Owner's manual | Neff C1APG64N0 Micro ondes encastrable Manuel du propriétaire

Add to My manuals
196 Pages
Owner's manual | Neff C1APG64N0 Micro ondes encastrable Manuel du propriétaire | Fixfr
ΟΎΡ Ο
ΡΟ
Ά Ω
MICRO-ONDES
FORNO A MICROONDE
MAGNETRON
[fr]
[it]
[nl]
[el]
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Ο η í χ ή ω
C1APG64N0
3
52
100
147
fr
Table des matières
[ f r ] Not i ce d’ ut i l i sat i on
8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
( Précautions de sécurité importantes . . . . . . . . . 5
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
^
Les micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Niveaux de puissance de micro-ondes. . . . . . . . . . . .19
Réglage des micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Régler le mode combiné du micro-ondes . . . . . . . . .20
` Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . 9
Bruits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuisson à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler le mode combiné vapeur . . . . . . . .
Remplir le réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . .
Remplir le réservoir d'eau. . . . . . . . . . . . . .
Après chaque fonctionnement à la vapeur .
Économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
P Programmes automatiques. . . . . . . . . . . . . . . . 26
* Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Régler un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bandeau de commande. .
Sélecteur de fonction . . . .
Champs tactile et écran . .
Sélecteur rotatif . . . . . . . .
Modes de fonctionnement
Modes de cuisson . . . . . .
Vapeur . . . . . . . . . . . . . . .
Micro-ondes . . . . . . . . . . .
Compartiment de cuisson
Bandeau du réservoir. . . .
Réservoir d'eau . . . . . . . .
Bac collecteur . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 10
. 10
. 10
. 12
. 12
. 12
. 12
. 13
. 13
. 14
. 14
. 14
_ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Accessoires fournis . . . . . . . .
Accessoires supplémentaires
Accessoire spécial . . . . . . . . .
Insertion de l'accessoire. . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 15
. 15
. 15
. 15
K Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 16
Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglez la classe de dureté de l'eau. . . . . . . . . . . . . . 16
Nettoyer le compartiment de cuisson et
les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler un mode de fonctionnement. . . . . . . . . . . . .
Réglage du mode de cuisson et de la température.
Chauffage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupure de sécurité automatique . . . . . . . . . . . . . .
. 17
. 17
. 17
. 18
. 18
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.21
.21
.22
.23
.23
.24
O Réglage des fonctions de temps . . . . . . . . . . . 29
Interroger les réglages de temps .
Réglage de la minuterie . . . . . . . .
Réglage de la durée. . . . . . . . . . .
Première mise en service . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.29
.29
.29
.30
Q
Réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Modifier les réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Liste des réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
D
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Nettoyants appropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Nettoyage des surfaces autonettoyantes . . . . . . . . . .33
Maintenir l'appareil propre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
. Fonction nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Détartrage. . . . . . . . . .
Rinçage . . . . . . . . . . .
Nettoyage de finition. .
Vider le bac collecteur
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.34
.34
.35
.35
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
3
fr
Utilisation conforme
J Testés pour vous dans notre laboratoire . . . . 37
Indications générales . . . . . . . . . . . .
Décongeler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réchauffer des plats surgelés . . . . .
Réchauffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gâteaux, petites pâtisseries et pain .
Soufflés et gratins . . . . . . . . . . . . . .
Volaille, viande et poisson . . . . . . . .
Légumes et garnitures . . . . . . . . . . .
Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L'acrylamide dans les aliments . . . .
Plats tests. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 37
. 38
. 40
. 40
. 41
. 44
. 44
. 48
. 49
. 50
. 50
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous : www.neffinternational.com et la boutique en ligne : www.neffeshop.com
4
8Utilisation conforme
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de montage
pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire
suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré
uniquement. Respecter la notice spéciale de
montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil
sans fiche. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des boissons.
Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser
l'appareil uniquement dans des pièces
fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué
par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 15 ans
et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Assurez-vous de toujours insérer les
accessoires dans le bon sens dans le
compartiment de cuisson. ~ "Accessoires"
à la page 15
Ut i l i sat i on conf or me
Précautions de sécurité importantes
(Précautions de sécurité
importantes
Pr écaut i ons de sécur i t é i mpor t ant es
Généralités
: Mise en garde – Risque d'incendie !
L'appareil devient très chaud. Si l'appareil
est installé dans un meuble encastré doté
d'une porte décorative, il se produit une
accumulation de chaleur lorsque la porte
décorative est fermée. Garder
impérativement la porte décorative ouverte
lorsque l'appareil est en marche.
Risque
!
■
Toutd'incendie
objet inflammable
entreposé dans le
compartiment de cuisson peut s'enflammer.
Ne jamais entreposer d'objets inflammables
dans le compartiment de cuisson. Ne
jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il
s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil
et débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.
Risque
!
■
Les d’incendie
résidus alimentaires
épars, la graisse et
le jus de rôti peuvent s'enflammer. Avant
utilisation, retirez les grosses salissures
présentes dans le compartiment de
cuisson, sur les résistances de chauffe et
sur les accessoires.
Risque
! courant d'air lors de
■
Il sed'incendie
produit un
l'ouverture de la porte de l'appareil. Le
papier sulfurisé peut toucher les
résistances chauffantes et s'enflammer. Ne
jamais poser de papier sulfurisé non
attaché sur un accessoire lors du
préchauffage. Toujours déposer un plat ou
un moule de cuisson sur le papier sulfurisé
pour le lester. Recouvrir uniquement la
surface nécessaire de papier sulfurisé. Le
papier sulfurisé ne doit pas dépasser des
accessoires.
■
: Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais
toucher les surfaces intérieures chaudes du
compartiment de cuisson ni les résistances
chauffantes. Toujours laisser l'appareil
refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant leur utilisation.
Il convient de veiller à ne pas toucher les
éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins
de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous une
surveillance continue.
Risque de brûlure !
■
fr
Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser des
maniques pour retirer le récipient ou les
accessoires du compartiment de cuisson.
Risque
brûlured'alcool
!
■
Les de
vapeurs
peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
■
: Mise en garde – Risque de brûlures !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque
devapeur
brûlureschaude
!
■
De la
peut s'échapper
lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil.
La vapeur n'est pas visible selon sa
température. Ne pas se placer trop près de
l'appareil lors de l'ouverture. Ouvrir
prudemment la porte de l'appareil. Eloigner
les enfants.
Risque
de brûlure d'eau
!
■
La présence
dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
■
: Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de
produit de nettoyage agressif ou abrasif.
: Mise en garde – Risque de choc
électrique !
■
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans la
tableau électrique. Appeler le service aprèsvente.
Risque
de chocdes
électrique
■
L'isolation
câbles! des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque
de choc électrique
!
■
De l'humidité
qui pénètre
peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
5
fr
Précautions de sécurité importantes
Risque
Unede
infiltration
choc électrique
d'humidité
!
peut provoquer
un choc électrique. Ne jamais exposer
l'appareil à une forte chaleur ou humidité.
Utiliser l'appareil uniquement dans des
pièces fermées.
Risque
de choc électrique
! peut provoquer un
■
Un appareil
défectueux
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
■
: Mise en garde – Danger par magnétisme !
Le bandeau de commande ou les éléments de
commande contiennent des aimants
permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des
implants électroniques, par ex. stimulateurs
cardiaques ou pompes à insuline. En tant que
porteur d'un implant électronique, respecter
une distance minimum de 10 cm du bandeau
de commande.
Micro-ondes
: Mise en garde – Risque de brûlure !
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse.
Ne sont pas autorisés le séchage
d'aliments ou de vêtements, le
réchauffement de pantoufles, de coussins
de céréales ou de graines, d'éponges, de
chiffons humides et autres articles
similaires.
Par exemple, des pantoufles, coussins de
céréales ou de graines, éponges, chiffons
humides ou autres articles surchauffés
peuvent entraîner des brûlures
Risque
!
■
Les d'incendie
aliments peuvent
s'enflammer. Ne
jamais réchauffer les aliments dans des
emballages qui conservent la chaleur.
Ne jamais réchauffer des aliments dans des
récipients en plastique, en papier ou autres
matériaux inflammables, sans les surveiller.
Ne jamais régler une puissance ou une
durée de micro-ondes trop élevée. Suivre
les indications de cette notice d'utilisation.
Ne jamais déshydrater des aliments aux
micro-ondes.
Ne jamais décongeler ni réchauffer au
micro-ondes à une puissance trop élevée
ou trop longtemps des aliments dont la
teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque
d'incendie
!
■
L'huile
alimentaire
peut s'enflammer. Ne
jamais chauffer de l'huile alimentaire seule
aux micro-ondes.
■
6
: Mise en garde – Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des
récipients hermétiquement fermés peuvent
exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou
d'autres aliments dans des récipients
hermétiquement fermés.
: Mise en garde – Risque de brûlure !
Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la
manière d'une explosion, au moment de les
réchauffer, mais également après. Ne
jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille
ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais
faire cuire d'animaux à coquilles ni de
crustacés. Avant de faire des œufs sur le
plat ou des œufs pochés, percer leur
jaune.En cas d'utilisation d'aliments
comportant une enveloppe ou une peau
dure, comme des pommes, tomates,
pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe
peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau
avant de les réchauffer.
Risque
de brûlure
■
La chaleur
ne! se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais
réchauffer des aliments pour bébé dans
des récipients fermés. Toujours retirer le
couvercle et la tétine. Après réchauffage,
remuer ou secouer énergiquement. Vérifier
la température des aliments avant de
donner les aliments à l'enfant.
Risque
brûlure chauffés
!
■
Les de
aliments
dégagent de la
chaleur. Le plat peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou les accessoires du
compartiment de cuisson.
Risque
de aliments
brûlure ! sont hermétiquement
■
Si les
emballés, leur emballage peut éclater.
Toujours respecter les consignes figurant
sur l'emballage. Toujours utiliser des
maniques pour retirer des plats du
compartiment de cuisson.
Risque
brûlure !accessibles deviennent
■
Les de
éléments
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
■
Précautions de sécurité importantes
■
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse.
Ne sont pas autorisés le séchage
d'aliments ou de vêtements, le
réchauffement de pantoufles, de coussins
de céréales ou de graines, d'éponges, de
chiffons humides et autres articles
similaires.
Par exemple, des pantoufles, coussins de
céréales ou de graines, éponges, chiffons
humides ou autres articles surchauffés
peuvent entraîner des brûlures
: Mise en garde – Risque de brûlure !
■
Un retard d'ébullition peut se produire
lorsque vous chauffez des liquides. Cela
signifie que la température d'ébullition est
atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse
ou vibration, le liquide chaud peut alors
subitement déborder et jaillir. Toujours
placer une cuillère dans le récipient que
vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce
retard d'ébullition.
fr
: Mise en garde – Risque de préjudice
sérieux pour la santé !
■
En cas de nettoyage insuffisant, la surface
de l'appareil peut être endommagée. De
l'énergie de micro-ondes risque de
s'échapper. Nettoyez l'appareil
régulièrement et enlevez immédiatement
tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que
le compartiment de cuisson, le joint de
porte, la porte et la butée de porte restent
toujours propres. ~ "Nettoyage"
à la page 32
Risque
de préjudice
sérieux pour
santé !
■
L'énergie
micro-ondes
peutlas'échapper
par
une porte de compartiment de cuisson
défectueuse ou un joint de porte
endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si
la porte du compartiment de cuisson, le
joint de porte ou le cadre en plastique est
endommagé. Prévenez le service aprèsvente.
Risque
de préjudice
sérieux pours'échappe
la santé ! dans
■
L'énergie
du micro-ondes
le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais
enlever l'habillage du corps de l'appareil.
Appeler le service après-vente en cas
d'intervention de maintenance ou de
réparation.
Vapeur
: Mise en garde – Risque de brûlure ! !
L'eau dans le réservoir d'eau peut devenir
très chaude lorsque l'appareil continue de
fonctionner. Vider le réservoir d'eau après
chaque utilisation de l'appareil avec de la
vapeur.
Risque
devapeur
brûlure !chaude
!
■
De la
est produite dans le
compartiment de cuisson. Ne pas mettre la
main dans le compartiment de cuisson lors
du fonctionnement de l'appareil avec de la
vapeur.
Risque
de brûlure
!
■
Du liquide
chaud
peut déborder lors de
l'enlèvement de l'accessoire. Retirer
l'accessoire chaud prudemment avec des
gants isolants.
■
: Mise en garde – Risque de blessure !
Toute vaisselle inappropriée peut éclater.
La vaisselle en porcelaine ou en céramique
peut présenter des microporosités dans les
poignées et les couvercles. Derrière ces
microporosités se dissimulent des cavités.
De l'humidité peut s'y introduire et faire
éclater le récipient. Utiliser uniquement de
la vaisselle conçue pour aller au microondes.
Risque
de blessures
! récipients métalliques ou
■
La vaisselle
et les
la vaisselle dotée d'applications en métal
peuvent produire des étincelles en mode
micro-ondes pur. L'appareil est
endommagé. En mode micro-ondes pur,
n'utilisez jamais de récipients métalliques.
■
: Mise en garde – Risque de choc
électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension élevée.
Ne jamais retirer le boîtier.
: Mise en garde – Risque de blessures et
d'incendie !
Les liquides inflammables peuvent
s'enflammer dans le compartiment de cuisson
chaud (déflagration). Ne pas remplir le
réservoir d'eau de liquides inflammables (p.ex.
boissons alcoolisées). Remplir le réservoir
d'eau exclusivement d'eau ou de solution
détartrante que nous recommandons.
7
fr
Causes de dommages
]Causes de dommages
Causes de domages
■
Généralités
Attention !
■
Accessoires, feuille, papier cuisson ou récipient sur
le fond du compartiment de cuisson : Ne posez pas
d'accessoires sur le fond du compartiment de
cuisson. Ne recouvrez pas le fond du compartiment
de cuisson d'une feuille, quel que soit le type, ni de
papier cuisson. Ne placez pas de récipient sur le
fond du compartiment de cuisson si vous avez réglé
une température supérieure à 50 °C. Cela crée une
accumulation de chaleur. Les temps de cuisson ne
correspondent plus et l'émail sera endommagé.
■
Feuille d'aluminium : Une feuille d'aluminium placée
dans le compartiment de cuisson ne doit pas entrer
en contact avec la vitre de la porte. Cela peut
conduire à des décolorations définitives sur la vitre
de la porte
■
Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne
versez jamais d'eau dans le compartiment de
cuisson chaud. Cela produit de la vapeur d'eau. Le
changement de température peut occasionner des
dommages sur l'émail.
■
Humidité dans le compartiment de cuisson : si de
l'humidité subsiste longtemps dans le compartiment
de cuisson, cela peut entraîner une corrosion.
Laissez sécher le compartiment de cuisson après
utilisation. Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une
longue durée. Ne stockez pas d'aliments dans le
compartiment de cuisson.
■
Refroidissement avec la porte de l'appareil ouverte :
lorsque vous avez utilisé l'appareil à haute
température, laissez refroidir le compartiment de
cuisson uniquement la porte fermée. Ne coincez rien
dans la porte de l'appareil. Même si la porte n'est
qu'en partie ouverte, les façades des meubles
voisins peuvent s'endommager avec le temps.
Laissez refroidir le compartiment de cuisson porte
ouverte uniquement lorsque la cuisson a créé
beaucoup d'humidité.
■
Jus de fruits : Ne garnissez pas trop la plaque à
pâtisserie en cas de gâteaux aux fruits très juteux. Le
jus de fruits qui goutte de la plaque laisse des
taches définitives. Utilisez de préférence la lèchefrite
à bords hauts.
■
Joint de porte fortement encrassé : si le joint est
fortement encrassé, la porte de l'appareil ne ferme
plus correctement lors du fonctionnement. La façade
des meubles voisins peut être endommagée. Veillez
à ce que le joint soit toujours propre. N'utilisez
jamais l'appareil avec un joint endommagé ou sans
joint. ~ "Nettoyage" à la page 32
■
Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise
ou support : il est interdit de grimper, de s'asseoir et
de s'accrocher à la porte de l'appareil. Ne pas
déposer de récipients ou des accessoires sur la
porte de l'appareil.
■
Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil,
les accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la
porte. Introduire les accessoires toujours jusqu'en
butée dans le compartiment de cuisson.
8
Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez
pas l'appareil par la poignée de la porte. La poignée
ne supportera pas le poids de l'appareil et risque de
se casser.
Micro-ondes
Attention !
■
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère
dans un verre, doit se trouver à une distance d'au
moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson
et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
■
Combiner les accessoires : Ne pas combiner la
grille avec la lèchefrite. Introduites directement l'une
sur l'autre peut occasionner la formation d'étincelles.
Les introduire uniquement à une hauteur distincte
respective.
■
Mode micro-ondes seul : en cas d'utilisation
uniquement avec micro-ondes, la poêle universelle
ou la plaque à pâtisserie n'est pas compatible. Des
étincelles peuvent se produire, ce qui
endommagerait le compartiment de cuisson. Utilisez
la grille fournie comme surface support ou utilisez le
four à micro-ondes en combinaison avec un mode
de cuisson.
■
Barquettes en aluminium : n'utilisez aucune
barquette en aluminium dans l'appareil. La formation
d'étincelles endommage l'appareil.
■
Utilisation du micro-ondes sans aliments : faire
fonctionner l'appareil sans aliments dans le
compartiment de cuisson entraîne une surchauffe.
Ne démarrez jamais le micro-ondes sans aliments
dans le compartiment de cuisson. Sauf pour tester
rapidement un récipient. ~ "Les micro-ondes"
à la page 18
Popcorn au micro-ondes : ne sélectionnez jamais
une puissance trop élevée. Réglez au maximum sur
600 W. Veillez à toujours placer le cornet de pop
corn sur une assiette en verre. La vitre de la porte
peut éclater en cas de surcharge.
Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou
bien CISPR 11. C'est un produit du groupe 2, classe B.
« Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont
générées pour chauffer des aliments. « Classe B »
signifie que l'appareil est approprié à l'environnement
domestique.
■
Protection de l'environnement
Vapeur
Attention !
■
Moules : la vaisselle doit résister à la chaleur et à la
vapeur. Les moules en silicone ne sont pas adaptés
pour la cuisson à la vapeur.
■
Vaisselle avec taches de rouille : N'utilisez pas de
vaisselle présentant des taches de rouille. Même
des taches infimes peuvent occasionner de la rouille
dans le compartiment de cuisson.
■
Liquides qui s'égouttent : Lors de la cuisson à la
vapeur avec un bac de cuisson perforé, insérez
toujours en-dessous la plaque à pâtisserie, la
lèchefrite ou le bac de cuisson non perforé. Cela
permet de recueillir le liquide qui s'égoutte.
■
Eau chaude dans le réservoir d'eau : L'eau chaude
peut endommager la pompe. Remplissez le
réservoir d'eau exclusivement d'eau froide.
■
Endommagement de l'émail : ne faites jamais
fonctionner votre appareil lorsque de l'eau se trouve
sur le fond du compartiment de cuisson. Essuyez
l'eau qui se trouve sur le fond du compartiment de
cuisson avant toute utilisation.
■
Solution détartrante : veillez à ce qu'aucune solution
détartrante n'entre en contact avec le bandeau de
commande ou toute autre surface de l'appareil.
Vous risquez d’endommager les surfaces. Si
toutefois cela se produisait, éliminez immédiatement
la solution détartrante avec de l'eau.
■
Nettoyage du réservoir d'eau : Ne pas nettoyer le
réservoir d'eau au lave-vaisselle. Cela
endommagerait le réservoir d'eau. Nettoyez le
réservoir d'eau avec un chiffon doux et un produit à
vaisselle usuel du commerce.
fr
7Protection de
l'environnement
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment
vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de
l'utilisation de l'appareil et comment correctement
éliminer l'appareil.
Pr ot ect i on de l ' envi r on emnt
Économie d'énergie
■
■
■
■
■
Préchauffez l'appareil uniquement si cela est indiqué
dans la recette ou dans les tableaux de la notice
d'utilisation.
Pour cuire des pâtisseries, utilisez des moules de
couleur foncée, laqués noirs ou émaillés. Ces types
de moules absorbent bien la chaleur.
Ouvrez le moins possible la porte de l'appareil
pendant le fonctionnement.
Si vous souhaitez faire cuire plusieurs gâteaux,
faites-les cuire les uns après les autres. Le
compartiment de cuisson est encore chaud. Le
temps de cuisson diminue au deuxième gâteau.
Vous pouvez aussi placer 2 moules à cake côte à
côte dans le compartiment de cuisson.
Si les temps de cuisson sont assez longs, vous
pouvez éteindre l'appareil 10 minutes avant la fin du
temps de cuisson, puis terminer la cuisson grâce à
la chaleur résiduelle.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
9
fr
Présentation de l'appareil
*Présentation de l'appareil
Dans ce chapitre, nous vous expliquons les éléments
d'affichage et de commande. De plus, vous allez
découvrir les différentes fonctions de votre appareil.
Pr ésent at i on de l ' ap ar ei l
Remarque : Des variations de détails ou de couleurs
sont possibles selon le modèle d'appareil.
(
0
8
@
Sélecteur de fonctions
Le sélecteur de fonction vous permet de régler le
mode de fonctionnement ou d'autres fonctions.
Vous pouvez tourner le sélecteur de fonction
vers la gauche ou la droite à partir de la position
zéro.
Champs tactiles
Sous les champs tactiles se trouvent des
sondes. Effleurez le symbole pour sélectionner la
fonction.
Affichage
L'affichage indique le symbole des fonctions
actives et les fonctions de temps.
Sélecteur rotatif
Réglez la température pour le mode de cuisson
avec le sélecteur rotatif ou sélectionnez le
réglage pour d'autres fonctions.
Vous pouvez tourner le sélecteur rotatif vers la
gauche ou la droite.
Remarques
■
Sur certains appareils, le sélecteur de fonction ou le
sélecteur rotatif sont escamotables. Pour les
enclencher et les désenclencher, appuyez le
sélecteur pour le placer en position zéro.
■
Si le sélecteur de fonction se trouve en position zéro
(mode économie d'énergie) et qu'une fonction est
sélectionnée, quelques secondes s'écoulent avant
que la fonction concernée soit disponible (par ex.
micro-ondes).
Sélecteur de fonction
Le sélecteur de fonction vous permet de régler les
modes de fonctionnement ou d'autres fonctions.
Afin que vous trouviez toujours le mode de
fonctionnement approprié pour votre plat, nous vous
expliquons ci-après les différences et les utilisations.
Position
Û
Position zéro
•
Micro-ondes
‹
Vapeur
10
Utilisation
L'appareil est éteint et se trouve en
mode d'économie d'énergie.
Sélectionnez le mode micro-ondes.
De la vapeur chaude est injectée dans
le compartiment de cuisson.
Bandeau de commande
Via le bandeau de commande, vous réglez les
différentes fonctions de votre appareil à l'aide du
sélecteur de fonction et du sélecteur rotatif. L'écran
affiche les réglages actuels.
L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil
allumé, avec un mode de fonctionnement sélectionné.
‚
Chaleur tournante
‰
Gril
‡
Gril air pulsé
,
Détartrage
¾
Rinçage
©
Programmes
Le ventilateur répartit uniformément
dans le compartiment de cuisson la
chaleur de la résistance située dans la
paroi arrière.
Toute la surface située sous la résistance chauffante du gril est chauffée.
Le ventilateur répartit l'air chaud de la
résistance chauffante du gril autour
du mets.
Sert au détartrage de l'évaporateur et
le maintient opérationnel.
Rince les tuyaux de l'unité de vapeur
avec de l'eau. Il est recommandé
d'exécuter la fonction de rinçage
après chaque fonctionnement à la
vapeur.
Vous trouverez ici des réglages déjà
préprogrammés pour de nombreux
plats.
--------
Champs tactile et écran
Les champs tactiles vous permettent de régler
différentes fonctions supplémentaires de votre appareil.
Les valeurs pour ce faire apparaissent à l'affichage.
Champs tactiles
Vous trouverez ci-après une brève explication de la
signification des différentes touches et des champs
tactiles.
Symbole
•
Micro-ondes
‹
Vapeur
Signification
Sélectionner les niveaux de puissance
du micro-ondes, et activer la fonction
micro-ondes pour un mode de cuisson.
Sélectionnez le niveau de vapeur et
enclenchez la fonction vapeur pour
un mode de cuisson.
fr
Présentation de l'appareil
©
0
°
‚
#
Programmes
Appeler une sélection de programme,
régler le numéro de programme avec
le sélecteur rotatif.
Fonctions de
Sélectionner les fonctions de temps
temps
et effectuer les réglages à l'aide du
sélecteur rotatif.
Préchauffage
Activer/désactiver le préchauffage
rapide
rapide
Température/
Sélectionnez Température/poids et
poids
effectuez les réglages à l'aide du
sélecteur rotatif.
Démarrage/arrêt Démarrer ou arrêter le fonctionnement
Remarque : Un appui long met fin au
fonctionnement en cours, les réglages
du mode de fonctionnement sélectionné sont réinitialisés à leur valeur standard.
Affichage du statut du bac collecteur et du réservoir
d'eau
L'affichage de statut s'allume uniquement lorsque le
bac collecteur ou le réservoir d'eau sont nécessaires
pour le mode de fonctionnement sélectionné. Il peut
représenter différents états et vous informe sur les
étapes de traitement nécessaires.
Affichage du statut du réservoir d'eau
Symbole
Signification
Le symbole
Le réservoir d'eau se trouve dans
s'allume, la flèche son logement et doit être rempli.
clignote
Le symbole cliLe réservoir d'eau ne se trouve pas
³
gnote sans flèche dans son logement et doit être
inséré.
Le symbole
Le réservoir d'eau ne se trouve pas
s'allume sans
dans son logement. Aucune autre
flèche
action n'est nécessaire.
--------
Affichage
L'écran est structuré de telle manière que vous puissiez
lire les indications d'un coup d'oeil, de manière
appropriée à chaque situation.
La valeur que vous pouvez actuellement régler est
focalisée. Le focus est représenté par une barre rouge
sous la valeur de réglage.
La valeur focalisée peut directement être modifiée à
l'aide du sélecteur rotatif.
Éléments d'affichage
Vous trouverez ci-après une brève explication de la
signification des différents éléments d'affichage.
Symbole
.
Minuterie
+
Durée
0
Heure
h:min
min:s
Heures/minutes
Minutes/
secondes
Bac collecteur
´
³
°
,
Signification
Si ce symbole est marqué, la minuterie apparaît à l'affichage.
Si ce symbole est marqué, la durée
apparaît à l'affichage.
Si ce symbole est marqué, l'heure
apparaît à l'affichage.
Durée en heures et en minutes
Durée en minutes et en secondes
Affichage du statut du bac collecteur
Symbole
Signification
Le symbole
Le bac collecteur se trouve dans son
s'allume, la flèche logement et doit être vidé.
clignote
Le symbole cliLe bac collecteur ne se trouve pas
´
gnote sans flèche dans son logement. Insérez le bac
collecteur dans son logement.
Le symbole
Le bac collecteur se trouve dans son
s'allume sans
logement. Aucune autre action n'est
flèche
nécessaire.
Affichage de la température
Le thermomètre rouge situé au-dessus à droite de
l'écran indique que l'appareil chauffe.
Si un mode de chauffage est réglé, alors les barres se
remplissent en rouge de bas en haut à mesure que le
compartiment de cuisson continue à chauffer.
Pour le gril et la cuisson vapeur, les barres s'allument
immédiatement entièrement.
Les barres ne s'allument pas pour la fonction microondes.
Lorsque vous préchauffez, le moment optimal pour
l'enfournement de votre mets est atteint dès que les
cinq barres sont toutes allumées en rouge.
Affichage du statut du bac collecteur
Réservoir d'eau
Affichage du statut du réservoir d'eau
Chauffage rapide Si ce symbole est allumé, le chauffage
rapide est activé.
Détartrage
Si le symbole s’allume, il faut détartrer
l'appareil.
Remarque : Dû à l'inertie thermique, la température
affichée peut être légèrement différente de la
température réelle dans le compartiment de cuisson.
--------
11
fr
Présentation de l'appareil
Mode nuit
Modes de cuisson
Pour économiser de l'énergie, la luminosité de l'écran
est automatiquement réduite à une valeur plus faible
entre 22 heures et 5h59.
Afin que vous trouviez toujours le mode de cuisson
approprié pour votre plat, nous vous expliquons ciaprès les différences et les utilisations.
Les symboles relatifs aux différents modes de cuisson
vous aident à les reconnaître.
Sélecteur rotatif
Le sélecteur rotatif permet de modifier les valeurs de
réglage qui sont affichées et sélectionnées à l'écran.
Pour certaines listes de sélection, par ex. un
programme, le premier point réapparaît après le
dernier.
Pour certaines valeurs, par ex. le poids, vous devez
ramener le sélecteur rotatif en arrière lorsque la valeur
minimale ou maximale est atteinte.
Modes de fonctionnement
Votre appareil dispose de différents modes de
fonctionnement qui vous facilitent son utilisation.
Vous trouverez les descriptions précises concernant
ces modes dans les chapitres correspondants.
Mode de fonctionnement
Modes de cuisson
~ "Utilisation de l’appareil"
à la page 17
Micro-ondes
~ "Les micro-ondes"
à la page 18
Vapeur
~ "Vapeur" à la page 21
Mode combiné du microondes
~ "Réglage du mode
combiné du micro-ondes"
à la page 20
Mode combiné vapeur
~ "Régler le mode combiné
vapeur" à la page 22
Nettoyage
~ "Fonction nettoyage"
à la page 34
Réglages de base
~ "Réglages de base"
à la page 31
--------
12
Utilisation
Pour la préparation optimale de vos
mets, vous disposez de différents
modes de cuisson parfaitement adaptés.
Le micro-ondes vous permet de cuire,
chauffer ou décongeler vos plats plus
rapidement.
Pour la préparation optimale de vos
mets, vous disposez de différents
niveaux de vapeur parfaitement adaptés.
Ce mode vous permet d'enclencher le
micro-ondes en plus d'un mode de
cuisson.
Mode de cuisson
Vous pouvez adapter les réglages de
base de votre appareil en fonction de
vos souhaits.
Utilisation
‚ Chaleur tour- 40 °C
nante
Laisser lever de la pâte à la levure
de boulanger, décongeler des
tartes à la crème fraîche.
100-230°C Pour faire cuire et rôtir sur un
niveau.
Gril
Positions
gril
Pour griller des pièces peu
‰
:
épaisses, telles que des steaks,
des saucisses ou des toasts et
1 = faible
pour gratiner.
2 = moyen
3 = fort
‡ Gril air pulsé 100-190 °C Pour le rôtissage de volaille, de
poisson entier et de gros morceaux de viande.
--------
Valeurs de référence
Pour chaque mode de cuisson, l'appareil indique une
température ou position de référence. Vous pouvez les
valider ou les modifier dans la plage respective.
Vapeur
Vous pouvez utiliser la fonction vapeur seule ou
combinée à tous les modes de cuisson et à la fonction
micro-ondes.
Pour utiliser la fonction vapeur de manière optimale,
retirez la grille. Insérez la lèchefrite en verre au niveau
3 et placez le récipient de cuisson à la vapeur sur la
lèchefrite en verre.
Ce mode vous permet d'enclencher
un mode de cuisson en plus de la
fonction vapeur.
Plusieurs fonctions de nettoyage
existent pour le nettoyage : détartrage
et rinçage.
Température
fr
Présentation de l'appareil
Niveaux de vapeur
Compartiment de cuisson
Plusieurs intensités sont à votre disposition pour la
fonction vapeur. Les niveaux de vapeur peuvent être
sélectionnés via le champ tactile ‹. Le niveau de
vapeur sélectionné est représenté à l'affichage.
Différentes fonctions dans le compartiment de cuisson
facilitent l'utilisation de votre appareil. Ainsi par ex., une
large surface du compartiment de cuisson est éclairée
et un ventilateur de refroidissement protège l'appareil
d'une surchauffe.
Niveau
1
Intensité Utilisation
Affichage
faible
Pour décongeler des
légumes, de la viande,
du poisson et des fruits.
2
moyen
Pour la préparation de
desserts, de poisson et
de saucisses.
3
fort
Pour cuire des légumes,
du poisson, des garnitures, pour extraire du
jus et pour blanchir.
Ouvrir la porte de l'appareil
Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant un
fonctionnement en cours, ce dernier sera interrompu.
Fermez la porte et effleurez le champ # pour
poursuivre le fonctionnement.
Micro-ondes
Éclairage du compartiment de cuisson
L'éclairage du compartiment de cuisson est toujours
allumé pendant le fonctionnement. Il s'éteint lorsque le
fonctionnement est terminé.
L'éclairage du compartiment de cuisson s'allume
lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil. Cela vous
facilite les choses par ex. lors du nettoyage de votre
appareil. L'éclairage du compartiment de cuisson
s'éteint de nouveau automatiquement après environ
15 minutes.
Différents niveaux de puissance de micro-ondes sont à
votre disposition ; ils sont adaptés à différents types de
mets et de préparation. Les puissances du micro-ondes
ne correspondent pas toujours exactement au nombre
de watts utilisés par l'appareil.
Vous disposez des puissances de micro-ondes
suivantes.
Ventilateur de refroidissement
Votre appareil est équipé d'un ventilateur de
refroidissement. Le ventilateur de refroidissement se
met en marche en fonctionnement. L'air chaud
s'échappe au-dessus de la porte.
Le ventilateur de refroidissement continue de
fonctionner un certain temps après le fonctionnement.
Puissance de micro-ondes
90
180
360
600
1000
Attention !
Ne couvrez pas les fentes d'aération. Sinon l'appareil
surchauffe.
durée maximale
1 heure 30 minutes
1 heure 30 minutes
1 heure 30 minutes
1 heure 30 minutes
30 minutes
--------
La fonction micro-ondes peut être utilisée seule ou
combinée avec tous les modes de cuisson et la
fonction vapeur.
Exceptions :
• Puissance de micro-ondes 1 000 Watts
‚ Chaleur tournante 40°C
Remarques
L'appareil reste froid en mode micro-ondes.
Toutefois le ventilateur de refroidissement se met en
marche. Il peut continuer de fonctionner même si le
mode micro-ondes est déjà terminé.
■
De l'eau de condensation peut se former à la vitre
de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci
est normal et ne compromet pas le fonctionnement
de l'appareil. Essuyez l'eau de condensation après
la cuisson.
■
Pour savoir comment combiner le micro-ondes avec les
types de cuisson et la fonction Vapeur, consultez :
~ "Réglage du mode combiné du micro-ondes"
à la page 20
13
fr
Présentation de l'appareil
Bandeau du réservoir
Bac collecteur
Le bandeau du réservoir se trouve en dessous de la
porte de l'appareil et permet d'accéder au bac
collecteur et au réservoir d'eau. Ils se trouvent tous
deux derrière le bandeau du réservoir. Pour ouvrir et
fermer le bandeau du réservoir, procédez comme suit :
Pour ouvrir, appuyez brièvement au milieu du bandeau
du réservoir. Le bandeau du réservoir se replie vers le
haut.
L'appareil est doté d'un bac collecteur. Le bac
collecteur se trouve à gauche derrière le bandeau du
réservoir. Videz le bac collecteur avant et après avoir
exécuté les fonctions de nettoyage~ "Fonction
nettoyage" à la page 34
Si la flèche du symbole du bac collecteur ´ clignote à
l'affichage, le bac collecteur doit être vidé.
Pour le refermer, repliez le bandeau du réservoir vers le
bas et appuyez brièvement au milieu du bandeau du
réservoir. Le bandeau du réservoir est verrouillé.
1
2
( Poignée pour retirer et insérer le réservoir d'eau
0 Ouvertures du bac
8 Couvercle du réservoir
Réservoir d'eau
L'appareil est équipé d'un réservoir d'eau. Le réservoir
d'eau se trouve à droite en dessous du bandeau du
réservoir. Pour les modes de cuisson à la vapeur,
remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau. ~ "Remplir
le réservoir d’eau" à la page 23
Si la flèche du symbole du réservoir d'eau ³ clignote à
l'affichage, le réservoir d'eau doit être rempli d'eau
fraîche.
( Poignée pour retirer et insérer le réservoir d'eau
0 Ouverture pour le remplissage
8 Couvercle du réservoir
14
fr
Accessoires
_Accessoires
Votre appareil est livré avec divers accessoires. Vous
trouverez ici un aperçu des accessoires fournis et de
leur utilisation.
Ac es oi r es
Accessoires fournis
Votre appareil est équipé des accessoires suivants :
Grille
Comme surface support pour
des moules ou pour faire des
grillades et pour gratiner.
³
Utilisez la grille pour griller sur
les positions d'enfournement
3 et 4.
La grille n'est pas adaptée au
mode micro-ondes pur, ni au
mode vapeur pur.
Veillez à ce que l'insertion se
fasse dans le sens a.
Lèchefrite en verre
La lèchefrite en verre peut être
utilisée dans tous les modes de
fonctionnement et en mode
combiné pour la cuisson. Par
ailleurs, elle sert de protection
contre les projections lorsque
vous faites griller des aliments
directement sur la grille.
Laissez refroidir la lèchefrite en
verre avant de la nettoyer ou de
la plonger dans l'eau froide,
sinon le verre risque d'être
endommagé.
Récipient de cuisson à la
vapeur
Le récipient de cuisson à la
vapeur est posé dans une poêle
en verre pour cuire avec les
modes de fonctionnement
vapeur ou vapeur avec microondes. Pour ce faire, la poêle
en verre doit être insérée au
niveau 3. Les aliments peuvent
être posés directement sur le
récipient de cuisson à la
vapeur.
Le récipient de cuisson à la
vapeur est lavable au lavevaisselle.
N'utilisez pas le récipient de
cuisson à la vapeur seul dans
un micro-ondes ni avec les
modes de cuisson gril, chaleur
tournante ou gril air pulsé.
Accessoires supplémentaires
Selon le modèle de l'appareil, des accessoires
supplémentaires peuvent être fournis.
Grille d'insertion
Pour rôtir. Placez la grille
d'insertion avec les pieds vers
le bas dans la lèchefrite en
verre. Cela vous permet de
vous assurer que la graisse qui
s'écoule et le jus de viande sont
recueillis. La grille d'insertion
n'est pas adaptée au mode
micro-ondes ni au mode
Vapeur.
Accessoire spécial
D'autres accessoires sont en vente auprès du service
après-vente ou dans le commerce spécialisé.
Accessoires en option
Cocotte en verre
Pour des plats braisés et des gratins préparés au four.
--------
Insertion de l'accessoire
Le compartiment de cuisson possède 4 niveaux
d'enfournement. Les niveaux d'enfournement du
compartiment de cuisson se comptent du bas vers le
haut.
Insérez l'accessoire dans le guide et poussez-le à fond.
Remarque : Le fond du compartiment de cuisson
(niveau 0) est particulièrement adapté au mode microondes car la puissance du micro-ondes y est la
meilleure. Utilisez pour ce faire exclusivement de la
vaisselle adaptée aux micro-ondes.
Utilisez uniquement les accessoires d'origine du
fabricant de votre appareil. Ils ont été spécialement
élaborés pour votre appareil.
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du
service après-vente, dans les commerces spécialisés
ou sur Internet.
15
fr
Avant la première utilisation
KAvant la première
utilisation
Avant que vous puissiez utiliser votre nouvel appareil,
vous devez procéder à quelques réglages. Nettoyez
aussi le compartiment de cuisson et les accessoires.
L'appareil doit être complètement monté et raccordé au
préalable.
Avant l a pr emi èr e ut i l i sat i on
Première mise en service
Vous êtes invité à régler l'heure après avoir effectué un
branchement électrique ou après une panne de
courant. Quelques secondes peuvent s'écouler avant
que l'invitation apparaisse.
Régler l'heure
Lors de la mise en service, l'affichage du temps est
focalisé. La valeur‚ƒ:‹‹ clignote à l'écran et le
symbole 0 s'allume. Réglez l'heure.
1. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
2. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Modifier l'heure
Remarque : L'appareil doit être éteint pour pouvoir
modifier l'heure.
1. Appuyez deux fois sur le champ 0.
Le symbole 0 et l'heure apparaissent.
2. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Remarques
■
Si vous n'appuyez pas sur le champ 0 après avoir
réglé l'heure, la valeur réglée est automatiquement
reprise après quelques secondes.
■
Si vous tournez le sélecteur de fonction pendant les
réglages, il doit être ensuite de nouveau amené sur
la position zéro. Ce n'est qu'après que vous pouvez
utiliser l'appareil.
■
Pour réduire la consommation de votre appareil en
veille, vous pouvez masquer l'heure.
Réglez la classe de dureté de l'eau.
Pour que l'appareil vous rappelle de manière fiable un
détartrage requis en attente, vous devez régler
correctement la classe de dureté de l'eau.
Régl er l a cl as e de dur et é de l ' eau
La classe de dureté de l'eau 4 (très dure) est réglée en
usine.
Attention !
Dommages de l'appareil dus à l'utilisation de liquides
non appropriés.
N'utilisez pas d'eau distillée, ni d'eau du robinet
fortement chlorée (> 40 mg/l), ni d'autres liquides.
Utilisez exclusivement de l'eau froide et fraîche du
robinet sans gaz carbonique, ou de l'eau adoucie.
16
Remarques
■
Si votre eau est très calcaire, nous vous
recommandons d'utiliser de l'eau adoucie.
■
Si vous utilisez exclusivement de l'eau adoucie, dans
ce cas vous pouvez régler la dureté de l'eau sur
« adoucie ».
■
Si vous utilisez de l'eau minérale, réglez la classe de
dureté de l'eau sur 4 « très dure ».
■
Si vous utilisez de l'eau minérale, utilisez dans ce
cas uniquement de l'eau minérale non gazeuse.
Classe de dureté de l'eau
0
1 (jusqu'à 1,3 mmol/l)
Réglage
0 adoucie
1 douce
2 (1,3 - 2,5 mmol/l)
3 (2,5 - 3,8 mmol/l)
4 (plus de 3,8 mmol/l)
2 moyenne
3 dure
4 très dure
Vous pouvez modifier la classe de dureté de l'eau dans
les réglages de base.~ "Réglages de base"
à la page 31
Nettoyer le compartiment de cuisson et les
accessoires
Avant de préparer pour la première fois des mets avec
l'appareil, nettoyez le compartiment de cuisson et les
accessoires.
Nettoyer le compartiment de cuisson
Afin d'éliminer l'odeur de neuf, chauffez le compartiment
de cuisson à vide, la porte fermée. Idéalement une
heure en mode Chaleur tournante ‚ à 180°C.
Assurez-vous que le compartiment de cuisson ne
contient pas de restes d'emballage.
1. Réglez le sélecteur de fonction sur Chaleur
tournante ‚.
2. Réglez 180 ºC à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ #.
L'appareil commence à chauffer.
Éteignez l'appareil au bout d'une heure. Pour ce faire
effleurez le champ #, puis tournez le sélecteur de
fonction sur la position zéro.
Nettoyer les accessoires
Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois,
nettoyez-les soigneusement à l'eau chaude additionnée
de produit à vaisselle et une lavette douce.
fr
Utilisation de l’appareil
1Utilisation de l’appareil
Réglage du mode de cuisson et de la
température
Nous vous avons déjà présenté les éléments de
commande et leur fonctionnement. Maintenant, nous
vous expliquons comment régler votre appareil. Vous
apprendrez ce qui se passe lors de la mise sous
tension et de la mise hors tension et comment régler
les modes de fonctionnement.
Exemple : chaleur tournante ‚ à 200°C
Ut i l i sat i on de l ’ ap ar ei l
1. Réglez le mode de cuisson Chaleur tournante ‚ à
l'aide du sélecteur de fonction.
La température de référence 160°C apparaît.
Allumer et éteindre l'appareil
Avant de pouvoir régler quoi que ce soit sur votre
appareil, vous devez l'allumer.
Si vous n'avez pas besoin de votre appareil, mettez-le
hors tension. Si vous n'effectuez aucun réglage pendant
une longue période, l'appareil s'éteint automatiquement.
Allumer l'appareil
Tournez le sélecteur de fonction pour mettre l'appareil
en service.
L'écran affiche avec une valeur standard. L'appareil est
opérationnel.
Les différents chapitres vous expliquent comment régler
les modes de fonctionnement.
Éteindre l'appareil
Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Une fonction éventuellement en cours est annulée.
L'heure est affichée.
Remarque : Dans les réglages de base vous pouvez
déterminer si l'heure doit être affichée ou pas lorsque
l'appareil est éteint.
Régler un mode de fonctionnement
Après avoir sélectionné un mode de fonctionnement,
des valeurs de référence apparaissent à l'affichage.
Vous pouvez immédiatement démarrer ce réglage.
De manière générale :
1. Sélectionnez le mode de fonctionnement à l'aide du
sélecteur de fonction.
2. Procédez à d'autres réglages, si nécessaire.
Pour ce faire, effleurez le champ correspondant et
modifiez la valeur à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ #.
L'appareil se met en marche. La LED # s'allume.
2. Réglez la température à 200 °C au moyen du
sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ #.
L'appareil commence à chauffer. La LED # s'allume.
L'affichage de la température se remplit.
Vous pouvez modifier la température en cours de
fonctionnement à tout moment au moyen du sélecteur
rotatif.
Remarques
■
Lors d'un fonctionnement continu, de légères
variations de température sont normales après la
chauffe selon le mode de cuisson.
■
En cours de fonctionnement la température ne peut
pas être réglée sur 40°C.
Réglage de la durée
1. Réglez le mode de cuisson et la température.
2. Effleurez le champ 0 jusqu'à ce que le symbole +
soit focalisé.
3. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée
souhaitée.
4. Effleurez le champ #.
L'appareil commence à chauffer. La LED # s'allume.
La durée s'écoule visiblement.
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ # ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED # clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ #.
Le fonctionnement se poursuit, la LED # s'allume.
17
fr
Les micro-ondes
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Chauffage rapide
Avec le chauffage rapide, votre four atteint
particulièrement vite la température réglée.
Utilisez le chauffage rapide pour des températures
supérieures à 100 °C. Le chauffage rapide est
disponible pour les modes de cuisson suivants :
■
■
‚ Chaleur tournante (exception : chaleur tournante
40 °C)
‡ Gril air pulsé
Afin d'obtenir un résultat de cuisson uniforme,
enfournez votre plat seulement lorsque le chauffage
rapide est terminé.
1. Réglez le mode de cuisson et la température.
2. Effleurez le champ i.
Le symbole ° s'allume.
3. Effleurez le champ #.
L'appareil commence à chauffer. La LED # s'allume.
Le chauffage rapide est terminé
Un signal retentit. Le symbole ° disparaît de
l'affichage. Votre appareil continuer à fonctionner avec
le mode de cuisson et la température réglés. Enfournez
votre plat dans le compartiment de cuisson.
Annuler le chauffage rapide
Effleurez le champ i. Le symbole ° disparaît de
l'affichage. Votre appareil continuer à fonctionner avec
le mode de cuisson et la température réglés.
Remarque : Le chauffage rapide est désactivé
automatiquement après 15 minutes maximum.
Coupure de sécurité automatique
La coupure de sécurité automatique est activée si
l'appareil est en marche sur une période plus longue
sans que vous ayez réglé une durée.
L'appareil s'éteint automatiquement au bout de
9 heures.
^Les micro-ondes
Le micro-ondes vous permet de cuire, chauffer ou
décongeler vos mets très rapidement. Le micro-ondes
peut être utilisé seul ou combiné avec des modes de
cuisson.
Pour utiliser le micro-ondes de manière optimale, tenez
compte des consignes concernant les récipients et
basez-vous sur les indications dans les tableaux
d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation.
Pour utiliser le micro-ondes de manière optimale, posez
votre récipient sur le fond du compartiment de cuisson.
Retirez la grille. Respectez les indications concernant
les récipients.
Les mi cr o- ondes
Récipient
Les récipients ne sont pas tous appropriés aux microondes. Afin que vos mets soient chauffés et que
l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement
des récipients appropriés aux micro-ondes.
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre,
vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique
résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les
micro-ondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de
service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez
de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés
uniquement si le fabricant garantit qu'elle est
appropriée aux micro-ondes.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal
ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les
récipients en métal fermés, les mets restent froids.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans
un verre, doit se trouver à une distance d'au moins
2 cm des parois du compartiment de cuisson et de
l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans
aliments. La seule exception à cette règle est le test de
vaisselle de très courte durée.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est
microondable, effectuez ce test.
1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans
le compartiment de cuisson à la puissance
maximale.
2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient.
Le récipient doit rester froid ou tiède.
S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre
récipient n'est pas approprié.
Arrêtez le test.
18
fr
Les micro-ondes
: Mise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant
le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments
chauds. Eloigner les enfants.
Niveaux de puissance de micro-ondes
Les puissances de micro-ondes sont des niveaux et ne
correspondent pas toujours exactement au nombre de
watts utilisés par l'appareil.
1. Sélectionnez la fonction micro-ondes • à l'aide du
sélecteur de fonction.
L’appareil est prêt à l'emploi. La puissance microondes • maximale est affichée à l'écran comme
valeur de référence, elle peut être modifiée à tout
moment.
2. Sélectionnez la puissance de micro-ondes souhaitée
via le champ tactile.
Les puissances du micro-ondes sont à votre
disposition.
Puissance de
microondes
90
Durée maximale
Utilisation
1 heure 30 minutes
180
1 heure 30 minutes
360
1 heure 30 minutes
600
1 heure 30 minutes
1000
30 minutes
Pour décongeler des aliments
délicats.
Pour décongeler et poursuivre
la cuisson.
Pour faire cuire de la viande et
faire chauffer des mets délicats.
Pour faire chauffer et cuire des
mets.
Pour faire chauffer des liquides.
La puissance du micro-ondes et une durée de
référence sont affichées.
3. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée
souhaitée.
Remarque : Vous pouvez également d'abord régler
la durée, puis la puissance de micro-ondes.
4. Effleurez le champ #.
--------
Valeurs de référence :
L'appareil propose une durée pour chaque puissance
du micro-ondes. Vous pouvez la valider ou la modifier
dans la plage respective.
Le réglage maximal est uniquement prévu pour
réchauffer les liquides, et non pour réchauffer des mets.
Pour protéger l'appareil, la puissance maximale du
micro-ondes est réduite par étape jusqu'à la puissance
de 600 W après quelques temps. La pleine puissance
est de nouveau disponible après un temps de
refroidissement.
Intervalle du réglage du temps
L'intervalle lors du réglage de la durée de
fonctionnement se modifie avec la longueur de la durée
de fonctionnement.
Durée de fonctionnement
0 - 1 minute
1 - 3 minutes
Intervalle
5 secondes
10 secondes
3 - 15 minutes
15 minutes - 1 heure
30 secondes
1 minute
1 heure - 1 heure 30 minutes
5 minutes
Réglage des micro-ondes
Exemple : puissance micro-ondes 600 Watts, durée
5 minutes.
La durée s'écoule à l'affichage. La LED # s'allume.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou
effleurez un champ au choix.
Modifier la durée
Modifiez la durée à l'aide du sélecteur rotatif. La
modification sera validée après quelques secondes.
Modifier la puissance micro-ondes
Effleurez le champ • jusqu'à ce que le niveau souhaité
soit sélectionné à l'affichage.
Remarques
■
Appuyez plusieurs fois pour passer du niveau de
puissance le plus élevé à la puissance la plus faible.
■
Si la fonction micro-ondes est uniquement ajoutée
après le démarrage, l'appareil se met en pause.
Démarrez le fonctionnement via le champ #
19
fr
Les micro-ondes
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ # ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED # clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ #.
Le fonctionnement se poursuit, la LED # s'allume.
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarques
■
Appuyez plusieurs fois pour passer du niveau de
puissance le plus élevé à la puissance la plus faible.
■
Si la fonction micro-ondes est uniquement ajoutée
après le démarrage, l'appareil se met en pause.
Démarrez le fonctionnement via le champ #
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ # ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED # clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ #.
Le fonctionnement se poursuit, la LED # s'allume.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Régler le mode combiné du micro-ondes
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Vous pouvez combiner la fonction micro-ondes à tous
les modes de cuisson et à la fonction vapeur. L'appareil
chauffe et le micro-ondes est enclenché en même
temps. Votre mets est ainsi prêt plus vite.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Régl age du mode combi né du mi cr o- ondes
Possibilités de combinaisons
■
‹ Vapeur
■
‚ Chaleur tournante
■
‰ Gril
■
‡ Gril air pulsé
Exceptions :
• Puissance de micro-ondes 1 000 Watts
‚ Chaleur tournante 40°C
Régler le mode combiné
Exemple : chaleur tournante ‚ 190 ºC avec microondes à 360 W, 17 minutes.
1. Réglez la fonction Chaleur tournante ‚ à l'aide du
2.
3.
4.
5.
sélecteur de fonction.
Une valeur de référence pour la température
apparaît.
Au moyen du sélecteur rotatif, réglez la température
souhaitée.
Effleurez le champ Puissance du micro-ondes •
jusqu'à ce que la puissance souhaitée apparaisse
sélectionnée.
Une durée de référence apparaît.
Réglez la durée à l'aide du sélecteur rotatif.
Effleurez le champ #.
Le fonctionnement démarre, la LED # s'allume. La
durée s'écoule visiblement.
La durée est écoulée
Un signal retentit, le symbole # cesse de s'allumer. Le
mode combiné est terminé. Effleurez un champ au
choix pour arrêter le signal sonore.
Modifier la puissance micro-ondes
Effleurez le champ • jusqu'à ce que le niveau souhaité
soit sélectionné à l'affichage.
20
Sécher le compartiment de cuisson
Séchez le compartiment de cuisson après le
fonctionnement, afin qu'il ne reste pas d'humidité.
Réchauffer le compartiment de cuisson
Pour sécher, chauffez le compartiment de cuisson afin
de permettre à l'humidité de s'évaporer. Ensuite, ouvrez
la porte de l'appareil pour permettre à la vapeur d'eau
de s'échapper du compartiment de cuisson.
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Éliminez immédiatement les grosses salissures et
3.
4.
5.
6.
7.
essuyez l'humidité présente dans le fond du
compartiment de cuisson.
Avec le sélecteur de fonction gril air pulsé ‡
Effleurez deux fois sur le champ 0.
Le symbole Durée + est marqué à l'affichage.
Réglez une durée de 15 minutes au moyen du
sélecteur rotatif.
Démarrez le fonctionnement au moyen du
champ #.
Le séchage est lancé et se termine
automatiquement après 15 minutes.
Ouvrez la porte de l'appareil et laissez-la ouverte 1 à
2 minutes pour permettre à l'humidité de s'échapper
du compartiment de cuisson.
Séchez le compartiment de cuisson à la main
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Retirez les salissures du compartiment de cuisson.
3. Séchez le compartiment de cuisson avec une
éponge.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte 1 heure pour
que le compartiment de cuisson soit complètement
sec.
fr
Vapeur
Régler la vapeur
`Vapeur
Vous pouvez utiliser la fonction vapeur seule ou
combinée à tous les modes de cuisson et à la fonction
micro-ondes.
Vapeur
Pour utiliser la fonction vapeur de manière optimale,
retirez la grille. Insérez la lèchefrite en verre au niveau
3 et placez le récipient de cuisson à la vapeur sur la
lèchefrite en verre.
: Mise en garde – Risque de brûlures !
De la vapeur chaude peut s'échapper lorsque vous
ouvrez la porte de l'appareil. La vapeur n'est pas visible
selon sa température. Ne pas se placer trop près de
l'appareil lors de l'ouverture. Ouvrir prudemment la
porte de l'appareil. Eloigner les enfants.
Remarque : Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une
longue période, lancez d'abord un cycle de rinçage ¾.
~ "Fonction nettoyage" à la page 34
Exemple : niveau de vapeur 2 : moyen, durée
10 minutes.
1. Sélectionnez la fonction vapeur ‹ à l'aide du sélecteur
de fonction.
L’appareil est prêt à l'emploi. Le niveau de vapeur
maximal et une durée de 20 minutes sont réglés
comme valeur standard. La flèche du symbole du
réservoir d'eau ³ clignote.
2. Retirez le réservoir d'eau, remplissez-le d'eau fraîche
jusqu'au repère MAX, puis introduisez-le entièrement
dans son logement.~ "Remplir le réservoir d’eau"
à la page 23
3. Effleurez le champ ‹, jusqu'à atteindre le niveau de
puissance souhaité.
Bruits
Pompe
Vous entendez un bruit de bourdonnement pendant le
fonctionnement. Ce bruit survient pendant le
fonctionnement de la pompe. Il s'agit d'un bruit de
fonctionnement normal.
Le niveau de vapeur sélectionné est affiché à l'écran.
4. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée souhaitée.
Remarque : . Vous pouvez également d'abord régler la
durée, puis le niveau de vapeur.
Cuisson à la vapeur
Niveaux de vapeur
Plusieurs intensités sont à votre disposition pour la
fonction vapeur. Les niveaux de vapeur peuvent être
sélectionnés via le champ tactile ‹. Le niveau de
vapeur sélectionné est représenté à l'affichage.
Niveau
1
Intensité Utilisation
faible
Pour décongeler des
légumes, de la viande,
du poisson et des fruits.
2
moyen
Pour la préparation de
desserts, de poisson et
de saucisses.
3
fort
Pour cuire des légumes,
du poisson, des garnitures, pour extraire du
jus et pour blanchir.
Affichage
21
fr
Vapeur
5. Effleurez le champ #.
3. Effleurez le champ Vapeur ‹, jusqu'à ce que le
niveau souhaité soit sélectionné à l'affichage.
Le symbole du réservoir d'eau ³ apparaît.
4. Remplissez le réservoir d'eau.
5. Effleurez le champ #.
Le fonctionnement démarre, la LED # s'allume. La
durée s'écoule visiblement.
La flèche du symbole du réservoir d'eau ³ disparaît,
le symbole du réservoir d'eau ( s'allume. L'appareil
démarre. La LED # s'allume. La durée s'écoule à
l'affichage. Selon le niveau de vapeur et le mode
combiné le remplissage du réservoir d'eau peut
durer plus ou moins longtemps. Si le réservoir d'eau
se vide pendant le fonctionnement, ce dernier est
interrompu et la flèche du symbole du réservoir
d'eau ³ clignote. Remplissez le réservoir d'eau avec
de l'eau fraîche jusqu'au repère MAX, puis
poursuivez le fonctionnement via le champ #.
Remarques
■
Le niveau de vapeur peut être à tout moment modifié
pendant le fonctionnement via le champ ‹.
■
Essuyez la gouttière et le compartiment de cuisson
après la cuisson. ~ "Après chaque fonctionnement
à la vapeur" à la page 24
Régler le mode combiné vapeur
Lors de certains modes de cuisson, vous pouvez
enclencher en plus la fonction vapeur.
Lors de la cuisson à la vapeur, de la vapeur est
introduite dans le compartiment de cuisson à des
intervalles et intensités différents pendant le
fonctionnement de l'appareil. Cela permet d’améliorer
le résultat de cuisson.
Régl er l e mode combi né vapeur
Votre aliment à cuire
aura une croûte croustillante
■
aura un bel aspect
■
sera juteux et fondant à l'intérieur
■
réduira peu en volume
■
Possibilités de combinaisons
• Micro-ondes
■
‚ Chaleur tournante
■
‰ Gril
■
‡ Gril air pulsé
■
Exceptions :
• Puissance de micro-ondes 1 000 Watts
‚ Chaleur tournante 40°C
Régler le mode combiné
Exemple : chaleur tournante ‚ 190 ºC avec vapeur
niveau 2.
1. Réglez le mode de cuisson Chaleur tournante ‚ à
l'aide du sélecteur de fonction.
Une valeur de référence pour la température
apparaît.
2. Au moyen du sélecteur rotatif, réglez la température
souhaitée.
22
Remarque : Si le réservoir d'eau se vide pendant le
fonctionnement ce dernier se poursuit sans fonction
vapeur. Aucune indication n'apparaît à l'affichage.
La durée est écoulée
Un signal retentit, le symbole # cesse de s'allumer. Le
mode combiné est terminé. Effleurez un champ au
choix pour arrêter le signal sonore.
fr
Vapeur
Modifier le niveau de vapeur
Effleurez le champ ‹, jusqu'à ce que le niveau souhaité
soit sélectionné à l'affichage.
Remarque : Appuyez plusieurs fois pour passer du
niveau le plus élevé au niveau le plus faible. La fonction
vapeur est désactivée après le niveau le plus faible.
Appuyez de nouveau pour activer la fonction vapeur en
commençant par le niveau le plus élevé.
1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du
réservoir.
Le bandeau du réservoir s'ouvre. Le bac collecteur
(à gauche) et le réservoir d'eau (à droite) sont
accessibles.
2. Retirez le réservoir d'eau de son logement.
1
2
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ # ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED # clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ #.
Le fonctionnement se poursuit, la LED # s'allume.
3. Remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'au repère
Annuler le fonctionnement
« MAX ».
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Remplir le réservoir d’eau
Le réservoir d'eau se trouve à droite derrière le
bandeau du réservoir en dessous de la porte de
l'appareil. Avant de mettre l'appareil en marche, ouvrez
le bandeau du réservoir et remplissez le réservoir d'eau.
Assurez-vous d'avoir correctement réglé la dureté de
l'eau. ~ "Réglages de base" à la page 31
4. Remettez en place le réservoir d'eau entièrement
dans son logement.
Rempl i r l e r éser voi r d’ eau
5. Fermez le bandeau du réservoir.
: Mise en garde – Risque de blessures et
d'incendie !
Remplissez le réservoir d'eau exclusivement d'eau. Ne
remplissez pas le réservoir d'eau avec des liquides
inflammables (par ex., des boissons alcoolisées). Les
vapeurs de liquides inflammables peuvent s'enflammer
dans le compartiment de cuisson par des surfaces
chaudes (déflagration). La porte de l'appareil risque de
s'ouvrir violemment. Des vapeurs chaudes et des jets
de flammes peuvent s'échapper.
Attention !
Dommages de l'appareil dus à l'utilisation de liquides
non appropriés.
N'utilisez pas d'eau distillée, ni d'eau du robinet
fortement chlorée (> 40 mg/l), ni d'autres liquides.
Utilisez exclusivement de l'eau froide et fraîche du
robinet sans gaz carbonique, ou de l'eau adoucie.
Remarques
■
Si votre eau est très calcaire, nous vous
recommandons d'utiliser de l'eau adoucie.
■
Si vous utilisez exclusivement de l'eau
déminéralisée, dans ce cas vous pouvez régler la
dureté de l'eau sur « adoucie ».
La fonction vapeur est prête à l'emploi.
Remplir le réservoir d'eau
Lorsque le réservoir d'eau est vide en cours de
fonctionnement, l'appareil se comporte différemment en
fonction du mode de fonctionnement :
■
■
Mode vapeur : le fonctionnement est interrompu, un
message apparaît à l'affichage. Au plus haut niveau
de vapeur, le réservoir rempli suffit pendant 3040 minutes, plus longtemps avec des niveaux de
vapeurs plus faibles.
Vapeur avec le micro-ondes : le fonctionnement est
interrompu. Un réservoir rempli suffit pour env.
50 min. de fonctionnement.
23
fr
■
■
Vapeur
Chaleur tournante ou gril avec vapeur : le
fonctionnement continue avec la chaleur tournante
ou le gril, aucun message d'erreur n'apparaît. Au
plus haut niveau de vapeur, le réservoir rempli suffit
pendant env. 3 heures, plus longtemps avec des
niveaux de vapeurs plus faibles.
Gril air pulsé avec vapeur : le fonctionnement
continue avec le gril air pulsé, aucun message
d'erreur n'apparaît. Un réservoir rempli suffit pour
env. 9 h de fonctionnement.
Remarque : Les temps indiqués peuvent varier.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau jusqu’au
repère « MAX ».
1. Ouvrez le bandeau.
2. Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le.
3. Remettez en place le réservoir d'eau et fermez le
bandeau.
Après chaque fonctionnement à la vapeur
De l'humidité subsiste dans le compartiment de
cuisson. Essuyez la gouttière et le compartiment de
cuisson avec précaution. Après chaque utilisation avec
de la vapeur, il est recommandé d'exécuter la fonction
de nettoyage Rinçage ¾. Ensuite, videz le réservoir
d'eau, puis videz et séchez le bac collecteur.
Remarque : Éliminez les taches de calcaire avec un
chiffon imbibé de vinaigre, rincez à l'eau claire et
séchez avec un chiffon doux.
Rinçage
Pour que votre appareil reste propre, vous pouvez
pomper l'eau via le système de tuyauterie. L'eau est
ensuite évacuée dans le bac collecteur.
Vider le réservoir d'eau
1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du
réservoir.
Le bandeau du réservoir se replie vers le haut.
2. Enlevez le réservoir d'eau.
3. Retirez avec précaution le couvercle du réservoir
d'eau.
4. Videz le réservoir d'eau, nettoyez-le avec du produit
à vaisselle et rincez-le soigneusement à l'eau claire.
5. Séchez toutes les pièces avec un chiffon doux.
6. Essuyez le joint au niveau du couvercle pour le
sécher.
7. Laissez sécher avec le couvercle ouvert.
8. Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et appuyez
dessus.
9. Insérez complètement le réservoir d'eau.
10. Fermez le bandeau du réservoir et appuyez
brièvement au milieu.
Le bandeau du réservoir est verrouillé.
Attention !
■
Ne faites pas sécher le réservoir d'eau dans le
compartiment de cuisson chaud. Cela pourrait
l'endommager.
■
Ne nettoyez pas le réservoir d'eau au lave-vaisselle.
Cela pourrait l'endommager.
Séchez la gouttière
1.
2.
3.
4.
Laissez l'appareil refroidir.
Ouvrez le bandeau du réservoir.
Retirez le réservoir d'eau et le bac collecteur.
Essuyez la gouttière ‚ en dessous du compartiment
de cuisson avec une lavette éponge (figure !).
1
Démarrer
1. Sélectionnez Rinçage ¾ à l'aide du sélecteur de
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
24
fonction.
La durée du programme est affichée. Elle ne peut
pas être modifiée.
Ouvrez le bandeau du réservoir.
Retirez le bac collecteur et videz-le.
Remettez complètement en place le bac collecteur
vidé.
Retirez le réservoir d’eau et videz-le de son
éventuelle eau résiduelle. Vider minutieusement le
réservoir d'eau, rincez-le soigneusement et
remplissez-le d'eau fraîche.
Insérez complètement le réservoir d'eau.
Fermez le bandeau du réservoir.
Effleurez le champ #.
L'eau est pompée via le tuyau. La durée s'écoule sur
l'affichage. Un signal retentit dès que la durée est
écoulée. Videz le bac collecteur.
D
Sécher le compartiment de cuisson
Séchez le compartiment de cuisson après le
fonctionnement, afin qu'il ne reste pas d'humidité.
Vapeur
fr
Réchauffer le compartiment de cuisson
Pour sécher, chauffez le compartiment de cuisson afin
de permettre à l'humidité de s'évaporer. Ensuite, ouvrez
la porte de l'appareil pour permettre à la vapeur d'eau
de s'échapper du compartiment de cuisson.
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Éliminez immédiatement les grosses salissures et
3.
4.
5.
6.
7.
essuyez l'humidité présente dans le fond du
compartiment de cuisson.
Avec le sélecteur de fonction gril air pulsé ‡
Effleurez deux fois sur le champ 0.
Le symbole Durée + est marqué à l'affichage.
Réglez une durée de 15 minutes au moyen du
sélecteur rotatif.
Démarrez le fonctionnement au moyen du
champ #.
Le séchage est lancé et se termine
automatiquement après 15 minutes.
Ouvrez la porte de l'appareil et laissez-la ouverte 1 à
2 minutes pour permettre à l'humidité de s'échapper
du compartiment de cuisson.
Séchez le compartiment de cuisson à la main
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Retirez les salissures du compartiment de cuisson.
3. Séchez le compartiment de cuisson avec une
éponge.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte 1 heure pour
que le compartiment de cuisson soit complètement
sec.
25
fr
Programmes automatiques
PProgrammes automatiques
4. Réglez le poids de 1 kg à l'aide du sélecteur rotatif.
L'appareil règle automatiquement la durée adaptée
au poids.
Avec les programmes automatiques, vous pouvez
facilement préparer des mets. Vous sélectionnez le
programme et entrez le poids de votre mets. Le
programme automatique se charge du réglage optimal.
Vous pouvez choisir parmi 30 programmes.
Pr ogr ames aut omat i ques
Remarques
■
Retirez l'aliment de son emballage et pesez-le. Si
vous ne pouvez pas programmer le poids exact,
arrondissez-le vers le haut ou vers le bas.
■
Placez les aliments dans le compartiment de
cuisson froid.
■
Pour les programmes, utilisez toujours des
récipients appropriés aux micro-ondes, résistants à
la chaleur, par ex. en verre ou en céramique.
Respectez les indications concernant les
accessoires dans le tableau des programmes.
■
Pour un résultat de cuisson optimal, utilisez
uniquement des aliments frais et de la viande à la
température du réfrigérateur. Pour des plats
surgelés, utilisez uniquement des aliments sortant
du congélateur.
Régler un programme
Exemple illustré : programme 3 avec un poids de
1 kilogramme.
1. Réglez le sélecteur de fonction sur le programme
automatique ©.
Le premier numéro de programme et un poids de
référence apparaissent.
5. Effleurez le champ #.
Le programme démarre. La durée s'écoule visiblement,
les barres de température et la LED # s'allument.
Remarques
■
Avant le démarrage, vous pouvez basculer du
programme au poids via les champs © et ‚.
■
Une fois l'appareil mis en marche, il n'est plus
possible de modifier le numéro de programme ni le
poids. Vous pouvez interroger le poids réglé via le
champ ‚.
Le programme est terminé
Un signal retentit. Le programme est terminé, l'appareil
ne chauffe plus.
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Modifier le programme
1. Effleurez le champ # pendant env. 4 secondes.
Le programme est réinitialisé.
2. Sélectionnez un nouveau programme.
2. Sélectionnez le numéro de programme 3 à l'aide du
sélecteur rotatif.
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ # ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED # clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ #.
Le fonctionnement se poursuit, la LED # s'allume.
3. Effleurez le champ h.
Le réglage du poids apparaît visiblement.
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
26
fr
Programmes automatiques
Tableau des programmes
Programme
Plat
Poids en kg
Récipients/accessoires, hauteur d'enfournement
Remarques
Particularités
Décongeler
P 01
Viande hachée*
0,10 - 1,20
récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de cuisson
Utilisez uniquement Retirez les parties déjà décongelées de
de la vaisselle
viande hachée de bœuf, agneau, porc,
conçue pour être uti- après avoir retourné la viande
lisée au micro-ondes.
P 02
Filet de poisson*
0,10 - 1,00
récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de cuisson
Utilisez uniquement Filet de brochet, cabillaud, sébaste, colin,
de la vaisselle
sandre
conçue pour être utilisée au micro-ondes.
P 03
Morceaux de poulet
avec os*
0,15 - 1,20
récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de cuisson
Utilisez uniquement Coté peau vers le bas
de la vaisselle
conçue pour être utilisée au micro-ondes.
P 04
Tranches de pain*
0,10 - 0,50
récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de cuisson
Utilisez uniquement
de la vaisselle
conçue pour être utilisée au micro-ondes.
Utilisez uniquement Cuisses de poulet, demi-poulets, côté
de la vaisselle
peau vers le bas
conçue pour être utilisée au micro-ondes.
Décongelez uniquement la quantité
nécessaire de pain de froment, de pain
bis de froment, de pain complet et de
pain. Il rassit très vite. Séparez les
tranches si possible.
Volaille, viande, poisson
P 05
Poulet en morceaux, frais*
0,15 - 1,00
Grille + lèchefrite en verre
Hauteur 3 + 2
P 06
Rosbif, saignant
0,50 - 2,00
Lèchefrite en verre
Hauteur 1
P 07
Rosbif, à point
0,50 - 2,00
Lèchefrite en verre
Hauteur 1
P 08
Rosbif, bien cuit
0,50 - 2,00
Lèchefrite en verre
Hauteur 1
P 09
Gigot d'agneau avec
os, rosé
1,00 - 2,00
Lèchefrite en verre
Hauteur 1
P 10
Gigot d'agneau avec
os, bien cuit
1,00 - 2,00
Lèchefrite en verre
Hauteur 1
P 11
Poisson, entier, frais
0,20 - 1,20
Récipient de cuisson à la vapeur
+ lèchefrite en verre
Hauteur 3
Remplissez le réser- Arrosez l'intérieur de jus de citron.
voir d'eau.
P 12
Filet de poisson,
frais
0,20 - 0,50
Récipient de cuisson à la vapeur
+ lèchefrite en verre
Hauteur 3
Remplissez le réservoir d'eau.
P 13
Filet de poisson,
congelé
0,20 - 0,50
Récipient de cuisson à la vapeur
+ lèchefrite en verre
Hauteur 3
Utilisez des filets de
poisson uniformément plats. Remplissez le réservoir
d'eau.
P 14
Ragoût/potée à partir d'ingrédients
frais**
0,50 - 2,00
Récipient avec couvercle
Fond du compartiment de cuisson
Utilisez uniquement Utilisez la viande, les légumes et le bouilde la vaisselle
lon en quantités égales et indiquez le
conçue pour être uti- poids total.
lisée au micro-ondes.
Légumes et accompagnements
P 15
Brocoli, frais
0,10 - 1,00
Récipient de cuisson à la vapeur
+ lèchefrite en verre
Hauteur 3
Remplissez le réservoir d'eau.
P 16
Petits pois, surgelés
0,10 - 1,00
Récipient de cuisson à la vapeur
+ lèchefrite en verre
Hauteur 3
Remplissez le réservoir d'eau.
*Respecter le signal invitant à retourner les mets **Respecter le signal invitant à remuer les mets
27
fr
Programmes automatiques
Programme
Plat
Poids en kg
Récipients/accessoires, hauteur d'enfournement
Remarques
Particularités
P 17
Rondelles de
carottes, fraîches
0,10 - 0,75
Récipient de cuisson à la vapeur
+ lèchefrite en verre
Hauteur 3
Remplissez le réser- Plus les tranches sont épaisses, plus le
voir d'eau.
résultat est ferme.
P 18
Asperges vertes,
fraîches
0,10 - 0,70
Récipient de cuisson à la vapeur
+ lèchefrite en verre
Hauteur 3
Remplissez le réser- Ne superposez rien
voir d'eau.
P 19
Œufs à la coque
P 20
Riz**
0,10 - 0,50
Récipient haut avec couvercle
Fond du compartiment de cuisson
P 21
Pommes de terre au
four
0,20 - 1,50
Grille
Hauteur 2
P 22
Pommes de terre à
l'anglaise
0,20 - 0,50
Récipient de cuisson à la vapeur
+ lèchefrite en verre
Hauteur 3
Remplissez le réser- Pommes de terre, épluchées et assaisonvoir d'eau.
nées. Plus les morceaux sont gros, plus le
résultat est ferme.
P 23
Compote de fruits**
0,30 - 0,80
récipient plat sur la lèchefrite en
verre
Hauteur 3
Utilisez uniquement
de la vaisselle
conçue pour être utilisée au micro-ondes.
Remplissez le réservoir d'eau.
P 24
Frites, surgelées*
0,20 - 0,80
Lèchefrite en verre
Hauteur 2
Ne superposez rien
P 25
Croquettes, surgelées*
0,25 - 0,80
Lèchefrite en verre
Hauteur 2
Ne superposez rien
P 26
Pizza, précuite, réfrigérée
0,10 - 0,60
Grille
Hauteur 2
Pizza à fond mince
P 27
Pizza, précuite, surgelée
0,10 - 0,50
Grille
Hauteur 1
Pizza à pâte fine, pizza-baguette
P 28
Gratin de pâtes, précuit et réfrigéré
0,30 - 1,00
Récipient sur la lèchefrite en
verre
Hauteur 2
Utilisez uniquement Lasagnes, cannelloni ou gratin de pâtes
de la vaisselle
avec pâtes précuites
conçue pour être utilisée au micro-ondes.
P 29
Réchauffer un plat,
réfrigéré
0,20 - 0,50
récipient plat sur la lèchefrite en
verre
Hauteur 3
Utilisez uniquement
de la vaisselle
conçue pour être utilisée au micro-ondes.
Remplissez le réservoir d'eau.
P 30
Réchauffer un plat,
surgelé
0,20 - 0,50
récipient plat sur la lèchefrite en
verre
Hauteur 3
Utilisez uniquement
de la vaisselle
conçue pour être utilisée au micro-ondes.
Remplissez le réservoir d'eau.
2 - 10 pièces Récipient de cuisson à la vapeur
+ lèchefrite en verre
Hauteur 3
Remplissez le réser- Œufs de poule réfrigérés
voir d'eau.
Utilisez uniquement
de la vaisselle
conçue pour être utilisée au micro-ondes.
Riz long grain, n'utilisez pas de riz en
sachet. Ajoutez les 2/3 de la quantité
d'eau au riz. Laissez reposer le rôti
encore 5 à 10 minutes après la fin du programme.
Lavez, séchez et piquez plusieurs fois à
l'aide d'une fourchette env. 250 g de
pommes de terre de taille moyenne.
Rajoutez un peu de sucre et de menthe
aux fruits. Pour une compote de fruits
rouges, ajoutez les framboises et les
fraises uniquement lorsque le signal vous
invite à retourner les mets.
Commodité
*Respecter le signal invitant à retourner les mets **Respecter le signal invitant à remuer les mets
28
fr
Réglage des fonctions de temps
ORéglage des fonctions de
temps
Votre appareil possède différentes fonctions de temps.
Le champ tactile 0 vous permet d'appeler le menu et
de commuter entre les différentes fonctions. Les
symboles des fonctions disponibles s'allument à
l'écran, la fonction sélectionnée est déjà mise en avant.
Régl age des f onct i ons de t emps
Fonction de temps
. Minuterie
+
Durée
0
Heure
Utilisation
La minuterie fonctionne comme un minuteur
de cuisine. Il marche indépendamment du
mode de fonctionnement et d'autres fonctions
de temps et n'influence pas l'appareil.
Après écoulement d'une durée réglée, l'appareil arrête automatiquement de fonctionner.
Tant qu'aucune autre fonction n'est en cours
en arrière-plan, l'appareil affiche l'heure.
Vous pouvez appeler la durée à l'aide du champ 0
uniquement après le réglage d'un mode de cuisson. La
minuterie peut être réglée à tout moment.
Après écoulement d'une durée ou d'un temps de la
minuterie, un signal retentit. Vous pouvez couper le
signal prématurément en effleurant le champ 0.
Remarque : Dans les réglages de base, vous pouvez
modifier le temps de retentissement du signal.
~ "Réglages de base" à la page 31
Le temps de la minuterie est écoulé
Un signal retentit. L'écran affiche - - : - -. Effleurez un
champ pour éteindre la minuterie.
Modifier le temps de la minuterie
Modifiez le temps de la minuterie à l'aide du sélecteur
rotatif. La modification sera validée après quelques
secondes.
praAnnuler le temps de la minuterie
Ramener la minuterie sur - - : - - à l'aide du sélecteur
rotatif. La modification sera validée après quelques
secondes. La minuterie est désactivée.
Réglage de la durée
Vous pouvez régler la durée de cuisson de vos
aliments au niveau de l'appareil. L'appareil s'éteint
automatiquement lorsque la durée est écoulée. La
durée de cuisson n'est pas dépassée par inadvertance.
Exemple illustré : mode de cuisson chaleur tournante,
durée de 45 minutes.
1. Réglez le mode de cuisson à l'aide du sélecteur de
fonction.
Une température est indiquée comme valeur de
référence.
2. Si nécessaire, réglez la température à l'aide du
sélecteur rotatif.
3. Appuyez deux fois sur le champ 0.
L'écran affiche - - : - - et les symboles du temps
s'allument.
Interroger les réglages de temps
Si plusieurs fonctions de temps sont réglées, les
symboles correspondants sont allumés à l'écran. La
durée s'écoule visiblement.
Pour interroger la minuterie ., la durée + ou
l'heure 0, appuyez sur le champ 0 jusqu'à ce que le
symbole correspondant soit focalisé. En
fonctionnement, seules la minuterie et la durée sont
disponibles, en veille, seules la minuterie et l'heure sont
disponibles. La valeur correspondante apparaît pendant
quelques secondes dans l'affichage.
4. Réglez une durée de 45 minutes au moyen du
sélecteur rotatif.
Réglage de la minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie comme une minuterie
de cuisine. Celui-ci fonctionne indépendamment de
l'appareil. La minuterie émet un signal sonore
spécifique. Ainsi, vous pouvez distinguer si c'est la
minuterie ou une durée qui est écoulée.
1. Effleurez le champ 0.
Le symbole . et le symbole de temps s'allument à
l'affichage.
2. Réglez le temps de la minuterie avec le sélecteur
rotatif.
Au bout de quelques secondes, le temps réglé est
validé. La minuterie se met en marche. Le symbole .
s'allume et le temps de la minuterie s'écoule
visiblement dans l'affichage. Les autres symboles de
temps disparaissent.
5. Effleurez le champ #.
Le four démarre. La durée s'écoule visiblement à
l'affichage et la LED # s'allume. Les autres symboles
de temps disparaissent.
29
fr
Réglage des fonctions de temps
La durée est écoulée
Un signal retentit. L'appareil cesse de chauffer. L'écran
affiche - - : - -.
1. Effleurez le champ 0.
Le signal s'arrête.
2. Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
L'appareil est éteint.
Modifier la durée
Modifiez la durée à l'aide du sélecteur rotatif. La
modification sera validée après quelques secondes.
Effacer la durée
Si la fonction minuterie est réglée, effleurez d'abord le
champ 0. Ce n'est qu'ensuite que vous pourrez
modifier la durée.
Ramenez la durée à - - : - - à l'aide du sélecteur rotatif.
La modification sera validée après quelques secondes.
Première mise en service
Vous êtes invité à régler l'heure après avoir effectué un
branchement électrique ou après une panne de
courant. Quelques secondes peuvent s'écouler avant
que l'invitation apparaisse.
Régler l'heure
Lors de la mise en service, l'affichage du temps est
focalisé. La valeur‚ƒ:‹‹ clignote à l'écran et le
symbole 0 s'allume. Réglez l'heure.
1. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
2. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Modifier l'heure
Remarque : L'appareil doit être éteint pour pouvoir
modifier l'heure.
1. Appuyez deux fois sur le champ 0.
Le symbole 0 et l'heure apparaissent.
2. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Remarques
■
Si vous n'appuyez pas sur le champ 0 après avoir
réglé l'heure, la valeur réglée est automatiquement
reprise après quelques secondes.
■
Si vous tournez le sélecteur de fonction pendant les
réglages, il doit être ensuite de nouveau amené sur
la position zéro. Ce n'est qu'après que vous pouvez
utiliser l'appareil.
■
Pour réduire la consommation de votre appareil en
veille, vous pouvez masquer l'heure.
30
Réglages de base
QRéglages de base
Afin que vous puissiez utiliser votre appareil facilement
et de manière optimale, différents réglages sont à votre
disposition. Vous pouvez modifier ces réglages en
fonction de vos besoins.
Régl ages de base
Modifier les réglages de base
L'appareil doit être hors tension.
1. Appuyez sur le champ 0 pendant quelques
secondes.
Le premier réglage de base apparaît.
2. Modifiez le réglage de base au moyen du sélecteur
rotatif.
3. Effleurez le champ 0.
Le réglage de base suivant apparaît. Le champ 0
vous permet de parcourir tous les réglages de base
et de les modifier à l'aide du sélecteur rotatif.
4. Appuyez sur le champ 0 pendant quelques
secondes.
Tous les réglages sont validés.
Si l'appareil se trouve en mode veille, vous pouvez
modifier les réglages à tout moment.
Annuler
Si vous ne souhaitez pas enregistrer les modifications,
tournez le sélecteur de fonction. Vous quittez ainsi les
réglages de base sans les enregistrer.
fr
Liste des réglages de base
Réglage de base Possibilités
Explication
Durée du signal
sonore
ƒ = = moyen =
30 secondes
Tonalité des
touches*
‚ = marche
Luminosité de
l'écran*
ƒ = moyenne
‚ = court =
10 secondes
„ = long =
2 minutes
‹ = arrêt
Signal après écoulement d'une durée ou
de la minuterie
‚ = faible
„ = élevée
Tonalité lorsque vous
effleurez un champ
tactile
Régler la luminosité
de l'écran
Affichage de
l'heure
‚ = marche
Éclairage du compartiment de cuisson
‚ = marche
Dureté de l’eau
… = très dure
‹ = arrêt
Afficher l'heure
‹ = arrêt
Allumer et éteindre
l'éclairage du compartiment de cuisson
en fonctionnement
La dureté de l'eau
influence les cycles
de nettoyage de
l'appareil
™‹ˆ
Réglage usine
‹ = arrêt
‚ = marche
™‹‰
Mode Démo
‹ = arrêt
‚ = marche
™‹‚
™‹ƒ
™‹„
™‹…
™‹†
™‹‡
‹ = adoucie
‚ = douce
ƒ = moyenne
„ = dure
Réinitialiser l'appareil aux réglages
usine
Éteindre et allumer le
mode Démo
Remarque :
Le
mode Démo est uniquement visible dans
les 5 premières minutes suivant la
connexion de l'appareil.
*La modification est directement validée.
31
fr
Nettoyage
DNettoyage
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre
appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera
opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour
entretenir et nettoyer correctement votre appareil.
Net oyage
: Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les
surfaces intérieures chaudes du compartiment de
cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à
ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à
moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue.
: Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyeur à vapeur.
: Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne
pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage
agressif ou abrasif.
Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser
votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après
avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à
l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes
de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/
cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition
tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la
puissance micro-ondes maximale.
Nettoyants appropriés
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en
utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter
les indications du tableau. Selon le modèle d'appareil,
les zones ne sont pas toutes présentes sur votre
appareil.
Vous pouvez acheter divers accessoires pour votre
appareil auprès de notre service après-vente. Pour cela,
veuillez indiquer le numéro d'article respectif.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Chiffon microfibres
Le chiffon microfibres est idéal pour le nettoyage de
surfaces délicates, telles que verre, vitrocéramique, inox
ou aluminium. En une seule opération, il élimine les
salissures aqueuses et graisseuses.
Référence 00466148
Chiffon pour surfaces en inox modernes
Vous pouvez traiter les surfaces à l'aide d'un chiffon
imprégné d'huile recommandé (à commander auprès
de notre service) afin d'augmenter leur résistance aux
traces de doigts et aux rayures.
Référence 00311134
32
Huile d'entretien pour surfaces en inox modernes
Vous pouvez nous commander en bouteille la même
huile d'entretien que celle des lingettes.
Référence 00311567
Dégraisseur
Pour le nettoyage de surface intensif de graisses
tenaces.
Référence 00311781
Produit détartrant
Afin de garantir le fonctionnement normal de votre
appareil, vous devez le détartrer régulièrement. Utilisez
pour ce faire uniquement le produit détartrant
recommandé. Les autres détartrants risquent
d'endommager l'appareil.
Produit détartrant liquide : référence 00311680
Pastilles de détartrage : référence 00311864
Attention !
Endommagement des surfaces
N'utilisez aucun
■
nettoyants agressifs ou abrasifs,
■
nettoyants à forte teneur d'alcool,
■
tampons en paille métallique ni d'éponges à dos
récurant,
■
nettoyeur haute pression ou nettoyeur à vapeur,
■
nettoyant spécial pour le nettoyage à chaud.
Niveau
Nettoyage
Extérieur de l'appareil
Façade en inox
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux.
Éliminer immédiatement les taches de calcaire,
projections de graisse, de fécule et de blanc
d'œuf. De la corrosion peut se former sous ces
salissures.
Des produits d'entretien spéciaux pour inox qui
sont appropriés pour des surfaces chaudes sont
en vente auprès du service après-vente ou dans le
commerce spécialisé. Appliquer avec un chiffon
doux une pellicule mince de produit d'entretien.
Bandeau de com- Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
mande
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux.
Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres ni de
racloirs à verre.
Vitres de la porte Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux.
Ne pas utiliser de racloir à verre ni de spirales à
récurer en inox.
Poignée de la
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
porte
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux.
Si du détartrant parvient sur la poignée de la
porte, l'essuyer immédiatement. Sinon ces taches
ne pourront plus être enlevées.
fr
Nettoyage
L'intérieur de l'appareil
Surfaces autonet- Veuillez tenir compte des consignes concernant
toyantes
les surfaces du compartiment de cuisson figurant
à la suite du tableau.
Côté intérieur de Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
la porte
Nettoyez avec une lavette.
et joint de porte Ne retirez pas le joint de porte.
Ne pas récurer.
Vérifiez la position du joint de porte après le nettoyage.
Surfaces en inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
nettoyez avec une lavette.
À ne pas récurer.
Vérifiez la position du joint de porte après le nettoyage.
Accessoires
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Mettez à tremper et nettoyez avec une lavette ou
une brosse.
Bac collecteur et Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
réservoir d'eau
Nettoyez avec une lavette et rincez abondamment
à l'eau claire pour éliminer les restes de produit à
vaisselle.
Séchez ensuite avec un chiffon doux. Laissez
sécher avec le couvercle ouvert. Essuyez le joint
au niveau du couvercle pour le sécher.
Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
Logement du
Séchez-le après chaque utilisation.
réservoir
Évacuation de
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
vapeur dans le
utilisez une éponge de nettoyage ou une brosse
compartiment de douce.
cuisson
--------
Remarques
■
De légères différences de teintes apparaissent sur la
façade de l'appareil en raison des différents
matériaux tels que le verre, le plastique ou le métal.
■
Des ombres ressemblant à des stries sur la vitre de
la porte sont des reflets de l'éclairage du
compartiment de cuisson.
Nettoyage des surfaces autonettoyantes
L'arrière du compartiment de cuisson est doté d'un
revêtement catalytique autonettoyant. Les projections
de la cuisson et du rôtissage sont absorbées et
décomposées par cette couche en cours de
fonctionnement de l'appareil. Il n'est pas conséquent
pas nécessaire de nettoyer cette zone.
Attention !
N'utilisez pas de produit de nettoyage pour four sur les
surfaces autonettoyantes. Cela endommage les
surfaces. Si du produit de nettoyage pour four se
retrouvait toutefois sur ces surfaces, épongez
immédiatement avec de l'eau et une lavette éponge. Ne
frottez pas et n'utilisez pas de moyens de nettoyage
récurants.
Une fois le compartiment de cuisson refroidi, éliminez
les résidus brunâtres ou blanchâtres avec de l'eau et
une éponge douce.
Remarque : Des taches rougeâtres peuvent se former
sur les surfaces pendant le fonctionnement. Il ne s'agit
pas de rouille, mais de résidus d'aliments. Ces taches
ne présentent pas un danger pour la santé et ne
compromettent pas la capacité de nettoyage des
surfaces autonettoyantes.
Maintenir l'appareil propre
Afin d'éviter la formation de salissures tenaces,
maintenez l'appareil toujours propre et éliminez
immédiatement les salissures.
Conseils
■
Nettoyez le compartiment de cuisson après chaque
utilisation. Ainsi, les salissures ne peuvent pas
s'inscruster.
■
Éliminez immédiatement les taches de calcaire, de
graisse, d'amidon et de blanc d'œuf.
■
Utilisez la poêle en verre pour faire cuire des
gâteaux très humides.
■
Pour le rôtissage, utilisez un récipient approprié, par
ex. une cocotte.
■
De préférence, utilisez le mode Chaleur tournante.
Les salissures seront moindres avec ce mode de
cuisson.
33
fr
Fonction nettoyage
.Fonction nettoyage
Fonct i on net oyage
Détartrage
Afin de garantir le fonctionnement normal de votre
appareil, vous devez le détartrer régulièrement.
Attention !
■
Dommages matériels : utilisez exclusivement le
détartrant, liquide ou sous forme de pastilles, que
nous vous recommandons pour le détartrage. Les
temps d'action pendant le détartrage dépendent du
détartrant utilisé. Les autres détartrants risquent
d'endommager l'appareil. Vous pouvez obtenir le
détartrant auprès du service après-vente.
Produit détartrant liquide : référence00311680
Pastilles de détartrage : référence 00311864
■
Solution détartrante : veillez à ce que la solution
détartrante ou le détartrant n'entre pas en contact
avec le bandeau de commande ou toute autre
surface de l'appareil. Vous risquez d’endommager
les surfaces. Si toutefois cela se produisait, éliminez
immédiatement la solution détartrante avec de l'eau.
Le détartrage comprend deux étapes automatiques.
Pour des raisons d'hygiène, le détartrage doit être
entièrement terminé pour que l'appareil soit de nouveau
opérationnel. Au total, le détartrage dure env.
32 minutes.
■
Détartrage (env. 31 minutes), videz ensuite le bac
collecteur et remplissez le réservoir d'eau d'eau
fraîche.
■
Cycle de rinçage après détartrage (env. 1 minute),
ensuite videz le bac collecteur.
En cas d'interruption du détartrage (par ex. en raison
d'une panne de courant, à la mise hors tension de
l'appareil ou en cas d'interruption du processus de
détartrage), vous serez invité, après la remise en
marche de l'appareil, à lancer le cycle de rinçage.
L'appareil reste verrouillé jusqu'à la fin du cycle de
rinçage pour d'autres utilisations.
La fréquence à laquelle l'appareil doit être détartré
dépend de la dureté de l'eau utilisée. Dès qu'il vous
reste max. 5 possibilités d'utiliser une fonction faisant
appel à de la vapeur, l'appareil vous invite via le
symbole , à effectuer un détartrage. Vous avez donc
le temps de préparer le détartrage.
Le mode Vapeur est ensuite possible uniquement après
un détartrage réussi.
Démarrer
1. Sélectionnez Détartrage , à l'aide du sélecteur de
2.
3.
4.
5.
6.
34
fonction.
La durée de détartrage est affichée. Elle ne peut pas
être modifiée.
Ouvrez le bandeau du réservoir.
Retirez le bac collecteur et videz-le.
Remettez complètement en place le bac collecteur
vidé.
Retirez le réservoir d'eau.
Mélangez de l'eau avec du produit détartrant liquide
pour obtenir une solution détartrante.
Remarque : Respectez le rapport de mélange du
produit détartrant.
Produit détartrant liquide (référence 00311680) :
rapport de mélange 1:5, mélangez 50 ml de
détartrant à 250 ml d'eau.
Pastilles de détartrage (référence 00311864) :
dissolvez une pastille de détartrage (18 g) cinq
minutes dans 250 ml d'eau.
7. Versez la solution de détartrage dans le réservoir
d'eau, puis réinsérez ce dernier entièrement.
8. Fermez le bandeau du réservoir.
9. Effleurez le champ #.
L'appareil est en cours de détartrage. La durée
restante s'écoule à l'écran. Un signal retentit dès que
le détartrage est terminé. L'appareil se met en
pause.
10. Ouvrez le bandeau du réservoir.
11. Retirez le bac collecteur, videz-le et remettez-le en
place.
12. Retirez le réservoir d'eau, rincez-le soigneusement,
remplissez-le d'eau fraîche et remettez-le en place.
13. Fermez le bandeau du réservoir.
14. Effleurez la zone #.
L'appareil effectue deux fois un rinçage
automatiquement. Un signal retentit dès que le
rinçage est terminé. Videz le bac collecteur.
Rinçage
Pour que votre appareil reste propre, vous pouvez
pomper l'eau via le système de tuyauterie. L'eau est
ensuite évacuée dans le bac collecteur.
Démarrer
1. Sélectionnez Rinçage ¾ à l'aide du sélecteur de
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
fonction.
La durée du programme est affichée. Elle ne peut
pas être modifiée.
Ouvrez le bandeau du réservoir.
Retirez le bac collecteur et videz-le.
Remettez complètement en place le bac collecteur
vidé.
Retirez le réservoir d’eau et videz-le de son
éventuelle eau résiduelle. Vider minutieusement le
réservoir d'eau, rincez-le soigneusement et
remplissez-le d'eau fraîche.
Insérez complètement le réservoir d'eau.
Fermez le bandeau du réservoir.
Effleurez le champ #.
L'eau est pompée via le tuyau. La durée s'écoule sur
l'affichage. Un signal retentit dès que la durée est
écoulée. Videz le bac collecteur.
Fonction nettoyage
Nettoyage de finition
5. Remettez en place le bac collecteur entièrement
Après chaque détartrage ou rinçage, exécutez les
étapes suivantes :
6. Fermez le bandeau du réservoir.
1. Ouvrez le bandeau du réservoir.
2. Videz le bac collecteur et le réservoir d'eau,
fr
dans son logement.
I
nettoyez-les et séchez-les.
3. Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le processus est terminé et l'appareil est de
nouveau prêt à fonctionner.
Vider le bac collecteur
Lors des fonctions de nettoyage, l'eau résiduelle est
recueillie dans le bac collecteur. Videz et séchez
ensuite le bac collecteur.
L’appareil est prêt à l'emploi.
Attention !
■
Ne faites pas sécher le bac collecteur dans le
compartiment de cuisson chaud. Le bac collecteur
est endommagé.
■
Ne nettoyez pas le bac collecteur au lave-vaisselle.
Le bac collecteur est endommagé.
1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du
réservoir.
Le bandeau du réservoir s'ouvre. Le bac collecteur
et le réservoir d'eau sont accessibles.
2. Retirez le bac collecteur de son logement.
1
2
3. Ouvrez le couvercle du bac collecteur.
4. Videz le bac collecteur.
I
35
fr
Anomalies, que faire ?
3Anomalies, que faire ?
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due
qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service
après-vente, veuillez essayer de remédier par vousmême à la panne à l'aide du tableau.
Anomal i es, que f ai r e ?
: Mise en garde – Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par
nos soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans la tableau électrique. Appeler le
service après-vente.
Vous pouvez remédier vous-même à certains
messages d'erreur.
Que faire en cas de dysfonctionnement ?
Message d'erreur
Cause possible
L'appareil ne fonctionne pas
La prise n'a pas été branchée
Coupure de courant
Fusible défectueux
Solution/remarque
Branchez la fiche mâle dans la prise de courant
Vérifiez si la lampe de la cuisine s'allume
Vérifiez dans le boîtier à fusibles si le fusible utilisé pour
l'appareil est en bon état
Manipulation incorrecte
Retirez le fusible du boîtier à fusibles. Patientez
10 secondes avant de l'enclencher à nouveau
L'appareil est allumé, mais aucune commande n'est possible, le symbole @
apparaît à l'écran
La sécurité enfants est activée
Appuyez sur le champ @ jusqu'à ce que le symbole
@ disparaisse
L'éclairage du compartiment de cuisson
est tombé en panne.
La lampe LED est défectueuse
Contactez le Service après-vente
Sur l'affichage, ‚ƒ:‹‹ clignote et le
symbole 0 est allumé.
Coupure de courant
Réglez de nouveau l'heure
L'appareil ne fonctionne pas. Une durée
apparaît.
Après le réglage vous n'avez pas appuyé sur le
champ #.
Effleurez le champ # ou supprimez le réglage en
sélectionnant une autre fonction à l'aide du sélecteur
de fonction.
Le micro-ondes ne fonctionne pas.
La porte n'est pas complètement fermée.
Vérifiez si des résidus alimentaires ou un corps étranger coincent la porte
Vous n'avez pas appuyé sur #.
Effleurez le champ #
La puissance du micro-ondes sélectionnée est
trop faible.
Choisissez une puissance du micro-ondes plus élevée
Les mets chauffent moins vite qu'avant
Vous avez placé dans l'appareil une quantité d'ali- Double quantité double durée
ments plus importante que d'habitude.
Le micro-ondes a cessé de fonctionner
sans raison apparente.
Les aliments refroidissent plus vite qu'avant.
Remuez ou retournez les aliments de temps en temps
Le micro-ondes présente un dérangement.
Appelez le service après-vente si cette erreur se reproduit.
L'appareil peut se régler, mais il ne chauffe L'appareil est en mode Démo.
pas. Les deux points clignotent.
Désactivez le mode Démo dans les réglages de base.
Remarque : . Le mode Démo est uniquement visible
dans les 5 premières minutes suivant la connexion de
l'appareil.
Les symboles du réservoir d'eau et du bac
collecteur clignotent en permanence.
Problème technique.
Assurez-vous que le réservoir d'eau et le bac collecteur
sont entièrement insérés dans leur logement respectif.
Si les symboles continuent à clignoter, appelez le service après-vente.
Vous pouvez continuer à utiliser l'appareil, à l'exception
de sa fonction Vapeur.
“‹†„ƒ.
Les salissures sur le bandeau de commande
Éteignez l'appareil et nettoyez le bandeau de comrendent actifs en permanence les champs tactiles. mande. Remettez l’appareil en marche.
Si l'erreur se reproduit immédiatement après la remise
en marche, appelez le service après-vente.
“†‹‹†.
La fonction Vapeur a été activée plusieurs fois
avec un réservoir d'eau vide.
36
Avant de vous en servir à nouveau, assurez-vous que le
réservoir d'eau est rempli d'eau froide et qu'il est entièrement inséré dans le logement.
Si cette erreur se reproduit, appelez le service aprèsvente.
Service après-vente
4Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Nous nous
efforçons de toujours trouver une solution adaptée,
également afin d'éviter toute visite inutile du technicien
du SAV.
Ser vi ce apr ès- vent e
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), pour
nous permettre de mieux vous aider. La plaque
signalétique avec les numéros se trouve à droite, en
ouvrant la porte de l'appareil. Pour éviter d'avoir à les
rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici
les données de votre appareil et le numéro de
téléphone du service après-vente.
N° E
N° FD
Service après-vente O
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B
070 222 143
FR
01 40 10 42 10
CH
0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par
des techniciens de SAV formés qui disposent des
pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou
bien CISPR 11. C'est un produit du groupe 2, classe B.
« Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont
générées pour chauffer des aliments. « Classe B »
signifie que l'appareil est approprié à l'environnement
domestique.
fr
JTestés pour vous dans
notre laboratoire
Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages
optimaux correspondants. Nous vous montrons le
mode de cuisson et la température les plus appropriés
pour votre plat. Vous obtenez des indications
concernant l'accessoire le plus adapté et la hauteur à
laquelle il doit être enfourné. Nous vous donnons des
conseils concernant les récipients et la préparation.
Test és pour vous dans not r e l abor at oi r e
Remarque : La préparation d'aliments peut causer une
émission de vapeur d'eau importante dans le
compartiment de cuisson.
Votre appareil a une grande efficacité énergétique et ne
laisse sortir que peu de chaleur durant l'autorisation. En
raison des grandes différences de température entre
l'espace intérieur de l'appareil et l'extérieur de l'appareil,
de la vapeur d'eau condensée peut se déposer sur la
porte, le bandeau de commande ou les meubles
proches. Il s'agit d'un phénomène physique normal. La
condensation peut être réduite en préchauffant ou en
ouvrant la porte avec précaution.
Lors de cuisson à la vapeur ou d'utilisation de vapeur, il
est souhaitable que beaucoup de vapeur d'eau se
forme dans l'espace de cuisson. Essuyez le
compartiment après la cuisson, une fois qu'il a refroidi.
Indications générales
Valeurs de réglage recommandées
Le tableau indique la fonction optimale pour différents
mets. La température/les niveaux et le temps de
cuisson dépendent de la quantité, du récipient, de la
qualité et de la nature des aliments. C'est pourquoi des
plages de réglages sont indiquées. Commencez par les
valeurs les plus basses. Si nécessaire, augmentez-les à
la prochaine cuisson.
En mode micro-ondes, réglez le temps le plus long
possible et vérifiez votre plat après peu de temps.
Si vous utilisez la vapeur, assurez-vous dès le début
que le réservoir d'eau est rempli.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent
de celles indiquées dans les tableaux. Pour le
fonctionnement en mode micro-ondes seul, la règle
générale suivante s'applique : quantité multipliée par
deux - durée quasiment multipliée par deux, quantité
divisée par deux - durée divisée par deux.
Les valeurs de réglage s'entendent pour un
enfournement du plat dans le compartiment de cuisson
froid.
Pour certains mets, le préchauffage est obligatoire et
indiqué dans le tableau. Enfournez votre plat et vos
accessoires uniquement une fois le préchauffage
terminé.
Certains plats sont mieux réussis lorsqu'ils sont cuits en
plusieurs étapes. Ces étapes sont indiquées dans le
tableau.
37
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Si vous souhaitez préparer votre propre recette, référezvous à un plat similaire. Vous trouverez des
informations supplémentaires dans les astuces figurant
juste après les tableaux de réglages.
Retirez les accessoires inutilisés du compartiment de
cuisson.
Veillez à toujours utiliser les récipients et les
accessoires adaptés et à les insérer correctement.
Respectez également les remarques sur les récipients
adaptés au micro-ondes et au mode vapeur dans les
chapitres correspondants.~ "Les micro-ondes"
à la page 18~ "Vapeur" à la page 21
Utilisez toujours des maniques pour retirer des
accessoires ou récipients chauds du compartiment de
cuisson.
Moules et récipients
Pour une cuisson optimale, nous vous recommandons
d'utiliser des moules foncés en métal.
Les moules en fer-blanc, en céramique et en verre
allongent le temps de cuisson et la pâtisserie ne dore
pas de manière uniforme.
Si vous voulez utiliser des moules en silicone, vérifiez
les indications du fabricant pour savoir s'ils sont
adaptés à la vapeur et au micro-ondes, et basez-vous
sur les indications et les recettes du fabricant.
Les moules en silicone sont souvent plus petits que les
moules normaux. Les quantités et les recettes peuvent
différer.
De manière générale :
■
■
■
Cuisson avec la chaleur tournante dans la lèchefrite
en verre, niveau d'enfournement 2
Cuisson avec la chaleur tournante dans le moule sur
la grille, niveau d'enfournement 1
Rôtissez sur la grille ou la lèchefrite en verre, niveau
d'enfournement 2. Si vous utilisez la grille, placez la
lèchefrite en dessous.
Grillez sur la grille au niveau d'enfournement 3 ou 4.
Placez la lèchefrite en verre en dessous.
Plat
Récipient Niveau
d'enfournement
Viande de bœuf, de
Récipient
0
porc, de veau en un seul ouvert
morceau (avec ou sans
os)
38
Mode de
cuisson
•
■
Mode solo micro-ondes : récipient sur le fond du
compartiment de cuisson, niveau 0.
Mode solo vapeur : lèchefrite avec récipient de
cuisson à la vapeur sur le niveau 3.
papier de cuisson
Utilisez seulement du papier de cuisson adapté à la
température choisie. Découpez toujours le papier de
cuisson au bon format.
Recouvrez l'accessoire de papier cuisson uniquement
après le préchauffage.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires d'origine du
fabricant de votre appareil. Ils sont parfaitement
adaptés au compartiment et aux modes de cuisson.
■
■
Poids
Décongeler
Disposez les aliments surgelés dans un récipient non
fermé que vous placez sur le fond du compartiment de
cuisson.
Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, par ex.
les manchons, les cuisses et les ailes de poulet ou bien
les bords gras des rôtis, avec de petits morceaux de
feuille d'aluminium. La feuille ne doit pas toucher les
parois de l'appareil. À la moitié de la durée de
décongélation, vous pouvez retirer la feuille
d'aluminium.
Un liquide se forme lors de la décongélation de viande
et de volaille. En retournant les aliments, retirez ce
liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ni
entrer en contact avec d'autres aliments.
Pendant la décongélation, remuez ou retournez les
aliments 1 à 2 fois. Les gros morceaux doivent être
retournés plusieurs fois.
Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à
60 minutes à température ambiante, afin que la
température s'égalise. Si vous décongelez de la volaille,
vous pouvez alors retirer les abats.
Vous pouvez continuer à travailler la viande même si
elle est encore légèrement congelée à cœur.
Remarques
■
Utilisez un récipient ouvert et placez-le sur le fond du
compartiment de cuisson.
■
Veillez à ce qu'un réglage puisse consister en
plusieurs étapes.
■
Réglez toujours le temps maximal indiqué, vérifiez
votre plat après peu de temps.
Étapes
Puissance de Durée
micro-ondes en min.
800 g
1
2
180
90
15
15 - 25
1000 g
1
2
180
90
15
25 - 35
1500 g
1
2
180
90
20
25 - 35
Remarques
Retournez plusieurs fois.
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Plat
Viande de bœuf, de
porc, de veau en morceaux ou en tranches
Récipient Niveau
d'enfournement
Récipient
0
ouvert
Mode de
cuisson
•
Poids
200 g
500 g
800 g
Viande hachée, mixte
Récipient
ouvert
0
•
200 g
500 g
800 g
Volaille ou morceaux de Récipient
volaille
ouvert
0
•
600 g
1200 g
Étapes
Puissance de Durée
micro-ondes en min.
1
2
1
2
1
2
1
180
90
180
90
180
90
90
5
4-6
10
5 - 10
10
10 - 15
15
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
5
10 - 15
10
15 - 20
5
10 - 15
10
20 - 25
20
30 - 40
Canard
Récipient
ouvert
0
•
2000 g
Oie
Récipient
ouvert
0
•
4500 g
1
2
180
90
30
60 - 80
Filet, darnes ou
tranches de poisson
Récipient
ouvert
0
•
400 g
Poisson entier
Récipient
ouvert
0
•
300 g
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
2
180
90
180
90
180
90
180
180
90
180
180
90
90
180
90
180
90
180
90
5
10 - 15
3
10 - 15
8
15 - 25
10 - 15
10
9 - 15
7 - 10
8
5 - 10
6-8
2
3-5
3
10 - 15
5
15 - 25
600 g
Légumes, par ex. petits
pois
Récipient
ouvert
0
•
300 g
600 g
Fruits, par ex. framboises
Récipient
ouvert
0
•
300 g
500 g
Décongeler du beurre
Récipient
ouvert
0
•
125 g
250 g
Pain, entier
Récipient
ouvert
0
•
500 g
1000 g
Gâteau sec, par ex.
gâteau quatre-quarts
Récipient
ouvert
0
•
500 g
750 g
1
1
2
90
180
90
10 - 15
3
10 - 15
Gâteau fondant, par ex.
gâteau aux fruits,
gâteau au fromage
blanc
Récipient
ouvert
0
•
500 g
1
2
1
2
180
90
180
90
5
15 - 25
7
15 - 25
750 g
Remarques
En les retournant, séparez les
morceaux de viande.
Congelez à plat, si possible.
Retournez plusieurs fois
entre-temps et enlevez la
viande déjà décongelée.
Retournez en cours de cuisson. Enlevez le liquide de
décongélation.
Retournez plusieurs fois. Enlevez le liquide de décongélation.
Retournez toutes les
20 minutes. Enlevez le liquide
de décongélation.
Séparez les pièces déjà
décongelées.
Retournez en cours de cuisson.
Remuez délicatement entretemps.
Remuez délicatement en
cours de cuisson et séparez
les pièces déjà décongelées.
Retirez complètement
l'emballage.
Retournez en cours de cuisson.
Séparez les morceaux de
gâteau. Uniquement pour des
gâteaux sans glaçage, chantilly ni crème fraîche.
Uniquement pour des gâteaux
sans glaçage, crème chantilly
ni gélatine.
39
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Réchauffer des plats surgelés
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un
récipient micro-ondable, ils réchauffent plus rapidement
et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat
sont susceptibles de se réchauffer à un rythme
différent.
Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des
aliments épais. Répartissez donc les mets à plat dans
le récipient si possible. Il est préférable de ne pas
empiler les aliments.
Au cours de la cuisson, remuez ou retournez les mets
2 - 3 fois.
Plat
Récipient
Soupe, surgelée
Récipient
fermé
Récipient
fermé
Ragoût/potée, surgelé(e)
Niveau
d'enfournement
0
Mode de
cuisson
Dès qu'ils sont réchauffés, laissez reposer les aliments
2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à
l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Remarques
■
Placez le récipient sur le fond du compartiment de
cuisson.
■
Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez
pas de couvercle adapté à votre récipient, utilisez
une assiette ou du film spécial pour micro-ondes.
■
Réglez toujours le temps maximal indiqué, vérifiez
votre plat après peu de temps.
Poids
Puissance
de microondes
600
Durée
en min.
•
400 g
0
•
500 g
1000 g
300 - 400 g
600
600
600
8 - 13
20 - 25
11 - 15
Remarques
8- 15
Menu, plat, plat cuisiné (23 composants), surgelé
Tranches ou morceaux de
viande en sauce, par ex. goulasch, surgelé(e)s
Gratins, par ex. lasagnes, cannelloni, surgelés
Garnitures, par ex. riz, pâtes,
surgelés
Récipient
fermé
Récipient
fermé
0
•
0
•
500 g
1000 g
600
600
12 - 17
25 - 30
Récipient
fermé
Récipient
fermé
0
•
450 g
600
10 - 15
0
•
250 g
500 g
600
600
2-5
8 - 10
Ajoutez du liquide
Légumes, par ex. petits pois,
brocolis, carottes, surgelés
Récipient
fermé
0
•
300 g
600 g
600
600
8 - 10
14 - 17
Épinards à la crème, surgelés Récipient
fermé
0
•
500 g
600
11 - 16
Ajoutez de l'eau pour
recouvrir le fond du récipient
Faites cuire sans ajouter
d'eau, remuez entre temps
Réchauffer
: Mise en garde
Risque de brûlure !
■
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous
chauffez des liquides. Cela signifie que la
température d'ébullition est atteinte sans que les
bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre
secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors
subitement déborder et jaillir. Toujours placer une
cuillère dans le récipient que vous faites chauffer.
Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition.
40
Séparez les morceaux de
viande en remuant.
Attention !
Le métal, par ex. une cuillère dans un verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du
four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles
pourraient détériorer la vitre intérieure de la porte.
Remarques
■
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un
récipient micro-ondable, ils réchauffent plus
rapidement et plus uniformément. Les différents
ingrédients du plat sont susceptibles de se
réchauffer à un rythme différent.
■
De temps en temps, remuez ou retournez plusieurs
fois les mets. Vérifiez la température.
■
Une fois réchauffées, laissez reposer les
préparations 2 à 5 minutes pour que la température
s'égalise à l'intérieur.
■
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
■
Couvrez les mets si cela est indiqué dans le tableau.
Placez le récipient sur le fond du compartiment de
cuisson. Si vous souhaitez activer la fonction vapeur,
placez votre récipient sur la lèchefrite à la hauteur
d'enfournement 3. Remplissez le réservoir d'eau.
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Plat
Récipient
Niveau
d'enfournement
Mode de Poids /
cuisson quantité
Puissance
de microondes
Aliments pour bébé, par
ex. biberon de lait
Récipient
ouvert
0
•
150 ml
360
Niveau
de vapeur
-
Durée
en min.
Boissons
Récipient
ouvert
0
•
200 ml
500 ml
1000
1000
-
1-2
4-5
Potage, 2 tasses de
175 g
Potage, 4 tasses de
175 g
Viande ou morceaux de
viande en sauce
Menu, plat, plat cuisiné
(2-3 composants)
Récipient
ouvert
Récipient
ouvert
Récipient
fermé
Récipient
ouvert
0
•
350 g
600
-
3-4
0
•
700 g
600
-
6-8
0
•
500 g
600
-
7-10
3
•+‹
400 g
360
HIGH
9-14
Ragoût/potée
Récipient
fermé
0
•
Légumes
Récipient
ouvert
Récipient
ouvert
3
•+‹
400 g
800 g
150 g
600
600
360
HIGH
6-8
8-11
3-5
3
•+‹
300 g
360
HIGH
4-7
0,5-1,5
Remarques
Sans tétine ni couvercle. Agitez toujours bien après le
réchauffement. Contrôlez
impérativement la température.
Placez une cuillère dans le
verre, ne chauffez pas trop
les boissons alcoolisées,
contrôlez régulièrement
Séparez les tranches de
viande les unes des autres
Astuces pour le micro-ondes
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité
d'aliments préparée.
Les aliments sont devenus trop secs.
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore
décongelés, chauds ou cuits.
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop
chauds au bord mais pas encore cuits au milieu.
Après décongélation, la volaille ou la viande a commencé à
cuire à l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu.
Gâteaux, petites pâtisseries et pain
Vous trouverez dans les tableaux les réglages optimaux
pour de nombreuses pâtisseries.
Pour faire gonfler la pâte, couvrez le bol où elle se
trouve avec un film ou un torchon, placez-le dans le
fond du compartiment de cuisson et réglez la chaleur
tournante sur 40 °C.
Cuire en combinaison avec le micro-ondes
Si vous cuisez en combinaison avec le micro-ondes,
vous pouvez considérablement raccourcir la durée de
la cuisson.
Utilisez toujours des ustensiles adaptés aux microondes. Respectez les consignes propres aux ustensiles
adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes"
à la page 18
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante : si
vous doublez la quantité, doublez la durée, si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant le temps
La fois suivante, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une plus
faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de liquide.
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus
épais nécessitent plus de temps.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puissance et une durée plus longue.
La fois suivante, choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Lorsqu'il
s'agit de grandes quantités, retournez plusieurs fois les aliments à décongeler.
En mode combiné, vous pouvez utiliser les moules
usuels en métal. Si des étincelles se forment entre le
moule et la grille, vérifiez que l'extérieur du moule est
propre. Modifiez la position du moule sur la grille. Si
cela n'apporte aucun changement, poursuivez la
cuisson sans micro-ondes. La durée de cuisson sera
alors plus longue. Si vous utilisez des moules en
plastique, en céramique ou en verre, la durée de
cuisson indiquée dans le tableau de réglages est
réduite.
Cuire avec la fonction vapeur
Grâce à la fonction vapeur, certaines pâtisseries (ex. :
gâteaux à base de levure) forment une croûte
craquante et une surface bien lisse. La pâtisserie sèche
moins.
41
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX. ».
S'il n'y a plus d'eau, votre plat continue à cuire avec le
mode de cuisson réglé sans ajout de vapeur.
Produits surgelés
Retirez entièrement le plat de son emballage. N'utilisez
pas de produits trop congelés. Retirez la glace de
l'aliment.
Les produits congelés sont précuits partiellement de
manière inégale. Le brunissement irrégulier demeure
même après la cuisson.
Pain et petits pains
Ne versez jamais d'eau dans le compartiment de
cuisson chaud et ne posez jamais de récipient rempli
d'eau sur le fond du compartiment de cuisson. Le
changement de température peut endommager le fond
du compartiment de cuisson.
Mettez en marche la fonction de vapeur pour la chaleur
tournante. Les valeurs de réglage pour la pâte à pain
s'appliquent aussi bien pour la pâte sur la plaque à
pâtisserie que dans un moule à cake.
Gâteau dans un moule
Plat
Récipient
Niveau d'en- Mode de
fournement cuisson
Cake, simple*
Moule à kouglof/à savarin/à
gâteau
1
‚
160-170
Moule à kouglof/à savarin/à
gâteau
Moule démontable,
Ø 26 cm
Fond de tarte en pâte à cake Moule à tarte
Tarte génoise, 3 œufs
Moule démontable,
Ø 26 cm
Tarte aux fruits ou au froMoule démontable,
mage blanc en pâte brisée* Ø 26 cm
Gâteau aux fruits, fin, en pâte Moule à kouglof ou moule
à gâteau
démontable
Gâteaux salés (par ex. quiMoule démontable
che/tarte à l'oignon)
* Laissez refroidir le gâteau env. 20 minutes dans le four
1
‚
150-160
-
60-70
1
‚+•
170-180
90
30-35
1
1
‚
‚
160-170
160-170
-
35-45
40-50
2
‚+•
150-160
360
40-50
1
‚+•
170-190
90
30-45
2
‚+•
160-180
90
50-70
Cake, fin (par ex. gâteau
sablé)*
Gâteau aux noix
Température
en °C
Puissance
de microondes
-
Durée
en min.
60-80
Gâteaux sur une plaque
Plat
Récipient
Gâteau à la levure du boulanger avec
garniture sèche
Gâteau à la levure avec garniture fondante par ex. pâte à la levure de boulanger garnie de pommes et de grains
sablés*
Brioche tressée, avec 500 g de farine*
Lèchefrite en
verre
Lèchefrite en
verre
Strudel farci aux fruits, précuit, surgelé
Pizza
Pizza, précuite, surgelée
Baguette-pizza, précuite, surgelée
* préchauffez
42
Lèchefrite en
verre
Lèchefrite en
verre
Lèchefrite en
verre
Grille
Grille
Niveau
d'enfournement
2
Mode de
cuisson
Température
en °C
Puissance
de microondes
-
Niveau
de vapeur
-
Durée en
min.
‚
160-170
30-40
1
‚
160-170
-
-
30-45
1
‚+‹
170-180
-
HIGH
35-45
1
‡+‹
180-200
-
MEDIUM
40-50
2
‚
210-230
-
-
25-35
2
2
‡+•
‡+•
180-190
190-210
180
180
-
8-15
12-15
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Petites pâtisseries et petits gâteaux secs
Plat
Récipient
Petits gâteaux secs
Lèchefrite en
verre
Lèchefrite en
verre
Lèchefrite en
verre
Lèchefrite en
verre
Meringue
Macarons
Feuilletés
Niveau d'enfournement
2
Mode de
cuisson
‚
Température en °C
Durée en min.
150-170
20-35
2
‚
100
90-120
2
‚
110
35-45
2
‚
170 -180
35-45
Pain et petits pains
Plat
Récipient
Niveau
d'enfournement
1
Mode de Étapes
cuisson
Pain, 1 kg
Lèchefrite en
verre
Pain, 1,5 kg*
Moule à cake
0
‚+‹
Petits pains, par ex. petits
pains blancs*
Pain de mie, 12 tranches
Pain de mie, 4 tranches
Lèchefrite en
verre
Grille
Grille
1
‚+‹
1
2
1
2
1
3
3
‰
%
1
1
-
3
3
-
3-6
3-6
Gratiner des toasts, 2 à
4 tranches
* préchauffez
Grille + lèchefrite en verre
3+1
‰
1
-
3
-
8-10
‚+‹
Température PosiNiveau Durée
en °C
tion du de va- en min.
gril
peur
230
HIGH
10-15
190-200
30-45
230
HIGH
10-15
200-210
40-50
200-220
HIGH
25-35
Remarques
Ne versez jamais
d'eau directement
dans le four chaud.
Disposez les
tranches de toast
côte à côte au
milieu de la grille.
Conseils pour la pâtisserie
Des étincelles se produisent entre le
moule et la grille.
Vérifiez si l'extérieur du moule est propre. Modifiez la position du moule dans le four. Si cela n'apporte aucun
changement, poursuivez la cuisson sans micro-ondes ou utilisez la lèchefrite en verre comme surface de support. La durée de cuisson sera alors plus longue.
Vous souhaitez vérifier si la pâtisserie Piquez une brochette en bois sur le point le plus haut de la pâtisserie. Si la pâte n'accroche pas à la brochette
est cuite ?
en bois, la pâtisserie est prête.
La pâtisserie s'affaisse.
La prochaine fois, utilisez moins de liquide. Ou alors, baissez la température de 10 °C et rallongez le temps de
cuisson. Vérifiez les ingrédients indiqués et les instructions de préparation sur la recette.
La pâtisserie est plus haute au centre Graissez uniquement le fond du moule démontable. Après la cuisson, démoulez avec précaution la pâtisserie
et plus basse sur les bords.
à l'aide d'un couteau.
Les petites pâtisseries se collent les Il convient de laisser un espace d'environ 2 cm autour de chaque morceau de pâtisserie. Il y aura ainsi suffiunes aux autres lors de la cuisson.
samment de place pour que les pâtisseries lèvent et dorent de tous les côtés.
La pâtisserie est trop sèche.
Augmentez la température de 10 °C et réduisez le temps de cuisson.
La pâtisserie est trop clair dans
Si le niveau d'enfournement et l'accessoire sont corrects, augmentez éventuellement la température ou rall'ensemble.
longez le temps de cuisson.
La pâtisserie en moule moulé ou le
Ne placez pas le moule directement contre la paroi arrière, mais au centre de l'accessoire.
cake est plus foncé à l'arrière.
La pâtisserie est trop foncée dans
La prochaine fois, baissez la température et rallongez si nécessaire le temps de cuisson.
l'ensemble.
43
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
La pâtisserie a doré de manière irrégulière.
La pâtisserie a l'air prête, mais n'est
pas cuite à l'intérieur.
La pâtisserie ne se démoule pas une
fois renversée.
Choisissez une température un peu plus basse.
Le papier de cuisson dépassant de la plaque peut également influencer la circulation de l'air. Découpez toujours le papier de cuisson au bon format.
Veillez à ne pas placer le moule directement devant les ouvertures de la paroi arrière du compartiment de
cuisson.
Pour cuire de petites pâtisseries, utilisez si possible des dimensions et des épaisseurs similaires.
Cuisez plus longtemps à basse température et ajoutez moins de liquide. Pour des pâtisseries à garniture fondante, précuisez d'abord la pâte. Parsemez-la d'amandes ou de chapelure puis ajoutez la garniture.
Laissez la pâtisserie refroidir encore 5 à 10 minutes après la cuisson. Si elle ne se démoule toujours pas,
décollez encore une fois le bord à l'aide d'un couteau. Renversez de nouveau la pâtisserie et couvrez le moule
plusieurs fois à l'aide d'un linge froid et mouillé. La prochaine fois, graissez le moule et parsemez avec de la
chapelure.
Soufflés et gratins
Vous pouvez préparer des soufflés et des gratins dans
votre appareil. Les tableaux de réglages vous indiquent
les réglages optimaux pour quelques plats.
L'état de cuisson d'un soufflé/gratin dépend de la taille
du récipient et de l'épaisseur du soufflé/gratin. Utilisez
un récipient large et plat pour les soufflés et gratins.
Dans un récipient étroit et haut, les plats mettront plus
Plat
Récipient
Soufflés sucrés, par ex. soufflé au
fromage blanc avec des fruits,
1,5 kg
Gratins salés à base d'ingrédients
cuits par ex. gratin de pâtes, 1 kg
Gratins salés à base d'ingrédients
crus par ex. gratin de pommes de
terre, 1,1 kg
Plat à gratin
Niveau d'enfournement
0
Utilisez un plat à gratin plat d'une hauteur de 4-5 cm.
Laissez cuire les soufflés et gratins encore 5 minutes, le
four éteint.
Mode de
cuisson
‡+•
Température
130-150
Puissance du micro-ondes
180
Durée en
min.
25-35
Plat à gratin
0
‡+•
180-190
600
12-17
Plat à gratin
0
‡+•
170-180
600
20-30
Volaille, viande et poisson
Votre appareil vous propose différentes possibilités de
préparer la volaille, la viande et le poisson. Vous
trouverez dans les tableaux les réglages optimaux pour
de nombreux mets. Certains plats sont mieux réussis
lorsqu'ils sont cuits en plusieurs étapes. Ces étapes
sont indiquées dans le tableau.
Cuire dans un récipient
: Mise en garde – Risque de blessures par bris de
verre !
Posez le récipient en verre chaud sur un support sec. Si
le support est humide ou froid, le verre peut se fissurer.
Utilisez uniquement un récipient adapté l'utilisation que
vous en faites. Un récipient en verre est le mieux
adapté. Vérifiez que le récipient peut être logé dans le
compartiment de cuisson.
Les sauteuses lisses en acier inox ou aluminium ne
conviennent pas pour une utilisation au micro-ondes.
Dans une application conventionnelle, les sauteuses
lisses réfléchissent la chaleur comme un miroir et ne
sont donc adaptées que dans certaines conditions. La
volaille, la viande et le poisson cuit lentement et dore
moins. Utilisez une température plus élevée et/ou un
44
de temps à cuire et seront plus foncés sur le dessus.
Utilisez toujours les niveaux d'enfournement indiqués.
Respectez les consignes propres aux ustensiles
adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes"
à la page 18
temps de cuisson plus long pour une cuisson
conventionnelle.
Veuillez consulter les indications du fabricant de votre
récipient de cuisson.
Récipient ouvert
Pour préparer de la volaille, de la viande et du poisson,
utilisez de préférence un plat à rôti à bord haut. Placez
le plat sur la sole du compartiment de cuisson. Si vous
souhaitez utiliser l'ajout de vapeur, utilisez un récipient
ouvert. Si vous n'avez pas de récipient adapté, utilisez
la lèchefrite en verre.
Récipient fermé
Veillez à ce que le couvercle soit adapté et ferme bien.
Placez le récipient sur la grille.
: Mise en garde – Risque de brûlure !
À l'ouverture du couvercle après la cuisson, de la
vapeur très chaude peut s'échapper. Soulevez le
couvercle par l'arrière, afin de laisser échapper la
vapeur chaude loin de vous.
Cuire en combinaison avec le micro-ondes
Le temps de cuisson est alors considérablement réduit.
Contrairement au fonctionnement conventionnel, la
durée de cuisson de la friture au micro-ondes se
calcule en fonction du poids total.
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Remarque : En cas de quantités autres que celles
indiquées dans le tableau de réglages, voici une règle
fort utile : une quantité double correspond à une durée
à peu près double. Utilisez toujours des ustensiles
adaptés aux micro-ondes. Les plats à rôtir en métal ou
les cocottes ovales en terre cuite ne conviennent que
pour frire sans micro-ondes. Respectez les consignes
propres aux ustensiles adaptés aux microondes.~ "Les micro-ondes" à la page 18
Cuire avec la fonction vapeur
Certains plats peuvent être rendus plus croustillants
avec la fonction vapeur. Leur surface devient plus
brillante et ils se dessèchent moins.
Utilisez un récipient ouvert. Le récipient doit résister à la
chaleur et à la vapeur. Activez la fonction vapeur,
comme indiqué dans le tableau des réglages.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ».
S'il n'y a plus d'eau, votre plat continue à cuire avec le
mode de cuisson réglé sans ajout de vapeur.
Cuire à la vapeur dans le récipient de cuisson à la
vapeur
Contrairement à la simple fonction vapeur, la Cuisson à
la vapeur cuit la viande en douceur, mais ne forme pas
de croûte. Celle-ci reste particulièrement juteuse.
Pour varier le goût, vous pouvez saisir la viande avant
de la faire cuire à la vapeur. Cela réduit la durée de
cuisson. Les morceaux plus gros demandent une durée
de cuisson plus longue. Il n'est pas nécessaire de
retourner les morceaux de viande.
Pour cuire à la vapeur la volaille, la viande ou le
poisson, placez le plat cuisiné sur le récipient de
cuisson à la vapeur dans la lèchefrite en verre et
insérez cette dernière au niveau d'enfournement 3.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ».
Si le réservoir d'eau se vide pendant le fonctionnement
ce dernier est interrompu. Une notification apparaît
alors à l'affichage.
Griller
Laissez la porte de l'appareil fermée pendant la cuisson
au gril. N'utilisez jamais le gril en laissant la porte de
l'appareil ouverte.
Placez la pièce à griller directement sur la grille. Insérez
par ailleurs la lèchefrite en verre en-dessous de la grille.
Cela permettra de recueillir la graisse.
Prenez si possible des morceaux d'épaisseur et de
poids similaires. Ils doreront ainsi de manière uniforme
et resteront bien fondants. Posez les morceaux à griller
directement sur la grille.
Retournez les morceaux à griller à l'aide d'une pince.
Lorsque vous piquez la viande avec une fourchette, du
jus s'en échappe et elle se dessèche.
Salez la viande uniquement une fois grillée. Le sel
absorbe l'eau de la viande.
Remarques
■
Les barres de l'élément chauffant du gril s'allument
et s'éteignent toujours, c'est tout à fait normal. La
fréquence à laquelle cela se produit dépend de la
position gril choisie.
■
La cuisson au gril peut générer de la fumée.
Valeurs de réglage recommandées
Les valeurs de réglage s'entendent pour un
enfournement dans le compartiment de cuisson froid
d'une volaille, d'un morceau de viande ou de poisson
non farcis et prêts à cuire, sortant du réfrigérateur.
Le tableau fournit des indications de poids pour la
volaille, la viande et le poisson. Si vous souhaitez
préparer un poisson, une viande ou une volaille lourds,
utilisez dans tous les cas une température plus basse.
En présence de plusieurs morceaux, référez-vous au
poids des morceaux les plus lourds pour déterminer le
temps de cuisson. Les morceaux doivent être
approximativement de la même taille.
Généralement, plus une volaille, une viande ou un
poisson est volumineux, plus la température doit être
basse et plus le temps de cuisson est long.
Retournez la volaille, la viande et le poisson lorsque le
tableau des réglages vous le recommande.
Volaille
Piquez la peau du canard ou de l'oie sous les ailes.
Cela permet au gras de s'écouler.
Coupez la peau au niveau du magret du canard. Ne
retournez pas le magret.
Lorsque vous retournez la volaille, veillez avant tout à
ce que la poitrine ou la peau soient en-dessous.
Viande
Arrosez la viande maigre à votre convenance avec de
la graisse ou recouvrez-la de tranches de lard.
Ajoutez un peu de liquide pour cuire de la viande
maigre. Le fond du récipient en verre doit être tout juste
recouvert.
Découpez la couenne en croix.
Une fois le rôti prêt, laissez le reposer encore
10 minutes dans le compartiment de cuisson fermé et
éteint. Le jus de viande sera mieux réparti. Enveloppez
le rôti, par ex. dans du papier aluminium. Le temps de
repos recommandé n'est pas compris dans le temps de
cuisson indiqué.
Il est possible de préparer des rôtis et des viandes
braisées dans un récipient. Vous pouvez retirer le rôti et
le récipient du compartiment de cuisson et préparer la
sauce directement dans le récipient.
La quantité de liquide dépend du type de viande, du
matériau du récipient et de l'utilisation d'un couvercle.
Si vous préparez de la viande dans un plat en émail ou
en métal foncé, il convient d'ajouter un peu plus de
liquide que dans un récipient en verre.
Pendant la cuisson, le liquide s'évapore dans le
récipient. Si nécessaire, ajoutez du liquide.
L'écart entre la viande et le couvercle doit être d'au
moins 3 cm. Le volume de la viande peut augmenter.
Pour les viandes braisées, précuisez d'abord la viande,
si besoin. Ajoutez de l'eau, du vin, du vinaigre ou autre
pour le fond de sauce. Le fond du récipient doit être
recouvert sur 1 à 2 cm de haut.
45
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Poisson
Les poissons entiers ne doivent pas être retournés.
Vous saurez que le poisson est cuit lorsque la nageoire
dorsale se laisse détacher facilement.
Si vous souhaitez cuire du poisson sur la grille,
recouvrez auparavant-la d'un peu d'huile, cela permettra
de retirer le poisson plus facilement.
Volaille
Plat
Récipient
Poulet entier,
1,3 kg (cuit)
Poulet entier,
1,3 kg (rôti)
Récipient
fermé
Récipient
ouvert
Morceaux de poulet, par ex. quarts
de poulet, 800 g
Récipient
ouvert
Magret de canard,
500 g
Grille +
lèchefrite en
verre
Filet d'oie, cuisses
d'oie, 700-900 g
Niveau
Mode de
d'enfour- cuisson
nement
0
•
Température
-
Position du
gril
-
Puissance
de microondes
600
Niveau de Durée
vapeur
en min.
-
25-35
0
‡+‹+•
190
-
360
HIGH
40-45
0
‡+•
190
-
180
-
20-35
3+2
‰+•+‹
-
3
180
HIGH
10-12
Récipient
ouvert
0
‰+•
-
2
180
-
30-40
Plat
Récipient
Mode de
cuisson
Rôti de boeuf à braiser 1 kg
Rosbif,saignant,
1,5 kg
Récipient
fermé
Récipient
ouvert
Niveau
d'enfournement
0
Steaks de bœuf 23 cm d'épaisseur, 23 pièces, chacune
de 200 g
Viande de porc sans
couenne, 750 g, par
ex. échine
Remarques
Retournez après la
moitié du temps.
À placer côté blanc
vers le haut. Ne le/
s retournez pas.
Laissez reposer
5 minutes.
Piquez la peau. À
placer avec le coté
peau vers le haut.
Ne le/s retournez
pas.
À placer avec le
coté peau vers le
haut. Ne le/s
retournez pas.
Récipient haut
ouvert. Ne le/s
retournez pas.
Viande
Étapes
Température
PosiPuissance
tion du de microgril
ondes
180
Niveau
de vapeur
-
‡+•
1
160-170
0
‡+•
1
180-190
-
180
-
Grille +
Lèchefrite
en verre
3+1
‰
1
2
-
3
3
-
-
Récipient
ouvert
0
‡+‹+•
1
170-180
-
360
HIGH
Viande de porc avec Récipient
couenne 1 kg, par ouvert
ex. épaule
0
‡+‹+•
1
170-180
-
180
HIGH
46
Durée Remarques
en min.
80-90
30-40 Retournez
après la moitié du temps.
Pour finir,
laissez reposer
10 minutes.
10-15
5-10
25-35 Pour finir,
laissez reposer
10 minutes.
60-80 Incisez la
couenne.
Pour finir,
laissez reposer
10 minutes.
Ne le/s
retournez
pas.
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Plat
Récipient
Filet de porc
500-600 g
Récipient
ouvert
Steaks d'échine de
porc, 2-3 cm
d'épaisseur, 23 pièces, chacune
de 120 g
Saucisses à griller
4-6 pièces, chacune de 150 g
Rôti de viande
hachée, 750 g
Grille +
lèchefrite en
verre
Grille +
lèchefrite en
verre
Récipient
ouvert
Niveau
d'enfournement
0
Mode de
cuisson
Étapes
Température
PosiPuissance
tion du de microgril
ondes
180
Niveau
de vapeur
-
Durée Remarques
en min.
‡+ •
1
180-190
3+1
‰
1
2
-
2
2
-
-
35-40 Pour finir,
laissez reposer
10 minutes.
15-20
10-15
3+1
‰
1
2
-
3
3
-
-
10-15
5-10
0
‡+‹+•
1
190
-
360
HIGH
15-20 Pour finir,
laissez reposer
10 minutes.
Poisson
Plat
Récipient
Filet de poisson, frais
400 g
Niveau d'en- Mode de
fournement cuisson
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
Morceaux de poisson, sur- Récipient fermé
gelés, 400 g
Morceaux de poisson, sur- Lèchefrite en verre +
gelés, 800 g
récipient de cuisson à
la vapeur
Filet de poisson, gratiné, Récipient ouvert
500 g
Darne de poisson, 2Grille + lèchefrite en
3 pièces, chacune de
verre
150 g
Poisson entier, par ex.
Lèchefrite en verre +
truites, 2-3 pièces, charécipient de cuisson à
cune de 300 g
la vapeur
3
‹
3
‹
3
Température
en °C
-
Position du
gril
Puissance de Niveau
micro-ondes de vapeur
Durée
en min.
-
-
HIGH
15-17
-
-
-
HIGH
18-20
‹
-
-
-
HIGH
23-25
0
‰+•
-
3
600
-
10-15
3+1
‰
-
3
-
-
8-12
3
‹
-
-
-
HIGH
18-22
Astuces pour rôtir et braiser
Le rôti est trop foncé et la croûte est
brûlée par endroits et/ou le rôti est
trop sec.
La croûte est trop fine.
Le rôti a l'air cuit, mais la sauce est
brûlée.
Le rôti a l'air cuit, mais la sauce est
trop claire et contient trop d'eau.
La viande à braiser brûle.
Vérifiez le niveau d'enfournement et la température. La prochaine fois, baissez la température et réduisez le
temps de cuisson.
Augmentez la température ou allumez brièvement le gril à la fin du temps de cuisson.
La prochaine fois, choisissez un plat à rôtir plus petit et ajoutez éventuellement plus de liquide.
La prochaine fois, choisissez un plat à rôtir plus grand et ajoutez éventuellement moins de liquide.
Le plat à rôtir et le couvercle doivent être adaptés l'un à l'autre et bien fermer.
Réduisez la température et au besoin, ajoutez du liquide pendant le braisage.
47
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Légumes et garnitures
cuisson. Les valeurs données ne sont que des lignes
directrices.
Vous trouverez ici des indications de préparations
rapides et délicates de nombreux légumes, riz et
pommes de terre, ainsi que de produits à base de terre
congelés.
Répartissez toujours les aliments de manière égale sur
l'ustensile. Si les couches sont de hauteur différente, ils
ne cuisent pas régulièrement. Ne déposez pas les
aliments sensibles à la pression à un niveau trop haut
sur le récipient de cuisson à la vapeur.
Micro-ondes
Cuisez toujours les légumes dans un récipient fermé
adapté au micro-ondes. Utilisez un récipient haut avec
couvercle pour cuire du riz et ajoutez de l'eau, comme
indiqué dans le tableau.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ».
Si le réservoir d'eau se vide pendant le fonctionnement
ce dernier est interrompu. Une notification apparaît
alors à l'affichage.
Couscous
Versez de l'eau ou un autre liquide suivant les
proportions données. Par exemple, rajoutez du liquide à
un rapport de 1:2, pour 100 g de couscous, 200 ml de
liquide.
Cuisson vapeur
Utilisez pour la cuisson à la vapeur la lèchefrite en verre
et le récipient de cuisson à la vapeur.
Regardez les tailles de pièces indiquées dans le
tableau des réglages. Avec des pièces plus petites, le
temps de cuisson est raccourci, et il est prolongé dans
le cas de pièces plus grandes. La qualité et le degré de
maturation ont également une influence sur la durée de
Plat
Artichauts, entiers, frais
Récipient
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Épinards en branches, frais Lèchefrite en verre +
250 g
récipient de cuisson à la
vapeur
Chou-fleur, entier, frais
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Brocolis, entier, frais 500 g Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Fleurs de brocoli, surgelées, Lèchefrite en verre +
500 g
récipient de cuisson à la
vapeur
Légumes, frais, 250 g*
Récipient fermé
Légumes, frais, 500 g*
Récipient fermé
Niveau
d'enfournement
3
Mode de Étapes
cuisson
Puissance
de microondes
-
Niveau
de vapeur
HIGH
Durée
en min.
‹
1
-
3
‹
1
-
-
HIGH
5-7
2
‹
1
-
-
HIGH
28-35
2
‹
1
-
-
HIGH
20-23
3
‹
1
-
-
HIGH
14-16
0
0
•
•
1
1
-
600
600
-
6-10
10-15
1
-
-
HIGH
25-35
1
-
-
HIGH
12-15
1
-
-
HIGH
18-20
1
-
-
HIGH
10-12
1
-
-
HIGH
18-20
Épis de maïs, frais 2 pièces Lèchefrite en verre +
3
‹
récipient de cuisson à la
vapeur
Macédoine de légumes, sur- Lèchefrite en verre +
3
‹
gelée, 250 g
récipient de cuisson à la
vapeur
Carottes en rondelles, à la Lèchefrite en verre +
3
‹
vapeur, 500 g
récipient de cuisson à la
vapeur
Rondelles de poireau,
Lèchefrite en verre +
3
‹
fraîches 500 g
récipient de cuisson à la
vapeur
Haricots verts frais 500 g
Lèchefrite en verre +
3
‹
récipient de cuisson à la
vapeur
*remuez de temps en temps
** Le réservoir d'eau doit éventuellement être entre-temps de nouveau rempli
48
Température
35-40
Testés pour vous dans notre laboratoire
Plat
Récipient
Betterave rouge entière,
500 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Asperges, vertes, 250 g
Frites, surgelées
Röstis, surgelés
Croquettes, surgelées
Riz 125 g + 300 ml d'eau
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
Lèchefrite en verre
Lèchefrite en verre
Lèchefrite en verre
Récipient fermé
Riz 250 g + 500 ml d'eau
Récipient fermé
Courgettes en rondelles, à
la vapeur, 500 g
Pommes de terre, coupées
en quartiers 250 g
Pommes de terre, coupées
en quartiers 500 g
Pommes de terre, coupées
en quartiers, 750 g**
Niveau
d'enfournement
3
Mode de Étapes
cuisson
Durée
en min.
-
3
‹
1
-
-
HIGH
10-15
3
‹
1
-
-
HIGH
12-14
3
‹
1
-
-
HIGH
28-30
3
‹
1
-
-
HIGH
30-32
3
‹
1
-
-
HIGH
32-35
2
2
2
0
‚
‚
‚
•
0
•
1
1
1
1
2
1
2
1
190-210
190-210
190-210
-
600
180
600
180
-
HIGH
30-40
25-35
25-35
4-6
12-15
6-8
15-18
3-10
50-60
Riz au lait
Versez du lait dans les proportions indiquées. Par
exemple, rajoutez du liquide à un rapport de 1:2,5.,
250 ml de lait pour 100 g de riz au lait.
Avec votre appareil, vous pouvez préparer rapidement
desserts très fins.
Observez les consignes du tableau de réglages.
Flan au caramel
Niveau
de vapeur
HIGH
1
Desserts
Récipient
Puissance
de microondes
-
‹
Couscous, 1:2
Lèchefrite en verre
3
‹
*remuez de temps en temps
** Le réservoir d'eau doit éventuellement être entre-temps de nouveau rempli
Plat
Température
fr
Niveau d'enfournement
Mode de
cuisson
Puissance de
micro-ondes
Niveau de vapeur
Durée
en min.
40-50
Lèchefrite en verre +
Ramequins à soufflé
Petits pains blancs à la vapeur Lèchefrite en verre
Riz au lait 1:2, 5
Lèchefrite en verre
3
‹
-
HIGH
3
3
‹
‹
-
MEDIUM
HIGH
20-25
30-40
Fruits, compote, 500 g
Pop-corn pour micro-ondes,
1 sachet de 100 g
Entremets, par ex. flan (instant.) 500 ml*
Lèchefrite en verre
Récipient fermé
3
0
‹
•
600
HIGH
-
9-12
3-5
Récipient fermé
0
•
600
-
6-8
*remuez de temps en temps
49
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
L'acrylamide dans les aliments
température, tels que les chips, les frites, les toasts, les
petits pains, le pain, les pâtisseries fines (biscuits, pain
d'épices, speculoos).
Quels aliments sont concernés ?
L'acrylamide se forme avant tout en cas de produits à
base de céréales et de pommes de terre cuits à haute
Généralités
Cuisson
Petits gâteaux secs
Frites au four
Conseils culinaires pour limiter la formation d'acrylamide
Les temps de cuisson doivent être aussi courts que possible. Faites uniquement dorer légèrement les aliments, sans
trop les brunir. Les pièces à cuire volumineuses et épaisses contiennent moins d'acrylamide.
Avec la chaleur tournante à max. 180 °C, l'application d'œufs ou de jaunes d'œufs réduit la formation d'acrylamide.
Avec la chaleur tournante à max. 180 °C, l'application d'œufs ou de jaunes d'œufs réduit la formation d'acrylamide.
Répartissez-les uniformément sur l'accessoire et en une seule épaisseur. Cuisez au moins 400 g de frites par fournée,
afin qu'elles ne se dessèchent pas.
Plats tests
■
Ces tableaux ont été conçus pour des laboratoires
d'essai, afin de tester plus facilement les appareils.
Selon la norme CEI 60350-1 ou CEI 60705.
■
■
Cuisson
■
Remarques
■
Les valeurs de réglage s'entendent pour un
enfournement dans le compartiment de cuisson
froid.
Plat
Récipient
Biscuiterie dressée
Petits gâteaux*
Biscuit à l'eau
Tourte aux pommes
* Préchauffez le four 5 minutes
Lèchefrite en verre
Lèchefrite en verre
Moule démontable Ø 26 cm
Moule démontable Ø 20 cm
Niveau d'enfournement
Préparation au micro-ondes
Pour les préparations au micro-ondes, utilisez toujours
un récipient résistant à la chaleur et adapté aux microDécongeler au micro-ondes
Plat
Récipient
Décongélation de poisson
Récipient ouvert
Cuisson au micro-ondes
Plat
Récipient
Veuillez noter les indications de préchauffage
figurant dans les tableaux. Les valeurs de réglages
s'entendent sans chauffage rapide.
Utilisez ensuite les températures de cuisson
indiquées les plus basses.
Les valeurs du tableau s'entendent pour un
enfournement dans le four froid.
Placez les moules sur la grille.
Niveau d'enfournement
0
Niveau d'enfournement
2
2
1
2
‚
‚
‚
‚
Température
en °C
160-170
160-170
160-170
170-190
Durée
en min.
30-35
20-25
40-50
80-100
ondes. Respectez les consignes propres aux ustensiles
adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes"
à la page 18
Mode de
cuisson
•
Poids
Étapes
500 g
Mode de Poids
cuisson
Crème aux œufs
Récipient ouvert
0
•
1000 g
Sponge Cake
Boulettes de viande
Récipient ouvert
Récipient ouvert
0
0
•
•
475 g
900 g
50
Mode de
cuisson
1
2
Étapes
1
2
1
1
Puissance du mi- Durée
cro-ondes
en min.
180
90
7
8-12
Puissance du mi- Durée
cro-ondes
en min.
360
180
600
600
18-20
18-22
8-10
20-25
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Cuisson avec le mode combiné micro-ondes
Plat
Récipient
Gratin de
pommes de
terre
Gâteau, 700 g
Récipient
ouvert
0
‰+•
-
1
Récipient
ouvert
Récipient
ouvert
1
‚+•
190-200
-
180
20-27
0
‡+•
190
-
360
30-45
Durée
en min.
Remarques
Poulet
Niveau d'en- Mode de Tempérafournement cuisson ture en °C
Position
gril
Puissance de Durée
micro-ondes en min.
360
25-32
Remarques
Côté poitrine vers le bas.
Récipient haut sans couvercle. Retournez à mi-cuisson.
Cuisson vapeur
Placez la lèchefrite en verre avec le récipient de
cuisson à la vapeur au niveau 3.
Plat
Récipient
Petits pois, surgelés,
1000 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
Brocoli, frais, 300 g
Brocoli, frais, un récipient
Niveau
d'enfournement
3
Mode
Niveau de
de cuis- vapeur
son
‹
HIGH
3
‹
HIGH
10-12
3
‹
HIGH
16-18
Griller
Insérez la lèchefrite en verre en-dessous de la grille. Le
liquide est récupéré et le compartiment de cuisson
reste propre.
Plat
Récipient
Brunir des toasts
Hamburger de bœuf,
12 pièces
Grille
Grille + lèchefrite en
verre
-
Niveau
d'enfournement
3
3+1
Le test est terminé dès que la position la
plus froide a atteint 85 °C.
Les valeurs du tableau s'entendent pour un
enfournement dans le four froid.
Mode de Position gril Durée
cuisson
en min.
‰
‰
3
3
4-5
35-45
Remarques
Retournez après la moitié du temps
51
it
Indice
[ i t ] I s t r uz i o n i p e r l ’ us o
8 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
^
In generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Il forno a microonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Stoviglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Livelli microonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Impostazione microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Impostazione del funzionamento
combinato microonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
] Cause dei danni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
` Vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
( Importanti avvertenze di sicurezza. . . . . . . . . . 54
In generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7 Tutela dell'ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Smaltimento ecocompatibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
*
Conoscere l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Selettore funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Campi tattili e display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Selettore girevole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Modalità di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tipi di riscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Vano cottura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Pannello di copertura del serbatoio . . . . . . . . . . . . . . 63
Serbatoio dell’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Contenitore di raccolta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
_ Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Accessori forniti . . . . . . . . .
Accessorio supplementare.
Accessori speciali . . . . . . .
Inserimento l'accessorio. . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 64
. 64
. 64
. 64
K Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Impostazione della durezza dell'acqua. . . . . . . . . . . . 65
Pulizia del vano di cottura e degli accessori . . . . . . . 65
1 Uso dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Accensione e spegnimento dell'apparecchio. .
Impostazione della modalità di funzionamento.
Impostazione del tipo di riscaldamento e della
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riscaldamento rapido . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruzione di sicurezza automatica . . . . . . . .
52
. . . . . 66
. . . . . 66
. . . . . 66
. . . . . 67
. . . . . 67
Rumori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cottura a vapore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostare la modalità combinata vapore..
Riempimento del serbatoio dell'acqua . . .
Rabboccare il serbatoio dell'acqua . . . . .
Dopo ogni funzionamento con vapore . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.70
.70
.71
.71
.72
.72
P Programmi automatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Impostazione del programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Tabella programmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
O Impostazione delle funzioni durata . . . . . . . . . 77
Verifica delle impostazioni di durata .
Impostazione del timer . . . . . . . . . . .
Impostazione della durata. . . . . . . . .
Prima messa in funzione. . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.77
.77
.77
.78
Q Impostazioni di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Modifica delle impostazioni di base . . . . . . . . . . . . . .79
Elenco delle impostazioni di base . . . . . . . . . . . . . . .79
D Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Detergenti adatti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Pulizia delle superfici autopulenti . . . . . . . . . . . . . . . .81
Tenere pulito l'apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
.
Funzione pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Decalcificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Risciacquo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Pulizia successiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Svuotare il contenitore di raccolta acqua . . . . . . . . . .83
3 Malfunzionamento, che fare? . . . . . . . . . . . . . . 84
4 Servizio assistenza clienti. . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Codice del prodotto (E) e codice di
produzione (FD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Conformità d'uso
J Testati nel nostro laboratorio . . . . . . . . . . . . . . 85
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . .
Scongelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riscaldamento delle pietanze surgelate.
Riscaldare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dolci, pasticcini e pane . . . . . . . . . . . . .
Sformati e gratin. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pollame, carne e pesce . . . . . . . . . . . . .
Verdure e contorni . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dessert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acrilamide negli alimenti . . . . . . . . . . . .
Pietanze sperimentate . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 85
. 86
. 88
. 88
. 89
. 92
. 92
. 95
. 97
. 97
. 98
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.neff-international.com e l'eShop www.neffeshop.com
it
8Conformità d'uso
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un
utilizzo futuro o cessione a terzi.
Questo apparecchio è concepito
esclusivamente per l'incasso. Osservare le
speciali istruzioni di montaggio.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati danni
da trasporto, non collegare l'apparecchio.
L'allacciamento senza spina dell'apparecchio
può essere effettuato solo da un tecnico
autorizzato. In caso di danni causati da un
allacciamento non corretto, decade il diritto di
garanzia.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. Utilizzare
l'apparecchio per la preparazione di cibi e
bevande. Prestare attenzione all'apparecchio
durante il suo funzionamento. Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Questo apparecchio è progettato solo per
l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo
2000 metri sul livello del mare.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o
mentali nonché da persone prive di sufficiente
esperienza o conoscenza dello stesso se
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare l'apparecchio
come un giocattolo. I bambini non devono né
pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a
meno che non abbiano un'età superiore agli
15 anni e che siano assistiti da parte di un
adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli
8 anni.
Inserire sempre correttamente gli accessori
nel vano di cottura. ~ "Accessori"
a pagina 64
Conf or mi t à d' uso
53
it
Importanti avvertenze di sicurezza
(Importanti avvertenze di
sicurezza
I mpor t ant i av er t enze di si cur ez a
In generale
: Avviso – Pericolo di incendio!
L'apparecchio si surriscalda. Se
l'apparecchio è collocato in un mobile da
incasso con porta decorativa e quest'ultima
resta chiusa, può verificarsi un accumulo di
calore. Mettere in funzione l'apparecchio
solo con porta decorativa aperta.
Pericolo
di incendio!
■
Gli oggetti
infiammabili depositati nel vano
di cottura possono incendiarsi. Non riporre
mai oggetti infiammabili all'interno del vano
di cottura. Non aprire mai la porta
dell'apparecchio quando fuoriesce del
fumo. Disattivare l'apparecchio e staccare
la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Pericolo
di incendio!
■
I residui
di cibo, il grasso e il sugo
dell'arrosto possono prendere fuoco. Prima
di utilizzare l'apparecchio, eliminare lo
sporco più grossolano dagli elementi
riscaldanti e dagli accessori.
Pericolo
di incendio!
■
All'apertura
della porta dell'apparecchio
avviene uno spostamento d'aria che può
sollevare la carta da forno. Quest'ultima
potrebbe entrare in contatto con gli
elementi riscaldanti e prendere fuoco.
Durante il preriscaldamento non disporre
mai la carta da forno sugli accessori se non
è ben fissata. Fermare sempre la carta da
forno con una stoviglia o una teglia.
Ricoprire con carta da forno solo la
superficie necessaria. La carta da forno non
deve fuoriuscire dall'accessorio.
■
: Avviso – Pericolo di scottature!
L'apparecchio si surriscalda. Non sfiorare
mai le superfici interne calde del vano di
cottura o le resistenze. Lasciar sempre
raffreddare l'apparecchio. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo
di scottature!
■
L'accessorio
o la stoviglia si surriscalda.
Servirsi sempre delle presine per estrarre le
stoviglie e gli accessori caldi dal vano di
cottura.
Pericolo
di scottature!
■
I vapori
dell'alcol nel vano di cottura caldo
potrebbero prendere fuoco. Non cucinare
pietanze con quantità elevate di bevande
ad alta gradazione alcolica. Utilizzare
esclusivamente piccole quantità di bevande
ad alta gradazione alcolica. Aprire con
cautela la porta dell'apparecchio.
■
54
: Avviso – Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le
parti ad alta temperatura. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo
di bruciature!
■
Aprendo
la porta dell'apparecchio potrebbe
fuoriuscire del vapore caldo. A certe
temperature il vapore non è visibile. Al
momento dell'apertura non stare troppo
vicini all'apparecchio. Aprire con cautela la
porta dell'apparecchio. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo
di bruciature!
■
La presenza
di acqua nel vano di cottura
caldo può causare la formazione di vapore.
Non versare mai acqua nel forno caldo
■
: Avviso – Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio
potrebbe saltare. Non utilizzare raschietti per
vetro, né detergenti abrasivi o corrosivi.
: Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo
di scariche
■
Se posto
vicinoelettriche!
ai componenti caldi
dell'apparecchio, l'isolamento del cavo
degli apparecchi elettronici può fondere.
Evitare il contatto tra il cavo di
allacciamento e i componenti caldi
dell'apparecchio.
Pericolo
di scariche
■
L'infiltrazione
dielettriche!
liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo
di scariche
elettriche!
■
L'umidità
persistente
può causare scosse
elettriche. Non esporre mai l'apparecchio a
calore e umidità eccessivi. Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in luoghi
chiusi.
Pericolo
di scariche elettriche!
■
Un apparecchio
difettoso può causare delle
scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso. Togliere
la spina o disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
■
Importanti avvertenze di sicurezza
: Avviso – Pericoli dovuti ai campi
magnetici!
Nel pannello di comando o negli elementi di
comando sono inseriti magneti permanenti.
Questi possono agire sugli impianti elettronici,
quali ad es. pacemaker o pompe di insulina. I
portatori di impianti elettronici devono
mantenersi a una distanza minima di 10 cm
dal pannello di comando.
Microonde
: Avviso – Pericolo di ustioni!
L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è
pericoloso.
Non sono consentiti l'essicazione delle
pietanze e l'asciugatura degli indumenti, il
riscaldamento di pantofole e cuscinetti
terapeutici con noccioli o legumi, spugne,
panni umidi e simili.
Ad esempio pantofole, cuscinetti terapeutici
con noccioli o legumi, spugne, panni umidi
e simili surriscaldati possono provocare
ustioni.
Pericolo
di incendio!
■
Gli alimenti
possono prendere fuoco. Non
far mai riscaldare gli alimenti all'interno di
confezioni termiche.
Gli alimenti all'interno di contenitori in
plastica, carta o altri materiali infiammabili
devono essere tenuti sempre sotto
sorveglianza.
Non impostare mai valori troppo elevati per
la potenza microonde o per la durata di
cottura. Attenersi alle indicazioni riportate in
queste istruzioni per l'uso.
Non essiccare mai gli alimenti con la
funzione microonde.
Non scongelare o riscaldare troppo a lungo
o a una potenza microonde eccessiva gli
alimenti a basso contenuto d'acqua, come
ad es. il pane.
Pericolo
incendio!
■
L'olio di
può
prendere fuoco. Non utilizzare
mai la funzione microonde per far scaldare
soltanto dell'olio.
■
: Avviso – Pericolo di esplosione!
it
: Avviso – Pericolo di scottature!
Gli alimenti con pelle o buccia dura
possono scoppiare durante e dopo il
riscaldamento. Non cuocere mai le uova nel
guscio o riscaldare le uova sode. Non
cuocere mai molluschi e crostacei. In caso
di uova al tegamino forare prima il tuorlo. In
caso di alimenti con pelle o buccia dura,
quali ad es. mele, pomodori, patate o
salsicce, la buccia può scoppiare. Prima di
procedere alla cottura, forare la buccia o la
pelle.
Pericolo
di scottature!
■
Il calore
degli alimenti per neonati non si
distribuisce in modo uniforme. Non far mai
riscaldare gli alimenti per neonati all'interno
di contenitori con coperchio. Rimuovere
sempre il coperchio o la tettarella. Una volta
terminata la fase di riscaldamento, scuotere
o mescolare sempre con cura. Controllare
la temperatura prima di dare gli alimenti al
bambino.
Pericolo
di scottature!
■
Le pietanze
riscaldate emettono calore. Le
stoviglie possono surriscaldarsi. Servirsi
sempre delle presine per estrarre le
stoviglie e gli accessori dal vano di cottura.
Pericolo
di scottature!
■
Le confezioni
ermetiche a tenuta d'aria
possono esplodere. Osservare sempre le
istruzioni riportate sulla confezione. Servirsi
sempre delle presine per estrarre le
pietanze dal vano di cottura.
Pericolo
di scottature!
■
Durante
il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le
parti ad alta temperatura. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo
di ustioni!
■
L'utilizzo
non conforme dell'apparecchio è
pericoloso.
Non sono consentiti l'essicazione delle
pietanze e l'asciugatura degli indumenti, il
riscaldamento di pantofole e cuscinetti
terapeutici con noccioli o legumi, spugne,
panni umidi e simili.
Ad esempio pantofole, cuscinetti terapeutici
con noccioli o legumi, spugne, panni umidi
e simili surriscaldati possono provocare
ustioni.
■
Liquidi o altri tipi di alimenti in contenitori
chiusi possono esplodere. Non riscaldare mai
liquidi o altri tipi di alimenti in contenitori
chiusi.
55
it
Importanti avvertenze di sicurezza
: Avviso – Pericolo di bruciature!
■
Durante il riscaldamento di liquidi si può
verificare un ritardo nel processo di
ebollizione. In altri termini, la temperatura di
ebollizione viene raggiunta senza che si
formino le tipiche bollicine di vapore. Anche
un urto leggero del recipiente può causare
l'improvviso traboccare del liquido o la
formazione di spruzzi. Quando si riscalda,
aggiungere sempre un cucchiaio nel
contenitore, così si evita un ritardo nel
processo di ebollizione.
Se la porta del vano di cottura o la
guarnizione della porta sono danneggiate si
potrebbe originare dell'energia a
microonde. Non utilizzare mai l'apparecchio
se la porta del vano di cottura, la
guarnizione della porta o l'intelaiatura in
plastica sono danneggiate. Rivolgersi
al centro di assistenza tecnica autorizzato.
Rischio
gravi danni alla
salute!
■
Neglidiapparecchi
senza
rivestimento
esterno fuoriesce l'energia microonde. Non
rimuovere mai il rivestimento esterno. In
caso di lavori di manutenzione o riparazione
contattare il servizio assistenza clienti.
■
Vapore
: Avviso – Pericolo di scottature!
L'acqua presente nel serbatoio può
surriscaldarsi molto durante il successivo
azionamento dell'apparecchio. Svuotare il
serbatoio dell'acqua dopo ogni
azionamento dell'apparecchio con vapore.
Pericolo
di scottature!
■
Nel vano
di cottura si sviluppa del vapore
caldo. Durante l'azionamento
dell'apparecchio con vapore non toccare il
vano di cottura.
Pericolo
di scottature!
■
Rimuovendo
l'accessorio può traboccare
del liquido caldo. Rimuovere con cautela
l'accessorio caldo indossando sempre un
guanto da forno.
■
: Avviso – Pericolo di lesioni!
Le stoviglie non adatte si possono
spaccare. Le stoviglie in porcellana e
ceramica possono presentare piccoli fori
sui manici e sul coperchio. Dietro questi fori
possono nascondersi cavità. Se si verifica
un'infiltrazione di liquido in queste cavità, la
stoviglia si può spaccare. Utilizzare
esclusivamente stoviglie adatte al
microonde.
Pericolo
di lesioni!
■
Stoviglie
e recipienti in metallo o con
guarnizioni in metallo possono causare la
formazione di scintille, in caso di
funzionamento esclusivamente a
microonde. L'apparecchio viene
danneggiato. In caso di funzionamento
esclusivamente a microonde non utilizzare
mai recipienti in metallo.
■
: Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
L'apparecchio è soggetto ad alta tensione.
Non rimuovere mai il rivestimento esterno
: Avviso – Rischio di gravi danni alla
salute!
■
In caso di scarsa pulizia, la superficie
dell'apparecchio può danneggiarsi. Si
potrebbe originare dell'energia a
microonde. Pulire regolarmente
l'apparecchio e rimuovere sempre i residui
delle pietanze. Tenere sempre puliti vano di
cottura, guarnizione della porta, porta e
fermaporta. ~ "Pulizia" a pagina 80
Rischio di gravi danni alla salute!
56
: Avviso – Pericolo di lesioni e incendio!
I liquidi infiammabili possono prendere fuoco
nel vano di cottura caldo (deflagrazione). Non
introdurre nel serbatoio dell'acqua liquidi
infiammabili (ad es. bevande alcoliche).
Riempire il serbatoio esclusivamente con
acqua o con la soluzione decalcificante
raccomandata.
Cause dei danni
]Cause dei danni
Cause dei dan i
In generale
Attenzione!
■
Accessori, pellicola, carta da forno o stoviglie sul
fondo del vano di cottura: non riporre alcun
accessorio sul fondo del vano di cottura. Non
coprire il fondo del vano di cottura con nessun tipo
di pellicola o carta da forno. Con temperature
superiori a 50 °C non collocare alcuna stoviglia sul
fondo del vano di cottura. Si genera un accumulo di
calore. I tempi di cottura non sono più corretti e la
superficie smaltata viene danneggiata.
■
Pellicola in alluminio: nel vano di cottura la pellicola
in alluminio non deve mai entrare in contatto con il
pannello della porta. Potrebbero verificarsi variazioni
cromatiche permanenti sul pannello della porta.
■
Acqua nel vano di cottura caldo: non versare mai
acqua nel vano di cottura caldo per evitare la
formazione di vapore acqueo. La variazione di
temperatura può danneggiare la superficie smaltata.
■
Umidità nel vano di cottura: un'umidità prolungata
nel vano di cottura può causare la corrosione. Dopo
avere utilizzato il vano di cottura, lasciarlo asciugare.
Non conservare alimenti umidi all'interno del vano di
cottura chiuso per periodi di tempo prolungati. Non
conservare gli alimenti all'interno del vano di cottura.
■
Raffreddamento con porta dell'apparecchio aperta:
dopo il funzionamento ad alte temperatura, il
raffreddamento del vano di cottura deve avvenire
esclusivamente con la porta chiusa. Controllare che
nulla resti incastrato nella porta dell'apparecchio.
Anche se la porta è socchiusa, con il passare del
tempo i mobili adiacenti possono danneggiarsi.
Dopo un funzionamento con molta umidità, lasciare
aperto il vano di cottura per farlo asciugare.
■
Succo della frutta: durante la preparazione di dolci
alla frutta molto succosi, non riempire
eccessivamente la teglia. Il succo della frutta che
trabocca dalla teglia causa la formazione di macchie
indelebili. Se possibile, si consiglia di utilizzare la
leccarda più profonda.
■
Guarnizione molto sporca: se la guarnizione è molto
sporca, durante il funzionamento dell'apparecchio la
porta non si chiude più correttamente. Le superfici
dei mobili adiacenti possono danneggiarsi.
Mantenere sempre pulita la guarnizione. Non
mettere mai in funzione un apparecchio che
presenta una guarnizione danneggiata o che non
dispone di una guarnizione. ~ "Pulizia" a pagina 80
■
Utilizzo della porta dell'apparecchio come superficie
d'appoggio: non appoggiarsi alla porta
dell'apparecchio, né sedervisi sopra o appendervisi.
Non posare stoviglie o accessori sulla porta
dell'apparecchio.
■
Inserimento degli accessori: a seconda del modello
di apparecchio è possibile che gli accessori graffino
il pannello della porta al momento della chiusura di
quest'ultima. Inserire gli accessori nel vano di
cottura sempre fino all'arresto.
■
Trasporto dell'apparecchio: non trasportare
l'apparecchio afferrandolo dalla maniglia in quanto
questa non sopporta il peso dell'apparecchio e può
rompersi.
it
Microonde
Attenzione!
■
Formazione di scintille: i componenti in metallo, per
esempio i cucchiaini contenuti nei bicchieri, devono
restare a una distanza non inferiore a 2 cm dalle
pareti del vano di cottura e dal lato interno della
porta. Le scintille possono infatti danneggiare
gravemente il vetro interno della porta.
■
Combinazione di accessori: non combinare la griglia
con la leccarda. Se sovrapposte direttamente si può
avere formazione di scintille. Introdurre solo nella
relativa altezza.
■
Funzionamento esclusivamente a microonde: la
leccarda universale o la teglia da forno non sono
adatta per il funzionamento esclusivamente a
microonde. Potrebbero formarsi scintille e si
danneggia il vano cottura. Come base d'appoggio
utilizzare la griglia in dotazione oppure il microonde
in combinazione con un tipo di riscaldamento.
■
Vaschette in alluminio: non utilizzare vaschette in
alluminio nell'apparecchio, poiché potrebbe
danneggiarsi a causa della formazione di scintille.
■
Funzionamento a microonde senza pietanze: il
funzionamento dell'apparecchio senza pietanze
all'interno del vano di cottura comporta un
sovraccarico. Non avviare mai il forno a microonde
senza aver prima inserito gli alimenti. L'unica
eccezione consentita è quella di un breve test per le
stoviglie. ~ "Il forno a microonde" a pagina 67
■
Popcorn al microonde: non impostare mai una
potenza microonde troppo elevata. Utilizzare al
massimo 600 watt. Appoggiare sempre la busta dei
popcorn su un piatto in vetro. Il pannello della porta
potrebbe spaccarsi a causa del sovraccarico.
Questo apparecchio è conforme alle norme EN
55011 o CISPR 11. Si tratta di un prodotto del gruppo
2, classe B.
'Gruppo 2' significa che le microonde vengono
generate ai fini del riscaldamento e della cottura di
alimenti. Classe B indica che l'apparecchio è adatto
all'uso in ambito domestico.
57
it
Tutela dell'ambiente
Vapore
Attenzione!
■
Stampi: le stoviglie devono essere resistenti al
vapore e al calore. Gli stampi in silicone non sono
indicati per il funzionamento combinato a vapore.
■
Stoviglie con punti arrugginiti: non utilizzare stoviglie
con punti arrugginiti. Anche le macchie più piccole
possono corrodere il vano di cottura.
■
Liquidi che gocciolano: per la cottura a vapore,
inserire sempre la teglia, la leccarda universale
smaltata o il recipiente di cottura non forato sotto
quello forato. In questo modo i liquidi che
gocciolano vengono raccolti.
■
Acqua calda nel relativo serbatoio: l'acqua calda
può danneggiare la pompa. Riempire il serbatoio
esclusivamente con acqua fredda.
■
Danni della superficie smaltata: non mettere in
funzione se sul fondo del vano di cottura è presente
dell'acqua. Prima della messa in funzione, rimuovere
l'acqua presente sul fondo del vano di cottura.
■
Soluzione decalcificante: non utilizzare la soluzione
decalcificante sul pannello di comando o sulle altre
superfici dell'apparecchio. Le superfici vengono
danneggiate. Se questo dovesse accadere,
rimuovere subito la soluzione decalcificante con
acqua.
■
Pulizia del serbatoio dell'acqua: non lavare il
serbatoio dell'acqua nella lavastoviglie, altrimenti si
danneggia. Pulire il serbatoio dell'acqua con un
panno morbido e un detergente di uso comune.
7Tutela dell'ambiente
Il suo nuovo apparecchio è particolarmente efficiente in
termini di energia. Questa parte contiene consigli per
ottimizzare il risparmio energetico e su come smaltire
l'apparecchio in modo corretto.
Tut el a del ' ambi ent e
Risparmio energetico
■
■
■
■
■
Preriscaldare l'apparecchio soltanto se indicato nella
ricetta o nelle tabelle delle istruzioni per l'uso.
Per la cottura al forno utilizzare teglie scure, con
smalto o vernice nera. Questo tipo di stoviglie
assorbe particolarmente bene il calore.
Durante la cottura, aprire il meno possibile lo
sportello dell'apparecchio.
In caso di preparazione di più dolci, si consiglia di
cuocerli in forno uno dopo l'altro. Il vano di cottura
rimane caldo e si riduce così il tempo di cottura per
il secondo dolce. È possibile inserire del vano di
cottura 2 stampi rettangolari uno accanto all'altro
all'interno.
In caso di tempi di cottura prolungati, disattivare
l'apparecchio 10 minuti prima della fine del tempo di
cottura e utilizzare il calore residuo per ultimare la
cottura.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
58
Conoscere l'apparecchio
* Conoscere l'apparecchio
In questo capitolo vengono illustrati il display e gli
elementi di comando. Inoltre si apprendono le diverse
funzioni dell'apparecchio.
Conoscer e l ' ap ar ec hi o
Avvertenza: A seconda del modello è possibile che vi
siano alcune differenze per quanto concerne colori e
vari dettagli.
(
0
8
@
Selettore funzioni
Con il selettore funzioni è possibile impostare la
modalità di funzionamento o ulteriori funzioni.
Il selettore funzioni può essere ruotato dalla
posizione zero verso sinistra o verso destra.
Campi tattili
Al di sotto dei campi tattili si trovano dei sensori.
Toccare il simbolo per selezionare la funzione.
Display
Il display mostra i simboli delle funzioni attive e
le funzioni durata.
Selettore girevole
Servendosi del selettore girevole, impostare la
temperatura per il tipo di riscaldamento o
selezionare l'impostazione per ulteriori funzioni.
Il selettore girevole può essere ruotato verso
destra o verso sinistra.
Avvertenze
Su alcuni apparecchi il selettore funzioni o il
selettore girevole sono a scomparsa. Per estrarli e
reinserirli, premerli quando si trovano in posizione
zero.
■
Se il selettore funzioni si trova in posizione zero
(modalità a risparmio energetico) e viene
selezionata una funzione, sono necessari alcuni
secondi prima che la funzione scelta sia disponibile
(p.e. Microonde)
Pannello di comando
Con l'aiuto del selettore funzioni, del selettore girevole e
dei campi tattili impostare sul pannello di comando le
diverse funzioni dell'apparecchio. Sul display vengono
visualizzate le impostazioni attuali.
Il riepilogo mostra il pannello di comando quando
l'apparecchio è acceso con una modalità di
funzionamento selezionata.
‹
Vapore
‚
Aria calda
‰
Grill
‡
Grill ventilato
,
Decalcificazione
¾
Risciacquo
©
Programmi
■
Selettore funzioni
Con il selettore funzioni è possibile impostare le
modalità di funzionamento e ulteriori funzioni.
Affinché sia sempre possibile trovare il giusto tipo di
funzionamento per la pietanza, vi illustriamo qui le
differenze e le diverse modalità di cottura.
Posizione
Û
Posizione zero
•
Microonde
Nel vano cottura viene immesso
vapore bollente.
La ventola distribuisce uniformemente all'interno del vano cottura il
calore generato dalla resistenza circolare collocata sulla parete posteriore
del forno.
Si riscalda l'intera superficie al di
sotto dell'elemento grill.
La ventola si attiva distribuendo l'aria
calda, emessa dall'elemento grill. che
avvolge le pietanze.
Serve per decalcificare l'evaporatore
e lo mantiene funzionante.
Risciacqua i tubi dell'unità a vapore
con l'acqua. Si consiglia di azionare la
funzione di Risciacquo dopo ogni funzionamento a vapore.
Per molte ricette è possibile trovare
qui le regolazioni preimpostate.
--------
Campi tattili e display
Con i campi tattili è possibile impostare diverse funzioni
supplementari del proprio apparecchio. Sul display
compaiono i rispettivi valori.
Campi tattili
Qui è spiegato brevemente il significato dei diversi
campi touch.
Simbolo
Significato
•
Microonde
‹
Vapore
Utilizzo
L'apparecchio è disattivato e si trova
in modalità risparmio energetico.
Selezionare il funzionamento Microonde.
it
Selezionare i livelli di potenza del
microonde oppure attivare la funzione
microonde in aggiunta ad un altro tipo
di riscaldamento.
Selezionare il livello vapore o la funzione Vapore e attivarlo in aggiunta ad
un tipo di funzionamento.
59
it
Conoscere l'apparecchio
©
Programmi
0
Funzioni durata
°
Preriscaldamento rapido
Temperatura/
peso
Start/Stop
‚
#
Richiamare la selezione dei programmi e impostare il numero del programma desiderato, servendosi del
selettore girevole.
Selezionare le funzioni durata e impostarle con il selettore girevole.
Attivazione/Disattivazione del preriscaldamento rapido
Selezionare temperatura/peso e
impostarla/lo con il selettore girevole.
Avviare o sospendere il funzionamento
Avvertenza: Premendo a lungo si termina il funzionamento in corso e le impostazioni delle modalità di
funzionamento selezionate vengono
riportate ai valori standard.
--------
Display
Il display è strutturato in modo tale che i dati possano
essere rilevati in uno sguardo, in modo adeguato in
ogni situazione.
Il valore che si desidera impostare al momento viene
messo in evidenza, con una linea rossa sotto il valore
da impostare.
Il valore evidenziato può essere modificato direttamente
con il selettore girevole.
Elementi del display
Qui è spiegato brevemente il significato dei diversi
elementi del display.
Simbolo
Significato
.
Timer
+
Durata
0
Ora
h:min
Ore/minuti
Se il simbolo è contrassegnato, sul
display sarà visualizzata l'ora.
Durata in ore e minuti
min:s
´
Minuti/secondi
Contenitore di
raccolta
Serbatoio
dell’acqua
Durata in minuti e secondi
Visualizzazione dello stato del contenitore di raccolta
Visualizzazione dello stato del serbatoio d'acqua
Riscaldamento
rapido
Decalcificazione
Se il simbolo si illumina, il riscaldamento rapido è attivato.
Quando il simbolo si illumina, l'apparecchio deve essere decalcificato.
³
°
,
--------
60
Se il simbolo è contrassegnato, sul
display sarà visualizzato il tempo del
timer.
Se il simbolo è evidenziato, sul display
sarà visualizzata la durata.
Visualizzazione dello stato del contenitore di raccolta
e del serbatoio d'acqua
La visualizzazione dello stato si illumina soltanto se il
contenitore di raccolta acqua oppure il serbatoio sono
necessari per la modalità di funzionamento selezionata.
Può presentare vari stati e fornisce istruzioni sulle
operazioni da eseguire.
Visualizzazione dello stato del serbatoio d'acqua
Simbolo
Significato
Il simbolo è
Il serbatoio dell'acqua è nel vano seracceso e la frec- batoio e deve essere riempito.
cia lampeggia
Lampeggia il sim- Il serbatoio dell'acqua non si trova
³
bolo senza freccia nel vano serbatoio e deve esservi
inserito.
Lampeggia il sim- Il serbatoio dell'acqua è nel vano serbolo senza freccia batoio. Non è necessario eseguire
nessun'altra operazione.
Visualizzazione dello stato del contenitore di raccolta
Simbolo
Significato
Il simbolo è
Il contenitore di raccolta dell'acqua
acceso e la frec- si trova nel vano serbatoio e deve
cia lampeggia
essere svuotato.
Lampeggia il sim- Il contenitore di raccolta dell'acqua
bolo senza freccia non si trova nel vano serbatoio. Inse´
rire il contenitore di raccolta acqua
nel vano serbatoio.
Lampeggia il sim- Il contenitore di raccolta dell'acqua
bolo senza freccia si trova nel vano serbatoio. Non è
necessario eseguire nessun'altra
operazione.
Indicazione temperatura
Il termometro rosso a destra in alto sul display indica
che l'apparecchio sta scaldando.
Se è stato impostato un tipo di riscaldamento, allora le
linee si colorano di rosso dal basso verso l'alto, man
mano che il vano di cottura si scalda.
Quando è impostato il grill o il vapore, le linee sono
subito illuminate per intero.
Con la funzione Microonde, le linee non si illuminano.
Quando si preriscalda, il momento giusto per introdurre
la pietanza nel forno è quando tutte le cinque linee si
illuminano di rosso.
Avvertenza: Per effetto dell'inerzia termica, la
temperatura visualizzata può discostarsi leggermente
dal valore di temperatura effettiva nel vano cottura.
it
Conoscere l'apparecchio
Modalità Notte
Tipi di riscaldamento
Per risparmiare energia, dalle ore 22 alle ore 5.59 la
luminosità del display viene ridotta automaticamente ad
un valore più basso.
Affinché sia sempre possibile trovare il giusto tipo di
riscaldamento per la pietanza, vi illustriamo qui le
differenze e le diverse modalità di cottura.
I simboli relativi ai singoli tipi di riscaldamento
rappresentano un valido supporto per riconoscere
subito i giusti abbinamenti.
Selettore girevole
Con il selettore girevole modificare i parametri
impostati, che sono visualizzati sul display ed
evidenziati con una linea rossa sottostante.
Negli elenchi di selezione, ad es. Programmi, dopo
l'ultimo punto si ricomincia dall'inizio.
Nelle indicazioni di valori, ad esempio di peso, riportare
indietro nuovamente il selettore girevole quando è stato
raggiunto il valore minimo o massimo.
Modalità di funzionamento
L'apparecchio dispone di varie modalità di
funzionamento, che facilitano l'utilizzo dell'apparecchio.
Descrizioni più precise al riguardo sono indicate nei
relativi capitoli.
Modalità di funzionamento
Tipi di riscaldamento
~ "Uso dell'apparecchio"
a pagina 66
Microonde
~ "Il forno a microonde"
a pagina 67
Vapore
~ "Vapore" a pagina 70
Funzionamento combinato
microonde
~ "Impostare il
funzionamento combinato
Microonde" a pagina 69
Funzionamento combinato
Vapore
~ "Impostare la modalità
combinata vapore."
a pagina 71
Pulizia
~ "Funzione pulizia"
a pagina 82
Impostazioni di base
~ "Impostazioni di base"
a pagina 79
Utilizzo
Per preparare al meglio le pietanze
sono disponibili vari tipi di riscaldamento che si addicono alla perfezione.
Con il microonde è possibile cuocere,
riscaldare o scongelare più rapidamente.
Per preparare i cibi al meglio sono
disponibili vari livelli di vapore che si
addicono alla perfezione.
In questo modo, in aggiunta ad un tipo
di funzionamento è possibile attivare
anche il funzionamento a microonde.
Tipo di riscalda- Temperatu- Utilizzo
mento
ra
Aria
calda
40 °C
Far lievitare un impasto, sconge‚
lare torte alla panna
100-230 °C Per cuocere e arrostire su di un
piano.
Grill
Livelli
grill:
Per grigliare alimenti sottili, ad es.
‰
bistecche, salsicce o toast e per
1 = ridotto
gratinare.
2 = medio
3 = elevato
‡ Grill ventilato 100-190 °C
Per la cottura arrosto di pollame,
pesci interi e grosse porzioni di
carne.
--------
Valori predefiniti
Per ogni tipo di riscaldamento l'apparecchio indica una
temperatura o un livello predefiniti. I valori proposti
possono essere accettati o modificati nella rispettiva
area.
Vapore
La funzione Vapore può essere utilizzata da sola
oppure in abbinamento con tutti i tipi di riscaldamento e
la funzione Microonde.
Per utilizzare la funzione Vapore al meglio, rimuovere la
griglia. Inserire il tegame di vetro al livello di inserimento
3 e posizionare il contenitore per la cottura a vapore nel
tegame di vetro.
In questo modo, in aggiunta ad un tipo
di funzionamento è possibile attivare
anche il funzionamento a vapore.
Per la pulizia sono disponibili diverse
funzioni: decalcificazione e risciacquo.
È possibile adattare le impostazioni di
base dell'apparecchio secondo i propri desideri.
--------
61
it
Conoscere l'apparecchio
Livelli Vapore
Vano cottura
Per la funzione Vapore sono disponibili diverse
intensità. I livelli Vapore possono essere selezionati
mediante il campo touch‹. Il livello Vapore selezionato
è presente sul display.
Diverse funzioni nel vano cottura facilitano il
funzionamento dell'apparecchio. Ad esempio, il vano
cottura viene illuminato interamente e una ventola di
raffreddamento protegge l'apparecchio dal
surriscaldamento.
Livel- Intensità Utilizzo
Visualizzazione nel
lo
display
1
Bassa
Per scongelare verdure,
carne, pesce e frutta.
2
Media
Per preparare dessert,
pesce e salsicce.
3
Forte
Per cuocere verdure,
pesce, contorni, per
estrarre succhi e sbollentare.
Microonde
Sono disponibili diverse potenze del microonde in livelli,
adatte a diversi tipi di pietanze e preparazioni. I livelli
microonde non corrispondono sempre esattamente alla
quantità di watt che l'apparecchio utilizza.
Sono disponibili i seguenti livelli di microonde.
Livello microonde
90
180
360
600
1000
Durata massima
1 ora e 30 minuti
1 ora e 30 minuti
1 ora e 30 minuti
1 ora e 30 minuti
30 minuti
--------
La funzione Microonde può essere utilizzata da sola
oppure in abbinamento con tutti i tipi di riscaldamento e
la funzione vapore.
Eccezioni:
• Livello microonde 1000 watt
‚ Aria calda 40°C
Per scoprire come combinare il microonde con i vari tipi
di riscaldamento e la funzione Vapore, consultare:
~ "Impostare il funzionamento combinato Microonde"
a pagina 69
62
Aprire lo sportello dell’apparecchio
Se durante il funzionamento viene aperto lo sportello,
l'apparecchio si arresta immediatamente. Chiudere lo
sportello premere sul campo #, per poter riprendere il
funzionamento.
Illuminazione del vano cottura
Il vano di cottura è sempre illuminato durante il
funzionamento. Quando termina il funzionamento,
l'illuminazione si spegne.
Quando si apre lo sportello dell'apparecchio,
l'illuminazione interna si attiva. Ciò è utile ad esempio
durante la pulizia dell'apparecchio. Dopo ca. 15 minuti
l'illuminazione interna si spegne di nuovo
automaticamente.
Ventola di raffreddamento
L'apparecchio dispone di una ventola di
raffreddamento. La ventola di raffreddamento si attiva
durante il funzionamento. L'aria calda fuoriesce tramite
lo sportello.
Dopo l'utilizzo dell'apparecchio la ventola di
raffreddamento resta attiva ancora per un certo periodo
di tempo.
Attenzione!
Non coprire le fessure di aerazione. L'apparecchio si
surriscalderebbe.
Avvertenze
■
Durante il funzionamento a microonde, l'apparecchio
rimane freddo. Tuttavia, la ventola di raffreddamento
entra in funzione e può continuare a funzionare
anche quando il funzionamento a microonde è
terminato.
■
Sul vetro dello sportello, sulle pareti interne e sulla
base può formarsi della condensa. Questo è un
fenomeno normale che non compromette il corretto
funzionamento dell'apparecchio. Una volta terminata
la fase di cottura, eliminare l'acqua di condensa.
Conoscere l'apparecchio
it
Pannello di copertura del serbatoio
Contenitore di raccolta
Il pannello di copertura del serbatoio si trova sotto lo
sportello dell'apparecchio e permette di accedere al
contenitore di raccolta dell'acqua e al serbatoio.
Entrambi si trovano dietro il pannello di copertura del
serbatoio. Per aprire e chiudere il pannello procedere
come segue:
L'apparecchio è dotato di un contenitore di raccolta
dell'acqua. Il contenitore di raccolta dell'acqua si trova a
sinistra dietro al pannello di copertura del serbatoio.
Svuotare il contenitore di raccolta acqua prima e dopo
aver eseguito le funzioni di pulizia~ "Funzione pulizia"
a pagina 82
per aprire premere brevemente nel centro del pannello
di copertura del serbatoio. Il pannello di copertura del
serbatoio si solleva verso l'alto.
Per chiudere spingere il pannello del serbatoio verso il
basso e premere brevemente il centro del pannello di
copertura del serbatoio. Il pannello del serbatoio è
bloccato.
Se sul display lampeggia la freccia del simbolo del
contenitore di raccolta acqua ´ bisogna svuotare il
contenitore di raccolta acqua.
1
2
( Impugnatura per prelevare ed inserire il serbatoio
dell'acqua
0 Aperture di raccolta
8 Coperchio del serbatoio
Serbatoio dell’acqua
L'apparecchio è dotato di un serbatoio dell'acqua. Il
serbatoio dell'acqua si trova a destra dietro al pannello
di copertura del serbatoio. Per i programmi con il
vapore riempire il serbatoio con acqua. ~ "Riempire il
serbatoio dell'acqua" a pagina 71
Se sul display lampeggia la freccia del simbolo del
contenitore dell'acqua ³ significa che è il momento di
riempire il serbatoio con acqua fresca.
( Impugnatura per prelevare ed inserire il serbatoio
dell'acqua
0 Apertura per riempimento
8 Coperchio del serbatoio
63
it
Accessori
_Accessori
Insieme all'apparecchio sono forniti alcuni accessori. Si
riceve qui una panoramica relativa agli accessori forniti
e al loro esatto utilizzo.
Ac es or i
Accessori forniti
Il forno è dotato degli accessori seguenti:
Griglia
Come superficie d'appoggio per
tegami da forno o per grigliare e
dorare.
³
Utilizzare la griglia per grigliare
ai livelli di inserimento 3 e 4.
La griglia non è adatta per il
funzionamento esclusivo a
microonde o a vapore.
Quando si inserisce la griglia
fare attenzione alla direzione a.
Tegame in vetro
Il tegame in vetro può essere
utilizzato per cuocere in tutte le
modalità di funzionamento e nel
funzionamento combinato.
Funge inoltre da protezione
antispruzzo quando il cibo viene
cucinato direttamente sulla
griglia.
Far raffreddare il tegame di
vetro prima di pulirlo o di
metterlo in acqua fredda,
altrimenti il vetro può
danneggiarsi.
Contenitore per la cottura a
vapore
Il contenitore per la cottura a
vapore viene inserito nel
tegame di vetro per cuocere
con le modalità di
funzionamento Vapore o Vapore
con microonde. Allo scopo il
tegame di vetro deve essere
inserito al livello 3. Gli alimenti
possono essere posti
direttamente nel contenitore per
cottura a vapore.
Il contenitore per la cottura a
vapore è adatto alla
lavastoviglie.
Non utilizzare il contenitore per
la cottura a vapore nella
modalità di funzionamento solo
a microonde oppure nei tipi di
riscaldamento Grill, Aria calda o
Grill ventilato.
Utilizzare solo gli accessori originali del produttore
dell'apparecchio, in quanto sono stati prodotti
specificatamente per questo apparecchio.
Gli accessori si possono acquistare presso il servizio
assistenza clienti, i rivenditori specializzati o su Internet.
64
Accessorio supplementare
Secondo il modello dell'apparecchio possono essere
aggiunti ulteriori accessori.
Griglia inseribile
Per arrostire. Posizionare la
griglia con i piedini verso il
basso nel tegame di vetro. In
questo modo è sicuro che il
grasso e i liquidi della carne
saranno raccolti. La griglia non
è adatta per il funzionamento a
microonde o a vapore.
Accessori speciali
Ulteriori accessori sono disponibili presso il servizio di
assistenza tecnica o il rivenditore specializzato.
Accessori speciali
Pirofila in vetro
Per brasati e sformati preparati al forno.
--------
Inserimento l'accessorio
Il vano di cottura è provvisto di 4 livelli di inserimento. I
livelli di inserimento vengono contati dal basso verso
l'alto.
Inserire l'accessorio nella guida e spingerlo
completamente nel vano.
Avvertenza: Il fondo del vano di cottura (altezza 0) è
particolarmente adatto per il funzionamento a
microonde, dato che è qui che la potenza del
microonde è applicata nel modo migliore. Utilizzare
esclusivamente stoviglie termoresistenti adatte al forno
a microonde.
it
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
KPrima di utilizzare
l'apparecchio per la prima
volta
Prima di poter utilizzare l'apparecchio nuovo è
necessario effettuare alcune impostazioni. Pulire inoltre
il vano di cottura e gli accessori.
L'apparecchio deve essere montato e collegato.
Pr i ma di ut i l i z ar e l ' ap ar ec hi o per l a pr i ma vol t a
Prima messa in funzione
Dopo che l'apparecchio è stato collegato alla corrente
oppure dopo un'interruzione della corrente, sul display
compare la richiesta di impostare l'orario. L'invito ad
impostare l'ora può richiedere qualche secondo.
Avvertenze
■
Se l'acqua della propria zona è molto calcarea, si
consiglia di utilizzare acqua addolcita.
■
Se si utilizza esclusivamente acqua addolcita, si può
impostare la durezza dell'acqua su "addolcita".
■
Se si utilizza acqua minerale impostare la durezza
dell'acqua su "4 molto dura".
■
Se si utilizza acqua minerale, quest'ultima non deve
essere gassata.
Durezza dell'acqua
0
Impostazione
0 addolcita
1 (fino a 1,3 mmol/l)
2 (1,3 - 2,5 mmol/l)
3 (2,5 - 3,8 mmol/l)
1 dolce
2 media
3 dura
4 (oltre i 3,8 mmol/l)
4 molto dura
Impostazione dell'ora
Al momento della messa in funzione la visualizzazione
dell'orario è evidenziata con la linea rossa. Il
valore‚ƒ:‹‹ lampeggia sul display e il simbolo 0 si
illumina. Impostare l'ora attuale.
Nelle impostazioni di base è possibile modificare il
campo della durezza dell'acqua.~ "Impostazioni di
base" a pagina 79
1. Impostare l'ora servendosi del selettore girevole.
2. Premere il campo 0.
Prima di preparare per la prima volta le pietanze
nell'apparecchio, pulire il vano di cottura e gli accessori.
L'ora è impostata.
Modifica dell'ora
Avvertenza: Per poter modificare l'ora, l'apparecchio
deve essere spento.
1. Premere due volte sul campo 0.
Sul display compaiono il simbolo 0 e l'ora.
2. Impostare l'ora servendosi del selettore girevole.
3. Premere il campo 0.
L'ora è impostata.
Avvertenze
■
Se dopo aver impostato l'ora non si preme sul
campo 0, il valore impostato viene acquisito
automaticamente dopo alcuni secondi.
■
Se durante l'impostazione il selettore funzioni è stato
mosso, a fine operazione deve essere riportato sulla
posizione zero. Soltanto allora è possibile utilizzare
l'apparecchio.
■
È possibile nascondere l'ora al fine di ridurre il
consumo in stand-by dell'apparecchio.
Pulizia del vano di cottura e degli accessori
Pulizia del vano cottura
Per eliminare l'odore dell'apparecchio nuovo, riscaldare
il vano cottura vuoto tenendolo chiuso. Il modo ideale è
riscaldarlo per un'ora con aria calda ‚ a 180°C.
Accertarsi che nel vano di cottura non siano presenti
residui di imballaggio.
1. Impostare Aria calda ‚ utilizzando il selettore
funzioni.
2. Con il selettore girevole impostare 180°C.
3. Premere il campo #.
L'apparecchio inizia a riscaldarsi.
Trascorsa un'ora disattivare l'apparecchio. Allo scopo
premere sul campo # e ruotare il selettore funzioni in
posizione zero.
Pulizia degli accessori
Prima di utilizzare gli accessori per la prima volta, pulirli
accuratamente con una soluzione alcalina di lavaggio
molto calda e un panno morbido.
Impostazione della durezza dell'acqua
Affinché l'apparecchio possa ricordare in maniera
affidabile di eseguire la decalcificazione stabilita, è
necessario impostare in maniera esatta la durezza
dell'acqua.
In fase di produzione, come durezza dell'acqua è stato
impostato il valore 4 (acqua molto dura).
I mpost azi one del a dur ez a del ' acqua
Attenzione!
Danni all'apparecchio dovuti all'utilizzo di liquidi non
adatti.
Non utilizzare acqua distillata, acqua del rubinetto ad
elevato contenuto di cloro (> 40 mg/l) o altri liquidi.
Utilizzare esclusivamente acqua del rubinetto pulita,
fredda, acqua non gassata o addolcita.
65
it
Uso dell'apparecchio
1Uso dell'apparecchio
Impostazione del tipo di riscaldamento e
della temperatura
Gli elementi di comando e le modalità di
funzionamento sono già state apprese. Sono qui
illustrate le impostazione dell'apparecchio. Si apprende
cosa avviene nel momento dell'accensione e dello
spegnimento e come impostare le modalità di
funzionamento.
Esempio: Aria calda ‚ a 200°C.
Uso del ' ap ar ec hi o
1. Impostare il tipo di funzionamento Aria calda ‚
servendosi del selettore funzioni.
Sul display viene visualizzata la relativa temperatura
predefinita di 160°C.
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
Prima di eseguire qualsiasi impostazione, accendere
l'apparecchio.
Se l'apparecchio non serve, spegnerlo. Se per un
tempo prolungato non viene eseguita alcuna
impostazione, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
Accensione dell’apparecchio
Ruotare il selettore funzioni per accendere
l'apparecchio.
Sul display compare un valore standard evidenziato con
la linea rossa sottostante. L’apparecchio è pronto per il
funzionamento.
Per le istruzioni relative alle modalità di funzionamento,
consultare i singoli capitoli.
Spegnere l'apparecchio
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
La funzione eventualmente in corso viene annullata.
Sul display viene visualizzata l'ora.
Avvertenza: Nelle impostazioni di base è possibile
stabilire se l'ora deve essere visualizzata o meno
quando l'apparecchio è spento.
Impostazione della modalità di
funzionamento
Dopo che è stata selezionata una modalità di
funzionamento, i valori predefiniti sono visualizzati sul
display. È possibile avviare subito questa impostazione.
In generale vale quanto segue:
1. selezionare il tipo di riscaldamento servendosi del
selettore funzioni.
2. Se necessario effettuare ulteriori impostazioni.
A tale scopo premere sul rispettivo campo e
modificare il valore con il selettore girevole.
3. Premere il campo #.
L'apparecchio si avvia. Il LED # si illumina.
2. Servendosi del selettore impostare la temperatura a
200°C.
3. Premere il campo #.
L'apparecchio inizia a riscaldarsi. Il LED # si illumina.
La barra che indica la temperatura si colora.
Durante il funzionamento, la temperatura può essere
modificata in qualsiasi momento servendosi del
selettore.
Avvertenze
■
Terminato il riscaldamento, è normale che si
verifichino lievi oscillazioni di temperatura, a
seconda del tipo di riscaldamento.
■
Durante il funzionamento non è possibile impostare
la temperatura a 40°C.
Impostazione della durata
1. Impostare il tipo di riscaldamento e la temperatura.
2. Premere il campo 0, fino a quando il simbolo + è
evidenziato con la linea rossa sottostante.
3. Impostare con il selettore girevole la durata
desiderata.
4. Premere il campo #.
L'apparecchio inizia a riscaldarsi. Il LED # si
illumina. Viene visualizzato lo scorrere della durata.
Sospensione del funzionamento
1. Premere sul campo # oppure aprire lo sportello
dell'apparecchio.
Il funzionamento si arresta e il LED # lampeggia.
2. Chiudere lo sportello dell'apparecchio.
3. Premere il campo #.
Il funzionamento prosegue e il LED # si illumina.
66
it
Il forno a microonde
Interruzione del funzionamento
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Il funzionamento viene interrotto e tutte le impostazioni
cancellate.
Avvertenza: Dopo un'interruzione o l'arresto del
funzionamento, la ventola di raffreddamento resta in
funzione.
Riscaldamento rapido
Con il riscaldamento rapido l'apparecchio raggiunge la
temperatura impostata in modo particolarmente rapido.
Utilizzare il riscaldamento rapido quando sono state
impostate temperature superiori a 100 °C. Per i
seguenti tipi di riscaldamento è disponibile la modalità
di riscaldamento rapido:
■
■
‚ Aria calda (eccezione: aria calda 40 °C)
‡ Grill ventilato
Per ottenere un risultato di cottura uniforme, inserire la
pietanza nel vano cottura soltanto al termine della fase
di riscaldamento rapido.
1. Impostare il tipo di riscaldamento e la temperatura.
2. Premere il campo i.
Sul display si illumina il simbolo °.
3. Premere il campo #.
L'apparecchio inizia a riscaldarsi. Il LED # si
illumina.
Il riscaldamento rapido è terminato
Viene emesso un segnale acustico. Il simbolo ° sul
display si spegne. Il funzionamento dell'apparecchio
prosegue con il tipo di riscaldamento e la temperatura
impostati. Introdurre la pietanza nel vano di cottura.
Interruzione del riscaldamento rapido
Premere il campo i. Il simbolo ° sul display si
spegne. Il funzionamento dell'apparecchio prosegue
con il tipo di riscaldamento e la temperatura impostati.
Avvertenza: Il riscaldamento rapido si disattiva
automaticamente al più tardi dopo 15 minuti.
Interruzione di sicurezza automatica
L'interruzione di sicurezza automatica viene attivata se
l'apparecchio resta in funzione per molto tempo senza
che sia stata impostata la durata di cottura.
Dopo 9 ore l'apparecchio si spegne automaticamente.
^Il forno a microonde
Con il microonde è possibile cuocere, riscaldare o
scongelare in modo particolarmente rapido le pietanze.
Il forno a microonde può essere utilizzato da solo
oppure in abbinamento ad altri tipi di riscaldamento.
Per utilizzare il microonde in maniera ottimale,
osservare le avvertenze relative alle stoviglie e regolarsi
secondo le indicazioni presenti nelle tabelle poste alla
fine delle istruzioni per l'uso.
Per utilizzare il microonde nel modo migliore, collocare
le stoviglie sul fondo del vano di cottura. Rimuovere la
griglia. Osservare le avvertenze relative alle stoviglie.
I l f or no a mi cr o nde
Stoviglia
Non tutte le stoviglie sono adatte per il microonde.
Affinché le pietanze siano scaldate senza danneggiare
l'apparecchio, utilizzare solo stoviglie adatte per il
microonde.
Stoviglie adatte
Sono appropriate le stoviglie termoresistenti in vetro,
vetroceramica, porcellana, ceramica o in materiale
plastico refrattario.Questi materiali sono permeabili alle
microonde.
È anche possibile utilizzare piatti di servizio. In questo
modo non sarà più necessario travasare gli alimenti. Le
stoviglie con decorazioni dorate o argentate possono
essere utilizzate soltanto nel caso in cui il costruttore
garantisca che esse siano adatte all'uso con il forno a
microonde.
Stoviglie non adatte
Le stoviglie in metallo non sono appropriate. Il metallo
non è permeabile alle microonde. Gli alimenti posti
entro contenitori in metallo restano freddi.
Attenzione!
Formazione di scintille: i componenti in metallo, per
esempio i cucchiaini contenuti nei bicchieri, devono
restare a una distanza non inferiore a 2 cm dalle pareti
del vano di cottura e dal lato interno della porta. Le
scintille possono infatti danneggiare gravemente il vetro
interno della porta.
Test delle stoviglie
Non attivare mai il forno a microonde senza aver prima
inserito gli alimenti. L'unica eccezione consentita è
rappresentata dal breve test per le stoviglie.
In caso di dubbio circa l'adeguatezza delle stoviglie
all'uso nel forno a microonde, si consiglia di effettuare il
seguente test.
1. Introdurre la stoviglia vuota nel vano di cottura per ½
- 1 minuto alla massima potenza.
2. Di tanto in tanto controllare la temperatura della
stoviglia.
La stoviglia deve essere fredda o tiepida.
Nel caso in cui sia calda o qualora si formino scintille,
la stoviglia non è adatta.
Interrompere il test.
67
it
Il forno a microonde
: Avviso – Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte diventano
molto calde. Non toccare mai le parti ad alta
temperatura. Tenere lontano i bambini.
Impostazione microonde
Esempio: livello del microonde 600 Watt, durata
5 minuti.
1. Con il selettore funzioni selezionare la funzione
Livelli microonde
Le potenze microonde sono livelli e non corrispondono
sempre al numero di watt preciso che l'apparecchio
utilizza.
Sono disponibili i seguenti livelli microonde.
Livello mi- Durata massima
croonde
Utilizzo
90
1 ora e 30 minuti
180
1 ora e 30 minuti
360
1 ora e 30 minuti
600
1 ora e 30 minuti
1000
30 minuti
Per scongelare pietanze delicate.
Per scongelare e continuare la
cottura.
Per cuocere la carne e riscaldare pietanze delicate.
Per riscaldare e cuocere le pietanze.
Per riscaldare i liquidi.
--------
Valori predefiniti:
Per ogni livello microonde l'apparecchio propone una
durata, che può essere accettata o modificata nella
rispettiva area.
La regolazione massima è prevista soltanto per
riscaldare i liquidi, non per riscaldare le pietanze. Per
proteggere l'apparecchio, dopo un po' di tempo la
potenza massima del microonde viene ridotta
gradualmente fino al livello di 600 W. La potenza
massima è di nuovo disponibile dopo un tempo di
raffreddamento.
Microonde •.
L’apparecchio è pronto per il funzionamento. Sul
display viene visualizzata la potenza massima del
microonde •, che può essere modificata in
qualsiasi momento.
2. Selezionare il livello di potenza desiderato tramite il
campo touch Livello microonde.
Sul display viene contrassegnato il livello microonde
e visualizzata una durata predefinita.
3. Impostare la durata desiderata con il selettore
girevole.
Avvertenza: È anche possibile impostare dapprima
la durata e, successivamente, il livello microonde.
4. Premere il campo #.
Intervalli per impostazione del tempo
L'intervallo nella regolazione della durata di
funzionamento si modifica in base a quanto tempo dura
il funzionamento.
Durata di funzionamento
0 - 1 minuto
Intervallo
5 secondi
1 - 3 minuti
3 - 15 minuti
15 minuti - 1 ora
10 secondi
30 secondi
1 minuto
1 ora - 1 ora e 30 minuti
5 minuti
La durata scorre sul display. Il LED # si illumina.
La durata è trascorsa.
Viene emesso un segnale acustico. Aprire lo sportello
dell'apparecchio oppure premere su un qualunque
campo.
Modifica della durata
Modificare la durata con il selettore girevole. Dopo
alcuni secondi la modifica viene acquisita.
Modifica della potenza microonde
Premere sul campo •, fino a quando nel display
compare il livello desiderato.
68
Il forno a microonde
Avvertenze
■
Premendo più volte il livello di potenza passa dal
massimo al minimo.
■
Se la funzione Microonde viene aggiunta dopo
l'avvio, l'apparecchio si ferma per una pausa.
Avviare il funzionamento premendo il campo #
Sospensione del funzionamento
1. Premere sul campo # oppure aprire lo sportello
dell'apparecchio.
Il funzionamento si arresta e il LED # lampeggia.
2. Chiudere lo sportello dell'apparecchio.
3. Premere il campo #.
Il funzionamento prosegue e il LED # si illumina.
Interruzione del funzionamento
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Il funzionamento viene interrotto e tutte le impostazioni
cancellate.
Avvertenza: Dopo un'interruzione o l'arresto del
funzionamento, la ventola di raffreddamento resta in
funzione.
it
Modifica della potenza microonde
Premere sul campo •, fino a quando nel display
compare il livello desiderato.
Avvertenze
■
Premendo più volte il livello di potenza passa dal
massimo al minimo.
■
Se la funzione Microonde viene aggiunta dopo
l'avvio, l'apparecchio si ferma per una pausa.
Avviare il funzionamento premendo il campo #
Sospensione del funzionamento
1. Premere sul campo # oppure aprire lo sportello
dell'apparecchio.
Il funzionamento si arresta e il LED # lampeggia.
2. Chiudere lo sportello dell'apparecchio.
3. Premere il campo #.
Il funzionamento prosegue e il LED # si illumina.
Interruzione del funzionamento
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Il funzionamento viene interrotto e tutte le impostazioni
cancellate.
Impostazione del funzionamento combinato
microonde
Avvertenza: Dopo un'interruzione o l'arresto del
funzionamento, la ventola di raffreddamento resta in
funzione.
La funzione Microonde può essere abbinata con tutti i
tipi di riscaldamento e con la funzione Vapore.
L'apparecchio scalda e contemporaneamente viene
acceso il microonde. Così il cibo è pronto più in fretta.
Asciugatura del vano di cottura
Asciugare il vano di cottura dopo l'uso, affinché non
rimanga umidità al suo interno.
Possibilità di combinazioni
■
‹ Vapore
■
‚ Aria calda
■
‰ Grill
■
‡ Grill ventilato
Riscaldare il vano di cottura
Per asciugarlo riscaldare il vano di cottura, in modo che
l'umidità presente possa evaporare. Infine aprire lo
sportello dell'apparecchio, in modo che il vapore possa
fuoriuscire dal vano di cottura.
Eccezioni:
• Livello microonde 1000 watt
1. Lasciare raffreddare l’apparecchio.
2. Rimuovere immediatamente lo sporco nel vano di
I mpost ar e i l f unzi onament o combi nat o Mi cr o nde
‚ Aria calda 40°C
Impostare la modalità combinata
Esempio: aria calda ‚ 190 ºC con microonde 360 W,
17 minuti.
3.
4.
5.
1. Impostare il tipo di funzionamento Aria calda ‚
6.
2.
7.
3.
4.
5.
servendosi del selettore funzioni.
Compare il valore proposto per la temperatura.
Servirsi del selettore per impostare la temperatura
desiderata.
Premere sul campo Potenza microonde •, fino a
quando nel display compare il livello selezionato.
Viene visualizzata la durata consigliata.
Impostare la durata servendosi del selettore
girevole.
Premere il campo #.
Viene avviato il funzionamento e il LED # si illumina.
Viene visualizzato lo scorrere della durata.
La durata è trascorsa
Viene emesso un segnale acustico e la luce del
simbolo # si spegne. Il funzionamento combinato è
terminato. Premere su un qualunque campo per
eliminare il segnale acustico.
cottura e asciugare l'umidità dal fondo del vano di
cottura.
Con il selettore funzioni Grill ventilato ‡
Premere due volte sul campo 0.
Il simbolo Durata + è contrassegnato sul display.
Impostare una durata di 15 minuti servendosi del
selettore.
Avviare il funzionamento premendo il campo #.
L'asciugatura viene avviata e termina
automaticamente dopo circa 15 minuti.
Aprire lo sportello dell'apparecchio e lasciarlo aperto
per 1-2 minuti, in modo che l'umidità possa
fuoriuscire dal vano di cottura.
Asciugatura manuale del vano di cottura
1.
2.
3.
4.
Lasciare raffreddare l’apparecchio.
Rimuovere lo sporco dal vano di cottura.
Asciugare il vano di cottura con una spugna.
Lasciare aperta la porta dell'apparecchio per 1 ora,
in modo tale che il vano di cottura si asciughi
completamente.
69
it
Vapore
`Vapore
La funzione Vapore può essere utilizzata da sola
oppure in abbinamento con tutti i tipi di riscaldamento e
la funzione Microonde.
Vapor e
Per utilizzare la funzione Vapore al meglio, rimuovere la
griglia. Inserire il tegame di vetro al livello di inserimento
3 e posizionare il contenitore per la cottura a vapore nel
tegame di vetro.
: Avviso – Pericolo di bruciature!
Aprendo la porta dell'apparecchio potrebbe fuoriuscire
del vapore caldo. A certe temperature il vapore non è
visibile. Al momento dell'apertura non stare troppo vicini
all'apparecchio. Aprire con cautela la porta
dell'apparecchio. Tenere lontano i bambini.
Impostazione Vapore
Avvertenza: Se l'apparecchio non viene utilizzato per un
lungo periodo, eseguire prima di tutto un ciclo di
lavaggio ¾. ~ "Funzione pulizia" a pagina 82
Esempio: livello Vapore 2: medio, durata 10 minuti.
1. Con il selettore funzioni selezionare la funzione Vapore
‹.
L’apparecchio è pronto per il funzionamento. Come
valori standard sono impostati il livello Vapore massimo
e una durata di 20 minuti. La freccia del simbolo del
serbatoio dell'acqua ³ lampeggia.
2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua e riempirlo con acqua
fredda fino all'indicazione MAX e spingerlo
completamente nel vano serbatoio.~ "Riempire il
serbatoio dell'acqua" a pagina 71
3. Premere il campo ‹, fino a raggiungere il livello di
potenza desiderato.
Rumori
Pompa
Durante il funzionamento si ode un rumore simile a un
ronzio, causato dal funzionamento della pompa. Si
tratta di un normale rumore di funzionamento.
Sul display viene visualizzato il livello vapore desiderato.
4. Impostare con il selettore girevole la durata desiderata.
Avvertenza: È anche possibile impostare dapprima la
durata e, successivamente, il livello vapore.
Cottura a vapore
Livelli Vapore
Per la funzione Vapore sono disponibili diverse
intensità. I livelli Vapore possono essere selezionati
mediante il campo touch‹. Il livello Vapore selezionato
è presente sul display.
5. Toccare il campo #.
Livel- Intensità Utilizzo
Visualizzazione nel
lo
display
1
Bassa
Per scongelare verdure,
carne, pesce e frutta.
2
Media
Per preparare dessert,
pesce e salsicce.
3
Forte
Per cuocere verdure,
pesce, contorni, per
estrarre succhi e sbollentare.
70
La freccia del simbolo del serbatoio dell'acqua ³ si
spegne, si illumina il simbolo del serbatoio
dell'acqua (. Il funzionamento si avvia. Il LED # si
illumina. La durata scorre sul display. Secondo il
livello vapore la quantità di acqua con cui è riempito
il serbatoio può durare per un tempo più o meno
lungo. Nel caso in cui il serbatoio dell'acqua si
svuotasse durante il funzionamento, il sistema si
arresta e la freccia del simbolo del serbatoio ³
lampeggia. Riempire il serbatoio con acqua fresca
fino al contrassegno MAX e proseguire il
funzionamento premendo il campo #.
it
Vapore
Avvertenze
■
Durante il funzionamento è possibile modificare il
livello vapore in qualunque momento tramite il
campo ‹.
■
Dopo la cottura con vapore pulire la canalina di
scolo e il vano di cottura. ~ "Dopo ogni
funzionamento con vapore" a pagina 72
Avvertenza: Premendo più volte il livello passa dal
massimo al minimo. Dopo il livello più basso, la
funzione Vapore viene disattivata. Premendo
nuovamente viene attivata la funzione Vapore a partire
dal livello più alto.
Impostare la modalità combinata vapore.
1. Premere sul campo # oppure aprire lo sportello
In alcuni tipi di riscaldamento è possibile attivare in
aggiunta la funzione Vapore.
Durante il funzionamento dell'apparecchio con l'ausilio
del vapore, durante il funzionamento viene immesso
vapore nel vano di cottura a diversi intervalli e con varia
intensità. In questo modo si ottiene una cottura migliore.
I mpost ar e l a modal i t à combi nat a vapor e.
Il cibo
■
avrà una crosta croccante
■
ottiene una superficie lucida
■
all'interno è succoso e tenero
■
e il volume si riduce di pochissimo
Possibilità di combinazioni
■
• Microonde
■
‚ Aria calda
■
‰ Grill
■
‡ Grill ventilato
Sospensione del funzionamento
dell'apparecchio.
Il funzionamento si arresta e il LED # lampeggia.
2. Chiudere lo sportello dell'apparecchio.
3. Premere il campo #.
Il funzionamento prosegue e il LED # si illumina.
Interruzione del funzionamento
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Il funzionamento viene interrotto e tutte le impostazioni
cancellate.
Avvertenza: Dopo un'interruzione o l'arresto del
funzionamento, la ventola di raffreddamento resta in
funzione.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Impostazione del funzionamento combinato
Esempio: aria calda ‚ 190 ºC con vapore al livello 2.
Il serbatoio dell'acqua si trova a destra, dietro al
pannello al di sotto dello sportello dell'apparecchio.
Prima di avviare un funzionamento con il vapore, aprire
il pannello di copertura e riempire il serbatoio di acqua.
Accertarsi che il campo di durezza dell'acqua sia
impostato correttamente. ~ "Impostazioni di base"
a pagina 79
1. Impostare il tipo di funzionamento Aria calda ‚
: Avviso – Pericolo di lesioni e d'incendio!
Eccezioni:
• Livello microonde 1000 watt
‚ Aria calda 40°C
2.
3.
4.
5.
servendosi del selettore funzioni.
Compare il valore proposto per la temperatura.
Servirsi del selettore per impostare la temperatura
desiderata.
Premere sul campo Vapore ‹, fino a quando nel
display compare il livello desiderato.
Sul display compare il simbolo del serbatoio
dell'acqua ³.
Riempire il serbatoio dell'acqua.
Premere sul campo #.
Viene avviato il funzionamento e il LED # si illumina.
Viene visualizzato lo scorrere della durata.
Avvertenza: Nel caso in cui il serbatoio dell'acqua si
svuotasse durante il funzionamento, il funzionamento
continuerebbe senza l'ausilio del vapore. Non compare
alcuna indicazione sul display.
La durata è trascorsa
Viene emesso un segnale acustico e la luce del
simbolo # si spegne. Il funzionamento combinato è
terminato. Premere su un qualunque campo per
eliminare il segnale acustico.
Ri empi r e i l ser bat oi o del ' acqua
Riempire il serbatoio esclusivamente con acqua. Non
introdurre nel serbatoio dell'acqua liquidi infiammabili
(ad es. bevande alcoliche). Nel vano di cottura, i vapori
generati dai liquidi infiammabili potrebbero prendere
fuoco entrando in contatto con le superfici calde
(deflagrazione). Lo sportello dell'apparecchio può
saltare in aria, lasciando fuoriuscire vapori molto caldi o
fiammate.
Attenzione!
Danni all'apparecchio dovuti all'utilizzo di liquidi non
adatti.
Non utilizzare acqua distillata, acqua del rubinetto ad
elevato contenuto di cloro (> 40 mg/l) o altri liquidi.
Utilizzare esclusivamente acqua del rubinetto pulita,
fredda, acqua non gassata o addolcita.
Avvertenze
Se l'acqua della propria zona è molto calcarea, si
consiglia di utilizzare acqua addolcita.
■
Se si utilizza esclusivamente acqua addolcita, si può
impostare la durezza dell'acqua su "addolcita".
■
Modificare il livello vapore
Premere sul campo ‹, fino a quando nel display
compare il livello desiderato.
71
it
Vapore
1. Premere brevemente nel centro del pannello di
■
copertura.
Il pannello si apre. È quindi possibile accedere al
contenitore di raccolta (a sinistra) e al serbatoio
dell'acqua (a destra).
2. Estrarre il serbatoio dell'acqua dal vano serbatoio.
1
2
■
Aria calda o grill con vapore: il funzionamento viene
proseguito con aria calda e griglia e sul display non
compare alcun messaggio. Un pieno del serbatoio,
al livello vapore maggiore, basta per ca. 3 ore di
funzionamento, a livelli vapore inferiori dura
decisamente più a lungo.
Grill ventilato con vapore: il funzionamento viene
proseguito con grill ventilato e sul display non
compare alcun messaggio. Un pieno del serbatoio
basta per ca. 9 ore di funzionamento.
Avvertenza: I tempi indicati possono variare.
Riempire nuovamente d'acqua il serbatoio dell'acqua
fino al contrassegno "MAX".
3. Riempire il serbatoio con acqua fredda fino
1. Aprire il pannello.
2. Estrarre e riempire il serbatoio dell'acqua.
3. Inserire il serbatoio dell'acqua pieno e chiudere il
pannello.
all'indicazione “MAX”.
Dopo ogni funzionamento con vapore
Nel vano di cottura rimangono tracce di umidità. Pulire
con cura la canalina di scolo e il vano di cottura. Dopo
ogni funzionamento con vapore è consigliabile eseguire
la funzione di pulizia Risciacquo ¾. Infine svuotare il
serbatoio e il contenitore di raccolta dell'acqua e
asciugarli.
4. Reinserire quindi il serbatoio nell'apposito vano e
spingerlo all'interno completamente.
5. Abbassare il pannello di copertura del serbatoio.
Avvertenza: Eliminare le macchie di calcare utilizzando
un panno imbevuto di aceto, sciacquare con acqua
pulita e asciugare con un panno morbido.
Risciacquo
Per fare in modo che l'apparecchio rimanga pulito, è
possibile pompare acqua attraverso il sistema di tubi.
L'acqua poi viene rilasciata nel contenitore di raccolta.
Avvio
1. Con il selettore funzioni selezionare Risciacquo ¾.
La funzione Vapore è pronta per il funzionamento.
Rabboccare il serbatoio dell'acqua
Se il serbatoio dell'acqua nel funzionamento in corso è
vuoto, l'apparecchio si comporta in modo diverso a
seconda della modalità di funzionamento:
■
■
72
Funzionamento a vapore: il funzionamento viene
interrotto e sul display compare un messaggio. Un
pieno del serbatoio al livello vapore maggiore dura
ca. 30-40 minuti, a livelli vapore inferiori dura
decisamente più a lungo.
Vapore con microonde: il funzionamento viene
interrotto. Un pieno del serbatoio basta per ca.
50 minuti.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Viene indicata la durata del programma. Non è
possibile modificare la durata.
Aprire il pannello di copertura del serbatoio.
Rimuovere e svuotare il contenitore di raccolta.
Inserire completamente il contenitore di raccolta
vuoto.
Estrarre il serbatoio dell'acqua ed eliminare
l'eventuali acqua residua. Sciacquarlo con cura e
riempirlo con acqua pulita.
Inserire completamente il serbatoio dell'acqua
nell'apposito vano.
Abbassare il pannello di copertura del serbatoio.
Toccare il campo #.
L'acqua viene pompata attraverso i tubi. La durata
scorre sul display. Non appena si conclude il
risciacquo, viene emesso un segnale acustico.
Svuotare il contenitore di raccolta.
Vapore
Svuotare il serbatoio dell'acqua
1. Premere brevemente il centro del pannello di
copertura.
Il pannello di copertura del serbatoio si solleva verso
l'alto.
2. Estrarre il serbatoio dell'acqua.
3. Rimuovere con cautela il coperchio del serbatoio
dell'acqua.
4. Svuotare il serbatoio dell'acqua, pulirlo con del
detergente e risciacquarlo a fondo con acqua pulita.
5. Asciugare tutti i componenti con un panno morbido.
6. Asciugare bene la guarnizione del coperchio.
7. Tenere aperto il coperchio per farlo asciugare.
8. Collocare e premere il coperchio sul serbatoio
dell'acqua.
9. Inserire bene il serbatoio dell'acqua nell'apposito
vano.
10. Chiudere il pannello di copertura del serbatoio,
premendolo brevemente al centro.
Il pannello del serbatoio è bloccato.
Attenzione!
■
Non asciugare il serbatoio nel vano di cottura caldo.
Il serbatoio rischia di essere danneggiato.
■
Non lavare il serbatoio dell'acqua in lavastoviglie. Il
serbatoio rischia di essere danneggiato.
Asciugatura della canalina di scolo
1. Lasciare raffreddare l’apparecchio.
2. Aprire il pannello di copertura del serbatoio.
3. Rimuovere contenitore di raccolta e serbatoio
it
Riscaldare il vano di cottura
Per asciugarlo riscaldare il vano di cottura, in modo che
l'umidità presente possa evaporare. Infine aprire lo
sportello dell'apparecchio, in modo che il vapore possa
fuoriuscire dal vano di cottura.
1. Lasciare raffreddare l’apparecchio.
2. Rimuovere immediatamente lo sporco nel vano di
3.
4.
5.
6.
7.
cottura e asciugare l'umidità dal fondo del vano di
cottura.
Con il selettore funzioni Grill ventilato ‡
Premere due volte sul campo 0.
Il simbolo Durata + è contrassegnato sul display.
Impostare una durata di 15 minuti servendosi del
selettore.
Avviare il funzionamento premendo il campo #.
L'asciugatura viene avviata e termina
automaticamente dopo circa 15 minuti.
Aprire lo sportello dell'apparecchio e lasciarlo aperto
per 1-2 minuti, in modo che l'umidità possa
fuoriuscire dal vano di cottura.
Asciugatura manuale del vano di cottura
1.
2.
3.
4.
Lasciare raffreddare l’apparecchio.
Rimuovere lo sporco dal vano di cottura.
Asciugare il vano di cottura con una spugna.
Lasciare aperta la porta dell'apparecchio per 1 ora,
in modo tale che il vano di cottura si asciughi
completamente.
dell'acqua.
4. Pulire la canalina di scolo ‚ sotto al vano di cottura
con un panno spugna (figura !).
1
D
Asciugatura del vano di cottura
Asciugare il vano di cottura dopo l'uso, affinché non
rimanga umidità al suo interno.
73
it
Programmi automatici
PProgrammi automatici
Con i programmi automatici, cucinare è molto facile.
Basta selezionare il programma e inserire il peso della
pietanza. Il programma automatico acquisisce la
regolazione ottimale. È possibile selezionare da
Programmi 30.
Pr ogr ami aut omat i ci
Avvertenze
■
Togliere gli alimenti dalla confezione e pesarli. Se
non è possibile inserire il peso esatto, arrotondarlo
per eccesso o per difetto.
■
Introdurre gli alimenti nel vano di cottura freddo.
■
Per utilizzare i programmi occorre impiegare sempre
stoviglie resistenti al calore, adatte al sistema di
cottura a microonde, per esempio in vetro o
ceramica. Prestare attenzione alle avvertenze relative
agli accessori fornite nella tabella del programma.
■
Per un risultato di cottura ottimale utilizzare soltanto
pietanze e carni in perfette condizioni, a temperatura
frigorifero. Per piatti surgelati utilizzare soltanto
pietanze tolte direttamente dal congelatore.
4. Impostare il peso di 1 chilogrammo servendosi del
selettore girevole.
L'apparecchio imposta automaticamente la durata
idonea al peso.
5. Premere sul campo #.
Il programma si avvia. Sul display viene visualizzato il
tempo che scorre, la linea della temperatura e il LED #
sono luminosi.
Impostazione del programma
Esempio nella figura: programma 3 con 1 kilogrammo
di peso.
1. Portare il selettore funzioni su Programmi Automatici
©.
Sul display compare il primo numero di programma
e una proposta di peso.
Avvertenze
■
Prima dell'avvio è possibile passare da un
programma e da un peso all'altro premendo i
campi © e ‚.
■
Dopo l'avvio non è più possibile modificare il numero
del programma e il peso. È possibile controllare il
peso impostato premendo il campo ‚.
Il programma è terminato
Viene emesso un segnale acustico. Il programma è
terminato, l'apparecchio smette di riscaldare.
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
2. Selezionare il programma 3 servendosi del selettore
girevole.
Cambio del programma
1. Premere per 4 secondi ca. sul campo #.
Il programma è ripristinato.
2. Selezione del nuovo programma
Sospensione del funzionamento
1. Premere sul campo # oppure aprire lo sportello
3. Premere sul campo h.
Sul display l'impostazione del peso è evidenziata
con la linea rossa.
dell'apparecchio.
Il funzionamento si arresta e il LED # lampeggia.
2. Chiudere lo sportello dell'apparecchio.
3. Premere il campo #.
Il funzionamento prosegue e il LED # si illumina.
Interruzione del funzionamento
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Il funzionamento viene interrotto e tutte le impostazioni
cancellate.
Avvertenza: Dopo un'interruzione o l'arresto del
funzionamento, la ventola di raffreddamento resta in
funzione.
74
it
Programmi automatici
Tabella programmi
Program- Pietanza
ma
Scongelamento
Peso in kg
P 01
Carne tritata*
0,10 - 1,20
P 02
Filetto di pesce*
0,10 - 1,00
P 03
Pollo a pezzi con
osso*
0,15 - 1,20
P 04
Fette di pane*
0,10 - 0,50
Pollame, carne, pesce
P 05
Porzioni di pollo, fresco*
Stoviglie/accessori, livello di
inserimento
stoviglia bassa senza coperchio Utilizzare esclusivamente stoviglie
Fondo del vano cottura
adatte al microonde.
stoviglia bassa senza coperchio Utilizzare esclusivamente stoviglie
Fondo del vano cottura
adatte al microonde.
stoviglia bassa senza coperchio Utilizzare esclusivamente stoviglie
Fondo del vano cottura
adatte al microonde.
stoviglia bassa senza coperchio Utilizzare esclusivamente stoviglie
Fondo del vano cottura
adatte al microonde.
0,15 - 1,00
Griglia + tegame in vetro
Livello 3 + 2
P 06
Roastbeef,
all'inglese
0,50 - 2,00
Tegame in vetro
livello 1
P 07
Roastbeef, al sangue
0,50 - 2,00
P 08
Roastbeef, ben
cotto
0,50 - 2,00
P 09
Cosciotto d'agnello
con l'osso, al sangue
Cosciotto d'agnello
con l'osso, ben
cotto
Pesce, intero, fresco
1,00 - 2,00
Tegame in vetro
livello 1
Tegame in vetro
livello 1
Tegame in vetro
livello 1
P 10
P 11
Tegame in vetro
livello 1
0,20 - 1,20
Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
Riempire il serbatoio dell'acqua.
Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
Riempire il serbatoio dell'acqua.
Filetto di pesce, fresco
0,20 - 0,50
P 13
Filetto di pesce, surgelato
0,20 - 0,50
P 14
Minestrone con
ingredienti freschi**
0,50 - 2,00
Stoviglia con coperchio
Fondo del vano cottura
0,10 - 1,00
Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
P 16
Piselli, congelati
0,10 - 1,00
Particolarità
Carne trita di manzo, agnello, maiale; la
carne trita già scongelata deve essere
estratta dopo averla girata.
Filetto di luccio, merluzzo, scorfano, merlano, luccioperca
Parte della pelle rivolta verso il basso
Pane di frumento, pane di frumento
misto, pane integrale; si consiglia di far
scongelare soltanto la quantità di pane
realmente necessaria, in quanto il pane
diventa presto raffermo. Separare le
fette se possibile.
Utilizzare esclusiva- Cosce di pollo, mezzo pollo, parte della
mente stoviglie
pelle rivolta verso il basso
adatte al microonde.
1,00 - 2,00
P 12
Verdure e contorni
P 15
Broccoli, freschi
Note
Irrorare la parte interna con succo di
limone.
Utilizzare filetti di
pesce piatti e uniformi. Riempire il
serbatoio dell'acqua.
Utilizzare esclusiva- Utilizzare carne, verdure e brodo in parti
mente stoviglie
uguali e indicare il peso totale.
adatte al microonde.
Riempire il serbatoio dell'acqua.
Riempire il serbatoio dell'acqua.
*Osservare il segnale che indica il momento di girare il cibo **Osservare il segnale che indica il momento di mescolare
75
it
Programmi automatici
Programma
P 17
Pietanza
Peso in kg
Stoviglie/accessori, livello di
inserimento
Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
stoviglia alta con coperchio
Fondo del vano cottura
Carote a rondelle,
fresche
0,10 - 0,75
P 18
Asparagi verdi, freschi
0,10 - 0,70
P 19
Uova alla coque
2 - 10 pezzi
P 20
Riso**
0,10 - 0,50
P 21
Patate al forno
0,20 - 1,50
Griglia
livello 2
P 22
Patate lesse in
acqua salata
0,20 - 0,50
P 23
Composta di
frutta**
0,30 - 0,80
Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
stoviglia bassa su tegame di
vetro
livello 3
Cibi semipronti
P 24
Patate fritte, surgelate*
0,20 - 0,80
P 25
Crocchette, surgelate*
0,25 - 0,80
P 26
Pizza, precotta,
refrigerata
0,10 - 0,60
P 27
Pizza, precotta, surgelata
0,10 - 0,50
P 28
Sformato di pasta,
precotto e refrigerato
Riscaldare piatto
pronto, refrigerato
0,30 - 1,00
Note
Particolarità
Riempire il serbatoio dell'acqua.
Maggiore è lo spessore delle rondelle,
più croccante sarà il risultato.
Riempire il serbatoio dell'acqua.
Non disporre in strati
Riempire il serbatoio dell'acqua.
Uova di gallina refrigerate
Utilizzare esclusiva- Riso a chicchi lunghi, non utilizzare riso
mente stoviglie
da cuocere negli appositi sacchetti.
adatte al microonde. Aggiungere al riso la doppia o tripla
quantità di acqua. Al termine del programma lasciare riposare per 510 minuti.
Lavare 250 g di patate di media grandezza, asciugare e perforare più volte la
buccia con una forchetta.
Riempire il serbaCarote, sbucciate e tagliate a dadini. Più
toio dell'acqua.
grandi sono i pezzi, più croccante sarà il
risultato.
Utilizzare esclusivamente stoviglie
adatte al microonde. Riempire il
serbatoio dell'acqua.
Aggiungere un po' di zucchero e di cannella alla frutta. Per la composta di frutti
di bosco, aggiungere lamponi e fragole
soltanto dopo il segnale di mescolamento.
Tegame in vetro
livello 2
Tegame in vetro
livello 2
Non disporre in strati
Griglia
livello 2
Griglia
livello 1
Stoviglia su tegame di vetro
livello 2
Pizza con fondo sottile
Non disporre in strati
Pizza con pasta sottile, pizza-baguette
Utilizzare esclusiva- Lasagne, cannelloni, o sformati di pasta
mente stoviglie
con pasta precotta
adatte al microonde.
P 29
0,20 - 0,50 stoviglia bassa su tegame di
Utilizzare esclusivavetro
mente stoviglie
adatte al microlivello 3
onde. Riempire il
serbatoio dell'acqua.
P 30
Riscaldare piatto
0,20 - 0,50 stoviglia bassa su tegame di
Utilizzare esclusivapronto, surgelato
vetro
mente stoviglie
adatte al microlivello 3
onde. Riempire il
serbatoio dell'acqua.
*Osservare il segnale che indica il momento di girare il cibo **Osservare il segnale che indica il momento di mescolare
76
it
Impostazione delle funzioni durata
OImpostazione delle
funzioni durata
Il tempo impostato con il timer è trascorso
L'apparecchio è dotato di varie funzioni durata. Con il
campo tattile 0 è possibile aprire il menu e spostarsi
da una funzione all'altra. Nel display si illuminano i
simboli delle funzioni disponibili e la funzione
selezionata è evidenziata con la linea rossa sottostante.
Modifica del tempo del timer
Modificare il tempo del timer servendosi del selettore
girevole. Dopo alcuni secondi la modifica viene
acquisita.
Funzione durata
. Timer
praCancellazione del tempo del timer.
Con il selettore riportare il tempo del timer a - - : - -.
Dopo alcuni secondi la modifica viene acquisita. Il timer
è disattivato.
I mpost azi one del e f unzi oni dur at a
+
0
Durata
Ora
Utilizzo
Il timer funziona come un contaminuti, indipendentemente dalla modalità e da altre funzioni durata e non influisce sul funzionamento
dell'apparecchio.
Al termine di una durata impostata l'apparecchio interrompe automaticamente il funzionamento.
Finché non scorre nessun'altra funzione in
primo piano, l'apparecchio mostra l'ora sul
display.
È possibile richiamare la durata con il campo 0 solo
dopo aver impostato un tipo di riscaldamento. Il timer
può essere impostato in qualsiasi momento.
Terminata una durata o il tempo del timer viene emesso
un segnale acustico. È possibile disattivare
anticipatamente il segnale premendo sul campo 0.
Avvertenza: La durata del segnale acustico può essere
modificata nelle impostazioni di base. ~ "Impostazioni
di base" a pagina 79
Viene emesso un segnale acustico. Sul display
compare - - : - -. Premere su un qualunque campo per
disattivare il timer.
Impostazione della durata
È possibile impostare la durata di cottura delle pietanze
sull'apparecchio. Una volta trascorso il tempo
impostato, l'apparecchio si disattiva automaticamente. Il
tempo di cottura non verrà comunque superato.
Esempio nella figura: tipo di riscaldamento aria calda,
durata 45 minuti.
1. Impostare il tipo di riscaldamento servendosi del
selettore funzioni.
Sul display viene indicato un valore proposto per la
temperatura.
2. In caso di necessità regolare la temperatura con il
selettore girevole.
3. Premere due volte sul campo 0.
Il display viene visualizzato - - : - - e si accendono i
simboli del tempo.
Verifica delle impostazioni di durata
Se sono state impostate varie funzioni durata, sul
display compaiono i simboli corrispondenti. Viene
visualizzato lo scorrere della durata.
Per verificare il timer ., la durata + oppure l'orario 0,
è necessario premere sul campo 0, fino a quando il
relativo simbolo è evidenziato con la linea rossa
sottostante. Durante il funzionamento sono disponibili
soltanto timer e durata, quando l'apparecchio è in
standby sono disponibili soltanto timer e orario. Il
relativo valore compare sul display per alcuni secondi.
4. Impostare una durata di 45 minuti servendosi del
selettore.
Impostazione del timer
Il timer può essere utilizzato come un contaminuti da
cucina e funziona indipendentemente dall'apparecchio.
Il timer ha un proprio segnale acustico. È quindi
possibile capire se è trascorso il tempo impostato sul
timer oppure una durata.
1. Premere il campo 0.
Sul display si illumina il simbolo . e il simbolo del
tempo.
2. Impostare il tempo del timer servendosi del selettore
girevole.
Dopo pochi secondi viene acquisito il tempo impostato.
Il timer si avvia. Sul display si illumina il simbolo . e
viene visualizzato il tempo che scorre. Gli altri simboli di
tempo si spengono.
5. Toccare il campo #.
Il forno entra in funzione. Sul display viene visualizzato il
tempo che scorre e il LED # si illumina. Gli altri simboli
di tempo si spengono.
77
it
Impostazione delle funzioni durata
La durata è trascorsa
Viene emesso un segnale acustico. L'apparecchio
smette di riscaldare. Sul display compare - - : - -.
1. Premere il campo 0.
Il segnale si spegne.
2. Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
L'apparecchio è spento.
Modifica della durata
Modificare la durata con il selettore girevole. Dopo
alcuni secondi la modifica viene acquisita.
Cancellazione della durata
Se è impostata la funzione timer, premere innanzitutto
sul campo 0. Soltanto a questo punto è possibile
modificare la durata.
Servendosi del selettore riportare la durata su - - : - -.
Dopo alcuni secondi la modifica viene acquisita.
Prima messa in funzione
Dopo che l'apparecchio è stato collegato alla corrente
oppure dopo un'interruzione della corrente, sul display
compare la richiesta di impostare l'orario. L'invito ad
impostare l'ora può richiedere qualche secondo.
Impostazione dell'ora
Al momento della messa in funzione la visualizzazione
dell'orario è evidenziata con la linea rossa. Il
valore‚ƒ:‹‹ lampeggia sul display e il simbolo 0 si
illumina. Impostare l'ora attuale.
1. Impostare l'ora servendosi del selettore girevole.
2. Premere il campo 0.
L'ora è impostata.
Modifica dell'ora
Avvertenza: Per poter modificare l'ora, l'apparecchio
deve essere spento.
1. Premere due volte sul campo 0.
Sul display compaiono il simbolo 0 e l'ora.
2. Impostare l'ora servendosi del selettore girevole.
3. Premere il campo 0.
L'ora è impostata.
Avvertenze
■
Se dopo aver impostato l'ora non si preme sul
campo 0, il valore impostato viene acquisito
automaticamente dopo alcuni secondi.
■
Se durante l'impostazione il selettore funzioni è stato
mosso, a fine operazione deve essere riportato sulla
posizione zero. Soltanto allora è possibile utilizzare
l'apparecchio.
■
È possibile nascondere l'ora al fine di ridurre il
consumo in stand-by dell'apparecchio.
78
Impostazioni di base
QImpostazioni di base
Elenco delle impostazioni di base
Impostazioni di
base
Durata segnale
acustico:
ƒ = media =
30 secondi
Tono tasti
‚ = accesa
Possibilità
Spiegazione
‚ = breve =
10 secondi
„ = lunga =
2 minuti
‹ = spenta
Luminosità
display*
ƒ = media
Visualizzazione
dell'ora
‚ = accesa
‚ = bassa
„ = alta
Segnale acustico una
volta terminata la
durata o il tempo
impostato sul timer
Tono quando si
preme sui campi tattili
Regolare la luminosità del display
‹ = spenta
Visualizzazione
dell'ora sul display
™‹†
Illuminazione del
vano cottura
‚ = accesa
‹ = spenta
™‹‡
Durezza dell'acqua ‹ = addolcita
… = molto dura
‚ = dolce
ƒ = media
„ = dura
Accendere e spegnere l'illuminazione
del vano di cottura
durante il funzionamento.
La durezza
dell'acqua influisce
sui cicli di pulizia
dell'apparecchio
™‹ˆ
Impostaz. di fabbrica
‹ = spenta
Modalità demo
‹ = spenta
Sono disponibili diverse impostazioni che consentono
di utilizzare l'apparecchio in modo semplice ed ottimale.
Se necessario, le impostazioni possono essere
modificate.
™‹‚
Modifica delle impostazioni di base
™‹ƒ
I mpost azi oni di base
L'apparecchio deve essere spento.
1. Premere per alcuni secondi sul campo 0.
Sul display compare la prima impostazione di base.
2. Modificare l'impostazione di base servendosi del
selettore.
3. Toccare il campo 0.
Sul display viene visualizzata la prossima
impostazione di base. Con il campo 0 è possibile
scorrere tutte le impostazioni di base e con il
selettore girevole è possibile modificarle.
4. Premere per alcuni secondi sul campo 0.
Tutte le impostazioni sono state acquisite.
Se l'apparecchio si trova in modalità standby, è sempre
possibile modificare le impostazioni.
Annulla
Se non si desidera memorizzare le modifiche, ruotare il
selettore funzioni. Le impostazioni di base vengono
eliminate senza memorizzarle.
it
™‹„
™‹…
™‹‰
‚ = accesa
‚ = accesa
Riportare l'apparecchio alle impostazioni
di fabbrica
Attivazione e disattivazione della modalità demo
Avvertenza: La modalità demo è visibile
soltanto entro i primi
5 minuti dopo l'allacciamento dell'apparecchio.
*La modifica viene acquisita direttamente.
79
it
Pulizia
DPulizia
Una cura e manutenzione scrupolosa contribuiscono a
mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni.
Sono qui illustrate le modalità di cura e pulizia
dell'apparecchio corrette.
Pul i zi a
: Avviso – Pericolo di scottature!
L'apparecchio si surriscalda. Non sfiorare mai le
superfici interne calde del vano di cottura o le
resistenze. Lasciar sempre raffreddare l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini.
: Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica
elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o
dispositivi a getto di vapore.
: Avviso – Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio potrebbe
saltare. Non utilizzare raschietti per vetro, né detergenti
abrasivi o corrosivi.
Avvertenza: Gli odori sgradevoli, per esempio dovuti
alla preparazione di pesce, possono essere eliminati
facilmente. Aggiungere qualche goccia di succo di
limone in una tazza d'acqua. Inserire sempre un
cucchiaio nel recipiente, per evitare un ritardo nel
raggiungimento del punto di ebollizione. Far scaldare
l'acqua per ca. 1-2 minuti alla massima potenza del
microonde.
Detergenti adatti
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di
detergenti non appropriati, prestare attenzione alle
indicazioni della tabella. A seconda del tipo di
apparecchio, non tutti i campi sono presenti
sull'apparecchio.
Per questo apparecchio è possibile acquistare ulteriori
accessori presso il servizio di assistenza clienti. Per
l'ordine, indicare il codice articolo.
Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle.
Panno in microfibra
Il panno in microfibra è particolarmente adatto alla
pulizia delle superfici delicate, quali vetro,
vetroceramica, acciaio inossidabile o alluminio.
Rimuove lo sporco liquido e unto in una sola passata.
N° d'ordine 00466148
Panno per la cura delle superfici in acciaio inox
È possibile trattare le superfici con un panno imbevuto
di olio protettivo consigliato e testato (da ordinare
presso di noi) per rendere più resistente la superficie ai
graffi e per rendere meno visibili le impronte digitali.
N° d'ordine 00311134
Olio protettivo per moderne superfici in acciaio inox
Lo stesso olio protettivo di cui è imbevuto il panno può
essere ordinato presso di noi sotto forma di flacone.
N° d'ordine 00311567
80
Sgrassatore
Per una pulizia in profondità delle superficie sporche di
grasso difficile da rimuovere.
N° d'ordine 00311781
Anticalcare
Per consentire un funzionamento duraturo
dell'apparecchio, decalcificarlo regolarmente. Utilizzare
soltanto il decalcificante qui consigliato. Prodotti di altro
tipo potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Codice ordine anticalcare liquido: 00311680
Pastiglie decalcificanti: codice ordine 00311864
Attenzione!
Danni alle superfici
Non utilizzare:
■
detergenti aggressivi o abrasivi,
■
detergenti a elevato contenuto di alcol,
■
spugnette dure o abrasive,
■
pulitrici ad alta pressione o a getto di vapore,
■
detergenti speciali per la pulizia a caldo.
Settore
Pulizia
Esterno dell'apparecchio
Frontale in
Soluzione di lavaggio calda:
acciaio
pulire con un panno spugna e asciugare con un
panno morbido.
Rimuovere immediatamente le macchie di calcare, grasso, amido o albume, in quanto potrebbero corrodere la superficie.
Speciali detergenti per acciaio inox, adatti a
superfici calde, sono disponibili presso il servizio
di assistenza tecnica o presso i rivenditori specializzati. Stendere uno strato sottile di detergente
con un panno morbido.
Pannello di
Soluzione di lavaggio calda:
comando
pulire con un panno spugna e asciugare con un
panno morbido.
Non utilizzare detergenti o raschietti per vetro.
Pannelli della
porta
Maniglia della
porta
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare con un
panno morbido.
Non utilizzare raschietti per vetro o pagliette in
acciaio inox.
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare con un
panno morbido.
Se l'anticalcare entra in contatto con la maniglia
della porta, rimuoverlo immediatamente altrimenti
potrebbero formarsi macchie indelebili.
Interno dell'apparecchio
Superfici autopu- Osservare le avvertenze relative alle superfici del
lenti
vano di cottura annesse alla tabella.
Lato interno dello Soluzione di lavaggio calda:
sportello
pulire con un panno spugna.
e guarnizione
Non rimuovere la guarnizione dello sportello.
dello sportello
Non sfregare.
Dopo la pulizia controllare la posizione della guarnizione dello sportello.
Pulizia
Superfici in
acciaio inossidabile
Accessori
Contenitore di
raccolta e serbatoio dell'acqua
Vano serbatoio
Emissione del
vapore nel vano
cottura
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna.
Non sfregare.
Dopo la pulizia controllare la posizione della guarnizione dello sportello.
Soluzione di lavaggio calda:
Lasciare in ammollo e pulire con un panno spugna o una spazzola.
Soluzione di lavaggio calda:
Pulire con un panno spugna e sciacquare a fondo
con acqua pulita per rimuovere i residui del detergente.
Asciugare con un panno morbido. Tenere aperto
il coperchio per farlo asciugare. Asciugare bene la
guarnizione del coperchio.
Non lavare in lavastoviglie.
Asciugare strofinando accuratamente dopo ogni
utilizzo.
Soluzione di lavaggio calda o acqua e aceto: utilizzare la spugna per pulizia o una spazzola morbida.
it
Tenere pulito l'apparecchio
Al fine di evitare la formazione di sporco ostinato,
tenere sempre pulito l'apparecchio e rimuovere
immediatamente lo sporco.
Consigli
■
Pulire il vano di cottura dopo ogni utilizzo. In questo
modo i residui di sporco non vengono bruciati.
■
Eliminare immediatamente le macchie di calcare,
grasso, amido e albume.
■
Cuocere i dolci morbidi e molto farciti nel tegame di
vetro.
■
Per la cottura arrosto utilizzare stoviglie adatte, ad
es. una pirofila in ghisa.
■
Se possibile utilizzare Aria calda. Con questo tipo di
funzionamento il vano di cottura si sporca meno.
--------
Avvertenze
■
Lievi differenze di colore sul lato frontale
dell'apparecchio sono dovute a diversi materiali
quali vetro, plastica o metallo.
■
Eventuali ombreggiature sui pannelli dello sportello,
simili a striature, sono dovute al riflesso
dell'illuminazione interna del vano di cottura.
Pulizia delle superfici autopulenti
La parte posteriore del vano di cottura dispone di un
rivestimento catalizzatore dei fumi autopulente, in grado
di assorbire e neutralizzare gli spruzzi prodotti durante
la cottura, mentre l'apparecchio è in funzione. Non è
quindi necessario pulire questa zona.
Attenzione!
Non utilizzare detergenti per forno sulle superfici
autopulenti. Le superfici vengono danneggiate. Se il
detergente per forno entra in contatto con queste
superfici, sciacquarlo immediatamente con l'acqua e
tamponare con un panno spugna. Non raschiare e non
utilizzare pagliette o spugne abrasive.
Quando il vano di cottura si è raffreddato, rimuovere i
residui scuri o bianchi con acqua e una spugna
morbida.
Avvertenza: Durante il funzionamento possono formarsi
delle macchie rossicce sulle superfici. Non si tratta di
ruggine, ma di residui di cibo. Tali macchie non sono
dannose per la salute e non limitano la capacità di
pulizia delle superfici autopulenti.
81
it
Funzione pulizia
.Funzione pulizia
Funzi one pul i zi a
Decalcificazione
Per consentire un funzionamento duraturo
dell'apparecchio, decalcificarlo regolarmente.
Attenzione!
■
Danni all'apparecchio: per la decalcificazione,
utilizzare esclusivamente l'anticalcare per la
decalcificazione da noi consigliato, liquido o in
pastiglie. I tempi di azione del trattamento di
decalcificazione sono definiti sull'anticalcare.
Prodotti di altro tipo potrebbero danneggiare
l'apparecchio. Acquistare l'anticalcare presso il
Servizio assistenza clienti.
Numero d'ordine anticalcare liquido:00311680
Pastiglie decalcificanti: numero d'ordine 00311864
■
Soluzione decalcificante: non utilizzare la soluzione
decalcificante o un decalcificante sul pannello di
comando o sulle altre superfici dell'apparecchio. Le
superfici vengono danneggiate. Se questo dovesse
accadere, rimuovere subito la soluzione
decalcificante con acqua.
La decalcificazione consiste in due fasi automatiche.
Per motivi igienici la decalcificazione deve essere
completamente terminata prima di poter riutilizzare
l'apparecchio. La decalcificazione dura
complessivamente circa 32 minuti.
■
Decalcificare (ca. 31 minuti), quindi svuotare il
contenitore di raccolta e riempire nuovamente il
serbatoio dell'acqua con acqua fresca.
■
Dopo la decalcificazione risciacquare (ca. 1 minuto),
infine svuotare il contenitore di raccolta.
Se la decalcificazione è interrotta (ad es. a causa di
un'interruzione di corrente o dello spegnimento
dell'apparecchio o dell'interruzione del processo di
decalcificazione), dopo la riaccensione dell'apparecchio
viene richiesto di risciacquare. L'apparecchio rimane
bloccato e non può attivare altre modalità fino alla fine
del risciacquo.
La frequenza con la quale l'apparecchio deve essere
decalcificato dipende dalla durezza dell'acqua utilizzata.
Non appena restano disponibili da 1 a 5 funzionamenti
con vapore, l'apparecchio ricorda di eseguire la
decalcificazione tramite il simbolo , sul display. In
questo modo è possibile preparare per tempo la
decalcificazione.
Il funzionamento a vapore è possibile soltanto dopo che
è stata effettuata la decalcificazione.
Avvio
1. Con il selettore funzioni selezionare
2.
3.
4.
5.
6.
82
Decalcificazione ,.
Viene indicata la durata della decalcificazione. Non è
possibile modificare la durata.
Aprire il pannello di copertura del serbatoio.
Rimuovere e svuotare il contenitore di raccolta.
Inserire completamente il contenitore di raccolta
vuoto.
Estrarre il serbatoio dell'acqua.
Per preparare una soluzione decalcificante,
mescolare acqua con anticalcare.
Avvertenza: Osservare il rapporto di miscela
dell'anticalcare.
Anticalcare liquido (numero d'ordine 00311680):
rapporto di miscela 1:5, mescolare 50ml di
decalcificante con 250ml di acqua.
Pastiglie decalcificanti (numero d'ordine 00311864):
sciogliere una pastiglia (18g) per cinque minuti in
250ml di acqua.
7. Riempire il serbatoio dell'acqua con la soluzione
decalcificante e reinserirlo completamente.
8. Abbassare il pannello di copertura del serbatoio.
9. Toccare il campo #.
L'apparecchio viene decalcificato. La durata residua
scorre sul display. Non appena si conclude la
decalcificazione, viene emesso un segnale acustico.
L'apparecchio è in pausa.
10. Aprire il pannello di copertura del serbatoio.
11. Rimuovere, svuotare e reinserire il contenitore di
raccolta.
12. Rimuovere il serbatoio dell'acqua, sciacquarlo a
fondo, riempirlo con acqua fresca e reinserirlo.
13. Abbassare il pannello di copertura del serbatoio.
14. Toccare il campo #.
L'apparecchio esegue automaticamente il risciacquo
due volte. Non appena si conclude il risciacquo,
viene emesso un segnale acustico. Svuotare il
contenitore di raccolta.
Risciacquo
Per fare in modo che l'apparecchio rimanga pulito, è
possibile pompare acqua attraverso il sistema di tubi.
L'acqua poi viene rilasciata nel contenitore di raccolta.
Avvio
1. Con il selettore funzioni selezionare Risciacquo ¾.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Viene indicata la durata del programma. Non è
possibile modificare la durata.
Aprire il pannello di copertura del serbatoio.
Rimuovere e svuotare il contenitore di raccolta.
Inserire completamente il contenitore di raccolta
vuoto.
Estrarre il serbatoio dell'acqua ed eliminare
l'eventuali acqua residua. Sciacquarlo con cura e
riempirlo con acqua pulita.
Inserire completamente il serbatoio dell'acqua
nell'apposito vano.
Abbassare il pannello di copertura del serbatoio.
Toccare il campo #.
L'acqua viene pompata attraverso i tubi. La durata
scorre sul display. Non appena si conclude il
risciacquo, viene emesso un segnale acustico.
Svuotare il contenitore di raccolta.
it
Funzione pulizia
Pulizia successiva
5. Reinserire quindi il contenitore di raccolta acqua
Dopo ogni decalcificazione o lavaggio eseguire le
seguenti operazioni:
nell'apposito vano serbatoio e spingerlo all'interno
completamente.
6. Abbassare il pannello di copertura del serbatoio.
1. Aprire il pannello di copertura del serbatoio.
2. Svuotare, pulire e asciugare contenitore di raccolta e
I
serbatoio dell'acqua.
3. Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Il processo è terminato e l’apparecchio è di nuovo
pronto per l’uso.
Svuotare il contenitore di raccolta acqua
Durante le funzioni di pulizia l'acqua residua viene
raccolta nell'apposito contenitore. Infine svuotare e
asciugare il contenitore di raccolta dell'acqua.
L’apparecchio è pronto per il funzionamento.
Attenzione!
■
Non asciugare il contenitore di raccolta acqua nel
vano di cottura caldo. Il contenitore di raccolta si
danneggia.
■
Non lavare il contenitore di raccolta acqua in
lavastoviglie, poiché potrebbe danneggiarsi.
1. Premere brevemente nel centro del pannello di
copertura.
Il pannello si apre. È quindi possibile accedere al
contenitore di raccolta e al serbatoio dell'acqua.
2. Rimuovere il contenitore di raccolta dal vano
serbatoio.
1
2
3. Aprire il coperchio del contenitore di raccolta.
4. Svuotare il contenitore di raccolta.
I
83
it
Malfunzionamento, che fare?
3Malfunzionamento, che
fare?
Quando si verificano anomalie, spesso si tratta di
guasti facilmente risolvibili. Prima di rivolgersi al servizio
di assistenza clienti, si prega di tentare di eliminare
autonomamente il guasto, basandosi sulle indicazioni
fornite nella tabella.
Mal f unzi onament o, che f ar e?
Un guasto, che fare?
Messaggio di errore
L'apparecchio non funziona
: Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non
conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le
riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da personale tecnico
adeguatamente istruito dal servizio di assistenza
tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio
di assistenza clienti.
Alcuni messaggi di errore si possono risolvere
autonomamente.
Possibile causa
Rimedio/avvertenza
La spina non è inserita.
Inserire la spina
Interruzione dell’alimentazione elettrica
Verificare se la lampada della cucina funziona.
Il fusibile è difettoso
Verificare se il fusibile dell'apparecchio nell'apposita
scatola è a posto.
Utilizzo improprio
Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Riattivarlo
dopo circa 10 secondi.
Non è possibile utilizzare l'apparecchio atti- La sicurezza bambini è attivata.
vato, sul display viene visualizzato il simbolo @
Premere il campo @ finché il simbolo @ non si spegne
L'illuminazione del vano di cottura è difettosa.
Chiamare il servizio assistenza clienti
Lampadina a LED difettosa
Sul display lampeggia ‚ƒ:‹‹ e si illumina Interruzione dell’alimentazione elettrica
il simbolo 0.
Impostare nuovamente l'ora.
L'apparecchio non è in funzione. Sul
display compare una durata.
Non è stato premuto il campo # dopo l'impostazione.
Premere il tasto # o cancellare l'impostazione selezionando un'altra funzione con il selettore funzioni.
Il forno microonde non funziona.
Lo sportello non è stato chiuso completamente.
Accertarsi che lo sportello non sia bloccato da residui
di cibo o da un corpo estraneo
Il campo # non è stato premuto.
Premere il campo #.
È stato impostato un livello di potenza microonde
troppo basso.
Selezionare una potenza microonde superiore.
È stata introdotta nell'apparecchio una quantità
maggiore del solito.
Quantità raddoppiata: tempo raddoppiato.
Le pietanze si riscaldano più lentamente
del solito.
Le pietanze erano più fredde del solito.
Mescolare o girare di tanto in tanto le pietanze.
Il funzionamento in modalità microonde
viene interrotto senza alcun motivo evidente.
Il forno microonde presenta un'anomalia.
Se questa anomalia continua a manifestarsi, contattare
il servizio di assistenza clienti.
È possibile impostare l'apparecchio, che
però non riscalda. Lampeggiano i due
punti.
L'apparecchio si trova in modalità demo.
Disattivazione della modalità demo nelle impostazioni
di base.
Avvertenza: . La modalità demo è visibile soltanto entro i primi 5 minuti dopo l'allacciamento dell'apparecchio.
I simboli del serbatoio dell'acqua e del con- Problema tecnico.
tenitore di raccolta lampeggiano continuamente.
Accertarsi che il serbatoio dell'acqua e il contenitore di
raccolta siano inseriti completamente nel relativo vano
serbatoio.
Se i simboli continuano a lampeggiare, contattare il servizio assistenza clienti.
È possibile continuare ad utilizzare l'apparecchio, ad
eccezione della funzione Vapore.
“‹†„ƒ.
Se il pannello di comando è sporco, è possibile
che un campo tattile resti sempre attivo.
“†‹‹†.
La funzione Vapore è stata attivata più volte con il Prima di riutilizzare questa funzione, verificare che il
serbatoio dell'acqua vuoto.
serbatoio sia pieno di acqua fredda e che sia inserito
completamente nel vano serbatoio.
Se questa anomalia continua a manifestarsi, contattare
il servizio di assistenza clienti.
84
Spegnere l'apparecchio e pulire il pannello di
comando. Accendere di nuovo l’apparecchio.
Se questa anomalia si manifesta di nuovo dopo la riaccensione, contattare il servizio di assistenza clienti.
Servizio assistenza clienti
4Servizio assistenza clienti
Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per
eventuali riparazioni. Troviamo sempre la soluzione
adatta, anche per evitare l'intervento del personale del
servizio di assistenza clienti quando non è necessario.
Ser vi zi o as i st enza cl i ent i
Codice del prodotto (E) e codice di
produzione (FD)
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il
codice del prodotto (E) e il codice di produzione (FD),
in modo da poter ricevere subito un'assistenza mirata.
Aprendo la porta dell'apparecchio, la targhetta con i
numeri in questione si trova in alto a destra. Per avere
subito a disposizione le informazioni utili in caso di
necessità, si consiglia di riportare subito qui i dati
relativi all'apparecchio e il numero di telefono del
servizio di assistenza tecnica.
Codice del prodotto (E)
Codice di produzione (FD)
Servizio di assistenza
tecnica O
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo
improprio, l'intervento del tecnico del servizio di
assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il
periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
I
800-522822
Linea verde
CH
0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo
modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da
tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di
ricambio originali per il vostro apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alle norme EN
55011 o CISPR 11. Si tratta di un prodotto del gruppo
2, classe B.
'Gruppo 2' significa che le microonde vengono
generate ai fini del riscaldamento e della cottura di
alimenti. Classe B indica che l'apparecchio è adatto
all'uso in ambito domestico.
it
JTestati nel nostro
laboratorio
Qui di seguito viene proposta una selezione di vivande
con le relative impostazioni ottimali. Sono inoltre indicati
il tipo di riscaldamento e la temperatura da utilizzare
per cuocere i cibi nel modo migliore. Sono riportate
indicazioni sugli accessori adatti e sui livelli di
inserimento più opportuni. Le istruzioni sono corredate
da consigli sulle stoviglie da utilizzare e sulla
preparazione dei piatti.
Test at i nel nost r o l abor at or i o
Avvertenza: Durante la cottura degli alimenti può
formarsi molto vapore acqueo nel vano di cottura.
L'apparecchio ha un'elevata efficienza energetica e
durante il funzionamento emana all'esterno solo una
piccola quantità di calore. A causa delle elevate
differenze di temperatura tra l'interno e le parti esterne
dell'apparecchio può depositarsi condensa sulla porta,
sul pannello di comando o sui pannelli dei mobili vicini.
Si tratta di un evento fisico normale. Con il
preriscaldamento, oppure aprendo la porta con cautela,
si può ridurre la condensa.
La cottura a vapore o con l'ausilio del vapore è volta a
generare molto vapore acqueo nel vano di cottura.
Pulire il vano di cottura dopo ogni uso, dopo che si è
raffreddato.
Avvertenze generali
Impostazioni consigliate
Nella tabella è indicata la funzione ottimale per diversi
piatti. La temperatura/I livelli e la durata dipendono
dalla quantità, dal tipo di stoviglia, dalla qualità, dalla
temperatura e dalle caratteristiche degli alimenti. Per
questo motivo sono indicati intervalli e non valori
precisi. La prima volta provare con i valori più bassi. Se
necessario, la volta successiva impostare un valore più
alto.
Nel funzionamento Microonde impostare il maggiore
tempo indicato e verificare la pietanza una volta
trascorso il tempo più breve.
In caso di utilizzo di funzioni con il vapore, accertarsi fin
dall'inizio che il serbatoio dell'acqua sia pieno.
I valori di quantità indicati nelle tabelle potrebbero
essere differenti da quelli di cui si dispone. Per il
funzionamento Solo a microonde esiste a riguardo una
regola generale: doppia quantità - quasi doppia durata,
metà quantità - metà durata.
I valori indicati si riferiscono all'inserimento dei cibi nel
vano di cottura freddo.
I cibi per cui è necessario il preriscaldamento sono
opportunamente segnalati nella tabella. Inserire la
pietanza e l'accessorio nel vano di cottura soltanto
dopo il preriscaldamento.
Alcuni cibi riescono meglio se cotti al forno in più
riprese. Sono indicati nella tabella.
85
it
Testati nel nostro laboratorio
Per la preparazione di ricette non indicate, orientarsi in
base ai piatti simili riportati nella tabella. Per ulteriori
informazioni consultare la sezione Consigli riportata in
appendice alle tabelle.
■
■
Rimuovere gli accessori non utilizzati dal vano di
cottura.
Carta da forno
Utilizzare solo carta da forno adatta per la temperatura
selezionata. Tagliare sempre la carta da forno nella
misura giusta.
Rivestire gli accessori con la carta forno solo dopo il
preriscaldamento.
Accessori
Utilizzare solo gli accessori originali dell'apparecchio,
poiché sono ideati appositamente in funzione del vano
di cottura e delle modalità di funzionamento.
Accertarsi che vengano sempre utilizzati la stoviglia e
l'accessorio adatti e che vengano inseriti correttamente.
Scongelamento
Osservare anche le avvertenze per la stoviglia adatta
per il microonde e il funzionamento a vapore nei
rispettivi capitoli.~ "Il forno a microonde"
a pagina 67~ "Vapore" a pagina 70
Posizionare gli alimenti surgelati in un contenitore
aperto sul fondo del vano di cottura.
Le parti delicate, quali sovracosce e ali del pollo o le
parti grasse dell'arrosto, possono essere coperte con
pezzettini di pellicola di alluminio. Evitare che questa
pellicola entri in contatto con le pareti interne
dell'apparecchio. Trascorsa la metà del tempo di
scongelamento, è possibile rimuovere la pellicola di
alluminio.
Durante lo scongelamento di carne e pollame fuoriesce
del liquido. Fare sgocciolare tale liquido, che non deve
essere riutilizzato in alcun caso, né messo a contatto
con altri alimenti.
Girare o mescolare 1-2 volte gli alimenti. Le porzioni di
maggiori dimensioni devono essere girate
ripetutamente.
Lasciare riposare il cibo scongelato per altri 1060 minuti a temperatura ambiente, in modo da
uniformare la temperatura. Nel caso di pollame è
possibile estrarre le interiora.
La carne può essere preparata anche se il nucleo
centrale non è ancora del tutto scongelato.
Estrarre sempre gli accessori o le stoviglie dal vano di
cottura utilizzando una presina.
Stampi e stoviglie
Per un risultato ottimale si consiglia di utilizzare stampi
da forno scuri in metallo.
Gli stampi in lamiera stagnata, in ceramica e in vetro
prolungano i tempi di cottura e impediscono una
duratura uniforme.
Se si desidera utilizzare gli stampi in silicone,
controllare le indicazioni del produttore relative alla
possibilità di utilizzo con la cottura a vapore o nel
microonde e regolarsi secondo le indicazioni e le ricette
del produttore.
Spesso, gli stampi in silicone sono più piccoli di quelli
normali. Di conseguenza, le dosi e le ricette possono
variare.
In linea di principio vale:
■
■
■
■
Cottura con aria calda nel tegame in vetro, livello di
inserimento 2
Cottura con aria calda nello stampo sulla griglia,
livello di inserimento 1
Arrostire sulla griglia o nel tegame in vetro, livello di
inserimento 2. Se si utilizza la griglia, inserirvi sotto il
tegame in vetro.
grigliare sulla griglia sul livello di inserimento 3 o 4.
Inserire il tegame in vetro sotto.
Pietanza
Stoviglia
Livello di inserimento
Carne intera di manzo,
maiale, agnello (disossata o con osso)
Stoviglia
senza
coperchio
0
Avvertenze
■
Utilizzare una stoviglia senza coperchio e collocarla
sul fondo del vano di cottura.
■
Osservare che l'impostazione può avvenire in più
passaggi.
■
Impostare sempre il tempo massimo indicato e
verificare la pietanza una volta trascorso il tempo
minimo indicato.
Tipo di riPeso
scaldamento
•
800 g
1000 g
1500 g
86
Funzionamento Solo nel microonde: stoviglia sul
fondo del vano cottura, livello di inserimento 0.
Funzionamento Solo al vapore: tegame in vetro con
contenitore per la cottura a vapore sul livello di
inserimento 3.
Fase
Livello microonde
Durata
in min.
1
2
1
2
180
90
180
90
15
15 - 25
15
25 - 35
1
2
180
90
20
25 - 35
Note
Girare ripetutamente.
it
Testati nel nostro laboratorio
Pietanza
Stoviglia
Livello di inserimento
Pezzi o fettine di carne
di manzo, maiale,
agnello
Stoviglia
senza
coperchio
0
Tipo di riPeso
scaldamento
•
200 g
500 g
800 g
Carne tritata, mista
Stoviglia
senza
coperchio
0
•
200 g
500 g
800 g
Livello microonde
1
2
1
2
180
90
180
90
Durata
in min.
5
4-6
10
5 - 10
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
180
90
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
10
10 - 15
15
5
10 - 15
10
15 - 20
5
10 - 15
10
20 - 25
20
30 - 40
Pollame o pezzi di pollo Stoviglia
senza
coperchio
0
Anatra
Stoviglia
senza
coperchio
0
•
2000 g
Oca
Stoviglia
senza
coperchio
0
•
4500 g
1
2
180
90
30
60 - 80
Filetto, cotoletta o fette
di pesce
Stoviglia
senza
coperchio
Stoviglia
senza
coperchio
0
•
400 g
1
2
180
90
5
10 - 15
0
•
300 g
Verdure, ad es. piselli
Stoviglia
senza
coperchio
0
•
300 g
600 g
Frutta, ad es. lamponi
Stoviglia
senza
coperchio
0
•
300 g
1
2
1
2
1
1
2
1
180
90
180
90
180
180
90
180
3
10 - 15
8
15 - 25
10 - 15
10
9 - 15
7 - 10
Sciogliere il burro
Stoviglia
senza
coperchio
0
•
125 g
250 g
Pane, intero
Stoviglia
senza
coperchio
0
•
500 g
1
2
1
1
2
1
2
1
2
180
90
90
180
90
180
90
180
90
8
5 - 10
6-8
2
3-5
3
10 - 15
5
15 - 25
Dolci, asciutti, ad es.
torte morbide
Stoviglia
senza
coperchio
0
•
500 g
750 g
1
1
2
90
180
90
10 - 15
3
10 - 15
Dolci, con ripieno succoso, ad es. torta di
frutta, torta di ricotta
Stoviglia
senza
coperchio
0
•
500 g
1
2
1
2
180
90
180
90
5
15 - 25
7
15 - 25
Pesce intero
•
600 g
Fase
1200 g
600 g
500 g
1000 g
750 g
Note
Separare i pezzi di carne
girandoli.
Se possibile surgelare in
posizione piana. Nel frattempo girare ripetutamente e togliere le
porzioni di carne già
scongelate.
Girare di tanto in tanto.
Rimuovere il liquido formatosi durante lo scongelamento.
Girare ripetutamente.
Rimuovere il liquido formatosi durante lo scongelamento.
Girare ogni 20 minuti.
Rimuovere il liquido formatosi durante lo scongelamento.
Separare le parti scongelate.
Girare di tanto in tanto.
Mescolare di tanto in
tanto con cautela.
Mescolare di tanto in
tanto con cautela, separare le parti scongelate.
Rimuovere completamente la confezione.
Girare di tanto in tanto.
Separare le porzioni di
dolce l'una dall'altra.
Solo per dolci senza
glassa, panna o crema.
Solo per dolci senza
glassa, panna o gelatina.
87
it
Testati nel nostro laboratorio
Riscaldamento delle pietanze surgelate
Togliere i piatti precotti dalla confezione. In una pentola
adatta al forno microonde si riscaldano più rapidamente
e in modo più uniforme. I diversi componenti delle
pietanze si scaldano in tempi diversi.
Le pietanze basse si riscaldano più rapidamente. Di
conseguenza, è preferibile distribuire le pietanze nel
recipiente in uno strato più sottile possibile. Si consiglia
di non sovrapporre gli alimenti.
Girare o mescolare 2-3 volte durante la cottura.
Pietanza
Stoviglia
Minestra, congelata
Stoviglia con
coperchio
Stoviglia con
coperchio
Pasticcio, congelata
Livello di Tipo di riinserimen- scaldato
mento
0
•
0
Dopo aver cotto il cibo, lasciarlo riscaldare per altri 25 minuti di modo che la temperatura si uniformi.
Prelevare sempre le stoviglie utilizzando il guanto da
forno o le presine.
Avvertenze
Collocare la stoviglia sul fondo del vano di cottura.
■
Coprire sempre gli alimenti. Se non si dispone di un
coperchio adatto, utilizzare un piatto o una speciale
pellicola adatta ai forni a microonde.
■
Impostare sempre il tempo massimo indicato e
verificare la pietanza una volta trascorso il tempo
minimo indicato.
■
Peso
Livello microonde
Durata
in min.
Note
400 g
600
8- 15
•
500 g
600
8 - 13
1000 g
300 - 400 g
600
600
20 - 25
11 - 15
500 g
1000 g
450 g
600
600
600
12 - 17
25 - 30
10 - 15
Separare i pezzi di carne
girandoli.
Menu e piatti pronti o precotti
(2-3 componenti), congelato
Fette o pezzetti di carne con
sugo, ad es. gulasch, congelati
Stoviglia con
coperchio
Stoviglia con
coperchio
0
•
0
•
Sformati, ad es. lasagne, cannelloni, congelati
Contorni, ad es. riso, pasta,
congelati
Stoviglia con
coperchio
Stoviglia con
coperchio
0
•
0
•
250 g
500 g
600
600
2-5
8 - 10
Aggiunta di liquido
Verdure, ad es. piselli, broccoli, carote, congelate
Stoviglia con
coperchio
0
•
300 g
600 g
600
600
8 - 10
14 - 17
Spinaci alla panna, congelati
Stoviglia con
coperchio
0
•
500 g
600
11 - 16
Versare dell'acqua nella
stoviglia fino a coprirne il
fondo
Cuocere senza aggiungere
acqua, mescolare di tanto
in tanto
Riscaldare
: Avviso
Pericolo di bruciature!
■
Durante il riscaldamento di liquidi si può verificare un
ritardo nel processo di ebollizione. In altri termini, la
temperatura di ebollizione viene raggiunta senza che
si formino le tipiche bollicine di vapore. Anche un
urto leggero del recipiente può causare l'improvviso
traboccare del liquido o la formazione di spruzzi.
Quando si riscalda, aggiungere sempre un
cucchiaio nel contenitore, così si evita un ritardo nel
processo di ebollizione.
88
Attenzione!
I componenti in metallo, ad es. un cucchiaio contenuto
nel bicchiere, devono restare a una distanza non
inferiore a 2 cm dalle pareti del forno e dal lato interno
dello sportello. Le scintille potrebbero infatti
danneggiare gravemente il vetro interno dello sportello.
Avvertenze
■
Togliere i piatti precotti dalla confezione. In una
pentola adatta al forno microonde si riscaldano più
rapidamente e in modo più uniforme. I diversi
componenti delle pietanze si scaldano in tempi
diversi.
■
Girare o mescolare più volte durante la cottura.
Controllare la temperatura.
■
Dopo aver scaldato il cibo, lasciarlo riposare per altri
2-5 minuti in modo che la temperatura si uniformi.
■
Prelevare sempre le stoviglie utilizzando il guanto da
forno o le presine.
■
Coprire le pietanze, se indicato nella tabella.
Collocare la stoviglia sul fondo del vano di cottura.
Se si desidera attivare la funzione a vapore, disporre
la stoviglia sul tegame in vetro al livello di
inserimento 3. Riempire il serbatoio dell'acqua.
it
Testati nel nostro laboratorio
Pietanza
Stoviglia
Livello di
inserimento
Alimenti per bambini, ad Stoviglia senza
0
es. biberon
coperchio
Tipo di Peso /
riscalda- Quantità
mento
•
150 ml
Livello microonde
Livello Durata
vapore in min.
360
-
0,5-1,5
Bevande
Contenitore
aperto
0
•
200 ml
500 ml
1000
1000
-
1-2
4-5
Minestra, 2 tazze da
175 g ciascuna
Minestra, 4 tazze da
175 g ciascuna
Carne o pezzi di carne
con sugo
Menu e piatti pronti o
precotti (2-3 componenti)
Minestrone
Stoviglia senza
coperchio
Stoviglia senza
coperchio
Stoviglia con
coperchio
Stoviglia senza
coperchio
0
•
350 g
600
-
3-4
0
•
700 g
600
-
6-8
0
•
500 g
600
-
7-10
3
•+‹
400 g
360
HIGH
9-14
Stoviglia con
coperchio
0
•
Verdura
Stoviglia senza
coperchio
Stoviglia senza
coperchio
3
•+‹
400 g
800 g
150 g
600
600
360
HIGH
6-8
8-11
3-5
3
•+‹
300 g
360
HIGH
4-7
Note
Senza tettarella o coperchio.
Una volta terminato il riscaldamento, scuotere sempre
con cura. Controllare assolutamente la temperatura.
Mettere un cucchiaio nel
contenitore in vetro, non
riscaldare troppo le bevande
alcoliche; controllare di tanto
in tanto
Separare le fettine di carne
l'una dall'altra
Consigli per la cottura al microonde
Non sono indicate le impostazioni da effettuare relativamente
alla quantità di cibo che si intende preparare.
Prolungare o ridurre i tempi di cottura basandosi sulla seguente regola generale: quantità raddoppiata = tempo raddoppiato, quantità dimezzata = tempo
dimezzato
Il cibo si è asciugato troppo.
La prossima volta impostare un tempo di cottura più breve o selezionare una
potenza microonde inferiore. Coprire la pietanza e aggiungere più liquido.
Al termine del tempo impostato il cibo non è ancora scongelato, Impostare un tempo più lungo. Grandi quantità e alimenti più spessi necessicaldo o cotto.
tano di tempi più lunghi.
Al termine del tempo impostato il cibo si è surriscaldato ai
Durante la cottura mescolare di tanto in tanto e la prossima volta selezionare
bordi, ma la parte centrale non è ancora cotta.
una potenza inferiore e un tempo di cottura più lungo.
Dopo lo scongelamento la parte interna del pollame o della
carne è ancora surgelato.
Dolci, pasticcini e pane
Nelle tabelle si trovano le impostazioni ottimali per
molte ricette.
Per fare lievitare la pasta, coprire la ciotola dell'impasto
con una pellicola o un panno, collocarla sul fondo del
vano di cottura e impostare aria calda a 40 °C.
Cottura al forno combinata con microonde
Utilizzando la cottura combinata con microonde è
possibile ridurre considerevolmente il tempo di cottura.
Utilizzare sempre stoviglie termoresistenti adatte al
forno a microonde. Osservare le avvertenze relative alle
stoviglie adatte per l'utilizzo nel microonde.~ "Il forno
a microonde" a pagina 67
La prossima volta selezionare una potenza microonde inferiore. Girare anche
più volte l'alimento da scongelare se la quantità è elevata.
Con la cottura combinata si possono usare i comuni
stampi da forno in metallo. Se tra lo stampo e la griglia
si formano scintille, controllare che lo stampo sia pulito
esternamente. Cambiare la posizione dello stampo
sulla griglia. Se non si ottiene alcun risultato, continuare
la cottura senza microonde. La durata di cottura si
prolunga. Utilizzando stampi di plastica, ceramica o
vetro, il tempo di cottura indicato nelle tabelle si riduce.
Cottura al forno con ausilio del vapore
Determinati impasti (ad es. quelli lievitati) sviluppano
una crosta più croccante e una superficie più brillante
se vengono cotti con l'ausilio del vapore. L'impasto si
secca meno.
89
it
Testati nel nostro laboratorio
Riempire d'acqua il serbatoio dell'acqua fino al
contrassegno “MAX”. Se l'acqua è esaurita, la pietanza
continuerà la propria cottura con il tipo di riscaldamento
impostato ma senza l'emissione di vapore.
Prodotti surgelati
Rimuovere completamente la pietanza dall'imballaggio.
Non utilizzare prodotti surgelati molto ghiacciati.
Rimuovere il ghiaccio attorno alla pietanza.
Prodotti surgelati sono precotti in parte in maniera non
uniforme. La doratura non uniforme può mantenersi
anche al termine della cottura al forno.
Pane e pagnotte
Non versare mai dell'acqua nel vano di cottura caldo e
non collocare la stoviglia con l'acqua sul fondo del vano
di cottura. A causa della variazione di temperatura
possono verificarsi danni al fondo del vano di cottura.
Attivare la funzione a vapore con aria calda. I valori di
impostazione relativi agli impasti per pane valgono sia
per gli impasti in teglia sia per quelli in stampo a
cassetta.
Dolci in stampi
Pietanza
Stoviglia
Torta morbida, semplice*
Stampo da budino/a ciambella/rettangolare
Stampo da budino/a ciambella/rettangolare
Stampo a cerniera, Ø 26 cm
1
‚
160-170
-
60-80
1
‚
150-160
-
60-70
1
‚+•
170-180
90
30-35
Fondi di torta a impasto mor- Stampo basso per torta
bido
Pan di Spagna, 3 uova
Stampo a cerniera, Ø 26 cm
Torte alla frutta o torte alla
Stampo a cerniera, Ø 26 cm
ricotta di pasta frolla*
Dolce alla frutta delicato,
Stampo a cerniera/da
impasto fine
budino
Torte salate (ad es. quiche/ Stampo a cerniera
torta di cipolle)
*Lasciar raffreddare per ca. 20 minuti nel forno
1
‚
160-170
-
35-45
1
2
‚
‚+•
160-170
150-160
360
40-50
40-50
1
‚+•
170-190
90
30-45
2
‚+•
160-180
90
50-70
Torta morbida, delicata (ad
es. torta margherita)*
Torta di noci
Livello di in- Tipo di riTemperatura
serimento
scaldamento in °C
Livello microonde
Durata
in min.
Dolci nella teglia
Pietanza
Stoviglia
Livello di
Tipo di riTemperatura in Livello miinserimento scaldamento °C
croonde
Livello
vapore
Durata
in min.
Torta morbida con copertura asciutta
Torta lievitata con copertura umida ad
es. pasta lievitata cosparsa da streusel
mele*
Treccia lievitata con 500 g di farina*
Tegame in vetro
Tegame in vetro
2
1
‚
‚
160-170
160-170
-
-
30-40
30-45
Tegame in vetro
1
‚+‹
170-180
-
HIGH
35-45
Strudel con copertura di mele, precotto,
congelato
Pizza
Pizza, precotta, surgelata
Pizza-baguette, precotta, surgelata
Tegame in vetro
1
‡+‹
180-200
-
MEDIUM
40-50
Tegame in vetro
Griglia
Griglia
2
2
2
‚
‡+•
‡+•
210-230
180-190
190-210
180
180
-
25-35
8-15
12-15
*preriscaldamento
Pasticcini e biscottini
Pietanza
Stoviglia
Biscotti
Meringhe
Amaretti
Tegame in vetro
Tegame in vetro
Tegame in vetro
2
2
2
‚
‚
‚
150-170
100
110
20-35
90-120
35-45
Dolci di pasta sfoglia
Tegame in vetro
2
‚
170 -180
35-45
90
Livello di inse- Tipo di riTemperatura in °C
rimento
scaldamento
Durata in min.
Testati nel nostro laboratorio
it
Pane e pagnotte
Pietanza
Stoviglia
Livello di
inserimento
1
Tipo di riscaldamento
‚+‹
Pane, 1 kg*
Tegame in
vetro
Pane 1,5 kg*
Stampo a cassetta
0
‚+‹
Panini, ad es. panini con
farina di frumento*
12 fette di pane in cassetta
4 fette di pane in cassetta
Tegame in
vetro
Griglia
1
Griglia
Gratinare i toast, 2-4 fette Griglia +
tegame in
vetro
*preriscaldamento
Fase
Temperatura Livello
in °C
grill
Livello Durata
vapore in min.
‚+‹
1
2
1
2
1
230
190-200
230
200-210
200-220
-
HIGH
HIGH
HIGH
10-15
30-45
10-15
40-50
25-35
3
‰
1
-
3
-
3-6
3
%
1
-
3
-
3-6
3+1
‰
1
-
3
-
8-10
Note
Non versare mai
acqua calda
direttamente nel
forno caldo.
Disporre le fette
di pane in cassetta una vicina
all'altra al centro
della griglia.
Consigli per la cottura al forno
Tra lo stampo e la griglia si generano Verificare che le superfici esterne dello stampo siano pulite. Modificare la posizione dello stampo nel forno. Se
delle scintille.
non si ottiene alcun risultato, continuare la cottura senza microonde oppure utilizzare il tegame in vetro come
superficie di appoggio. La durata di cottura si prolunga.
Per sapere se un dolce è ben cotto,
infilzare un bastoncino di legno nel punto più alto del dolce. Se la pasta non aderisce al legno, il dolce è
pronto.
Il dolce si sgonfia.
La prossima volta usare meno liquido. Oppure impostare una temperatura più bassa di 10 °C e prolungare il
tempo di cottura. Rispettare scrupolosamente gli ingredienti e le istruzioni della ricetta.
Il dolce è cresciuto al centro, ma non Imburrare soltanto il fondo dello stampo a cerniera. A cottura ultimata, staccare con attenzione il dolce dallo
ai bordi.
stampo servendosi di un coltello.
Durante la cottura, i pasticcini si attac- Disporli a una distanza di circa 2 cm, in modo che abbiano spazio sufficiente per lievitare e dorare su tutti i lati.
cano l'uno all'altro.
Il dolce è troppo secco.
Impostare una temperatura più alta di 10 °C e ridurre il tempo di cottura.
Il dolce non si è dorato.
Se il livello di inserimento e l'accessorio sono corretti, aumentare eventualmente la temperatura o prolungare
il tempo di cottura.
Non mettere lo stampo troppo vicino alla parete posteriore del forno, ma al centro, utilizzando gli accessori.
La parte adiacente alla parete posteriore del forno del dolce nello stampo
o nello stampo a cassetta diventa
troppo scura.
Il dolce è troppo scuro.
La prossima volta selezionare una temperatura più bassa e se necessario prolungare il tempo di cottura.
I dolci hanno una doratura non uniSelezionare una temperatura un po' più bassa.
forme.
Anche la carta da forno sporgente può influire sulla circolazione dell'aria. Tagliare sempre la carta da forno
nella misura giusta.
Controllare che lo stampo non sia davanti alle aperture della parete posteriore del vano di cottura.
Per la cottura dei pasticcini, controllare che grandezza e spessore siano il più possibile uniformi.
Il dolce sembra a posto, ma all'interno Abbassare la temperatura e prolungare la cottura, eventualmente aggiungere un po' di liquido. Per i dolci con
non è cotto bene.
crema o frutta, cuocere prima il fondo. Cospargere con mandorle o pangrattato, quindi guarnire.
Il dolce non si stacca capovolgendolo. Una volta ultimata la cottura, lasciare raffreddare il dolce per altri 5-10 minuti. Se non si stacca ancora, separarlo dai bordi con un coltello, operando con cautela. Provare a rovesciare nuovamente il dolce e coprire più
volte lo stampo con un panno bagnato e freddo. La volta successiva ungere lo stampo e spargere del pangrattato.
91
it
Testati nel nostro laboratorio
Sformati e gratin
Nell'apparecchio è possibile preparare sformati e
gratin. Nelle tabelle si trovano le impostazioni ottimali
per alcune ricette.
Il grado di cottura di uno sformato dipende dal suo
spessore e dalle dimensioni della stoviglia. Per la
preparazione di sformati e gratin, si consiglia di
utilizzare pentole ampie e piane. Nelle stoviglie strette e
alte, gli alimenti necessitano infatti di un tempo di
Pietanza
Stoviglia
Sformati dolci, ad es. sformato di
quark con frutta 1,5 kg
Sformati piccanti, con ingredienti
già cotti ad es. sformato di pasta,
1 kg
Stampo per sformato
Stampo per sformato
Sformati piccanti, con ingredienti
Stampo per sforcrudi, ad es. gratin di patate, 1,1 kg mato
Livello di inseri- Tipo di riTemperatura
mento
scaldamento
0
‡+•
130-150
Livello microonde Durata in
min.
180
25-35
0
‡+•
180-190
600
12-17
0
‡+•
170-180
600
20-30
Pollame, carne e pesce
L'apparecchio offre diversi possibilità di riscaldamento
per la preparazione di pollame, carne e pesce. Nelle
tabelle si trovano le impostazioni ottimali per molte
ricette. Alcuni cibi vengono meglio se cotti in più
riprese. Sono indicati nella tabella.
Cottura nella stoviglia
: Avviso – Pericolo di ferite a causa dei vetri che
scoppiano!
Deporre i contenitori in vetro caldi su un sottopentola
asciutto. Il vetro può rompersi se la base d'appoggio è
fredda o bagnata.
Utilizzare solo stoviglie adatte al loro scopo. Si
addicono al meglio le stoviglie in vetro. Accertarsi che
le stoviglie siano adatte alle dimensioni del vano
cottura.
Tegami riflettenti in acciaio o alluminio non sono adatti
per l'utilizzo nel microonde. Nel loro utilizzo
convenzionale i tegami lucidi riflettono il calore come
uno specchio e si addicono pertanto solo in parte. Il
pollame, la carne e il pesce cuociono più lentamente e
diventano poco dorati. Per una cottura convenzionale,
impostare una temperatura di cottura più elevata e/o un
tempo di cottura più lungo.
Rispettare le istruzioni del produttore della vostra
stoviglia.
Stoviglia senza coperchio
Per preparare il pollame, la carne e il pesce è
consigliabile utilizzare una teglia alta. Disporre lo
stampo sul fondo del vano di cottura. Se si desidera
utilizzare l'emissione di vapore, utilizzare una stoviglia
senza coperchio. Se non si dispone di una stoviglia
adatta, utilizzare la un tegame in vetro.
Cottura con coperchio
Accertarsi che il coperchio sia delle stesse dimensioni
del contenitore e chiuda bene. Collocare la stoviglia
sulla griglia.
92
cottura maggiore e la parte superiore diventa più scura.
Rispettare sempre i livelli di inserimento indicati.
Osservare le avvertenze relative alle stoviglie adatte per
l'utilizzo nel microonde.~ "Il forno a microonde"
a pagina 67
Utilizzare uno stampo per sformato basso con
un'altezza di 4-5 cm. Dopo aver disattivato il forno,
lasciare proseguire la cottura degli sformati e dei gratin
per altri 5 minuti.
: Avviso – Pericolo di scottature!
Dopo la cottura, l'apertura del coperchio può
sprigionare vapore molto caldo. Sollevare il coperchio
da dietro, in modo che il vapore caldo fuoriesca dalla
parte opposta a quella del proprio corpo.
Cottura combinata con microonde
Il tempo di cottura si riduce considerevolmente. A
differenza della cottura convenzionale, la durata della
cottura combinata con microonde dipende dal peso
totale.
Avvertenza: In presenza di quantità diverse da quelle
indicate nelle tabelle, ricorrere a questa regola
generale: una quantità doppia corrisponde a un tempo
di cottura quasi doppio. Utilizzare sempre stoviglie
termoresistenti adatte al forno a microonde. I tegami di
metallo o terracotta non sono adatti per la cottura
arrosto senza microonde. Osservare le avvertenze
relative alle stoviglie adatte per l'utilizzo nel
microonde.~ "Il forno a microonde" a pagina 67
Cottura con ausilio del vapore
Determinati cibi diventano più croccanti se vengono
cotti con l'ausilio del vapore. Sviluppano una superficie
più brillante e seccano meno.
Utilizzare un contenitore senza coperchio. Le stoviglie
devono essere resistenti al calore e al vapore. Attivare
l'ausilio del vapore secondo quanto indicato nella
tabella. Riempire d'acqua il serbatoio dell'acqua fino al
contrassegno “MAX”. Se l'acqua è esaurita, la pietanza
continuerà la propria cottura con il tipo di riscaldamento
impostato ma senza l'emissione di vapore.
Cottura a vapore nell'apposito contenitore
A differenza della cottura con l'ausilio del vapore, con la
funzione di cottura a vapore la carne viene cotta in
modo più delicato, senza formare la crosta. Rimane
particolarmente succosa.
Per variare il gusto è possibile rosolare i pezzi di carne
prima della cottura a vapore, riducendo il tempo di
cottura. I pezzi più grandi richiedono tempi di
it
Testati nel nostro laboratorio
riscaldamento e di cottura più lunghi. I pezzi di carne
non devono essere girati.
Per la cottura a vapore di pollo, carne o pesce disporre
la pietanza nel contenitore per la cottura a vapore e
posizionarlo nel tegame in vetro che deve essere
inserito al livello di inserimento 3. Riempire d'acqua il
serbatoio dell'acqua fino al contrassegno “MAX”. Nel
caso in cui il serbatoio dell'acqua si svuotasse durante
il funzionamento, il sistema si arresta. Sul display
compare questa indicazione.
Grill
Durante la cottura al grill tenere chiusa la porta
dell'apparecchio. Non utilizzare il grill con lo sportello
dell'apparecchio aperto.
Collocare la pietanza da grigliare sulla griglia. Inserire
inoltre il tegame in vetro sotto la griglia in modo da
raccogliere il grasso che fuoriesce.
Scegliere pezzi il più uniformi possibile, di spessore e
peso simili. Così rosolano in modo uniforme e non
seccano. Disporre i pezzi da cuocere al grill
direttamente sulla griglia.
Girare i pezzi da cuocere al grill con una pinza per
griglia. Se la si buca con una forchetta, la carne perde
la parte liquida, risultando asciutta.
Si consiglia di salare la carne soltanto dopo la cottura
al grill. Il sale elimina l'acqua dalla carne.
Avvertenze
■
Le resistenze del grill si accendono e si spengono di
continuo ed è normale che ciò accada. La frequenza
di ciò dipende dal livello grill impostato.
■
Durante la cottura con il grill può svilupparsi fumo.
Impostazioni consigliate
I valori indicati si riferiscono all'inserimento nel vano di
cottura freddo di pollame, carne o pesce non ripieni e
pronti per la cottura a temperatura di frigorifero.
Nella tabella è indicato il pollame, la carne e il pesce
con il peso consigliato. Utilizzare sempre la temperatura
più bassa, anche per preparare pezzi più grandi di
pollame, carne o pesce. Per cuocere più pezzi, basarsi
sul peso del pezzo più pesante per determinare la
durata della cottura. I singoli pezzi dovrebbero essere
di dimensioni quasi uguali.
Più grande è il pollame, la carne o il pesce, minore
deve essere la temperatura e perciò più lungo il tempo
di cottura.
Girare il pollo, la carne e il pesce se è indicato nella
tabella delle impostazioni.
Pollame
Per l'anatra e l'oca, punzecchiare la pelle sotto le ali. Si
consente così al grasso di colare.
Per il petto d'anatra incidere la pelle. Non girare il petto
d'anatra.
Quando si gira il pollame, accertarsi che la prima parte
a stare sotto sia quella del petto o della pelle.
Carne
Cospargere con grasso la carne magra oppure
rivestirla con striscioline di speck.
Se la carne per la cottura arrosto è troppo magra,
aggiungere un po' di liquido. Nelle stoviglie di vetro, il
fondo deve essere leggermente ricoperto.
Incidere la cotenna a croce.
Quando l'arrosto è pronto, lasciarlo riposare per altri
10 minuti nel forno spento e chiuso. Così il sugo della
carne si distribuisce meglio. Eventualmente avvolgere
l'arrosto in un foglio di alluminio. La durata della cottura
indicata non comprende il tempo di riposo consigliato.
La cottura di arrosti e brasati in pentola è più comoda.
La cottura in pentola consente di estrarre l'arrosto più
facilmente dal vano di cottura e di preparare la salsa
direttamente nella stoviglia.
La quantità di liquido dipende dal tipo di carne, dal
materiale della stoviglia e dall'utilizzo o meno di un
coperchio. Se si prepara la carne in un contenitore di
metallo scuro o smaltato, occorre aggiungere un po' di
liquido in più rispetto alla cottura in un contenitore in
vetro.
Durante la cottura il liquido evapora. Se necessario,
aggiungere con cautela altro liquido.
La distanza tra la carne e il coperchio deve essere di
almeno 3 cm in quanto durante la cottura la carne può
aumentare di volume.
Per i brasati, se necessario far rosolare prima la carne.
Aggiungere acqua, vino, aceto o simili per il brodo del
brasato. Il fondo della stoviglia deve essere ricoperto
fino a un'altezza di 1-2 cm.
Pesce
Non bisogna girare il pesce intero. Il pesce è cotto
quando la pinna dorsale si stacca facilmente.
Se si desidera cuocere il pesce sulla griglia,
cospargere prima la griglia con dell'olio, così alla fine
della cottura risulta più facile staccarvi il pesce.
Pollame
Pietanza
Stoviglia
Livello di Tipo di riinseriscaldamento
mento
Pollo, intero 1,3 kg Stoviglia con
0
•
(cottura)
coperchio
Pollo, intero 1,3 kg Stoviglia
(arrosto)
senza coperchio
0
‡+‹+•
Temperatu- Livello
ra
grill
Livello microonde
Livello va- Durata
pore
in min.
Note
-
-
600
-
25-35
Girare dopo la
metà del tempo.
190
-
360
HIGH
40-45
Infornare con la
parte del petto
rivolta verso l'alto.
Non girare. Fare
riposare 5 minuti.
93
it
Testati nel nostro laboratorio
Pietanza
Stoviglia
Porzioni di pollo, ad Stoviglia
es. quarti di pollo, senza coper800 g
chio
Petto d'anatra,
500 g
Griglia +
tegame in
vetro
Petto d'oca, cosce
d'oca, 700-900 g
Stoviglia
senza coperchio
Livello di Tipo di riinseriscaldamento
mento
0
‡+•
Temperatu- Livello
ra
grill
Livello microonde
Livello va- Durata
pore
in min.
190
-
180
-
20-35
3+2
‰+•+‹
-
3
180
HIGH
10-12
0
‰+•
-
2
180
-
30-40
Note
Forare la pelle.
Infornare con la
parte della pelle
rivolta verso l'alto.
Non girare.
Infornare con la
parte della pelle
rivolta verso l'alto.
Non girare.
Stoviglia alta senza
coperchio. Non
girare.
Carne
Pietanza
Brasato di manzo,
1 kg
Roastbeef,
all'inglese, 1,5 kg
Bistecche di manzo
spessore di 2-3 cm,
2-3 pezzi, da 200 g
ciascuno
Carne di maiale
senza cotenna,
750 g, ad es. capocollo
Carne di maiale con
cotenna, 1 kg,
ad es. spalla
Stoviglia
Livello di Tipo di riinserimen- scaldato
mento
Stoviglia con
0
‡+•
coperchio
Stoviglia
0
‡+•
senza coperchio
1
Temperatu- LiLivello mira
vello croonde
grill
160-170
180
Livello Durata Note
vapore in min.
-
80-90
30-40 Girare dopo la
metà del tempo.
Alla fine lasciare
riposare per
10 minuti.
10-15
5-10
1
180-190
-
180
-
3+1
‰
1
2
-
3
3
-
-
Stoviglia
senza coperchio
0
‡+‹+•
1
170-180
-
360
HIGH
25-35 Alla fine lasciare
riposare per
10 minuti.
Stoviglia
senza coperchio
0
‡+‹+•
1
170-180
-
180
HIGH
Stoviglia
senza coperchio
Bistecche di capo- Griglia +
collo di maiale 2tegame in
3 cm di spessore, 2- vetro
3 pezzi, da 120 g
ciascuno
Salsicce alla griglia Griglia +
4-6 pezzi, da 150 g tegame in
ciascuno
vetro
Polpettone, 750 g Stoviglia
senza coperchio
0
‡+ •
1
180-190
-
180
-
3+1
‰
1
2
-
2
2
-
-
60-80 Forare la
cotenna. Alla fine
lasciare riposare
per 10 minuti.
Non girare.
35-40 Alla fine lasciare
riposare per
10 minuti.
15-20
10-15
3+1
‰
1
2
-
3
3
-
-
10-15
5-10
0
‡+‹+•
1
190
-
360
HIGH
Lombata di maiale
500-600 g
94
Griglia +
Tegame in
vetro
Fase
15-20 Alla fine lasciare
riposare per
10 minuti.
Testati nel nostro laboratorio
it
Pesce
Pietanza
Stoviglia
Livello di in- Tipo di ri- Temperatu- Livello
serimento
scaldara
grill
mento
in °C
Filetto di pesce, fresco,
Tegame in vetro + con3
‹
400 g
tenitore per la cottura a
vapore
Porzioni di filetto di pesce, Stoviglia con coper3
‹
congelate, 400 g
chio
Porzioni di filetto di pesce, Tegame in vetro + con3
‹
congelate, 800 g
tenitore per la cottura a
vapore
Filetto di pesce al gratin, Stoviglia senza coper0
‰+•
3
500 g
chio
Cotoletta di pesce 2Griglia + tegame in
3+1
‰
3
3 pezzi, 150 g ciascuno
vetro
Pesce, intero ad es. trote, Tegame in vetro + con3
‹
2-3 porzioni, da 300 g cia- tenitore per la cottura a
scuna
vapore
Livello micro- Livello
onde
vapore
Durata
in min.
-
HIGH
15-17
-
HIGH
18-20
-
HIGH
23-25
600
-
10-15
-
-
8-12
-
HIGH
18-22
Consigli per arrosti e brasati
L'arrosto è troppo scuro e la crosta è
parzialmente bruciata e/o l'arrosto è
troppo asciutto.
La crosta è troppo sottile.
L'arrosto ha un bell'aspetto, ma il
sugo è bruciato.
L'arrosto ha un bell'aspetto, ma il
sugo è troppo chiaro e acquoso.
La carne dello stufato si attacca.
Controllare il livello di inserimento e la temperatura. La prossima volta selezionare una temperatura più bassa
e se necessario ridurre il tempo di cottura.
Aumentare la temperatura oppure, al termine della cottura, accendere brevemente il grill.
La prossima volta scegliere una teglia più piccola ed eventualmente aggiungere più liquido.
La volta successiva scegliere una teglia più grande ed eventualmente aggiungere meno liquido.
Il coperchio deve essere delle stesse dimensioni della stoviglia e chiudere bene.
Ridurre la temperatura e, se necessario, aggiungere ancora liquido durante la cottura.
Verdure e contorni
Qui sono riportate le indicazioni per una preparazione
rapida e delicata di molti tipi di verdure, riso, patate e di
prodotti surgelati a base di patate.
Microonde
Cuocere sempre le verdure nelle stoviglie adatte per
l'utilizzo nel microonde. Utilizzare un contenitore alto
con il coperchio per la cottura del riso e aggiungere
l'acqua indicata nella tabella.
Riempire d'acqua il serbatoio dell'acqua fino al
contrassegno “MAX”. Nel caso in cui il serbatoio
dell'acqua si svuotasse durante il funzionamento, il
sistema si arresta. Sul display compare questa
indicazione.
Cous cous
Aggiungere acqua o del liquido nelle proporzioni
indicate. Ad esempio per ogni 100 g di cous cous
aggiungere 200 ml di liquido mantenendo un rapporto
di 1:2.
Cottura a vapore
Per la cottura a vapore utilizzare il tegame in vetro e il
contenitore per la cottura a vapore.
Prendere nota delle dimensioni dei pezzi indicate nella
tabella. Per pezzi più piccoli il tempo di cottura si
riduce, per i pezzi più grandi si prolunga. Anche la
qualità e il grado di maturazione influiscono sul tempo
di cottura. Pertanto i valori riportati sono soltanto
indicativi.
Distribuire sempre gli alimenti nelle stoviglie in modo
uniforme. Qualora gli strati presenti abbiano dimensioni
differenti, la cottura non sarà uniforme. Per gli alimenti
delicati, evitare un numero eccessivo di strati all'interno
del contenitore per la cottura a vapore.
95
it
Testati nel nostro laboratorio
Pietanza
Stoviglia
Carciofi interi al vapore, fre- Tegame in vetro + conschi
tenitore per la cottura a
vapore
Spinaci in foglia, freschi,
Tegame in vetro + con250 g
tenitore per la cottura a
vapore
Cavolfiore, intero, fresco
Tegame in vetro + contenitore per la cottura a
vapore
Broccoli, interi, freschi,
Tegame in vetro + con500 g
tenitore per la cottura a
vapore
Rosette di broccoli, conge- Tegame in vetro + conlate, 500 g
tenitore per la cottura a
vapore
Livello di Tipo di ri- Fase
inserimen- scaldato
mento
3
‹
1
Temperatura
Livello microonde
Livello
vapore
Durata
in min.
-
-
HIGH
35-40
3
‹
1
-
-
HIGH
5-7
2
‹
1
-
-
HIGH
28-35
2
‹
1
-
-
HIGH
20-23
3
‹
1
-
-
HIGH
14-16
Stoviglia con coperchio
Stoviglia con coperchio
Tegame in vetro + contenitore per la cottura a
vapore
Verdure miste, congelate,
Tegame in vetro + con250 g
tenitore per la cottura a
vapore
Carote a rondelle al vapore, Tegame in vetro + con500 g
tenitore per la cottura a
vapore
Anelli di porro, freschi,
Tegame in vetro + con500 g
tenitore per la cottura a
vapore
Fagiolini freschi, 500 g
Tegame in vetro + contenitore per la cottura a
vapore
Barbabietole rosse intere, Tegame in vetro + con500 g
tenitore per la cottura a
vapore
0
0
3
•
•
‹
1
1
1
-
600
600
-
HIGH
6-10
10-15
25-35
3
‹
1
-
-
HIGH
12-15
3
‹
1
-
-
HIGH
18-20
3
‹
1
-
-
HIGH
10-12
3
‹
1
-
-
HIGH
18-20
3
‹
1
-
-
HIGH
50-60
Asparagi, verdi, 250 g
3
‹
1
-
-
HIGH
10-15
3
‹
1
-
-
HIGH
12-14
3
‹
1
-
-
HIGH
28-30
3
‹
1
-
-
HIGH
30-32
3
‹
1
-
-
HIGH
32-35
1
190-210
-
-
30-40
Verdura, fresca, 250 g*
Verdura, fresca, 500 g*
Pannocchie, fresche,
2 pezzi
Zucchine a rondelle al
vapore, 500 g
Patate, tagliate in quarti
250 g
Patate, tagliate in quarti
500 g
Patate, tagliate in quarti,
750 g**
Tegame in vetro + contenitore per la cottura a
vapore
Tegame in vetro + contenitore per la cottura a
vapore
Tegame in vetro + contenitore per la cottura a
vapore
Tegame in vetro + contenitore per la cottura a
vapore
Tegame in vetro + contenitore per la cottura a
vapore
Tegame in vetro
Patate fritte, surgelate
2
‚
*mescolare di tanto in tanto
**Di tanto in tanto, il serbatoio dell'acqua deve essere eventualmente rabboccato
96
it
Testati nel nostro laboratorio
Pietanza
Stoviglia
Livello di Tipo di ri- Fase
inserimen- scaldato
mento
2
‚
1
2
‚
1
Rösti di patate, congelato
Crocchette, surgelate
Tegame in vetro
Tegame in vetro
Riso, 125 g + 300 ml di
acqua
Stoviglia con coperchio
0
•
Riso, 250 g + 500 ml di
acqua
Stoviglia con coperchio
0
•
Cous cous, 1:2
Tegame in vetro
3
‹
*mescolare di tanto in tanto
**Di tanto in tanto, il serbatoio dell'acqua deve essere eventualmente rabboccato
Dessert
Osservare anche le avvertenze presenti nella tabella
delle impostazioni.
Stoviglia
Flan Caramel
Tegame in vetro + Stampini per soufflé
Pasta al vapore (Dampfnudeln) Tegame in vetro
Riso al latte 1:2, 5
Tegame in vetro
Frutta, composta, 500 g
Tegame in vetro
Popcorn per il microonde,
Stoviglia con coperchio
1 sacchetto da 100 g
Dolci, ad es. budino (istantaStoviglia con coperchio
neo) 500 ml*
*mescolare di tanto in tanto
Livello di inserimento
Durata
in min.
190-210
190-210
-
-
25-35
25-35
1
2
-
600
180
-
4-6
12-15
1
2
1
-
600
180
-
HIGH
6-8
15-18
3-10
Livello microonde
3
-
HIGH
40-50
3
3
3
0
‹
‹
‹
•
600
MEDIUM
HIGH
HIGH
-
20-25
30-40
9-12
3-5
0
•
600
-
6-8
Quali sono gli alimenti interessati?
L'acrilamide si genera principalmente in prodotti a base
di cereali e patate, quali ad es. patate fritte, patatine,
Cottura al forno
Biscotti
Patate fritte al forno
Livello
vapore
Tipo di riscaldamento
‹
Acrilamide negli alimenti
Generale
Livello microonde
Riso al latte
Aggiungere latte nelle proporzioni indicate. Ad esempio
per ogni 100 g di riso al latte aggiungere 250 ml di
liquido mantenendo un rapporto di 1:2,5.
Con l'apparecchio è possibile preparare rapidamente
deliziosi dessert.
Pietanza
Temperatura
Livello vapore Durata
in min.
toast, pagnotte, pane o dolci da forno riscaldati a
temperature elevate (biscotti, panpepato, biscotti
speziati).
Consigli per una preparazione degli alimenti priva di acrilamide
Impostare valori minimi per i tempi di cottura. Far dorare gli alimenti, evitando che diventino troppo scuri. I prodotti da
cottura spessi e di grandi dimensioni contengono meno acrilamide.
Con Aria calda con temperatura max. di 180 °C La presenza di uova o tuorli riduce la formazione di acrilamide.
Con Aria calda con temperatura max. di 180 °C La presenza di uova o tuorli riduce la formazione di acrilamide.
Distribuire le patatine in modo uniforme nell'accessorio in un unico strato. Cuocere almeno 400 g per volta in modo
che le patatine non secchino.
97
it
Testati nel nostro laboratorio
Pietanze sperimentate
■
Queste tabelle sono state create per gli enti di controllo
al fine di agevolare le verifiche degli apparecchi.
Secondo IEC 60350-1 o IEC 60705.
■
Osservare le avvertenze contenute nelle tabelle
relative al preriscaldamento. I valori indicati non si
riferiscono al riscaldamento rapido.
Per la cottura al forno utilizzare inizialmente la
temperatura più bassa tra quelle indicate.
I valori della tabella valgono per l'inserimento di cibi
nel forno freddo.
Posizionare gli stampi sulla griglia.
■
Cottura al forno
■
Avvertenze
■
I valori indicati si riferiscono all'inserimento nel vano
di cottura freddo.
Pietanza
Stoviglia
Biscotti siringati
Small cakes*
Pan di Spagna all'acqua
Tegame in vetro
Tegame in vetro
Stampo a cerniera Ø 26 cm
Torta di mele coperta
*Preriscaldare il forno per 5 minuti
Stampo a cerniera Ø 20 cm
Preparazione con microonde
Per la preparazione con microonde utilizzare sempre
stoviglie termoresistenti adatte al forno a microonde.
Scongelamento con il forno a microonde
Pietanza
Stoviglia
Livello di
inserimento
Scongelamento della carne Stoviglia senza coper0
chio
Cottura con il forno a microonde
Pietanza
Stoviglia
Crema all'uovo
Stoviglia senza
coperchio
Sponge Cake
Stoviglia senza
coperchio
Stoviglia senza
coperchio
Polpettine di carne
Livello di inse- Tipo di riscal- Temperatura
rimento
damento
in °C
2
‚
160-170
2
‚
160-170
1
‚
160-170
2
Dolci, 700 g
Pollo
98
Contenitore
senza coperchio
Contenitore
senza coperchio
Contenitore
senza coperchio
80-100
Osservare le avvertenze relative alle stoviglie adatte per
l'utilizzo nel microonde.~ "Il forno a microonde"
a pagina 67
Tipo di riscaldamento
•
Peso
Fase
500 g
Livello di inse- Tipo di ri- Peso
rimento
scaldamento
0
•
1000 g
Livello microonde Durata
in min.
1
2
Fase
0
•
475 g
0
•
900 g
1
Livello microonde
180
90
7
8-12
Livello microonde Durata
in min.
1
2
1
Cottura combinata con il microonde
Pietanza
Stoviglia
Livello di Tipo di ri- Temperatu- Livello
inserimen- scalda- ra
grill
to
mento
in °C
Gratin di patate
170-190
‚
Durata
in min.
30-35
20-25
40-50
Durata
in min.
0
‰+•
-
1
360
25-32
1
‚+•
190-200
-
180
20-27
0
‡+•
190
-
360
30-45
360
180
600
18-20
18-22
8-10
600
20-25
Note
Petto rivolto verso il basso.
Stoviglia alta senza coperchio.
Girare trascorsa metà del
tempo impostato.
it
Testati nel nostro laboratorio
Cottura a vapore
Disporre il tegame in vetro con il contenitore per la
cottura a vapore sul livello di inserimento 3.
Pietanza
Stoviglia
Livello di Tipo di ri- Livello vainserimen- scaldapore
to
mento
Piselli, congelati, 1000 g Tegame in vetro + con3
‹
HIGH
tenitore per la cottura a
vapore
Broccoli, freschi, 300 g
Tegame in vetro + con3
‹
HIGH
tenitore per la cottura a
vapore
Broccoli, freschi, un conte- Tegame in vetro + con3
‹
HIGH
nitore
tenitore per la cottura a
vapore
Grill
Inserire il tegame in vetro sotto la griglia. In questo
modo viene raccolto il liquido e il vano di cottura resta
più pulito.
Pietanza
Stoviglia
Dorare i toast
Hamburger, 12 pezzi
Griglia
Griglia + tegame in
vetro
Durata
in min.
-
Note
Il test è terminato non appena la zona
più fredda raggiunge 85 °C.
10-12
16-18
I valori della tabella valgono per l'inserimento di cibi nel
forno freddo.
Livello di Tipo di ri- Livello grill
inserimen- scaldato
mento
3
‰
3
3+1
‰
3
Durata
in min.
4-5
35-45
Note
Girare dopo la metà del tempo
99
nl
Inhoudsopgave
[ nl ] Gebr ui ksa nwi j zi ng
8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . 101
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 101
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
7 Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
* Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Bedieningspaneel . . . . .
Functiekeuzeknop . . . . .
Touch-velden en display
Draaiknop . . . . . . . . . . .
Functies . . . . . . . . . . . .
Verwarmingsmethoden .
Stoom . . . . . . . . . . . . . .
Magnetron . . . . . . . . . .
Binnenruimte . . . . . . . . .
Tankpaneel . . . . . . . . . .
Watertank . . . . . . . . . . .
Opvangbakje . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.107
.107
.107
.109
.109
.109
.109
.110
.110
.111
.111
.111
_ Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Meegeleverde toebehoren .
Extra accessoires . . . . . . .
Extra toebehoren . . . . . . . .
Accessoires inschuiven . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.112
.112
.112
.112
K Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Waterhardheid instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Binnenruimte en toebehoren reinigen . . . . . . . . . . . .113
1 Apparaat bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . .
Functie instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verwarmingsmethode en temperatuur instellen
Snel voorverwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automatische veiligheidsuitschakeling . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.114
.114
.114
.115
.115
P Automatische programma's . . . . . . . . . . . . . . . 122
Programma instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Programmatabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
O Tijdfuncties instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Tijdinstellingen opvragen .
Wekker instellen . . . . . . .
Tijdsduur instellen . . . . . .
Eerste gebruik . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Basisinstellingen wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Lijst met basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Geschikte schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . 128
Zelfreinigende oppervlakken schoonmaken . . . . . . . 129
Apparaat schoon houden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
. Reinigingsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Ontkalking . . . . . . . . . . . .
Spoelen . . . . . . . . . . . . . .
Nareinigen . . . . . . . . . . . .
Opvangbakje leegmaken .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Vormen . . . . . . . . . . . . . . .
Magnetronstanden . . . . . .
Magnetron instellen . . . . . .
Magnetron-combi instellen.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.115
.116
.116
.117
` Stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Geluiden . . . . . . . . . . . . . . .
Bereiden met stoom . . . . . .
Stoom-combi instellen . . . . .
Watertank vullen. . . . . . . . . .
Watertank bijvullen . . . . . . .
Na gebruik met stoom altijd:
100
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.118
.118
.119
.119
.120
.121
130
130
131
131
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 132
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
E­nummer en FD­nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . . 133
Algemene aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . .
Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diepvries gerechten opwarmen . . . . . . . .
Verwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gebak, klein gebak en brood . . . . . . . . .
Ovenschotels & gegratineerde gerechten
Gevogelte, vlees en vis . . . . . . . . . . . . . .
Groente en bijgerechten . . . . . . . . . . . . .
Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acrylamide in levensmiddelen . . . . . . . . .
Testgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Produktinfo
^ De magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
125
125
125
126
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.neff-international.com en in de online-shop:
www.neff-eshop.com
133
134
135
136
137
140
140
143
145
145
145
Gebruik volgens de voorschriften
8Gebruik volgens de
voorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en
veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Neem het speciale installatievoorschrift in
acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting maakt
u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor
dat het apparaat onder toezicht gebruikt
wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten
ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een
veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn
van de risico's die het gebruik van het toestel
met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij 15 aar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de
binnenruimte leggen. ~ "Toebehoren"
op pagina 112
Gebr ui k vol gens de vo r schr i f t en
nl
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Bel angr i j ke vei l i ghei dsvo r schr i f t en
Algemeen
: Waarschuwing – Risico van brand!
Het toestel wordt zeer heet. Wordt het
apparaat in een inbouwmeubel met
decordeur geplaatst, dan ontstaat er een
concentratie van hitte wanneer de deur
gesloten is. Het toestel alleen gebruiken
met open decordeur.
Risico
van brand!
■
Brandbare
voorwerpen die in de
binnenruimte worden bewaard kunnen vlam
vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen
in de binnenruimte. Open nooit de deur
wanneer er sprake is van rookontwikkeling
in het apparaat. Het toestel uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast uitschakelen.
Risico
vanvoedselresten,
brand!
■
Losse
vet en vleessap
kunnen in brand vliegen. Voor gebruik dient
u de binnenruimte, de
verwarmingselementen en de accessoires
vrij te maken van grove verontreiniging.
Risico
van brand!
■
Wanneer
de apparaatdeur geopend wordt,
ontstaat er een luchtstroom. Het bakpapier
kan dan de verwarmingselementen raken
en vlam vatten. Tijdens het voorverwarmen
mag er nooit bakpapier los op de
toebehoren liggen. Verzwaar het bakpapier
altijd met een vorm. Bakpapier alleen op
het benodigde oppervlak leggen. Het
bakpapier mag niet uitsteken over de
toebehoren.
■
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico
van verbranding!
■
Toebehoren
of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd met
behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico
van verbranding!
■
Alcoholdampen
kunnen in de binnenruimte
vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken
die een hoog percentage alcohol bevatten.
Alleen kleine hoeveelheden drank met een
hoog alcoholpercentage gebruiken. De
deur van het toestel voorzichtig openen.
■
101
nl
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
: Waarschuwing – Kans op verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans
■
Bijop
hetverbrandingen!
openen van de deur van het
apparaat kan hete stoom vrijkomen.
Afhankelijk van de temperatuur is er geen
stoom te zien. Tijdens het openen niet te
dicht bij het apparaat staan. De deur van
het apparaat voorzichtig openen. Zorg
ervoor dat kinderen uit de buurt blijven.
Kans
op verbrandingen!
■
Door
water in de hete binnnruimte kan hete
waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete
binnenruimte gieten.
■
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen
schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
: Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
■
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans
een elektrische
schok!
■
Deop
kabelisolatie
van
hete toestelonderdelen
kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit
aansluitkabels van elektrische toestellen in
contact komen met hete onderdelen van
het apparaat.
Kans
op een elektrische
schok!
■
Binnendringend
vocht
kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans
op een elektrische
schok!
■
Binnendringend
vocht
kan een schok
veroorzaken. Stel het apparaat nooit bloot
aan grote hitte en vochtigheid. Het toestel
alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Kans
opdefect
een elektrische
schok!
■
Een
toestel kan
een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
102
: Waarschuwing – Gevaar door
magnetisme!
In het bedieningspaneel of de
bedieningselementen bevinden zich
permanente magneten. Deze kunnen
elektronische implantaten, zoals pacemakers,
of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van
elektronische implantaten dienen een afstand
van minstens 10 cm tot het bedieningspaneel
aan te houden.
Magnetron
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het is gevaarlijk om het apparaat niet
volgens de voorschriften te gebruiken.
Het drogen van gerechten of kleding, het
verwarmen van pantoffels, pitten- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan.
Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels,
pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen
verbranding tot gevolg hebben
Risico
van brand!
■
Levensmiddelen
kunnen vlam vatten. Nooit
levensmiddelen opwarmen in verpakkingen
die bestemd zijn om ze warm te houden.
Levensmiddelen nooit zonder toezicht
verwarmen in voorwerpen van kunststof,
papier of ander brandbaar materiaal.
Bij de magnetron nooit een te groot
vermogen of te lange tijdsduur instellen.
Houd u aan de opgaven in deze
gebruiksaanwijzing.
Nooit levensmiddelen drogen met de
magnetron.
Nooit levensmiddelen met weinig water,
zoals bijv. brood, met een te hoog
magnetronvermogen of te lange -tijd
ontdooien of verwarmen.
Risico
van brand!
■
Spijsolie
kan vlam vatten. Warm nooit
uitsluitend spijsolie op met de magnetron.
■
: Waarschuwing – Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht
afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit
vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten
in dicht afgesloten vormen.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
nl
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
■
■
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het
opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken
in de schil of hardgekookte eieren
opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige
dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in
een glas dient u eerst de dooier door te
prikken. Bij levensmiddelen met een vaste
schil of pel, bijv. appels, tomaten,
aardappelen en worstjes, kan de schil
knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in
de schil of pel.
Risico
van verbranding!
■
De warmte
wordt niet gelijkmatig verdeeld
in de babyvoeding. Warm nooit
babyvoeding op in gesloten vormen.
Verwijder altijd het deksel of de speen. Na
het verwarmen goed roeren of schudden.
Controleer de temperatuur voordat u het
kind de voeding geeft.
Risico
van verbranding!
■
Verhitte
gerechten geven warmte af. De
vormen kunnen heel heet worden. Neem
vormen en toebehoren altijd met behulp
van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico
van verbranding!
■
De verpakking
van luchtdicht verpakte
levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd
aan de opgaven op de verpakking. Neem
gerechten altijd met een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico
van verbranding!
■
Tijdens
het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico
verbranding!
■
Het van
is gevaarlijk
om het apparaat niet
volgens de voorschriften te gebruiken.
Het drogen van gerechten of kleding, het
verwarmen van pantoffels, pitten- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan.
Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels,
pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen
verbranding tot gevolg hebben
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de
kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat
er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling
van de vorm kan de hete vloeistof dan
plotseling hevig overkoken en opspatten.
Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten.
Vormen van porselein en keramiek kunnen
kleine gaatjes hebben in de handgrepen en
deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich
een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte
komt, kan dit barsten veroorzaken in de
vormen. Alleen vormen gebruiken die
geschikt zijn voor de magnetron.
Gevaar
voor letsel!gebruik van de
■
Bij uitsluitend
magnetronfunctie kunnen vormen van
metaal of vormen met metalen coating
leiden tot het ontstaan van vonken. Het
apparaat raakt dan beschadigd. Bij
uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie
zijn metalen vormen niet toegestaan.
■
: Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit
de behuizing verwijderen.
103
nl
Oorzaken van schade
: Waarschuwing – Ernstig
gezondheidsrisico!
■
Wanneer het apparaat verkeerd wordt
gereinigd kan het oppervlak worden
beschadigd. Er kan energie van de
microgolven naar buiten komen. Het
apparaat regelmatig schoonmaken en
resten van voedingsmiddelen direct
verwijderen. Zorg ervoor dat de
binnenruimte, deurdichting, deur en
deuraanslag altijd schoon zijn.
~ "Reinigen" op pagina 128
Ernstig
gezondheidsrisico!
■
Wanneer
de deur van de binnenruimte of
de deurdichting beschadigd is, kan er
energie van microgolven vrijkomen. Het
apparaat nooit gebruiken wanneer de deur
van de binnenruimte, de deurdichting of de
kunststof omlijsting van de deur
beschadigd is. Contact opnemen met de
servicedienst.
Ernstig
gezondheidsrisico!
■
Bij toestellen
waarvan de afdekking van de
behuizing niet is afgedekt komt
microgolfenergie vrij. De afdekking van de
behuizing nooit verwijderen. Neem voor
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
contact op met de klantendienst.
Stoom
: Waarschuwing – Risico van verbranding!!
Het water in de tank kan sterk worden verhit
wanneer het apparaat de volgende keer
wordt gebruikt. Na gebruik van de
stoomfunctie moet de tank altijd worden
leeggemaakt.
Risico
van verbranding!!
■
Er ontstaat
hete damp in de binnenruimte.
Tijdens het gebruik van de stoomfunctie
mag u niet met uw handen in de
binnenruimte komen.
Risico
van verbranding!
■
Tijdens
het uitnemen van de toebehoren
kan hete vloeistof over de rand stromen.
Hete toebehoren voorzichtig uitnemen, met
de ovenhandschoen.
■
: Waarschuwing – Risico van letsel en
verbranding!!
Brandbare vloeistoffen kunnen in de
binnenruimte vlam vatten (explosieve
verbranding). Doe geen ontvlambare
vloeistoffen (bijv. alcoholhoudende dranken) in
de watertank. Vul de watertank uitsluitend met
water of de door ons aanbevolen
ontkalkingspoplossing.
104
]Oorzaken van schade
Oor zaken van schade
Algemeen
Attentie!
■
Toebehoren, folie, bakpapier of vormen op de
bodem van de binnenruimte: Geen toebehoren op
de bodem van de binnenruimte leggen. Geen
bakpapier of folie, van welk type dan ook, op de
bodem van de binnenruimte leggen. Geen vorm op
de bodem van de binnenruimte plaatsen wanneer
een temperatuur van meer dan 50 °C ingesteld is.
Er ontstaat dan een opeenhoping van warmte. De
bak- en braadtijden kloppen niet meer en het email
wordt beschadigd.
■
Aluminiumfolie: aluminiumfolie in de binnenruimte
mag niet in contact komen met de deurruit. Hierdoor
kunnen permanente verkleuringen van de ruit
optreden.
■
Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de
hete binnenruimte gieten. Er ontstaat dan
waterdamp. Door de verandering van temperatuur
kan schade aan het email ontstaan.
■
Blijft er gedurende langere tijd vocht in de
binnenruimte, dan kan dit leiden tot corrosie. De
binnenruimte na gebruik laten drogen. Bewaar
gedurende langere tijd geen levensmiddelen in de
gesloten binnenruimte. Bewaar geen gerechten in
de binnenruimte.
■
Koelen met de apparaatdeur open: na een bereiding
met hoge temperaturen de binnenruimte laten
afkoelen met de deur gesloten. Zorg ervoor dat er
niets tussen de apparaatdeur beklemd raakt. Ook
wanneer de deur slechts op een kier staat, kunnen
naburige voorzijden van meubels in de loop van de
tijd beschadigd raken.
Alleen na gebruik met veel vocht de binnenruimte
laten drogen met de deur open.
■
Vruchtensap: De bakplaat bij zeer vochtig
vruchtengebak niet te overvloedig bedekken.
Vruchtensap dat van de bakplaat druppelt, laat
vlekken achter die niet meer kunnen worden
verwijderd. Gebruik zo mogelijk de diepere
braadslede.
■
Sterk vervuilde dichting: wanneer de dichting sterk
vervuild is, sluit de apparaatdeur niet goed meer. De
aangrenzende voorzijden van meubels kunnen dan
beschadigd raken. Zorg ervoor dat de dichting altijd
schoon is. Nooit het apparaat met beschadigde
afdichting of zonder afdichting gebruiken.
~ "Reinigen" op pagina 128
■
Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te
plaatsen: niets op de apparaatdeur leggen of
plaatsen en er niets aan hangen. Geen vormen of
toebehoren op de apparaatdeur plaatsen.
■
Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type
toestel kunnen de toebehoren krassen geven op de
deur. Toebehoren altijd tot de aanslag in de
binnenruimte schuiven.
■
Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de
deurgreep vasthouden of dragen. De deurgreep
houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet
en kan afbreken.
Oorzaken van schade
nl
Magnetron
Stoom
Attentie!
■
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals
een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van
de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de
binnenste deurruit aantasten.
■
Toebehoren combineren: Het rooster niet
combineren met de braadslede. Wanneer deze
direct op elkaar geschoven zijn, kunnen er vonken
ontstaan. Beide alleen op de eigen hoogte
inschuiven.
■
Uitsluitend magnetron: wordt alleen de magnetron
gebruikt, dan is de braadslede of de bakplaat niet
geschikt. Er kunnen vonken ontstaan en de
binnenruimte wordt beschadigd. Gebruik als vlak om
iets op te zetten het meegeleverde rooster of de
magnetron in combinatie met een
verwarmingsmethode.
■
Aluminium schalen: geen aluminium schalen in het
apparaat plaatsen. Wanneer er vonken ontstaan,
raakt het apparaat beschadigd.
■
Gebruik van de magnetron zonder etenswaar:
wanneer het apparaat wordt gebruikt zonder dat er
etenswaar in staat, leidt dit tot overbelasting. Nooit
de magnetron starten als er geen etenswaar in de
binnenruimte staat. Alleen een korte serviestest
vormt hierop een uitzondering. ~ "De magnetron"
op pagina 115
Attentie!
■
Bakvormen: de vormen dienen hitte- en
stoombestendig te zijn. Bakvormen van silicone zijn
niet geschikt voor gecombineerd gebruik met stoom.
■
Kookgerei met roestplekken: gebruik geen
kookgerei met roestplekken. De kleinste plekken
kunnen al corrosie in de binnenruimte veroorzaken.
■
Vrijkomende vloeistof: plaats bij het stomen met een
bak met gaatjes altijd de bakplaat, de braadslede of
de bak zonder gaatjes eronder. Vrijkomende
vloeistof wordt opgevangen.
■
Heet water in de watertank: heet water kan de pomp
beschadigen. Vul de watertank uitsluitend met koud
water.
■
Schade aan het email: start geen programma of
functie wanneer zich water op de bodem van de
binnenruimte bevindt. Dit water dient voor gebruik te
worden verwijderd.
■
Ontkalkingsoplossing: zorg ervoor dat er geen
ontkalkingsoplossing op het bedieningspaneel of
andere oppervlakken van het apparaat komt. De
oppervlakken raken dan beschadigd. Gebeurt dit
toch, verwijder de ontkalkingsoplossing dan direct
met water.
■
Watertank reinigen: watertank niet in de
afwasmachine reinigen. De tank raakt dan
beschadigd. Reinig de watertank met een zachte
doek en een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel.
■
Popcorn uit de magnetron: stel nooit een te hoog
magnetronvermogen in. Maximaal 600 watt
gebruiken. Leg de popcornzak altijd op een glazen
bord. Door overbelasting kan de deurruit barsten.
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp.
CISPR 11. Het is een product van groep 2, klasse B.
Groep 2 betekent dat er microgolven worden
geproduceerd om levensmiddelen te verwarmen.
Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor
huishoudelijk gebruik.
105
nl
Milieubescherming
7Milieubescherming
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier
krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van
uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het
apparaat op de juiste manier afvoert.
Mi l i eubescher mi ng
Energiebesparing
■
■
■
■
■
Het apparaat alleen voorverwarmen als dit in het
recept of in de tabellen van de gebruiksaanwijzing
wordt aangegeven.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde
bakvormen om te bakken. Deze nemen de hitte
bijzonder goed op.
Open de apparaatdeur tijdens de bereiding zo
weinig mogelijk.
Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na
elkaar bakken. De binnenruimte is dan nog warm.
Daardoor is de baktijd voor het tweede gerecht
korter. U kunt ook twee rechthoekige vormen naast
elkaar in de binnenruimte plaatsen.
Bij langere bereidingstijden kunt u het apparaat
10 minuten voor het einde van de bereidingstijd
uitzetten en de restwarmte gebruiken voor het
afbakken.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
106
nl
Het apparaat leren kennen
*Het apparaat leren kennen
In dit hoofdstuk geven we u uitleg over display- en
bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende
functies van uw apparaat kennen.
Het ap ar a t l er en ken en
Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleuren detailafwijkingen mogelijk.
(
0
8
@
Functiekeuzeknop
Met de functiekeuzeknop stelt u verschillende
functies in.
U kunt de functiekeuzeknop vanuit de nulstand
naar rechts of links draaien.
Touch-velden
Achter de touch-velden liggen sensoren. Tip op
het symbool om de functie te kiezen.
Display
Op het display zijn symbolen van actieve functies
en de tijdfuncties te zien.
Draaiknop
Met de draaiknop stelt u de temperatuur voor de
verwarmingsmethode in of kiest u de instelling
voor andere functies.
U kunt de draaiknop naar rechts of naar links
draaien.
Aanwijzingen
Bij veel apparaten kunnen de functiekeuze- of
draaiknoppen worden ingedrukt. Om te ver- en
ontgrendelen in de nulstand op de functiekeuze- of
draaiknop drukken.
■
Staat de functiekeuzeknop in de nulstand
(energiebesparingsmodus) en wordt er een functie
gekozen, dan duurt het enkele seconden tot deze
beschikbaar is (bijv. magnetron).
■
Functiekeuzeknop
Met de functiekeuzeknop stelt u verschillende functies
in.
Om altijd de juiste functie voor uw gerecht te kunnen
bepalen, geven wij hier uitleg over de verschillen en
toepassingen.
Stand
Û
•
Bedieningspaneel
Via het bedieningspaneel stelt u met behulp van
functiekeuzeknoppen, draaiknoppen en touch-velden
de verschillende functies van uw apparaat in.Het
display geeft de actuele instellingen weer.
Als het apparaat ingeschakeld is, toont het overzicht het
bedieningspaneel met een gekozen functie.
‹
Stoom
‚
Hete lucht
‰
Grill
‡
Circulatiegrill
,
Ontkalken
¾
Spoelen
©
Programma's
--------
Touch-velden en display
Met de touch-velden kunt u verschillende extra
apparaatfuncties instellen. Op het display ziet u de
bijbehorende waarden.
Touch-velden
De betekenis van de verschillende touch-velden wordt
hier kort uitgelegd.
Symbool
•
Magnetron
Gebruik
Nulstand
Magnetron
Het apparaat is uitgeschakeld en
bevindt zich in de energiebesparingsmodus.
Magnetronfunctie kiezen.
Er komt hete stoom in de binnenruimte.
De ventilator verdeelt de warmte van
het ronde verwarmingselement aan
de achterkant gelijkmatig in de binnenruimte.
Het hele oppervlak onder de grillelementen wordt heet.
De ventilator wervelt de hete lucht van
de grillelementen rond het gerecht.
Voor het ontkalken van de verdamper. Dit zorgt ervoor dat hij goed blijft
werken.
Hiermee worden de buizen van de
stoomeenheid met water gespoeld.
Het is raadzaam om na het gebruik
van de stoomfunctie altijd te spoelen.
Voor veel gerechten vindt u hier al
voorgeprogrammeerde instellingen.
‹
Stoom
Betekenis
Vermogensstanden van de magnetron kiezen, of de magnetronfunctie
samen met een verwarmingsmethode
inschakelen.
Stoomstand kiezen of de stoomfunctie samen met een verwarmingsmethode inschakelen.
107
nl
Het apparaat leren kennen
©
Programma's
0
Tijdfuncties
°
Snel voorverwarmen
Temperatuur/
Gewicht
‚
#
Start/Stop
Programmakeuze opvragen, met de
draaiknop het gewenste programmanummer instellen.
Tijdfuncties kiezen en instellen met
de draaiknop.
Snel voorverwarmen activeren / deactiveren
Temperatuur/ Gewicht kiezen en
instellen met de draaiknop.
Werking starten of onderbreken
Aanwijzing: Door lang te drukken
wordt de werking beëindigd, de instellingen van de gekozen functie worden
teruggezet naar de standaardwaarden.
Statusindicatie opvangbakje en watertank
De statusindicatie is alleen verlicht als het opvangbakje
of de watertank nodig zijn voor de gekozen functie. De
indicatie kan verschillende toestanden weergeven en
informeert u over de nodige handelingsstappen.
Statusindicatie watertank
Symbool
Betekenis
Het symbool is
De watertank bevindt zich in de tankverlicht, de pijl
schacht en moet gevuld worden.
knippert
Het symbool zon- De watertank bevindt zich in de tank³
der pijl knippert schacht en moet ingeschoven worden.
Het symbool zon- De watertank bevindt zich in de tankder pijl is verlicht schacht. Verdere actie is niet nodig.
--------
Display
Het display is zo ingedeeld dat u de opgaven passend
bij elke situatie met één blik kunt aflezen.
De waarde die u kunt instellen staat in de focus. De
focus wordt weergegeven door een rode balk onder de
instelwaarde.
De waarde in de focus kan direct met de draaiknop
worden gewijzigd.
Display-elementen
De betekenis van de verschillende display-elementen
wordt hier kort uitgelegd.
Symbool
Betekenis
.
Wekker
Is het symbool gemarkeerd, dan
wordt op het display de wekkertijd
weergegeven.
+
Bereidingstijd
0
Tijd
h:min
min:s
Uren/minuten
Minuten/seconden
Opvangbakje
Is het symbool gemarkeerd, dan
wordt op het display de tijdsduur
weergegeven.
Is het symbool gemarkeerd, dan
wordt op het display de tijd weergegeven.
Tijdsduur in uren en minuten
Tijdsduur in minuten en seconden
´
³
°
,
--------
108
Watertank
Snel voorverwarmen
Ontkalken
Statusindicatie opvangbakje
Statusindicatie watertank
Is het symbool verlicht, dan is snel
voorverwarmen geactiveerd.
Wanneer het symbool knippert moet
het apparaat ontkalkt worden.
Statusindicatie opvangbakje
Symbool
Betekenis
´
Het symbool is
verlicht, de pijl
knippert
Het symbool zonder pijl knippert
Het opvangbakje zit in de tankschacht en moet leeggemaakt worden.
Het opvangbakje zit niet in de tankschacht. Het opvangbakje in de tankschacht schuiven.
Het symbool zon- Het opvangbakje bevindt zich in de
der pijl is verlicht tankschacht. Verdere actie is niet
nodig.
Temperatuurindicatie
De rode thermometer rechtsboven in het display geeft
aan dat het apparaat opwarmt.
Is er een verwarmingsmethode ingesteld, dan raken de
balken van onderen naar boven rood gevuld, naarmate
de binnenruimte verder opwarmt.
Bij de grill- en stoomfunctie zijn de balken direct
volledig verlicht.
Bij de magnetronfunctie zijn de balken niet verlicht.
Wanneer u voorverwarmt, is het optimale tijdstip voor
het inschuiven van het gerecht bereikt zodra alle vijf
balken rood verlicht zijn.
Aanwijzing: Door thermische traagheid kan de
weergegeven temperatuur een beetje afwijken van de
werkelijke temperatuur in de binnenruimte.
Nachtmodus
Om energie te besparen wordt de helderheid van het
display van 22 tot 5.59 uur automatisch verminderd.
nl
Het apparaat leren kennen
Draaiknop
Verwarmingsmethoden
Met de draaiknop wijzigt u de instelwaarden die op het
display worden weergegeven en in de focus staan.
Bij de meeste keuzelijsten, bijv. programma's, begint na
het laatste punt het eerste weer.
Bij waarden, bijv. gewicht, moet u de draaiknop weer
terugdraaien wanneer de minimale of maximale waarde
bereikt is.
Om altijd de juiste verwarmingsmethode voor uw
gerecht te kunnen bepalen, geven wij hier uitleg over de
verschillen en toepassingen.
Aan de hand van de afzonderlijke symbolen ziet u om
welke verwarmingsmethoden het gaat.
Verwarmingsmethode
Temperatuur
Functies
‚ Hete lucht
40 °C
Uw apparaat beschikt over verschillende functies die
het gebruik vergemakkelijken.
De precieze beschrijvingen hiervan vindt u in de
betreffende hoofdstukken.
Functie
Gebruik
Verwarmingsmethoden
~ "Apparaat bedienen"
op pagina 114
Magnetron
~ "De magnetron"
op pagina 115
Stoom
~ "Stoom" op pagina 118
Er zijn verschillende fijn afgestemde
verwarmingsmethoden voor een optimale bereiding van uw gerechten.
Met de magnetron kunt u de gerechten sneller bereiden, verwarmen of
ontdooien.
Er zijn verschillende fijn afgestemde
stoomstanden voor een optimale
bereiding van uw gerechten.
Gecombineerde werking met Hiermee kunt u naast een verwarmagnetron
mingsmethode de magnetron inschakelen.
~ "Magnetron-combi
instellen" op pagina 117
Stoom-combi
Hiermee kunt u naast een verwar~ "Stoom-combi instellen" mingsmethode de stoomfunctie
inschakelen.
op pagina 119
Reinigen
Er zijn verschillende functies voor de
reiniging: Ontkalken en Spoelen.
~ "Reinigingsfunctie"
op pagina 130
Basisinstellingen
~ "Basisinstellingen"
op pagina 127
--------
‰ Grill
Gebruik
Gistdeeg laten rijzen, slagroomtaarten ontdooien.
100-230°C Voor het bakken en braden op één
niveau.
Grillstanden: Voor het grillen van platte stukken,
zoals steaks, worstjes of toast, en
1 = zwak
voor het gratineren.
2 = gemiddeld
3 = sterk
‡ Circulatiegril- 100-190 °C
len
Voor het braden van gevogelte,
hele vis en grotere vleesstukken.
--------
Voorgestelde waarden
Bij elke verwarmingsmethode geeft het apparaat een
voorgestelde temperatuur of stand weer. U kunt deze
overnemen of in het betreffende gebied veranderen.
Stoom
U kunt de stoomfunctie alleen of in combinatie met alle
verwamingsmethoden en de magnetronfunctie
gebruiken.
Om optimaal gebruik te kunnen maken van de
stoomfunctie dient u het rooster te verwijderen. Plaats
de glazen braadslede op inschuifhoogte 3 en zet de
stoombak erin.
U kunt de basisinstellingen van uw
apparaat aanpassen aan uw wensen.
109
nl
Het apparaat leren kennen
Stoomstanden
Binnenruimte
Bij de stoomfunctie kunt u kiezen uit verschillende
intensiteiten. De stoomstanden kunnen worden
gekozen via het touch-veld ‹. De gekozen stoomstand
is te zien op het display.
Verschillende functies voor de binnenruimte
vergemakkelijken het gebruik van uw apparaat. Zo
wordt bijv. de binnenruimte volledig verlicht en een
koelventilator beschermt het apparaat tegen
oververhitting.
Stand Intensiteit
1
laag
Gebruik
Displayweergave
Voor het ontdooien van
groente, vlees, vis en
fruit.
Apparaatdeur openen
Wanneer u tijdens het gebruik de apparaatdeur opent,
wordt de werking stopgezet. Deuren sluiten en op het
veld # tippen, om de werking voort te zetten.
2
gemiddeld
Voor het klaarmaken
van desserts, vis en
worstjes.
Verlichting van de binnenruimte
De verlichting van de binnenruimte is tijdens het
gebruik altijd aan. Wanneer de werking beëindigd
wordt, gaat de verlichting uit.
3
sterk
Voor het bereiden van
groente, vis, bijgerechten, voor het uitpersen
van fruit en om te blancheren.
De verlichting van de binnenruimte gaat aan wanneer u
de apparaatdeur opent. Dit helpt u bijv. bij de reiniging
van uw apparaat. Na ca. 15 minuten gaat de verlichting
van de binnenruimte automatisch weer uit.
Magnetron
U kunt m.b.v. diverse standen verschillende
magnetronvermogens gebruiken, geschikt voor
uiteenlopende soorten gerechten en manieren van
bereiden. De magnetronstanden komen niet altijd
overeen met het precieze aantal watt dat door het
apparaat wordt gebruikt.
De volgende magnetronstanden zijn beschikbaar.
Magnetronstand
90
180
360
600
maximale tijdsduur
1 uur 30 minuten
1 uur 30 minuten
1 uur 30 minuten
1 uur 30 minuten
1000
30 minuten
--------
U kunt de magnetronfunctie alleen of in combinatie met
alle verwamingsmethoden en de stoomfunctie
gebruiken.
Uitzonderingen:
• Magnetronstand 1000 watt
‚ Hete lucht 40°C
Hier leest u hoe u de magnetron kunt combineren met
de verwarmingsmethoden en de stoomfunctie:
~ "Magnetron-combi instellen" op pagina 117
110
Koelventilator
Uw apparaat heeft een koelventilator. De koelventilator
wordt bij het gebruik ingeschakeld. De warme lucht
ontsnapt via de deur.
Na gebruik loopt de koelventilator een bepaalde tijd na.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Dan raakt het
apparaat oververhit.
Aanwijzingen
■
Bij gebruik van de magnetronfunctie blijft het
apparaat koud. De koelventilator wordt echter toch
ingeschakeld. Hij kan verder lopen, ook wanneer de
magnetronfunctie al beëindigd is.
■
Bij het deurraam, de binnenwanden en op de bodem
kan condenswater ontstaan. Dit is normaal, de
werking van het apparaat wordt hierdoor niet
gehinderd. Verwijder het condenswater na de
bereiding.
nl
Het apparaat leren kennen
Tankpaneel
Opvangbakje
De tankafdekking zit onder de apparaatdeur en maakt
toegang tot het opvangbakje en de watertank mogelijk.
Beide bevinden zich achter de tankafdekking. Om de
tankafdekking te openen en te sluiten gaat u als volgt te
werk:
Om het te openen drukt u kort op het midden van de
tankafdekking. De tankafdekking klapt naar boven.
Om het te sluiten klapt u de tankafdekking naar
beneden en drukt u kort op het midden van de
tankafdekking. De tankafdekking is vergrendeld.
Het apparaat is voorzien van een opvangbakje. Het
opvangbakje zit links achter de tankafdekking. Maak
voor en na het uitvoeren van de
reinigingsfuncties~ "Reinigingsfunctie" op pagina 130
het opvangbakje leeg
Knippert de pijl van het symbool van het
opvangbakje ´ op het display, dan moet het
opvangbakje worden leeggemaakt.
1
2
Watertank
( Handgreep voor het verwijderen en inschuiven
van de watertank
0 Opvangopeningen
8 Tankdeksel
Het apparaat is met een watertank uitgerust. De
watertank bevindt zich rechts achter de tankafdekking.
Voor gebruik met stoom vult u de watertank met water.
~ "Watertank vullen" op pagina 119
Knippert de pijl van het watertanksymbool ³ op het
display, dan moet de watertank met vers water worden
gevuld.
( Handgreep voor het verwijderen en inschuiven
van de watertank
0 Vulopening
8 Tankdeksel
111
nl
Toebehoren
_Toebehoren
Bij uw apparaat horen verschillende toebehoren. Hier is
krijgt u een overzicht over de meegeleverde toebehoren
en de manier waarop ze worden gebruikt.
To e b e h o r e n
Meegeleverde toebehoren
Uw apparaat is voorzien van de volgende toebehoren:
Rooster
Als plaats om bakvormen op te
zetten of om te grillen en te
gratineren.
³
Gebruik het rooster om te
grillen op de inschuifhoogtes
3 en 4.
Het rooster is niet geschikt voor
gebruik met de magnetron
alleen of met stoom alleen.
Let bij het inschuiven op de
inschuifrichting a.
Glazen braadslede
De glazen braadslede kan
worden gebruikt bij alle functies
en in combinatie met het garen.
Deze dient ook als bescherming
tegen spetters, wanneer u
levensmiddelen direct op het
rooster grilt.
Laat de glazen braadslede eerst
afkoelen voordat u hem
schoonmaakt of in koud water
legt, anders kan het glas
beschadigd raken.
Stoombak
De stoombak wordt in de
glazen braadslede gezet, voor
de bereiding met de functies
stoom of stoom met magnetron.
Hiervoor moet de glazen
braadslede op inschuifhoogte
3 zijn geplaatst. De
voedingsmiddelen kunnen
direct in de stoombak worden
gelegd.
De stoombak is
afwasmachinebestendig.
De stoombak niet met alleen de
magnetronfunctie of met de
verwarmingsmethode Grill, Hete
lucht of Circulatiegrill gebruiken.
Gebruik alleen originele accessoires van de fabrikant
van uw apparaat. Deze zijn speciaal op uw apparaat
afgestemd.
Accessoires kunt u nabestellen bij de servicedienst, in
de vakhandel of via het internet.
112
Extra accessoires
Afhankelijk van de uitvoering van uw apparaat kunnen
extra accessoires meegeleverd zijn.
Inzetrooster
Om te bakken Plaats het
inzetrooster met de voetjes naar
beneden in de glazen
braadslede. Zo worden
afdruipend vet en vleessappen
opgevangen. Het inzetrooster is
niet geschikt voor gebruik met
de magnetron of met stoom.
Extra toebehoren
Meer toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice of
in speciaalzaken.
Speciale accessoires
Glazen braadpan
Voor stoofgerechten die u klaarmaakt in de oven en ovenschotels.
--------
Accessoires inschuiven
De binnenruimte heeft 4 inschuifhoogtes. De
inschuifhoogtes worden van beneden naar boven
geteld.
Zet de accessoires in de geleiding en schuif ze volledig
in.
Aanwijzing: De bodem van de binnenruimte (hoogte 0)
is vooral geschikt voor de magnetronfunctie, omdat het
vermogen hiervan daar het beste is. Gebruik hiervoor
uitsluitend magnetronbestendige vormen.
Voor het eerste gebruik
KVoor het eerste gebruik
Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u
enkele instellingen uitvoeren: Reinig daarnaast de
binnenruimte en de toebehoren.
Vo r het e r st e gebr ui k
De machine dient afgemonteerd en aangesloten te zijn.
Eerste gebruik
Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking
verschijnt op het display het verzoek om de tijd in te
stellen. Het kan enkele seconden duren tot de melding
verschijnt.
Tijd instellen
Bij ingebruikname staat de tijdsweergave in de focus.
De waarde‚ƒ:‹‹ knippert op het display en het
symbool 0 is verlicht. Stel de tijd in.
1. Met de draaiknop de tijd instellen.
2. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Tijd wijzigen
Aanwijzing: Om de tijd te kunnen veranderen moet het
apparaat uitgeschakeld zijn.
1. Twee keer op het veld 0 tippen.
Op het display verschijnt het symbool 0 en de tijd.
2. Met de draaiknop de tijd instellen.
3. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Aanwijzingen
■
Wanneer na het instellen van de tijd niet op het
veld 0 wordt getipt, wordt de ingestelde waarde na
enkele seconden automatisch overgenomen.
■
Is de functiekeuzetoets gedurende het uitvoeren van
de instellingen bewogen, dan moet hij vervolgens
weer in de nulstand worden gezet. Pas dan kan het
apparaat worden gebruikt.
■
Om het stand-by verbruik van uw apparaat te
verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen.
Waterhardheid instellen.
nl
Aanwijzingen
■
Is het water zeer kalkhoudend, dan raden wij u aan
om onthard water te gebruiken.
■
Gebruikt u uitsluitend onthard water, dan kunt u als
waterhardheid ''onthard“ instellen.
■
Gebruikt u mineraalwater, stel dan waterhardheid
“4 zeer hard“ in.
■
Gebruikt u mineraalwater, dan mag dit geen
koolzuur bevatten.
Waterhardheid
0
Instelling
0 onthard
1 (tot 1,3 mmol/l)
2 (1,3 - 2,5 mmol/l)
3 (2,5 - 3,8 mmol/l)
1 zacht
2 gemiddeld
3 hard
4 (meer dan 3,8 mmol/l)
4 zeer hard
U kunt de waterhardheid in de basisinstellingen
veranderen.~ "Basisinstellingen" op pagina 127
Binnenruimte en toebehoren reinigen
Voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met het
apparaat dient u de binnenruimte en de toebehoren te
reinigen.
Binnenruimte reinigen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u
binnenruimte op. Deze dient leeg en gesloten te zijn.
Ideaal hiervoor is een uur met hete lucht ‚ op 180°C.
Let erop dat zich geen verpakkingsresten in de
binnenruimte bevinden.
1. Met de functiekeuzeknop Hete lucht ‚ instellen.
2. Met de draaiknop 180 C instellen.
3. Tip op het veld #.
Het apparaat begint op te warmen.
Na een uur het apparaat uitschakelen.Hiervoor op het
veld # tippen en vervolgens de functiekeuzeknop op
de nulstand draaien.
Toebehoren reinigen
Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig
met warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.
Om ervoor te zorgen dat uw apparaat u er op het juiste
moment aan herinnert dat u dient te ontkalken, moet u
de juiste waterhardheid instellen.
Standaard is waterhardheid 4 (zeer hard) ingesteld.
Wat er har dhei d i nst el en
Attentie!
Schade aan het apparaat door gebruik van ongeschikte
vloeistoffen.
Gebruik geen gedistilleerd water, geen sterk
chloridehoudend leidingwater (> 40 mg/l) of andere
vloeistoffen.
Gebruik uitsluitend vers, koud leidingwater zonder
koolzuur of onthard water.
113
nl
Apparaat bedienen
1Apparaat bedienen
Verwarmingsmethode en temperatuur
instellen
U heeft de bedieningselementen en hun werking al
leren kennen. Nu leggen we uit hoe u het apparaat
instelt. U komt te weten wat er bij het in- en uitschakelen
gebeurt en hoe u de functies instelt.
Voorbeeld: Hete lucht ‚ bij 200°C
Ap ar a t bedi enen
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode
Hete lucht ‚ instellen.
Op het display verschijnt de voorgestelde
temperatuur 160°C.
Apparaat in- en uitschakelen
Uw apparaat moet eerst ingeschakeld worden voordat
u iets kunt instellen.
Schakel het apparaat uit wanneer u het niet nodig heeft.
Wanneer er langere tijd niets is ingesteld, gaat het
apparaat automatisch uit.
Apparaat inschakelen
Aan de functiekeuzeknop draaien om het apparaat in te
schakelen.
Op het display verschijnt een standaardwaarde in de
focus. Het apparaat is klaar voor gebruik.
U kunt in de afzonderlijke hoofdstukken nalezen hoe u
de functies instelt.
2. Met de draaiknop de temperatuur op 200°C
instellen.
3. Tip op het veld #.
Apparaat uitschakelen
Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Een eventueel lopende functie wordt afgebroken.
Op het display verschijnt de tijd.
Aanwijzing: U kunt in de basisinstellingen vastleggen
of de tijd wel of niet wordt weergegeven als het
apparaat uitgeschakeld is.
Het apparaat begint op te warmen. De LED°# brandt.
De temperatuurindicatie wordt gevuld.
U kunt op elk moment met de draaiknop de
temperatuur veranderen.
Functie instellen.
Aanwijzingen
■
Na het opwarmen zijn geringe
temperatuurschommelingen normaal, afhankelijk van
de verwarmingsmethode.
■
Tijdens het gebruik kan de temperatuur niet op 40°C
worden ingesteld.
Nadat er een functie gekozen is, verschijnen de
voorgestelde waarden op het display. U kunt deze
instelling direct starten.
In principe geldt:
1. Met de functiekeuzeknop de functie kiezen.
2. Zo nodig andere instellingen uitvoeren.
Hiervoor op het betreffende veld tippen en met de
draaiknop de waarde veranderen.
3. Tip op het veld #.
De werking start. De LED°# brandt.
Tijdsduur instellen
1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen.
2. Op het veld 0 tippen tot het symbool + in de focus
staat.
3. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
4. Tip op het veld #.
Het apparaat begint op te warmen. De LED°#
brandt. U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen.
Werking onderbreken
1. Op het veld # tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED # knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld #.
De werking wordt voortgezet, de LED # brandt.
114
nl
De magnetron
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
Snel voorverwarmen
Met de functie Snel voorverwarmen bereikt uw apparaat
de ingestelde temperatuur bijzonder snel.
Gebruik Snel voorverwarmen bij ingestelde
temperaturen boven de 100 °C. Voor de volgende
verwarmingsmethoden is de functie Snel
voorverwarmen beschikbaar:
■
■
‚ Hete lucht (uitzondering: Hete lucht 40 °C)
‡ Circulatiegrill
Om een gelijkmatig resultaat te krijgen, plaatst u het
gerecht pas in de binnenruimte wanneer het snel
voorverwarmen beëindigd is.
1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen.
2. Tip op het veld i.
Op het display is het symbool ° verlicht.
3. Tip op het veld #.
Het apparaat begint op te warmen. De LED°#
brandt.
Het snel voorverwarmen is beëindigd
Er klinkt een signaal. Het symbool ° verdwijnt van het
display.Het apparaat uitschakelt loopt verder met de
ingestelde verwarmingsmethode en temperatuur. Plaats
het gerecht in de binnenruimte.
Het snel voorverwarmen afbreken
Tip op het veld i.Het symbool ° verdwijnt van het
display. Het apparaat loopt verder met de ingestelde
verwarmingsmethode en temperatuur.
Aanwijzing: Het snel voorverwarmen wordt na uiterlijk
15 minuten automatisch gedeactiveerd.
Automatische veiligheidsuitschakeling
De automatische veiligheidsuitschakeling wordt
geactiveerd wanneer het apparaat gedurende langere
tijd in gebruik is zonder ingestelde tijdsduur.
Na 9 uur schakelt het apparaat automatisch uit.
^De magnetron
Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel
bereiden, verwarmen of ontdooien. U kunt de
magnetron alleen, of in combinatie met
verwarmingsmethoden gebruiken.
Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient
u de aanwijzingen over de vormen in acht te nemen. Zie
ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het
einde van de gebruiksaanwijzing.
Om optimaal gebruik te maken van de magnetron dient
u de vorm altijd op de bodem van de binnenruimte te
plaatsen. Neem het rooster weg.Houd u aan de
aanwijzingen over de vormen.
De magnet r on
Vormen
Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron.
Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de
magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en
raakt het apparaat niet beschadigd.
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas,
glaskeramiek, porselein, keramiek of
temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten
microgolven door.
U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten
niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goudof zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het
geschikt is voor de magnetron.
Ongeschikte vormen
Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen
microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven
de gerechten koud.
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een
lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de
deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste
deurruit aantasten.
Vormtest
Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in
staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor
de magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal
vermogen in het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm.
De vorm moet koud of handwarm blijven.
Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet
geschikt.
Breek de test af.
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
115
nl
De magnetron
Magnetronstanden
Magnetron instellen
De magnetronvermogens zijn standen en komen niet
altijd overeen met het precieze aantal watt dat door het
apparaat wordt gebruikt.
De volgende magnetron-standen zijn beschikbaar.
Voorbeeld: magnetronstand 600 watt, tijdsduur 5 min.
Magnetronstand
90
maximale tijdsduur
Gebruik
1 uur 30 minuten
180
1 uur 30 minuten
360
1 uur 30 minuten
600
1 uur 30 minuten
1000
30 minuten
Voor het ontdooien van kwetsbare gerechten.
Voor het ontdooien en verder
bereiden.
Voor het bereiden van vlees en
het opwarmen van kwetsbare
gerechten.
Voor het opwarmen en bereiden
van gerechten.
Voor het verwarmen van vloeistoffen.
--------
Voorgestelde waarden:
Bij elke magnetronstand stelt het apparaat een tijdsduur
voor. U kunt deze overnemen of in het betreffende
bereik veranderen.
De maximale instelling is alleen voor het verhitten van
vloeistoffen bestemd, niet voor het opwarmen van
gerechten. Ter bescherming van het apparaat wordt na
enige tijd het maximale vermogen van de magnetron
stapsgewijs tot de stand 600 W gereduceerd. Nadat het
apparaat enige tijd is afgekoeld is het volle vermogen
weer beschikbaar.
1. Met de functiekeuzeknop de functie Magnetron •
kiezen.
Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display
wordt als voorgestelde waarde het maximale
magnetronvermogen weergegeven •. Dit kan op
elk moment worden gewijzigd.
2. Via het touch-veld Magnetronstand de gewenste
vermogensstand kiezen.
Op het display wordt de magnetronstand
gemarkeerd en een voorgestelde tijdsduur
weergegeven.
3. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna
de magnetronstand instellen.
4. Tip op het veld #.
Intervallen van de tijdinstelling
De interval bij het instellen van de gebruiksduur
verandert naarmate de duur langer wordt.
Gebruiksduur
0 - 1 minuut
1 - 3 minuten
3 - 15 minuten
15 minuten - 1 uur
1 uur - 1 uur 30 minuten
Interval
5 seconden
10 seconden
30 seconden
1 minuut
5 minuten
De tijdsduur loopt af op het display. De LED°#
brandt.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. Apparaatdeur openen of op een
willekeurig veld tippen.
Tijdsduur veranderen
Met de draaiknop de tijdsduur veranderen. Na enkele
seconden wordt de verandering overgenomen.
Magnetronvermogen veranderen
Op het veld • tippen tot de gewenste stand op het
display is geselecteerd.
116
nl
De magnetron
Aanwijzingen
■
Door meerdere keren te tippen worden de
vermogensstanden van de hoogste naar de laagste
doorlopen.
■
Wordt de magnetronfunctie pas na de start
toegevoegd, dan pauzeert het apparaat. De werking
starten via het veld #
Werking onderbreken
1. Op het veld # tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED # knippert.
Magnetronvermogen veranderen
Op het veld • tippen tot de gewenste stand op het
display is geselecteerd.
Aanwijzingen
■
Door meerdere keren te tippen worden de
vermogensstanden van de hoogste naar de laagste
doorlopen.
■
Wordt de magnetronfunctie pas na de start
toegevoegd, dan pauzeert het apparaat. De werking
starten via het veld #
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld #.
Werking onderbreken
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld #.
De werking wordt voortgezet, de LED # brandt.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
Magnetron-combi instellen
U kunt de magnetronfunctie combineren met alle
verwarmingsmethoden en de stoomfunctie. Het
apparaat warmt op en tegelijkertijd wordt de magnetron
ingeschakeld. Zo is uw gerecht sneller klaar.
Magnet r on- combi i nst el en
Combinatiemogelijkheden
■
‹ Stoom
■
‚ Hete lucht
■
‰ Grill
■
‡ Circulatiegrill
Uitzonderingen:
• Magnetronstand 1000 watt
‚ Hete lucht 40°C
Combi instellen
Voorbeeld: Hetelucht ‚190°C met magnetron 360 W,
17 minuten.
1. Met de functiekeuzeknop de functie Hete lucht ‚
2.
3.
4.
5.
instellen.
Er verschijnt een voorgestelde waarde voor de
temperatuur.
Met de draaiknop de gewenste temperatuur
instellen.
Op het veld Magnetronvermogen • tippen tot de
gewenste stand op het display is gekozen.
Er verschijnt een voorgestelde tijdsduur.
Met de draaiknop de tijdsduur instellen.
Tip op het veld #.
De werking start, de LED # brandt. U kunt het
verloop van de tijdsduur aflezen.
1. Op het veld # tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED # knippert.
De werking wordt voortgezet, de LED # brandt.
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
De binnenruimte drogen
U dient de binnenruimte na afloop van het programma
droog te maken, zodat er geen vocht achterblijft.
Binnenruimte opwarmen
Om te drogen de binnenruimte opwarmen, zodat er
vocht in verdampt.Open na afloop de apparaatdeur,
zodat de waterdamp uit de binnenruimte verdwijnt.
1. Apparaat laten afkoelen.
2. Grove verontreiniging in de binnenruimte direct
verwijderen en vocht van de bodem afnemen.
3. Met de functiekeuzeknop Circulatiegrill ‡
4. Twee keer op het veld 0 tippen.
Het symbool Tijdsduur + is op het display
gemarkeerd.
5. Met de draaiknop een tijdsduur van 15 minuten
instellen.
6. Met het veld # het programma starten.
Het drogen wordt gestart en na 15 minuten
automatisch beëindigd.
7. Apparaatdeur openen en 1 tot 2 minuten open laten,
zodat het vocht uit de binnenruimte kan ontsnappen.
De binnenruimte handmatig schoonmaken
1.
2.
3.
4.
Apparaat laten afkoelen.
Vervuiling uit de binnenruimte verwijderen.
Binnenruimte met een spons droogmaken.
Apparaatdeur 1 uur open laten, zodat de
binnenruimte helemaal droog wordt.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal, het symbool # is niet meer
verlicht. Combi is geëindigd. Op een willekeurig veld
tippen om het geluidssignaal te beeindigen.
117
nl
Stoom
Stoom instellen
`Stoom
U kunt de stoomfunctie alleen of in combinatie met alle
verwamingsmethoden en de magnetronfunctie
gebruiken.
St o m
Om optimaal gebruik te kunnen maken van de
stoomfunctie dient u het rooster te verwijderen. Plaats
de glazen braadslede op inschuifhoogte 3 en zet de
stoombak erin.
: Waarschuwing – Kans op verbrandingen!
Bij het openen van de deur van het apparaat kan hete
stoom vrijkomen. Afhankelijk van de temperatuur is er
geen stoom te zien. Tijdens het openen niet te dicht bij
het apparaat staan. De deur van het apparaat
voorzichtig openen. Zorg ervoor dat kinderen uit de
buurt blijven.
Aanwijzing: Is het apparaat langere tijd niet gebruikt, dan
dient u eerst een keer te spoelen ¾.
~ "Reinigingsfunctie" op pagina 130
Voorbeeld: stoomstand 2: gemiddeld, tijdsduur
10 minuten.
1. Met de functiekeuzeknop de functie Stoom ‹ kiezen.
Het apparaat is klaar voor gebruik. Als
standaardwaarden zijn de maximale stoomstand en
een tijdsduur van 20 minuten ingesteld. De pijl van het
watertank-symbool ³ knippert.
2. Watertank verwijderen, tot de markering MAX vullen
met koud water en volledig in de tankschacht
schuiven.~ "Watertank vullen" op pagina 119
3. Op het veld ‹ tippen, tot de gewenste
vermogensstand bereikt is.
Geluiden
Pomp
Tijdens het gebruik hoort u een brommend geluid. Het
geluid ontstaat door de werking van de pomp. Dit is
normaal.
Bereiden met stoom
Stoomstanden
Bij de stoomfunctie kunt u kiezen uit verschillende
intensiteiten. De stoomstanden kunnen worden
gekozen via het touch-veld ‹. De gekozen stoomstand
is te zien op het display.
Stand Intensiteit
1
laag
Gebruik
2
gemiddeld
Voor het klaarmaken
van desserts, vis en
worstjes.
3
sterk
Voor het bereiden van
groente, vis, bijgerechten, voor het uitpersen
van fruit en om te blancheren.
118
Voor het ontdooien van
groente, vlees, vis en
fruit.
Displayweergave
Op het display wordt de gekozen stoomstand
weergegeven.
4. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna
de stoomstand instellen.
nl
Stoom
5. Tip op het veld #.
5. Op het veld # tippen.
Het programma start, de LED # brandt.U kunt het
verloop van de tijdsduur aflezen.
Aanwijzing: Wanneer de watertank tijdens het gebruik
leegraakt, dan loopt het programma zonder stoom
verder. Er verschijnt geen indicatie op het display.
De pijl van het watertanksymbool ³ verdwijnt, het
watertanksymbool ( is verlicht. Het programma
start. De LED°# brandt. De tijdsduur loopt af op het
display. Het tijdstip waarop de watertank leegraakt,
is afhankelijk van de stoomstand. Wanneer de
watertank tijdens het gebruik leegraakt, wordt het
programma onderbroken en knippert de pijl van het
watertank-symbool ³. De watertank tot de
markering MAX vullen met koud water en de werking
via het veld # voortzetten.
Aanwijzingen
■
Terwijl het apparaat loopt, kan de stoomstand op elk
moment via het veld ‹ worden gewijzigd.
■
Na de bereiding met stoom de druipgoot en de
binnenruimte afnemen. ~ "Na gebruik met stoom
altijd:" op pagina 121
Stoom-combi instellen
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal, het symbool # is niet meer
verlicht. Combi is geëindigd. Op een willekeurig veld
tippen om het geluidssignaal te beeindigen.
Stoomstand wijzigen
Op het veld ‹ tippen tot de gewenste stand op het
display is geselecteerd.
Aanwijzing: Door meerdere keren te tippen worden de
standen van de hoogste tot de laagste doorlopen. Na
de laagste stand wordt de stoomfunctie gedeactiveerd.
Door opnieuw te tippen wordt de stoomfunctie
geactiveerd, beginnend bij de hoogste stand.
Werking onderbreken
1. Op het veld # tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED # knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld #.
De werking wordt voortgezet, de LED # brandt.
Bij enkele verwarmingsmethoden kunt u de
stoomfunctie erbij inschakelen.
Bij de bereiding met stoom wordt met verschillende
tussenpozen en intensiteiten stoom in de binnenruimte
geleid. Hierdoor krijgt u een beter bereidingsresultaat.
Werking afbreken
Uw gerecht
■
krijgt een knapperig korstje
■
krijgt een glanzend oppervlak
■
wordt van binnen sappig en zacht
■
en het volume wordt slechts minimaal gereduceerd
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
St o m- combi i nst el en
Combinatiemogelijkheden
■
• Magnetron
■
‚ Hete lucht
■
‰ Grill
■
‡ Circulatiegrill
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Watertank vullen.
Uitzonderingen:
De watertank bevindt zich rechts achter de
tankafdekking onder de apparaatdeur. Voordat u de
stoomfunctie gaat gebruiken dient u de tankafdekking
te openen en water in de watertank te doen.
Zorg ervoor dat u de waterhardheid correct heeft
ingesteld. ~ "Basisinstellingen" op pagina 127
• Magnetronstand 1000 watt
‚ Hete lucht 40°C
: Waarschuwing – Risico van letsel en
Combinatiefunctie instellen
Voorbeeld: Hetelucht ‚ 190°C met stoomstand 2.
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode
Hete lucht ‚ instellen.
Er verschijnt een voorgestelde waarde voor de
temperatuur.
2. Met de draaiknop de gewenste temperatuur
instellen.
3. Op het veld Stoom ‹ tippen tot de gewenste stand
op het display is geselecteerd.
Op het display verschijnt het watertanksymbool ³.
4. Watertank vullen.
Wat er t ank vul en
verbranding!!
Vul de watertank uitsluitend met water. Doe geen
ontvlambare vloeistoffen (bijv. alcoholhoudende
dranken) in de watertank. Door hete oppervlakken in de
binnenruimte kunnen dampen van brandbare
vloeistoffen vlam vatten (explosieve verbranding).De
apparaatdeur kan openspringen. Er kunnen hete
dampen en steekvlammen naar buiten treden.
Attentie!
Schade aan het apparaat door gebruik van ongeschikte
vloeistoffen.
Gebruik geen gedistilleerd water, geen sterk
chloridehoudend leidingwater (> 40 mg/l) of andere
vloeistoffen.
119
nl
Stoom
Gebruik uitsluitend vers, koud leidingwater zonder
koolzuur of onthard water.
Aanwijzingen
■
Is het water zeer kalkhoudend, dan raden wij u aan
om onthard water te gebruiken.
■
Gebruikt u uitsluitend onthard water, dan kunt u als
waterhardheid ''onthard“ instellen.
1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken.
De tankafdekking gaat open. Het opvangbakje
(links) en de watertank (rechts) zijn toegankelijk.
2. De watertank uit de tankschacht nemen.
1
2
■
■
■
Stoom met magnetron: het programma wordt
onderbroken. Eén tankvulling is voldoende voor ca.
50 min.
Hete lucht of Grill met stoom: het programma wordt
voortgezet met Hete lucht of Grill, er verschijnt geen
melding op het display. Bij de hoogste stoomstand
is één tankvulling voldoende voor ca. 3 uur en bij
lagere stoomstanden voor een duidelijk langere tijd.
Circulatiegrill met stoom: het programma wordt
voortgezet met Circulatiegrill, er verschijnt geen
melding op het display. Eén tankvulling is voldoende
voor ca. 9 uur.
Aanwijzing: De aangegeven tijden kunnen variëren.
Vul de watertank opnieuw tot de markering "MAX".
1. Paneel openen.
2. Watertank uitnemen en bijvullen.
3. Plaats de gevulde watertank terug en het paneel
sluiten.
3. De watertank tot de markering "MAX" vullen met
koud water.
4. De watertank weer in de tankschacht plaatsen en
deze volledig inschuiven.
5. De tankafdekking sluiten.
De stoomfunctie kan worden gebruikt.
Watertank bijvullen
Wanneer de watertank tijdens gebruik leegloopt, is de
reactie van het apparaat afhankelijk van de functie:
■
Stoomfunctie: het programma wordt onderbroken, er
verschijnt een melding op het display.Bij de hoogste
stoomstand is één tankvulling voldoende voor ca.
30-40 minuten en bij lagere stoomstanden voor een
duidelijk langere tijd.
120
nl
Stoom
Na gebruik met stoom altijd:
Druipgoot droogmaken
In de binnenruimte blijft vocht achter. Neem de
druipgoot en de binnenruimte voorzichtig af. Het wordt
aanbevolen om na gebruik altijd de functie Spoelen ¾
te gebruiken. Vervolgens de watertank en het
opvangbakje leegmaken en drogen.
1.
2.
3.
4.
Aanwijzing: Kalkvlekken verwijderen met een in azijn
gedrenkte doek, afnemen met helder water en drogen
met een zachte doek.
1
Spoelen
Om uw apparaat schoon te houden, kunt u water door
het buissysteem pompen. Het water loopt vervolgens in
het opvangbakje.
Apparaat laten afkoelen.
Tankpaneel openen.
Watertank en opvangbakje verwijderen.
Druipgoot ‚ onder de binnenruimte droogmaken
met een schoonmaakdoekje (Afb. !).
D
Starten
1. Met de functiekeuzeknop Spoel€en ¾ kiezen.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
De tijdsduur van het programma wordt
weergegeven.Deze kan niet worden veranderd.
Tankpaneel openen.
Opvangbakje verwijderen en leegmaken.
Het lege opvangbakje volledig inschuiven.
Watertank verwijderen en eventueel restwater
verwijderen. Grondig uitspoelen en met vers water
vullen.
Watertank volledig inschuiven.
Tankpaneel sluiten.
Tip op het veld #.
Er wordt water door de buizen gepompt.De tijdsduur
loopt af op het display. Zodra de tijdsduur beëindigd
is, klinkt er een signaal. Opvangbakje leegmaken.
Watertank leegmaken
1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken.
De tankafdekking klapt naar boven.
2. Watertank verwijderen.
3. Deksel van de watertank voorzichtig afnemen.
4. Watertank leegmaken, schoonmaken met
afwasmiddel en grondig uitspoelen met helder
water.
5. Alle onderdelen drogen met een zachte doek.
6. Dichting van het deksel na gebruik droogwrijven.
7. Met het deksel eraf laten drogen.
8. Deksel op de watertank plaatsen en aandrukken.
9. Watertank volledig inschuiven.
10. Tankpaneel sluiten en kort in het midden drukken.
De tankafdekking is vergrendeld.
De binnenruimte drogen
U dient de binnenruimte na afloop van het programma
droog te maken, zodat er geen vocht achterblijft.
Binnenruimte opwarmen
Om te drogen de binnenruimte opwarmen, zodat er
vocht in verdampt.Open na afloop de apparaatdeur,
zodat de waterdamp uit de binnenruimte verdwijnt.
1. Apparaat laten afkoelen.
2. Grove verontreiniging in de binnenruimte direct
verwijderen en vocht van de bodem afnemen.
3. Met de functiekeuzeknop Circulatiegrill ‡
4. Twee keer op het veld 0 tippen.
Het symbool Tijdsduur + is op het display
gemarkeerd.
5. Met de draaiknop een tijdsduur van 15 minuten
instellen.
6. Met het veld # het programma starten.
Het drogen wordt gestart en na 15 minuten
automatisch beëindigd.
7. Apparaatdeur openen en 1 tot 2 minuten open laten,
zodat het vocht uit de binnenruimte kan ontsnappen.
De binnenruimte handmatig schoonmaken
1.
2.
3.
4.
Apparaat laten afkoelen.
Vervuiling uit de binnenruimte verwijderen.
Binnenruimte met een spons droogmaken.
Apparaatdeur 1 uur open laten, zodat de
binnenruimte helemaal droog wordt.
Attentie!
■
De watertank niet laten drogen in de hete
binnenruimte. De tank raakt dan beschadigd.
■
De watertank niet reinigen in de vaatwasmachine.De
tank raakt dan beschadigd.
121
nl
Automatische programma's
PAutomatische
programma's
4. Met de draaiknop een gewicht van 1 kilo instellen.
Het apparaat stelt automatisch de tijdsduur in die bij
het gewicht past.
Met de automatische programma's kunt u heel
eenvoudig gerechten klaarmaken.U kiest het
programma en voert het gewicht van uw gerecht in.Het
automatische programma neemt de optimale instelling
over. U kunt kiezen uit 30 programma's.
Aut omat i sche pr ogr ama' s
Aanwijzingen
■
Neem het product uit de verpakking en weeg het.
Kunt u het exacte gewicht niet invoeren, rond het
dan naar boven of beneden af.
■
Plaats de levensmiddelen in de onverwarmde
binnenruimte.
■
Gebruik voor de programma's altijd vormen die
hittebestendig en geschikt zijn voor de magnetron,
bijv. van glas of keramiek. Neem hiervoor de
aanwijzingen voor de accessoires in de
programmatabellen in acht.
■
Gebruik voor een optimaal bereidingsresultaat alleen
ongeschonden levensmiddelen en vlees op
koelkasttemperatuur. Gebruik bij diepvriesgerechten
alleen levensmiddelen die direct uit de diepvries
komen.
Programma instellen
Het voorbeeld in de afbeelding: programma 3 met een
gewicht van 1 kilogram.
1. De functiekeuzeknop op Automatische
programma's © zetten.
Op het display verschijnt het eerste
programmanummer en een voorstel voor het
gewicht.
5. Tip op het veld #.
Het programma start. De tijdsduur loopt zichtbaar af, de
temperatuurbalk en de LED # zijn verlicht.
Aanwijzingen
■
Voor de start kunt u via de velden © en ‚
schakelen tussen de programma's en het gewicht.
■
Na de start kunnen het programmanummer en het
gewicht niet meer worden veranderd. U kunt het
ingestelde gewicht via het veld ‚ opvragen.
Het programma is beëindigd
Er klinkt een signaal. Het programma is beëindigd, het
apparaat warmt niet meer op.
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Programma wijzigen
1. Ca. 4 seconden lang op het veld # tippen.
Het programma wordt teruggezet.
2. Nieuw programma kiezen.
Werking onderbreken
2. Met de draaiknop het programmanummer 3 kiezen.
1. Op het veld # tippen of de apparaatdeur openen.
De werking wordt onderbroken, de LED # knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld #.
De werking wordt voortgezet, de LED # brandt.
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
3. Tip op het veld h.
Op het display staat de gewichtsinstelling in de
focus.
122
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
nl
Automatische programma's
Programmatabel
Program- Gerecht
ma
Ontdooien
Gewicht in
kg
Vorm / accessoires, inschuif- Aanwijzingen
hoogte
Bijzonderheden
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron.
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron.
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron.
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron.
Gehakt van rund-, lams- en varkensvlees;
gehakt dat al ontdooid is na het keren
verwijderen.
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron.
Kippenpoten, halve kip, de kant van het
vel naar beneden
P 01
Gehakt*
0,10 - 1,20
vlakke, open vorm
Bodem binnenruimte
P 02
Visfilet*
0,10 - 1,00
vlakke, open vorm
Bodem binnenruimte
P 03
Stukken kip met
been*
0,15 - 1,20
vlakke, open vorm
Bodem binnenruimte
P 04
Sneetjes brood*
0,10 - 0,50
vlakke, open vorm
Bodem binnenruimte
0,15 - 1,00
Rooster + glazen braadslede
Hoogte 3 + 2
Gevogelte, vlees, vis
P 05
Stukken kip, vers*
P 06
Rosbief, kort gebakken
0,50 - 2,00
Glazen braadslede
Hoogte 1
P 07
Rosbief, rosé
0,50 - 2,00
P 08
Rosbief, doorbakken
0,50 - 2,00
P 09
Lamsbout met
been, rosé
1,00 - 2,00
Glazen braadslede
Hoogte 1
Glazen braadslede
Hoogte 1
Glazen braadslede
Hoogte 1
P 10
Lamsbout met
been, doorbakken
1,00 - 2,00
P 11
Vis, heel, vers
0,20 - 1,20
P 12
Visfilet, vers
P 13
P 14
Filet van snoek, kabeljauw, roodbaars,
koolvis, snoekbaars
Kant van het vel naar beneden
Tarwebrood, gemengd tarwebrood, volkorenbrood; brood dient u alleen in de
benodigde hoeveelheid te ontdooien.
Anders wordt het snel oudbakken.Maak
de sneetjes zo mogelijk los van elkaar.
Glazen braadslede
Hoogte 1
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
U dient de watertank Citroensap aan de binnenkant druppete vullen.
len.
0,20 - 0,50
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
U dient de watertank
te vullen.
Visfilet, diepvries
0,20 - 0,50
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Eenpansgerecht
met verse ingrediënten**
0,50 - 2,00
Vorm met deksel
Bodem binnenruimte
Gebruik visfilets die
dezelfde dikte hebben. U dient de
watertank te vullen.
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron.
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
U dient de watertank
te vullen.
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
U dient de watertank Hoe dikker de plakken, hoe beetvaster
te vullen.
het resultaat.
Gebruik gelijke delen vlees, groente en
bouillon en geef het totaalgewicht aan.
Groente & bijgerechten
P 15
Broccoli, vers
0,10 - 1,00
P 16
Erwten, diepvries
0,10 - 1,00
P 17
Plakjes wortel, vers
0,10 - 0,75
U dient de watertank
te vullen.
*Let op het keersignaal **Let op het roersignaal
123
nl
Automatische programma's
Programma
P 18
Gerecht
Groene asperges,
vers
Gewicht in
kg
0,10 - 0,70
Vorm / accessoires, inschuifhoogte
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
hoge vorm met deksel
Bodem binnenruimte
Aanwijzingen
Bijzonderheden
U dient de watertank Niet op elkaar leggen
te vullen.
P 19
Eieren, zachtgekookt
2 - 10 stuks
P 20
Rijst**
0,10 - 0,50
P 21
Aardappels in de
oven
0,20 - 1,50
Rooster
Hoogte 2
P 22
Gekookte aardappelen
0,20 - 0,50
Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
P 23
Vruchtencompote**
0,30 - 0,80
vlakke vorm op de glazen
braadslede
hoogte 3
0,20 - 0,80
Glazen braadslede
Hoogte 2
Glazen braadslede
Hoogte 2
Niet op elkaar leggen
Rooster
Hoogte 2
Rooster
Hoogte 1
Vorm op de glazen braadslede
Hoogte 2
Pizza met dunne bodem
Convenience
P 24
Frites, diepvries*
P 25
Kroketten, diepvries*
0,25 - 0,80
P 26
Pizza, voorgebakken, gekoeld
0,10 - 0,60
P 27
Pizza, voorgebakken, diepvries
0,10 - 0,50
P 28
Pastaschotel, voorgekookt en gekoeld
0,30 - 1,00
P 29
Bordgerecht opwarmen, gekoeld
0,20 - 0,50
vlakke vorm op de glazen
braadslede
hoogte 3
P 30
Bordgerecht opwarmen, diepvries
0,20 - 0,50
vlakke vorm op de glazen
braadslede
hoogte 3
*Let op het keersignaal **Let op het roersignaal
124
U dient de watertank Kippeneieren gekoeld
te vullen.
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron.
Rijst met lange korrel, geen rijst in kookbuiltjes gebruiken. Een 2-3-voudige hoeveelheid water bij de rijst doen.Na
programma-einde 5-10 minuten laten
rusten
Middelgrote aardappels, ca. 250 g, wassen, drogen en de schil meerdere keren
met een vork inprikken.
U dient de watertank Aardappels, geschild en in blokjes
te vullen.
gesneden. Hoe groter de stukken, hoe
beetvaster het resultaat.
Alleen servies
Doe wat suiker en kaneel bij de vruchten.
gebruiken dat
Bij een compote van kleinfruit frambozen
geschikt is voor de en aardbeien pas toevoegen na het roermagnetron. U dient signaal.
de watertank te vullen.
Niet op elkaar leggen
Pizza, dunne bodem, pizza-baguette
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron.
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron. U dient
de watertank te vullen.
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron. U dient
de watertank te vullen.
Lasagne, canelloni of pastaschotels met
voorgegaarde pasta
nl
Tijdfuncties instellen
OTijdfuncties instellen
Uw apparaat heeft verschillende tijdfuncties. Met het
touch-veld 0 vraagt u het menu op en gaat u van de
ene naar de andere functie. Op het display zijn de
symbolen van de beschikbare functies verlicht. De
zojuist gekozen functie staat in de focus.
Wekkertijd veranderen
Met de draaiknop de wekkertijd veranderen. Na enkele
seconden wordt de verandering overgenomen.
Ti j d f u n c t i e s i n s t e l e n
Tijdfunctie
. Wekker
+
Bereidingstijd
0
Tijd
Gebruik
De kookwekker functioneert als een eierwekker. Hij loopt onafhankelijk van het gebruik en
andere tijdfuncties en het apparaat wordt
hierdoor niet beïnvloed.
Na afloop van een ingestelde tijdsduur eindigt
de werking automatisch.
Zolang er geen andere functie op de voorgrond loopt, wordt de tijd op het display weergegeven.
Pas na het instellen van een verwarmingsmethode, kunt
u de tijdsduur met het veld 0 opvragen. De wekker kan
op elk moment worden ingesteld.
Na afloop van een tijdsduur of wekkertijd klinkt er een
signaal. U kunt het signaal voortijdig beëindigen door
op het veld 0 te tippen.
Wekkertijd wissen
Met de draaiknop de wekkertijd naar - - : - - terugzetten.
Na enkele seconden wordt de verandering
overgenomen. De wekker is uitgeschakeld.
Tijdsduur instellen
U kunt de bereidingstijd van het gerecht op het
apparaat instellen. Wanneer de tijdsduur afgelopen is,
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. De
bereidingstijd wordt niet per ongeluk overschreden.
Voorbeeld in de afbeelding: verwarmingsmethode Hete
lucht, tijdsduur 45 minuten.
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode
instellen.
Op het display verschijnt een voorstel voor de
temperatuur.
2. Zo nodig met de draaiknop de temperatuur
veranderen.
3. Twee keer op het veld 0 tippen.
Op het display staat - - : - - en zijn de tijdsymbolen
verlicht.
Aanwijzing: In de basisinstellingen kunt u instellen
hoelang een signaal klinkt. ~ "Basisinstellingen"
op pagina 127
Tijdinstellingen opvragen
Wanneer er meerdere tijdfuncties zijn ingesteld, zijn de
bijbehorende symbolen op het display verlicht. U kunt
het verloop van de tijdsduur aflezen.
Om Wekker ., Tijdsduur + of Tijd 0 op te vragen zo
vaak op het veld 0 tippen tot het betreffende symbool
in de focus staat. Tijdens het gebruik zijn alleen de
wekker en de tijdsduur beschikbaar en in de stand-by
functie alleen de wekker en de tijd. De waarde hiervoor
verschijnt enkele seconden op het display.
4. Met de draaiknop een tijdsduur van 45 minuten
instellen.
Wekker instellen
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. Hij
loopt onafhankelijk van het apparaat. De wekker heeft
een eigen signaal. Zo hoort u of de wekker of een
tijdsduur afgelopen is.
1. Tip op het veld 0.
Op het display zijn het symbool . en de
tijdsymbolen verlicht.
2. Met de draaiknop de wekkertijd instellen.
Na enkele seconden wordt de ingestelde tijd
overgenomen. De wekker start. Op het display is het
symbool . verlicht en kunt u het verloop van de
wekkertijd aflezen. De andere tijdsymbolen verdwijnen.
De wekkertijd is afgelopen
Er klinkt een signaal. Op het display staat - - : - -. Op
een willekeurig veld tippen om de wekker uit te
schakelen.
5. Tip op het veld #.
De oven start. Op het display loopt de tijdsduur
zichtbaar af en de LED # brandt.De andere
tijdsymbolen verdwijnen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. Het apparaat warmt niet meer op.
Op het display staat - - : - -.
1. Tip op het veld 0.
Het signaal verdwijnt.
2. Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Het apparaat is uitgeschakeld.
Tijdsduur veranderen
Met de draaiknop de tijdsduur veranderen. Na enkele
seconden wordt de verandering overgenomen.
125
nl
Tijdfuncties instellen
Tijdsduur wissen
Als de wekkerfunctie is ingesteld, tipt u eerst op het
veld 0. Pas dan kunt u de tijdsduur veranderen.
Met de draaiknop de tijdsduur naar - - : - - terugzetten.
Na enkele seconden wordt de verandering
overgenomen.
Eerste gebruik
Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking
verschijnt op het display het verzoek om de tijd in te
stellen. Het kan enkele seconden duren tot de melding
verschijnt.
Tijd instellen
Bij ingebruikname staat de tijdsweergave in de focus.
De waarde‚ƒ:‹‹ knippert op het display en het
symbool 0 is verlicht. Stel de tijd in.
1. Met de draaiknop de tijd instellen.
2. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Tijd wijzigen
Aanwijzing: Om de tijd te kunnen veranderen moet het
apparaat uitgeschakeld zijn.
1. Twee keer op het veld 0 tippen.
Op het display verschijnt het symbool 0 en de tijd.
2. Met de draaiknop de tijd instellen.
3. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Aanwijzingen
■
Wanneer na het instellen van de tijd niet op het
veld 0 wordt getipt, wordt de ingestelde waarde na
enkele seconden automatisch overgenomen.
■
Is de functiekeuzetoets gedurende het uitvoeren van
de instellingen bewogen, dan moet hij vervolgens
weer in de nulstand worden gezet. Pas dan kan het
apparaat worden gebruikt.
■
Om het stand-by verbruik van uw apparaat te
verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen.
126
nl
Basisinstellingen
QBasisinstellingen
Lijst met basisinstellingen
Basisinstelling
Mogelijkheden
Toelichting
Tijdsduur geluidssignaal
ƒ = gemiddeld =
30 seconden
Toetssignaal*
‚ = aan
‚ = kort =
10 seconden
„ = lang =
2 minuten
‹ = uit
Signaal na afloop van
een tijdsduur of van
de wekker
Helderheid van het
display*
ƒ = gemiddeld
Tijdweergave
‚ = aan
Verlichting van de
binnenruimte
‚ = aan
‚ = laag
„ = hoog
Helderheid van het
display instellen
‹ = uit
™‹‡
Waterhardheid
… = zeer hard*
‹ = onthard
‚ = zacht
ƒ = gemiddeld
„ = hard
Tijd op het display
weergeven
Verlichting van de
binnenruimte tijdens
het gebruik in- en uitschakelen
De waterhardheid
heeft invloed op de
reinigingscycli van
het apparaat
™‹ˆ
Fabrieksinstelling
‹ = uit
‚ = aan
™‹‰
Demonstratiemodus
‹ = uit
‚ = aan
Er zijn verschillende instellingen beschikbaar om uw
apparaat optimaal en eenvoudig te kunnen bedienen. U
kunt nu deze instellingen naar wens wijzigen:
™‹‚
Basisinstellingen wijzigen
™‹ƒ
Basi si nst el i ngen
Het apparaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Enkele seconden lang op het veld 0 tippen.
™‹„
Op het display verschijnt de eerste basisinstelling.
2. Met de draaiknop de basisinstelling wijzigen.
3. Tip op het veld 0.
Op het display verschijnt de volgende
basisinstelling.Met het veld 0 kunt u alle
basisinstellingen doorlopen en met de draaiknop
veranderen.
4. Enkele seconden lang op het veld 0 tippen.
Alle instellingen zijn overgenomen.
Bevindt het apparaat zich in de standby-modus, dan
kunt u de instellingen op elk moment wijzigen.
Annuleren
Wilt u de veranderingen niet opslaan, draai dan aan de
functiekeuzeknop. De basisinstellingen worden
beëindigd zonder dat de gegevens worden opgeslagen.
™‹…
™‹†
‹ = uit
Geluid bij het tippen
op de touch-velden
Apparaat terugzetten naar de fabrieksinstellingen
Demonstratiemodus
in- en uitschakelen
Aanwijzing: De demonstratiemodus is
alleen binnen de eerste 5 minuten na
aansluiting van het
apparaat zichtbaar.
*De wijziging wordt direct overgenomen.
127
nl
Reinigen
DReinigen
Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en
schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed
functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat
goed onderhoudt en schoonmaakt.
Rei ni gen
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de
binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen
kinderen in de buurt zijn.
: Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur
zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of
schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de
bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen.
Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje
water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te
voorkomen. Verwarm het water 1 tot 2 minuten met
maximaal magnetron-vermogen.
Geschikte schoonmaakmiddelen
Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat
de verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Afhankelijk
van het type beschikt uw apparaat niet over alle
voorzieningen.
Voor uw apparaat kunt u bij de klantenservice overige
accessoires nabestellen. Geef hiervoor het betreffende
artikelnummer op.
Was nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uit.
Microvezeldoekje
Het microvezeldoekje is bijzonder geschikt voor het
schoonmaken van gevoelige oppervlakken, zoals glas,
glaskeramiek, roestvrij staal of aluminium. Het
verwijdert in één keer vochtig en vethoudend vuil.
Bestelnr. 00466148
Onderhoudsdoekje voor roestvrijstalen oppervlakken
U kunt de oppervlakken behandelen met aanbevolen,
goedgekeurde onderhoudsdoekjes (bij ons te
bestellen). De doekjes zijn met olie geïmpregneerd en
dienen ter bescherming tegen vingerafdrukken en
krassen.
Bestelnr. 00311134
Onderhoudsolie voor moderne, roestvrijstalen
oppervlakken
Dezelfde onderhoudsolie die in de doekjes zit, kan bij
ons ook per fles worden besteld.
Bestelnr. 00311567
Vetoplosser
128
Voor een intensieve oppervlaktereiniging van
hardnekkig vet.
Bestelnr. 00311781
Ontkalkingsmiddel
Voor een goede werking dient u het apparaat
regelmatig te ontkalken. Gebruik alleen de door ons
aanbevolen ontkalkingsmiddelen. Andere
ontkalkingsmiddelen kunnen schade aan het apparaat
veroorzaken.
Ontkalkingsmiddel, vloeibaar: Bestelnr. 00311680
Ontkalkingstabletten: Bestelnr. 00311864
Attentie!
Oppervlakteschade
Gebruik geen
■
scherpe of schurende schoonmaakmiddelen,
■
sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen,
■
harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
■
hogedrukreiniger of stoomreiniger of
■
speciale schoonmaakmiddelen voor de
warmtereiniging.
Bereik
Schoonmaken
Buitenzijde apparaat
Voorzijde van
Warm zeepsop:
roestvrij staal
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een
zachte doek nadrogen.
Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken onmiddellijk
verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie
ontstaan.
Bij de servicedienst of in de vakhandel zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar die geschikt zijn voor warme
oppervlakken. Het schoonmaakmiddel heel dun
opbrengen met een zachte doek.
Bedieningspaneel Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een
zachte doek nadrogen.
Geen glasreiniger of schraper gebruiken.
Ruiten van de
Warm zeepsop:
deur
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een
zachte doek nadrogen.
Geen schraper of schuursponsjes van roestvrij
staal gebruiken.
Deurgreep
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een
zachte doek nadrogen.
Als er ontkalkingsmiddel op de deurgreep komt,
direct afnemen. Anders ontstaan er mogelijk vlekken die niet meer verwijderd kunnen worden.
nl
Reinigen
Binnenzijde apparaat
Zelfreinigende
Let op de aanwijzingen voor de oppervlakken van
oppervlakken
de binnenruimte aan het einde van de tabel.
Binnenkant van
Warm zeepsop:
de deur
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
en deurdichting Deurdichting niet afnemen.
Niet schuren.
Na afloop van de reiniging de positie van de deurdichting controleren.
Roestvrijstalen
oppervlakken
Accessoires
Opvangbakje en
watertank
Tankschacht
Vrijkomende
stoom in de binnenruimte
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Niet schuren.
Na afloop van de reiniging de positie van de deurdichting controleren.
Warm zeepsop:
Laten weken en reinigen met een schoonmaakdoekje of borstel.
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en grondig
naspoelen met schoon water, om resten van
schoonmaakmiddelen te verwijderen.
Met een zachte doek nadrogen. Met het deksel
eraf laten drogen. Dichting van het deksel na
gebruik droogwrijven.
Niet afwassen in de vaatwasmachine.
Na gebruik altijd droogwrijven.
Heet zeepsop: een schoonmaaksponsje of een
zachte afwasborstel gebruiken.
--------
Aanwijzingen
■
Geringe kleurverschillen op de voorzijde van het
apparaat ontstaan door gebruik van verschillende
materialen, zoals glas, kunststof en metaal.
■
Donkere plekken bij de ruiten van de deur, lijkend op
vegen, zijn lichtreflexen van de verlichting van de
binnenruimte.
Zelfreinigende oppervlakken schoonmaken
De achterkant van de binnenruimte beschikt over een
zelfreinigende katalytische laag. Spatten van het
bakken en braden worden door deze laag opgezogen
en afgebroken terwijl het apparaat in gebruik is.
Daarom is het niet nodig om dit gebied schoon te
maken.
Attentie!
Gebruik geen ovensprays voor de zelfreinigende
oppervlakken. De oppervlakken raken dan beschadigd.
Wanneer er toch ovenspray op deze oppervlakken
terechtkomt, direct afnemen met water en een
vaatdoekje. Niet wrijven en geen schurende
reingingshulp gebruiken.
Bruinachtige of witachtige resten kunt u, wanneer de
binnenruimte afgekoeld is, verwijderen met water en
een zachte doek.
Aanwijzing: Tijdens het gebruik kunnen er roodachtige
vlekken op de oppervlakken ontstaan. Hierbij gaat het
niet om roest, maar om vlekken van levensmiddelen.
Deze vlekken zijn niet schadelijk voor de gezondheid en
hebben geen invloed op het reinigende vermogen van
de zelfreinigende oppervlakken.
Apparaat schoon houden
Om te voorkomen dat er hardnekkig vuil ontstaat, dient
u het apparaat altijd schoon te houden en vuil direct te
verwijderen.
Tips
■
De binnenruimte na gebruik altijd schoonmaken.Zo
kan er geen vuil inbranden.
■
Verwijder kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd
onmiddellijk.
■
Voor het bereiden van zeer vochtig gebak de glazen
braadslede gebruiken.
■
Gebruik geschikt gerei om te braden, bijv. een
braadpan.
■
Gebruik zo mogelijk hete lucht.Bij deze
verwarmingsmethode treedt minder verontreiniging
op
129
nl
Reinigingsfunctie
.Reinigingsfunctie
Rei ni gi ngsf unct i e
Ontkalking
Voor een goede werking dient u het apparaat
regelmatig te ontkalken.
Attentie!
■
Schade aan het apparaat: gebruik voor het
ontkalken alleen het door ons aanbevolen
ontkalkingsmiddel, vloeibaar of in tabletvorm.De
inwerkingstijden tijdens het ontkalken zijn afgestemd
op het ontkalkingsmiddel.Andere
ontkalkingsmiddelen kunnen schade aan het
apparaat veroorzaken. Ontkalkingsmiddelen kunt u
betrekken via de servicedienst.
Ontkalkingsmiddel, vloeibaar: Bestelnr.00311680
Ontkalkingstabletten: Bestelnr. 00311864
■
Ontkalkingsoplossing: zorg ervoor dat er geen
ontkalkingsoplossing of ontkalkingsmiddel op het
bedieningspaneel of op andere oppervlakken van
het apparaat komt. De oppervlakken raken dan
beschadigd. Gebeurt dit toch, verwijder de
ontkalkingsoplossing dan direct met water.
Het ontkalken gebeurt in twee automatische
stappen.Om hygiënische redenen is het apparaat pas
weer gebruiksklaar nadat het ontkalken helemaal
voltooid is. Het ontkalken duurt in het totaal ca.
32 minuten.
■
Ontkalken (ca. 31 minuten), maak vervolgens het
opvangbakje leeg en vul de watertank met vers
water.
■
Spoelcyclus na het ontkalken (ca. 1 minuut),
vervolgens het opvangbakje leegmaken.
Wordt het ontkalken onderbroken (bijv. door een
stroomonderbreking, uitschakeling van het apparaat of
doordat het ontkalkingsproces is afgebroken), dan
wordt u, nadat het apparaat opnieuw ingeschakeld is,
gevraagd om opnieuw te spoelen.Tot aan het einde van
de spoelcyclus blijft het apparaat geblokkeerd voor
andere toepassingen.
Hoe vaak het apparaat moet worden ontkalkt, hangt af
van de hardheid van het gebruikte water. Zodra er nog
5 of minder keer stoom kan worden gebruikt, wordt op
het display via het symbool , aangegeven dat u dient
te ontkalken. Zo kunt u het ontkalken op tijd
voorbereiden.
Hierna is gebruik met stoom pas mogelijk wanneer het
ontkalken heeft plaatsgevonden.
Starten
1. Met de functiekeuzeknop Ontkalking , kiezen.
2.
3.
4.
5.
6.
De duur van het ontkalken wordt weergegeven.Deze
kan niet worden veranderd.
Tankpaneel openen.
Opvangbakje verwijderen en leegmaken.
Het lege opvangbakje volledig inschuiven.
Watertank verwijderen.
Water en ontkalkingsmiddel mengen tot een
ontkalkingsoplossing.
130
Aanwijzing: Neem de mengverhouding van het
ontkalkingsmiddel in acht.
Ontkalkingsmiddel, vloeibaar (bestelnr. 00311680):
mengverhouding 1:5, 50 ml ontkalkingsmiddel met
250 ml water mengen.
Ontkalkingstabletten (bestelnr. 00311864): een
ontkalkingstablet (18 g) vijf minuten lang in 250 ml
water oplossen.
7. Ontkalkingsoplossing in de watertank doen en deze
geheel inschuiven.
8. Tankpaneel sluiten.
9. Tip op het veld #.
Het apparaat wordt ontkalkt. De resterende tijdsduur
loopt af op het display. Zodra het ontkalken
beëindigd is, klinkt er een signaal.Het apparaat
pauzeert.
10. Tankpaneel openen.
11. Opvangbakje verwijderen, leegmaken en weer
terugplaatsen.
12. Watertank verwijderen, grondig omspoelen, vullen
met koud water en weer terugplaatsen.
13. Tankpaneel sluiten.
14. Op het veld # tippen.
Het apparaat spoelt twee keer automatisch. Zodra
het spoelen beëindigd is, klinkt er een signaal.
Opvangbakje leegmaken.
Spoelen
Om uw apparaat schoon te houden, kunt u water door
het buissysteem pompen. Het water loopt vervolgens in
het opvangbakje.
Starten
1. Met de functiekeuzeknop Spoel€en ¾ kiezen.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
De tijdsduur van het programma wordt
weergegeven.Deze kan niet worden veranderd.
Tankpaneel openen.
Opvangbakje verwijderen en leegmaken.
Het lege opvangbakje volledig inschuiven.
Watertank verwijderen en eventueel restwater
verwijderen. Grondig uitspoelen en met vers water
vullen.
Watertank volledig inschuiven.
Tankpaneel sluiten.
Tip op het veld #.
Er wordt water door de buizen gepompt.De tijdsduur
loopt af op het display. Zodra de tijdsduur beëindigd
is, klinkt er een signaal. Opvangbakje leegmaken.
nl
Reinigingsfunctie
Nareinigen
5. Opvangbakje weer in de tankschacht plaatsen en
Na het ontkalken of spoelen altijd de volgende stappen
uitvoeren:
6. Tankpaneel sluiten.
1. Tankpaneel openen.
2. Opvangbakje en watertank leegmaken, reinigen en
volledig inschuiven.
I
drogen.
3. Functiekeuzeknop in de nulstand draaien.
Het ontkalken is afgesloten en het apparaat is weer
klaar voor gebruik.
Opvangbakje leegmaken
Bij de reinigiingsfuncties wordt het restwasser
verzameld in het opvangbakje. Maak het opvangbakje
leeg en droog het.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Attentie!
■
Het opvangbakje niet laten drogen in de hete
binnenruimte. Het opvangbakje raakt dan
beschadigd.
■
Reinig het opvangbakje niet in de vaatwasmachine.
Het opvangbakje raakt dan beschadigd.
1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken.
De tankafdekking gaat open. Het opvangbakje en de
watertank zijn toegankelijk.
2. Opvangbakje uit de tankschacht nemen.
1
2
3. Deksel van het opvangbakje openen.
4. Opvangbakje leegmaken.
I
131
nl
Wat te doen bij storingen?
3Wat te doen bij storingen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een
kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de
servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp
van de tabel.
Wat t e doen bi j st or i ngen?
: Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
Bij enkele foutmeldingen kunt u zelf voor een oplossing
zorgen.
Wat te doen bij storingen?
Foutmelding
Het apparaat werkt niet
Het ingeschakelde apparaat kan niet
bediend worden, op het display wordt het
symbool @ weergegeven
De verlichting in de binnenruimte is uitgevallen.
Op het display knippert‚ƒ:‹‹ en het
symbool 0 is verlicht.
Het apparaat is niet in gebruik. Op het display staat een tijdsduur.
De magnetron werkt niet.
De gerechten worden langzamer warm
dan gebruikelijk
Mogelijke oorzaak
Stekker niet in het stopcontact gestoken
Oplossing / aanwijzing
Steek de stekker in het stopcontact
Stroomonderbreking
Zekering defect
Controleer of de keukenverlichting werkt
Controleer in de meterkast of de zekering voor het
apparaat in orde is
Verkeerde bediening
Zekering in de meterkast uitschakelen. Na ca.
10 seconden weer inschakelen
Zolang op het veld @ tippen tot het symbool @
verdwijnt
Kinderslot is geactiveerd
LED-lamp defect
Servicedienst bellen
Stroomonderbreking
Tijd opnieuw instellen
Na het instellen is niet op het veld # getipt.
Op het veld # tippen of de instelling wissen door met
de functiekeuzeknop een andere functie te kiezen.
Ga na of er etensresten of een vreemd voorwerp tussen de deur geklemd zitten
Tip op het veld #
Kies een hoger magnetronvermogen
Dubbele hoeveelheid - dubbele tijdsduur
De deur is niet helemaal gesloten.
Het veld # is niet aangetipt.
Er is een te laag magnetronvermogen ingesteld.
Er is een grotere hoeveelheid dan anders in het
apparaat gedaan.
De gerechten zijn kouder dan gewoonlijk.
De magnetron vertoont een storing.
Gerechten tussentijds omroeren of keren
De werking van de magnetron wordt zonNeem contact op met de servicedienst wanneer deze
der duidelijke reden afgebroken.
fout zich meerdere keren voordoet.
Het apparaat kan worden ingesteld, maar Het apparaat bevindt zich in de demonstratiemo- Demonstratiemodus in de basisinstellingen deactivewarmt niet op. De dubbele punt knippert. dus.
ren.
Aanwijzing: De demonstratiemodus is alleen binnen
de eerste 5 minuten na aansluiting van het apparaat
zichtbaar.
De symbolen voor watertank en opvang- Technisch probleem.
Zorg ervoor dat de watertank en het opvangbakje volbakje knipperen voortdurend.
ledig in de betreffende tankschacht zijn ingeschoven.
Blijven de symbolen knipperen, bel dan de servicedienst.
Het apparaat kan verder worden gebruikt, met uitzondering van de stoomfunctie.
“‹†„ƒ.
Door vuil op het bedieningspaneel is het touchveld voortdurende actief.
“†‹‹†.
De stoomfunctie is meerdere keren geactiveerd
terwijl de watertank leeg was.
132
Het apparaat uitschakelen en het bedieningspaneel
schoonmaken. Apparaat weer inschakelen.
Doet de fout zich direct na het inschakelen weer voor,
neem dan telefonisch contact op met de servicedienst.
Zorg er voordat u het apparaat weer gaat gebruiken
voor dat de watertank met koud water gevuld is en
volledig in de tankschacht is geschoven.
Doet de fout zich opnieuw voor, neem dan telefonisch
contact op met de servicedienst.
Servicedienst
4Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat
onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een
passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van
medewerkers van de servicedienst te voorkomen.
Ser vi cedi enst
E­nummer en FD­nummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer
(E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw
apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn.
Het typeplaatje met de nummers vindt u aan de
rechterkant wanneer u de deur van het apparaat opent.
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de
gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van
de servicedienst invullen.
E­nr.
FD­nr.
Servicedienst O
Let erop dat het bezoek van een technicus van de
servicedienst in het geval van een verkeerde bediening
ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL
088 424 4040
B
070 222 143
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent
u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd
door ervaren technici die gebruikmaken van de
originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp.
CISPR 11. Het is een product van groep 2, klasse B.
Groep 2 betekent dat er microgolven worden
geproduceerd om levensmiddelen te verwarmen.
Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor
huishoudelijk gebruik.
nl
JVoor u in onze kookstudio
uitgetest.
U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij
behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welke
verwarmingsmethode en temperatuur het meest
geschikt zijn voor uw gerecht. U krijgt informatie over de
juiste toebehoren en de hoogte waarop ze ingeschoven
dienen te worden. U krijgt tips over vormen en de
bereiding.
Vo r u i n onze ko kst udi o ui t get est .
Aanwijzing: Bij het bereiden van levensmiddelen kan
veel waterdamp in de binnenruimte ontstaan.
Uw apparaat is heel energie-efficiënt en geeft tijdens de
werking slechts weinig warmte naar buiten af. Op grond
van de hoge temperatuurverschillen tussen de
binnenruimte en de buitenste delen van het apparaat
kan er condenswater op de deur, het bedieningspaneel
of nabijgelegen meubelfronten neerslaan. Dit is een
normaal natuurkundig verschijnsel. Door
voorverwarmen of de deur voorzichtig te openen, kan
het condensaat worden gereduceerd.
Bij stomen of een toepassing met stoom is het gewenst
dat er veel waterdamp in de binnenruimte ontstaat.
Veeg na het garen de binnenruimte droog nadat deze is
afgekoeld.
Algemene aanwijzingen
Aanbevolen instelwaarden
In de tabel vindt u voor diverse gerechten de optimale
functie. Temperatuur/standen en tijdsduur zijn
afhankelijk van de hoeveelheid, de vorm, de kwaliteit,
de temperatuur en de aard van de levensmiddelen.
Daarom zijn er instelbereiken aangegeven. Probeer het
eerst met de lagere waarden. Gebruik indien nodig de
volgende keer een hogere instelling.
Bij de magnetronfunctie stelt u de langste tijd in die
aangegeven staat en controleert u het gerecht na de
kortste tijd.
Zorg er bij het begin voor dat de watertank bij
toepassingen met stoom gevuld is.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de
tabellen staan aangegeven. Voor magnetron-solo geldt
een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna dubbele
tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
De instelwaarden gelden voor producten die in de
onverwarmde binnenruimte worden geplaatst.
Voor bepaalden gerechten is voorverwarmen nodig, dit
staat in de tabel aangegeven. Plaats uw gerecht en de
accessoires pas na het voorverwarmen in de
binnenruimte.
Sommige gerechten lukken het best wanneer ze in
meerdere stappen worden gebakken. Deze zijn in de
tabel aangegeven.
Maakt u iets klaar volgens eigen recept, neem dan
soortgelijke gerechten als basis. Bijkomende informatie
vindt u onder de tips na de insteltabel.
Niet gebruikte accessoires verwijderen uit de
binnenruimte.
133
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Accessoires
■
Gebruik alleen de originele accessoires die bij uw
apparaat horen. Deze zijn optimaal op de binnenruimte
en de functies afgestemd.
Let erop dat u altijd geschikte vormen gebruikt en deze
er goed om inschuift.
Houd u ook aan de aanwijzingen over geschikte
vormen voor de magnetron en het gebruik van stoom in
de betreffende hoofdstukken.~ "De magnetron"
op pagina 115~ "Stoom" op pagina 118
Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete
accessoires of serviesgoed uit de binnenruimte neemt.
Bakvormen en vormenxxx
Voor een optimaal kookresultaat raden wij u aan
donkere bakvormen van metaal te gebruiken.
Lichte vormen, keramische vormen en vormen van glas
verlengen de baktijd en het gebak bruint niet
gelijkmatig.
Wilt u vormen van silicone gebruiken, raadpleeg dan de
informatie van de fabrikant om te zien of ze geschikt zijn
voor gebruik met stoom en de magnetron. Zie ook de
opgaven en recepten van de fabrikant.xxx
Vormen van silicone zijn vaak kleiner dan normale
vormen. De hoeveelheid- en receptgegevens kunnen
afwijken.
Principieel geldt:
■
■
■
■
Bakken met hete lucht in de glazen braadslede,
inschuifhoogte 2
Bakken met hete lucht in de vorm op het rooster,
inschuifhoogte 1
Braden op het rooster of in de glazen braadslede,
inschuifhoogte 2. Gebruikt u het rooster, schuif de
glazen braadslede hier dan onder.
Grillen op het rooster op inschuifhoogte 3 of 4.
Plaats de glazen braadslede hieronder.
Gerecht
Vormen
Vlees in zijn geheel van Open vorm
rund-, varken- en kalfsvlees (met en zonder
been)
Inschuifhoogte
0
Verwarmingsmethode
•
■
Bakpapier
Gebruik alleen bakpapier dat geschikt is voor de
gekozen temperatuur. Knip het bakpapier altijd zodanig
af dat het goed past.
Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op de
accessoires.
Ontdooien
Plaats de diepvriesproducten in een open vorm op de
bodem van de binnenruimte.
Kwetsbare delen, bijv. kippenvleugels en -poten of vette
randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine
stukken aluminiumfolie. De folie mag de wanden van
het apparaat niet raken. Halverwege het ontdooien kunt
u de aluminiumfolie verwijderen.
Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat
vloeistof.Verwijder deze tijdens het keren. De vloeistof in
geen geval verder gebruiken en niet met andere
levensmiddelen in aanraking laten komen.
De gerechten tussendoor 1-2 keer omroeren of keren.
Grote stukken moet u herhaaldelijk keren.
Laat het ontdooide product nog 10 - 60 minuten rusten
bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig
wordt verdeeld.Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden
eruit nemen.
Het vlees kan ook verder worden verwerkt als het van
binnen nog een beetje bevroren is.
Aanwijzingen
Gebruik open vormen en plaats deze altijd op de
bodem van de oven.
■
Houd er rekening mee dat een instelling meerdere
stappen kan inhouden.
■
Stel altijd de maximaal aangegeven tijd in en
controleer het gerecht na de kortste tijd die
aangegeven wordt.
■
Gewicht Stappen
800 g
1000 g
1500 g
Vlees in stukken of plak- Open vorm
ken van rund-, varkensof kalfsvlees
0
•
200 g
500 g
800 g
134
Magnetron-solo: vorm op de bodem van de
binnenruimte, inschuifhoogte 0.
Stoom-solo: glazen braadslede met stoombak op
inschuifhoogte 3.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
Magnetronstand
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
Tijdsduur
in min.
15
15 - 25
15
25 - 35
20
25 - 35
5
4-6
10
5 - 10
10
10 - 15
Aanwijzingen
Herhaaldelijk keren.
De stukken vlees tijdens
het keren van elkaar losmaken.
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Gerecht
Vormen
Gehakt, gemengd
Open vorm
Gevogelte of stukken
gevogelte
Open vorm
Inschuifhoogte
0
0
Verwarmingsmethode
•
•
Gewicht Stappen
Magnetronstand
200 g
1
90
500 g
1
2
180
90
800 g
1
2
1
2
1
2
1
2
180
90
180
90
180
90
180
90
600 g
1200 g
Tijdsduur Aanwijzingen
in min.
15
Zo vlak mogelijk invriezen. Tussendoor regel5
matig keren en reeds
10 - 15 ontdooid vlees verwijde10
ren.
15 - 20
5
10 - 15 Tussendoor keren. Ontdooivloeistof verwijde10
ren.
20 - 25
20
Herhaaldelijk keren. Ont30 - 40 dooivloeistof verwijderen.
30
Om de 20 minuten
60 - 80 keren. Ontdooivloeistof
verwijderen.
5
Ontdooide delen van
10 - 15 elkaar losmaken.
3
Tussendoor keren.
10 - 15
8
15 - 25
10 - 15 Tussendoor voorzichtig
roeren.
10
9 - 15
7 - 10
Tussendoor voorzichtig
roeren en ontdooide
8
stukken van elkaar los5 - 10
maken.
Eend
Open vorm
0
•
2000 g
Gans
Open vorm
0
•
4500 g
1
2
180
90
Visfilet, viskotelet of
plakken
Open vorm
0
•
400 g
Hele vis
Open vorm
0
•
300 g
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
180
90
180
90
180
90
180
180
90
180
180
90
1
1
2
1
2
1
2
1
1
2
90
180
90
180
90
180
90
90
180
90
6-8
2
3-5
3
10 - 15
5
15 - 25
10 - 15
3
10 - 15
1
2
1
2
180
90
180
90
5
15 - 25
7
15 - 25
600 g
Groente, bijv. erwten
Open vorm
0
•
300 g
600 g
Fruit, bijv. frambozen
Open vorm
0
•
300 g
500 g
Boter, ontdooien
Open vorm
0
•
125 g
250 g
Brood, heel
Open vorm
0
•
500 g
1000 g
Gebak, droog, bijv. cake Open vorm
0
•
500 g
750 g
Gebak, vochtig, bijv.
vruchtentaart, kwarktaart
0
•
500 g
Open vorm
Diepvries gerechten opwarmen
Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het
ontdooien uit de verpakking. In magnetronbestendige
vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De
snelheid waarmee de verschillende componenten van
de gerechten warm worden kan verschillen.
750 g
nl
Verpakking volledig verwijderen.
Tussendoor keren.
Stukken gebak van
elkaar losmaken. Alleen
voor gebak zonder glazuur, room of crème.
Alleen voor gebak zonder glazuur, room of
gelatine.
Platte voedingsproducten zijn sneller klaar dan hoge.
Verdeel de gerechten daarom zo plat mogelijk in de
vorm.Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar
liggen.
De gerechten moet u tussendoor 2 - 3 keer omroeren
of keren.
135
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Laat de gerechten na de bereiding nog 2 tot 5 minuten
rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan
verdelen.
Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
Gerecht
Vormen
Soep, diepvries
Eenpansgerecht, diepvries
Gesloten vorm
Gesloten vorm
Inschuifhoogte
0
0
Verwarmingsmethode
•
•
Aanwijzingen
■
Plaats de vorm altijd op de bodem van de oven.
■
U moet de gerechten altijd afdekken. Wanneer u
geen geschikte deksel voor de vorm heeft, neemt u
een bord of speciaal folie voor de magnetron.
■
Stel altijd de maximaal aangegeven tijd in en
controleer het gerecht na de kortste tijd die
aangegeven wordt.
Gewicht
Magnetronstand
Tijdsduur
in min.
400 g
500 g
600
600
8- 15
8 - 13
600
600
20 - 25
11 - 15
Aanwijzingen
Menu, bordgerecht, kant-en- Gesloten vorm
klaar gerecht (2-3 componenten), diepvries
Plakken of stukken vlees in
Gesloten vorm
saus, bijv. goulash, diepvries
0
•
1000 g
300 - 400 g
0
•
500 g
600
12 - 17
1000 g
600
25 - 30
Ovenschotels, bijv. lasagne of Gesloten vorm
cannelloni, diepvries
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta, Gesloten vorm
diepvries
0
•
450 g
600
10 - 15
0
•
250 g
500 g
600
600
2-5
8 - 10
Vloeistof toevoegen
Groenten, bijv. erwten, broccoli, wortelen, diepvries
Gesloten vorm
0
•
0
•
600
600
600
8 - 10
14 - 17
11 - 16
Water toevoegen, zodat de
bodem bedekt is
Spinazie à la crème, diepvries Gesloten vorm
300 g
600 g
500 g
Verwarmen
: Waarschuwing
Risico van verbranding!
■
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de
kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen
ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de
hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en
opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
Attentie!
Metaal - bijv. een lepel in het glas - moet minstens 2 cm
van de ovenwanden en de binnenkant van de deur
verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de
binnenkant van de deur worden vernietigd.
136
Tijdens het doorroeren de
stukken vlees van elkaar
losmaken.
Bereiden zonder toevoeging van water, tussendoor
roeren
Aanwijzingen
■
Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het
ontdooien uit de verpakking. In
magnetronbestendige vormen worden ze sneller en
gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de
verschillende componenten van de gerechten warm
worden kan verschillen.
■
U moet de gerechten tussendoor meerdere keren
omroeren of keren. Controleer de temperatuur.
■
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot
5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig kan verdelen.
■
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
■
Dek de gerechten evt. af wanneer dit in de tabel
wordt aangegeven. Plaats de vorm altijd op de
bodem van de oven. Wilt u ook de stoomfunctie
inschakelen, plaats de vorm dan op de glazen
braadslede op inschuifhoogte 3. Vul de watertank.
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Gerecht
Vormen
Inschuifhoogte
Verwar- Gewicht / Magnetronmings- Hoeveel- stand
methode heid
•
150 ml
360
Babyvoeding, bijv. melk- Open vorm
flesjes
0
Drank
Open vorm
0
•
200 ml
500 ml
Soep, 2 koppen à 175g
Soep, 4 koppen à 175g
Open vorm
Open vorm
0
0
•
•
Vlees of stukken vlees in Gesloten vorm
saus
Menu, bordgerecht, kant- Open vorm
en-klaar gerecht (23 componenten)
Eenpansmaaltijd
Gesloten vorm
0
Groente
Open vorm
Open vorm
Stoom Tijdsduur
stand in min.
-
0,5-1,5
1000
1000
-
1-2
4-5
350 g
700 g
600
600
-
3-4
6-8
•
500 g
600
-
7-10
3
•+‹
400 g
360
HIGH
9-14
0
•
3
3
•+‹
•+‹
400 g
800 g
150 g
300 g
600
600
360
360
HIGH
HIGH
6-8
8-11
3-5
4-7
nl
Aanwijzingen
Zonder speen of deksel. Na
het verwarmen altijd goed
schudden. Beslist de temperatuur controleren.
Lepel in het glas zetten, alcoholische dranken niet oververhitten; tussendoor
controleren
Lapjes vlees van elkaar losmaken
Tips voor de magnetron
U vindt geen instelgegevens voor de voorbereide hoeveelheid
voedsel.
Het gerecht is te droog geworden.
Maak de bereidingstijd langer of korter volgens deze vuistregel: dubbele hoeveelheid = bijna dubbele tijd, halve hoeveelheid = halve tijd
Stel de volgende keer een kortere bereidingstijd in of kies een lager magnetronvermogen.Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe.
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontStel een langere tijd in. Bij grotere hoeveelheden en hogere gerechten is meer
dooid, niet warm of niet gaar.
tijd nodig.
Na afloop van de bereidingstijd is het gerecht bij de randen
Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een lanoververhit, maar in het midden nog niet gaar.
gere bereidingstijd.
Na het ontdooien is het gevogelte of vlees van buiten gebakken Kies de volgende keer een kleiner magnetronvermogen. Bij grotere hoeveelmaar in het midden nog niet ontdooid.
heden dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere malen te keren.
Gebak, klein gebak en brood
In de insteltabellen vindt u optimale instellingen voor
vele gebak.
Om het deeg te laten rijzen, dient u de deegkom met
folie of een doek af te dekken. Plaats hem op de
bodem van de oven en stel Hete lucht 40 °C in.
Bakken in combinatie met magnetron
Wanneer u in combinatie met de magnetron bakt, kunt
u de bereidingstijd aanzienlijk verkorten.
Gebruik altijd een hitte- en magnetronbestendige vorm.
Houd u aan de aanwijzingen voor de
magnetronbestendige vorm.~ "De magnetron"
op pagina 115
In de combistand kunt u doorgaans normale
bakvormen van metaal gebruiken. Als tussen bakvorm
en rooster vonken optreden, controleert u of de
buitenzijde van de vorm schoon is. Verander de positie
van de vorm op het rooster. Als dat niet helpt, bakt u
zonder magnetron verder. De bakduur zal daardoor
toenemen. Als u vormen van kunststof, keramiek of glas
gebruikt, kunt u de baktijden uit de insteltabellen
verkorten.
Bakken met stoom
Bepaald gebak (bijv. gebak van gistdeeg) krijgt met
stoom een knapperig korstje en een glanzend
oppervlak. Het gebak droogt minder uit.
Vul de watertank tot de markering "MAX". Is het water
opgebruikt, dan wordt uw gerecht met de ingestelde
verwarmingsmethode verder bereid zonder toevoeging
van stoom.
Diepvriesproducten
Neem het gerecht volledig uit de verpakking.Gebruik
geen sterk met ijs bedekte diepvriesproducten.
Verwijder het ijs van het gerecht.
Diepvriesproducten zijn ten dele ongelijkmatig
voorgebakken. De ongelijkmatige bruine kleur blijft ook
na het bakken bestaan.
137
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Brood en broodjes
Nooit water in de hete binnenruimte gieten of vormen
met water op de bodem van de oven plaatsen. Door de
verandering van temperatuur kan schade aan de
bodem van de binnenruimte ontstaan.
Schakel de stoomfunctie voor hete lucht erbij in. De
instelwaarden voor brooddeeg gelden zowel voor deeg
op de bakplaat als voor deeg in een rechthoekige vorm.
Gebak in vormen
Gerecht
Vormen
Cake, eenvoudig*
Tulband- /krans- / rechthoekige bakvorm
Tulband- /krans- / rechthoekige bakvorm
Springvorm, Ø 26 cm
Taartbodemvorm
Springvorm, Ø 26 cm
Cake, fijn (bijv. zandtaart)*
Notentaart
Taartbodem van roerdeeg
Biscuittaart (3 eieren)
Inschuifhoogte
1
Vruchten- of kwarktaart van Springvorm, Ø 26 cm
zandtaartdeeg*
Vruchtentaart, fijn, van roer- Tulbandvorm / springvorm
deeg
Hartig gebak (bijv. quiche /
Springvorm
uientaart)
*Gebak ca. 20 minuten in de oven laten afkoelen
VerwarTemperatuur
mingsme- in °C
thode
‚
160-170
Magnetronstand
Tijdsduur
in min.
-
60-80
1
‚
150-160
-
60-70
1
1
1
‚+•
‚
‚
170-180
160-170
160-170
90
-
30-35
35-45
40-50
2
‚+•
150-160
360
40-50
1
‚+•
170-190
90
30-45
2
‚+•
160-180
90
50-70
Gebak op de bakplaat
Gerecht
Vormen
Cake met droge bedekking
Glazen braadslede
Gistdeeggebak met vochtige bedekGlazen braadsking, bijv. gistdeeg met appelkruimel* lede
Broodvlecht van 500 g bloem*
Glazen braadslede
Strudel met vruchtenvulling, voorgebak- Glazen braadsken, diepvries
lede
Pizza
Glazen braadslede
Pizza, voorgebakken, diepvries
Rooster
Pizza-baguette, voorgebakken, diepRooster
vries
Inschuifhoogte
2
Verwarmingsmethode
‚
Temperatuur
in °C
Magnetronstand
Stoomstand
Tijdsduur
in min.
160-170
-
-
30-40
1
‚
160-170
-
-
30-45
1
‚+‹
170-180
-
HIGH
35-45
1
‡+‹
180-200
-
MEDIUM
40-50
2
‚
210-230
-
-
25-35
2
2
‡+•
‡+•
180-190
190-210
180
180
-
8-15
12-15
*voorverwarmen
Klein gebak en koekjes
Gerecht
Vormen
Koekjes
Glazen braadslede
Glazen braadslede
Glazen braadslede
Glazen braadslede
Schuimgebak
Macarons
Bladerdeeggebak
138
Inschuifhoogte Verwarmingsmethode
2
‚
Temperatuur in °C
Tijdsduur in min.
150-170
20-35
2
‚
100
90-120
2
‚
110
35-45
2
‚
170 -180
35-45
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Brood en broodjes
Gerecht
Vormen
Inschuifhoogte
Verwar- Stappen Temperamingsmetuur in °C
thode
Brood, 1 kg*
Glazen
braadslede
1
‚+‹
Brood 1,5 kg*
Langwerpige
bakvorm
0
‚+‹
Broodjes, bijv. van tarwebloem*
Geroosterd brood,
12 sneetjes
Geroosterd brood, 4 sneetjes
Glazen
braadslede
Rooster
1
Rooster
Toast gegratineerd, 24 sneetjes
Rooster + glazen braadslede
Grillsta Stoom- Bereidingsnd
stand tijd
in min.
HIGH
10-15
30-45
HIGH
10-15
40-50
HIGH
25-35
‚+‹
1
2
1
2
1
230
190-200
230
200-210
200-220
3
‰
1
-
3
-
3-6
3
%
1
-
3
-
3-6
3+1
‰
1
-
3
-
8-10
Aanwijzingen
Nooit heet water
rechtstreeks in
de hete oven gieten.
Boterhammen
naast elkaar in
het midden van
het rooster plaatsen.
*voorverwarmen
Tips voor het bakken
Tussen vorm en rooster ontstaan vonken.
U wilt vaststellen of het gebak doorbakken is.
Het gebak stort in.
Controleer of de vorm van buiten schoon is. Verander de positie van de vorm in de oven.Als dat niet helpt, bakt
u zonder magnetron verder of gebruikt u de glazen braadslede als stelvlak. De bakduur wordt dan langer.
Steek met een houten prikker op de hoogste plaats in het gebak. Zit er geen deeg meer aan de prikker, dan is
het gebak klaar.
Gebruik de volgende keer minder vloeistof. Of stel de temperatuur 10 °C lager in en verleng de baktijd. Houd
u aan de opgegeven ingrediënten en bereidingsaanwijzingen in het recept.
Het gebak is in het midden hoog gere- Vet alleen de bodem van de springvorm in. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig los met een mes.
zen en lager bij de randen.
Klein gebak plakt bij het bakken aan Tussen de gebakstukken dient een afstand van ca. 2 cm te zijn. Zo is er voldoende plaats om het gebak goed
elkaar.
te laten rijzen en helemaal bruin te laten worden.
Het gebak is te droog.
Stel de temperatuur 10 °C hoger in en houd een kortere baktijd aan.
Het gebak is over het geheel te licht. Zijn de inschuifhoogte en de accessoires juist, verhoog dan evt. de temperatuur of houd een langere baktijd
aan.
Het gebak in een (langwerpige) vorm Zet de bakvorm niet direct tegen de achterwand maar midden op het accessoire.
wordt te donker aan de achterkant.
Het gebak is in zijn geheel te donker. Kies de volgende keer een lagere temperatuur en houd evt. een langere baktijd aan.
Het gebak is ongelijkmatig bruin
Kies een wat lagere temperatuur.
geworden.
Ook bakpapier dat uitsteekt kan de luchtcirculatie beïnvloeden. Knip het bakpapier altijd zo af dat het goed
past.
Let erop dat de bakvorm niet direct voor de openingen in de achterwand van de binnenruimte staat.
Bij het bakken van klein gebak moet u indien mogelijk gelijke groottes en diktes aanhouden.
Het gebak ziet er goed uit, maar is van Bak iets langer bij een wat lagere temperatuur en voeg evt. minder vloeistof toe. Bij gebak met een vochtige
binnen niet goed doorbakken.
bovenkant bakt u eerst de bodem voor. Bestrooi hem met amandelen of paneermeel en doe dan de bovenlaag erop.
Het gebak laat niet los wanneer u het Laat het gebak na het bakken nog 5 tot 10 minuten afkoelen. Komt het er nog steeds niet uit, maak de rand
uit de vorm wilt storten.
dan voorzichtig los met een mes. Stort het gebak opnieuw en bedek de vorm meerdere keren met een natte,
koude doek. Vet de vorm de volgende keer in en bestrooi hem met paneermeel.
139
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Ovenschotels & gegratineerde gerechten
Met uw apparaat kunt u ovenschotels en gegratineerde
gerechten bereiden.In de insteltabellen vindt u voor
enkele gerechten optimale instellingen.
De bereidingstoestand van een ovenschotel is
afhankelijk van de grootte van de vorm en de hoogte
van het gerecht. Gebruik voor ovenschotels en
gegratineerde gerechten een platte, brede vorm. In een
smalle, hoge vorm hebben de gerechten meer tijd
Gerecht
Vormen
Ovenschotels zoet, bijv. kwarkscho- Ovenschaal
tel met fruit 1,5 kg
Ovenschotel hartig, van gegaarde Ovenschaal
ingrediënten, bijv. noedelsoufflé,
1 kg
Ovenschotel hartig, van rauwe
Ovenschaal
ingrediënten, bijv. gegratineerde
aardappels, 1,1 kg
Inschuifhoogte
Temperatuur
0
Verwarmingsmethode
‡+•
130-150
180
25-35
0
‡+•
180-190
600
12-17
0
‡+•
170-180
600
20-30
Gevogelte, vlees en vis
Uw apparaat biedt talrijke mogelijkheden voor het
klaarmaken van gevogelte, vlees en vis. In de
insteltabellen vindt u optimale instellingen voor vele
gerechten. Sommige gerechten lukken het best
wanneer ze in meerdere stappen worden bereid. Deze
zijn in de tabel aangegeven.
Bereiding in vormen
: Waarschuwing – Risico van letsel door barstend
glas!
Zet hete vormen van glas op een droge onderzetter. Is
de ondergrond nat of koud, dan kan het glas knappen.
Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor uw
toepassing. Vormen van glas zijn het meest geschikt.
Controleer of de vorm in de binnenruimte past.
Glanzende braadsledes van edelstaal of aluminium zijn
niet geschikt voor gebruik met de magnetron. Bij
conventioneel gebruik reflecteren glanzende
braadsledes de warmte als een spiegel en zijn
daardoor slechts in beperkte mate geschikt. Gevogelte,
vlees en vis wordt langzamer gaar en minder bruin.
Houd bij de conventionele bereiding een hogere
temperatuur en/of langere bereidingstijd aan.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant van de
braadvorm.
Open vorm
Voor het klaarmaken van gevogelte, vlees en vis kunt u
het beste een hoge vorm gebruiken. Plaats de vorm op
de bodem van de binnenruimte. Wilt u gebruikmaken
van stoom neem dan een open vorm.Wanneer u geen
geschikte vorm heeft, kunt u de glazen braadslede
gebruiken.
Gesloten vorm
Let erop dat het deksel past en goed sluit. Plaats de
vorm op het rooster.
140
nodig en worden donkerder aan de bovenkant. Gebruik
altijd de aangegeven inschuifhoogtes.
Houd u aan de aanwijzingen voor de
magnetronbestendige vorm.~ "De magnetron"
op pagina 115
Gebruik een vlakke ovenvorm met een hoogte van 45 cm.Ovenschotels en gegratineerde gerechten moeten
nog 5 minuten nagaren in de uitgeschakelde oven.
Magnetronstand
Tijdsduur
in min.
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Wanneer het deksel na de bereiding wordt afgenomen
kan er zeer hete stoom vrijkomen. Til het deksel aan de
achterkant op, zodat de hete stoom van het lichaam af
naar buiten gaat.
Bereiding in combinatie met de magnetron
De bereidingstijd wordt hierdoor aanzienlijk verkort.
Anders dan bij conventioneel gebruik, wordt de
bereidingsduur bij het braden in combinatie met de
magnetron bepaald door het totale gewicht.
Aanwijzing: Bij andere hoeveelheden dan in de
insteltabellen zijn aangegeven, helpt de volgende
vuistregel: bij een dubbele hoeveelheid kan de
bereidingsduur bijna worden verdubbeld. Gebruik altijd
een hitte- en magnetronbestendige vorm. Braadvormen
van metaal en een Römertopf zijn alleen geschikt voor
het braden zonder magnetron. Houd u aan de
aanwijzingen over magnetronbestendige
vormen.~ "De magnetron" op pagina 115
Bereiding met stoom
Bepaalde gerechten worden bij de bereiding met stoom
knapperiger. Zij krijgen een glanzend oppervlak en
droger minder uit.
Gebruik een open vorm. De vormen dienen hitte- en
stoombestendig te zijn. Schakel de stoomfunctie in,
zoals aangegeven in de insteltabel. De watertank tot de
markering "MAX" vullen. Wanneer de tank gevuld is,
wordt de bereiding van het gerecht met de ingestelde
verwarmingsmethode voortgezet, zonder toevoeging
van stoom.
Stomen in de stoombak
In tegenstelling tot de bereiding met stoom wordt het
vlees met de functie Stomen behoedzamer bereid en
krijgt het geen korstje. Het blijft bijzonder mals.
Als smaakvariant kunt u stukken vlees voor het stomen
kort bakken, de bereidingsduur wordt dan korter. Voor
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
grotere stukken is een langere bereidingsduur nodig.
Stukken vlees hoeven niet gekeerd te worden.
Voor het stomen van gevogelte, vlees of vis legt u het
product in de stoombak in de glazen braadslede. Plaats
deze vervolgens op inschuifhoogte 3. De watertank tot
de markering "MAX" vullen. Wanneer de watertank
tijdens het gebruik leegraakt, wordt het programma
onderbroken. Op het display wordt u hierop
opmerkzaam gemaakt.
Gevogelte
Prik bij eend of gans het vel onder de vleugels in. Zo
kan het vet weglopen.
Snijd bij eendenborst het vel in. Keer de eendenborst
niet.
Let er bij het keren van gevogelte op dat eerst de
borstzijde resp. de kant van het vel onder ligt.
Grillen
Laat de deur van het apparaat tijdens het grillen
gesloten. Nooit grillen terwijl de apparaatdeur geopend
is.
Leg het te grillen stuk op het rooster. Plaats ook de
glazen braadslede onder het rooster. Afdruipend vet
wordt opgevangen.
Neem indien mogelijk grillstukken van ongeveer
dezelfde dikte en hetzelfde gewicht. Dan worden ze
gelijkmatig bruin en blijven lekker mals. Leg de te
grillen stukken rechtstreeks op het rooster.
Keer ze met een grilltang. Wanneer u met een vork in
het vlees prikt, verliest het sap en wordt het droog.
Bestrooi vlees pas na het grillen. Zout onttrekt water
aan het vlees.
Bestrijk mager vlees naar wens met vet of leg er
reepjes spek op.
Vlees
Voeg aan braadstukken van mager vlees een beetje
vloeistof toe. In glazen vormen moet de bodem van de
vorm net bedekt zijn.
Snij een zwoerd kruisgewijs in.
Als het braadvlees klaar is, moet het nog 10 minuten in
de uitgeschakelde, gesloten binnenruimte blijven
liggen. Zo kan het vleessap zich beter verdelen. Wikkel
het braadvlees evt. in aluminiumfolie. Bij de opgegeven
bereidingstijd is de aanbevolen rusttijd niet inbegrepen.
Braden en stoven in een vorm is comfortabeler. U kunt
het braadvlees met de vorm eenvoudiger uit de
binnenruimte nemen en de saus direct in de vorm
bereiden.
De hoeveelheid vloeistof is afhankelijk van het soort
vlees en het materiaal van de vormen en of u een
deksel gebruikt. Wanneer u vlees in geëmailleerde of
donkere braadvormen klaarmaakt, is er wat meer
vloeistof nodig dan in glazen vormen.
Tijdens het braden verdampt de vloeistof in de vorm.
Voeg zo nodig voorzichtig wat vloeistof toe.
De afstand tussen het vlees en het deksel moet
minstens 3 cm bedragen. Het vlees kan tijdens de
bereiding uitzetten.
Voor het stoven braadt u het vlees naar wens eerst aan.
Voeg er voor het braadsap water, wijn, azijn of iets
soortgelijks aan toe. De bodem van de vorm dient ca 12 cm bedekt te zijn.
Aanwijzingen
■
De grillverwarmingsstaven schakelen steeds weer in
en uit. Dit is normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is
afhankelijk van de ingestelde grillstand.
■
Bij het grillen kan rook ontstaan.
Aanbevolen instelwaarden
De instelwaarden gelden voor ongevuld vlees,
braadklaar gevogelte en vlees en vis op
koelkasttemperatuur, die in de onverwarmde
binnenruimte worden geplaatst.
In de tabel vindt u gegevens voor gevogelte, vlees en
vis en voorgestelde gewichten. Wilt u zwaarder
gevogelte, vlees of vis bereiden, gebruik dan in elk
geval de lagere temperatuur. Om bij meerdere stukken
de bereidingsduur te bepalen dient u uit te gaan van het
gewicht van het zwaarste stuk. De stukken dienen
ongeveer even groot te zijn.
Hoe groter het gevogelte, het vlees of de vis, des te
lager de temperatuur en des te langer de bereidingstijd.
Keer gevogelte, vlees of de vis wanneer dit in de
insteltabel is aangegeven.
Vis
Hele vis hoeft niet gekeerd te worden.De vis is gaar
wanneer de rugvin gemakkelijk loslaat.
Wilt u vis klaarmaken op het rooster, bestrijk dit dan van
tevoren met wat olie. Dan komt de vis later
gemakkelijker los.
Gevogelte
Gerecht
Vormen
Inschuif- Verwarmings- Temperahoogte
methode
tuur
Grills Magnetrontand stand
Stoomstand
Kip, heel, 1,3 kg,
(koken)
Gesloten
vorm
0
•
-
-
600
-
Kip, heel, 1,3 kg
(braden)
Open vorm
0
‡+‹+•
190
-
360
HIGH
Tijdsduur
in min.
25-35
40-45
Aanwijzingen
Halverwege de
bereidingstijd
keren.
Met de borstzijde
naar boven leggen. Niet keren.
5 min laten nasudderen.
141
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Gerecht
Vormen
Stukken kip, bijv.
kwart kip, 800 g
Open vorm
Eendenborst, 500 g Rooster +
glazen
braadslede
Ganzenborst, gan- Open vorm
zenbout, 700900 g
Inschuif- Verwarmings- Temperahoogte
methode
tuur
Grills Magnetrontand stand
Stoomstand
Tijdsduur
in min.
20-35
0
‡+•
190
-
180
-
3+2
‰+•+‹
-
3
180
HIGH
10-12
0
‰+•
-
2
180
-
30-40
Aanwijzingen
Gaatjes in het vel
prikken. Met de
kant van het vel
naar boven leggen. Niet keren.
Met de kant van
het vel naar boven
leggen. Niet keren.
Hoge open
vorm.Niet keren.
Vlees
Gerecht
Vormen
Runderstoof-vlees, Gesloten
1 kg
vorm
Rosbief, kort gebak- Open vorm
ken, 1,5 kg
Inschuifhoogte
VerwarStapmingsme- pen
thode
Temperatuur
Grill Magnetronstan stand
d
Stoom- Tijds- Aanwijzingen
stand duur
in min.
0
‡+•
1
160-170
-
180
-
80-90
0
‡+•
1
180-190
-
180
-
Rooster +
Glazen
braadslede
Open vorm
3+1
‰
1
2
-
3
3
-
-
30-40 Halverwege de
bereidingstijd
keren.Tot slot
10 minuten laten
rusten.
10-15
5-10
0
‡+‹+•
1
170-180
-
360
HIGH
Open vorm
0
‡+‹+•
1
170-180
-
180
HIGH
Varkenslende
500-600 g
Open vorm
0
‡+ •
1
180-190
-
180
-
Steaks van varkensnek 2-3 cm dik, 23 stuks, à 120 g
Grillworsten 46 stuks, à 150 g
Rooster +
glazen
braadslede
Rooster +
glazen
braadslede
Open vorm
3+1
‰
1
2
-
2
2
-
-
25-35 Tot slot
10 minuten laten
rusten.
60-80 Zwoerd insnijden. Tot slot
10 minuten laten
rusten. Niet
keren.
35-40 Tot slot
10 minuten laten
rusten.
15-20
10-15
3+1
‰
1
2
-
3
3
-
-
10-15
5-10
0
‡+‹+•
1
190
-
360
HIGH
Rundersteaks 23 cm dik, 2-3 stuks
à 200 g
Varkensvlees zonder zwoerd, 750 g,
bijv. halsstuk
Varkensvlees met
zwoerd, ca. 1 kg,
bijv. schouder
Gebraden gehakt,
750 g
142
15-20 Tot slot
10 minuten laten
rusten.
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Vis
Gerecht
Vormen
Inschuifhoogte
Visfilet, vers 400 g
Glazen braadslede +
stoombak
Stukken visfilet, diepvries, Gesloten vorm
400 g
Stukken visfilet, diepvries, Glazen braadslede +
800 g
stoombak
Visfilet, gegratineerd,
Open vorm
500 g
Viskotelet 2-3 stuks, à
Rooster + glazen
150 g
braadslede
Vis, heel, bijv. forellen, 2- Glazen braadslede +
3 stuks, à 300 g
stoombak
VerwarTemperamingsme- tuur
thode
in °C
‹
-
3
Grillsta
nd
Magnetronstand
Stoomstand
Tijdsduur
in min.
-
-
HIGH
15-17
3
‹
-
-
-
HIGH
18-20
3
‹
-
-
-
HIGH
23-25
0
‰+•
-
3
600
-
10-15
3+1
‰
-
3
-
-
8-12
3
‹
-
-
-
HIGH
18-22
Tips voor het braden en stoven.
Het braadvlees is te donker en de
korst is op enkele plaatsen verbrand
en/of het braadvlees is te droog.
De korst is te dun.
Het braadvlees ziet er goed uit, maar
de jus is aangebrand.
Het braadvlees ziet er goed uit, maar
de jus is te licht en te waterig.
Bij het stoven brandt het vlees aan.
Controleer de inschuifhoogte en de temperatuur. Kies de volgende keer een lagere temperatuur en verkort
evt. de braadtijd.
Verhoog de temperatuur of schakel na afloop van de braadtijd de grill even in.
Neem de volgende keer kleiner braadgerei en voeg evt. meer vloeistof toe.
Neem de volgende keer groter braadgerei en voeg evt. minder vloeistof toe.
Het deksel moet goed op de braadvorm passen en goed sluiten.
Reduceer de temperatuur en voeg zo nodig nog wat vloeistof toe tijdens het stoven.
Groente en bijgerechten
de bereidingstijd. Daarom zijn de aangegeven
instelwaarden slechts richtlijnen.
Verspreid de levensmiddelen altijd gelijkmatig in de
vormen. Als de hoogte van de lagen verschillend is,
wordt het bereidingsresultaat ongelijkmatig. Leg
drukgevoelige levensmiddelen niet in te veel laagjes in
de stoombak.
Hier vindt u gegevens voor het snel en gezond bereiden
van vele groentesoorten, rijst, aardappels en diepvriesaardappelproducten.
Magnetron
Maak groente altijd klaar in een gesloten,
magnetronbestendige vorm. Gebruik geen hoge vorm
met deksel voor het koken van rijst en voeg water toe
zoals in de tabel aangegeven.
Vul de watertank tot de markering "MAX" met water.
Wanneer de watertank tijdens het gebruik leegraakt,
wordt het programma onderbroken. Op het display
wordt u hierop opmerkzaam gemaakt.
Stomen
Gebruik voor het stomen de glazen braadslede en de
stoombak.
Couscous
Voeg water of vloeistof in de aangegeven verhouding
toe. Voeg bij een verhouding van 1:2 per 100 g
couscous 200 ml vloeistof toe.
Houd u aan de stuksgrootten die in de insteltabel
worden aangegeven. Bij kleinere stukken is de
bereidingstijd korter en bij grotere stukken langer. De
kwaliteit en graad van rijpheid hebben ook invloed op
Gerecht
Vormen
Inschuifhoogte
Verwarmings- Stappen Temperamethode
tuur
Magnetronstand
Stoomstand
Artisjokken, heel, vers
Glazen braadslede +
stoombak
3
‹
1
-
-
HIGH
Bladspinazie, vers, 250 g
Glazen braadslede +
stoombak
3
‹
1
-
-
HIGH
Tijdsduur
in min.
35-40
5-7
*tussendoor omroeren
**Watertank moet tussendoor eventueel worden bijgevuld
143
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Gerecht
Vormen
Glazen braadslede +
stoombak
Broccoli, heel, vers, 500 g Glazen braadslede +
stoombak
Broccoliroosjes, diepGlazen braadslede +
vries, 500 g
stoombak
Groente, vers, 250 g*
Gesloten vorm
Groente, vers, 500 g*
Gesloten vorm
Maïskolven, vers, 2 stuks Glazen braadslede +
stoombak
Gemengde groente, diep- Glazen braadslede +
vries 250 g
stoombak
Wortelen in plakjes stoGlazen braadslede +
men, 500 g
stoombak
Preiringen, vers, 500 g
Glazen braadslede +
stoombak
Groene bonen vers, 500 g Glazen braadslede +
stoombak
Rode bietjes, heel, 500 g Glazen braadslede +
stoombak
Asperges, groen, 250 g
Glazen braadslede +
stoombak
Courgettes, in plakken,
Glazen braadslede +
stomen, 500 g
stoombak
Aardappels, in vieren
Glazen braadslede +
gesneden, 250 g
stoombak
Aardappels, in vieren
Glazen braadslede +
gesneden, 500 g
stoombak
Aardappels, in vieren
Glazen braadslede +
gesneden, 750 g**
stoombak
Frites, diepvries
Glazen braadslede
Rösti, diepvries
Glazen braadslede
Kroketten, diepvries
Glazen braadslede
2
‹
1
-
-
HIGH
Tijdsduur
in min.
28-35
2
‹
1
-
-
HIGH
20-23
3
‹
1
-
-
HIGH
14-16
0
0
3
•
•
‹
1
1
1
-
600
600
-
HIGH
6-10
10-15
25-35
3
‹
1
-
-
HIGH
12-15
3
‹
1
-
-
HIGH
18-20
3
‹
1
-
-
HIGH
10-12
3
‹
1
-
-
HIGH
18-20
3
‹
1
-
-
HIGH
50-60
3
‹
1
-
-
HIGH
10-15
3
‹
1
-
-
HIGH
12-14
3
‹
1
-
-
HIGH
28-30
3
‹
1
-
-
HIGH
30-32
3
‹
1
-
-
HIGH
32-35
2
2
2
‚
‚
‚
1
1
1
190-210
190-210
190-210
-
-
30-40
25-35
25-35
Rijst 125 g + 300 ml
water
Gesloten vorm
0
•
Rijst, 250 g + 500 ml
water
Gesloten vorm
0
•
Couscous, 1:2
Glazen braadslede
3
*tussendoor omroeren
**Watertank moet tussendoor eventueel worden bijgevuld
‹
1
2
1
2
1
-
600
180
600
180
-
HIGH
4-6
12-15
6-8
15-18
3-10
Bloemkool, heel, vers
144
Inschuifhoogte
Verwarmings- Stappen Temperamethode
tuur
Magnetronstand
Stoomstand
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Desserts
Rijstepap
Met uw apparaat kunt u snelle en fijne desserts
bereiden.
Let op de aanwijzingen in de insteltabel.
Voeg melk toe in de aangegeven verhouding. Voeg bijv.
bij een verhouding van 1:2,5 per 100 g rijstepap
250 ml melk toe.
Gerecht
Vormen
Flan Caramel
Glazen braadslede +
Soufflé-vormpjes
Glazen braadslede
3
3
Glazen braadslede
Glazen braadslede
Gesloten vorm
3
3
0
Gesloten vorm
0
Gestoomde knoedels
Rijstepap 1:2, 5
Fruit, compote, 500 g
Popcorn voor de magnetron,
1 zak à 100 g**
Zoete gerechten, bijv. pudding
(instant) 500 ml*
*tussendoor omroeren
Inschuifhoogte
Acrylamide in levensmiddelen
Om welke gerechten gaat het?
Acrylamide ontstaat vooral bij met hoge verhitting
Algemeen
Bakken
Koekjes
Oven-frites
Verwarmingsmethode
‹
Magnetronstand
Stoomstand
Tijdsduur
in min.
-
HIGH
40-50
‹
-
MEDIUM
20-25
‹
‹
•
600
HIGH
HIGH
-
30-40
9-12
3-5
•
600
-
6-8
klaargemaakte graan- en aardappelproducten, zoals
aardappelchips, frites, toast, broodjes, brood, fijne
bakwaren (koekjes, taaitaai, speculaas).
Tips voor een acrylamidearme bereiding van gerechten
Zo kort mogelijke bereidingstijden aanhouden. Gerechten goudgeel, en niet te donker, laten worden. Grote, dikke
gerechten bevatten minder acrylamide.
Met hete lucht max. 180 °C Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide.
Met hete lucht max. 180 °C Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide.
Gelijkmatig en in één laag over de accessoires verdelen. Minstens 400 g per keer bakken, zodat de aardappels niet uitdrogen.
Testgerechten
■
Deze tabellen zijn gemaakt voor onderzoeksinstituten
om het controleren en testen van het apparaat te
vergemakkelijken.
Volgens IEC 60350-1 bzw. IEC 60705.
■
Bakken
■
■
Neem de aanwijzingen voor het voorverwarmen in
de tabellen in acht. De instelwaarden gelden zonder
snel voorverwarmen.
Gebruik bij het bakken eerst de laagste opgegeven
temperatuur.
De tabel geldt voor producten die in de
onverwarmde oven worden geplaatst.
Bakvormen op het rooster plaatsen.
Aanwijzingen
■
De instelwaarden gelden voor producten die in de
onverwarmde binnenruimte worden geplaatst.
Gerecht
Vormen
Sprits
Small cakes*
Waterbiscuit
Bedekte appeltaart
Glazen braadslede
Glazen braadslede
Springvorm Ø 26 cm
Springvorm Ø 20 cm
Inschuifhoog- Verwarmings- Temperatuur
te
methode
in °C
2
2
1
2
‚
‚
‚
‚
160-170
160-170
160-170
170-190
Tijdsduur
in min.
30-35
20-25
40-50
80-100
*Oven 5 minuten voorverwarmen
145
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Bereiding met magnetron
aan de aanwijzingen over magnetronbestendige
vormen.~ "De magnetron" op pagina 115
Gebruik voor de bereiding met de magnetron altijd een
hittebestendige, magnetronbestendige vorm. Houd u
Ontdooien met de magnetron
Gerecht
Vormen
Vlees ontdooien
Open vorm
Inschuifhoogte
0
Verwarmingsmethode
•
Gewicht
Stappen
500 g
Magnetronstand
1
2
180
90
Stappen
Magnetronstand
Tijdsduur
in min.
7
8-12
Bereiden met de magnetron
Gerecht
Vormen
Inschuifhoogte Verwar- Gewicht
mingsmethode
0
•
1000 g
Eiercrème
Open vorm
Sponge cake
Open vorm
0
•
Vleesballetjes
Open vorm
0
•
Bereiding in combinatie met de magnetron
Gerecht
Vormen
InschuifVerwar- Temperahoogte
mingstuur
methode in °C
Gegratineerde Open vorm
0
‰+•
aardappels
Gebak, 700 g
Open vorm
1
‚+•
190-200
Kip
Open vorm
0
‡+•
190
Tijdsduur
in min.
475 g
1
2
1
360
180
600
18-20
18-22
8-10
900 g
1
600
20-25
Grillstand Magnetronstand
Tijdsduur
in min.
1
360
25-32
-
180
360
20-27
30-45
Aanwijzingen
Kant van de borst naar beneden.Hoge vorm zonder deksel. Halverwege de
bereidingstijd keren.
Stomen
Plaats de glazen braadslede met de stoombak op
inschuifhoogte 3.
Gerecht
Vormen
Erwten, diepvries, 1000 g
Glazen braadslede +
stoombak
3
Broccoli, vers, 300 g
Glazen braadslede +
stoombak
Glazen braadslede +
stoombak
3
Broccoli, vers, een bak
Inschuifhoogte
3
Verwar- Stoomstand Tijdsduur Aanwijzingen
mingsin min.
method
e
‹
HIGH
De test is beëindigd zodra de koudste
plek een temperatuur van 85 °C bereikt
heeft.
‹
HIGH
10-12
‹
Grillen
Vormen
Toast roosteren
Rooster
Beefburger, 12 stuks
Rooster + glazen
braadslede
146
Inschuifhoogte
3
3+1
16-18
De tabel geldt voor producten die in de onverwarmde
oven worden geplaatst.
Plaats de glazen braadslede onder het rooster. De
vloeistof wordt opgevangen en de binnenruimte blijft
schoner.
Gerecht
HIGH
Verwar- Grillstand
mingsmethode
‰
3
‰
3
Tijdsduur
in min.
Aanwijzingen
4-5
35-45
Halverwege de bereidingstijd keren
el
π
[ el ] í χ ω
8
(
π π
. . . .148
π
^
. . . . . . . . . . . . . . . . . 163
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
. . . . . . . . . . . . . .164
. . . . . . . . . .149
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
`
...............................
.......................
..
................
.............
ζ
............
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
7
π
. . . . . . . . . . . . . . . . .154
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
ζ
ζ
ζ
*
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
P
π
...............
...
..
ζ
.......
ζ
.............
ζ
.............
.......................
.........
...........
..
.................
..............
ζ
ζ
_
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
155
155
156
157
157
157
157
158
158
159
159
159
ζ
...
..........
.............
....
ζ
K
π
ζ
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
160
160
160
160
O
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
ζ
ζ
ζ
.
ζ
..............
ζ
............................
..........................
ζ
ζ
.
. . . 162
. . . 162
.
.
.
.
.
.
.166
.166
.167
.168
.168
.169
. . . . . . . . . . . . . . 174
...
.......
................
.............
Q
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.174
.174
.174
.175
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
. . . . . . . . . . . . . . . . . .176
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
D
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
ζ
. . . . . . . .178
. . . . . . . . . . . . . . . . .178
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
ζ
......................
.........................
..........
..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
.. . . . . . 161
.
.
.
.
.
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
ζ
.
.
.
.
.
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
ζ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
.
.
.
.
.
.
Ά
3
4
,
π
π
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.179
.179
.180
.180
; . . . . . . . . . . . . . . . . 181
π
E
.
.
.
.
π
. . . . . . . . . . 182
FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
. . . 162
. . . 163
. . . 163
147
el
ζ ζ
J
ζ
ζ
ζ
........
..............
...............
,
ζ
.....
,
.
ζ .............
...
........
.
.
.
.
.
.
,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
. . . . . . . . . . . . . . . . 185
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
. . . . . . . . . . . 186
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
8
π π
ζ
Χ φω α π π
ζ
.
.
ζ
ζ
ζ
.
.
.
.
Produktinfo
ζ
ζ
(Internet): www.neff-international.com
shop: www.neff-eshop.com
,
,
ζ
.
ζ
ζ
ζ
online-
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
2.000
.
ζ
ζ ζ
ζ
ζ
ζ 8
ζ
,
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ ζ
ζ
,
ζ
.
ζ
8
ζ
α α"
ζ
ζ’
ζ
ζ
~ "Ε α
,
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
15
ζ
ζ
ζ
.
.
ζ
.
.
ζ
148
ζ
ζ
ζ
.
ζ
,
.
,
ζ
.
α 160
el
ζ
:
π
(
π
–
ζ
ζ
ζ
π
–
ζ
■
ζ
’
ζ
,
.
υ ζ πυ
ζ
ζ
α ά!
Κ
■
υ
ζ
πυ
ζ
/
ζ
,
α ά!
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
ζ
ζ
ζ
Κ
■
ζ
ζ
■
υ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
π
.
.
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
.
ζ
Κ
■
ζ
.
–
!
/
α
α
.
/
.
!
.
ζ
υ
ζ
α
ζ
:
π
ζ
.
α
ζ
ζ
.
,
.
.
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
.
ζ
,
ζ
:
ζ
ζ
αύ α !
. ζ
ζ
ζ
αύ α !ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
υ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
υ ζ πυ α ά !
ζ
.
ζ
Κ
■
ζ
ζ
.
υ
.
ζ
ζ
.
,
) ζ
ζ
Κ
■
Κ
■
.
(
!
ζ
.
Κ
■
π
ζ
!
.
.
.
Σ α υπ α φα α
:
ζ
■
ζ
ζ
!
.
ζ
,
.
.
.
!
–
ζ
.
.
ζ
,
149
el
ζ
:
π
π
!
■
ζ
, ζ
Κ
υ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
π
ζ
ζ
ζ
ζ
,
.
Κ
■
ζ
ζ
ζ
ζ
Κ
■
ζ
ζ
υ
π
.
α!
ζ
π
α!
ζ
ζ
π
ζ
ζ
150
ζ
α!
ζ
ζ
,
ζ
ζ
υ
πυ
ζ
,
ζ
.
ζ
.
.
.
.
ζ
Κ
■
ζ
ζ. .
υ
πυ
:
ζ
, ζ. .
ζ
.
ζ
.
.
.
ζ
–
!
,
10 cm ζ
ζ
.
.
ζ
,
ζ
ζ
ζ
ζ ζ
.
ζ
,
ζ
,
α ά!
ζ
π
ζ
.
.
.
ζ
.
ζ
ζ
ζ
,
ζ
α ά
ζ!
ζ
.
ζ
,
ζ
,
ζ
ζ
ζ
π
ζ
ζ
ζ
.
:
,
ζ
υ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
Κ
■
Κ
■
.
!
.
ζ
ζ
ζ
–
ζ
ζ
.
α!
ζ
υ
π
■
ζ
.
ζ
:
ζ
.
,
■
–
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
,
.
.
.
–
!
.
el
ζ
:
π
–
ζ
,
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
.
, ζ
ζ. .
,
ζ
ζ
Κ
■
υ
ζ
αύ α
ζ
Κ
■
ζ
Κ
■
ζ
ζ
.
υ
ζ
.
ζ
Κ
■
!
υζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
,
,
,
ζ
.
ζ
.
ζ
:
.
.
π
–
!
ζ
.
ζ
.
ζ
.
ζ
Κ
■
.
ζ
υ
.
ζ
,
ζ
ζ
ζ
,
,
.
ζ
ζ
ζ
ζ
.
.
,
ζ
ζ
.
,
ζ
.
ύ!
!
ζ
ζ
.
ζ
αυ α
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
/
ζ ζ
ζ
ζ
.
α /!
ζ
.
αύ α
,
.
!
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
α
ζ
ζ
.
ζ
■
,
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
.
αύ α
υ
–
!
.
ζ
αύ α !
υ
ζ
ζ
π
■
,ζ
.
.
ζ
:
ζ
ζ
,ζ
ζ
,
,
,
ζ
Κ
■
.
.
ζ ζ
!
ζ
ζ
■
ζ
ζ
ζ
ζ
.
.
,
151
el
ζ
:
π
π
:
■
ζ
ζ
ζ
π
–
!
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
Κ
■
,
ζ
ζ
υ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
α
ζ
ά
υ
.
α
.
α
Κ
■
"
υ
ζ
.
α
.
,
,
π
ζ
(ζ. .
.
).
ζ
α ζ!
ζ
ζ
.
.
ζ
!
,
!
ζ
.
.
–
π
ζ
!
( ζ
ζ
ζ
υ
α
.
ζ
ζ
:
ζ
.
υ
α!
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
.~ " α α
ζ
ζ
Κ
■
.
ζ
ζ
ζ
–
!
■
ζ
ζ
ζ
152
ζ
π
ζ
,
ζ
:
.
.
α 177
α
ά ζ
ζ
ζ
ζ
ζυ
Κ
■
–
ζ
.
ζ
ζ
!
)
ζ
.
ζ
.
el
]
■
ζ
ω
!
,
■
,
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
.
:
■
.
ζ
ζ
.
ζ
■
.
:
■
.
ζ
.
.
ζ
,
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
ζ
■
ζ
ζ
.
.
ζ
,
ζ
ζ
,
ζ
.
ζ
ζ
ζ
.
:
.
ζ
.
ζ
ω "
ζ
,
ζ-
■
:
600 W.
ζ
’
,
ζ
ζ
ζ
ζ
:
ζ
ζ
ζ
.
2
ζ
ζ
.
.
.
ζ
ζ
CISPR 11.
ζ
.
:
ζ
.
ζ
ζ
ζ
α 177
.
ζ
ζ
"
ζ
ζ
, ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
.
ζ
ζ
.
.~ "
α 163
.
ζ
ζ
ζ
~ " α α
ζ
ζ
:
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
■
ζ
ζ
:
.
■
ζ
ζ
■
ζ
.
,
ζ
ζ
:
ζ
.
ζ
:
ζ
.
ζ
■
.
■
ζ
ζ
.
ζ
ζ
, ζ
ζ
.
ζ
:
.
■
.
:
.Ό
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
:
ζ
.
ζ
ζ
■
ζ
ζ
.
:
,ζ ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
■
ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
, ζ. .
2 cm ζ
ζ
ζ
ζ
!
■
ζ
,
ζ 50 °C.
ζ
:
ζ
ζ
:
ζ
,
ζ
.
ζ
ζ ζζ
2,
B
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ EN 55011
B.
.
,
ζ
ζ
.
153
el
ζ
ζ
:
■
■
:
ζ
.
ζ
,
ζ
.
:
ζ
ζ
■
ζ
ζ
ζ
■
ζ
:
ζ
ζ
.
:
ζ
ζ
.
ζ
.
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
,
ζ
.
,
ζ
■
,
ζ
, ζ
,ζ
ζ
ζ
■
ζ
ζ
.
. ζζ
■
ζ
ζ
:
ζ
ζ
ζ
:
ζ
ζ
ζ
■
ζ
ζ
ζ
.
.
ζ
α απ
.
■
.
ζ
.
.
ζ
.
ζ
■
π
7
!
.
.
ζ
.
,
ζ
.
■
.
2
■
.
ζ
ζ
ζ
ζ
.
.
π
ζ
ζ
10
ζ
ζ
.
π
ζ
ζ
ζ
.
π
ζ
.
ζ
2012/19/ E ζ
ζ
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
ζ
ζ
ζ
ζ
.
154
.
el
*
Γω υ υ
. ζζ
π
ζ
:
π
(
π
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
,
ζ
ζ
π
ζ
ζ
,
.
ζ
.
ζ
.
.
ζ
π
0
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
.
β
Û
8
.
.
π
@
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
.
β
β
-
•
.
‹
ζ
.
ζ
‚
-
β
π
■
ζ
ζ
.
ζ
■
ζ
ζ
(
ζ
ζ
,
).
ζ
ζ
ζ
.
β
‰
β
ζ
ζ
ζ .
.
‡
/
)
ζ ,
(ζ. .
,
β
.
β
β
.
β
¾
.
β
.
β
©
β
.
β
--------
155
el
ζ
ζ
ζ
ζ
.
.
.
,
.
ζ
.
-
ζ
.
,
+
β
-
•
β
β
‹
β
β
.
β
β
β
β
β
,
β
.
β
ζ
:
β .
.
β
β
β
β
β
β
β /
β
β
-
³
Ό
β
,
β
.
Ό
.
,β β
β -
--------
Έ
,
,
-
ζ
ζ
.
ζ
--------
β
-
,
Start/Stop
#
min:s
°
β
/
/ β
h:min
´
-
β .
/ β
β
/
‚
β
β
β
-
,
0
.
β ’
,
β
°
’
.
©
0
β
,
β
.
-
.
ζ
ζ
ζ
Έ
ζ
ζ
,ζ
ζ
ζ
.
.
ζ
,
,ζ
ζ
ζ
ζ
.
-
β β
-
β β
,
,
.
³
ζ
.
β
β
.
.
β
.
Έ
,
β β
.
´
-
. β
.
β
156
.
.
β
el
Έ
ζ
,
Ό
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
,
,
.
~ "Λ ο α α α
α 179
ο "
,
.
ζ
ζ
,
β
~ " α
ζ
β
"
α 176
: β
.
.
ζ
.
ο α
α 167
β
β
β
.
ζ
Ό
β
β
~ "Ρ
α
α ο "
β
.
--------
π
,
ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
π
:
ζ
ζ
ζ
ζ
-
-
.
100-230 °C
ζ
05:59
β
, β
ζ
ζ
, ζ. . "
ζ
", ζ
ζ ,
.
, ζ. .
ζ
ζ
ζ
.
ζ
β
100-190 °C
‡
.
β
,
.
1=
2=
3=
ζ
,ζ
β-
.
.
π
ζ
β
‰
22:00
, β
40 °C
‚
.
/
,
-
.
,
--------
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
.
π
ζ
ζ
ζ
.
,
.
ζ
’
.
ζ
β
~ "Χ
α 162
~ "Ο ο ο
α 163
~ "
ο
ο
.
β -
β
,
.
β
β
β
~ "Ρ
α
ο α α"
,
β
ω"
α 166
"
β
β
"
,
.
β
.
β
ζ
3
. ζ
ζ
ζ
ζ
,
.
β -
β -
β
α
α 165
157
el
.
ζ
ζ
-
ζ
ζ
ζ
‹.
Έ
.
ζ
Έ
β
1
,
,
2
β
,
.
β
β-
3
,
,
ζ
ζ
, ζ
ζ
ζ
30 β
1
30 β
360
1
30 β
600
1
30 β
1.000
30 β
--------
ζ
ζ
.
:
1.000 W
40°C
α
158
ζ
,
α 165
ζ
α
ζ
ζ
:~ "
α α"
.
.
ζ
’
.
ζ
■
ζ
ζ
.
π
.
.
ζ
ζ ζ
.
.
■
.
,
ζ. .
ζ
.
!
ζ
ζ
1
.Ό
ζ
,
.
180
‚
ζ
Watt, ζ
90
.
.
ζ
ζ
.
•
ζ
ζ
.
ζ
.
#,
ζ
15
.
ζ
ζ
.
ζ
-
.
,
,
ζ
-
,
ζ
π
ζ
ζ
.
ζ
.
Ά
-
ζ. .
.
ζ
,
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
,
.
.
el
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
:
ζ
ζ
~ "
Ό
ζ
ζ
,ζ
.
α 179
"
.
ζ
ζ
.
.
2
1
ζ
(
0
8
ζ
.
α 168
Ό
α α α
´
.
.
ζ
ζ
.
ζ
.
’
’
ζ
³
.
(
.
ζ
ω
.~ "
,ζ
ζ
"
ζ
ζ
0 Ά
8
ζ
159
el
_
ζ
ζ
α αα
.
ζ
ζ
.
ζ
,
ζ
.
.
ζ
.
ζ
³
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
π
:
ζ
.
ζ
3
4.
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
β
a.
,β
β
.
--------
ζ
ζ
ζ
ζ
π
ζ
. ζζ
,
ζ
ζ
ζ
,ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
’
ζ
ζ
ζ
ζ
,
.
ζ
ζ
160
ζ
ζ
(Internet).
,
ζ
3.
ζ
.
.
.
.
ζ
ζ
.
π
ζ
/
ζ
,
.
ζ
.
ζ
, ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
.
4
ζ
ζ
:
ζ
ζ
(
ζ
.
0)
.
,
,
el
ζ
π
π
K
ζ
πχ
,ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζζ
.
ζ
■
■
ζ
ζ
■
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
.
‚ƒ:‹‹
0
.
ζ
1.
2.
π
ζ
:
ζ
ζ
.
ζ
.
.
ζ
2.
3.
π
■
Ό
ζ
ζ
.
■
ζ
ζ
3 (2,5 - 3,8 mmol/l)
3
β 3,8 mmol/l)
ζ
ζ
ζ
ζ
(> 40 mg/l)
ζ
ζ
ζ
ζ
"
180°C.
ζ
1.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
,
ζ
ζ
#.
ζ
ζ
ζ
ζ
#
ζ
180°C.
.
. ’
.
ζ
ζ
ζ
,
.
2.
3.
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
,
ζ
.
ζ
).
4 (ζ
!
".
.
‚.
,ζ
,ζ
"4 ζ
ζ
’
ζ
ζ
".
4β
,
.
.
π
ζ
" ζ
ζ
.~ " α
‚
.
,
ζ
(Stand by)
.
.
πχ αυ
ζ
0
■
ζ
.
2
,
ζ
.
,
1
.
ζ
.
ζ
ζ
1,3 mmol/l)
ζ
ζ
,
α 176
ζ
ζ
ζ
.
0.
0.
0,
ζ
ζ
ζ
ζ
1.
ζ
2 (1,3 - 2,5 mmol/l)
.
ζ
0.
ζ
ζ
(
0 β
4 (β
.
),
0
1(
. ζ
,
ζ
ζ
■
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
,
ζ
,
.
.
ζ
161
el
π
1
Χ υυ
.
ζ
.
ζ
ζ
.
π
ζ
Ό
Ό
ζ
,
ζ
,ζ
1.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
2.
,
.
ζ
200 °C.
ζ
#.
3.
.
.
ζ
ζ
π
ζ
.
,
.
ζ
‚.
,
.
, ζ
ζ
ζ
π
ζ
ζ
200 °C
‚
160 °C.
π
ζ
ζ
ζ
:
ζ
, ζ
.
π
ζ
ζ
.
ζ
ζ
.
.
π
ζ
:
ζ
ζ
, ζ
.
.
.
π
ζ
ζ
:
ζ
2.
’
3.
#
ζ
ζ
,ζ
ζ
ζ
.
ζ
■
40 °C.
ζ
ζ
.
.
ζ
ζ
ζ
#.
ζ
.
ζ
.
.
ζ
1.
2.
+
3.
(LED)
.
.
ζ
4.
0,
ζ
.
ζ
.
.
ζ
2.
3.
.
.
(LED)
ζ
#
,
ζ
ζ
#.
.
#
ζ
.
ζ
ζ
.
1.
162
ζ
,
.
ζ
.
1.
ζ
ζ
■
π
ζ
ζ
(LED) #
.
(LED) #
.
#.
,
(LED) #
el
π
ζ
ζ
.
ζ
^
.
ζ
φ υω
π
:
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ 100 °C.
ζ
(
‚
‡
:
ζ
.
,
,
ζ
#.
.
ζ
(LED)
ζ
.
ζ
i.
ζ 15
π
.
.
ζ
ζ
,
ζ
ζ
,
ζ
ζ
,
.
ζ
.
!
ζ
ζ. .
2 cm ζ
ζ
ζ
,ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
.
ζ
.
:
ζ
ζ
.
(
),
ζ
.
,
.
ζ
½
2.
ζ
ζ
.
.
1.
,
ζ
ζ
.
ζ
ζ
.
.
°
ζ
.
,
ζ
π
ζ
ζ 9
,ζ
.
.
:
.
,
π
π
ζ
,
°
.
ζ
,
ζ
.
.
ζ
°.
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
i.
.
.
ζ
40 °C)
/
.
#
ζ
.
ζ
ζ
3.
,
.
ζ
.
1.
2.
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
:
■
ζ
.
ζ
ζ
■
,
ζ
,
ζ
ζ
.
.
ζ
.
1 ζ
.
.
163
el
:
π
ζ
/
.
ζ
–
.
ζ
ζ
!
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
/
.
Watt, ζ
.
2.
ζ
.
3.
90
30 β
1
180
1
30 β
360
1
30 β
600
β
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
1-3 β
10
β
3 - 15 β
30
β
15 β - 1
1 β
30 β
β
ζ
164
ζ
.
ζ
.
ζ
ζ
■
ζ
•.
■
ζ
ζ
.
ζ
.
ζ
.
ζ
•,
.
ζ
,
ζ
ζ
ζ
ζ
π
•,
ζ
ζ
.
600 W,
ζ
ζ
5 β
:
1.
.
.
ζ
5
.
(LED) #
.
ζ
.
0-1 β
ζ
#.
ζ
.
5
ζ
ζ
.
ζ
-1
ζ
.
.
1
ζ
.
:
600 W.
.
ζ
.
--------
,
ζ
ζ
.
30 β
1.000
:
4.
β
30 β
1
.
π
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
#
el
π
1.
ζ
.
,
.
ζ
2.
3.
ζ
#
ζ
■
ζ
■
(LED) #
ζ
ζ
,
,
(LED) #
1.
ζ
.
ζ
.
ζ
ζ
.
ζ
ζ
.
π
:
ζ
.
#
#.
.
π
ζ
.
ζ
ζ
ζ
,
.
ζ
2.
3.
ζ
(LED) #
.
ζ
#.
,
.
.
ζ
#
(LED) #
π
ζ
ζ
.
ζ
υ υα υ α α α
π
ζ
.
:
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
.
.
ζ
‹
‚
‰
‡
■
■
■
■
,
/
:
:
ζ
2.
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
5.
ζ
6.
.
7.
.
ζ
ζ
#
ζ
.
ζ
‡
ζ
0.
+
ζ
.
ζ
ζ
1
ζ
.
.
15
,
ζ
2
ζ
.
15
ζ
ζ
.
,
#.
.
,
.
ζ
/
ζ
ζ
,
.
ζ
•,
ζ
5.
ζ
‚.
ζ
.
ζ
.
4.
ζ
.
3.
.
ζ
3.
‚ 190 ºC
.
ζ
1.
ζ
1.
2.
40°C
‚
360 W, 17
ζ
ζ
1.000 W
•
4.
,
.
(LED) #
.
#
ζ
ζ
ζ
•,
.
,
.
.
1.
2.
3.
4.
ζ
ζ
ζ
.
.
1
.
,
.
ζ
165
el
`
π
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
¾. ~ "
ζ
1.
–
ζ
.
,
ζ
.
.
ζ
,
.
ζ
ζ
ζ
.
ζ
-
ζ
Έ
,
β
,
.
2
β
β
,
.
β-
3
,
,
-
,
.
166
-
3.
!
.
ζ
ζ
‹.
Έ
1
ζ
α 179
,
10
ζ
‹.
ζ
.
ζ
.
³
,
ζ
"
α 168
‹,
.
ζ
ζ
MAX
ζ
20
,
ζ
.~ "
ω
ζ
.
ζ
.
4.
π
.
ζ
:
ζ
ζ
ζ
.
.
ζ
.
.
.
ζ
ζ
.
2.
π
"
2:
:
ζ
,ζ
α α α
:
,
. ζ
ζ
3
:
ζ
ζ
.
el
ζ
5.
3.
#.
ζ
ζ
‹,
.
ζ
³.
4.
5.
π
,
³
.
(
.
(LED) #
.
ζ
ζ
³
ζ
,
MAX
ζ
:
,
.
.
.
#.
.
ζ
(LED) #
.
.
,
.
ζ
,
.
ζ
,
.
ζ
#
ζ
ζ
,
.
.
#.
π
■
ζ
ζ
ζ
ζ
‹.
■
αα
υ υα υ α α
ζ
ζ
απ
.~ "
α 169
"
ζ
ζ
.
ζ
■
■
ζ
.
ζ
ζ
ζ
.
ζ
■
■
■
■
■
■
•
‚
‰
‡
/
:
1.000 W
•
40°C
‚
:
2.
1.
2.
ζ
‚ 190 ºC
ζ
.
ζ
ζ
ζ
‚.
ζ
ζ
.
167
el
1.
ζ
ζ
π
:
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
1.
2.
3.
ζ
2.
.
,
.
(
.
)
(
ζ
1
)
.
2
ζ
#
,
.
ζ
ζ
.
ζ
.
ζ
.
ζ
.
ζ
‹,
(LED) #
.
ζ
#.
,
.
3.
(LED) #
"MAX"
.
π
ζ
ζ
.
ζ
π
:
.
ζ
ζ
ζ
.
ζ
4.
ζ
ω υχυ
ζ
ζ
.
,
π
π
ζ
–
!
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
π
■
■
ζ
168
(ζ. .
ζ
ζ
ζ
).
.
.
ζ
ζ
"
ζ
ζ
(> 40 mg/l)
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
.
ζ
,
ζ
.
ζ
.
ζ
,
:
ζ
ζ
ζ
ζ
(
■
.
,
" ζ
".
ζ
ζ
ζ
.
30-40
ζ
:
ζ
,
,
:
■
,
),
ζ
.
Ό
!
.
ζ
ζ
( ζ
ζ
).
ζ
5.
.
,
.~ " α
α 176
:
ζ
ζ
ζ
ζ
,
.
ζ
.
,
ζ
50
.
ζ
el
:
■
ζ
ζ
3
ζ
ζ
■
ζ
π
.
/
ζ
:
1.
ζ
.
,
ζ
.
Ά
,
:
/
ζ
,
9
.
ζ
ζ
.
ζ
.
4.
ζ
.
.
ζ
2.
3.
"max".
1.
2.
3.
.
7.
8.
.
ζ
.
5.
6.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
,
.
.
,
ζ
ζ
,
ζ
.
9. ζ
10.
.
ζ
ζ
ζ
.
.
.
ζ
!
.
■
ζ
.
.
¾.
■
.
π
: ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
,
.
ζ
ζ
ζ
.
π
ζ
.
ζ
.
ζ
4.
, ζ
.
.
ζ
.
.
1.
2.
3.
’
.
(
. !).
.
‚
ζ
.
ζ
ζ
1
1.
¾.
2.
3.
4.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
.
.
D
.
.
5.
6.
7.
8.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
,
.
.
.
.
ζ
.
.
ζ
.
,
#.
ζ
.
.
169
el
ζ
,
ζ
ζ
1.
2.
.
.
ζ
ζ
ζ
/
3.
ζ
ζ
ζ
6.
.
7.
ζ
ζ
#
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
0.
+
.
15
ζ
ζ
■
ζ
2
.
ζ
ζ
ζ
.
.
1
.
,
.
,
.
.
.
ζ
.
ζ
’
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
π
.
:
1.
ζ
©.
ζ
2.
ζ
3
ζ
ζ
ζ
ζ
3.
ζ
3.
.
1
.
ζ
ζ
170
.
ζ
, ζ. . ζ
.
1.
2.
3.
4.
ζ
ζ
ζ
ζ
.
,
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
■
■
ζ
. ζ
ζ
30 ζ
π
ζ
.
ζ
ζ
‡
ζ
ζ
1
ζ
ζ
υ ααπ αα
■
.
15
.
ζ
ζ
.
4.
5.
,
π
P
h.
ζ
.
el
ζ
4.
1
ζ
.
π
ζ
.
ζ
.
.
ζ
,
ζ
ζ
.
π
1.
ζ
ζ
2.
5.
ζ
ζ
.
ζ
ζ
1.
#.
,
(LED) #
ζ
#.
ζ
ζ
.
ζ
ζ
#
,
.
ζ
2.
3.
.
.
.
ζ
4
(LED) #
.
ζ
#.
,
.
(LED) #
π
ζ
ζ
.
ζ
π
ζ
■
■
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
©
ζ
‚
ζ
π
:
.
.
ζ
ζ
ζ
.
‚.
π
-
ζ
,
/
-
ζ
Ξ ζ
P 01
*
0,10 - 1,20
β
,
,
.
P 02
*
0,10 - 1,00
.
β
,
, β
β
,
β
, β
,
, β
β
,
.
-
.
β *
P 03
0,15 - 1,20
β
,
β
β
.
P 04
*
0,10 - 0,50
β
,
,
(
.
,
,
), β
β
β
β
,
.
.
,
P 05
,
*
β -
0,15 - 1,00
P 06
β ,
0,50 - 2,00
P 07
β ,
0,50 - 2,00
+
3+2
β
β
.
β
β
β
,
β
,
1
1
*
**
171
el
ζ
β ,
P 08
-
/
ζ
,
-
ζ
0,50 - 2,00
1
P 09
,
P 10
,
P 11
β
1,00 - 2,00
1
β
1,00 - 2,00
-
,
1
,
-
0,20 - 1,20
β
+
.
.
3
P 12
,
-
0,20 - 0,50
+
.
3
P 13
,
-
0,20 - 0,50
+
.
3
P 14
**
β
.
β
0,50 - 2,00
β
β
β
β
.
P 15
β
,
0,10 - 1,00
,
.
+
.
3
P 16
,
-
0,10 - 1,00
+
.
3
P 17
,
-
0,10 - 0,75
Ό
+
.
β
β
,
β
.
3
β
P 18
,
0,10 - 0,70
β
+
.
β
.
3
P 19
,
2 - 10
-
+
.
3
P 20
**
β
0,10 - 0,50
β
β
.
P 21
2-3-β
0,20 - 1,50
β
0,20 - 0,50
.
β
**
β
β
0,30 - 0,80
3
,
.Ό
β
β
.
.
.
.
β
,β
,
β
*
172
β
,
β
0,20 - 0,80
*
2
**
β
β
,
β
β
.
β
.
Ά
P 24
β
β
5-10 β .
+
3
P 23
.
250 ., β
β
β
.
2
P 22
,
β
el
ζ
P 25
,
-
-
ζ
β
0,25 - 0,80
*
P 26
/
ζ
,
β
2
,β
,
β β
0,10 - 0,60
2
P 27
,β
,
β β
0,10 - 0,50
, β
-β
1
P 28
,β
-
β
0,30 - 1,00
-
β
β
0,20 - 0,50
,
,
3
*
-
.
.
β
0,20 - 0,50
β
β
3
P 30
β
.
2
P 29
,
β
.
.
**
173
el
O
.
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
--:--
,
.
υ χυ
ζ
0
ζ
.
,
ζ
ζ
β
.
β
ζ
β
ζ
- - : - -.
ζ
ζ
.
ζ
.
.
-
.
ζ
.
ζ
ζ
ζ
.
.
-
+
.
Ό
0
β -
,
ζ
.
ζ
, ζ
ζ
ζ
ζ
0.
ζ
ζ
.
,ζ
, ζ
0.
.
ζ
ζ
ζ
,
1.
ζ
ζ
ζ
45
ζ
2. Ό
π
:
ζ
"
α 176
, ζ
.~ " α
.Ό
ζ
,
.
ζ
.
ζ
:
.
.
ζ
.
ζ
ζ
0.
--:--
.
.
.
ζ
3.
ζ
.
,
.,
0, ζ
+
,
.
(standby)
ζ
ζ
ζ
ζ
,
.
.
ζ
ζ
.
, ζ
.
ζ
5.
0.
.
.
.
ζ
ζ
.
.
.
.
174
45
.
ζ
ζ
ζ
,
1.
2.
4.
.
ζ
.
0
.
.
ζ
#.
(LED) #
.
.
el
.
1.
.
2.
.
ζ
ζ
ζ
ζ
0.
ζ
ζ
.
ζ
.
- - : - -.
ζ
.
ζ
ζ
ζ
.
ζ
,ζ
ζ
ζ
--:--
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
0.
ζ
.
ζ
ζ
. ζ
,
ζ
.
‚ƒ:‹‹
0
.
ζ
1.
2.
π
ζ
:
ζ
ζ
.
ζ
.
ζ
π
Ό
ζ
.
ζ
,
0.
0
.
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
0.
0,
ζ
■
ζ
.
ζ
ζ
2.
3.
■
.
ζ
0.
1.
.
.
.
.
,ζ
ζ
ζ
■
ζ
(Stand by)
.
175
el
Q
α υ
ζ
,
ζ
ζ
ζ
,
.
ƒ=
30
™‹ƒ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
1.
ζ
.
2.
ζ
.
ζ
.
4.
ζ
β
β
‚ = On
*
*
ƒ=
0.
β
β
‚=
„=
-
‹ = Off
β
-
ζ
ζ
0.
‹= β
™‹‡
…=
-
.
-
‹ = Off
,
.
β
- ‚ = On
™‹ˆ
π
ζ
β
™‹‰
- ‚ = On
β
‹ = Off
ζ
β
β
:
β
β
5 β
.
*
176
β-
β
‚=
ƒ=
„=
ζ
β
‚ = On
Ό
(Standby), ζ
ζ
ζ
.
ζ
β
‚ = On
.
ζ
=
‹ = Off
™‹…
ζ
ζ
0 ζ
=
‹ = Off
™‹†
0.
ζ .
Ό
=
™‹„
ζ
ζ
ζ
3.
ζ
‚=
10
„=
2 β
™‹‚
.
ζ
ζ
.
β-
-
el
π
D
ζ
αα
ζ
ζ
ζ
,
ζ
π
–
ζ
π
ζ
ζ
ζ
.
:
π
ζ
ζ
ζ
ζ
–
:
, ζ. .
.
ζ
ζ
ζ
ζ
:
.ζ
00311680
.ζ
00311864
π
,
■
■
!
,
ζ
,
ζ
■
,
.
,ζ
ζ
.
,
.
2 ζ
,
β
β
ζ
.
,ζ
.
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
β’
ζ
ζ
ζ
ζ
β
.
β
.
,
ζ
. ζ
ζ
.ζ
’
.
ζ
,
ζ
β
π
ζ
ζ
( ζ
ζ
,
ζ
ζ
’
.
.ζ
β
ζ
00466148
),
ζ
ζ
ζ
β
,
,
β
’
β
β
β
β
β
.
β
.
-
β
β
β
π
:
β
β
’
β
β
ζ
β
.
.
ζ
β
, β ,
β
β
ζ
ζ
ζ
ζ
β
β
.
’
β
β
ζ
,
■
■
ζ
1
ζ
ζ
.
:
,
!
.
ζ
ζ
.
’
.
ζ
.Ά
ζ
ζ
ζ
ζ
!
.
ζ
,ζ
ζ
ζ
π
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
.
–
π
π
.
.
:
!
ζ
ζ
.
ζ
00311781
ζ
:
ζ
.
.ζ
ζ
.
ζ
.
π
β
,
. β -
’
:
’
-
.
β
’
β
β .
β
β
β
β
β
β
.
β
β
’
β
β
β
:
’
.
.
:
’
β
β
β β
.
00311134
π
, ζ
’
ζ
.ζ
.
ζ
, ζ
00311567
177
el
π
β
-
β
β
β
β
β
’
β
.
β
β
β
β
β
:
β
ζ
ζ
ζ
.
.
.
β -
.
β
β
’
.
β
β
ζ
:
.
■
β
β
β
’
.
β
β
’
β
β
β
β
.
β
β
β
■
β
β -
β
,
β
■
,
.
.
β
:
β
-
.
--------
ζ
ζ
, ζ
ζ. .
ζ
■
/
,
,ζ
ζ
,ζ
ζ
.
.
π
ζ
,
!
.
’
ζ
ζ
.Ό
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ’
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
,
ζ
,
ζ
ζ
.
,
ζ
.
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
,
ζ
.
ζ. .
ζ
ζ
ζ
,
ζ
.
ζ
ζ
,
ζ
.
.
.
β
π
ζ
.
:
.
β
.
■
β
β
ζ
:
β
,
ζ
ζ
.
β -
β
β
ζ
.
■
β
178
ζ
ζ
.
β
β
ζ
ζ
ζ
,
ζ
.
β
■
:
ζ
.
ζ
.
ζ
ζ
.
ζ
ζ
.
el
π
ζ
ζ
.
π
υ α αα
ζ
,ζ
ζ
ζ
!
■
ζ
ζ
ζ
ζ
■
ζ
ζ
ζ
:
:
,
ζ
ζ
.
ζ
,
ζ
ζ
■
ζ
ζ
31
),
,
),
ζ
ζ
2.
3.
4.
5.
6.
.
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
,.
ζ
.ζ
.
.
#.
.
.
.
ζ
,
.
,
.
ζ
00311680):
00311864):
.)
ζ
(18
ζ
ζ
ζ
.
.
#.
ζ
,
.
.
(ζ
ζ
ζ
ζ
.
, ζ
.
.
1.
ζ
ζ
,
ζ
ζ
ζ
2.
3.
4.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
,
ζ
ζ
.
.
.
.
.
5.
6.
7.
8.
ζ
ζ
,
ζ
,
.
.
.
.
.
ζ
.
.
#.
ζ
.
.
ζ
.
.
.
ζ
ζ
ζ
ζ
(
ζ
.
50 ml ζ
.
13.
14.
),
5
.
.ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
¾.
ζ
ζ
(
.
ζ
,
ζ
12.
ζ
ζ
ζ
,
1.
ζ
(ζ. . ζ
ζ
ζ
.
ζ
,
ζ
10.
11.
ζ
.
00311680
00311864
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
.Ά
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
(ζ
ζ
1
ζ
1:5,
ζ
8.
9.
.
ζ
ζ
.
.
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
.
250 ml
,
.ζ
.ζ
:
ζ
ζ
■
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
32
ζ
,
ζ
ζ
7.
ζ
,
250 ml
ζ
.
:
:
ζ
.
.
.
.
179
el
5.
ζ
ζ
ζ
:
ζ
ζ
6.
I
.
1.
2.
,
3.
ζ
.
ζ
ζ
.
.
.
ζ
.
Ά
ζ
.
ζ
.
.
!
■
.
■
ζ
1.
2.
ζ
.
I
180
.
.
.
ζ
.
1
3.
4.
.
ζ
.
2
ζ
.
.
ζ
,
ζ
, πα ;
ζ
π
,
3
ζ
,
ζ
ζ
,
.
ζ
ζ
.
:
;
,
ζ
–
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
π
ζ
, ζ
ζ
π
ζ
ζ
ζ
.
π
π
!
.
,
ζ
,
ζ
.
ζ
ζ
π
el
;
.
ζ
.
ζ
π
ζ
β
(
/ ζ
β
)
β (
β
β
)
β
,
,
/
.
β
,
β
β
-
β
β LED
0
.
β
β
β
#
β’ ,
β
β
β
.
β’ ,
,
β
β
β
- β
β
.
β
.
.
β
β
β
.
:.
β
ζ
.
β
#
.
β
-
.
β
β
.
β
“†‹‹†.
.
β
β
β
.
β
-
β
.
β
β
β
β
β
,
β
,
β
.
β
.
-
β
β
,
,
.
.
β
β
-
β
β
β
β
β
β
,
β
5 β
.
β
β
.
β
,
.
“‹†„ƒ.
, β β
β
.
β
β
,
β
β
.
β’ ,
.
β
β
#
β β
#.
.
β
,
@
β
.
β
.
β
-
/
β
-
.
β
10
β
β
‚ƒ:‹‹
.
β
β
@
@
.
.
β β
β
.
-
β
,
181
el
ζ
ζ
ζ
4 π
π
π
ζ
Υπ α υπ π α
ζ
ζ
ζ
ζ
.
, ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
. FD),
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
,
ζ
.
ζ
O
,
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
,
ζ
ζ
2
.
,
ζ
.
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
.
,
.
,
,
ζ
ζ .
,
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
π
ζ
ζ
ζ
.
ζ
π
,
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
,
,
.
.
ζ
.
2,
B
.
,
.
.
ζ EN 55011
B.
.
ζ
ζ
,
.
ζ
.
ζ
/
ζ
ζ
ζ
,
ζ
ζ
ζ
ζ
,
ζ
ζ
ζ
,ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
CISPR 11.
ζ
:
ζ
π
,
,ζ
ζ
ζ
.
18 182
ζ
ζ
π
GR
π
-
ζ
.
.
ζ
,
.
ζ
.
. FD
ζ
ζ
,
(
ζ
.E
ζ
ζ
.
ζ
(
ζ
αα, αα α
ζ
FD
E)
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
E
ζ
,
ζ
.
,
J
,
ζ
ζ
ζ
ζ
"
ζ
-
-
ζ
" ζ
ζ
.
ζ
ζ
.
, ζ’
:
,
ζ
.
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
182
.
,ζ
.
ζ
ζ
ζ
,
.
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
.
el
,
ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
,
"
■
ζ
ζ
ζ
ζ
α 166
"
,
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
2
ζ
ζ
.
.
ζ
ζ
ζ’
ζ
ζ
,
2
ζ
ζ
■
ζ
ζ
■
1
,
,
,
,
ζ
ζ
":
"
ζ
0.
,
ζ
2.
ζ
■
3
.
4.
ζ
ζ
■
ζ
.
ζ
ζ
ζ
10 -
,
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
1
ζ
.
.
.
ζ
.
,
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
,
.
-
ζ
ζ
ζ
0
•
800
.
(
0
,
ζ
ζ
ζ
,
Ύ
ζ
■
,
.
)
,
ζ
ζ
’
π
ζ
.
.
.
:
■
ζ
60
ζ
ζ
,
.
ζ
.
.
ζ. .
ζ
ζ
.
ζ
ζ
, ζ
ζ
ζ
,
ζ
ζ
ζ
ζ
.
’
ζ
ζ
.
■
,ζ
π
.~ "
α 163~ "
ω "
■
3.
ζ
ζ
,
ζ
.
.
ζ
ζ
.
":
•
1
2
180
90
15
15 - 25
1.000
.
1
2
180
90
15
25 - 35
1.500
.
1
2
180
90
20
25 - 35
1
2
180
90
5
4-6
200
.
,
500
.
1
2
180
90
10
5 - 10
800
.
1
2
180
90
10
10 - 15
β
.
.
183
el
,
,
Ύ
ζ
-
0
β
0
0
, β
0
,
0
, β. .
, β. .
0
β
0
β -
,
,
0
0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
200
.
1
90
15
500
.
1
2
180
90
5
10 - 15
β
β
800
.
1
2
180
90
10
15 - 20
600
.
1
2
180
90
5
10 - 15
1.200
.
1
2
180
90
10
20 - 25
2.000
.
1
2
180
90
20
30 - 40
1
2
180
90
1
2
4.500
400
.
.
,
, β. .
, β. .
,
0
0
•
•
184
.
β
β
β
.
20 β .
β
β
.
180
90
5
10 - 15
β
180
90
3
10 - 15
600
.
1
2
180
90
8
15 - 25
300
.
1
180
10 - 15
600
.
1
2
180
90
10
9 - 15
300
.
1
180
7 - 10
500
.
1
2
180
90
8
5 - 10
125
.
1
90
6-8
250
.
1
2
180
90
2
3-5
500
.
1
2
180
90
3
10 - 15
1
2
180
90
5
15 - 25
500
.
1
90
10 - 15
750
.
1
2
180
90
3
10 - 15
500
.
1
2
180
90
5
15 - 25
1
2
180
90
7
15 - 25
.
-
30
60 - 80
1
2
750
β
.
-
, β
.
.
.
.
β
.
β
300
1.000
,
ζ
ζ
0
β
ζ
β
-
-
.
.
β
.
β
β
,
-
.
-
.
.
.
,
.
,
.
el
,
ζ
2
.
ζ
.
ζ
π
.
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
■
ζ
’
ζ
■
ζ
ζ
ζ
.
ζ
/
,
.
ζ
.
ζ
.
ζ
ζ
.
,
ζ
■
ζ ζ
2-3
ζ
.
.
ζ
ζ
5
.
,
.
Ύ
ζ -
ζ
-
ζ
ζ
β ,
0
•
,
0
•
400
.
500
.
1.000
,
(2-3
, β. .
, β. .
,
,
-
,
-
,
, β. .
,
,
),
, β. .
,
-
, β -
β
•
0
•
.
300 400 .
500
.
1.000
-
,
0
.
600
8 - 13
600
20 - 25
600
11 - 15
600
12 - 17
600
25 - 30
•
450
.
600
10 - 15
0
•
250
.
600
2-5
500
.
600
8 - 10
300
.
600
8 - 10
600
.
600
14 - 17
500
.
600
11 - 16
•
0
•
■
.
β
,
β
,
!
:
8- 15
0
0
,
600
ζ
!
.
ζ
ζ
.
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
,
.
ζ
ζ
ζ
,
ζ
π
ζ
.
■
ζ
■
2
ζ
ζ
.
ζ
■
ζ
ζ
.
ζ
.
.
.
ζ
ζ
5
ζ
ζ
.
■
-ζ
ζ
■
ζ
.
ζ
ζ
-ζ. .
2 cm ζ
ζ
ζ
π
-
.
ζ
ζ
ζ
,
.
.
ζ
,
.
ζ
/
ζ
ζ
.
,
ζ
ζ
3.
185
el
,
Ύ
ζ
-
, β. .
β
ζ
-
0
/
-
-
ζ
ζ
150 ml
•
360
-
β
0,5-1,5
β
β
.
0
•
200 ml
1.000
-
1-2
500 ml
1.000
-
4-5
β
β ,2
175 .
β
0
•
350
.
600
-
3-4
β ,4
175 .
β
0
•
700
.
600
-
6-8
0
•
500
.
600
-
7-10
3
•+‹
400
.
360
HIGH
9-14
0
•
400
.
600
-
6-8
800
.
600
-
8-11
,
,
(2-3
β
,
β
.
.
β
-
β
β
β
,
-
-
)
ζ
ζ
3
•+‹
150
.
360
HIGH
3-5
3
•+‹
300
.
360
HIGH
4-7
ζ
.
ζ
-
: β
ζ
ζ
,
,
β
ζ
β
β
.
β
ζ
’
ζ
β
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
40 °C.
.Ό
,
.
β
ζ
.
.
,
-
β
.
β
.
β
β
β
.
.
.
ζ
,
β
π
,
ζ
ζ
.
.
β =
β
,
β
.
β
ζ
ζ
β
=
β
.
ζ
β
,
,
.
,
ζ
,
.
ζ
ζ
.
π
Ό
.
ζ
ζ
,
ζ
.~ "
α 163
,
ζ
186
, ζ
ζ
) ζ
.
ζ
ζ
ζ
,
ω "
.Ό
ζ
ζ
.
(ζ. . ζ
ζ
.
.
"MAX".
ζ
ζ
el
,
π
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
.
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
ζ
.
ζ
.
Ύ
ζ -
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
°C
, β *
/
1
‚
160-170
-
60-80
/
1
‚
150-160
-
60-70
1
‚+•
170-180
90
30-35
/
, β (β. .
)*
,
/
β
, Ø 26 cm
β
β
β
β
β
,3
-
β
1
‚
160-170
-
35-45
, Ø 26 cm
1
‚
160-170
-
40-50
, Ø 26 cm
2
‚+•
150-160
360
40-50
1
‚+•
170-190
90
30-45
2
‚+•
160-180
90
50-70
*
β , β , β
(β. .
β )
β
/
/
β
*
β
20 β
Ύ
ζ
β
β
β
500
.
,β
,β
β
,β
-
-
°C
ζ
2
‚
160-170
-
-
30-40
β. .
*
1
‚
160-170
-
-
30-45
*
1
‚+‹
170-180
-
HIGH
35-45
1
‡+‹
180-200
-
MEDIUM
40-50
2
‚
210-230
-
-
25-35
2
‡+•
180-190
180
-
8-15
2
‡+•
190-210
180
-
12-15
,
,
-β
ζ
-
,
*
π
π
- Ύ
ζ
-
ζ
-
°C
ζ
β
2
‚
150-170
20-35
β
2
‚
100
90-120
β
2
‚
110
35-45
2
‚
170 -180
35-45
β
187
el
,
Ύ
ζ
,1
*
1,5
*
. β. .
β
*
ζ
-
-
1
‚+‹
0
1
°C
-
B
-
ζ
ζ
1
2
230
190-200
-
HIGH
-
10-15
30-45
‚+‹
1
2
230
200-210
-
HIGH
-
10-15
40-50
‚+‹
1
200-220
-
HIGH
25-35
, 12
3
‰
1
-
3
-
3-6
,4
3
%
1
-
3
-
3-6
β
β .
β
β
-
.
, 2-4
+
-
3+1
1
‰
-
3
-
8-10
*
β
.
β
,
.
β’ ,
,
.
β
β
β
β
.
β
β
β
β
β
.
,
β
β
,
β β
188
β
,
-
.
.
β
β
β β
β
β
β
β
β
β
β
.
β
5
β
β
,β β
,
β
’
.
β
.
β
β
.
β
.
β
.
β
β
2 cm.
β’
,
,
.
β
β
.
.
β
.
.
β
β
-
,
β
β
β
β
β
β
.
β
-
10 °C
β
β
.
β β
β
Ό
β
.
β
,
.
β
10 °C
β
β
.Ό
.
.
.
β
β
.
.
.
β
β
β
β
β
β
β
.
’
.
β
β
β
.
β
β
β
.
β
.
.
β
β
β’
,
β
.
β
β
β
β
β
.
10 β
.
’
,
β
.
β
.
β
β
β
β
β
-
el
,
ζ
ζ
.
ζ
ζ
.
ζ
α 163
ζ
ζ
.
.
,
ζ
-
ζ
Ύ
ζ
β
,1
β
1,1
β
, β. .
,
.
ζ
ζ
,
ζ
ζ
ζ
4-
ζ
ζ
.
-
ζ
180
25-35
0
‡+•
180-190
600
12-17
0
‡+•
170-180
600
20-30
π
–
ζ
,
ζ
!
ζ
.
ζ
ζ
π
π
ζ
.
,
.
ζ
ζ
,
ζ
ζ
π
ζ
ζ
:Ό
.
:
ζ
,ζ
.
.
ζ
π
–
!
,
.
ζ
ζ
.
ζ
/
.
.
.
ζ
ζ
ζ
ζ
.
.
ζ
ζ
ζ
,
ζ
ζ
ζ
.~ "
α 163
.
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
"MAX".
ζ
,
.
ζ
.
π
ζ
,
.
ζ
ζ
ζ ζ
.
ζ
,
ζ
ζ
ω "
ζ
,
,
ζ
,
.
ζ
.
ζ
ζ
ζ
.
, ζ
,
π
, ζ
ζ ζ
,
ζ
ζ
.
,
ζ
.
.
.
ζ
ζ
.
ζ’ ,
:
ω "
130-150
,
.
.
ζ
.
‡+•
.
ζ
.
-
:
ζ
ζ
ζ
0
,
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
.~ "
5
ζ
-
ζ
ζ
5 cm.
, β. .
1,5
, β. . β
ζ
ζ
ζ
"
.
.
ζ
"
ζ
ζ
ζ
,
.
ζ
.
ζ
ζ ,
.
,
.
.
189
el
,
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
ζ
ζ
ζ
ζ
’
.
ζ
.
.
ζ
Ό
(
β
(
,
,
.
ζ
ζ
ζ
ζ
.Ό
ζ
ζ
ζ
,
0
-
ζ
ζ
ζ’ ,
.
ζ
ζ
ζ
ζ
3 cm.
ζ
,
.
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
,
ζ
.
.
ζ
-
-
ζ
B
.
ζ
ζ
ζ
-
ζ
,
,
ζ
ζ
•
-
-
600
-
25-35
‡+‹+•
190
-
360
HIGH
40-45
β
β
5 β .
190
.
.
0
-
ζ
1-2 cm.
.
,
ζ
ζ
,
.
-
ζ
.
.
.
,
,
.
,
, 1,3
)
ζ
.
ζ
,
-
, 1,3
)
ζ
ζ
,
ζ
Ύ
ζ
β
ζ
ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
,
ζ
,
,
ζ
ζ
ζ
.
ζ
ζ
ζ
,
ζ
.Ό
ζ
ζ ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
ζ
,
ζ
ζ
.
ζ
,
,
ζ
ζ
ζ
ζ
,
ζ
,
ζ
.
.
.
.
.
.
ζ
,
.
.
ζ
ζ
ζ
ζ
.
.
ζ
ζ
,ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
Ό
10
.
ζ
ζ
ζ
ζ ζ
.
ζ
.
π
ζ
ζ
,
ζ
.
ζ
.
ζ
■
ζ ζ
ζ
ζ
.
.
,
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ ζ
.
.
.
ζ
■
Ό
3.
ζ
ζ
.
ζ
"MAX".
.
ζ
ζ
ζ
,
β
.
.
-
el
,
Ύ
ζ
β
β
-
, β. .
500
β β
.
-
-
B
ζ
ζ
‡+•
190
-
180
-
20-35
β
β
β
.
,
+
-
3+2
‰+•+‹
-
3
180
HIGH
0
,
‰+•
-
2
180
β
β
.
.
.
30-40
-
-
.
.
.
-
ζ
-
B
-
-
-
β
,
ζ
ζ
1
.
.
β
10-12
-
β
β
β
Ύ
ζ
1,5
β
-
,
β
700-900
ζ
-
0
-
, 800
-
-
0
‡+•
1
160-170
-
180
-
80-90
0
‡+•
1
180-190
-
180
-
30-40
-
β ,
-
.
10 β .
2-3 cm
3
200 .
β
, β
,
, 2-
β
750 ., β. .
β
β
+
3+1
‰
1
2
-
3
3
-
-
10-15
5-10
0
‡+‹+•
1
170-180
-
360
HIGH
25-35
-
-
-
10 β .
0
, β. .
,1
‡+‹+•
1
170-180
-
180
HIGH
60-80
-
β
.
10 β .
β
500-600 .
β
3 cm
3
120 .
4-6
150
.
750
.
0
‡+ •
1
180-190
-
180
-
35-40
-
β
, 2, 2, β
, β
10 β .
-
3+1
‰
1
2
-
2
2
-
-
15-20
10-15
+
-
3+1
‰
1
2
-
3
3
-
-
10-15
5-10
0
‡+‹+•
1
190
-
360
HIGH
15-20
-
-
+
,
.
-
10 β .
191
el
,
Ύ
ζ -
ζ
-
-
B
-
ζ
°C
,
400
,
+
3
‹
-
-
-
HIGH
15-17
3
‹
-
-
-
HIGH
18-20
3
‹
-
-
-
HIGH
23-25
0
‰+•
-
3
600
-
10-15
3+1
‰
-
3
-
-
8-12
3
‹
-
-
-
HIGH
18-22
.
,
, 400
.
, 800
.
,
,
500
β
β
+
,
.
2-3
.
, β 150
-
, β. .
,
, 2-3
β 300 .
+
+
,
β
β
/
β
β .
-
β
,
β
β
,
β
β
.
.
β
β
.
β
.
.
β
β
.
.
β β
.
,
ζ
ζ
ζ
ζ
, ζ
.
ζ
ζ
.
.
.
ζ
ζ
.
ζ
ζ
,
,
.
ζ
’
.
ζ
ζ
.
ζ
.
"MAX".
β
β
.
β
,
-
ζ
.
,
,
ζ
ζ
ζ
.
ζ
.
ζ
ζ
ζ
,
ζ
ζ
192
β
.
β
β
. β
.
,
ζ
100
.
200 ml
ζ 1:2 ζ
.
.
el
,
Ύ
ζ
,
β
250
,
,
2
-
-
-
ζ
+
3
‹
1
-
-
HIGH
35-40
+
3
‹
1
-
-
HIGH
5-7
+
2
‹
1
-
-
HIGH
28-35
-
+
2
‹
1
-
-
HIGH
20-23
-
+
3
‹
1
-
-
HIGH
14-16
,
,
,
-
,
, 500
Ά
ζ
.
β ,
β
-
-
.
β
, 500
,
.
,
, 250
.*
0
•
1
-
600
-
6-10
,
, 500
.*
0
•
1
-
600
-
10-15
+
3
‹
1
-
-
HIGH
25-35
+
3
‹
1
-
-
HIGH
12-15
+
3
‹
1
-
-
HIGH
18-20
β
,
,
,
, 250
-
.
,
, 500 g
500
β
.
,
,
+
3
‹
1
-
-
HIGH
10-12
, 500
.
+
3
‹
1
-
-
HIGH
18-20
+
3
‹
1
-
-
HIGH
50-60
+
3
‹
1
-
-
HIGH
10-15
+
3
‹
1
-
-
HIGH
12-14
-
+
3
‹
1
-
-
HIGH
28-30
-
+
3
‹
1
-
-
HIGH
30-32
-
+
3
‹
1
-
-
HIGH
32-35
-
2
‚
1
190-210
-
-
30-40
,
2
‚
1
190-210
-
-
25-35
,
500
,
.
β
,β
, 250
.
,
-
, 500 g
,
, 250
.
,
, 500
.
,
, 750
.**
β
,
2
‚
1
190-210
-
-
25-35
125
,
. + 300 ml
0
•
1
2
-
600
180
-
4-6
12-15
250
. + 500 ml
0
•
1
2
-
600
180
-
6-8
15-18
3
‹
1
-
-
HIGH
3-10
, 1:2
*
**
β β
193
el
,
π
π
ζ
ζ .
ζ
ζ
ζ
ζ
ζ
100
.
Ύ
ζ
.
ζ
-
.
ζ 1:2,5 ζ
250 ml
.
-
ζ
+
β
1:2, 5
β
,
, 500
β,1
-
β 100
‹
-
HIGH
40-50
3
‹
-
MEDIUM
20-25
3
‹
-
HIGH
30-40
3
‹
-
HIGH
9-12
0
•
600
-
3-5
0
•
600
-
6-8
.
, β. . β
) 500 ml*
β
(
.
3
*
;
ζ
,ζ
ζ
ζ
ζ’
ζ
ζ
( ζ
,
,
,
, ζ
,
, ζ
ζ
ζ. . ζ
, ζ
,
).
ζ
ζ
β β
β
,
β
β
.
.
.
. 180 °C
.
β
β
ζ
.
ζ
ζ IEC 60350-1
β
.
.
ζ
ζ
■
ζ
IEC 60705.
ζ
ζ
■
.
400
ζ
.
■
■
π
.
. 180 °C
■
,
β
,
.
ζ
.
ζ
ζ
.
β
194
5 β
ζ
.
ζ
-
ζ
ζ
2
‚
160-170
30-35
2
‚
160-170
20-25
Ø 26 cm
1
‚
160-170
40-50
Ø 20 cm
2
‚
170-190
80-100
*
*
.
ζ
°C
β
-
ζ
Ύ
β
β
el
,
ζ
ζ
ζ
ζ
.
,
ω "
,
α 163
.~ "
π
Ύ
ζ
β
-
-
ζ -
ζ
-
500
•
ζ
β
-
ζ
0
Ύ
Ύ
ζ
-
ζ
-
.
1
2
ζ
•
1.000
0
•
475
0
•
900
.
1
2
360
180
18-20
18-22
.
1
600
8-10
.
1
600
20-25
-
, 700
.
β
ζ
ζ
°C
-
0
‰+•
-
1
360
25-32
1
‚+•
190-200
-
180
20-27
0
‡+•
190
-
360
30-45
.
β
.
ζ
ζ
,
,
ζ -
ζ
,
β
,
300
.
,
ζ
ζ
.
-
ζ
+
3
‹
HIGH
-
+
3
‹
HIGH
10-12
+
3
‹
HIGH
16-18
ζ
ζ
,
85 °C.
ζ
ζ
.
.
β
ζ
.
Ύ
, 12
β
ζ
-
1000 g
β
β
3.
Ύ
β
7
8-12
-
0
-
180
90
+
ζ -
ζ
ζ
-
ζ
3
‰
3
4-5
3+1
‰
3
35-45
195
*9001277227*
9001277227
981218
fr, it, nl, el

Related manuals