Balder CinemaScope | Installation manuel | Barco Balder Guide d'installation
Ajouter à Mes manuels152 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
152
Balder Manuel d’installation ENABLING BRIGHT OUTCOMES Barco Fredrikstad AS Habornveien 53, N-1630 Gamle Fredrikstad, Norway [email protected] www.barco.com Registered office: Barco NV President Kennedypark 35, 8500 Kortrijk, Belgium www.barco.com/en/support www.barco.com Modifications Barco fournit ce manuel « tel quel » sans aucune garantie, expresse ou implicite. Ceci concerne également, sans toutefois s'y limiter, les garanties implicites de qualité marchande et de conformité à des fins particulières. Barco pourra, à tout moment et sans notification préalable, apporter des améliorations et/ou des modifications au(x) produit(s) et/ou à la/aux gamme(s) décrits dans la présente publication. Il n'est pas exclu que des imprécisions techniques ou des erreurs typographiques se soient glissées dans cette publication. Les informations contenues dans cette publication sont modifiées périodiquement ; ces modifications sont intégrées aux nouvelles éditions de cette publication. La dernière édition des manuels Barco peut être téléchargée sur le site Web de Barco www.barco.com ou sur le site Web sécurisé de Barco https://www.barco.com/en/signin. Commission fédérale des communications (déclaration FCC) Cet équipement a été testé et s’est révélé conforme aux limites d’un appareil numérique de classe A, conformément à la Partie 15 des règlements FCC. Ces limites sont destinées à garantir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement commercial. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’instructions, peut provoquer des interférences nuisibles pour les communications radio. L’utilisation de cet appareil dans une zone résidentielle peut provoquer des interférences nuisibles, dans quel cas l’utilisateur est responsable des mesures nécessaires à ses propres frais. Toute modification ou altération apportée à cet appareil sans l’accord expresse de l’autorité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation donnée à l’utilisateur d’employer cet appareil. Responsable FCC : Barco Inc. 3059 Premiere Parkway Suite 400 30097 Duluth GA, États-Unis Tél. : +1 678 475 8000 Marques Les noms commerciaux ainsi que les noms de produit figurant dans la présente notice d'utilisation peuvent être des marques, déposées ou non, ou droits d'auteur de leur détenteur respectif. Tous les noms de marque et les noms de produit présents dans ce document ne sont donnés qu'à titre d'exemple bien entendu il ne s'agit pas d'une approbation par Barco ni d'une promotion de ces produits ou de leur fabricant. Conformité à la directive RoHS pour la Turquie Türkiye Cumhuriyeti: AEEE Yönetmeliğine Uygundur. [République de Turquie : conforme à la réglementation de la WEEE] Informations relatives à l'élimination des déchets Déchets d'équipements électriques et électroniques Ce symbole figurant sur le produit indique, conformément à la Directive européenne 2012/19/UE régissant les déchets issus d’appareils électriques et électroniques, qu’il ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. Veuillez remettre vos équipements usagés à un point de collecte agréé assurant le recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques. Pour empêcher toute nuisance à l'environnement ou à la santé humaine due à une élimination incontrôlée de déchets, veuillez séparer ces objets des autres types de déchets et vous montrer responsable en assurant leur recyclage, afin de contribuer à la réutilisation durable des ressources en matériaux. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou votre service municipal de traitement des déchets. Pour plus de détails, veuillez http://www.barco.com/AboutBarco/weee visiter le site Barco à l’adresse suivante : Elimination des piles contenues dans le produit Ce produit contient des piles tombant sous la directive 2006/66/CE, qui doivent être collectées et éliminées séparément des déchets municipaux. Si les batteries contiennent des quantités de plomb (Pb), de mercure (Hg) ou de cadmium (Cd) supérieures aux valeurs spécifiées, ces symboles chimiques seront mentionnés sous le symbole représentant une poubelle à roulettes barrée. En participant à la collecte séparée des piles, vous contribuerez à garantir leur élimination correcte et à empêcher des effets négatifs potentiels sur l'environnement et la santé humaine. Garantie et compensation Barco donne une garantie de parfait achèvement dans le respect des clauses de garantie prévues par la loi. Lors de la réception, le contenu des emballages doit être soigneusement contrôlé et toute détérioration doit entraîner un examen particulier des produits. En cas de dommages, réaliser immédiatement un constat détaillé qui sera remis par écrit à Barco. La date du transfert de risques marque le début de la période de garantie ; en présence de systèmes spéciaux et de logiciels : la date de mise en service, au plus tard 30 jours après le transfert de risques. En cas de réclamation fondée, Barco peut s'engager à réparer ou à remplacer de tels dommages à sa propre discrétion dans un délai approprié. S'il est impossible de réparer ou de remplacer la marchandise défectueuse, l'acquéreur est en droit de demander une diminution du prix d'achat, voire l'annulation du contrat (la rédhibition). L'acheteur ne saurait faire valoir d'autres prétentions, notamment à indemnisation de dommages directs ou indirects et de dommages imputables au fonctionnement de logiciel ainsi qu'à tout autre service offert par Barco faisant partie du système ou non, à la condition qu'il ne soit pas établi que les dégradations proviennent d'absence intentionnelle de qualités promises par écrit ou que Barco a commis une faute grave. Lorsque l'acquéreur ou toute personne tierce apporte des modifications aux marchandises fournies par Barco ou qu'il (elle) effectue des réparations sur celles-ci, ou lorsque les marchandises sont rendues impropres à l'usage auquel on les destine, et principalement en cas de mise en service ou d'utilisation non conformes, ou lorsque après le transfert de risques ces fournitures sont soumises à des conditions qui ne sont pas indiquées dans le contrat, toutes les garanties applicables deviendront nulles. Sont exclues de la garantie les erreurs système imputables à des programmes ou à des circuits électroniques spécifiques fournis par l'acheteur, tels que des interfaces. Pas couverts non plus : l'usure normale ainsi que l'entretien normal. Le client est tenu de se conformer aux conditions ambiantes ainsi qu'aux prescriptions d'entretien et de maintenance contenues dans cette notice. Copyright © Tous droits réservés. Toute copie, reproduction ou traduction de ce document, en tout ou partie, est interdite. Le présent document ne peut être enregistré, transmis ou stocké dans un système de récupération sans l’autorisation écrite préalable de Barco. Contrat de licence de logiciel Vous nous invitons à lire attentivement les termes et conditions ci-dessous avant d'utiliser ce logiciel. Votre utilisation de ce logiciel indique que vous acceptez ce contrat de licence et la garantie. Termes et conditions : 1. Toute redistribution de ce logiciel est interdite. 2. Ingénierie inverse. L'ingénierie inverse, la décompilation, le désassemblage ou l'altération de ce logiciel, de quelque manière que ce soit, sont strictement interdits. Limitation de garantie : Ce logiciel et les fichiers qui l'accompagnent sont vendus « en l'état », sans garantie relative à la performance, à la qualité marchande ou toute autre garantie, qu'elle soit expresse ou implicite. En aucun cas Barco ne sera tenu responsable de tout dommage, de perte de données, de profits perdus, d'interruption d'activité ou de toute autre perte financière directe ou indirecte. La responsabilité du vendeur sera exclusivement limitée au remplacement du produit ou au remboursement de son prix d'achat. Table des matières 1 Sécurité ........................................................................................................................................................................................................... 11 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 Considérations générales ..........................................................................................................................................................12 Consignes de sécurité importantes ......................................................................................................................................13 Distances de risque du projecteur.........................................................................................................................................16 Symboles de sécurité ...................................................................................................................................................................17 Informations relatives à l'élimination des déchets ........................................................................................................18 Conformité à la directive RoHS pour la Turquie ............................................................................................................19 Conformité à la directive RoHS pour la Chine................................................................................................................19 Conformité à la directive RoHS pour Taïwan ..................................................................................................................20 Coordonnées.....................................................................................................................................................................................21 Infos produit .......................................................................................................................................................................................22 Déclaration .........................................................................................................................................................................................22 2 Objectifs..........................................................................................................................................................................................................23 2.1 2.2 2.3 2.4 Objectifs homologués...................................................................................................................................................................24 Plage de l'objectif ............................................................................................................................................................................24 Remplacer un objectif...................................................................................................................................................................25 Étalonnage de l'objectif................................................................................................................................................................27 3 Installation physique...........................................................................................................................................................................29 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 Processus d’installation...............................................................................................................................................................30 Conditions d'installation...............................................................................................................................................................30 Inspection initiale.............................................................................................................................................................................31 Positionnement du projecteur ..................................................................................................................................................32 Montage du projecteur, considérations générales .......................................................................................................32 Points de fixation sûrs du projecteur....................................................................................................................................34 Distance de projection..................................................................................................................................................................35 Réglage Scheimpflug (Boresight)..........................................................................................................................................36 Procédure de réglage Scheimpflug ......................................................................................................................................37 4 Mise en route .............................................................................................................................................................................................41 4.1 Sources du projecteur et connexions de contrôle ........................................................................................................42 4.1.1 Branchements...............................................................................................................................................................42 4.1.2 Spécifications des connecteurs ..........................................................................................................................42 4.1.2.1 DVI-I ........................................................................................................................................................42 4.1.2.2 Port d’affichage 1.2 .........................................................................................................................42 4.1.2.3 HDMI 2.0...............................................................................................................................................43 601–0442FR /08 Balder 7 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.1.2.4 SDI ...........................................................................................................................................................43 4.1.2.5 HDBase T.............................................................................................................................................44 4.1.3 Interfaces de commande ........................................................................................................................................44 4.1.3.1 RS-232...................................................................................................................................................45 4.1.3.2 LAN/Ethernet......................................................................................................................................45 4.1.3.3 Port USB-A ..........................................................................................................................................45 4.1.3.4 DMX.........................................................................................................................................................45 Mettre le projecteur sous tension...........................................................................................................................................46 Mise hors tension du projecteur..............................................................................................................................................46 Transitions vers mode Alimentation .....................................................................................................................................46 4.4.1 Généralités .....................................................................................................................................................................46 4.4.2 Mise sous tension du projecteur.........................................................................................................................47 4.4.3 Basculement de PRÊT à MARCHE..................................................................................................................47 4.4.4 Basculement de MARCHE à PRÊT..................................................................................................................47 4.4.5 Basculement de PRÊT au mode veille ÉCO................................................................................................48 4.4.6 Basculement de ÉCO à MARCHE ....................................................................................................................48 4.4.7 Wake-on-LAN (WOL)................................................................................................................................................48 Modes Alimentation .......................................................................................................................................................................48 Personnaliser les paramètres du projecteur....................................................................................................................48 Interface utilisateur.........................................................................................................................................................................49 4.7.1 Menu de réglage à l’écran (OSD) ......................................................................................................................49 5 Menu Source..............................................................................................................................................................................................51 5.1 5.2 5.3 Sélection du connecteur .............................................................................................................................................................52 Paramètres de connecteur ........................................................................................................................................................52 Utilisation de doubles entrées..................................................................................................................................................54 6 Menu Image................................................................................................................................................................................................57 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 Contraste .............................................................................................................................................................................................59 Luminosité...........................................................................................................................................................................................59 Saturation............................................................................................................................................................................................59 Netteté...................................................................................................................................................................................................60 Réglage gamma ..............................................................................................................................................................................60 Types de gamma.............................................................................................................................................................................61 6.6.1 Types de gamma prédéfinis..................................................................................................................................61 Décalage du zoom numérique ................................................................................................................................................62 6.7.1 Zoom numérique .........................................................................................................................................................62 6.7.2 Décalage numérique.................................................................................................................................................63 Réglages d’image avancés .......................................................................................................................................................64 6.8.1 P7 Realcolor ..................................................................................................................................................................64 6.8.2 Édition des préréglages de RealColor. ...........................................................................................................66 6.8.3 Résolution en sortie 4K............................................................................................................................................67 6.8.4 BrilliantColor...................................................................................................................................................................68 6.8.5 Affichage du contenu HDR – Perceptual Quantizer (PQ) ....................................................................70 6.8.6 Mappage ton local HDR PQ (lumière).............................................................................................................71 6.8.7 État du HDR...................................................................................................................................................................72 6.8.8 Couleurs primaires .....................................................................................................................................................72 6.8.9 Vision nocturne.............................................................................................................................................................73 7 Réglages d’image avancés .........................................................................................................................................................75 7.1 7.2 7.3 7.4 8 Recadrage de l’image ..................................................................................................................................................................76 Mode de recadrage prédéfini ...................................................................................................................................................76 Recadrage manuel.........................................................................................................................................................................77 Recadrage automatique de la source .................................................................................................................................78 601–0442FR /08 Balder 7.5 7.6 Contenu graphique en mode de recadrage automatique ........................................................................................78 Fonction 16:9 centré .....................................................................................................................................................................79 8 menu Installation....................................................................................................................................................................................81 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 Objectif..................................................................................................................................................................................................82 8.1.1 Zoom – Mise au point................................................................................................................................................82 8.1.2 Décalage..........................................................................................................................................................................82 8.1.3 Décalage vers le centre...........................................................................................................................................83 8.1.4 Iris ........................................................................................................................................................................................84 Orientation ..........................................................................................................................................................................................85 Modes d’échelle (Scaling Modes)..........................................................................................................................................86 Warping ................................................................................................................................................................................................88 8.4.1 À propos du warping .................................................................................................................................................88 8.4.2 Warping – Marche/arrêt ...........................................................................................................................................89 8.4.3 Warping – Taille de l’écran .....................................................................................................................................90 8.4.4 Warp – Réglage des 4 coins .................................................................................................................................91 8.4.5 Warping – Arc................................................................................................................................................................93 8.4.6 Warping (gondolage) – Fichiers de gondolage...........................................................................................96 8.4.7 Warping – Contrôle de latence dans une configuration multi-projecteurs...................................98 Mélange................................................................................................................................................................................................99 8.5.1 Présentation des fonctions de mélange.........................................................................................................99 8.5.2 Configurer le système............................................................................................................................................ 100 8.5.3 Procédure de configuration du masque de mélange ........................................................................... 100 8.5.4 Procédure de configuration du mélange de base.................................................................................. 101 8.5.5 Procédure de configuration du niveau des noirs.................................................................................... 102 8.5.6 Procédure de réglage du niveau de couleur............................................................................................. 104 8.5.7 Fichiers de niveau de noir ................................................................................................................................... 105 8.5.8 Fichiers de mélange ............................................................................................................................................... 106 8.5.9 Mélange avancé ....................................................................................................................................................... 107 8.5.10 CLO – Flux lumineux constant.......................................................................................................................... 107 Décalage de pixels IG ............................................................................................................................................................... 108 8.6.1 Décalage de pixels IG ........................................................................................................................................... 108 8.6.2 Vision nocturne à décalage de pixels IG......................................................................................................110 8.6.3 Configuration AutoStereo (3D)..........................................................................................................................111 9 GUI - Profils..............................................................................................................................................................................................113 9.1 9.2 9.3 Introduction aux profils...............................................................................................................................................................114 Paramètres de configuration de profil ...............................................................................................................................114 Créer un nouveau profil.............................................................................................................................................................115 10 Menu Paramètres système.......................................................................................................................................................119 10.1 10.2 Communication ............................................................................................................................................................................. 120 Contrôle IR....................................................................................................................................................................................... 120 10.2.1 Adresse de diffusion............................................................................................................................................... 120 10.2.2 Adresse du projecteur ........................................................................................................................................... 121 10.2.3 Capteurs IR ................................................................................................................................................................. 122 10.3 Personnalisation du nom du projecteur........................................................................................................................... 123 10.4 DMX..................................................................................................................................................................................................... 124 10.5 Déclencheur.................................................................................................................................................................................... 125 10.6 Langue ............................................................................................................................................................................................... 126 10.7 Thèmes.............................................................................................................................................................................................. 126 10.8 Unités.................................................................................................................................................................................................. 127 10.9 Rétroéclairage ............................................................................................................................................................................... 127 10.10 Mode ECO ....................................................................................................................................................................................... 128 601–0442FR /08 Balder 9 10.11 10.12 10.13 10.14 10.15 10.16 10.17 Paramètres d’alimentation...................................................................................................................................................... 128 Fonctionnalités de l’objectif .................................................................................................................................................... 129 Mode 24/7 ........................................................................................................................................................................................ 129 Maintenance ................................................................................................................................................................................... 130 Étalonnage de l'objectif............................................................................................................................................................. 131 Reset (Réinitialiser) .................................................................................................................................................................... 131 Contrôle du rétroéclairage de l’écran LCD .................................................................................................................... 133 11 GUI – Menu État ................................................................................................................................................................................. 135 11.1 Vue d’ensemble du menu État.............................................................................................................................................. 136 12 3D ..................................................................................................................................................................................................................... 139 12.1 Configuration en mode 3D. .................................................................................................................................................... 140 13 Groupe de risque 3 (Sécurité)............................................................................................................................................... 143 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 10 Considérations générales ....................................................................................................................................................... 144 Formation sur la sécurité à assurer par l’installateur ............................................................................................... 144 Précautions en cas de luminosité élevée : .................................................................................................................... 145 Distance de risque pour un système de projection entièrement clos ............................................................. 147 Distance de risque en fonction du rapport de projection du projecteur (TR).............................................. 148 Distance de risque en fonction du rapport de projection du projecteur (TR) pour les variantes de CinemaScope ................................................................................................................................................................................ 149 601–0442FR /08 Balder 1 Sécurité À propos de ce chapitre Lisez attentivement ce chapitre avant d’essayer d’installer ou de faire fonctionner le projecteur. Pour empêcher les blessures d’utilisateurs ou les dommages du projecteur pendant son installation et son utilisation, assurez-vous de bien comprendre et de respecter l’ensemble des directives, instructions et avertissements de sécurité mentionnés dans ce chapitre et ce manuel. Clarification du terme « Balder » utilisé dans ce document Lorsque ce document fait référence au terme « Balder », cela signifie que le contenu s’applique aux produits suivants : • Balder Nom de certification du modèle Les produits Balder correspondent en règle générale, à tous les produits de la plateforme GP7 Barco 601–0442FR /08 Balder 11 Sécurité 1.1 Considérations générales AVERTISSEMENT : Attention aux charges suspendues. AVERTISSEMENT : Portez un casque de protection pour réduire les risques de blessure. AVERTISSEMENT : Faites preuve de prudence dans le cadre de travaux impliquant des charges lourdes. AVERTISSEMENT : Attention à vos doigts lorsque vous travaillez avec des charges lourdes. Avis sur les rayonnements optiques du projecteur Balder Lors de l’installation d’un objectif interchangeable présentant un rapport de projection faisant du projecteur une unité RG3, (voir le chapitre « Objectifs homologués » dans le manuel d’installation), se reporter au chapitre “Groupe de risque 3 (Sécurité)”, page 143 concernant les précautions. • • • • • • Le projecteur est un produit laser de classe 1 conforme à IEC EN 60825-1:2014. Pour l’Amérique du Nord, le projecteur est un produit laser de classe 3R jusqu’à un rapport de projection de 2,5. Pour la variante CinemaScope, le projecteur peut devenir RG 3 lorsqu’un objectif dont le rapport de projection est supérieur à 6,0 est installé. Le projecteur est conforme à la norme IEC 60825–1:2007, ainsi qu’aux normes de performances pour produits laser au regard du titre 21, partie 1040 du CFR (Code de réglementation fédérale), hormis à l’égard des caractéristiques autorisées par le numéro de variance 2016-V-0144 entrant en vigueur le 6 mars 2017. Ne regardez pas dans le faisceau. Ce projecteur fait partie du groupe de risque 2 (RG2) conformément à la norme IEC EN 62471-5. Il peut passer au groupe de risque 3 (RG3) en cas d’installation d’un objectif interchangeable, dont le rapport de projection est supérieur à 4,7. Pour l’Amérique du Nord, les exigences en matière d’installation pour le groupe de risque 3 (RG3) doivent être respectées en cas d’installation d’un objectif interchangeable présentant un rapport de projection supérieur à 2,5. Pour la variante de CinemaScope, le projecteur peut devenir RG 3 lorsqu’un objectif dont le rapport de projection est supérieur à 6,0 est installé. Consultez le manuel pour voir la liste des objectifs et le rapport de projection avant de faire fonctionner le projecteur. Se reporter au chapitre “Groupe de risque 3 (Sécurité)”, page 143 pour l’installation relative au groupe de risque 3. Une telle combinaison du projecteur et de l’objectif est destinée à une utilisation exclusivement professionnelle, pas à une utilisation par les consommateurs. Pour RG3, aucune exposition directe au faisceau ne sera autorisée. Pour RG3, les opérateurs contrôleront l’accès au faisceau à l’intérieur de la distance de risque ou installeront le produit à une hauteur qui empêchera l’exposition des yeux dans la distance de risque. Ce projecteur est équipé d’un (1) cluster de laser intégré de classe 4. Ne jamais essayer de le désassembler ou de le modifier, car c’est très dangereux. Toute opération ou tout réglage ne faisant pas l’objet d’une instruction spécifique dans le guide de l’utilisateur comporte un risque d’exposition dangereuse au rayonnement laser. Le projecteur ne doit être ni ouvert ni désassemblé, en raison des dommages possibles liés à l’exposition au rayonnement laser. Consignes de sécurité générales • 12 Ce produit ne contient pas de pièces susceptibles d’être réparées par l’utilisateur. Toute tentative de modifier/remplacer des pièces mécaniques ou électroniques à l’intérieur du boîtier ou des compartiments constituera une violation des garanties et peut être dangereuse. 601–0442FR /08 Balder Sécurité • • • • • • • N’enlevez et ne remplacez aucune pièce du projecteur. Ceci doit être effectué uniquement par le personnel de maintenance. Cette garantie devient caduque en cas de violation. Ne regardez pas dans le faisceau lorsque le projecteur est allumé. La lumière vive peut endommager les yeux de manière irréversible. Le non-respect de la procédure de contrôle, de réglage ou de fonctionnement prescrite peut entraîner un dommage dû à l’exposition au rayonnement laser. Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire attentivement le présent manuel et le conserver à des fins de consultation ultérieure. L’installation et les réglages préliminaires doivent être effectués par du personnel qualifié formé à cet effet. Vous devez tenir compte de tous les avertissements contenus dans les manuels de documentation. Toutes les consignes concernant le fonctionnement et l’utilisation de cet équipement doivent être suivies à la lettre. Tous les codes d’installation locaux doivent être respectés. Avis relatif à la sécurité Cet équipement est conçu conformément aux exigences des normes de sécurité internationales IEC60950-1, qui sont la base de réglementations nationales sur la sécurité dans le monde entier. La norme de sécurité couvre l’équipement de technologie de l’information, y compris l’équipement électrique de l’entreprise destiné à fonctionner dans des environnements « normaux » (bureaux et habitations). Cette norme de sécurité impose des conditions importantes pour l’utilisation de composants, de matières et d’isolants sensibles en termes de sécurité, afin de protéger les utilisateurs ou les opérateurs des risques de décharges électriques et de dangers thermiques, et des risques liés au fait d’accéder aux pièces sous tension. Les variations de température interne et externe, les niveaux de rayonnement, la stabilité et les forces mécaniques, la construction d’enceintes et la protection contre le risque d’incendie font également l’objet de restrictions, imposées par les normes de sécurité. Une routine de test réduit le risque d’accident et contribue à garantir la sécurité de l’équipement à l’utilisateur, même en cas de défaillance de fonctionnement. Définition à l’intention des utilisateurs Dans ce manuel, le terme PERSONNEL DE SERVICE fait référence aux personnes agrées par Barco possédant la formation technique et l’expérience adéquates nécessaires à la connaissance des dangers potentiels auxquels elles sont exposées (y compris, sans s’y limiter, l’ÉLECTRICITÉ HAUTE TENSION, les CIRCUITS ÉLECTRONIQUES et les PROJECTEURS HAUTEMENT LUMINEUX) lors de l’exécution d’une tâche et des mesures visant à réduire au minimum le risque potentiel pour elles-mêmes ou autrui. Seul du PERSONNEL DE SERVICE agréé par Barco et informé de tels risques est autorisé à effectuer les interventions à l’intérieur de l’enceinte du matériel. Le terme UTILISATEUR et OPÉRATEUR fait référence à toute personne ne faisant pas partie du PERSONNEL DE SERVICE. Lors de l’installation d’un objectif interchangeable qui présente un rapport de projection faisant du projecteur une unité RG3, (voir le chapitre « Objectifs homologués » dans le manuel d’installation), se reporter au chapitre “Groupe de risque 3 (Sécurité)”, page 143 pour obtenir des informations au sujet des précautions à prendre. Consultez le chapitre 3 du manuel d’installation pour consulter la liste des objectifs et la distance de risque avant de faire fonctionner le projecteur. Une telle combinaison du projecteur et de l’objectif est destinée à une utilisation exclusivement professionnelle, pas à une utilisation par les consommateurs. 1.2 Consignes de sécurité importantes Pour éviter les risques d’électrocution • • • • Ce produit doit être utilisé avec une source de courant alternatif (CA). Cet appareil doit être relié à la terre (masse) via le câble d’alimentation CA à 3 conducteurs fourni. Si aucun des câbles d’alimentation fournis n’est pas le bon, contactez votre revendeur. Si vous ne pouvez pas insérer la fiche dans la prise, veuillez contacter votre électricien et faire remplacer la prise obsolète. Respectez le principe de la prise de terre. N’utilisez jamais de cordons d’alimentation à 2 broches. Cela est dangereux et pourrait provoquer une électrocution. Ne posez rien sur le cordon d’alimentation. Ne placez pas cet appareil là où des personnes risqueraient de marcher sur le cordon. Pour débrancher le cordon, tirez sur la prise. Ne tirez jamais sur le cordon. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec votre appareil, ou les cordons de remplacement d’origine. Même s’ils présentent un aspect similaire, les autres cordons d’alimentation n’ont pas fait l’objet 601–0442FR /08 Balder 13 Sécurité • • • • • • • • • • • • • de tests de sécurité en usine et ne peuvent être utilisés avec l’appareil. Pour obtenir un cordon d’alimentation de rechange, veuillez contacter votre revendeur. Ne faites pas fonctionner le projecteur avec un cordon endommagé. Remplacez le cordon. Si le projecteur est tombé ou a été détérioré, ne le faites pas fonctionner avant qu’il ait été examiné et déclaré opérationnel par un réparateur qualifié. Placez le cordon de manière à ne pas trébucher, à ne pas pouvoir l’arracher, et à ce qu’il ne touche pas de surfaces très chaudes. Si vous avez besoin d’une rallonge, il convient d’utiliser un cordon dont le courant nominal est au moins égal à celui du projecteur. Tout cordon dont l’ampérage est inférieur au projecteur est exposé à un risque de surchauffe. N’enfoncez jamais aucun objet à travers les fentes du boîtier, celles-ci risquant d’être en contact avec des points de tension dangereux ou de court-circuiter certaines parties, entraînant un risque d’incendie ou de décharge électrique. Veillez à ce qu’aucun objet ne pénètre dans les orifices d’aération et les ouvertures de l’appareil. N’exposez pas ce projecteur à la pluie ou à l’humidité. Le projecteur est exclusivement conçu pour une utilisation à l’intérieur. N’utilisez jamais le projecteur en plein air. Abstenez-vous d’exposer ou de plonger ce projecteur dans l’eau et d’autres liquides. Ne renversez jamais de liquide, quel qu’il soit, sur ce projecteur. Si du liquide est renversé ou bien si un objet solide tombe à l’intérieur du boîtier, débranchez l’appareil et faites-le vérifier par des personnes compétentes avant de reprendre le cours des opérations. Ne démontez pas ce projecteur mais amenez-le toujours à un technicien qualifié et agréé si une intervention ou une réparation est requise. N’utilisez pas un accessoire de fixation non recommandé par le fabricant. La foudre : pour une meilleure protection de cet appareil vidéo en cas d’orage ou lors de longues périodes d’inutilisation sans surveillance, débranchez-le de la prise murale. Cela empêchera l’appareil de subir des dommages en cas de foudre ou de variations de tension sur la ligne de courant alternatif. Pour éviter les dommages corporels • • • • • • • • • • • Pour éviter les blessures et les dommages corporels, lisez toujours le présent manuel et toutes les étiquettes apposées sur le projecteur avant de le brancher à la prise murale ou de le paramétrer. Pour éviter de vous blesser, veuillez prendre note du poids du projecteur. Pour éviter toute blessure, assurez-vous que l’objectif et tous les caches sont bien en place. Voir les procédures d’installation. Avertissement : faisceau lumineux de forte intensité. Ne regardez JAMAIS directement l’objectif ! La forte luminosité pourrait provoquer des blessures oculaires. AVERTISSEMENT : luminosité extrêmement élevée au laser : ce projecteur utilise un laser à très haute luminosité. N’essayez jamais de regarder directement dans l’objectif ou dans le laser. Éteignez toujours le projecteur et débranchez-le de l’alimentation secteur avant d’essayer d’enlever une protection du projecteur ou d’accéder à des pièces situées à l’intérieur de celui-ci. Ce produit ne contient aucune pièce nécessitant une maintenance par l’utilisateur, exception faite de la roue chromatique. Toute tentative de modifier/remplacer des pièces mécaniques ou électroniques à l’intérieur du boîtier ou des compartiments constituera une violation des garanties et peut être dangereuse. N’enlevez/ne remplacez aucune pièce autre que la roue chromatique. Seul du personnel de service sera autorisé à toucher aux autres pièces. Toute autre intervention entraînera une annulation de la garantie. Ne placez pas cet appareil sur un chariot, un support ou une table instable. L’appareil risquerait de tomber et de subir de graves dégâts, voire de blesser l’utilisateur. Placez absolument le projecteur sur une surface stable, ou montez-le en toute sécurité avec un dispositif homologué de montage au plafond. Il est dangereux de faire fonctionner l’appareil sans objectif ou sans capuchon d’objectif. Les objectifs ou les protections doivent être changés s’ils sont visiblement si endommagés, par exemple avec des fissures ou des rayures profondes, que leur efficacité est affectée. Pour éviter tout risque d’incendie • 14 Les produits de projection Barco sont conçus et fabriqués conformément aux règles de sécurité les plus exigeantes. En fonctionnement normal, les parois externes et les conduits d’aération de ce projecteur diffusent de la chaleur ; cela est normal et ne présente aucun danger. L’exposition de matières inflammables ou combustibles à proximité de cet appareil risque de provoquer l’inflammation spontanée de cette matière, et par voie de conséquence, un incendie. C’est pourquoi il est absolument impératif de 601–0442FR /08 Balder Sécurité • • • • • • • • • • • • • • délimiter une « zone d’exclusion » autour de toutes les parois externes du projecteur, dans laquelle aucune matière inflammable ou combustible ne sera entreposée. Ne placez aucune matière inflammable ou combustible à proximité du projecteur ! Pour le projecteur Balder, la zone d’exclusion sur le côté de l’objectif dans le faisceau lumineux doit être d’au moins 1 m. Attention ! L’orifice d’évacuation arrière dégage de l’air chaud. Ne placez pas d’objets sensibles à la chaleur à moins de 100 cm (40") de l’orifice d’évacuation. Les fentes et ouvertures dans cet équipement sont prévues à des fins de ventilation. Elles permettent de garantir le bon fonctionnement du projecteur et le protègent des surchauffes. Il est important de ne pas boucher ni recouvrir ces ouvertures. Ces ouvertures ne doivent jamais être bouchées en plaçant le projecteur trop près de murs ou d’une autre surface similaire. Veillez à un écart suffisant par rapport aux murs et aux plafonds pour éviter la surchauffe. La distance de sécurité minimum de l’unité ne doit pas être inférieure à 100 cm (40") par rapport à la zone d’évacuation, et à 50 cm (20") par rapport à la zone d’entrée. Ce projecteur ne doit jamais être installé à proximité ou au-dessus d’un radiateur ou d’une source de chaleur. Ce projecteur ne doit pas être placé dans une installation intégrée ou dans une enceinte, à moins que celles-ci ne soient convenablement aérées. Ne couvrez l’objectif ou le projecteur d’aucune matière pendant le fonctionnement de ce dernier. Toute matière inflammable et combustible doit être en permanence maintenue à distance du projecteur. Installez le projecteur dans une zone bien aérée, à l’écart des sources d’inflammation et de la lumière directe du soleil. Veillez à ce que le projecteur soit toujours bien ventilé. Le projecteur ne doit jamais être exposé à la pluie ou à l’humidité. En cas d’incendie, utilisez du sable, du CO2 ou des extincteurs à poudre sèche. N’utilisez jamais d’eau pour éteindre un incendie de matériel électrique. Veillez à ce que les réparations de ce projecteur soient effectuées par du personnel de service homologué Barco. Insistez toujours pour que l’on vous fournisse des pièces de rechange Barco d’origine. N’utilisez jamais de pièces de rechange qui ne seraient pas de la marque Barco ; cela pourrait nuire à la sécurité de ce projecteur. Les salles de projection doivent être bien aérées ou refroidies afin d’éviter toute accumulation de chaleur. Laissez refroidir complètement le projecteur avant de le ranger. Retirez le cordon du projecteur lors du rangement. Pour éviter que le projecteur ne soit endommagé • • • • • • • • Pour garantir le maintien d’un flux d’air correct, le projecteur ne doit fonctionner que lorsque toutes ses protections sont en place. Retirez toujours le capuchon de l’objectif avant d’allumer le projecteur. Si le capuchon de l’objectif n’est pas enlevé, il pourra fondre en raison de la forte lumière émise à travers l’objectif. La fusion du capuchon de l’objectif peut endommager la surface de l’objectif de projection de manière irréversible. Connectez impérativement le projecteur aux sources de signaux et tensions décrites dans la spécification technique. La connexion à des sources de signaux ou tensions non spécifiées pourra entraîner un dysfonctionnement et un endommagement irréversible du projecteur. Pour garantir le maintien d’un flux d’air correct, il ne doit fonctionner que lorsque toutes ses protections sont en place. Le projecteur doit toujours être installé de manière à garantir la libre circulation de l’air dans les entrées d’air et une évacuation sans entrave de l’air chaud expulsé par le système de refroidissement. Les fentes et ouvertures dans le boîtier sont prévues pour la ventilation. Elles permettent de garantir le bon fonctionnement du projecteur et le protègent des surchauffes. Il est important de ne pas boucher ni recouvrir ces ouvertures. Ces ouvertures ne doivent jamais être bouchées si l’appareil est installé sur un lit, un canapé, un tapis ou toute autre surface similaire. Cet appareil ne doit jamais être installé à proximité de ou sur un radiateur ou une source de chaleur. Cet appareil ne doit pas être placé dans une installation intégrée ou dans une enceinte, à moins que celles-ci ne soient convenablement aérées. Vérifiez que rien ne peut se renverser ou tomber à l’intérieur du projecteur. Si cela devait se produire, éteignez et débranchez immédiatement l’alimentation secteur. Ne refaites pas fonctionner l’appareil avant qu’il n’ait fait l’objet d’une vérification par du personnel de service agréé par Barco. Ne bouchez pas les ventilateurs de refroidissement du projecteur, ni la circulation de l’air autour de l’appareil. La distance de sécurité minimum de l’unité ne doit pas être inférieure à 100 cm (40") par rapport à la zone d’évacuation, et à 50 cm (20") par rapport à la zone d’entrée. N’utilisez pas ce matériel près d’une source d’eau. 601–0442FR /08 Balder 15 Sécurité • • • • • N’utilisez pas le projecteur en dehors de ses spécifications de température et d’humidité, car ceci pourra entraîner une surchauffe et un dysfonctionnement. N’exposez jamais le projecteur à la lumière directe du soleil. L’exposition de l’objectif à la lumière du soleil peut sérieusement endommager les appareils utilisant le procédé Digital Mirror Devices™, occasionnant de ce fait une perte de la garantie. Conservez les cartons d’expédition et d’emballage d’origine. Ils vous seront utiles si vous devez renvoyer un jour votre matériel. Pour une protection maximale, remballez l’ensemble, comme ce qui avait été fait à l’origine à l’usine. Débranchez l’appareil de la prise murale avant tout nettoyage. N’utilisez pas de nettoyants liquides ou en aérosols. Utilisez un chiffon humide pour le nettoyage. N’utilisez jamais de solvants puissants, comme les diluants ou le benzène, ou des nettoyants abrasifs : ils abîmeraient le boîtier. Les tâches coriaces peuvent s’enlever à l’aide d’un chiffon légèrement humidifié avec une solution détergente non abrasive. Pour garantir des performances optiques et une résolution optimales, les lentilles de projection sont spécialement traitées avec un revêtement antireflet ; évitez par conséquent de toucher les lentilles. Utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière des lentilles. N’utilisez pas de chiffon humide, ni de solution détergente ou de solvant. À propos des réparations • • • • • • N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil car l’ouverture ou le retrait des capots peut vous exposer à des tensions dangereuses et à des risques d’électrocution. Confiez tous les travaux de maintenance et de réparation à des centres de réparation agréés par Barco. Toutes tentatives d’altération des commandes internes réglées en usine ou de modification d’autres réglages de commande non abordés spécifiquement dans le présent manuel peuvent provoquer un endommagement irréversible du projecteur et entraîner l’annulation de la garantie. Débranchez cet appareil du secteur et faites effectuer les réparations et la maintenance par du personnel de service ou des techniciens agréés par Barco dans les cas suivants : - Si du liquide a été renversé dans l’appareil. - Si l’appareil a été exposé à la pluie ou l’eau. - Si l’appareil ne fonctionne pas normalement alors que les consignes d’utilisation sont respectées. Effectuez uniquement les réglages abordés dans les consignes d’utilisation, car une erreur sur les autres réglages peut provoquer des dommages et nécessite souvent, par la suite, une intervention longue par un technicien qualifié, afin de rétablir le fonctionnement normal de l’appareil. - Si l’appareil est tombé ou si le boîtier est endommagé. - Si les performances de l’appareil changent radicalement, indiquant la nécessité d’une réparation. - Lorsque la fiche ou le cordon d’alimentation sont endommagés ou dénudés. Remplacement de pièces : lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, assurez-vous que le réparateur a bien utilisé des pièces de rechange Barco d’origine. En utilisant des pièces de rechange non autorisées, vous risquez de nuire aux performances et à la fiabilité du produit, et de provoquer des risques d’incendies, de décharges électriques ou autres. L’utilisation de pièces de rechange non autorisées risque d’annuler la garantie. Vérification de sécurité : après toute opération de maintenance ou de réparation du projecteur, demandez au technicien d’effectuer des vérifications de sécurité afin de vous assurer que l’appareil est en bon état de marche. 1.3 Distances de risque du projecteur AVERTISSEMENT : il peut s’agir d’un produit laser RG3, en fonction de l’objectif utilisé. Il peut passer au groupe de risque 3 (RG3) en cas d’installation d’un objectif interchangeable, dont le rapport de projection est supérieur à 4,7. Pour l’Amérique du Nord, les exigences en matière d’installation pour le groupe de risque 3 (RG3) doivent être respectées en cas d’installation d’un objectif interchangeable présentant un rapport de projection supérieur à 2,5. Pour la variante CinemaScope, le projecteur peut devenir RG 3 lorsqu’un objectif dont le rapport de projection est supérieur à 6,0 est installé. Consultez le chapitre 3 du manuel d’installation pour consulter la liste des objectifs et le rapport de projection avant de faire fonctionner le projecteur. Ne regardez pas directement dans le faisceau émis par l’objectif du projecteur. Aucune exposition directe des yeux au faisceau n’est autorisée. 16 601–0442FR /08 Balder Sécurité Les opérateurs contrôleront l’accès au faisceau dans les limites de la distance de risque ou installeront le produit à une hauteur qui empêchera toute exposition des yeux dans la distance de risque. Voir “Précautions en cas de luminosité élevée :”, page 145 pour consulter une définition des distances de risque en fonction du rapport de projection de l’objectif. 1.4 Symboles de sécurité Description des symboles de sécurité utilisés dans la documentation produit ou sur le produit. Image Description Se référer au manuel de l’utilisateur pour en savoir plus ! Attention ! Ne regardez pas dans le faisceau, produit RG2. Pas de téléphone ! Ne connectez pas de lignes téléphoniques. Étiquette d’avertissement Balder For North America, this projector may become RG3 when an interchangeable lens with throw ratio greater than 2.5 is installed. Refer to the manual for the lens list and hazard distance before operation. Such combinations of projector and lens are intended for professional use only, and are not intended for consumer use. Ce projecteur peut devenir un projecteur RG3 en cas d'installation d'un objectif interchangeable dont le rapport de projection est supérieur à 4.7. Veuillez vous reporter au manuel pour en savoir plus sur la liste des objectifs et la distance de sécurité avant toute utilisation. De telles combinaisons entre projecteur et objectif sont conçues pour des applications professionnelles uniquement et pas pour des applications grand public. This projector may become RG3 when an interchangeable lens with throw ratio greater than 4.7 is installed. Refer to the manual for the lens list and hazard distance before operation. Such combinations of projector and lens are intended for professional use only, and are not intended for consumer use. 4.7 RG3 Étiquette d’avertissement Balder CinemaScope For North America, this projector may become RG3 when an interchangeable lens with throw ratio greater than 6.0 is installed. Refer to the manual for the lens list and hazard distance before operation. Such combinations of projector and lens are intended for professional use only, and are not intended for consumer use. Ce projecteur peut devenir un projecteur RG3 en cas d'installation d'un objectif interchangeable dont le rapport de projection est supérieur à 4.7. Veuillez vous reporter au manuel pour en savoir plus sur la liste des objectifs et la distance de sécurité avant toute utilisation. De telles combinaisons entre projecteur et objectif sont conçues pour des applications professionnelles uniquement et pas pour des applications grand public. This projector may become RG3 when an interchangeable lens with throw ratio greater than 4.7 is installed. Refer to the manual for the lens list and hazard distance before operation. Such combinations of projector and lens are intended for professional use only, and are not intended for consumer use. 4.7 RG3 Attention ! Pour l’Amérique du Nord : avec un objectif interchangeable, dont le rapport de projection est supérieur à 2,5, tenez compte de la distance de risque et des exigences relatives à l’installation d’un produit RG3. Voir “Groupe de risque 3 (Sécurité)”, page 143 et le chapitre « Objectifs » dans le manuel utilisateur Attention ! Avec un objectif interchangeable, dont le rapport de projection est supérieur à 4,7, tenez compte de la distance de risque et des exigences relatives à l’installation d’un produit RG3. Consulter le manuel de l’utilisateur. Attention ! Pour l’Amérique du Nord : avec un objectif interchangeable, dont le rapport de projection est supérieur à 6,0, tenez compte de la distance de risque et des exigences relatives à l’installation d’un produit RG3. Voir “Groupe de risque 3 (Sécurité)”, page 143 et le chapitre « Objectifs » dans le manuel utilisateur Attention ! Avec un objectif interchangeable, dont le rapport de projection est supérieur à 4,7, tenez compte de la distance de risque et des exigences relatives à l’installation d’un produit RG3. Consulter le manuel de l’utilisateur. 601–0442FR /08 Balder 17 Sécurité Image Description Étiquette Balder FDA THIS PRODUCT IS IN CONFORMITY WITH PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER PRODUCTS UNDER 21 CFR 1040, EXCEPT WITH RESPECT TO THOSE CHARACTERISTICS AUTHORIZED BY VARIANCE NUMBER 2016-V-0144 EFFECTIVE MARCH 6, 2017. Étiquette Balder CEM EMC: This is a class A product. In a domestic environment this product may cause radio Interference in which case the user may be required to take adequate measures. RG2 IEC EN 62471-5 CLASS 1 LASER PRODUCT IEC EN 60825-1 FCC: This device complies with part 15 of the FCC Rules, Operation is subject to the following conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. CANADA: This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003, / Cet appareil numerique de Ia classe est conforme à Ia norme NMB-003 du Canada. Emplacement du label de sécurité Warning and EMC labels Image 1–1 Projecteur Balder PRUDENCE : Ce produit contient des produits chimiques, y compris le plomb, connus par l’État de Californie comme provoquant des anomalies congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur. Recyclez-le correctement, ne le mettez pas dans les ordures ménagères ! 1.5 Informations relatives à l'élimination des déchets Informations relatives à l'élimination des déchets Déchets d'équipements électriques et électroniques Ce symbole figurant sur le produit indique, conformément à la Directive européenne 2012/19/UE régissant les déchets issus d’appareils électriques et électroniques, qu’il ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. Veuillez remettre vos équipements usagés à un point de collecte agréé assurant le recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques. Pour empêcher toute nuisance à l'environnement ou à la santé humaine due à une élimination incontrôlée de déchets, veuillez séparer ces objets des autres types de déchets et vous montrer responsable en assurant leur recyclage, afin de contribuer à la réutilisation durable des ressources en matériaux. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou votre service municipal de traitement des déchets. 18 601–0442FR /08 Balder Sécurité Pour plus de détails, veuillez http://www.barco.com/AboutBarco/weee visiter le site Barco à l’adresse suivante : Informations sur la directive DEEE Ce produit est conforme à toutes les exigences de la direction de l’UE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Ce produit doit être recyclé correctement. Il peut être désassemblé pour faciliter le recyclage correct de ses différentes pièces. Consultez votre vendeur ou l’autorité publique compétente pour connaître les points de dépôt et de collecte des DEEE. Pour plus de détails, veuillez visiter le site Barco à l’adresse suivante : http://www.barco.com/en/ AboutBarco/weee. 1.6 Conformité à la directive RoHS pour la Turquie Conformité à la directive RoHS pour la Turquie Türkiye Cumhuriyeti: AEEE Yönetmeliğine Uygundur. République de Turquie : en conformité avec la réglementation WEEE 1.7 Conformité à la directive RoHS pour la Chine 中国大陆 RoHS (Informations concernant la conformité à la directive ROHS en Chine) 根据中国大陆《电器电子产品有害物质限制使用管理办法》(也称为中国大陆RoHS), 以下部分列出了 Barco产品中可能包含的有毒和/或有害物质的名称和含量。中国大陆RoHS指令包含在中国信息产业部MCV标 准:“电子信息产品中有毒物质的限量要求”中。 Selon les « Méthodes de gestion pour la restriction de l'utilisation de substances dangereuses dans les produits électriques et électroniques » (également appelées Directive RoHS pour la Chine continentale), le tableau ci-dessous répertorie les noms et la composition en substances toxiques et/ou dangereuses susceptibles d'être contenues dans un produit Barco. La RoHS de la Chine continentale est incluse dans la norme MCV du Ministère de l'Industrie et des Technologies de l'Information chinois, dans la section « Limites requises en matière de substances toxiques dans les produits électroniques de l'industrie de l'information ». 零件项目(名称) Nom du composant 有毒有害物质或元素 Substances ou éléments dangereux 铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬 (Cr6+) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯 醚 (PBDE) 印制电路配件 Assemblages de circuits imprimés X O X O O O 外接电(线)缆 Câbles externes X O O O O O 內部线路 Câblage interne X O O O O O 镜头支架 Porte-objectif X O O O O O 螺帽,螺钉(栓),螺旋( 钉),垫圈, 紧固 件 Écrous, boulons, vis, rondelles, fixations X O O O O O 601–0442FR /08 Balder 19 Sécurité 零件项目(名称) Nom du composant 有毒有害物质或元素 Substances ou éléments dangereux 铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬 (Cr6+) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯 醚 (PBDE) 激光发生器 Laser X O O O O O 电源供应器 Bloc d’alimentation X O O O O O 风扇 Fan X O O O O O 附電池遙控器 Télécommande X O O O O O 本表格依据SJ/T 11364的规定编制 Ce tableau a été réalisé conformément à la norme SJ/T 11364. O : 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 标准规定的限量要求以下. O : signifie que le volume de cette substance toxique ou dangereuse contenue dans tous les matériaux homogènes de cette pièce est inférieur à la limite requise par la norme GB/T 26572. X : 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 标准规定的限量要求. X : signifie que le volume de cette substance toxique ou dangereuse contenue dans au moins l’un des matériaux homogènes de cette pièce est supérieur à la limite requise par la norme GB/T 26572. 10 在中国大陆销售的相应电子信息产品(EIP)都必须遵照中国大陆《电子电气产品有害物质 限制使用标识要求》标准贴上环保使用期限(EFUP)标签。Barco产品所采用的EFUP标签 (请参阅实例,徽标内部的编号使用于指定产品)基于中国大陆的《电子信息产品环保使用 期限通则》标准。 Tous les produits électroniques de l'industrie de l'information (EIP) vendus en Chine continentale doivent être conformes au « Marquage pour la restriction d'utilisation de substances dangereuses dans un produit électrique et électronique » de la Chine continentale et porter le logo EFUP (période d'utilisation respectueuse de l'environnement). Le numéro situé dans le logo EFUP que Barco utilise (veuillez vous reporter à la photo) est basé sur les « Directives générales relatives à la période d'utilisation respectueuse de l'environnement des produits électroniques de l'industrie de l'information » de la Chine continentale. 1.8 Conformité à la directive RoHS pour Taïwan 限用物質含有情況標示聲明書 (Déclaration de la condition de présence du marquage des substances faisant l’objet de restrictions) 限用物質及其化學符號 Substances faisant l’objet de restrictions et leurs symboles chimiques 單元 Unité 20 鉛 Plomb (Pb) 汞 Mercure (Hg) 鎘 Cadmium (Cd) 六價鉻 Chrome hexavalent (Cr6+) 多溴聯苯 Polybromobiphényles (PBB) 多溴二苯醚 Polybromodiphényléthers (PBDE) 印製電路板配件 Assemblages de circuits imprimés — O — O O O 外接電(線)纜 — O O O O O 601–0442FR /08 Balder Sécurité 限用物質及其化學符號 Substances faisant l’objet de restrictions et leurs symboles chimiques 單元 Unité 鉛 Plomb (Pb) 汞 Mercure (Hg) 鎘 Cadmium (Cd) 六價鉻 Chrome hexavalent (Cr6+) 多溴聯苯 Polybromobiphényles (PBB) 多溴二苯醚 Polybromodiphényléthers (PBDE) 內部線路 Câblage interne — O O O O O 鏡頭支架 Porte-objectif — O O O O O 螺絲組件 Écrous, boulons, vis, rondelles, fixations — O O O O O 雷射 Laser — O O O O O 電源供應器 Bloc d’alimentation — O O O O O 風扇 Fan — O O O O O 遙控器 Télécommande — O O O O O Câbles externes 備考1.〝超出0.1 wt %〞及〝超出0.01 wt %〞係指限用物質之百分比含量超出百分比含量基準值。 Remarque 1 : « Dépassant 0,1 % en poids » et « Dépassant 0,01 % en poids » indiquent que la teneur en pourcentage de la substance soumise à restriction dépasse le pourcentage de référence de la condition de présence. 備考2.〝〇〞係指該項限用物質之百分比含量未超出百分比含量基準值。 Remarque 2 :« 〇 » indique que le pourcentage de la teneur de la substance visée par des restrictions n’est pas supérieur au pourcentage de la valeur de présence de référence. 備考3.〝—〞係指該項限用物質為排除項目。 Remarque 3 : les « — » indique que la substance visée par des restrictions correspond à l’exemption. 備註: 此RoHS表格適用於以下產品型號: GP6,GP7,GP8, GPC Conseil : ce tableau RoHS convient aux modèles suivants : GP6,GP7,GP8, GPC 1.9 Coordonnées Coordonnées de Barco Adresse du siège social : President Kennedypark 35, 8500 Kortrijk, Belgium Adresse de contact : Beneluxpark 21, 8500 Kortrijk, Belgium Adresse de contact (pour Taïwan) : 公司名稱 (Nom de la société) : 巴可股份有限公司 地址 (Adresse) : 新北市板橋區新站路16號33樓 傳真 (Fax) : 02-7715 0298 電話 (Tél.) : 02-7715 0299 601–0442FR /08 Balder 21 Sécurité E-mail : [email protected] Coordonnées de l’importateur Pour trouver votre importateur local, contactez directement Barco ou l’un des bureaux régionaux de Barco via les coordonnées indiquées sur le site web de Barco, www.barco.com. Coordonnées de l’usine en Norvège Barco Fredrikstad AS Habornveien 53, N1630 Gamle Fredrikstad, Norvège Téléphone : +476930 4550 Assistance :[email protected] 1.10 Infos produit Infos produit Image 1–2 Nom du produit 產品名稱 : Projecteur 投影機 Modèle 型號 : GP7 1.11 Déclaration EN55032/CISPR32 Class A MME (Équipements multimédia) Avertissement : cet équipement est conforme à la classe A de la norme CISPR 32. Dans un environnement résidentiel, cet équipement peut provoquer des interférences radioélectriques. Classe A ITE (Équipement informatique) Avertissement : il s’agit d’un appareil de classe A. Dans un environnement domestique, cet appareil peut générer des interférences radio, dans quel cas il peut être demandé à l’utilisateur de prendre les mesures nécessaires. 警告使用者: 此為甲類資訊技術設備,於居住環境中使用時,可能會造成射頻擾動,在此種情況下,使用者會 被要求採取某些適當的對策。 22 601–0442FR /08 Balder Objectifs 2.1 2.2 2.3 2.4 2 Objectifs homologués ...................................................................................................................24 Plage de l'objectif .........................................................................................................................24 Remplacer un objectif ...................................................................................................................25 Étalonnage de l'objectif .................................................................................................................27 À propos 601–0442FR /08 Balder 23 Objectifs 2.1 Objectifs homologués Objectifs homologués Numéro de pièce R9801216 Description FLD+ 1.7 - 2.5 : 1 (EN41) Pour l’Amérique du Nord Hors Amérique du Nord homologué homologué R9801226 R9801230 FLD+ 0.8 : 1 (EN42) FLD+ 1.2 - 1.7 : 1 (EN43) homologué homologué R9801211 FLD+ 2.5 - 4.6 : 1 (EN44) R9801220 homologué - usage homologué - usage professionnel uniquement professionnel uniquement homologué homologué FLD+ Longue mise au point 0.8 - 1.21 : 1 (EN45) FLD+ Courte mise au homologué point 0.8 - 1.21 : 1 (EN46) FLD+ 0.65 : 1 (EN47) homologué FLD+ 0.28 : 1 (EN58) homologué R9801221 R9801295 PN_EN68 homologué homologué homologué homologué homologué Il peut passer au groupe de risque 3 (RG3) en cas d’installation d’un objectif interchangeable, dont le rapport de projection est supérieur à 4,7. Pour l’Amérique du Nord, les exigences en matière d’installation pour le groupe de risque 3 (RG3) doivent être respectées en cas d’installation d’un objectif interchangeable présentant un rapport de projection supérieur à 2,5. Consultez le chapitre 2.5 du manuel pour consulter le rapport de projection en fonction de la distance de risque avant de faire fonctionner le projecteur. 2.2 Plage de l'objectif PRUDENCE : Enlevez toujours l'objectif du porte-objectif avant de déplacer ou de transporter le projecteur. Sinon, le porte-objectif et le prisme risquent d'être endommagés. Objectifs disponibles — 4K UHD La plage de l’objectif FLD+ (EN4X) est conçue sur mesure pour les projecteurs 4K UHD. Le raccordement électrique aux moteurs d’objectif se fait via une rangée de broches à sonde avec contact à ressort (pogo) sur la baïonnette. Le projecteur va automatiquement détecter et identifier l’objectif une foiscelui-ci installé. La détection automatique n’est pas disponible pour les objectifs tiers. EN41 EN42 Image 2–1 24 601–0442FR /08 Balder EN43 EN44 EN45 EN46 Objectifs Nom Description Numéro de pièce Poids Objectif FLD+ 1.7 - 2.5 : 1 (EN41) 1,7 - 2,5 : 1 R9801216 2,54 kg Objectif FLD+ 0,8 : 1 (EN42) 0,8 : 1 R9801226 2,7 kg Objectif FLD+ 1,2 - 1,7 : 1 (EN43) 1,2 - 1,7 : 1 R9801230 2,84 kg Objectif FLD+ 2,5 - 4,6 : 1 (EN44) 2,5 - 4,6 : 1 R9801211 3,08 kg Objectif FLD+ 0,75 - 1,13 : 1 0,8 - 1,21 : 1 (EN45) R9801220 3,04 kg Objectif FLD+ 0,75 - 1,13 : 1 0,8 - 1,21 : 1 (EN46) R9801221 3,14 kg Objectif FLD+ 0,65 : 1 (EN47) R9801295 5,4 kg 0,65 : 1 Longueur focale de travail Iris / Longueur focale Iris# Rapport de zoom Longueur focale (mm) Plage de mise au point (m) Objectif FLD+ 1.7 - 2.5 : 1 (EN41) 2,1-2,5 Oui 2,1-6,5 1,47 33,70-49,54 1,5 - 15 Objectif FLD+ 0,8 : 1 (EN42) 2.1 Oui 2,1-6,5 - 16,12 0,7 - 7 Objectif FLD+ 1,2 - 1,7 : 1 (EN43) 2,4-2,7 Oui 2,4-6,5 1,42 23,95-34,02 1,5 - 15 Objectif FLD+ 2,5 - 4,6 : 1 (EN44) 2,1-2,93 Oui 2,1-6,5 1,85 49,52-91,60 2,5-25 Objectif FLD+ 0,75 - 1,13 : 1 (EN45) 2,4-3,29 Oui 2,4-6,5 1,51 15,85-23,93 5,0 - 30 Objectif FLD+ 0,75 - 1,13 : 1 (EN46) 2,4-3,29 Oui 2,4-6,5 1,51 15,98-23,99 0,7 - 7 Objectif FLD+ 0,65 : 1 (EN47) 2.1 Oui 2,1-6,0 - 12,6 0,5 - 4,0 Nom 2.3 Remplacer un objectif Levier d’objectif La monture d’objectif et le levier d’objectif Balder ont été conçus pour éviter tout endommagement de la carte d’objectif tout en offrant une procédure de modification d’objectif simple et stable. Le levier d’objectif, situé à la base de la monture d’objectif (réf.), glisse entre deux positions, l’extrémité gauche (position par défaut — déverrouillé) et l’extrémité droite (verrouillé). 601–0442FR /08 Balder 25 Objectifs Toujours activer l’obturateur du projecteur avant de tenter de retirer ou d’installer un objectif. Pour ce faire, appuyez sur le bouton obturateur du clavier ou Obturateur fermé de la télécommande pour activer l’obturateur. Le bouton du clavier s’allume en rouge lorsque l’obturateur est activé. Appuyez de nouveau sur le bouton obturateur ou sur le bouton ou Obturateur ouvert de la télécommande pour désactiver l’obturateur et reprendre le fonctionnement normal. Le bouton du clavier s’allume blanc lorsque l’obturateur est désactivé. Image 2–2 Installer un objectif 1. Vérifiez que l’obturateur du projecteur est activé (l’obturateur est activé lorsque l’icône correspondante sur le clavier du projecteur est rouge). 2. Vérifiez que le levier de déverrouillage de l’objectif est sur sa position par défaut à l’extrémité gauche de la glissière, comme illustré. 3. Retirez le capuchon de protection situé à l’extrémité de la baïonnette d’objectif 4. Alignez l’objectif afin d’orienter le repère rouge de la baïonnette vers le haut. 5. Positionnez la baïonnette de l’objectif dans la monture d’objectif du projecteur et maintenez-la en place d’une main. 6. Faites glisser le levier d’objectif vers l’extrémité droite. 7. Vérifiez que l’objectif est bien en place avant de retirer votre main de l’objectif. Image 2–3 26 601–0442FR /08 Balder Objectifs Retirer un objectif 1. Soutenez l’objectif d’une main. 2. De l’autre main, faites glisser le levier de déverrouillage de l’objectif vers l’extrémité gauche. 3. Retirez l’objectif en ligne droite de la monture d’objectif du projecteur. 4. Remplacez-le par un autre objectif ou installez le capuchon d’objectif du projecteur. Image 2–4 2.4 Étalonnage de l'objectif Quand étalonner l’objectif Les objectifs de la série EN6X présentent une fonctionnalité qui mémorise les positions de mise au point, de zoom et d’iris. Pour obtenir la bonne position, l’objectif doit être étalonné lors de son installation. Comment procéder à l’étalonnage Accédez au menu Paramètres/Maintenance/Calibrage de l’objectif (Settings/Maintenance/Lens calibration) Le menu d’étalonnage apparaît, avec un point d’interrogation pour chacune des fonctions à étalonner. Image 2–5 La mise au point, l’iris et le niveau de zoom doivent être étalonnés. Sélectionnez le premier élément à étalonner, puis confirmez avec la touche Entrée sur la télécommande, le clavier ou à l’aide de la fonction tactile. Lorsque l’étalonnage est effectué, le point d’interrogation devient une coche. 601–0442FR /08 Balder 27 Objectifs Image 2–6 Sélectionnez l’élément à étalonner Répétez l’opération pour chaque élément d’étalonnage. 28 601–0442FR /08 Balder Installation physique 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3 Processus d’installation.................................................................................................................30 Conditions d'installation ................................................................................................................30 Inspection initiale ..........................................................................................................................31 Positionnement du projecteur ........................................................................................................32 Montage du projecteur, considérations générales............................................................................32 Points de fixation sûrs du projecteur...............................................................................................34 Distance de projection...................................................................................................................35 Réglage Scheimpflug (Boresight)...................................................................................................36 Procédure de réglage Scheimpflug ................................................................................................37 À propos Ce chapitre décrit les conditions physiques et les procédures requises pour installer le projecteur Balder. Il décrit également les grandes lignes et certaines des considérations à prendre en compte lors de la conception et de la configuration de l’installation. Chaque installation de projecteur est unique. De ce fait, les informations contenues dans ce chapitre ne sont fournies que pour vous guider. De même, toutes les images et représentations graphiques montrées ici ne le sont qu'à titre indicatif. Si vous avez besoin de plus d'informations et d'aide pendant le processus d'installation, contactez un technicien de projection qualifié ou votre support technique local pour recevoir des conseils. 601–0442FR /08 Balder 29 Installation physique 3.1 Processus d’installation Ordre d’installation recommandé 4 Procédure Vérifier que la zone d’installation satisfait à toutes les exigences techniques et environnementales Déterminer l’emplacement de montage du projecteur Déballer le projecteur, puis vérifier que le matériel est complet et en bon état Monter le projecteur 5 Installer l’objectif du projecteur 6 Raccorder la source 7 Mettre le projecteur sous tension 8 Configurer l’image Élément 1 2 3 Lire la suite dans le chapitre Voir “Conditions d'installation”, page 30 Voir “Positionnement du projecteur”, page 32 Voir “Inspection initiale”, page 31 Voir “Montage du projecteur, considérations générales”, page 32 Voir “Remplacer un objectif”, page 25 Voir “Sources du projecteur et connexions de contrôle”, page 42 Voir “Mettre le projecteur sous tension”, page 46 Voir “Menu Image”, page 57 3.2 Conditions d'installation Conditions ambiantes Les projecteurs Barco sont fabriqués conformément aux normes de conception standard, qui incluent également des conditions environnementales. Le non-respect des conditions générales mentionnées dans ce chapitre peut entraîner l’annulation de la garantie produit Le tableau ci-dessous décrit les environnements physiques dans lesquels le projecteur peut fonctionner ou être stocké en toute sécurité. Humidité relative Conditions de stockage 0 – 500 m Température de fonctionnement ambiante +10 à +45 °C 10 – 80 % HR 500 – 1 500 m +10 à +40 °C 10 – 80 % HR 1 500 – 3 000 m +10 à +35 °C 10 – 80 % HR Flux d’air maximal 900 m3/heure 10 – 80 % HR –20 à +60 °C, 10 – 90 % HR –20 à +60 °C, 10 – 90 % HR –20 à +60 °C, 10 – 90 % HR Non applicable Environnement Puissance requise de l’alimentation secteur Projecteur Balder Puissance requise de l’alimentation 100 – 240 V. 50 – 60 Hz. Pour protéger les opérateurs, l’association NEMA (National Electrical Manufacturers Association) recommande que le panneau de commande et le boîtier soient reliés à la terre. En aucun cas ce projecteur ne doit fonctionner sans que le boîtier soit relié à la terre de façon adéquate. L’alimentation en CA doit être installée par un électricien qualifié conformément aux réglementations locales. Le matériel, les tailles des câbles et les types de conduits doivent se conformer aux réglementations locales. Ventilation L’espace libre nécessaire entre l’entrée et l’évacuation de l’air est indiqué ci-dessous. 30 601–0442FR /08 Balder 1000 mm Installation physique 500 mm Image 3–1 3.3 Inspection initiale Généralités Chaque projecteur est inspecté et rigoureusement testé sur notre site de production pour garantir qu'il ne présente aucun défaut mécanique ou électrique. À la réception du projecteur, nous recommandons aux clients de l'inspecter pour détecter tout dommage ayant pu survenir pendant le transport. En cas de dommage, effectuez immédiatement une réclamation auprès du transporteur. Informez le service vente et après-vente de Barco ou votre agent Barco du dommage dans les plus brefs délais. Contenu de la boîte La boîte de votre projecteur doit contenir les éléments suivants : • • • • • Projecteur Cordon d’alimentation. (Tous les cordons d’alimentation ne sont pas fournis, voir la remarque ci-dessous). Guide de démarrage rapide Manuel de sécurité Télécommande Si le cordon d’alimentation de votre région n’est pas fourni, assurez-vous qu’il est conforme à la réglementation en vigueur dans votre région. Le cordon d’alimentation doit être à 3 conducteurs, l’un des conducteurs devant être la masse. Voir également les informations sur la sécurité et l’environnement, du chapitre 1.2 du présent document. L'objectif du projecteur est livré dans une boîte séparée. 601–0442FR /08 Balder 31 Installation physique 3.4 Positionnement du projecteur PRUDENCE : La position et la fixation physique du projecteur doivent être suffisantes pour éviter tout déplacement accidentel ou involontaire de celui-ci. La fixation correcte du projecteur relève de la responsabilité de l’installateur et de l’utilisateur. Le projecteur est lourd et peut causer des dommages et blessures graves s’il tombe. Consignes générales Le positionnement correct du projecteur réduit le temps global de configuration de l’image et garantit une meilleure image avec moins d’artefacts. Il peut y avoir une incidence négative sur la mise au point et la netteté de l’image si l’axe de l’objectif n’est pas entièrement perpendiculaire à la surface de projection. L’utilisation de longueurs de câble étendues peut entraîner une réduction de la qualité de l’image, ainsi qu’une perte d’informations de contrôle comme l’EDID (Extended Display Information Data). Les consignes suivantes peuvent vous aider à déterminer le meilleur emplacement physique pour le projecteur. • • • • • • • • Installez le projecteur uniquement sur une surface plane solide ou dans un cadre de montage homologué. N’installez pas le projecteur dans une rue ou un autre endroit où il risque d’être poussé ou bousculé. Laissez suffisamment d’espace libre autour du projecteur pour la ventilation et l’évacuation, comme décrit dans la section . Basez-vous sur le rapport de projection de l'objectif installé pour calculer la distance entre le projecteur et l'écran. Dans la mesure du possible, la surface de l’objectif du projecteur doit être positionnée de manière à être parfaitement perpendiculaire au centre de l’écran. Utilisez le décalage du projecteur (décalage de l’objectif) plutôt qu’une orientation physique des angles pour corriger tout positionnement décentré. Minimisez autant que possible la longueur du câble source. En général, HDBaseT et 3G-SDI sont des interfaces à longue distance qui conviennent à des installations sur mesure utilisant des câbles relativement longs. DP, HDMI et DVI sont des interfaces à courte distance utilisant des câbles pré-assemblés aux longueurs de câble limitées. Dans la mesure du possible, limitez l’utilisation des rallonges pour le câble d’alimentation. Lorsque des limitations physiques nécessitent leur utilisation, assurez-vous que la rallonge dispose d’une protection adéquate contre les surtensions et répond à toutes les exigences électriques du raccordement. Tenez le projecteur à l’écart de tout équipement émettant de l’énergie électromagnétique (p. ex., moteurs, transformateurs et élévateurs). Considérations relatives à la CEM Le projecteur Balder est un produit de classe A CEM qui peut générer des interférences s’il est utilisé dans des zones résidentielles. Des mesures spéciales visant à réduire les émissions électromagnétiques, afin d’éviter les interférences à la réception des émissions de radio et de télévision, peuvent être nécessaires. 3.5 Montage du projecteur, considérations générales Sécurité du montage Pour monter un projecteur sur un rig, utilisez toujours une plaque d’interface (entre le projecteur et le support) prévoyant un fil de sécurité ou un autre mécanisme de sécurité, afin de vous assurer que le projecteur ne se détache pas du support. 32 601–0442FR /08 Balder Installation physique Vissez toujours fermement la plaque d’interface au corps du projecteur lorsque le projecteur est au sol (c’està-dire qu’il ne peut pas tomber). Ensuite, attachez le fil de sécurité approprié entre la plaque d’interface et le rig avant de monter le projecteur sur le rig Utilisation d’un équipement de montage tiers Le projecteur possède des caractéristiques permettant le montage dans divers environnements système utilisant des supports tiers. Les pieds peuvent être retirés et les filetages peuvent servir de points d’ancrage. Élément Pieds amovibles Dimension du filetage M12 Application Profondeur max. du trou 18 mm Point d’ancrage / plafond / montage sur rig En outre, quatre inserts de montage se trouvent en dessous du projecteur. Voir“Points de fixation sûrs du projecteur”, page 34 Dans la mesure du possible, l’objectif du projecteur doit être positionné de manière à être parfaitement perpendiculaire au centre de l’écran. Utilisez le décalage du projecteur (décalage de l’objectif) plutôt qu’une orientation physique des angles pour corriger tout positionnement décentré. PRUDENCE : La position et la fixation physique du projecteur doivent être suffisantes pour éviter tout déplacement accidentel ou involontaire de celui-ci. La fixation correcte du projecteur relève de la responsabilité de l’installateur et de l’utilisateur. PRUDENCE : Utilisez toujours un cadre de montage pour monter le projecteur autrement que sur les pieds, sur une surface plane. Le trou fileté dans l’extrémité inférieure arrière du projecteur n’est PAS adapté au levage ou à d’autres opérations intensives. À des fins d’ajustement uniquement. L’installation et l’utilisation du cadre de montage sont décrites dans le document R5906768 Cadre multifonctions — Manuel d’installation. AVERTISSEMENT : La charge de traction maximale pour chacun des points d’ancrage s’élève à de 62,5 kg. Ces points doivent être sérieusement pris en considération lors de la conception des supports ou de la prise d’autres dispositions pour la fixation du projecteur. AVERTISSEMENT : Il convient d’utiliser au minimum 4 points d’ancrage pour fixer convenablement le projecteur. Il est vivement recommandé d’utiliser des points de fixation avec un espacement aussi long que possible entre eux, afin d’accroître la stabilité mécanique de l’installation. Montage sur une surface plane 1. Positionnez le projecteur à l’emplacement souhaité. 2. Mettez le projecteur sous tension. 3. Allez dans Menu principal (Main Menu)/Motifs de test (Test Patterns) et sélectionnez une mire de quadrillage interne à afficher à l’écran. 4. Réglez les pieds du projecteur jusqu’à ce que la mire de quadrillage projetée soit parfaitement rectangulaire et à niveau. Pieds réglables En tournant les pieds réglables dans n’importe quel sens, à gauche ou à droite, vous pouvez régler avec précision la position du projecteur afin d’obtenir un alignement mécanique vertical précis. 601–0442FR /08 Balder 33 Installation physique Raise Lower Image 3–2 Montage au plafond 1. Installez le projecteur dans un cadre de montage homologué. 2. Installez le cadre de montage à l’emplacement souhaité. 3. Mettez le projecteur sous tension. 4. Allez dans Menu principal (Main Menu)/Installation/Orientation et sélectionnez l’orientation convenant à votre configuration. 5. Allez dans Menu principal (Main Menu)/Motifs de test (Test Patterns) et sélectionnez une mire de quadrillage interne à afficher à l’écran. 6. Réglez la position (hauteur et angle) du cadre de montage jusqu’à ce que la mire de quadrillage projetée soit parfaitement rectangulaire et à niveau. Pour un rig mobile, il faut veiller à respecter les spécifications environnementales relatives aux vibrations et aux chocs. Il peut également être nécessaire d’utiliser d’autres ressources personnalisées pour stabiliser l’objectif de projection, afin de s’assurer que l’image projetée reste en place et bien orientée. 3.6 Points de fixation sûrs du projecteur À propos En raison de l’utilisation d’un cadre de montage ou d’un autre équipement, le projecteur possède des points d’ancrage définis qui doivent être utilisés. Voir l’illustration ci-dessous. À noter que seuls ces 4 points de fixation sélectionnés, en outre des trous de montage pour les pieds, sont homologués comme points d’ancrage pour l’appareil. 34 601–0442FR /08 Balder Installation physique 1 Anchorpoints. For attaching to rigging frame or similar. Image 3–3 Élément 1 Dimension du filetage M8 Application Profondeur max. du trou 16 mm Point d’ancrage/Plafond/ Montage sur rig 3.7 Distance de projection Calculer la distance de projection de l’installation La distance de projection est la distance (D) mesurée entre l'objectif de votre projecteur et l'écran. Pour calculer la distance de projection d’une installation, vous aurez besoin de deux données : le rapport de projection de l’objectif sélectionné (L) et la largeur horizontale (W) de l’écran. Par exemple, si la largeur d'écran (W) est de 2,4 mètres et que l'objectif du projecteur a un rapport de projection (L) de 0,99:1, la distance de projection (D) sera de 2,38 mètres. Calcul : 2,4 x 0,99 = 2,38 Les graphiques suivants illustrent la taille de l'image (W) et la distance de projection (D) pour chaque objectif de projecteur. Les tolérances sont généralement de +/- 5 % en raison de la variation optique (de l'objectif). 601–0442FR /08 Balder 35 Installation physique Distance de projection, FLD+/4K UHD Image height Image width Screen diagonal m 14.00 12.00 7.50 7.00 13.00 11.00 6.50 12.00 10.00 6.00 11.00 9.00 5.50 10.00 5.00 8.00 - 7m ) 4.50 (0 . 7 .21 2) 4.00 :1 (E N4 .8 s0 s0 .8 D+ FL -3 ) 0m 8.00 -1 n Le 6.00 -4 m ) FL 3) EN4 ) .7 ) (0 EN 47 ) (0 .5 3.00 Le ns 0.6 5: 1( 2.50 FL D + 2.00 D+ 0.8 ns Le -1 .21 : EN 1( 9.00 7.00 D+ Le n 3.50 : EN 1( ) (5 45 7m ens +L 46 1.2 1.7 (1.5 - 15 5.00 :1( 5.00 FLD + Le FLD FL 6.00 m) 5m) .5 - 1 ns 1 .5 : 1 .7 - 2 4.00 1) (1 (EN4 4.00 3.00 3.00 1.50 .5 - 25 - 4.6 ns 2.5 FLD+ Le 1.00 ) (2 : 1 (EN44 m) 2.00 2.00 1.00 0.50 0.00 1.00 0.00 0.00 Projection distance Image 3–4 3.8 Réglage Scheimpflug (Boresight) Qu’est-ce que Scheimpflug ? Le porte-objectif doit être réglé de façon à ce que le « plan de mise au point nette » de l’image projetée corresponde au plan de l’écran (Fp1→Fp2). Pour cela, il faut changer la distance entre le plan DMD et le plan de l’objectif (Lp1→Lp2). Plus le plan de l’objectif se rapproche du plan DMD, plus le plan de mise au point nette sera éloigné. Il peut arriver que vous ne soyez pas capable d’obtenir une mise au point complète de l’image à l’écran en raison d’une inclinaison (ou d’une bascule) du plan de l’objectif par rapport au plan de la matrice à micromiroirs. Ce phénomène est également connu sous le nom de Loi de Scheimpflug.. Pour résoudre ce problème, le plan de l’objectif doit être placé en parallèle au plan de la matrice à micromiroirs. Vous pouvez effectuer cette manœuvre en tournant le porte-objectif pour supprimer l’inclinaison (ou la bascule) entre le plan de l’objectif et le plan de la matrice à micromiroirs (Lp3→Lp4). Lp1 Lp2 Fp1 Fp2 SCREEN Image 3–5 Loi de Scheimpflug 601–0442FR /08 Balder Lp3 Lp4 (Scheimpflug) Fp3 SCREEN DMD DMD 36 Fp4 Installation physique Loi de Scheimpflug Le « plan de mise au point nette » peut être modifié pour que tout plan puisse être amené à une mise au point nette. Lorsque le plan de la matrice à micromiroirs et le plan de l’objectif sont parallèles, le plan de mise au point nette est également parallèle à ces deux plans. Mais si le plan de l’objectif est incliné par rapport au plan de la matrice à micromiroirs, le plan de mise au point nette sera également incliné en fonction de ses propriétés géométriques et optiques. Le plan de la matrice à micromiroirs, le plan de l’objectif principal et le plan de mise au point nette s’intersecteront sur une ligne située en dessous du projecteur pour une inclinaison de l’objectif vers le bas. Points de réglage Scheimpflug Les points de réglage Scheimpflug se trouvent sur la monture d’objectif. Le projecteur possède trois (3) vis de pression et trois (3) vis de réglage. Quand appliquer la loi de Scheimpflug ? Les procédures de correction Scheimpflug ne peuvent être effectuées que par des techniciens dûment qualifiés et expérimentés. Il ne faut appliquer une correction Scheimpflug que si la mise au point globale de l’image projetée n’est pas nette partout (par exemple, si le projecteur n’est PAS parallèle à l’écran ou à la suite d’un réglage Scheimpflug précédent mal aligné). Sachez que la conséquence de l’application d’une correction Scheimpflug sur un écran non parallèle au projecteur est la suivante : l’image projetée n’est alors pas une image rectangulaire. En d’autres termes une « distorsion » de l’image projetée se produit. Il est nécessaire de recourir au masquage pour résoudre le problème de distorsion. L’inconvénient du masquage est la perte de contenu. Il est donc fortement recommandé de placer le projecteur parallèle à l’écran de projection et d’utiliser la fonctionnalité SHIFT du porte-objectif pour faire correspondre l'image projetée à l'écran de projection. Si la plage SHIFT ne suffit pas, il est possible d’incliner le projecteur et d’appliquer Scheimpflug. 3.9 Procédure de réglage Scheimpflug PRUDENCE : Un réglage Scheimpflug doit être effectué uniquement par des spécialistes qualifiés et expérimentés de la projection. Un mauvais réglage Scheimpflug peut provoquer une dégradation extrême de l'image et nécessitera un service après-vente en usine sur le projecteur. Outils nécessaires • • Clé Allen, hexagonale, taille 4 Clé Allen, hexagonale, taille 6 Préparation 1. Préparez la zone de test. Barco recommande d’utiliser une distance de 2 mètres entre le projecteur et l’écran pour tous les réglages Scheimpflug. Assurez-vous que le rapport de projection de l’objectif installé correspond aux exigences de la zone d’installation (distance de projection et taille de l’écran). 2. Vérifiez que l'objectif est correctement installé et que le décalage de l'objectif est en position centrale. 3. Si l'objectif installé est doté d'un contrôle d'iris, ouvrez entièrement l'iris. 4. Ouvrez entièrement l'anneau de mise au point. 5. Allez dans Menu principal (Main Menu)/Motifs de test (Test Patterns)/Plein écran (Full Screen) et faites votre choix pour afficher le motif de test de la mise au point. 6. Zoomez l'objectif jusqu'à son ouverture la plus large (taille maximum de l'image sur l'écran). 601–0442FR /08 Balder 37 Installation physique Appliquer une correction Scheimpflug 1. Desserrez les trois vis de pression (référence 1b, 2b, 3b). Pour ce faire, utilisez une clé hexagonale de taille 6. 3b 1b 2b Image 3–6 2. Réglez la vis de réglage Scheimpflug sur le côté gauche (référence 1) jusqu'à ce que l'image de test en haut à droite de l'écran soit nette. Pour ce faire, utilisez une clé hexagonale de taille 4. Remarque : Ce processus peut rendre les autres zones de l'image floues. C'est tout à fait normal. F 1 Image 3–7 3. Réglez la vis de réglage Scheimpflug sur le côté droit (référence 2) jusqu'à ce que l'image de test en haut à gauche de l'écran soit nette. Pour ce faire, utilisez une clé hexagonale de taille 4. Remarque : Ce processus peut rendre les autres zones de l'image floues. C'est tout à fait normal. F 2 Image 3–8 4. Réglez la vis de réglage Scheimpflug en haut (référence 3) jusqu'à ce que l'image de test dans la moitié inférieure de l'écran soit nette. Pour ce faire, utilisez une clé hexagonale de taille 4. Remarque : Ce processus peut rendre les autres zones de l'image floues. C'est tout à fait normal. 38 601–0442FR /08 Balder Installation physique 3 F Image 3–9 5. Continuez à régler les vis une par une jusqu'à ce que l'image de test soit uniformément nette dans toutes les zones de l'écran. 6. Testez la mise au point en faisant un zoom arrière (taille d'image minimum sur l'écran), puis en faisant à nouveau un zoom avant. Vérifiez que l'image est toujours nette. Si la netteté n'est pas homogène, répétez les étapes 2 à 6 jusqu'à ce que l'image soit correcte. 7. Serrez les trois vis de pression dans l’ordre suivant : à gauche (1b), à droite (2b) et en haut (3b). Pour ce faire, utilisez une clé hexagonale de taille 6. 601–0442FR /08 Balder 39 Installation physique 40 601–0442FR /08 Balder Mise en route 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4 Sources du projecteur et connexions de contrôle ............................................................................42 Mettre le projecteur sous tension ...................................................................................................46 Mise hors tension du projecteur .....................................................................................................46 Transitions vers mode Alimentation................................................................................................46 Modes Alimentation ......................................................................................................................48 Personnaliser les paramètres du projecteur ....................................................................................48 Interface utilisateur .......................................................................................................................49 À propos de ce chapitre Ce chapitre traite des procédures de configuration et d’optimisation de la configuration du projecteur à l’issue de l’installation physique. 601–0442FR /08 Balder 41 Mise en route 4.1 Sources du projecteur et connexions de contrôle 4.1.1 Branchements La durée du changement de source est variable et peut prendre quelques secondes. Connectivité du signal source Le panneau de connecteurs à l’arrière du projecteur sert à effectuer toutes les connexions à la source. La connectivité du signal source sur le projecteur est : • • • • • 2x Dual Link DVI-I (fonctionnalité DVI-D) 2x port d’affichage 1.2 1x HDMI 2.0 1x HDBaseT 1x entrée SDI (initialement conçue pour les signaux d’entrée 3G-SDI, les signaux SDI-12G sont désormais pris en charge) 4.1.2 Spécifications des connecteurs 4.1.2.1 DVI-I Spécifications Paramètre Valeur Spécifications RGB numérique DVI-I femelle Caractéristiques du signal DVI 1.0, numérique, TMDS Longueur max. du câble 25 m (24 AWG) Fréquence de pixels max. 330 MHz dual link), 165 Mhz (single link) Format de numérisation Progressif Résolution de données d’entrée max. 1 920 x 1 200 à 60 Hz (Single Link), 2 560 x 1 600 à 60 Hz (Dual Link), 1 920 x 1 200 à 120 Hz (Dual Link), 1 920 x 2 400 à 60 Hz Profondeur de bits 8 bits EDID Pris en charge HDCP Pris en charge 4.1.2.2 Port d’affichage 1.2 Spécifications 42 Paramètre Valeur Spécifications Port d’affichage standard Caractéristiques du signal DP 1.2 Fonctionnalité Obligatoire Longueur max. du câble 2 m (24 AWG) - RBR ; 2 m (24 AWG) - HBR1, HBR2 Fréquence de liaison prise en charge RBR, HBR1, HBR2 601–0442FR /08 Balder Mise en route Paramètre Valeur Format de numérisation Progressif Résolution de données d’entrée max. 2 560 x 1 600 à 120 Hz WQXGA / 3 840 x 2 400 à 60 Hz (4K) max. Profondeur de bits 8, 10, 12 bits EDID Pris en charge HDCP Pris en charge 4.1.2.3 HDMI 2.0 Spécifications Concernant le standard HDMI 2.0 : le protocole de déchiffrement HDCP 2.2 est activé et valable dans cette unité. Paramètre Valeur Spécifications HDMI standard Caractéristiques du signal Numérique, TMDS Longueur max. du câble 2 m (24 AWG) Fréquence de pixels max. 594 MHz Résolution de données d’entrée max. 3 840 x 2 160 à 60 Hz Profondeur de bits 8, 10, 12 bits EDID Pris en charge HDCP Pris en charge Ethernet Non Retour audio Non HDCP Pris en charge 4.1.2.4 SDI Spécifications Paramètre 12G-SDI 3G-SDI Standard Normes SMPTE ST-2082-1 et ST-208210 SMPTE 424M-2006 10 bits, niveau A Spécifications Samtec BNC7T-J-P-HN-RA-BH1 1x) BNC 75 ohms, CEI 60169-8, amendement 2 1997, A Largeur de bande 12 GHz >3 GHz Affaiblissement de -6 dB @ 12 GHz réflexion > 10 dB à 3 GHz Impédance résistive, 75 ohms résistive, 75 ohms 601–0442FR /08 Balder 43 Mise en route 4.1.2.5 HDBase T La norme HDBaseT permet également d’utiliser le lien en tant que port réseau ordinaire. En plus de transporter des données vidéo, il peut également être connecté à un réseau Ethernet ordinaire sans transporter aucune donnée vidéo. En raison des limitations des normes relatives au projecteur et au réseau, seuls le réseau local LAN et le HDBaseT doivent être utilisés pour le trafic réseau, mais pas les deux en même temps. Si les deux sont connectés simultanément, cela pourrait conduire à un comportement indéfini, à savoir que le trafic ne serait pas envoyé sur le lien indiqué par l’adresse IP. Ceci est valable uniquement lorsque le projecteur est équipé d’une version de micrologiciel 2.1 ou une version supérieure. Spécifications Paramètre Valeur Spécification de référence Spécification HDBaseT 1.0, juin 2010 Spécifications RJ-45 standard, 8P8C Caractéristiques du signal HDBaseT Longueur de câble max. (1080p/48b/60 Hz) 100 m (Cat5e/6), horloge de pixels <= 225 HHz, fréquence de données vidéo <= 5,3 Gbit/s 70 m (Cat5e/6), horloge de pixels >225 HHz, fréquence de données vidéo >5,3 Gbit/s 100 m (Cat6a/7), horloge de pixels <= 225 HHz, fréquence de données vidéo <= 5,3 Gbit/s Fréquence d’horloge TMDS max. 270 MHz Résolution vidéo max. pris en charge 4096x2160 @30 Hz Pass-Through HDCP Oui, de la source au projecteur Extension IR Non pris en charge Extension RS-232 Non pris en charge Pass-Through Ethernet 10/100 Mbit/s Non pris en charge Repli sur 100BaseTx, IEEE 802.3u Non pris en charge USB par prise médiane Non pris en charge Alimentation par câble Ethernet Non pris en charge Audio Non pris en charge DEL - État de base HD Fonctionnement : vert, gauche Liaison/mode : jaune, droite 4.1.3 Interfaces de commande L’entrée HDBaseT peut également être utilisée en tant que port réseau ordinaire. Voir “Spécifications des connecteurs”, page 42, spécification HDBaseT. À propos Cette section fournit des informations sur les interfaces utilisées pour commander le projecteur. 44 601–0442FR /08 Balder Mise en route 4.1.3.1 RS-232 Spécifications Paramètre Valeur Connecteur RS-232 1 connecteur DB9 femelle (entrée RS232) pour contrôle et débogage du projecteur 4.1.3.2 LAN/Ethernet Spécifications Paramètre Valeur Connecteur Ethernet 1 connecteur RJ45 pour le contrôle du projecteur (non inclus) Protocoles DHCP, TCP/IP, UDP/P Vitesse 10/100 Mbit / 1 000 Mbit 4.1.3.3 Port USB-A Spécifications Paramètre Valeur Connecteur USB Type A Fonction Mise à niveau du micrologiciel à l’aide de clés USB Alimentation électrique Alimentation 5 V, max 1,5 A (sortie) Standard USB 2.0 4.1.3.4 DMX Interface DMX Le DMX est utilisé comme bus de communication entre différents périphériques dans la technique d’éclairage. Chaque dispositif possède une entrée et une sortie, afin de permettre le bouclage du bus entre les différents dispositifs. Conformément à la norme, un câble à cinq conducteurs avec connecteur XLR est utilisé. Vous pouvez utiliser le port d’entrée DMX pour connecter un périphérique DMX (console DMX) au projecteur. Vous pouvez ainsi commander le projecteur avec ce périphérique DMX (console DMX). Le port de sortie DMX peut être connecté au périphérique suivant de la boucle. Broche Description 1 Masse 2 Froid 3 Chaud 4 Retour - (ou pas utilisé) 5 Retour + (ou pas utilisé) DMX Protocole d’éclairage DMX-512 sur l’interface RS-485. Transmet des informations de 512 canaux depuis un contrôleur d’éclairage vers les appareils d’éclairage. Standardisé par l’USITT. 601–0442FR /08 Balder 45 Mise en route 4.2 Mettre le projecteur sous tension PRUDENCE : Les sources doivent toujours être raccordées avant toute mise sous tension du projecteur PRUDENCE : Assurez-vous que le cordon d’alimentation est conforme aux réglementations nationales relatives à l’usage de l’équipement. N’utilisez pas des pièces de rechange autorisées. N’utilisez pas de cordons d’alimentation endommagés. Mise sous tension du projecteur à l’aide du clavier ou de la télécommande 1. Branchez le cordon d’alimentation au projecteur. 2. Branchez le cordon d’alimentation à 3 broches à une prise secteur reliée à la terre. Le projecteur commence à chauffer, et le rétroéclairage du bouton Veille (Standby)/Mise sous tension (Power) clignote en blanc. 3. Lorsque le rétroéclairage du bouton Veille (Standby) reste allumé en blanc, c’est que le projecteur est en mode veille, prêt à être allumé. 4. Appuyez sur le bouton Veille (Standby) du clavier ou sur le bouton Mise sous tension (Power) de la télécommande pour remettre le projecteur sous tension. Le rétroéclairage du bouton Mise sous tension (Power) du clavier lorsque le projecteur chauffe. 5. Lorsque le rétroéclairage du bouton Mise sous tension (Power) reste allumé en bleu, c’est que le projecteur est prêt à l’emploi. 4.3 Mise hors tension du projecteur Mise hors tension à l’aide du clavier ou de la télécommande 1. Maintenez enfoncé le bouton Mise sous tension (Power) du clavier ou de la télécommande pendant quatre (4) secondes. Le projecteur est maintenant en phase de refroidissement. 2. Attendez 2 minutes avant de débrancher le cordon d’alimentation. (Si le débranchement est nécessaire). AVERTISSEMENT : Si vous retirez le cordon trop tôt, vous risquez de réduire la durée de vie prévue du dispositif DMD du projecteur en raison de la séquence d’arrêt du dispositif. 4.4 Transitions vers mode Alimentation 4.4.1 Généralités Diagramme de transitions Ce diagramme illustre tous les modes disponibles sur le projecteur (débranché, MARCHE, PRÊT, ÉCO), et les mesures à prendre pour changer de mode. 46 601–0442FR /08 Balder Mise en route 1% ECO ECO ON Powr ON JSON ASCII Stby ON ECO ON ASCII JSON 50% READY 2 ON ON OFF ON JSON JSON 50% ON Image 4–1 Projecteur sous alimentation secteur Transition automatique au bout de x minutes en cas d’activation du mode ÉCO Appuyez sur le bouton de Marche/arrêt, le bouton Marche/arrêt de la télécommande 4.4.2 Mise sous tension du projecteur Si ce n’est pas déjà fait, raccordez le côté femelle du cordon d’alimentation à la prise d’entrée d’alimentation du projecteur. Pour de plus amples informations, consultez la rubrique consacrée à l’installation du cordon d’alimentation. Description Branchez la fiche à 3 broches du cordon d’alimentation sur une prise secteur. Le projecteur passera en mode PRÊT. Au cours de cette étape, le système démarre et procède au contrôle interne des cartes principales. Le bouton Power on/off (Marche/Arrêt) CLIGNOTERA EN BLANC jusqu’au passage au mode PRÊT. Une fois en mode PRÊT, le bouton Power On/Off (Marche/Arrêt) s’allumera en BLANC. 4.4.3 Basculement de PRÊT à MARCHE Description Appuyez sur le bouton Marche/Arrêtdu projecteur ou sur le bouton MARCHE de la télécommande. Le projecteur se mettra en MARCHE. Le bouton Marche/Arrêt CLIGNOTERA EN BLEU lors de la transition de PRÊT à MARCHE. Une fois le projecteur allumé, le bouton Marche/Arrêts’allumera en BLEU. 4.4.4 Basculement de MARCHE à PRÊT Description Maintenez le bouton Power on/off (Marche/Arrêt) du projecteur enfoncé pendant 4 secondes ou appuyez sur le bouton Power Off (Arrêt) de la télécommande. Le projecteur se met hors tension en passant par une phase de refroidissement. Le bouton Marche/arrêt CLIGNOTERA EN BLANC lors de la transition de MARCHE à PRÊT. Une fois que le projecteur est PRÊT, le bouton Power on/off (Marche/Arrêt) s’allume en BLANC. 601–0442FR /08 Balder 47 Mise en route 4.4.5 Basculement de PRÊT au mode veille ÉCO Description En cas d’activation du mode veille ÉCO dans le menu de service (reportez-vous à la rubrique « GUI – paramètres système / veille ÉCO » dans le Guide de l’utilisateur), le projecteur basculera automatiquement en mode veille ÉCO après un temps d’arrêt (de 15 minutes par défaut). Tous les appareils électroniques (y compris les ventilateurs, les pompes, etc.) s’arrêtent à l’exception d’un tout petit contrôleur de sortie de veille. Le bouton Marche/Arrêt CLIGNOTERA EN BLANC à chaque seconde. 4.4.6 Basculement de ÉCO à MARCHE Description Appuyez sur le bouton Marche/Arrêtdu projecteur ou sur le bouton MARCHE de la télécommande. Le projecteur passe directement de ÉCO à MARCHE. Le projecteur passera par la même phase de démarrage qu’au branchement électrique, puis effectuera la transition de PRÊT à MARCHE. Bien entendu, le délai de démarrage sera plus long que lors de la transition de PRÊT à MARCHE. 4.4.7 Wake-on-LAN (WOL) À propos Le projecteur possède une fonctionnalité WOL, qui peut être utilisée par le projecteur pour passer du mode ÉCO au mode PRÊT (READY). Utilisez une commande json pour passer du mode PRÊT (READY) au mode ON. Le WOL s’effectue en envoyant un Magic Packet, suivi de l’adresse MAC des projecteurs. L’adresse MAC se trouve dans l’écran Menu/Paramètres (Settings)/Communication/LAN. L’adresse MAC est similaire à l’adresse HW qui apparaît dans ce chemin de menu. Le câble LAN doit être raccordé lorsque le projecteur entre en mode ÉCO afin de bénéficier de la fonction Wake on LAN (réveil à distance). 4.5 Modes Alimentation Généralités Le tableau ci-dessous expose en détail les modes d’alimentation du projecteur. Mode Description Normal Le projecteur est démarré et la source lumineuse sont allumés Prêt Le projecteur est démarré, mais la source lumineuse est éteinte Veille ÉCO La source lumineuse est éteinte et l’électronique du projecteur est hors tension 4.6 Personnaliser les paramètres du projecteur À propos L’écran du projecteur, le comportement et l’interface utilisateur peuvent être ajustés pour répondre aux besoins individuels. Les options sont les suivantes : Menu/Paramètres/Thèmes (Menu/Settings/Themes) • 48 Régler la couleur du menu à l’écran 601–0442FR /08 Balder Mise en route 4.7 Interface utilisateur 4.7.1 Menu de réglage à l’écran (OSD) À propos Le menu de réglage à l’écran (OSD) du projecteur est l’interface utilisateur (IU) principale. D’ici, vous pouvez vérifier et régler tous les paramètres du projecteur et de l’écran. L’interface de l’OSD utilise des onglets pour afficher le menu principal. Les thèmes sont à nouveau classés et affichés par fonction : principal (thème) — sous-(fonction) — sous-(fonction). Le menu principal compte sept onglets : Source, Image, Installation, Profils (Profiles), Paramètres (Settings), Motif de test (Test pattern) et État (Status). L’OSD peut être affiché en appuyant sur le Bouton Marche/arrêt de l’OSD. Pour afficher l’OSD, il faut désactiver au préalable le bouton Marche/Arrêt (On/Off) de l’OSD. (Rétroéclairage blanc sur le bouton). Lorsque le bouton est éclairé en bleu, l’OSD n’apparaît pas et les informations sur l’écran sont uniquement visibles sur l’écran LCD. Seuls les avertissements importants s’affichent. Niveaux d'accès utilisateur La plateforme logicielle du projecteur utilise des niveaux d’accès pour définir ce que chaque utilisateur peut faire. Il existe deux niveaux d’accès utilisateur : Utilisateur standard et Utilisateur expérimenté. Il y a également un accès Utilisateur maintenance destiné au personnel de maintenance agréé. Un utilisateur standard a accès à toutes les fonctionnalités du projecteur et aux éléments de menu OSD. Un utilisateur expérimenté a non seulement accès à toutes les fonctionnalités du projecteur et aux éléments de menu OSD, mais aussi à un grand nombre de fonctionnalités avancées. L’accès aux fonctionnalités de l’utilisateur expérimenté est protégé par un mot de passe. Pour plus d’informations, contactez le fournisseur de votre projecteur. Navigation Vous pouvez naviguer dans l’OSD avec le clavier local ou la télécommande. Appuyez sur le bouton MENU pour afficher l’OSD. (L’OSD doit être activé ; pour ce faire, appuyez sur le bouton OSD.) Utilisez les touches fléchées pour naviguer entre la gauche, la droite, le haut et le bas. Appuyez sur le bouton OK pour sélectionner le thème d’un menu et obtenir d’autres options. Utilisez les touches à chiffres pour saisir des valeurs, ou utilisez les flèches fléchées pour déplacer l’échelle graphique linéaire vers le haut ou le bas. Appuyez à nouveau sur MENU pour quitter le système de menu. Appuyez sur le bouton OSD pour désactiver l’OSD à l’écran. Seuls les avertissements importants s’affichent. Certaines options de menu sont réservées aux utilisateurs expérimentés ou de maintenance ; celles-ci sont grisées et non disponibles pour la sélection en mode utilisateur standard. Pour accéder à ces fonctions, entrez votre code Expérimenté ou Maintenance dans le menu Service ou contactez le représentant de votre centre de support technique pour en savoir plus. Définir des valeurs Les paramètres du menu sont affichés à l’aide de cases à cocher, de barres de défilement et de boîtes de sélection, selon le type de menu. Pour définir une valeur : • Appuyez sur OK pour cocher ou décocher une case (activer ou désactiver une fonction). 601–0442FR /08 Balder 49 Mise en route • • Utilisez les touches fléchées pour déplacer le curseur de l’échelle graphique vers le haut ou le bas sur la ligne des valeurs. Pour une échelle graphique de 0 à 9, chaque étape correspondra à 10 % de la valeur totale. Pour saisir la valeur directement sous forme de chiffre, appuyez sur ENTRÉE (ENTER), saisissez le ou les nombres, puis appuyez à nouveau sur ENTRÉE (ENTER) pour exécuter et quitter le mode curseur, par ex., ENTRÉE (ENTER) 79 ENTRÉE (ENTER). Les modifications des valeurs sont implémentées de manière dynamique. Mémoire du menu Le menu de l’OSD se souvient du dernier sous-élément sélectionné tant que le projecteur est en fonctionnement. La mémoire du menu est réinitialisée au redémarrage du projecteur à la sortie du mode veille. 50 601–0442FR /08 Balder 5 Menu Source 5.1 5.2 5.3 Sélection du connecteur................................................................................................................52 Paramètres de connecteur ............................................................................................................52 Utilisation de doubles entrées ........................................................................................................54 À propos du menu Source Ce menu est utilisé pour sélectionner, vérifier et configurer des sources vers le projecteur. Il est possible de l’activer via le menu Source ou la touche de raccourci. Lorsque vous naviguez dans le menu Source, il est également visible sur l’OSD. Lorsque vous utilisez la touche de raccourci, le menu n’apparaît que sur l’écran LCD. Image 5–1 601–0442FR /08 Balder 51 Menu Source 5.1 Sélection du connecteur À propos Accueil (Home)/Source Image 5–2 Sachez que la compatibilité HDCP pour chaque entrée est indiquée dans l’icône d’entrée. Voir le chapitre 5.1 « Connecteurs de source et de contrôle du projecteur » pour les spécifications de source d’entrée. Cliquez sur l’icône de connecteur d’entrée appropriée pour permuter ou activer la source. L’icône de la source active est en surbrillance. La liste des sources affichées peut être réglée pour inclure d’autres connecteurs. La sélection par défaut des connecteurs affichés est la suivante : • • • • • • • • • • • HDMI DisplayPort 1 DisplayPort 2 Dual Display port Colonnes Dual Display port Séquentiel HDBaseT DVI 1 DVI 2 DVI à double colonne DVI à double séquence Paramètres de connecteur 5.2 Paramètres de connecteur À propos des paramètres de connecteur Le menu Paramètres de connecteur vous permet de modifier les paramètres pour chaque connecteur d’entrée du projecteur. Par défaut, toutes les options de chaque connecteur sont définies sur « Automatique », conjointement aux données natives Extended Display Identification Data (EDID). Au moment d’accéder au menu de chaque connecteur d’entrée, vous pouvez modifier le texte suivant : • • • 52 Espace de couleur Portée du signal EDID 601–0442FR /08 Balder Menu Source Comment configurer un connecteur 1. Appuyez sur Menu pour activer les menus et sélectionnez Source. Image 5–3 Sélectionner une source 2. Appuyez sur OK. Le menu Source s’affiche avec les sources actuellement disponibles remplies. Image 5–4 Menu Source 3. Faites défiler jusqu’au bas de la liste de sources disponibles, puis sélectionnez Connector Settings (Paramètres de connecteur). Image 5–5 Les connecteurs d’entrée disponibles sont affichés. 601–0442FR /08 Balder 53 Menu Source 4. Sélectionnez le connecteur souhaité. Image 5–6 Le menu Connector Settings (Paramètres de connecteur) pour ce connecteur s’affiche. Image 5–7 Exemple de paramètres de connecteur pour un connecteur Displayport. 5. Vous pouvez modifier ce qui suit : • pour forcer une limite sur l’espace colorimétrique, sélectionnez l’un des color spaces (espaces colorimétriques). • Pour forcer une limite sur la plage de signaux utilisée, sélectionnez l’une des signal ranges (plages de signaux). • Pour paramétrer une temporisation vidéo autre que celle d’origine du connecteur, sélectionnez l’une des options sous EDID. Remarque : Vous ne pouvez pas modifier les données EDID pour les connecteurs SDI. 5.3 Utilisation de doubles entrées Double entrée. Pour une flexibilité accrue en vue de connecter des sources haute résolution dont l’horloge de pixels est supérieure à 330 MHz, le projecteur prend en charge un mode à double entrée. Dans ce mode, la moitié gauche et la moitié droite de l’image peuvent être connectées respectivement aux entrées DVI-1 et DVI-2, ou DP1 et DP2. Pour activer ce mode, sélectionnez la source qui correspond dans l’écran Menu/Source 54 601–0442FR /08 Balder Menu Source Modes de double entrée Il y a quatre façons de connecter une double entrée. • • • • DisplayPort à double colonne DisplayPort à double séquence DVI à double colonne DVI à double séquence Pour que les images s’affichent dans ce mode, la résolution doit être la même sur les deux canaux Configuration de la source du signal. Lorsque vous utilisez des doubles entrées, il est important que les sources de signal soient correctement configurées avec la bonne résolution. Reportez-vous au manuel de la source (PC, pilote de carte graphique...) afin d’obtenir une configuration correcte. Si la configuration est incorrecte, aucune image ne sera visible en mode double. La résolution pour chaque canal à double colonne peut atteindre 1920x2400 pixels. La résolution pour chaque canal à double séquence peut atteindre 2560x1600 pixels. (4K) Pour chaque canal, attribuez la bonne valeur à l’EDID. Voir le chapitre « Paramètres de connecteur » pour la configuration de l’EDID. Dual Sequential Input1 2560 3840 1920 1920 1600 1600 2400 2400 Dual Column Input1 2560 Dual Column Input 2 Image 5–8 Configuration à double colonne Dual Sequential Input 2 Image 5–9 601–0442FR /08 Balder 55 Menu Source 56 601–0442FR /08 Balder Menu Image 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6 Contraste .....................................................................................................................................59 Luminosité ...................................................................................................................................59 Saturation ....................................................................................................................................59 Netteté.........................................................................................................................................60 Réglage gamma ...........................................................................................................................60 Types de gamma ..........................................................................................................................61 Décalage du zoom numérique .......................................................................................................62 Réglages d’image avancés ...........................................................................................................64 À propos des menus de réglage d’image Il y a différents menus d’image qui apparaissent sur l’écran LCD et l’OSD. Pour l’écran LCD, le menu est affiché ci-dessous. Le menu OSD est affiché dans les différentes rubriques ci-dessous, et est visible dans le coin inférieur gauche de l’écran. L’utilisation des menus est possible à la fois avec la télécommande et les flèches du clavier. Il est également possible de basculer entre les différents réglages à l’aide des flèches haut et bas, au lieu de quitter le menu, puis d’entrer dans le suivant. Image 6–1 Accès aux menus Contraste, Luminosité, Saturation, Netteté ou Gamma à partir du clavier. Lorsque vous accédez à l’un de ces menus à partir du clavier, l’écran ci-dessous apparaît sur l’écran LCD. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner et ajuster les valeurs. 601–0442FR /08 Balder 57 Menu Image Image 6–2 Si vous appuyez sur la touche Entrée du curseur de valeur, cette icône s’affiche sur l’OSD (selon le paramètre activé, le contraste est affiché ici). Dans ce mode, utilisez les touches fléchées haut et bas pour naviguer entre les différents réglages. Image 6–3 Menu OSD 58 601–0442FR /08 Balder Menu Image 6.1 Contraste À propos Image/Contraste (Contrast) Sert à ajuster le rapport de contraste de l’image affichée en appliquant un gain aux signaux rouge, vert et bleu. Plage disponible : 0,00 à 2,00 Valeur par défaut : 1,00 Image 6–4 Dans ce menu, il est possible de passer aux autres réglages d’image (Luminosité, Saturation, Finesse et Gamma) à l’aide des flèches haut et bas de la télécommande ou du clavier. 6.2 Luminosité À propos Image/Luminosité (Brightness) La fonction de luminosité est utilisée pour régler le niveau de noir dans l'image d'entrée. Elle permet de corriger un décalage ou des distorsions dans les signaux rouges, verts et bleus. Plage disponible : –1,00 à 1,00 Valeur par défaut : 0,00 Image 6–5 Menu OSD de la luminosité 6.3 Saturation À propos Image/Saturation Les niveaux de saturation ont un impact sur les niveaux de blanc et l’intensité de l’affichage des couleurs ; plus la valeur sera élevée, plus l’affichage des couleurs sera vif. Plage disponible : –1,00 à 2,00 Valeur par défaut : 1,00 601–0442FR /08 Balder 59 Menu Image Image 6–6 Menu OSD de la saturation 6.4 Netteté À propos Le réglage de la netteté amplifie les composantes haute fréquence de l’image ; autrement dit, en augmentant le niveau de netteté, l’image sera perçue comme étant plus nette, et en cas de baisse, l’image sera perçue comme étant plus floue. La hausse de la netteté aura un meilleur effet sur les images à fort contraste, p. ex., un tableau comportant du texte et des bordures. Dans une image naturelle, un haut niveau de netteté peut être perçu comme du bruit, étant donné que tous les détails de l’image seront amplifiés. Plage disponible : -2 à 8. Valeur par défaut : 0 Image 6–7 Menu OSD de la finesse Image 6–8 Effet de réglage de netteté 6.5 Réglage gamma À propos de la correction gamma. La compensation gamma, ou correction gamma, permet d’ajuster l’entrée du signal aux caractéristiques de puissance lumineuse d’un écran ou d’un projecteur afin de s’adapter à la sensibilité de l’œil sur différents niveaux de lumière et de compenser les non-linéarités des écrans. Sans compensation gamma, les images peuvent sembler trop sombres ou trop claires, manquer de détails ou de profondeur. En ajustant la quantité de changements de compensation gamma, vous modifiez uniquement les niveaux de luminosité perçus. Différents types d’écran ont différents facteurs gamma qui doivent être corrigés pour être vus et être perçus de la même manière. Par exemple, une image générée par MS Windows et affichée sur un moniteur CRT nécessitera une valeur de correction gamma d’environ 2,5 pour éviter la décoloration des couleurs et l’image rémanente. La formule de correction de la courbe gamma est basée sur le niveau de sortie ∝ le niveau d’entrée ^ le gamma. 1. Entrez dans le menu Image, puis sélectionnez Gamma. 60 601–0442FR /08 Balder Menu Image Image 6–9 2. Sélectionnez les touches fléchées pour sélectionner le type de Gamma le plus approprié. 3. Sélectionnez le curseur Gamma, puis réglez la valeur de gamma. Remarque : Le curseur Gamma du menu Gamma se désactive lorsque les valeurs DICOM, SIM ou SRGB sont sélectionnées. Image 6–10 6.6 Types de gamma 6.6.1 Types de gamma prédéfinis À propos La sélection de types de gamma contient plusieurs paramètres de gamma prédéfinis pour les cas d’utilisation les plus courants. Comment sélectionner le type de gamma 1. Entrez dans le menu Image/Gamma. 2. Appuyez sur Entrée, puis faites défiler le menu horizontalement et sélectionnez la valeur Gamma adéquate. 601–0442FR /08 Balder 61 Menu Image Image 6–11 3. Sélectionnez le type de gamma qui correspond à la configuration dans la source pour obtenir un rendu optimal. 6.7 Décalage du zoom numérique À propos Les fonctions de zoom numérique et de décalage numérique sont toutes deux activées à partir du même menu. Le menu indique comment basculer entre le réglage du zoom et celui du décalage. Accédez au menu ci-dessous via la télécommande ou le clavier. Le menu combiné est représenté ci-dessous. Les symboles dans la partie inférieure du menu indiquent comment utiliser le clavier / la télécommande pour les modes décalage numérique / zoom numérique. Image 6–12 6.7.1 Zoom numérique Zoom numérique Cette fonction permet de zoomer numériquement sur l’image. Lors d’un zoom avant, la taille du centre de l’image augmentera. Autrement dit, la partie extérieure de l’image sera en dehors du cadre d’image du projecteur. Lors d’un zoom arrière, l’image sera plus petite que le cadre de l’image du projecteur. La zone en dehors de l’image rendue sera alors noire. Voir les illustrations ci-dessous. Les lignes rouges dans les illustrations représentent le contour DMD. 62 601–0442FR /08 Balder Menu Image Accédez au menu présenté ci-dessus et basculez vers le sélecteur de zoom numérique. Sélectionnez le curseur en fonction des instructions du menu, puis déplacez-le au niveau de zoom souhaité. Les chiffres sur le côté droit du menu représentent la « nouvelle » résolution de l’image (en supposant que toute l’image doit être visible) en pixels. Le rapport hauteur / largeur ne sera pas affecté par la fonction zoom. Cette fonction peut également être utilisée conjointement au décalage numérique. Image 6–13 Image d’origine, sans zoom numérique Image 6–14 Image avec zoom avant numérique Image 6–15 Image avec zoom arrière numérique 6.7.2 Décalage numérique Décalage numérique Cette fonction déplace l’image numériquement, autrement dit, l’image sera déplacée dans n’importe quel sens. En conséquence, certaines parties de l’image pourraient être déplacées en dehors de la plage DMD. Voir les illustrations ci-dessous. Les lignes rouges dans les figures représentent le contour DMD Accédez au menu présenté ci-dessus et basculez vers le sélecteur de décalage numérique. Sélectionnez le curseur en fonction des instructions du menu, puis déplacez-le au niveau de décalage souhaité. Les chiffres à droite du menu représentent le déplacement (décalage) de l’image en pixels par rapport à la position « pas de décalage ». Les nombres positifs sont décalés vers la droite / vers le bas, et les nombres négatifs sont décalés vers la gauche / le haut. Cette fonction peut également être utilisée conjointement à la fonction zoom numérique. 601–0442FR /08 Balder 63 Menu Image Image 6–16 Image d’origine, pas décalée numériquement Image 6–17 Image décalée horizontalement Image 6–18 Image décalée verticalement 6.8 Réglages d’image avancés 6.8.1 P7 Realcolor Objet Lors du mélange d’images provenant de plusieurs projecteurs, les coordonnées des couleurs perçues de chaque projecteur peuvent être modifiées pour atteindre un niveau commun souhaité de sorte que les couleurs projetées soient identiques sur tous les projecteurs utilisés. Autrement, si vous n’avez pas l’habitude d’ajuster les couleurs sur un paramètre spécifique, il existe plusieurs paramétrages prédéfinis disponibles, permettant de forcer le rendu des couleurs sur des standards de couleurs spécifiques. La sélection des paramètres prédéfinis variera en fonction du type de projecteur et de la roue chromatique installée. Comment choisir le paramétrage prédéfini P7 1. Dans le menu principal, sélectionnez Image → Avancé → P7 Realcolor. 64 601–0442FR /08 Balder Menu Image Image 6–19 Image 6–20 Le menu P7 s’affiche. 2. Choisissez l’un des paramétrages prédéfinis : • Native : paramètres de couleur d’origine du projecteur. Paramètre par défaut • EBU : couleurs standard européennes pour diffusion • SMPTE-C : couleurs standard américaines pour diffusion. • Rec. 709 : couleurs standard pour téléviseurs haute définition (TVHD). Image 6–21 Remarque : Au moment de choisir un des paramètres prédéfinis, toutes les autres options du menu P7 sont désactivées. Pour configurer des valeurs P7 sur mesure 1. Dans le menu principal, sélectionnez Image → Avancé → P7 Realcolor. Image 6–22 Le menu P7 s’affiche. 601–0442FR /08 Balder 65 Menu Image Image 6–23 2. Sélectionnez le mode souhaité. Choisir l’une des options suivantes sur mesure : • RGB sur mesure : configuration de couleurs à 3 points. En mode RGB, les coordonnées C, M et Y sont calculées automatiquement en fonction des coordonnées R, G et B. • RVBCMJ sur mesure : configuration des couleurs à 6 points (RVB et CMY). En mode RVBCMJ, chaque couleur peut se voir attribuer une coordonnée spécifique dans le triangle de couleurs mesurées. • BLANC sur mesure : configurer uniquement la température blanche. 3. Définissez les coordonnées de chaque couleur disponible. Cliquez sur une valeur de coordonnée et sélectionnez la valeur actuelle. Saisissez la valeur souhaitée avec les touches numériques. Remarque : Vous ne pourrez choisir que des coordonnées du triangle de couleurs mesurées. 4. Pour Blanc personnalisé (Custom White), cliquez sur le point blanc et choisissez l’une des options suivantes : • Coordonnées : configurer le point blanc via des coordonnées spécifiques. Le point blanc est spécifié avec une coordonnée x, y dans le schéma CIE 1931. • Température : configurer le point blanc via un curseur de température de couleur. Le point blanc est spécifié sur une échelle Kelvin entre 3 200 K et 13 000 K le long de la courbe du corps noir. Vous pouvez réinitialiser toutes les coordonnées aux valeurs par défaut (sur Native) en sélectionnant « Native » parmi les modes de réinitialisation. Appuyez sur le bouton OK pour réinitialiser. 6.8.2 Édition des préréglages de RealColor. Édition des préréglages Les différents préréglages du menu Real Color peuvent être édités pour obtenir un rendu optimal de l’image. Accédez à l’écran Menu/Image/Avancé (Advanced)/P7 Realcolor. . Sélectionnez le mode de préréglage souhaité (EBU, Rec709 ou SMPTE-C) et sélectionnez la coordonnée au sein de chaque composant couleur qui doit être corrigé. Saisissez la valeur souhaitée soit : - En utilisant le clavier pour augmenter / diminuer la valeur sélectionnée à l’aide des touches fléchées. - En utilisant la télécommande : effacez la valeur existante à l’aide de la touche « * », puis saisissez la nouvelle valeur à l’aide des touches numériques. Les valeurs sont stockées pour le préréglage, jusqu’à ce que le bouton « Réinitialiser » soit activé, ou lorsqu’une réinitialisation usine est effectuée. 66 601–0442FR /08 Balder Menu Image Il est également possible de stocker les valeurs dans les préréglages personnalisés. Appuyez sur le bouton « Copier le préréglage à personnaliser » pour enregistrer. Les valeurs d’origine des préréglages édités peuvent être rétablies à l’aide du bouton Réinitialisation. Il est également possible de copier les valeurs dans les préréglages personnalisés. Pour réinitialiser les valeurs des préréglages personnalisés, appuyez sur le bouton « Réinitialiser sur Natif » (Reset to native) en mode Personnalisé (Custom) Image 6–24 Pré-réglage Natif sélectionné Image 6–25 Valeurs modifiables 6.8.3 Résolution en sortie 4K À propos Avec cette fonction, la résolution de sortie du projecteur peut être permutée entre la résolution UHD 4K et la résolution WQXGA. Reportez-vous au chapitre « Connexions de contrôle et de source du projecteur » concernant l’utilisation des sources d’entrée en mode 4K. 601–0442FR /08 Balder 67 Menu Image Image 6–26 Menu de résolution en sortie 6.8.4 BrilliantColor À propos Modifie le rendu des couleurs, en ajoutant des couleurs secondaires. Cela a pour effet d’augmenter l’intensité de la couleur, et par là même l’intensité lumineuse perçue. Entrez dans le menu, puis choisissez l’option qui donne les meilleurs résultats Image 6–27 Ce menu n’est valide que pour la roue chromatique COLOR en mode WQXGA@60Hz. Pour la roue chromatique BRIGHT, il n’y a que deux choix dans le menu : Désactivé et Native. (Voir le tableau ci-dessous.) Choix de menu de SRP et de la matrice BrilliantColor lorsque la roue chromatique COLOR est installée. Valide lorsque la roue chromatique COLOR est installée. Mode SRP SRP Désactivé BrilliantColor Éteint Native WQXGA @60Hz SRP Moitié Éteint Native SRP Complet Éteint Native Vidéo 68 601–0442FR /08 Balder Menu Image Mode SRP SRP Moitié Plus BSI (insertion de sous-images noires) BrilliantColor Native Éteint Native Éteint Vidéo SRP Moitié BSI Graphique Native SRP Moitié Plus BSI Éteint Native Éteint Vidéo SRP Désactivé Éteint Native Vidéo Graphique Mode WQXGA@120Hz/4K SRP Moitié Éteint Native SRP Moitié Plus Éteint Native Vidéo Native BSI (insertion de sous-images noires) Éteint Vidéo SRP Moitié BSI Graphique Native SRP Moitié Plus BSI Éteint Native Éteint 4K à 60 Hz SRP Désactivé Vidéo Éteint Native Vidéo SRP Moitié Éteint Native SRP Moitié Plus Native Éteint Choix de menu Choix de menu de SRP et de la matrice BrilliantColor lorsque la roue chromatique BRIGHT est installée. Mode SRP WQXGA @60Hz Éteint Mode WQXGA@120Hz/4K Éteint BrilliantColor Éteint Native Éteint 601–0442FR /08 Balder 69 Menu Image Mode 4K à 60 Hz SRP BrilliantColor BSI Native Native SRP Désactivé Éteint Native Éteint Choix de menu de SRP et de la matrice BrilliantColor lorsque la roue chromatique VizSim est installée. Mode WQXGA @60Hz SRP SRP Désactivé BrilliantColor Éteint Native Vidéo SRP Moitié Éteint Native Vidéo SRP Complet Éteint Native Vidéo SRP Moitié Plus Éteint Native Vidéo WQXGA à 120 Hz SRP Désactivé Éteint Native Vidéo SRP Moitié Éteint Native Vidéo Mode 4K SRP Désactivé Éteint Native Vidéo SRP Complet Éteint Native Vidéo 6.8.5 Affichage du contenu HDR – Perceptual Quantizer (PQ) À propos du PQ Le Perceptual Quantizer (PQ) est une fonction de transfert électro-optique (EOTF) non linéaire permettant l’affichage de contenus selon la norme High Dynamic Range (HDR) à un niveau de luminance maximal de 10 000 cd/m² et pouvant être utilisée conjointement avec l’espace colorimétrique Rec. 2020. Comment afficher correctement un contenu HDR ? Si votre contenu HDR fourni a été matricé avec PQ (ex. : HDR10 et Dolby Vision), quelques changements sont possibles pour y projeter le matriçage prévu à l’écran. Ces changements sont nécessaires parce que le contenu HDR a été matricé spécifiquement pour les écrans compatibles HDR regardés dans les salons. Ces conditions sont différentes d’un projecteur non-HDR et des environnements de type cinéma plus sombres. 70 601–0442FR /08 Balder Menu Image Le contenu HDR projeté dépend des facteurs suivants : • • • Luminance de matriçage (Mastering luminance) : c’est spécifique au contenu et inaltérable. Luminance de l’écran (Screen luminance) : chaque écran de projection a une luminance spécifique (mesurée en nits ou en foot-lambert). L’entrée de cette luminance dans le projecteur adaptera le contenu en fonction du résultat de HDR escompté. Boost HDR (HDR Boost) : un « booster » variable susceptible d’amplifier ou de minimiser la sortie HDR. Comment configurer le PQ ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Image/Paramètres avancés (Advanced Settings)/HDR. Image 6–28 Le menu HDR s’affiche. Image 6–29 2. Sélectionnez l’unité souhaitée (en nit ou en foot-lambert). 3. Saisissez la luminance de l’écran (en nit ou en foot-lambert). 4. Altérez le boost HDR si nécessaire. Vous pouvez transformer cette valeur en une valeur comprise entre 0,8 et 1,2. 6.8.6 Mappage ton local HDR PQ (lumière) À propos Lorsqu’un utilisateur lit un contenu HDR, chaque film est matricé avec un niveau de luminosité différent, alors que le projecteur est configuré pour ne lire qu’à un seul niveau de luminosité. En conséquence, quand une incompatibilité de luminosité survient, l’image est soit délavée, soit trop sombre. Sans cette fonctionnalité, la lecture d’un contenu HDR est vraiment impossible. 601–0442FR /08 Balder 71 Menu Image Description fonctionnelle Il s’agit d’une fonction automatique dans le projecteur, qui normalement compense totalement la variance dans le niveau de luminosité. Mais dans certains cas, il peut être nécessaire d’effectuer un réglage manuel. C’est possible via le menu Accueil/Image/Avancé/PQ (Home/Image/Advanced/PQ). Entrez dans le menu et déplacez le curseur sur la valeur souhaitée entre 0,8 et 1,2. Image 6–30 6.8.7 État du HDR. Lorsqu’une source active est en HDR, une icône est visible dans le menu d’état. L’icône HDR sera également visible dans l’icône contextuelle du « signal source » en bas à droite de l’écran. Image 6–31 Icône HDR. Image 6–32 Icône contextuelle du signal source. 6.8.8 Couleurs primaires Lorsque vous utilisez une entrée avec un autre espace colorimétrique « plus large » que la capacité des projecteurs, (p. ex. : REC2020 vs REC709), les couleurs du spectre REC2020 se trouvant dans le REC 709 restent les mêmes. 72 601–0442FR /08 Balder Menu Image Dans les cas où les couleurs sont en-dehors du REC 709, le projecteur calcule une couleur dans le spectre REC 709 qui avoisine le rendu en REC2020 ; dans la pratique une couleur saturée ainsi que la bordure extérieure du REC709. Consultez la figure « Principe de rendu » ci-dessous, qui montre une représentation simplifiée de ce principe. Consultez un manuel distinct pour plus de détails et d’informations complémentaires concernant cette fonctionnalité. Entrez dans le menu Accueil/Source/Paramètres de connecteur/(Sélectionner entrée) (Home/Source/ Connector Settings/(Select input)) La fenêtre de menu illustrée ci-dessous s’affiche. (Le même menu s’affiche pour toutes les entrées). Sélectionnez les paramètres corrects dans les menus déroulants. Lorsque vous utilisez les paramètres auto, le projecteur déterminer les couleurs primaires d’entrée. Si vous sélectionnez le paramètre « Non corrigé » dans le menu déroulant Couleurs primaires, le signal n’est pas traité. Image 6–33 Image de menu. Égale pour toutes les entrées. Principe de rendu. Rec 2020 Green Rec709 Green Rendered REC 2020 color Color as is Image 6–34 Principe de rendu. Représentation simplifiée. 6.8.9 Vision nocturne À propos Lors de l’utilisation de DisplayPort 1 comme entrée d’image diurne et de DisplayPort 2 comme entrée de vision nocturne, par exemple, cette option permet d’échanger ces deux canaux dans le traitement de l’image afin de se synchroniser avec les lunettes de vision nocturne (NVG). 601–0442FR /08 Balder 73 Menu Image Cette fonction est uniquement disponible dans les variantes FS du projecteur. Comment permuter les canaux Sélectionnez le Menu/Image/Avancé /Vision nocturne (Menu/Image/Night Vision). Menu Activez et désactivez la fonction Permuter les canaux en appuyant sur le bouton OK de la télécommande ou du clavier. Image 6–35 74 601–0442FR /08 Balder Réglages d’image avancés 7 601–0442FR /08 Balder 75 Réglages d’image avancés 7.1 Recadrage de l’image À propos La fonction de recadrage n’est disponible que pour les projecteurs CinemaScope. Le recadrage sert à gérer la perte d’image et/ou le letterboxing lorsque le rapport d’aspect de l’écran du projecteur et celui de la source de l’image diffèrent. Dans un projecteur CinemaScope (rapport d’aspect de 2,35:1), un film au format letterbox (barres noires audessus et en dessous de l’image) sera centré avec une bordure noire au-dessus, en dessous et sur les côtés de l’image. Pour éviter cela et utiliser l’image complète de l’écran du projecteur, on se sert de la fonction de recadrage. Les projecteurs sont configurés avec deux méthodes de recadrage différentes : prédéfini et manuel. Modes de recadrage. Il existe trois modes de recadrage : prédéfini, manuel et auto. Le plus fréquent est l’utilisation du mode prédéfini. Les valeurs prédéfinies sont 16:9, 1,85:1, 2,2:1, 2,35:1, 2,37:1 et 2,39:1. Ces valeurs prédéfinies couvrent la plupart des formats courants. Lors d’occasions spéciales où votre format d’entrée n’est pas couvert par ces valeurs, le mode manuel doit être utilisé. Lorsque vous utilisez les valeurs prédéfinies, l’image est mise à l’échelle pour remplir le cadre verticalement tout en conservant le rapport d’aspect. Cela signifie qu’il y aura des barres noires sur le côté de l’image. Tout le recadrage se fait dynamiquement. Pour un résultat optimal, Barco vous recommande de mettre le film en pause à l’écran, en veillant à ce que les sous-titres ou le texte soient visibles. Activez ensuite la fonction de recadrage dans le menu. 7.2 Mode de recadrage prédéfini Exécutez la fonction de recadrage. Le recadrage ne peut être appliqué qu’à la position verticale de l’image, qui correspond au haut et au bas de l’image. La position horizontale de l’image sera automatiquement ajustée pour maintenir le rapport d’aspect. Cela signifie que la fonction de recadrage supprimera les bordures noires sur les côtés supérieur et inférieur de l’image projetée. Le réglage par défaut de la fonction de recadrage est désactivé. En mode prédéfini, l’image est modifiée sans contraintes pour remplir l’aspect de l’écran. Les aspects disponibles sont les suivants : • • • • • • 16:9 1,85:1 2,2:1 2,35:1 2,37:1 2,39:1 Comment prédéfinir le recadrage Accueil (Home)/Image/Recadrage (Cropping) 76 601–0442FR /08 Balder Réglages d’image avancés Image 7–1 Entrez dans le menu affiché ci-dessus, puis sélectionnez le format d’entrée dans le menu déroulant. Quittez le menu. 7.3 Recadrage manuel Image 7–2 Lorsque les valeurs prédéfinies ne correspondent pas au format d’entrée, il convient d’utiliser le mode manuel Entrez dans le menu, puis sélectionnez Manuel. L’OSD affiche quatre valeurs numériques pouvant être modifiées, et chaque valeur numérique indique le nombre de lignes d’affichage noires qui doivent être supprimées. Sélectionnez la valeur « du haut » et entrez une valeur numérique appropriée. Si nécessaire, effectuez plusieurs itérations afin de correspondre à la valeur correcte. Sélectionnez la valeur « du bas » et entrez la même valeur que pour le « haut ». Ensuite, les côtés gauche et droit doivent être ajustés. La valeur entrée ici doit être égale aux lignes verticales supprimées, multipliées par le rapport d’aspect, afin de garder la corrélation correcte entre la largeur et la hauteur . Exemple : 200 lignes supprimées au format 16:9 : 200 x (16/9) = nombre de lignes à supprimer de chaque côté. Pour conserver les sous-titres Vous pouvez également utiliser le recadrage manuel pour inclure une partie de la barre noire du bas, suffisante pour inclure les sous-titres lors de leur utilisation. 601–0442FR /08 Balder 77 Réglages d’image avancés Sélectionnez la valeur « du haut » et entrez une valeur numérique appropriée. Si nécessaire, effectuez plusieurs itérations afin de correspondre à la valeur correcte, pour retirer complètement la barre noire. Ensuite, faites de même pour la valeur « du bas » jusqu’à ce que vous en ayez supprimé suffisamment pour voir tout de même les sous-titres. 7.4 Recadrage automatique de la source À propos Cette fonction est uniquement disponible dans les variantes de CinemaScope du projecteur. Entrez dans le menu Accueil/Image/Recadrage (Home/Image/Cropping). Quand « Auto » est sélectionné dans le menu déroulant, la source est recadrée au format du contenu détecté. Image 7–3 Lecture du format du contenu source détecté Quand « Auto » est sélectionné dans le menu Recadrage de la source, la source est recadrée au format du contenu détecté. Détectez les formats de contenu suivants pour le contenu de l’image : • • • • • • 16:9 (c.-à-d. image entière) 1,85:1 2,2:1 2,35:1 2,37:1 2,39:1 7.5 Contenu graphique en mode de recadrage automatique À propos Certains lecteurs multimédia présentent en plus d’un contenu vidéo un contenu graphique en dehors du cadre vidéo. Ce contenu peut représenter différents types d’informations non définies. En mode de recadrage automatique, cela causera la distorsion de l’image vidéo parce que le projecteur interprétera ce contenu graphique comme faisant partie de l’image vidéo. Pour éviter ce phénomène, le commutateur « Contenu vidéo » est visible lorsque le recadrage automatique est sélectionné. Lorsque ce commutateur est activé, seul le contenu vidéo est recadré, et non le contenu graphique. Cela stabilise l’image sans perturbation du contenu graphique. 78 601–0442FR /08 Balder Réglages d’image avancés Comment sélectionner le contenu vidéo en mode recadrage automatique. Sélectionnez Auto dans le menu Recadrage. Sélectionnez la touche Contenu vidéo, puis activez/désactivez en appuyant sur OK sur la télécommande ou le clavier. Image 7–4 Contenu vidéo activé 7.6 Fonction 16:9 centré À propos Cette fonction n’est disponible (et nécessaire) que pour la variante 16:9 du projecteur. Elle ne doit être utilisée que dans les cas où le format d’entrée est 16:9, en combinaison avec un écran CinemaScope. (2,35:1, 2,37:1, 2,39:1, 2,40:1) Explication de la fonctionnalité 16:9 centré. Lorsqu’un contenu 16:9 est projeté sur un écran CinemaScope, les parties inférieure et supérieure de l’image sortent de l’écran. (Dépassement). Lorsque la fonction 16:9 centré est activée, l’image est réduite pour s’adapter à la hauteur de l’écran. Par conséquent, afin de conserver le rapport d’aspect, l’image n’exploitera pas toute la largeur de l’écran. Comment accéder à la fonction 16:9 centré Accueil (Home)/Image/Réglages avancés/16:9 centré Image 7–5 Sélectionnez cette fonction en entrant le chemin de menu indiqué ci-dessus. 601–0442FR /08 Balder 79 Réglages d’image avancés Entrez le commutateur à glissière pour procéder à l’activation. Le menu indique l’état de la fonction, Activé (On) ou Désactivé (Off). 80 601–0442FR /08 Balder menu Installation 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8 Objectif ........................................................................................................................................82 Orientation ...................................................................................................................................85 Modes d’échelle (Scaling Modes) ..................................................................................................86 Warping .......................................................................................................................................88 Mélange.......................................................................................................................................99 Décalage de pixels IG ................................................................................................................. 108 Image 8–1 601–0442FR /08 Balder 81 menu Installation 8.1 Objectif 8.1.1 Zoom – Mise au point Zoom et mise au point Entrez dans le menu Installation/Objectif (Lens)/Zoom/Mise au point Utilisez les flèches du clavier ou la télécommande pour cette opération. Utilisez les flèches de navigation haut et bas pour ajuster le zoom. Utilisez les flèches de navigation gauche et droite pour ajuster la mise au point. Image 8–2 Généralités Le zoom contrôle la taille de l’image projetée. La mise au point contrôle la netteté de l’image projetée. Les réglages du zoom et de la mise au point de l’objectif sont motorisés. Vous pouvez utiliser la télécommande, le clavier local, les commandes OSD et/ou RS-232 pour régler les positions d’optique zoom et de mise au point de l’objectif. Tous les objectifs ne sont pas dotés d'un contrôle par zoom ou par iris. La matrice ci-dessous montre les contrôles disponibles pour chaque objectif. EN11 EN12 EN13 EN14 EN15 EN16 EN33 EN41 EN42 EN43 EN44 EN45 EN46 EN47 Iris ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✖ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Zoom ✔ ✖ ✔ ✔ ✖ ✔ ✖ ✔ ✖ ✔ ✔ ✔ ✔ ✖ Mise au point ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Pour de meilleurs résultats, les réglages de l’objectif doivent être effectués dans l’ordre suivant : zoom, mise au point puis iris (le cas échéant). 8.1.2 Décalage Généralités Les objectifs peuvent se décaler verticalement et horizontalement pour faciliter le positionnement précis de l’image dans des systèmes à projecteur unique ou à projecteurs multiples. Le projecteur permet un décalage 82 601–0442FR /08 Balder menu Installation horizontal et vertical dans les deux directions. Placez toujours le projecteur perpendiculairement à l’écran, et utilisez le décalage de l’objectif pour aligner l’image. Utilisez le clavier ou la télécommande du projecteur pour ajuster le mécanisme de décalage de l’objectif. Utilisez les flèches de navigation gauche, droite, haut et bas pour ajuster le décalage de l’objectif dans quatre directions. Cette fonction déplace l’image optiquement dans la plage de décalage de l’optique de l’objectif. Appuyez sur la touche droite pour activer le décalage, puis utilisez les touches fléchées de la télécommande ou le clavier pour déplacer l’image dans les sens verticaux et horizontaux. S’il s’avère impossible d’aligner le projecteur perpendiculairement à l’écran en raison de l’environnement ou de tout autre motif, veuillez consulter le chapitre “Warp – Réglage des 4 coins”, page 91 Image 8–3 Lorsqu’un objectif EN 68 est installé dans le projecteur, il y a des limites dans la plage de changement optique afin d’éviter les dommages à l’objectif. Cette limite est identifiée comme une réduction du flux lumineux du projecteur lorsque la position de décalage dépasse la plage définie. Le flux lumineux est ensuite réduit à 20 % du max. 8.1.3 Décalage vers le centre Avec la télécommande Cette fonction permet de régler la position de l’objectif sur la position médiane mécanique. Accédez à l’écran Menu/Installation/Objectif/Décalage au centre (Menu/Installation/Lens/Shift to center) . Validez avec le bouton ✔ de la télécommande, et le « Changement optique à la position centrale ? », et la fenêtre contextuelle apparaît. Déplacez le rectangle en surbrillance sur « OK » et validez avec le bouton ✔. Lorsque l’objectif EN68 est installé : En raison de restrictions de l’intensité lumineuse pour l’objectif EN 68, la position médiane de cet objectif ne sera pas la position médiane mécanique, mais la position médiane de la zone où l’intensité lumineuse maximale est autorisée. 601–0442FR /08 Balder 83 menu Installation Image 8–4 Avec le clavier Appuyez sur le bouton Objectif du clavier. Une image de menu comme suit apparaît. Appuyez sur le bouton ✔ pendant 3 secondes. 8.1.4 Iris Généralités L’iris contrôle le contraste et la profondeur de champ de l’image. Une réduction de l’iris augmente le contraste et la profondeur d’image tout en réduisant la luminosité. Le nombre situé sous les touches du menu indique le degré d’engagement de l’iris. 0 = iris complètement ouvert et un nombre croissant (1 - 98) indique que l’iris est positionnée entre la position ouverte et la position fermée en fonction du nombre indiqué. Tout comme pour le zoom et la mise au point, le contrôle de l’iris est motorisé et est commandé par la télécommande ou le clavier local. L’iris est uniquement disponible pour les appareils équipés d’une roue chromatique de type COLOR. Pour entrer dans la section Contrôle de l’iris, accédez à l’écran Menu/Installation/Objectif (Lens)/Iris . Utilisez les touches fléchées pour régler l’iris jusqu’à ce que vous obteniez le rendu de votre choix. Utilisez les touches fléchées pour régler l’iris jusqu’à ce que vous obteniez le rendu de votre choix. La valeur numérique dans le menu indique le degré d’ouverture de l’iris. Valeur = 0, ouverture totale. (Pas d’iris activée). L’augmentation de la valeur numérique indique une diminution de l’ouverture de l’iris. (Iris activée). 84 601–0442FR /08 Balder menu Installation Image 8–5 8.2 Orientation À propos Menu/Installation/Orientation Faites pivoter l’image sur le périphérique d’imagerie en fonction de l’installation physique de l’appareil. Il existe quatre options d’installation, comme illustré ci-dessous : • • • • • • Avant/table Avant/plafond Arrière/table Arrière/plafond Auto avant Auto arrière Par défaut : avant de la table. Image 8–6 Pour définir l’orientation correcte Sélectionnez Orientation dans le menu Le menu Orientation s’affiche 601–0442FR /08 Balder 85 menu Installation Image 8–7 Menu Orientation Utilisez les touches fléchées pour sélectionner les positions Montage et Projection, puis appuyez sur le bouton OK pour procéder à l’activation. L’Auto avant/arrière détecte l’orientation du projecteur (bureau/plafond) et constitue simplement un raccourci pour la configuration avant/arrière. 8.3 Modes d’échelle (Scaling Modes) Généralités Pour les modes Remplir l’écran et Étirer, la taille de l’écran doit être définie (voir chapitre « Distorsion – Taille de l’écran »). L’objectif du mode de mise à l’échelle consiste à adapter l’image sur l’écran de manière optimale, en fonction du rendu souhaité. Les exemples ci-dessous montrent un format d’écran de 2,35:1 et un format DMD de 16:10. (WQXGA). La fonction du mode d’échelle a quatre préréglages différents : • • • • Aspect de remplissage 1:1 Remplir l’écran Étirer. Les illustrations ci-dessous montrent la résolution pour WQXGA et un format d’écran de 2,35:1 (format Cinemascope). Toutefois, le principe est le même pour les autres résolutions et tailles d’écran (4K, WUXGA / 16:10, 16: 9..) Mode Aspect de remplissage Ce mode utilise autant que possible la taille native du DMD et conserve le format. 86 601–0442FR /08 Balder menu Installation Input signal (Source): 4 : 3 DMD Capacity: 1,6 : 1 (2560 x 1600 pixels) Screen: 2,35 : 1 (Cinemascope) Image 8–8 1:1 Ce mode est un rendu exact de la source du signal, pixel par pixel Input signal (Source): 4 : 3 DMD Capacity: 1,6 : 1 (2560 x 1600 pixels) Screen: 2,35 : 1 (Cinemascope) Image 8–9 Remplir l’écran Ce mode utilise la taille d’écran définie, puis conserve les proportions. Input signal (Source): 4 : 3 DMD Capacity: 1,6 : 1 (2560 x 1600 pixels) Screen: 2,35 : 1 (Cinemascope) Image 8–10 Étirer Ce mode étire l’image rendue pour utiliser la taille d’écran définie. L’image rendue sera alors étirée/déformée par rapport au signal source. 601–0442FR /08 Balder 87 menu Installation Input signal (Source): 4 : 3 DMD Capacity: 1,6 : 1 (2560 x 1600pixels) Screen: 2,35 : 1 (Cinemascope) Image 8–11 Comment entrer. Accédez à l’écran Menu/Installation/Mise à l’échelle (Menu/Installation/Scaling) . Sélectionnez le mode souhaité et appuyez sur le bouton OK de la télécommande ou du clavier. Image 8–12 8.4 Warping 8.4.1 À propos du warping À propos Le warping d’image est le processus qui consiste à manipuler numériquement une image en vue de compenser la distorsion de l’écran, généralement par un alignement non perpendiculaire du projecteur par rapport à l’écran. L’image se présente alors généralement comme dans l’Image 8–13. Bien qu’une image puisse être transformée de diverses manières, le warping pur n’affecte pas les couleurs. 88 601–0442FR /08 Balder menu Installation Distorted Picture Ideal Picture Image 8–13 8.4.2 Warping – Marche/arrêt À propos de la marche et de l’arrêt du warping Le basculement entre la marche et l’arrêt permet d’activer ou de désactiver la fonctionnalité warping. Comment basculer 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Warp. Image 8–14 Menu Installation, Warp Le menu Warp s’affiche. 601–0442FR /08 Balder 89 menu Installation Image 8–15 Exemple du menu Warp 2. Dans le menu Warp, cliquez sur Warp pour basculer entre On (Marche) et Off (Arrêt). Image 8–16 Image 8–17 8.4.3 Warping – Taille de l’écran À propos de l’ajustement de la taille d’écran (Warp) Si le format de l’écran utilisé diffère de celui du projecteur, p. ex. si la source est 16:9 et le projecteur est 16:10, alors des barres noires sont projetées. Dans le cas d’exemple, une barre noire est projetée en haut et en bas de l’image. La zone warp contient non seulement l’information d’image, mais aussi les barres noires. Si nous voulons positionner le coin supérieur gauche actif exactement sur l’écran à l’aide d’un warp des 4 coins, cela s’avère très difficile, car nous déplaçons le coin supérieur gauche noir et nous n’avons aucun contrôle sur la position exacte du coin supérieur gauche de l’image. En déplaçant le contour de la taille d’écran warp vers l’information d’image active, les points d’angle de la zone warp se trouvent maintenant exactement sur les points d’angle de l’information d’image active, ce qui facilite beaucoup le warping. Image 8–18 Exemple de contour warp Comment régler l’image ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation/Warp/Taille de l’écran. Le menu Taille d’écran s’affiche. 90 601–0442FR /08 Balder menu Installation Image 8–19 2. Sélectionnez le rapport d’aspect prédéfini qui convient au rapport d’aspect de l’écran. 3. Définissez la largeur et la hauteur de la taille d’écran pour correspondre à la mesure de l’écran. Remarque : Seul le rapport entre la largeur et la hauteur est utilisé, donc les valeurs peuvent être entrées en tant que rapport d’aspect de l’écran ou mesure réelle en cm, pouces ou toute autre unité. Conseil : Une bordure rouge sera projetée avec l’image actuelle. La bordure est un outil visuel qui montre la taille ajustée de l’écran. Image 8–20 Conseil : Cette valeur peut également être saisie à l’aide des touches numériques de la télécommande. Appuyez sur * pour supprimer les numéros existants, puis saisissez la nouvelle valeur à l’aide des touches numériques. 4. Cliquez sur Appliquer. 8.4.4 Warp – Réglage des 4 coins À propos du réglage des 4 coins Généralement, ce type de warping ajuste chacun des quatre coins de l’image dans les directions X et Y, si vous avez une image trapézoïdale typique de l’écran, comme illustré ci-dessous. Pour réussir une correction Warp, il faut entrer la taille de l’écran. Voir “Warping – Taille de l’écran”, page 90 Voici quelques exemples d’images lorsque l’axe du projecteur n’est pas perpendiculaire à l’écran : 601–0442FR /08 Balder 91 menu Installation Image 8–21 Comment régler l’image. 1. Dans le menu Warp, sélectionnez le menu Installation/Warp/4 coins (4 Corners). 2. Sélectionnez et accédez au curseur Lignes d’aide (Helper lines). Un cadre jaune apparaît. 3. Pour activer le Warping sur 4 coins (4 Corners Warping), placez le curseur Warp à la bonne position. (Sélectionnez et entrez). 4. Sélectionnez le coin qui doit faire l’objet d’un warping (Sélectionnez et entrez). Si plusieurs coins ont besoin d’un warping, sélectionnez et ajustez les coins un par un. 5. Ajustez la valeur à l’aide des touches fléchées. La valeur X se règle avec les flèches gauche/droite de la télécommande et la valeur Y avec les flèches haut et bas de la télécommande. La valeur représente le mouvement des coordonnées X et Y pour chaque coin. Lorsque la distorsion est terminée, quittez le menu à l’aide du bouton « Retour ». Image 8–22 6. Si l’image a toujours une forme trapézoïdale, c’est que le warp n’est pas activé. Sélectionnez le menu Installation/Warp, puis appuyez sur Entrée (Enter). Le curseur se déplace vers la droite et l’état de warp bascule sur « Activé » (On). 92 601–0442FR /08 Balder menu Installation Image 8–23 8.4.5 Warping – Arc À propos du réglage de l’arc Il est possible de régler une distorsion en arc afin d’afficher une image normale. Des réglages d’angles positifs introduisent une distorsion plus extérieure. Des réglages négatifs introduisent une distorsion plus intérieure. Image 8–24 Distorsion en arc Correction de l’arc symétrique 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation/Warp. Image 8–25 Menu Installation, Warp 2. Dans le menu Warp, sélectionnez Bow (Arc). 601–0442FR /08 Balder 93 menu Installation Image 8–26 Menu Warp, Arc Un symbole de coche en bas à droite indique que la fonction arc est activée. Lorsque le menu Arc est sélectionné, une grille apparaîtra sur l’image à l’écran afin de visualiser les réglages effectués. 3. Pour activer la correction de l’arc, vérifiez que le curseur Bow (Arc) est réglé sur On (Activé). Le curseur est activé lorsqu’il se trouve à droite et est mis en surbrillance en bleu. Image 8–27 Correction de l’arc symétrique. 4. Pour activer un réglage symétrique, vérifiez que le curseur Symmetric (Symétrique) est réglé sur On (Activé). Image 8–28 Le curseur est activé lorsqu’il se trouve à droite et est de couleur bleue. 5. Sélectionnez le côté de l’image pour lequel il faut corriger l’arc, confirmez en appuyant sur Entrée (Enter) et utilisez les touches fléchées pour régler l’angle et la linéarité (longueur) des vecteurs. L’angle se règle avec les flèches haut et bas de la télécommande, et la linéarité avec les flèches gauche et droite. La correction se fait symétriquement de chaque côté du centre du côté en surbrillance. Une fois corrigée avec les valeurs de l’illustration ci-dessus, l’image se présente comme suit. 94 601–0442FR /08 Balder menu Installation Répétez cette étape pour tous les côtés de l’image à corriger. Image 8–29 Correction de l’arc symétrique Correction de l’arc non symétrique 1. Entrez dans le menu Arc (Bow) et désactivez le curseur symétrique. 2. Il y a maintenant deux vecteurs de chaque côté de l’image qui peuvent être ajustés individuellement. Sélectionnez chacun d’entre eux et ajustez l’angle et la linéarité (longueur) individuellement pour obtenir la correction correcte. L’angle se règle avec les flèches haut et bas de la télécommande, et la linéarité avec les flèches gauche et droite Image 8–30 Vecteur gauche de la partie supérieure de l’image. Image 8–31 Vecteur droit de la partie supérieure de l’image. 601–0442FR /08 Balder 95 menu Installation 3. Une fois corrigée avec les valeurs des illustrations ci-dessus, l’image se présente comme suit. Notez que le côté supérieur de l’image a maintenant une correction asymétrique. Image 8–32 Correction de l’arc asymétrique 4. Répétez cette étape pour chaque côté de l’image à corriger. Définition de l’angle et de la linéarité (longueur) dans la procédure de distorsion de l’arc Image 8–33 Pour réinitialiser les réglages de l’arc, sélectionnez Reset (Réinitialiser) et appuyez sur le bouton OK. 8.4.6 Warping (gondolage) – Fichiers de gondolage À propos des fichiers de gondolage personnalisés Après avoir paramétré votre configuration Warp spécifique dans l’interface graphique utilisateur, vous pourrez également téléverser une grille warp personnalisée au format XML sur le projecteur ou en télécharger une depuis celui-ci. Cette option permet de gagner du temps lorsque plusieurs projecteurs nécessitent une configuration Warp identique. Pour téléverser ou télécharger des fichiers Warp, vous pouvez utiliser le Projector Toolset ou le Prospector pour téléverser/télécharger la grille Warp au format de fichier XML. En variante, vous pouvez également contacter le « point d’extrémité de fichier » directement via le programme de boucle ou tout autre outil prenant en charge le téléversement http. Pour de plus amples informations sur le téléversement/téléchargement de fichiers Warp à l’aide du Projector Toolset, reportez-vous au manuel de l’utilisateur correspondant. Pour de plus amples informations sur le téléversement/téléchargement de fichiers de niveau de noir à l’aide du programme de boucle ou de tout autre outil prenant en charge le téléversement HTTP, reportez-vous au Guide de référence Pulse API. 96 601–0442FR /08 Balder menu Installation Lors du téléversement d’un fichier de warping trop volumineux ou si les paramètres de warping sont hors limites du projecteur, des irrégularités pourront se produire. Cela pourra apparaîtra selon deux manières : 1 : aucun warp activé, image toujours sans warping. 2 : distorsions et artefacts sur les bords de l’image. Lorsque cela se produit, aucun message d’erreur ou d’avertissement ne s’affiche. Les symptômes susmentionnés sont les seuls indicateurs d’une telle situation. Comment activer une grille Warp téléchargée ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Warp. Image 8–34 Menu Installation, Warp 2. Dans le menu Warp, sélectionnez Fichiers de distorsion. Image 8–35 Menu Warp, Fichiers de distorsion Le menu Fichiers de distorsion s’affiche. Image 8–36 Exemple du menu Fichiers de distorsion 3. Assurez-vous que le curseur d’activation est placé sur la droite. 4. Sélectionnez le fichier de distorsion souhaité. 601–0442FR /08 Balder 97 menu Installation Image 8–37 Exemple du menu Fichiers de distorsion 8.4.7 Warping – Contrôle de latence dans une configuration multiprojecteurs Latence de transport Retard ajouté dans la chaîne de traitement des images. La valeur est le nombre de lignes par rapport à la résolution de sortie. Latence Durée totale entre l’arrivée du premier pixel sur une source d’entrée et l’apparition à l’écran de la première lumière représentant ce pixel. Cela inclut le retard de transport. La valeur est normalement indiquée en millisecondes. Description fonctionnelle Chaque projecteur d’une configuration multi-projecteurs a une latence différente. Cette latence dépend de la quantité de warp et de la fréquence de l’image projetée. Pour ne pas avoir de différence visible dans l’image projetée globale, l’utilisateur doit être capable de contrôler la latence de chaque projecteur. La valeur de latence peut être lue dans le menu d’état pour chaque projecteur en particulier. Comment configurer le retard de transport ? 1. Lisez et notez la latence de chaque projecteur de la configuration multi-projecteurs. Vous trouverez cette latence sous Retard de transport dans le menu d’état de chaque projecteur. Image 8–38 Exemple du Retard de transport dans le menu État. 2. Identifiez le projecteur dont le retard est le plus long. 3. Pour chaque projecteur de la configuration, sélectionnez Installation → Warp dans le menu principal. 98 601–0442FR /08 Balder menu Installation Image 8–39 Menu Installation, Warp 4. Dans le menu Warp, sélectionnez Retard de transport (Transport Delay). Image 8–40 Menu Warp, Retard de transport Le menu Transport s’affiche. Image 8–41 Exemple du menu Retard de transport (Transport delay) 5. Entrez la valeur, soit avec les touches fléchées (une étape à la fois), soit directement avec les touches numériques de la télécommande. 6. Cliquez sur « Appliquer » pour confirmer la valeur. 7. Répétez la procédure pour chaque projecteur de la configuration. 8.5 Mélange 8.5.1 Présentation des fonctions de mélange Quand utiliser les fonctions de mélange Lorsque deux projecteurs sont utilisés ensemble pour créer une image à l’écran, la fonction de fusion doit être activée. Cette fonction de mélange assure une transition fluide des images entre les deux projecteurs. Le principe est que l’intensité lumineuse de la zone de mélange à partir de chaque projecteur sera ajustée individuellement, de sorte que le rendu sur l’écran soit perçu comme provenant d’un projecteur. La fonction de mélange peut être activée pour les images superposées et les images côte à côte. Le mélange ne sera pas affecté par la distorsion du projecteur. 601–0442FR /08 Balder 99 menu Installation Width, Projector 1 Width, Projector 2 Picture frame Projector 1 Picture frame Projector 2 Overlap / Blend Zone Image 8–42 Réglages du masque. Les réglages de décalage sont utilisés pour couper l’image de chaque côté. Permet normalement de masquer des parties de l’image qui ne doivent pas être affichées à l’écran. Exemple : si la source est un PC, vous voudrez peut-être masquer la barre de menu au bas de l’écran. 8.5.2 Configurer le système Comment configurer le système Dans ce chapitre, la procédure de configuration des projecteurs est expliquée, mais une procédure de configuration doit également être effectuée pour la source d’image. Pour obtenir un résultat satisfaisant avec la fonction Mélange, la zone de chevauchement/de mélange recommandée doit correspondre à au moins 10 % de la largeur de l’image. Le principe de base est que la configuration du chevauchement dans la source doit correspondre à la configuration de la largeur du mélange pour le projecteur. Ceci signifie que si la zone de chevauchement pour la source est réglée sur 500 pixels, la largeur de la zone de mélange pour le projecteur doit également être réglée sur 500 pixels. La première étape consiste à aligner l’image des projecteurs le plus précisément possible de manière mécanique, donc sans corrections optiques. Parallèlement, établissez un chevauchement dans les images entre les deux écrans. Ajustez ensuite les irrégularités restantes en utilisant les fonctionnalités de décalage et de warp dans les projecteurs pour obtenir un réglage final précis de l’alignement. Configurez la source pour un mélange correspondant au chevauchement prédéfini sur l’écran. Il existe différentes façons de le faire, selon la source. Reportez-vous au manuel de l’appareil source concernant ce problème. Ajustez le mélange pour les projecteurs comme décrit ci-dessous. 8.5.3 Procédure de configuration du masque de mélange Présentation du masque de mélange La fonction de masque de mélange permet de fondre une zone sur les bords extérieurs de l’image. Cette fonction est applicable, par exemple, lorsqu’il est nécessaire de projeter les icônes de la barre d’outils d’une image provenant d’un PC. La zone du masque de mélange sera définie dans le processus de configuration du masque de mélange. Procédure de réglage du masque de mélange 1. Entrez dans le menu Installation/Mélange (Blend)/Masque de mélange 100 601–0442FR /08 Balder menu Installation Image 8–43 2. Avec les touches fléchées, placez le curseur d’affichage respectivement sur la zone « Activer » (Enable) et la zone « Afficher les lignes » (Show Lines) et activez-les en appuyant sur Entrée (Enter). 3. Utilisez les touches fléchées pour déplacer le curseur sur la position qui doit être masquée, puis appuyez sur Entrée. 4. Réglez la zone du masque (largeur) en appuyant sur les touches fléchées de la télécommande. Maintenez la touche fléchée enfoncée pour augmenter rapidement la valeur de mélange. La valeur numérique de la largeur est affichée sur l’écran LCD et l’OSD. (Le nombre entré représente la largeur du mélange exprimée en nombre de pixels). 5. Utilisez la touche d’entrée pour déplacer le curseur à la position suivante qui doit être masquée. 6. Réglez la valeur à l’aide des touches fléchées. (Voir la remarque ci-dessous). 7. Répétez les étapes 4 et 5 pour ajuster le reste des zones de mélange. 8. Quittez le menu en utilisant la touche Quitter (Exit) de la télécommande. 8.5.4 Procédure de configuration du mélange de base Procédure de réglage du mélange de base Accédez au réglage du mélange à partir du Menu/Installation/Mélange et masque /Mélange de base (Menu/ Installation/Blend and mask/Basic blend), à l’aide de la télécommande ou du clavier du projecteur. La touche « Activer » (Enable) active/désactive la fonction de mélange. La fonction « Afficher les lignes » (Show Lines) active les lignes d’alignement sur l’écran, afin de visualiser la zone de chevauchement/mélange. Utilisez les touches fléchées haut/bas/gauche/droite de la télécommande ou du clavier pour naviguer dans le menu. Présentation du mélange de base La fonction Mélange de base permet d’appliquer une transition progressive de l’intensité lumineuse entre le bord de l’image et la ligne définie dans le processus de configuration du mélange de base. Lorsqu’un masque de mélange est introduit, le dégradé commence à partir du bord défini du masque de mélange. Procédure de réglage du mélange de base. Configuration côte à côte. 1. Dans le menu, sélectionnez Installation/Mélange (Blend)/Mélange de base. Le menu Mélange de base s’affiche. 601–0442FR /08 Balder 101 menu Installation Image 8–44 2. En commençant par l’image de gauche, avec les touches fléchées, placez le curseur d’affichage respectivement sur la zone « Activer » (Enable) et la zone « Afficher les lignes » (Show Lines) et activezles en appuyant sur Entrée. 3. Utilisez les touches fléchées pour déplacer le curseur sur la position qui doit être mélangée, puis appuyez sur Entrée. 4. Réglez la valeur de largeur à l’aide des touches fléchées (voir la remarque ci-dessous), une étape à la fois. Maintenez la touche fléchée enfoncée pour augmenter rapidement la valeur de mélange. La valeur numérique de la largeur est affichée sur l’écran LCD et l’OSD. (Le nombre entré représente la largeur du mélange exprimée en nombre de pixels). 5. Utilisez la touche d’entrée pour déplacer le curseur à la position suivante qui doit être mélangée. 6. Réglez la valeur à l’aide des touches fléchées. (Voir la remarque ci-dessous). 7. Répétez les étapes 4 et 5 pour ajuster le reste des zones de mélange. 8. Quittez le menu en utilisant la touche Quitter (Exit) de la télécommande. Pour le mélange horizontal, utilisez les touches fléchées gauche/droite pour effectuer le réglage. Pour le mélange vertical, utilisez les touches fléchées haut/bas pour effectuer le réglage. Procédure de réglage en configuration superposée. Pour les réglages de mélange en configuration superposée, la procédure est la même que pour la configuration côte à côte, mais utilisez plutôt les hauteurs Haut et Bas avant d’effectuer une procédure similaire. Utilisez les touches numériques au lieu des touches fléchées pour définir les valeurs. Au lieu d’ajuster les lignes à l’aide des touches fléchées, vous pouvez également taper directement la valeur avec les touches numériques de la télécommande. Pour supprimer ou annuler les numéros entrés, utilisez la touche * de la télécommande. 8.5.5 Procédure de configuration du niveau des noirs Présentation du niveau des noirs Le réglage du niveau de noir a pour objet d’ajuster les niveaux de noir dans les zones non chevauchées avec le niveau de noir des zones chevauchées (zone de mélange). Il s’agit d’une fonction nécessaire, étant donné que le niveau de noir est plus lumineux dans les zones de mélange, puisque plusieurs projecteurs ajoutent de la lumière dans ces zones. La largeur de la zone de niveau de noir doit idéalement être légèrement supérieure à la largeur de la zone de mélange afin de compenser également le phénomène de « mer de miroirs ». 102 601–0442FR /08 Balder menu Installation La figure ci-dessous illustre comment cela se produit dans une configuration côte à côte, sans aucune correction du niveau de noir. Picture Left Blend Zone Picture Right Image 8–45 Procédure de réglage du niveau des noirs 1. Sélectionnez le menu Installation/Mélanger et masquer (Blend and Mask)/Niveau des noirs. 2. Activez les touches « Niveau de noir » (Black level) et « Afficher les lignes » (Show lines). Une ligne indiquant les zones de mélange est également visible à l’écran lorsque « Afficher les lignes » (Show lines) est activé. Image 8–46 3. Déplacez le curseur vers le côté où se trouve la zone chevauchée. (Gauche/droite/haut/bas.) Pour le projecteur de gauche, il s’agit généralement du côté droit du menu, à titre d’exemple. 4. Appuyez sur Entrée (Enter) et ajustez la valeur avec les touches fléchées. L’icône ci-dessous s’affiche sur l’OSD lorsque le côté est sélectionné. La valeur sera généralement la même que la ligne de mélange de base. (Même valeur numérique). Image 8–47 5. Lorsque la valeur est bonne, appuyez sur la touche Entrée de la télécommande. L’icône de l’OSD passe alors au côté suivant. Effectuez les réglages et répétez pour tous les côtés. 601–0442FR /08 Balder 103 menu Installation 6. Une fois tous les côtés effectués, appuyez sur la touche « Retour » (Back) de la télécommande. 7. Déplacez le curseur sur « Niveau », appuyez sur Entrée, puis réglez ce niveau jusqu’à ce que le niveau de noir soit égal au niveau de la zone de mélange. Remarque : Outre le niveau des noirs proprement dit, il est également possible de régler les niveaux de saturation des couleurs afin d’aligner les projecteurs dans la mise en page, voir la procédure « Réglage du niveau de couleurs » ci-dessous. 8. Répétez la même procédure pour l’autre projecteur. 9. Désactivez « Afficher les lignes » (Show lines) une fois le réglage du niveau de noir terminé. 8.5.6 Procédure de réglage du niveau de couleur Présentation du niveau de couleur Si vous utilisez plusieurs projecteurs dans une installation complète, il y aura toujours une légère différence de saturation des couleurs entre les projecteurs. Elle ne sera pas visible. La correction du niveau des noirs vise à assurer un niveau des noirs uniforme dans des configurations à projecteurs multiples. Même lorsque deux projecteurs sont du même type, différents projecteurs reproduisent des couleurs légèrement différentes pour le noir en raison de variations mineures dans leurs composants optiques. Par conséquent, si l’image projetée des projecteurs se chevauche, il y aura 3 niveaux de noirs différents : un pour la zone où il n’y a que l’image du projecteur de gauche (zone 1), un pour la zone de chevauchement (zone 2) et un pour la zone où il n’y a que l’image du projecteur de droite (zone 3). Picture Left Blend Zone Picture Right Image 8–48 Pour effectuer un réglage RGB 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation/Mélanger et masquer /Niveau des noirs (Installation/ Blend and Mask/Black Level) pour tous les projecteurs de la configuration. Le menu Niveau des noirs s’affiche et contient les curseurs pour le réglage des couleurs. 104 601–0442FR /08 Balder menu Installation Image 8–49 2. Utilisez l’image test « Noir » pour les projecteurs. 3. Observez manuellement la saturation des couleurs de chaque unité de projection et déterminez la différence. 4. Par exemple, si un projecteur contient plus de rouge dans l’image de test, sélectionnez le curseur rouge dans le menu Niveau des noirs pour ce projecteur et réglez le curseur à l’aide des touches fléchées pour obtenir une similarité dans le rendu. 5. Répétez l’opération pour chaque projecteur et couleur jusqu’à ce que le résultat souhaité soit obtenu à l’écran. 8.5.7 Fichiers de niveau de noir Fichiers de niveau de noir sélectionné Après avoir paramétré votre réglage de niveau de noir spécifique via l’interface graphique utilisateur, vous pourrez également téléverser un fichier de réglage du niveau de noir personnalisé au format png, jpeg or tiff sur le projecteur ou en télécharger un à partir de celui-ci. Pour téléverser ou télécharger des masques de niveau de noir, vous pouvez utiliser le Prospector. En variante, vous pouvez également contacter le « point d’extrémité de fichier » directement via le programme de boucle ou tout autre outil prenant en charge le téléversement http. Pour de plus amples informations sur le téléversement/téléchargement de fichiers de niveau de noir à l’aide du Prospector, reportez-vous au manuel de l’utilisateur correspondant. Pour de plus amples informations sur le téléversement/téléchargement de fichiers de niveau de noir à l’aide du programme de boucle ou de tout autre outil prenant en charge le téléversement HTTP, reportez-vous au Guide de référence Pulse API. Comment activer un fichier de réglage de niveau de noir téléversé ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation/Mélanger et masquer/Fichiers de niveau des noirs (Installation/Blend and Mask/Black Level Files). Image 8–50 Menu Blend (Mélanger), fichiers de niveau de noir Le menu Fichiers de niveau des noirs (Black Level Files) s’affiche. Les fichiers s’affichent dans cette fenêtre. 601–0442FR /08 Balder 105 menu Installation Image 8–51 2. Si des fichiers personnalisés de réglage de niveau de noir sont disponibles, sélectionnez le fichier souhaité. 3. Cliquez sur le bouton marche/arrêt du dessus pour activer le fichier de réglage du niveau de noir sélectionné. 8.5.8 Fichiers de mélange Présentation des fichiers de mélange Après avoir paramétré votre configuration de mélange spécifique via l’interface graphique utilisateur, vous pourrez également téléverser un fichier de configuration de mélange personnalisé au format png, jpg or tiff sur le projecteur ou en télécharger un depuis celui-ci. Cette option permet de gagner du temps lorsque plusieurs projecteurs nécessitent une configuration de mélange identique. Pour téléverser ou télécharger des masques de mélange, vous pouvez utiliser le Prospector. En variante, vous pouvez également contacter le « point d’extrémité de fichier » directement via le programme de boucle ou tout autre outil prenant en charge le téléversement http. Pour de plus amples informations sur le téléversement/téléchargement de fichiers de mélange à l’aide du Prospector, reportez-vous au manuel de l’utilisateur correspondant. Pour de plus amples informations sur le téléversement/téléchargement de fichiers de mélange à l’aide du programme de boucle ou de tout autre outil prenant en charge le téléversement HTTP, reportez-vous au Guide de référence Pulse API. Comment activer un fichier de configuration de mélange téléversé ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation/Mélanger et masquer /Fichiers de mélange (Installation/ Blend and Mask/Blend files). Image 8–52 Menu Blend, Blend Files (Fichiers de mélange) Le menu Blend Files (Fichiers de mélange) s’affiche. 106 601–0442FR /08 Balder menu Installation Image 8–53 2. Si des fichiers de mélange personnalisés sont disponibles, sélectionnez le fichier souhaité. 3. Cliquez sur le bouton marche/arrêt du dessus pour activer le fichier de mélange sélectionné. 8.5.9 Mélange avancé Description La fonction de mélange avancé est destinée au mélange dans des formes complexes pour les installations à projecteurs multiples. En raison de la complexité de ce sujet, un manuel distinct a été préparé à cette fin, et l’installation ne peut être effectuée que par un installateur agréé. Il n’existe pas d’interface utilisateur pour cette fonction. 8.5.10 CLO – Flux lumineux constant Présentation de la fonction CLO Cette fonction s’assure que le projecteur règle sa puissance d’éclairage pour maintenir le même niveau de flux lumineux pendant la durée de vie de la source lumineuse. Cela nécessite que la puissance de la DEL ne soit pas réglée à 100 % dès le début, mais à une valeur inférieure. Plus cette valeur est basse, plus le projecteur sera capable de maintenir le niveau. Cela est dû au fait que la source lumineuse a une intensité diminue naturellement au fil du temps. Pour régler le CLO 1. Entrez dans le menu Installation/Éclairage (Illumination) Remarque : La fonction CLO n’est pas conçue pour compenser le réglage du diaphragme. Cela signifie que si le CLO est défini et le diaphragme corrigé, cela affectera le flux lumineux. Le menu Éclairage (Illumination) s’affiche 601–0442FR /08 Balder 107 menu Installation Image 8–54 2. Réglez le curseur Puissance souhaitée à une valeur appropriée, voir “”, . 3. Sélectionnez le bouton CLO dans le menu à l’aide des touches fléchées de la télécommande, puis activez-le en appuyant sur la touche Entrée. La puissance de sortie restera désormais constante Curseur Échelle de CLO (CLO Scale) Lorsque le bouton CLO est activé, le curseur Puissance souhaitée est désactivé et il n’est donc pas possible de le régler. Mais s’il est nécessaire de réduire davantage la puissance de sortie à court terme, le curseur Échelle de CLO (CLO Scale) peut être utilisé. La puissance sera alors réduite d’un certain pourcentage par rapport à la valeur de puissance souhaitée. Par exemple, si la puissance souhaitée est réglée à 80 % et l’échelle CLO (CLO scale) à 50 %, la puissance de sortie sera de 40 % de la puissance maximale. Ceci permet aux utilisateurs de calibrer la luminance, et pas seulement la puissance du laser, dans une configuration à canal unique ou multicanal. Cela permet au CLO de conserver et d’ajuster la sortie lumineuse. Dans la configuration multicanal, cela permet d’atténuer l’image entière en utilisant la même valeur d’échelle sur tous les canaux. Cette fonctionnalité est particulièrement utile pour les installations multicanaux. Uniquement disponible via les commandes API, et n’est donc pas accessible via l’interface utilisateur des projecteurs. 8.6 Décalage de pixels IG À propos Tous les sous-menus, sauf le menu Décalage des pixels IG, sont décrits dans d’autres rubriques de ce manuel auxquelles ils appartiennent plus naturellement. 8.6.1 Décalage de pixels IG Généralités La fonction de décalage des pixels IG permet au Générateur d’images de traiter l’image dans deux canaux. Ces deux canaux d’entrée présentent des positions différentes du module décalage de pixels. Le canal 1 est affiché avec la position 1 du module et le canal 2 avec la position 2. Le résultat est un rendu 4K de l’image affichée. La fréquence maximale par canal est de 60 Hz. Seules les entrées DVI ou DisplayPort du projecteur peuvent être utilisées à cette fin. 108 601–0442FR /08 Balder menu Installation Pixelshift Module DVI 1 / Displayport 1 1:1 Multiplex Image Generator DMD 1:1 DVI 2 / Displayport 2 Image 8–55 Décalage de pixels IG. Principe de fonctionnement. Préparations Effectuez la configuration nécessaire de la source d’image externe. (Générateur d’images). Connectez au DVI 1/2 ou au Displayport 1/2. Activation du décalage de pixels IG 1. Entrez dans le menu Installation/Configuration 3D (3D Setup) Image 8–56 Menu Configuration de l’écran 2. Utilisez les touches fléchées haut/bas de la télécommande pour déplacer le curseur sur la position « Mode d’affichage ». 3. Utilisez la touche fléchée gauche/droite pour accéder à la fonction Décalage des pixels IG. 4. Sélectionnez en appuyant sur la touche Entrée. Menu État Lorsque le décalage de pixels IG est activé, il est visible dans le menu État. (Faites défiler un peu vers le bas pour le consulter), et également dans l’affichage d’informations LCD. 601–0442FR /08 Balder 109 menu Installation Image 8–57 Affichage d’informations LCD. 8.6.2 Vision nocturne à décalage de pixels IG Généralités Outre le décalage de pixels IG pour l’environnement de jour, la vision nocturne (NV) à décalage de pixels IG inclut également la fonctionnalité permettant l’exécution du module de décalage de pixels lorsque l’un des canaux d’entrée est utilisé pour les contenus infrarouges visibles à travers les lunettes NV. Cela inclut également une fonction de permutation de la lumière visible / IR entre les deux entrées. Ce commutateur est réglé par défaut sur le canal IR (DVI1/DP1) et la lumière visible (DVI2/DP2), comme il l’est actuellement. Il peut être utile de permuter ces deux configurations, car l’entrée DVI1/DP1 présente une latence inférieure à celle de DVI2/DP2. Image 8–58 110 601–0442FR /08 Balder menu Installation Image 8–59 8.6.3 Configuration AutoStereo (3D) Activation du mode 3D Voir le chapitre “3D”, page 139 pour la configuration du mode 3D 601–0442FR /08 Balder 111 menu Installation 112 601–0442FR /08 Balder GUI - Profils 9.1 9.2 9.3 9 Introduction aux profils ................................................................................................................ 114 Paramètres de configuration de profil ........................................................................................... 114 Créer un nouveau profil............................................................................................................... 115 601–0442FR /08 Balder 113 GUI - Profils 9.1 Introduction aux profils À propos des profils La fonction Profil permet de mémoriser différents profils/configurations de projecteur pour différents cas pratiques et de les rappeler rapidement le cas échéant. Cela signifie qu’il est inutile d’entrer dans de nombreux menus différents pour régler la configuration du projecteur pour différents cas d’utilisation. En effet, des exemples de cas d’utilisation différents sont configurés pour la vidéo, les jeux, les différents environnements de visionnage, et ainsi de suite. Cela s’avère utile dans les installations où les projecteurs sont utilisés pour des finalités différentes. Image 9–1 9.2 Paramètres de configuration de profil Réglages de profil disponibles 114 Domaine d’intérêt Paramètres Source Source actuellement sélectionnée Image • • • • • • • • • Luminosité Contraste Gamma (valeur et type) Intensité Saturation Netteté Résolution de sortie (ex. : 4K UHD, 4K UHD S ou WQXGA sur un WQXGA UDX) Zoom numérique (état activé et facteur) Décalage numérique (état activé, X et Y) PQ • • Luminance de l’écran Valeur du boost HDR Realcolor • • • Mode BrilliantColor Valeurs désirées P7 Valeurs mesurées P7 601–0442FR /08 Balder GUI - Profils Domaine d’intérêt Paramètres Installation • • • • • • Paramètres de l’objectif, si disponibles (valables uniquement si rappelés avec le même objectif) - Iris - Mise au point - Zoom Décalage de l’objectif (vertical/horizontal) Paramètres du cadre motorisé, si raccordé - Rotation - Inclinaison - Oblique Position d’obturation Orientation de l’image Mode d’échelle Réglages de warp Remarque : warp basé sur fichier, pris en charge par des profils uniquement • État de warp activé • Fichier warp sélectionné • Délai de transport Mélanger • • • Niveau des noirs • Mélange de masques - État activé - Démarrer et Largeur pour chaque côté Mélange de fichiers - État activé - Fichiers sélectionnés Courbe en S (« gamma ») • Niveau des noirs du masque - État activé - Largeur pour chaque côté Niveau des noirs du fichier - État activé - Fichier sélectionné Valeurs de gain R/G/B Éclairage • • • Puissance d’éclairage pour chaque source État de puissance lumineuse constante (CLO) activée Valeur de consigne CLO Affichage • • Mode d’affichage (ActiveStereo, AutoStereo ou Mono) Réglages 3D - Valeur de la durée d’assombrissement - Permutation de la paire d’images activée/désactivée - Valeur du décalage de synchronisation - Inversion du décalage de synchronisation activée/désactivée • 9.3 Créer un nouveau profil 1. Réglez les valeurs de configuration du projecteur nécessaires pour le cas d’utilisation réel tel que décrit dans les sujets particuliers de ce manuel. 2. Accédez au menu Profils (Profiles). 601–0442FR /08 Balder 115 GUI - Profils Image 9–2 3. Sélectionnez le bouton Modifier (Edit). Image 9–3 Le menu d’édition du profil s’affiche. Image 9–4 4. Sélectionner un nouveau profil 116 601–0442FR /08 Balder GUI - Profils Image 9–5 5. Saisissez un nom approprié pour ce profil via le clavier contextuel (touches fléchées et OK (✓) pour sélectionner). Terminez la saisie du nom en sélectionnant la touche « retour » du clavier contextuel. 6. Sélectionnez « Attribuer à un créneau de préréglage ». Un menu déroulant apparaît ; sélectionnez la valeur de votre choix. Remarque : La fonction « Attribuer à un créneau de préréglage » permet de créer un raccourci vers le profil réel depuis la télécommande. Si le créneau de préréglage attribué est réglé sur 1, vous pouvez rappeler ce profil en appuyant sur les touches MACRO et 01 de la télécommande. L’utilisation de cette fonction est facultative. Remarque : Le nombre maximum de préréglages de profil s’élève à 30. 7. Sélectionnez les domaines dans le menu qui va être mémorisé dans le profil. Image 9–6 Sélectionner les domaines 8. Sélectionnez « Nom du profil » (Profile name). Un clavier s’affiche alors. Saisissez un nom propre pour le profil. 9. Sélectionnez « créer » et validez en appuyant sur le bouton OK. Le nouveau profil est maintenant créé et enregistré. 10. Répétez les étapes 1 à 6 pour créer d’autres profils. Rappelez un profil. 1. Accédez à l’écran Menu/ Profil (Profile). Les profils mémorisés seront visibles dans le menu. Sélectionnez le profil réel. 601–0442FR /08 Balder 117 GUI - Profils Image 9–7 ou Sélectionnez le raccourci numérique sur la télécommande. Modifier un profil 1. Accédez à l’écran Menu/Profils/Modifier (Menu/Profiles/Edit). Sélectionnez le profil à modifier. 2. Configurez ou modifiez le numéro « Attribuer à un créneau de préréglage » ou supprimez le profil réel. Il est impossible d’ajouter ou de supprimer des fonctionnalités sélectionnées dans un profil mémorisé. Il doit ensuite être supprimé, puis un nouveau profil doit être créé. Image 9–8 118 601–0442FR /08 Balder Menu Paramètres système 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 10.13 10.14 10.15 10.16 10.17 10 Communication .......................................................................................................................... 120 Contrôle IR................................................................................................................................. 120 Personnalisation du nom du projecteur......................................................................................... 123 DMX .......................................................................................................................................... 124 Déclencheur............................................................................................................................... 125 Langue ...................................................................................................................................... 126 Thèmes ..................................................................................................................................... 126 Unités ........................................................................................................................................ 127 Rétroéclairage............................................................................................................................ 127 Mode ECO ................................................................................................................................. 128 Paramètres d’alimentation........................................................................................................... 128 Fonctionnalités de l’objectif ......................................................................................................... 129 Mode 24/7.................................................................................................................................. 129 Maintenance .............................................................................................................................. 130 Étalonnage de l'objectif ............................................................................................................... 131 Reset (Réinitialiser) .................................................................................................................... 131 Contrôle du rétroéclairage de l’écran LCD .................................................................................... 133 Vue d’ensemble du menu Image 10–1 601–0442FR /08 Balder 119 Menu Paramètres système 10.1 Communication À propos Paramètres (Settings)/Communication/LAN La connexion réseau est nécessaire pour communiquer avec le projecteur via LAN ou Internet. Des informations sont fournies sur la communication Ethernet en cours et peuvent être modifiées dans ce menu. Mode défaut pour les communications Ethernet sont : mode DHCP ON/IP version 4 automatique. Paramètre Automatique Description ACTIVÉ DHCP activé DÉSACTIVÉ IP version 4 Mode statique Statique Mode DHCP Définissez l’adresse, le masque de sous-réseau et la passerelle par défaut en fonction des spécifications du réseau. Adresse IP, masque de sous-réseau et passerelle assignés. Image 10–2 Configurer manuellement l’adresse IP Allez dans le menu Paramètres (Settings)/Communication/LAN Activez la zone Auto sur l’écran et appuyez sur Entrée (Enter). La zone Auto bascule sur « Manuel ». Faites défiler vers le bas et modifiez les champs souhaités. Dans les champs souhaités, appuyez sur « Entrée » (Enter) pour activer le clavier virtuel, entrez les valeurs souhaitées et appuyez à nouveau sur « Entrée » (Enter) pour valider la modification. 10.2 Contrôle IR 10.2.1 Adresse de diffusion À propos de l’adresse de diffusion L’adresse de diffusion est une adresse commune pouvant être définie sur le projecteur. Elle peut être « 0 » ou « 1 ». L’adresse de diffusion par défaut est « 0 ». Toute commande provenant d’une télécommande programmée avec cette adresse commune sera exécutée. 120 601–0442FR /08 Balder Menu Paramètres système Comment définir l’adresse de diffusion 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Communication → Contrôle IR. Image 10–3 Menu Communication, Télécommande infrarouge Le menu Télécommande infrarouge s’affiche. Image 10–4 Exemple du menu Contrôle IR 2. Pour modifier l’adresse de diffusion, sélectionnez le bouton radio de votre choix. Vous pouvez effectuer les choix suivants : • • IR générique (adresse 0) IR de diffusion Barco (adresse 1) 3. Sélectionnez APPLY (APPLIQUER) et cliquez sur OK pour appliquer les changements. 10.2.2 Adresse du projecteur À propos de l’adresse individuelle du projecteur Comme il est possible d’installer plusieurs projecteurs dans une pièce, chaque projecteur doit être adressable (accessible) séparément avec une télécommande ou avec un ordinateur à l’aide de la communication série. C’est la raison pour laquelle chaque projecteur possède sa propre adresse. L’adresse individuelle par défaut du projecteur est « 0 ». Lorsque l’adresse est définie, le projecteur peut être commandé avec la télécommande. Seules les adresses entre 0 et 31 sont prises en charge pour la télécommande. Outre une adresse individuelle de projecteur, chaque projecteur a également une adresse de diffusion pour le contrôle de groupe. Comment effectuer la modification 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Communication → Contrôle IR. 601–0442FR /08 Balder 121 Menu Paramètres système Image 10–5 Menu Communication, Télécommande infrarouge Le menu Télécommande infrarouge s’affiche. Image 10–6 Exemple du menu Contrôle IR 2. Sélectionnez l’adresse actuelle du projecteur et saisissez une nouvelle adresse. 3. Sélectionnez APPLY (APPLIQUER) et cliquez sur OK pour appliquer les changements. Dorénavant, le projecteur n’écoutera que cette nouvelle adresse et son adresse de diffusion. 10.2.3 Capteurs IR Qu’est-il possible de faire ? Il est possible d’activer ou de désactiver chaque capteur IR individuellement. Lorsque tous les capteurs sont hors tension, le projecteur ne répond plus aux signaux de la télécommande. Pour réactiver les capteurs, utilisez le clavier des menus du projecteur. Comment désactiver 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Communication → Contrôle IR. Image 10–7 Menu Communication, Télécommande infrarouge Le menu Télécommande infrarouge s’affiche. 122 601–0442FR /08 Balder Menu Paramètres système Image 10–8 Exemple du menu Contrôle IR 2. Pour désactiver un capteur, sélectionnez le curseur et faites-le glisser vers la gauche. Un curseur bleu représente un capteur IR actif. Un curseur gris représente un capteur IR inactif. 3. Sélectionnez APPLY (APPLIQUER) et cliquez sur OK pour appliquer les changements. 10.3 Personnalisation du nom du projecteur Qu’est-il possible de faire ? Le nom du projecteur par défaut est « Pulse ». Néanmoins, vous pouvez modifier ce nom afin de le repérer plus facilement au sein d’un réseau comportant plusieurs appareils ou projecteurs. Comment configurer un nom d’hôte différent 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Communication → Nom d’hôte (Host name). Image 10–9 Menu Paramètres (Settings), Nom d’hôte (Host name) Le menu Nom d’hôte (Host name) s’affiche. Image 10–10 Exemple du menu Nom d’hôte (Host name) 601–0442FR /08 Balder 123 Menu Paramètres système 2. Appuyez sur le bouton de confirmation pour modifier le champ Nom d’hôte (Host name). 3. Utilisez le clavier numérique pour modifier le nom d’hôte et le personnaliser. 4. Appuyez sur la touche OK ou sur l’icône d’entrée pour valider le nom saisi. Cliquez sur Appliquer pour mettre à jour le nom d’hôte (Apply to update the host name). 10.4 DMX Manières de contrôler le projecteur via DMX Les signaux DMX peuvent être connectés au port d’entrée DMX de l’interface de Communicator lors de l’utilisation d’un câble standard DMX équipé d’un connecteur XLR. La sortie DMX peut être utilisée pour créer une chaîne de dispositifs DMX. Un univers peut contrôler jusqu'à 512 canaux. Si vous utilisez une console DMX et d'autres produits d'éclairage automatisés compatibles avec Art-Net, le réseau Ethernet peut servir de lien pour le contrôle DMX. Tous les contrôles DMX peuvent être envoyés via le câble Ethernet. Des univers multiples sont possibles. À propos du menu DMX Fonctionnalité DMX Qu’est-il possible de faire ? Adresse DMX Avant qu’un projecteur puisse exécuter des commandes DMX, une adresse unique (appelée « Canal de démarrage ») doit être affectée au projecteur. (Canal de démarrage) Cette adresse peut varier de 1 à 512. Mode DMX Deux modes sont disponibles pour DMX. • Base (Basic) : configuration de base dans laquelle les 2 canaux sont implémentés. • Étendu (Extended) : configuration complète, répartie sur 14 canaux. Moniteur DMX Si un dispositif DMX est connecté, les paramètres par canal peuvent être affichés via le bouton Moniteur. Art-Net DMX Le DMX peut être envoyé via le connecteur Ethernet au projecteur au lieu du connecteur DMX classique. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Art-Net est généralement utilisé lorsque plus de 512 adresses sont utilisées dans votre configuration. Univers DMX Remarque : l’univers DMX n’est utilisable que quand Art-Net DMX est activé. Si Art-Net est activé, vous pouvez spécifier à quel univers DMX appartient ce projecteur. Mise hors tension du DMX Le projecteur peut être contraint de se mettre hors tension après une période de temporisation (en minutes) si aucun signal DMX n’est disponible. Pour connaître le mappage complet de chaque canal utilisé, reportez-vous au schéma DMX des annexes ; voir le guide d’utilisation. Comment configurer le DMX ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings)/Communications/DMX. Image 10–11 Le menu DMX s’affiche. 124 601–0442FR /08 Balder Menu Paramètres système Image 10–12 2. Choisissez le mode DMX souhaité. 3. Choisir le canal de démarrage souhaité. 4. Choisissez si vous voulez activer ou non la fonctionnalité de mise hors tension automatique. Si elle est activée, déterminez le délai. 5. Si nécessaire, activez Art-Net. Si elle est activée, déterminez l’univers Art-Net et le canal Art-Net souhaités. 10.5 Déclencheur À propos Le projecteur dispose de trois sorties de déclencheur (deux sur la série F40) ; une à l’avant et deux à l’arrière. Ces sorties peuvent être utilisées pour contrôler des équipements externes. Les sorties de déclencheur peuvent être réglées individuellement sur actif bas (active low) ou actif haut (active high) en entrant dans le menu Paramètres/Communication /Déclencheurs (Settings/Communication/Triggers) Image 10–13 Menu des déclencheurs de la série F40 Le réglage temporel de la sortie du déclencheur est défini par un code API. Contactez l’assistance technique de Barco pour obtenir des informations détaillées. 601–0442FR /08 Balder 125 Menu Paramètres système 10.6 Langue Réglage de la langue du menu La langue du menu peut être modifiée en fonction des préférences. Entrez dans le menu Paramètres/Interface utilisateur/Langue (Settings/User interface/Language) Utilisez les touches fléchées de la télécommande pour sélectionner une langue. Image 10–14 Tous les menus et les icônes changent en fonction de la langue sélectionnée. 10.7 Thèmes À propos Entrez dans le menu Paramètres/Interface utilisateur/Thèmes (Settings/User interface/Themes) Les thèmes sont utilisés pour appliquer une fonctionnalité prédéfinie à l'affichage sur écran. Il y a deux options : clair (par défaut) ou foncé. (À partir de la version du logiciel 1.5, le thème par défaut est « Sombre ».) C’est l’option « Sombre » qui apparaît dans les captures d’écran du menu de ce manuel, car cela donne un meilleur rendu. Image 10–15 Sélectionnez le thème, sombre ou clair. 126 601–0442FR /08 Balder Menu Paramètres système 10.8 Unités À propos Entrez dans le menu Paramètres/Interface utilisateur/Unités (Settings/User interface/Units) Les unités sont utilisées pour définir les unités de mesure préférées pour la température et la distance. Entrez dans le menu et sélectionnez les unités préférées à l’aide des touches fléchées de la télécommande. Unités de température : Celsius (C) et Fahrenheit (F). Unités de distance : mètres (M), centimètres (C), pieds (FT) et pouces (IN) Image 10–16 Sélectionner l’unité de température 10.9 Rétroéclairage À propos des paramètres de rétroéclairage Entrez dans le menu Réglages /Interface utilisateur/Rétroéclairage Le menu Rétroéclairage (Backlight) s’affiche. Image 10–17 Réglage des modes de rétroéclairage • Mode furtif : lorsque ce mode est activé, le rétroéclairage de l’écran LCD et les boutons sont toujours éteints. Les LED d’indication pour le port HDbaseT et LAN seront également désactivées. Lorsque l’option «On until Reboot» (Activé jusqu’au redémarrage) est activée, le rétroéclairage sur l’écran LCD sera activé pendant le redémarrage et au cours du cycle de transition d’état de l’alimentation (Marche/entre le mode PRÊT et le mode ECO, et inversement). 601–0442FR /08 Balder 127 Menu Paramètres système • Rétroéclairage : sélectionnez le délai pour la désactivation du rétroéclairage LCD. Il existe plusieurs valeurs prédéfinies, et il est également possible de configurer une valeur personnalisée. 10.10 Mode ECO À propos de la veille ÉCO En cas d’activation du mode ÉCO, le projecteur passe automatiquement en mode veille ÉCO (ECO standby) après un temps d’arrêt (de 15 minutes par défaut). Tous les appareils électroniques (y compris les ventilateurs, les pompes, etc..) s’arrêtent à l’exception d’un tout petit contrôleur de sortie de veille. Consultez la rubrique consacrée aux transitions des modes Alimentation pour obtenir de plus amples informations. Jusqu’à une date récente, il n’était pas possible de naviguer dans l’affichage à l’écran (OSD) du projecteur en mode Prêt (Ready). Cette fonctionnalité est implémentée depuis la version du logiciel 1.7. Comment activer/désactiver le mode ÉCO 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres système (System Settings). 2. Dans le menu Paramètres système (System Settings), choisissez d’activer ou de désactiver le mode ÉCO à l’aide du curseur Mode ÉCO. Lorsque le mode ÉCO est disponible, le curseur est coloré en bleu. Image 10–18 Menu Paramètres (Settings), activer le Mode ÉCO 10.11 Paramètres d’alimentation À propos des Paramètres d’alimentation (Power settings) Si l’alimentation est coupée et s’il n’y a pas d’activité, le projecteur passe en mode veille après une durée définie. Réglage du délai d’expiration des paramètres d’alimentation Dans le menu Paramètres d’alimentation (Power settings), il est possible de sélectionner le délai d’expiration de la veille. Entrez dans le menu Paramètres/Paramètres d’alimentation (Settings/Power settings) 128 601–0442FR /08 Balder Menu Paramètres système Image 10–19 Sélectionnez le délai souhaité à l’aide des touches fléchées de la télécommande, puis appuyez sur la touche Entrée. 10.12 Fonctionnalités de l’objectif À propos Afin d’empêcher des réglages involontaires de l’objectif, en particulier à la fin d’une configuration et d’un réglage, par exemple, il est possible de désactiver certaines fonctions de réglage de l’objectif. Ces fonctions sont directement accessibles via la télécommande et peuvent donc facilement être réglées par accident. Entrez dans le menu ci-dessous et désactivez les fonctions souhaitées en faisant basculer les touches de votre choix. Le menu ci-dessous indique toutes les options d’objectif en position activée. Image 10–20 10.13 Mode 24/7 À propos du mode 24/7. Cette fonction est destinée aux installations qui fonctionnent en continu (fonctionnement 24/7), et lorsque des roues chromatiques High Color ou High Brightness sont installées afin d’augmenter la durée de vie du produit. Cette fonctionnalité est valable uniquement pour les versions WQXGA/4K du projecteur. Le WUXGA ne propose pas cette fonction. 601–0442FR /08 Balder 129 Menu Paramètres système L’activation (ou la désactivation) du mode 24/7 requiert un ré-étalonnage des coordonnées de couleur Real Color P7. Entrez dans le menu Paramètres (Settings)/Mode 24/7 (24/7 mode) Activez et désactivez la fonction 24/7 en appuyant sur le bouton OK de la télécommande ou du clavier. Image 10–21 10.14 Maintenance À propos Paramètres (Settings)/Maintenance Le menu Maintenance est uniquement destiné au personnel de maintenance et/ou aux utilisateurs expérimentés. Les sous-menus sont Réinitialisation et Étalonnage de l’objectif. En entrant un code de service (ou un code utilisateur avancé), d’autres fonctionnalités sont disponibles. Cette fonctionnalité peut être visualisée grâce aux nouvelles ardoises qui s’affichent après la saisie du code. Consultez le manuel de réparation pour en savoir plus sur les questions de maintenance. Image 10–22 Menu Maintenance 130 601–0442FR /08 Balder Menu Paramètres système Image 10–23 Sous-menu Maintenance 10.15 Étalonnage de l'objectif À propos de l’étalonnage Cette fonction permet d’étalonner la position de l’iris et le décalage horizontal et vertical de l’objectif. L’objectif est d’avoir un retour d’information précis dans le système Étalonnage 1. Entrez dans le menu Paramètres/Maintenance/Calibrage de l’objectif (Settings/Maintenance/Lens calibration). 2. Sélectionnez la fonction qui doit être étalonnée, puis appuyez sur la touche Entrée de la télécommande. Image 10–24 3. Appuyez sur Entrée pour exécuter. 10.16 Reset (Réinitialiser) Qu’est-il possible de faire ? Il est possible de rétablir les valeurs par défaut de tous les paramètres et toutes les valeurs du projecteur. Ceci peut être fait séparément pour un ou plusieurs paramètres, ou simultanément pour tous les paramètres (réinitialisation usine). 601–0442FR /08 Balder 131 Menu Paramètres système Paramètres par défaut Voici les paramètres par défaut : Sujet Paramètre Valeur par défaut UserInterface Thème Dark Réseau Communication LAN, Paramétrages automatiques Système Mode éco (le cas échéant) Disponible Écran Luminance de l’écran - Unité nits Optique Contraste élevé Éteint Éclairage Alimentation électrique 100 % ImageConnector Espace de couleur auto Portée du signal auto ImageResolution Résolution de sortie (le cas échéant) 4K UHD ImageWarp Taille de l’écran 5120 x 3200/2560 x 1600 Quatre coins Arc Warp désactivé, pas de warp Fichiers Warp Désactivé, aucun fichier sélectionné Taille de mélange/masque Black Level (Niveau de noir) désactivé, toutes les valeurs sur zéro Fichiers de niveau de noir Fichiers de mélange Désactivé, aucun fichier sélectionné ImageRealColor P7 Realcolor réglage global sur natif ImageStereo Délai de synchronisation 0 µs Swap eye (Permuter les yeux) Éteint Réglage du temps d’image noire valeur la plus basse disponible Affichage d’image Mode d’affichage Stéréo automatique ImageOrientation Orientation Table, avant ImageSource Fichiers sources Standard ImageFeatures Contraste valeur moyenne Luminosité valeur moyenne Saturation valeur moyenne Netteté valeur moyenne Gamma valeur moyenne Recadrage (le cas échéant) Éteint Rapport d’aspect (le cas échéant) 16:9 ImageBlend Comment réinitialiser l’ensemble des paramètres du projecteur 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres/Réinitialiser (Settings/Reset). 132 601–0442FR /08 Balder Menu Paramètres système 2. Dans le menu Réinitialisation (Reset), sélectionnez RÉINITIALISER TOUT (RESET ALL) et cliquez sur OK. Comment réinitialiser un ou plusieurs paramètres du projecteur 1. Dans le menu principal, sélectionnez System Settings (Paramètres système) → Reset (Réinitialiser). Le menu Réinitialiser s’affiche. Image 10–25 Menu Réinitialiser 2. Naviguez jusqu’à la case à cocher en regard des paramètres à réinitialiser et appuyez sur OK. Il est possible d’effectuer plusieurs sélections la fois. 3. Sélectionnez RESET (RÉINITIALISER) et appuyez sur OK pour réinitialiser tous les paramètres sélectionnés. Les domaines marqués d’un * supprimeront également tout fichier chargé pour ce domaine. 10.17 Contrôle du rétroéclairage de l’écran LCD Quel éclairage peut-il être contrôlé ? Vous pouvez choisir à quelle vitesse le rétroéclairage de l'écran LCD s'éteint. Vous pouvez sélectionner l'une des valeurs par défaut ou entrer une valeur personnalisée. Mode Furtif Vous pouvez également activer le mode Furtif à la place. En activant ce mode, le rétroéclairage de l’écran LCD, le rétroéclairage des boutons du clavier et les témoins LED des ports LAN et HDBaseT sont désactivés Le mode Furtif (Stealth Mode) est activé et désactivé en appuyant sur le bouton OSD de la télécommande pendant 3 secondes. Comment configurer le rétroéclairage 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Interface utilisateur (User interface) → Rétroéclairage (Backlight). 601–0442FR /08 Balder 133 Menu Paramètres système Image 10–26 Menu Paramètres (Settings), Rétroéclairage (Backlight) Le menu Rétroéclairage s’affiche. Image 10–27 Exemple du menu Rétroéclairage (Backlight) 2. Choisissez le réglage souhaité pour les rétroéclairages. Sélectionnez l’une des options prédéterminées ou une valeur personnalisée. 134 601–0442FR /08 Balder GUI – Menu État 11 11.1 Vue d’ensemble du menu État ..................................................................................................... 136 Aucun réglage ne peut être modifié dans le menu État. Seule leur consultation est possible. 601–0442FR /08 Balder 135 GUI – Menu État 11.1 Vue d’ensemble du menu État Pour accéder au menu État Dans le menu principal, appuyez sur État. Image 11–1 Menu principal, état Le menu État s’affiche. Image 11–2 Exemple d’un menu État Faites glisser l’écran pour basculer entre la page État et À propos. Image 11–3 Exemple de la page À propos dans le menu État. Que peut-on voir sur la page État ? • • • • • 136 Détails relatifs à la source connectée et au signal Paramètres d’affichage (p. ex. Mode d’affichage, Retard de transport [Transport delay], Résolution en sortie [Output resolution], etc.) Puissance du projecteur et détails environnementaux (p. ex. puissance, température, pression, etc.) État du réseau (p. ex. nom d’hôte, adresse IP, version logicielle) Icônes de fonctions actives (p. ex. warp, mélange, fichiers, etc.). 601–0442FR /08 Balder GUI – Menu État Que peut-on voir sur la page À propos ? • • • Informations sur le projecteur, p. ex. version micrologicielle, numéro de série et numéro d’article du projecteur Objectif monté : Type et description Statistiques de base, p. ex. temps de fonctionnement de la source lumineuse, temps d’exécution du projecteur 601–0442FR /08 Balder 137 GUI – Menu État 138 601–0442FR /08 Balder 3D 12 12.1 Configuration en mode 3D........................................................................................................... 140 Configuration 3D Le projecteur peut afficher des images et des films 3D en mode d’entrée 3D stéréo active et passive. La configuration d’une installation 3D nécessite une compréhension avancée des systèmes 3D, tant pour le projecteur que pour la source du signal. Concernant la configuration de la source du signal, veuillez vous reporter au manuel de l’utilisateur de l’appareil correspondant. Dans une configuration 3D, il est capital que les images projetées soient parfaitement synchronisées à travers tout le cheminement du signal, de la source du signal à la photo consultée via les lunettes 3D. Reportez-vous aux instructions de ce chapitre pour configurer le projecteur pour cette fonction. Entrée stéréo active. Une entrée de canal. (Un câble). Mettez à jour la fréquence à 120 Hz. Un signal de synchronisation supplémentaire doit être utilisé lorsque la source DVI est utilisée. Pour la source DisplayPort, le signal de synchronisation est présent dans le câble de signal, mais la synchronisation externe peut également être utilisée si nécessaire. Entrée stéréo passive. Utilisez une entrée à deux canaux (deux câbles), une pour chaque œil. Mettez à jour la fréquence limitée à 60 Hz pour chaque canal. La source d’entrée à double séquence (DVI ou DisplayPort) doit être utilisée. Aucun signal de synchronisation externe n’est requis. 601–0442FR /08 Balder 139 3D 12.1 Configuration en mode 3D. Configuration en mode 3D. 1. Entrez dans le menu Source, puis sélectionnez la source d’entrée souhaitée. • Pour une entrée stéréo active, sélectionnez Displayport 1, DVI-1, HD BaseT ou HDMI. • Pour une entrée stéréo passive, sélectionnez DisplayPort à double séquence ou DVI à double séquence 2. Entrez dans le menu Installation/Configuration 3D (3D Setup) En mode d’affichage « stéréo auto », le produit va automatiquement passer en mode « stéréo actif » et projeter de façon synchrone n fois la fréquence d’entrée - où n est aussi élevé que possible sur chaque produit. 3. Faites défiler le menu et sélectionnez le mode Stéréo automatique (Auto stereo) dans le menu Mode d’affichage. Image 12–1 4. Lorsqu’une source 3D HDMI est détectée, il est démontré dans l’état de la source qu’il s’agit d’une source 3D. Image 12–2 5. Entrez dans le menu Installation/Configuration 3D (3D Setup), puis sélectionnez durée d’assombrissement requise. Le projecteur détecte la roue chromatique, et une seule option est disponible, selon la roue chromatique. Voici les roues chromatiques disponibles avec leurs durées d’assombrissement respectives : • DCI : 1 600 us • Luminosité élevée : 1 660 us • Couleur : 1 850 us 140 601–0442FR /08 Balder 3D 6. Exécutez une image ou un film 3D à partir de la source. Mettez les lunettes 3D, puis vérifiez – en regardant à travers les lunettes avec un œil à la fois – qu’une seule image est visible dans chaque œil. On ne doit pas voir une double image ou une ombre de l’image de l’autre côté. Répétez l’opération pour les deux côtés et réglez le curseur Délai de synchronisation (Sync Delay) jusqu’à ce qu’une image « propre » soit visible dans chaque œil. Si l’image 3D semble un peu « bizarre » à travers les lunettes 3D, la solution consiste à changer d’œil en activant le bouton Permutation des yeux (Swap eyes) dans le menu. Remarque : Un 3D Générateur de Mires est également disponible. Allez dans le menu Mires test/Interne (Test Patterns/Internal), puis sélectionnez le motif 3DSTEREO. Le menu Mires test a également une touche de raccourci sur la télécommande et le clavier. Pourquoi changer la configuration 3D ? Même si Barco peut fournir un émetteur 3D et des lunettes à obturateur actif à titre facultatif pour ce projecteur, vous êtes également libre d’utiliser l’émetteur 3D et les lunettes à obturateur actif de votre choix. Étant donné que les lunettes et l’émetteur peuvent présenter diverses caractéristiques par rapport à ceux que peut fournir Barco, le menu de configuration 3D vous permet de configurer l’image de sortie selon les spécifications de vos lunettes et de votre émetteur. Les éléments suivants peuvent être configurés : • • • • • Permutation oculaire (Swap Eye) : vous pouvez choisir d’inverser le signal de sortie stéréo Sync (en fonction de l’émetteur 3D et des lunettes choisis). Permutation de la paire d’images (Swap frame pair) : vous pouvez choisir d’inverser le signal d’entrée stéréo (en fonction de l’entrée de source choisie). Durée d’assombrissement : prédéfinie, en fonction de la roue chromatique installée. Voir l’élément 11.1.4 ci-dessus. Lunettes stéréo : il convient d’utiliser des lunettes 3D actives. Sync Delay (Délai de synchronisation) : vous pourrez accroître ou diminuer le délai de synchronisation. L’échelle est comprise entre –10 000 µs et +10 000 µs par incrément de 100 µs. Image 12–3 601–0442FR /08 Balder 141 3D 142 601–0442FR /08 Balder Groupe de risque 3 (Sécurité) 13 601–0442FR /08 Balder 143 Groupe de risque 3 (Sécurité) 13.1 Considérations générales Avis sur les rayonnements optiques issus du projecteur Balder lorsqu’il passe au groupe de risque 3. • • • • Pour RG3, aucune exposition directe au faisceau ne sera autorisée. Pour RG3, les opérateurs contrôleront l’accès au faisceau à l’intérieur de la distance de risque ou installeront le produit à une hauteur qui empêchera l’exposition des yeux dans la distance de risque. Ce projecteur est équipé d’un (1) cluster de laser intégré de classe 4. Ne jamais essayer de le désassembler ou de le modifier, car c’est très dangereux. Toute opération ou tout réglage ne faisant pas l’objet d’une instruction spécifique dans le guide de l’utilisateur comporte un risque d’exposition dangereuse au rayonnement laser. Le projecteur ne doit être ni ouvert ni désassemblé, en raison des dommages possibles liés à l’exposition au rayonnement laser. UTILISATION EXCLUSIVEMENT PROFESSIONNELLE signifie que l’installation ne peut être effectuée que par du PERSONNEL AGRÉÉ par Barco et familiarisé avec les risques potentiels associés aux faisceaux lumineux à haute intensité. 13.2 Formation sur la sécurité à assurer par l’installateur Reportez-vous au document 601–0462 « Déclaration de formation sur la sécurité de l’utilisateur » pour la validation et la signature de la formation. AVERTISSEMENT : L’installateur est responsable de la formation de l’utilisateur. Ce dernier devra signer un document confirmant qu’il a bien reçu et compris les instructions. Définition à l’intention des utilisateurs Le projecteur Balder a été conçu pour les utilisateurs ayant été instruits et formés par des techniciens agréés par Barco afin de connaître les sources d’énergie pouvant provoquer des blessures, ainsi que les précautions à prendre pour éviter toute exposition ou tout contact accidentel avec ces sources d’énergie. La personne qualifiée doit former l’utilisateur sur les points suivants : • • • • Faisceau lumineux de forte intensité. L’utilisateur doit respecter la zone d’exclusion, basée sur la distance de risque (HD) du faisceau lumineux. Sources d’énergie dangereuses à l’intérieur du projecteur. L’utilisateur ne doit retirer aucun panneau du projecteur. L’installation, la maintenance et les réparations doivent uniquement être réalisées par des personnes qualifiées. Emplacement à accès limité et zone d’exclusion requis. Emplacement à accès limité Pour protéger les personnes non formées et les enfants, le projecteur doit être installé dans un emplacement à accès limité. La définition d’un emplacement à accès limité est un endroit destiné à l’appareil pour lequel les deux paragraphes suivants s’appliquent : • • L’accès est uniquement autorisé aux techniciens agréés par Barco ou aux utilisateurs ayant été instruits et formés par une personne qualifiée. Les utilisateurs doivent avoir été informés des raisons des restrictions relatives à l’emplacement et des précautions à prendre. Uniquement possible via un dispositif spécial ou un système à clé et verrou, ou encore tout autre moyen de sécurité tel qu’une hauteur de séparation suffisante (voir le chapitre sur les distances de risque), l’accès est contrôlé par l’autorité responsable de l’emplacement. Pourquoi un emplacement à accès limité : il s’agit d’un produit RG3. Sur la base de dispositions internationales, personne n’est autorisé à entrer dans la zone du faisceau de projection située entre le projecteur et la distance de risque (HD) correspondante. Ceci sera de fait impossible si l’on crée une hauteur 144 601–0442FR /08 Balder Groupe de risque 3 (Sécurité) de séparation suffisante ou si l’on pose des barrières facultatives. À l’intérieur de la zone restreinte, une formation d’opérateur est considérée comme suffisante. Les hauteurs de séparation applicables sont traitées dans “Précautions en cas de luminosité élevée :”, page 145. 13.3 Précautions en cas de luminosité élevée : Zone de restriction (ZR) basée sur la distance de risque (HD) La distance à risque dépend de la quantité de lumens produits par le projecteur et du type de projecteur installé. Voir le chapitre suivant « Distance de risque en fonction du rapport de projection du projecteur (TR) », page 8. Pour protéger les utilisateurs finaux (comme les spectateurs de salles de cinéma) n’ayant pas suivi de formation, l’installation doit satisfaire aux exigences suivantes : les opérateurs doivent contrôler l’accès au faisceau dans les limites de la distance de risque ou installer le produit à une hauteur empêchant les yeux des spectateurs de se trouver dans les limites de la distance de risque. Les niveaux de rayonnement dépassant les limites ne seront autorisés à aucun point inférieur à 2 mètres (SH) au-dessus de toute surface où des personnes autres que des opérateurs, des exécutants ou des employés sont autorisées à se trouver, ou à moins d’1 mètre (SH) à côté d’un endroit où ces personnes sont autorisées à séjourner. Dans les environnements autres que celui du cinéma, où un comportement non contrôlé est raisonnablement prévisible, la hauteur de séparation minimum devrait être supérieure ou égale à 3 mètres pour empêcher une exposition potentielle, par exemple d'une personne assise sur les épaules d'une autre personne, à l'intérieur de la distance de risque. Ces valeurs sont des valeurs minimales basées sur les conseils donnés dans la norme IEC 62471-5:2015, section 6.6.5. L’utilisateur final doit comprendre le risque et appliquer des mesures de protection basées sur la distance de risque, conformément aux indications données sur l’étiquette et aux informations destinées aux utilisateurs. La méthode d’installation, les barrières, le système de détection ou d’autres mesures de contrôle applicables empêcheront un contact dangereux des yeux avec le rayonnement à l’intérieur de la distance de risque. Par exemple, les projecteurs dont la distance à risque est supérieure à 1 mètre et qui émettent de la lumière dans une zone non contrôlée ou des personnes pourraient se trouver devraient être positionnés conformément aux paramètres d’« installation des projecteurs fixes ». Ainsi, les spectateurs ne se trouvent pas dans la distance à risque, à moins que le faisceau ne se trouve à au moins 2 mètres au-dessus du niveau du sol. Dans les environnements autres que celui du cinéma, où un comportement non contrôlé est raisonnablement prévisible, la hauteur de séparation minimum devrait être supérieure ou égale à 3 mètres pour empêcher une exposition potentielle, par exemple d'une personne assise sur les épaules d'une autre personne, à l'intérieur de la distance de risque. Par exemple, une hauteur de séparation suffisante peut être obtenue en montant un projecteur d’images au plafond ou en utilisant des barrières physiques. Les limites susmentionnées pour les environnements de type cinéma ne concernent pas les applications installées sur le marché nord-américain. La hauteur de séparation minimum correspondante définie par le Centre de la FDA pour les dispositifs et la santé radiologique est de 2,5 m (8,2 pieds). Les environnements autres que celui du cinéma requièrent une hauteur de séparation de 2,5 mètres (8,2 pieds) et une largeur de séparation d’1,0 mètre (3,3 pieds) pour les zones où un comportement contrôlé est prévisible. Toutes les autres zones nécessitent une hauteur de séparation de 3,0 m (9,9 pieds). 601–0442FR /08 Balder 145 Groupe de risque 3 (Sécurité) RA TH TH SW PR HD RZ RA SH SW RZ HD PR LRZ SH SW EXIT LRZ (A) SIDE VIEW SW (B) TOP VIEW Image 13–1 A B RA PR Vue de côté Vue d'en haut Zone restreinte Projecteur TH RZ SH SW Cinéma Zone de restriction dans le cinéma Hauteur de séparation Largeur de séparation Concernant la distance SH : pour les applications de cinéma, la distance doit être > 2 m. Pour les applications de concert, la distance doit être > 3 m. Sur la base de dispositions nationales, personne n’est autorisé à entrer dans la zone du faisceau de projection située entre le projecteur et la distance à risque (HD) correspondante. Ceci sera de fait impossible si l’on crée une hauteur de séparation suffisante ou si l’on pose des barrières. La hauteur de séparation minimale tient compte de la surface sur laquelle d’autres personnes que l’opérateur, les exécutants ou les employés sont autorisées à séjourner. L'illustration 1-2 montre une configuration typique. Il faut vérifier que ces exigences minimales sont bien respectées. Si nécessaire, une zone restreinte (ZR) doit être délimitée dans le cinéma. Pour cela, il est possible d'utiliser une barrière physique, par exemple un cordon rouge, comme le montre l'illustration 1-2. L’autocollant de zone de sécurité peut être remplacé par un autocollant affichant uniquement le symbole. PR RESTRICTED AREA RESTRICTED AREA RZ Image 13–2 Marché nord-américain D’autres conditions de zone de restriction s’appliquent aux projecteurs à laser (LIP) installés sur le marché nord-américain. Les projecteurs à laser à installer dans des environnements limités (salles de cinéma, bureaux, salles de classe, musées...) doivent être installés en hauteur à la verticale au-dessus du sol de sorte que le plan inférieur de la zone de la distance à risque ne se situe pas à moins de 2,5 mètres au-dessus du sol. Le dégagement horizontal sur la zone de distance à risque ne doit pas faire moins de 1 mètre. Autrement, si la 146 601–0442FR /08 Balder Groupe de risque 3 (Sécurité) hauteur de la barrière de séparation pour le dégagement horizontal est d’au moins 1 mètre, alors le dégagement horizontal (SW) peut être réduit à : • • • 0 mètre si la hauteur de la zone de danger est d’au moins 2,5 mètres. 0,1 mètre si la hauteur de la zone de danger est d’au moins 2,4 mètres. 0,6 mètre si la hauteur de la zone de danger est d’au moins 2,2 mètres. Les projecteurs à laser à monter dans des environnements non limités (concerts...) doivent être installés en hauteur à la verticale au-dessus du sol de sorte que le plan inférieur de la zone de la distance à risque ne se situe pas à moins de 3 mètres au-dessus du sol. Le dégagement horizontal sur la zone de distance à risque ne doit pas faire moins de 2,5 mètres. Tout accès pour êtres humains à l’horizontale sur la zone de danger, s’il y a lieu, sera limité par des barrières. Si l’accès pour êtres humains est possible dans un environnement non surveillé, les dégagements à l’horizontale ou à la verticale seront majorés pour éviter l’exposition à la zone de la distance à risque. Le projecteur à laser doit être installé par Barco ou un installateur formé et agréé par Barco et être transféré uniquement aux détenteurs d’une variance d’appareils de jeux de lumière laser. Ceci est valable pour les revendeurs et les distributeurs, car il se peut qu’ils doivent installer le projecteur à laser (installation de démonstration) et/ou qu’ils le transfèrent (vendent, louent, prêtent). Les détenteurs de variance peuvent actuellement détenir une variance valable pour la production d’appareils de jeux de lumière laser de classe IIIB et IV et/ou pour l’intégration de projecteurs à laser RG3. La variance des jeux de lumière laser peut être demandée via le portail en ligne eSubmitter FDA ou via un formulaire FDA 3147 renvoyant à l’approbation de variance xxxx-xx-xxx de Barco. La liste de contrôle d’installation des projecteurs RG3 à laser doit être dûment complétée après l’installation. La liste de contrôle d’installation peut être téléchargée à partir du site Web de Barco. Le dernier détenteur de la variance sur la chaîne de distribution est chargé de conserver la liste de contrôle d’installation et de la mettre à disposition sur demande de la FDA. Si Barco est le dernier détenteur de la variance, la liste de contrôle doit être envoyée à [email protected]. En plus des installations provisoires (p. ex. : location et mise en place, bail, événements…), les exigences suivantes s’appliquent : • • • • Les sociétés de location doivent avoir une variance d’appareils de jeux de lumière laser parce qu’elles sont en relation directe avec les installateurs du matériel loué. Ce produit devra être situé de telle sorte que toutes les trajectoires du faisceau de propagation au sein de la zone de restriction et le public puissent être directement observés à tout moment. La communication devra être maintenue avec d’autres membres du personnel participant à la surveillance de la projection des projecteurs à laser. En cas de circonstances à risque, interrompez immédiatement (ou indiquez l’interruption) de la lumière de projection des projecteurs à laser. Installez un ou plusieurs dispositifs de commande facilement accessibles pour interrompre immédiatement la lumière de projection des projecteurs à laser. L’entrée électrique côté projecteur est considérée comme un dispositif de coupure fiable. Si l’appareil doit être mis hors tension, débranchez le cordon d’alimentation sur le côté du projecteur. Lorsque l’entrée électrique sur le côté du projecteur est inaccessible (p. ex. montage sur armature), la prise femelle alimentant le projecteur doit être installée dans un endroit facile d’accès près de celui-ci, ou un dispositif général de coupure facilement accessible doit être intégré dans le câblage fixe. 13.4 Distance de risque pour un système de projection entièrement clos HD La distance de risque (HD) est la distance mesurée entre l'objectif de projection, à laquelle l'intensité ou l'énergie par unité de surface devient inférieure à la limite d'exposition applicable sur la cornée ou sur la peau. Le faisceau lumineux est considéré comme dangereux en cas d'exposition si la distance entre une personne et la source lumineuse est inférieure à la distance de risque. Zone de restriction (ZR) basée sur la distance de risque (HD) Le projecteur est également adapté aux applications de rétroprojection ; projection d'un faisceau sur un écran de projection de diffusion avec revêtement. Comme le montre l'illustration 1-3, deux zones doivent être prises en compte : la zone restreinte de projection close (RA) et la zone d'observation (TH). 601–0442FR /08 Balder 147 RESTRICTED AREA sw Groupe de risque 3 (Sécurité) RA TH RESTRICTED AREA sw HDDIFFUSE RZ PD PR sw HD sw REFLECTION Image 13–3 RA Emplacement à accès restreint (zone de projection close). PR Projecteur. TH Cinéma (zone d'observation). RZ Zone de restriction. PD Distance de projection SW Largeur de séparation. Elle doit être de 1 mètre minimum. Zone de restriction (ZR) basée sur la distance de risque continue. Pour ce type de configuration, 3 distances de risque différentes seront prises en considération : • • • Distance de risque (HD) évoquée dans "Précautions liées à la forte luminosité : distance de risque (HD)", page 6, concerne l'exposition interfaisceaux. HDreflection : la distance devant rester restrictive par rapport à la lumière reflétée par l'écran de rétroprojection. HDdiffuse : la distance pertinente à prendre en considération lors de l'observation de la surface de diffusion de l'écran de rétroprojection. Conformément à la description faite "Précautions liées à la forte luminosité : distance de risque (HD)", page 6, il faut obligatoirement créer une zone restreinte au sein des zones de faisceaux plus proches qu'une distance nominale de risque oculaire (NOHD). Dans la zone de projection close, il est pertinent de combiner deux zones restreintes. La zone restreinte du faisceau projeté en direction de l'écran ; prise en compte d'une largeur de séparation (SW) d'1 mètre vers l'avant en partant du faisceau. Combinaison avec la zone restreinte en liaison avec la rétroréflexion de l'écran (HDreflection) ; également prise en compte d'une sécurité latérale d'1 mètre. La distance HDreflection est égale à 25 % de la différence entre la distance de risque déterminée et la distance de projection vers l'écran de rétroprojection. Pour déterminer la distance de risque (HD) pour l'objectif et le modèle de projecteur utilisés, voir les graphiques au chapitre "Distance de risque en fonction du rapport de projection du projecteur (TR)", page 8. HDreflection = 25 % (HD – PD) La lumière émise par l'écran pendant l'observation ne dépassera jamais la limite d'exposition RG2, définie à 10 cm. HDdiffuse HD est négligeable si la lumière mesurée à la surface de l'écran est inférieure à 5000 cd/m² ou 15 000 lux. 13.5 Distance de risque en fonction du rapport de projection du projecteur (TR) TR (Rapport de projection) Le rapport entre la distance par rapport à l’écran (projection) et la largeur de l’écran. 148 601–0442FR /08 Balder Groupe de risque 3 (Sécurité) Distance de risque et rapport de projection Hazard Distance Thermal Acidental Exposure 1,8 1,6 1,4 Hazard Distance [m] 1,2 1 0,8 0,6 0,4 0,2 0 0,5 0,9 1,3 1,7 2,0 2,3 2,7 3,1 3,5 3,9 4,3 4,7 5,1 5,5 5,9 6,3 6,7 7,1 7,5 Throw Ra!o Image 13–4 Comparatif entre distance de risque en mètres et rapport de projection d’objectif du projecteur Balder Les graphiques indiquent la distance de risque en mètres en fonction du rapport de projection de l’objectif. 13.6 Distance de risque en fonction du rapport de projection du projecteur (TR) pour les variantes de CinemaScope TR (Rapport de projection) Le rapport entre la distance par rapport à l’écran (projection) et la largeur de l’écran. 601–0442FR /08 Balder 149 Groupe de risque 3 (Sécurité) Hazard Distance [m] Hazard Distance Thermal Accidental exposure Trow Ratio Image 13–5 Comparatif entre distance de risque en mètres et rapport de projection d’objectif du projecteur Balder CinemaScope Les graphiques indiquent la distance de risque en mètres en fonction du rapport de projection de l’objectif. 150 601–0442FR /08 Balder 601–0442FR /08 | 2021-03-11 www.barco.com