de conservation inox rectangle 500ml | de conservation inox rectangle 1100ml | de conservation inox rectangle 2800ml | de conservation inox rectangle 1900ml | de conservation inox ronde 640 ml | de conservation inox ronde 920 ml | Owner's manual | Cuitisan de conservation inox rectangle 980ml Boîte alimentaire Manuel du propriétaire

Add to My manuals
10 Pages
de conservation inox rectangle 500ml | de conservation inox rectangle 1100ml | de conservation inox rectangle 2800ml | de conservation inox rectangle 1900ml | de conservation inox ronde 640 ml | de conservation inox ronde 920 ml | Owner's manual | Cuitisan de conservation inox rectangle 980ml Boîte alimentaire Manuel du propriétaire | Fixfr
2020-4/4
Stainless Steel / Edelstahl / Inox / Inoxidable / Acciaio inossidabile
/ Roestvrij staal / Aço inoxidável / Rustfrit stål / Rostfritt stål / Stal
nierdzewna / Nerjaveče jeklo / Nehrdzavejúca oceľ / Nerezová ocel /
Nehrđajući čelik / Oțel inoxidabil / Rozsdamentes acé
Eco Friendly / Umweltfreundlich / Ecologique / Ecológico / Ecologico /
Ecologisch / Ecológico / Økologisk / Miljövänlig / Ekologiczny / Ekološki /
Ekologický / Ekologický / Ekološki / Ecologic / Környezetkímélő
BPA Free / BPA-frei / Sans BPA / Libre de BPA / Non contiene BPA / BPAvrij / Não contém BPA / Indeholder ikke BPA / BPA-fri / Nie zawiera BPA
/ Ne vsebuje BPA / Neobsahuje BPA / Neobsahuje BPA / Ne sadrži BPA /
Fără BPA / BPA-t nem tartalmaz
Airtight / Luftdicht / Hermétique / Hermético / Ermetico / Luchtdicht /
Hermético / Lufttæt / Tät / Szczelny / Zatesnjen / Tesný / Vzduchotěsný /
Neprodorni / Ermetic / Tőmített
Light / Leicht / Léger / Ligero / Leggero / Licht / Leve / Let / Lätt / Lekki /
Lahek / Ľahký / Lehký / Laki / Ușor / Könnyű
No heavy metals detected / Frei von Schwermetallen / Pas de métaux
lourds détectés / No se detectaron metales pesados / Non contiene
metalli pesanti / Bevat geen zware metalen / Não contém metais pesados
/ Indeholder ikke tungmetaller / Fri från tungmetaller / Nie zawiera metali
ciężkich / Ne vsebuje težkih kovin / Neobsahuje ťažké kovy / Neobsahuje
těžké kovy / Ne sadrži teške metale / Fără metale grele / Nehézfémet nem
tartalmaz
Dishwasher safe / Spülmaschinenfest / Utilisable au Lave - Vaisselle
/ Apto para lavavajillas / Può essere lavato in lavastoviglie /
Vaatwasserbestendig / Pode ser utilizado na máquina de lavar louças /
Kan vaskes i opvaskemaskine / Kan diskas i diskmaskin / Można myć w
zmywarce / Lahko se ga umiva v pomivalnem stroju / Môže sa umývať
v umývačke / Může se mýt v myčce / Može se prati u perilici za suđe /
Potrivit pentru mașina de spălat vase / Mosogatógépben tisztítható
LFGB certified / LFGB zertifiziert / Certifié LFGB / Certificado LFGB /
Certificato LFGB / LFGB-certificaat / Certificado LFGB / LFGB certifikat
/ LFGB-intyg / Certyfikat LFGB / Certifikat LFGB / Certifikát LFGB /
Certifikát LFGB / Certifikat LFGB / Certificat LFGB / LFGB tanusítvány
Oven safe (please read carefully the microwave/oven usage guide
written below) / Ofenfest ( bitte lesen Sie sich die Mikrowellen/Ofen
Hinweise gründlich vor der Nutzung durch) / Utilisable au Four (merci
de lire attentivement le guide d´utilisation micro-ondes / four énoncé
ci-dessous) / Apto para horno (por favor, lea atentamente la guia
de uso para microondas y horno escritas aquí debajo) / Può essere
utilizzato nel forno (attenersi alle istruzioni sottostanti per forni / forni
a microonde) / Ovenbestendig (lees de gebruiksaanwijzing van de
combimagnetron hieronder aandachtig) / Pode ser utilizado no forno
(por favor, leia atentamente as recomendações de utilização para o
forno/micro-ondas abaixo) / Kan anvendes i ovnen (man bedes gøre
sig bekendt med nedenstående vejledning for mikroovnen/ ovnen) / Kan
användas i ugn (vänligen läs igenom rekommendationerna avseende
ugnar/mikrovågsugnar nedan) / Można używać w piekarniku (prosimy
zapoznać się z zaleceniami dla piekarników/kuchenek mikrofalowych
poniżej) / Lahko se uporablja v pečici (glejte spodaj priporočila za pečice
/ mikrovalovne pečice) / Môže sa používať v rúrach (oboznámte sa s
pokynmi pre rúry/mikrovlnné rúry, ktoré sú uvedené nižšie) / Může se
používat v troubě (pečlivě si přečtěte návod pro trouby/mikrovlnné trouby)
/ Može se koristiti u pećnici (molimo pogledajte preporuke za pećnice /
mikrovalne pećnice u nastavku) / Potrivit pentru cuptorul convențional
(a se citi instrucțiunile de utilizare în cuptorul cu microunde/ cuptorul
convențional de mai jos) / Sütőben használható (kérjük olvassa el alább a
sütőkre/mikrohullámú sütőkre vonatkozó útmutatót)
Caution ! Hot surface / Achtung! Heiße Oberfläche / Attention ! Surface
chaude / ¡Precaución! Superficie caliente / Attenzione! Superficie calda /
Voorzichtig! Heet oppervlak / Atenção! Superfície quente / Bemærk! Varm
overflade / OBS! Het yta / Uwaga! Gorąca powierzchnia / Pozor! Vroča
površina / Pozor! Horúci povrch / Pozor! Horký povrch / Pozor! Vruća
površina / Atenție! Suprafață fierbinte / Figyelem! Forró felület
Made in Korea / In Korea hergestellt / Fabriqué en Corée du Sud /
Fabricado en Corea del Sur / Fabbricato in Corea / Geproduceerd in
Korea / Fabricado na Coréia do Sul / Fremstillet i korea / Tillverkad i Korea
/ Wyprodukowano w Korei / Proizvedeno v Koreji / Vyrobené v Kórei /
Vyrobeno v Koreji / Proizvedeno u Koreji / Fabricat în Coreea / Gyártva
Koreában
Microwave safe (please read carefully the microwave/oven usage
guide written below) / Mikrowellen geeignet (bitte lesen Sie sich die
Mikrowellen/Ofen Hinweise gründlich vor der Nutzung durch) / Utilisable
au Micro-ondes (merci de lire attentivement le guide d´utilisation microondes / four énoncé ci-dessous) / Apto para microondas (por favor, lea
atentamente la guia de uso para microondas y horno escritas aquí debajo)
/ Può essere utilizzato nel forno a microonde ( attenersi alle istruzioni
sottostanti per forni / forni a microonde) / Magnetronbestendig (lees
de gebruiksaanwijzing van de combimagnetron hieronder aandachtig)
/ Pode ser utilizado no micro-ondas (por favor, leia atentamente as
recomendações de utilização para o forno/micro-ondas abaixo) /
Kan anvendes i mikrobølgeovnen (man bedes gøre sig bekendt med
nedenstående vejledning for mikroovnen/ ovnen) / Kan användas i
mikrovågsugn (vänligen läs igenom rekommendationerna avseende
ugnar/mikrovågsugnar nedan) / Można używać w kuchence mikrofalowej
(prosimy zapoznać się z zaleceniami dla piekarników/kuchenek
mikrofalowych poniżej) / Lahko se uporablja v mikrovalovni pečici (glejte
spodaj priporočila za pečice / mikrovalovne pečice) / Môže sa používať v
mikrovlnných rúrach (oboznámte sa s pokynmi pre rúry/mikrovlnné rúry,
ktoré sú uvedené nižšie) / Může se používat v mikrovlnné troubě (pečlivě
si přečtěte návod pro trouby/mikrovlnné trouby) / Može se koristiti u
mikrovalnoj pećnici (pogledajte preporuke za pećnice / mikrovalne pećnice
u nastavku) / Potrivit pentru cuptorul cu microunde (a se citi instrucțiunile
de utilizare în cuptorul cu microunde/ cuptorul convențional de mai jos)
/ Mikrohullámú sütőben használható (kérjük olvassa el alább a sütőkre/
mikrohullámú sütőkre vonatkozó útmutatót)
Freezer / Fridge safe (-40°C) / Gefrierschrank/Kühlschrank geeignet
(-40°C) / Utilisable au Congélateur / Réfrigérateur (-40°C) / Apto para
congelador/frigorífico (-40°C) / Può essere utilizzato in frigoriferi /
congelatori (-40 ° C) / Vriezer-/koelkastbestendig (-40°C) / Pode ser
utilizado no congelador/frigorífico (-40°C) / Kan anvendes i køleskabe/
frysere (-40°C) / Kan användas i kylskåp / frys (-40°C) / Można używać
w lodówkach / zamrażarkach (-40°C) / Lahko se hrani v hladilnikih /
zamrzovalnikih (-40 °C) / Môže sa používať v chladničkách / mrazničkách
(-40 °C) / Může se používat v chladničkách/mrazničkách (−40 °C) /
Može se primijenivati u hladnjaku / zamrzivaču (-40°C) / Potrivit pentru
congelator/ frigider (-40°C) / Hűtőgépben/fagyasztóban használható
(-40°C)
EN
1. Advises / Care
1) Stainless steel utensils may have polish residues. Before first use, wash the product by using the following procedures to remove polish residues.
(1) To remove abrasive surface, please use a towel with cooking oil and clean both inner and outer surfaces.
(2) Mix warm water, vinegar, and neutral detergent in 2:1:1 ratio and wash the surface with a sponge or a smooth scrubber. Dry the product before usage.
(3) White or iridescent-looking stains and discoloration are removable using the stainless steel dedicated detergent, lemon or vinegar.
2) It contains chrome and nickel. Any forms of heavy metal or cobalt are NOT included.
2. Precautions on Use
1) Do not use fire or other flammable vapors and liquids in the vicinity of the product: materials that are not stainless steel such as lid may be damaged.
2) Beware of damage upon strong impact.
3) Thoroughly remove stuck-on food residues to avoid stains or discoloration.
4) Beware of burns while using the product with hot liquids.
5) Do not use sharp objects; do not cut food directly on the product.
6) Never scrub the product with an abrasive brush, scrubber, abradant or sponge made of steel or nylon fibers as they
can cause scratches or mar polished finish. Clean the product with a soft scrubber or sponge added a cleaning solution.
7) Do not use pointed or sharp objects to remove silicon from lid.
8) We recommend opening the lid after 2 to 3 minutes of thawing at room temperature as the lid hinge may be
damaged (if airtight containers) after the long-term storage in the freezer due to the sudden change in temperature.
9) Milk, dairy products and fruit juice may be rotten if stored for a long time.
10) Before usage of microwave, please follow the usage guide below.
3. Microwave/oven use instructions (oven, microwave safe products only)
※ For oven and microwave safe products, look for containers of the package that
are specifically marked "microwave safe" or visit CUITISAN website (www.cuitisan. com).
1) Common instructions
(1)Remove the lid before using in the microwave.
(2) Leave the frozen food at room temperature to thaw for 2 - 3 minutes prior to using in the microwave.
(3) Please ALWAYS use gloves to prevent burns while using in microwave or oven.
(4) Use the product for its intended purpose ONLY.
2) Microwave
(1) Microwave one container at a time.
(2) Do not use an empty stainless steel container in the microwave.
(3) Avoid direct contact between the food and metal surfaces, including the walls of the microwave.
(4) Use the microwave only for warming up the food (less than 10 minutes).
(5) Do not cover the food with aluminum foil or cling when using microwave.
(6) Do not directly cook popcorn or melt sugar in the microwave.
4. Warranty Policy
1) Cuitisan warrants the original purchaser that your Cuitisan will be free from defects in material
or workmanship for a period of two (2) years following the date of purchase.
2) Cuitisan is not responsible for any damages such as discoloration, scratches and other defects
caused by improper use of the product.(eg. Overheating, external forces)
3) To obtain warranty service, you must present the valid proof of purchase along with the product to the Cuitisan dealer in person or by courier service.Check country specific dealer information at www.cuitisan.com
DE
1. Hinweise / Pflege
1) Edelstahlutensilien können Politurrückstände aufweisen. Spülen sie das Produkt vor der ersten Verwendung mittels dem nachfolgenden Vorgang ab, um Politurrückstände zu beseitigen.
(1) Um die aufgeraute Oberfläche wieder glatt zu machen, polieren Sie diese mit einem weichen Tuch und etwas Speiseöl und reinigen Sie die Oberflächen innen und außen.
(2) Mischen Sie warmes Wasser, Essig und ein neutrales Reinigungsmittel im Verhältnis 2:1:1 und reinigen Sie die Oberfläche mit einem Schwamm. Trocknen Sie das Produkt vor der Nutzung.
(3) Weiße oder schillernd aussehende Flecken und Verfärbungen sind mit einem Reinigungsmittel für Edelstahl, Zitronensaft oder Essig entfernbar.
2) Es enthält Chrom und Nickel, aber kein Schwermetall oder Kobalt in allen Formen.
2. Nutzungshinweise
1) Verwenden Sie in der Nähe des Produkts keinerlei offene Flammen oder brennbare Gase und Flüssigkeiten: Materialien, die nicht aus Edelstahl hergestellt sind, könnten dadurch beschädigt werden, wie etwa der Deckel.
2) Durch kräftige Stöße kann das Produkt Schäden davontragen.
3) Entfernen Sie anhaftende Speisereste gründlich, um Flecken und Verfärbungen vorzubeugen.
4) Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in das Produkt füllen. Es kann sonst zu Verbrennungen führen.
5) Verwenden Sie keinerlei scharfkantigen Gegenstände. Speisen nicht direkt auf dem Produkt schneiden.
6) Schrubben Sie das Produkt niemals mit Scheuerbürsten, Schrubber, Stahlwolle oder Schwämmen aus Stahl oder Nylonfasern, da diese Kratzer verursachen oder die polierte Oberfläche beschädigen könnten.
7) Verwenden Sie keinerlei spitze oder scharfkantige Gegenstände, um Silikon vom Deckel zu entfernen.
8) Wir empfehlen, den Deckel nach 2 bis 3 Minuten auftauen bei Zimmertemperatur zu öffnen, da aufgrund von plötzlichem Temperaturwechsel nach langzeitiger Lagerung im Gefrierschrank das Deckelscharnier beschädigt werden könnte (bei luftdichten Behältern).
9) Milch, Milchprodukte und Fruchtsaft können bei langzeitiger Lagerung schlecht werden.
10) Vor der Verwendung in der Mikrowelle, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen durch.
3. Anweisungen zur Verwendung in Mikrowelle/Ofen (nur ofen- und mikrowellensichere Produkte verwenden)
※ Als ofen- und mikrowellensichere Produkte verwenden Sie Behälter, die auf der Verpackung mit
"Mikrowellensicher" beschriftet wurden oder besuchen Sie die CUITISAN-Webseite auf (www.cuitisan. com).
1) Allgemeine Anweisungen
(1) Vor der Verwendung der Mikrowelle erst den Deckel entfernen.
(2) Vor der Verwendung der Mikrowelle, tauen sie die gefrorene Speise bei Zimmertemperatur erst für 2-3 Minuten auf.
(3) Bitte benutzen Sie immer Ofenhandschuhe, um möglichen Verbrennungen vorzubeugen.
(4) Bitte verwenden Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck.
2) Mikrowelle
(1) Entfernen Sie einen Behälter auf einmal.
(2) Verwenden Sie in der Mikrowelle keinerlei leeren Behälter oder solche aus Edelstahl.
(3) Vermeiden Sie den direkten Kontakt von Behältern und Metalloberflächen, einschließlich der Wandungen der Mikrowelle.
(4) Verwenden Sie die Mikrowelle nur zum Aufwärmen von Speisen (weniger als 10 Minuten).
(5) Decken Sie bei der Verwendung der Mikrowelle die Speisen nicht mit Aluminium- oder Plastikfolie ab.
(6) Kochen Sie niemals Popcorn direkt in der Mikrowelle und schmelzen Sie darin keinen Zucker.
4. Garantiepolice
1) Cuitisan garantiert dem Originaleinkäufer für einen Zeitraum von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum, dass Ihr Cuitisan frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern ist.
2) Cuitisan ist nicht für jegliche Schäden wie etwa Verfärbung, Kratzer und andere Defekte verantwortlich, die
aufgrund von Misshandlung des Produkts entstanden sind (z. B., Überhitzen, äußere Gewalteinwirkung).
3) Um den Garantieservice aufrechtzuerhalten, müssen Sie persönlich oder durch einen Versandservice einen gültigen Kaufbeleg zusammen mit dem Produkt beim Cuitisan-Händler präsentieren. Überprüfen Sie die länderspezifischen Händlerinformationen auf www.cuitisan.com
FR
1. Conseils / Entretien
1) Avant la première utilisation, nettoyer le produit comme indiqué ci-après car il est possible que
la substance abrasive demeure en raison des qualités propres à l'acier inoxydable.
(1) Afin de supprimer la substance abrasive, merci d'appliquer de l'huile alimentaire sur un linge de cuisine et de frotter les surfaces intérieure et extérieure.
(2) Mélanger de l´eau chaude, du vinaigre, et du détergent neutre selon les proportions 2:1:1 et
nettoyer la surface avec une éponge douce. Rincer puis laisser sécher avant utilisation.
(3) Il est possible de supprimer les tâches, les colorations blanches ou irisations avec un produit
nettoyant spécial pour acier inoxydable ou du citron ou du vinaigre.
2) L'alliage métallique du produit comprend du chrome et du nickel, et est exempt de cobalt et de métaux lourds.
2. Précautions d´emploi
1) Ne pas placer près d'une source de chaleur. Le couvercle n'étant pas en inox peut s'abîmer.
2) Vérifier l'état du produit après un choc brutal.
3) Ne pas laisser sécher de nourriture sur la surface du produit afin d'éviter des tâches ou des colorations.
4) Faire attention au risque de brûlures lors d´une utilisation avec des liquides chauds.
5) Ne pas utiliser d'objet tranchant ou couper des aliments sur la surface du produit.
6) Nettoyer avec une brosse rugueuse, un produit abrasif, une éponge métallique ou en nylon peut entraîner
des rayures et affecter la brillance. Utiliser une éponge et un liquide nettoyant non abrasifs nettoyer le produit.
7) Ne pas utiliser d'objet pointu pour retirer le silicone du couvercle.
8) (dans le cas d'un contenant hermétique) Stocker durant une longue période le produit dans un congélateur peut
détériorer les bords du couvercle en raison de la forte différence de température. Une fois sorti du congélateur, il
est recommandé d'ouvrir le couvercle du produit après avoir laissé de 2 à 3 minutes à température ambiante.
9) Ne pas laisser durant une longue période du lait ou des produits laitiers, du jus de fruits dans le produit afin d'éviter leur putréfaction.
10) Lire les conditions d´utilisation avant utilisation au four micro-ondes.
3. Four micro-ondes / Four (uniquement les produits à usage conseillé pour le four micro-onde et le four)
※ Les produits à usage conseillé pour four micro-ondes ont une mention 'micro-ondes' sur leur
emballage et cette information est également consultable sur le site CUITISAN : www.cuitisan.com.
1) Général
(1) Utiliser sans couvercle.
(2) Laisser le produit congelé de 2 à 3 minutes à température ambiante avant utilisation.
(3) Porter des gants de cuisson afin d´éviter les risques de brûlures lors d´une utilisation au four et/ou au four micro-ondes.
(4) Utiliser le produit uniquement pour l'usage prévu.
2) Four à micro-ondes
(1) Mettre un seul produit.
(2) Ne pas mettre dans le four micro-onde sans éléments à l'intérieur
(3) Ne pas mettre en contact avec un matériau métallique, y compris les parois internes du four micro-ondes.
(4) Utiliser uniquement pour rechauffer (moins de 10 minutes).
(5) Ne pas couvrir avec un film alimentaire en aluminium ou en PVC.
(6) Ne pas préparer de pop-corn ou fondre du sucre.
4. Garantie des produits
1) Le produit CUITISAN est garanti 2 ans.
2) Le fabricant n'est pas tenu responsable de tout dommage lié à un mauvais usage : surchauffe, coloration, rayures, et un nettoyage inapproprié.
3) Lors d'une demande de garantie de reprise, merci de fournir une preuve d'achat (reçu) et le produit
en question au vendeur principal CUITISAN de votre pays par voie postale ou en mains propres. La
liste des principaux vendeurs CUITISAN est consultable sur le site : www.cuitisan.com
IT
1. Metodo di uso dopo l’acquisto
1)Gli utensili in materiale inossidabile potrebbero presentare dei residui di smalto.
Prima dell'uso, lavare il prodotto usando le seguenti procedure per rimuovere i residui di smalto.
(1) rimuovere i residui di abrasivi presenti internamente e esternamente con un panno da cucina bagnato con olio da cucina.
(2) pulire, risciacquare ed usare dopo aver asciugato per bene. Per il lavaggio usare una spugna o una spazzola
morbida con una soluzione di acqua tiepida, aceto, detergente neutro con il rapporto rispettivamente di 2:1:1.
(3) Chiazze bianche o iridescenti e macchie sono rimovibili usando detergenti appositi per l'acciaio inossidabile, limone o aceto.
2) Contiene cromo e nickel. Metallo pesante o cobalto NON inclusi.
2. Precauzioni per l’uso
1) Non uilizzare fuoco o altri vapori e liquidi infiammabili nelle vicinanze del prodotto: Le parti non
inossidabili come il coperchio potrebbero essere danneggiate.
2) fare attenzione a impatti esterni che possono causare danni al prodotto.
3) Rimuovere attentamente i residui di cibo attaccati per evitare macchie o chiazze.
4) fare attenzione alle ustioni dovute ai contenuti caldi dentro il prodotto.
5) Non utilizzare oggetti appuntiti; non tagliare il cibo direttamente sul prodotto.
6) Non grattare mai il prodotto con pennelli leviganti, scrubber, abrasivi o spugne in acciaio o fibre di nylon, in quanto potrebbero lasciare
graffi e compromettere la finitura smaltata. Pulire il prodotto con uno scrubber morbido o una spugna aggiungendo un detersivo.
7) Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati per rimuovere il silicone dal coperchio.
8) Raccomandiamo di aprire il coperchio dopo 2-3 minuti di scongelamento a temperatura ambiente, in quanto la cerniera del coperchio potrebbe
danneggiarsi (nel caso di contenitori ermetici) dopo un lungo periodo di conservazione in freezer, dato il cambio repentino di temperatura.
9) Latte, latticini e succhi di frutta potrebbero andare in decomposizione se conservati a lungo.
10) si prega di osservare attentamente la seguente guida prima di utilizzare il forno a microonde.
3. Istruzioni per l'uso del microonde/forno (solo prodotti per uso forno e microonde)
※ Per conoscere quali sono I prodotti ad uso forno e microonde, cerca quelli specificamente segnalati
come "microwave safe" sulla confezione o visita il sito di CUITISAN (www.cuitisan.com)
1) Istruzioni comuni
(1) Rimuovere il coperchio prima di inserire il prodotto nel microonde.
(2) Lasciare i cibi congelati a temperatura ambiente a scongelare per 2-3 minuti prima di inserirli nel microonde.
(3) per evitare rischi di ustioni usare sempre guanti da forno.
(4) si prega di non usare il prodotto solo per gli scopi previsti e non per altri scopi.
2) Forno a microonde
(1) Inserire nel microonde un contenitore alla volta.
(2) Non inserire nel microonde contenitori vuoti in acciaio inossidabile.
(3) Evita il contatto diretto fra il contenitore e le superfici in metallo, incluse le pareti del microonde.
(4) Usa il microonde solo per scaldare i cibi (meno di 10 minuti).
(5) Non coprire il cibo con fogli di alluminio o pellicola quando sono nel microonde.
(6) Non cucinare popcorn o sciogliere zucchero nel microonde.
4. Politica di garanzia
1) L'azienda garantisce al consumatore che il Cuitisan sara' privo di difetti nei materiali o nella fabbricazione per un periodo di due (2) anni dopo la data d'acquisto.
2) Cuitisan non è responsabile per qualsiasi danno, come la comparsa di macchie, graffi o altri
difetti causati da un uso improprio del prodotto. (es. Surriscaldamento, cause esterne)
3) Per ottenere il servizio garanzia, presentare una valida prova d'acquisto e il prodotto al rivenditore Cuitisan in persona o attraverso un corriere. Controlla le informazioni specifiche per
i rivenditori del tuo paese su www.cuitisan.com
ES
NL
1. Consejos / Cuidado
1. Advies/ Gebruik na aankoop
2. Precauciones de uso
2. Waarschuwingen tijdens gebruik
1) Los utensilios de acero inoxidable pueden tener residuos del pulido. Antes del primer uso, lave
el producto utilizando el siguiente procedimiento para eliminar los residuos del pulido.
(1) Si desea eliminar una superficie abrasiva, por favor use una toalla con aceite de cocinar y limpie las superficies de dentro y fuera.
(2) Mezcle agua caliente, vinagre y el detergente neutro en un ratio de 2:1:1 y limpie la superficie con una esponja o un estropajo suave. Seque el producto antes de usarlo.
(3) Las manchas blancas o iridiscentes y la decoloración se puede quitar usando detergente especial para acero inoxidable, limón o vinagre.
2) Contiene cromo y níquel. NO incluye ningún tipo de metal pesado ni cobalto.
1) No use fuego u otros vapores y líquidos inflamables cerca del producto: los materiales que no
son de acero inoxidable tal como la tapa pueden dañarse.
2) Tenga en cuenta que se puede dañar con un impacto fuerte.
3) Elimine por completo los restos de comida adheridos para evitar manchas o decoloración.
4) Tenga cuidado cuando use productos con líquidos calientes.
5) No use objetos afilados. No corte los alimentos directamente sobre el producto.
6) Nunca frote el producto con un cepil o abrasivo, un estropajo, un abrasivo o esponja hecha de fibras de acero o nylon, ya que pueden
rayar o dañar el acabado. Limpie el producto con un limpiador suave o una esponja añadiendo una solución de limpieza.
7) No use objetos puntiagudos o afilados para quitar la silicona de la tapa.
8) Después del almacenamiento prolongado en el congelador recomendamos abrir la tapa de 2 a 3 minutos después de dejar descongelar a
temperatura ambiente ya que la bisagra de la tapa puede dañarse (en recipientes herméticos) debido al cambio repentino de temperatura.
9) La leche, los productos lácteos y los jugos de frutas pueden pudrirse si se almacenan durante mucho tiempo.
10) Siga las instrucciones de uso que se encuentran aquí debajo antes de usar el microondas
3. Instrucciones de uso para horno y microondas (sólo para productos aptos para horno o microondas)
※ Para productos aptos para horno y microondas, busque los recipientes del paquete que están
marcados específicamente como "microwave safe" o visite el sitio web de CUITISAN (www.cuitisan.com).
1) Instrucciones comunes
(1) Retire la tapa antes de usar en el microondas.
(2) Deje la comida congelada a temperatura ambiente para que se descongele durante 2 a 3 minutos antes de usar en el microondas .
(3) Por favor, SIEMPRE use guantes de cocina para evitar posibles quemaduras usando el microondas o el horno.
(4) Por favor, sólo use el producto para su función inicial.
2) Horno de microondas
(1) Ponga en el microondas un recipiente a la vez.
(2) No use un recipiente de acero inoxidable vacío en el microondas.
(3) Evite el contacto directo entre el contenedor y las superficies metálicas, incluyendo las paredes del microondas.
(4) Use el microondas sólo para calentar los alimentos (menos de 10 minutos).
(5) No cubra la comida con papel de aluminio ni con film plástico al usar microondas.
(6) No cocine palomitas de maíz ni derrita azúcar directamente en el microondas.
4. Política de garantía
1) Cuitisan le garantiza al comprador original que su Cuitisan estará libre de defectos en materiales o mano de obra por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
2) Cuitisan no es responsable de ningún daño, como decoloración, rayaduras u otros defectos causados por el uso
inadecuado del producto (por ejemplo, sobrecalentamiento, fuerzas externas).
3) Para obtener el servicio de garantía, debe presentar el comprobante de compra válido junto con el producto al distribuidor de Cuitisan en persona o por servicio de mensajería. Verifique la información del distribuidor específico del país en www.cuitisan.com
1) Roestvrijstalen keukengerei kan polijstresten hebben. Was het product voor het eerste gebruik
met behulp van de volgende procedures om polijstresten te verwijderen.
(1) Om de slijpresten te verwijderen, breng bakolie aan op een theedoek en reinig zowel de binnen- als de buitenkant.
(2) Meng warm water, azijn en neutraal schoonmaakmiddel volgens de verhouding 2:1:1 en reinig de
oppervlakten af met een spons of zachte doek. Vervolgens goed afspoelen en drogen voor gebruik.
(3) Witte of iriserend uitziende vlekken en verkleuring kunnen worden verwijderd met reinigingsmiddel voor roestvrij staal, citroen of azijn.
2) Het bevat chroom en nikkel. Andere vormen van zwaar metaal of kobalt zijn niet aanwezig.
1) Gebruik geen vuur of andere ontvlambare dampen en vloeistoffen in de buurt van het product:
materialen die niet van roestvrij staal zijn, zoals een deksel, kunnen beschadigd raken.
2) Pas op voor schade door sterke schokken.
3) Verwijder vastzittende voedselresten grondig om vlekken of verkleuring te voorkomen.
4) Pas op voor brandwonden tijdens het gebruik van het product met hete vloeistoffen.
5) Gebruik geen scherpe voorwerpen; snij geen voedsel direct op het product.
6) Schrob het product nooit met een schuurborstel, scrubber, schuurmiddel of spons van staal- of nylonvezels, omdat deze krassen of
een gepolijste afwerking kunnen veroorzaken. Reinig het product met een zachte borstel of spons met reinigingsoplossing.
7) Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen om siliconen van de deksel te verwijderen.
8) Wij raden aan om de deksel te openen na 2 tot 3 minuten ontdooien in kamertemperatuur, omdat het scharnier van de deksel kan
worden beschadigd (bij luchtdichte verpakkingen) na langdurige opslag in de vriezer vanwege de plotselinge temperatuursverandering.
9) Melk, zuivelproducten en vruchtensap kunnen bederven als ze voor een lange tijd worden opgeslagen.
10) Volg voor gebruik van de magnetron de onderstaande gebruikshandleiding.
3. Gebruiksinstructies magnetron / oven (alleen oven-en magnetronbestendige producten)
※ Voor oven- en magnetronveilige producten, zoek naar de inbegrepen containers die specifiek
gemarkeerd zijn als "magnetronbestendig" of bezoek de website van CUITISAN (www.cuitisan.com).
1) Algemene instructies
(1) Verwijder de deksel voor gebruik in de magnetron.
(2) Laat bevroren voedsel eerst 2 - 3 minuten ontdooien bij kamertemperatuur voordat u het in de magnetron gebruikt.
(3) Draag ALTIJD ovenwanten bij gebruik van de oven of magnetron om brandwonden te voorkomen.
(4) Gebruik het product ALLEEN voor de bestemde doeleindingen.
2) Magnetron
(1) Verhit één container per keer.
(2) Gebruik geen lege roestvrijstale container in de magnetron.
(3) Vermijd direct contact tussen de container en de metalen oppervlakken, inclusief de binnenwanden van de magnetron.
(4) Gebruik de magnetron alleen voor het opwarmen van voedsel (minder dan 10 minuten).
(5) Bedek of plak het voedsel niet met aluminiumfolie wanneer u de magnetron gebruikt.
(6) Kook geen popcorn in de magnetron en smelt ook geen suiker.
4. Garantie
1) Cuitisan garandeert de oorspronkelijke koper dat uw Cuitisan vrij zal zijn van materiaal- of fabricagefouten gedurende een periode van twee (2) jaar na de datum van aankoop.
2) Cuitisan is niet verantwoordelijk voor schade zoals verkleuring, krassen en andere schade veroorzaakt door ongepast gebruik van het product. (bijv. Oververhitting, externe krachten)
3) Om gebruik te maken van de garantieservice moet u het geldige aankoopbewijs samen met
het product persoonlijk of per koeriersdienst aan de Cuitisan verkoper voordragen. Raadpleeg
landspecifieke verkopersinformatie op www.cuitisan.com
PL
1. Sposób użytkowania po zakupie
1) Narzędzia ze stali nierdzewnej mogą nosić ślady materiałów polerskich. Przed pierwszym użytkowaniem należy oczyścić produkt zgodnie z poniższą instrukcją.
(1) Aby usunąć złogi o charakterze ściernym należy nałożyć olej sporzywczy na ręcznik kuchenny i wyczyścić produkt na zewnątrz i wewnątrz.
(2) Nastepnie uzyj ciepłej wody wymieszanje z octem i detergentem w proporcji 2:1:1, Powstałym roztworem przetrzyj produkt gąbką lub miękką szmatką a następnie spłucz i dokładnie osusz przed użyciem.
(3) Białe/opalizujące zabrudzenia i/lub przebarwienia można usunąć przy pomocy detergentu do stali nierdzewnej, cytryny bądź octu.
2) Produkt zawiera chrom i nikiel. Nie zawiera metali cięzkich ani kobaltu.
2. Ostrzeżenia dla użytkownika
1) Nie używać produktu w pobliżu substancji łatwopalnych - może to prowadzić do uszkodzenia wieka.
2) Należy zwrócić uwagę na możliwość uszkodzenia przy silnym uderzeniu.
3) Po każdym uzyciu należy pozbyć się pozostałości po jedzeniu, w celu uniknięcia zabrudzeń i przebarwień.
4) Uważaj gdyż podczas wkładania gorących przedmiotów, istnieje ryzyko poparzenia.
5) Nie używać ostrych przedmiotów; nie kroić jedzenia bezpośrednio na produkcie.
6) Nie szorować produktu przedmiotami mogącymi zadrapać bądź uszkodzić polerowane wykończenie,
takimi jak: szorstkie szczoteczki, gąbki zawierające stal lub nylon, wszelkie materiały zawierające ścierniwo. Oczyścić produkt miękką gąbką/szczoteczką z dodatkiem środka czyszczącego
7) Nie używać przedmiotów o zaostrzonych końcówkach do otwarcia wieczka.
8) Otwarcie wieczka jest zalecane dopiero po około 2-3 minutach rozmrażania w warunkach pokojowych. Ze względu na
potencjalne uszkodzenia wywołane nagłą zmianą temperatury po okresie mrożenia należy odczekać podany czas.
9) Nabiał oraz przetwory owocowe mogą ulec zepsuciu po dłuższym przechowywaniu.
10) Przy używaniu kuchenki mikrofalowej, należy stosować poniższe zalecenia.
3. Instrukcja podgrzewania/pieczenia
RO
1. Instrucțiuni/ Îngrijire
1) Ustensilele din oțel inoxidabil pot avea reziduuri ramase în urma polisului. Înainte de prima folosire, spălați produsul utilizând următoarele proceduri de înlăturare a reziduurilor de polish.
(1) Pentru a netezi din nou suprafața produsului, utilizați un prosop impregnat cu ulei de gătit și
curățați atât suprafețele interioare, cât și pe cele exterioare.
(2) Amestecați apă caldă, oțet și detergent de vase neutru în rapotr de 2:1:1 și spălați suprafața
cu un burete moale sau un scrubber fin. Uscați produsul înainted e utilizare.
(3) Petele albe sau iridescente și modificările de culoare se îndepărtează folosind detergenți special dedicați oțelurilor inoxidabile, zeamă de lămâie sau oțet.
2) Conține crom și nichel. NU include nici un fel de metal greu sau cobalt.
2. Condiții de utilizare
1) A nu se folosi focul ori vapori sau lichide inflamabile în apropierea produsului; părțile care nu sunt din oțel inoxidabil, precum capacul, pot fi deteriorate.
2) A se feri de șocuri puternice ce pot provoca deteriorări ale produsului.
3) Îndepărtați bine reziduurile de alimente lipite pentru a evita pătarea sau decolorarea.
4) Pentru a preveni arsurile, aveți grijă când utilizați produsul cu lichide fierbinți.
5) Nu folosiți obiecte ascuțite; nu tăiați mâncarea pe suprafața produsului.
6) Nu frecați niciodată produsul cu peria abrazivă, peria aspră, abraziv sau buretele de sârmă ori din fibre de nylon, deoarece
pot zgâria ori distruge suprafețele sțefuite. Curățați produsul folosind un burete moale cu o soluție de curățat.
7) A nu se folosi obiecte ascuțite pentru a înlâtura siliconul de pe capac.
8) După stocarea îndelungată în congelator, se recomandă deschiderea capacului după 2 sau 3 minute de decongelare la temperatura
camerei, deoarece datorită schimării bruște a temperaturii, balamaua capacului poate fi deteriorată (în cazul recipientelor ermetice).
9) Laptele, lactatele și sucul de fructe se pot altera dacă sunt păstrate pentru un timp îndelungat.
10) Vă rugăm să citiți instrucțiunile înaintea utilizării produsului în cuptorul cu microunde
3. Instrucțiuni de folosire în cuptor/cuptorul cu microunde (numai a produselor pentru cuptor/microunde)
※ Odwiedź stronę CUITISAN (www.cuitisan.com) bądź szukaj odpowiednio oznakowanych
opakowań, aby znaleźć naczynia nadające się do podgrzewania/pieczenia.
1) Zalecenia ogólne
(1) Przed włożeniem do mikrofalówki zdjąć wieczko.
(2) Produkty uprzednio zamrożone powinny się rozmrażać około 2-3 minut w temperaturze pokojowej przed włożeniem do kuchenki mikrofalowej.
(3) Używać rękawice kuchenne, aby uniknąć oparzeń.
(4) Należy używać wyłącznie do podstawowych i najprostszych zastosowań.
2) Kuchenka mikrofalowa
(1) Podgrzewać maksymalnie jeden pojemnik w tym samym czasie.
(2) Nie podgrzewać pustego pojemnika ze stali nierdzewnej.
(3) Unikać styczności pomiędzy pojemnikiem a metalowymi powierzchniami (włączając w to ściany kuchenki mikrofalowej).
(4) Kuchenki używać wyłącznie do podgrzewania jedzenia (mniej niż 10 minut).
(5) Nie przykrywać produktów spożywczych folią aluminiową w przypadku korzystania z kuchenki.
(6) W kuchence nie należy roztapiać cukru ani bezpośrednio robić popcornu.
※ Pentru produsele care pot fi folosite în cuptor și microunde, cautați pe ambalaj marcajul specific
pentru acestea sau vizitați site-ul CUITISAN (www.cuitisan.com).
1) Instrucțiuni comune
(1) Scoateți capacul înaintea folosirii cuptorului cu microunde
(2) Lăsați alimentele înghețate la decongelat pentru 2 - 3 minute, la temperatura camerei, înaintea folosirii cuptorului cu microunde.
(3) Vă rugăm să purtați MEREU mănuși de bucătărie în timpul utilizării recipientului în cuptorul cu microunde/ cuptorul convențional.
(4) Vă rugăm să folosiți produsul conform scopului inițial.
2) Cuptor cu microunde
(1) Folosiți cuptorul cu microunde pe rând, pentru fiecare recipient.
(2) Nu folosiți recipientele din oțel inoxidabil în cuptorul cu microunde.
(3) Evitați ca recipientul să intre în contact direct cu suprafețele din metal, inclusiv pereții cuptorului.
(4) Folosiți cuptorul cu microunde numai pentru a încălzi mâncarea (pentru mai puțin de 10 minute).
(5) Nu acoperiți mâncarea cu folie de aluminiu sau plastic atunci când folosiți cuptorul cu microunde.
(6) Nu topiți zahăr și nu pregătiți direct popcorn în cuptorul cu microunde.
1) Cuitisan zapewnia nabywcy oryginalnego produktu dwuletni okres gwarancyjny, w trakcie którego nie
powinny wystąpić żadne defekty materiałowe bądź rzemieślnicze. Okres jest liczony od daty zakupu.
2) Cuitisan nie odpowiada za jakiekolwiek uszczerbki w jakości produktu (przebarwienia, zadrapania, etc.) wynikające z nieodpowiedniego użytkowania (np. uszkodzenia mechaniczne, zbyt długie podgrzewanie).
3) Produkt wraz z dowodem zakupu należy przekazać osobiście sprzedawcy Cuitisan, bądź wysłać kurierem, aby skorzystać
z usługi gwarancyjnej. Informacje o sprzedawcach Cuitisan w danym kraju są dostępne na stronie www.cuitisan.com
1) Cuitisan garantează cumpărătorului inițial produse fără defecte de material sau manoperă pe o
perioadă de doi ani de la data achiziționării.
2) Producătorul nu este responsabil pentru nici un fel de avarie precum decolorarea, zgârierea sau alte defecte cauzate de utilizarea necorescpunzătoare a produselor.
3) Pentru a beneficia de serviciul de garanție, trebuie să prezentați furnizorului Curtisan personal sau prin curierat, produsul
și dovada validă a achizionării acestuia. Verificați informațiile furnizorului specifice fiecărei țări la www.cuitisan.com.
4. Polityka Gwarancyjna
4. Politica de garanție
HU
1. A vásárlás utáni használat módja
1) A rozsdamentes acélból készült eszközön fényezési maradványok lehetnek.
Az első használat előtt mossa meg a terméket fényezési maradványok eltávolításához.
(1) A kívül és belül lerakódott tisztítható jellegű lerakodásokat étolajos törülközővel tisztítsa.
(2) Meleg vizet, ecetet és semleges tisztítószert 2:1:1 arányban keverjen össze, szivaccsal vagy
puha kendővel törölje le az edényt, majd a használat előtt öblítse le és alaposan szárítsa ki.
(3)A fehér vagy irizáló megjelenésű foltok és elszíneződések eltávolíthatóak a rozsdamentes acél termékekhez készült tisztítószerrel, citrommal, vagy ecettel.
2) A termék krómot és nikkelt tartalmaz, és nem tartalmaz kobaltot vagy nehézfémeket.
2. Figyelmeztetések a felhasználó számára
1) A termék közelében ne használjon nyílt lángot vagy más gyúlékony gázt és folyadékot: a termék nem rozsdamentes acélból készült anyagai, például a fedél megsérülhetnek.
2) Ügyeljen rá, hogy erős ütés hatására megrongálódhat.
3) A foltok, vagy elszíneződés elkerülése érdekében alaposan tisztitsa meg a terméket a rajta ragadt élelmiszer maradványoktól.
4) Forró tárgyak behelyezésekor megégés veszélye áll fenn.
5) Ne használjon éles tárgyakat; ne az vágja ételt közvetlenül a terméken!
6) Soha ne dörzsölje a terméket csiszoló kefével, súrolóval, csiszolóval vagy acélból vagy nylon szálból
készült szivaccsal, mivel ezek karcolást vagy csiszolásból eredő mintázatot okozhatnak a termék
felületén. Tisztítsa meg a terméket puha súrolóval vagy szivaccsal és megfelelő tisztítószerrel.
7) Ne használjon hegyes vagy éles tárgyakat a szilikon fedél eltávolításához!
8) Javasoljuk a fedél felnyitását szobahőmérsékletre olvadás követően 2-3 perccel történjen meg, mert a fedő zsanérja megsérülhetnek
(ha légmentes konténerben) hosszú távon való fagyasztóba tárolás és a hirtelen hőmérséklet-változás következtében.
9) A tej, a tejtermékek és a gyümölcslé megromlik, ha hosszú ideig tárolják.
10) A mikrohullámú sütő használatakor tartsa be az alábbi szabályokat.
3. Mikrohullámú sütő / használati utasítás (sütő, mikrohullámú sütő biztos termék esetén).
※ A sütő és mikrohullámú sütő biztos termékek számára, keresse az edények csomagolásán
kifejezetten "mikrohullámú" jelölést, vagy keresse fel a CUITISAN weboldalát (www.cuitisan.com).
1)Általános utasítások
(1)A mikrohullámú sütőben való használat előtt vegye le a fedelet.
(2)Hagyja a fagyasztott ételt szobahőmérsékleten 2-3 percig, hogy felolvadjon mielőtt felmelegítené a mikrohullámú sütőben.
(3)Használjon konyhai kesztyűt a megégés elkerülése érdekében.
(4) Kizárólagosan az alapvető és legegyszerűbb alkalmazásokra szabad használni.
2)Mikrohullámú sütő
(1)Egyszer csak egy edényt használjon a mikrohullámú sütőben!
(2)Ne használjon üres rozsdamentes acél edényt a mikrohullámú sütőben!
(3)Kerülje az élelmiszerek és a fémfelületek közvetlen érintkezését, beleértve a mikrohullámú sütő oldalsó felületeit!
(4)A mikrohullámú sütőt csak az étel felmelegítéséhez használja (kevesebb mint 10 percig).
(5)Mikrohullámú sütő használata esetén ne takarja le vagy ne ragassza le az ételt alumínium fóliával!
(6)Ne készítsen pattogatott kukoricát vagy olvasztott cukrot a mikrohullámú sütőben!
4. Garanciaszabályzat
1)A Cuitisan garantálja, hogy az eredeti Cuitisan termék vásárlástól számított két (2) évig anyag
és, vagy gyártási hibáktól mentes marad.
2) A Cuitisan nem felelős az olyan károkért, mint például elszíneződés, karcolódások, és egyéb hibák, amelyeket a termék nem megfelelő használata okozott (pl. túlmelegedés, külső behatások).
3) A jótállás igénybevételéhez a termékkel együtt érvényes érvényes vásárlási igazolást (számlát) kell
bemutatnia a Cuitisan kereskedőnél személyesen, vagy futárszolgálat útján.
Ellenőrizze az országspecifikus kereskedő adatait a www.cuitisan.com oldalon.
PT
1. Modo de utilização após a compra
1) Utensílios em aço inoxidável podem ter resíduos de polimento. Antes da primeira utilização, lave o
produto seguindo os procedimentos seguintes para remover os resíduos de polimento.
(1) Colocar óleo de cozinha em um guardanapo para remover resíduos abrasivos do lado de fora e de dentro.
(2) Misturar água morna, vinagre e detergente neutro na proporção de 2:1:1, respectivamente,
limpar com uma esponja ou um pano macio, enxaguar e secar bem antes de usar.
(3) Descoloração e manchas brancas ou de aparência iridescente são removíveis através da
utilização do detergente dedicado para aço inoxidável, limão ou vinagre.
2)Este produto contém cromo e níquel. Não contém nenhuma forma de metais pesados ou cobalto.
2. Advertências ao usuário
1) Não utilize fogo ou outros vapores e líquidos inflamáveis nas proximidades do produto: os materiais que não são de aço inoxidável, como a tampa, podem ser danificados.
2) É necessário prestar atenção à possibilidade de danos causados por um forte impacto.
3) Remova completamente os resíduos de alimentos colados para evitar manchas ou descoloração.
4) Existe o risco de queimaduras ao colocar objetos quentes.
5) Não utilize objectos afiados; não corte alimentos directamente no produto.
6) Nunca esfregue o produto com uma escova abrasiva, escovilhão, abrasiva ou esponja de aço ou fibras de nailon, pois podem
arranhar ou danificar o acabamento polido. Limpe o produto com um escovilhão ou esponja macia com uma solução de limpeza.
7) Não utilize objectos pontiagudos ou afiados para remover oa silicone da tampa.
8) Recomendamos abrir a tampa após 2 a 3 minutos de descongelamento em temperatura ambiente, uma vez que a dobradiça da tampa pode
ser danificada (se recipientes herméticos) após o armazenamento prolongado no congelador devido à mudança de temperatura repentina.
9) Leite, produtos lácteos e sumo de frutas podem apodrecer se armazenados por um longo período de tempo.
10) Ao utilizar o micro-ondas, seguir as instruções abaixo.
3. Instruções de utilização no microondas/forno (unicamente para produtos seguros para microondas e forno)
※ Para produtos seguros para forno e microondas, procure recipientes com embalagem que indique
especificamente como "seguro para microondas" ou visite o website da CUITISAN (www.cuitisan. com).
1) Instruções comuns
(1) Remova a tampa antes de utilizar no microondas.
(2) Deixe os alimentos congelados à temperatura ambiente a descongelar por 2 - 3 minutos antes de utilizar no microondas.
(3) Utilizar luvas de forno para evitar queimaduras.
(4) Utilizar apenas para as aplicações mais básicas e simples.
2) Forno microondas
(1) Utilize um recipiente de cada vez.
(2) Não utilize recipientes de aço inoxidável vazios no microondas.
(3) Evite o contacto directo entre a comida e as superfícies metálicas, incluindo as paredes do microondas.
(4) Utilize o microondas apenas para aquecer comida (menos de 10 minutos).
(5) Não cubra os alimentos com papel alumínio ou película aderente quando utilizar o microondas.
(6) Não cozinhe pipocas nem derreta açúcar directamente no microondas.
4. Política de Garantia
1) A Cuitisan garante ao comprador original que o seu Cuitisan está livre de defeitos de material
ou de fabrico por um período de dois (2) anos após a data da compra.
2) A Cuitisan não se responsabiliza por danos como descoloração, arranhões e outros defeitos
causados pela utilização inadequada do produto.(por ex. Sobreaquecimento, forças externas)
3) Para obter o serviço de garantia, deve apresentar a prova de compra válida junto com o
produto ao revendedor da Cuitisan pessoalmente ou pelo serviço de correios.
Verifique as informações do revendedor específico do seu país em www.cuitisan.com
DK
1. Hvordan anvendes produktet efter at det er købt
1) Der kan være rester fra poleringen på redskaber i rustfrit stål. Før produktet tages i brug for første gang, skal det vaskes på følgende måde, for at fjerne resterne fra poleringen.
(1) Put madolie på et viskestykke for at fjerne slibepulveret, ved at tørre det ind- og udad.
(2) Lav en blanding af varmt vand, eddike og et neutralt og tør derefter med en svamp eller en
blød klud; herefter rengøres, renses for rengøringsmidler og tørres grundigt inden brug.
(3) Hvide eller iriserende farvepletter og misfarvning kan fjernes med rengøringsmiddel,
der er beregnet til rustfrit stål, eller citron og eddike.
2) Produktet indeholder krom og nikkel. Inkluderer IKKE andre former for tungmetal eller kobolt.
2. Forsigtighedsforanstaltninger under brug
1) Brug ikke ild eller andre antændelige dampe eller væsker i nærheden af produktet: Materialer,
der ikke er af rustfrit stål, såsom låg kan beskadiges.
2) Vær forsigtig, da produktet kan blive beskadiget i tilfælde af stærke stød.
3) Fjern grundigt fastsiddende madrester, for at undgå pletter eller misfarvning.
4) Vær opmærksom på risikoen for forbrændinger, hvis der indeholdes varme genstande.
5) Brug ikke skarpe genstande. Skær ikke mad ud direkte på produktet.
6) Skrub aldrig produktet med en slibebørste, skurebørster, slibemiddel eller svampe af stål- eller nylonfibre, da disse kan ridse
produktet og ødelægger overfladen. Rengør produktet med en blød skrubbe eller svamp tilsat rengøringsmiddel.
7) Brug ikke spidse eller skarpe genstande til at fjerne silicium på låget.
8) Vi anbefaler at åbne låget efter 2-3 minutters optøning i stuetemperatur, da lågets hængsel kan blive beskadiget (hvis lufttætte beholdere bruges) efter langtidsopbevaring i fryseren. Dette sker på grund af den pludselige temperaturændring.
9) Mælk, mejeriprodukter og frugtsaft kan rådne, hvis de opbevares i produktet i lang tid.
10) Vær opmærksom på nærværende vejledning, før du anvender mikroovnen.
3. Brug af mikroovn/ovn (kun produkter er er egnet til ovn og mikrobølgeovn)
※ Produkter, der er egnet til ovn og mikrobølgeovn, er gerne mærket "mikrobølgeovn sikkert". Du
kan finde yderligere oplysninger på CUITISAN’ hjemmeside (www.cuitisan.com).
1) Almindelige vejledninger
(1) Fjern låget, før produktet bruges i mikrobølgeovnen.
(2) Undgå direkte kontakt mellem behållare- og metaloverfladerne, herunder siderne i mikrobølgeovnen.
(3) Anvend grillhandsker, da den kan give forbrændinger.
(4) Anvendes ikke til andet end basale formål.
2) Mikrobølgeovn
(1) Put kun én beholder i mikrobølgeovnen ad gangen.
(2) Put ikke en tom beholder i rustfrit stål i mikrobølgeovnen.
(3) Undgå direkte kontakt mellem mad- og metaloverfladerne, herunder siderne i mikrobølgeovnen.
(4) Brug kun mikrobølgeovnen til opvarmning af mad (under 10 minutter).
(5) Tildæk ikke maden med staniol, når du bruger mikrobølgeovn.
(6) Tilbered ikke popcorn og smelt ikke sukker direkte i mikrobølgeovnen.
4. Garantipolitik
1) Cuitisan garanterer den oprindelige køber, at din Cuitisan vil være fri for defekter i materiale eller udførelse i en periode på to (2) år efter købsdatoen.
2) Cuitisan er ikke ansvarlig for skader såsom misfarvning, ridser og andre fejl, som følge af forkert brug af produktet (fx overophedning, eksterne kræfter)
3) For at gøre brug af garantien, skal du enten personligt fremvise det gyldige købsbevis sammen med produktet til Cuitisan-forhandleren eller send dem. Du kan finde yderligere oplysninger om vores forhandlere på www.cuitisan.com
SE
1. Användning / Uppehåll
1) Rostfritt stålredskap kan ha polerrester. Tvätta produkten före första användningen genom att
använda följande procedurer för att ta bort polerrester.
(1) Applicera matolja på en handduk för att avlägsna avlagringar på ut- och insidan.
(2) Blanda varmt vatten, ättika och neutralt tvättmedel i proportion 2:1:1. Rengör sedan med
en svamp eller mjuk trasa, skölj och torka noggrant innan du börjar använda produkten.
(3) Vita eller iriserande fläckar och missfärgning kan tas bort med hjälp av rengöringsmedel för rostfritt stål, citron eller vinäger.
2) Den innehåller krom och nickel. Alla former av tungmetall eller kobolt ingår INTE.
2. Varningar för användaren
1) Använd inte eld eller andra brandfarliga ångor och vätskor i närheten av produkten: material som inte är rostfritt stål, t.ex. lock, kan skadas.
2) Kan skadas vid hård yttre påverkan.
3) Avlägsna grundligt fastnat matrester för att undvika fläckar eller missfärgning.
4) Det finns en risk för brännskador när du lägger in heta föremål.
5) Använd inte vassa föremål; skär inte mat direkt på produkten.
6) Skrubba aldrig produkten med en slipborste, borste, svamp eller liknande föremål av stål- eller nylonfibrer eftersom de kan
orsaka repor eller skrapa polering. Rengör produkten med en mjuk borste eller svamp tillsatt en rengöringslösning.
7) Använd inte spetsiga eller vassa föremål för att ta bort silikon från locket.
8) Vi rekommenderar att du öppnar locket efter 2 till 3 minuters tining i rumstemperatur eftersom lockets gångjärn kan
skadas (om lufttäta behållare) efter långvarig lagring i frysen på grund av den plötsliga temperaturförändringen.
9) Mjölk, mejeriprodukter och fruktjuice kan ruttna om de lagras under lång tid.
10) Vid användning av en mikrovågsugn ska följande rekommendationer iakttas.
3. Användning av mikrovågsugn / ugn (endast ugn, mikrovågssäkra produkter)
※ För ugn och mikrovågssäkra produkter produkter, leta efter behållare i paketet som är specifikt
märkta som "mikrovågsäker" eller besök CUITISANs webbplats (www.cuitisan. com).
1) allmäna instruktioner
(1) Ta bort locket innan du använder det i mikrovågsugn.
(2) Låt fryst mat tina 2-3 minuter i rumstemperatur före användning i mikrovågsugn.
(3) Används kökshandskar för att undvika brännskador.
(4) Får användas endast för enkla tillämpningar.
2) Mikrovågsugn
(1) Mikrovågsugn en behållare i taget.
(2) Använd inte en tom behållare av rostfritt stål i mikrovågsugnen.
(3) Undvik direktkontakt mellan behållare och metallytor. Inklusive väggarna i mikrovågsugnen.
(4) Använd endast mikrovågsugnen för att värma upp maten (mindre än 10 minuter).
(5) Täck inte mat med aluminiumfolie eller plastfolie vid användning av mikrovågsugnen.
(6)Tillaga inte popcorn eller smält socker direkt i mikrovågsugnen.
4. Garanti
1) Cuitisan garanterar den ursprungliga köparen att din Cuitisan är fri från material- eller tillverkningsfel under en period av två (2) år efter inköpsdatumet.
2) Cuitisan ansvarar inte för några skador som missfärgning, repor och andra fel orsakade av felaktig användning av produkten (t.ex. överhettning, yttre skadlig påverkan.)
3) För att erhålla garantiservice måste du presentera det giltiga inköpsbeviset tillsammans med
produkten till Cuitisan-handlaren personligen eller med budtjänst.
Kontrollera landsspecifik återförsäljarinformation på www.cuitisan.com
SVK
SI
1. Spôsob používania po nákupe
1. Uporaba in nega
2. Varovania pre používateľa
2. Previdnosti ukrepi za uporabo
1) Na oceľovom riade sa môžu nachádzať usadeniny. Pred prvým použitím preto výrobok umyte nasledovným spôsobom.
(1) Kuchynskú utierku pokvapkajte jedlým olejom a následne naolejovanou utierkou odstráňte drsné usadeniny zvonku aj zvnútra.
(2) Zmiešajte teplú vodu, ocot a neutrálny čistiaci prostriedok v pomere 2 : 1 : 1, pretrite mäkkou
špongiou alebo handričkou, opláchnite a pred použitím dôkladne vysušte.
(3) Biele alebo dúhové škvrny či zafarbenie odstránite použitím špeciálneho čistiacieho prostriedku na oceľ, citrónovej šťavy alebo octu.
2) Obsahuje chróm a nikel. NEOBSAHUJE ťažké kovy ani kobalt v žiadnej forme.
1) Nepoužívajte otvorený oheň alebo iné horľavé plynné a tekuté látky v blízkosti výrobku: časti z
iných materiálov než oceľ (napríklad vrchnák) sa môžu poškodiť.
2) Výrobok sa následkom silného úderu môže poškodiť.
3) Dôkladným odstránením prilepených zvyškov jedla predídete vytvoreniu škvŕn a zafarbeniu výrobku.
4) Pri použití výrobku s horúcimi tekutinami hrozí riziko popálenia.
5) Nepoužívajte ostré predmety, jedlo nekrájajte priamo na výrobku.
6) Výrobok nikdy nedrhnite drsnou kefkou, handričkou, drôtenkou alebo špongiou z kovových alebo nylonových vláken. Výrobok umývajte mäkkou handričkou či špongiou a vhodným čistiacim roztokom.
7) Na otvorenie vrchnáka nepoužívajte zahrotené ani ostré predmety.
8) Po 2 až 3 minútach rozmrazovania pri izbovej teplote odporúčame vrchnák otvoriť, pretože dlhodobé skladovanie v
mrazničke a následná náhla zmena teploty môžu poškodiť otváranie vrchnáka (u vzduchotesných nádob).
9) Mlieko, mliečne výrobky a ovocná šťava sa pri dlhom skladovaní môžu pokaziť.
10) Pri používaní mikrovlnnej rúry dodržiavajte nasledujúce pokyny.
3. Pokyny na použitie v rúre a mikrovlnnej rúre (len pre produkty vhodné na použtie v rúre a mikrovlnnej rúre)
※ Informáciu o tom, ktoré výrobky sú vhodné do rúry a mikrovlnnej rúry, nájdete na balení alebo
nádobe. Hľadajte osobitné označenie „vhodné do mikrovlnnej rúry“ (prípadne anglické označenie
„microwave safe“ ), prípadne navštívte webovú lokalitu značky CUITISAN (www.cuitisan.com).
1) Všeobecné pokyny
(1) Pred použitím v mikrovlnke odstráňte vrchnák.
(2) Pred vložením do mikrovlnky nechajte zmrazené jedlo na 2 až 3 minúty odmraziť pri izbovej teplote.
(3) Aby ste predišli popáleniu, VŽDY používajte kuchynské rukavice.
(4) Používajte IBA na základné a najjednoduchšie použitie.
2) Mikrovlnná rúra
(1) V mikrovlnnej rúre ohrievajte vždy len jednu nádobu naraz.
(2) Oceľovú nádobu neohrievajte v mikrovlnnej rúre prázdnu.
(3) Zábráňte priamemu styku nádoby s kovovými povrchmi vrátane stien mikrovlnky.
(4) V mikrovlnnej rúre používajte len na zohrievanie jedla (menej ako 10 minút).
(5) Počas použitia v mikrovlnnej rúre nezakrývajte jedlo alobalom ani potravinovou fóliou.
(6) Nepoužívajte na prípravu pukancov ani na roztápanie cukru v mikrovlnnej rúre
4. Záručná doba a reklamácia tovaru
1) Cuitisan garantuje pôvodnému kupujúcemu, že na vašom výrobku Cuitisan sa nevyskytnú nedostatky materiálu alebo výrobné nedostatky po dobu dvoch (2) rokov odo dňa zakúpenia.
2) Cuitisan nezodpovedá za nedostatky ako napríklad zafarbenie, škrabance a iné nedostatky spôsobené nevhodným používaním výrobku (napr. prehrievanie, vonkajšie vplyvy a pod.).
3) Na uplatnenie reklamácie je nutné predložiť potvrdenie o nákupe a reklamovaný tovar predajcovi výrobkov značky Cuitisan, a to buď osobne alebo prostredníctvom zásielkovej služby. Informácie o predajcoch v danej krajine nájdete na webovej lokalite www.cuitisan.com.
1) Na priboru iz nerjavečega jekla so lahko ostanki loščila.
Izdelek pred prvo uporabo operite po naslednjem postopku, da odstranite ostanke loščila.
(1) Abrazivne usedline na notranji in zunanji strani odstranite z brisačo, namočeno z jedilnim oljem.
(2) Zmešajte toplo vodo, kis in nevtralni detergent v razmerju 2:1:1 in operite površino z gobo ali
mehko krtačo. Izdelek pred uporabo posušite.
(3) Bele ali mavrične madeže in razbarvanje lahko odstranite s posebnim detergentom za nerjaveče jeklo, limono ali kisom.
2) Vsebuje krom in nikelj. NE vsebuje nobenih oblik težkih kovin ali kobalta.
1) Ne uporabljajte ognja ali drugih gorljivih hlapov in tekočin v bližini izdelka: materiali, ki niso iz nerjavečega jekla, na primer pokrov, se lahko poškodujejo.
2) Bodite pazljivi zaradi možnosti poškodb, ki nastanejo zaradi močnih udarcev.
3) Za preprečitev madežev ali razbarvanja temeljito odstranite sprijete ostanke hrane.
4) Pri uporabi izdelka z vročimi tekočinami pazite, da se ne opečete.
5) Ne uporabljajte ostrih predmetov; ne režite hrane neposredno na izdelku.
6) Izdelka nikoli ne drgnite z abrazivno krtačo, brusom ali gobo, izdelano iz jeklenih ali najlonskih vlaken, ker lahko povzročijo
praske ali poškodujejo polirano površino. Izdelek čistite z mehko krtačo ali gobo skupaj z uporabo čistilne raztopine.
7) Ne uporabljajte koničastih ali ostrih predmetov za odstranjevanje silikona s pokrova.
8) Priporočamo, da pokrov odprete po dveh do treh minutah tajanja na sobni temperaturi, saj se lahko tečaj pokrova
(pri nepredušnih posodah) zaradi nenadne spremembe temperature po dolgotrajnem shranjevanju v zamrzovalniku poškoduje.
9) Mleko, mlečni izdelki in sadni sokovi se lahko pri dolgotrajnem shranjevanju pokvarijo.
10) Pred uporabo mikrovalovne pečice upoštevajte spodnja navodila za uporabo.
3. Navodila za uporabo v mikrovalovni pečici/pečici
(samo za izdelke, ki se lahko varno uporabljajo v pečici in mikrovalovni pečici)
※ Izdelke, ki se lahko varno uporabljajo v pečici in mikrovalovni pečici, prepoznate po posebni oznaki »microwave
safe« (varno za mikrovalovno pečico), lahko pa obiščete tudi spletno stran CUITISAN (www.cuitisan.com).
1) Splošna navodila
(1) Pred uporabo v mikrovalovni pečici odstranite pokrov.
(2) Zamrznjeno hrano 2–3 minute tajajte na sobni temperaturi in jo šele nato vstavite v mikrovalovno pečico.
(3) Med uporabo v mikrovalovni pečici ali pečici VEDNO nosite rokavice, da preprečite opekline.
(4) Izdelek uporabljajte IZKLJUČNO za predvideni namen.
2) Mikrovalovna pečica
(1) V mikrovalovno pečico vstavite samo eno posodo.
(2) V mikrovalovni pečici ne uporabljajte prazne posode iz nerjavečega jekla.
(3) Preprečite neposreden stik posode in kovinskih površin, vključno s stenami mikrovalovne pečice.
(4) Mikrovalovno pečico uporabljajte le za pogrevanje hrane (manj kot 10 minut).
(5) Pri uporabi mikrovalovne pečice ne prekrivajte hrane z aluminijevo ali plastično folijo.
(6) V mikrovalovni pečici ne pripravljajte pokovke in ne talite sladkorja.
4. Garancijska politika
1) Cuitisan prvotnemu kupcu jamči, da se na izdelku Cuitisan ne bodo pojavile napake v materialu ali izdelavi v obdobju dveh (2) let od datuma nakupa.
2) Cuitisan ne odgovarja za poškodbe, kot so razbarvanje, praske in druge napake, ki nastanejo
zaradi nepravilne uporabe izdelka (npr. pregretje, zunanje sile).
3) Za koriščenje garancijskih storitev morate trgovcu z izdelki Cuitisan osebno ali prek dostavne službe predložiti i
zdelek in veljavno dokazilo o nakupu. Podatki o trgovcih v posameznih državah so na voljo na www.cuitisan.com
CZ
HR
1. Poučení / Péče
1. Savjeti / njega
2. Opatrnost při používání
2. Mjere opreza prilikom uporabe
1) Nerezové nádobí může mít zbytky leštidla. Před prvním použitím výrobek umyjte podle následujícího postupu, abyste tyto zbytky odstranili.
(1) Jedlý olej naneste na kuchyňskou utěrku, abyste odstranili usazeniny s brusnými vlastnostmi uvnitř i vně.
(2) Smíchejte teplou vodu, ocet a netečný čistící prostředek v poměru 2:1:1, omyjte povrch houbou nebo měkkým hadříkem. Před použitím výrobek osušte.
(3) Bílé nebo měnící se skvrny a zbarvení lze odstranit za použití čištícího prostředku určeného
pro nerezové nádobí, citronu nebo octa.
2) Tento produkt obsahuje chrom a nikl a neobsahuje žádnou formu těžkých kovů nebo kobaltu.
1) Nepoužívejte v okolí výrobku oheň nebo hořlavé plyny a kapaliny: materiály, které nejsou z nerezové oceli, jako je víko, mohou být poškozeny.
2) Dávejte pozor na možné poškození při silném nárazu.
3) Důkladně odstraňte přichycené zbytky jídla, abyste zamezili skvrnám a zabarvení.
4) Pozor na popálení při používání nádobí na horké tekutiny.
5) Nepoužívejte ostré předměty; nekrájejte jídlo přímo ve výrobku.
6) Nikdy nedrhněte výrobek hrubým kartáčem, štětkou, brusným materiálem nebo houbou vyrobenou z ocelových nebo nylonových vláken, protože by mohlo dojít k poškrábání nebo poničení leštěného povrchu. Výrobek čistěte měkkou štětkou nebo houbou s čištící plochou.
7) Pro odstraňování silikonu z víka nepoužívejte špičaté nebo ostré předměty.
8) Doporučujeme otevřít víko po 2 až 3 minutách rozmrazování při pokojové teplotě, protože by mohlo dojít k poškození zavírání víka (u vzduchotěsného nádobí) při delším skladování v mrazáku vlivem náhlé změny teploty.
9) Mléko, mléčné produkty a ovocné štávy se při dlouhém skladování mohou zkazit.
10) Při používání mikrovlnné trouby dodržujte níže uvedené pokyny.
3. Pokyny pro používání mikrovlné trouby/trouby
(pouze produkty určené pro troubu, mikrovlnou troubu)
※ Produkty určené pro troubu nebo mikrovlnou troubu, hledejte v nádobí balení, které je speciálně
označené "mikrovlná trouba" nebo navštivte internetové stránky CUITISAN (www.cuitisan. com).
1) Obecné pokyny
(1)Před použitím v mikrovlné troubě sejměte víko.
(2) Před vložením do mikrovlné trouby ponechte zmrazené potraviny při pokojové teplotě 2 - 3 minuty.
(3) Používejte VŽDY ochranné rukavice, abyste se nepopálili.
(4) Výrobek používejte POUZE k tomu, k čemu je určený.
2) Mikrovlnná trouba
(1)Nádobí pro mikrovlnou troubu.
(2) Nepoužívejte v mikrovlné troubě prázdné nerezové nádobí.
(3) Zamezte přímému styku nádoby a kovových povrchů, včetně stěn mikrovlné trouby.
(4) Mikrovlnou troubu používejte pouze pro ohřívání jídla (méně než 10 minut).
(5) Při používání mikrovlné trouby nepřikrývejte jídlo alobalem nebo potravinovou fólií.
(6) Popcorn nebo rozpuštěný cukr nepřipravujte přímo v mikrovlné troubě.
4. Záruka
1) Cuitisan zaručuje původnímu kupujícímu, že jeho Cuitisan je bez závad materiálu nebo práce
po dobu dvou (2) let následujících po datu nákupu.
2) Cuitisan nenese odpovědnost za žádné poškození jako je zabarvení, škrábance nebo další poškození způsobené dovozcem zboží.(např. přehřátí, vnější vlivy)
3) Pro uplatnění záruky, musíte prodejci Cuitisan spolu s výrobkem předložit platný doklad o nákupu, a to buď osobně nebo prostřednictvím přepravní služby.
Informace o prodejci v dané zemi najdete na www.cuitisan.com
1) Posuđe od nehrđajućeg čelika može imati ostatke od poliranja. Prije prve uporabe operite proizvod koristeći sljedeće postupke za uklanjanje ostataka od poliranja.
(1) Stavite jestivo ulje na kuhinjsku krpu kako biste očistili vanjske i unutarnje površine.
(2) Izmiješajte toplu vodu, ocat i neutralni deterdžent u omjeru 2: 1: 1 i obrišite spužvom ili mekom krpom. Osušite prije uporabe.
(3) Bijele mrlje ili mrlje koje izgledaju kao prelijevanje boja i promjena boje moguće je ukloniti pomoću deterdženta namijenjenog za nehrđajući čelik, limuna ili octa.
2) Sadrži krom i nikal. NE sadrži nijedan oblik teških metala ili kobalta.
1) Nemojte koristiti vatru ili druge zapaljive pare i tekućine u blizini proizvoda: materijali koji nisu od
nehrđajućeg čelika, kao što je poklopac, mogu se oštetiti.
2) Obratite pozornost na mogućnost oštećenja uslijed jakog udarca.
3) Temeljito uklonite zalijepljene ostatke hrane kako biste izbjegli mrlje ili promjenu boje.
4) Prilikom korištenja vrućih tekućina na ovom proizvodu postoji opasnost od opeklina.
5) Nemojte koristiti oštre predmete; nemojte rezati hranu izravno na proizvodu.
6) Nikada nemojte strugati proizvod abrazivnom četkom, strugalicom, abrazivom ili spužvom napravljenom od čeličnih ili najlonskih vlakana jer oni mogu uzrokovati ogrebotine ili poliran završni sloj. Očistite proizvod mekanom strugalicom ili spužvom s dodatkom otopine za čišćenje.
7) Nemojte koristiti šiljaste ili oštre predmete za uklanjanje silikona s poklopca.
8) Preporučujemo otvaranje poklopca nakon 2 do 3 minute odmrzavanja na sobnoj temperaturi
jer se šarke na poklopcu mogu oštetiti (ako su posude hermetički zatvorene) nakon dugotrajnog
skladištenja u zamrzivaču zbog iznenadne promjene temperature.
9) Mlijeko, mliječni proizvodi i voćni sok mogu se pokvariti ako su skladišteni tijekom duljeg vremena.
10) Prije korištenja mikrovalne pećnice pridržavajte se dolje navedenog vodiča za uporabu.
3. Mikrovalna/pećnica - upute za uporabu (pećnica, samo proizvodi sigurni za mikrovalnu)
※ Za proizvode koji su sigurni za pećnicu i mikrovalnu, tražite posude s pakiranjima koja su posebno označena
oznakom "sigurno za uporabu u mikrovalnoj" ili posjetite web stranicu CUITISAN (www.cuitisan. com).
1) Uobičajene upute
(1) Uklonite poklopac prije korištenja u mikrovalnoj.
(2) Ostavite zamrznutu hranu 2 - 3 minute da se odmrzne na sobnoj temperaturi prije korištenja u mikrovalnoj.
(3) UVIJEK Koristite kuhinjske rukavice kako biste izbjegli opekline prilikom korištenja mikrovalne ili pećnice.
(4) Koristite proizvod SAMO za svrhu za koju je namijenjen.
2) Mikrovalna pećnica
(1) Mikrovalna, jedna posuda u isto vrijeme.
(2) Ne koristite praznu posudu od nehrđajućeg čelika u mikrovalnoj.
(3) Izbjegavajte izravan kontakt između spremnika i metalnih površina, uključujući zidove mikrovalne pećnice.
(4) Koristite mikrovalnu samo za zagrijavanje hrane (manje od 10 minuta).
(5) Ne pokrivajte hranu aluminijskom folijom ili ne prianjajte kada koristite mikrovalnu.
(6) Nemojte kuhati kokice niti otapati šećer izravno u mikrovalnoj.
4. Jamstvena politika
1) Cuitisan jamči izvornom kupcu da vaš Cuitisan nema nedostataka u materijalu ili izradi tijekom
razdoblja od dvije (2) godine nakon datuma kupnje.
2) Cuitisan nije odgovoran za bilo kakva oštećenja kao što je promjena boje, ogrebotine i drugi nedostaci uzrokovani nepravilnom uporabom proizvoda. (Npr. pregrijavanje, vanjske sile)
3) Da biste dobili jamstveni servis morate, osobno trgovcu tvrtke Cuitisan ili kurirskoj službi, predočiti valjan
dokaz o kupnji uz proizvod. Provjerite podatke o trgovcima za pojedinu zemlju na www.cuitisan.com

Related manuals