessaire.
v "Courant de sortie, début /fin de mesure", page 48
✱ Fermer le robinet d’isolement (2B)
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2A).
36
8 Mise en service
8.4
Mesure de la pression relative
Gaz
Convertisseur de mesure
au-dessus de la prise
de pression
(configuration normale)
Convertisseur en-dessous
de la prise de pression
(exception)
(1)
Convertisseur de mesure
(2)
(3)
(5)
(7)
Conduite de pression
Robinet d’isolement
Vase de purge
(4)
Bloc d’isolement
2A Robinet d’isolement vers le process
2B Robinet d’isolement du raccord de
contrôle ou vis d’évacuation d’air
Robinet d’isolement
(8)
Soupape de décharge
Mise sous pression
Position de départ : tous les robinets d’isolement sont fermés.
Manoeuvrer les robinets d’isolement dans l’ordre suivant :
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2B).
✱ Amener la pression, correspondant au début de la mesure, par l’intermédiaire du raccord
de contrôle du bloc d’isolement (2) au convertisseur de mesure.
✱ Vérifier le début de mesure et corriger si nécessaire
v "Courant de sortie, début /fin de mesure", page 48
37
8 Mise en service
✱ Fermer le robinet d’isolement (2B).
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (4) au niveau de la prise de pression.
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2A).
Vapeur
(1)
Convertisseur de mesure
(2)
(3)
(6)
Conduite de pression
Soupape de purge
(4)
(9)
Bloc d’isolement
2A Robinet d’isolement vers le process
2B Robinet d’isolement du raccord de
contrôle ou vis d’évacuation d’air
Robinet d’isolement
Vase d’expansion
Mise sous presssion
Position de départ : tous les robinets d’isolement sont fermés.
Manoeuvrer les robinets d’isolement dans l’ordre suivant :
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2B).
✱ Amener la pression, correspondant au début de la mesure, par l’intermédiaire du raccord
de contrôle du bloc d’isolement (2) au convertisseur de mesure.
✱ Vérifier le début de mesure et corriger si nécessaire.
v "Courant de sortie, début /fin de mesure", page 48
✱ Fermer le robinet d’isolement (2B).
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (4) au niveau de la prise de pression.
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2A).
38
8 Mise en service
Liquides
(1)
Convertisseur de mesure
(2)
(3)
(6)
Conduite de pression
Soupape de purge
(4)
Bloc d’isolement
2A Robinet d’isolement vers le process
2B Robinet d’isolement du raccord de
contrôle ou vis d’évacuation d’air
Robinet d’isolement
Mise sous pression
Position de départ : tous les robinets d’isolement sont fermés.
Manoeuvrer les robinets d’isolement dans l’ordre suivant :
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2B).
✱ Amener la pression, correspondant au début de la mesure, par l’intermédiaire du raccord
de contrôle du bloc d’isolement (2) au convertisseur de mesure.
✱ Vérifier le début de mesure et corriger si nécessaire.
v "Courant de sortie, début /fin de mesure", page 48
✱ Fermer le robinet d’isolement (2B).
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (4) au niveau de la prise de pression.
✱ Ouvrir le robinet d’isolement (2A).
39
8 Mise en service
40
9 Réglages possibles
9.1
Concept de niveaux
Deux niveaux
Pour que la commande du convertisseur de pression dTRANS p02 soit simple et claire, ses
fonctions ont été réparties sur 2 niveaux.
Le clavier situé sur le convertisseur de pression permet d’accéder aux deux niveaux.
REMARQUE!
Le clavier se situe sous le clapet de protection du convertisseur de pression.
v "Ouvrir le clapet de protection", page 19
REMARQUE!
Le logiciel Setup permet en alternative au clavier, d’afficher et/ou de régler très facilement
toutes les valeurs réelles et tous les paramètres. Le logiciel Setup est disponible en option,
contre supplémen.
v "Logiciel Setup", page 9
Niveau "Affichage"
En mode normal, l’appareil se trouve au niveau "Affichage".
A ce niveau sont affichés la pression, la sortie courant, la température du capteur ou l’index à
minima/maxima. Poursuite à l’aide de la touche
ou
REMARQUE!
Après mise sous tension et autotest, l’appareil se trouve au niveau "Affichage" le dernier
affichage sélectionné est indiqué (pour les appareils neufs sortis d’usine, l’affichage sera
"pression avec unité de mesure").
Niveau "Paramétrage"
A ce niveau, les paramètres début de mesure, fin de mesure, zéro, unité de mesure, amortissement et courant de sortie peuvent être testés ou modifiés en cas de défaut.
41
9 Réglages possibles
9.2
Déroulement lors de commande par le clavier
Schéma
Niveau “Affichage”
Niveau “Paramétrage”
Après déroulement complet ou avoir appuyé sur la touche "P" pendant plus de 3 s ou une pause > 120 s
(Pmin)
Pression avec
unité de
mesure
Reset
Pression min.
P
(Pmax)
ou
(P7)
>1s
Calibrer le zéro
Reset
Pression max.
Valeurs de
pression et
temp. du capteur
P
P
(P0)
>1s
Correction de
densité
ou
Générateur de
courant
P
Pression max.
P
(P1)
>1s
Unité de mesure
(P9)
P
Pression min.
(P2)
Début de mesure
avec générateur
de pression
Ou
P
Température
[C / F]
(P4)
Courant
[mA]
(P5)
Valeur mesurée
[%]
P
(P6)
>1s
>1s
Caractéristique
>1s
(P12)
Activation de
l’extraction de
racine
>1s
(P13)
Version
P
>1s
Fin de mesure
(réglage aveugle)
P
P
P
(P11)
P
>1s
>1s
Verrouillage du
clavier
Début de mesure
(réglage aveugle)
(Graduation libre)
ou
(P10)
P
>1s
Amortissement
P
Ou
>1s
(P3)
Fin de mesure
avec générateur
de pression
P
ou
>1s
>1s
Courant en cas
de défaut
ou
P
>1s
(P8)
>1s
(P14)
Unité d’affichage
température
P
>1s
>3s
REMARQUE!
Chaque valeur modifiée est prise en compte après modification (signalisation : l’afficheur
s’éteint brièvement).
La fonction "Calibrage du zéro" est inactive pour les convertisseurs de pression absolue.
42
9 Réglages possibles
9.3
Niveau "Affichage"
REMARQUE!
Après mise sous tension du convertisseur de pression, le dernier affichage sélectionné au
niveau "Affichage" sera actif.
Déroulement
Actiona
Fonction
Affichage
(exemple)
Affichage de la pression avec unité de
mesure.
Affichage de la valeur de pression et de la
température du capteur avec les unités
sélectionnées.
Affichage de la pression max. enregistrée.
Affichage de la pression min. enregistrée.
Affichage de la température du capteur
en °C ou °F.
Affichage du courant de sortie en mA.
Affichage de la mesure en %b
ou
graduée avec choix de l’unité de mesure.
a
b
La touche
permet de parcourir ces valeurs réelles dans l’ordre inverse
Réglage d’usine : valeur mesurée en %. Sur demande, graduation possible à l’aide du logiciel Setup (0 à 100 % en -9999 à +9999). Unité réglable (5 positions max., caractères ASCII
limités).
43
9 Réglages possibles
9.4
Action
>1
seconde
>1
seconde
>1
seconde
>1
seconde
>1
seconde
>1
seconde
>1
seconde
44
Niveau "Paramétrage"
Fonction
Réinitialisation de la
pression min. enregistrée
Affichage
(exemple)
Réglages
possibles
Réinitialiser
à l’aide des "Explications
touches
détaillées", page 48ff
"Index à maxima",
+
page 48
>2
Secondes
Réinitialisation de la
pression max. enregistrée
Réinitialiser
Affichage et réglage
de la correction de
densité
0,100 à 5,000
"Correction de densité", page 48
Affichage et réglage
de l’unité de mesure
de la pression
mbar
bar
psi
mmHg
mmH20
ftH20
inHg
inH20
mH20
MPa
Torr
kPa
kgcm2
"Unité de mesure",
page 48
Affichage et réglage
du courant de
sortie en début de
mesure (avec
générateur de pression)
Affichage et réglage
du courant de
sortie en fin de mesure (avec générateur
de pression)
3,85 à 21,50mA
"Courant de sortie,
début /fin de
mesure", page 48
Affichage et réglage
de l’amortissement
(constantes de
temps)
0,0 à 100,0sec
+
"Index à maxima",
page 48
>2
Secondes
4mA
+
>2
Secondes
3,85 à 21,50mA
20mA
+
"Courant de sortie,
début /fin de
mesure", page 48
>2
Secondes
"Amortissement",
page 48
9 Réglages possibles
Action
>1
seconde
>1
seconde
>1
seconde
>1
seconde
Fonction
"Explications
détaillées", page 48ff
"Début de mesure
Réglage aveugle",
page 48
Affichage et réglage
de l’amplitude de
mesure
(réglage aveugle)
Réglages
à l’aide des
possibles
touches
-110 % à
+110 %a
ou
-10 à +110 %b
de la plage
nominale
-210 % à
+210 %
de la plage
nominale
Tarage du zéro
0,000
"Réglage du zéro",
page 49
Affichage et réglage
du début de mesure
(réglage aveugle)
(sauf pour convertisseur de mesurepression absolue)
Réglage et activation du générateur
de courant
Affichage
(exemple)
+
"Amplitude de
mesure Réglage
aveugle", page 49
>2
Secondes
Sélectionner :
"Générateur de
courant", page 49
3,85 mA
4,00 mA
12,00 mA
20,00 mA
21,50 mA
et :
activer
>1
seconde
Affichage et réglage
du courant de
sortie en cas de
défaut
21,5 mA
3,85 mA
+
>2
Secondes
"Courant de sortie en
cas de défaut", page
49
45
9 Réglages possibles
Action
>1
seconde
Fonction
Affichage et réglage
du verrouillage du
clavier
Affichage
(exemple)
Réglages
possibles
0:
Pas de
verrouillage
à l’aide des "Explications
touches
détaillées", page 48ff
"Verrouillage du clavier", page 50
LA :
tout est
verrouillé
LALL :
tout est verrouillé
(uniquement
réglable par le
Setup)
LS :
tout est
verrouillé hormis début et fin
de mesure
Affichage et réglage
de la caractéristique
>1
seconde
46
"Caractéristique",
page 50
SLin :
extraction de la
racine, linéaire
jusqu’au point
d’application
>1
seconde
>1
seconde
LO :
tout est
verrouillé
hormis début
de mesure
Lin :
linéaire
Affichage et réglage
du point d’application de la racine
carrée en % par
rapport à l’étendue
de mesure
Affichage de la version de l’appareil
SoFF :
extraction de la
racine, désactivé jusqu’au
point d’application
5,0 % à
15,0 %
"Caractéristique",
page 50
"Version de l’appareil", page 51
9 Réglages possibles
Action
>1
seconde
a
b
Fonction
Affichage et réglage
de l’unité de la
température
Affichage
(exemple)
Réglages
possibles
°C
°F
à l’aide des "Explications
touches
détaillées", page 48ff
" Unité d’affichage de
la température", page
51
Uniquement pour convertisseurs de mesure - pression relative.
Chapitre 4 "Identification de l’appareil", page 11.
Uniquement pour convertisseurs de mesure - pression absolue.
Chapitre 4 "Identification de l’appareil", page 11.
47
9 Réglages possibles
9.5
Explications détaillées
Index à maxima
Les pressions min. et max. sont enregistrées. Chaque valeur peut être affichée et initialisée
individuellement.
REMARQUE!
Lorsque l’amortissement est réglée sur 0,0 s, les pressions min. et max. ne sont pas sauvegardées.
v "Explications détaillées", page 48
Pour un amortissement de 0,0 s ou après initialisation, l’appareil affiche "- - - - -".
Correction de densité
Pour la mesure hydrostatique du niveau avec une densité différente de 1 (par ex. l’eau pure)
la correction de densité est très importante. Plage de réglage possible : 0,100 à 5,000 (kg/
dm3).
Exemple :
Etendue de mesure : 0 à 1 bar
Graduation : 0 à 100 % => 0 à 5000 ll
Milieu
Eau
Essence
Densité
1,0
0,8
Pression mesurée
0,5 bar
0,5 bar
Courant de sortie
12 mA
14 mA
Indicateur LCD
2500 litres
3125 litres
Unité de mesure
La pression peut être directement affichée en bar ou dans d’autres unités de mesure.
Courant de sortie, début /fin de mesure
Le courant de sortie en mA, délivré en début ou en fin de mesure, est réglable dans une
plage comprise entre +3,85 et +21,5 mA. La pression appliquée est simultanément enregistrée en tant que début ou fin de mesure.
Amortissement
Pour rendre l’affichage plus stable lorsque les pressions varient rapidement, il est possible de
régler la constante de temps de l’afficheur T63 entre 0,0 à 100,0 s.
REMARQUE!
Avec amortissement 0,0 s le convertisseur de pression n’enre-gistre pas la pression minimale et la pression maximale, c-à-d que la fonction index à minima ou maxima est désactivée.
Début de mesure Réglage aveugle
Le début de mesure peut être réglé en % par rapport à la plage de mesure nominale. La plage de mesure nominale est indiquée sur la plaque signalétique.
v "Plaque signalétique", page 11
Exemple :
Le convertisseur de pression dispose d’une plage de mesure nominale comprise entre 0 et
25 bar, le signal de sortie doit toutefois être proportionnel à la plage comprise entre 5 et
48
9 Réglages possibles
20 bar.
Le réglage de début de mesure s’effectue comme suit :
Plage nominale :
0 à 25 bar
Début de mesure souhaité :
5 bar correspond à 20 % de la plage nominale
Réglage :
20 %
Amplitude de mesure Réglage aveugle
L’amplitude de mesure peut être réglée en % par rapport à la plage de mesure nominale.
Exemple 1 :
Le convertisseur de mesure dispose d’une plage de mesure nominale comprise entre 0 et
25 bar, le signal de sortie doit toutefois être propor-tionnel à la plage comprise entre 5 et
20 bar.
Le réglage de l’amplitude de mesure s’effectue comme suit :
Plage de mesure nominale :
0 à 25 bar
Plage de mesure souhaitée :
5 à 20 bar => amplitude de mesure souhaitée : 15 bar
Amplitude de mesure souhaitée :
15 bar correspond à 60 % de la plage nominale
Réglage :
60 %
Exemple 2 :
Plage nominale :
Etendue de mesure souhaitée :
Début de mesure :
Amplitude :
0 à 600 mbar
-300 à +300 mbar
-50 %
100 %
Réglage du zéro
Pour régler le zéro, l’indicateur du convertisseur de pression sera mis sur 0,000. Le début de
mesure réglé est conservé.
Réglage du début de mesure :
v "Courant de sortie, début /fin de mesure", page 48
REMARQUE!
Cette fonction est verrouillée pour les convertisseurs de pression absolue.
v "Plaque signalétique", page 11
Générateur de courant
Lorsque la fonction „Générateur de courant“ est sélectionnée au niveau "Paramétrage", le
convertisseur de pression délivre un courant de sortie constant, réglable.
REMARQUE!
Pas de timeout (temps mort) pour cette fonction ; le courant est délivré en permanence.
Appuyer sur la touche P pour quitter cette fonction. En mode multidrop, cette fonction
est impossible.
v Chapitre 7.3 "Communication HART®", page 26
Dans ce cas, courant constant de 4 mA à la sortie.
Courant de sortie en cas de défaut
Pour signaler des erreurs de mesure en cas de dépassement inférieur ou supérieur de l’éten-
49
9 Réglages possibles
due de mesure ou autres défauts (par ex. pour API raccordé) le convertisseur de pression
délivre un courant de 3,85 mA ou de 21,5 mA.
v "Signal de sortie et affichage", page 31
Verrouillage du clavier
Pour éviter toute intervention intempestive au niveau des paramètres, il est possible de verrouiller tous ou quelques paramètres.
REMARQUE!
Pour déverrouiller, il faut, au niveau de "Courant de sortie en cas de défaut" (P9) maintenir
la touche P . enfoncée pendant 5 s.
Le dispositif de verrouillage "LALL" peut seulement être installé ou supprimé au niveau du
logiciel Setup.
Caractéristique
La caractéristique du courant de sortie peut être sélectionnée :
• Lin :
linéaire (proportionnel à la pression).
• SLin :
linéaire jusqu’au point d’application, puis extraction de la racine
carrée (proportionnel au débit),
• SoFF : racine carrée extraite (proportionnel au débit) mais déconnecté
jusqu’au point d’application.
REMARQUE!
Le point d’application de l’extraction de la racine peut être réglé dans une plage comprise
entre 5,0 et 15,0 % du courant de sortie.
Caractéristiques
Courant de
Sortie [%]
100
20
(b)
80
(b)
15
60
(a)
10
40
20
Point de
fonctionnement
linéaire
5
0
(a)
0
(a) = Lin
20
40
60
80
100
Pression [%]
= linéaire
(b) = SLin = avec extraction de la racine
carrée, linéaire jusqu’au
point d’application
(c) = SoFF = avec extraction de la racine
carrée, déconnecté jusqu’au
point d’application
50
0
0
1
2
3
4
20
(c)
15
10
Point de
fonctionnement
5
0
0
1
2
3
4
9 Réglages possibles
Version de l’appareil
Format d’affichage : xx.yy
xx = version hardware
yy = version software
Unité d’affichage de la température
Possibilité de sélectionner l’unité d’affichage de la température du capteur mesurée :
• °C
• °F
51
9 Réglages possibles
52
10 Ouvrir l’appareil
10.1
Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier
Lunette avant et couvercle arrière du boîtier peuvent être dévissés.
(2)
(1)
(1)
Couvercle du boîtier
(2)
Lunette avant
✱ Ouvrir à l’aide d’un tournevis
✱ Fermer manuellement sans outil
53
10 Ouvrir l’appareil
54
11 Pivoter l’appareil
11.1
Faire pivoter l’appareil
Faire pivoter l’indicateur à cristaux liquides
Selon les besoins, il est possible de faire pivoter l’afficheur à cristaux liquides de 90°.
✱ Dévisser la lunette avant.
✱ Chapitre10.1 "Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier", page 53
✱ Pousser prudemment vers l’extérieur le crochet de la fixation LCD à l’aide d’un petit tournevis et retirer la platine.
✱ Insérer l’indicateur à cristaux liquides dans les fentes prévues à cet effet dans la position
souhaitée (pas de 90°).
✱ Serrer à la main la lunette avant.
Faire pivoter le boîtier.
Pivoter le boîtier
Le boîtier peut pivoter d’env. ± 170°
(1)
✱ Desserrer la vis pointeau (1) à l’aide d’une clé alène de 2 mm (1/2 tour env. suffit).
✱ Tourner le boîtier dans la position souhaitée.
✱ Reserrer fortement la vis à pointeau.
55
11 Pivoter l’appareil
56
12 Maintenance
12.1
Suppression des erreurs et des perturbations
Erreur/Panne
Causes possibles
Remède
Affichage: Sans
Pas de tension d’alimentation
Mettre l’appareil sous tension
Appareil défectueux
Veuillez retourner l’appareil à notre
S.A.V
Affichage:
Dépassement supérieur de
l’étendue de mesure,
surpression
Ramener la pression au niveau de
l’étendue de mesure ou adapter celle-ci
Affichage:
Dépassement inférieur de l’étendue de mesure,
souspression
Ramener la pression au niveau de
l’étendue de mesure ou adapter celle-ci
Affichage:
La pression ne peut plus être
mesurée : dépassement sup. de
l’étendue de mesure
Ramener la pression au niveau de
l’étendue de mesure ou utiliser un app.
avec une plage nominale supérieure
Appareil défectueux
Veuillez nous retourner l’appareil
La pression ne peut plus être
mesurée : dépassement inf. de
l’étendue de mesure.
Ramener la pression à l’intérieur de
l’étendue de mesure ou utiliser un app.
avec une plage nominale supérieure
Appareil défectueux
Veuillez nous retourner l’appareil
Affichage:
Une erreur a été détectée au
niveau de l’électronique lors de
l’autotest
Veuillez nous retourner l’appareil
Affichage:
Capteur de température
défectueux
Veuillez nous retourner l’appareil
Affichage:
Amplitude de mesure trop petite
Agrandir l’amplitude de mesure
(min. 5 %)
Affichage:
v "Début de mesure Réglage
aveugle", page 48
Affichage:
Appareil défectueux
Veuillez nous retourner l’appareil
Amplitude de mesure trop petite
Agrandir l’amplitude de mesure
(min. 5 %)
v "Début de mesure Réglage
aveugle", page 48
Touche P ne réagit pas
Appareil défectueux
Veuillez nous retourner l’apparei
Appareil défectueux
Veuillez nous retourner l’appareil.
57
12 Maintenance
Verrouillage du clavier
Touche
v "Verrouillage du clavier", page 50
ou
touche
a
ne réagit plus
Appareil défectueux
Vous trouverez notre adresse au dos de cette notice.
58
Déverrouiler le clavier.
Veuillez nous retourner l’appareila.
13 Annexe
13.1
Réglages
REMARQUE!
Vous pouvez noter dans ce tableau vos propres réglages.
Fonction
Valeur min. (index à maxima)
Valeur max. (index à maxima)
Correction de densité
Unité de mesure
Indicateur
LCD
P min
P max
P0
P1
Début de mesure
Fin de mesure
Amortissement
Début de mesure (réglage aveugle)
P2 mA
P3 mA
P4 sec
P5 %
Amplitude de mesure (réglage aveugle)
P6 %
Réglage du zéro
Générateur de courant
Courant de sortie en cas de défaut
Verrouillage du clavier/des fonctions
Caractéristique
Point d’application (EP)
Affichage de la version
Unité d’affichage - Température
P7
P8 mA
P9 mA
P10
P11
P12 %
P13
P14
a
Réglage
d’usine
––
––
1.000
bar
ou mbar
4.00
20.00
0.1
Réglage spécifique
Non réglable
Non réglable
0a
100a
0.000
3.85
21.50
0
Lin
9.400
01.12
°C
Non réglable
Sur de mande du client, il est possible de livrer l’appareil avec un autre réglage d’usine !
59
13 Annexe
60
14 Déclaration de conformité
" #$% !&
"'(
! )! ! *** ! EU-Konformitätserklärung
EU declaration of conformity / Déclaration UE de conformité
Dokument-Nr.
CE 690
Document No. / Document n°.
Hersteller
JUMO GmbH & Co. KG
Manufacturer / Etabli par
Moritz-Juchheim-Straße 1, 36039 Fulda, Germany
Anschrift
Address / Adresse
Produkt
Product / Produit
Name
Typ
Typenblatt-Nr.
Name / Nom
Type / Type
Data sheet no. / N°
Document
d'identification
JUMO dTRANS p02
404385
404385
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Produkt die Anforderungen
der Europäischen Richtlinien erfüllt.
We hereby declare in sole responsibility that the designated product fulfills the requirements of the European Directives.
Nous déclare sous notre seule responsabilité que le produit remplit les Directives Européennes.
Richtlinie 1
Directive / Directive
Name
EMC
Name / Nom
Fundstelle
2014/30/EU
Reference / Référence
Bemerkung
Comment / Remarque
Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens
auf dem Produkt
1998
Date of first application of the CE mark to the product / Date
de 1ère application du sigle sur le produit
Dokument-Nr.
CE 690
EU-Konformitätserklärung
Seite: 1 von 4
Document No. / Document n°.
61
14 Déclaration de conformité
" #$% !&
"'(
! )! ! *** ! Angewendete Normen/Spezifikationen
Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées
Fundstelle
Ausgabe
Bemerkung
Reference / Référence
Edition / Édition
Comment / Remarque
EN 61326-1
2013
EN 61326-2-3
2013
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
404385/...
Richtlinie 2
Directive / Directive
Name
ATEX
Name / Nom
2014/34/EU
Fundstelle
Reference / Référence
Bemerkung
Mod. B+D
Comment / Remarque
Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens
auf dem Produkt
1998
Date of first application of the CE mark to the product / Date
de 1ère application du sigle sur le produit
Angewendete Normen/Spezifikationen
Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées
Fundstelle
Ausgabe
Bemerkung
Reference / Référence
Edition / Édition
Comment / Remarque
EN 60079-0
2012+A11:2013
EN 60079-11
2012
EN 60079-26
2015
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
404385/1-...
Dokument-Nr.
Document No. / Document n°.
62
CE 690
EU-Konformitätserklärung
Seite: 2 von 4
14 Déclaration de conformité
" #$% !&
"'(
! )! ! *** ! EU-Baumusterprüfbescheinigung 2.1
EU type examination certificate / Certificat d'examen de type UE
Fundstelle
PTB 98 ATEX 2194 Ausgabe: 1
Reference / Référence
Benannte Stelle
Physikalisch-Technische-Bundesanstalt (PTB)
Notified Body / Organisme notifié
0102
Kennnummer
Identification no. / N° d'identification
Anerkannte Qualitätssicherungssysteme der Produktion
Recognized quality assurance systems of production / Systèmes de qualité reconnus de production
Benannte Stelle
Kennnummer
Notified Body / Organisme notifié
Identification no. / N° d'identification
TÜV NORD CERT GmbH
0044
Richtlinie 3
Directive / Directive
Name
RoHS
Name / Nom
Fundstelle
2011/65/EU
Reference / Référence
Bemerkung
Comment / Remarque
Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens
auf dem Produkt
2017
Date of first application of the CE mark to the product / Date
de 1ère application du sigle sur le produit
Angewendete Normen/Spezifikationen
Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées
Fundstelle
Ausgabe
Bemerkung
Reference / Référence
Edition / Édition
Comment / Remarque
VDK Umweltrelevante Aspekte V1
bei der Produktentwicklung und
-gestaltung
Dokument-Nr.
CE 690
EU-Konformitätserklärung
Seite: 3 von 4
Document No. / Document n°.
63
14 Déclaration de conformité
" #$% !&
"'(
! )! ! *** ! Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
404385/...
JUMO GmbH & Co. KG
Aussteller
Issued by / Etabli par
Ort, Datum
Fulda, 2018-06-15
Place, date / Lieu, date
Rechtsverbindliche Unterschriften
Legally binding signatures /
Signatures juridiquement valable
Bereichsleiter Vertrieb Inland / Globales
Produkt- und Branchenmanagement
ppa.
pa. Dimitrios
Dim
mitrios Charisiadis
Qualitätsbeauftragter und Leiter Qualitätswesen
i. V. Harald Gie
Gienger
eng
n er
Dokument-Nr.
Document No. / Document n°.
64
CE 690
EU-Konformitätserklärung
Seite: 4 von 4
15 Attestation d’examen de type CE
65
15 Attestation d’examen de type CE
66
15 Attestation d’examen de type CE
67
15 Attestation d’examen de type CE
68
ż
ż
ż
ż
ż
㷪⇽
1XWV
0XWWHU
ż
ż
ż
ż
ż
⏼ↆ杻
᧤&U 9, ᧥
ż
ż
ż
ż
⮩䅃勣啾
᧤3%%᧥
ż
ż
ż
ż
⮩䅃ℛ啾搩
᧤3%'(᧥
î᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德咂⺠⦷年捷ↅ䤓㩟₏⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞怔⒉*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ᇭ
,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDWOHDVWRQHKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶RIWKHSDUWLVH[FHHGHGWKH
OLPLWRIWKH*%7
㦻嫷㫋∬㗽^:ͬdϭϭϯϲϰ䤓屓⸩冥Ⓟᇭ
7KLVWDEOHLVSUHSDUHGLQDFFRUGDQFHZLWKWKHSURYLVLRQV6-7
ż᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德⦷年捷ↅ㓏㦘⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞⧖⦷*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ⅴₚᇭ
,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDOOKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶IRUWKHSDUWLVEHORZWKHOLPLWRIWKH
*%7
㷪ṃ
6FUHZ
6FKUDXEH ż
ż
ż
䗷〻䘎᧕
3URFHVVFRQQHFWLRQ
3UR]HVVDQVFKOXVV
ż
ż
ż
ཆ༣
+RXVLQJ
*HKlXVH
柘
᧤&G᧥
㻭
᧤+J
ℶ❐₼㦘⹂䓸德䤓⚜䱿♙⚺摞
&KLQD((3+D]DUGRXV6XEVWDQFHV,QIRUPDWLRQ
杔
᧤3E᧥
捷ↅ⚜䱿
&RPSRQHQW1DPH
ℶ❐兓Ⓔ
3URGXFWJURXS
16 China RoHS
69
16 China RoHS
70
JUMO GmbH & Co. KG
Adresse :
Moritz-Juchheim-Straße 1
36039 Fulda, Allemagne
Adresse de livraison :
Mackenrodtstraße 14
36039 Fulda, Allemagne
Adresse postale :
36035 Fulda, Allemagne
Téléphone :
Télécopieur :
E-Mail:
Internet:
+49 661 6003-0
+49 661 6003-607
[email protected]
www.jumo.net
JUMO-REGULATION SAS
7 rue des Drapiers
B.P. 45200
57075 Metz Cedex 3, France
Téléphone : +33 3 87 37 53 00
Télécopieur : +33 3 87 37 89 00
[email protected]
E-Mail:
www.jumo.fr
Internet:
Service de soutien à la vente :
0892 700 733 (0,337 Euro/min)
JUMO Automation
S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A.
Industriestraße 18
4700 Eupen, Belgique
Téléphone :
Télécopieur :
E-Mail:
Internet:
+32 87 59 53 00
+32 87 74 02 03
[email protected]
www.jumo.be
JUMO Mess- und Regeltechnik AG
Laubisrütistrasse 70
8712 Stäfa, Suisse
Téléphone :
Télécopieur :
E-Mail:
Internet:
+41 44 928 24 44
+41 44 928 24 48
[email protected]
www.jumo.ch