Omron Healthcare E3_Intense_White E3 Intense White Pain Reliever Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Omron Healthcare E3_Intense_White E3 Intense White Pain Reliever Manuel utilisateur | Fixfr
Pain Reliever
E3 Intense (HV-F021-EW)
E3 Intense (HV-F021-ESL)
Instruction Manual
• Pain Reliever. Instruction Manual.
EN
• Appareil anti-douleur. Mode d’emploi.
FR
• Schmerztherapiegerät. Gebrauchsanweisung.
DE
• Dispositivo per il trattamento del dolore. Manuale di istruzioni.
IT
• Dispositivo para alivio del dolor. Manual de instrucciones.
ES
• Apparaat ter verlichting van pijn. Gebruiksaanwijzing.
NL
‡ ɗɥɟɤɬɪɨɧɟɣɪɨɦɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɞɥɹɨɛɟɡɛɨɥɢɜɚɧɢɹ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
RU
‡ $÷UÕ*LGHULFL.XOODQÕP.ÕODYX]X
TR
AR
IM-HV-F021-E-07-01/2020
9200776-0G
Table des matières
Avant d’utiliser l’appareil
Introduction .......................................................................................................................................27
Utilisation prévue ..............................................................................................................................27
Mesures de sécurité et avertissements importants ..........................................................................28
Description de l’appareil ...................................................................................................................32
Contenu de l’emballage ...............................................................................................................32
$FFHVVRLUHVPpGLFDX[HQRSWLRQ ..................................................................................................32
Les touches et leurs fonctions......................................................................................................33
Instructions d’utilisation
Étapes d’assemblage .......................................................................................................................34
ÉTAPE 1 – Insérez les piles .........................................................................................................34
ÉTAPE 2 – Branchez le câble des électrodes à l’unité principale ................................................34
ÉTAPE 3 – Insérez chaque câble dans l’une des électrodes .......................................................35
e7$3(±5HWLUH]OH¿OPSODVWLTXHGHVpOHFWURGHVHWMHWH]OH VLOHVpOHFWURGHVVRQWQHXYHV ...35
e7$3( IDFXOWDWLYH ±)L[H]O¶DSSDUHLOVXUOHFOLSSRXUFHLQWXUH .................................................35
Commencez votre traitement ..........................................................................................................36
ÉTAPE 1 – Placement des électrodes .........................................................................................36
ÉTAPE 2 – Choisissez l’un des neuf modes ................................................................................39
e7$3(±&KRLVLVVH]OHERQQLYHDXGHSXLVVDQFH IDLEOH±IRUW .......................................40
Conseils pour traiter et soulager votre douleur ................................................................................41
Quand dois-je commencer le traitement ? ...................................................................................41
Combien de temps dois-je l’utiliser ? ..........................................................................................41
Quand dois-je arrêter d’utiliser l’appareil ?...................................................................................41
Entretien et maintenance
Nettoyage et stockage......................................................................................................................41
Nettoyage des électrodes ............................................................................................................41
Quand devez-vous changer vos électrodes ? .............................................................................42
Nettoyage de l’unité principale .....................................................................................................42
Stockage des électrodes ..............................................................................................................42
Stockage de l’unité principale et des électrodes ..........................................................................42
Dépannage .......................................................................................................................................43
Données techniques.........................................................................................................................45
,QIRUPDWLRQVLPSRUWDQWHVVXUODFRPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXH &(0 .........................................47
Garantie ............................................................................................................................................48
26
Introduction
Merci d’avoir acheté le neurostimulateur OMRON E3 Intense.
$¿QG¶XWLOLVHUFHWDSSDUHLOHQWRXWHVpFXULWpOLVH]DWWHQWLYHPHQWO¶LQWpJUDOLWpGHFHPRGHG¶HPSORLDYDQW
d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Comment fonctionne-t-il ?
(,QWHQVHIRQFWLRQQHJUkFHDX[WURLVDFWLRQVFRPELQpHVGHODWHFKQLTXH7(16 QHXURVWLPXODWLRQ
pOHFWULTXHWUDQVFXWDQpH TXLFRQWULEXHj
- réduire la douleur
GpFOHQFKHUODOLEpUDWLRQG¶HQGRUSKLQHV DQDOJpVLTXHVQDWXUHOV
DPpOLRUHUODFLUFXODWLRQVDQJXLQH GXIDLWGHVFRQWUDFWLRQVHWUHOkFKHPHQWVPXVFXODLUHVUpSpWpV
Utilisation prévue
Usage médical
OMRON E3 Intense est un appareil anti-douleur destiné à diminuer et soulager les douleurs
musculaires et articulaires, ainsi que la raideur et l’engourdissement du dos, des bras, des jambes,
des épaules et des pieds par l’application d’une neurostimulation électrique à la surface de la peau,
près de la zone douloureuse. Il s’utilise chez les patients adultes, sur une peau normale, saine, sèche
et propre.
Tous les modes peuvent être utilisés en toute sécurité sur les parties du corps ou pour les douleurs
GpFULWHVGDQVFHPRGHG¶HPSORL,OYRXVVXႈWGHWURXYHUOHPRGHTXLFRQYLHQWjYRWUHGRXOHXU,OSHXW
être utilisé en association avec un autre traitement ou médicament antalgique.
'HSXLVOHVDQQpHVODWHFKQLTXH7(16DpWpXWLOLVpHSDUGHQRPEUHX[SURIHVVLRQQHOVGHVDQWp
comme les physiothérapeutes et les spécialistes de la douleur, pour soulager la douleur.
FR
Utilisateur
Cet appareil est destiné à être utilisé par des adultes à même de comprendre ce mode d’emploi. Il est
destiné à un usage domestique.
27
Mesures de sécurité et avertissements importants
Il est important de lire l’ensemble des mises en garde et précautions de ce mode d’emploi car
elles permettront d’assurer votre sécurité, d’empêcher que vous vous blessiez ou que vous
endommagiez l’appareil.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ UTILISÉS DANS LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI
DANGER
Une utilisation inadéquate peut être dangereuse et entraîner le décès ou de graves
lésions. Voici les situations dans lesquelles cet appareil ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner le décès ou de graves lésions.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des lésions légères à modérées chez l’utilisateur ou le patient,
ou endommager l’appareil ou d’autres objets.
DANGER
N’utilisez pas cet appareil avec ces autres appareils :
6LYRXVSRUWH]XQVWLPXODWHXUFDUGLDTXHXQGp¿EULOODWHXULPSODQWDEOHRXWRXWDXWUHGLVSRVLWLIpOHFWURQLTXH
implantable en métal.
L’utilisation concomitante de ces appareils pourrait causer un choc électrique, des brûlures, des
interférences électriques ou le décès.
N’utilisez pas cet appareil en même temps qu’un autre appareil TENS.
(QPrPHWHPSVTX¶XQGLVSRVLWLIPpGLFDOpOHFWURQLTXHGHVXUYLHFRPPHXQF°XURXXQSRXPRQDUWL¿FLHORXXQ
appareil d’assistance respiratoire.
3RXUOHVK{SLWDX[HWFOLQLTXHVHQSUpVHQFHRXHQFDVG¶XWLOLVDWLRQG¶DSSDUHLOVpOHFWURQLTXHVGHVXUYHLOODQFH SDU
H[PRQLWHXUVFDUGLDTXHVDODUPHV(&* VXVFHSWLEOHVGHFRQQDvWUHGHVG\VIRQFWLRQQHPHQWVORUVTXHO¶DSSDUHLOGH
stimulation électrique est utilisé.
3RXUOHVK{SLWDX[HWFOLQLTXHVOHUDFFRUGHPHQWVLPXOWDQpG¶XQSDWLHQWjXQpTXLSHPHQWpOHFWURQLTXHFKLUXUJLFDOj
haute fréquence peut provoquer des brûlures à l’emplacement des électrodes du stimulateur et potentiellement
endommager le stimulateur.
3RXUOHVK{SLWDX[HWFOLQLTXHVXQHRSpUDWLRQHႇHFWXpHjSUR[LPLWpLPPpGLDWH SDUH[P G¶XQpTXLSHPHQW
électronique médical à ondes courtes ou micro-ondes peut engendrer une instabilité de la tension de sortie du
stimulateur.
N’utilisez pas cet appareil dans ces conditions
Consultez votre professionnel de santé avant d’utiliser cet appareil. Cet appareil peut provoquer
des troubles mortels du rythme cardiaque chez certains individus prédisposés. Si vous avez
récemment subi une intervention chirurgicale, la stimulation peut perturber le processus de
guérison.
Ces personnes ne doivent pas utiliser l’appareil
Femmes enceintes.
N’utilisez pas ce dispositif chez les enfants et les nourrissons car son utilisation dans la population
pédiatrique n’a pas été évaluée.
Tenez-le hors de la portée des jeunes enfants car ils pourraient s’étrangler avec le câble des
électrodes.
3HUVRQQHVLQFDSDEOHVG¶H[SULPHUOHXUVSHQVpHVRXOHXUVLQWHQWLRQV
Personnes incapables de faire fonctionner l’appareil elles-mêmes.
Soyez prudent si vous avez tendance à avoir des hémorragies internes, à la suite d’une lésion ou
G¶XQHIUDFWXUHSDUH[HPSOH
En cas de suspicion ou de diagnostic d’une maladie cardiaque, vous devrez respecter les
précautions données par votre professionnel de santé.
En cas de suspicion ou de diagnostic d’une épilepsie, vous devrez respecter les précautions
données par votre professionnel de santé.
28
Mesures de sécurité et avertissements importants
Soyez prudent si les électrodes sont appliquées près de l’utérus pendant les règles.
N’APPLIQUEZ JAMAIS LES ÉLECTRODES SUR LES ZONES SUIVANTES :
'HVGHX[F{WpVGXWKRUD[HQPrPH
WHPSV VXUOHVF{WpVRXjO¶DYDQWHW
jO¶DUULqUH RXVXUODSRLWULQHHWOH
dos en même temps, car le passage
d’un courant électrique peut
provoquer des troubles du rythme
cardiaque, pouvant être mortels.
La tête, la bouche ou toute autre
partie du visage.
Le cou ou toute autre partie de la
gorge car cela pourrait provoquer
de graves spasmes musculaires
pouvant entraîner une obturation
des voies respiratoires, des
GLႈFXOWpVUHVSLUDWRLUHVRXGHVHႇHWV
indésirables sur le rythme cardiaque
ou la pression artérielle.
6XUOHVPROOHWVGHVGHX[MDPEHV
en même temps car cela pourrait
causer des troubles cardiaques.
6RXVODSODQWHGHVGHX[SLHGV
en même temps car cela pourrait
causer des troubles cardiaques.
N’utilisez pas cet appareil près du
cœur, ni sur les parties génitales.
3ODLHVRXYHUWHVURXJHXUV]RQHVJRQÀpHVURXJHVLQIHFWpHVRXHQÀDPPpHVRXpUXSWLRQV
FXWDQpHV FRPPHGHVYDULFHVXQHSKOpELWHXQHWKURPERSKOpELWHRXXQHWKURPERVH RXDXGHVVXV
ou près de lésions cancéreuses ou de zones de peau où les sensations ne sont pas normales.
N’utilisez pas cet appareil lors des activités suivantes
Dans le bain ou sous la douche ;
En dormant ;
En conduisant, en utilisant des machines ou lors de toute activité au cours de laquelle une
stimulation électrique peut engendrer un risque de blessure.
Avertissements relatifs au traitement de la douleur
Si vous avez reçu un traitement médical ou physique de votre douleur, consultez votre
professionnel de santé avant d’utiliser cet appareil.
Si votre douleur ne s’atténue pas, devient réellement chronique ou grave ou dure plus de 5 jours,
arrêtez d’utiliser l’appareil et consultez votre professionnel de santé.
La simple présence d’une douleur est un avertissement très important indiquant que quelque chose
QHYDSDV3DUFRQVpTXHQWVLYRXVVRXႇUH]G¶XQHPDODGLHJUDYHFRQVXOWH]YRWUHSURIHVVLRQQHOGH
VDQWpD¿QGHVDYRLUVLO¶XWLOLVDWLRQGHO¶20521(,QWHQVHYRXVHVWUHFRPPDQGpH
29
FR
Mesures de sécurité et avertissements importants
1HPRGL¿H]SDVO¶DSSDUHLO
Ne branchez pas ce câble dans un appareil autre que l’OMRON E3 Intense.
$XFXQHPRGL¿FDWLRQGHFHWDSSDUHLOQ¶HVWDXWRULVpH
N’utilisez cet appareil qu’avec les câbles, électrodes et accessoires recommandés par le fabricant
D¿QG¶pYLWHUG¶HQGRPPDJHUO¶DSSDUHLO
Avertissements concernant les électrodes
$SSOLTXH]OHVpOHFWURGHVVXUXQHSHDXQRUPDOHVDLQHVqFKHHWSURSUH FKH]OHVSDWLHQWVDGXOWHV car, sinon, elles pourraient perturber le processus de guérison.
Si vous présentez une irritation ou des rougeurs cutanées après une séance, arrêtez d’utiliser la
stimulation électrique sur cette zone.
Précautions concernant les électrodes
Ne déplacez pas les électrodes à un autre endroit quand l’appareil est en fonctionnement.
Ce traitement ne peut pas fonctionner avec 1 seule électrode. Vous devez utiliser 2 électrodes à la fois.
9pUL¿H]TXHOHVpOpPHQWVVRQWELHQFRQQHFWpVHWTXHOHVpOHFWURGHVVRQWELHQ¿[pHVVXUODSDUWLH
GXFRUSVTXHYRXVVRXKDLWH]WUDLWHUVLQRQOHWUDLWHPHQWSRXUUDLWrWUHLQHႈFDFH
Les électrodes ne doivent toucher aucun objet métallique, comme une boucle de ceinture, un
FROOLHURXG¶DXWUHVPpWDX[SRUWpVVRXVOHVYrWHPHQWV
1¶HPSLOH]SDVOHVpOHFWURGHVHWQHOHVSRVH]SDVO¶XQHVXUO¶DXWUH&HODSRXUUDLWGLPLQXHUO¶HႈFDFLWp
du traitement ou empêcher l’appareil de fonctionner.
Les électrodes en gel peuvent se coller entre elles et le gel peut s´enlever quand on essaie de
les séparer.
Ne prêtez pas vos électrodes à une autre personne. Cela pourrait entraîner une irritation ou une
infection cutanée. Les électrodes ne doivent être utilisées que par une seule et même personne.
1HODLVVH]SDVOHVpOHFWURGHVFROOpHVjODSHDXDSUqVOD¿QGXWUDLWHPHQW
Ne tordez et ne pliez pas les électrodes car cela pourrait endommager le gel et elles pourraient ne
plus coller ou ne plus fonctionner correctement.
Pour éviter d’endommager la surface adhésive des électrodes, placez-les uniquement sur la peau
RXVXUOHVXSSRUWHQSODVWLTXHSUpYXjFHWHႇHW
$VVXUH]YRXVTXHOHVpOHFWURGHVVRQWSURSUHVHWSODFH]OHVWRXMRXUVFRQIRUPpPHQWDX[LOOXVWUDWLRQV
GHFHPRGHG¶HPSORL YRLUOHVSDJHV3ODFHPHQWGHVpOHFWURGHV N’appliquez aucune crème, ni aucun solvant sur les électrodes ou sur votre peau car cela
empêcherait les électrodes de fonctionner correctement. Les électrodes sont auto-adhésives et
vont coller toutes seules à votre peau.
Laissez un espace d’au moins 3 cm entre chaque électrode pour obtenir un résultat optimal.
Attention lors de l’utilisation de l’appareil
Unité principale
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si vous ressentez une gêne, arrêtez immédiatement
de l’utiliser.
1¶XWLOLVH]SDVFHWDSSDUHLOjGHV¿QVDXWUHVTXHFHOOHVSRXUOHVTXHOOHVLODpWpFRQoX
Ne le placez pas dans une pièce humide, comme la salle de bains. Cela endommagerait l’appareil. La
température idéale d’utilisation est de +10 °C à +40 °C, avec une humidité relative de 30 % à 80 %.
1¶XWLOLVH]SDVFHWDSSDUHLOVLO¶pFODLUDJHHVWLQVXႈVDQW9RXVSRXUULH]DYRLUGXPDOjOHIDLUH
fonctionner correctement.
Pendant l'utilisation de cet appareil, veillez à ce qu'aucun téléphone mobile ou autre appareil
électrique émettant des champs électromagnétiques ne soit situé à moins de 30 cm. sous peine
d'en perturber le fonctionnement.
30
Mesures de sécurité et avertissements importants
Câble
N’insérez pas la prise des électrodes dans un autre endroit que la prise de l’appareil.
1HWLUH]SDVVXUOHFkEOHGHVpOHFWURGHVSHQGDQWOHWUDLWHPHQW1HWRUGH]SDVO¶H[WUpPLWpGXFkEOH
et ne tirez pas dessus.
Quand vous retirez le câble de l’appareil, maintenez la prise et tirez.
Changez le câble s’il est cassé ou endommagé.
Pile
1HPHWWH]SDVOHVSLOHVDXIHX/HVSLOHVSRXUUDLHQWH[SORVHU
-HWH]O¶DSSDUHLOOHVSLOHVHWOHVDXWUHVpOpPHQWVFRQIRUPpPHQWDX[UqJOHPHQWDWLRQVHQYLJXHXU
Toute mise au rebut illicite peut entraîner une pollution de l’environnement.
Ne mélangez pas les piles alcalines et les piles au manganèse car cela raccourcirait leur durée de vie.
Lors du traitement, ne retirez pas le couvercle de piles et ne touchez pas les bornes des piles.
8WLOLVH]OHVSLOHVDYDQWODGDWHGH¿QGHVHUYLFHLQGLTXpHGHVVXV
Électrodes
Décollez les électrodes avant de remettre les piles.
Précautions générales
/HVHႇHWVjORQJWHUPHGHODVWLPXODWLRQpOHFWULTXHQHVRQWSDVFRQQXV
N’utilisez la stimulation électrique que sur une peau normale, intacte, propre, sèche et saine.
La technique TENS ne peut pas traiter la source ou la cause première de la douleur, y compris s’il
V¶DJLWGHPDX[GHWrWH
La technique TENS ne peut pas remplacer les médicaments anti-douleur et les autres traitements
de la douleur.
Les dispositifs TENS ne soignent pas les maladies ou les blessures.
TENS est un traitement symptomatique et, à ce titre, il supprime la sensation de douleur qui, en
d’autres circonstances, servirait de mécanisme de protection.
Vous ressentirez peut-être une irritation ou une hypersensibilité de la peau à cause la stimulation
pOHFWULTXHRXGXFRQGXFWHXUpOHFWULTXH JHO Tenez l’appareil hors de la portée des jeunes enfants. Cet appareil contient de petites pièces qui
pourraient être ingérées. Contactez immédiatement votre professionnel de santé le cas échéant.
Réactions indésirables éventuelles
Vous devez arrêter d’utiliser l’appareil et consulter votre professionnel de santé si vous avez des
réactions indésirables à cause de cet appareil.
Il est possible que vous ayez une irritation de la peau se trouvant sous les électrodes.
1HWUDLWH]SDVODPrPH]RQHSHQGDQWXQHORQJXHGXUpH SDVSOXVGHîPLQXWHVSDUVpDQFHHW
IRLVMRXU FDUFHODSRXUUDLWpSXLVHUOHVPXVFOHVGHFHWWHUpJLRQHWOHVUHQGUHGRXORXUHX[
31
FR
Description de l’appareil
Contenu de l’emballage
Unité principale
Câble de l’électrode
Support pour électrodes
Électrodes longue durée
Piles pour l’essai de l’appareil
Clip pour ceinture
Étui souple
Mode d’emploi
Pain Reliever
E3 Intense (HV-F021-EW)
E3 Intense (HV-F021-ESL)
Instruction Manual
• Pain Reliever. Instruction Manual.
EN
• Appareil anti-douleur. Mode d’emploi.
FR
• Schmerztherapiegerät. Gebrauchsanweisung.
DE
• Dispositivo per il trattamento del dolore. Manuale di istruzioni.
IT
• Dispositivo para alivio del dolor. Manual de instrucciones.
ES
• Apparaat ter verlichting van pijn. Gebruiksaanwijzing.
NL
‡ɗɥɟɤɬɪɨɧɟɣɪɨɦɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɞɥɹɨɛɟɡɛɨɥɢɜɚɧɢɹ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
RU
‡$÷UÕ*LGHULFL.XOODQÕP.ÕODYX]X
TR
AR
IM-HV-F021-E-07-01/2020
9200776-0G
Accessoires médicaux en option
• eOHFWURGHVORQJXHGXUpH +9//3$'(
32
Description de l’appareil
Les touches et leurs fonctions
Icône des électrodes
Si une électrode bouge, cette icône
V¶DႈFKHUD
/¶LF{QHGHVpOHFWURGHVV¶DႈFKHVL
une électrode tombe.
15 niveaux de puissance
(1 faible à 15 fort)
Icône des piles
Si les piles sont faibles, l’icône des piles
V¶DႈFKHUD
: les piles sont presque déchargées.
: les piles sont déchargées.
Nombre de minutes de traitement
restantes
Arrêt automatique au bout de 15 minutes.
Touche de sélection du mode
Choisissez l’un des neuf modes préréglés qui convient à votre douleur.
/HW\SHGHPRGHVHUDDႈFKpVXU
l’écran.
Touche de sélection de la
puissance
À régler en fonction de vos
besoins.
$SSX\H]VXUŸSRXU
augmenter la puissance.
$SSX\H]VXUźSRXU
diminuer la puissance.
Touche ON/OFF
Appuyez une fois pour mettre sur
« ON » et appuyez de nouveau pour
mettre sur « OFF ».
FR
33
Étapes d’assemblage
$YDQWO¶XWLOLVDWLRQSURFpGH]DX[YpUL¿FDWLRQVVXLYDQWHVSRXUYRXVDVVXUHUTXH
tout fonctionne correctement.
1. Le câble n’est pas cassé.
2. L’adhésif des électrodes colle bien et n’est pas endommagé.
3. Le branchement avec le câble de l’électrode est intact.
4. L’appareil est intact et en état de fonctionner.
5. Les piles ne fuient pas.
ÉTAPE 1 – Insérez les piles
1. Retirez le couvercle des piles à l’aide d’une pièce
de monnaie.
Couvercle des piles
2. Insérez les piles. Assurez-vous que les bornes
correspondent bien quand vous insérez les piles.
3. Remettez le couvercle des piles. Refermez le
compartiment à l’aide d’une pièce de monnaie.
ÉTAPE 2 – Branchez le câble des électrodes à l’unité principale
Branchez la prise du câble des électrodes à la base de
l’unité principale.
34
Étapes d’assemblage
e7$3(±,QVpUH]FKDTXHFkEOHGDQVO¶XQHGHVpOHFWURGHV
S’il s’agit de la première utilisation, sortez les électrodes de
leur emballage hermétique.
1¶DOOXPH]SDVO¶DSSDUHLOWDQWTXHOHVpOHFWURGHVQH
sont pas sur votre peau.
Vous devez utiliser les deux électrodes ou l’appareil ne
fonctionnera pas.
e7$3(±5HWLUH]OH¿OPSODVWLTXHGHVpOHFWURGHVHWMHWH]OH
(si les électrodes sont neuves)
5HWLUH]OH¿OPSODVWLTXHWUDQVSDUHQWDXGRVGHVpOHFWURGHV
-HWH]FH¿OPSODVWLTXHDLQVLTXHO¶HPEDOODJHWUDQVSDUHQW
672&.$*('(6e/(&752'(6685/(6833257
Après utilisation, placez le côté collant des électrodes sur l'une
des faces du support.
Électrode tournée
vers le bas
Support pour
électrodes
Face adhérente
de l’électrode vers
le haut
ÉTAPE 5 (facultative) – Fixez l’appareil sur le clip pour ceinture
/HFOLSSHXWWRPEHUV¶LOHVWDWWDFKpjGHVYrWHPHQWVWURSOLVVHVRXWURS¿QV
35
FR
Commencez votre traitement
(Utilisez l’appareil pendant un maximum de 2 x 15 minutes par séance)
ÉTAPE 1 – Placement des électrodes
Pour un traitement optimal :
3ODFH]OHVpOHFWURGHVGHFKDTXHF{WpGHOD]RQHGRXORXUHXVHSDVGLUHFWHPHQWGHVVXV
Placez les 2 électrodes en les espaçant d’au moins 3 cm.
N’empilez pas les électrodes et ne les posez pas l’une sur l’autre.
1¶DSSOLTXH]QLVSUD\QLORWLRQQLFUqPHVXUODSHDXRXOHVpOHFWURGHV
Ne prêtez pas vos électrodes à une autre personne.
$YDQWGHFRPPHQFHUOHWUDLWHPHQWpYDOXH]YRWUHGRXOHXUVXUXQHpFKHOOHGH IDLEOH j IRUWH Cela vous servira de point de repère au moment d’évaluer vos résultats après la séance.
Exemples d’emplacements des électrodes
BAS DU DOS
A
B
$ &
ROOH]OHVGHX[pOHFWURGHVHQEDVGHYRWUHGRVVHORQO¶HPSODFHPHQWGHOD]RQHGRXORXUHXVH
Pour un traitement optimal, placez les électrodes sur les muscles du dos, pas sur la colonne.
B. Collez 1 électrode au-dessus et en dessous de la zone douloureuse, du même côté du corps.
BRAS
&ROOH]OHVGHX[pOHFWURGHVGHFKDTXHF{WpGHOD]RQH
douloureuse.
36
Commencez votre traitement
ARTICULATION (COUDE)
&ROOH]OHVGHX[pOHFWURGHVGHFKDTXHF{WpGHO¶DUWLFXODWLRQ
douloureuse.
ARTICULATION (GENOU)
&ROOH]OHVGHX[pOHFWURGHVDXGHVVXVGXJHQRXRXDXGHVVXV
et en dessous de l’articulation douloureuse.
JAMBE (HANCHE ET CUISSE)
&ROOH]OHVGHX[pOHFWURGHVGHFKDTXHF{WpGHOD]RQH
douloureuse.
FR
JAMBE (MOLLET)
&ROOH]OHVGHX[pOHFWURGHVVXUOHPROOHWGRXORXUHX[
Ne placez pas les électrodes en même temps sur les
deux mollets.
(suite)
37
Commencez votre traitement
ÉTAPE 1 – Placement des électrodes (suite)
PIED (CHEVILLE)
Collez les électrodes sur la gauche si la douleur est située à
O¶H[WpULHXUGHYRWUHFKHYLOOHSLHG&ROOH]OHVpOHFWURGHVVXUOD
droite si la douleur est située à l’intérieur de votre cheville/pied.
([WpULHXU
Intérieur
Ne placez pas les électrodes en même temps sous la
plante des deux pieds.
ÉPAULE
A
B
$ &
ROOH]OHVGHX[pOHFWURGHVVXUO¶pSDXOHVHORQO¶HPSODFHPHQWGHOD]RQHGRXORXUHXVH
B. Collez 1 électrode à l’avant et à l’arrière de l’épaule.
Ne placez pas les électrodes près du cœur, ni des deux côtés du thorax, ni sur la poitrine et
OHGRVHQPrPHWHPSVFDUOHSDVVDJHG¶XQFRXUDQWpOHFWULTXHSHXWSURYRTXHUGHVWURXEOHV
GXU\WKPHFDUGLDTXHSRXYDQWrWUHPRUWHOV
38
Commencez votre traitement
ÉTAPE 2 – Choisissez l’un des neuf modes
• Appuyez sur « ».
• Choisissez l’un des neuf modes. Il est impossible de combiner les modes.
Choisissez un mode de massage
1. Tapotements
0DOD[DJH
3. Frottement
Ou choisissez un mode pour
la douleur :
4. Bras
5. Bas du dos
6. Jambe
7. Pied
8. Articulation
JHQRXFRXGHSRLJQHW
9. Épaule
Appuyez
sur « »
Appuyez
sur « »
Pour changer de mode
L’appareil reste automatiquement sur le dernier mode choisi. À chaque fois que vous appuyez sur
ODWRXFKHGHVpOHFWLRQGXPRGH © ª LOSDVVHDXPRGHVXLYDQWjODSXLVVDQFHPLQLPDOH9RXVQH
pouvez utiliser qu’UN MODE à la fois.
Pour choisir le bon mode
Chaque mode peut être utilisé sur les parties du corps ou pour les douleurs décrites dans ce mode
d’emploi.
Choisissez le mode qui vous semble convenir à votre douleur.
Bras
Traitement
par partie
du corps
Bas du dos
Jambe
Pied
FR
Bras
Bas du dos
Jambe
Pied
Problèmes
éventuels
*RQÀHPHQWUDLGHXU
douleur ou courbature,
douleur musculaire ou
nerveuse.
Raideur, douleur,
douleur musculaire ou
nerveuse.
*RQÀHPHQWIDWLJXH
raideur, douleur
musculaire ou
nerveuse.
*RQÀHPHQWIDWLJXH
sensation de froid,
courbature ou
douleur.
Sensation
Série de tapotements,
de sensations de
picotements et de
pulsations de vitesse
faible à modérée.
Série de picotements,
suivis de tapotements,
de vitesse rapide à
faible. En augmentant
la puissance, vous ressentirez probablement
des sensations semEODEOHVjXQPDOD[DJH
ou un massage.
Série de tapotements
et de sensations de
frottements faibles à
modérés.
Série de tapotements
et de sensations de
pulsations de faible
vitesse.
(suite)
39
Commencez votre traitement
ÉTAPE 2 – Choisissez l’un des neuf modes (suite)
Articulation
Épaule
Tapotement
Malaxage
Frottement
Articulation
Épaule
Tapotement
Malaxage
Frottement
Problèmes
éventuels
*RQÀHPHQW
raideur,
courbature ou
douleur.
Raideur,
courbature
ou douleur,
sensation de
tension.
Raideur, douleur,
sensation de
tension.
Raideur,
courbature ou
douleur, muscles
noués, sensation
de tension.
Raideur,
courbature ou
douleur, muscles
noués, sensation
de tension.
Sensation
Série de
tapotements et
de sensations
de pulsations de
vitesse modérée
à rapide.
Série de
tapotements,
de pulsations et
GHPDOD[DJHGH
vitesse faible à
rapide et sensations semblables
à un massage.
Série de
tapotements de
faible vitesse.
Série de
pulsations de
vitesse modérée,
semblables à un
massage.
Série de
pulsations de
vitesse rapide,
semblables au
frottement des
mains.
Traitement
par partie
du corps
ÉTAPE 3 – Choisissez le bon niveau de puissance (1 faible – 15 fort)
Commencez au niveau de puissance le plus faible, puis augmentez légèrement la puissance en
DSSX\DQWVXUODÀqFKHGLULJpHYHUVOHKDXW©Ÿª9RXVGHYULH]VHQWLUGHOpJqUHVSXOVDWLRQV
Comment choisir le niveau de puissance correspondant à ma douleur ?
¬FKDTXHIRLVTXHYRXVDSSX\H]VXUODÀqFKHSRLQWDQWYHUVOHKDXW©ŸªRXYHUVOHEDV©źª
O¶DSSDUHLOFKDQJHGHQLYHDXG¶LQWHQVLWp6LODVHQVDWLRQGHVWLPXODWLRQV¶DႇDLEOLWRXGLVSDUDvW
augmentez la puissance jusqu’à ce qu’elle revienne. Toutefois, dès que cette sensation devient
GpVDJUpDEOHDSSX\H]VXUODÀqFKHSRLQWpHYHUVOHEDVSRXUGLPLQXHUODSXLVVDQFH
• $SSX\H]VXUŸSRXUDXJPHQWHUODSXLVVDQFH
• $SSX\H]VXUźSRXUGLPLQXHUODSXLVVDQFH
Combien de temps dure le traitement ?
L’appareil va continuer de fonctionner
Niveau de
automatiquement pendant 15 minutes, puis il
puissance
s’éteindra. Nous recommandons un traitement de
îPLQXWHVSDUVpDQFHjUpSpWHUIRLVMRXU
Vous pouvez voir combien de minutes il reste sur l’écran.
40
Nombre
de minutes
restantes sur
les 15 minutes
Conseils pour traiter et soulager votre douleur
Quand dois-je commencer le traitement ?
8WLOLVH]O¶DSSDUHLOGqVTXHYRWUHGRXOHXUDSSDUDvW&RPPHQFH]SDUXQHVpDQFH O¶DSSDUHLOV¶pWHLQW
DXWRPDWLTXHPHQWDXERXWGHPLQXWHV eWHLJQH]O¶DSSDUHLODYHFOHVpOHFWURGHVHQFRUHHQSODFHHW
réévaluez votre douleur.
Combien de temps dois-je l’utiliser ?
Commencez par une séance de 15 minutes. Éteignez toujours l’appareil avec les électrodes encore
en place. Évaluez votre douleur pour mesurer vos progrès. Arrêtez la séance de traitement si la
douleur diminue ou disparaît. Appuyez sur la touche « » pour continuer le traitement avec une autre
séance de 15 minutes.
1 séance
15 minutes
DUUrWDXWRPDWLTXH
Nb de minutes max./séance
2 x 15 minutes
Nb de fois max./jour
3 fois par jour
Consultez les avertissements à la page 31. Un traitement de longue durée et une stimulation
LQWHQVHSHXYHQWSURYRTXHUXQHIDWLJXHPXVFXODLUHHWHQWUDvQHUGHVHႇHWVLQGpVLUDEOHV
Quand dois-je arrêter d’utiliser l’appareil ?
1. 6LYRXVDYH]HXXQHUpDFWLRQLQGpVLUDEOH LUULWDWLRQFXWDQpHURXJHXUVEU€OXUHVPDX[GHWrWHRX
DXWUHVHQVDWLRQGRXORXUHXVHRXVLYRXVUHVVHQWH]XQHJrQHLQKDELWXHOOH 2. Si votre douleur ne s’atténue pas, devient réellement chronique ou grave ou dure plus de 5 jours.
Nettoyage et stockage
Cet appareil est conçu pour être utilisé de façon répétée sur une longue période. Les électrodes
SHXYHQWrWUHXWLOLVpHVMXVTX¶jIRLVRXSHQGDQWPRLV jUDLVRQG¶XWLOLVDWLRQMRXU ,QVWUXFWLRQV
importantes sur le nettoyage et le stockage de l’appareil :
Nettoyage des électrodes
1. Éteignez l’appareil et retirez le câble des électrodes.
2. Nettoyez les électrodes lorsque la surface adhésive est sale et/ou que les électrodes deviennent
GLႈFLOHVjFROOHU
• Nettoyez délicatement les électrodes en les passant sous l’eau
froide et en frottant avec le bout des doigts pendant quelques
VHFRQGHV Q¶XWLOLVH]SDVG¶pSRQJHGHFKLႇRQG¶pOpPHQWV
pointus comme l’ongle sur la face adhésive, n’utilisez pas de
GpWHUJHQWVGHSURGXLWVFKLPLTXHVQLGHVDYRQ 3. Les électrodes peuvent être nettoyées au bout de 15 utilisations, soit environ 10 fois pour
150 utilisations. Ne nettoyez pas les électrodes pendant trop longtemps, ni trop souvent. Si la
VXUIDFHDGKpVLYHGHYLHQWJOXDQWHRXSqOHSODFH]OHVpOHFWURGHVGDQVOHUpIULJpUDWHXU QHSDV
FRQJHOHU SHQGDQWODQXLW&HODSHUPHWWUDSHXWrWUHGHUHVWDXUHUOHXUDGKpUHQFH
41
FR
Nettoyage et stockage
4. Séchez les électrodes et laissez la surface adhésive sécher totalement à l’air libre. Ne l’essuyez
pas avec un mouchoir ni avec un torchon.
5. Il est possible de changer les électrodes. Des électrodes de remplacement sont en vente.
La durée de vie des électrodes dépend de la fréquence à laquelle vous les nettoyez, de leur stockage
et de l’état de la peau.
Quand devez-vous changer vos électrodes ?
Si l’électrode ne colle plus à votre peau ou si plus de 25 % de la surface de l’électrode n’est pas en
contact avec votre peau.
Nettoyage de l’unité principale
1. Éteignez l’appareil et débranchez le câble des électrodes.
2. 1HWWR\H]O¶XQLWpSULQFLSDOHDYHFXQFKLႇRQOpJqUHPHQWKXPLGHRXLPELEpG¶XQHVROXWLRQQHWWR\DQWH
QHXWUH GRXFH HQIURWWDQWGRXFHPHQW
• 1¶XWLOLVH]SDVGHSURGXLWVFKLPLTXHV FRPPHXQGLOXDQWRXGXEHQ]qQH • Évitez que de l’eau entre à l’intérieur de l’appareil.
Stockage des électrodes
1. Éteignez l’appareil et retirez le câble de la base de l’appareil.
2. Décollez les électrodes de votre corps.
3. /DLVVH]OHFkEOHUHOLpDX[pOHFWURGHV
0HWWH]OHVpOHFWURGHVVXUOHXUVXSSRUWpOHFWURGHGHFKDTXH
côté, avec la face adhérente de l’électrode sur le support.
4. Enroulez le câble des électrodes autour du support.
Stockage de l’unité principale et des électrodes
• )L[H]O¶DSSDUHLOVXUOHFOLSSRXUFHLQWXUHDYDQWGHOHUDQJHU
Placez les électrodes avec leur câble sur le support et placez le tout
dans l’étui.
• 1HOHUDQJH]SDVGDQVXQHQGURLWH[SRVpDXVROHLOjGHV
températures élevées ou basses, à l’humidité, à un feu, à des
vibrations ou à des chocs.
• Ne le rangez pas à des endroits faciles d’accès pour les enfants.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant longtemps, retirez les piles
DYDQWGHOHUDQJHUD¿QG¶pYLWHUTXHOHVSLOHVQHIXLHQW
• N’enroulez pas le câble des électrodes autour de l’unité principale
car cela pourrait l’endommager.
42
Dépannage
6LO¶XQTXHOFRQTXHGHVSUREOqPHVFLGHVVRXVVHSURGXLWSHQGDQWO¶XWLOLVDWLRQYpUL¿H]DYDQWWRXW
qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de 30 cm. Si le problème persiste, reportezvous au tableau ci-dessous.
Dans ce cas...
Causes possibles...
Vous ne sentez
aucune puissance.
Niveau de
puissance très
faible.
Vous n’utilisez qu’une électrode ?
Essayez cette solution...
Placez l’autre électrode sur votre peau. Vous
GHYH]XWLOLVHUOHVGHX[pOHFWURGHVSRXUTXHOH
traitement fonctionne.
'pFROOH]OH¿OPGHODVXUIDFHDGKpVLYHGHV
$YH]YRXVUHWLUpOH¿OPWUDQVSDUHQWGHV
électrodes ?
électrodes.
Les électrodes sont-elles empilées ou
9pUL¿H]OHSODFHPHQWGHVpOHFWURGHV
superposées ?
Consultez les pages 36-38, Placement
des électrodes.
Le câble est-il correctement branché à
Branchez correctement la prise du câble à la
l’unité principale ?
prise située à la base de l’unité.
La puissance est-elle trop faible ?
$SSX\H]VXUODWRXFKHŸ
Le gel est-il endommagé ?
Changez les électrodes.
Les piles sont-elles déchargées ?
Remplacez les piles.
Votre peau devient
La surface adhésive est-elle sale ou sèche ? Nettoyez délicatement la surface des
électrodes sous l’eau froide du bout des
rouge ou irritée.
doigts pendant environ 3 secondes.
La durée du traitement est-elle trop longue ? Utilisez l’appareil moins de 15 minutes.
Les 2 électrodes sont-elles bien collées sur
Consultez les pages 36-38, Placement
le corps ?
GHVpOHFWURGHVHW¿[H]OHVFRUUHFWHPHQW
&KDQJH]OHVGHX[pOHFWURGHVHQPrPHWHPSV
La surface des électrodes est-elle usée ?
Pas de source
/HVERUQHVGHVSLOHV HW VRQWHOOHV
9pUL¿H]VLOHVSLOHVVRQWGDQVOHERQVHQV
dans le mauvais sens ? Les piles sont-elles Changez les piles.
d’alimentation.
déchargées ?
L’appareil s’arrête
Les piles sont-elles déchargées ?
&KDQJH]OHVGHX[SLOHVHQPrPHWHPSV
pendant l’utilisation. Le câble est-il cassé ?
Changez le câble.
L’icône des piles
Les piles sont-elles déchargées ?
&KDQJH]OHVGHX[SLOHVHQPrPHWHPSV
HVWYLGHRXSUHVTXH
vide.
Le gel de l’électrode La surface adhésive est-elle sale ou sèche ?
ne colle pas à la
peau.
$YH]YRXVUHWLUpOH¿OPWUDQVSDUHQWGHV
électrodes ?
L’électrode est-elle mouillée ? Votre peau
est-elle trop mouillée ?
Il est possible que le gel des électrodes soit
endommagé.
Utilisez-vous les électrodes quand vous
transpirez ?
Les électrodes ont-elles été lavées trop
longtemps et/ou trop souvent ?
Les électrodes ont-elles été stockées à des
températures élevées, dans un milieu très
humide ou au soleil ?
43
Nettoyez délicatement la surface des
électrodes sous l’eau froide du bout des
doigts pendant environ 3 secondes.
'pFROOH]OH¿OPGHODVXUIDFHDGKpVLYHGHV
électrodes.
Laissez sécher les électrodes à l’air libre. Ou
séchez la peau.
Changez les électrodes.
Séchez l’emplacement des électrodes.
Laissez les électrodes au réfrigérateur
QHSDVFRQJHOHU SHQGDQWXQHQXLW
&KDQJH]OHVGHX[pOHFWURGHV
FR
Dans ce cas...
Causes possibles...
Essayez cette solution...
L’icône de
O¶pOHFWURGHV¶DႈFKH
8QHVHXOHpOHFWURGHHVW¿[pHRXOHVGHX[
pOHFWURGHVQHVRQWSDV¿[pHV
5HFROOH]OH V pOHFWURGH V VXUODSHDXHQ
appuyant bien. Ensuite, éteignez et rallumez
l’appareil.
$YH]YRXVUHWLUpOH¿OPWUDQVSDUHQWGH
l’électrode ?
'pFROOH]OH¿OPGHODVXUIDFHDGKpVLYHGHV
électrodes. Ensuite, éteignez et rallumez
l’appareil.
Le câble est-il bien branché à l’unité
principale ?
Branchez correctement la prise du câble à
la prise située à la base de l’unité principale.
Ensuite, éteignez et rallumez l’appareil.
La surface adhésive est-elle sale ou sèche ? Nettoyez délicatement la surface des
électrodes sous l’eau froide du bout des
doigts pendant environ 3 secondes. Ensuite,
éteignez et rallumez l’appareil.
44
'RQQpHVWHFKQLTXHV
Catégorie du produit
Description du produit
0RGqOH UpIpUHQFH
Mode de fonctionnement
Source d’alimentation
Durée de vie des piles
Fréquence
Durée de la PULSATION
7HQVLRQGHVRUWLHPD[LPDOH
Contrôle de la puissance
Température, humidité et pression
atmosphérique de fonctionnement
Température/Humidité/Pression
atmosphérique pour le stockage et le
transport
Poids
'LPHQVLRQVH[WpULHXUHV
Contenu de l’emballage
&ODVVL¿FDWLRQV
Stimulateur transcutané électro-analgésique
Appareil anti-douleur
(,QWHQVH +9)(:
(,QWHQVH +9)(6/
Fonctionnement continu
DC3 V
SLOHVDOFDOLQHV$$$RXSLOHVDXPDQJDQqVH$$$
'HQRXYHOOHVSLOHV SLOHVDOFDOLQHV$$$ GXUHURQWHQYPRLV
jUDLVRQG¶XQHXWLOLVDWLRQGHPLQXWHVSDUMRXUHQPRGH%DV
GXGRVjODSXLVVDQFHPD[ Env. 1 à 238 Hz
ȝV
9 SHQGDQWFKDUJHjȍ
QLYHDX[GHSXLVVDQFH
ƒ&jƒ&+5GHj VDQVFRQGHQVDWLRQ 700 à 1 060 hPa
ƒ&jƒ&+5GHj VDQVFRQGHQVDWLRQ 700 à 1 060 hPa
(QYJ SLOHVLQFO
/ î + î 3 PP
Unité principale, câble des électrodes, support pour électrodes,
électrodes longue durée, piles pour l’essai de l’appareil,
clip pour ceinture, étui souple, mode d’emploi
$OLPHQWDWLRQLQWHUQH SURWHFWLRQFRQWUHOHVFKRFVpOHFWULTXHV
7\SH%) SLqFHDSSOLTXpHpOHFWURGHV
,3 SURWHFWLRQG¶HQWUpH
Ce produit OMRON est fabriqué conformément au système strict de qualité d’OMRON HEALTHCARE
Co., Ltd., Japon.
Conçu pour avoir une durée de vie minimale de 5 ans.
45
FR
'HVFULSWLRQGHVV\PEROHVSRXYDQW¿JXUHUHQIRQFWLRQGXPRGqOHVXUOHSURGXLWPrPHOH
conditionnement de vente du produit ou dans le ME
Ce produit ne doit pas être utilisé par des individus porteurs d'un dispositif implanté
WHOTXHGHVVWLPXODWHXUVFDUGLDTXHVXQF°XUDUWL¿FLHOXQSRXPRQDUWL¿FLHORX
autres équipements de survie électroniques.
Pièce appliquée - Type BF
'HJUpGHSURWHFWLRQFRQWUHOHVFKRFVpOHFWULTXHV FRXUDQWGHIXLWH
Indice de protection donné par
Pour un usage à l'intérieur
IP XX
la norme CEI 60529
uniquement
Symbole de conformité
Numéro de série
eurasienne
Indication de la polarité du
L'utilisateur doit consulter le
connecteur
mode d'emploi
Marquage CE
Équipement de Classe II
Symbole GOST-R
Limitation de température
Courant continu
Limitation de pression
atmosphérique
Courant alternatif
Date de fabrication
Dispositif médical
Limitation d'humidité
Technologie par OMRON
Healthcare au Japon
REMARQUE :
• &HVVSpFL¿FDWLRQVSHXYHQWrWUHPRGL¿pHVVDQVDYHUWLVVHPHQW
• /DFODVVL¿FDWLRQ,3FRUUHVSRQGDX[QLYHDX[GHSURWHFWLRQRႇHUWVSDUOHVHQFHLQWHVHQFRQIRUPLWp
avec la norme CEI 60529. L’appareil est protégé contre les corps étrangers solides de diamètre
supérieur ou égal à 12,5 mm, tels que les doigts, et contre les chutes obliques de gouttes d'eau
susceptibles de provoquer des problèmes pendant un fonctionnement normal.
• 6LJQDOHUDXIDEULFDQWHWDX[DXWRULWpVFRPSpWHQWHVGHO¶eWDWPHPEUHGDQVOHTXHOYRXVrWHVpWDEOL
tout incident grave qui s’est produit impliquant cet appareil.
46
,QIRUPDWLRQVLPSRUWDQWHVVXUODFRPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXH &(0
HV-F021-E fabriqué par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. est conforme à la norme
(1&RPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXH &(0 ' DXWUHVGRFXPHQWVUHODWLIVjODQRUPH
CEM sont disponibles auprès d’OMRON HEALTHCARE EUROPE à l'adresse indiquée dans le
SUpVHQWPRGHG HPSORLRXVXUZZZRPURQKHDOWKFDUHFRP6HUHSRUWHUDX[LQIRUPDWLRQVUHODWLYHVj
la norme CEM pour HV-F021-E, disponibles sur le site Web.
Comment éliminer correctement ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
&HV\PEROH¿JXUDQWVXUOHSURGXLWRXVDGRFXPHQWDWLRQLQGLTXHTX¶LOQHGRLWSDVrWUHPLVDXUHEXW
HQ¿QGHYLHDYHFOHVDXWUHVGpFKHWVPpQDJHUV/¶pOLPLQDWLRQLQFRQWU{OpHGHVGpFKHWVSRXYDQW
porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez séparer ce produit des autres
types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable
des ressources matérielles.
Les utilisateurs sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se
UHQVHLJQHUDXSUqVGHOHXUPDLULHSRXUVDYRLURHWFRPPHQWLOVSHXYHQWUHWRXUQHUFHSURGXLWD¿Q
qu’il soit recyclé dans le respect de l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leur fournisseur et à consulter les conditions de leur
FRQWUDWGHYHQWH&HSURGXLWQHGRLWSDVrWUHPLVDXUHEXWDYHFOHVDXWUHVGpFKHWVFRPPHUFLDX[
FR
47
Garantie
0HUFLG¶DYRLUDFKHWpXQSURGXLW20521&HSURGXLWDpWppODERUpDYHFGHVPDWpULDX[
de haute qualité et un grand soin a été apporté à sa fabrication. Il est conçu pour vous
apporter un haut niveau de confort, à condition de l’utiliser et de l’entretenir correctement,
FRQIRUPpPHQWDX[LQGLFDWLRQVGXPRGHG¶HPSORL
Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 3 ans après sa date d’achat.
/DFRQVWUXFWLRQODIDEULFDWLRQHWOHVPDWpULDX[PrPHVGHFHSURGXLWVRQWJDUDQWLV
par OMRON. Pendant cette période de garantie, OMRON s’engage à réparer ou
UHPSODFHUWRXWSURGXLWGpIHFWXHX[RXWRXWHSLqFHGpIHFWXHXVHVDQVIDFWXUHUODPDLQ
d’œuvre ni les pièces.
/DJDUDQWLHQHFRXYUHTXHOHVSURGXLWVDFKHWpVHQ(XURSHHQ5XVVLHHWGDQVOHV
DXWUHVSD\VGHOD&(,DX0R\HQ2ULHQWHWHQ$IULTXH
La garantie ne couvre pas les points suivants :
a. Frais et risques liés au transport.
b. &R€WVGHVUpSDUDWLRQVHWRXGHVGpIDXWVUpVXOWDQWGHUpSDUDWLRQVHႇHFWXpHVSDUGHV
personnes non agréées.
c. Contrôles et maintenance périodiques.
d. Panne ou usure des accessoires ou de parties autres que l’unité principale même, sauf
JDUDQWLHH[SUHVVHFLGHVVXV
e. &R€WVUpVXOWDQWGHODQRQDFFHSWDWLRQG¶XQHUpFODPDWLRQ FHVFR€WVVHURQWIDFWXUpV f. Dommages quelconques, y compris dommages personnels d’origine accidentelle ou
résultant d’une utilisation inappropriée.
Si le service de garantie s’avère nécessaire, veuillez contacter le distributeur auprès
duquel le produit a été acheté ou un distributeur OMRON agréé. Pour obtenir l’adresse,
reportez-vous à l’emballage/la documentation du produit ou à votre détaillant spécialisé.
6LYRXVUHQFRQWUH]GHVGLႈFXOWpVjWURXYHUGHVVHUYLFHVFOLHQWqOH20521UHQGH]YRXV
VXUQRWUHVLWH,QWHUQHW ZZZRPURQKHDOWKFDUHFRP SRXUWURXYHUOHXUVFRRUGRQQpHV
Une réparation ou un remplacement sous garantie ne donne pas lieu à une prolongation
ou au renouvellement de la période de garantie.
La garantie sera accordée uniquement si le produit complet est renvoyé avec la facture/le
WLFNHWGHFDLVVHG¶RULJLQHGpOLYUp H DXFOLHQWSDUOHGpWDLOODQW20521VHUpVHUYHOHGURLW
de refuser le service de garantie si des informations imprécises ont été fournies.
48
FR
49
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Produttore
Fabricante
Fabrikant
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ
Üretici
Δόϧλϣ˵ ϟ΍Δϛέηϟ΍
20521+($/7+&$5(&R/WG
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 JAPAN
(8UHSUHVHQWDWLYH
0DQGDWDLUHGDQVO¶8(
(85HSUlVHQWDQW
5DSSUHVHQWDQWHSHUO¶8(
5HSUHVHQWDQWHHQOD8(
9HUWHJHQZRRUGLJLQJLQGH(8
ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɜȿɋ
$%WHPVLOFLVL
ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻΎΑϝϳΛϣΗϟ΍ΔϬΟ
20521+($/7+&$5((8523(%9
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
,PSRUWHULQ(8
,PSRUWDWHXUGDQVO¶8(
,PSRUWHXULQGHU(8
,PSRUWDWRUHSHUO¶8(
,PSRUWDGRUHQOD8(
,PSRUWHXULQGH(8
ɂɦɩɨɪɬɟɪɜȿɋ
$% GHNLøWKDODWoÕ
ϲΑέϭϷ΍ΩΎΣΗϻ΍ϲϓΩέϭΗγϣϟ΍
3URGXFWLRQIDFLOLW\
6LWHGHSURGXFWLRQ
3URGXNWLRQVVWlWWH
6WDELOLPHQWRGLSURGX]LRQH
3ODQWDGHSURGXFFLyQ
Productiefaciliteit
ɉɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɨɟɩɨɞɪɚɡɞɟɥɟɧɢɟ
hUHWLP7HVLVL
ϊϳϧλΗϟ΍Γ΄ηϧϣ
20521'$/,$1&R/WG
No. 3, Song Jiang Road,
Economic and Technical Development Zone,
Dalian 116600, China
Subsidiaries
Succursales
Niederlassungen
&RQVRFLDWH
(PSUHVDVILOLDOHV
'RFKWHURQGHUQHPLQJHQ
Ɏɢɥɢɚɥɵ
<DQ.XUXOXúODU
ΔόΑΎΗϟ΍ΕΎϛέηϟ΍
20521+($/7+&$5(8./7'
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
Issue Date /
Date de publication /
Ausgabedatum /
Data di pubblicazione /
205210(',=,17(&+1,.+$1'(/6*(6(//6&+$)7PE+
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
205216$17e)5$1&(6$6
3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
www.omron-healthcare.com
Fecha de publicación/
Uitgiftedatum /
: 2020-04-10
Ⱦɚɬɚɜɵɩɭɫɤɚ
<D\ÕQ7DULKL
έ΍ΩλϹ΍ΦϳέΎΗ
Made in China
Fabriqué en Chine
Hergestellt in China
Prodotto in Cina
Fabricado en China
Geproduceerd in China
ɋɞɟɥɚɧɨɜɄɢɬɚɟ
dLQ GHhUHWLOPLúWLU
ϥϳλϟ΍ϲϓϊϧλ