Owner's manual | Marantec Comfort 520 Control 520 Manuel du propriétaire

Add to My manuals
76 Pages
Owner's manual | Marantec Comfort 520 Control 520 Manuel du propriétaire | Fixfr
Comfort 520
Système de commande pour portails pivotants
F
Anriebssystem für Garagen
Anriebssystem für Garagen
GB
FULL FULL-SERVICE
SERVICE
OPERATOR
OPERATOR
SYSTEMS
SYSTEMS
FOR GARAGE
FOR GARAGE
DOORS
DOORS
F
OPERATOR
OPERATOR
SYSTEMS
SYSTEMS
FOR SECTIONAL
FOR SECTIONAL
DOORS
DOORS
NL
OPERATOR
OPERATOR
SYSTEMS
SYSTEMS
FOR SLIDING
FOR SLIDING
GATESGATES
I
OPERATOR
OPERATOR
SYSTEMS
SYSTEMS
FOR HINGED
FOR HINGED
GATESGATES
OPERATOR
OPERATOR
SYSTEMS
SYSTEMS
FOR ROLLER
FOR ROLLER
SHUTTERS
SHUTTERS
PARK PARK
BARRIER
BARRIER
SYSTEMS
SYSTEMS
Notice de montage et d'utilisation
ELECTRONIC
ELECTRONIC
CONTROL
CONTROL
UNITSUNITS
PRODUCT
PRODUCT
SERVICE
SERVICE
ACCESSORIES
ACCESSORIES
Français / page 2
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4
Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Importantes consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 11
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 23
01. Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
02. Vue d'ensemble de la commande des broches de portail
pivotant Comfort 520 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 15
2.1 Description des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.2 Système de portail à un battant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.3 Système de portail à deux battants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
03.
04.
05.
06.
Outillage utilisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Détermination des points de rotation et de l'angle d'ouverture . . . . . . . .
Schéma des points de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Montage de l'angle de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 -
16
17
20
23
6.1 Angle de fixation du pilier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.1 Angle de fixation de portail
07. Montage de la commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 25
08. Ouverture manuelle du portail (déverrouillage de secours inclus) . . . . 26 - 27
8.1 Déverrouillage de la commande et du portail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8.2 Verrouillage de la commande et du portail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
G. Commande - câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 31
09. Réalisation du raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10. Vue d'ensemble câblage des éléments de réglage extérieurs . . . . . . . . . . 29
11. Vue d'ensemble de la commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 - 31
H. Emetteur portatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 -36
12. Emetteur - utilisation et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 - 33
13. Emetteur - programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 36
13.1 Apprentissage du codage (si besoin est) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 35
13.2 Modification du codage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
I. Bornier et prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 - 41
14. Antenne modulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
15. Vue d'ensemble du schéma des connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
16. Schéma des connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 41
Français / page 3
F
A. Sommaire
A. Sommaire
J. Unité électronique- Réglage/programmation . . . . . . . . . . . . . . . 42 - 64
17. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
18. Indication de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
19. Réglage du limiteur d'effort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
20. Codage de la télécommande sur portail à un battant
(uniquement avec antenne modulaire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 - 47
21. Codage de la télécommande sur portail à deux battants
(uniquement avec antenne modulaire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 - 49
22. Codage de la télécommande sur portail à deux battants
uniquement portail 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 - 51
23. Réglage des fins de course sur portail à un battant
(le portail doit se trouver en position 'ouverte') . . . . . . . . . . . . . . . . 52 - 53
24. Réglage des fins de course du battant 1, sur portail à deux battants
(le portail doit se trouver en position 'ouverte') . . . . . . . . . . . . . . . . 54 - 55
25. Réglage des fins de course du battant 2, sur portail à deux battants . 56 - 57
26. Réglage du décalage entre les battants sur portail à deux battants . . 58 - 59
27. Programmation du mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
28. Programmation du relais lumière K6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
29. Réglage de la refermeture automatique temporisée
(uniquement en mode de fonctionnement 7 et 8 selon le paragraphe 27) 62 - 63
30. Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
31. Retour à la programmation 'usine' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
K. Instructions de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L. Mise en service et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
M. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N. Listing des images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O. Légende des illustrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 P. Déclaration du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Q. Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 –
Français / page 4
65
66
67
68
70
73
75
B. Explication des symboles
Prudence! Risque de dommages corporels!
Attention! Risque de dommages matériels!
Importantes consignes de sécurité à observer scrupuleusement
pour éviter des dommages matériels.
Contrôles de fonction:
Après chaque branchement d'un élément périphérique et
programmation de la fonction souhaitée, il est possible
d'effectuer un test de contrôle afin d'optimiser les temps
d'installation.
Remarque / Conseil
᪾
Remarque sur la protection de l'environnement:
Les conseils d'élimination qui suivent sont importants et doivent
être respectés pour une meilleure protection de l'environnement.
Français / page 5
F
Importantes consignes de sécurité à observer scrupuleusement
pour éviter des dommages corporels.
B. Explication des symboles
Symboles utilisés sur le coffret électronique, l'opérateur etc.:
Alimentation
Générateur d'impulsion
Dérangement
Cellule photo extérieure
Refermeture automatique temporisée
Eclairage
Battant ouvert
Battant fermé
1 2 3
Bornes de raccordement extérieures
Bouton de programmation +, bouton test 'Ouverture'
Bouton de programmation -, bouton test 'Fermeture'
P
Bouton de programmation
Bouton d'arrêt
Eléments de commande externes
Antenne électronique
Français / page 6
C. Garantie
-
le montage est effectué correctement selon les instructions.
seuls les accessoires originaux Marantec sont utilisés.
aucun autre objet n'est fixé sur le portail ou sur la commande.
les entretiens réguliers du portail et de la commande sont effectués
régulièrement.
Remarque!
En cas de non-respect des instructions de montage et
instructions de service, la garantie n'est plus valable.
Français / page 7
F
Une garantie sur la fonctionnalité et la sécurité ne peut être
assurée que lorsque:
D. Importantes consignes de sécurité
L'opérateur doit être raccordé et mis en service par un personnel qualifié et
formé! Une personne qualifiée est informée des dangers relatifs aux courants
électriques et dispose des qualifications nécessaires pour intervenir sur des
installations domestiques.
- Elle doit avoir connaissance des normes électriques et électroniques en vigueur.
- Elle doit être formée aux premiers secours.
Prudence!
Les étapes suivantes sont nécessaires à un montage sans dangers:
• Mettre hors service toutes les installations qui ne seront plus nécessaire une
fois l'opérateur monté.
• S'assurer que le portail se trouve dans un bon état mécanique et qu'elle
s'ouvre et se ferme correctement.
• Respecter les normes en vigueur!
• Pour éviter tout phénomène d'induction, il est impératif de séparer dans deux
gaines différentes les câbles d'alimentation 230 V des câbles d'asservissement
basse tension pour le raccordement d'appareils périphériques tels que
contacteurs ou cellules etc. Tension du circuit de commande 24 V c.c.
Tension de commande 24 V c.c.
Prudence!
Avant toute mise en route électrique du portail, s'assurer
qu'aucune personne ou objet ne se trouve dans la zone de
débattement du portail car certains réglages exigent que le
portail soit mise en mouvement.
- Tous les donneurs d'impulsions et les dispositifs de commande (digicodeur par
ex.) fixes doivent être montés de façon à être visibles du portail, tout en étant à
une distance sûre par rapport aux pièces mobiles du portail.
- Tous les systèmes de commande et de secours installés doivent être testés
avant la mise en service.
Français / page 8
D. Importantes consignes de sécurité
- Après mise en service de l'installation, l'utilisateur du portail ou son
représentant doit être informé avec précision sur son fonctionnement.
- Après le montage, vérifier qu'aucune pièce du portail ne dépasse sur un
passage piéton public ou sur la rue.
F
Prudence!
La non-observation des consignes inclues peut conduire à des
blessures corporelles et des dégâts matériels.
Remarque!
Afin d'éviter toute erreur pouvant occasionner des dommages sur
le portail ou sur l'opérateur, il est impératif de suivre
scrupuleusement les indications de la notice de montage.
Conserver la présente notice de montage car elle contient des
indications importantes pour les tests et les entretiens.
Français / page 9
E. Fournitures
B01
B02
A01
A06
B03
A13
A14
Fig. E.1:
A12
B40
A07
A13
Fournitures pour portail à 1 battant
B02
B04
B05
A06
A13
B02
A07
A13
A14
A13
A06
B03
B40
Fig. E.2:
A13
Fournitures pour portail à 2 battants
Français / page 10
E. Fournitures
F
Eléments mécaniques:
A01
Opérateur Comfort 520
A06
Angle de fixation pilier
A07
Angle de fixation battant
A12
Barbe
A13
Matériel de fixation
A14
Instructions de service
Eléments électroniques:
B01
Boîtier de commande
B02
Câble moteur
B03
Emetteur portatif
B04
Boîtier de dérivation
B05
Ligne de raccordement
B40
Antenne modulaire
Français / page 11
F. Montage
1.
Préparation
• Vérifier que l'opérateur a été livré avec toutes ses pièces.
Les fournitures pour les systèmes de portail à un et deux battants sont
représentées au chapitre E.
Remarque:
Les cotes sont toujours indiquées en millimètres (mm).
Français / page 12
F. Montage
2.
Vue d'ensemble de la commande des broches de
portail pivotant Comfort 520
A02
A03
F
A04
a
b
c
d
Fig. F.1:
Croquis coté de Comfort 520
A02
A03
A04
Point de rotation pilier
Point de rotation battant de portail, portail en position ouverte
Point de rotation battant de portail, portail en position fermée
Dimension
a
b
c
d
a
b
c
d
Comfort 520
358
633
811
428
Course de déplacement
Distance maximale entre les points de rotation
Longueur totale
Longueur visible du profilé d'aluminium
Français / page 13
Comfort 520 L
478
753
931
548
F. Montage
Description des composants
83
80
2.1
58
20
0
B01
A01
300
A05
A04
0
13
A07
B02
A03
A02
B03
A06
Fig. F.2:
Vue d'ensemble d'un portail à deux battants
A01
A02
A03
Opérateur Comfort 520
Point de rotation pilier
Point de rotation battant de
portail, portail en position
ouverte
Point de rotation battant de
portail, portail en position
fermée
A04
A05
A06
A07
Déverrouillage de secours
Angle de fixation pilier
Angle de fixation portail
B01
B02
B03
Boîtier de commande
Câble moteur
Emetteur portatif
Français / page 14
2.2
Système de portail à un
battant
A08
Butée de battant
F
F. Montage
A08
Fig. F.3:
2.3
Version à un battant
Système de portail à deux battants
B04
B05
B05
Fig. F.4:
Version à deux battants
B04
B05
Boîtier de dérivation
Ligne de raccordement
Français / page 15
F. Montage
3.
Outillage nécessaire
Fig. F.5:
Outillage nécessaire
Clé plate de 13 mm sur plat
tournevis
tournevis cruciforme taille 2
clé mâle hexagonale de 5 mm sur plat
perceuse
Mètre pliant
Serre-joint
Niveau à bulle
Pour pilier maçonnerie:
Broche à pierre ø 10
Broche à pierre ø 6
Pour pilier acier:
Foret à métaux ø 6,8
Foret à métaux ø 3.8
Taraud M 8
Pour portail bois:
Foret à métaux ø 6
Pour portail en acier:
Foret à métaux ø 6,8
Taraud M 8
Attention!
D'autres conditions nécessitent un outillage complémentaire.
En cas de portails ou de piliers métalliques de faible épaisseur, le
montage doit être effectué par un spécialiste, par exemple par
rivetage ou soudage.
Couvrir l'opérateur pendant les travaux de perçage.
La poussière de perçage et les sciures peuvent causer des
dérangements.
Français / page 16
F. Montage
Détermination des points de rotation et de l'angle
d'ouverture
A.
B.
C.
D.
E.
e
-e
-e
e
F.
e
e
Fig. F.6:
Détermination des points de rotation
A.
Pilier en acier 60 x 120, avec équerre montée sur cornière de renfort,
mesure 'e' négative.
Pilier en acier 180 mm et plus. Equerre montée sur poteau.
Mesure 'e' négative.
Pilier en acier 180 mm et moins. Equerre montée sur maçonnerie.
Pilier en acier 180 mm et plus. Equerre montée sur poteau.
Pilier en acier 180 mm et moins. Equerre montée sur maçonnerie.
Ferrage du portail directement dans la maçonnerie.
B.
C.
D.
E.
F.
Attention!
- En cas de bandes ascendantes, il faut utiliser l’équerre de porte
Special 503 (art. no. 70478) ou l’équerre de porte 'longue'
Special 504 (art. no. 70479). En utilisant cette équerre, une
montée de 10 % max. (10 cm/ m) env. est réalisable en ouvrant
et fermant la porte.
- Pour réaliser des portes tournantes avec une mesure e négative
comprise entre 0 et -80mm, il faut utiliser la rallonge de
cornière Special 502 (art. no. 70507).
Français / page 17
F
4.
F. Montage
5.
Vue d'ensemble des points de rotation
Attention!
Afin de limiter la vitesse périphérique du battant, il faut toujours
utiliser la totalité de la course du vérin.
Une butée finale mécanique est absolument indispensable dans
les positions finales.
A07
A06
Fig. F.7:
Vue d'ensemble des points de rotation
A06
A07
A
B
e
f
x
Angle de fixation pilier
Angle de fixation portail
Distance de l'équerre de pilier au point de rotation
Distance de l'angle de portail au point de rotation
Distance du revers du pilier au point de rotation du portail
Distance du revers du pilier au portail
Distance de la face intérieure du pilier au point de rotation du portail
Français / page 18
F. Montage
Attention!
Si l’angle d’ouverture est faible, il faut absolument veiller à ce que
l’opérateur effectue une levée minimum de 160 mm de la fin de
course 'FERMETURE' vers 'OUVERTURE'.
Le point de référence doit être activé !
Remarque:
Afin que l'opérateur puisse transformer de façon optimale sa
course utile en un mouvement rotatif du portail, l'opérateur ne
doit jamais être parallèle au portail, quelle que soit la position de
celui-ci. L'opérateur doit constamment former un triangle avec le
battant (voir schéma).
Français / page 19
F
Si l’angle d’ouverture est supérieur à 90°, les points de rotation
et pivots doivent être adaptés sur place (porte et opérateur).
F. Montage
Remarque:
Les dimensions se rapportent à un angle d’ouverture de 90°.
Lorsque la dimension 'f' s'écarte beaucoup de la dimension 'e',
ceci doit être pris en compte lors du choix des points de rotation.
Exécution Comfort 520
Version courte : e = 0 - 100 mm
e
f
x
0
f~e
20-50
25
f~e
20-50
50
f~e
20-50
75
f~e
20-50
100
f~e
20-50
A
125
125
125
130
130
B
500
500
500
510
510
1.BR
x
x
x
Exécution Comfort 520 L
Version longue : e = 100 -200 mm
e
f
x
100
f~e
20-50
125
f~e
20-50
150
f~e
20-50
175
f~e
20-50
200
f~e
20-50
A
200
195
195
180
170
B
560
570
570
575
585
1.BR
x
BR
x
x
2.BR
1.BR
Français / page 20
2.BR
x
x
x
x
Rangée de perforations
Fig. F.8 :
2.BR
Rangées de perforations
F
F. Montage
Français / page 21
F. Montage
6.
Montage des angles de fixation
Prudence!
Ne pas saisir l'opérateur par en-dessous.
Les pièces mobiles peuvent entraîner des blessures lorsque
l'opérateur du portail est actionné.
6.1
Angle de fixation du pilier
A07
46
48
118
48
70
A06
Fig. F.9:
Angle de fixation du pilier
A06
Angle de fixation du pilier
Attention!
La profondeur de montage ('e') incombant au client doit
respecter les dimensions suivantes:
- le maximum positif ne doit pas être dépassé positivement,
- le maximum négatif ne doit pas être dépassé négativement.
Français / page 22
F. Montage
Pilier en acier:
• Percer un trou de 6,8 mm de ø.
• Fraiser un filet de vis M8.
L'équerre peut également être soudée.
Pilier en béton/maçonnerie:
• Percer un trou de 10 mm de ø.
• Y insérer une cheville
• Visser l'équerre.
6.2
Angle de fixation de portail
A07
Angle de fixation portail
• Fixer provisoirement l'équerre de portail sur le battant de portail
(par ex. avec un serre-joint).
Français / page 23
F
Remarque:
F. Montage
7.
Montage de la commande
A07
A04
A09
A02
A06
A09
A09
Fig. F.10:
A09
Montage de l'opérateur
Français / page 24
F. Montage
Point de rotation pilier
Point de rotation battant de portail, portail en position fermée
Angle de fixation pilier
Angle de fixation portail
Ecrou à 6 pans M 8
F
A02
A04
A06
A07
A09
Attention!
Veiller à l'horizontalité du montage de l'opérateur.
• Choisir le trou de l'angle de fixation à 2 trous du pilier (A06).
• Insérer le boulon fileté 'point de rotation du pilier' (A02) du bloc de l'opérateur
dans l'angle de fixation du pilier (A06).
• Assurer le boulon avec un écrou (A09).
• Fermer le portail et sortir presqu'entièrement les chariots (état à la livraison).
• Vérifier la position de l'angle de fixation sur le battant de portail.
• Insérer le boulon fileté 'point de rotation du portail' (A04) du bloc de
l'opérateur dans l'angle de fixation du portail (A07).
• Assurer le boulon avec un écrou (A09).
• Activer le déverrouillage de secours (voir également paragraphe 8).
• Ouvrir le portail manuellement à la position 'ouverte'.
• Vérifier les positions finales.
• Percer les trous nécessaires dans les battants de portail. ø de perçage 10 mm.
Remarque:
Pour battants en acier:
Le diamètre de perçage s'élève à 6,8 mm ; Un filet de vis M 8
doit en outre être fraisé (voir paragraphe 6.1).
• Visser l'angle de fixation.
• Serrer l'écrou à 6 pans M 8 (A09) sur l'angle de fixation du pilier et sur l'angle
de fixation du portail jusqu'à ce que la vis puisse être tournée avec une légère
résistance.
Français / page 25
F. Montage
8.
Ouverture manuelle du portail (déverrouillage de
secours inclus)
A10
A12
A11
Fig. F.11:
Déverrouillage de secours
Français / page 26
F. Montage
Capot de protection
Levier de déverrouillage de secours
Barbe
8.1
Déverrouillage de la commande et du portail
F
A10
A11
A12
• Ouvrir le capot de protection (A10).
• Insérer la barbe (A12) dans la serrure et la tourner de 90˚ dans le sens des
aiguilles d'une montre.
• Abaisser le levier de déverrouillage de secours (A11).
L'engrenage est maintenant mécaniquement séparé et il est possible d'actionner
le portail manuellement.
8.2
Verrouillage de la commande et du portail
Attention!
Le portail doit être à nouveau verrouillé dans la position dans
laquelle il a été déverrouillé d'urgence.
• Relever le levier de déverrouillage de secours (A11).
• Insérer la barbe (A12) dans la serrure et la tourner de 90˚ dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
• Fermer le capot de protection (A10).
L'engrenage est maintenant relié mécaniquement à l'arbre moteur et il est
possible d'actionner le portail avec le moteur.
Français / page 27
G. Commande - câblagei
9.
Réaliser le raccordement électrique
B01
B06
Fig. G.1:
Raccordement électrique
B01
B06
Boîtier de commande
Ligne de raccordement du moteur (en usine)
• Installer le boîtier de commande à un endroit protégé de la pluie à moins de
750 mm au-dessus de l'opérateur, sur le pilier en acier ou sur le mur.
• Faire raccorder l'opérateur par un électricien.
• Effectuer une course d'essai.
Français / page 28
G. Commande - câblagei
B07
B08
B09
B08
B09
A01
B10
2 x 0,75
7 x 0,75
B08
2 x 0,75
2 x 0,75
A01
2 x 0,75
B10
A01
B08
Fig. G.2:
Câblage du portail à un battant
Fig. G.3:
A01
B01
B04
B07
B08
B09
B10
B44
Opérateur Comfort 520
Boîtier de commande
Boîtier de dérivation
Contacteur à clé
Cellule photo
Contacteur pour intérieur
Serrure électrique
Alimentation 230 V / 50 Hz / 3x1,5 mm2
Français / page 29
B04
Câblage du portail à deux battants
F
B07
B44
2 x 0,75
B01
3 x 1,5
2 x 0,75
B01
3 x 1,5
B44
2 x 0,75
Vue d'ensemble câblage des éléments de réglage extérieurs
2 x 0,75
10.
G. Commande - câblagei
11.
Vue d'ensemble de la commande
B11
B12
B13
B14
B15
B16
B17
B18
B34
B19
B20
B21
B22
B23
B24
B25
B26
B27
B28
B29
B30
B31
B32
B33
A
Fig. G.4:
B
B34
S20
S18
B28
Vue d'ensemble de la commande
Français / page 30
B11
B12
B13
B14
B15
B16
B17
B18
B19
B20
B21
B22
B23
B24
B25
B26
B27
B28
B29
B30
B31
B32
B33
B34
Diode lumineuse tension moteur
Affichage
Diodes lumineuses
Limiteur d'effort 'ouverture'
Limiteur d'effort 'fermeture'
Bouton test 'ouverture'
Bouton test 'fermeture'
Bouton de programmation
Bornier enfichable transformateur 230 V
Sécurité réseau F1, 1A max.
Fusible moteur F2 10A max.
Douille de prise pour éclairage (à la charge du client)
Connection à fiche du tableau d'opération Comfort 520
diode lumineuse
Borne d'alimentation embrochable X2a alimentation réseau
Borne d'alimentation embrochable, X2c vérin 1
Borne d'alimentation embrochable, X2d vérin 2
commutateurs S 20, S 18
S 18 bouton stop:
Arrêt
Marche
S 20 cellule photoélectrique:
Arrêt
Marche
Prise de système pour antenne modulaire X4
Prise de système X5 pour contacteur Marantec
(ouverture - stop - fermeture)
Borne d'alimentation enfichable X2d bornes d'impulsion ouverture
fermeture battant 1
Borne d'alimentation enfichable X2f cellule photo 24 V
Borne d'alimentation enfichable X2e 'ouverture - fermeture - stop'
Commutateur S 23:
A = pour portail à un battant
B = pour portail à deux battants
Français / page 31
F
G. Commande - câblagei
H. Emetteur portatif
12.
Emetteur - utilisation et accessoires
B35
B36
B37
Pile - LED de contrôle de charge
Boutons de commande
Couvercle du compartiment à
pile
Pile 3V CR 2032
Outil de liaison
B38
B39
B35
B39
B36
B39
• Pour remplacer ou mettre en place la
pile, ouvrir le couvercle.
Lors du remplacement des piles,
respecter les polarités (Fig. H.2).
Fig. H.1:
Emetteur portatif
B37
1
B38
Fig. H.2:
Ouverture de l'émetteur / Mise en place des piles
Prudence!
- L'émetteur ne doit s'utiliser qu'en absence de tout obstacle ou
de toute personne dans le champ de manœuvre du portail.
- Garder les émetteurs manuels hors de portée des enfants.
Remarque:
Les piles sont exclues de la garantie.
Français / page 32
H. Emetteur portatif
Les piles sont des déchets spéciaux et ne doivent donc pas être
jetées avec les déchets ménagers.
F
᪾
Remarque sur la protection de l'environnement
Fig. H.3:
Clip de fixation pour émetteur portatif
Accessoires de fixation pour les émetteurs portatifs:
Clip de fixation permettant de fixer l'émetteur portatif au pare-soleil de la
voiture (Fig. H.3).
Français / page 33
H. Emetteur portatif
13.
Emetteur - programmation:
13.1
Apprentissage du codage (si besoin est)
Cette fonction permet de transférer le code d'un émetteur vers un émetteur
supplémentaire (Fig. H.4).
Remarque:
Les deux connecteurs à 3 contacts situés des deux côtés de
l'émetteur peuvent être utilisés indifféremment.
Attention!
Le portail peut démarrer par actionnement de l'émetteur portatif.
Première étape:
• Relier les deux émetteurs avec l'outil
de liaison fourni.
Deuxième étape:
• Appuyer sur le bouton du code à
transférer de l'émetteur 1 puis le
maintenir appuyé. La LED de
l'émetteur s'allume.
Troisième étape:
• Appuyer sur le bouton de l'émetteur
2 sur lequel on souhaite transférer le
code tout en maintenant le bouton
du premier émetteur appuyé.
Fig. H.4:
Français / page 34
Emetteur / Apprentissage du codage
H. Emetteur portatif
• Enlever l'outil de liaison entre les deux émetteurs.
Remarque:
Pour les émetteurs à plusieurs canaux, cette procédure doit être
effectuée pour chaque bouton.
Français / page 35
F
Après 1 à 2 secondes, relâcher les deux boutons, la LED du nouvel émetteur
reste allumée en permanence.
La programmation est alors terminée.
L'émetteur 2 vient d'enregistrer le code de l'émetteur 1.
H. Emetteur portatif
13.2
Modification du codage
En cas de perte d'un émetteur, il est possible de modifier le code de la
télécommande. Pour cela, brancher l'outil de liaison sur l'émetteur dont le
codage est à modifier (Fig. H.5).
Quatrième étape:
• Brancher l'outil de liaison sur
l'émetteur.
• Mettre le brin central du câble de
programmation en contact avec un
des deux brins périphériques (à l'aide
d'un tournevis par ex.).
• Appuyer sur le bouton sélectionné de
l'émetteur. La programmation aléatoire
intégrée permet d'établir un nouveau
code. La LED clignote rapidement.
Fig. H.5:
Emetteur / Modification du codage
Lorsque la LED de l'émetteur reste allumée en permanence, relâcher le bouton de
l'émetteur et retirer l'outil de liaison.
Remarque:
Quand l'émetteur manuel a reçu un nouveau codage, il est
nécessaire de refaire la programmation d'apprentissage de code
sur l'opérateur car l'ancien code est irréversiblement perdu.
Remarque:
Pour les émetteurs à plusieurs canaux, cette procédure doit être
effectuée pour chaque bouton.
Français / page 36
I. Bornier et prises
14.
Antenne modulaire
B40
B41
Antenne modulaire
Ligne de raccordement
(câble système avec fiche)
• Encastrer l'antenne modulaire à l'aide
du câble dans l'unité de commande
(douille de prise ST 2).
• L'installer dans le boîtier de la
commande.
F
B40
B41
Fig. I.1:
Français / page 37
Antenne modulaire
I. Bornier et prises
15.
Vue d'ensemble du schéma des connections
B04
B43
B42
Fig. I.2:
Vue d'ensemble du plan de raccordement
B04
B42
B43
Boîtier de dérivation
Câble de raccordement vérin 1
Câble de raccordement vérin 2
Français / page 38
F
I. Bornier et prises
Français / page 39
16.
Schéma des connections
Fig. I.3:
Schéma des connections Comfort 520
Français / page 40
Basse tension Une tension étrangère appliquée aux prises X3a, X4a ou aux borniers X3c
endommagera l'ensemble de l'électronique. Respecter les normes en vigueur.
Pour éviter tout risque d'induction, il est obligatoire de séparer dans des gaines différentes les
fils d'alimentation secteur des fils d'asservissement basse tension de tous les autres appareils.
Tension de commande 24V c.c. / tension moteur 24 V c.c.
Attention!
I. Bornier et prises
F1
F2
H4
H20
K1
K2
K3
K4
K5
K6
K11
K12
KE
KL
M1
M2
S
S0
S1
S2
S4
S5
S18
Fusible de précision 1 A max
Fusible de précision 10 A max
Diode lumineuse détection point de
référence
Eclairage extérieur fixe (à la charge
du client), feu clignotant, gyrophare
(250 V, 60 W max.)
Relais 'ouverture' battant 1
Relais 'fermeture' battant 1
Relais 'ouverture' battant 2
Relais 'fermeture' battant 2
Relais serrure électrique
Relais lumière
Serrure électrique battant 1*
Serrure électrique battant 2*
Récepteur extérieur (si existant) pour
un fonctionnement à impulsions pont a
Cellule photo
Moteur 24V c.c., battant 1
Moteur 24V c.c., battant 2
(slmt pr version 2 battants)
Coupure ou arrêt général*
Bouton 'Arrêt' *
Bouton 'impulsion' battant 1 et battant 2*
Bouton 'ouverture' battant 1 et battant 2*
Bouton 'fermeture' battant 1 et battant 2*
Bouton 'impulsion' battant 1
Commutateur de pontage pour mise
en/hors service bouton 'Stop' Si
branchement bouton stop,
positionner sur OFF
S20 Commutateur de pontage pour mise
en/hors service des cellules photo Si
branchement cellule, positionner sur OFF
S21a Capteur compte-tours moteur 1
S21b Capteur compte-tours moteur 2
S22a Capteur de point de référence battant 1
S22b Capteur de point de référence battant 2
S23 Commutateur en version à 1 ou 2
battant(s)
T1 Transformateur
X2a Douille de prise alimentation secteur
X2b Douille de prise éclairage
(à la charge du client)
X2c Douille de prise raccordement du vérin 1
X2d Douille de prise raccordement du vérin 2
X2e Douille de prise branchement du
bouton-poussoir
'ouverture - stop - fermeture'
X2f Douille de prise contact d'impulsion
battant 1 seul (fonction portillon)
X2g Douille de prise branchement cellule photo
X4 Douille de prise 'antenne électronique'
X5 Douille de prise branchement du
bouton-poussoir 'ouverture - stop fermeture'
X6 Relais libre de potentiel Contacts de
fins de courses
* si existant
Bornes pontées d'usine et interrupteurs de programmation:
Dénomination
Bornier
Bornes pontées
Interrupteur de programmation
Bouton-poussoir 'stop'
X2e
12 - 13
-
Bouton-poussoir 'stop'
X5
-
S18
Cellule photo
Passage
KL
-
S20
Bouton-poussoir 'impulsion'
X2e
a
-
Français / page 41
F
I. Bornier et prises
J. Unité électronique- Réglage/programmation
17.
Mise en service
Attention!
-
Pendant programmation de l'opérateur la serrure électrique est
actionnée sans interruption.
La serrure électrique est seulement apte à un fonctionnement
de courte durée,
faire une pause pour laisser la serrure refroidir si la programma
tion est longue.
Les fins de course sont programmés en usine.
• Brancher l'alimentation secteur.
La diode lumineuse 'commande - arrêt' s'allume.
Le portail se met en marche après actionnement des boutons test 'ouverture'
ou 'fermeture'
dans l'une des deux positions finales.
• Régler le limiteur d'effort comme décrit au paragraphe 19.
• Paramétrer la télécommande selon le paragraphe 20.
• Déplacer le portail avec le bouton test 'ouverture' dans la position finale
ouverture.
• Paramétrer les positions finales selon les paragraphes 23 à 25.
La programmation est automatiquement annulée 30 s après la dernière saisie
ou se termine avec le bouton 'P' conformément aux paragraphes 21 à 26.
Français / page 42
J. Unité électronique- Réglage/programmation
Indication de fonction
F
18.
Bouton de programmation
Réglage de force en ouverture
Réglage de force en fermeture
Bouton test Ouverture
Bouton test Fermeture
DEL
Position finale 'ouverture'
Position finale 'fermeture'
Télécommande
Commande / programmation
Dérangement
Remarque:
• Tourner le commutateur S23 vers la droite
s'il s'agit d'un portail à deux battants.
Français / page 43
J. Unité électronique- Réglage/programmation
19.
Réglage du limiteur d'effort
• Actionner le bouton 'Réglage de force en ouverture' pour programmer le
limiteur d'effort 'portail ouvert'.
• Actionner le bouton 'Réglage de force en fermeture' pour programmer le
limiteur d'effort 'portail fermé'.
La valeur réglée s'affiche.
Un actionnement répété permet de régler le limiteur d'effort par degrés de 0
(valeur la plus sensible) à 15 (réglage par défaut: 9).
Attention!
Pour la sécurité des personnes et pour la protection des parties
mécaniques de l'opérateur et du portail, régler sur la force la plus
faible possible. Ne dépasser en aucun cas 150 N (approx. 15 kg).
Sens ouverture
Sens fermeture
La programmation du limiteur d'effort est terminée.
Français / page 44
F
J. Unité électronique- Réglage/programmation
Français / page 45
J. Unité électronique- Réglage/programmation
20.
Codage de la télécommande sur portail à un battant
(uniquement avec antenne modulaire)
• Actionner le bouton 'P' pendant 2 secondes.
-> L'écran de visualisation affiche 'F'.
-> La diode lumineuse 'télécommande' est allumée.
-> La diode lumineuse 'Commande/programmation' clignote.
• Appuyer sur un bouton quelconque de l'émetteur.
-> L'écran de visualisation affiche '-'.
-> Le codage de la télécommande est enregistré.
Français / page 46
F
J. Unité électronique- Réglage/programmation
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'E'.
Uniquement pour la refermeture automatique temporisée:
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'A'.
• Actionner le bouton 'P'.
-> La diode lumineuse 'Commande/programmation' est allumée.
La programmation est alors terminée.
Français / page 47
J. Unité électronique- Réglage/programmation
21.
Codage de la télécommande sur portail à deux
battants (uniquement avec antenne modulaire)
• Actionner le bouton 'P' pendant 2 secondes.
-> L'écran de visualisation affiche 'F'.
-> La diode lumineuse 'télécommande' est allumée.
-> La diode lumineuse 'Commande/programmation' clignote.
• Appuyer sur un bouton quelconque de l'émetteur.
-> L'écran de visualisation affiche '-'.
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'IF'.
Le codage du vérin 1 peut être enregistré ici.
(Une utilisation ultérieure de cette touche de l’émetteur portable
permettra d’ouvrir uniquement le battant 1).
• Actionner un autre bouton de l'émetteur.
-> L'écran de visualisation affiche '-'.
Français / page 48
J. Unité électronique- Réglage/programmation
F
• Actionner le bouton 'P'.
-> L’écran affiche 'E'.
Uniquement pour la refermeture
automatique temporisée:
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation
affiche 'A'.
• Actionner le bouton 'P'.
-> La diode lumineuse
'Commande/programmation' est allumée.
La programmation est alors
terminée.
Français / page 49
J. Unité électronique- Réglage/programmation
22.
Codage de la télécommande sur portail à deux
battants uniquement battant 1 (seulement avec
antenne modulaire)
• Actionner le bouton 'P' pendant 2 secondes.
-> L'écran de visualisation affiche 'F'.
-> La diode lumineuse 'télécommande' est allumée.
-> La diode lumineuse 'Commande/programmation' clignote.
• Actionner à nouveau le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'IF'.
• Appuyer sur un bouton quelconque de l'émetteur.
-> L'écran de visualisation affiche '-'.
• Actionner le bouton 'P'.
-> Le codage de la télécommande est enregistré.
Français / page 50
J. Unité électronique- Réglage/programmation
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation
affiche 'IE'.
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation
affiche 'H'.
Uniquement pour la refermeture
automatique temporisée:
• Actionner le bouton 'P'.’
-> L'écran de visualisation
affiche 'A'.
• Actionner le bouton 'P'.
-> La diode lumineuse
'Commande/programmation' est allumée.
La programmation est alors
terminée.
Français / page 51
F
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation
affiche 'E'.
J. Unité électronique- Réglage/programmation
23.
Réglage des fins de course sur portail à un battant
(le portail doit se trouver en position 'ouverte')
• Actionner le bouton 'P' pendant 2 secondes.
-> L'écran de visualisation affiche 'F'.
-> La diode lumineuse 'télécommande' est allumée.
-> La diode lumineuse 'Commande/programmation' clignote.
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'E'.
-> La diode lumineuse 'position finale en ouverture' clignote.
• Actionner le bouton test 'fermeture' jusqu'à ce que
la position finale 'Portail fermé' soit atteinte.
Le réglage précis s'effectue par un actionnement de courte durée du
bouton test 'fermeture' ou du bouton test 'ouverture'.
Un actionnement bref augmente ou diminue la course du battant
d'environ 4 mm sans que le battant ne bouge.
-> La position portail fermé est automatiquement mise en mémoire.
• Appuyer sur le bouton test ouverture et le maintenir enfoncé jusqu'à
atteindre la position finale ouverte.
• Réglage de précision comme précédemment décrit.
-> La position portail ouvert est automatiquement mise en mémoire.
Français / page 52
F
J. Unité électronique- Réglage/programmation
Uniquement pour la refermeture automatique temporisée:
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'A'.
• Actionner le bouton 'P'.
-> La diode lumineuse 'Commande/programmation' est allumée.
Les positions finales sont mémorisées.
La programmation est alors terminée.
Français / page 53
J. Unité électronique- Réglage/programmation
24.
Réglage des positions de fins de courses sur portail à
deux battants Réglage du battant 1 (Partir de la
position provisoire portail ouvert)
• Actionner le bouton 'P' pendant 2 secondes.
-> L'écran de visualisation affiche 'F'.
-> La diode lumineuse 'télécommande' est allumée.
-> La diode lumineuse 'Commande/programmation' clignote.
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'IF'.
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'E'.
-> La diode lumineuse 'position finale en ouverture' clignote.
• Appuyer sur le bouton test fermeture et le maintenir enfoncé jusqu'à
atteindre la position finale fermée.
Le réglage précis s'effectue par un actionnement de courte durée du
bouton test 'fermeture' ou du bouton test 'ouverture'.
Un actionnement bref augmente ou diminue la course du battant
d'environ 4 mm sans que le battant ne bouge.
-> La position portail fermé est automatiquement mise en mémoire.
• Appuyer sur le bouton test ouverture et le maintenir enfoncé jusqu'à
atteindre la position finale ouverte.
Français / page 54
F
J. Unité électronique- Réglage/programmation
• Réglage de précision comme précédemment décrit.
-> La position battant ouvert est automatiquement mise en mémoire.
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'IE'.
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'H'.
Uniquement pour la refermeture automatique temporisée:
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'A'.
• Actionner le bouton 'P'.
-> La diode lumineuse 'Commande/programmation' est allumée.
La programmation est alors terminée.
Français / page 55
J. Unité électronique- Réglage/programmation
25.
Réglage des fins de course du battant 2 sur portail à
deux battants
• Actionner le bouton 'P' pendant 2 secondes.
-> L'écran de visualisation affiche 'F'.
-> La diode lumineuse 'télécommande' est allumée.
-> La diode lumineuse 'Commande/programmation' clignote.
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'IF'.
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'E'.
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'IE'.
-> La diode lumineuse 'position finale en ouverture' clignote.
• Appuyer sur le bouton test fermeture et le maintenir enfoncé jusqu'à
atteindre la position finale fermée.
Le réglage précis s'effectue par un actionnement de courte durée du
bouton test 'fermeture' ou du bouton test 'ouverture'.
Un actionnement bref augmente ou diminue la course du battant
d'environ 4 mm sans que le battant ne bouge.
-> La position portail fermé est automatiquement mise en mémoire.
Français / page 56
F
J. Unité électronique- Réglage/programmation
• Appuyer sur le bouton test ouverture et le maintenir enfoncé jusqu'à
atteindre la position finale ouverte.
• Réglage de précision comme précédemment décrit.
-> La position battant ouvert est automatiquement mise en mémoire.
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'H'.
Uniquement pour la refermeture automatique temporisée:
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'A'.
• Actionner le bouton 'P'.
-> La diode lumineuse 'Commande/programmation' est allumée.
La programmation est alors terminée.
Français / page 57
J. Unité électronique- Réglage/programmation
26.
Réglage du décalage entre les battants sur portail à
deux battants
Affichage
Temps de décalage
0
0.5 s.
1
1.0 s.
2
2.0 s.
3
3.0 s.
4
4.0 s.
5
5.0 s.
6
6.0 s.
7
7.0 s.
8
8.0 s.
9
9.0 s.
10
10.0 s.
11
11.0 s.
12
12.0 s.
13
13.0 s.
14
14.0 s.
15
15.0 s.
• Actionner le bouton 'P' pendant 2 secondes.
-> L'écran de visualisation affiche 'F'.
-> La diode lumineuse 'télécommande' est allumée.
-> La diode lumineuse 'Commande/programmation' clignote.
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'IF'.
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'E'.
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'IE'.
• Actionner le bouton 'P'.
-> L'écran de visualisation affiche 'H'.
Français / page 58
F
J. Unité électronique- Réglage/programmation
• Actionner le bouton 'Réglage de force en ouverture' pour programmer
le décalage entre les battants. La valeur réglée s'affiche.
Un actionnement répété paramètre le temps de décalage en degrés de
0 à 15 (réglage par défaut: 2).
• Actionner le bouton 'P'.
-> L’écran affiche '-'.
-> La programmation est alors terminée.
Français / page 59
J. Unité électronique- Réglage/programmation
27.
Programmation du mode de fonctionnement
5
6
7
Impulsion / Stop / Impulsion en sens inverse (Réglage d’usine)
Ouverture / Fermeture avec commande directionnelle
Ouverture / Fermeture avec commande directionnelle et refermeture
automatique
Ouverture / Fermeture avec commande directionnelle et refermeture
automatique après passage devant les cellules photo.
8
L'appareil est pré-programmé sur le mode de fonctionnement normal 5.
Ne le modifier que si nécessaire.
Programmation
• Débrancher l'alimentation secteur.
• Actionner le bouton 'Réglage de force en ouverture'.
• Brancher la tension du réseau et maintenir le bouton 'Réglage de force en
ouverture ' enfoncé jusqu'à ce que le mode de fonctionnement soit affiché.
• Sélectionner le mode de fonctionnement souhaité avec le bouton 'Réglage de
force en ouverture'.
• Mémoriser la programmation en appuyant sur le bouton 'P'.
Remarque!
Si le bouton 'P' n'est pas actionné, la programmation est annulée
au bout de 30 secondes.
Affichage 7 ou 8:
La programmation de la phase ouverte avant refermeture automatique ainsi que
du temps de présignalisation avant refermeture s'effectue suivant le paragraphe
29. Branchement sur place du feu de signalisation H20 à la borne 1 et N
(X2b conf. au point 16).
Français / page 60
J. Unité électronique- Réglage/programmation
Programmation du relais lumière K6
Affichage du mode de fonctionnement 5 à 6
1
Lumière temporisée 3 min.
2
Lumière clignotante
3
Lumière portail en mouvement
Affichage du mode de fonctionnement 7 et 8
2
Feu clignotant
3
Mouvement de la porte
(pré-programmé par défaut en sortie d'usine sur une lumière temporisée
de 3 min. ; ne le modifier qu'en cas de besoin)
Programmation
• Débrancher l'alimentation secteur.
• Actionner le bouton 'Réglage de force en fermeture'.
• Brancher la tension du réseau et maintenir le bouton 'Réglage de force en
fermeture' enfoncé jusqu'à ce que le mode de fonctionnement soit affiché.
• Sélectionner le mode de fonctionnement souhaité avec le bouton 'Réglage de
force en ouverture'.
• Mémoriser la programmation en appuyant sur le bouton 'P'.
Remarque!
La programmation du relais lumière est inactive si les types de
service 7 ou 8 ont été programmés.
• Raccorder l'éclairage, le feu clignotant ou le gyrophare (à la charge du client)
selon le schéma des connections.
Français / page 61
F
28.
J. Unité électronique- Réglage/programmation
29.
Réglage de la refermeture automatique temporisée
(uniquement en mode de fonctionnement 7 et 8 selon
le paragraphe 27)
• Actionner le bouton 'P' pendant 2
secondes.
• -> L'écran de visualisation affiche
'F'.
• -> La diode lumineuse
'télécommande' est allumée.
• -> La diode lumineuse
'Commande/programmation'
clignote.
• Actionner le bouton 'P' de façon
répétée jusqu'à ce que l'affichage
'A' apparaisse.
• -> L'écran de visualisation affiche
'A'.
• Actionner le bouton 'Réglage de
force en ouverture'.
• -> La valeur réglée s'affiche.
Un actionnement répété paramètre
la phase ouverte en degrés de 0 à
15 (réglage par défaut: 1).
Français / page 62
J. Unité électronique- Réglage/programmation
Un actionnement répété paramètre
la présignalisation en degrés de 0 à
15 (réglage par défaut: 1).
Affichage
Phase ouverte
Présignalisation
0
5 s.
2 s.
1
10 s.
4 s.
2
15 s.
6 s.
3
20 s.
8 s.
4
25 s.
10 s.
5
30 s.
12 s.
6
35 s.
14 s.
7
40 s.
16 s.
8
50 s.
18 s.
9
60 s.
20 s.
10
80 s.
22 s.
11
100 s.
24 s.
12
120 s.
26 s.
13
150 s.
28 s.
14
180 s.
30 s.
15
255 s.
32 s.
• Actionner le bouton 'P'.
• -> La temporisation est mise en
mémoire.
• -> la diode lumineuse 'Réglage en
ouverture' ou 'Réglage en
fermeture' est allumée.
La programmation est alors
terminée.
Français / page 63
F
• Actionner le bouton 'Réglage de
force en fermeture'.
-> La valeur réglée s'affiche.
J. Unité électronique- Réglage/programmation
30.
Affichage
Annonce des fonctions
Affichage
Fonction
0
Bouton stop sollicité
2
Impulsion Ouverture (bouton/télécommande)
4
Impulsion Fermeture (bouton/télécommande)
6
Cellule photo
7
Rupture de programmation
Dérangements
Affichage
Dérangement
8
Contact de référence moteur 1 hors service
9
Capteur compte-tours moteur 1 hors service
10
Limiteur d'effort moteur 1
11
Limitation du temps de marche dépassé
16
Test limitation de force non concluant
17
Contact de référence moteur 2 hors service
18
Capteur compte-tours moteur 2 hors service
19
Limiteur d'effort moteur 2
31.
Retour à la programmation 'usine'
• Débrancher l'alimentation secteur.
• Actionner le bouton 'P'.
• Brancher l'alimentation secteur.
-> L'indication 'C' apparaît sur l'écran de visualisation.
Français / page 64
K. Instructions de contrôle
Cause
Réparation
• L'indication
d'opération 'verte'
est éteinte.
• Pas d'alimentation.
• Vérifier l'alimentation secteur.
Vérifier la sécurité réseau F1.
• L'opérateur est en
sécurité thermique.
• Laisser refroidir le
transformateur.
• L'affichage de
dérangement 'rouge'
clignote.
Affichage 10 ou 19
• Force réglée trop faible.
Portail trop dur à
manoeuvrer ou battant
bloqué mécaniquement.
• Augmenter la force selon les
indications
de la figure 17. Améliorer le
fonctionnement du portail.
• L'opérateur
fonctionne sans
commande
directionnelle.
Affichage 9 ou 18
• Capteur compte-tours
défectueux.
• Remplacer le capteur comptetours du moteur.
• Aucune fonction
• Electronique
défectueuse.
• Couper le courant
d'alimentation, démonter les
platines électroniques dans
l'armoire et les faire contrôler.
• Pas de réaction après
impulsion.
• Bornes d'alimentation
pour le bouton
'impulsion' en courtcircuit ou mauvais
branchement.
• Débrancher l'un après l'autre
les contacteurs à clé reliés à
l'armoire de commande et
effectuer successivement des
tests pour isoler le
branchement en cause.
F
Indice d'erreur
Français / page 65
L. Mise en service et entretien
Mise en service
Attention!
Les fenêtres, portes et portails actionnés par une source d'énergie
extérieure doivent être contrôlés au moins une fois par an par un
expert.
Instructions d'entretien
Respecter les indications suivantes afin d'assurer un fonctionnement sans
problème:
• Le portail doit pouvoir être facilement manipulé à la main lorsque l'opérateur
est désembrayé.
• Vérifier régulièrement si l'installation, en particulier le câble et les pièces de
fixation montrent des signes d'usure ou de détérioration.
• Contrôler régulièrement les fonctions 'ouverture' et 'fermeture' de la limite de
force.
• Contrôler tous les mois que l'opérateur inverse la marche lorsque le portail
touche un obstacle.
Corriger si besoin est l'ajustage de la fonction d'inversion du sens de la marche
et effectuer un nouvel essai car un ajustement erroné peut être dangereux.
Prudence!
L'installation ne doit pas être utilisée lorsque des travaux de
réparation ou d'ajustage sont nécessaires. Une erreur dans
l'installation ou une installation défectueuse peuvent causer des
dommages corporels.
Français / page 66
Caractéristiques électriques
Caractéristiques mécaniques
Tension nominale:
230 V
Force en traction et poussée:
1.500 N
Fréquence nominale:
50 Hz
Vitesse de marche:
18 mm/s.
Consommation de courant:
1A
Temps d'ouverture (en fonction du
portail):
15 à 25 s.
Puissance absorbée en
fonctionnement:
0,2 kW
Puissance absorbée en mode veille:
6W
Durée de mise en service:
Service temporaire KB 4 min.
Tension d´alimentation:
24 V c.c.
Type de protection de la tête
d'opérateur:
IP 44
Caractéristiques générales
Dimensions du groupe moteur:
120/114/811 mm
Poids:
14 kg
Plage de température:
de -20 à +60 ˚C
Classe de protection:
I
Français / page 67
F
M. Caractéristiques techniques
N. Listing des images
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
E.1:
E.2:
F.1:
F.2:
F.3:
F.4:
F.5:
F.6:
F.7:
F.8 :
F.9:
F.10:
F.11:
G.1:
G.2:
G.3:
G.4:
H.1:
H.2:
H.3:
H.4:
H.5:
I.1:
I.2:
I.3:
Fournitures pour portail à 1 battant
Fournitures pour portail à 2 battants
Croquis coté de Comfort 520
Vue d'ensemble d'un portail à deux battants
Version à un battant
Version à deux battants
Outillage nécessaire
Détermination des points de rotation
Vue d'ensemble des points de rotation
Rangées de perforations
Angle de fixation du pilier
Montage de l'opérateur
Déverrouillage de secours
Raccordement électrique
Câblage du portail à un battant
Câblage du portail à deux battants
Vue d'ensemble de la commande
Emetteur portatif
Ouverture de l'émetteur / Mise en place des piles
Clip de fixation pour émetteur portatif
Emetteur / Apprentissage du codage
Emetteur / Modification du codage
Antenne modulaire
Vue d'ensemble du plan de raccordement
Schéma des connections Comfort 520
Français / page 68
O. Légende des illustrations
a
b
c
d
e
f
x
Course de déplacement
Distance maximale entre les points de rotation
Longueur totale
Longueur visible du profilé d'aluminium
Distance du revers du pilier au pivot du portail
Distance du revers du pilier au portail
Distance de la face intérieure du pilier au pivot du portail
Eléments mécaniques:
A01
Opérateur Comfort 520
A02
Point de rotation pilier
A03
Point de rotation battant de
portail,
position du portail ouverte
A04
Point de rotation battant de
portail,
position du portail fermée
A05
Déverrouillage de secours
A06
Angle de fixation pilier
A07
A08
A09
A10
A11
A12
A13
A14
Français / page 69
Angle de fixation portail
Butée de battant
Ecrou à 6 pans M 8
Capot de protection
Levier de déverrouillage de
secours
Barbe
Matériel de fixation
Instructions de service
F
Dimensions:
A
Distance de l'équerre de pilier au point de rotation
B
Distance de l'angle de portail au point de rotation
O. Légende des illustrations
Eléments électroniques:
B01
Boîtier de commande
B02
Câble moteur
B03
Emetteur portatif
B04
Boîtier de dérivation
B05
Ligne de raccordement
B06
Ligne de raccordement du
moteur (en usine)
B07
Contacteur à clé
B08
Cellule photo
B09
Contacteur pour intérieur
B10
Serrure électrique
B11
Diode lumineuse tension
moteur
B12
Affichage
B13
Diodes lumineuses
B14
Limiteur d'effort 'ouverture'
B15
Limiteur d'effort 'fermeture'
B16
Bouton test 'ouverture'
B17
Bouton test 'fermeture'
B18
Bouton de programmation
B19
Bornier enfichable
transformateur 220 V
B20
Sécurité réseau F1, 1A max.
B21
Fusible moteur F2 10A max.
B22
Douille de prise pour éclairage
(à la charge du client)
B23
Connection à fiche du tableau
d'opération D 200
B24
Diode lumineuse et douille de
prise
B25
Borne d'alimentation
embrochable X2a alimentation
réseau
B26
Borne d'alimentation
embrochable, X2c vérin 1
B27
B28
B29
B30
B31
B32
B33
B34
B35
B36
B37
B38
B39
B40
B41
B42
B43
B44
Français / page 70
Borne d'alimentation
embrochable, X2d vérin 2
Commutateur S18, S20
Prise de système pour antenne
modulaire
Prise de système X5
'ouverture - fermeture - stop'
Borne d'alimentation
enfichable X2d bornes
d'impulsion ouverture
fermeture battant 1
Borne d'alimentation
enfichable X2f cellule photo
24 V
Borne d'alimentation
enfichable X2e 'ouverture fermeture - stop'
Commutateur S 23:
A = pour portail à un battant
B = pour portail à deux
battants
Pile - LED de contrôle de
charge
Boutons de commande
Couvercle du compartiment à
pile
Pile 3V CR 2032
Outil de liaison
Antenne modulaire
Ligne de raccordement (câble
système avec fiche)
Câble de raccordement vérin 1
Câble de raccordement vérin 2
Alimentation 230 V / 50 Hz
F
Français / page 71
Herstellererklärung
Manufacturer's Declaration
Déclaration du fabricant
Fabrikantenverklaring
Declaración del fabricante
Dichiarazione del produttore
Tillverkardeklaration
Produsenterklæring
Fabrikanterklaering
Valmistajan vakuutus
¢‹ÏˆÛË Ù Ô˘ Î ·Ù·Û΢·ÛÙ‹
Declaração do Fabricante
Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete
Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie
in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Härmed förklarar vi att nedan anförda produkt till sitt
koncept och sin konstruktion samt i det av oss saluförda
utförandet uppfyller de tillämpliga grundläggande kraven
på säkerhet och hälsa i EG-direktivet Elektromagnetisk
kompatibilitet, Maskindirektivet och Lågspänningsdirektivet.
Om produkten ändras utan samråd med oss förlorar denna
deklaration sin giltighet.
Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede
produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i
den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med
de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse
i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet og i Lavspenningsdirektivet.
Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss,
mister denne erklæringen sin gyldighet.
We hereby declare that the product referred to below, with
reference to its design, construction and to the version as
marketed by us, conforms to the relevant safety and health
requirements contained in the European Council Directives
pertaining to electromagnetic compatibility, machines and
low voltage.
This declaration becomes null and void in the event of
modification or changes tothe product not expressly agreed
with us.
Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på
grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise,
som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet
om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og
Lavspændingsdirektivet.
Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er
godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig.
Par la présente, nous déclarons que le produit sousmentionné correspond, de par sa conception et son type
de construction, tout comme la version commercialisée,
aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la
santé de la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique, de la directive concernant les machines et de
celle relative à la basse tension.
Cette déclaration perd toute validité en cas de modification
des produits, effectuée sans notre accord.
Vakuutamme täten, että allakuvattu tuote toimittamassamme
muodossa vastaa rakennetyypiltään asianomaisia
perusturvallisuus- ja työterveysvaatimuksia, jotka on
annettu EU-direktiiveissä sähkömagneettinen kestävyys,
konedirektiivi ja pienjännitedirektiivi.
Mikäli koneeseen tehdään muutoksia siitä kanssamme
sopimatta, ei tämä vakuutus ole enää voimassa.
Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua
ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt
gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende
veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese
richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn.
Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met
ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid.
ªÂ ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu
ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ηÈ
ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop›
ÛÙo ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv Ë √‰ËÁ›· EE
Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜
Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜,
Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ.
Por la presente declaramos que el producto indicado a
continuación, en base a su concepción y tipo constructivo,
así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple
con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de
seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad
electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva
de Baja Tensión.
En caso de una modificación del producto no acordada con
nosotros, esta declaración perderá su validez.
Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito
corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no
modelo por nós comercializado, às respectivas exigências
básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a
Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a
Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão.
Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente
acordada com a nossa Empresa, a presente declaração
perderá a sua validade.
Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito
descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella
versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti
essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti
dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla
direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla
bassa tensione.
In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione,
la presente dichiarazione perde la propria validità.
72
Produkt
product
produit
produkt
producto
prodotto
produkt
produkt
produkt
Tuote
poïfiÓ
produto
Comfort 520
Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),
Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG)
und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).
Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),
machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).
Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),
de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE)
et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).
Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),
Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).
Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),
la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE)
y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).
Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),
direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE)
e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).
Tillämpliga EG-direktiven: EG-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG),
Maskindirektivet (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG) och Lågspãnnungsdirektivet (73/23/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG).
Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),
Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG)
og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).
Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),
Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).
Asianomaiset EU-direktiivit: EU-direktiivi sähkömagneettinen kestävyys (89/336/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY),
konedirektiivi (89/392/ETY, 91/368/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY) ja pienjännitedirektiivi (73/23/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY).
™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),
ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK)
Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).
Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),
Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG)
e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
To agreed standards:
Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:
Normas armonizadas aplicadas, en especial:
Norme armonizzate applicate:
Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
Benyttede harmoniserte normer, spesielt:
Anvendte harmoniseredc standarder, især:
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit, erikoisesti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:
EN 292-1
EN 50081-1
EN 50082-1
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:
To National standard and technical specification:
Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement:
Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name:
Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial:
Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare:
Tillämpade nationella normer och tekniska specifikationer, i synnerhet:
Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt:
Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især:
Sovelletut kansalliset standardit ja tekniset määräykset, erikoisesti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo:
ZH 494 April 89
VDE 0700-238
01.08.2003
ppa. Molterer
Datum/Unterschrift
73
EG-Konformitätserklärung
EC Conformity Declaration
Déclaration CE de conformité
EG-conformiteitsverklaring
Declaración CE de conformidad
Dichiarazione CE di conformità
EG-konformitetsförklaring
EF-konformtetserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EOKÈ΋ ‰ ‹ÏˆÛË Â Ó·ÚÌfiÓÈÛ˘
Declaração CE de Conformidade
Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete
Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie
in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Härmed förklarar vi att nedan anförda produkt till sitt
koncept och sin konstruktion samt i det av oss saluförda
utförandet uppfyller de tillämpliga grundläggande kraven
på säkerhet och hälsa i EG-direktivet Elektromagnetisk
kompatibilitet, Maskindirektivet och Lågspänningsdirektivet.
Om produkten ändras utan samråd med oss förlorar denna
deklaration sin giltighet.
Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede
produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i
den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med
de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse
i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet og i Lavspenningsdirektivet.
Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss,
mister denne erklæringen sin gyldighet.
We hereby declare that the product referred to below, with
reference to its design, construction and to the version as
marketed by us, conforms to the relevant safety and health
requirements contained in the European Council Directives
pertaining to electromagnetic compatibility, machines and
low voltage.
This declaration becomes null and void in the event of
modification or changes tothe product not expressly agreed
with us.
Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på
grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise,
som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet
om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og
Lavspændingsdirektivet.
Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er
godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig.
Par la présente, nous déclarons que le produit sousmentionné correspond, de par sa conception et son type
de construction, tout comme la version commercialisée,
aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la
santé de la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique, de la directive concernant les machines et de
celle relative à la basse tension.
Cette déclaration perd toute validité en cas de modification
des produits, effectuée sans notre accord.
Vakuutamme täten, että allakuvattu tuote toimittamassamme
muodossa vastaa rakennetyypiltään asianomaisia
perusturvallisuus- ja työterveysvaatimuksia, jotka on
annettu EU-direktiiveissä sähkömagneettinen kestävyys,
konedirektiivi ja pienjännitedirektiivi.
Mikäli koneeseen tehdään muutoksia siitä kanssamme
sopimatta, ei tämä vakuutus ole enää voimassa.
Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua
ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt
gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende
veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese
richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn.
Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met
ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid.
ªÂ ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu
ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ηÈ
ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop›
ÛÙo ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv Ë √‰ËÁ›· EE
Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜
Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜,
Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ.
Por la presente declaramos que el producto indicado a
continuación, en base a su concepción y tipo constructivo,
así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple
con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de
seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad
electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva
de Baja Tensión.
En caso de una modificación del producto no acordada con
nosotros, esta declaración perderá su validez.
Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito
corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no
modelo por nós comercializado, às respectivas exigências
básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a
Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a
Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão.
Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente
acordada com a nossa Empresa, a presente declaração
perderá a sua validade.
Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito
descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella
versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti
essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti
dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla
direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla
bassa tensione.
In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione,
la presente dichiarazione perde la propria validità.
74
Produkt
product
produit
produkt
producto
prodotto
produkt
produkt
produkt
Tuote
poïfiÓ
produto
Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),
Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG)
und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).
Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),
machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).
Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),
de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE)
et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).
Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),
Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).
Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),
la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE)
y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).
Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),
direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE)
e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).
Tillämpliga EG-direktiven: EG-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG),
Maskindirektivet (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG) och Lågspãnnungsdirektivet (73/23/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG).
Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),
Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG)
og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).
Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),
Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).
Asianomaiset EU-direktiivit: EU-direktiivi sähkömagneettinen kestävyys (89/336/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY),
konedirektiivi (89/392/ETY, 91/368/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY) ja pienjännitedirektiivi (73/23/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY).
™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),
ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK)
Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).
Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),
Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG)
e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
To agreed standards:
Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:
Normas armonizadas aplicadas, en especial:
Norme armonizzate applicate:
Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
Benyttede harmoniserte normer, spesielt:
Anvendte harmoniseredc standarder, især:
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit, erikoisesti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:
EN 292-1
EN 50081-1
EN 50082-1
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:
To National standard and technical specification:
Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement:
Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name:
Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial:
Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare:
Tillämpade nationella normer och tekniska specifikationer, i synnerhet:
Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt:
Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især:
Sovelletut kansalliset standardit ja tekniset määräykset, erikoisesti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo:
ZH 494 April 89
VDE 0700-238
Datum/Unterschrift
75
FRANÇAIS Copyright
EN 55011
EN 50081
EN 50082
ETS 300220
www.marantec.com
Version: 01.2005
#67 376
1 - F 360218 - M - 0.5 - 0703
Toute reproduction même partielle est interdite sans notre autorisation.
Tous changements de constructions permis par l'évolution des techniques
réservés.

Related manuals