Clarion DXZ668RMP Car Stereo System Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Clarion DXZ668RMP Car Stereo System Manuel utilisateur | Fixfr
Owner’s manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
DXZ668RMP
CD/MP3/WMA RECEIVER / CeNET CONTROL
RÉCEPTEUR CD/MP3/WMA : COMMANDE CeNET
CD/MP3/WMA EMPFÄNGER/CeNET-STEUERUNG
LETTORE CD/MP3/WMA CON RICEVITORE/
CONTROLLO CeNET
CD/MP3/WMA RADIO/CeNET BEDIENING
RECEPTOR Y REPRODUCTOR DE CD/MP3/WMA/
CONTROL DE CeNET
CD/MP3/WMA-RECEIVER MED CeNET-KONTROLL
RECEPTOR DE CD/MP3/WMA/CONTROLO CeNET
+DXZ668RMP-001-Cover
1
06.1.11, 21:09
Thank you for purchasing this Clarion product.
∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
∗ This manual includes the operating procedures of the iPod interface, CD changer, DAB and TV
tuner connected via the CeNET cable. The iPod interface, CD changer and TV tuner have their
own manuals, but no explanations for operating them are described.
CAUTIONS:
OBS!
This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly,
read this Owner’s Manual carefully and keep
this manual for your future reference. In
case of any trouble with this player, please
contact your nearest “AUTHORIZED service
station”. To prevent direct exposure to the
laser beam, do not try to open the enclosure.
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF
FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL
APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
2
DXZ668RMP
+DXZ668RMP-001-Cover
DXZ668MP
2
280-8330-00
06.1.11, 21:09
289
280-8330-00
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
∗ Lisez tout le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service.
∗ Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).
∗ Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.
∗ Ce mode d’emploi contient les procédures de fonctionnement de l’interface iPod, du changeur CD,
du tuner DAB et TV, raccordé par le câble CeNET. L’interface iPod, le changeur CD et le tuner TV
ont leur propre manuel et aucune explication sur leur fonctionnement n’est décrite ici.
Français
Table des matières
1. PRÉCAUTIONS ............................................................................................................................ 38
Console rabattable ........................................................................................................................ 38
Manipulation des disques compacts .............................................................................................. 39
2. LES COMMANDES ......................................................................................................................... 5
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES ............................................................................................. 40
Nom des touches et leurs fonctions .............................................................................................. 40
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est raccordé à l’appareil ............. 41
Rubriques d’affichage .................................................................................................................... 43
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ............................................................................ 45
5. TÉLÉCOMMANDE ........................................................................................................................ 46
Insertion de la pile ......................................................................................................................... 46
Fonctions des touches de la télécommande ................................................................................. 47
6. FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................... 48
Fonctionnement de base ............................................................................................................... 48
Fonctionnement de la radio ........................................................................................................... 50
Fonctionnement RDS .................................................................................................................... 52
Fonctionnement des CD/MP3/WMA .............................................................................................. 56
Opérations communes aux deux modes ....................................................................................... 60
7. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES ................................................................................. 65
Fonctionnement du changeur de CD ............................................................................................. 65
Fonctionnement du téléviseur ....................................................................................................... 66
Fonctionnement de la radio numérique / DAB ............................................................................... 67
8. EN CAS DE DIFFICULTÉ ............................................................................................................. 69
9. AFFICHAGE DES ERREURS ....................................................................................................... 71
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................................................................................... 72
DXZ668RMP
37
280-8330-00
1. PRÉCAUTIONS
Français
1. L’appareil est conçu exclusivement pour un
véhicule à 4 roues roulant sur route. Il n’est
pas adapté à une utilisation sur tracteur,
camion, bouteur sur chenilles, véhicule tout
terrain, motocyclette à 2 ou 3 roues, bateau
ni aucun autre véhicule à usage spécial.
2. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid
et que le lecteur est utilisé juste après la
mise en route du chauffage, de la
condensation risque de se former sur le
disque ou sur les pièces optiques du lecteur
et d’empêcher le bon déroulement de la
lecture. Si de la condensation s’est formée
sur le disque, essuyez le disque avec un
chiffon doux. Si de la condensation s’est
formée sur les pièces optiques du lecteur,
attendez environ une heure avant d’utiliser le
lecteur pour que la condensation puisse
s’évaporer naturellement et permettre un
fonctionnement normal.
3. Une conduite sur routes mauvaises qui
provoque de fortes vibrations peut entraîner
des interruptions du son.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS
APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON
EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE
FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
Console rabattable
Cet appareil posséde une console rabattable qui rend possible l’utilisation de gros écrans.
Lorsque vous utilisez la console rabattable, pensez bien à la refermer.
PRÉCAUTION
QUAND VOUS OUVREZ OU QUE VOUS
REFERMEZ LA CONSOLE RABATTABLE,
FAITES ATTENTION DE NE PAS VOUS
COINCER LES DOIGTS.
1. A des fins de sécurité, refermez toujours la
CONSOLE RABATTABLE quand vous restez
longtemps sans utiliser l’appareil ou que
vous coupez (OFF) le contact.
Si vous coupez le contact alors que la
CONSOLE RABATTABLE est inclinée, elle
ne se refermera pas.
2. Avant que la CONSOLE RABATTABLE ne
soit complètement fermée, le mécanisme de
sécurité risque de freiner le mouvement à
des fins de sécurité. Ceci est normal.
38
3. Si vous bougez la CONSOLE RABATTABLE
à la main, cela risque de déclencher la
lecture. Pour annuler la lecture, appuyez sur
la touche [Q] alors que l’appareil est sous
tension pour refermer la CONSOLE
RABATTABLE.
4. Quand le disque est éjecté, la CONSOLE
RABATTABLE revient automatiquement en
position inclinée ou fermée. Si un objet
empêche la fermeture de la CONSOLE
RABATTABLE, le mécanisme de sécurité se
déclenche et la CONSOLE RABATTABLE
s’ouvre à nouveau. Dans ce cas, retirez
l’objet qui fait obstacle à la fermeture, puis
appuyez sur la touche [Q].
5. Pour éviter de rayer le disque compact,
maintenez le CD de 12 cm ou de 8 cm à
l’horizontale pour l’insérer ou le retirer.
DXZ668RMP
280-8330-00
Manipulation des disques compacts
Utilisez uniquement des disques compacts,
portant le label
ou
.
Manipulation des disques
• Comparés aux CD de musique ordinaires, les
CD-R et CD-RW sont tous deux plus
sensibles aux niveaux élevés de température
et d’humidité, et avec certains CD-R et CDRW la lecture risque de ne pas être possible.
• Les disques neufs présenteront certaines
aspérités sur les bords. Avec ces disques,
l’appareil peut ne pas fonctionner ou le son
s’interrompre. A l’aide d’un stylo-bille, etc.
retirez les aspérités sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts en plein
soleil ni à une source de chaleur.
• N’exposez pas les disques compacts à une
humidité ou une poussière excessives.
• N’exposez pas les disques compacts
directement à la chaleur d’un appareil de
chauffage.
Nettoyage
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du
disque compact et n’y écrivez rien avec un
stylo ou un crayon.
• Pour enlever les marques de doigts ou la
saleté, essuyez le disque en ligne droite avec
un chiffon sec, en procédant du centre du
disque vers la périphérie.
• N’utilisez aucun type de solvant, par exemple
des produits de nettoyage, vaporisateurs antiélectricité statique ou diluant vendus dans le
commerce, pour nettoyer les disques
compacts.
• Après avoir utilisé le nettoyeur de disque
compact spécial, laissez le disque sécher
complètement avant de l’utiliser.
DXZ668RMP
39
280-8330-00
Français
N’utilisez pas de disques en forme de coeur,
octogonale ou des disques compacts d’autres
formes.
Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
• Ne lisez jamais un disque compact ayant du
ruban adhésif ou de la colle sur sa surface. Si
vous lisez ce genre de disques, vous risquez
de ne pas pouvoir le sortir du lecteur de CD
ou d’endommager le lecteur de CD.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement
rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela
provoquerait des anomalies de
fonctionnement ou des dommages.
• Pour sortir le disque compact de son étui de
rangement, appuyez sur le centre de l’étui et
soulevez le disque en le tenant délicatement
par les bords.
• N’utilisez pas de feuilles de protection de CD
en vente dans le commerce ni de disques
dotés de stabilisateur, etc. Ils risquent
d’endommager le disque ou de provoquer une
panne du mécanisme interne.
Names of the Buttons and Their Functions
English
2.
Français Deutsch
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
[ADJ]
[ROTARY]
[
[RELEASE]
[
[å, ∂] lever
• Press the button to turn on the power.
Press and hold the button for 1 second or
longer to turn off the power.
• Switch the operation mode among the radio
mode, etc.
• Select a station while in the radio mode or
select a track while in the CD/MP3/WMA mode.
This lever is used to make various settings.
• Press the lever upward or downward and hold
in position for 1 second or longer to enter the
fast-forward or fast-backward mode.
[TA] button
[PHOTO SENSOR]
]
[SRC] button
• Use the button to set the TA (Traffic
Announcement) standby mode.
]
[CD SLOT]
• CD insertion slot.
[A-M] button
[
,
• Use the button to switch to the audio mode
(bass/treble, balance/fader)
• Press and hold for 1 second or longer to turn
on or off the MAGNA BASS EXTEND mode.
[Z]
]
[C]
Italiano
[A-M]
Major Button Operations When External Equipment is
[T]
[TA]
[DIRECT]
[SRC]
[D]
[IR RECEIVER]
Nederlands Español Svenska Português
[SCN]
[RPT]
[BND]
[RDM]
[UP], [DN]
With the SLOPING CONSOLE opened / Ouvrez la CONSOLE RABATTABLE
ÖFFNUNG DER SCHRÄGKONSOLE / Apertura della CONSOLE INCLINATA
Met het KANTELEND BEDIENINGSPANEEL geopend / Apertura de la CONSOLA INCLINABLE
DEN LUTANDE KONSOLEN öppen / Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta
] button
• Play or pause a CD, DVD or iPod BB.
[CD SLOT]
[T] button
• Press the button, switches the user titles or
track titles, etc. while in the CD changer
mode.
• Use the button to input a title in the CD
changer mode.
• Use the button to scroll the title during CD-text
play.
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
5
6
DXZ668RMP
+DXZ668RMP-003-8
2
280-8330-00
DXZ668RMP
DXZ668RMP
06.1.11, 20:32
280-8330-00
280-8330-00
7
English
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarque:
• Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5
(dépliante).
Français
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [RELEASE]
Touche [T]
• Appuyez à fond sur cette touche pour
débloquer le DCP.
• Utilisez cette touche pour entrer un titre en
mode CD.
• Utilisez la touche pour permuter entre les
titres utilisateur et les titres de plage, etc. en
mode CD/MP3/WMA.
• Utilisez la touche pour faire défiler le titre
pendant la lecture CD-texte, en mode CD/
MP3/WMA.
Touche [ADJ]
• Elle permet de passer au mode de réglage ou
au mode de réglage RDS (en mode Radio
FM/DAB).
Bouton [ROTARY]
• Réglez le volume en tournant le bouton dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse.
• Utilisez ce bouton pour effectuer différents
réglages.
Touche [
]
• Effectue un balayage préréglé en mode radio.
Si vous maintenez la touche enfoncée, la
sauvegarde automatique est effectuée.
• Elle lance ou interrompt la lecture d’un CD en
mode CD/MP3/WMA.
• Elle permet de confirmer les divers réglages.
Touche [Q]
• Appuyez pour ouvrir la CONSOLE
RABATTABLE et insérez in CD dans le CD
SLOT.
• Appuyez pour éjecter le CD installé dans
l’appareil.
Touche [D]
• Elle change l’indication de l’affichage (Affichage
principal, Affichage d’analyseur de spectre et
affichage CT (horloge)).
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus
d’une seconde (mais pas plus de 4 secondes)
pour passer au mode de réglage d’affichage.
• Maintenez la touche enfoncée pendant 4
secondes ou plus pour éteindre l’affichage
pendant la lecture ordinaire.
[IR RECEIVER] (Capteur infrarouge)
• Récepteur de télécommande. (Rayon d’action:
30° dans toutes les directions)
Touche [BND]
• Pour sélectionner la gamme ou la
syntonisation à recherche ou la syntonisation
manuelle en mode radio.
• Lit la première plage en mode CD/MP3/WMA.
[PHOTO SENSOR]
• Appuyez sur la touche pour changer le caractère.
• Ce capteur détecte la clarté à l’intérieur de
votre véhicule. Si la fonction d’autoatténuateur est réglé sur “AUTO”, la
luminosité de l’affichage sera ajustée en
fonction de la clarté décelée par ce capteur.
Touches [UP], [DN]
Touche [Z]
• Utilisez cette touche pour sélectionner un des
3 types de caractéristiques sonores déjà
sauvegardés en mémoire.
Touche [C]
• La couleur de la touche passe au multicolore.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus
d’une seconde pour passer à l’ajustement de
la couleur par l’utilisateur.
40
• Elles permettent de sélectionner le dossier en
mode MP3/WMA.
Touches [DIRECT]
• Pour sauvegarder une station en mémoire ou
la rappeler directement en mode radio.
Touche [RDM]
• Elle exécute une lecture aléatoire en mode
CD/MP3/WMA.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus
d’une seconde pour effectuer la lecture
aléatoire d’un dossier en mode MP3/WMA.
DXZ668RMP
280-8330-00
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [RPT]
Touche [TA]
• Elle commande la répétition de la lecture en
mode CD/MP3/WMA.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus
d’une seconde pour effectuer la lecture
répétée d’un dossier en mode MP3/WMA.
• Utilisez cette touche pour régler le mode
d’attente TA (Annonce sur la circulation routière).
• Elle commande une lecture à exploration de
10 secondes sur chaque plage en mode CD/
MP3/WMA.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus
d’une seconde pour effectuer la lecture à
exploration d’un dossier en mode MP3/WMA.
Touche [SRC]
• Sa poussée commande la mise sous tension.
Maintenez la touche enfoncée pendant plus
d’une seconde pour mettre l’appareil hors
tension.
• Elle change le mode de fonctionnement entre
le mode Radio, etc.
• Utilisez cette touche pour passer au mode
audio. (Réglage : grave/aigu, balance/fader)
• Maintenez enfoncé pendant une seconde ou
plus pour activer ou désactiver le mode
MAGNA BASS EXTEND.
Levier [å, ∂]
• Pour sélectionner une station en mode radio ou
pour sélectionner une plage en mode CD/MP3/
WMA. Ce levier permet d’effectuer divers
réglages.
• Poussez le levier vers le haut ou le bas et
maintenez-le à cette position pendant 1
seconde ou plus pour passer au mode Avance
rapide ou Recul rapide.
[CD SLOT]
• Fente d’insertion de CD.
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil
externe est raccordé à l’appareil
● Quand le changeur CD/DVD ou
l’interface iPod est raccordé
∗ Pour les détails, reportez-vous à la section
“Fonctionnement du changeur de CD”. Pour
le changeur DVD, consultez le Mode d’emploi
fourni avec votre changeur DVD. Pour
l’interface iPod, consultez le Mode d’emploi
fourni avec l’interface iPod.
∗ Ci-après, “Interface iPod” sera abrégé en
“iPod BB”.
Touche [
]
• Commande la lecture ou la pause d’un CD,
d’un DVD ou de l’iPod BB.
Touche [T]
• Appuyez sur la touche pour changer les titres
utilisateur, les titres de plage, etc. en mode
changeur de CD.
• Utilisez cette touche pour saisir un titre en
mode de changeur CD.
• Utilisez cette touche pour faire défiler le titre
pendant la lecture de texte CD.
Touche [BND]
Touches [UP], [DN]
• Pour sélectionner un disque.
Touche [RDM]
• Effectue une lecture aléatoire. Effectue
également une lecture aléatoire de tous les
disques si vous maintenez la touche
enfoncée.
Touche [RPT]
• Effectue une lecture répétée. Effectue une
lecture répétée des disques si vous
maintenez la touche enfoncée.
Touche [SCN]
• Lit les 10 premières secondes de chaque
plage. Effectue un balayage des disques si
vous maintenez la touche enfoncée.
Levier [å, ∂]
• Sélectionne une plage pendant la lecture d’un
disque.
• Poussez le levier vers le haut ou le bas et
maintenez-le à cette position pendant 1
seconde ou plus pour passer au mode Avance
rapide ou Recul rapide.
• Permet de choisir le disque suivant dans
l’ordre croissant.
DXZ668RMP
41
280-8330-00
Français
Touche [SCN]
Touche [A-M]
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est raccordé à l’appareil
À propos de iPod BB (EA-1251E)
Français
L’iPod BB autorise le branchement d’un iPod
qui peut alors être commandé de la même
façon qu’un changeur CD à 6 disques.
• Lorsqu’un iPod est raccordé à l’iPod BB, les
opérations ultérieures sont exécutées
comme à partir de l’appareil principal.
• Toutes les fonctions de l’iPod ne pourront
pas être contrôlées à partir de l’appareil
principal.
• Les modèles iPod utilisables avec l’iPod BB
comprennent ceux qui prennent en compte
les versions de logiciel suivantes:
… Logiciel iPod de 3e génération Ver. 2.2 ou
ultérieur.
… Logiciel iPod de 4e génération Ver. 3.0.1
ou ultérieur.
… Logiciel iPod mini Ver. 1.2 ou ultérieur.
… iPod photo (l’affichage des images est
impossible).
● Si l’appareil raccordé est un
téléviseur/module DAB
∗ Pour les détails, voyez la section
“Fonctionnement du téléviseur” ou
“Fonctionnement de la radio numérique / DAB”.
* Consultez le Mode d’emploi de votre iPod
pour savoir quelle version de logiciel est
prise en compte par votre iPod.
Remarques:
• La lecture à exploration n’est pas possible avec
l’iPod BB.
• Pour utiliser l’iPod comme un changeur CD à 6
disques, une liste de lecture doit être rédigée au
préalable.
• Lorsque vous raccordez l’iPod BB et le
changeur CD, réglez sur “2” le sélecteur
d’adresse, prévu sur le côté du changeur CD.
• En ce qui concerne les autres précautions,
reportez-vous au Mode d’emploi de votre iPod
BB.
• “iPod” est une marque de fabrique d’Apple
Computer, Inc., déposée aux États-Unis et dans
d’autres pays.
Touche [BND]
• Sélectionne la gamme.
• Si vous maintenez la touche enfoncée, elle
commute sur la syntonisation automatique ou
la syntonisation manuelle.
Touche [ADJ]
Touches [DIRECT]
• Maintenez la touche enfoncée pendant une
seconde ou plus pour passer au mode Image
de télévision ou au mode Image de
magnétoscope (externe).
• Enregistre une station dans la mémoire ou
rappelle la station directement.
Touche [
]
• Effectue un balayage préréglé en mode
téléviseur. Si vous maintenez la touche
enfoncée, effectue une mémorisation
automatique. (Cette fonction ne concerne que
le tuner TV).
• Effectue un balayage de service pendant le
DAB.
42
Touche [TA]
• Utilisez cette touche pour régler le mode
d’attente TA (Annonce sur la circulation
routière) en mode DAB. (Cette fonction ne
concerne que le tuner DAB.)
Levier [å, ∂]
• Sélectionne une station.
DXZ668RMP
280-8330-00
Rubriques d’affichage
Indication d’arrière-plan
• Image mobile (1 motif), papier peint (5 motifs) (Page 60)
• Mode démonstration avec économiseur d’écran (Page 60)
Français
Affichage d’état d’exploitation
Les titres, analyseur de spectre et
CT (horloge) sont affichés.
■ Affichés lors d’un
changement de source
TUNER
DAB
CD/MP3
CD A/C1
: Mode radio
: Mode DAB
: Mode CD/MP3
: Mode changeur de CD
(iPod BB)
* Quand un iPod BB est
raccordé.
CD A/C1 : Mode changeur de CD
(2, 3, 4)
DVD A/C : Mode changeur de DVD
TV
: Mode télévision
VTR
: Mode magnétoscope
AUX
: Mode auxiliaire
ACCESORY : Mode accessoire
TELEPHONE : Mode téléphone
DAB
INFO
A-VOL
MB
Z3
ST
MANU
AF
REG
TA
TP
PTY
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Voyant DAB
Voyant Information pour DAB
Voyant Volume automatique
Voyant MAGNA BASS EXTEND
Z-ENHANCER 1, 2, 3
Voyant ST (radio seulement), MP3, WMA
Voyant Fonctionnement manuel
Voyant Fréquence alternative
Voyant régional
Voyant Annonce sur trafic
Voyant Programme sur trafic
Voyant Type de programme
DXZ668RMP
43
280-8330-00
Rubriques d’affichage
Affiche l’icône correspondant
à la lecture ou à la sélection.
Affichage d’état d’exploitation
Français
Indication Bande /
No. disque / No. dossier
Indication Canal
préréglé / No. plage
Indication Fréquence ou canal
reçu / Durée de lecture
Les rubriques entre parenthèses ( ) sont affichée
pendant le fonctionnement comme “Affichage
d’état d’exploitation”.
• P.SCAN (PRESET SCN) : Exploration préréglée
• AS (AUTO STORE)
: Mémorisation
automatique
• S.SCAN (S-SCAN)
: Exploration de service
• SCAN (TRACK SCAN) : Exploration des plages
• RPT (TRACK RPT)
: Répétition de plage
• RDM (TRACK RDM)
: Lecture aléatoire de
plage
• D.SCAN (DISC SCAN) : Exploration de disque
• D.RPT (DISC RPT)
: Répétition de disque
• D.RDM (DISC RDM)
: Lecture aléatoire de
disque
• SCAN (CHAPTER SCN) : Exploration de chapitre
• RPT (CHAPTER RPT) : Répétition de chapitre
• T.RPT (TITLE RPT)
: Répétition de titre de DVD
• F.SCAN (FOLDER SCN) : Exploration de dossier
• F.RPT (FOLDER RPT) : Répétition de dossier
• F.RDM (FOLDER RDM) : Lecture aléatoire de
dossier
■ Affichés lors d’un changement
de titre
U USER
:
:
PS PS NAME :
PT PTY NAME :
Titre utilisateur Radio / TV
Titre utilisateur CD
Nom RDS PS
Nom Type programme
RDS
S S-LABEL : DAB S-LABEL
DISC
: Titre disque CD-TEXT
: Titre artiste CD-TEXT
A ARTIST
TRACK
: Titre de plage CD-TEXT
FOLDER : Nom de dossier MP3
TRACK
: Nom de fichier MP3
ALBUM
: Étiquette album MP3
: Étiquette artiste MP3
A ARTIST
: Étiquette titre MP3
T TITLE
■ Exemple d’affichage d’analyseur
de spectre (Page 60)
Affichage (1) d’analyseur de spectre
Affichage (2) d’analyseur de spectre
44
DXZ668RMP
280-8330-00
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Fixation du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le DCP de façon que la section A
sur le côté droit du DCP rentre dans le
crochet B de l’appareil.
Retrait du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. La CONSOLE RABATTABLE étant fermée,
mettez l’appareil hors tension.
2. Appuyez à fond sur la touche de [RELEASE]
pour ouvrir le DCP.
Touche de [RELEASE]
2. Appuyez délicatement sur le côté gauche C
du DCP pour l’insérer en place.
3. Tirez le DCP vers vous et retirez-le.
PRÉCAUTION
DCP
PRÉCAUTION
• A des fins de sécurité, refermez bien la
CONSOLE RABATTABLE quand vous
enlevez le DCP.
• Si vous retirez le DCP alors que la
CONSOLE RABATTABLE est ouverte, la
CONSOLE RABATTABLE se refermera
immédiatement. Faites attention de ne pas
vous coincer les doigts.
• Le DCP est très sensible aux chocs. Quand
vous l’enlevez, faites attention de ne pas le
faire tomber ni le heurter violemment.
• Si vous appuyez sur la touche de
[RELEASE] alors que le DCP n’est pas
verrouillé, ce dernier risque de tomber
sous l’effet des vibrations de la voiture et
de se casser. En conséquence, après avoir
retiré le DCP, fixez-le sur l’appareil ou
rangez-le dans son boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil
principal au DCP est une pièce
extrêmement importante. Faites attention
de ne pas l’abîmer en appuyant dessus
avec les ongles, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le DCP est sale, enlevez la saleté avec un
chiffon doux et sec.
DXZ668RMP
45
280-8330-00
Français
Le clavier de commande se retire, de façon à
éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le
dans le boîtier DCP (CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le DCP
avec vous quand vous quittez votre voiture.
5. TÉLÉCOMMANDE
Emetteur de signal
Français
[SRC]
[BND]
[
]
[
], [
[ ], [ ]
[MUTE]
[TA]
[PS/AS]
]
[DISP]
[PTY]
[AF]
Insertion de la pile
1 Retournez la télécommande et glissez son couvercle
dans le sens indiqué par la flèche sur l'illustration.
2 Insérez la pile (CR2025) dans les guides d'insertion,
en dirigeant vers le haut la face portant un signe (+).
3 Poussez la pile dans le sens indiqué par la flèche,
de sorte qu'elle glisse dans le logement.
4 Replacez le couvercle et glissez-le à fond jusqu'au
déclic.
Remarques :
Guide d'insertion
CR202
5
Une utilisation inadéquate peut casser la pile, entraîner
une fuite de son électrolyte et provoquer des blessures
corporelles ou des dégâts aux matériaux environnants.
Respectez toujours les précautions de sécurité :
• Utilisez uniquement la pile désignée.
• Lors du remplacement de la pile, insérez-la
correctement en respectant les polarités (+) et (–).
• Ne soumettez pas la pile à la chaleur, ne la jetez pas
dans un feu ou dans l'eau. N'essayez pas de la
démonter.
• Débarrassez-vous correctement des piles usées.
46
DXZ668RMP
280-8330-00
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Radio (RDS)/DAB
CD/MP3/WMA
Touche
Changeur de CD
Changeur de DVD
iPod BB
Téléviseur
Fait passer entre la radio, DAB, iPod BB, CD/MP3/WMA, changeur CD, changeur DVD,
Téléviseur et AUX. Appuyez pour annuler une diffusion d’information trafic, une diffusion
d’urgence, et une diffusion PTY pendant une information d’interruption TA, ALARM ou PTY.
[BND]
Sélection de la
gamme de réception.
[
],[
]
[
],[
] Balayage ascendant/descendant des
canaux préréglés.
[
]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
Retourne à la
première piste.
Saut au disque
suivant dans l’ordre
croissant.
Sélection de la
gamme de réception.
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Sans fonction.
Sélection ascendante/descendante des
plages.
Pression de plus de 1 seconde: Avance
rapide/retour rapide.
Balayage ascendant/descendant des
canaux préréglés.
Commutation entre la lecture et la pause.
Sans fonction.
Mise en/hors service du silencieux.
Marche/arrêt d’annonces sur la circulation routière.
Appuyez pour annuler une diffusion d’information trafic pendant une interruption TA.
Fait passer entre l’affichage principale, l’affichage d’analyseur de spectre et l’affichage CT
(horloge). Lors d’une pression maintenue plus d’une seconde: Fait changer les titres (sauf
en mode changeur de DVD, mode TV).
Balayage des
stations préréglées.
Pression de 2
secondes:
Préréglage
automatique des
stations.
Lecture de
recherche.
Appuyée et
maintenue enfoncée
pendant au moins
une seconde :
Lecture de recherche
de dossier (mode
MP3/WMA).
Lecture des
introductions.
Pression de plus de
1 seconde:
Balayage de tous les
disques.
* Commande
impossible via
l’iPod BB.
Balayage des
stations préréglées.
Pression de 2
secondes:
Préréglage
automatique des
stations.
Marche/arrêt de la
fonction AF. Pression
de plus de 1
seconde:
Marche/arrêt de la
fonction REG.
Lecture répétée.
Appuyée et
maintenue enfoncée
pendant au moins
une seconde :
Lecture répétée de
dossier (mode
MP3/WMA).
Lecture répétée.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture répétée de
tous les disques.
Sans fonction.
Appuyez pour annuler une diffusion d’urgence pendant une
interruption ALARM.
[PTY]
Marche/arrêt du
mode PTY.
Lecture aléatoire.
Appuyée et
maintenue enfoncée
pendant au moins
une seconde :
Lecture aléatoire de
dossier (mode
MP3/WMA).
Lecture aléatoire.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture aléatoire de
tous les disques.
Commute
alternativement entre
la télévision (TV) et le
magnétoscope
(VTR).
Appuyez pour annuler une diffusion PTY pendant une interruption PTY.
∗ Certaines des touches correspondantes de l’appareil principal et de la télécommande ont des fonctions
différentes.
DXZ668RMP
47
280-8330-00
Français
[SRC]
6. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de la façade,
au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
Français
PRÉCAUTION
Réglez bien le volume au minimum avant de
mettre l’appareil hors tension. Un son
puissant au moment de la mise sous tension
risque d’abîmer les tympans et
d’endommager l’appareil. Si vous mettez
l’appareil hors tension avec le volume réglé
à un niveau élevé et que vous remettez
l’appareil sous tension, l’augmentation
brusque du volume risque de vous abîmer
les tympans et d’endommager l’appareil.
Mise sous/hors tension
Remarque:
• Faites attention si l’appareil fonctionne pendant
longtemps sans que le moteur de la voiture ne
tourne. Si la batterie se décharge, vous ne
pourrez plus démarrer le moteur et vous risquez
de raccourcir la durée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur la touche [SRC].
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil
s’allument. L’appareil se souvient du dernier
mode de fonctionnement et il commute
automatiquement sur ce mode.
3. Maintenez la touche [SRC] enfoncé pendant
1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors
tension.
Remarque:
• La première fois que cet appareil est mis sous
tension après que vous avez achevé les
connexions, il doit vérifier quels équipements sont
raccordés. Lors de la mise sous tension, le
message “SYSTEM CHECK” apparaît sur
l’affichage. La vérification du système s’accomplit
alors dans l’appareil.
Quand cette vérification du système est achevée,
appuyez à nouveau sur la touche [SRC].
∗ Les appareils externes non raccordés via la
liaison CeNET ne sont pas affichés.
∗ Si AUX est réglé dans AUX/TEL, vous pouvez
sélectionner le mode AUX.
Réglage du volume
1. Appuyez sur la partie avant du bouton
[ROTARY]. Le bouton ressort.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le
volume; tournez-le dans le sens inverse pour
diminuer le volume.
∗ Le niveau de volume se règle entre 0
(minimum) et 33 (maximum).
Sélection de l’affichage
Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner
l’affichage souhaité.
● Quand l’appareil est sous tension.
1. À chaque pression sur la touche [D],
l’affichage change dans l’ordre suivant:
• Affichage principal
• Affichage d’analyseur de spectre
• Affichage CT (horloge)
Sélection du mode
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour changer
de mode de fonctionnement.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[SRC], le mode de fonctionnement change
dans l’ordre suivant:
Mode radio ➜ Mode DAB ➜ Mode CD/MP3/
WMA ➜ Mode changeur CD (iPod BB) ➜
Mode changeur CD ➜ Mode changeur DVD
➜ Mode téléviseur ➜ Mode AUX ➜
Mode radio ...
48
2. Maintenez la touche [D] enfoncée pendant 4
secondes ou plus pour éteindre l’affichage
pendant la lecture ordinaire. Appuyez sur la
touche pour revenir au mode antérieur.
∗ Une fois sélectionné, votre affichage favori
devient l’affichage par défaut. Quand vous
réglez une fonction, par exemple le volume,
l’écran passe momentanément à l’affichage
de la fonction en question, puis il revient à
votre affichage favori quelques secondes
après le réglage.
DXZ668RMP
280-8330-00
Fonctionnement de base
Réglage de la fonction Z-Enhancer
L’appareil possède 3 types d’effets de tonalité
enregistrés en mémoire. Sélectionnez celui de
votre choix.
∗ Le réglage usine est “OFF” (personnalisé
utilisateur).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche [Z],
l’effet de tonalité change dans l’ordre suivant:
“OFF” ➜ “BASS BOOST” ➜ “IMPACT” ➜
“EXCITE” ➜ “OFF” ...
• BASS BOOST : Graves accentués
• IMPACT
: Graves et aigus accentués
• EXCITE
: Graves et aigus
accentués, à moitié
désaccentués
• OFF
: Pas d’effet sonore
Réglage de la tonalité
Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez la
rubrique à régler. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche [A-M], la rubrique change
dans l’ordre suivant:
● Si vous réglez “BASS BOOST”
“BALANCE 0” ➜ “FADER 0” ➜ Dernier
mode de fonction
● Si vous réglez “IMPACT”
“BALANCE 0” ➜ “FADER 0” ➜ Dernier
mode de fonction
● Si vous réglez “EXCITE”
“BALANCE 0” ➜ “FADER 0” ➜ Dernier
mode de fonction
● Si vous réglez “OFF”
“BASS 0” ➜ “TREB 0” ➜ “BALANCE 0” ➜
“FADER 0” ➜ Dernier mode de fonction
Réglage des graves
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“BASS 0” einstellen.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster les
graves.
BASS : –6 à 7 (Le réglage par défaut est “0”.)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche [A-M]
jusqu’à ce que vous obteniez le mode de
fonctionnement voulu.
Réglage des aigus
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“TREB 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster les
aigus.
TREBLE : –6 à 6 (Le réglage par défaut est
“0”.)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche [A-M]
jusqu’à ce que vous obteniez le mode de
fonctionnement voulu.
Réglage de la balance gauchedroite
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“BALANCE 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le
son de l’enceinte droite; et tournez-le dans le
sens inverse pour accentuer le son de
l’enceinte gauche.
∗ Le réglage par défaut est “0”. (Plage de
réglage: L13 à R13)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche [A-M]
jusqu’à ce que vous obteniez le mode de
fonctionnement voulu.
Réglage de la balance avant-arrière
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“FADER 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour accentuer le
son des enceintes avant, et tournez-le dans
le sens inverse pour accentuer le son des
enceintes arrière.
∗ Le réglage par défaut est “0”. (Plage de
réglage: F12 à R12)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche [A-M]
jusqu’à ce que vous obteniez le mode de
fonctionnement voulu.
Remarque:
• En mode de réglage A-M, si aucune opération
n’est accomplie pendant plus de 7 secondes, ce
mode sera annulé et l’appareil repassera au
mode antérieur.
DXZ668RMP
49
280-8330-00
Français
∗ Pour les détails sur la façon d'entrer les titres,
voyez la sous-section “Entrée de titres” dans
la section “Opérations communes aux deux
modes”.
∗ Lorsque l’appareil ne reçoit pas de données
CT, “– –:– –CT” s’allume sur l’afficheur.
Français
Fonctionnement de base
Fonctionnement de la radio
Réglage MAGNA BASS EXTEND
Ecoute de la radio
La commande MAGNA BASS EXTEND n’ajuste
pas la plage des sons graves comme la fonction
d’ajustement des sons normaux, mais elle
accentue la plage des sons graves profonds
pour fournir un son plus dynamique.
1. Appuyez et maintenez la touche [A-M]
enfoncée pendant une seconde ou plus pour
activer l’effet MAGNA BASS EXTEND.
2. Appuyez et maintenez la touche [A-M]
enfoncée pendant une seconde ou plus pour
désactiver l’effet MAGNA BASS EXTEND.
1. Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez
le mode radio. La fréquence ou PS/PTY
apparaît sur l’afficheur.
∗ Par défaut, ce réglage est désactivé.
∗ PS: Nom de service de programme
∗ PTY: Type de programme
2. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la gamme de réception radio
change dans l’ordre suivant:
F1 (FM1) ➜ F2 (FM2) ➜ F3 (FM3) ➜ A (PO/
GO) ➜ F1 (FM1)...
3. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou le
bas pour faire l’accord sur la station souhaitée.
Fonction CT (Heure de l’horloge)
La fonction CT reçoit les données CT envoyées
par une station RDS et elle affiche l’heure.
∗ Si l’appareil ne reçoit pas de données CT,
“– –:– –CT” s’affiche.
Remarque:
• Les données CT ne sont pas diffusées dans tous
les pays et par toutes les stations de
radiodiffusion. Par ailleurs, dans certaines
régions, les données CT peuvent ne pas
s’afficher avec précision.
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la
syntonisation automatique, la syntonisation
manuelle, et la syntonisation des stations
préréglées.
Syntonisation automatique
Il existe 2 modes de syntonisation automatique
au choix: la recherche automatique (DX SEEK)
et la recherche locale (LOCAL SEEK).
DX SEEK permet de syntoniser automatiquement
toutes les stations recevables; LOCAL SEEK
permet de syntoniser uniquement les stations
offrant une bonne sensibilité de réception.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Syntonisez la station.
∗ Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, maintenez
la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde
ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur et la
syntonisation automatique est possible.
∗ Si “TA” est allumé sur l’afficheur, les stations
TP sont automatiquement syntonisées.
●Recherche automatique (DX SEEK)
Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou le
bas pour lancer l’accord automatique des
stations.
Si le levier est poussé vers le haut, la recherche
s’accomplit vers les fréquences plus hautes. Elle
s’accomplit vers les fréquences plus basses si le
levier est poussé vers le bas.
∗ Quand la syntonisation automatique débute, “DX
SEEK” s’allume sur l’afficheur.
50
DXZ668RMP
280-8330-00
Fonctionnement de la radio
∗ Quand la recherche locale débute, “LO SEEK”
s’allume sur l’afficheur.
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: l’accord rapide, et
l’accord par paliers.
En mode d’accord par palier, le canal est
recherché palier par paliers; en mode d’accord
rapide, le canal est recherché rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
∗ Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la
syntonisation manuelle est possible.
2. Accordez la station.
●Accord rapide:
Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou
le bas et maintenez-le à cette position
pendant 1 seconde ou plus pour lancer la
syntonisation des stations.
●Accord par paliers:
Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou
le bas pour effectuer la syntonisation
manuelle.
∗ Si vous restez plus de 7 secondes sans
effectuer d’opération, la syntonisation
manuelle s’annule et l’affichage revient au
mode précédent.
Rappel d’une station préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 24 stations
(6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) sur les 24
adresses mémoires. Appuyez sur la touche de
[DIRECT] correspondante pour rappeler
automatiquement la station.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Appuyez sur la touche de [DIRECT]
correspondante pour rappeler la station
mémorisée.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la station par accord
automatique, accord manuel ou accord des
stations préréglées.
2. Maintenez l’une des touches de [DIRECT]
enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour
mémoriser la station en cours de réception.
Mémorisation automatique
Le préréglage automatique des stations est une
fonction qui permet de mémoriser
automatiquement un maximum de 6 stations les
unes après les autres. Les stations
préalablement mémorisées ne sont pas
recouvertes dans l’adresse mémoire s’il n’est
pas possible de capter 6 stations puissantes.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Maintenez la touche [
] enfoncée pendant
2 secondes ou plus. Les stations offrant une
bonne sensibilité de réception sont
automatiquement mémorisées sur les
canaux de préréglage.
∗ Quand vous effectuez un préréglage
automatique dans les gammes FM, les
stations sont enregistrées dans FM3 même si
vous avez choisi FM1 ou FM2 pour la
mémorisation.
Balayage des stations préréglées
Cette fonction permet de balayer les adresses
mémoires l’une après l’autre dans l’ordre. Ceci
est pratique pour rechercher une station
donnée.
1. Appuyez sur la touche [
].
2. Lorsque la station voulue est accordée,
] pour
appuyez à nouveau sur la touche [
continuer à recevoir la station.
Remarque:
• Faites attention de ne pas maintenir la touche
[
] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car
la fonction de préréglage automatique des
stations entrerait en service et l’appareil
commencerait à mémoriser les stations.
∗ Maintenez l’une des touches de [DIRECT]
enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour
mémoriser la station en cours de réception.
DXZ668RMP
51
280-8330-00
Français
●Recherche locale (LOCAL SEEK)
Si le levier [å, ∂] est poussé vers le haut ou
le bas et qu’il maintenu à cette position pendant
une seconde ou plus, l’accord à recherche locale
sera activé. Les stations offrant une bonne
sensibilité de réception sont captées.
Fonctionnement RDS
RDS (Radio Data System)
Français
L’appareil comprend un décodeur de système
RDS qui supporte les stations diffusant des
données RDS.
Ce système permet à la radio d’afficher le nom de
la station en cours de réception (PS), ainsi que de
commuter automatiquement sur une meilleure
fréquence s’il en existe une dans la région lors de
longs déplacements (commutation AF).
Il permet également de recevoir
automatiquement les annonces sur la circulation
routière ou une émission du type de programme
spécifié lorsqu’elles sont diffusés par une station
RDS, quel que soit le mode de fonctionnement
actuel de l’appareil.
En outre, lors de la réception d’une information
EON, cette information permet de commuter
automatiquement sur les autres stations
préréglées du même réseau et d’interrompre la
station en cours de réception par la diffusion
des annonces sur la circulation routière des
autres stations (TP). Cette fonction n’est pas
disponible dans toutes les régions.
Pour pouvoir utiliser la fonction RDS, réglez
toujours la radio en mode FM.
• AF : Alternative frequencies (Fréquences
alternatives)
• PS : Programme Service Name (Nom du
service de programme)
• PTY : Programme Type (Type de programme)
• EON : Enhanced Other Network (Autre réseau
renforcé)
• TP : Traffic Programme (Programme
d’annonces sur la circulation routière)
∗ L’interruption RDS ne fonctionne pas pendant la
réception radio AM ou le mode TV.
∗ Lorsque l’appareil reçoit un signal RDS et qu’il
peut lire les données PS, le voyant PS apparaît
sur l’afficheur.
Fonction AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet à l’appareil de conserver
une réception optimale en commutant sur une
autre fréquence du même réseau.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Maintenez la touche [ADJ] enfoncée
pendant plus d’une seconde pour passer à
l’affichage de sélection du réglage.
2. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou
le bas pour sélectionner “ AF”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner “ON” ou “OFF”.
52
●ON (activé):
“AF” s’allume sur l’affichage et la fonction AF
est activée.
●OFF (désactivé):
“AF” s’éteint sur l’affichage et la fonction AF
est désactivée.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
∗ Si les conditions de réception de la station se
détériorent, “PI SEARCH” s’allume sur l’afficheur
et la radio recherche la même émission sur une
autre fréquence.
●Commutation de la fonction AF entre RDS
et DAB
Lorsque la même émission est diffusée à la fois
par RDS et par DAB et que cette fonction est
activée, l’appareil commute automatiquement sur
l’émission offrant la meilleure qualité de réception.
∗ Cette fonction n’est possible que si le module
DAB DAH923 ou DAH913, vendu séparément, a
été raccordé.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer à
l’affichage de sélection de réglage.
2. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou
le bas pour sélectionner “ LINK ACT”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner “ON” ou “OFF”.
● ON:
La commutation AF entre DAB et RDS est
activée.
● OFF:
La commutation AF entre DAB et RDS est
désactivée.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Fonction REG (Programme régional)
Quand la fonction REG est activée, la réception
des stations régionales est optimisée. Lorsque
la fonction est désactivée, l’appareil commute
sur la station régionale de la zone suivante
quand vous pénétrez dans une autre région.
∗ Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
Remarques:
• Cette fonction est sans effet lors de la réception
des stations nationales comme la BBC R2.
• La mise en/hors service de la fonction REG est
effective lorsque la fonction AF est activée.
1. Maintenez la touche [ADJ] enfoncée
pendant plus d’une seconde pour passer à
l’affichage de sélection du réglage.
DXZ668RMP
280-8330-00
Fonctionnement RDS
Syntonisation manuelle des
stations régionales apparentées
1. Cette fonction est effective lorsque la fonction
AF est activée et la fonction REG désactivée.
Remarque:
• Cette fonction est effective lors de la réception de
stations régionales apparentées.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT]
pour rappeler une station régionale.
3. Si les conditions de réception de la station
rappelée sont mauvaises, appuyez sur la
même touche de [DIRECT]. L’appareil
commute sur la station régionale
correspondante.
TA (Annonces sur la circulation routière)
Lorsque l’appareil est en mode d’attente TA,
vous recevez les annonces sur la circulation
routière en priorité lorsqu’elles sont diffusées,
indépendamment du mode de fonctionnement
actuel. Vous pourrez également syntoniser
automatiquement les stations TP (Programme
d’annonces sur la circulation routière).
∗ Cette fonction n’est possible que si “TP” est allumé
sur l’afficheur. Quand “TP” est allumé, cela veut dire
que la station RDS en cours de réception diffuse
des émissions d’annonces sur la circulation routière.
●Pour activer le mode d’attente TA
Si vous appuyez sur la touche [TA] lorsque seul
“TP” est allumé sur l’afficheur, “TP” et “TA”
s’allument sur l’afficheur et l’appareil passe en
mode d’attente TA jusqu’à ce que les annonces
sur la circulation routière soient diffusées.
Lorsque la diffusion des annonces sur la
circulation routière démarre, “TRA INFO”
s’allume sur l’afficheur. Si vous appuyez alors
sur la touche [TA] pendant la réception des
annonces sur la circulation routière, les
annonces sur la circulation routière s’annulent
et l’appareil passe en mode d’attente TA.
●Annulation du mode d’attente TA
Lorsque “TP” et “TA” est allumé sur l’afficheur,
appuyez sur la touche [TA]. “TA” disparaît de
l’afficheur et le mode d’attente TA est annulé.
∗ Si “TP” n’est pas allumé, appuyez sur la touche [TA]
pour rechercher une station TP.
●Recherche d’une station TP
Quand vous appuyez sur la touche [TA] et que
“TP” n’est pas allumé, “TA” s’allume sur
l’afficheur et l’appareil reçoit une station TP
automatiquement.
Remarque:
• Si aucune station TP n’est reçue, l’appareil
continue la recherche. Appuyez à nouveau sur la
touche [TA] pour éteindre “TA” sur l’afficheur et
arrêter la recherche de station TP.
Fonction de mémorisation
automatique des stations TP
Vous pouvez placer automatiquement jusqu’à 6
stations TP dans la mémoire de préréglage. Si
le nombre des stations TP que vous pouvez
recevoir est inférieur à 6, celles qui sont déjà
mémorisées subsistent sans être écrasées.
“TA” étant allumé sur l’afficheur, maintenez la
touche [
] enfoncée pendant 2 secondes ou
plus. Les stations TP offrant une bonne
sensibilité de réception sont placées dans la
mémoire de préréglage.
∗ Les stations TP sont enregistrées dans FM3 même
si vous avez choisi FM1 ou FM2.
PTY (Type de programme)
Cette fonction vous permet d’écouter une
émission du type de programme sélectionné,
même si l’appareil est réglé à un mode autre
que la radio.
∗ Les émissions PTY ne sont pas encore disponibles
dans tous les pays.
∗ En mode d’attente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations diffusant des émissions PTY.
∗ Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
1. Maintenez la touche [ADJ] enfoncée
pendant plus d’une seconde pour passer à
l’affichage de sélection du réglage.
2. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou
le bas pour sélectionner “ PTY”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner “ON” ou “OFF”.
DXZ668RMP
53
280-8330-00
Français
2. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou
le bas pour sélectionner “ REG”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner “ON” ou “OFF”.
●ON (activé):
“REG” s’allume sur l’affichage et la fonction
REG est activée.
●OFF (désactivé):
“REG” s’éteint sur l’affichage et la fonction
REG est désactivée.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Fonctionnement RDS
Français
●ON (activé):
“PTY” s’allume sur l’affichage et le mode
d’attente PTY est activé. Quand l’émission
PTY sélectionnée commence, le nom de la
rubrique PTY apparaît sur l’affichage.
●OFF (désactivé):
“PTY” s’éteint sur l’affichage et le mode
d’attente PTY est désactivé.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
●Annulation d’une émission d’interruption
PTY
Appuyez sur la touche [TA] pendant l’émission
d’interruption PTY. L’interruption PTY s’annule
et l’appareil revient au mode d’attente PTY.
Sélection PTY
1. Maintenez la touche [ADJ] enfoncée
pendant plus d’une seconde pour passer à
l’affichage de sélection du réglage.
2. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou le
bas pour sélectionner “ PTY SEL
”.
3. Appuyez sur la touche [
].
4. Appuyez sur une des touches [DIRECT]. Ou
bien tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner le PTY souhaité.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
∗ Nous donnons ci-dessous les réglages usine
enregistrés sur les touches de [DIRECT].
No. de
Rubrique PTY
préréglage ANGLAIS Contenu
1
Informations
News
2
Info
Info-Service
3
Pop M
Pop
4
Sport
Sport
5
Classics
Musique classique
6
Easy M
Chansons
Recherche PTY
1. Maintenez la touche [ADJ] enfoncée
pendant plus d’une seconde pour passer à
l’affichage de sélection du réglage.
2. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou le
bas pour sélectionner “ PTY SEL
”.
3. Appuyez sur la touche [
].
4. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut
pour rechercher une émission PTY en
remontant es fréquences; poussez ce levier
vers le bas pour une recherche en
descendant les fréquences.
∗ Si aucune station présentant l’émission PTY
sélectionnée ne peut être captée, l’appareil
revient au mode de sélection PTY.
Adresse mémoire PTY
1. Maintenez la touche [ADJ] enfoncée
pendant plus d’une seconde pour passer à
l’affichage de sélection du réglage.
2. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou le
bas pour sélectionner “ PTY SEL
”.
3. Appuyez sur la touche [
].
4. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner le PTY.
Vous pouvez sélectionner l’un des 29 PTY
ci-dessous.
5. Si vous maintenez l’une des touches de
[DIRECT] enfoncée pendant 2 secondes ou
plus, le PTY sélectionné est mémorisé
dans cette adresse mémoire.
∗ Le mode de sélection PTY s’annule
automatiquement 7 secondes après la
sélection du PTY.
54
DXZ668RMP
280-8330-00
Fonctionnement RDS
Rubrique PTY
Contenu
Infos
Informations
Magazine
Magazine
Services
Info-Service
Sport
Sport
Educatif
Education
Fiction
Dramatique
Culture
Culture
Sciences
Sciences
Divers
Divertissement
M Pop
Pop
M Rock
Rock
Chansons
Chansons
M Cl Lég
Classique Léger
Classiq
Musique classique
Autre M
Autres Musiques
Météo
Météo
Economie
Economie et
Finances
Enfants
Programmes pour
enfants
Société
Société
Religion
Religion
Forum
Ligne ouverte et
interactivité
Voyages
Voyages
Loisirs
Loisirs
Jazz
Musique de jazz
Country
Musique de
country
Ch pays
Chansons du pays
Rétro
Musique rétro
Folklore
Musique
folklorique
Document
Documentaire
Réglage de la langue d’affichage
PTY
Vous pouvez sélectionner 4 langues au choix
(anglais, allemand, suédois ou français) pour le
PTY actuellement affiché.
∗ Le réglage usine est “ENGLISH” (anglais).
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer à
l’affichage de sélection de réglage.
2. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou
le bas pour sélectionner “ LANGUAGE”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner la langue.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du volume TA, de diffusion
d’urgence (Alarm) et PTY
Vous pouvez régler le volume des interruptions
TA, Alarm et PTY pendant une interruption TA,
Alarm ou PTY.
∗ Le réglage usine est “15”.
Pendant une interruption TA, Alarm ou PTY,
tournez le bouton [ROTARY] pour régler le
volume au niveau voulu (de 0 à 33).
∗ Quand l’interruption TA, Alarm ou PTY prend fin, le
volume revient au niveau antérieur à l’interruption.
Diffusion d’urgence
Si une diffusion d’urgence est reçue, toutes les
opérations s’arrêtent. “Alarm !” s’allume sur
l’afficheur et le message d’urgence est diffusé.
●Annulation de la diffusion d’urgence
Si vous appuyez sur la touche [TA], la réception
des émissions d’urgence s’annule.
DXZ668RMP
55
280-8330-00
Français
FRANCAIS
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
MP3/WMA
Qu’est-ce que le MP3 ?
Français
Le MP3 est une méthode de compression audio
qui est classée dans les normes MPEG à
couche audio 3. Cette méthode de compression
audio s’est répandue parmi les utilisateurs de
PC et elle est maintenant devenue un format
standard.
Le MP3 offre une compression des données
audio d’origine égale à environ 10 pour cent de
leur taille initiale avec une haute qualité du son.
Cela veut dire qu’il est possible d’enregistrer
environ 10 CD de musique sur un CD-R ou un
CD-RW afin de permettre de longues sessions
de lecture sans qu’il soit nécessaire de
remplacer les CD.
Qu’est-ce que WMA?
WMA est l'abréviation de Windows Media Audio,
format de fichier audio mis au point par
Microsoft Corporation.
Remarques:
• Si vous lisez un fichier avec DRM (Digital Rights
Management - Gestion des droits numériques)
pour WMA toujours activé, aucun son n'est
envoyé. (L’indicateur WMA clignote.)
• Windows MediaTM et le logo Windows® sont des
marques déposées ou des marques déposées
enregistrées chez Microsoft Corporation aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
●Pour invalider DRM (Gestion de Droits
Numériques):
1. Si vous utilisez Windows Media Player 8,
cliquez sur TOOLS ➜ OPTIONS ➜ l’onglet
COPY MUSIC, puis sous COPY SETTINGS,
supprimez la coche de la case PROTECT
CONTENT.
Ensuite, reconstruisez les fichiers.
2. Si vous utilisez Windows Media Player 9,
cliquez sur TOOL ➜ OPTIONS ➜ l’onglet
MUSIC RECORD, puis dans les paramètres
d’enregistrement, supprimez la coche de la
case RECORD PROTECTED MUSIC.
Ensuite, reconstruisez les fichiers.
Les fichiers WMA personnellement construits
devront être utilisés sous votre propre
responsabilité.
56
Précautions lors de la réalisation
d’un disque MP3/WMA
● Taux d’échantillonnage et débits binaires
utilisables
1. MP3 : Taux d’échantillonnage : 11,025 kHz –
48 kHz
Débits binaires : 8 kbps – 320 kbps / VBR
2. WMA : Débits binaires : 48 kbps – 192 kbps
● Extensions fichier
1. Ajoutez toujours l’extension fichier “.MP3” ou
“.WMA” à un fichier MP3 ou WMA en
utilisant des lettres à 1 octet. Si vous ajoutez
une extension fichier autre que celle qui est
spécifiée ou que vous oubliez d’ajouter
l’extension fichier la lecture du fichier ne sera
pas possible.
2. Les fichiers sans données MP3/WMA ne
seront pas lus.
L’indication “– – : – –” apparaît à l’affichage
du temps de lecture si vous essayez de lire
des fichiers sans données MP3/WMA.
● Format logique (système de fichier)
1. Pour enregistrer un fichier MP3/WMA sur un
CD-R ou un CD-RW, sélectionnez “ISO9660
level 1, 2 ou JOLIET ou Romeo” comme
format du logiciel d’enregistrement. La lecture
normale ne sera pas toujours possible si vous
enregistrez le disque sous un autre format.
2. Vous pouvez afficher le nom du dossier et le
nom du fichier comme titre pendant la lecture
MP3/WMA, mais le titre ne devra pas
dépasser 64 lettres alphabétiques et chiffres
d'un seul octet chaque (sans l’extension).
3. N’attribuez pas un nom à un fichier dans un
dossier où le même nom existe déjà.
● Structure d’un dossier
1. Vous ne pouvez pas avoir de disque avec un
dossier renfermant plus de 8 niveaux
hiérarchiques.
● Nombre de fichiers et de dossiers
1. L’appareil peut reconnaître un maximum de
255 fichiers par dossier. Il est possible de lire
un maximum de 500 fichiers.
2. Les plages sont lues dans l’ordre dans lequel
elles ont été enregistrées sur le disque. (Les
plages ne sont pas toujours lues dans l’ordre
affiché sur le PC.)
3. Selon le type du logiciel de codage utilisé
pour l’enregistrement, il est possible que du
bruit apparaisse.
DXZ668RMP
280-8330-00
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Fonction multisession
● S’affiche lorsque vous
sélectionnez des plages
de type CD:
● S’affiche lorsque vous
sélectionnez des plages
de type MP3/WMA:
M-SESS CD
M-SESS MP3
1. Les types d’enregistrement que vous pouvez
lire sont les suivants:
Réglage Régler sur CD Régler sur
Disque
MP3/WMA
Mixte avec des plages
Lecture de Lecture
de type CD et MP3/WMA CD
MP3/WMA
Plage de type CD Lecture de Lecture de
seulement
CD
CD
Lecture
Plage de type MP3/ Lecture
WMA seulement
MP3/WMA MP3/WMA
2. Quand vous avez terminé ces réglages,
retirez le disque puis réinsérez-le.
3. Si vous chargez un CD au mode mixte et
que vous réglez sur CD, la première plage
qui sera lue sera la plage renfermant les
données du fichier MP3/WMA et aucun son
ne sera reproduit.
Remarque:
• Pou la lecture d’un CCCD (Copy Control CD),
réglez le type de CD. Si vous réglez sur le type
MP3/WMA, la lecture du CD peut ne pas toujours
s’effectuer normalement.
Fonction d’éjection de sécurité
1. Appuyez sur la touche [Q]. La CONSOLE
RABATTABLE s’ouvre et le disque est
éjecté. “EJECT” s’allume sur l’afficheur.
PRÉCAUTION
Faites attention de ne pas vous coincer les
doigts pendant l’ouverture et la fermeture de
la CONSOLE RABATTABLE.
2. Sortez le disque et appuyez sur la touche [Q]
pour refermer la CONSOLE RABATTABLE.
Remarques:
• Refermez bien la CONSOLE RABATTABLE
après avoir retiré le disque.
• La CONSOLE RABATTABLE se referme automatiquement 30 secondes après le retrait du disque.
• Si vous laissez un disque de 12 cm en position
éjectée pendant 15 secondes, le disque se
recharge automatiquement. (Rechargement
automatique)
• Le rechargement automatique ne fonctionne pas
avec les disques de 8 cm. N’oubliez pas de les
sortir après l’éjection.
• Si vous insérez le disque de force avant le
rechargement automatique, vous risquez
d’endommager le disque.
Lecture d’un disque déjà chargé
Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner
le mode CD/MP3/WMA.
Lorsque l’appareil passe en mode CD/MP3/
WMA, la lecture commence automatiquement.
S’il n’y a pas de disque dans l’appareil, l’indication
“NO DISC” apparaît à l’affichage du titre.
∗ Le mode change chaque fois que vous appuyez
sur la touche [SRC]. (Les modes ne s’affichent pas
pour les appareils qui ne sont pas raccordés.)
Radio ➜ (DAB) ➜ CD/MP3/WMA ➜
(Changeur de CD (iPod BB)) ➜ (Changeur
de CD) ➜ (Changeur de DVD) ➜
(Télévision) ➜ AUX ➜ Radio...
Chargement d’un CD
1. Appuyez sur la touche [Q]. La CONSOLE
RABATTABLE s’ouvre.
2. Insérez un CD au centre de la CD SLOT
(Fente à CD) avec la face imprimée dirigée
vers le haut. La lecture du CD démarre
automatiquement après le chargement.
Remarques:
• N’insérez jamais d’objets étrangers dans la CD
SLOT (Fente à CD).
• Si le disque ne rentre pas facilement, il se peut
qu’il y ait déjà un disque dans le mécanisme, ou
que l’appareil ait besoin d’être réparé.
ou
• Les disques, ne portant pas le label
, et les CD-ROM ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
DXZ668RMP
57
280-8330-00
Français
Si le disque renferme un mélange de plages de
type CD normales et de plages de type MP3/
WMA, vous pourrez sélectionner le type des
plages enregistrées que vous voulez lire.
●Le réglage par défaut est “CD”.
Chaque fois que vous maintenez la touche
[BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, le
mode mixte commute entre le type CD et le type
MP3/WMA. L’indication suivante apparaît à
l’affichage du titre quand vous réglez le type de
plage à lire.
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Français
• Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Chargement des disques de 8 cm
* Vous n’avez pas besoin d’adaptateur pour lire les
disques de 8 cm.
* Insérez les disques de 8 cm au centre de la fente
d’insertion.
PRÉCAUTION
Faites attention de ne pas vous coincer la
main ou les doigts pendant la fermeture de
la CONSOLE RABATTABLE.
3. Quand le disque est inséré, la CONSOLE
RABATTABLE se referme automatiquement.
Remarques:
• Notez que la CONSOLE RABATTABLE se
referme dès que le disque est inséré dans la
fente d’insertion du disque.
• S’il n’y a pas de disque dans la CONSOLE
RABATTABLE, elle se referme au bout de 30
secondes.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche de [
] pour
interrompre momentanément la lecture.
“PAUSE” apparaît sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à
nouveau sur la touche de [
].
Affichage des titres de CD
L’appareil est capable d’afficher les données de
titre des CD-texte/MP3/WMA disque et les titres
entrés par l’utilisateur.
1. Appuyez sur la touche [D] pour afficher le titre.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[T], l’affichage de titre change dans l’ordre
suivant:
● Disque CD-TEXTE
Titre utilisateur (disque) ➜ Titre de CD-texte
(disque) ➜ Nom de l’artiste ➜ Titre de CDtexte (plage) ➜ Titre utilisateur (disque)...
● Disque MP3/WMA
Folder ➜ Plage ➜ Album TAG ➜ Artist TAG ➜
Title TAG ➜ Folder...
58
Remarques:
• Si le CD en cours de lecture n’est pas un CDtexte ou si vous n’avez pas entré de titre pour le
CD, “ ” apparaît sur l’afficheur.
• Si un disque MP3/WMA ne possède pas de TAG,
le message “ A ” apparaît sur l’afficheur.
• Pour les MP3, il prend en compte les Tags ID3
V2.3 / 2.2 / 1.1 / 1.0.
• L’affichage Tag donne la priorité à V2.3 / 2.2.
• Dans le cas d’Album Tags pour WMA,
l’information écrite sur l’en-tête d’extension est
affichée.
• Seuls les caractères ASCII peuvent être affichés
en Tags.
Sélection d’une plage
●Avance de plage
1. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut
pour passer au début de la plage suivante.
2. A chaque poussée de la touche [å, ∂]
vers le haut, la lecture passe à une autre
plage vers l’avant.
●Recul de plage
1. Poussez le levier [å, ∂] vers le bas pour
passer au début de la plage actuelle.
2. A chaque poussée de la touche [å, ∂]
vers le bas, la lecture passe au début de la
plage précédente.
Avance rapide/retour rapide
●Avance rapide
Poussez le levier [å, ∂] vers le haut et
maintenez-le à cette position pendant une
seconde ou plus.
●Recul rapide
Poussez le levier [å, ∂] vers le bas et
maintenez-le à cette position pendant une
seconde ou plus.
∗ Avec les disque MP3/WMA, il faut un certain temps
pour que la recherche commence et entre les
plages. De plus, le temps de lecture peut comporter
une marge d'erreur.
Mode de sélection directe
Cette fonction vous permet de sélectionner un
dossier renfermant des fichiers MP3/WMA et de
commencer la lecture à la première plage du
dossier.
1. Appuyez sur la touche [DN] ou [UP].
Appuyez sur la touche [DN] pour passer au
dossier précédent.
Appuyez sur la touche [UP] pour passer au
dossier suivant.
DXZ668RMP
280-8330-00
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
1
Dossier racine
2
4
● Lecture répétée
Cette fonction vous permet de lire la plage en
cours de façon répétée.
1. Appuyez sur la touche [RPT] pour effectuer
une lecture répétée.
“RPT” apparaît sur l’affichage.
● Lecture répétée de dossier
5
∗ Appuyez sur la touche [UP] quand vous êtes
dans le dossier final pour aller au premier
dossier.
∗ Il n’est pas possible de sélectionner un
dossier sans fichier MP3/WMA.
2. Pour sélectionner une plage, poussez le
levier [å, ∂] vers le haut ou le bas.
Fonction de lecture de la première
plage (TOP)
La fonction Top ramène le lecteur CD à la
première plage du disque. Appuyez sur la
touche [BND] pour lire la première plage (plage
No. 1) du disque.
∗ Avec des dossiers MP3/WMA, la lecture revient à
la première plage du dossier en cours de lecture.
Autres fonctions diverses de lecture
● Lecture des introductions
Cette fonction vous permet de repérer et de lire
les 10 premières secondes de toutes les plages
enregistrées sur le disque.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour effectuer
une lecture des introductions.
“SCAN” apparaît sur l’affichage.
∗ La lecture des introductions commence à la
plage qui suit la plage en cours de lecture.
Cette fonction vous permet de répéter la lecture
de la plage en cours d'un dossier MP3/WMA.
1. Maintenez la touche [RPT] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour effectuer
une lecture répétée de dossier.
“F.RPT” apparaît sur l’affichage.
● Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet de lire toutes les
plages enregistrées sur le disque dans un ordre
aléatoire.
1. Appuyez sur la touche [RDM] pour effectuer
une lecture aléatoire.
“RDM” apparaît sur l’affichage.
● Lecture aléatoire de dossier
Cette fonction vous permet de lire toutes les
plages de tous les dossiers enregistrés sur un
disque MP3/WMA dans un ordre aléatoire.
1. Maintenez la touche [RDM] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour effectuer la
lecture aléatoire de dossier.
“ F.RDM” apparaît sur l’affichage.
● Pour annuler la lecture
1. Appuyez sur la touche d’exploitation
préalablement sélectionnée.
● Balayage de dossier
Cette fonction vous permet de repérer et de lire
les 10 premières secondes de la première plage
de tous les dossiers d’un disque MP3/WMA.
1. Maintenez la touche [SCN] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour effectuer le
balayage de dossier.
“F.SCAN” apparaît sur l’affichage.
DXZ668RMP
59
280-8330-00
Français
3
∗ La lecture à exploration de dossier
commence à partir du dossier suivant,
après la lecture du dossier en cours.
Opérations communes aux deux modes
Pour changer le réglage d’affichage
Français
1. Maintenez la touche [D] enfoncé pendant
1 seconde ou plus pour passer à
l’affichage de sélection du réglage.
2. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou le
bas pour sélectionner le “nom de rubrique”.
“BGV” ↔ “S-A PTN”↔ “S-A SENS” ↔
“S-A SPEED” ↔ “POWER MSG”↔
“SCRN SVR” ↔ “MSG INPUT” ↔ “AUTO
SCRL” ↔ “DIMMER IN” ↔ “DIMMER”
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner la “valeur de réglage
souhaitée”.
∗ Dans le cas où des noms de rubrique
apparaissent avec le suffixe “PUSH ENT”
après le nom de rubrique, la touche [
] doit
être actionné pour afficher la valeur de réglage.
∗ Après avoir terminé les réglages, appuyez sur
la touche [D] pour revenir au mode précédent.
● Réglage de la vue en arrière-plan
Pour la vue en arrière-plan, vous disposez d’un
choix entre 5 images en papier peint et 1 image
mobile.
Choisissez “SCAN” pour afficher
automatiquement tous les papiers peints.
∗ Le réglage par défaut effectué en usine est “SCAN”.
2-1. Sélectionnez “ BGV”.
3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner le réglage voulu.
Chaque fois que vous tournez le bouton
[ROTARY], le réglage change dans l’ordre
suivant:
“SCAN” ➜ “MOVIE” ➜ “WALL 1” ➜
“WALL 2” ➜ “WALL 3” ➜ “WALL 4” ➜
“WALL 5” ➜ “OFF”
● Réglage du motif d’analyseur de spectre
∗ Le réglage par défaut effectué en usine est “PTN
1”.
2-1. Sélectionnez “ S-A PTN”.
3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner le réglage. Chaque fois que
vous tournez le bouton [ROTARY], le
réglage change dans l’ordre suivant :
“PTN 1” ➜ “PTN 2”
● Réglage de la sensibilité de
l’analyseur de spectre
Cette fonction vous permet d’ajuster la
sensibilité de l’analyseur de spectre.
∗ Le réglage usine est “MID”
60
2-1. Sélectionnez “ S-A SENS”.
3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner le réglage. Chaque fois que
vous tournez le bouton [ROTARY], le
réglage change dans l’ordre suivant :
“HIGH” ➜ “MID” ➜ “LOW”
● Réglage de la vitesse de l’analyseur
de spectre
Cette fonction vous permet d’ajuster la vitesse
de l’analyseur de spectre.
∗ Le réglage usine est “HIGH”
2-1. Sélectionnez “ S-A SPEED”.
3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner le réglage. Chaque fois que
vous tournez le bouton [ROTARY], le
réglage change dans l’ordre suivant :
“HIGH” ➜ “MID” ➜ “LOW”
● Réglage de l’affichage du message à
l’alimentation
Lorsque l’appareil est mise sous tension ou hors
tension, un message est affiché. L’utilisateur
peut choisir d’afficher (“ON”) ou d’éteindre
(“OFF”) ce message.
∗ Le réglage par défaut effectué en usine est “ON”.
2-1. Sélectionnez “ POWER MSG”
3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour choisir
entre “ON” et “OFF”.
● Mise en/hors service de la fonction
d’économiseur d'écran
L’appareil est doté d’une fonction d’économiseur
d’écran qui vous permet d’afficher différents
motifs et caractères dans la section d’affichage
de l’état de fonctionnement, et ce dans un ordre
aléatoire. Vous pouvez activer ou désactiver
cette fonction.
Si vous appuyez sur une touche lorsque la
fonction d’économiseur d’écran est en service,
l’affichage de l’opération correspondant à la touche
actionnée apparaît pendant environ 30 secondes,
puis l’affichage revient à l’économiseur d’écran.
∗ Le réglage usine est “DEMO”.
2-1. Sélectionnez “ SCRN SVR”.
3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner le réglage. Chaque fois que
vous tournez le bouton [ROTARY], le
réglage change dans l’ordre suivant :
“OFF” ➜ “MSG INFO” ➜ “DEMO”
● Saisie de messages d’informations
Des messages, comportant jusqu’à 30
caractères de longueur, peuvent être
mémorisés et affichés, quel que soit le mode.
DXZ668RMP
280-8330-00
Opérations communes aux deux modes
∗ Le rélage par défaut est “Welcome to Clarion”.
2-1. Sélectionnez “
MSG INPUT
”.
∗ Maintenez la touche [BND] enfoncé pendant 1
seconde ou plus pour annuler le message
saisi. Ensuite appuyez et maintenez le bouton
[
] enfoncé pendant 2 secondes ou plus
pour mémoriser le message et le message
revient alors au réglage par défaut.
● Réglage de la méthode de défilement
du titre
Réglez la méthode de défilement dans du titre
CD-TEXT, MP3/WMA.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
2-1. Sélectionnez “ AUTO SCRL”.
3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner “ON” ou “OFF”.
• ON:
Pour défiler automatiquement.
• OFF:
Pour faire défiler juste une fois lorsque le
titre a été changé ou que la touche [T] a été
actionnée pendant 1 seconde ou plus.
Remarque:
• Le titre utilisateur ne défile pas.
● Réglage de la commande d’atténuateur
Vous pouvez mettre la commande d’atténuateur
en service (“ON”) ou hors service (“OFF”).
∗ Le réglage par défaut effectué en usine est “ON”.
2-1. Sélectionnez “ DIMMER”.
3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour choisir
entre “ON” et “OFF”.
Pour changer d’autres réglages
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer
à l’affichage de sélection de réglage.
2. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut
ou le bas pour sélectionner le “nom de
rubrique”. A chaque poussée du levier
[å, ∂] vers le haut/bas, l’affichage des
rubriques change dans l’ordre suivant :
“BLINK LED” ↔ “AMP CANCEL” ↔
“LINK ACT” ↔ “LANGUAGE” ↔
“AUX/TEL” ↔ “AUX SENS” ↔ “TELSP” ↔ “TEL-SW” ↔ “CALIBRATE” ↔
“A-VOL” ↔ “SYSTEM”
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner
la “rubrique de réglage souhaitée”.
∗ Après avoir terminé les réglages, appuyez
sur la touche [ADJ] pour revenir au mode
précédent.
● Indicateur antivol
L’indicateur antivol rouge est un moyen de
prévenir le vol. Il est possible de le faire
clignoter lorsque le clavier de commande
amovible est retiré de l’appareil.
∗ Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
2-1. Sélectionnez “ BLINK LED”.
3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner “ON” ou “OFF”.
● Réglage de l’auto-atténuateur
● Réglage de l’amplificateur externe
Cette fonction vous permet d’ajuster la clarté de
l’affichage pour qu’elle convienne à la luminosité
ou à l’éclairage à l’intérieur de votre véhicule.
∗ Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
∗ Le réglage par défaut effectué en usine est
“AUTO”.
2-1. Sélectionnez “ DIMMER IN”.
3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour choisir
entre “AUTO” et “ILLUMI”.
2-1. Sélectionnez “ AMP CANCEL”.
3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner “ON” ou “OFF”.
• ON:
Pour utiliser l ’ampli raccordé.
• OFF:
Pour utiliser l ’ampli interne.
DXZ668RMP
61
280-8330-00
Français
3-1. Appuyez sur la touche [
].
3-2. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut
ou le bas pour déplacer le curseur.
3-3. Appuyez sur la touche [BND] pour
sélectionner un caractère. A chaque
pression sur la touche [BND], les
caractères changent dans l’ordre suivant :
Lettres majuscules ➜ Lettres minuscules
➜ Chiffres/Symboles ➜ Tréma ➜ Lettres
majuscules…
3-4. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner le caractère souhaité.
3-5. Répétez les étapes 3-2 à 3-4 pour saisir le
message qui peut comporter jusqu’à 30
caractères.
3-6. Maintenez la touche [
] enfoncée pendant
2 secondes ou plus pour mémoriser le
message et annuler la saisie de message.
• AUTO:
Couplage à la luminosité à l’intérieur du
véhicule.
• ILLUMI:
Couplage à l’éclairage à l’intérieur du véhicule.
Opérations communes aux deux modes
● Sélection de AUX/TEL
Français
Vous pouvez écouter le son et la musique
d’appareils externes ou recevoir vos appels
téléphoniques par les enceintes si vous les
raccordez à l’appareil.
Si vous raccordez TEL INT ou un appareil
externe à l’appareil, vous pourrez sélectionner
le mode TEL ou le mode AUX.
∗ Le réglage usine est “AUX”.
2-1. Sélectionnez “ AUX/TEL”.
3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner “AUX” ou “TEL”.
• AUX :
Le câble d’entrée AUX/TEL est pour
l’entrée audio externe.
• TEL :
Le câble d’entrée AUX/TEL est pour
l’entrée audio d’un téléphone mobile.
● Sélection de la sensibilité d’entrée
auxiliaire (AUX IN)
Effectuez les réglages suivants pour
sélectionner la sensibilité si les sons de
l’appareil externe raccordé à la chaîne sont
difficiles à entendre même en réglant le volume.
∗ Le réglage usine est “MID”.
2-1. Sélectionnez “ AUX SENS”.
3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner
“LOW”, “MID” ou “HIGH”.
● Réglage de la sortie des enceintes de
la voiture pour le téléphone portable
∗ Le réglage usine est “RIGHT” (droite).
∗ Pour envoyer des appels téléphoniques, ON
(activez) l’interruption pour téléphone portable.
2-1. Sélectionnez “ TEL-SP”.
3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner “RIGHT” ou “LEFT”.
• RIGHT:
Vous pouvez recevoir les appels téléphoniques
par l’enceinte avant droite raccordée à l’appareil.
• LEFT:
Vous pouvez recevoir les appels
téléphoniques par l’enceinte avant gauche
raccordée à l’appareil.
● Réglage d’interruption pour
téléphone portable
Si vous raccordez votre téléphone portable à
l’appareil à l’aide d’un câble vendu séparément,
vous pourrez écouter vos appels sur les
enceintes de la voiture.
∗ Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
62
2-1. Sélectionnez “ TEL-SW”.
3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner le réglage. Chaque fois que
vous tournez le bouton [ROTARY], le
réglage change dans l’ordre suivant :
“OFF” ➜ “ON” ➜ “MUTE” ➜ “OFF”...
• OFF:
L’appareil continue à fonctionner
normalement quand vous utilisez le
téléphone portable.
Remarque:
• Si vous raccordez un kit “mains libres”, veillez
bien à régler sur ON pour pouvoir recevoir les
sons du téléphone par le système.
• ON:
Vous utilisez le téléphone portable via les
enceintes raccordées à l’appareil.
∗ Si vous écoutez les appels par les enceintes
de la voiture, vous devrez régler le volume à
l’aide du bouton [ROTARY].
• MUTE:
Le son de l’appareil est mis en sourdine
pendant les appels téléphoniques.
● Réglage du volume automatique
2-1. Sélectionnez “ CALIBRATE
”.
3-1. Appuyez sur la touche [
]. “START” est
affiché.
3-2. Continuez de conduire à une vitesse de
50km/h et appuyez sur la touche [
].
3-3. “CALIBRATION” clignote pendant 2
secondes sur l’affichage.
3-4. Si l’étalonnage a réussi, l’affichage indique
“SUCCESSFUL”. Par contre si l’étalonnage
a échoué, l’affichage indique “FAILED”.
3-5. Si l’étalonnage a échoué, répétez les
étapes 3-1 à 3-4.
Remarque:
• Par mesure de sécurité, lors de l’installation de cet
appareil ou de son transfert dans un autre
véhicule, faites toujours réaliser ce réglage par le
magasin où l’appareil a été acheté ou votre
revendeur Clarion le plus proche. Le réglage
demande des techniques spécialisées et de
l’expérience.
● Réglage de la sensibilité du volume
automatique
2-1. Sélectionnez “ A-VOL”.
3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour
effectuer le réglage.
Le réglage change parmi les 6 niveaux
cidessous:
“LOW” ➜ “MID-LOW” ➜ “MID” ➜
“MID-HIGH” ➜ “HIGH” ➜ “OFF”
DXZ668RMP
280-8330-00
Opérations communes aux deux modes
Remarque:
• Si l’étalonnage s’est effectué correctement et que
“SUCCESSFUL” apparaît sur l’affichage, vous
pouvez sélectionner “A-VOL”.
2-1. Sélectionnez “ SYSTEM
”.
3-1. Maintenez la touche [
] enfoncée
pendant plus d’une seconde.
L’indication “SYSTEM CHECK” apparaît
sur l’affichage, puis l’appareil revient au
mode de fonctionnement antérieur.
Réglage de l’éclairage des touches
Appuyez sur la touche [C] pour sélectionner une
des couleurs. A chaque pression sur la touche
[C], le type change dans l’ordre suivant :
“COLOR SCAN” ➜ “IndigoBlue” (Bleu
Indigo) ➜ “SurfBlue” (Bleu Surf) ➜
“SilkyWhite” (Blanc Soyeux) ➜ “AquaGreen”
(Vert Aqua) ➜ “FreshGreen” (Vert Frais) ➜
“LeafGreen” (Vert Feuille) ➜ “WarmAmber”
(Ambre chaud) ➜ “PassionRed” (Rouge
Passion) ➜ “VividPink” (Rose Vif) ➜
“PalePink” (Rose Pâle) ➜ “DarkViolet”
(Violet Foncé) ➜ “PurePurple” (Mauve pur)
➜ “USER 1” (Utilisateur 1) ➜ “USER 2” ➜
“USER 3” ➜ “COLOR SCAN” ...
●Réglage de l’exploration des couleurs
(COLOR SCAN)
Lorsque “COLOR SCAN” est sélectionné, les
couleurs changent automatiquement.
∗ Le rélage par défaut est “COLOR SCAN”.
∗ Trois secondes plus tard, la couleur change.
●Réglage du mode USER (Utilisateur)
Le réglage par défaut effectué en usine est
“RED 8” (rouge), “GREEN 8” (vert) et “BLUE 8”
(bleu).
Après sélection de “USER 1, 2, 3”, maintenez la
touche [C] enfoncée pendant une seconde ou
plus pour saisir le réglage.
1. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou
le bas pour sélectionner “ RED 8” ➜
“ GREEN 8” ➜ “ BLUE 8”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner une valeur de 0 à 8.
3. Maintenez la touche [
] pendant plus de 2
secondes pour mémoriser la couleur et
annuler le mode de réglage.
Bleu Indigo
Bleu Surf
Blanc Soyeux
Vert Aqua
Vert Frais
Vert Feuille
Ambre chaud
Rouge Passion
Rose Vif
Rose Pâle
Violet Foncé
Mauve pur
Utilisateur 1
Utilisateur 2
Utilisateur 3
RED GREEN BLUE
(rouge) (vert) (bleu)
0
0
8
4
0
8
8
8
7
8
0
2
8
0
0
8
3
0
3
8
0
0
8
0
0
8
3
2
8
3
0
3
8
0
6
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
Entrée de titres
Vous pouvez entrer des titres de 9 caractères
de long maximum dans la mémoire et les
afficher pour le CD, le changeur de CD et les
stations de TV. Le nombre de titres que vous
pouvez entrer pour chaque mode est le suivant.
Mode
Mode CD
Mode TV
Nombre de titres
50 titres
20 titres
Mode changeur de CD
DCZ628 raccordé
CDC655Tz raccordé
Nombre de titres
100 titres
100 titres
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode pour lequel vous voulez
entrer un titre (CD, changeur de CD ou TV).
2. Sélectionnez et lisez un disque du changeur
de CD ou accordez la chaîne de télévision
pour lesquels vous voulez enregistrer un titre.
3. Appuyez sur la touche [D] pour obtenir
l’affichage principal.
4. Maintenant la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
5. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou
le bas pour déplacer le curseur.
6. Appuyez sur la touche [BND] pour
sélectionner un caractères. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche [BND], le
caractère change dans l’ordre suivant:
DXZ668RMP
63
280-8330-00
Français
● Exécution d’une vérification de
système
COULEUR
Opérations communes aux deux modes
Français
Lettres majuscules ➜ Lettres minuscules ➜
Chiffres/Symboles ➜ Tréma ➜ Lettres
majuscules...
7. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner le caractère.
8. Recommencez les opérations 5 à 7 pour
entrer jusqu’à 9 caractères pour le titre.
9. Maintenez la touche [
] enfoncée pendant
2 secondes ou plus pour enregistrer le titre
en mémoire et annuler le mode d’entrée de
titre.
Effacement de titres
1. Lisez le disque du changeur de CD ou
accordez la chaîne de télévision dont vous
voulez effacer le titre.
2. Appuyez sur la touche [D] pour obtenir
l’affichage principal.
3. Appuyez sur la touche [T] et maintenez-la
pendant une seconde ou plus pour passer à
l’affichage de saisie de titre.
4. Maintenant la touche [BND] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus.
5. Maintenez la touche [
] enfoncée pendant
2 secondes ou plus pour effacer le titre et
annuler le mode d’entrée de titre.
64
DXZ668RMP
280-8330-00
7. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES
Fonctionnement du changeur de CD
Fonctionnement du changeur de CD
Si vous avez raccordé un changeur CD en
option via le câble CeNET, l’appareil pourra
piloter toutes les fonctions du changeur CD.
L’appareil peut piloter au total 2 changeurs.
Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner
le mode changeur CD et commencer la lecture.
Si vous avez raccordé 2 changeurs CD,
appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner
le changeur CD de lecture.
∗ Si “NO MAG” (pas de chargeur) apparaît sur
l’afficheur, insérez un chargeur dans le changeur
CD. “DISC CHECK” (chargement en cours)
apparaît sur l’afficheur pendant que le lecteur
charge (vérifie) le chargeur.
∗ Si “NO DISC” (pas de disque) apparaît sur
l’afficheur, éjectez le chargeur et insérez les
disques un à un dans les fentes. Réinsérez le
chargeur dans le changeur CD.
Remarque:
• Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
PRÉCAUTION
2. A chaque pression sur la touche [T],
l’affichage de titre change dans l’ordre
suivant :
Titre utilisateur (disque) ➜ Titre de CD-texte
(disque) ➜ Nom de l’artiste ➜ Titre de CDtexte (plage) ➜ Titre utilisateur (disque)
Remarque :
• Si le disque lu n’est pas un CD-texte ou si aucun
titre utilisateur n’a été saisi, le message “ ”
apparaît sur l’afficheur.
• Si un CD-texte ne comporte pas de titre de disque
ou de titre de plage, le message “ ” ou “ ”
apparaît sur l’afficheur.
Pour faire défiler un titre
Réglez “AUTO SCROLL” sur “ON” (activé) ou
“OFF” (désactivé).
(Le réglage par défaut est “ON” (activé).
Reportez-vous au paragraphe “Réglage de la
méthode de défilement du titre” dans la
section “Opérations communes aux deux
modes”.)
●Lors d’un réglage sur “ON”
Le titre continue de défiler automatiquement.
●Lors d’un réglage sur “OFF”
Pour faire défiler juste une fois lorsque le titre a
été changé ou que la touche [T] a été actionnée
pendant 1 seconde ou plus.
Remarque:
• Le titre utilisateur ne défile pas.
Sélection d’un CD
Les disques CD-ROM ne peuvent pas être
reproduits sur tous les changeurs de CD.
Cela dépend du modèle.
La touche [DN] ou [UP] correspond à un disque,
installé dans le magasin.
Appuyez sur la touche [DN] ou [UP] pour choisir
le disque souhaité.
Affichage des titres de CD
∗ Si un CD n’est pas installé dans une fente du
magasin, le message “NO DISC” apparaît sur
l’afficheur.
Cet appareil permet d’afficher des données de
titres pour CD-texte et des titres utilisateur,
saisis sur cet appareil.
1. Appuyez sur la touche [D] pour afficher le
titre.
DXZ668RMP
65
280-8330-00
Français
Remarque :
• Les démarches suivantes sont accomplies de la
même façon que pour le mode CD :
∗ Pause
∗ Sélection de plage
∗ Avance rapide/recul rapide
∗ Lecture à exploration
∗ Lecture à répétition
∗ Lecture aléatoire
Pour les détails, consultez “Fonctionnement des
CD/MP3/WMA” (pages 56-59).
Fonctionnement du changeur de CD
Autres fonctions diverses de lecture
● Balayage de tous les disques
Français
Le balayage de tous les disques recherche et lit
automatiquement les 10 premières secondes de
chaque plage de tous les disques du changeur
de CD sélectionné. Cette fonction se poursuit
automatiquement jusqu’à ce que vous
l’annuliez.
∗ Le balayage de tous les disques est pratique pour
rechercher un disque.
1. Maintenez la touche [SCN] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus. “D.SCAN”
apparaît sur l’affichage et la lecture à
exploration du disque commence.
● Lecture répétée d’un disque
Lorsque toutes les plages du disque en cours
ont été lues, la lecture répétée d’un disque relit
automatiquement le disque en cours depuis la
première plage. Cette fonction se poursuit
automatiquement jusqu’à ce que vous
l’annuliez.
1. Maintenez la touche [RPT] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus. “D.RPT”
apparaît sur l’afficheur et la lecture répétée
du disque commence.
● Lecture aléatoire de tous les disques
La lecture aléatoire de tous les disques permet
de sélectionner et de lire automatiquement des
plages ou des disques individuels dans un ordre
au hasard. Cette fonction se poursuit
automatiquement jusqu’à ce que vous
l’annuliez.
1. Maintenez la touche [RDM] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus. “D.RDM”
apparaît sur l’afficheur et la lecture aléatoire
de tous les disques commence.
● Pour annuler la lecture
1. Appuyez sur la touche d’exploitation
préalablement sélectionnée.
Fonctionnement du
téléviseur
Remarque :
• Les démarches suivantes sont accomplies de la
même façon que pour le mode Radio :
∗ Sélection de canal
∗ Mémorisation des canaux
∗ Rappel des canaux en mémoire
∗ Mémorisation automatique
∗ Exploration des stations préréglées
Pour les détails, consultez “Fonctionnement de la
radio” (pages 50-51).
Fonctions du tuner TV
Si vous raccordez un tuner TV en option via le
câble CeNET, cet appareil pourra piloter toutes
les fonctions du tuner TV. Pour pouvoir regarder
la télévision, vous devez avoir un tuner TV et un
moniteur.
Réception d’une émission de
télévision
1. Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez
le mode TV.
2. Appuyez sur la touche [BND] pour
sélectionner la gamme TV voulue (TV1 ou
TV2). Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’entrée commute alternativement
entre TV1 et TV2.
3. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou
le bas pour accéder à la station de télévision
souhaitée.
Lecture d’une cassette vidéo
Le tuner TV possède une borne d’entrée de
magnétoscope (VTR) qui permet de raccorder
un appareil externe. Raccordez un lecteur de
cassette vidéo (VCP) ou un magnétoscope
(VCR) 12 V à la borne d’entrée de tuner TV.
1. Maintenant la touche [ADJ] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour sélectionner VTR.
2. Pour revenir à l’émission de télévision,
maintenez la touche [ADJ] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus.
Réglage de la zone TV
Quand vous sélectionnez la zone TV (zone de
réception de la télévision), le réglage de zone
du tuner TV change.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer à
l’affichage de sélection du réglage.
2. Utilisez le levier [å, ∂] pour sélectionner
“ TV AREA”.
66
DXZ668RMP
280-8330-00
Fonctionnement du téléviseur
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner
la zone de réception.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Vous pouvez changer le réglage de réception
de l’antenne TV raccordée au tuner TV.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer à
l’affichage de sélection du réglage.
2. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou
le bas pour sélectionner “ TV DIVER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner “ON” ou “OFF”.
● ON:
Règle la réception de façon à accentuer les
images.
● OFF:
Désactive le diver TV.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Fonction de commande de DAB
Si vous utilisez un câble CeNET pour effectuer
le raccordement à un DAB (DAH913 ou
DAH923) (vendu séparément), vous pourrez
piloter toutes les fonctions.
Ecoute d’une station DAB
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Lorsque l’appareil reçoit une station DAB,
l’affichage change dans l’ordre suivant:
Canal de fréquence ➜ Etiquette de service
Changement de l’affichage
1. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner
l’affichage souhaité.
2. A chaque pression sur la touche [D],
l’afficheur change dans l’ordre suivant :
Affichage principal ➜ Affichage d’analyseur de
spectre ➜ Affichage CT (horloge) ➜ Affichage
principal
Remarques:
• Le nombre de programmes et les heures de
diffusion dépendent de la station DAB.
• Lorsque les signaux DAB sont faibles, la sortie
audio est coupée.
Syntonisation automatique
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou
le bas et maintenez-le à cette position
pendant 1 seconde ou plus.
“DAB” s’allume sur l’afficheur lorsque l’unité
principale est en train de recevoir une station
DAB.
* L’unité principale arrête la syntonisation
automatique lorsqu’elle ne trouve pas de station
DAB. L’affichage revient au mode précédent.
Syntonisation manuelle
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Maintenez la touche de [BND] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus. “MANU”
s’allume sur l’afficheur.
3. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou
le bas pour sélectionner une station.
DXZ668RMP
67
280-8330-00
Français
Réglage du diver TV
Fonctionnement de
la radio numérique / DAB
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
∗ Si vous restez plus de 7 secondes sans effectuer
d’opération, la syntonisation manuelle s’annule
et l’affichage revient au mode précédent.
Français
Commutation des programmes
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour recevoir
une station DAB.
2. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou
le bas pour changer entre les progranmmes
d’une station DAB.
Remarque:
• Selon les programmes DAB, il est possible que le
nom du programme soit le même.
Balayage des programmes
Cette fonction permet de rappeler chaque
programme disponible de la station DAB en
cours de réception dans l’ordre pendant 10
secondes chaque. Ceci est pratique pour
rechercher un programme donné.
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Effectuez les opérations suivantes en
fonction du modèle raccordé.
Appuyez sur la touche [
]. “SERVICE
SCAN” apparaît sur l’afficheur et l’appareil
commence à balayer les programmes
pendant 10 secondes chaque l’un après
l’autre. Chaque fois que l’unité principale
commence un balayage, le nom du
programme apparaît sur l’afficheur.
3. Pour arrêter le balayage lorsque le
programme voulu est syntonisé:
Appuyez sur la touche [
].
Préréglage manuel des stations
L’unité principale possède une fonction de
préréglage manuel pour les stations DAB. Il est
possible de prérégler un maximum de 18
programmes (6 programmes chaque) sur les
touches de préréglage.
[M1], [M2] et [M3]
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Appuyez sur la touche [BND] et maintenez-le
pendant une seconde ou plus pour
sélectionner parmi ce qui précède.
3. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou le
bas pour sélectionner le programme souhaité.
68
4. Maintenez l’une des touches [DIRECT] (1 à
6) enfoncée pendant 2 secondes ou plus
pour mémoriser le programme.
Remarque:
• Il n’est pas possible d’écrire un programme
d’interruption (PTY ou INFO) dans un préréglage
manuel des stations.
Rappel d’un programme préréglé
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Appuyez sur la touche [BND]. Chaque fois
que vous appuyez sur la touche [BND],
l’affichage change dans l’ordre suivant:
[M1] ➜ [M2] ➜ [M3] ➜ [M1]...
3. Appuyez sur l’une des touches [DIRECT]
pour rappeler le programme préréglé.
Remarque:
• Maintenez la touche [DIRECT] enfoncée pendant
2 secondes ou plus pour prérégler le programme
en cours de réception. (Préréglage manuel des
stations)
INFO (Annonce)
En mode d’attente INFO, lorsque le programme
d’annonce sélectionné commence, l’unité
principale commute automatiquement sur le
programme d’annonce sélectionné.
●Mise en service du mode d’attente INFO
Si vous maintenez la touche [TA] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus, “INFO” s’allume sur
l’afficheur et l’unité principale passe en mode
d’attente INFO jusqu’à ce que l’annonce
sélectionnée soit diffusée. Lorsque la diffusion
de l’annonce sélectionnée commence, la
rubrique d’annonce apparaît sur l’afficheur. Si
vous maintenez la touche [TA] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pendant la réception
de l’émission d’annonce sélectionnée, la
réception de l’émission d’annonce sélectionnée
s’annule et l’unité principale revient au mode
d’attente INFO.
●Annulation du mode d’attente INFO
Pour annuler le mode d’attente INFO,
maintenez la touche [TA] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
●Sélection des informations
Cette fonction permet d’activer (ON) ou de
désactiver (OFF) l’information sur le mode
d’interruption d’information.
Vous pouvez activer (ON) autant des 6
rubriques d’information que vous voulez, soit 6
au maximum.
DXZ668RMP
280-8330-00
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Vous pouvez sélectionner n’importe laquelle des
6 rubriques ci-dessous:
1. Effectuez l’opération suivante en fonction du
modèle raccordé.
Maintenez la touche [ADJ] enfoncée
pendant plus d’une seconde pour passer au
mode de réglage RDS.
2. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou
le bas pour sélectionner “ INFO SEL
”, puis appuyez sur le bouton
[
] pour passer au mode “INFO SEL”.
5. Appuyez sur la touche [
] pour mémoriser
le réglage.
6. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir à
l’affichage précédent.
Pour les rubriques suivantes, consultez
“Fonctionnement RDS” (page 52).
●Fonction AF (Fréquence alternative)
∗ Si la réception de la station actuelle se détériore,
“SEARCHING” (RECHERCHE) apparaît sur
l’afficheur et la radio recherche le même
programme sur une autre fréquence.
●TA (Annonces sur la circulation routière)
●PTY
●Emissions de détresse
●Commutation de la langue d’affichage PTY
et INFO
●Réglage de volume de TA, émission INFO
d’urgence (ALARM) et PTY
3. Poussez le levier [å, ∂] vers le haut ou
le bas pour sélectionner une rubrique
d’information. Vous pouvez sélectionner une
des 6 rubriques :
Transpor ➜ Incident ➜ Nouvelle ➜ Météo ➜
Flash ➜ Spécial ➜ Transpor ...
8. EN CAS DE DIFFICULTÉ
Problème
General
Pas
d’alimentation.
(Pas de son.)
Pas de son
lorsque les
amplificateurs et
l’antenne
automatique sont
raccordés.
Cause
Solution
Fusible sauté.
Remplacez le fusible par un autre de même ampérage.
Si le fusible saute à nouveau, consultez votre magasin.
Raccordement incorrect.
Consultez votre magasin.
Le fil de l’antenne
automatique est courtcircuité à la masse, ou un
courant excessif est requis
pour la télécommande des
amplificateurs et de
l’antenne automatique.
1. Mettez l’appareil hors tension.
2. Retirez tous les fils raccordés au fil d’antenne
automatique. Vérifiez chaque fil pour voir s’il
n’est pas court-circuité à la masse à l’aide d’un
ohmmètre.
3. Remettez l’appareil sous tension.
4. Raccordez chaque fil de télécommande
d’amplificateur au fil d’antenne automatique un
par un. Si les amplificateurs s’éteignent avant que
tous les fils ne soient raccordés, utilisez un relais
externe pour obtenir la tension de commande à
distance nécessaire (courant excessif requis).
DXZ668RMP
69
280-8330-00
Français
Rubrique d’information
FRANÇAIS
Contenu
Transpor
Flash de transport
Incident
Avertissement/service
Nouvelle
Flash d'information
Météo
Flash météo locale
Flash
Annonce d'événement
Spécial
Evénement spécial
4. Tournez le bouton [ROTARY] pour activer
(ON) ou désactiver (OFF) la rubrique
d’information.
Problème
Cause
Solution
General
Les connecteurs du
Enlevez la saleté avec un chiffon doux humecté
CLAVIER DE COMMANDE
d’alcool de nettoyage.
AMOVIBLE (DCP) ou de
l’appareil principal sont sales.
Pas de son.
Le circuit de protection des
haut-parleurs a fonctionné.
1. Abaissez le volume sonore. Le fonctionnement
peut aussi être rétabli en mettant l’appareil hors
tension, puis sous tension.
(Le volume des haut-parleurs est
automatiquement réduit lorsque le circuit de
protection entre en service.)
2. Si le son est à nouveau mis en sourdine,
consultez notre service d’entretien.
Pas de son.
Il n’y a pas de fichiers MP3/
WMA sur le disque.
Enregistrez les fichiers MP3/WMA correctement sur
le disque.
Les fichiers ne sont pas
reconnus comme fichiers
MP3/WMA.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Le système de fichier n’est
pas correct.
Utilisez le système de fichier ISO9660 niveau 1, 2
ou JOLIET ou Romeo.
Le disque est sale.
Nettoyez le disque avec un chiffon doux.
Interruptions du
son ou parasites.
CD/MP3/WMA
Français
Rien ne se passe Mauvais fonctionnement du Eteignez l’appareil, appuyez sur la touche
quand on appuie microprocesseur à cause du [RELEASE] du CLAVIER DE COMMANDE
sur les touches.
AMOVIBLE (DCP) et retirez le clavier.
bruit, etc.
Touche de
Appuyez sur la touche de
réinitialisation
L’affichage est
réinitialisation pendant
incorrect.
environ 2 secondes avec
une petite tige.
Le disque est fortement rayé Remplacez-le par un disque sans rayures.
ou gondolé.
Le son est coupé
ou sauté
partiellement.
Des parasites se
produisent ou
sont mélangés
aux sons.
Les fichiers MP3/WMA ne
sont pas codés
correctement.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Le son se
détériore tout de
suite après la
mise sous
tension.
Des gouttelettes d’eau
risquent de se former sur la
lentille interne si la voiture a
été garée dans un lieu
humide.
Allumez l’appareil et laissez-le sécher pendant
environ 1 heure.
Erreur de nom de Le système de fichier n’est
pas correct.
fichier
70
Utilisez le système de fichier ISO9660 niveau 1, 2
ou JOLIET ou Romeo.
DXZ668RMP
280-8330-00
9. AFFICHAGE DES ERREURS
S’il se produit une erreur, l’un des affichages suivants apparaît.
Prenez les mesures expliquées ci-dessous pour résoudre le problème.
CD/MP3/WMA
Changeur de CD
Changeur de DVD
Cause
Mesure
ERROR 2
Le disque est coincé à l’intérieur du lecteur
de CD et qu’il ne s’éjecte pas.
Ceci est une anomalie du mécanisme du
lecteur CD. Consultez votre magasin.
ERROR 3
La lecture du disque est impossible parce
qu’il est rayé, etc.
Remplacez-le par un disque non rayé et non
gondolé.
ERROR 6
Le disque est chargé à l’envers dans le
lecteur CD et la lecture est impossible.
Ejectez le disque et rechargez-le
correctement.
ERROR 2
Le disque à l’intérieur du changeur de CD
n’est pas chargé.
Ceci est une anomalie du mécanisme du
changeur de CD. Consultez votre magasin.
ERROR 3
La lecture du disque à l’intérieur du
changeur de CD est impossible parce qu’il
est rayé.
Remplacez-le par un disque non rayé et non
gondolé.
ERROR 6
La lecture du disque à l’intérieur du
changeur de disque est impossible parce
qu’il est chargé à l’envers.
Ejectez le disque et rechargez-le
correctement.
ERROR 2
La lecture du disque à l’intérieur du
changeur de DVD n’est pas possible.
Il s’agit d’une défaillance du mécanisme du
DVD. Consultez votre magasin d’achat.
ERROR 3
La lecture du disque n’est pas possible
parce qu’il est rayé, etc.
Réessayez ou remplacez le disque par un
disque ni rayé, ni gondolé, etc.
ERROR 6
La lecture du disque à l’intérieur du
changeur de DVD n’est pas possible parce
qu’il est mis à l’envers.
Ejectez le disque, puis rechargez-le
correctement.
ERROR P
Erreur de niveau de censure parentale.
Réglez le niveau de censure parentale voulu.
ERROR R
Erreur de code de région.
Ejectez le disque et remplacez-le par un
disque ayant le bon code de région.
Si un affichage d’erreur autre que ceux décrits ci-dessus apparaît, appuyez sur la touche de
réinitialisation.
Si le problème persiste, mettez l’appareil hors tension et consultez votre magasin.
DXZ668RMP
71
280-8330-00
Français
Affichage
d’erreur
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Français
Section radio
Données générales
Système de syntonisation: Tuner à synthétiseur PLL
Fréquences de réception:
FM : 87,5 à 108 MHz (pas de 0,05 MHz)
PO : 531 à 1602 kHz (pas de 9 kHz)
GO : 153 à 279 kHz (pas de 3 kHz)
Puissance de sortie:
4 ✕ 25 W (DIN 45324, +B = 14,4 V)
Tension d’alimentation:
14,4 V CC (10,8 V à 15,6 V admissible),
masse négative
Consommation: Inférieure à 15 A
Impédance de haut-parleurs:
4 Ω (4 Ω à 8 W admissible)
Courant nominal d’antenne automatique:
500 mA ou moins
Poids:
Appareil principal: 1,55 kg
Télécommande: 40 g (avec le pile)
Dimensions:
Appareil principal:
178 (L) ✕ 50 (H) ✕ 155 (P) mm
Télécommande:
44 (L) ✕ 113 (H) ✕ 11 (P) mm
Section lecteur de CD
Système:
Système audionumérique de disque compact
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 kHz (± 1 dB)
Rapport signal/bruit: 100 dB (1 kHz)
Plage dynamique: 95 dB (1 kHz)
Distorsion: 0,01%
Remarque:
• La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons
d’amélioration.
72
DXZ668RMP
280-8330-00
Clarion Co., Ltd.
2005/12
All Rights Reserved. Copyright © 2005: Clarion Co., Ltd.
Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina
Gedrukt in China / Impreso en China / Tryckt i Kina / Impresso na China
PE-2789E
280-8330-00

Manuels associés