Catalyst 4506-E Switch | Catalyst 4507R+E Switch | Catalyst 4510R+E Switch | Mode d'emploi | Cisco Catalyst 4503-E Switch Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Catalyst 4506-E Switch  | Catalyst 4507R+E Switch  | Catalyst 4510R+E Switch  | Mode d'emploi | Cisco Catalyst 4503-E Switch  Manuel utilisateur | Fixfr
Guide d'installation et de configuration du moteur de supervision
Supervisor Engine 9-E pour la série Cisco Catalyst 4500 E
Revised: October 18, 2017,
Guide d'installation et de configuration du moteur de
supervision Supervisor Engine 9-E pour la série Cisco
Catalyst 4500 E
Références produit : WS-X45-SUP9-E, WS-X45-SUP9-E= (de rechange), WS-X45-SUP9-E/2 (moteur de supervision redondant)
Ce document décrit les fonctionnalités du moteur de supervision Supervisor Engine 9-E pour la série Cisco Catalyst 4500 E, et
explique comment installer, retirer ou remplacer correctement le module.
Tableau 1: Informations de compatibilité du châssis WS-X45-SUP9-E
Informations relatives à la compatibilité
Description
Compatibilité du châssis
Le moteur de supervision Supervisor Engine 9-E pour la série Cisco
Catalyst 4500 E est pris en charge sur le châssis des commutateurs Catalyst
4503-E, Catalyst 4506-E et Catalyst 4507R+E, Catalyst 4510R+E.
Configuration logicielle minimale requise
Cisco IOS XE version 3.10.0E et ROMMON IOS version 15.1(1r)SG14.
Pour savoir quelle version logicielle utiliser, reportez-vous aux Notes de version
Cisco IOS pour les commutateurs Catalyst 4500 E : http://www.cisco.com/c/en/
us/support/switches/catalyst-4500-series-switches/products-release-notes-list.html.
Restrictions concernant les logements des
châssis
• Catalyst 4503-E : logement 1 uniquement
• Catalyst 4506-E : logement 1 uniquement
• Catalyst 4507R+E : logements 3 et 4 (prise en charge des moteurs de
supervision redondants)
• Catalyst 4510R+E : logements 5 et 6 (prise en charge des moteurs de
supervision redondants)
Bande passante par logement
48 Gbit/s par logement (sur tous les châssis pris en charge)
Mises en garde
Des mises en garde apparaissent tout au long de cette documentation pour signaler les procédures susceptibles d'entraîner des
dommages, si elles ne sont pas réalisées correctement. Chaque mise en garde est accompagnée d'un symbole. Les avertissements
généraux ci-après concernent l'ensemble du manuel.
2
Énoncé 1071 : définition de la consigne de sécurité
Attention
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This warning symbol means danger. You are in a situation that could cause bodily injury. Before
you work on any equipment, be aware of the hazards involved with electrical circuitry and be
familiar with standard practices for preventing accidents. Use the statement number provided at
the end of each warning to locate its translation in the translated safety warnings that accompanied
this device. Consigne 1071
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Waarschuwing
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit waarschuwingssymbool betekent gevaar. U verkeert in een situatie die lichamelijk letsel kan
veroorzaken. Voordat u aan enige apparatuur gaat werken, dient u zich bewust te zijn van de bij
elektrische schakelingen betrokken risico's en dient u op de hoogte te zijn van de standaard
praktijken om ongelukken te voorkomen. Gebruik het nummer van de verklaring onderaan de
waarschuwing als u een vertaling van de waarschuwing die bij het apparaat wordt geleverd, wilt
raadplegen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Varoitus
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Tämä varoitusmerkki merkitsee vaaraa. Tilanne voi aiheuttaa ruumiillisia vammoja. Ennen kuin
käsittelet laitteistoa, huomioi sähköpiirien käsittelemiseen liittyvät riskit ja tutustu onnettomuuksien
yleisiin ehkäisytapoihin. Turvallisuusvaroitusten käännökset löytyvät laitteen mukana toimitettujen
käännettyjen turvallisuusvaroitusten joukosta varoitusten lopussa näkyvien lausuntonumeroiden
avulla.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Attention
IMPORTANTES INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Ce symbole indique un danger. Vous vous trouvez dans une situation pouvant entraîner des
blessures ou des dommages corporels. Avant de travailler sur un équipement, soyez conscient des
dangers liés aux circuits électriques et familiarisez-vous avec les procédures couramment utilisées
pour éviter les accidents. Pour prendre connaissance des traductions des avertissements figurant
dans les consignes de sécurité traduites qui accompagnent cet appareil, référez-vous au numéro
de la consigne situé après chacune d'entre elles.
CONSERVEZ CES INFORMATIONS
Warnung
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Warnsymbol bedeutet Gefahr. Sie befinden sich in einer Situation, die zu Verletzungen
führen kann. Machen Sie sich vor der Arbeit mit Geräten mit den Gefahren elektrischer
Schaltungen und den üblichen Verfahren zur Vorbeugung vor Unfällen vertraut. Suchen Sie mit
der am Ende jeder Warnung angegebenen Anweisungsnummer nach der jeweiligen Übersetzung
in den übersetzten Sicherheitshinweisen, die zusammen mit diesem Gerät ausgeliefert wurden.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE GUT AUF.
3
Avvertenza
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
Questo simbolo di avvertenza indica un pericolo. La situazione potrebbe causare infortuni alle
persone. Prima di intervenire su qualsiasi apparecchiatura, occorre essere al corrente dei pericoli
relativi ai circuiti elettrici e conoscere le procedure standard per la prevenzione di incidenti.
Utilizzare il numero di istruzione presente alla fine di ciascuna avvertenza per individuare le
traduzioni delle avvertenze riportate in questo documento.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Advarsel
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Dette advarselssymbolet betyr fare. Du er i en situasjon som kan føre til skade på person. Før du
begynner å arbeide med noe av utstyret, må du være oppmerksom på farene forbundet med
elektriske kretser, og kjenne til standardprosedyrer for å forhindre ulykker. Bruk nummeret i
slutten av hver advarsel for å finne oversettelsen i de oversatte sikkerhetsadvarslene som fulgte
med denne enheten.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
Aviso
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA .
Este símbolo de aviso significa perigo. Você está em uma situação que poderá ser causadora de
lesões corporais. Antes de iniciar a utilização de qualquer equipamento, tenha conhecimento dos
perigos envolvidos no manuseio de circuitos elétricos e familiarize-se com as práticas habituais de
prevenção de acidentes. Utilize o número da instrução fornecido ao final de cada aviso para
localizar sua tradução nos avisos de segurança traduzidos que acompanham este dispositivo
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
¡Advertencia!
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Este símbolo de aviso indica peligro. Existe riesgo para su integridad física. Antes de manipular
cualquier equipo, considere los riesgos de la corriente eléctrica y familiarícese con los
procedimientos estándar de prevención de accidentes. Al final de cada advertencia encontrará el
número que le ayudará a encontrar el texto traducido en el apartado de traducciones que acompaña
a este dispositivo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Varning!
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna varningssignal signalerar fara. Du befinner dig i en situation som kan leda till personskada.
Innan du utför arbete på någon utrustning måste du vara medveten om farorna med elkretsar
och känna till vanliga förfaranden för att förebygga olyckor. Använd det nummer som finns i
slutet av varje varning för att hitta dess översättning i de översatta säkerhetsvarningar som
medföljer denna anordning.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
4
5
Fonctionnalités du moteur de supervision Supervisor Engine 9-E pour la série
Catalyst 4500 E
La figure suivante présente une vue de face du moteur de supervision et fournit une description de ses principales fonctionnalités.
Reportez-vous à la colonne Légende correspondante dans le tableau ci-dessous pour obtenir une description de chaque fonctionnalité.
Figure 1: Moteur de supervision Supervisor Engine 9-E pour la série Cisco Catalyst 4500 E
Légende Fonctionnalité
Description
1
Référence du modèle
Numéro de modèle du moteur de supervision.
2
Bouton RESET (encastré)
Le bouton RESET permet de réinitialiser et de redémarrer le commutateur.
L'interrupteur de réinitialisation est encastré dans la façade.
Pour appuyer sur le bouton RESET, utilisez un trombone ou
un objet fin et pointu.
Un combiné commutateur-voyant. Le voyant bleu peut être allumé en
appuyant sur le commutateur d'identification situé sur la façade avant ou
via le logiciel. L'objectif principal du voyant balise est de permettre
l'identification depuis un site distant pendant la configuration et le
dépannage. La possibilité d'allumer/éteindre le voyant en appuyant sur un
commutateur vous permet de vous placer à l'autre extrémité d'un châssis
complet afin d'identifier le commutateur. Le fait d'appuyer sur le
commutateur du voyant bleu (balise) permet d'allumer et d'éteindre le
voyant balise.
Remarque
3
6
Interrupteur et voyant d'identification
Légende Fonctionnalité
Description
4
Ce port USB est un port d'hôte réservé aux lecteurs USB externes. Il prend
en charge la version USB 2.0.
Port hôte USB de type A
Seuls les lecteurs USB FAT32 sont pris en
charge.
Ce connecteur USB fait office de port de console ; il permet de connecter
des PC non munis d'une interface RS-232.
Remarque
5
Port de console mini USB de type B
Pour obtenir des informations complémentaires sur les ports de console,
reportez-vous à la section Ports de console, à la page 16
6
Port de console (connecteur RJ-45)
Il s'agit d'un port 10/100/1000 qui fournit un port série RS-232 ou un port
de console pour la gestion du système.
Pour obtenir des informations complémentaires sur les ports de console,
reportez-vous à la section Ports de console, à la page 16
7
Port de gestion Ethernet 10/100/1000
(connecteur RJ-45)
Le port de gestion Ethernet est un port hôte de couche 3 auquel vous pouvez
connecter un PC. Le port de gestion Ethernet est activé par défaut. Vous
pouvez utiliser le port de gestion Ethernet au lieu du port de console du
commutateur pour gérer le réseau. Ce port n'est pas actif lorsque le
commutateur fonctionne normalement.
Lorsque vous connectez un PC au port de gestion Ethernet,
vous devez lui attribuer une adresse IP.
Il possède un voyant de liaison qui indique son état. Reportez-vous à la
section Voyants du moteur de supervision Supervisor Engine 9-E pour la
série Catalyst 4500 E, à la page 8
Remarque
Pour plus d'informations sur le port de gestion, reportez-vous à la section
Port de gestion Ethernet, à la page 17
8
Logement SECURE DIGITAL
La façade du moteur de supervision dispose d'une interface de carte
mémoire SD standard.
Ce port dispose d'un voyant qui indique si une carte est insérée.
Reportez-vous à la section Voyants du moteur de supervision
Supervisor Engine 9-E pour la série Catalyst 4500 E, à la page 8
9
Ports de liaison ascendante 1-Gigabit
Ethernet (GE) ou 10-GE
Le moteur de supervision dispose de quatre ports 1-GE ou 10-GE. Ces
ports nécessitent des émetteurs-récepteurs SFP (Small Form-factor
Pluggable) ou SFP+.
Les ports sont numérotés de 1 à 4 et disposent de voyants d'état de liaison
ascendante individuels.
Ils disposent également de voyants ACTIVE qui indiquent quel groupe de
ports est actif. Reportez-vous à la section Voyants du moteur de supervision
Supervisor Engine 9-E pour la série Catalyst 4500 E, à la page 8
Pour obtenir des informations complémentaires sur les ports de liaison
ascendante, reportez-vous à la section Ports de liaison ascendante, à la
page 17
7
Légende Fonctionnalité
Description
10 et
11
Le moteur de supervision est équipé de deux ports 40-GE. Ces ports utilisent
des émetteurs-récepteurs QSFP+.
Ports de liaison montante 40 GE
Les ports sont numérotés de 1 à 2 et disposent de voyants individuels qui
indiquent l'état de la liaison ascendante.
Ils disposent également de voyants ACTIVE individuels qui indiquent quel
port est actif. Reportez-vous à la section Voyants du moteur de supervision
Supervisor Engine 9-E pour la série Catalyst 4500 E, à la page 8
Pour obtenir des informations complémentaires sur les ports de liaison
ascendante, reportez-vous à la section Ports de liaison ascendante, à la
page 17
Pour connaître les caractéristiques physiques et environnementales du moteur de supervision 9-E, accédez à l'URL suivante :https://
www.cisco.com/c/en/us/products/collateral/switches/catalyst-4500-series-switches/nb-09-cat-4500e-sup-engine-ds-cte-en.html
Voyants du moteur de supervision Supervisor Engine 9-E pour la série
Catalyst 4500 E
La figure suivante présente une vue de face du moteur de supervision et fournit une description des voyants. Reportez-vous à la
colonne Légende correspondante dans le tableau ci-dessous pour obtenir une description de chaque voyant.
Figure 2: Moteur de supervision Supervisor Engine 9-E pour la série Cisco Catalyst 4500 EVoyants DEL
8
Légende
Voyant
Couleur ou
position du
voyant
Signification
1
État
Vert
Tous les tests de diagnostic ont réussi après
le démarrage de l'image.
Orange
Le démarrage du système ou le test de
diagnostic est en cours.
Indique l'état du moteur de supervision.
Il s'agit du moteur de supervision redondant
(dans les configurations redondantes).
Rouge
Un test de diagnostic a échoué.
Lumière éteinte
Le moteur de supervision est désactivé ou est
hors tension.
2
Commutateur et voyant d'identification
Bleu
Un combiné commutateur-voyant. Le voyant
bleu peut être allumé en appuyant sur le
commutateur d'identification situé sur la
façade avant ou via le logiciel. L'objectif
principal du voyant balise est de permettre
l'identification depuis un site distant pendant
la configuration et le dépannage. La
possibilité d'allumer/éteindre le voyant en
appuyant sur un commutateur vous permet
de vous placer à l'autre extrémité d'un châssis
complet afin d'identifier le commutateur. Le
fait d'appuyer sur le commutateur du voyant
bleu (balise) permet d'allumer et d'éteindre
le voyant balise.
3
DC STATUS
Vert
Fonctionnement normal.
Le voyant d'état de la carte fille indique l'état
actuel de la carte fille sans fil.
Vert clignotant
La carte fille est en cours de démarrage.
Orange
clignotant
Le système est en attente d'une saisie
utilisateur.
Orange
Un test de diagnostic a échoué.
Lumière éteinte
La carte fille n'est pas alimentée.
Liaison
Vert
La liaison est opérationnelle.
Indique l'état du port de gestion Ethernet
10/100/1000BASE-T.
Lumière éteinte
Absence de signal.
SD
Vert
La carte SD est insérée.
Lumière éteinte
La carte SD a été retirée ou est défectueuse.
4
5
Indique l'état du port Secure Digital.
9
Légende
Voyant
Couleur ou
position du
voyant
Signification
6
Activité du moteur de supervision
Vert
Le voyant d'activité du moteur de supervision
indique si le moteur de supervision est actif ou
en mode veille dans les configurations avec
moteurs de supervision redondants.
Le moteur de supervision est actif (dans les
configurations avec moteurs de supervision
redondants).
Lumière éteinte
Le moteur de supervision est en veille (dans
les configurations avec moteurs de
supervision redondants).
7
Utilisation
Vert
Lorsque le commutateur est opérationnel, les
huit voyants d'utilisation du processeur
indiquent la charge de trafic actuelle sur le
fond de panier (sous la forme d'un
pourcentage approximatif). Chaque voyant
qui s'allume en vert indique une charge de
12,5 % environ.
8
UPLINK ACTIVE
Vert
Le voyant 1-2 ACTIVE indique que les
ports 1 et 2 sont actifs.
Indique si les ports de liaison ascendante 1 à 4
sont actifs.
9
10
11
10
Le voyant 3-4 ACTIVE indique que les
ports 3 et 4 sont actifs.
Lumière éteinte
Les ports ne sont pas actifs.
UPLINK STATUS
Vert
La liaison est opérationnelle.
Indique l'état des ports de liaison ascendante
1 à 4.
Orange
La liaison est désactivée par l'utilisateur.
Orange
clignotant
Le test automatique de mise sous tension
signale un port défectueux.
Lumière éteinte
Aucun signal n'est détecté ou la configuration
de la liaison a échoué.
UPLINKS ACTIVE
Vert
Le port est actif.
Indique si les ports de liaison ascendante
QSFP+ 1 et 2 sont actifs.
Lumière éteinte
Le port est inactif.
UPLINK STATUS
Vert
La liaison est opérationnelle.
Indique l'état des ports de liaison ascendante
QSFP+ 1 et 2.
Orange
La liaison est désactivée par l'utilisateur.
Orange
clignotant
Le test automatique de mise sous tension
signale un port défectueux.
Lumière éteinte
Aucun signal n'est détecté ou la configuration
de la liaison a échoué.
Retirer et installer le module de supervision
Tous les commutateurs de la série Catalyst 4500 E prennent en charge le remplacement à chaud, ce qui vous permet d'installer, de
retirer, de remplacer et de réorganiser les moteurs de supervision et les modules de commutation sans mettre le système hors tension.
Lorsque le système détecte qu'un module de commutation a été installé ou retiré, il effectue automatiquement des routines de
diagnostique et de découverte, il reconnaît la présence ou l'absence du module et il rétablit le fonctionnement du système sans
intervention de la part de l'opérateur.
Attention
Seul le personnel spécialisé et qualifié est habilité à effectuer l'installation, le remplacement et l'entretien
de cet équipement. Consigne 1030
Attention
La mise au rebut de ce produit doit être effectuée conformément aux réglementations nationales.
Consigne 1040
Outils requis
Les outils suivants sont requis pour installer ou retirer un moteur de supervision dans un commutateur Catalyst 4500 :
• Tapis ou mousse antistatique pour poser le moteur de supervision retiré.
• Tournevis à lame plate 3/16'' pour les vis d'installation imperdables.
• Votre propre bracelet antistatique ou le bracelet de mise à la terre jetable livré avec tous les kits de mise à niveau, toutes les
unités remplaçables et toutes les pièces de rechange.
Remarque
Dès que vous manipulez des modules de supervision, utilisez un bracelet antistatique ou tout autre dispositif
de mise à la terre afin d'éviter tout dommage dû aux ESD.
Prévenir les dommages par choc électrostatique
Les dommages par choc électrostatique, qui résultent d'une manipulation inappropriée des modules et autres unités remplaçables sur
site, peuvent entraîner une défaillance totale ou intermittente des modules ou unités remplaçables sur site. Les modules sont des cartes
de circuits imprimés fixées sur des supports métalliques. Les connecteurs et le blindage contre les interférences électromagnétiques
font partie intégrante de ces supports. Bien que le support métallique contribue à protéger les cartes contre les chocs électrostatiques,
vous devez impérativement porter un bracelet antistatique de mise à la terre lorsque vous manipulez des modules. Pour prévenir les
dommages par choc électrostatique, procédez comme suit :
• Portez toujours un bracelet électrostatique au poignet ou à la cheville et assurez-vous qu'il est suffisamment en contact avec
votre peau.
• Connectez l'extrémité équipement du bracelet à une surface non peinte du châssis.
11
• Lors de l'installation d'un composant, utilisez les leviers d'éjection ou les vis d'installation imperdables pour enclencher
correctement les connecteurs de bus dans le fond de panier ou dans le fond de panier central. Ces dispositifs préviennent les
désenclenchements accidentels, garantissent la mise à la terre adéquate du système et assurent la bonne installation des connecteurs
de bus.
• Lors du retrait d'un composant, utilisez les leviers d'éjection ou les vis d'installation imperdables pour retirer les connecteurs
de bus du fond de panier ou du fond de panier central.
• Tenez les supports par les poignées et les bords prévus à cet effet uniquement. Évitez de toucher les cartes de circuits imprimés
et les connecteurs.
• Après avoir retiré une carte, posez-la face vers le haut sur une surface antistatique ou dans un conteneur antistatique. Si vous
prévoyez de renvoyer le composant à l'usine, placez-le immédiatement dans un conteneur antistatique.
• Évitez tout contact entre les cartes de circuits imprimés et vos vêtements. Le bracelet antistatique protège les composants contre
les tensions électrostatiques du corps uniquement. Les tensions électrostatiques présentes dans les vêtements peuvent également
provoquer des dommages.
• Ne tentez jamais de retirer la carte de circuits imprimés du support métallique.
Retirer le moteur de supervision
Attention
Lorsque le système fonctionne, le fond de panier émet une tension ou une énergie dangereuse. Prenez les
précautions qui s'imposent lors des opérations de maintenance. Consigne 1034
Attention
Une fois débranchés, les câbles à fibre optique et certains connecteurs sont susceptibles d'émettre un
rayonnement laser invisible. Ne regardez pas les faisceaux à l'œil nu ni à l'aide d'instruments optiques.
Consigne 1051
Avertissement
Afin de prévenir les dommages causés par les ESD, veillez à manipuler les moteurs de supervision en
touchant uniquement les bords du support.
Avant de commencer
Vous devez utiliser une plaque de remplissage du module vide si le logement du module reste inoccupé.
12
Procédure
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Étape 4
Étape 5
Étape 6
Étape 7
Étape 8
Étape 9
Prenez les précautions nécessaires pour éviter tout dommage causé par les ESD. Portez un bracelet antistatique mis à la
terre lorsque vous manipulez les modules et mettez-les dans des sachets de protection antistatique lorsqu'ils ne sont pas
installés dans le châssis.
Débranchez l'ensemble des câbles connectés aux ports du moteur de supervision que vous souhaitez retirer.
Si le module est équipé d'émetteurs optiques amovibles, installez immédiatement des cache-poussière dans les orifices
optiques de l'émetteur. Cette opération a pour but d'empêcher la poussière de pénétrer dans le châssis, ce qui pourrait
affecter les performances des ports.
Desserrez les deux vis d'installation imperdables à chaque extrémité de la plaque de logement du moteur de supervision.
Saisissez les leviers d'éjection situés à droite et à gauche des extrémités de la plaque de logement du moteur de supervision,
puis faites pivoter simultanément les leviers vers l'extérieur afin de libérer le moteur de supervision du connecteur du fond
de panier.
D'une main, saisissez la façade du moteur de supervision et placez votre autre main sous le support afin de le soutenir et
de le guider hors du logement. Ne touchez pas les cartes de circuits imprimés, ni les broches des connecteurs.
Faites glisser doucement le moteur de supervision hors du logement, en laissant votre autre main sous le support, de façon
à le guider.
Placez le moteur de supervision sur un tapis ou dans un sachet antistatique ou installez-le directement dans un autre
logement.
Dans un châssis configuré avec des moteurs de supervision redondants, si un logement reste vide, vous devez y installer
un cache.
Attention
Les panneaux avant vierges et les capots du châssis remplissent trois fonctions importantes : ils protègent
l'utilisateur des tensions et des flux électriques dangereux présents à l'intérieur du châssis ; ils aident à contenir
les interférences électromagnétiques qui pourraient perturber d'autres appareils ; enfin, ils dirigent le flux d'air
de refroidissement dans le châssis. Avant d'utiliser le système, vérifiez que toutes les cartes, toutes les plaques
et tous les capots avant et arrière sont en place. Consigne 1029
Que faire ensuite
Installez le cache ou un moteur de supervision de remplacement.
Installer le moteur de supervision
Attention
Lorsque le système fonctionne, le fond de panier émet une tension ou une énergie dangereuse. Prenez les
précautions qui s'imposent lors des opérations de maintenance. Consigne 1034
Avertissement
Afin d'éviter les dommages causés par les ESD, veillez à manipuler les modules de supervision en touchant
uniquement les bords du support.
Avant de commencer
• Vérifiez la compatibilité du châssis et les restrictions en matière de logement.
◦ Catalyst 4503-E : logement 1 uniquement
13
◦ Catalyst 4506-E : logement 1 uniquement
◦ Catalyst 4507R+E : logements 3 et 4 (prise en charge des moteurs de supervision redondants)
◦ Catalyst 4510R+E : logements 5 et 6 (prise en charge des moteurs de supervision redondants)
• Vérifiez que les deux moteurs de supervision (dans une configuration redondante) sont de même type.
Procédure
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Prenez les précautions nécessaires pour éviter tout dommage causé par les ESD. Portez un bracelet antistatique mis à la
terre lorsque vous manipulez les modules et mettez-les dans des sachets de protection antistatique lorsqu'ils ne sont pas
installés dans le châssis.
Assurez-vous d'avoir suffisamment d'espace pour accueillir les éventuels équipements d'interface que vous pourriez
connecter aux ports du module de supervision.
Retirez le module existant.
• Si le module dispose d'une plaque de remplissage du module de commutation, desserrez les deux vis d'installation
imperdables qui maintiennent la plaque de remplissage du module de commutation et retirez-la. Mettez-la de côté
pour une utilisation ultérieure.
• Si vous retirez un moteur de supervision déjà présent, consultez la section Retirer le moteur de supervision, à la page
12.
Remarque
14
Dans une configuration redondante, si vous remplacez les deux modules de supervision par un modèle
différent, retirez les deux moteurs de supervision avant d'installer l'un des nouveaux modèles.
Étape 4
Étape 5
Retirez le nouveau module de son emballage en faisant attention de manipuler le module uniquement par son support
métallique ou sa façade. Ne touchez ni la carte de circuits imprimés ni les broches des connecteurs.
Faites pivoter les deux leviers d'éjection du module de façon à les faire sortir de la plaque de logement.
Figure 3: Installer le moteur de supervision dans le châssis (illustration : Catalyst 4507R+E)
Étape 6
Étape 7
Étape 8
Saisissez la façade du module de commutation d'une main et placez votre autre main sous le module de supervision pour
le soutenir.
Placez le nouveau module dans le logement. Alignez les faces latérales du support de module avec les guides placés de
chaque côté du logement.
Insérez délicatement le module de supervision dans le logement. Faites pivoter les deux leviers d'éjection simultanément.
Lorsque le moteur est correctement installé
• Les encoches des deux leviers d'éjection s'engagent dans les côtés du châssis.
• Les deux leviers d'éjection sont parallèles à la plaque de logement du module de supervision de sorte que le module
de supervision est entièrement installé dans le connecteur du fond de panier.
Remarque
Veillez à toujours utiliser les leviers d'éjection lorsque vous installez ou retirez un module de supervision.
Si le module de commutation n'est pas correctement installé dans le fond de panier, il ne fonctionnera
pas correctement.
15
Étape 9
Utilisez un tournevis pour serrer les deux vis d'installation imperdables sur le module de supervision. Ne serrez pas trop
les vis.
Étape 10 Vérifiez l'état du module :
a) Vérifiez que le voyant d'état (STATUS) du module de supervision est allumé.
b) Vérifiez régulièrement le voyant d'indication d'état (STATUS).
Lorsque le voyant d'état (STATUS) passe de l'orange au vert, cela signifie que le module a correctement terminé le
processus de démarrage et qu'il est opérationnel.
Lorsque le voyant d'état (STATUS) reste orange ou passe au rouge, cela signifie que le module de supervision n'a pas
correctement terminé le processus de démarrage et qu'il a peut-être détecté une erreur.
c) Lorsque le commutateur est en ligne, saisissez la commande show module. Vérifiez que le système reconnaît le nouveau
module et que son état est « OK ».
d) Si le module n'est pas opérationnel, refixez-le. Si le module n'est toujours pas opérationnel, contactez votre représentant
du service clients Cisco.
Que faire ensuite
Installez les caches dans les logements vides, le cas échéant, afin d'assurer une bonne circulation de l'air dans le châssis du commutateur.
Interfaces du module
Le module de supervision dispose des ports ou des interfaces suivants : ports USB, port de console, port de gestion et ports de liaison
ascendante.
Attention
Pour prévenir tout risque de décharge électrique, ne connectez pas les circuits de sécurité de très basse
tension (SELV) aux circuits de tension du réseau téléphonique (TNV). Les ports LAN comportent des
circuits SELV et les ports WAN sont équipés de circuits TNV. Certains ports LAN et WAN utilisent des
connecteurs RJ-45. Soyez prudent lors du branchement des câbles. Consigne 1021
Ports de console
La façade avant du moteur de supervision dispose de deux types de ports de console :
• Port de console USB : port de console mini USB de type B.
• Port de console 10/100/1000 ou RJ45 : ce port de console permet d'accéder au commutateur localement (avec un terminal de
console) ou à distance (avec un modem). La console est une connexion série EIA/TIA-232 asynchrone avec contrôle de flux
matériel et connecteur RJ-45.
Il n'est possible d'activer qu'une seule console à la fois. Lorsqu'un hôte USB (PC) est branché au port USB de la console, l'appareil
bascule automatiquement sur la console USB. Seul un PC équipé du pilote de console USB nécessaire peut activer la console USB.
Si vous utilisez un PC ne prenant pas en charge le pilote de console USB, aucun basculement n'a lieu. Lors du retrait du câble USB,
ou lorsque le PC désactive la connexion USB ou qu'aucun hôte n'est détecté sur la console USB, le matériel bascule automatiquement
sur le port RJ45 de la console.
Le port de console permet d'effectuer les opérations suivantes :
16
• Configuration du commutateur à partir du CLI
• Surveillance des statistiques et des erreurs du réseau
• Configuration des paramètres d'agent SNMP
Port de gestion Ethernet
Le module de supervision est muni d'un port de gestion Ethernet 10/100/1000 BASET standard. Pour gérer un commutateur, connectez
le PC au port de gestion Ethernet du moteur de supervision d'un commutateur Cisco Catalyst 4500 E.
Le port de gestion Ethernet peut être utilisé (en mode ROMMON uniquement) pour récupérer une image logicielle du commutateur
ayant été endommagée ou détruite en raison d'une catastrophe survenue dans le réseau.
Le déploiement du port de gestion Ethernet dépend du modèle de redondance que vous appliquez.
Le commutateur ne peut pas acheminer les paquets du port de gestion Ethernet vers un port réseau, ni du port réseau vers le port
Ethernet. Pour pallier ce problème, l'interface Fa1 est automatiquement définie dans un domaine de routage distinct (ou domaine
VRF), appelé mgmtVrf. (La ligne mgmtVrf de transfert IP VRF de la configuration en cours s'affiche lors du démarrage.)
Ports de liaison ascendante
Le moteur de supervision dispose de quatre ports de liaison ascendante qui utilisent des émetteurs-récepteurs SFP (Small Form-Factor
Pluggable) ou SFP+, et de deux ports de liaison ascendante qui utilisent des émetteurs-récepteurs QSFP+ (Quad Small Form-Factor
Pluggable Plus).
Ces ports peuvent être utilisés pour fournir une capacité de port supplémentaire pour un commutateur entièrement configuré ou pour
éviter d'utiliser un logement du châssis pour un module. Ces ports utilisent des émetteurs-récepteurs optiques remplaçables à chaud.
Ports SFP et SFP+
Ces ports sont numérotés de 1 à 4.
Ils peuvent être configurés avec des émetteurs-récepteurs SFP pour une configuration 1-GE ou avec des émetteurs-récepteurs SFP+
pour une configuration 10-GE. Les ports de liaison ascendante 1-GE et 10-GE fonctionnent uniquement en mode duplex intégral.
Les deux émetteurs-récepteurs utilisent des connecteurs de type LC (fibre optique) ou RJ-45 (cuivre). Les émetteurs-récepteurs SFP
sont équipés de connecteurs LC qui servent d'interface avec le câble à fibre optique mode multiple (MMF) et le câble à fibre optique
mode unique (SMF), et de connecteurs RJ-45 pour les interfaces en cuivre.
Chaque module SFP possède une mémoire interne EEPROM de série contenant des informations concernant la sécurité codées. Cet
encodage permet à Cisco d'identifier le module SFP et de garantir qu'il satisfait aux exigences de l'appareil.
Ports QSFP+
Ces ports sont numérotés de 1 à 2.
Ils utilisent des émetteurs-récepteurs QSFP+ pour les configurations 40-GE. Les émetteurs-récepteurs QSFP+ utilisent des connecteurs
LC, cuivre ou MPO-12.
Le module émetteur-récepteur QSFP+ 40-GE est un module de fibre optique parallèle remplaçable à chaud doté de quatre canaux
d'émission et de réception optiques indépendants. Ces canaux se terminent dans un émetteur-récepteur QSFP+ 40-GE.
Remarque
Les ports QSFP+ ne prennent pas en charge les câbles de dérivation.
17
Installer les modules et les câbles de l'émetteur-récepteur
Utilisez uniquement des modules Cisco sur votre périphérique Cisco.
Supports d'émetteurs-récepteurs pris en charge
Pour connaître les types de supports d'émetteurs-récepteurs pris en charge, consultez les documents suivants sur le site Cisco.com :
• Matrice de compatibilité des modules de l'émetteur-récepteur Gigabit Ethernet Cisco
• Matrice de compatibilité des modules de l'émetteur-récepteur Cisco 10-Gigabit Ethernet
• Matrice de compatibilité des modules de l'émetteur-récepteur Cisco 40-Gigabit Ethernet
Raccorder et installer l'émetteur-récepteur
Chaque port doit correspondre aux spécifications de longueur d'onde à l'autre extrémité du câble, et le câble ne doit pas dépasser la
longueur stipulée. Pour obtenir des informations sur le câblage et l'installation, consultez les documents suivants sur le site Cisco.com :
• Notes d'installation du module de l'émetteur Cisco SFP et SFP+
• Note d'installation des modules d'émetteur-récepteur Cisco QSFP+ 40 Gigabit
Informations relatives à l'installation
• Note d'installation du câble de conditionnement multimode de Cisco
• Procédures d'inspection et de nettoyage des connexions à fibre optique
Configurer votre moteur de supervision
Pour plus d'informations sur les commandes de configuration de votre moteur de supervision, reportez-vous au guide de configuration
logicielle de votre commutateur sous : Guides de configuration des commutateurs Cisco Catalyst 4500.
Documentation associée
Pour plus d'informations sur l'installation et la configuration, reportez-vous aux documents suivants :
• Guide d'installation des commutateurs de la gamme Catalyst 4500 E
• Guide d'installation de la gamme de modules Catalyst 4500
• Informations relatives à la conformité et à la sécurité des Commutateurs Catalyst 4500
• Guides de configuration des logiciels
• Guides des listes de commandes
18
Obtenir de la documentation et envoyer une demande de service
Pour savoir comment obtenir de la documentation, faire une demande de service et trouver de plus amples informations, consultez
le bulletin mensuel What's New in Cisco Product Documentation, qui présente par ailleurs toute la documentation récente et mise à
jour disponible sur les produits Cisco, à l'adresse suivante :
http://www.cisco.com/c/en/us/td/docs/general/whatsnew/whatsnew.html
Abonnez-vous au flux RSS What's New in Cisco Product Documentation et programmez l'envoi direct de contenus vers votre
ordinateur. Une application de lecture est nécessaire. Le service de flux RSS est gratuit et Cisco prend actuellement en charge la
syndication RSS version 2.0.
19
Revised: October 18, 2017,
Avis
LES SPÉCIFICATIONS ET INFORMATIONS SUR LES PRODUITS PRÉSENTÉS DANS CE MANUEL PEUVENT ÊTRE
MODIFIÉES SANS PRÉAVIS. TOUTES LES DÉCLARATIONS, INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS PRÉSENTÉES
DANS CE MANUEL SONT PRÉSUMÉES EXACTES, MAIS SONT OFFERTES SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE,
EXPRESSE OU IMPLICITE. LES UTILISATEURS ASSUMENT LA PLEINE RESPONSABILITÉ DE L'UTILISATION QU'ILS
FONT DE CES PRODUITS.
LA LICENCE LOGICIELLE ET LA LIMITATION DE GARANTIE APPLICABLES AU PRODUIT FAISANT L'OBJET DE CE
MANUEL SONT EXPOSÉES DANS LA DOCUMENTATION LIVRÉE AVEC LE PRODUIT ET INTÉGRÉES À CE DOCUMENT
SOUS CETTE RÉFÉRENCE. SI VOUS NE TROUVEZ PAS LA LICENCE LOGICIELLE OU LA LIMITATION DE GARANTIE,
DEMANDEZ-EN UN EXEMPLAIRE À VOTRE REPRÉSENTANT CISCO.
La mise en œuvre Cisco de la compression d'en-tête TCP est l'adaptation d'un programme développé par l'Université de Californie,
Berkeley (UCB) dans le cadre de la mise au point, par l'UCB, d'une version gratuite du système d'exploitation UNIX. Tous droits
réservés. Copyright © 1981, Regents of the University of California.
NONOBSTANT TOUTE AUTRE GARANTIE CONTENUE DANS LES PRÉSENTES, TOUS LES DOSSIERS DE
DOCUMENTATION ET LES LOGICIELS PROVENANT DE CES FOURNISSEURS SONT FOURNIS « EN L'ÉTAT », TOUS
DÉFAUTS INCLUS. CISCO ET LES FOURNISSEURS MENTIONNÉS CI-DESSUS DÉCLINENT TOUTE GARANTIE EXPLICITE
OU IMPLICITE Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE, D'ADÉQUATION
À UN USAGE PARTICULIER, D'ABSENCE DE CONTREFAÇON OU TOUTE AUTRE GARANTIE DÉCOULANT DE
PRATIQUES OU DE RÈGLES COMMERCIALES.
CISCO OU SES FOURNISSEURS NE SERONT EN AUCUN CAS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS,
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU ACCESSOIRES INCLUANT, SANS RESTRICTIONS, LES PERTES DE PROFITS, LA
PERTE OU LA DÉTÉRIORATION DE DONNÉES RÉSULTANT DE L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISER
CE MANUEL, MÊME SI CISCO OU SES FOURNISSEURS ONT ÉTÉ AVISÉS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.
Les adresses IP (Internet Protocol) et les numéros de téléphone utilisés dans ce document sont fictifs. Tous les exemples, résultats
d'affichage de commandes, schémas de topologie réseau et autres figures compris dans ce document sont donnés à titre d'exemple
uniquement. L'utilisation d'adresses IP ou de numéros de téléphone réels à titre d'exemple est non intentionnelle et fortuite.
20
© 2017
Cisco Systems, Inc. All rights reserved.
Americas Headquarters
Cisco Systems, Inc.
San Jose, CA 95134-1706
USA
Asia Pacific Headquarters
Cisco Systems (USA) Pte. Ltd.
Singapore
Europe Headquarters
Cisco Systems International BV
Amsterdam, The Netherlands
Cisco has more than 200 offices worldwide. Addresses, phone numbers, and fax numbers are listed on the
Cisco Website at www.cisco.com/go/offices.

Manuels associés