Binks Pump Mounted PRVs Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Binks Pump Mounted PRVs Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'Entretien
FR
Clapet de Décharge
IMPORTANT ! NE PAS DÉTRUIRE
Il est de la responsabilité du client de s'assurer que tous les opérateurs et le personnel de
maintenance lisent et comprennent ce manuel.
Contacter le représentant Carlisle Fluid Technologies local pour obtenir des copies supplémentaires
de ce manuel.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CE PRODUIT .
77-3243 R1.5
www.carlisleft.com
Description du Produit / Objet de la
Déclaration :
Smart PRV 104111, 104167, 104168, 104200,
104201, 104202, 104111-E4, 104253-E4
FR
Ce produit a été conçu pour être utilisé avec : Matériaux à base de solvant et d'eau
Approprié pour une utilisation dans des zones Zones 1
dangereuses :
Niveau de Protection :
II 2 G X
Coordonnées et rôle de l’organisme notifié :
Element Materials Technology (0891)
Cette déclaration de conformité /
constitution est émise sous la seule
responsabilité du fabricant :
Carlisle Fluid Technologies UK Ltd,
Ringwood Road,
Bournemouth, BH11 9LH. UK
Déclaration de Conformité EU
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union
applicable :
Directive ATEX 2014/34/EU
en nous conformant aux documents statutaires et aux normes harmonisées suivants :
Norme EN 1127-1:2011 Atmosphères explosives - Prévention de l'explosion - Notions fondamentales
EN 13463-1:2009 Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles - Méthodes et
prescriptions de base
EN 13463-5:2011 Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles - Protection par
sécurité par construction 'c'
Sous réserve que toutes les conditions d’utilisation / installation sans risque mentionnées dans les
manuels du produit aient été suivies et que l’installation ait été effectuée conformément à tous les
codes de pratique locaux en vigueur.
Signé pour et au nom de Carlisle Fluid
Technologies UK Ltd :
77-3243 R1.5
D Smith
26/4/16
2/20
Directeur Commercial (EMEA)
Bournemouth,BH11 9LH,UK
www.carlisleft.com
Dans cette fiche technique, les mots AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE sont utilisés pour signaler des
informations de sécurité importantes comme suit :
AVERTISSEMENT
Dangers ou pratiques dangereuses qui peuvent être
la cause de blessures personnelles graves, de mort
ou de dommages matériels substantiels.
ATTENTION
Dangers ou pratiques dangereuses qui peuvent
être la cause de blessures personnelles
mineures, ou de dommages du produit ou du
matériel.
FR
REMARQUE
Informations importantes d'installation,
d'utilisation ou de maintenance.
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements suivants avant d'utiliser ces équipements.
LIRE LE MANUEL. Avant d'utiliser les équipements de finition, lire et
comprendre toutes les informations de sécurité, d'utilisation et de
maintenance fournies dans le manuel de l'utilisateur.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Tout manquement au port
de lunettes de sécurité avec protections latérales présente un risque
de blessure grave des yeux pouvant entraîner la cécité.
DÉSACTIVER, DÉPRESSURISER, DÉCONNECTER ET FERMER
TOUTES LES SOURCES D'ALIMENTATION DES ÉQUIPEMENTS
AVANT D'EFFECTUER DES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE. Les
opérations de maintenance effectuées sur des équipements qui ne
sont pas désactivés, déconnectés et dont les sources d'alimentation
ne sont pas fermées, présentent un risque d'accident grave voire
mortel.
NIVEAUX DE BRUIT. Le niveau acoustique pondéré A des
équipements de pompage et pistolets à peinture peut excéder 85 dB
(A) en fonction de la configuration du système. Les détails des
données de niveau de bruit sont disponibles sur demande. Il est
recommandé de porter un cache-oreilles de protection à tout
moment pendant que la pompe de pulvérisation est en marche.
INSPECTER LES ÉQUIPEMENTS QUOTIDIENNEMENT. Vérifier tous
les jours que les équipements ne comportent pas de pièces usées ou
cassées. Ne pas utiliser les équipements sans s'assurer auparavant
de leur parfait état.
DANGER D'UTILISATION INCORRECTE DES ÉQUIPEMENTS.
L'utilisation incorrecte des équipements peut être la cause de panne,
de dysfonctionnement ou de démarrage accidentel et présente un
risque de blessure grave.
DANGER DE HAUTE PRESSION. Une haute pression peut causer de
graves blessures. Libérer toute la pression avant d'effectuer des
opérations de maintenance. La pulvérisation du pistolet, des fuites
au niveau des flexibles ou des composants fracturés peuvent injecter
du produit dans le corps et provoquer des blessures extrêmement
graves.
CHARGE STATIQUE. Les liquides peuvent emmagasiner une charge
statique qui doit être dissipée grâce à un système de mise à la terre
correcte des équipements, de toutes les pièces à traiter et de tous
les autres éléments conducteurs d'électricité dans la cabine de
pulvérisation. Une mise à la terre défectueuse ou des étincelles
peuvent causer une situation de risque d'incendie, d'explosion, de
choc électrique et d'autres blessures graves.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65. AVERTISSEMENT : Ce
produit contient des produits chimiques connus par l'État de
Californie comme causant des cancers, des malformations
congénitales ou d'autres troubles de l'appareil reproducteur.
ÉQUIPEMENTS AUTOMATIQUES. Les
équipements automatiques peuvent se
mettre en marche fortuitement.
DANGERS DE PROJECTIONS.
L'ouverture du système sous pression
provoque des projections de produit et
de gaz ou de débris et présente un
danger de blessure pour l'opérateur.
SAVOIR OÙ ET COMMENT ARRÊTER
LES ÉQUIPEMENTS EN CAS
D'URGENCE
PROCÉDURE DE DÉPRESSURISATION.
Toujours respecter la procédure de
dépressurisation des équipements
contenue dans le manuel d'instructions.
FORMATION DES UTILISATEURS.
Tout le personnel doit être formé
avant d'utiliser les équipements de
finition.
AVERTISSEMENT POUR LES
PACEMAKERS. Vous êtes en présence
de champs magnétiques qui
pourraient interférer avec le
fonctionnement de certains
stimulateurs cardiaques (pacemakers).
S'ASSURER QUE LES GARDES DES
ÉQUIPEMENTS SONT EN PLACE. Ne
jamais utiliser les équipements si les
dispositifs de sécurité ont été
démontés.
NE JAMAIS MODIFIER LES
ÉQUIPEMENTS. Ne pas modifier les
équipements sans l'approbation écrite
du constructeur.
DANGER D'ÉCRASEMENT. Les pièces
en mouvement présentent un danger
de se coincer les doigts ou de se
couper. Les points de danger
d'écrasement sont simplement toutes
les zones où il y a des pièces en
mouvement.
IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DE L'EMPLOYEUR DE FOURNIR CES INFORMATIONS. À
L'UTILISATEUR DES ÉQUIPEMENT.
77-3243 R1.5
3/20
www.carlisleft.com
FR
Spécifications
N° de Pièce
104111, 104253,
104111-E4, 104253E4, 104167, 104168
104200, 104201,
104202, 104202-E4
N° de Pièce
104111-E4
104253-E4
104202-E4
Spécifications
Pression de Fonctionnement
22 bar
Pièces Mouillées
Acier Inoxydable, PTFE et PEEK
Pression de Fonctionnement
16 bar
Pièces Mouillées
Acier Inoxydable, PTFE et PEEK
Raccord d'entrée de produit / Raccord de sortie de produit
Clapet de Décharge monté au pied
2'' Sanitaire
104168, 104201
Clapet de Décharge monté au pied
1 1/2'' Sanitaire
104167, 104200
Clapet de Décharge monté au pied
1'' Sanitaire
77-3243 R1.5
4/20
www.carlisleft.com
FR
REMARQUES
77-3243 R1.5
5/20
www.carlisleft.com
FR
Description Générale
Le clapet a été conçu pour utilisation avec des peintures et liquides automobiles et industriels, solvantés et
aqueux.
Le clapet de décharge intelligent est une solution mécanique pour éviter une surpression dans les systèmes de
pompe intelligente et de peinture.
En cas de dépassement de pression dans le système, les clapets ont été conçus pour dériver le matériau et le
renvoyer directement à l'entrée de la pompe, ce qui permet de maintenir mouillés à tout moment les
composants mouillés.
L'avantage de maintenir constamment mouillés les composants mouillés;
est d'éviter que les liquides sèchent et dégradent les performances des clapets.
REMARQUE IMPORTANTE
Le clapet de décharge est un dispositif purement mécanique de complément, le capteur électrique principal et
recommandé doit être réglé à une pression inférieure à celle du clapet.
Éliminez complètement la pression du système pour laisser le clapet de décharge se remettre en position,
enquêtez et corrigez le défaut.
Le clapet se réinitialise automatiquement, prêt à l'utilisation au redémarrage du système.
REMARQUE IMPORTANTE
Le recyclage répété des liquides dégage de la chaleur dans le liquide et la pompe et peut conduire à
endommager le produit et la pompe.
Le clapet est un dispositif de sécurité conçu pour s'activer en cas de surpression de la pompe, nous
recommandons donc un contrôle et un remplacement des pièces après 10 activations
77-3243 R1.5
6/20
www.carlisleft.com
FR
Dimensions Nominales
104253-E4 & 104202-E4 - (2'' Sanitaire)
Sortie de
la Pompe
Entrée du
Distribute
ur de
Pompe
Entrée de la Pompe
La flèche indique l'entrée de la pompe,
les orifices restants sont raccordés directement à la
pompe ou aux distributeurs.
Sortie de la
Section Liquide
77-3243 R1.5
7/20
www.carlisleft.com
FR
Dimensions Nominales
104167 & 104200 - (1'' Sanitaire)
La flèche indique l'entrée de la pompe,
les orifices restants sont raccordés directement à la pompe ou aux distributeurs.
77-3243 R1.5
8/20
www.carlisleft.com
FR
Dimensions Nominales
104168 & 104201 - (1 1/2'' Sanitaire)
La flèche indique l'entrée de la pompe,
les orifices restants sont raccordés directement à la pompe ou aux distributeurs.
77-3243 R1.5
9/20
www.carlisleft.com
FR
Installation
Les clapets de pompe montés sur pompe Intelligente comme présenté sont montés directement sur la pompe
entre les sorties de la pompe et les distributeurs.
104167/104200 & 104168/104201
104253-E4 & 104202-E4
77-3243 R1.5
10/20
www.carlisleft.com
FR
Installation
Clapet de décharge en Fonctionnement normal (Fermé)
Clapet de Décharge Activé (Ouvert)

77-3243 R1.5
11/20
www.carlisleft.com
FR
Ensemble Clapet de Décharge - 104168/104201/104253
REPÈRE
N° de PIÈCE.
DESCRIPTION
QTÉ.
REMARQUES
1
162750
JOINT D'ARBRE
2

2
162830
Ø25.12 x 2.62 JOINT TORIQUE
1

3
162832
Ø32.99 x 2.62 JOINT TORIQUE
1

4
193850
CORPS DE RETENUE D'ARBRE
1
5
193851
BOÎTIER DE JOINT PRINCIPAL
1
6
193852
CHAPEAU
1
7
193854
BOUTONS A RESSORT
1
8
194099
RESSORT BEIGE
(variante 22 bar)
1
104111, 104167,
104168, 104253
8
194886
RESSORT GRIS
(variante 16 bar)
1
104200, 104201,
104202, 104202-E4
9
193859
CORPS DE SIÈGE
1

10
193860
ENSEMBLE TIGE DE CLAPET DE
DÉCHARGE
1

11
194588
1.5'' CORPS PRINCIPAL DE CLAPET
DE DÉCHARGE
1
104168, 104201
11
194587
1'' CORPS PRINCIPAL DE CLAPET
DE DÉCHARGE
1
104167, 104200
104111, 104202,
104253 104111-E4,
104253-E4 &
104202-E4
11
193726
E4 CLAPET DE DÉCHARGE MONTÉ
SUR LA POMPE
1
12
194887
BOUTONS A RESSORT
(variante 16 bar)
1
104200, 104201,
104202, 104202-E4
13
162744
Ø23.52 x 1.78 JOINT TORIQUE
1

14
195634
BOUCHON
1
77-3243 R1.5
12/20
www.carlisleft.com
FR
LÉGENDE
LOCTITE
COUPLE
ORDRE DE MAINTENANCE
(Inverse pour l'assemblage)
GRAISSER
(N° de PIÈCE. 502375)
GRAISSE SYNTHÉTIQUE
(AGMD-010)
Déposez/Posez le boîtier de siège (193859)
avec l'outil réf 172912.
NE PAS
tenter de déposer le boîtier de siège
sans l'outil spécial.
Graissez l'alésage interne
Perte de pression dans le
système
77-3243 R1.5
13/20
www.carlisleft.com
FR
Entretien
La durée de vie et donc la longévité avant remplacement des pièces du clapet dépendent largement de trois
facteurs essentiels :
 Nombre d'activations
 Durée d'activation
 Abrasivité du Liquide Pompé
Si le clapet est actionné suite à une surpression de la pompe, les joints, la tête et le siège du clapet travaillent
fortement, nous recommandons donc de conserver en pièces de rechange le joint torique et le joint, ainsi que les
kits de remise en état du clapet.
Programme d'entretien
Inspection
Fonctionnement
Vérifiez que la pompe/le système maintient la pression définie, sinon voir le
dépannage
Chaque jour
En mode intelligent, vérifiez que la pompe conserve la vitesse définie, sinon voir le
dépannage
Chaque semaine
6 Chaque Mois
77-3243 R1.5
Contrôle visuel du trou de détection de fuite pour s'assurer de l'absence de fuite
Contrôle visuel de l'ensemble tige de vanne (193860) et boîtier de siège (193859)
pour évaluer l'usure, recherchez aussi des fuites internes ou de matériau.
14/20
www.carlisleft.com
FR
Recherche de Pannes
Symptôme
Cause Possible
Solution
Perte de pression dans le système
Fuite au clapet suite à usure ou
dommage, perte de pression due à
la fuite du liquide par la vanne vers
les distributeurs.
Vérifiez l'usure et l'état de la tête et
du siège de vanne
La pompe augmente de régime (en
mode Intelligent)
Fuite de la vanne par
usure/dommage, et tentative de
compensation par le système
intelligent.
Vérifiez l'usure et l'état de la tête et
du siège de vanne
a. Joints d'arbre endommagés
(162750)
Fuite au trou de détection de fuite
sur le corps principal du clapet
b. Joint torique endommagé
(162832)
Recherchez des dommages sur les
joints d'arbre et la tige de vanne,
remplacez les pièces si nécessaire
c. Ensemble tige endommagé
(193860)
77-3243 R1.5
15/20
www.carlisleft.com
FR
Liste de Pièces Rechange
Pièces Détachées et Kits de Rechange Recommandés pour le Clapet de Décharge
Intelligent
N° du Kit
N° de Pièce
Description

250749
Kit de Joint Torique et Joint

250750
Kit de Remise en État de Clapet
#
172912
Outil de Dépose du Siège
Remarques
Consultez la liste de pièces principales pour plus de détails sur les contenus de chaque kit
Remarque:
Les Kits/Pièces détachées sont compatibles avec tous les Clapets de Décharge Intelligents.
REMARQUE IMPORTANTE
En cas de commande d'un kit de remise en état de clapet, un outil de dépose du siège (172912) sera aussi
nécessaire pour déposer le boîtier du siège (193859) du corps de vanne.
NE PAS
tenter de déposer le boîtier de siège sans l'outil spécial.
172912 Outil de dépose de boîtier du siège
77-3243 R1.5
16/20
www.carlisleft.com
FR
Kits de Rééquipement de Pompe Intelligente
N° du Kit
Pompe
Clapet de
Intelligent
Décharge
e
Un nouveau coude sanitaire doit être installé
1
Voir la figure 1 & 2
2
3
250757
E2-15
104167
194590
194589
194589
250758
E2-30
104168
194591
194591
194591
250759*
E2-40
104201*
194591
194594
194594
250760
E2-60
104168
194593
194591
194591
250788
E4-60
104253-E4
192791
194930
194931
Remarquez que le kit contient aussi les joints et colliers sanitaires appropriés
* Signale les Variantes 16 bar
REMARQUE IMPORTANTE
Utilisez des kits d'ajustement rétro (voir ci-dessus) pour la mise à niveau d'une pompe avec des
collecteurs en trois pièces (collecteurs comprenant deux coudes et un manifold).
** Kits de remplacement complets conçus pour remplacer tous les principaux coudes et coudes
existants (voir ci-dessous), adaptés pour une utilisation lors de la mise à niveau d'une pompe dotée
de collecteurs monobloc ou spéciaux.
194900
E2-15
104167
** Tous les manifolds et les coudes sont inclus.
194901
E2-30
104168
** Tous les manifolds et les coudes sont inclus.
194902
E2-40
104201*
** Tous les manifolds et les coudes sont inclus.
194903
E2-60
104168
** Tous les manifolds et les coudes sont inclus.
194942
E4-60
104253-E4
** Tous les manifolds et les coudes sont inclus.
77-3243 R1.5
17/20
www.carlisleft.com
FR
Kits de Rééquipement de Pompe Intelligente
E2-15 présentée pour référence, E2-30, 40 et 60 comparables à la pompe E2-15 présentée.
3
2
PRV
Figure 1
1
2
1
3
PRV
Figure 2
77-3243 R1.5
18/20
www.carlisleft.com
FR
REMARQUES
77-3243 R1.5
19/20
www.carlisleft.com
FR
POLICE DE GARANTIE
Ce produit est couvert par la garantie limitée matériaux et main-d'œuvre de Carlisle Fluid
Technologies. L'utilisation de pièces ou d'accessoires d'une autre provenance que Carlisle
Fluid Technologies invalidera toutes les garanties. Le défaut de respect raisonnable des
instructions d'entretien fournies peut annuler toute garantie.
Pour toute information précise sur la garantie, contacter Carlisle Fluid Technologies.
Carlisle Fluid Technologies est un leader mondial des technologies innovantes de finition.Carlisle Fluid
Technologies se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans préavis.
DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK® et Binks® sont des marques déposées de Carlisle Fluid
Technologies, Inc.
© 2020 Carlisle Fluid Technologies,Inc.
Tous droits réservés.
Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur autorisé, contacter un de nos services
internationaux de vente et de support à la clientèle ci-dessous.
Région
Industrie/Automobile
Réparation Peinture Automobile
Amériques
N° de tél. vert : 1-888-992-4657
N° de Fax vert : 1-888-246-5732
N° de tél. vert : 1-800-445-3988
N° de Fax vert : 1-800-445-6643
Europe, Afrique,
Moyen-Orient,
Inde
Tél. : +44 (0)1202 571 111
Fax : +44 (0)1202 573 488
Chine
Tél. : +8621-3373 0108
Fax : +8621-3373 0308
Japon
Tél. : +81 45 785 6421
Fax : +81 45 785 6517
Australie
Tél. : +61 (0) 2 8525 7555
Fax : +61 (0) 2 8525 7575
Pour les informations les plus récentes sur nos produits, consulter www.carlisleft.com
77-3243 R1.5
20/20
www.carlisleft.com