GVH-3, 120V | GVH-1, 120V | Bunn GVH-2, 120V GVH-2, 120V -Visual Hopper Grinder- 2lb Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
GVH-3, 120V | GVH-1, 120V | Bunn GVH-2, 120V GVH-2, 120V -Visual Hopper Grinder- 2lb Guide d'installation | Fixfr
Moulins VH de la série G
Moulins rapides et précis à trémie visuelle
GVH-1, GVH-2 et GVH-3
GUIDE D'INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT
Bunn-O-Matic Corporation
Post Office Box 3227, Springfield, Illinois 62708-3227
Téléphone (217) 529-6601 | Télécopie (217) 529-6644
55496.7000 B 5/21 © 2018 Bunn-O-Matic Corporation Tous droits réservés
www.bunn.com
GARANTIE DE PRODUIT COMMERCIAL BUNN-O-MATIC
Bunn-O-Matic Corp. (« BUNN ») garantit comme suit le matériel fabriqué par la Société :
1) Les pulvérisateurs sous pression (Airpots), carafes thermiques, pichets, cafetières de service GPR, distributeurs de
thé/café glacé, cafetières unitasses MCR/MCP/MCA , cafetières de service thermiques et ThermoFresh® (mécaniques et
numériques) 1 an pour les pièces et 1 an pour la main-d'œuvre.
2) Tout autre matériel - 2 ans pour les pièces et 1 an pour la main-d'œuvre plus les garanties supplémentaires selon les
indications ci-dessous :
a) Circuits électroniques et/ou cartes de commande - 3 ans pièces et main-d'œuvre.
b) Compresseur du matériel de réfrigération - 5 ans pour les pièces et 1 an pour la main-d'œuvre.
c) Les fraises rotatives pour moudre le café selon les critères de tamisage originaux d'usine - pièces et main d'œuvre pour
4 ans ou 18 120 kg de café, selon la première de ces éventualités.
Ces périodes de garantie entrent en vigueur à compter de la date de l'installation. BUNN garantit que les équipements de sa
fabrication seront exempts de vice de matériau ou de main-d’œuvre lors de sa construction et pendant la période de garantie applicable. Cette garantie ne s'applique à aucun équipement, composant ou pièce fabriquée par des tiers ou qui, selon l'estimation
de BUNN a fait l'objet d'une utilisation abusive, de négligence, de modification, d'un mauvaise montage ou fonctionnement, d'un
entretien ou d'une réparation inadéquate, d'une absence de nettoyage ou détartrage périodique, d'une panne résultant d'une
mauvaise qualité de l'eau, d'un endommagement ou d'un sinistre. En outre, la garantie ne s'applique pas au remplacement des
articles s’usant par utilisation normale et notamment, sans y être limité, les pièces remplaçables par l'utilisateur, tels les divers
joints d’étanchéité. Cette garantie suppose 1) que l'Acheteur a prévenu rapidement BUNN de toute demande de compensation
au titre de cette garantie par téléphone au (217) 529-6601 ou par écrit à P.O. Box 3227, Springfield, l'Illinois 62708-3227; 2) à
la demande de BUNN, le matériel défectueux a été envoyé en port payé à un site d'entretien-dépannage agréé de BUNN; et 3) à
la condition que le produit ait fait l'objet d'une autorisation de retour préalable de la part de BUNN au titre de la garantie.
LA GARANTIE CI-DESSUS EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, ÉCRITE OU ORALE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉE À, N'IMPORTE QUELLE GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR MARCHANDE OU
D'ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE. Les agents, concessionnaires ou membres du personnel de BUNN ne sont pas
autorisés à apporter des modifications à la présente garantie ou à proposer des garanties supplémentaires contraignantes pour
BUNN. En conséquence, les déclarations écrites ou orales de telles personnes ne constituent pas des garanties valides et on ne
saurait s'y fier.
Si BUNN détermine, à sa seule discrétion, que le matériel ne se conforme pas à la garantie, BUNN, à son option exclusive, alors
que l'équipement est sous garantie, pourra 1) fournir à titre gratuit des pièces détachées et/ou la main-d'œuvre (pendant les
périodes de garantie pièces et main-d'œuvre indiquées ci-dessus) pour réparer les composants défectueux, à condition que
cette réparation soit effectuée par un technicien agréé par BUNN; ou 2) remplacer le matériel ou rembourser le prix d'achat du
matériel.
LE RECOURS DE L'ACHETEUR CONTRE BUNN POUR LE MANQUEMENT À TOUTE OBLIGATION RÉSULTANT DE LA VENTE DE
CE MATÉRIEL, QU'IL SOIT DÉRIVÉ DE LA GARANTIE OU AUTREMENT, SERA LIMITÉ, AU SEUL CHOIX DE BUNN, COMME
INDIQUÉ DANS LES PRÉSENTES, À RÉPARER, REMPLACER OU REMBOURSER L’ÉFQUIPEMENT.
Sous aucune circonstance BUNN ne pourra être tenu responsable de tout dommage ou perte, y compris, sans y être limité, les
pertes de profit, de ventes, d'usage du matériel, demandes de compensation des clients de l'Acheteur, du coût de capital, coût
d'indisponibilité, coût de matériel, installation ou services de remplacement, ou tous les autres dommages spéciaux, fortuits
ou consécutifs.
392, A Partner You Can Count On, Air Infusion, AutoPOD, AXIOM, BrewLOGIC, BrewMETER, Brew Better Not
Bitter, BrewWISE, BrewWIZARD, BUNN Espress, BUNN Family Gourmet, BUNN Gourmet, BUNN Pour-O-Matic,
BUNN, BUNN avec la ligne rouge stylisée, BUNNlink, Bunn-OMatic, Bunn-O-Matic, BUNNserve, BUNNSERVE
avec le graphique de clé à molette stylisé, Cool Froth, DBC, Dr. Brew stylized Dr. design, Dual, Easy Pour, EasyClear, EasyGard, FlavorGard, Gourmet Ice, Gourmet Juice, High Intensity, iMIX, Infusion Series, Intellisteam, My
Café, Phase Brew, PowerLogic, Quality Beverage Equipment Worldwide, Respect Earth, Respect Earth avec la
feuille et la cerise de café stylisé, Safety-Fresh, savemycoffee.com, Scale-Pro, Silver Series, Single, Smart Funnel, Smart Hopper, SmartWAVE, Soft Heat, SplashGard, The Mark of Quality in Beverage Equipment Worldwide,
ThermoFresh, Titan, trifecta, TRIFECTA (logo stylisé), Velocity Brew, Air Brew, Beverage Bar Creator, Beverage
Profit Calculator, Brew better, not bitter., Build-A-Drink, BUNNSource, Coffee At Its Best, Cyclonic Heating System,
Daypart, Digital Brewer Control, Element, Milk Texturing Fusion, Nothing Brews Like a BUNN, Picture Prompted
Cleaning, Pouring Profits, Signature Series, Sure Tamp, Tea At Its Best, La ligne rouge horizontale, Ultra sont
soit des marques de commerce soit des marques déposées de Bunn-O-Matic Corporation. La configuration de
l'enceinte de la cafetière trifecta® commerciale est une marque de commerce de Bunn-O-Matic Corporation.
2
CONTENU
GARANTIE DE PRODUIT................................................................................2
EXIGENCES ÉLECTRIQUES ..........................................................................4
EXIGENCES CE ..............................................................................................4
NOTICES À L’INTENTION DE L’UTILISATEUR ...............................................5
COMMANDES DE FONCTIONNEMENT ........................................................5
INSTALLATION INITIALE..................................................................................6
Réglage Zéro Des Meule............................................................................7
Mouture de café..........................................................................................7
NETTOYAGE
Hebdonnadaire...........................................................................................8
Nettoyage Semestriel .................................................................................8
ENTRETIEN PRÉVENTIF................................................................................9
DIAGRAMME SCHÉMATIQUE ........................................................................9
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POUR LES AUTOCOLLANTS...............10
3
EXIGENCES NORD-AMÉRICAINES
• Cet appareil doit être installé dans des endroits où il peut être surveillé par un personnel qualifié.
• Pour un bon fonctionnement, cet appareil doit être installé dans un lieu où la température est comprise
entre 5 °C et 35 °C (41 °F et 95 °F).
• L’appareil ne sera pas incliné sur plus que 10 ° pour un fonctionnement sûr.
• Un électricien doit assurer la connexion électrique comme cela est indiqué en conformité avec tous les
codes locaux et nationaux.
• Cet appareil ne doit pas être nettoyé avec de l’eau sous pression.
• Cet appareil peut être utilisé par des individus s’ils sont supervisés ou ont reçu une formation sur
l’utilisation sûre de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.
• Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
• Les appareils peuvent être utilisés par des individus présentant de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances dans la mesure où ils sont supervisés
ou ont reçu une formation sur l’utilisation sûre de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, il doit être remplacé par le fabricant ou le
• personnel d’entretien agréé par un cordon spécial disponible auprès du fabricant ou son personnel
d’entretien-dépannage agréé afin d’éviter tout risque.
• La machine ne doit pas être immergée dans le but de la nettoyer.
• Cet appareil est prévu pour une utilisation commerciale et d’autres applications semblables :
– par du personnel dans les magasins, bureaux ou autres environnements de travail
– par des clients dans des entrées d’hôtels et de motels et d’autres types d’environnements semblables
• Accès aux parties d’entretien-dépannage permis au personnel agréé seulement.
EXIGENCES DE LA CE
• Cet appareil doit être installé dans des endroits où il peut être surveillé par un personnel qualifié.
• Pour un bon fonctionnement, cet appareil doit être installé dans un lieu où la température est comprise
entre 5 °C à 35 °C.
• L’appareil ne sera pas incliné sur plus que 10 ° pour un fonctionnement sûr.
• Un électricien doit assurer la connexion électrique comme cela est indiqué en conformité avec tous les
codes locaux et nationaux.
• Cet appareil ne doit pas être nettoyé avec de l’eau sous la forme de jet.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé par des individus (dont les enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances sauf s’ils
ont reçu des directives sur l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de sa sécurité.
• Les enfants doivent être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, il doit être remplacé par le fabricant ou le
personnel d’entretien agréé par un cordon spécial disponible auprès du fabricant ou son personnel
d’entretien-dépannage agréé afin d’éviter tout risque.
• La machine ne doit pas être immergée dans le but de la nettoyer.
• Machine évaluée IX P1.
4
NOTICES À L'INTENTION DE L'UTILISATEUR
Lire attentivement et se conformer à toutes les notices figurant sur le moulin et dans le présent manuel.
Elles ont été rédigées pour votre protection. Toutes les notices du moulin doivent être maintenues en bon
état. Remplacer tout autocollant illisible ou endommagé.
0
55071.0000
CO
ESS
PR
ES
UL
G
11
RE
1
ES
R
PR
ULA
10
O
O
2
E
FIN
9
E
FIN
3
RE G
8
ESS
4
7
AUTO DRIP
AUT
OD
RIP
IP
DR
ELECTRIC PE
RCO
LAT
OR
5
ELECTR
IC P
ERC
OL
AT
O
R
6
AR
SE
TU
IS
RK
55071.0001
H
AR
TU
RK
IS H
55071.0002
(Turc)
00656.0002
STOP
37881.7000
START
20545.7000
55072.0000
11076.7001
BAG CLAMP
ROMATISÉS UNIQUEMEN
CAFÉS A
T
FLAVORED COFFEES ONLY
55405.7000
CLEANING
LEVER
55073.0000
1. Select desired grind
2. Lift lid and pour coffee beans
into hopper
3. Place your bag on tray under chute
or into BAG CLAMP
4. Press START
5. To remove residual coffee from
chute as dispensing slows, move
CLEANING LEVER up/down
several times
6. Remove your bag or container,
grinder will automatically stop
55074.0000
5
EXIGENCES ÉLECTRIQUES
ATTENTION - Le moulin doit être déconnecté de l'alimentation jusqu'au moment indiqué dans
l'Installation initiale. Consulter la plaque signalétique de la cafetière et les codes électriques locaux/
nationaux pour déterminer les exigences de raccordement.
REMARQUE : Cette
Modèles à
100 V et 120 V
Modèles CE de
220 à 240 V
Modèles CE de
220 à 240V
alimentation électrique
se compose de 2
conducteurs électriques
(L1 et neutre) et d'un
conducteur distinct pour
la masse du châssis.
COMMANDES DE FONCTIONNEMENT
Sélecteur de mouture
Permet à l'utilisateur de changer la mouture pour chaque café. Chaque réglage permettra d'obtenir à
chaque fois la même mouture.
Commutateur de mise en marche/arrêt
STOP/ARRÊT/STOP - (position supérieure) Passer sur cette position arrête le fonctionnement du
moulin.
MARCHE - (position centrale de repos) Le commutateur reviendra à cette position après le début d'un
cycle de mouture et restera à cette position après la mouture.
DÉMARRAGE - (position inférieure momentanée) Appuyer sur le commutateur lance la mouture
seulement quand un sac ou un autre récipient est en place derrière la goulotte ou si on utilise la trousse
trifecta facultative; la tasse d'infusion est en place.
Détecteur de sac/tasse d'infusion
Empêche le moulin de fonctionner à moins que le dos d'un sac soit en place derrière la goulotte de
distribution ou si la tasse d'infusion trifecta facultative n'est pas en place. Ne pas essayer de contourner ce
dispositif de sécurité.
Levier de nettoyage
Permet à l'opérateur de nettoyer tout résidu de café laissé par la mouture précédente.
Pince à sac
Permet à l'opérateur de maintenir le sac de café en place et ne pas avoir à le tenir pendant l'opération de
mouture.
6
INSTALLATION INITIALE
ATTENTION - Ne pas brancher le moulin pendant l'installation initiale.
1. Ouvrir le couvercle supérieur. Enlever tous les corps étrangers et matériaux d'expédition du
compartiment de trémie.
2. Enlever le bouchon de sécurité noir (situé à l'entrée à la chambre de mouture), avant d'installer la
trémie. Voici les étapes:
4 Enlever le bouchon de sécurité
1
2
Retirer les vis gauche
et droite du collier de
trémie.
3 Retirer le collier.
5 Aligner la languette de
la trémie avec l'entaille
du couvercle et enfoncer
jusqu'à ce que la trémie
s'engage à l’intérieur du
collier.
6
7
8
Remettre en place le collier
externe de la trémie, puis les
deux vis.
La trémie est maintenant prête.
3. Le moulin peut maintenant être branché et mis en service.
REMARQUE - s’il a besoin d’être étalonné, se conformer au RÉGLAGE ZÉRO DES MEULE de la page
suivante.
7
RÉGLAGE ZÉRO DES MEULE
1. Mettre un sac vide en place sur la crépine, avec le dos du sac derrière la goulotte de distribution. Si l'on
dispose de la trousse facultative trifecta, placer plutôt la tasse d'infusion sur la crépine.
2. Lancer le moulin pour vider la chambre de mouture. Laisser le moulin sur "ON" (Marche).
3. Mettre la molette du Sélecteur de mouture sur la position "0" (ou TURC si vous utilisez la autocollant à base symbole).
4. Á l'aide d'un petit tournevis plat, desserrer les deux vis de blocage sur la gauche de la molette du
sélecteur de mouture.
5. Mainteneir d'une main la molette sur la position "0" (ou TURC si vous utilisez la autocollant à base symbole).
6. À l'aide d'un grand tournevis plat, tourner lentement la vis de réglage au centre de la molette de
sélection de mouture vers la droite (dans le sens horaire) jusqu'à ce que le crissement métallique
provoqué par le frottement des meules de mouture se fasse entendre.
7. Tout en maintenant la molette sur la position "0" (ou TURC si vous utilisez la autocollant à base
symbole), dégagez la vis vers la gauche (dans le sens antihoraire) jusqu'au moment précis où le
crissement métallique cesse.
8. Arrêter le moulin.
9. Pousser la molette contre la plaque du cadran et serrer les deux vis de réglage sur la gauche de la
molette de sélection de mouture.
10. Démarrer le moulin et écouter si le crissement métallique est audible avec la molette de sélection de
mouture sur la position "0" (ou TURC si vous utilisez la autocollant à base symbole). Si le crissement
métallique est audible, répéter les étapes 7 à 10 jusqu'à ce que le bruit cesse.
11. Si aucun crissement métallique n'est audible, les meules de mouture sont correctement réglées. Sur les
modèles trifecta, on devrait entendre comme un léger gazouillis résultant du contact des meules quand
on fait tourner complètement la molette dans le sens horaire au-delà de la position "1".
MOUTURE DE CAFÉ
1. Charger le poids ou le volume désiré de grains de café dans la trémie à café.
2. Tourner le bouton du sélecteur pour aligner la flèche avec la finesse de mouture désirée.
3. Appuyer sur le levier pour ouvrir le support de la pince de sac.
4. Positionner le sac entre l'arrière de la goulotte et le support de la pince, puis relâcher le levier.
(Le moulin ne fonctionnera que si le détecteur de sac est activé)
5. Appuyer sur le commutateur de démarrage.
6. Basculer le levier de nettoyage à plusieurs reprises tandis que la distribution ralentit.
7. Enlever le sac ou la tasse d'infusion quand le café moulu ne sort plus de la goulotte. Le moulin
s'arrêtera automatiquement quand on enlèvera le sac ou la tasse d'infusion
REMARQUE - Pour un fonctionnement correct, attendez que le moteur s’arrête de tourner avant
d’appuyer sur l’interrupteur de démarrage pour commencer la séquence de mouture suivante.
NETTOYAGE
Hebdonnadaire
Nettoyez toutes les surfaces extérieures avec un chiffon imbibé d’un détergent liquide doux non abrasif.
Vous devez veiller à ne pas rayer le moulin avec un matériau abrasif.
Nettoyage bi-annuel
1. Vider tout le café de la trémie. Brancher le moulin, placer un sac vide derrière la goulotte de distribution ou introduire la tasse d'infusion trifecta. Appuyer brièvement sur le commutateur de démarrage
"START". Exécuter plusieurs cycles jusqu'à ce que tout le café de la chambre de mouture soit distribué.
Enlever le sac ou la tasse d'infusion.
AVERTISSEMENT - Avant de nettoyer la chambre de mouture ou d'enlever tout panneau ou toute pièce
de l'enceinte de la chambre de mouture, débrancher le moulin.
8
a continué >
NETTOYAGE
Nettoyage bi-annuel (a continué)
1. Enlever les deux vis et enlever l'ensemble de plaque de cadran bouton de molette de sélecteur.
2. Glisser l'ensemble de rotor de meule/ressort de l'arbre du moteur et le démonter pour le nettoyer.
3. Enlever les deux vis assujettissant la meule fixe sur la chambre de mouture.
4. Enlever les quatre vis situées sur le haut de la goulotte et retirer la goulotte. À l’aide d’une paire de
pinces, enlever les circlips qui assujettissent le bras d’obturateur à la goulotte. Enlever les goupilles de
fixation de l’obturateur soigneusement (en notant l’emplacement de chaque ressort d’obturateur).
5. Laver toutes les pièces dans une solution detersive douce avec de l'eau chaude et une brosse à soies
raides non métalliques. Rincer abondamment toutes les pièces et les laisser à l'air avant de
les remonter.
6. Nettoyer soigneusement la chambre de mouture, l'ensemble de plaque cadran, l'ouverture de la goulotte et l'ouverture de la plaque cadran avec une brosse à soies raides non métalliques sèche. Essuyer
avec un chiffon propre préalablement imbibé d'une solution d'eau chaude contenant un détergent doux.
Remonter le ressort et le rotor avec la meule sur l'arbre du moteur.
7. Aligner la fente sur l'arbre du moteur avec le rotor et remonter la plaque de cisaillement. Remonter
la coupelle de rotor et la plaque de cadran de sélecteur de mouture sur le logement de la meule.
Consulter la section de "Réglage" du Manuel de fonctionnement et d'entretien en ce qui concerne les
réglages de meule.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Bunn-O-Matic® conseille de procéder à l'entretien préventif à intervalles réguliers. L'entretien doit être
assuré par un technicien d'entretien qualifié. Pour le Service technique, contactez
Bunn-O-Matic Corporation au 1-800-286-6070.
REMARQUE: Les pièces de rechange ou les interventions d'entretien rendues nécessaires par le
non-respect de l'entretien exigé ne sont pas couvertes par la garantie.
Tous les 6 mois ou plus souvent si nécessaire.
1. Inspecter et nettoyer la chambre de mouture.
2. Inspecter et nettoyer ou remplacez les meules, si nécessaire.
3. Régler les meules sur zéro pour maintenir la précision de la taille de mouture.
L1
N or L2
GRN or GRN/YEL
SCHEMATIC WIRING DIAGRAM
EMI
FILTER
WHI or RED/BLK
SW1
BLK
K-2 or K-7
WHI/RED
WHI/BLU
L1
K-4
WHI/VIO
SW2
WHI/VIO
M
WHI or RED/BLK
L2
K-6
K-8 or K-9
WHI/ORA
1 or A
K
WHI or RED/BLK
0 or B
10190.0001 A 04/12 © 2012 BUNN-O-MATIC CORPORATION
9
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION POUR LES AUTOCOLLANTS
Si désiré, l'autocollant de cadran numéroté peut être remplacé avec l'autocollant de cadran à symboles
fourni avec le moulin. Voici les étapes à suivre pour les échanger :
1 Tourner la molette dans le
sens horaire jusqu'à ce que
l'aiguille soit sur zéro.
2 Retirer la vis gauche sur
la molette.
3 Retirer la vis droite sur
la molette.
4 Retirer la molette.
5 Tirer la languette de
l'autocollant de symboles pour
enlever la bande adhésive
au dos de celui-ci. Placer
l'autocollant de symboles
directement sur l'autocollant
des numéros.
6 Si l'autocollant est placé au
bon endroit (les deux vis
doivent être visibles à travers
l'autocollant), appuyer alors
pour faire adhérer. Remonter
maintenant la molette.
7 Replacer la vis droite sur
la molette.
8 Replacer la vis gauche sur
la molette.
L'autocollant est prêt.
REMARQUE : Si nécessaire, conformez-vous aux instructions deRÉGLAGE ZÉRO DES MEULE de la page 8.
10
a continué >
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POUR LES AUTOCOLLANTS
Un autocollant “Instructions de
mouture” est fourni.
Cet autocollant est requis quand il est installé
dans un emplacement
protégé: sous un auvent,
une marquise, un abri ou
une structure similaire.
Un autocollant “Cafés
aromatisés SEULEMENT”
est fourni si on préfère.
Voici l’emplacement
conseillé pour cet
autocollant:
ROMATISÉS UNIQUEMEN
CAFÉS A
T
FLAVORED COFFEES ONLY
Voici l’emplacement de
cet autocollant:
REMPLACEMENT DE LA GOULOTTE PAR LA TROUSSE TRIFECTA® FACULTATIVE
La goulotte standard peut être remplacée par la trousse trifecta facultative à utiliser avec l’infuseur unitasse
trifecta. Cette trousse comporte un support pour la tasse trifecta (illustrée ci-dessous).
1 Enlever les quatre vis sous le
cadran numéroté.
2 Retirer la goulotte.
3 Remplacer par la goulotte
trifecta.
La goulotte portera
maintenant la tasse
compatible avec l'infuseur
Air Infusion® unitasse
trifecta®.
4 Replacer les quatre vis sous le
cadran numéroté.
11

Manuels associés