Robur GAHP-AR HEAT PUMP Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Robur GAHP-AR HEAT PUMP Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'installation, utilisation et entretien
GAHP-AR
Pompes à chaleur à absorption réversiblespour chauffer et climatiser
alimentée à gaz et énergies renouvelables
ÉLIMINATION
L'appareil et tous ses accessoires doivent être éliminés séparément conformément à la réglementation en vigueur.
L'utilisation du symbole DEEE (Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques) indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager.
L'élimination appropriée de ce produit contribue à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine.
Révision: V
Code: D-LBR281
Ce Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien a été rédigé et imprimé par Robur S.p.A.; toute reproduction, voire partielle,
de ce Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien est interdite.
L'original est archivé chez Robur S.p.A.
Tout autre emploi du Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien que pour consultation personnelle doit être
préalablement autorisé par Robur S.p.A.
Les droits des dépositaires légitimes des marques enregistrées dans cette publication sont protégés.
Afin d'améliorer la qualité de ses produits, Robur S.p.A. se réserve le droit de modifier, sans préavis, les données et le contenu de
ce Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien.


SOMMAIRE
I
Introduction������������������������������������������������������������������������������������������ p. 4


II
Destinataires�������������������������������������������������������������������������������� p. 4
Dispositif de contrôle���������������������������������������������������������������� p. 4
Symboles et définitions�������������������������������������������������������������� p. 4
II.1
II.2
3.9
3.10
3.11
3.12
Légende des symboles������������������������������������������������������������� p. 4
Termes et définitions���������������������������������������������������������������� p. 4
4
III.1
III.2
III.3
1
Caractéristiques et données techniques�������������������� p. 7
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
2
Caractéristiques�������������������������������������������������������������������������� p. 7
Dimensions����������������������������������������������������������������������������������� p. 7
Composants��������������������������������������������������������������������������������� p. 9
Schéma électrique������������������������������������������������������������������� p. 12
Cartes électroniques��������������������������������������������������������������� p. 12
Contrôles������������������������������������������������������������������������������������� p. 14
Données techniques��������������������������������������������������������������� p. 14
5
5.3
6
Mises en garde�������������������������������������������������������������������������� p. 16
Manutention������������������������������������������������������������������������������ p. 16
Installation de l'appareil�������������������������������������������������������� p. 16
Distances mininums de respect������������������������������������������ p. 17
Base d'appui������������������������������������������������������������������������������� p. 17
Mises en garde�������������������������������������������������������������������������� p. 17
Installation hydraulique��������������������������������������������������������� p. 18
Raccordements hydrauliques���������������������������������������������� p. 18
Pompe circulation eau������������������������������������������������������������ p. 18
Fonction antigel������������������������������������������������������������������������ p. 18
Liquide antigel�������������������������������������������������������������������������� p. 19
Qualité de l'eau de l'installation������������������������������������������ p. 19
Remplissage du circuit hydraulique���������������������������������� p. 19
8
Mises en garde�������������������������������������������������������������������������� p. 29
Entretien préventif������������������������������������������������������������������� p. 29
Entretien courant programm������������������������������������������� p. 30
Signalisations sur l'écran������������������������������������������������������� p. 30
Redémarrer l’unité bloquée������������������������������������������������� p. 30
Périodes d'inutilisation����������������������������������������������������������� p. 30
Diagnostic��������������������������������������������������������������������������������������������� p. 31
8.1
9
Mises en garde�������������������������������������������������������������������������� p. 28
Démarrer et arrêter������������������������������������������������������������������ p. 28
Modifier les configurations��������������������������������������������������� p. 29
Efficacit������������������������������������������������������������������������������������� p. 29
Entretien������������������������������������������������������������������������������������������������� p. 29
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Installateur hydraulique���������������������������������������������������������� p. 17
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
Contrôles préalables��������������������������������������������������������������� p. 26
Réglage électronique de la machine - Menu et
paramètres de la carte S61��������������������������������������������������� p. 27
Modifier les configurations��������������������������������������������������� p. 28
Conduction ordinaire����������������������������������������������������������������� p. 28
6.1
6.2
6.3
6.4
7
Mises en garde�������������������������������������������������������������������������� p. 22
Circuits électriques������������������������������������������������������������������ p. 22
Alimentation électrique��������������������������������������������������������� p. 22
Réglage et contrôle����������������������������������������������������������������� p. 23
Pompe circulation eau������������������������������������������������������������ p. 26
Premier allumage��������������������������������������������������������������������������� p. 26
5.1
5.2
Transport et positionnement���������������������������������������������� p. 16
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
Mises en garde générales et de sécurité���������������������������� p. 4
Conformit����������������������������������������������������������������������������������� p. 6
Exclusions de responsabilité et de garantie��������������������� p. 6
Installateur électrique��������������������������������������������������������������� p. 22
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
III Mises en garde������������������������������������������������������������������������������������ p. 4
Adduction gaz combustible������������������������������������������������� p. 19
Évacuation des produits de combustion������������������������� p. 20
Évacuation de la condensation des fumées������������������� p. 21
Drainage de l'eau de dégivrage������������������������������������������ p. 21
Codes opérationnels��������������������������������������������������������������� p. 31
Appendices������������������������������������������������������������������������������������������ p. 34
9.1
9.2
Fiche de produit������������������������������������������������������������������������ p. 34
Dispositifs de sécurité������������������������������������������������������������� p. 36
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
3
I
Introduction
IINTRODUCTION
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
▶▶
▶▶
Ce Manuel fait partie intégrante de l'unité GAHP-AR et doit être
remis avec à l'utilisateur final de l'appareil.
DESTINATAIRES
Le présent Manuel s'adresse à :
▶▶ Utilisateur final, pour l'utilisation appropriée et sûre de l'appareil.
Installateur qualifié, pour l'installation correcte de l'appareil.
Projeteur, pour les informations spécifiques sur l'appareil.
DISPOSITIF DE CONTRÔLE
Pour pouvoir fonctionner, l'unité GAHP-AR nécessite d'un dispositif de contrôle (DDC ou autorisation externe), qui doit être relié par
l'installateur.
IISYMBOLES ET DÉFINITIONS
II.1LÉGENDE DES SYMBOLES
DANGER
AVERTISSEMENT
REMARQUE
PROCÉDURE
RÉFÉRENCE (à un autre document)
II.2TERMES ET DÉFINITIONS
Appareil/Unité GAHP = termes équivalents, tous les deux utilisés pour
désigner la pompe à chaleur à absorption alimentée au gaz GAHP (Gas
Absorption Heat Pump).
SAV = Service Après-Vente agréé Robur.
Autorisation externe = dispositif de contrôle générique (ex. thermostat, timer ou tout autre système) doté d'un contact sec NO et utilisé
comme commande pour le démarrage/arrêt de l'unité GAHP.
Contrôle DDC (Direct Digital Controller) = dispositif facultatif de réglage Robur, qui permet de gérer un ou plusieurs appareils Robur
(pompes à chaleur GAHP, réfrigérateurs GA et chaudières AY00-120) en
mode ON/OFF.
Dispositifs RB100/RB200 (Robur Box) = dispositifs facultatifs d'interface complémentaires au DDC, utilisables pour élargir ses fonctions
(demandes de service de chauffage/refroidissement/production ECS,
et contrôle de composants de l'installation tels que les générateurs de
tierces parties, vannes de réglage, circulateurs, sondes).
Générateur thermique = appareil (ex. chaudière, pompe à chaleur,
etc.) pour la production de chaleur pour chauffage et ECS.
GUE (Gas Utilization Efficiency) = indice d'efficacité des pompes à
chaleur au gaz, égal au rapport entre l'énergie thermique produite et
l'énergie du combustible utilisé (se référant au PCI, pouvoir calorifique
inférieur).
Premier allumage = opération de mise en service de l'appareil qui peut
être exécutée, seulement et exclusivement, par le SAV.
Cartes S61/AR11 = cartes électroniques de l'unité GAHP, pour le
contrôle de toutes les fonctions et pour permettre l'interface avec
d'autres dispositifs et avec l'utilisateur.
IIIMISES EN GARDE
III.1MISES EN GARDE GÉNÉRALES ET DE
SÉCURITÉ
Qualification de l'installateur
L'installation doit être effectuée exclusivement par une entreprise autorisée et par du personnel qualifié, ayant les compétences spécifiques sur les installations thermiques, frigorifiques, électriques et appareils à gaz, aux termes de la loi du
Pays d'installation.
Déclaration de conformité aux règles de l'art
L'installation terminée, l'entreprise d'installation devra remettre au propriétaire/commettant la déclaration de conformité de l'installation aux règles de l'art, conformément aux
normes nationales/locales en vigueur et aux instructions/prescriptions du constructeur.
Usage impropre
4
L'appareil doit être destiné uniquement à l'emploi pour lequel
il a été conçu. Tout autre emploi doit être considéré comme
dangereux. Une utilisation incorrecte peut compromettre le
fonctionnement, la durée et la sécurité de l'appareil. Se conformer aux instructions du constructeur.
Situations dangereuses
„„ Ne pas démarrer l'appareil en conditions de danger, telles
que: odeur de gaz, problèmes à l'installation hydraulique/
électrique/gaz, parties de l'appareil plongées dans l'eau ou endommagées, dysfonctionnement, désactivation ou exclusion
de dispositifs de contrôle et de sécurité.
„„ En cas de danger, demander l'intervention de personnel qualifié.
„„ En cas de danger, couper l'alimentation électrique et celle du
gaz, uniquement s'il est possible de le faire en toute sécurité.
„„ Ne pas laisser utiliser l'appareil par des enfants ou des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou psychiques réduites, ou ayant un manque de connaissance et
d'expérience.
III
Mises en garde
Étanchéité des composants du gaz
La sécurité électrique dépend d'une installation de mise à la
terre efficace, correctement reliée à l'appareil et effectuée
conformément aux normes en vigueur.
„„ Avant d'effectuer toute opération sur les composants conducteurs de gaz, fermer le robinet du gaz.
„„ Au terme d'éventuelles interventions, effectuer le test d'étanchéité, conformément aux normes en vigueur.
Distance des matériaux explosifs ou inflammables
„„ Ne pas déposer de matériaux inflammables (papier, diluants,
vernis, etc.) près de l'appareil.
Odeur de gaz
Si on sent une odeur de gaz:
„„ Ne pas actionner de dispositifs électriques à côté de l'appareil
(ex. téléphones, multimètres ou autres appareils susceptibles
de provoquer des étincelles).
„„ Interrompre l'adduction du gaz en fermant le robinet.
„„ Couper l'alimentation électrique au moyen du sectionneur externe dans le tableau électrique d'alimentation.
„„ Demander l'intervention de personnel qualifié en utilisant un
téléphone hors de portée de l'appareil.
Calcaire et corrosion
Selon les caractéristiques chimiques et physiques de l'eau de
l'installation, du calcaire ou de la corrosion peuvent endommager l'appareil (Paragraphe 3.7 p. 19).
„„ Contrôler l'étanchéité de l'installation.
„„ Éviter les remplissages fréquents.
Concentration de chlorures
La concentration de chlorures ou de chlore libre dans l'eau
de l'installation ne doit pas dépasser les valeurs du Tableau
3.2 p. 19.
Intoxication et empoisonnement
„„ S'assurer que les conduits de fumées soient étanches et
conformes aux normes en vigueur.
„„ Au terme d'éventuelles interventions, vérifier l'étanchéité des
composants.
Substances agressives dans l'air
Les hydrocarbures halogénés contenant des composés du
chlore et du fluor provoquent de la corrosion. L'air du lieu d’installation doit être dépourvu de substances agressives.
Parties en mouvement
L'appareil contient des parties en mouvement.
„„ Ne pas ôter les protections pendant le fonctionnement, et de
toute façon avant d'avoir coupé l'alimentation électrique.
Risque de brûlures
L'appareil contient des pièces à haute température.
„„ Ne pas ouvrir l'appareil et ne pas toucher les composants internes tant que l'appareil n'est pas froid.
„„ Ne pas toucher l'évacuation des fumées avant qu'elle soit
froide.
Arrêt de l'appareil
Couper l'alimentation électrique pendant le fonctionnement
de l'appareil peut causer des dégâts permanents à certains
composants internes.
„„ Sauf en cas de danger, ne pas couper l'alimentation électrique
pour arrêter l'appareil, mais toujours actionner exclusivement
le dispositif de contrôle prévu à cet effet (DDC ou autorisation
externe).
En cas de panne
Récipients sous pression
L'appareil a un circuit hermétique classé comme récipient sous
pression, dont l'étanchéité est testée par le constructeur.
„„ Ne pas toucher au circuit hermétique ni à ses vannes.
Solution eau-ammoniac
L'unité utilise le cycle à absorption eau-ammoniac. La solution
eau-ammoniac est contenue dans le circuit hermétique. La solution est nuisible à la santé si elle est ingérée, inhalée ou mise
au contact de la peau.
„„ En cas de fuite de réfrigérant, se maintenir à distance et couper
l'alimentation électrique et le gaz (seulement s'il est possible
d'agir sans risque).
„„ Demander l’intervention du SAV.
Les opérations sur les composants internes et les réparations
peuvent être effectuées exclusivement par le SAV, en utilisant
uniquement des pièces de rechange originales.
„„ En cas de panne de l'appareil et/ou de rupture de pièces, ne
jamais tenter de le réparer ni de le remettre en marche, mais
contacter immédiatement le SAV.
Entretien courant
„„
„„
Risque d'électrocution
„„ Couper l'alimentation électrique avant tout travail/intervention sur les composants de l'appareil.
„„ Pour les branchements électriques, utiliser exclusivement des
composants aux normes et conformes aux spécifications fournies par le constructeur.
„„ S'assurer que l'appareil ne puisse pas être redémarré par inadvertance.
Mise à la terre
„„
„„
Un entretien courant correct assure le rendement et le bon
fonctionnement de l'appareil au fil du temps.
L'entretien doit être effectué conformément aux instructions
du constructeur (voir le Chapitre 7 p. 29) et conformément
aux normes en vigueur.
La maintenance et les réparations de l'appareil ne doivent être
confiées qu'à des entreprises satisfaisant aux contraintes légales pour opérer sur les installations au gaz.
Stipuler un contrat de maintenance avec une entreprise spécialisée autorisée pour l'entretien courant et pour les interventions en cas de besoin.
N'utiliser que des pièces de rechange originales.
Destruction et mise au rebut
Lors de la destruction et de la mise au rebut de l'appareil,
contacter le constructeur.
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
5
Mises en garde
Conserver le Manuel
Le présent Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien doit
toujours accompagner l'appareil et doit être remis au nouveau
propriétaire ou à l'installateur en cas de vente ou de transfert.
III.2CONFORMITÉ
Directives et normes UE
Les pompes à chaleur à absorption de la série GAHP sont certifiées
conformes à la norme EN 12309, ainsi qu'aux exigences principales des
Directives suivantes:
▶▶ 2016/426/UE "Règlement appareils à gaz", modifications et intégrations successives.
▶▶ 2014/30/CE "Directive Compatibilité électromagnétique", modifications et intégrations successives.
▶▶ 2014/35/CE "Directive Basse Tension", modifications et intégrations
successives.
▶▶ 2006/42/CE "Directive machines", modifications et intégrations successives.
▶▶ 2014/68/UE "Directive équipements à pression", modifications et
intégrations successives.
▶▶ 811/2013/EU "Règlement produits liés à l'utilisation d'énergie" et
modifications et intégrations successives.
▶▶ 813/2013/EU "Règlement écoconception des dispositifs de chauffage", amendements et intégrations suivantes.
Elles répondent également aux exigences des normes suivantes:
▶▶ EN 378 Systèmes de réfrigération et pompes à chaleur.
Autres dispositions et normes applicables
La conception, l'installation, la conduction et l'entretien des installations doivent être effectués conformément aux normes en vigueur applicables, en fonction du Pays et de la localité d'installation, et conformément aux instructions du constructeur. Il est notamment recommandé de respecter les normes en matière de:
▶▶ Installations et appareils à gaz.
▶▶ Installations et appareils électriques.
▶▶ Installations de chauffage et climatisation, pompes à chaleur et réfrigérateurs.
▶▶ Sauvegarde de l'environnement et évacuation fumées.
▶▶ Sécurité et prévention des incendies.
▶▶ Toute autre loi, norme et règlement applicables.
III.3EXCLUSIONS DE RESPONSABILITÉ ET DE
GARANTIE
Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle du
constructeur est exclue pour d'éventuels dommages causés
par des erreurs d'installation et/ou par un usage impropre et/
ou par le non-respect des normes et des indications/instructions du constructeur.
En particulier, la garantie de l'appareil peut être invalidée par
les conditions suivantes:
„„ Mauvaise installation.
„„ Usage impropre.
„„ Non-respect des recommandations d'installation, d'utilisation
et d'entretien fournies par le constructeur.
„„ Altération ou modification du produit ou de ses accessoires et
composants.
„„ Utilisation en conditions de fonctionnement extrêmes ou en
dehors des champs opérationnels indiqués par le constructeur.
6
III
„„ Dommages causés par des agents extérieurs tels que les sels, le
chlore, le soufre ou d'autres produits chimiques contenus dans
l'eau ou dans l'air du site d'installation.
„„ Actions anormales transmises au produit par le réseau hydraulique ou en général par l'installation (sollicitations mécaniques,
pressions, vibrations, dilatations thermiques, surtensions électriques...).
„„ Dommages accidentels ou de force majeure.
1
Caractéristiques et données techniques
1CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
1.1CARACTÉRISTIQUES
▶▶
Fonctionnement
Basé sur le cycle thermodynamique à absorption eau-ammoniac (H20–
NH3), l'appareil produit, alternativement, de l'eau chaude ou de l'eau
réfrigérée, avec inversion (saisonnière) du cycle chaud/froid, en utilisant
l'air extérieur comme source d'énergie renouvelable et le gaz naturel
(ou GPL) comme énergie primaire.
Le cycle thermodynamique se produit dans un circuit hermétiquement
fermé, en construction soudée, parfaitement étanche, testée à l'usine,
qui ne requiert aucun entretien ni réintégration de réfrigérant.
L'unité GAHP-AR, pour installations de chauffage et/ou de refroidissement, peut fournir alternativement (pas en même temps):
▶▶ Eau chaude jusqu'à 60 °C.
▶▶ Eau réfrigérée jusqu'à +3 °C.
Composants mécaniques et thermo-hydrauliques
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
Circuit hermétique en acier traité à l'extérieur à la peinture époxy.
Brûleur à prémélange multigaz muni de dispositif d’allumage et
de détection de flamme géré par un boîtier de commande électronique.
Échangeur à eau à faisceau tubulaire en acier inox au titane, isolé
à l'extérieur.
Échangeur à air avec batterie à ailettes, avec tube d'acier et ailettes
en aluminium.
Vanne d'inversion sur le circuit frigorifique, pour utiliser l'appareil
▶▶
en mode chaud ou en mode climatisation.
Vanne automatique de dégivrage, contrôlée par microprocesseur,
pour dégivrer la batterie à ailettes.
Ventilateur hélicoïdal à moteur à débit variable (mode refroidissement) contrôlé par microprocesseur.
Dispositifs de contrôle et de sécurité
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
Carte électronique S61 avec microprocesseur, écran ACL et poignée.
Carte électronique auxiliaire AR11.
Fluxostat eau installation.
Thermostat de sécurité du générateur à réarmement manuel.
Sonde température ailettes générateur.
Pressostat différentiel d'air sur le circuit de combustion.
Soupape de sécurité du circuit hermétique.
Vanne de by-pass entre les circuits haute et basse pression.
Coffret de contrôle de flamme par ionisation.
Électrovanne gaz à double obturateur.
Fonction antigel de l’eau du circuit.
Ventilateur standard ou insonorisé
Selon le type de ventilateur, l'unité GAHP-AR est disponible en deux
versions:
▶▶ Ventilateur standard, pour des applications où un degré particulier
de silence n'est pas requis.
▶▶ Ventilateur insonorisé, pour des applications où un haut degré de
silence est requis.
1.2DIMENSIONS
Figure 1.1 Dimensions (ventilation Standard)
A
Écart des trous servant à fixer les plots antivibratoires
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
7
1
Caractéristiques et données techniques
Figure 1.2 Dimensions (ventilateur insonorisé)
A
Écart des trous servant à fixer les plots antivibratoires
Figure 1.3 Plaque des services - Détail raccords hydrauliques/gaz
GRaccord gas Ø 3/4" F
ARaccord départ eau Ø 1 1/4" F
BRaccord retour eau Ø 1 1/4" F
8
1
Caractéristiques et données techniques
1.3COMPOSANTS
Figure 1.4 Composants internes - vue de face
11
1
10
2
3
4
5
6
9
8
7
1
2
3
4
5
6
Bouchon prélèvement de fumées
Aspiration air comburant
Souffleur
Vanne gaz
Tableau électrique
Pompe à huile
7
8
9
10
11
Raccord retour eau Ø 1 1/4" F
Raccord départ eau Ø 1 1/4" F
Raccord gaz Ø 3/4" F
Sonde TA
Ventilateur
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
9
1
Caractéristiques et données techniques
Figure 1.5 Composants internes - vue de gauche
1
2
3
1
2
10
Sonde température ailettes générateur
Sortie des fumées Ø 80 mm
3
Électrodes d'allumage et de détection
1
Caractéristiques et données techniques
Figure 1.6 Composants internes - vue de droite










1
2
3
4
5
Soupape de sécurité
Sonde de température retour
Vanne de dégivrage
Sonde TG
Thermostat de sécurité
6
7
8
9
Sonde de température départ
Fluxostat
Sonde Teva
Sonde TCN
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
11
1
Caractéristiques et données techniques
1.4SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Figure 1.7 Schéma électrique de l'unité GAHP-AR
SCH1Carte électronique S61
SCH4Carte électronique AR11
TERBornier d'alimentation
CNTBOXCoffret de contrôle de flamme
PWRTRTransformateur carte
BLWSouffleur
PMPPompe hydraulique
IGNTRTransformateur d'allumage
IGNÉlectrodes d'allumage
FLSSonde ionisation
LSTémoin vanne de gaz ON
GVÉlectrovanne gaz
TLThermostat de sécurité générateur
FLFluxostat eau
VDVanne de dégivrage
FANVentilateur
CCondenseur
C2Condenseur ventilateur
PSWPressostat air
THMFSonde de température eau en sortie
THRFSonde de température eau en entrée
TCNSonde de température sortie du condenseur
TASonde température extérieure
TGSonde température générateur
TEVASonde température sortie évaporateur
TFSonde température fumées ou sonde ailettes
générateur
MRVMotoréducteur inversion vanne
MCFin de course chaud
MFFin de course froid
MABornier de branchement
REEDCapteur de rotation pompe hydraulique
1.5CARTES ÉLECTRONIQUES
Cartes électroniques (S61+AR11)
Dans le tableau électrique de l'appareil, il y a :
▶▶ Carte électronique S61 (Figure 1.8 p. 13), à microprocesseur,
qui contrôle l'appareil et affiche les données, messages et codes
opérationnels. Le monitorage et la programmation de l'appareil se
12
▶▶
produisent en interagissant avec l'écran et la poignée.
Carte électronique satellite AR11 (Figure 1.9 p. 14), interconnectée à la carte S61 et située à côté de celle-ci, sert à commander la vanne d'inversion du cycle et à gérer les opérations de
dégivrage de l'unité GAHP-AR.
1
Caractéristiques et données techniques
Figure 1.8 Carte électronique S61
SCHCarte électronique S61
THMFEntrée sonde de température eau de
refoulement
THRF>Entrée sonde de température eau de retour
TCNEntrée sonde de température sortie du
condenseur
TAEntrée sonde de température air ambiant
TGEntrée sonde température générateur
TA1Entrée sonde température sortie évaporateur
TA2Non utilisé
SRT1Entrée capteur rotation pompe hydraulique
SRT2Non utilisé
JP12connexion pour la sonde de température des
ailettes du générateur
SPINon utilisé
P8 (GND, L, H)Connecteur CAN bus
J1Pont CAN bus
A1, A2Connexions pour les fin-de-courses du
réducteur
TFNon utilisé
TLEntrée thermostat de sécurité générateur
FLEntrée fluxostat eau
FS5Entrée alimentation carte 24 Vac
P7 (R, W, Y, O)Entrées autorisation
fonctionnement
IGN.BOX (L, N)Entrée alimentation coffret de
contrôle de flamme 230 Vac
MAIN 230V (L,N)Entrée alimentation carte 230 Vac
PUMP 230V (L, N)Sortie alimentation pompe
hydraulique
N.O. ContactBornes contrôle circulateur eau de
l'installation
J10Pont contrôle circulateur de l'eau de
l'installation
FAN(BK, WH, BR) Sortie ventilateur
JTAGConnecteur pour programmation carte (SCH)
ENCPoignée
JP10Connecteur boîtier de contrôle de flamme 6
broches
F1Fusible T 2A
F2Fusible T 10A
F3Fusible T 2A
F4Fusible T 3,15A
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
13
1
Caractéristiques et données techniques
▶
Figure 1.9 Carte électronique AR11
autorisation externe
1.6.1Système de réglage (1) avec DDC (unité GAHP ON/
OFF)
Le contrôle DDC peut gérer les appareils, une seule unité GAHP, ou
même plusieurs unités Robur GAHP/GA/AY en cascade, seulement en
mode ON/OFF (non modulant). Pour plus d'informations, consulter les
manuels DDC, RB100, RB200 et le manuel de conception.
Contrôle DDC
Les fonctions principales sont:
▶ Réglage et contrôle d'une (ou de plusieurs) unité Robur de la ligne
d'absorption (GAHP, GA, AY).
▶ Visualisation des valeurs et configuration des paramètres.
▶ Programmation de l'heure.
▶ Gestion de la courbe climatique.
▶ Diagnostic.
▶ Réinitialisation des erreurs.
▶ Possibilité d'interfaçage à un BMS.
Les fonctions du DDC peuvent être élargies avec les dispositifs auxiliaires Robur RB100 et RB200 (ex. demandes des services, production
ECS, commande de générateurs de la Troisième Partie, contrôle des
sondes, vannes ou circulateurs de l'installation, …).
F1Fusible T 2A
F2Fusible T 2A
JP1Connecteur carte satellite AR11
J1Liaison N.O. contact
J2Signalisation de l'état appareil
J3Alimentation moteur vanne réversible
J4Alimentation carte
FS1N.O. contact vanne de dégivrage
1.6.2Système de réglage (2) avec autorisations externes,
chaud ou froid (unité GAHP ON/OFF)
La commande de l'appareil peut (également) être réalisée avec un dispositif d'autorisation générique (ex. thermostats, timer, boutons, télérupteurs…) doté d'un contact sec NO. Ce système permet seulement
un contrôle élémentaire (marche/arrêt, avec température à point de
consigne fixe), donc sans les fonctions importantes du système (1). Il
est conseillé de limiter son emploi, éventuellement seulement avec des
applications simples et avec un unique appareil.
1.6CONTRÔLES
Dispositif de contrôle
L'appareil peut fonctionner seulement s'il est relié à un dispositif de
contrôle, choisi parmi :
▶▶ contrôle DDC
Pour le raccordement du dispositif pré-choisi à la carte électronique de l'appareil, voir le Paragraphe 4.4 p. 23.
1.7DONNÉES TECHNIQUES
Tableau 1.1 Données techniques GAHP-AR
GAHP-AR Standard
Fonctionnement pour le chauffage
Class d’efficacité énergétique saisonnière pour le
chauffage des locaux (ErP)
Puissance thermique de l’unité
Efficacité GUE
Débit calorifique
Température de sortie de l’eau chaude
Température d’entrée de l’eau chaude
Gradient thermique
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
14
application à moyenne température (55 °C)
application à basse température (35 °C)
Température de l’air extérieur/Température
de départ de l’eau
Température de l’air extérieur/Température
de départ de l’eau
nominal (1013 mbar - 15 °C) (1)
réel max
maximale
nominal
maximale
minimum en continu
nominal
A7W35
A7W50
A7W35
A7W50
kW
kW
%
%
kW
kW
°C
°C
°C
°C
°C
Se référant au PCI (pouvoir calorifique inférieur).
En transitoire, températures inferieures sont admissibles.
Pour des débits différents de celui nominal, voir le Manuel de Conception, Paragraphe Pertes de charge.
±10% en fonction de la tension d’alimentation et de la tolérance sur l’absorption des moteurs électriques. Mesuré à la température extérieure de 30 °C.
PCI (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
PCI (G25) 29,25 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
PCI (G27) 27,89 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
PCI (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C - 1013 mbar).
Valeurs mesurées avec G20 (gaz naturel) comme gaz de référence.
Valeurs mesurées avec G20 (gaz naturel), comme gaz de référence. Valeurs de NOx et de CO mesurées à 0% d’O₂.
Valeurs de puissance sonore relevées en conformité avec la méthodologie de mesurage intensimétrique prévue par la norme EN ISO 9614.
Valeurs de pression sonore maximums en espace libre, avec facteur de directivité 2, obtenus par le niveau de puissance sonore, conformément à la norme EN ISO 9614.
Dimensions d’encombrement sans conduits d’évacuation des fumées.
GAHP-AR S
A+
A
37,8
35,3
150
140
25,7
25,2
60
50
50
30 (2)
10
1
Caractéristiques et données techniques
GAHP-AR Standard
Débit eau chaude
Pertes de charge eau chaude
Température de l’air extérieur (bulbe sec)
nominal (Delta T = 10 °C)
maximale
minimale
au débit d’eau nominal
nominal
maximale
minimale
GAHP-AR S
l/h
l/h
l/h
bar
°C
°C
°C
3040
3500
2500
0,29 (3)
7
35
-20
A35W7
kW
16,9
A35W7
%
67
°C
°C
l/h
l/h
l/h
bar
°C
°C
°C
45
8
2900
3500
2500
0,31 (3)
35
45
0
V
Hz
kW
-
230
monophasé
50
Mode climatisation
Puissance frigorifique pour une unité
Efficacité GUE
Température eau froide (retour)
Débit de l’eau froide
Perte de charge interne
Température de l’air extérieur
Température de l’air extérieur/Température
de départ de l’eau
Température de l’air extérieur/Température
de départ de l’eau
maximale
minimale
nominal (Delta T = 5 °C)
maximale
minimale
au débit d’eau nominal
nominal
maximale
minimale
Caractéristiques électriques
Alimentation
Puissance électrique
Degré de protection
Données d’installation
Consommation de gaz
tension
type
fréquence
nominal
IP
gaz naturel G20 (nominal)
G25 (nominal)
G27 (nominal)
G30 (nominal)
G31 (nominal)
classe d’émission NOx
émission NOx
émission CO
puissance sonore Lw (maximum)
pression acoustique Lp à 5 mètres (maxi)
pression eau maximum d’exercice
volume d’eau à l’intérieur de l’appareil
Raccords eau
Raccord gaz
Raccord d’évacuation des fumées
type
fil
type
fil
diamètre (Ø)
pertes de charge résiduelles
type d’installation
Dimensions
Poids
Données générales
Fluide frigorifique
pression maximum circuit réfrigérant
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
Largeur
Profondeur
Hauteur
en service
ammoniac R717
eau H2O
m³/h
m³/h
m³/h
kg/h
kg/h
ppm
ppm
dB(A)
dB(A)
bar
l
“
“
mm
Pa
mm
mm
mm
kg
0,84 (4)
0,87 (4)
X5D
2,72 (5)
3,16 (6)
3,32 (7)
2,03 (8)
2,00 (8)
5 (9)
30,0 (10)
23,0 (10)
79,6 (11)
57,6 (12)
75,0 (11)
53,0 (12)
4,0
3
F
1 1/4
F
3/4
80
12
B23, B53
850
1230
1445 (13)
380
kg
kg
bar
1540 (13)
390
7,1
10,0
32
Se référant au PCI (pouvoir calorifique inférieur).
En transitoire, températures inferieures sont admissibles.
Pour des débits différents de celui nominal, voir le Manuel de Conception, Paragraphe Pertes de charge.
±10% en fonction de la tension d’alimentation et de la tolérance sur l’absorption des moteurs électriques. Mesuré à la température extérieure de 30 °C.
PCI (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
PCI (G25) 29,25 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
PCI (G27) 27,89 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
PCI (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C - 1013 mbar).
Valeurs mesurées avec G20 (gaz naturel) comme gaz de référence.
Valeurs mesurées avec G20 (gaz naturel), comme gaz de référence. Valeurs de NOx et de CO mesurées à 0% d’O₂.
Valeurs de puissance sonore relevées en conformité avec la méthodologie de mesurage intensimétrique prévue par la norme EN ISO 9614.
Valeurs de pression sonore maximums en espace libre, avec facteur de directivité 2, obtenus par le niveau de puissance sonore, conformément à la norme EN ISO 9614.
Dimensions d’encombrement sans conduits d’évacuation des fumées.
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
15
2
Transport et positionnement
Tableau 1.2 Données PED
GAHP-AR S
GAHP-AR Standard
Données PED
Composants sous pression
générateur
chambre de nivellement
évaporateur
V.V.R.
S.R.A.
pompe solutions
pression d’essai (dans l’air)
pression maximum circuit réfrigérant
rapport de remplissage
groupe fluide
l
l
l
l
l
l
bar g
bar g
kg de NH3/l
-
18,6
11,5
3,7
4,5
6,3
3,3
55
32
0,148
1°
2TRANSPORT ET POSITIONNEMENT
2.1MISES EN GARDE
Figure 2.1 Indications au levage
Dommages de transport ou mise en œuvre
Le constructeur n'est pas responsable d'endommagement causés pendant le transport et la mise en œuvre de l'appareil.
Contrôle sur place
„„ Lors de l'arrivée sur place, contrôler qu'il n'y ait pas de dommages de transport à l'emballage, aux panneaux métalliques
ou à la batterie à ailettes.
„„ Après avoir retiré l'emballage, vérifier le parfait état de l'appareil, qui doit être complet.
Emballage
„„ Ne retirer l'emballage qu'après avoir positionné l'appareil dans
le site.
„„ Ne pas laisser de parties d'emballage à la portée des enfants
(plastique, polystyrène, clous, ...), car elles sont potentiellement
dangereuses.
Poids
„„ La grue et les moyens de levage doivent être adaptés à la
charge.
„„ Ne pas s'arrêter en dessous des charges suspendues.
En cas de manutention, avec chariot élévateur ou transpalette,
respecter les modalités de manutention reportées sur l'emballage.
2.3INSTALLATION DE L'APPAREIL
2.2MANUTENTION
Ne pas installer à l'intérieur d'un local
Manutention et levage
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
16
Déplacer l'appareil en le maintenant toujours dans l'emballage,
comme sorti d'usine.
Pour soulever l'appareil, utiliser des courroies ou élingues introduites dans les trous de la base (Figure 2.1 p. 16).
Utiliser des barres de suspension et d'espacement pour ne pas endommager les panneaux extérieurs et la batterie à ailettes (Figure
2.1 p. 16).
Respecter les normes de sécurité sur le chantier.
L'appareil est homologué pour une installation externe.
„„ Ne pas installer à l'intérieur d'un local, même s'il a des ouvertures.
„„ Ne démarrer en aucun cas l'appareil à l'intérieur d'un local.
Ventilation de l'unité GAHP-AR
„„ L'appareil aérothermique nécessite d'un espace vaste, aéré et
sans obstacles, pour permettre le flux régulier de l'air à la batterie à ailettes et la libre évacuation de l'air sur la bouche du
ventilateur, sans recirculation d'air.
„„ Une ventilation incorrecte peut compromettre l'efficacité et
provoquer des dommages à l'appareil.
„„ Le constructeur ne répond pas d'éventuels choix erronés du
3
Installateur hydraulique
lieu et du contexte d'installation.
Figure 2.2 Distances minimales à respecter
Où installer l'appareil
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
Il peut être installé au niveau du sol, sur une terrasse ou un toit, en
fonction de ses dimensions et de son poids.
Il doit être installé à l'extérieur des édifices, dans une zone de circulation naturelle d'air, en dehors de la ligne d'égouttement des
gouttières ou semblables. Il ne nécessite pas de protection contre
les agents atmosphériques.
Aucune obstruction ou structure au-dessus de l'appareil (ex. toits
saillants, auvents, balcons, corniches, arbres) ne doit gêner la circulation de l'air sortant par le haut de l'appareil, ni l'évacuation des
fumées.
L'évacuation des fumées de l'appareil ne doit pas être à proximité d'ouvertures ou de prises d'air d'édifices, et doit respecter les
normes environnementales.
Ne pas installer à proximité de l'évacuation de conduits de fumées,
de cheminées ou d'air chaud pollué. Pour fonctionner correctement, l'appareil nécessite d'air propre.
Drainage de l'eau de dégivrage
Il est normal qu'en hiver du givre puisse se former sur la
batterie à ailettes et que l'appareil effectue des cycles de
dégivrage.
„„ Pour prévenir des inondations et des dommages, prévoir un
système de drainage.
2.5BASE D'APPUI
Caractéristiques de construction de la base
▶▶
Aspects acoustiques
▶▶
Évaluer préventivement l'effet sonore de l'appareil en fonction du
site, en tenant compte que des angles d'édifices, des cours fermées,
des espaces délimités peuvent amplifier l'impact acoustique par le
phénomène de la réverbération.
2.4DISTANCES MININUMS DE RESPECT
Distance des matériaux inflammables ou combustibles
▶▶
Tenir l'appareil loin de matériaux ou de composants inflammables
ou combustibles, dans le respect des normes en vigueur.
Placer l'unité préassemblée sur une surface parfaitement plane et
nivelée, réalisée dans un matériau ignifugé et en mesure d'en supporter le poids.
(1) - installation au niveau du sol
▶▶
En absence d'une base d'appui horizontal, réaliser une base en
béton plane et nivelée, plus grande que les dimensions du groupe
préassemblé, d'au moins 100-150 mm pour chaque côté.
(2) - installation sur terrasse ou toit
▶▶
▶▶
Le poids de l’appareil additionné à celui de la base d’appui doivent
être supportés par la structure du bâtiment.
Si nécessaire, prévoir une passerelle autour de l'appareil pour l'entretien.
Distances autour de l'appareil
Supports anti-vibration
Les distances minimums de respect reportées dans la Figure 2.2 p. 17
(sauf normes plus sévères) sont nécessaires pour la sécurité, le fonctionnement et l'entretien.
Bien que les vibrations de l'appareil soient limitées, des phénomènes de
résonance peuvent se produire dans les installations sur toit ou terrasse.
▶▶ Utiliser des appuis anti-vibration.
▶▶ Prévoir aussi des joints anti-vibration entre l'appareil et les
conduites hydrauliques et gaz.
3INSTALLATEUR HYDRAULIQUE
3.1MISES EN GARDE
Mises en garde générales
Lire les mises en garde au Chapitre III.1 p. 4, il y a des informations importantes sur les normes et sur la sécurité.
Conformité normes installations
„„
„„
„„
„„
„„
installations thermiques
installations frigorifiques
installations gaz
évacuation des produits de combustion
évacuation des condensats
L'installation doit en outre être conforme aux prescriptions du
constructeur.
L'installation doit être conforme aux normes en vigueur applicables, selon le Pays et la localité d'installation, en matière de
sécurité, de conception, de réalisation et d'entretien de:
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
17
3
Installateur hydraulique
3.2INSTALLATION HYDRAULIQUE
Conduites hydrauliques, matériaux et caractéristiques
▶▶
Circuit primaire et secondaire
▶▶
Dans beaucoup de cas, il est opportun de subdiviser le circuit hydraulique en deux parties, circuit primaire et circuit secondaire,
désaccoupler par un séparateur hydraulique, ou éventuellement
par un réservoir qui sert aussi de volume inertiel/volant thermique.
Nettoyage des conduites
Débit en eau
L'unité GAHP peut fonctionner avec débit d'eau constant et mode opérationnel ON/OFF.
L'installation et les composants doivent être convenablement projetés
et réalisés.
Contenu d'eau minimum
Une inertie thermique élevée favorise un fonctionnement efficace de
l'appareil. Il faut éviter les cycles ON/OFF de très courte durée.
▶▶ Si nécessaire, prévoir un volume inertiel, à dimensionner expressément (voir le manuel de conception).
3.3RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES
Raccords hydrauliques
sur le côté droit, en bas, plaque raccords (Figure 1.3 p. 8).
▶▶ A (= out) 1 1/4" F - DÉPART EAU (m = départ à l'installation)
▶▶ B (= in) 1 1/4" F - RETOUR EAU (r = retour de l'installation)
Utiliser des conduites pour installations thermiques/réfrigérantes,
protégées contre les agents atmosphériques, isolées pour les dispersions thermiques, avec barrière à la vapeur pour prévenir la formation de condensat.
„„ Avant de relier l'appareil, nettoyer soigneusement les conduites
d'eau et de gaz, et tous les autres composants de l'installation,
en retirant tous les résidus.
Composants minimums circuit hydraulique primaire
Prévoir toujours, à proximité de l'appareil:
▶▶ sur les conduites d'eau, en sortie et en entrée (m/r)
„„ 2 joints anti-vibration sur les raccordements eau
„„ 2 manomètres
„„ 2 robinets d'isolement
▶▶ sur le tuyau d'eau en entrée (r)
„„ 1 filtre à boue
„„ 1 vanne de réglage de débit, si la pompe de circulation est à
débit constant
„„ 1 pompe de circulation eau, en poussée vers l'appareil
▶▶ sur le tuyau d'eau en sortie (m)
„„ 1 soupape de sécurité (3 bar)
„„ 1 vase d'expansion de chaque unité
Figure 3.1 Schéma hydraulique
Le régulateur de débit est à employer uniquement si
la pompe eau du circuit primaire est à débit
constant
A
Raccord gaz
1
Connexion anti-vibration
2
3
4
5
6
Manomètre
Régulateur de débit
Filtre eau
Vannes d'arrêt
Pompe eau (circuit primaire)
3.4POMPE CIRCULATION EAU
La pompe de circulation (débit et hauteur) doit être choisie et installée en fonction des pertes de charge du circuit hydraulique/primaire
(conduites + composants + terminaux d'échange + appareil).
Pour les pertes de charge de l'appareil, consulter le Tableau 1.1 p. 14
et le Manuel de Conception.
Pompe de circulation à débit constant
Le circulateur primaire doit être obligatoirement commandé par la
carte électronique de l'appareil (S61) (voir le Paragraphe 1.5 p. 12).
7
8
9
10
soupape de sécurité (3 bar)
Vase d’expansion
Séparateur hydraulique/réservoir inertiel à 4 raccords
Pompe eau (circuit secondaire)
3.5FONCTION ANTIGEL
Autoprotection active antigel
L'appareil est doté d'un système d'autoprotection active antigel pour
prévenir la congélation pendant l'hiver, donc en mode chaud. La fonction antigel (activée par défaut) démarre automatiquement la pompe
de circulation primaire et, si nécessaire, aussi le brûleur, lorsque la température extérieure s'approche de zéro.
Continuité électrique et gaz
L'autoprotection active antigel est efficace seulement si l'alimentation électrique et gaz sont garanties. Autrement, du
18
3
Installateur hydraulique
liquide antigel peut être nécessaire.
„„ Le glycol modifie les propriétés physiques de l'eau (densité,
viscosité, chaleur spécifique,…). Dimensionner les conduites,
la pompe de circulation et les générateurs thermiques en
conséquence.
„„ Avec le chargement automatique de l'eau dans l'installation, il
faut vérifier périodiquement le contenu en glycol.
3.6LIQUIDE ANTIGEL
Précautions avec le glycol
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages causés par un emploi incorrect du glycol.
„„ Vérifier toujours avec le fournisseur du glycol la conformité du
produit et sa date d'échéance. Contrôler périodiquement l'état
de conservation du produit.
„„ Ne pas employer de liquide antigel pour auto (sans inhibiteurs),
ni conduites et raccords zingués (incompatibles avec le glycol).
Type de glycol antigel
Nous recommandons du glycol de type inhibé pour prévenir des phénomènes d'oxydation.
Effets du glycol
Dans le Tableau 3.1 p. 19 sont reportés, à titre indicatif, les effets de
l'emploi d'un glycol en fonction de son %.
Tableau 3.1 Données techniques concernant le remplissage du circuit hydraulique
% de glycol
Température de gel de l’eau glicolée
10
15
20
25
30
35
40
-3 °C
-5 °C
-8 °C
-12 °C
-15 °C
-20 °C
-25 °C
Pourcentage d’augmentation des pertes de
charge
6,0%
8,0%
10,0%
12,0%
14,0%
16,0%
Perte d’efficacité de l’appareil
0,5%
1,0%
2,0%
2,5%
3,0%
4,0%
3.7QUALITÉ DE L'EAU DE L'INSTALLATION
Responsabilité de l'utilisateur/gérant/installateur
L'installateur, le gérant et l'utilisateur sont tenus de garantir
la qualité de l'eau de l'installation (Tableau 3.2 p. 19). Le
non-respect des indications du constructeur peut compromettre le fonctionnement, l'intégrité et la durée de l'appareil,
en invalidant la garantie.
réintégrations excessives.
▶▶ Contrôler l'absence de fuites dans le circuit hydraulique.
▶▶ Contrôler périodiquement les paramètres chimiques et physiques
de l'eau, en particulier en cas de réintégration automatique.
Conditionnement chimique et lavage
Caractéristique de l'eau de l'installation
Le chlore libre ou la dureté de l'eau peuvent endommager l'appareil.
Se conformer aux paramètres chimiques et physiques du Tableau
3.2 p. 19 et aux normes sur le traitement de l'eau pour les installations
thermiques, civiles et industrielles.
„„
„„
Tableau 3.2 Paramètres physico-chimiques de l'eau
Paramètres physico-chimiques de l’eau des installations
Paramètre
Unité de mesure
Valeur requise
pH
/
> 7 (1)
Chlorures
mg/l
< 125 (2)
°f
< 15
Dureté totale (CaCO3)
°d
< 8,4
Fer
mg/kg
< 0,5 (3)
Cuivre
mg/kg
< 0,1 (3)
Aluminium
mg/l
<1
Indice de Langelier
/
0-0,4
Substances dangereuses
Chlore libre
mg/l
< 0,2 (3)
Fluorures
mg/l
<1
Sulfures
Absence
1
2
3
Avec radiateurs en aluminium ou en alliage léger, le pH doit également être inférieur à 8
(conformément aux normes en vigueur applicables)
Valeur relative à la température maximum de l'eau de 80 °C
Conformément aux normes en vigueur applicables
Réintégrations d'eau
Les propriétés chimiques et physiques de l'eau de l'installation peuvent
s'altérer avec le temps, avec une mauvaise conduction ou avec des
„„
„„
Un traitement/conditionnement de l'eau ou un lavage de l'installation, non effectués avec soin peuvent causer des risques
pour l'appareil, l'installation, l'environnement et la santé.
Pour le traitement de l'eau ou le lavage de l'installation, s'adresser à des entreprises ou à des professionnels spécialisés.
Vérifier la compatibilité des produits pour le traitement ou le
lavage avec les conditions d'exercice.
Ne pas utiliser de substances agressives pour l'acier inox ou le
cuivre.
Ne pas laisser de résidus de lavage.
3.8REMPLISSAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
Comment remplir l'installation
1.
2.
3.
4.
Tous les raccordements hydrauliques, électriques et gaz terminés :
Mettre sous pression (au moins 1,5 bar) et purger le circuit
hydraulique.
Faire circuler l'eau (avec l'appareil éteint).
Contrôler et nettoyer le filtre sur le tuyau de retour.
Répéter les points 1, 2 et 3 jusqu'à la stabilisation de la pression
(au moins 1,5 bar).
3.9ADDUCTION GAZ COMBUSTIBLE
Raccord gaz
▶▶
3/4" F
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
19
3
Installateur hydraulique
Pression gaz d'alimentation
sur le côté droit, en bas, plaque raccords (Figure 1.3 p. 8).
▶▶ Installer un joint flexible entre l'appareil et le tuyau du gaz.
L'appareil est conçu pour une pression d'alimentation gaz
maximale de 50 mbar.
Vanne d'arrêt obligatoire
▶▶
▶▶
Prévoir une vanne d'arrêt du gaz (manuelle) sur la ligne d'adduction
du gaz, près de l'appareil, pour pouvoir l'isoler en cas de besoin.
Réaliser le raccordement conformément aux normes applicables.
Dimensionnement des tuyaux du gaz
La pression du gaz d'alimentation de l'appareil, tant statique que dynamique, doit être conforme au Tableau 3.3 p. 20, avec une tolérance
de ± 15%.
Les tuyaux du gaz ne doivent pas causer de pertes de charge excessives
et, par conséquent, une pression de gaz insuffisant à l'appareil.
Une pression de gaz non conforme (Tableau 3.3 p. 20) peut
endommager l'appareil et constitue un danger.
Tableau 3.3 Pression gaz du réseau
Catégorie
produit
Pays de destination
II2H3B/P
II2H3P
II2ELL3B/P
II2Esi3P; II2Er3P
II2HS3B/P
II2E3P
II2L3B/P
II2EK3B/P
II2E3B/P
II2ELwLs3B/P
II2ELwLs3P
I2E(S); I3P
I3P
I2H
I3B/P
I3B
G20 [mbar]
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, IT, LT, MK,
NO, RO, SE, SI, SK, TR
AT, CH
BG, CH, CZ, ES, GB, HR, IE, IT, LT, MK, PT, SI,
SK, TR
RO
AT
DE
FR
HU
LU
NL
NL
PL
BE
IS
LV
G25 [mbar]
20
30
30
20
50
50
20
37
20
20
20
20
25
20
30
50
50
37
30
50
30
30
37
37
37
37
30
20
25
25
20
20
20
20
20
MT
Les tuyaux de gaz verticaux doivent être pourvus d'un siphon et
d'une évacuation de la condensation qui peut se former à l'intérieur
du tuyau.
Si nécessaire, isoler le tuyau.
Avec le GPL, il faut installer:
▶▶ Un réducteur de pression de premier écart, à proximité du réservoir
de gaz liquide.
▶▶ Un réducteur de pression de second écart, à proximité de l’appareil.
3.10ÉVACUATION DES PRODUITS DE
COMBUSTION
Conformité normes
L'appareil est homologué pour être raccordé à un conduit
d'évacuation des produits de la combustion pour les types reportés dans le Tableau 1.1 p. 14.
Raccord d'évacuation des fumées
20
G25.3
[mbar]
G27 [mbar]
G2.350
[mbar]
20 (2)
20 (2)
13 (2)
13 (2)
25 (1) (2)
25 (1) (2)
20
Réducteurs de pression GPL
▶▶
30
30
37
37
25
Tuyaux verticaux et condensation
▶▶
50
30
(1) GAHP-AR non homologué pour gaz G25.1, G25.3
(2) GA ACF non homologué pour gaz G25.1, G27, G2.350, G25.3
▶▶
Pression d’alimentation du gaz
G25.1
G30 [mbar] G31 [mbar]
[mbar]
Ø 80 mm (avec joint), sur le côté gauche, en bas (Figure 3.2 p. 21).
30
30
30
Kit d'évacuation des fumées
L'appareil est fourni avec un kit d'évacuation des fumées, à monter par
l'installateur, comprenant (Figure 3.2 p. 21):
▶▶ 1 conduit Ø 80 d'évacuation des fumées de 750 mm de long (C)
▶▶ 1 raccord en T (E)
▶▶ 1 récupérateur de condensat (F)
▶▶ 1 terminal (A)
▶▶ 1 collier de fixation du conduit (B) au panneau latéral gauche
▶▶ 4 colliers de serrage (D)
▶▶ 1 embout d'évacuation du condensat et tube en silicone (G)
3
Installateur hydraulique
Pour éviter des phénomènes de corrosion, canaliser l'évacuation des condensats acides à la base du conduit d'évacuation
des fumées.
Figure 3.2 Composants du kit conduit d’évacuation des fumées
3.11ÉVACUATION DE LA CONDENSATION DES
FUMÉES
L'unité GAHP-AR produit de l'eau de condensation par les fumées de
combustion.
Acidité de la condensation et normes d'évacuation
L'eau de condensation des fumées contient des substances
acides agressives. Pour l'évacuation et l'élimination de la
condensation, se référer aux normes ne vigueur applicables.
„„ Si nécessaire, installer un neutraliseur d'acidité de débit adéquat.
Ne pas utiliser de gouttières pour évacuer la condensation
A
B
C
D
E
F
G
Terminal
Collier pour fixation du conduit
Tuyau d'évacuation L = 750 mm
Collier de serrage
Raccord en T
Récupérateur de condensat
Embout + tuyau d'évacuation condensat
Comment monter le kit d'évacuation des fumées
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Figure 3.2 p. 21:
Enlever le panneau avant.
Retirer le bouchon de protection.
Positionner le collier avec entretoise (B) dans le trou prévu à cet
effet sur le panneau gauche de l'appareil.
Fixer le récupérateur de condensat (F) sur le raccord en T (E).
Fixer le raccord en T (E) sur l'évacuation des fumées de l'appareil (Ø 80 mm).
Fixer le tuyau d'évacuation des fumées (C) (L = 750 mm) sur le
raccord en T (E).
Bloquer le tuyau d'évacuation des fumées (C) dans le collier
avec entretoise (B).
Monter le terminal (A) sur le tuyau d'évacuation des fumées (C).
Fixer l'embout d'évacuation du condensat et le tube en silicone
(G).
Replacer le panneau avant.
Son but est d’éviter l’entrée d’eau et/ou de corps étrangers
dans l’appareil avant l’installation du kit fumées. Il est donc important d’enlever cette protection uniquement au moment de
la fin de l’installation du kit en question.
Ne pas évacuer l'eau de condensation des fumées dans les
gouttières, pour le risque de corrosion des matériaux et de formation de glace.
Raccord condensation fumées
Le raccord pour l'évacuation du condensat des fumées est situé sur la
base de la cheminée d'évacuation des fumées (Figure 3.2 p. 21).
▶▶ Le raccordement de l'évacuation au réseau d'égouts doit se faire à
la pression atmosphérique, c'est-à-dire par égouttement dans un
récipient à siphon relié au réseau d'égouts.
Collecteur d'évacuation de la condensation des fumées
Pour réaliser le collecteur d'évacuation de la condensation:
▶▶ Dimensionner les conduits pour le débit maximum de condensation.
▶▶ Utiliser du plastique résistant à l'acidité pH 3-5.
▶▶ Prévoir une pente min. de 1%, c'est-à-dire 1 cm pour chaque m de
développement (sinon il faut une pompe de reprise).
▶▶ Prévenir la congélation.
▶▶ Diluer, si possible, avec des déchets domestiques (ex: salle de bains,
machine à laver, lave-vaisselle, ...), basiques et neutralisants.
3.12DRAINAGE DE L'EAU DE DÉGIVRAGE
Dégivrage
En hiver, du givre peut se former sur la batterie à ailettes et l'appareil effectue des cycles de dégivrage.
Bac de récupération et système de drainage
▶▶
Prévoir un bac de récupération ou une bordure de limitation et un
système d'évacuation de l'eau de dégivrage, pour éviter des inondations, glaçages et dommages.
Cheminée éventuelle
Si nécessaire, l'appareil peut être relié à une cheminée.
▶▶ Pour le dimensionnement de la cheminée, se référer au Tableau
1.1 p. 14 et au manuel de conception.
▶▶ La cheminée doit être conçue, dimensionnée, vérifiée et réalisée
par une entreprise qualifiée, avec des matériaux et des composants
répondant aux normes en vigueur dans le pays d'installation.
▶▶ Prévoir toujours une prise pour l'analyse des fumées, dans une position accessible.
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
21
4
Installateur électrique
4INSTALLATEUR ÉLECTRIQUE
4.1MISES EN GARDE
Mises en garde générales
Lire les mises en garde au Chapitre III.1 p. 4, il y a des informations importantes sur les normes et sur la sécurité.
Conformité normes installations
L'installation doit être conforme aux normes en vigueur applicables, selon le Pays et la localité d'installation, en matière de
sécurité, de conception, de réalisation et d'entretien des circuits électriques.
2. Enlever le panneau avant de l’appareil et le couvercle du tableau
électrique.
3. Enfiler les câbles à travers les trous prévus à cet effet dans la plaque
raccords.
4. Enfiler les câbles à travers les presse-étoupe prévus à cet effet dans
le tableau électrique.
5. Identifier les bornes de connexion appropriées.
6. Effectuer les raccordements.
7. Fermer le tableau électrique et replacer le panneau avant.
Figure 4.1 Tableau électrique GAHP-AR
L'installation doit en outre être conforme aux prescriptions du
constructeur.
Composants sous tension
„„ Avant d'effectuer les branchements électriques, s'assurer de ne
pas travailler sur des composants sous tension.
Mise à la terre
„„ L’appareil doit être relié à une installation de mise à la terre efficace, réalisée en conformité avec les normes en vigueur.
„„ Il est interdit d'utiliser les tuyaux du gaz comme mise à la terre.
Ségrégation des câbles
Tenir séparés physiquement les câbles de puissance de ceux
de signal.
Ne pas utiliser l'interrupteur d'alimentation électrique
pour démarrer/arrêter l'appareil
„„ Ne jamais utiliser le sectionneur externe (GS) pour démarrer et
arrêter l'appareil, car à la longue, il peut s'endommager (des
coupures occasionnelles sont tolérés).
„„ Pour démarrer et arrêter l'appareil, utiliser exclusivement le
dispositif de contrôle prévu à cet effet (DDC ou autorisation
externe).
Commande de la pompe de circulation de l'eau
La pompe de circulation de l'eau du circuit hydraulique/primaire doit être obligatoirement commandée par la carte électronique de l'appareil (S61). Il est interdit de démarrer/arrêter le
circulateur sans autorisation de l'appareil.
4.2CIRCUITS ÉLECTRIQUES
Les branchements électriques doivent prévoir :
▶▶ alimentation électrique (Paragraphe 4.3 p. 22)
▶▶ système de contrôle (Paragraphe 4.4 p. 23)
Comment effectuer les raccordements
Tous les branchements électriques doivent être réalisés dans le tableau
électrique de l'appareil (Figure 4.1 p. 22):
1. S'assurer que le tableau électrique de l'appareil ne soit pas sous
tension.
22
A
Passe-câble CAN bus
B
Passe-câble signal 0-10 V pompe Wilo Stratos Para
C
Cartes électroniques S61+Mod10+W10
D
Borniers
E
Transformateur 230/24 V CA
F
Coffret de contrôle de flamme
G
Passe-câble alimentation et contrôle pompe circulation
H
Passe-câble alimentation GAHP
Bornes :
Bornier TER
L-(PE)-NPhase/terre/neutre alimentation GAHP
Bornier MA
N-(PE)-LNeutre/terre/phase alimentation pompe circulation
3-4Autorisation pompe circulation
4.3ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Ligne d'alimentation
Prévoir (à la charge de l'installateur) une ligne protégée monophasée
(230 V 1-N 50 Hz) avec:
▶▶ 1 câble tripolaire type FG7(O)R 3Gx1,5
▶▶ 1 interrupteur bipolaire avec 2 fusibles de 5 A type T, (GS) ou 1 interrupteur magnétothermique de 10 A
Les interrupteurs doivent également avoir une caractéristique
4
Installateur électrique
de sectionneur, avec une ouverture min des contacts 4 mm.
4.4RÉGLAGE ET CONTRÔLE
Comment raccorder l'alimentation
Systèmes de contrôle, options (1) ou (2)
Pour connecter le câble tripolaire d'alimentation (Figure
4.2 p. 23):
1. Accéder au tableau électrique de l'appareil conformément à la
Procédure 4.2 p. 22.
2. Relier les trois conducteurs au bornier (TER) dans le tableau
électrique de la machine.
3. Prévoir le conducteur de terre plus long que le câble sous tension (dernier à s'arracher en cas de traction accidentelle).
Figure 4.2 Raccordement de l'alimentation électrique
TERBornier
LPhase
NNeutre
Composants NON FOURNIS
GSInterrupteur général
Deux systèmes de réglage distincts sont prévus, chacun avec des caractéristiques, composants et schémas spécifiques (Figures 4.4 p. 24,
4.7 p. 26):
▶▶ Système (1), avec le contrôle DDC (avec raccordement CAN bus).
▶▶ Système (2), avec une autorisation externe.
Réseau de communication CAN bus
Le réseau de communication CAN bus, réalisé avec le câble de signal
homonyme, permet de connecter et contrôler à distance un ou plusieurs appareils Robur avec le dispositif de contrôle DDC.
Prévoit un certain nombre de nœuds en série, distingués en:
▶▶ Nœuds intermédiaires, en nombre variable.
▶▶ Nœuds terminaux, toujours et seulement deux (début et fin).
Tout composant du système Robur, appareil (GAHP, GA, AY, …) ou dispositif de contrôle (DDC, RB100, RB200, …), correspond à un nœud,
relié à deux autres éléments (si c'est un nœud intermédiaire) ou à un
seul autre élément (si c'est un nœud terminal) au moyen de un/deux
tronçon/s de câble CAN bus, en formant un réseau de communication
linéaire ouvert (jamais en étoile ou en anneau).
Câble de signal CAN bus
Le contrôle DDC est relié à l'appareil par le câble de signal CAN bus,
blindé, conforme au Tableau 4.1 p. 23 (types et distances maximums
admises).
Pour des longueurs ≤200 m et 4 nœuds max (ex: 1 DDC + 3 GAHP), on
peut également utiliser un câble blindé 3x0,75 mm2.
Tableau 4.1 Types de câbles CAN bus
NOM CABLE
Robur
ROBUR NETBUS
Honeywell SDS 1620
BELDEN 3086A
TURCK tipo 530
DeviceNet Mid Câble
TURCK tipo 5711
Honeywell SDS 2022
TURCK tipo 531
SIGNAUX / COULEUR
LONGUEUR MAX.
H= NOIR
L= BLANC
GND= MARRON
450 m
H= NOIR
L= BLANC
GND= MARRON
450 m
H= BLUE
L= BLANC
GND= NOIR
450 m
H= NOIR
L= BLANC
GND= MARRON
200 m
Remarque
Code de commande OCVO008
Dans tous les cas, le quatrième câble ne doit pas être
utilisé
Comment relier le câble CAN bus à l'appareil
Pour relier le câble CAN busà la carte électronique S61 (Paragraphe
1.5 p. 12), située dans le tableau électrique à l'intérieur de l'appareil,
Figures 4.3 p. 24 et 4.4 p. 24):
1. Accéder au tableau électrique de l'appareil conformément à la
Procédure 4.2 p. 22.
2. Relier le câble CAN-BUS aux bornes GND, L et H (blindage/mise à la
terre + deux conducteurs signal).
3. Positionner les ponts J1 FERMÉS (Détail A) si le nœud est terminal
(un seul tronçon de câble CAN bus connecté), ou bien OUVERTS
(Détail B) si le nœud est intermédiaire (deux tronçons de câble CAN
bus connectés).
4. Relier le DDC au câble CAN bus selon les instructions des
Paragraphes suivants et du Manuel DDC.
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
23
4
Installateur électrique
Figure 4.3 Raccordement du câble CAN bus à la carte électronique
SCHCarte électronique
GNDCommun donnèes
LSignaux donnèes BAS
HSignaux donnèes HAUT
J1Pont CAN bus sur carte
ADétail cas "nœud terminal" (3 fils; J1 = pont "fermé")
BDétail cas "nœud intermédiaire" (6 fils; J1 = pont "ouvert")
P8Port CAN/connecteur
Configuration GAHP (S61) + DDC
Système (1), voir aussi le Paragraphe 1.6 p. 14.
Figure 4.4 Connexion câble CAN bus pour des installations avec une unité
JUMPER J21
P8
JUMPER J1
GND L H
H L GND
P8
A
A
GND L H
SRT1
SRT2
JP12
P8
SP1
A2
THMFTHRF TCN TA TG TA1 TA2
H
L
GND
TL
P6
TF
A1
JTAG
L N
N L
F4
F3
R WY 0
DDC
0 V
PUMP MAIN IGN.
230V 230V BOX
F1
24ac2
NO
BK WHBR CONTACT L N
1 234
24 ac1
3 2 1
6 5 4
J10
FAN
FL
JP11
F2
SCH
D
B
C
24
1 23 45 6
DDCAutomate
SCHCarte électronique S61
J1Pont CAN bus sur carte S61
J21Pont CAN bus sur carte DDC
H,L,GNDFils signal données (réf. tableau câbles)
A
Raccordement nœud terminal - (3 fils; J1 et J21
= "fermés")
B
Blindage du câble CAN bus
C
Ruban isolant pour protéger le blindage du câble
CAN bus
D
Borne à oeillet et vis de blocage
4
Installateur électrique
JUMPER J21
A
H L GND
P8
Ruban isolant pour protéger le blindage du
câble CAN bus
Borne à oeillet et vis de blocage
Figure 4.5 Connexion câble CAN bus pour des installations avec plusieurs unités individuelles
TF
A1
A2
GND L H
F4
N L
PUMP MAIN IGN.
230V 230V BOX
3 2 1
6 5 4
JP11
P6
SP1
L N
FAN
J10
NO
BK WH BR CONTACT L N
SRT1
THMFTHRF TCN TA TG TA1 TA2
GND L H
A
P8
F2
JUMPER J1
B
JUMPER J21
E
D
DDCAutomate
SCHCarte électronique S61
J1Pont CAN bus sur carte S61
J21Pont CAN bus sur carte DDC
H,L,GNDFils signal données (réf. tableau câbles)
TL
JP12
SCH
FL
P8
F3
24 ac1
SRT2
R WY 0
0 V
F1
24ac2
A
C
F4
IGN.
F2
FAN
J10
THMFTHRF TCN TA TG TA1 TA2
SRT1
PUMP MAIN
NO 230V 230V BOX
BK WHBR CONTACT L N
L N
N L
JP11
3 2 1
6 5 4
SP1
SRT2
JP12
JUMPER J1
Figure 4.6 Raccordement du câble CAN bus au panneau de contrôle
B
P8
GND L H
P6
Positionner les ponts J21 FERMÉS (Détail A) si le nœud est terminal (un
seul tronçon de câble CAN bus connecté), ou bien OUVERTS (Détail B) si
le nœud est intermédiaire (deux tronçons de câble CAN bus connectés).
Raccordement nœud terminal - (3 fils; J1 et
J21 = "fermés")
Raccordement nœud intermédiaire - (6 fils;
jumpers J1 et J21 = "ouverts")
Blindage du câble CAN bus
A2
JTAG
A
A1
TF
TL
P8
E
FL
F1
24 ac1
GND L H
R WY 0
0 V
F3
24ac2
B
SCH
C
D
DDC
1 234
1 23 45 6
H
L
GND
JTAG
Autorisation externe
Système (2), voir aussi le Paragraphe 1.6 p. 14.
Il faut prévoir:
▶▶ Dispositif d'autorisation (ex. thermostat, timer, bouton,…) doté
d'un contact sec NO.
▶▶ Dispositif commutateur dispositif commutateur hiver/été (chaud/
froid, contacts W et Y sur la carte S61).
JUMPER J21
H L GND
P8
H L GND
P8
DDC
DDC
DDCAutomate
GNDCommun donnèes
LSignaux donnèes BAS
HSignaux donnèes HAUT
J21Pont CAN bus sur carte DDC
ADétail cas "nœud terminal" (3 fils; J21 = pont "fermé")
BDétail cas "nœud intermédiaire" (6 fils; J21 = pont "ouvert")
P8Port CAN/connecteur
Comment relier l'autorisation externe
Le raccordement de l'autorisation externe s'effectue sur la
carte S61, située dans le tableau électrique à l'intérieur de l'appareil (Figure 4.7 p. 26):
1. Accéder au tableau électrique de l'appareil conformément à la
Procédure 4.2 p. 22.
2. Raccorder le contact sec du dispositif externe (Détail CS), avec
commutation hiver/été, par trois fils conducteurs, aux bornes
R, W et Y (respectivement: commune 24 V CA, autorisation
chauffage et autorisation refroidissement) de la carte électronique S61.
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
25
5
Premier allumage
Figure 4.7 Raccordement des autorisations externes au fonctionnement
le Pont J10 OUVERT.
Comment relier la pompe de circulation à débit constant
1. Accéder au tableau électrique de l'appareil conformément à la
Procédure 4.2 p. 22.
2. Relier à la carte S61, aux bornes 3-4 du bornier (MA).
3. Pont J10 ouvert si la pompe est > 700 W ou si la pompe est une
pompe électronique Wilo, sinon fermé.
Figure 4.8 R accordement pompe circulation eau (puissance inférieure à 700 W)
contrôlée directement de la carte de l'appareil
SCHCarte électronique
RCommune
WBorne autorisation chauffage
YTerminal autorisation refroidissement
Composants NON FOURNIS
CSAutorisation externe
W/YDéviateur chaud/froid (été/hiver)
4.5POMPE CIRCULATION EAU
4.5.1Circulateur à débit constant
Il doit être commandé, obligatoirement, par la carte électronique S61.
Le schéma de la Figure 4.8 p. 26 est pour des pompes < 700 W. Pour
des pompes > 700 W, il faut ajouter un relais de commande et disposer
SCHCarte électronique
J10Pont (1)
N.O. CONTACTContact pompe normalement ouvert
MABornier unité
LPhase
NNeutre
Composants NON FOURNIS
PMPompe à eau < 700 W
Remarque
1
Le pont J10 doit être fermé si la pompe installée n'est pas une pompe électronique
Wilo.
Le pont J10 doit être ouvert si la pompe installée est une pompe électronique Wilo.
5PREMIER ALLUMAGE
Le premier allumage prévoit le contrôle/réglage des paramètres de combustion et peut être effectué exclusivement par
le SAV Robur. L'utilisateur/installateur N'EST PAS autorisé à effectuer ces opérations, sous peine d'annulation de la garantie.
▶▶
▶▶
Appareil installé correctement, selon les instructions du constructeur.
Installation effectuée conformément aux règles de l'art, selon les
normes nationales et locales en vigueur.
Situations d'installation anormale ou dangereuse
5.1CONTRÔLES PRÉALABLES
Contrôles préalables pour le premier allumage
L'installation terminée, avant de contacter le SAV, l'installateur est tenu
de contrôler:
▶▶ Installations thermo-hydraulique, électrique et gaz adaptées pour
les débits nécessaires et dotées de tous les dispositifs de sécurité et
contrôle prescrits par les normes en vigueur.
▶▶ Absence de fuites dans les installations hydraulique et gaz.
▶▶ Type de gaz pour lequel le groupe préassemblé est prédisposé (gaz
naturel ou GPL).
▶▶ Pression du gaz d'alimentation répondant aux valeurs de Tableau
3.3 p. 20, avec tolérance max ±15%.
▶▶ Fonctionnement correct du conduit d'évacuation des fumées.
▶▶ Réseau électrique répondant aux données de la plaque de l'appareil.
26
Si des situations d'installation anormale ou dangereuse sont avérées,
le SAV n'effectuera pas le premier allumage et l'appareil ne pourra pas
être démarré.
Ces situations peuvent être:
▶▶ Appareil installé à l'intérieur d'un local.
▶▶ Non-respect des distances.
▶▶ Distance insuffisante des matériaux combustibles ou inflammables.
▶▶ Conditions ne permettant pas l'accès ni l'entretien en toute sécurité.
▶▶ Appareil démarré/éteint avec l'interrupteur général, au lieu du dispositif de contrôle prédisposé (DDC ou autorisation externe).
▶▶ Défauts ou pannes de l'appareil causés pendant le transport ou
l'installation.
▶▶ Odeur de gaz.
▶▶ Pression du gaz de réseau non conforme.
▶▶ Évacuation des fumées non conforme.
▶▶ Toutes les situations pouvant entraîner des anomalies de
5
Premier allumage
fonctionnement ou potentiellement dangereuses.
Installation non conforme et interventions correctives
Si le SAV relève des non-conformités, l'utilisateur/installateur est tenu
d'effectuer les éventuelles interventions correctives demandées par le
SAV.
Si (selon le SAV), après avoir effectué les interventions résolutives (au
soin de l'installateur), les conditions de sécurité et de conformité subsistent, on peut procéder au premier allumage.
5.2RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE DE LA MACHINE MENU ET PARAMÈTRES DE LA CARTE S61
Firmware
Le mode d'emploi de la carte électronique S61 correspond au
firmware version 3.036.
La carte électronique (S61) de l'appareil
Figure 5.1 Carte électronique S61
C
A
B
et en pressant).
Exécuter une commande (en pressant).
▶▶ Sortir d'un menu et revenir au niveau supérieur en sélectionnant la
lettre « E » qui apparaît sur l'écran à la fin de la liste menu ou d'une
série de paramètres dans un menu.
La lettre « E » apparaît sur l'écran à la fin de la liste menu ou d'une série
de paramètres dans un menu, et indique la sortie pour revenir au niveau supérieur en pressant la poignée.
▶▶
Menu et Paramètres
Les menus peuvent être de lecture seule (données fonctionnelles ou
paramètres), de visualisation et de configuration (paramètres) ou de
commande (réinitialisation).
Menu pour l'utilisateur (mais aussi pour l'installateur et le SAV)
▶▶ Le menu « 0. », de lecture seule, pour les données fonctionnelles
relevées en temps réel.
▶▶ Le menu « 1. », de lecture seule, pour les valeurs courantes des paramètres de l'appareil.
▶▶ Menu de commande : menu « 2 » pour l'exécution d'opérations de
réinitialisation d’erreurs (Paragraphe 7.5 p. 30) .
▶▶ Le menu « 3. », de visualisation et de configuration, pour configurer
la valeur de certains paramètres de l'installation (ex. température
du point de consigne de l'eau); les valeurs peuvent être initialisées
par le SAV lors du premier allumage.
On y accède sans mot de passe.
Menu pour l'installateur ou le SAV (inaccessibles pour l'utilisateur)
▶▶ Les menus "4.", "5.", "6." et "9" sont protégés par un mot de passe.
Il s'agit de sections spécifiques, destinées exclusivement à du personnel qualifié (installateur ou SAV). Pour plus d'informations, voir
le Manuel de Service.
▶▶ Le menu « 7. » est de lecture seule et destiné au constructeur.
▶▶ Le menu « 8. » est vide, il peut être sélectionné, mais il n'est pas
encore utilisé.
Clé spéciale pour la poignée
Figure 5.2 Carte électronique AR11
„„ Pour accéder aux menus et aux paramètres de la carte S61, utiliser la clé spéciale fournie de série. La clé permet d'actionner
la poignée à travers le trou prévu à cet effet dans le couvercle
du tableau électrique, en opérant en toute sécurité, à l'abri des
composants sous tension.
„„ Conserver toujours la clé pour les utilisations futures.
Comment accéder aux menus et aux paramètres
Écran
L'écran à 4 chiffres de la S61 (Détail A Figure 5.1 p. 27) est ainsi
composé:
▶▶ Le premier chiffre (à gauche, vert) indique le numéro du menu (ex.
"0.", "1.", "2.", ... "8.").
▶▶ Les trois derniers chiffres (à droite, rouge) indiquent un code ou
une valeur de paramètre, parmi ceux présents dans le menu sélectionné (ex. "__6" "_20", "161").
(ex. menu+paramètre "1.__6", "2._20", "3.161").
Selecteur
Avec la poignée de la carte S61 (Détail B Figure 5.1 p. 27) on peut
accomplir une des actions suivantes:
▶▶ Entrer dans la liste menu (en pressant la première fois).
▶▶ Parcourir la liste menu ou une série de paramètres dans un menu
(en tournant).
▶▶ Sélectionner un menu ou un paramètre (en pressant).
▶▶ Modifier et confirmer la configuration d'un paramètre (en tournant
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Avant de commencer:
(1) Interrupteur d'alimentation électrique sur « ON » .
(2) Écran de la carte S61 qui montre en séquence les données
de température de l'eau relevées (si l'appareil est en fonctionnement normal), ou bien les codes de panne clignotants (si
l'appareil est en anomalie).
Pour accéder aux menus et aux paramètres de la carte S61, procéder comme suit (voir aussi la Figure 5.1 p. 27):
Démonter le panneau avant de l’unité en ôtant ses vis de
fixation.
Ôter le bouchon du tableau électrique pour accéder à la poignée de la carte S61.
Actionner la poignée à l'aide de la clé spéciale à travers le trou
approprié.
Presser une première fois la poignée pour visualiser les menus:
le premier des menus apparaît sur l'écran, « 0. » (= menu 0).
Tourner la poignée dans le sens horaire pour parcourir et visualiser les autres/suivants menus; les numéros des menus apparaîtront dans l'ordre, « 1. », « 2. »,… , « 6. » … ou « E » (= sortie).
Sélectionner le menu d'intérêt (par ex. écran « 2.___ » = menu
2) en pressant la poignée; le code du premier paramètre apparaîtra dans l'ordre dans le menu (par ex. display « 2._20 » =
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
27
6
Conduction ordinaire
paramètre 20 dans le menu 2).
7. Tourner la poignée dans le sens horaire pour parcourir les
autres paramètres dans le menu; les codes apparaîtront dans
l'ordre (par ex. écran « 2._20 », « 2._21 »,… « 2._25 » = paramètres 20, 21, ... 25 dans le menu 2), ou la lettre « E » (= sortie)
à la fin de la liste.
8. Sélectionner le paramètre d'intérêt (par ex. avec le code 161
dans le menu 3) en pressant la poignée; la valeur précédemment assignée au paramètre apparaîtra sur l'écran, de lecture
seule ou à configurer (par ex. la valeur « 45 » pour le paramètre
161 dans le menu 3 = point de consigne de la température de
l'eau configuré à 45 °C) ; si au lieu d'une valeur/configuration
il s'agit d'une commande, un sigle clignotant apparaît (par ex.
« reS1 » pour la commande réinitialisation blocage flamme).
9. Presser la poignée pour reconfirmer la valeur; ou bien, tourner
la poignée pour modifier la valeur, en pressant à la fin pour
confirmer ou configurer la nouvelle valeur; si par contre il s'agit
de la commande d'une action de l'appareil, presser la poignée
pour l'exécuter.
10. Pour sortir d'un menu paramètres ou de la liste menu et revenir
au niveau supérieur, tourner la poignée jusqu'à l'affichage de
la lettre « E » pour la sortie, puis presser à nouveau la poignée.
11. Replacer le bouchon sur l'ouverture du tableau électrique et
replacer le panneau frontal de l'appareil.
5.3MODIFIER LES CONFIGURATIONS
Modifier les configurations par le DDC
Si l'appareil est connecté au contrôle DDC, consulter le manuel
correspondant pour modifier les configurations.
omment augmenter/réduire le point de consigne de la
C
température de l'eau
Le point de consigne de la température de l'eau établit la température
de refoulement à l'installation (eau en sortie de l'appareil), ou de retour
de l'installation (eau en entrée à l'appareil). La configuration de la température est préfixée par le SAV lors du premier allumage.
Si l'appareil n'est pas relié à un contrôle DDC, pour augmenter/
réduire le point de consigne de la température de l'eau, par la
carte S61, procéder comme suit :
1. Accéder dans le menu 3 au paramètre 161 ou bien 075 (= point
de consigne de la température de l'eau chaude ou bien réfrigérée) en tournant et en pressant la poignée; "3.161" mode chaud
ou bien "3.075" mode froid doit apparaître sur l'écran (procédure Paragraphe 5.2 p. 27).
2. Visualiser la valeur du paramètre en pressant la poignée; l'écran
montre la valeur précédemment configurée (de 3 à 60 °C); pour
reconfirmer la valeur préexistante, presser à nouveau la poignée, sinon passer au point 3.
3. Tourner la poignée pour modifier la valeur, en l'augmentant
ou en la diminuant, et la presser pour configurer la nouvelle
valeur.
4. Sortir du menu 3, et de la liste menu, en sélectionnant et en
pressant la lettre « E » deux fois, et revenir à l'affichage normal
des données température relevées.
Ne pas modifier les configurations complexes
Pour les configurations complexes, il faut des connaissances
techniques et d'installation industrielle spécifiques. S'adresser
au SAV.
6CONDUCTION ORDINAIRE
Cette section s'adresse à l'utilisateur.
ou autorisation externe).
Ne pas démarrer/arrêter avec l'interrupteur d'alimentation
6.1MISES EN GARDE
Mises en garde générales
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement les mises en garde
au Chapitre III.1 p. 4, il y a des informations importantes sur
les normes et sur la sécurité.
Premier allumage du SAV
Le premier allumage peut être effectué exclusivement par le
SAV Robur (Chapitre 5 p. 26).
Ne jamais couper la tension à l'appareil en marche
Ne JAMAIS couper l'alimentation électrique si l'appareil fonctionne (sauf en cas de danger, Chapitre III.1 p. 4), car on
peut endommager l'appareil ou l'installation.
6.2DÉMARRER ET ARRÊTER
Démarrage/arrêt ordinaire
L'appareil peut être démarré/arrêté exclusivement au moyen
du dispositif de contrôle expressément prévu à cet effet (DDC
28
Ne pas démarrer/arrêter l'appareil avec l'interrupteur d'alimentation électrique. Cela peut être mauvais et dangereux pour
l'appareil et pour l'installation.
Contrôles avant d'allumer
Avant de démarrer l'appareil, contrôler:
„„ robinet gaz ouvert
„„ alimentation électrique de l'appareil (interrupteur général (GS)
sur ON)
„„ alimentation DDC (si présente)
„„ circuit hydraulique prédisposé
Comment démarrer et arrêter
L'appareil peut être démarré/arrêté, en chauffage ou en refroidissement
en commutant la saison, chaud/froid, pour produire alternativement de
l'eau chaude ou de l'eau réfrigérée, selon les besoins de climatisation.
▶▶ Si l'appareil est commandé par un DDC, consulter le manuel correspondant.
▶▶ Si l'appareil est commandé avec une autorisation externe (ex. thermostat, horloge, interrupteur,… avec contact sec NO), l'appareil est
démarré/arrêté par les positions ON/OFF du dispositif de contrôle
externe, avec changement de la saison, chaud/froid, en commutant
hiver/été (contacts R = commun, W = hiver, Y = été, carte S61, voir
le Paragraphe 4.4 p. 23).
Une fois allumé avec la commande, dans les conditions d'exercice
7
Entretien
Ne pas modifier les configurations complexes
normales, l'appareil démarre/s'arrête automatiquement selon les besoins thermiques/réfrigérants de l'application, en fournissant de l'eau
chaude ou réfrigérée à la température programmée.
Même si l'autorisation externe est sur « ON », il n'est pas dit que
l'appareil s'active immédiatement, mais il démarrera seulement lorsqu'il y aura des demandes de service effectives.
6.3MODIFIER LES CONFIGURATIONS
Modifier les configurations par le DDC
Si l'appareil est connecté au contrôle DDC, consulter le manuel
correspondant pour modifier les configurations.
Pour les configurations complexes, il faut des connaissances
techniques et d'installation industrielle spécifiques. S'adresser
au SAV.
6.4EFFICACITÉ
Pour une plus grande efficacité de l'appareil:
▶▶ Maintenir la batterie à ailettes propre.
▶▶ Régler la température de l'eau au besoin effectif de l'installation.
▶▶ Réduire au minimum les allumages répétés (charges basses).
▶▶ Programmer l'activation de l'appareil aux périodes effectives d'utilisation.
▶▶ Maintenir les filtres à eau et à air propres sur le circuit hydraulique
et de ventilation.
7ENTRETIEN
7.1MISES EN GARDE
Un entretien correct prévient des problèmes, garantit l'efficacité et limite les coûts de gestion.
Les opérations d'entretien décrites ici peuvent être effectuées
exclusivement par le SAV ou par l'agent de maintenance qualifié.
Toute opération sur les composants internes peut être effectuée exclusivement par le SAV.
Avant d'effectuer toute opération, arrêter l'appareil par le dispositif de contrôle (DDC ou autorisation externe) et attendre la
fin du cycle d'arrêt, puis couper l’alimentation électrique et du
gaz, en actionnant le sectionneur électrique et sur le robinet
du gaz.
Les vérifications de bon fonctionnement et toute autre "opération de contrôle et de maintenance" (voir les Tableaux
7.1 p. 29 et 7.2 p. 30) sont soumises à un programme périodique selon les normes en vigueur ou, de manière plus restrictive, selon les indications du constructeur, de l'installateur
ou du SAV.
La responsabilité des contrôles d'efficacité, à effectuer aux fins
de la limitation des consommations d'énergie, est à la charge
du responsable de l'installation.
Conditions d’environnement ou d’utilisation lourdes
Dans le cas de conditions d’environnement ou d’utilisation particulièrement lourdes (par exemple, usage intensif de l’appareil, milieu salin, etc.), augmenter la fréquence des opérations
d’entretiens et de nettoyage.
7.2ENTRETIEN PRÉVENTIF
Pour l'entretien préventif, se conformer aux recommandations du Tableau 7.1 p. 29.
Tableau 7.1
Lignes guides pour la maintenance prevetive
vérification générale visuelle de l’état de l’unité et de la batterie aux ailettes
vérifier la fonctionnalité du dispositif de control du débit d’eau
vérifier le pourcentage de CO2
vérifier la pression du gaz au brûleur
vérifier la propreté du trou d’évacuation de la condensation (la fréquence de
l’opération de maintenance doit être augmentée en cas de nécessité)
Contrôle de l’unité
remplacer les courroies après 6 ans ou 12000 heures de fonctionnement
vérifier/rétablir la pression de charge du circuit hydraulique primaire
vérifier/rétablir la pression du vase d’expansion du circuit hydraulique primaire
remplacez le condenseur du moteur de la pompe à huile tous les 3 ans ou
toutes les 10000 heures de fonctionnement ou lorsque la capacité du condenseur est inférieure à 95% de la valeur nominale
vérifier que l’installation atteint la thermostatation
Vérification pour
chaque DDC ou CCI
décharger l’historique des événements
GAHP A
GAHP GS/WS
AY00-120
GA ACF
GAHP-AR
√ (1)
√
√
-
√
√
-
√
√
-
√ (1)
√
√
√ (1)
√
√
√
√
√
-
-
√
-
√
-
√
√
√
-
√
-
√
√
-
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
(1) C’est conseillé le nettoyage de la batterie aux ailettes chaque 4 ans (de toutes façons la fréquence de nettoyage est sensiblement influencée par le lieu d’installation). Éviter de nettoyer la batterie à ailettes de manière
excessivement agressive (par ex. avec un nettoyeur haute-pression).
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
29
7
Entretien
7.3ENTRETIEN COURANT PROGRAMMÉ
Pour l'entretien courant programmé, effectuer les opérations du Tableau 7.2 p. 30, au moins une fois tous les 2 ans.
Tableau 7.2
GAHP A
GAHP GS/WS
AY00-120
GA ACF
GAHP-AR
√ (1)
√ (1)
√
√
-
√ (1)
√ (1)
√
√
-
√
√
√
√
√
√
√
√
-
√ (1)
√ (1)
√
-
Entretien programmé
Contrôle de l’unité
nettoyer la chambre de combustion
nettoyer le brûleur
nettoyer les électrodes d’allumage et détection de flamme
vérifier la propreté du trou d’évacuation de la condensation
remplacer le joint en silicone situé entre la plaque avant et l’échangeur
(1) Seulement si l’analyse des produits de combustion est non conforme.
7.4SIGNALISATIONS SUR L'ÉCRAN
Écran à 4 chiffres
La carte S61 de l'appareil (Paragraphe 1.5 p. 12, Figure 5.1 p. 27) est
dotée d'un écran à 4 chiffres, visible à travers la vitre du panneau avant.
▶▶ Lorsqu'on alimente l'appareil, toutes les LED s'allument pendant 3
secondes, puis le nom de la carte apparaît.
▶▶ 15 secondes après, l'appareil est prêt pour fonctionner.
1. Si l'appareil est relié à un DDC, on peut agir par le dispositif de
contrôle, comme décrit dans le manuel correspondant.
2. On peut agir directement de la carte S61 comme décrit ensuite
(si l'appareil est commandé avec une autorisation externe, c'est la
seule option).
Comment effectuer la réinitialisation par la carte S61
Pour effectuer la réinitialisation directement par la carte S61:
1. Accéder dans le Menu 2 au Paramètre « __0 », pour réinitialiser
le blocage de la flamme (Erreur E612), ou au Paramètre « __1 »,
pour toute autre réinitialisation générique, en tournant et
en pressant la poignée; « 2.__0 »/« 2.__1 » doit apparaître sur
l'écran (procédure Paragraphe 5.2 p. 27).
2. Presser la poignée pour visualiser la demande de réinitialisation clignotante (par ex. « reS1 » pour réinitialiser le blocage
de la flamme).
3. Presser à nouveau (une deuxième fois) la poignée pour effectuer la réinitialisation; la demande de réinitialisation cesse
de clignoter, puis l'écran affiche à nouveau « 2._XX » (par ex.
« 2.__0 »). La réinitialisation a été effectuée.
4. Sortir du menu 2, et de la liste menu, en sélectionnant et en
pressant la lettre « E » deux fois, et revenir à l'affichage normal
des données de température relevées.
Signalisations en fonctionnement normal
▶▶
Pendant le fonctionnement normal, les valeurs de température de
l'eau s'alternent sur l'écran: en sortie, en retour et la différence entre
les deux.
Signalisations en cas d'anomalie
En cas d'anomalie, l'écran clignote en indiquant un code opérationnel
(première lettre sur l'écran : "E" = erreur, ou "U" = warning).
La visualisation se fait par rotation après l’apparition des valeurs de la
température de départ, retour et de la différence entre les deux.
S’il y a plusieurs évènements sur la carte, ceux-ci sont montrés en séquence dans l’ordre du code.
En cas de présence de warning ou d’erreurs, les températures sont visualisées avec le symbole vert clignotant.
S'il s'agit d'une erreur ou d'un warning permanent, l'appareil s'arrête.
(Tableau 8.1 p. 31).
7.6PÉRIODES D'INUTILISATION
7.5REDÉMARRER L’UNITÉ BLOQUÉE
Éviter de vider le circuit hydraulique
Signalisation des anomalies sur l'écran
Si l'appareil est bloqué, un code opérationnel clignote sur l'écran (premier chiffre vert à gauche, lettre « U » = warning ou « E » = error).
▶▶ Pour redémarrer l'appareil, il faut connaître et effectuer la procédure
relative au problème signalé et identifié par le code (Paragraphe
8.1 p. 31).
▶▶ Intervenir seulement si on connaît le problème et la procédure
(des connaissances techniques et une qualification professionnelle
peuvent être nécessaires).
▶▶ Si on ne connaît ni le code, ni le problème, ni la procédure, ou qu'on
n'a pas les compétences suffisantes, et en cas de doute, contacter
le SAV.
Appareil en panne
Il faut une intervention externe (de réinitialisation ou de réparation)
pour une anomalie à l'appareil ou un problème à l'installation.
▶▶ Pour une anomalie temporaire et provisoire, une réinitialisation
peut être suffisante.
▶▶ Pour une panne, avertir l'agent de maintenance ou le SAV.
Réinitialisation
Pour effectuer la réinitialisation d'une anomalie, il y a deux possibilités:
30
Vider l'installation peut causer des dommages à cause de la
corrosion des conduites hydrauliques.
Désactiver l'appareil en hiver
Si on veut arrêter l'appareil en hiver, assurer au moins une des
deux conditions suivantes:
1. fonction antigel active (Paragraphe 3.5 p. 18)
2. glycol antigel suffisant (Paragraphe 3.6 p. 19)
Périodes prolongées d'inutilisation
▶▶
Si on prévoit de laisser l'appareil inactif pendant une longue période, le débrancher du réseau électrique et gaz. Ces opérations
doivent être effectuées par du personnel qualifié.
Comment désactiver l'appareil pour de longues périodes
1. Arrêter l'appareil (Paragraphe 6.2 p. 28).
2. Seulement lorsque l'appareil est complètement éteint, couper
la tension électrique avec l'interrupteur/sectionneur général
(Détail GS dans la Figure 4.2 p. 23).
3. Fermer le robinet de gaz.
8
Diagnostic
4. Si nécessaire, ajouter du glycol à l'eau (si l'appareil est débranché des réseaux électrique et gaz, il manque la protection active antigel, Paragraphe 3.5 p. 18).
Comme réactiver l'appareil après de longues périodes
d'inutilisation
Avant de réactiver l'appareil, le responsable/agent de maintenance de l'installation doit avant tout:
„„ Vérifier d'éventuelles opérations d'entretien nécessaires
(contacter le SAV; voir les Paragraphes 7.2 p. 29 et 7.3 p. 30)
„„ Vérifier le contenu et la qualité de l'eau dans l'installation,
et éventuellement, effectuer le remplissage (Paragraphes
3.8 p. 19, 3.7 p. 19 et 3.6 p. 19).
„„ Contrôler que le conduit d'évacuation des fumées ne soit pas
bouché, et que l'évacuation de la condensation soit propre.
Les susdits contrôles terminés:
1. Ouvrir le robinet du gaz et contrôler qu'il n'y ait pas de fuites;
si on sent une odeur de gaz, fermer le robinet du gaz, ne pas
actionner de dispositifs électriques et demander l'intervention
de personnel qualifié.
2. Fournir du courant électrique avec l'interrupteur général d'alimentation (GS, Figure 4.2 p. 23).
3. Démarrer l'appareil par le dispositif de contrôle prévu à cet effet (DDC ou autorisation externe, Paragraphe 4.4 p. 23).
8DIAGNOSTIC
8.1CODES OPÉRATIONNELS
Tableau 8.1 Codes opérationnels GAHP-AR
Code
600
601
602
603
Description
Circuit de réinitialisation du boîtier de
contrôle de flamme en panne
Intervention thermostat de securité
Intervention thermostat fumées
Intervention thermostat antigel eau
froide
604
Ventilation insuffisante en mode
refroidissement
605
Température extérieure dépassant les
limites opérationnelles
606
607
608
610
611
612
616
617
618
620
Warning (u)
NA
Erreur (E)
Couper et remettre l’alimentation électrique à l’appareil.
Si le code persiste, se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Contacter le SAV
Contacter le SAV
Le réarmement est automatique quand le problème
NA
a été éliminé.
Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, paLe réarmement est automatique 20 minutes après
ramètre 1).
l’apparition du code.
Si le code persiste, se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
NA
Le réarmement est automatique quand le problème a été éliminé.
Warning non bloquant (code d’information).
Température extérieure en dessous des
Le code cesse automatiquement quand le problème NA
limites opérationnelles
a été éliminé.
Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, paLe réarmement est automatique quand le problème
Haute température du générateur
ramètre 1).
a été éliminé.
Si le code persiste, se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Erreur du boîtier de contrôle de
NA
Contacter le SAV
flamme
Contrôler et nettoyer les filtres à eau sur l’installation.
Vérifier la présence d’air dans l’installation.
Vérifier la pompe de circulation de l’eau.
Le réarmement est automatique quand le problème
Débit eau insuffisant
Couper et remettre l’alimentation électrique à l’appareil.
a été éliminé.
Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, paramètre 1).
Si le code persiste, se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, paRotation insuffisante de la pompe
Le réarmement est automatique 20 minutes après
ramètre 1).
à huile
l’apparition du code.
Si le code persiste, se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Vérifier l’alimentation du gaz.
Blocage du coffret de contrôle de
Le réarmement est automatique jusqu’à 4 tentatives Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, paflamme
(en 5 minutes environ).
ramètre 0).
Si le code persiste ou en cas de doute, contacter le SAV.
Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, paSonde de température départ eau
NA
ramètre 1).
froide en panne
Si le code persiste, se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, paSonde température retour eau froide
NA
ramètre 1).
en panne
Si le code persiste, se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Le rétablissement est automatique en cas d’inversion de mode « froid » à
mode « chaud ».
Sonde température du condenseur
NA
Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, paen panne
ramètre 1).
Si le code persiste, se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, paSonde température du générateur
NA
ramètre 1).
en panne
Si le code persiste, se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
31
Diagnostic
626
628
629
630
631
632
634
644
646
647
648
649
651
652
654
655
656
660
661
678
32
8
Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, paSonde température ailettes générateur Le réarmement est automatique quand le problème
ramètre 1).
en panne
a été éliminé.
Si le code persiste, se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Erreur du boîtier de contrôle de
Couper l’alimentation électrique à l’appareil.
NA
flamme
Contacter le SAV.
Le réarmement est automatique si l’électrovanne Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, paÉlectrovanne gaz sans alimentation
gaz est alimentée dans les 10 minutes qui suivent ramètre 1).
électrique
(avec coffret de contrôle de flamme allumé).
Si le code persiste, se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, paTempérature des fumées ou des
Le réarmement est automatique quand le problème
ramètre 1).
ailettes du générateur élevée
a été éliminé.
Si le code persiste, se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Vérifier la configuration d’autres générateurs de
chaleur sur l’installation.
Température hors des limites opératio- Vérifier la circulation de l’eau.
NA
nelles en chauffage
Vérifier la charge thermique de l’installation.
Le réarmement est automatique quand le problème
a été éliminé.
Vérifier la configuration d’autres chillers sur
l’installation.
Température hors des limites opératio- Vérifier la circulation de l’eau.
NA
nelles en chauffage
Vérifier la charge frigorifique de l’installation.
Le réarmement est automatique quand le problème
a été éliminé.
Contacter le SAV.
NA
Le rétablissement est automatique en cas d’inversion de mode « chaud » à
mode « froid ».
Sonde température évaporateur en
NA
Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, papanne
ramètre 1).
Si le code persiste, se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Vérifier la configuration d’autres générateurs de
chaleur sur l’installation.
Le réarmement est automatique, avec le circulateur
Température retour eau chaude élevée
NA
allumé, si le problème a été éliminé ou, si le circulateur est éteint, 20 minutes après l’apparition du
code.
Le rétablissement est automatique en cas d’inversion de mode « chaud » à
Le réarmement est automatique après l’élimination mode « froid ».
Température retour eau chaude en
du problème ou 430 secondes après l’apparition
Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, padessous des limites opérationnelles
du code.
ramètre 1).
Si le code se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Le rétablissement est automatique en cas d’inversion de mode « chaud » à
Vérifier la circulation de l’eau.
mode « froid ».
Température différentielle eau chaude
Le réarmement est automatique 20 minutes après Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, paélevée
l’apparition du code.
ramètre 1).
Si le code se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Carte auxiliaire absente
NA
Contacter le SAV.
Warning non bloquant (code d’information).
Fonction antigel côté froid activée
Le code cesse automatiquement lorsque l’opération NA
d’antigel se termine.
Warning non bloquant (code d’information).
Cycle de dégivrage activé
Le code cesse automatiquement lorsque l’opération NA
de dégivrage se termine.
Le rétablissement est automatique en cas de nouvelle inversion et cessation
Vanne d’inversion en position opposée NA
de la cause générante.
Si le code se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Le rétablissement est automatique en cas de nouvelle inversion et cessation
Vanne d’inversion en position
NA
de la cause générante.
inconnue
Si le code se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Le rétablissement est automatique en cas de nouvelle inversion et cessation
Vanne d’inversion en position indéNA
de la cause générante.
terminée
Si le code se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Warning non bloquant (code d’information).
Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, paLa vanne de dégivrage ne s’est pas
Le réarmement est automatique, cependant il est
ramètre 1).
ouverte
conseillé de contacter le SAV.
Si le code se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Le cycle d’amorçage dure 30 minutes s’il est
activé manuellement ou 10 minutes s’il est activé
Cycle d’amorçage de la pompe à huile
automatiquement.
NA
activé
Le réarmement est automatique quand le problème
a été éliminé.
Le rétablissement est automatique en cas d’inversion
de mode « chaud » à mode « froid ».
Température sortie eau chaude élevée
NA
Le réarmement est automatique quand le problème
a été éliminé.
8
Diagnostic
679
Fonction antigel côté chaud activée
80/680
Paramètres fonctionnels incomplets
681
Paramètres banc 1 non valides
682
Paramètres banc 2 non valides
683
684
685
686
687
688
689
Contacts RY et RW activés simultanément
Transformateur ou fusible 24 Vca en
panne
Paramètres de configuration du type
de module non valides
Mémoire ROM carte en panne
Mémoire pRAM carte en panne
Mémoire xRAM carte en panne
Mémoire registres carte en panne
Warning non bloquant (code d’information).
Le code cesse automatiquement lorsque l’opération
d’antigel se termine.
Contacter le SAV.
Le réarmement est automatique quand le problème
a été éliminé.
Le réarmement est automatique quand le problème
a été éliminé.
Le réarmement est automatique quand le problème
a été éliminé.
NA
Contacter le SAV.
Contacter le SAV.
NA
NA
Contacter le SAV.
NA
Contacter le SAV.
NA
NA
NA
NA
Contacter le SAV.
Contacter le SAV.
Contacter le SAV.
Contacter le SAV.
Le réarmement peut être effectué à partir de DDC ou carte S61 (menu 2, paramètre 1).
Si le code persiste, se représente ou en cas de doute, contacter le SAV.
Contacter le SAV.
690
Sonde température extérieure en
panne
NA
691
Carte en panne
NA
NA = non applicable
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
33
9
Appendices
9APPENDICES
9.1FICHE DE PRODUIT
Figure 9.1
Tableau 8
RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) N° 811/2013 DE LA COMMISSION
Paramètres techniques applicables aux dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et aux dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Modèle(s):
GAHP-AR
Pompe à chaleur air-eau:
oui
Pompe à chaleur eau-eau:
non
Pompe à chaleur eau glycolée-eau:
non
Pompe à chaleur basse température:
non
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
non
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température.
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyennes, plus froides et plus chaudes.
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
CONDITIONS CLIMATIQUES MOYENNES
Puissance thermique nominale (*)
Efficacité énergétique saisonnière pour le
Prated
28,4
kW
110
%
ηs
chauffage des locaux
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20
charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température
°C et une température extérieure Tj
extérieure Tj
Pdh
25,0
kW
PERd
93
Tj = –7 °C
Pdh
15,3
kW
PERd
118
Tj = +2 °C
Pdh
9,9
kW
PERd
116
Tj = +7 °C
Pdh
4,3
kW
PERd
118
Tj = +12 °C
Pdh
kW
PERd
Tj = température bivalente
Q HE
207
GJ
CONDITIONS CLIMATIQUES PLUS FROIDES
Efficacité énergétique saisonnière pour le
Prated
26,7
kW
ηs
105
Puissance thermique nominale (*)
chauffage des locaux
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20
charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température
°C et une température extérieure Tj
extérieure Tj
Tj = –7 °C
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = température bivalente
Consommation annuelle d’énergie
Tj = –7 °C
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = température bivalente
Tj = température limite de fonctionnement
Pour les pompes à chaleur air-eau: Tj = –15 °C (si TOL
< –20 °C)
Consommation annuelle d’énergie
Puissance thermique nominale (*)
16,3
9,9
6,4
2,9
26,7
kW
kW
kW
kW
kW
kW
Tj = –7 °C
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = température bivalente
Tj = température limite de fonctionnement
PERd
PERd
PERd
PERd
PERd
PERd
103
116
114
112
89
%
%
%
%
%
%
Pdh
21,9
kW
Pour les pompes à chaleur air-eau: Tj = –15 °C (si
TOL < –20 °C)
PERd
92
%
ηs
120
%
Q HE
242
GJ
CONDITIONS CLIMATIQUES PLUS CHAUDES
Efficacité énergétique saisonnière pour le
Prated
32,6
kW
chauffage des locaux
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = température bivalente
Consommation annuelle d’énergie
Pdh
Pdh
Pdh
Pdh
Q HE
32,6
20,9
9,5
141
kW
kW
kW
kW
GJ
Température bivalente
T biv
TOL <
Tdesignh
°C
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à
charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température
extérieure Tj
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = température bivalente
PERd
PERd
PERd
PERd
121
128
111
-
%
%
%
%
Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite
de fonctionnement
TOL
-22
°C
WTOL
60
°C
Psup
-
kW
Température maximale de service de l’eau de
chauffage
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Mode résistance de carter active
Autres caractéristiques
%
Pdh
Pdh
Pdh
Pdh
Pdh
Pdh
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20
°C et une température extérieure Tj
Mode arrêt
Mode arrêt par thermostat
Mode veille
%
%
%
%
%
P OFF
P TO
P SB
P CK
Dispositif de chauffage d’appoint
0,000
0,023
0,007
-
kW
kW
kW
kW
Puissance thermique nominale
Type d’énergie utilisée
monovalent
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air nominal,
__
11000 m³/h
à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycoléeNiveau de puissance acoustique,
L WA
- / 80
dB
__
m³/h
eau: débit nominal d’eau glycolée ou d’eau, échangeur
à l’intérieur/à l’extérieur
thermique extérieur
Robur SPA, Via Parigi 4/6, I-24040 Zingonia (BG)
Coordonnées de contact
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est
égale à la charge calorifique nominale Pdesignh , et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint
sup(Tj) .
fixe
Régulation de la puissance
Information additionnelle demandée par le RÈGLEMENT (UE) No 813/2013 DE LA COMMISSION, Tableau 2:
Les émissions d'oxydes d'azote:
34
NO x
48
mg/kWh
9
Appendices
Figure 9.2
Tableau 8
RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) N° 811/2013 DE LA COMMISSION
Paramètres techniques applicables aux dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et aux dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Modèle(s):
GAHP-AR S
Pompe à chaleur air-eau:
oui
Pompe à chaleur eau-eau:
non
Pompe à chaleur eau glycolée-eau:
non
Pompe à chaleur basse température:
non
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
non
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température.
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyennes, plus froides et plus chaudes.
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
CONDITIONS CLIMATIQUES MOYENNES
Puissance thermique nominale (*)
Efficacité énergétique saisonnière pour le
Prated
28,4
kW
111
%
ηs
chauffage des locaux
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20
charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température
°C et une température extérieure Tj
extérieure Tj
Pdh
25,0
kW
PERd
94
Tj = –7 °C
Pdh
15,3
kW
PERd
119
Tj = +2 °C
Pdh
9,9
kW
PERd
118
Tj = +7 °C
Pdh
4,3
kW
PERd
121
Tj = +12 °C
Pdh
kW
PERd
Tj = température bivalente
Q HE
207
GJ
CONDITIONS CLIMATIQUES PLUS FROIDES
Efficacité énergétique saisonnière pour le
Prated
26,7
kW
ηs
105
Puissance thermique nominale (*)
chauffage des locaux
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20
charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température
°C et une température extérieure Tj
extérieure Tj
Tj = –7 °C
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = température bivalente
Consommation annuelle d’énergie
Tj = –7 °C
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = température bivalente
Tj = température limite de fonctionnement
Pour les pompes à chaleur air-eau: Tj = –15 °C (si TOL
< –20 °C)
Consommation annuelle d’énergie
Puissance thermique nominale (*)
16,3
9,9
6,4
2,9
26,7
kW
kW
kW
kW
kW
kW
Tj = –7 °C
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = température bivalente
Tj = température limite de fonctionnement
PERd
PERd
PERd
PERd
PERd
PERd
103
116
114
112
89
%
%
%
%
%
%
Pdh
21,9
kW
Pour les pompes à chaleur air-eau: Tj = –15 °C (si
TOL < –20 °C)
PERd
92
%
ηs
120
%
Q HE
242
GJ
CONDITIONS CLIMATIQUES PLUS CHAUDES
Efficacité énergétique saisonnière pour le
Prated
32,6
kW
chauffage des locaux
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = température bivalente
Consommation annuelle d’énergie
Pdh
Pdh
Pdh
Pdh
Q HE
32,6
20,9
9,5
141
kW
kW
kW
kW
GJ
Température bivalente
T biv
TOL <
Tdesignh
°C
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à
charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température
extérieure Tj
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = température bivalente
PERd
PERd
PERd
PERd
121
120
113
-
%
%
%
%
Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite
de fonctionnement
TOL
-22
°C
WTOL
60
°C
Psup
-
kW
Température maximale de service de l’eau de
chauffage
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Mode résistance de carter active
Autres caractéristiques
%
Pdh
Pdh
Pdh
Pdh
Pdh
Pdh
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20
°C et une température extérieure Tj
Mode arrêt
Mode arrêt par thermostat
Mode veille
%
%
%
%
%
P OFF
P TO
P SB
P CK
Dispositif de chauffage d’appoint
0,000
0,023
0,007
-
kW
kW
kW
kW
Puissance thermique nominale
Type d’énergie utilisée
monovalent
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air nominal,
__
11000 m³/h
à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycoléeNiveau de puissance acoustique,
L WA
- / 75
dB
__
m³/h
eau: débit nominal d’eau glycolée ou d’eau, échangeur
à l’intérieur/à l’extérieur
thermique extérieur
Robur SPA, Via Parigi 4/6, I-24040 Zingonia (BG)
Coordonnées de contact
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est
égale à la charge calorifique nominale Pdesignh , et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint
sup(Tj) .
fixe
Régulation de la puissance
Information additionnelle demandée par le RÈGLEMENT (UE) No 813/2013 DE LA COMMISSION, Tableau 2:
Les émissions d'oxydes d'azote:
NO x
48
mg/kWh
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
35
9
Appendices
9.2DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
soit équipée d'une soupape de sécurité du circuit hermétique (détail
B Figure 9.3 p. 36).
9.2.1Dispositifs de sécurité prescrits par la directive DESP
La DESP (Directive Équipements Sous Pression) exige que l'appareil
Figure 9.3 Principaux dispositifs de sécurité de l'unité - Vue des composants internes de l'unité
A
B
C
D
E
F
Thermostat de sécurité générateur
Soupape de sécurité du circuit hermétique
Aérotherme
Vanne de by-pass
Chambre de combustion
Pompe hydraulique
Tableau 9.1 Soupape de sécurité
Type
Soupape de sécurité du circuit
hermétique
Soupape mécanique à obturateur
Consigne
464.1 PSIG (32 bar) à 110°C
± 3%
Modèle
Code pièce détachée
NGI*
J-VLV095B
* Le fabricant garantie le fonctionnement et la sécurité de l’appareil seulement si équipé avec les pièces détachées originales
Procedure d'inspection de la soupape de sécurité
L'appareil doit être hors tension (interrupteur général extérieur
sur la position OFF) et l'alimentation gaz coupée:
1. Enlever les panneaux supérieur et frontal de l'appareil;
2. localiser la soupape qui se trouve à l'arrière de la chambre de
nivellement;
3. inspecter le composant (dans le cas où le remplacement se rendait
nécessaire, faire référence au Paragraphe p. 38);
4. réinstaller les panneaux supérieur et frontal de l'appareil.
9.2.2Dispositifs de sécurité supplémentaires
Les dispositifs de sécurité supplémentaires installés sur l'unité sont les
suivants:
▶▶ Thermostat de sécurité du générateur (pos. A de la Figure
9.3 p. 36);
▶▶ Vanne de bypass (pos. B de la Figure 9.3 p. 36).
Les caractéristiques principales des deux dispositifs sont indiquées
dans le Tableau 9.2 p. 36.
Tableau 9.2 Caractéristiques des deux dispositifs supplémentaires
Thermostat de sécurité
générateur
Vanne de by-pass
Type
Thermostat unipolaire à disc bimétallique à réarmement
manuel et ouverture rapide du contact. Contact normalement fermé (NF)
Consigne
Soupape mécanique à obturateur
25,5 + 0/-2 bar
180 °C ± 7 °C
Modèle
CAMPINI COREL
code 60R180H02/04154
ou similaire*
Robur S.p.A.
code H-VLV108
Code pièce détachée
J-TLT015
—
* Le fabricant garantie le fonctionnement et la sécurité de l’appareil seulement si équipé avec les pièces détachées originales
Le remplacement des dispositifs avec des pièces détachés originaux est fortement recommandé (voir codes dans le Tableau
9.2 p. 36). Les éventuels dommages provoqués par l'éventuelle utilisation de composants non originaux relève le fabricant de toute responsabilité, contractuelle ou non.
36
9.2.3Operations de remplacement de la soupape de
sécurité
Cette opération doit être réalisée par du Personnel professionnellement Qualifié. Avant de continuer, vérifier à vue le parfait
9
Appendices
état du circuit hermétique de l’unité.
Arrêter l’unité et attendre la fin du cycle d’arrêt.
Pour les opérations de remplacement, procéder comme indiqué
ci-dessous:
OPERATIONS A EFFECTUER EN UTILISANT LES EQUIPEMENTS
DE PROTECTION INDIVIDUELLE PREVUS.
Matériel nécessaire pour l’intervention (voir Figure 9.4 p. 37):
▶▶ 2 clés fixes CH22
▶▶ 1 clé à douille CH8
▶▶ un kit de rechange composé de (voir légende de la Figure
9.4 p. 37).
Figure 9.4 Kit soupape de sécurité - Composants nécessaires pour l'intervention
1. Déconnecter l’alimentation électrique de l’unité.
2. Enlever le panneau supérieur de l’unité.
3. Placer les 2 clés CH22 dans leurs logements (voir la Figure
9.6 p. 37).
ATTENTION ! NE PAS ENLEVER LES COMPOSANTS MARQUES DE
L’EMPREINTE DE LA CIRE A CACHETER.
1. Dévisser la soupape de sécurité dans le sens indiqué dans le détail
“2” de la Figure 9.6 p. 37 jusqu'à son démontage complet, comme
on le montre dans la Figure 9.7 p. 37 en veillant à ne pas dévisser
les composants de la soupape de sécurité au niveau de l'empreinte
de la cire à cacheter (voir la Figure 9.5 p. 37);
ATTENTION ! Si pendant le démontage, on détecte une fuite d’ammoniac importante, revisser immédiatement la vanne d’inspection.
2. Remplacer le joint torique comme l’indique la Figure 9.8 p. 38.
3. Visser la partie “B” de la vanne d’inspection à la partie “A”(voir la
Figure 9.9 p. 38).
4. Serrer la vanne en appliquant un couple de 62 Nm
Figure 9.6 D
émontage de la soupape de sécurité - Détails 1 et 2 démontage de
la soupape de sécurité
1 soupape de sécurité
1 Joint torique
1 papier tournesol
A
B
Les composants soumis à l’intervention sont représentés sur la figure
9.5 p. 37.
Figure 9.5 D
étail de la soupape de sécurité montée sur l'unité - Description des
composants soumis à l'intervention




















A
B
C



tendres il fixe
tourner en sens contraire aux aiguilles d'une montre
Figure 9.7 R etrait de la partie mobile de la soupape de sécurité - Enlèvement de
la soupape de sécurité














Soupape de sécurité
Vanne de rétention
Circuit hermétique
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien – GAHP-AR
37
9
Appendices
9.2.4Gaz incondensables ou inabsorbables
Figure 9.8 joint torique - Vue du côté inférieur
Détail du joint torique
Figure 9.9 Soupape de sécurité - Détail A siège, détail B soupape de sécurité
B
A
A
B
Siège de la soupape de sécurité
Soupape de sécurité
Figure 9.10 Montage de la soupape de sécurité - Montage soupape



A
B
Tendres il fixe
Tourner en sens horaire
1. Vérifier par le papier de phénolphtaléine l’absence de fuites
d’ammoniac.
2. Monter le panneau supérieur de l’unité.
ATTENTION! NE METTEZ PAS L’APPAREIL EN MARCHE SANS LA
VANNE DE SECURITE.
38
ontrôle indirect de la présence de gaz incondensables ou
C
inabsorbables dans le circuit hermétique ou des phénomènes de
corrosion interne
La présence des phénomènes de corrosion interne dans le circuit hermétique a des effets immédiats qui engendrent des anomalies de la
machine facilement détectables:
1. dégagement d’une quantité importante de gaz incondensables
et inabsorbables, produits par les réactions de corrosion, ce qui
provoque une accumulation de ces gaz dans le générateur et, de
conséquence, une surchauffe immédiate du générateur causé par
l’arrêt du procès d’évaporation de la solution eau-ammoniaque.
2. production de rouille qui, en se détachant des parois internes du
circuit hermétique, va très vite empêcher la circulation du fluide
réfrigérant à travers les orifices des détendeurs. Situation qui porte
à une manque de solution eau-ammoniaque à évaporer dans le générateur et provoque la même surchauffe du générateur .
Dans les deux cas la surchauffe du générateur déclenche le thermostat
de sécurité à réarmement manuel installé sur la parois du générateur.
En conséquence, dans l’absence de déclanchements du thermostat du
générateur, tous phénomènes de corrosion interne sont exclus, et aucune inspection ou action supplémentaire est nécessaire.
La possibilité que des phénomènes de corrosion interne soient en cours
doit être considérée alors que une série de cinq (5) déclenchements du
thermostat est détectée. Dans ce cas, contacter le service d’assistance
technique.
04/05/2021
21MCLSDC015
Révision: V
Nous engager de façon dynamique
dans la recherche, le développement et la diffusion
de produits de qualité, écologiques, à faible consommation d'énergie,
grâce à la contribution
de tous les collaborateurs.
Code: D-LBR281
Robur mission
Robur S.p.A.
technologies avancées
pour la climatisation
via Parigi 4/6
24040 Verdellino/Zingonia (BG) Italy
+39 035 888111 - F +39 035 884165
www.robur.it [email protected]

Manuels associés