Remko ATY260 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Remko ATY260 Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO ATY
ATY 260, ATY 350
Climatiseur ambiant mural, exécution split
Commande · Technique · Pièces de rechange
Version F – T02
Sommaire
Consignes de sécurité
4
Protection de l'environnement et recyclage
4
Garantie
4
Transport et emballage
5
Description de l'appareil
5
6-13
Commande
14
planifiée
Entretien et maintenance
14-15
Élimination des défauts et service clientèle
16-17
Instructions de montage pour le personnel technique
18-21
Installation
21-22
Contrôle de l'étanchéité
23
Raccord pour condensat
24
Branchement électrique
24-25
Schéma des connexions électriques
25
Schéma des branchements électriques
26
Avant la mise en service
26
Appoint de frigorigène
26
Lors de la mise en service
27
Dimensions de l'appareil
28
Caractéristiques techniques
29
Représentation de l'appareil
30-31
Liste des pièces de rechange
30-31
Avant de mettre en service / d'utiliser cet appareil, lisez
attentivement le mode d'emploi !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours
être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de
l'appareil lui-même.
Fabriqué par
Sous réserve de modifications.; Nous déclinons toute responsabilité en cas
d'erreurs ou de fautes d'impression !
REMKO ATY
Consignes de sécurité
Avant la mise en service de l'appareil,
lisez attentivement le mode d'emploi.
Ce dernier contient des conseils et
informations utiles ainsi que des
avertissements visant à prévenir la
mise en danger des personnes et des
biens matériels . Le non-respect
des instructions entraîne une mise
en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil et par
conséquent, l'annulation des droits
de garantie éventuels.
■
Conservez ce mode d'emploi et la
fiche technique du frigorigène à
proximité de l'appareil.
■
Seuls les techniciens spécialisés
sont autorisés à procéder au
montage et à l'installation des
appareils et composants.
■
■
■
■
■
Le montage, le branchement
et l'utilisation des appareils et
composants doivent satisfaire aux
conditions d'utilisation et d'exploitation décrites dans le présent
manuel ainsi qu'aux directives
régionales en vigueur.
Les appareils mobiles doivent
être installés verticalement et de
manière fiable sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires
doivent impérativement être fixés
avant toute utilisation.
Toute transformation ou modification des appareils ou composants
livrés par REMKO est strictement
interdite et potentiellement source
de dysfonctionnements.
Les appareils et composants ne
doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un
risque d'endommagement accru.
Respectez les prescriptions en
matière d'espace libre.
Adaptez l'alimentation en tension
aux spécifications des appareils.
■
La sécurité de fonctionnement
des appareils et composants est
garantie uniquement sous réserve
d'usage conforme et de montage
complet. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de
sécurité.
■
L'utilisation d'appareils ou composants présentant des vices ou des
endommagements est interdite.
■
Tous les composants du carter et
les ouvertures de l'appareil, telles
que les ouvertures d'admission et
d'évacuation de l'air, doivent être
exempts de corps étrangers, de
liquides ou de gaz.
■
Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils
et composants et les zones et
atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et
poussiéreuses.
■
L'entrée en contact avec certaines
pièces des appareils ou composants peut être source de brûlures
ou de blessures.
■
Seuls les techniciens spécialisés
sont habilités à réaliser les travaux
d'installation, de réparation et
de maintenance. L'exploitant est
autorisé à effectuer les contrôles
visuels et les opérations de nettoyage lorsque l'appareil est hors
tension.
■
Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du
nettoyage des appareils, prenez
les mesures qui s'imposent pour
prévenir les dangers émanant de
l'appareil et risquant de mettre en
danger des individus.
■
N'exposez jamais les appareils
ou composants à des contraintes
mécaniques, à une forte humidité
ou encore aux rayons directs du
soleil.
Protection de
l'environnement
et recyclage
Mise au rebut de l'emballage
Pour le transport, tous les produits
sont emballés soigneusement à
l'aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement
aux points de collecte appropriés.
Mise au rebut des
appareils hors d'usage
La fabrication des appareils est
soumise à un contrôle qualité permanent. Les matériaux traités sont
exclusivement des produits hauts
de gamme en majeure partie recyclables. Participez également à la
protection de l'environnement en
respectant les directives régionales
en vigueur en matière de mise au
rebut écologique des appareils hors
d'usage. Assurez-vous par exemple d'amener votre appareil à une
entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point
de collecte agréé.
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne
valent que si l'auteur de la commande ou son acheteur renvoie
à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » et
le « protocole de mise en service »
joints à l'appareil à une date proche
de la vente et de la mise en service
en veillant à ce qu'ils soient dûment
remplis. Les termes de la garantie
sont précisés dans les « Conditions
générales de vente et de livraison ». En outre, seules les partenaires contractuels sont autorisés
à conclure des accords particuliers.
De ce fait, adressez-vous en priorité à votre partenaire contractuel
direct.
Transport et
emballage
Les appareils sont livrés dans un
emballage de transport robuste.
Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels
dommages ou pièces manquantes
sur le bon de livraison puis informez
le transporteur et votre partenaire
contractuel.
Aucune garantie ne sera octroyée
pour des réclamations ultérieures.
Schéma du circuit frigorifique de l'unité extérieure
Ventilateur du
condenseur
Sont disponibles en tant qu'accessoires des consoles de sol, consoles
murales, conduites de frigorigène
et pompes à condensat.
M
Déshydrateur filtre
Vanne de
raccordement
Conduite
d'aspiration
Dispositif
d'étranglement
du tube capillaire
Vanne de
raccordement
Conduite
d'injection
Schéma du circuit frigorifique de l'unité intérieure
Les climatiseurs ambiants
ATY 260-350 sont équipés d'une
unité extérieure REMKO ATY...AT
et d'une unité intérieure ATY...IT.
En mode Refroidissement, l'unité
extérieure rejette dans l'air ambiant
la chaleur accumulée par l'unité intérieure dans la pièce à refroidir.En
mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être
diffusée dans la pièce à chauffer au
niveau de l'unité intérieure.
L'unité extérieure peut être montée
à l'extérieur ou, lorsque certaines
conditions sont réunies, en intérieur.En intérieur, l'unité intérieure
à été conçue pour être montée sur
les parties supérieures des parois.
Elle est gérée par une télécommande infrarouge.
L'unité extérieure se compose d'un
circuit frigorifique avec un compresseur, un condenseur à lamelles,
un ventilateur de condenseur, une
vanne d'inversion et d'un dispositif
d'étranglement.L'unité extérieure
est commandée par le dispositif de
réglage de l'unité intérieure.
L'unité intérieure est constituée
d'un évaporateur à lamelles, d'un
ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'un récipient
collecteur pour condensat.
Compresseur
M
Condenseur
Description de
l'appareil
Vanne d'inversion
Ventilateur de l'évaporateur
Raccord de la conduite
d'aspiration
Évaporateur
Raccord de la conduite
d'injection
Architecture du système
Zone intérieure
Unité intérieure
Câble d'alimentation
électrique
Câble de commande
Conduite de condensat
Zone extérieure
Unité extérieure
Conduite d'injection
Conduite
d'aspiration
Vanne d'arrêt
Ventilateur du condenseur
Conduite de condensat
Les unités intérieure et extérieure sont reliées
par des conduites de frigorigène.
REMKO ATY
Commande
L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide de la télécommande infrarouge de série. La bonne réception
des données est confirmée par un signal sonore. Lorsque la programmation ne fonctionne pas
via la télécommande, l'unité intérieure peut également être exploitée manuellement.
Commande manuelle
Écran de l'unité intérieure
L'unité intérieure peut être mise
en service manuellement. Pour ce
faire, appuyez sur la touche située
sur le côté droit de l'appareil et
activez le mode automatique.
L'écran s'allume en fonction des paramètres actifs. Lorsque l'appareil est
en service, l'écran s'allume et affiche le mode sélectionné ainsi que la température de consigne.
Écran de l'unité intérieure
Marche
Appareil en service
En mode manuel, les paramètres
suivants s'appliquent :
Mode automatique :
temp. supérieure à 21 °C =
mode Refroidissement,
température paramétrée 24 °C
temp. inférieure à 21 °C =
mode Chauffage,
température paramétrée 24 °C
vitesse du ventilateur AUTO
Générateur d'ions
activé
SET
TURBO
C
Mode Minuterie
Pour désactiver le mode manuel,
actionnez l'une des touches de la
télécommande infrarouge.
Télécommande infrarouge
La télécommande infrarouge
envoie les paramètres programmés
au récepteur de l'unité intérieure
dans un rayon maximal de 6 m.
Pour garantir une réception sans
entrave des données, la télécommande doit impérativement être
orientée en direction du récepteur
et aucun obstacle ne doit venir
perturber la transmission.
En premier lieu, placez les piles
fournies
(2 piles, type AAA) dans la télécommande. Pour ce faire, retirez le
couvercle du logement des piles et
insérez les piles en veillant à ne pas
inverser les pôles (voir repères).
Mode recirculation
de l'air activé
1
Écran Affichage des
messages
d'erreur codés,
température ambiante
et de consigne
Vitesse du ventilateur
niveau 1, 2, 3 et
automatique (clignote)
Distance max. de 6 m
Remarque
Les défauts apparaissent sous
forme codée
(voir chapitre
Élimination des défauts et
max. 6 m
Remarque
Remplacez immédiatement
les piles déchargées par un jeu
de piles neuves sous
peine d'apparition
d'éventuelles fuites.
En cas de mise hors service
prolongée, il est recommandé
Touches de la télécommande
1. Mode automatique
L'appareil fonctionne en mode
Refroidissement ou en mode
Chauffage.
2. Mode Refroidissement
L'air froid ambiant est refroidi à
la température souhaitée.
3. Mode Chauffage
L'air chaud ambiant est chauffé
à la température souhaitée.
4. Mode Recirculation
L'air de la pièce est recyclé..
«»Toche
Cette touche permet de diminuer la
température souhaitée jusqu'à
une
valeur de 16 °C.
Touche «»
Cette touche permet d'augmenter la
température souhaitée jusqu'à
une
valeur de 30 °C.
Touche «MODE»
Cette touche permet de sélectionner le mode de fonctionnement.L'unité
intérieure propose 5 modes :
Cette touche commande l'activation directe de la fonction
d'oscillation des lamelles dans le
but d'optimiser la répartition de
l'air dans la pièce.
Touche «TIMER»
Cette touche permet d'activer
l'heure de mise en/hors service
automatique de l'appareil. Les
touches et permettent de
programmer des intervalles de
10 minutes.
«» Touche
Touche «FAN»
Cette touche permet de diminuer la valeur programmée
pour l'heure ou la minuterie.
Touche «I FEEL»
Touche «ON/OFF»
Cette touche permet de
mettre l'appareil en service.
» (SWING)
5. Mode Déshumidification
La pièce est en grande partie
déshumidifiée et la température
paramétrée maintenue constante.
Cette touche permet de régler
la vitesse de rotation du ventilateur.4 niveaux sont disponibles :
ventilation automatique, élevée,
moyenne, et faible.
Touches de la télécommande
Touche «
Cette touche permet de transférer l'enregistrement de la
température ambiante de
l'unité intérieure à la télécommande.
La température mesurée au
niveau de la télécommande est
ensuite transmise à intervalles
définis à l'unité intérieure.
Touche «
» (VEILLE)
L'actionnement de cette touche
provoque l'activation du mode
Veille. En mode Refroidissement, la température de consigne augmente automatiquement d'1 °C en l'espace d'une
heure, en mode Chauffage, elle
diminue d'1 °C dans le même
laps de temps. Au bout de 2
heures. la température augmente/diminue de 2 °C.Après
6 heures, la fonction est désactivée.
Cette touche permet d'augmenter la valeur programmée
pour l'heure ou la minuterie.
Touche «»
Touche «SET»
L'actionnement de cette touche
provoque l'activation de la minuterie préalablement programmée.
Touche «OFF
»
Cette touche permet d'activer une minuterie (compte à
rebours d'1/2, 1, 2 ou 5 heures)
pour la mise hors service de
l'appareil.
Touche «TURBO»
L'actionnement de cette touche
provoque l'activation du niveau
de ventilation le plus élevé pour
une période de 30 minutes.
Touche «CLOCK»
Cette touche commande le
réglage de l'horloge.
Touche «DISP»
Cette touche permet de transmettre à l'appareil la température momentanée de la
télécommande dans la fonction
I-Feel.
Touche «ION»
Cette touche permet d'activer
le générateur d'ions.
REMKO ATY
Fonctions des touches
La transmission des paramètres est signalée par un symbole qui s'affiche à l'écran.
Touche ON/OFF
La touche ON / OFF commande l'activation et la désactivation de votre
appareil. Avant la mise hors service de l'appareil, les paramètres et valeurs
programmés s'affichent à l'écran.
ON/OFF
/
Touches
ON/OFF
La télécommande est équipée d'un dispositif affichage autonome de la
température. Les touches / permettent de sélectionner
à
l'écran. La touche  commande la réduction de la température de consigne souhaitée et la touche  son augmentation. Ce paramétrage ne peut
être opéré qu'en mode Refroidissement et en mode Chauffage. En mode
automatique, la touche  permet de réduire la température définie par
défaut (24 °C) de 1 ou 2 °C et la touche  de l'augmenter de 1 ou 2 °C.
Le réglage momentané apparaît à côté de l'affichage de la température.
En mode Déshumidification, la température ne peut pas être réglée.



...
...

Mode Refroidissement /
Chauffage
Mode Automatique
Touche Mode
Actionnez la touche MODE pour sélectionner le mode de fonctionnement
de votre choix. Il existe 5 modes :
1. Automatique
2. Refroidissement
3. Chauffage
4. Recirculation de l'air
5. Déshumidification
Automatique
Refroidissement
MODE
sélection automatique du mode Refroidissement
ou Chauffage
mode de fonctionnement utilisé principalement
en période estivale
mode de fonctionnement utilisé principalement
en ériode hivernale
permet exclusivement de recycler l'air
utilisé en période estivale ou hivernale
MODE
Chauffage
Recirculation
de l'air
MODE
Déshumidification
MODE
MODE
Mode AUTOMATIQUE
En mode automatique, le dispositif de réglage sélectionne automatiquement le mode Chauffage ou Refroidissement lors de la première activation. Une température de consigne de 24 °C est programmée par défaut.
La plage de réglage est comprise entre 22 °C et 26 °C. Elle peut être
augmentée ou abaissée d'1 °C à l'aide des touches / . La vitesse de
rotation du ventilateur ne peut être modifiée.
MODE
Mode Refroidissement
AUTOMATIQUE
En mode Refroidissement, l'air ambiant est refroidi à la température de
consigne programmée. La température ambiante souhaitée peut être paramétrée à l'aide des touches / par pas de 1 °C. Lorsque la température ambiante dépasse d'1 °C la température de consigne sélectionnée,
l'unité intérieure commence de refroidir l'air ambiant. Lorsque la température est inférieure d'env. 0,5 °C à la valeur paramétrée pour la température ambiante, le dispositif de réglage désactive le refroidissement.
Afin de protéger le compresseur, le dispositif de réglage respecte un délai
d'attente de 3 minutes avant d'activer de nouveau le refroidissement.
MODE
Mode CHAUFFAGE
Le mode Chauffage offre la possibilité de chauffer une pièce au printemps et en automne. La température ambiante souhaitée peut être
paramétrée à l'aide des touches / par pas de 1 °C. Lorsque la température ambiante est inférieure d'1 °C à la température de consigne sélectionnée, l'unité intérieure commence de chauffer l'air ambiant. Lorsque
la température est supérieure d'env. 0,5 °C à la valeur paramétrée pour
la température ambiante, le dispositif de réglage désactive le chauffage.
Afin de protéger le compresseur, le dispositif de réglage respecte un délai
d'attente de 3 minutes avant d'activer de nouveau le chauffage.
MODE
Mode RECIRCULATION DE L'AIR
CHAUFFAGE
Le mode Recirculation de l'air n'est utilisé que pour recycler l'air ambiant.
Il ne permet pas d'influer sur la température ambiante.
Le mode Refroidissement ou Chauffage n'est pas activé.
MODE
REMKO ATY
Mode DÉSHUMIDIFICATION
En mode Déshumidification, la température ambiante peut être paramétrée entre 18 °C et 30 °C. En raison de la faible température du
frigorigène, la température au niveau de l'échangeur à lamelles descend
en dessous du point de rosée de l'air. L'humidité excédentaire de l'air
condense sur l'échangeur à lamelles et la pièce est déshumidifiée. La
vitesse de rotation du ventilateur ne peut être modifiée.
MODE
Touche FAN
Cette touche permet de régler la vitesse de rotation du ventilateur.
Plusieurs vitesses de rotation sont disponibles pour le ventilateur : faible,
moyenne, élevée et automatique.
FAN
Touche CLOCK (masquée)
FAN
FAN

SET
Cette touche commande la fonction d'oscillation des lamelles d'évacuation de l'air. Elle permet de passer directement de la position programmée
à la fonction d'oscillation qui garantit une meilleure répartition de l'air
dans la pièce.
SWING
10
FAN
La touche CLOCK, située sous le cache, permet de régler l'heure. L'heure
clignote à l'écran et peut être réglée au moyen des touches  et  ,
situées sous le cache. Appuyez sur la touche SET pour terminer la programmation. L'écran cesse alors de clignoter.
CLOCK
Touche SWING (masquée)
MODE
DÉSHUMIDIFICATION
SWING
SWING
SWING
Touche
SLEEP (masquée)
La touche
active une programmation permettant d'augmenter la
température de consigne d'1 °C au bout d'une heure et de 2 °C au bout
de deux heures en mode Refroidissement. En mode Chauffage, la température de consigne est abaissée d'1 °C au bout d'une heure et de 2 °C au
bout de deux heures.
SLEEP
SLEEP
SLEEP
Diagramme fonctionnel
1 heures 2 heures
6 heures
Température de consigne +2 °C
Fonctionnement
Température de consigne +1 °C
Arrêt
Fonctionnement de l'appareil
Température de consigne -1 °C
Température de consigne -2 °C
1 heures 2 heures
Touche TIMER (masquée)
Programmation de la minuterie
d'activation (TIMER)
6 heures
Cette touche permet de programmer une heure d'activation ou de
désactivation. Appuyez plusieurs fois sur la touche TIMER pour activer
la minuterie d'activation, la minuterie de désactivation ou la minuterie
d'activation et de désactivation combinée. L'heure d'activation ou de
désactivation clignote. L'affichage de la minuterie s'allume sur l'unité
intérieure. Les touches  et  permettent de régler l'heure d'activation
ou de désactivation. Une fois le réglage terminé, le symbole de la minuterie continue de clignoter pendant environ 15 secondes. Appuyez sur la
touche SET pour mettre fin à la programmation. À l'heure programmée,
l'appareil est automatiquement activé ou désactivé. En cas d'activation,
le mode, la température et la vitesse de ventilateur de la dernière programmation sont de nouveau appliqués.Pour annuler prématurément
une heure d'activation ou de désactivation, appuyez sur la touche Timer
correspondante. Le symbole de la minuterie n'apparait plus sur l'unité
intérieure.
TIMER
\
Appareil
en service
SET
/
Heure
programmée
atteinte
11
REMKO ATY
Programmation de la minuterie de
désactivation (TIMER)
TIMER

Appareil
hors service
Programmation de la minuterie
d'activation / de désactivation (TIMER)

SET
Heure
programmée
atteinte
En fonction de la programmation, le dispositif de réglage commande la
mise en ou hors service de l'appareil. Lorsque ce dernier est en service,
tous les paramètres s'affichent à l'écran. Lorsqu'il est hors service, seuls
les paramètres de la minuterie sont visibles.
Appareil EN
Appareil
Exemple :
Le dispositif de réglage active l'appareil à 09h00.
L'appareil reste en service jusqu'à 16h30.
TIMER OFF
(masquée)
Cette touche commande une minuterie de désactivation fonctionnant selon le principe du compte à rebours. Appuyez plusieurs fois sur la touche
pour régler la minuterie sur 30 minutes,
1 heure, 2 heures, 3 heures ou 5 heures. L'heure momentanée est alors
remplacée par l'affichage du temps restant.
OFF
Touche TURBO (masquée)
OFF
OFF
Cette touche permet d'augmenter le débit volumique de l'air pendant
30 minutes en mode Refroidissement ou Chauffage afin d'atteindre plus
rapidement la température souhaitée dans la pièce. Les modes Ventilation
et Déshumidification ne sont pas disponibles. L'appareil passe en mode
Automatique.
Au bout de 30 minutes, le dispositif de réglage rétablit les derniers paramètres programmés.
TURBO
12
TURBO
TURBO
Touche I FEEL (masquée)
L'appareil calcule la température réelle à l'intérieur de l'unité murale. La
température à proximité de la télécommande peut différer. Cette touche
transmet à l'unité murale la température mesurée au niveau de la télécommande. La température de consigne ne s'en trouve pas modifiée. La
température réelle momentanée de la télécommande est compensée en
permanence toutes les 5 minutes tant que la fonction est activée.
I FEEL
Touche DISP (masquée)
I FEEL
I FEEL
En mode I FEEL, les températures indiquées sur la télécommande et sur
l'écran de l'appareil peuvent différer. Cette touche permet de transmettre
à l'appareil une compensation immédiate. La température de consigne ne
s'en trouve pas modifiée.
DISP
C
Touche ION (masquée)
C
L'appareil est pourvu d'un générateur d'ions négatifs. De grandes
concentrations d'ions négatifs sont trouvées, par exemple, dans les
montagnes, près des chutes d'eau et dans les forêts. Dans ces lieux, l'air
respiré par l'homme est perçu comme « pur ». Les pièces contiennent des
ions en faibles concentrations uniquement. Le générateur d'ions a donc
pour but d'enrichir d'ions les molécules d'oxygène de l'air de recirculation
et de veiller ainsi au bien-être des hommes. De même, les particules de
poussières et particules en suspension sont emprisonnées dans l'air, de
sorte qu'un nettoyage naturel de l'air peut être opéré. Après ionisation, la
poussière se dépose sur des surfaces lisses et peut être éliminée manuellement. Nettoyez impérativement chaque semaine le carter et le filtre en
cas d'utilisation de la fonction d'ionisation. Cette fonction est compatible
avec tous les modes de fonctionnement.
ION
ION
ION
13
REMKO ATY
Planifiée
Entretien et maintenance
Mise hors service planifiée
Des travaux d'entretien et de
maintenance réguliers garantissent
un fonctionnement impeccable
de votre appareil et participent à
augmenter sa durée de vie.
1. .Faites fonctionner l'unité
intérieure pendant 2 à 3 heure
en mode Recirculation de l'air
ou en mode Refroidissement
en réglant la température au
maximum de manière à évacuer
l'humidité résiduelle
hors de l'appareil..
2. Mettez l'installation hors service
au moyen de la télécommande..
3. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil..
4. Contrôlez visuellement l'absence d'endommagements au niveau de l'appareil et nettoyez-le
en vous conformant aux
instructions du chapitre
«Entretien et maintenance».
Mise hors service
non planifiée
Respectez les directives régionales
en vigueur pour la mise au rebut
des appareils et composants. Par
exemple, amenez votre appareil à
une entreprise spécialisée dans
l'élimination et le recyclage ou à
un point de collecte agréé.
La société REMKO GmbH & Co.
KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir
de vous indiquer les entreprises
spécialisées sises à proximité de
chez vous.
ATTENTION
Les travaux d'entretien et de
maintenance doivent être
réalisés uniquement lorsque
l'appareil est hors tension.
14
ATTENTION
Avant d'entamer les travaux
sur les appareils, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en
service !
Entretien
■ Éliminez toutes les saletés,
végétations ou autres dépôts
venus s'accumuler sur les unités
intérieure et extérieure.
■ Nettoyez les appareils en utilisant uniquement un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des
solvants. N'employez pas de jet
d'eau.
■ Avant une période d'immobilisation prolongée, nettoyez les
lamelles de l'unité extérieure et
couvrez cette dernière à l'aide
d'un film plastique afin de
prévenir l'infiltration de saletés
dans l'appareil.
Maintenance
■ Nous vous conseillons de
souscrire un contrat de maintenance (intervalle d'entretien
d'un an) avec une société spécialisée compétente.
Remarque
Vous garantirez ainsi à tout
moment un fonctionnement
fiable de votre installation !
Nettoyage du filtre de l' unité
intérieure
1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2. .Nettoyez l'appareil à l'aide
d'un chiffon doux humide.
3. .Rétablissez l'alimentation en
tension.
Filtre à air de l'unité intérieure
Nettoyez le filtre à air au moins
toutes les 2 semaines. Réduisez
l'intervalle de nettoyage en cas de
fort encrassement de l'air.
Nettoyage du filtre de l'
unité intérieure
L'unité intérieure est équipée d'un
filtre à revêtement antibactérien.
Le filtre élimine les poussières
contenues dans l'air et réduit ainsi
la propagation des bactéries.
1. .Mettez l'unité intérieure en
mode Recirculation de l'air via
la télécommande (le cache
frontal de l'admission d'air doit
être ouvert !) (Illustration 2).
3. Appuyez sur les pattes du
filtre en direction du haut puis
extrayez ce dernier vers le bas
en tirant au niveau des pattes
(Illustration 4).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Général
Contrôle de la tension et du courant
Contrôle fonctionnel du compresseur
Contrôle fonctionnel du ventilateur
Encrassement de l'échangeur à lamelles
Contrôle de la quantité de frigorigène
Contrôle de l'écoulement du condensat
Contrôle de l'isolation
5. Éliminez les impuretés avec
précaution en utilisant de l'eau
tiède additionnée de produit
nettoyant doux. Pour ce faire,
placez-le face encrassée vers le
haut (Illustration 6).
2
Contrôle des pièces mobiles
Ouverture du cache frontal
•
Tous les ans
Tous les 6 mois
Contrôle/Maintenance/Inspection
Tous les mois
Type de travail
4. Nettoyez le filtre à l'aide d'un
aspirateur standard. Pour ce
faire, placez-le face encrassée
vers le haut (Illustration 5).
6. Si vous utilisez de l'eau, laissez
ensuite le filtre sécher
complètement à l'air libre avant
de le remonter dans l'appareil..
Lors de la mise
en service
2. Ouvrez le cache inférieur de
l'écran situé sur la face avant
de l'appareil en actionnant les
deux crans puis rabattez le cache avec précaution vers le bas
et retirez-le du support (Illustration 3).
•
•
•
•
•
•
•
•
Nettoyage de la pompe à
condensat (accessoire)
Selon l'équipement, l'unité intérieure peut être équipée d'une
pompe à condensat intégrée ou
autonome permettant de pomper
le condensat vers des collecteurs
placés plus haut. Respectez les
consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode
d'emploi séparé.
3
Démontage du cache de l'écran
5
Nettoyage à l'aspirateur
4
Démontage du filtre
6
Nettoyage à l'eau tiède
7. Insérez le filtre avec précaution.
Vérifiez son
positionnement..
8. Refermez le cache de l'écran
en suivant les étapes décrites
ci-dessus dans l'ordre inverse..
9. Réglez le mode de fonctionnement de votre choix.
15
REMKO ATY
Élimination des défauts et service clientèle
Les appareils et composants sont conçus selon des méthodes de fabrication de pointe et sont
soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez le
fonctionnement en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez votre revendeur spécialisé !
Dysfonctionnement
Défaut
Cause possible
Contrôle
Solution
Panne de courant, sous-tension, défaut
au niveau du fusible secteur / interrupteur principal désactivé.
Les autres appareils électriques
fonctionnent-ils tous correctement ?
Contrôlez la tension, le cas échéant,
patientez jusqu'au rétablissement.
Les autres appareils électriques
fonctionnent-ils tous correctement ?
Après redémarrage, 5 minutes
se sont-elles écoulées ?
Les ventilateurs des unités intérieure
et extérieure fonctionnent-ils
correctement ?
Faites réparer par une entreprise
spécialisée.
Le câble d'alimentation est endommagé.
L'appareil ne
démarre pas
ou se coupe
automatiquement.
Le délai d'attente après la mise en
service est trop court.
Température supérieure / inférieure à la
température de service.
Surtensions provoquées par l'orage.
Défaut au niveau de la pompe à
condensat externe.
La distance d'émission est trop
importante / la réception est perturbée.
La télécommande est défectueuse.
L'appareil ne
réagit pas à la
télécommande.
La puissance de
refroidissement de
l'appareil est réduite
voire nulle.
Votre région a-t-elle été touchée par la
foudre ces derniers temps ?
La pompe s'est-elle désactivée du fait
d'un dysfonctionnement ?
L'actionnement de la touche entraîne-tRéduisez la distance d'émission à moins
il l'émission d'un signal sonore au niveau
de 6 m et changez de lieu.
de l'unité intérieure ?
L'appareil fonctionne-t-il en mode
Remplacez la télécommande.
manuel ?
Le fonctionnement est-il normal à
l'ombre ?
Des champs électromagnétiques
perturbent la transmission.
La désactivation de sources éventuelles
Pas de transmission de signal en cas de
de perturbation permet-elle de rétablir le fonctionnement simultané de sources
fonctionnement ?
de perturbation.
La touche de la télécommande est
bloquée / deux touches ont été
enfoncées simultanément
Le symbole « Envoi » apparaît-il
à l'écran ?
Débloquez la touche / actionnez une
seule touche à la fois.
Les piles de la télécommande sont
déchargées.
Les piles sont-elles neuves ? Les
indications s'affichent-elles de manière
partielles ?
Insérez des piles neuves.
Le filtre est encrassé / les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air sont
obturées par des corps étrangers.
Les filtres ont-ils été nettoyés ?
Nettoyez les filtres.
Les portes et fenêtres sont ouvertes.
La charge thermique ou frigorifique a
augmenté.
Y-a-t'il eu une modification de la
construction / de l'application ?
Fermez les portes et fenêtres / montez
des installations supplémentaires.
Le mode Refroidissement n'est pas
activé.
Fuite dans le circuit de frigorigène.
Le symbole « Refroidissement »
apparaît-il
à l'écran ?
Le ventilateur de l'unité extérieure
fonctionne-t-il correctement ? Les
échangeurs à lamelles fonctionnent-ils
sans entrave ?
Les raccords de l'unité extérieure
présentent-ils des traces de givre ?
Le tuyau d'écoulement du récipient
Le condensat s'écoule-t-il sans entrave ?
collecteur est bouché / endommagé.
La pompe à condensat externe ou le
La cuve collectrice est-elle pleine d'eau
flotteur ne fonctionne pas correctement. sans que la pompe ne fonctionne ?
16
Tenez compte des plages de
température des unités intérieure et
extérieure.
Désactivez puis réactivez le fusible
secteur.
Faites contrôlez par une entreprise
spécialisée.
Contrôlez la pompe. Si nécessaire,
nettoyez-la.
L'émetteur ou le récepteur a été exposé
à des rayons solaires trop puissants.
Les lamelles de l'unité extérieure sont
bloquées par des corps étrangers.
Fuite de condensat
au niveau de
l'appareil.
Planifiez des délais d'attente plus longs.
Mettez l'émetteur ou le récepteur à
l'ombre.
Modifiez le réglage de
l'appareil.
Contrôlez le ventilateur ou le réglage
hivernal, réduisez la résistance de l'air.
Faites réparer par une entreprise
spécialisée.
Nettoyez le tuyau d'écoulement et
le récipient collecteur.
Faites remplacer la pompe par une
entreprise spécialisée.
La conduite de condensat est vide.
La conduite de condensat a-t-elle été
posée de manière inclinée ? Est-elle
bouchée ?
Installez la conduite de condensat de
manière inclinée ou nettoyez-la.
Le condensat ne peut pas être évacué.
Les conduites de condensat ont-elles été
posées de manière inclinées ? Sont-elles
bouchées ? La pompe à condensat et
l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils
correctement ?
Installez la conduite de condensat de
manière inclinée ou nettoyez-la. En cas
de défaut de l'interrupteur à flotteur
ou de la pompe à condensat, faites les
remplacer.
Signalement des défauts par un code clignotant
Affichage
Cause
Que faire ?
88 clignote
Panne de tension pendant 3 minutes
Mettez hors tension puis de
nouveau sous tension
E1 clignote
Erreur de communication écran-dispositif de réglage
Contactez un revendeur
spécialisé
E2 clignote
Défaut / déclenchement du capteur de recirculation d'air de l'unité
intérieure
Contactez un revendeur
spécialisé
E3 clignote
Défaut / déclenchement du capteur d'antigel de l'unité intérieure
Contactez un revendeur
spécialisé
E4 clignote
Le moteur du ventilateur de l'évaporateur tourne trop lentement /
est défectueux
Contactez un revendeur
spécialisé
E5 clignote
Puissance de refroidissement / chauffage nulle au bout de
30 minutes
Contactez un revendeur
spécialisé
E6 clignote
Fusible de protection contre les sous-tensions déclenché
Contactez un revendeur
spécialisé
E7 clignote
Erreur de communication
Contactez un revendeur
spécialisé
17
REMKO ATY
Instructions de montage pour le personnel technique
Remarques importantes à
respecter avant de procéder à
l'installation
Remarque
Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder
au montage et à l'installation
des appareils et
composants.
■ Amenez l'appareil dans son emballage d'origine aussi près que
possible du lieu de montage.
Vous éviterez ainsi les avaries
de transport.
■ Vérifiez que l'emballage
contient tous les éléments
et que l'appareil ne présente
aucun dommage visible dû au
transport. En cas de défauts,
contactez immédiatement votre
partenaire contractuel et la
société de transport.
■ Soulevez l'appareil au niveau
des coins et non au niveau
des raccords pour frigorigène et
condensat.
■ Isolez les conduites de frigorigène (conduite d'injection et
d'aspiration), les vannes et les
raccords de manière à ce qu'ils
soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Le cas échéant,
isolez également la conduite
de condensat.
18
■ Choisissez le lieu de montage
en veillant à ce qu'une entrée et
une sortie d'air libres soient disponibles. (Voir section « Espace
libre minimal »).
■ N'installez par l'appareil à
proximité immédiate d'appareils
générant un rayonnement thermique intense. Tout montage
à proximité d'une source de
rayonnement thermique risque
d'entraver les performances de
l'appareil.
■ N'ouvrez les vannes d'arrêt des
conduites de frigorigène qu'une
fois l'installation entièrement
terminée.
■ Isolez les conduitesde frigorigène de manière à
prévenir l'infiltration d'humidité
en utilisant des capuchons ou
des bandes adhésives. Ne pliez
ou ne comprimez jamais les
conduites de frigorigène.
■ Évitez les courbures inutiles.
Vous minimiserez ainsi les pertes de pression dans les conduites de frigorigène et assurerez
un reflux sans entrave de l'huile
du compresseur.
■ Adoptez les mesures qui s'imposent pour le retour de l'huilelorsque l'unité extérieure est
placée au-dessus de l'unité
intérieure. (Voir section « Mesures à adopter pour le retour
de l'huile »).■
■ Si la longueur simple de la
conduite de frigorigène dépasse
5 mètres, il est nécessaire
d'ajouter du frigorigène. Pour connaître la quantité de
frigorigène à ajouter, référezvous au chapitre « Appoint de
frigorigène ».■
■ Utilisez exclusivement les
écrous-raccords fournis pour les
conduites de frigorigène et retirez-les uniquement juste avant
le raccordement aux conduites
de frigorigène.
■ Réalisez tous les branchements
électriques conformément aux
dispositions DIN- et VDE en
vigueur.
■ Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les
bornes correspondantes.Une
mauvaise fixation peut être
source d'incendies.
Perçages muraux
Choix du lieu d'installation
Vent
■ Pour chaque unité intérieure,
il est nécessaire de percer une
ouverture murale de 70 mm
de diamètre min. et 10 mm
d'inclinaison de l'intérieur vers
l'extérieur.
L'unité intérieure a été conçue pour
être montée horizontalement en
haut d'un mur (min. 1,75 m entre le
bord supérieur et le sol) . Elle peut
également être montée sur la partie
supérieure d'une paroi au-dessus
d'une porte.
Lorsque l'appareil est installé dans
des zones essentiellement venteuses,
veillez à ce que le débit d'air chaud
émis soit évacué dans le même sens
que la direction principale du vent.
En cas d'impossibilité, prévoyez
éventuellement un système de protection contre le vent. Assurez-vous
que le système de protection contre
le vent n'entrave pas l'alimentation
en air de l'appareil.
■ Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur du perçage
ou, par exemple, de l'habiller
avec un tuyau PVC afin de protéger les conduites contre les
éventuels endommagements.
■ Une fois le montage terminé,
rebouchez le perçage à l'aide
d'un mastic adéquat. N'employez pas de ciment ni de
substance calcaire !
Conduites à travers le perçage mural
Câble de
commande
Tuyau-PVC
Conduite d'aspiration
Conduite de condensat
Conduite d'injection
Matériel de montage
L'unité intérieure doit être fixée
via la face arrière de l'appareil à
l'aide de 4 vis non fournies.
L'unité extérieure est montée au
mur sur un support mural ou au sol
sur une console de sol au moyen
de 4 vis.
Remarque
Installez l'unité extérieure en
utilisant les chevilles adaptées
à la composition du mur
L'unité extérieure a été conçue pour
être montée horizontalement sur
pied et en extérieur. Le lieu d'installation de l'appareil doit être horizontal,
plan et solide. En outre, il convient de
fixer l'appareil de manière à prévenir
tout risque de basculement. L'unité
extérieure peut être montée en extérieur mais également en intérieur,
dans un bâtiment. Pour le montage
en extérieur, respectez les consignes
suivantes afin de protéger l'appareil
des facteurs météorologiques.
Protection contre le vent
Vent
Pluie
En cas de montage au sol ou sur
toit, respectez une distance min.
de 10 cm par rapport au sol. Vous
pouvez optez pour une console de
sol proposée en tant qu'accessoire.
Neige
Soleil
Dans ce cas, installez ce dernier à
une distance min. de 20 cm audessus de la hauteur prévue de la
couverture neigeuse afin d'éviter
l'infiltration de neige dans l'unité
extérieure.La console murale est
disponible en tant qu'accessoire.
En mode Refroidissement, l'échangeur à lamelles (condenseur) de
l'unité extérieure génère de la chaleur. Les rayons solaires augmentent additionnellement la température des lamelles et réduisent ainsi
la diffusion de chaleur de l'échangeur à lamelles. Si possible, installez l'unité extérieure sur la façade
nord du bâtiment concerné. En cas
de besoin, prévoyez un dispositif
d'ombrage. Utilisez par exemple,
une petite couverture.
Toutefois, les mesures choisies ne
doivent en aucun cas influer sur le
débit d'air chaud émis.
Dans les régions sujettes à de
fortes chutes de neige, prévoyez
un montage mural de l'appareil.
Distance minimale par rapport à la neige
Neige
20 cm
19
REMKO ATY
Installation en intérieur
■ Veillez à garantir une évacuation suffisante de la chaleur
lorsque l'unité est installée dans
une cave, sous les combles,
dans des pièces annexes ou
dans des ateliers (Illustration 7).
■ Veillez à garantir un permanence une alimentation en air
depuis l'extérieur, si possible,
via des ouvertures suffisamment grandes, situées face à
face (Illustration 7).
■ Installez un ventilateur supplémentaire disposant d'un débit
d'air volumique identique à
celui de l'unité extérieure à
monter dans la pièce et pouvant compenser les éventuelles
pertes de pression
additionnelles par des canaux
d'air (Illustration 7).
7
Espace libre minimal
Espace libre minimal
■ Conformez-vous aux consignes et directives relatives à la
stabilité et à la technique de
construction pour le bâtiment et
prévoyez, le cas échéant
une isolation phonique.
Installation en intérieur
Air chaud
Air frais
Ventilateur
supplémentaire
Puitsde lumière
Puitsde lumière
Air chaud
Unité extérieure
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour
garantir une répartition optimale
de l'air.
1000
300
1000
Admission d'air
E
C
D
1000
1000
20
A
B
ATY 260 AT
ATY 350 AT
A
100 mm
100 mm
B
700 mm
700 mm
C
400 mm
400 mm
D
100 mm
100 mm
E
300 mm
300 mm
Évacuationd'air
Installation
Mesures à adopter pour le
retour de l'huile
REMARQUE
Si l'unité extérieure est montée
plus haut que l'unité intérieure, il
convient d'adopter des mesures
appropriées visant à garantir le
retour correct de l'huile. Pour
ce faire, on utilise en général un
coude permettant de faire monter
l'huile, installé de manière ascendante tout les 2,5 mètres.
Mesures à adopter pour le retour de l'huile
Unité extérieure
Rayon :������
�����
50 mm
max. 5 m
Coude permettant de
faire monter l'huile
dans la conduite
d'aspiration en
direction de l'unité
extérieure
1 x tous les 2,5
mètres en montant
Unité extérieure
Variantes de branchements de
l'unité intérieure
Variantes de branchements
8
Ouverture du cache de l'écran
9
Démontage des vis
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à
réaliser l'installation.
Installation de l'appareil
Fixez l'unité intérieure en tenant
compte des ouvertures d'évacuation d'air situées sur les faces
inférieure, supérieure et latérale.
1. .Repérez les points de fixation
sur les parties du bâtiment
statiques homologuées en
respectant les dimensions de
l'appareil..
2. Ouvrez le cache de l'écran (Illustration 8) et retirez les deux
vis situées sous le filtre (Illustration 9).
10
Démontage de la façade de
11
Débranchement des connecteurs
3. Démontez la façade de l'appareil en soulevant cette dernière
d'environ 10 cm dans la zone
du corps avant de la rabattre
vers le haut (Illustration 10).
4. Débranchez de la platine les
connecteurs du cache avant
(Illustration 11).
5. Si nécessaire, retirez les perforations du carter.
1
2
1
2
3
4
4
3
Sortie sur le mur à droite
Sortie à travers le mur à droite
Sortie à travers le mur à gauche
Sortie sur le mur à gauche
Vue de derrière
Montage de l'unité intérieure
Le support mural des appareils doit
être fixé avec des vis et chevilles
adaptées.
6. Fixez l'appareil au mur.
7. Comme décrit ci-après, branchez la conduite de frigorigène,
le câble électrique et la conduite
de condensat sur l'unité intérieure.
8. Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de l'appareil.
9. Assemblez de nouveau l'appareil.
21
REMKO ATY
Branchement des
conduites de frigorigène
Sur le site, le branchement
des conduites de frigorigène est
réalisé à l'intérieur de l'appareil.
Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur ou élargisseur)
sur les unités intérieures. Ces
raccords vissés sont fournis de
série avec l'unité intérieure. Une
fois le montage terminé, isolez les
raccords de manière à ce qu'ils
soient hermétiques à la diffusion
de vapeur.
ATTENTION
Les appareils sont remplis
d'usine d'azote sec servant au
contrôle de l'étanchéité.
L'azote sous pression s'échappe
dès l'ouverture des écrous-raccords.
Les instructions suivantes décrivent
l'installation du circuit frigorifique
et le montage des unités intérieure
et extérieure.
1. .Référez-vous au tableau « Caractéristiques techniques » pour
connaître la section de tuyau
adaptée et branchez la conduite
de frigorigène.
2. Utilisez une pince adéquate
pour cintrer les tuyaux en cuivre
sans plier les conduites.
3. Lors du montage, respectez les
rayons de courbure des conduites de frigorigène et veillez à ne
pas cintrer deux fois le même
point du tuyau.
Vous risqueriez de le fragiliser
ou de le fissurer.
22
4. Amenez les conduites de frigorigène de l'unité intérieure à
l'unité extérieure. Fixez-les correctement et prenez les mesures
qui s'imposent pour garantir un
retour de l'huile correct !
.
5. Installez l'unité extérieure sur
une partie statique homologuée du bâtiment à l'aide de
la console murale ou de sol
(respectez les consignes
d'installation des consoles)..
6. Veillez à ce qu'aucun bruit
solidien ne soit transmis sur les
parties du bâtiment. Les amortisseurs de vibrations permettent de limiter la transmission
des bruits solidiens !.
7. Retirez les capuchons de protection installés d'usine ainsi
que les
écrous-raccords des
vannes d'arrêt et
utilisez ces derniers
pour la suite du montage..
8. Avant de sertir les conduites de
frigorigène, vérifiez que l'écrouraccord se trouve bien sur le
tuyau..
9. Traitez les conduites de frigorigène posées comme indiqué sur
les illustrations suivantes
(Illustrations 12+13, page 23).
10. Vérifiez que le bord relevé
présente la forme adéquate
(Illustration 14, page 23).
11. Tout d'abord, reliez manuellement
les conduites de frigorigène et
les vannes d'arrêt
afin de les positionner correctement.
12. Puis, serrez définitivement les
raccords vissés à l'aide de 2 clés
plates de taille appropriée.
Lors du vissage, utilisez toujours l'une des clés plates pour
contre-serrer
(Illustration 15, page 23).
13. Appliquez un isolant thermique sur les deux conduites de
frigorigène installées et sur le
raccord.
14. Utilisez exclusivement des
tuyaux isolants adaptés à la plage de température en question
et hermétiques à la diffusion.
REMARQUE
Utilisez uniquement des outils
homologués pour une utilisation en milieu frigorifique.
Guillotines, outil à ébavurer,
pince à cintrer et dudgeonnière.
Remarques supplémentaires à
propos
de l'installation
■ La combinaison de l'unité
extérieure et de certaines unités
intérieures peut nécessiter un
branchement différent des
conduites de frigorigène. Dans
ce cas, utilisez l'adaptateur vissé
(réducteur ou élargisseur) fourni
avec l'unité intérieure.
■ Si la longueur simple de la
conduite de raccordement
dépasse
5 m, ajoutez du frigorigène lors
de la première mise en service
de l'installation. (Voir chapitre
« Appoint de frigorigène »).
Contrôle de l'étanchéité
12
Ébavurage de la conduite de
Conduite de
Une fois tous les branchements
effectués, la station-manomètre
est connectée comme suit aux
différents raccords pour vannes
Schrader (selon équipement) :
rouge = petite vanne
= pression d'injection
Outil à
bleu = grande vanne
= pression d'aspiration
13 Sertissage de la conduite de
Dudgeonnière
Une fois le branchement terminé,
il convient de procéder au contrôle
de l'étanchéité à l'aide d'azote sec.
La durée nécessaire pour la génération du vide varie en fonction du
volume des conduites de l'unité
intérieure et de la longueur des
conduites de condensat. La procédure dure toutefois au minimum
60 minutes.
Une fois le système entièrement
exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes de la stationmanomètre sont fermées et celles
de l'unité extérieure sont ouvertes
comme décrit au chapitre « Mise
en service ».
ATTENTION
Contrôlez les raccords des
tuyaux avant de vérifier
l'étanchéité.
14 Bord relevé de forme adéquate
15 Serrage des raccords vissés
Serrez à l'aide de la 1ère clé
Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords sont vaporisés au
moyen d'un produit détecteur de
fuite en aérosol. Lorsque de bulles
apparaissent, cela signifie que le
raccord n'est pas correct. Serrez
alors plus fermement le raccord
vissé ou recommencez le sertissage
si nécessaire.
Une fois le contrôle de l'étanchéité
réussi, la surpression est évacuée
des conduites de condensat et une
pompe à vide est mise en service
avec une pression partielle finale
absolue de 0,01 mbar au min. afin
de créer un espace exempt d'air
dans les conduites. De plus, cette
mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites.
REMARQUE
Couplede serrage :
Contre-serrez
2. 1ère clé plate
14
“ 12-16 Nm
38
“ 28-32 Nm
12
“ 40-44 Nm
58
“ 64-68 Nm
Un vide de
min. 0,05 mbar doit impérativement être généré !
23
REMKO ATY
Raccord pour condensat
La température descendant en dessous du point de rosée au niveau de
l'évaporateur, du condensat se forme
sur l'unité intérieure lorsque l'appareil
fonctionne en mode Refroidissement
et sur l'unité extérieure lorsqu'il fonctionne en mode Chauffage.
Sous l'évaporateur se trouve un
récipient collecteur devant être relié à
une évacuation.
Branchement électrique
De série, le tuyau de condensat
peut être raccordé au choix à droite ou à gauche (vue de devant).
Retirez le bouchon sur le côté que
vous souhaitez raccorder.
Raccord pour condensat de l'unité intérieure
■ La conduite de condensat doit
être posée sur site ave une inclinaison min. de 2 % (Illustration
11). Le cas échéant, prévoyez
une isolation hermétique
à la diffusion de vapeur.
■ Introduisez la conduite de
condensat de l'appareil sans la
fixer dans la conduite d'évacuation. Si le condensat est évacué
dans une conduite d'eaux usées,
prévoyez un siphon.
50
65
40
45
Raccord pour condensat
droite ou gauche
■ Si l'appareil fonctionne lorsque la
température extérieure est inférieure à 0 °C, installez la conduite
de condensat en veillant à ce
qu'elle soit protégée du gel. Si nécessaire, prévoyez un chauffage
auxiliaire pour les tuyaux.
■ Une fois le montage terminé,
vérifiez que le condensat s'écoule
sans entrave et que l'étanchéité
est garantie en permanence.
11
Raccord pour condensat de l'unité extérieure
Ouverture dédiée au
raccord pour condensat
Récipient collecteur pour
condensat de l'unité extérieure
REMARQUE
Il est impossible d'installer
une pompe à condensat à
l'intérieur des appareils.
24
■ Nous conseillons l'installation
sur site d'un interrupteur principal / de réparation à proximité
de l'unité intérieure.
■
La tension alimente l'unité
intérieure. L'unité extérieure est
alimentée via un câble de commande reliant les deux unités.
■
Les barrettes à bornes des
raccords sont situées derrière le
couvercle de l'unité extérieure.
■ Si l'appareil est équipé d'une
pompe à condensat (disponible
en option), il est nécessaire, en
cas d'utilisation d'un contact de
désactivation pour la pompe,
d'ajouter un relais supplémentaire pour augmenter la puissance de commutation, pour la
désactivation du compresseur.
■ Si les câbles sont placés dans
des zones soumises à de forts
champs magnétiques, veillez à
utiliser des câbles de commande
blindés.
■ La protection électrique
de l'installation doit être conforme aux caractéristiques techniques.
Inclinaison de la conduite de condensat
inclinaison
min. de 2 %
Installez un câble d'alimentation
sur l'unité intérieure et un câble de
commande relié à l'unité extérieure
et protégez-les par fusibles.
ATTENTION
Toutes les installations électriques doivent impérativement
être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords
électriques doivent être montés
uniquement si l'installation est
hors tension.
Branchement de l'unité intérieure
Branchement de l'unité
extérieure
Branchement de l'unité
intérieure
Pour le branchement du câble,
procédez comme suit :
Réalisez le branchement comme
suit :
1. Démontez le couvercle de l'appareil.
1. Démontez la façade de l'appareil comme décrit au chapitre
« Installation de l'appareil ».
2. Retirez la paroi latérale située
au niveau du raccord.
Barrette à bornes /
barrette de commande
3. Introduisez le câble dans la
bague de protection d'angle de
la tôle de raccordement fixe.
Câble d'alimentation
électrique
4. Branchez le câble comme indiqué sur le schéma des branchements.
5. Ancrez le câble dans le collier
de fixation et assemblez de
nouveau l'appareil.
2. Choisissez la section de la ligne
de raccordement en vous référant aux prescriptions applicables.
3. Connectez l'appareil à l'unité
extérieure à l'aide du câble
d'alimentation et du câble de
commande
(voir Schéma des branchements
électriques)..
4. Assemblez de nouveau l'appareil.
REMARQUE
Contrôlez et, si nécessaire,
corrigez la fixation et le contact
de tous les branchements
électriques enfichables et des
serre-fils.
Schéma des branchements
électriques
ATY 260 / ATY 350
Unité extérieure
Unité intérieure Câble d'alimentation électrique
L
Fil extérieur
1N
L1
N
PE Fil de protection PE
A
1N
B
Fil pilote
2
C
Fil pilote
3
D
Fil pilote
4
PE
PE
230 V~,
50 Hz,
L1 / N
/ PE
Fil neutre
Protection compresseur
Moteur du ventilateur
Vanne d'inversion
Fil de protection
25
REMKO ATY
Schéma des connexions électriques
■ Vérifiez que les conduites de
frigorigène et l'isolant ne sont
pas endommagés.
ATY 260 AT / ATY 350 AT
RD
Vanne d'inversion
D
C
B
A
Câblede commande
Ventilateur
du condenseur
BU
BU
BU
BK
YE
C
BK
RD
RD
Compresseur
R
Identification
des couleurs
S
WH =
BU =
BR =
BK =
RD =
YE =
WH
RD
blanc
bleu
marron
noir
rouge
jaune
■ Contrôlez la polarité des branchements électriques entre les
unités intérieure et extérieure.
■ Contrôlez l'ancrage et le niveau
de toutes les fixations et suspensions, etc.
Condenseur, combiné
ATY 260 IT / ATY 350 IT
Moteurs oscillants
Swingmotor Swingmotor Swingmotor
Lamelle 1 Lamelle 2 Lamelle 3
Moteurs de
levage
Hubmotor Hubmotor
Front 1
Front 2
Ventilateur del'évaporateur
Ionen-Generator
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
CN 6
CN 8
CN 9
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3
1 2 3
CN 11
CN 1
CN 4
CN 10
Générateur d'ions
Appoint de frigorigène
Ry3
4
3
4
1
2
3
4
Anzeigedisplay
1
2
1
2
3
2
4
L PE
4
3
2
N
3
2
1
Taste
manueller Betrieb
2
1
Touche
mode manuel
Capteur de
recirculation
de l'air
1
Écran d'affichage
4
Sensor Frostschutz
4
3
Capteur d'antigel
3
2
Sensor Umluft
2
1
Câble de
commande
N1
CN 7
1
2
N3
N2
CN 5
5
3
2
3
Ry1
Sicherung
250V 3A
1N
Fusible
1
1
Ry2
CN 3
Ry3
Câble
d'alimentationélectrique
ATTENTION
Lors de la manipulation de frigorigène, le port de vêtements
de protection est obligatoire.
Les appareils affichent une quantité de remplissage de base. Par
ailleurs, lorsque la longueur simple
des conduites de frigorigène
dépasse 5 mètres par circuit, il est
nécessaire d'ajouter du frigorigène
conformément au tableau suivant :
Avant la mise en service
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, raccordez la pompe
à vide aux raccords pour vannes
de l'unité extérieure à l'aide de la
station-manomètre (voir chapitre
« Contrôle de l'étanchéité ») et
générez le vide.
Avant la première mise en service
de l'appareil et après chaque intervention dans le circuit frigorifique,
réalisez les contrôles suivants et
26
ATY 260
renseignez le protocole de mise en
service :
■ Contrôlez l'étanchéité de toutes
les conduites et vannes de
frigorigène à l'aide d'un détecteur de fuite en aérosol ou
d'eau savonneuse. Vérifiez que
les conduites d'aspiration et
d'injection n'ont pas été interverties. Lorsque l'appareil est à
l'arrêt.
ATY 350
Longueur
simple des
conduites
Quantité de remplissage
supplémentaire
Jusqu'à5 m inclus
0 g/m
De 5 m à
max. 15 m
10 g/m
REMARQUE
Utilisez exclusivement
du frigorigène liquide!
Lors de la mise en service
REMARQUE
Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet
effet sont autorisés à procéder
à la mise en service et à établir
un rapport correspondant.
Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut
être mise en service. Afin de s'assurer que l'installation fonctionne
correctement, réalisez un contrôle
fonctionnel avant de la transmettre
à l'exploitant. Cette mesure permet
de détecter les éventuelles irrégularités survenant lors du fonctionnement de l'appareil.
Contrôle fonctionnel et marche d'essai
Contrôlez les points suivants.
■ Étanchéité des conduites de
frigorigène.
■ Marche régulière du compresseur et du ventilateur.
■ Diffusion d'air froid au niveau de
l'unité intérieure et d'air chauffé
au niveau de l'unité extérieure
en mode Refroidissement.
■ Contrôle fonctionnel de l'unité
intérieure et de toutes les séquences de programme.
■ Contrôle de la température de
surface de la conduite d'aspiration et détermination de la
surchauffe de l'évaporateur.
Pour mesurer la température,
maintenez le thermomètre sur la
conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition
qui s'affiche au manomètre.
■ Renseignez les températures relevées dans le protocole de mise
en service.
Test fonctionnel du mode
Refroidissement
1. Retirez les capuchons des
vannes.
2. Entamez la mise en service
en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure
jusqu'à ce que le manomètre
affiche une pression d'env.
2 bars.
3. Contrôlez l'étanchéité de tous
les raccords à l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et
d'appareils de recherche de
fuites adaptés.
4. Si aucune fuite n'est détectée,
ouvrez les vannes d'arrêt en les
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'en butée à l'aide d'une clé
six pans. En cas de constatation
de fuites, aspirez le frigorigène
et rétablissez le raccord défectueux. Il est impératif de recréer
le vide et de procéder à un nouveau séchage!
5. Activez l'interrupteur principal
ou le fusible.
6. Mettez l'appareil en service via
la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement,
la vitesse de rotation max. du
ventilateur et la température de
consigne minimale.
7. Mesurez toutes les valeurs
nécessaires, consignez-les dans
le protocole de mise en service
et contrôlez les fonctions de
sécurité.
8. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions décrites dans le chapitre « Commande ». Minuterie, réglage
de la température, vitesses du
ventilateur, commutation en
mode Recirculation de l'air ou
Déshumidification.
9. Contrôlez le fonctionnement
de la conduite de condensat en
versant de l'eau distillée dans
le récipient collecteur pour
condensat.
Il est recommandé d'utiliser
une bouteille munie d'un bec
verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de
condensat.
10. Activez l'appareil en mode Refroidissement.
REMARQUE
En raison de l'activation
temporisée, le compresseur ne
démarre que quelques minutes
plus tard.
11. Durant la marche d'essai,
contrôlez le fonctionnement
et le paramétrage de tous les
dispositifs de réglage, de commande et de sécurité.
12. Contrôlez la commande de
l'unité intérieure à l'aide des
fonctions décrites dans le mode
d'emploi (minuterie, réglages
de la température et paramétrage de tous les modes).
13. Mesurez la surchauffe, les températures d'évaporation extérieure, intérieure et de sortie et
consignez les données mesurées
dans le protocolede mise en service..
14. Retirez le manomètre et montez
les capuchons.
REMARQUE
Enfin, contrôlez l'étanchéité
des vannes d'arrêt.
Mesures finales
■ Remontez toutes les pièces
préalablement démontées.
■ Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation.
27
REMKO ATY
Dimensions de l'appareil
ATY 260 AT / ATY 350 AT
265
623
245
532
720
Toutes les données sont en mm
ATY 260 IT / ATY 350 IT
470
495
567
567
148
47
45
25
396
Toutes les données sont en mm
Nous nous réservons le droit de modifier les cotes et la construction afin de servir le progrès technique.
28
Caractéristiques techniques
Série
ATY 260
ATY 350
Climatiseur ambiant combiné pour refroidissement et
chauffage, modèle mural
Mode de fonctionnement
Puissance de refroidissement nominale 1)
Puissance de chauffage nominale 2)
Classe de rendement énergétique Refroidissement EER 1)
kW
kW
Classe de rendement énergétique Chauffage COP 2)
Importance du rendement énergétique EER 1)
Importance du rendement énergétique COP 2)
Domaine d'application (volume de la pièce), env.
Alimentation en tension
3,56
3,99
B
B
B
3,02
3,04
3,43
3,41
m³
80
110
R 410A
R 410A
kPa
3800/1200
3800/1200
Frigorigène
Pression de service max, par circuit
2,69
3,05
B
V/Hz
230/1~/50
230/1~/50
Puissance électr. absorbée nominale Refroidissement 1)
kW
0,89
1,17
Puissance électr. absorbée nominale Chauffage
kW
0,89
1,17
Courant électr. absorbé nominal Refroidissement 1)
A
4,10
5,60
Courant électr. absorbé nominal Chauffage 2)
A
4,00
5,40
2)
Courant électr. de démarrage, max.
A
20
25
Raccord pour frigorigène de la conduite d'injection
pouces (mm)
1/4 (6,35)
1/4 (6,35)
Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration
pouces (mm)
Unité intérieure associée
3/8 (9,52)
1/2 (12,7)
ATY 260 IT
ATY 350 IT
Plage de service
°C
+16 à +32
+16 à +32
Plage de réglage Refroidissement
°C
+18 à +30
+18 à +30
Plage de réglage Chauffage
Débit volumique d'air par niveau
Classe de protection
°C
+16 à +28
+16 à +28
m³/h
360/390/420
380/410/440
IP
X0
X0
dB(A)
33/36/40
35/37/41
Dimensions Hauteur
mm
567
567
Largeur
mm
567
567
Profondeur
mm
148
148
kg
12,0
12,0
Niveau sonore par niveau 3)
Poids
ATY 260 AT
ATY 350 AT
Plage de service Refroidissement
°C
+21 à +45
+21 à +45
Plage de service Chauffage
°C
-7 à +21
-7 à +21
m³/h
1340
1890
IP
X4
X4
Unité extérieure associée
Débit volumique de l'air, max.
Classe de protection
Niveau sonore, max.
3)
Frigorigène, quantité de base
Frigorigène, appoint > 5 m
Conduite de frigorigène, longueur max.
Conduite de frigorigène, hauteur max.
dB(A)
45
49
kg
0,63
0,83
g/m
10
10
m
15
15
m
5
5
Dimensions Hauteur
mm
532
532
Largeur
mm
720
720
Profondeur
mm
245
245
kg
28,0
32,0
Poids
Numéro de série
696...
697...
Réf. informatique
1619260
1619350
1) Température d'admission de l'air TK 27°C / FK 19°C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumique de l'air max.
22) température d'admission de l'air TK20, température extérieure TK 7 °C / FK 6 °C, débit volumique de l'air max.
33) Distance 1 m de champ libre
29
REMKO ATY
Représentation de l'appareil ATY 260 IT / ATY 350 IT
1
3
17
15
13
7
4
5
11
2
10
5
12
7
6
16
14
14
7
9
8
Nous nous réservons le droit de modifier
les cotes et la construction afin
de servir le progrès technique.
Liste des pièces de rechange
Réf.
Désignation
ATY 260 IT
ATY 350 IT
1
Cache admission d'air
1107400
1107400
2
Cache écran
1107401
1107401
3
Filtre à air
1107402
1107402
4
Platine d'affichage
1107403
1107403
5
Moteur de levage, jeu
1107404
1107404
6
Moteur oscillant
1107405
1107405
7
Lamelles d'évacuation, jeu
1107406
1107406
8
Récipient collecteur de condensat
1107439
1107439
9
Évaporateur à lamelles
1107408
1107409
10
Roue du ventilateur, évaporateur
1107410
1107410
11
Moteur du ventilateur, évaporateur
1107411
1107412
12
Platine de commande
1107413
1107414
13
Générateur d'ions
1107415
1107415
14
Équerres pour carter, jeu (droite et gauche)
1107416
1107416
15
Clip de fixation pour cache, jeu
1107417
1107417
16
Capteur d'antigel / de recirculation de l'air
1107418
1107418
17
Télécommande infrarouge
1107419
1107419
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type
d'appareil (voir la plaque signalétique) !
30
Représentation de l'appareil ATY 260 AT / ATY 350 AT
1
5
7
10
9
8
11
3
2
4
6
Nous nous réservons le droit de modifier
les cotes et la construction afin de servir le progrès technique.
Liste des pièces de rechange
Réf.
Désignation
ATY 260 AT
ATY 350 AT
1
Paroi avant
1107421
1107421
2
Ailette du ventilateur, condenseur
1107422
1107422
3
Moteur du ventilateur, condenseur
1107423
1107424
4
Condenseur à lamelles
1107425
1107426
5
Partie latérale, droite
1107427
1107427
6
Compresseur, entier
1107428
1107429
7
Condenseur, compresseur, ventilateur du condenseur
1107430
1107431
8
Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
1107434
1107435
9
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
1107436
1107436
10
Vanne d'inversion
1107437
1107437
11
Partie latérale, gauche
1107438
1107438
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type
d'appareil (voir la plaque signalétique) !
31
REMKO en Europe
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations intensives, nos
conseillers sont toujours au fait des
nouvelles avancées technologiques. Ce
qui nous à amener à vouloir devenir
bien plus qu'un fournisseur fiable et de
qualité :
REMKO, un partenaire qui vous aidera
à résoudre vos problèmes.Le service
commercial
Le service commercial
REMKO dispose non seulement d'un
vaste réseau de filiales commerciales
nationales et internationales, mais a
également sélectionné des spécialistes
affichant des qualifications d'exception
pour son service commercial.
Les représentants REMKO chargés des
visites à domicile sont bien plus que
de simples vendeurs : avant tout, ils
doivent pouvoir conseiller nos clients en
matière de technique de chauffage et de
climatisation.
Le service clientèle
Nos appareils allient précision et fiabilité.
REMKO GmbH & Co. KG
Assistance téléphonique
Toutefois, en cas de problème, le service
Klima- und Wärmetechnik
Conseils et vente - technique de climatisation
+49 5232 606-160
clientèle REMKO se déplacera rapide-
Postfach 1827 · 32777 Lage
Téléphone
+49 5232 606-0
Fax
+49 5232 606-260
E-mail
[email protected]
Internet
www.remko.de
Conseils et vente - technique de chauffage
+49 5232 606-100
spécialisés compétents vous garantit à
tout moment un dépannage
rapide et efficace.
Vente de pièces de rechange
+49 5232 606-210
Exportation
+49 5232 606-130
Dépannage
+49 5232 606-200
Sous réserve de modifications techniques sans préavis !
Im Seelenkamp 12 · 32791 Lage
ment. Notre vaste réseau de revendeurs

Manuels associés