Owner's manual | Vogel's NEXT 7345 40-65P DESIGN MOUNTS Support mural TV Manuel du propriétaire

Add to My manuals
28 Pages
Owner's manual | Vogel's NEXT 7345 40-65P DESIGN MOUNTS Support mural TV Manuel du propriétaire | Fixfr
For instruction video,
scan QR-code.
NEXT 7345
EN
DE
FR
NL
ES
IT
PT
Mounting instructions
Montageanleitung
Consignes d’installation
Montagevoorschrift
Instrucciones de montage
Istruzioni di montaggio
Manual de montagem
EL Οδηγίες συναρμογής
SV Montageföreskrifter
PL Instrukcja montażu
RUИнструкция по сборке и установке
CS Návod k montáži
SK Návod na montáž
HU Szerelési előírás
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
Montaj kılavuzu
Instrucţiuni de montaj
Вказівки по монтажі
Инструкции за монтаж
設置の説明書
www.vogels.com for more information
ImportantBefore mounting the wall mount, first read the warnings at the back of the supplied parts list
(separate card).
DE - WichtigLesen Sie vor der Montage des Wandhalters zuerst die
Warnhinweise auf der Rückseite der mitgelieferten Teileliste
(getrennte Karte).
FR - ImportantAvant de procéder au montage du support mural, lisez les
avertissements au dos de la liste de pièces fournie (fiche
séparée).
NL - BelangrijkLees voordat u de wandsteun bevestigt de
waarschuwingen op de achterzijde van de meegeleverde
onderdelenlijst (aparte kaart).
ES - I mportanteAntes de montar el soporte de pared, lea las advertencias
al dorso de la lista de piezas suministrada (en una ficha
aparte).
IT - ImportantePrima di montare il sistema di fissaggio a parete, leggere
le avvertenze sul retro dell’elenco dei pezzi forniti (scheda
separata).
PT - ImportanteAntes de montar o suporte de parede, primeiro leia as
advertências na parte de trás da lista de peças fornecida
(cartão separado).
EL - ΣημαντικόΠριν από τη στερέωση της επίτοιχης βάσης, κατ’ αρχήν
διαβάστε τις προειδοποιήσεις στο οπισθόφυλλο του
παρεχόμενου καταλόγου εξαρτημάτων (ξεχωριστή κάρτα).
SV - V
iktigtFöre montering av väggfästet läser du varningarna på
baksidan av den medföljande artikellistan (separat kort).
PL - Uwaga Przed montażem uchwytu ściennego przeczytać
ostrzeżenia na odwrocie dostarczonej listy części
(oddzielna karta).
RU - Важно Перед началом монтажа настенного кронштейна
рекомендуется сначала прочитать предупреждения,
расположенные на обратной стороне прилагаемой
комплектации (на отдельном листе).
CS - Důležité Před montáží držáku na zeď si přečtěte upozornění na
zadní straně seznamu dílů (zvláštní karta).
SK - D
ôležitéPred montážou nástenného držiaka si najskôr prečítajte
výstrahy na zadnej strane dodávaného zoznamu dielov
(samostatný hárok).
HU - Fontos
A falitartó felszerelése előtt olvassa el a mellékelt
alkatrészlista hátulján lévő figyelmeztetéseket (külön kártya).
2
TR
RO
UK
BG
JA
- ÖnemliDuvar montesini monte etmeden önce, (ayrı kart olarak)
verilen parça listesinin arkasında bulunan uyarıları okuyun.
- ImportantÎnainte de a monta suportul de perete, citiţi toate
avertismentele de pe spatele listei de piese furnizate (foaie
separată).
- ВажливоПерш ніж монтувати настінний кронштейн, прочитайте
попередження на звороті специфікації (окрема картка).
- ВажноПреди монтиране на конзолата за стена, прочетете
предупрежденията на гърба на доставения списък с
части (отделна карта).
-
ZH -
B
A
no. 3
A
B
1Check the mounting hole pattern on the screen.
If necessary, adapt the width of the frame (A).
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
- Prüfen Sie das Lochmuster am Bildschirm. Passen Sie nötigenfalls die Breite des
Rahmens (A) an.
- Contrôlez le gabarit de montage de l’écran. Si nécessaire, adaptez la largeur du
cadre (A).
- Controleer de montageopeningen op het scherm. Pas zo nodig de breedte van
het frame (A) aan.
- Compruebe el patrón de orificios de montaje sobre la pantalla. Si es necesario,
adapte la anchura del marco (A).
- Verificare il modello di foratura sullo schermo. Se necessario, adattare la larghezza
dell’adattatore (A).
- Verifique o padrão do orifício de montagem no ecrã. Se necessário, adapte a
largura da estrutura (A).
- Ελέγξτε τη διάταξη των οπών στερέωσης στην οθόνη. Αν είναι απαραίτητο,
προσαρμόστε το πλάτος του πλαισίου (A).
- Kontrollera monteringshålen på skärmen. Anpassa om nödvändigt bredden på
ramen (A).
- Sprawdź rozmieszczenie otworów montażowych na odbiorniku. Jeśli to konieczne,
dostosuj szerokość stelaża (A).
- Определите расположение монтажных отверстий на экране.
При необходимости отрегулируйте ширину рамы (A).
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
- Zkontrolujte montážní otvory na obrazovce. V případě nutnosti přizpůsobte šířku
rámu (A).
- Zistite polohu montážnych otvorov na obrazovke. V prípade potreby prispôsobte
šírku rámu (A).
- Ellenőrizze a képernyőn található rögzítőfuratokat. Ha szükséges, állítsa be a keret
szélességét (A).
- Ekrandaki montaj deliği şeklini kontrol edin. Gerekirse çerçevenin (A) genişliğini
ayarlayın.
- Verificați găurile pentru montare pe ecran. La nevoie adaptați lățimea
cadrului (A).
- Перевірте розташування монтажних отворів на екрані. У разі необхідності
відрегулюйте ширину рами (A).
- Проверете монтажната схема на процепите за монтиране на екрана.
Ако е необходимо, адаптирайте ширината на рамката (А).
- スクリーンの取り付け孔パターンを確認する。
必要に応じて、
フレーム (A) の幅を調節する。
- 检查屏幕上的安装孔形状。
如有必要,调整框架 (A) 的宽度。
3
G
E Optional
TV
TV
A
A
2Mount the frame (A) onto the screen.
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
4
- Bringen Sie den Rahmen (A) am Bildschirm an.
- Montez le cadre (A) sur l’écran.
- Bevestig het frame (A) aan het scherm.
- Monte el marco (A) sobre la pantalla.
- Montare l’adattatore (A) sullo schermo.
- Monte a estrutura (A) no ecrã.
- Στερεώστε το πλαίσιο (A) επάνω στην οθόνη.
- Montera ramen (A) på skärmen.
- Zamontuj stelaż (A) na odbiorniku.
- Установите раму (А) на экран.
- Upevněte rám (A) k obrazovce.
- Namontujte rám (A) na obrazovku.
- Csavarozza a keretet (A) a képernyőre.
- Çerçeveyi (A) ekranın üzerine monte edin.
- Montaţi cadrul (A) pe ecran.
- Встановіть раму (A) на екран.
- Монтирайте рамката (A) към екрана.
- スクリーンにフレーム (A) を取り付ける。
- 将框架 (A) 安装到屏幕上。
TV
TV
C
2.5 cm
Carrier
7825
116 cm
TV 40"
TV 65"
Dimensions are only
applicable when
Cable Column NEXT
7840 is installed.
3Determine where the wall mount (C) should be mounted.
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
- Legen Sie fest, wo der Wandhalter (C) montiert werden soll.
- Déterminez où le support mural (C) doit être monté.
- Bepaal waar de wandsteun (C) moet worden bevestigd.
- Determine dónde se debe montar el soporte de pared (C).
- Determinare dove installare il supporto a parete (C).
- Determine onde é que o suporte de parede (C) deve ser montado.
- Α
ποφασίστε το σημείο τοποθέτησης της επίτοιχης βάσης (C).
- Fastställ var väggfästet (C) ska monteras.
- Określ lokalizację mocowania ściennego (C).
- Определить место монтажа настенного кронштейна (C).
- Rozhodněte, kam chcete nástěnnou jednotku (C) namontovat.
- Určte miesto nástennej montáže (C).
- Határozza meg a fali tartó (C) majdani helyét.
- Duvar askısının (C) nereye monte edilmesi gerektiğine karar verin.
- Stabiliţi unde trebuie montat suportul de perete (C).
- Визначте місце встановлення настінного кронштейна (C).
- Определете къде трябва да се монтира конзолата за стена (C).
- ウォール マウント (C) の取り付け位置を決める。
(C)
- 5
D
D
4Remove the covers (D).
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
6
- Entfernen Sie die Abdeckungen (D).
- Déposez les capots (D).
- Verwijder de afdekkappen (D).
- Retire las cubiertas embellecedoras (D).
- Togliere i coperchi (D).
- Retire as coberturas (D).
- Αφαιρέστε τα καλύμματα (D).
- Ta bort skydden (D).
- Zdejmij osłony (D).
- Снимите защитные панели (D).
- Odstraňte kryty (D).
- Snímte kryty (D).
- Vegye le a burkolatokat (D).
- Kapakları (D) çıkarın.
- Îndepărtați capacele (D).
- Зніміть кришки (D).
- Отстранете капаците (Д).
-カ
バー (D) を取り外す。
- 拆下盖板 (D)。
1
2
20mm/0.8" ø 5mm
ø 13/64"
80mm/3.2"
20mm/0.8"
ø 10mm
ø 25/64"
5Use the drilling template to drill the holes.
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
- Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher.
- Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous.
- Gebruik de sjabloon om de gaten op de juiste plaats te boren.
- Utilice la plantilla para perforar los agujeros.
- Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori.
- Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios.
- Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες.
- Använd borrmallen för att borra hålen.
- Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory.
- Для сверления отверстий используйте разметку.
- Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory.
- Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory.
- A furatok kifúrásához használja a fúrósablont.
- Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın.
- Utilizați șablonul pentru a da găurile.
- Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори.
- Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките.
- ドリリング テンプレートを使って、穴を開ける。
- 使用钻孔模板进行钻孔。
!
7
1
2
3
X
70mm/2.8"
ø 6mm
ø 15/64"
5Use the drilling template to drill the holes.
Make sure to drill the smallest hole (X) in the middle of the stud.
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
8
- Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. Achten Sie darauf,
das kleinste Loch (X) in der Mitte des Holzständers zu bohren.
- Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous.
Veillez à forer le trou le plus petit (X) au centre de la plaque.
- Gebruik de sjabloon om de gaten op de juiste plaats te boren.
Boor het kleinste gat (X) in het midden van het steunpunt.
- Utilice la plantilla para perforar los agujeros.
Asegúrese de perforar el agujero más pequeño (X) en medio de la pieza.
- Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori.
Accertarsi di effettuare il foro più piccolo (X) al centro della staffa.
- Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios.
Certifique-se que abre o orifício mais pequeno (X) no centro do suporte.
- Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες.
Ανοίξτε οπωσδήποτε τη μικρότερη τρύπα (X) στο μέσον του στηρίγματος.
- Använd borrmallen för att borra hålen.
Se till att borra det minsta hålet (X) i mitten av stolpen.
- Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory.
Upewnij się, że najmniejszy otwór (X) zostanie wywiercony na środku słupka.
- Для сверления отверстий используйте разметку. По середине крепежной
детали просверлите самое маленькое отверстие (X).
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
- Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. Nezapomeňte vyvrtat
nejmenší otvor (X) doprostřed spojovací části.
- Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory.
Dbajte na to, aby ste najmenší otvor (X) vyvŕtali do stredu stĺpika.
- A furatok kifúrásához használja a fúrósablont.
Ügyeljen rá, hogy a konzol közepére a legkisebb furatot (X) fúrja.
- Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın.
Delik dizisindeki en küçük deliği (X) delin.
- Utilizați șablonul pentru a da găurile.
Aveți grijă să dați cea mai mică gaură (X) în mijlocul bolțului.
- Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити
отвори. Переконайтесь, що свердлите найменший отвір (Х) всередині деталі.
- Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките.
Уверете се, че най-малката дупка (Х) е пробита в средата на гредата.
- ドリリング テンプレートを使って、穴を開ける。
!
スタッド中央に最小の穴 (X) を開ける。
- 使用钻孔模板进行钻孔。
务必要在双头螺栓中间钻出最小的孔 (X)。
P
R
C
no.
12
C
N
X
P
N
P
N
N
R
6Screw the wall mount (C) onto the wall.
Make sure to start with the smallest hole (X).
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
- Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand.
Achten Sie darauf, mit dem kleinsten Loch (X) zu beginnen.
- Vissez le support mural (C) sur le mur.
Veillez à commencer par le trou le plus petit (X).
- Schroef de wandsteun (C) op de muur.
Begin met het kleinste gat (X).
- Atornille el soporte de pared (C) a la pared.
Procure empezar por el agujero más pequeño (X).
- Avvitare la piastra (C) alla parete.
Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X).
-A
parafuse o suporte de parede (C) à parede.
Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X).
- Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο.
Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X).
- Skruva fast väggfästet (C) på väggen.
Se till att börja med det minsta hålet (X).
- Przykręć uchwyt ścienny (C) do ściany.
Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X).
- Прикрутите настенный кронштейн (C) к стене.
Начните с самого маленького отверстия (X).
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
- Nástěnnou jednotku (C) namontujte na stěnu.
V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X).
- Nástennú montáž (C) priskrutkujte na stenu.
Začnite najmenším otvorom (X).
- Csavarozza a fali tartót (C) a falra.
Ügyeljen rá, hogy a legkisebb furattal kezdjen (X).
- Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın.
En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun.
- Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete.
Începeți cu gaura cea mai mică (X).
- Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни.
Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х).
- Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената.
Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х).
-ウ
ォール マウント (C) を壁にネジ止めする。
!
必ず最小の穴 (X) から始める。
(C)
-
务必要从最小的孔 (Х) 开始。
9
R
C
no.
12
C
N
X
N
P
N
N
R
6Screw the wall mount (C) onto the wall.
Make sure to start with the smallest hole (X).
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
10
- Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand.
Achten Sie darauf, mit dem kleinsten Loch (X) zu beginnen.
- Vissez le support mural (C) sur le mur.
Veillez à commencer par le trou le plus petit (X).
- Schroef de wandsteun (C) op de muur.
Begin met het kleinste gat (X).
- Atornille el soporte de pared (C) a la pared.
Procure empezar por el agujero más pequeño (X).
- Avvitare la piastra (C) alla parete.
Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X).
-A
parafuse o suporte de parede (C) à parede.
Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X).
- Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο.
Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X).
- Skruva fast väggfästet (C) på väggen.
Se till att börja med det minsta hålet (X).
- Przykręć uchwyt ścienny (C) do ściany.
Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X).
- Прикрутите настенный кронштейн (C) к стене.
Начните с самого маленького отверстия (X).
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
- Nástěnnou jednotku (C) namontujte na stěnu.
V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X).
- Nástennú montáž (C) priskrutkujte na stenu.
Začnite najmenším otvorom (X).
- Csavarozza a fali tartót (C) a falra.
Make sure to start with the smallest hole (X).
- Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın.
En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun.
- Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete.
Începeți cu gaura cea mai mică (X).
- Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни.
Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х).
- Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената.
Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х).
-ウ
ォール マウント (C) を壁にネジ止めする。
必ず最小の穴 (X) から始める。
(C)
-
务必要从最小的孔 (Х) 开始。
!
D
D
7Place the covers (D) back.
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
- Bringen Sie die Abdeckungen (D) wieder an.
- Remettez les capots (D) en place.
- Plaats de afdekkappen (D) terug.
- Vuelva a colocar las cubiertas embellecedoras (D).
- Rimontare i coperchi (D).
- Volte a colocar as coberturas (D).
- Επανατοποθετήστε τα καλύμματα (D).
- Sätt tillbaka skydden (D).
- Nałóż z powrotem osłony (D).
- Установите защитные панели (D) обратно.
- Umístěte zadní část krytu (D).
- Nasaďte kryty (D).
- Tegye vissza a burkolatokat (D).
- Kapakları (D) geri takın.
- Puneți înapoi capacele (D).
- Поверніть кришки (D) на місце.
- Поставете капаците (Д) обратно на място.
-カ
バー (D) を元に戻す。
- 放回盖板 (D)。
11
8.1Loosen the upper thumbscrew; remove the lower thumbscrew.
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
12
- Lösen Sie die obere Flügelschraube. Entfernen Sie die untere Flügelschraube.
- Desserrez la molette supérieure ; déposez la molette inférieure.
- Draai de bovenste duimschroef losser; verwijder de onderste duimschroef.
- Afloje el tornillo de presión superior y quite el inferior.
- Allentare la vite a testa zigrinata superiore; rimuovere la vite a testa zigrinata inferiore.
- Desaperte o parafuso borboleta superior; retire o parafuso borboleta inferior.
- Λασκάρετε την επάνω βίδα με ροδέλα και αφαιρέστε την κάτω βίδα με ροδέλα.
- Lossa den övre vingskruven och ta bort den nedre vingskruven.
- Poluzuj górną śrubę i wyjmij dolną śrubę.
- Ослабить верхний винт с накатанной головкой; удалить нижний винт с накатанной головкой.
- Rukou povolte horní šroub; odstraňte dolní šroub.
- Povoľte hornú vrúbkovanú skrutku; vyberte spodnú vrúbkovanú skrutku.
- Lazítsa meg a kézzel húzható felső csavart; távolítsa el a kézzel húzható alsó csavart.
- Üst vidayı gevşetin; alt vidayı sökün.
- Slăbiţi şurubul de presiune superior; scoateţi şurubul de presiune inferior.
- Послабте верхній гвинт баранець; зніміть нижній гвинт баранець.
- Разхлабете горния винт за ръчно отвиване; махнете долния винт за ръчно отвиване.
- 上の蝶ネジを緩め、下の蝶ネジを外す。
-
8.2Hook the TV onto the wall mount (C).
Hook the upper thumb screw into the V-shaped recess.
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
- Haken Sie das Fernsehgerät am Wandhalter (C).
Haken Sie die obere Fügelschraube in den V-förmigen Rücksprung ein.
- Accrochez le téléviseur dans le support mural (C).
Accrochez la molette supérieure dans la cavité en forme de V.
- Haak de tv op de wandsteun (C).
Haak de bovenste duimschroef in de V-vormige uitsparing.
- Enganche la televisión en el soporte de pared (C).
Enganche el tornillo de presión superior en el hueco con forma de V.
- Agganciare la TV sul fissaggio a parete (C).
Agganciare la vite a testa zigrinata superiore nell’incavo a V.
- Encaixe a TV no suporte de parede (C).
Prenda o parafuso borboleta superior ao espaço em forma de V.
- Μοντάρετε τη συσκευή τηλεόρασης επάνω στην επίτοιχη βάση (C).
Περάστε την κάτω βίδα με ροδέλα από την εγκοπή σχήματος V.
- Kroka fast tv:n på väggfästet (C).
Haka i den övre vingskruven i den V-formade försänkningen.
- Zawieś odbiornik na uchwycie ściennym (C).
Włóż górną śrubę skrzydełkową do otworu w kształcie litery V.
- Подвесьте телевизор на настенный кронштейн (C).
Зацепить верхний винт с накатанной головкой за V-образный паз.
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
- Zavěste televizor na nástěnnou jednotku (C).
Zahákněte horní šroub za drážku ve tvaru V.
- Televízor zaveste na nástennú montáž (C).
Hornú vrúbkovanú skrutku zaveste na zárez v tvare V.
- Akassza a TV-készüléket a fali tartóra (C).
Akassza be a kézzel húzható felső csavart a V alakú bemélyedésbe.
- T V’yi duvar ayaklığına (X) takın.
Üst vidayı V şekilli oluğa sabitleyin.
- Prindeţi TV-ul pe suportul de perete (C).
Prindeţi şurubul de presiune superior în adâncitura în V.
- Підвісьте телевізор на настінний кронштейн (C).
Проведіть верхній гвинт баранець у V-образний паз.
- Окачете телевизора на конзолата за стена (C).
Закачете горния винт за ръчно отвиване във V-образния прорез.
- テレビをウォール マウント (C) に留める。).
上の蝶ネジを V 字型のくぼみに留める。
-
(C)
13
8.3Position the TV level.
8.4 Place the lower thumbscrew back; tighten both thumbscrews.
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
14
- Richten Sie das Fernsehgerät aus.
- Positionnez le téléviseur parfaitement de niveau.
- Zorg dat de tv waterpas hangt.
- Nivele el televisor.
- Mettere la TV a livello.
- Posicione a televisão de forma nivelada.
- Τοποθετήστε την τηλεόραση σε επίπεδη θέση.
- Placera TV:n i nivå.
- Wyrównaj ustawienie telewizora.
- Разместить уровень телевизора.
- Televizor dejte vodorovně.
- Upravte výšku obrazovky.
- Állítsa vízszintbe a TV-t.
- TV yüksekliğini ayarlayın.
- Amplasaţi TV-ul drept.
- Встановіть телевізор рівно.
- Нивелирайте телевизора.
- テレビの位置を決める。
- CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
- Bringen Sie die untere Flügelschraube wieder an. Ziehen Sie beide Flügelschrauben fest.
- Remettez la molette inférieure en place ; serrez les deux molettes.
- Plaats de onderste duimschroef terug; draai beide duimschroeven vast.
- Vuelva a colocar el tornillo de presión inferior; apriete los dos tornillos de presión.
- Rimontare la vite a testa zigrinata inferiore; serrare entrambi le viti a testa zigrinata.
- Volte a colocar o parafuso borboleta inferior; aperte ambos os parafusos borboleta.
- Επανατοποθετήστε την κάτω βίδα με ροδέλα, και σφίξτε και τις δύο βίδες με ροδέλες.
- Sätt tillbaka den nedre vingskruven och dra åt båda vingskruvarna.
- Włóż dolną śrubę skrzydełkową i dokręć obie śruby.
- Вставить на место нижний винт с накатанной головкой; затянуть оба винта с накатанной
головкой.
- Vraťte dolní šroub; oba šrouby rukou dotáhněte.
- Vráťte späť dolnú vrúbkovanú skrutku; utiahnite obe vrúbkované skrutky.
- Szerelje vissza a kézzel húzható alsó csavart; húzza meg mindkét kézzel húzható csavart.
- Alt vidayı yerine takın, her iki vidayı da sıkın.
- Puneţi la loc şurubul de presiune inferior; strângeţi ambele şuruburi de presiune.
- Вставте нижній гвинт баранець; закрутіть обидва гвинти баранці.
- Подменете долния винт за ръчно отвиване; затегнете двата винта за ръчно отвиване.
- 下の蝶ネジを元の場所に戻し、両方の蝶ネジを締める。
-
X
X
9.1Pull the TV away from the wall. Make sure that both arms are fully streched.
9.2 Slide the covers (X) from both arms.
DE
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
- Ziehen Sie das Fernsehgerät von der Wand weg. Vergewissern Sie sich, dass beide Arme vollständig
ausgezogen sind.
- Éloignez le téléviseur du mur. Assurez-vous que les deux bras sont complètement déployés.
- Trek de tv zo ver mogelijk van de muur af. Zorg dat beide armen volledig uitgestrekt zijn.
- Separe el televisor de la pared. Procure extender por completo ambos brazos.
- Allontanare la TV dalla parete. Controllare che entrambi i bracci siano completamente allungati.
- Afaste a TV da parede, puxando-a. Certifique-se que ambas as hastes estão totalmente esticadas.
- Τραβήξτε την τηλεόραση μακριά από τον τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο βραχίονες είναι πλήρως τεντωμένοι.
- Dra ut tv:n från väggen. Se till att båda armarna är helt utdragna.
- Odciągnij telewizor od ściany. Rozciągnij oba ramiona całkowicie.
- Отодвиньте телевизор от стены. Убедитесь, что оба рычага полностью выпрямлены.
- Odtáhněte televizor od stěny. Ujistěte se o plném vytažení obou ramen.
- Potiahnite televízor ďalej od steny. Skontrolujte, či sú obidve ramená úplne natiahnuté.
- Húzza el a TV-t a faltól. Ügyeljen rá, hogy mindkét kar legyen teljesen kinyújtva.
- TV’yi duvardan çekin. Kolları sonuna kadar gerdirin.
- Trageți televizorul de la perete. Aveți grijă ca ambele brațe să fie întinse complet.
- Віддаліть телевізор від стіни. Переконайтесь, що обидва кронштейни знаходяться у належному положенні.
- Издърпайте телевизора, така че да се отдалечи от стената. Уверете се, че и двете рамена са изцяло
обтегнати.
- テレビを壁から外す。この時、両方のアームを十分に伸ばす。
- 将电视从墙上取下来。确保两个支撑臂均完全伸展开来。
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
- Schieben Sie die Abdeckungen (X) von beiden
Armen.
- Faites pivoter les capots (X) des deux bras.
- Schuif de afdekkappen (X) van beide armen af.
- Quite las cubiertas (X) de los brazos deslizándolas.
- Far scivolare via i coperchi (X) da entrambi i bracci.
- Deslize as coberturas (X) de ambas as hastes.
- Σύρετε τα καλύμματα (X) και στους δύο βραχίονες.
- Ta bort skydden (X) från båda armarna.
- Zsuń osłony (X) z obu ramion.
- Установите защитные панели (X) на оба рычага.
- Vysuňte kryty (X) z obou ramen.
- Zosuňte kryty (X) z obidvoch ramien.
- Csúsztassa le mindkét karról a burkolatot (X).
- Kapakları (X) kollardan geçirin.
- Glisați capacele (X) de pe ambele brațe.
- Витягніть кришки (Х) з обох кронштейнів.
- Отстранете капаците (Х) от двете рамена.
-両
方のアームからカバー (X) をスライドする。
- 滑动两个支撑臂上的盖板 (X) 并将盖板取下。
15
EL
SV
PL
Y
RU
CS
Z
SK
Z
Z
HU
TR
9.3Use the velcro (Y) to center the cables.
Divide the cables between both arms. Guide the cables through the
cable ties (Z). Do not tighten the cable ties yet!
DE
FR
NL
ES
IT
PT
16
- Verwenden Sie das Klettband (Y), um die Kabel zu zentrieren.
Teilen Sie die Kabel zwischen beiden Armen auf. Führen Sie die Kabel durch die
Kabelbinder (Z). Ziehen Sie die Kabelbinder noch nicht fest!
- Utilisez le velcro (Y) pour centrer les câbles.
Répartissez les câbles entre les deux bras. Enfilez les câbles dans les
serre-câbles (Z). Ne serrez pas encore ces derniers !
- Gebruik de velcrostrip (Y) om de kabels te centreren.
Verdeel de kabels over beide armen. Geleid de kabels door de kabelstrips (Z).
Snoer de kabelstrips nog niet vast!
- Utilice la pieza de velcro (Y) para centrar los cables.
Divida los cables entre los dos brazos. Pase los cables por los sujetacables (Z).
¡No apriete aún los sujetacables!
- Utilizzare il velcro (Y) per centrare i cavi.
Dividere i cavi fra i due bracci. Guidare i cavi attraverso le apposite fascette
stringicavo (Z). Aspettare a stringere le fascette stringicavo!
- Use o velcro (Y) para centrar os cabos.
Divida os cabos pelas duas hastes. Passe os cabos pelas braçadeiras (Z).
Não aperte as braçadeiras ainda!
RO
UK
BG
JA
ZH
- Χρησιμοποιήστε την ταινία velcro (Y) για να κεντράρετε τα καλώδια.
Μοιράστε τα καλώδια στους δύο βραχίονες. Περάστε τα καλώδια μέσα από τα δεματικά
καλωδίων (Z). Μην σφίξετε ακόμα τα δεματικά καλωδίων!
- Använd kardborrebandet (Y) för att centrera kablarna.
Dela upp kablarna mellan båda armarna. Dra kablarna genom buntbanden (Z).
Dra inte åt buntbanden än!
- Użyj rzepów (Y) do wyśrodkowania przewodów.
Rozdziel przewody pomiędzy dwa ramiona. Przełóż przewody przez opaski na przewody (Z). Jeszcze nie naciągaj przewodów!
- С помощью креплений (Y) выровняйте кабели по центру.
Разделите кабели между двумя рычагами. Протяните кабели через крепления
(Z). Не затягивайте пока крепления!
- Pomocí suchého zipu (Y) vycentrujte kabeláž.
Rozdělte kabely mezi obě ramena. Veďte kabely skrze kabelová poutka (Z). Zatím
poutka neutahujte!
- Pomocou suchého zipsu (Y) vycentrujte káble.
Rozdeľte káble medzi obidve ramená. Káble veďte cez sťahovacie prúžky (Z).
Sťahovacie prúžky zatiaľ neuťahujte!
- A tépőzárral (Y) illessze a kábeleket középre.
Ossza el a kábeleket a két kar között. Vezesse át a kábeleket a kábelkötegelőkön (Z).
Még ne húzza meg a kábelkötegelőket!
- Kabloları ortalamak için cırt cırtlı kayışı (Y) kullanın.
Kollar arasındaki kabloları ayırın. Kabloları kablo kelepçelerinden (Z) geçirin. Kablo
kelepçelerini bu aşamada sıkmayın!
- Cu ajutorul benzii velcro (Y) poziționați cablurile în centru.
Împărțiți cablurile între cele două brațe. Ghidați cablurile prin brățările autoblocante
(Z). Deocamdată Nu strângeți brățările!
- Скористайтесь стягуванням (Y), щоб відцентрувати кабелі.
Розподіліть кабелі між двома кронштейнами. Спрямуйте кабелі між кабельними
хомутами (Z). Поки що не затягуйте хомути!
- Използвайте самозалепващата лета (У) за центриране на кабелите.
Разделете кабелите между двете рамена. Прекарайте кабелите през кабелните
връзки (Z). Не пристягайте кабелите все още!
- ベルクロ (Y) を使って、ケーブルを中央に配置する。
両方のアームの間にケーブルを分ける。
ケーブルをケーブルタイ (Z) に通す。
この時点ではまだケーブルタイ
を締めないこと!
- 使用尼龙搭扣 (У) 将电缆集中在一起。
将电缆分别连接于两个支撑臂上。引导电缆穿过电缆扎带 (Z)。但截至目前为止,切勿拧紧
电缆扎带!
9.4Make sure that the TV can rotate freely with the cables attached.
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
9.5If the TV can rotate freely, tighten the cable ties.
- Vergewissern Sie sich, dass das Fernsehgerät bei angeschlossenen Kabeln frei bewegt
DE
werden kann.
- Assurez-vous que le téléviseur peut pivoter librement lorsque les câbles sont attachés.
FR
- Zorg dat de tv vrij kan draaien met de kabels aangesloten.
NL
- Compruebe que el televisor puede girar libremente con los cables conectados.
ES
- Controllare che la TV possa ruotare liberamente con i cavi attaccati.
IT
- Certifique-se de que consegue rodar a TV livremente com os cabos fixos.
PT
- Βεβαιωθείτε ότι η τηλεόραση μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα με τα καλώδια στερεωμένα.
EL
- Se till att tv:n kan rotera fritt med kablarna monterade.
SV
- Upewnij się, że telewizor z podłączonymi przewodami można swobodnie obracać.
PL
- Убедитесь, что телевизор может свободно поворачиваться с установленными
RU
кабелями.
CS
- Přesvědčte se, že je možné televizorem po připojení kabelů možné volně otáčet.
SK
- Po pripojení káblov skontrolujte, či sa televízor môže voľne otáčať.
HU
- Győződjön meg róla, hogy a TV a bekötött kábelekkel is szabadon tud forogni.
TR
- TV’nin takılan kablolarla birlikte rahatça dönebildiğinden emin olun.
RO
- Verificați ca televizorul să se poată roti liber, având cablurile atașate.
UK
- Переконайтесь, що приєднані кабелі не заважають вільному обертанню телевізора.
BG
- Уверете се, че телевизорът може да се върти свободно със свързаните към него кабели.
- ケーブルを取り付けた状態でテレビを自由に回転させることができるかを確認する。
JA
- 确保电视在连接电缆的情况下可以自由转动。
ZH
- Wenn das Fernsehgerät frei bewegt werden kann, ziehen Sie die
Kabelbinder fest.
- Si le téléviseur peut pivoter librement, fermez les serre-câbles.
- Als de tv vrij kan draaien, snoer dan de kabelstrips vast.
- Si el televisor puede girar libremente, apriete los sujetacables.
- Se la TV può ruotare liberamente, stringere le fascette stringicavo.
- Se conseguir rodar a TV livremente, aperte as braçadeiras.
- Αν η τηλεόραση μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα, σφίξτε τα δεματικά καλωδίων.
- Om tv:n kan rotera fritt, dra åt buntbanden.
- Jeśli telewizor można swobodnie obracać, naciągnij przewody.
- Если телевизор поворачивается свободно, затяните крепления кабелей.
- Pokud se televize může volně otáčet, utáhněte poutka.
- Ak sa televízor môže voľne otáčať, utiahnite sťahovacie prúžky.
- Ha a TV szabadon tud forogni, húzza meg a kábelkötegelőket.
- TV serbest bir biçimde dönebiliyorsa kablo kelepçelerini sıkın.
- Dacă televizorul se poate roti liber, strângeți brățările pentru cabluri.
- Якщо телевізор можна вільно обертати, необхідно затягнути хомути.
- Ако телевизорът може да се върти свободно, пристегнете връзките за
кабелите.
-テ
レビを自由に回転させることができれば、ケーブルタイを締める。
- 如果电视可以自由转动,则拧紧电缆扎带。
17
9.6Cut the cable ties to the correct length.
9.7Slide the covers back on both arms.
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
18
- Schneiden Sie die Kabelbinder auf die richtige Länge ab.
- Coupez les serre-câbles à la longueur correcte.
- Knip de kabelstrips op de juiste lengte af.
- Corte los sujetacables a la longitud adecuada.
- Tagliare le fascette stringicavo alla lunghezza corretta.
- Corte as braçadeiras com o comprimento adequado.
- Κόψτε τα δεματικά καλωδίων στο σωστό μήκος.
- Klipp av buntbanden till rätt längd.
- Przytnij opaski na przewody do odpowiedniej długości.
- Обрежьте крепления после затяжки.
- Seřízněte poutka kabelů na správnou délku.
- Odrežte sťahovacie prúžky na správnu dĺžku.
- Vágja a kábelkötegelőket megfelelő hosszúságra.
- Kablo kelepçelerini doğru uzunlukta kesin.
- Tăiați brățările pentru cabluri la lungimea adecvată.
- Відріжте кабельні хомути до належної довжини.
- Срежете връзките за кабелите на коректната дължина.
- ケーブルタイを正しい長さにカットする。
- 将电缆扎带剪切到合适的长度。
- Schieben Sie die Abdeckungen wieder auf beide Arme.
- Repositionnez les capots sur les deux bras.
- Schuif de afdekkappen terug op beide armen.
- Vuelva a colocar las cubiertas de los brazos deslizándolas.
- Rimontare i coperchi sui bracci.
- Volte a colocar as coberturas (X) em ambas as hastes.
- Σύρετε ξανά προς τα πίσω τα καλύμματα στους δύο βραχίονες.
- Sätt tillbaka skydden (X) på båda armarna.
- Wsuń osłony z powrotem (X) na oba ramiona.
- Установите защитные панели на оба рычага.
- Zasuňte kryty na obou ramenech nazpátek.
- Nasuňte kryty na obidve ramená.
- Csúsztassa vissza mindkét karra a burkolatot (X).
- Kapakları tekrar kollara geçirin.
- Glisați capacele (X) înapoi pe ambele brațe.
- Поверніть кришки (Х) на місце на обох кронштейнах.
- Поставете капаците обратно върху двете рамена.
- 両方のアームにカバーをスライドして戻す。
- 滑动盖板,将之安装到两个支撑臂上。
no. 3
X
•For tilt correction, adjust screw X.
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
- Stellen Sie zur Korrektur der Neigung die Schraube X ein.
- Ajustez la vis X pour corriger l’inclinaison.
- Pas zo nodig met schroef X de kantelhoek aan.
- Para corregir la inclinación, ajuste el tornillo X.
- Per correggere l’inclinazione, regolare la vite X.
- Para corrigir a inclinação, ajuste o parafuso X.
- Για να διορθώσετε την κλίση, ρυθμίστε τη βίδα X.
- Justera skruven X för att korrigera lutningen.
- Dostosuj śrubę X, aby poprawić nachylenie.
- Для изменения наклона отрегулируйте винт X.
- Náklon můžete upravovat pomocí šroubu X.
- Sklon upravujte pomocou skrutky X.
- A dőlésszög javításához állítsa be a csavart (X).
- Eğerek düzeltmek için vidayı X ayarlayın.
- Pentru o înclinare corectă, reglați șurubul X.
- Щоб скоригувати кут нахилу відрегулюйте гвинт Х.
- За коригиране на наклона, настройте винт Х.
- 傾きを補正するために、
ネジ X を調節する。
- 若要校正倾斜度,则调整螺栓 X。
19
C
C
•Remove the TV from the wall mount (C).
DE
FR
NL
ES
IT
PT
EL
SV
PL
RU
CS
SK
HU
TR
RO
UK
BG
JA
ZH
20
- Nehmen Sie das Fernsehgerät vom Wandhalter (C).
- Déposez le téléviseur du support mural (C).
- Haal de tv van de wandsteun (C).
- Retire el televisor del soporte de pared (C).
- Rimuovere la TV dal supporto a parete (C).
- Retire o televisor do suporte de parede (C).
- Αφαιρέστε την τηλεόραση από την επίτοιχη βάση (C).
- Ta bort tv:n från väggfästet (C).
- Zdejmij telewizor z uchwytu ściennego (C).
- Снимите телевизор с настенного кронштейна (C).
- Sejměte televizor z nástěnné jednotky (C).
- Televízor zložte z nástennej montáže (C).
- Vegye le a TV-készüléket a fali tartóról (C).
- TV’yi duvar ayaklığından (C) çıkarın.
- Demontaţi TV-ul de pe suportul de perete (C).
- Зніміть телевізор з настінного кронштейна (C).
- Свалете телевизора от конзолата за стена (C).
- テレビをウォール マウント (C) から外す。
-
(C)
Share your mounting experience with us:
www.vogels.com/feedback
or scan this QR code:
_
21
EN Guarantee terms and conditions
Congratulations on the purchase of this Vogel’s product!
The product you now have in your possession is made of
durable materials and is based on a design, every detail
of which has been meticulously thought-out. That is
why Vogel’s gives you a lifelong guarantee for defects in
materials or manufacturing.
1Vogel’s guarantees that if during the guarantee
period of a product, faults arise due to defects
in manufacturing and/or materials, it will, at its
discretion, repair or if necessary replace the product,
free of charge.
A guarantee for normal wear and tear is hereby
expressly excluded.
2 If the guarantee is invoked, the product should be
sent to Vogel’s together with the original purchase
document (invoice, sales slip or cash receipt). The
purchase document should clearly show the name
of the supplier and the date of purchase.
3 Vogel’s guarantee shall lapse in the following cases:
• If the product has not been drilled, installed and
used in accordance with the Instructions for Use;
• IIf the product has been altered or repaired by
someone a party other than Vogel’s;
• IIf a fault arises due to external causes (outside
the product) such as for example lightning, water
nuisance, fire, scuffing, exposure to extreme
temperatures, weather conditions, solvents or acids,
wrong use or negligence;
• If the product is used for different equipment than is
mentioned on or in the packing.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, THE NETHERLANDS
DEGarantiebedingungen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Vogel’sProdukts! Sie sind jetzt im Besitz eines Produkts, das
nach einem bis ins letzte Detail durchdachten Entwurf
aus langlebigen Materialien gefertigt wurde. Deshalb
gewährt Vogel’s lebenslange Garantie auf Materialoder Herstellungsfehler.
22
1Vogel’s garantiert: Treten innerhalb der Garantiefrist
des Produkts Mängel auf, welche die Folge von
Material- und/oder Herstellungsfehlern sind, wird
Vogel’s das Produkt nach eigenem Ermessen
entweder kostenlos reparieren oder im Bedarfsfall
ersetzen. Diese Garantie gilt ausdrücklich nicht für
normalen Verschleiß.
2Um einen Anspruch auf Garantie geltend zu
machen, muss das Produkt an Vogel’s eingesandt
werden, wobei der Original-Kaufbeleg (Rechnung,
Kassenbon oder Quittung) beizufügen ist. Aus dem
Kaufbeleg müssen der Name des Fachhändlers und
das Kaufdatum klar ersichtlich sein.
3Die Garantie von Vogel’s erlischt in folgenden Fällen:
• Iwenn das Produkt nicht nach der
Gebrauchsanleitung gebohrt, montiert und
verwendet wird;
• Iwenn am Produkt von anderen als Vogel’s
Änderungen vorgenommen oder Reparaturen
ausgeführt werden;
• Iwenn ein Mangel die Folge äußerer (d.h.
außerhalb des Produkts liegender) Ursachen ist,
wie zum Beispiel Blitzeinschlag, Wasserschäden,
Feuer, Kratzer, Aussetzen an extreme Temperaturen,
Wetterverhältnisse, Lösungsmittel oder Säuren,
unsachgemäße Verwendung oder Fahrlässigkeit;
• Iwenn das Produkt für andere Geräte, als auf der
Verpackung angegeben sind, verwendet wird.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, NIEDERLANDE
FRModalités et conditions de la garantie
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Vogel’s !
Vous venez d’acquérir un produit réalisé à partir de
matériaux durables et d’une conception ingénieuse
jusque dans les moindres détails. Vogel’s est ainsi en
mesure de proposer une garantie à vie contre les
défauts de matériaux et de fabrication.
1Vogel’s garantit que, si le produit présente - pendant
la période de garantie - un problème consécutif à
des défauts de matériaux et/ou de fabrication, le
produit sera gratuitement réparé ou remplacé (à
l’appréciation de Vogel’s).
L’usure normale est expressément exclue de la
garantie.
2S’il est fait appel à la garantie, le produit doit être
remis à Vogel’s avec présentation de la preuve
d’achat originale (facture, ticket de caisse ou
quittance). La preuve d’achat doit clairement
mentionner le nom du fournisseur et la date d’achat.
3La garantie de Vogel’s prend fin dans les cas
suivants:
• Isi le produit n’est pas foré, assemblé et utilisé
conformément aux instructions du mode d’emploi;
• Isi le produit a subi des modifications ou des
réparations par des tiers autres que Vogel’s;
• Isi le problème est la conséquence de facteurs
externes (extérieurs au produit) tels que foudre,
dégâts des eaux, incendie, éraflures, exposition à
des températures extrêmes, intempéries, solvants
ou acides, mauvaise utilisation ou négligence;
• Isi le produit est utilisé pour des appareils autres que
ceux spécifiés sur ou à l’intérieur de l’emballage.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, PAYS-BAS
NLGarantiebepalingen en voorwaarden
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogel’s product!
U heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt van
duurzame materialen op basis van een tot in detail
doordacht ontwerp. Daarom staat Vogel’s, via een
levenslange garantie, in voor eventuele gebreken in
materialen of fabricage.
1 Vogel’s garandeert, dat indien gedurende de
garantieperiode van het product gebreken
optreden, die het gevolg zijn van materiaal- en/of
fabricagefouten, het product ter beoordeling aan
Vogel’s kosteloos wordt hersteld of zonodig vervangen.
De garantie geldt uitdrukkelijk niet voor normaal
voorkomende slijtage.
2 indien op de garantie een beroep wordt gedaan,
dient het product aan Vogel’s te worden aangeboden
onder overlegging van de originele aankoopbon
(factuur, kassabon of kwitantie).
Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de
leverancier en de aankoopdatum te blijken.
3 De Vogel’s garantie vervalt:
• Iindien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing
is geboord, gemonteerd en gebruikt;
• Iindien aan het product door anderen dan Vogel’s
veranderingen zijn aangebracht of reparaties zijn
uitgevoerd;
• Iindien een gebrek het gevolg is van externe
(buiten het product gelegen) oorzaken zoals
bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverlast, brand,
krassen, blootstelling aan extreme temperaturen,
weersomstandigheden, oplosmiddelen of zuren,
verkeerd gebruik of onachtzaamheid;
- indien het product wordt gebruikt voor andere
apparatuur dan is vermeld op of in de verpakking.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, NEDERLAND
ESTérminos y condiciones de garantía
¡Felicitaciones por su compra de este producto Vogel’s!
Ahora tiene en su poder un producto fabricado con
materiales resistentes, basado en un diseño muy bien
meditado. Por ello, Vogel’s responde de los posibles
defectos de material o fabricación con una garantía de
por vida.
2 Vogel’s garantiza que, si se observan fallos durante
el periodo de garantía del producto como
consecuencia de defectos de material o fabricación,
reparará o, si fuese necesario, sustituirá el producto
sin coste alguno, después de haberlo evaluado. La
garantía no cubre en ningún caso el desgaste normal.
2 Si se presenta alguna reclamación en garantía, se
deberá entregar el producto a Vogel’s junto con el
justificante de compra original (factura, tique de caja
o recibo). En el justificante de compra, deberá poder
leerse claramente el nombre del distribuidor y la fecha
de compra.
3 La garantía de Vogel’s pierde su validez en los
siguientes casos:
• Isi el producto no se perfora, monta y utiliza según las
instrucciones
• I si una persona ajena a Vogel’s realiza cambios o
reparaciones en el producto
• Isi un fallo se debe a causas externas (ajenas al
producto), como por ejemplo, la caída de un rayo,
agua, fuego, arañazos, someterse a temperaturas
extremas, condiciones climatológicas, disolventes o
ácidos, uso incorrecto o descuidos
• Isi el producto se utiliza para aparatos distintos a los
indicados en el embalaje
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS
ITTermini e condizioni di garanzia
Congratulazioni per l’acquisto di un prodotto Vogel’s!
Si tratta di un prodotto fatto da materiali costosi, con
una progettazione pensata fin nei minimi dettagli. Ecco
perché Vogel’s, offrendo una garanzia a vita, si fa carico
di eventuali difetti di materiali o di fabbricazione.
1Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il
periodo di garanzia del prodotto dovessero verificarsi
dei difetti di materiale e/o fabbricazione, il prodotto
stesso verrà riparato o, se necessario, sostituito
gratuitatamente da Vogel’s. La garanzia non sarà
ovviamente valida in presenza di una naturale usura.
2 In caso di ricorso alla garanzia, il prodotto deve
essere consegnato a Vogel’s accompagnato dalla
prova di acquisto originale (fattura, scontrino di
cassa o ricevuta). La prova di acquisto deve riportare
chiaramente il nome del fornitore e la data di acquisto.
3 La garanzia Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi:
• Ise il prodotto non è stato forato, montato e utilizzato
attenendosi alle istruzioni d’uso;
• Ise al prodotto sono state apportate delle modifiche
o eseguite delle riparazioni da parte di personale
che non sia Vogel’s;
• Ise il difetto è conseguenza di cause esterne al
prodotto quali, per esempio, fulmine, allagamento,
incendio, graffi, esposizione a temperature estreme,
condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso
scorretto o disattenzione.
• Ise il prodotto è stato utilizzato per altre
apparecchiature che non siano quelle riportate
all’esterno o all’interno dell’imballo.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, NEDERLAND
PTTermos e condições de garantia
Felicitamo-lo pela aquisição deste produto da Vogel’s!
Tem agora na sua posse um produto concebido a partir
de materiais de elevada durabilidade e cuja criação
levou em consideração todos os pormenores importantes.
É essa a razão pela qual a Vogel’s, através de uma
garantia permanente, se encontra na vanguarda de
utilização de materiais e respectiva fabricação.
1A Vogel’s garante que, se durante o período de
garantia de um produto, ocorrer uma avaria devido
a defeitos de fabrico e/ou de materiais, este será,
às custas da empresa, reparado ou se necessário
substituído, sem quaisquer custos. A garantia não se
aplica ao uso e desgaste por utilização.
2No caso de exercer o direito de garantia, o produto
deverá ser enviado para a Vogel’s juntamente com
o documento de compra original (factura, nota
de venda ou talão de compra). O documento de
compra deverá apresentar de forma clara o nome do
fornecedor e a data de compra.
3A garantia da Vogel’s fica sem efeito nos seguintes
casos:
• Se o produto não for instalado e utilizado de acordo
com as instruções de utilização;
• Se o produto tiver sido alterado ou reparado por
uma pessoa exterior à Vogel’s;
• Se a avaria tiver sido provocada por causas
externas (fora do produto) como, por exemplo,
relâmpagos, inundações, incêndio, riscos, exposição
a temperaturas elevadas, condições climatéricas,
solventes ou ácidos, utilização incorrecta ou
negligência;
• Se o produto for utilizado para equipamento
diferente do mencionado no produto ou na
embalagem.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLAND
23
EL Όροι και προϋποθέσεις εγγύησης
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της Vogel’s!
Το προϊόν το οποίο έχετε αποκτήσει, είναι κατασκευασμένο
από ανθεκτικά υλικά και ο σχεδιασμός του είναι προσεκτικά
μελετημένος σε κάθε του λεπτομέρεια. Γι’ αυτό η Vogel σας
παρέχει εγγύηση εφ’ όρου ζωής για ατέλειες στα υλικά ή την
κατασκευή.
1Η Vogel εγγυάται ότι εάν κατά το διάστημα εγγύησης
ενός προϊόντος, εντοπιστούν βλάβες λόγω ατελειών στην
κατασκευή και/ή τα υλικά, θα προβεί - κατά την κρίση της σε επισκευή ή, αν χρειαστεί, αντικατάσταση του προϊόντος
χωρίς επιβάρυνση του πελάτη. Με την παρούσα ρητώς
αποκλείεται εγγύηση για φυσιολογική φθορά.
2Σε περίπτωση απαίτησης στα πλαίσια της εγγύησης, το
προϊόν θα πρέπει να αποσταλεί στην Vogel’s μαζί με το
πρωτότυπο παραστατικό αγοράς (τιμολόγιο ή απόδειξη
πώλησης). Το παραστατικό αγοράς θα πρέπει να αναφέρει
με σαφήνεια το όνομα του προμηθευτή και την ημερομηνία
αγοράς.
3 Η εγγύηση της Vogel’s καθίσταται άκυρη στις παρακάτω
περιπτώσεις:
• Εάν το προϊόν δεν έχει τρυπηθεί, τοποθετηθεί και
χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το τις οδηγίες χρήσης του,
• Εάν το προϊόν έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από
τρίτους πέραν της ίδιας της Vogel’s,
• Εάν σημειωθεί βλάβη λόγω εξωτερικών αιτιών (εκτός του
προϊόντος) όπως για παράδειγμα κεραυνού, πλημμύρας,
πυρκαγιάς, γρατσουνίσματος, έκθεσης σε ακραίες
θερμοκρασίες, καιρικές συνθήκες, διαλυτικά ή οξέα, ή
λόγω εσφαλμένης χρήσης ή αμέλειας,
• Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται για άλλου είδους
εξοπλισμό από αυτόν που αναφέρεται επί ή εντός της
συσκευασίας.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, ΟΛΛΑΝΔΙΑ
SVGarantivillkor
Grattis till din Vogel’s produkt! Ni har skaffat en produkt
som är tillverkad av hållfasta material och med en i
detalj genomtänkt design. Därför kan Vogel’s erbjuda
livslång garanti på produktkonstruktion och alla
tillverkningsmaterial.
24
1 U
nder garantiperioden ska Vogel’s vid eget
gottfinnande utan kostnad ersätta eller reparera
produkten om defekt skulle uppstå i material eller vid
en brist i tillverkningen. Garantin gäller uttryckligen inte
för vad som kan betraktas som normalt slitage.
2Vid ett åberopande av garantin ska produkten
skickas till Vogel’s tillsammans med inköpskvittot
(originalfaktura eller -kassakvitto). Återförsäljarens
namn och inköpsdatum ska vara tydligt avläsbart på
inköpskvittot.
3Vogel’s garanti upphör att gälla i följande situationer:
• Om produkten inte har installerats eller använts enligt
anvisningarna;
• Om produkten har reparerats eller modifierats av
någon annan än Vogel’s;
• Om en defekt uppstått till följd av en yttre orsak
(utanför produkten) till exempel blixtnedslag,
vattenskada, brand, stötar, extrema temperaturer
eller väderförhållanden, lösningsmedel eller syra,
vårdslös användning eller försummelse;
• Om produkten används för ett annat än det på
förpackningen angivna ändamålet.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLÄNDERNA
PLWarunki gwarancyjne
Gratulujemy zakupu produktu firmy Vogel’s! Jesteś
teraz właścicielem produktu wykonanego z trwałych
materiałów w oparciu o dopracowany w najdrobniejszych
szczegółach projekt. Dlatego też firma Vogel’s ręczy,
udzielając dożywotniej gwarancji, że produkt ten jest
wolny od wad materiałowych i produkcyjnych.
1 Firma Vogel’s gwarantuje, że jeżeli podczas okresu
gwarancji wystąpią usterki lub defekty produkcyjne i/
lub materiałowe, zostaną one bezpłatnie usunięte
lub produkt będzie wymieniony na nowy. Gwarancja
na zwykłe zużywanie się urządzenia jest niniejszym
wyraźnie wykluczona.
2W wypadku roszczenia gwarancyjnego, produkt
należy przesłać do firmy Vogel’s, razem z oryginalnym
dowodem zakupu (faktura, rachunek lub paragon).
Dowód zakupu powinien wyraźnie przedstawiać
nazwę dostawcy oraz datę sprzedaży.
3Gwarancja firmy Vogel’s nie obowiązuje jeżeli:
• Urządzenie nie zostało zainstalowane i używane
zgodnie z instrukcjami;
• Jeżeli urządzenie było przerabiane lub naprawiane
przez kogoś innego niż firma Vogel’s;
• Jeżeli usterka wystąpiła z powodów zewnętrznych
takich jak na przykład: piorun, zatopienie w wodzie,
pożar, wystawienie na ekstremalne temperatury,
warunki pogodowe, rozpuszczalniki lub kwasy,
nieprawidłowe użycie lub zaniedbanie;
• Jeżeli urządzenie jest używane z innym produktami niż
podane tutaj lub na opakowaniu.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
HOLANDIA
RUСроки и условия гарантии
Благодарим Вас за приобретение изделия компании
Vogel’s! Поэтому фирма Вогельс предоставляет
на это изделие пожизненную гарантию на случай
обнаружения изъянов в материалах или дефектов
производства.
1 Компания Vogel’s дает гарантию на то, что,
если в течение гарантийного срока в изделии
возникнут неисправности, связанные с дефектами
производства и/или материалов, из которых оно
изготовлено, она обязуется отремонтировать или
заменить (на усмотрение компании) это изделие
бесплатно. Гарантия не распространяется на
нормальный износ и срабатывание.
2Если применяется гарантия, изделие следует
отправить на предприятие компании Vogel’s вместе
с документом, удостоверяющим факт его покупки
(счет, кассовый чек или расписка в получении
наличных денег). В документе о покупке должно
быть точно указаны имя компании-продавца и дата
покупки.
3Гарантия компании Vogel’s утрачивает силу в
следующих случаях:
• Если при установке и эксплуатации изделия были
нарушены инструкции по эксплуатации;
• Если в устройство вносились изменения или оно
ремонтировалось другими организациями или
лицами.
• Если неисправность изделия возникла вследствие
внешних причин (не зависящих от самого изделия),
например из-за молнии, заливания водой, пожара,
истирания, воздействия высоких температур,
неблагоприятных погодных условий, растворов
или кислот, неправильной эксплуатации или
небрежности в эксплуатации;
• Если устройство применялось для другого
оборудования, отличного от того, которое указано
на упаковке.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLAND (НИДЕРЛАНДЫ)
CSZáruční podmínky
Blahopřejeme vám k zakoupení výrobku společnosti
Vogel’s! Stali jste se nyní vlastníky výrobku, který je
vyroben z trvanlivých materiálů a na základě detailně
promyšleného návrhu. Proto Vám Vogel’s nabízí doživotní
záruku, na možné závady vzniklé na materiálu, nebo při
tovární výrobě.
1 Společnost Vogel’s zaručuje, že pokud se během
záruční doby vyskytnou u výrobku poruchy způsobené
vadami ve výrobním zpracování nebo materiálu,
výrobek dle vlastního uvážení bezplatně opraví, nebo v
případě nutnosti vymění. Záruka není poskytována na
běžné opotřebení.
2Pokud požadujete záruční opravu, zašlete výrobek
společnosti Vogel’s společně s původním dokladem
o koupi (fakturou, paragonem nebo pokladní
stvrzenkou). Na dokladu o koupi by mělo být jasně
patrné jméno dodavatele a datum nákupu.
3Záruka společnosti Vogel’s neplatí v následujících
případech:
• pokud nebyl výrobek nainstalován a používán v
souladu s pokyny k používání;
• pokud byl výrobek upraven nebo opraven jiným
subjektem než společností Vogel’s;
• jestliže byla porucha způsobena vnějšími příčinami
(mimo výrobek), např. bleskem, vniknutím vody,
ohněm, odřením, vystavením extrémním teplotám,
počasím, rozpouštědly nebo kyselinami, nesprávným
použitím nebo nedbalostí;
• pokud byl výrobek použit pro jiné zařízení než je
uvedeno na balení nebo uvnitř balení.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NIZOZEMÍ
SKZáručné podmienky
Gratulujeme vám ku kúpe výrobku spoločnosti Vogel’s!
Stali ste sa teraz vlastníkmi výrobku, ktorý je vyrobený
z trvanlivých materiálov a na základe detailne
premysleného návrhu. Preto Vám Vogel’s ponúka
doživotnú záruku, na možné chyby vzniknuté na
materiáli, alebo pri továrenskej výrobe.
1 Spoločnosť Vogel’s vám garantuje, že ak sa počas
záručnej doby výrobku objavia poruchy z dôvodu
materiálových a/alebo výrobných chýb, tak ich
podľa vlastného uváženia a na svoje náklady opraví
alebo v prípade potreby výrobok vymení. Týmto sa
zároveň výslovne vylučuje platnosť záruky na bežné
opotrebovanie.
2Pri dovolávaní sa záruky je potrebné spoločnosti
Vogel’s zaslať výrobok spolu s pôvodným dokladom
o kúpe (faktúra, účtenka alebo pokladničný blok).
Na doklade o kúpe musí byť jasne zobrazené meno
dodávateľa a dátum nákupu.
3Záruka spoločnosti Vogel’s sa stáva neplatnou v
nasledovných prípadoch:
• Ak výrobok nebol namontovaný a používaný v
súlade s pokynmi v návode na použitie.
• Ak bol výrobok upravovaný alebo opravovaný
niekým iným než spoločnosťou Vogel’s.
• Ak porucha vznikla dôsledkom vonkajšej príčiny
(mimo výrobku), ako napríklad blesk, voda,
oheň, odretie, vystavenie extrémnym teplotám,
meteorologické vplyvy, rozpúšťadlá alebo kyseliny,
nesprávne používanie alebo nedbanlivosť.
• Ak bol výrobok používaný s iným zariadením, ako je
spomínané na obale alebo v balení.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
HOLANDSKO
HUGaranciális feltételek
Gratulálunk a Vogel’s termékének megvásárlásához!
Olyan termék van a tulajdonában, mely tartós
anyagokból a legapróbb részletekig átgondolt terv
alapján készült. Ezért a Vogel’s cég, egy élettartamgarancia keretében, jótáll minden esetleges anyagvagy szerelési hibáért.
1 A Vogel’s garantálja, hogy a termék garanciális
időszaka alatt a gyártási és/vagy anyaghibából
eredő meghibásodásokat saját döntése szerint
ingyenesen javítja vagy ha szükséges, kicseréli a
terméket. A fokozatos elhasználódásra a garancia
határozottan nem vonatkozik.
2Garanciális probléma esetén a terméket el kell
juttatni a Vogel’s hez az eredeti vásárlást igazoló
dokumentummal (számla, értékesítési bizonylat vagy
nyugta) együtt. A vásárlást igazoló dokumentumon
tisztán látszódnia kell a szállító nevének és a vásárlás
időpontjának.
3A Vogel’s garanciája érvényét veszi a következő
esetekben:
• Ha a terméket nem a használati utasításnak
megfelelően szerelték fel és használták;
• ha a terméket nem a Vogel’s módosította vagy
javította;
• ha a hiba külső (a terméken kívül eső) okok okozták,
például villámlás, víz, tűz, kopás, szélsőséges
hőmérséklet, időjárási körülmények, oldószerek
vagy savak, hibás használat vagy hanyagság;
• ha a terméket nem az itt vagy a csomagoláson
feltüntetett célra használják.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
HOLLANDIA
25
TRGaranti şart ve koşullari
Bu Vogel’s ürününü aldığınız için sizi tebrik ediyoruz! ve
detayına kadar iyi düşünülmüş bir tasarıma dayanarak,
Uzun ömürlü maddelerden imal edilmiş bir ürüne
sahipsiniz. Bu yüzden, Vogel’s, malzemelerden veya
imalattan oluşabilen eksikliklere karşı ömür boyu garanti
vermektedir.
1 Vogel’s, satın alınan ürünü garanti müddeti içinde
üretim ve/veya malzeme eksikliklerden doğan
hatalarda kendi kararına göre ücretsiz olarak tamir
etmeyi hatta gerektiğinde değiştirmeyi taahhüt eder.
Normal eskime durumu kesinlikle bu garanti kapsamı
dışındadır.
2Garanti kullanıma girdiğinde, ürün, asıl alım belgesiyle
birlikte (fatura, satış fişi veya kasa makbuzu) Vogel’s’e
gönderilecektir. Alış belgesinde satıcının adı ve alış
tarihini açıkça belirtilmelidir.
3Vogel’s’in garantisi aşağıdaki durumlarda iptal edilir:
• Ürünün kurulması ve kullanımında, kullanım
talimatlarına uyulmadığında,
• Ürünün bir parçası Vogel’s görevlilerinden başka
birisi tarafından değiştirilmiş veya tamir edilmiş
olduğunda,
• Örneğin yıldırım, su baskını, ateş, zedeleme, aşırı ısı,
hava şartlar, eriyik veya asite maruz kalma, yanlış
kullanım veya ihmal gibi dış nedenlerden (ürünün
dışında) doğan bir hata olduğunda,
• Ürün, ambalajının üzerinde ve içinde belirtilen
ekipmandan daha farklı bir ekipman için
kullanıldığında.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLAND
RO Garanţie, termeni şi condiţii
Felicitări pentru achiziţionarea acestui produs Vogel’s!
Deţineţi acum un produs făcut din materiale durabile,
pe baza unui proiect bine gândit în cele mai mici detalii.
Din acest motiv Vogel’s asigură garanţia pe viaţă pentru
orice eventuale neajunsuri ale materialelor sau defecte
de fabricaţie.
26
1 V
ogel’s garantează că, dacă în perioada de
garanţie a produsului, apar defecţiuni datorită
funcţionării necorespunzătoare şi/sau defecţiuni de
material, va repara, la discreţia sa, sau dacă este
necesar, va înlocui gratuit produsul. Prin prezenta, o
garanţie pentru uzură normală este strict exclusă.
2Dacă este invocată garanţia, produsul trebuie trimis
la Vogel’s împreună cu documentul de achiziţie
original (factură, bon de casă sau chitanţă).
Documentul de achiziţie trebuie să indice clar
numele furnizorului şi data de achiziţie.
3Garanţia oferită de Vogel’s devine nulă în
următoarele cazuri:
• dacă produsul nu a fost montat şi utilizat în
conformitate cu Instrucţiunile de utilizare;
• dacă produsul a fost modificat sau reparat de o
altă entitate decât Vogel’s;
• dacă apare o defecţiune datorită unor cauze
externe (din afara produsului), cum ar fi, de
exemplu, trăsnet, inundaţie, incendiu, lovituri,
expunere la temperaturi extreme, condiţii
meteorologice, solvenţi sau acizi, utilizare incorectă
sau neglijenţă;
• dacă produsul este utilizat pentru un echipament
diferit de cel menţionat pe sau în ambalaj.
VOGEL’S, HONDRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
OLANDA
UKТерміни та умови гарантії
Поздоровляємо з придбанням цього виробу компанії
Vogel’s! Цей виріб виготовлено з довговічних матеріалів
на основі продуманої до дріб’язків розробки. Тому
компанія Vogel’s ручається за відсутність дефектів
матеріалів і помилок виготовлення в своїй продукції і дає
довічну гарантію.
1 Компанія Vogel’s гарантує, що якщо впродовж
гарантійного періоду виробу виникнуть неполадки,
зумовлені дефектами виготовлення та/або
матеріалів, вона, за власним розсудом, безкоштовно
відремонтує або у разі потреби замінить виріб. Цим
явно виключено гарантію на нормальне зношування.
2Якщо застосовано гарантію, то виріб необхідно
надіслати компанії Vogel’s разом з оригіналом
документа купівлі (накладною, товарним чеком або
розпискою в отриманні грошей). У документі купівлі
повинно бути чітко вказано назву постачальника та
дату купівлі.
3Гарантія компанії Vogel’s втрачає силу в наступних
випадках:
• Якщо виріб не було встановлено й він не
використовувався відповідно інструкціям з
використання;
• Якщо виріб змінювали або ремонтували інші, ніж
компанія Vogel’s;
• Якщо неполадка виникла з зовнішніх причин (за
межами виробу), такими як, наприклад, блискавка,
вода, вогонь, стирання, вплив надзвичайних
температур, погодних умов, розчинників або
кислот, неправильне або недбале використання;
• Якщо виріб використовується для іншого
обладнання, ніж те, що зазначено на упаковці.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLAND
BGГаранционни срокове и условия
Поздравления за покупката на този продукт на Vogel’s!
Продуктът, който сега е ваше притежание, е изработен
от трайни материали и се основава на конструкция,
всеки детайл от която е най-щателно обмислен. Затова
Vogel’s ви дава доживотна гаранция за дефекти в
материалите и изработката.
1 Гаранциите на Vogel’s, че ако през гаран- ционния
срок на даден продукт възникнат неизправности,
дължащи се на дефекти в
из- работката и/или материалите, Vogel’s, по
свое усмотрение, ще ремонтира или, ако е необходимо, ще замени продукта, без заплащане.
Гаранцията за нормално износване се изключ- ва
изрично с настоящото.
2Ако има иск по отношение на гаранция- та,
продуктът трябва да се изпрати на Vogel’s заедно
с оригиналния документ за покупка (фактура,
квитанция за продажба или касо- ва бележка). В
документа за продажба трябва ясно да е посочено
името на доставчика и да- тата на покупка.
3Гаранцията на Vogel’s престава да действа в
следните случаи:
• ако продуктът не е инсталиран и използван в
съответствие с инструкциите за употреба;
• ако продуктът е видоизменян или ремонти- ран от
друг, а не от Vogel’s;
• ако възникне неизправност, дължаща се на
външни причини (извън продукта), например
на светкавица, наводнение, пожар, надраскване, излагане на екстремални температури,
климатични условия, разтворители или кисе- лини,
неправилна употреба или небрежност;
• ако продуктът е използван за оборудване,
различно от споменатото върху или вътре в
опаковката.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLAND
•パ
ッケージ、
または機器に書いてある使用方法以外の製品用
に使用された場合。
VOGEL’S 製品の送り先: VOGEL’S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
THE NETHERLANDS オランダ
ZH JA 保証の諸条件
製品をお買い上げいただき、
ありがとうございました! 今貴方の物
となったこの製品 は、耐久性に優れた素材で出来ており、
デザ
イン
をはじめ、細部に至るまできめ細か に考えぬかれたものです。
その
ため Vogel’s では素材と製造時における生涯保証を
お約束しています
1 Vogel’sは製品の保証期間内において、製造時または素材の不
良による故障の場合には、
自由裁量において、修理、
また必要な
場合は製品の交換を無料でいたします。通常の使用状態での磨
耗や消耗については、
この限りではありません。
2 保証を行使する場合は、製品と、購入時の関連書類(レシート、
請求書、販売の証明など)を添えてVogelまでお送りください。購
入の書類には、販売元の名前と購入の日付がはっきりと記載さ
れていなければなりません。
3 以下の場合は、Vogel’sの保証は無効となりますのでご注意くだ
さい。
• 製品が説明書に従って、
きちんと穴を開けた状態で、設置、使
用されなかった場合。
• 製品がVogel’s以外の第三者によって修理、修繕されていた
場合。
• かみなり、水濡れ、火事、磨耗、異常温度下での保管、天候異
常、溶剤や酸性薬剤、間違った使用方法や不注意によるもの
等、外部から(製品の外側)の原因で故障が起きた場合、
27
2013v01
www.vogels.com
Vogel’s Holding BV 2013© All rights reserved

Related manuals