SHJWD200WEWLS230 | SHJWD200WE115 | SHJWD200WEBLS230 | User manual | CARLO GAVAZZI SHJWD200WE230 Manuel utilisateur

Add to My manuals
4 Pages
SHJWD200WEWLS230 | SHJWD200WE115 | SHJWD200WEBLS230 | User manual | CARLO GAVAZZI SHJWD200WE230 Manuel utilisateur | Fixfr
SHJWD200WE......
Instruction
Manual
Attach here the label
Appliquer l’étiquette ici
Pegue la etiqueta aquí
Applicare qui l’etichetta
Befestigen Sie hier das Label
SIN 255.255.255/999.999
Write here the location
Ecrivez ici l’emplacement
Escriba aquí la ubicación
Scrivi qui la posizione
Schreiben Sie hier die Position
N L
N L
OUT
N
N
L
LOUT
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
Read carefully the instruction manual. If the instrument is used in a
manner not specified by the producer, the protection provided by
the instrument may be impaired.
Maintenance: make sure that the connections
are correctly carried out in order to avoid any
malfunctioning or damage to the instrument. To
keep the instrument clean, use a slightly damp
cloth; do not use any abrasives or solvents.
We recommend to disconnect the instrument
before cleaning it.
Lire attentivement le manuel de
l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé dans des conditions différentes
de celles spécifiées par le fabricant,
le niveau de protection prévu par
l’instrument peut être compromis. Entretien:
s’assurer que les connexions sont réalisées
correctement dans le but d’éviter toutes fautes
ou endommagements de l’appareil. Pour nettoyer l’instrument, utiliser un chiffon humide;
ne pas utiliser d’abrasifs ou de solvants. Il faut
déconnecter le dispositif avant de procéder au
nettoyage.
Lea atentamente este manual de
instrucciones. Si el equipo se utiliza de forma no especificada por
el fabricante, la protección dotada
al equipo puede resultar dañada.
Mantenimiento: Asegúrese de que las conexiones relevantes se ha llevado a cabo correctamente, con el fin de evitar un funcionamiento
incorrecto o que el equipo resulte dañado.
Para mantenerlo limpio, use un trapo humedecido, no utilice abrasivos ni disolventes.
Recomendamos desconectar el equipo antes
de limpiarlo.
Die Betriebsanleitung aufmerksam
lesen. Sollte das Gerät nicht gemäss
der Herstellerangaben verwendet
werden, könnte der vom Gerät vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden. Wartung: Sicherstellen, dass der Einbau
der ausziehbaren Module sowie die vorgesehenen Anschlüsse richtig ausgeführt wurden,
um schlechte Funktion oder Beschädigung
des Gerätes zu vermeiden. Das Gerät mit
einem feuchten Tuch reinigen; keine Scheueroder Lösemittel verwenden. Das Gerät vor der
Reinigung abschalten.
n SUPPLY SPECIFICATIONS
Power supply Overvoltage cat. II. Rated operational voltage SH...230 240 VAC; SH...115
115 VAC. Rated impulse voltage 2.5 kV.
Rated operational power 1 W, 2.5 VA.
n CARACTÉRISTIQUES D’ALIMENTATION
Alimentation Cat. surtension II. Tension nominale de fonctionnement SH...230 240 VCA;
SH...115 115 VCA. Tension nominale d’isolement 2,5 kV. Puissance nominale de fonctionnement 1 W, 2,5 VA.
n ESPECIFICACIONES DE ALIMENTACIÓN
Alimentación Cat. de sobretensión II. Tensión
nominal de funcionamiento SH...230 240
VCA; SH...115 115 VCA. Tensión nominal de
pulso 2,5 kV. Potencia nominal de funcionamiento 1 W, 2.5 VA.
Leggere attentamente il manuale
di istruzioni. Qualora l’apparecchio
venisse usato in un modo non specificato dal costruttore, la protezione prevista dall’apparecchio potrebbe essere compromessa. Manutenzione:
Assicurarsi che il montaggio dei moduli estraibili e le connessioni previste siano eseguiti correttamente al fine di evitare qualsiasi malfunzionamento o danneggiamento dello strumento.
Per mantenere pulito lo strumento usare un
panno inumidito; non usare abrasivi o solventi.
E’ necessario scollegare lo strumento prima di
eseguire la pulizia.
n CARATTERISTICHE DI ALIMENTAZIONE
Alimentazione Cat. sovratensione II. Tensione
nominale operativa SH...230 240 VCA;
SH...115 115 VCA. Tensione nominale d’impulso 2,5 kV. Potenza nominale operativa 1
W, 2,5 VA.
n OUTPUT SPECIFICATIONS
Maximum load 200 W @ 230V, 100W @ 115
V for R, L, C load. Derating curve according to
temperature. Minimum load 3 W. Protections
Overload, short circuit, thermal. Output type
Power mosfet. Rated operational voltage
115 and 240 VAC. Operational voltage
range 115 and 240 VAC ±10%. Rated operational frequency 50/60 Hz. Dimming speed
Programmable.
CARACTÉRISTIQUES DE SORTIE
Charge maximale 200 W @ 230V, 100W @ 115
V pour charge R, L, C. Courbe de déclassement selon la temperature. Charge minimale 3
W. Protections Surcharge, court-circuit, thermique. Type de sortie Mosfet de puissance.
Tension nominale de fonctionnement 115 et
240 Vca. Plage de tension de fonctionnement
115 et 240 Vca ±10%. Fréquence nominale de
fonctionnement 50/60 Hz. Vitesse de variation Programmable.
n ESPECIFICACIONES DE SALIDA
Carga máxima 200 W @ 230V, 100W @ 115
V para cargas R, L y C. Curva de reducción
según la temperatura. Carga mínima 3 W.
Protecciones Sobrecarga, cortocircuito y térmica. Tipo de salida MOSFET de potencia.
Tensión de funcionamiento nominal 115 y
240 VCA. Rango de tensión de funcionamiento 115 y 240 VCA ±10%. Frecuencia de
funcionamiento nominal 50/60 Hz. Velocidad
de regulación Programable.
n CARATTERISTICHE DI USCITA
Carico massimo 200 W @ 230V, 100W @ 115
V per carico R, L, C. Curva di carico in funzione della temperatura. Carico minimo 3 W.
Protezioni Sovraccarico, cortocircuito, termica. Tipo di uscita Mosfet di potenza. Tensione
nominale operativa 115 e 240 VCA. Campo
di tensione operativa 115 e 240 VCA ±10%.
Frequenza nominale operativa 50/60Hz.
Regolazione velocità Programmabile.
n TECHNISCHE DATEN DES AUSGANGS
Maximallast 200 W @ 230V, 100W @ 115
V für R-, L-, C-Last. Lastminderungskurve
nach Temperatur. Minimallast 3 W.
Schutzeinrichtungen Überlast, Kurzschluss,
Überhitzung.
Ausgangstyp
LeistungsMOSFET. Nennbetriebsspannung 115 und
240 VAC. Betriebsspannungsbereich 115 und
240 VAC ±10%. Nennbetriebsfrequenz 50/60
Hz. Dimmgeschwindigkeit Programmierbar.
n GENERAL SPECIFICATIONS
Address assignment Automatic: the controller recognises the module through the SIN
(Specific Identification Number) that has to be
filled in the Sx tool. Degree of protection IP
20. Pollution degree 3. Operating temperature -20° to +50°C (-4° to 122°F). Storage
temperature -50° to +85°C (-58° to 185°F).
Humidity (non-condensing) 20 to 90% RH.
Approvals CE, cRUus.
n CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Attribution des adresses Automatique : Le
contrôleur reconnaît le module grâce au code
d’identification spécifique (SIN) que l’utilisateur
saisit dans le logiciel de configuration. Indice
de protection IP 20. Degré de pollution
3. Température de fonctionnement -20° à
+50°C. Température de stockage -50° à
+85°C. Humidité (sans condensation) 20 à
90% HR. Homologations CE, cRUus.
n ESPECIFICACIONES GENERALES
Asignación de direcciones Automática: el
controlador reconoce el módulo a través del
SIN (número de identificación específico) que
debe introducirse en la herramienta Sx. Grado
de protección IP 20. Grado de contaminación 3. Temperatura de trabajo -20° a +50°C.
Temperatura de almacenamiento -50° a
+85°C. Humedad (sin condensación) 20 a 90%
H.R. Homologaciones CE, cRUus.
n CARATTERISTICHE GENERALI
Assegnazione degli Indirizzi Automatica: il
controllore riconosce il modulo mediante il
SIN (Codice Identificativo Specifico) che deve
essere inserito nel software Sx tool. Grado
di protezione IP 20. Grado di inquinamento
3. Temperatura di funzionamento da -20° a
+50°C. Temperatura di immagazzinamento
da -50° a +85°C. Umidità (senza condensa) da
20 a 90% UR. Approvazioni CE, cRUus.
n ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
Adresszuweisung
Automatisch:
Der
Controller erkennt das Modul anhand der SIN
(Specific Identification Number, eindeutige
Identifikationsnummer), die im Sx-Tool eingegeben werden muss. Schutzgrad Vorderseite IP 20.
Verschmutzungsgrad 2. Betriebstemperatur
-20° bis +50°C. Lagertemperatur -50° bis
+85°C. Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
20 bis 90% RH. Zulassungen CE, cRUus.
n WIDUP SPECIFICATIONS
Bus Wireless dupline®. Frequency IEEE
802.15.4, @ 2.4 Ghz. Diagnostics 1. Field
strength; 2. Network activites; 3. Devices’
presence. Network topology Star with max
two wireless repeaters. Antenna Internal.
Transmission power According to IEEE
802.15.4. Sensitivity According to IEEE
802.15.4. Number of slave nodes Up to 250.
Transmission range <700 m in the open air.
n CARACTÉRISTIQUES DE COMMUNICATION
Bus Dupline® Sans fil. Fréquence IEEE
802.15.4, à 2,4 Ghz. Diagnostics 1. Force
du signal; 2. Activités réseau; 3. Présence
de dispositifs. Topologie du réseau En
étoile avec deux répéteurs sans fil maximum.
Antenne Interne. Puissance de transmission Selon IEEE 802.15.4. Sensibilité Selon
IEEE 802.15.4. Nombre de noeuds esclaves
Jusqu’à 250. Distance de transmission <700
m à l’air libre.
n ESPECIFICACIONES DE WIDUP
Bus Dupline® inalámbrico. Frecuencia IEEE
802.15.4, a 2,4 Ghz. Diagnóstico 1. Intensidad
de señal; 2. Actividades de red; 3. Presencia
de dispositivos. Topología de la red Estrella
con un máximo de dos repetidores inalámbricos. Antena Interna. Potencia de transmisión Conforme a IEEE 802.15.4. Sensibilidad
Conforme a IEEE 802.15.4. Número de nodos
esclavos Máximo de 250. Alcance de transmisión <700 m al aire libre.
n CARATTERISTICHE WIDUP
Bus Dupline® wireless. Frequenza IEEE
802.15.4, @ 2.4 Ghz. Diagnostica 1. Intensità
di campo; 2. Attività della rete; 3. Presenza di
dispositivi. Topologia della rete A stella con
un massimo di due ripetitori wireless. Antenna
Interna. Potenza di trasmissione Secondo
IEEE 802.15.4. Sensibilità Secondo IEEE
802.15.4. Numero di nodi slave Fino a 250.
Campo di trasmissione <700 m all’aria aperta.
n TECHNISCHE DATEN ZU WIDUP
Bus Wireless Dupline®. Frequenz IEEE 802.15.4
auf 2,4 GHz. Diagnosefunktionen 1. Feldstärke;
2. Netzwerkaktivitäten; 3. Vorhandene Geräte.
Netzwerktopologie Sterntopologie mit max.
two drahtlosen Repeatern. Antenne Inneren.
Übertragungsleistung Gemäß IEEE 802.15.4.
Empfindlichkeit Gemäß IEEE 802.15.4.
Anzahl der Slave-Knoten Bis zu 250.
Übertragungsreichweite < 700 m (im Freien).
n ELECTRICAL VALUES READOUT
Rated values
A 0 to 10000 mA
V 103 to 126.0 V (SH...115);
V 216 to 264.0 V (SH...230)
W 0.1 to 3000.0 W
kWh 0.1 to 99999999.9 kWh with roll over
Wdmd 0.1 to 3000.0 W
VA 0.1 to 3000.0 VA
var 0.1 to 3000.0 var
PF -1.000 ... to ... 1.000 PF
n MESURES ÉLECTRIQUES
Valeurs nominales
A 0 à 10000 mA
V 103 à 126.0 V (SH...115);
V 216 à 264.0 V (SH...230)
W 0.1 à 3000.0 W
kWh 0.1 à 99999999.9 kWh avec retour au zéro
Wdmd 0.1 à 3000.0 W
VA 0.1 à 3000.0 VA
var 0.1 à 3000.0 var
PF -1.000 ... à ... 1.000 PF
n LECTURA DE VALORES ELÉCTRICOS
Valores nominales
A de 0 a 10000 mA
V de 103 a 126.0 V (SH...115);
V de 216 a 264.0 V (SH...230)
W de 0.1 a 3000.0 W
kWh de 0.1 a 99999999.9 kWh con autoreset
Wdmd de 0.1 a 3000.0 W
VA de 0.1 a 3000.0 VA
var de 0.1 a 3000.0 var
PF de -1.000 ... a ... 1.000 PF
n INDICAZIONI DELLE MISURE ELETTRICHE
Valori nominali
A da 0 a 10000 mA
V da 103 a 126.0 V (SH...115);
V da 216 a 264.0 V (SH...230)
W da 0.1 a 3000.0 W
kWh da 0.1 a 99999999.9 con roll over
Wdmd da 0.1 a 3000.0 W
VA da 0.1 a 3000.0 VA
var da 0.1 a 3000.0 var
PF da -1.000 ... a ... 1.000 PF
n ELEKTRISCHE MESSWERTE
Nennwerte
A 0 bis 10000 mA
V 103 bis 126.0 V (SH...115);
V 216 bis 264.0 V (SH...230)
W 0.1 bis 3000.0 W
kWh 0.1 bis 99999999.9 kWh mit Überlauf
Wdmd 0.1 bis 3000.0 W
VA 0.1 bis 3000.0 VA
var 0.1 bis 3000.0 var
PF -1.000 ... bis ... 1.000 PF
n LEDs INDICATION
Green LED: Power and output status. On:
supply On and output OFF. Fast blinking: supply On and output On. Slow blinking: output
ON but no load is connected. OFF: supply OFF.
1 short blink every 4 seconds: high current
warning (> 1 Arms). 2 short blinks every 4 seconds: High peak current. 3 short blinks every
4 seconds: high temperature error. 4 short
blinks every 4 seconds: wrong frequency error.
5 short blinks every 4 seconds: short circuit
protection enabled and high current detected
(> 3 A).
n INDICATION DES LED
LED verte: Etats d’alimentation et de sortie.
Allumé: Alimenté et sortie inactivé. Clignotant
rapidement: alimenté et sortie activé. Clignotant
lentement: sortie activé mais aucune charge
est connecté. Eteinte: Alimentation coupée.
1 clignotement bref toutes les 4 secondes :
alarme courant fort (> 1 Arms). 2 clignotements
brefs toutes les 4 secondes: pic de courant
important. 3 clignotements brefs toutes les 4
secondes: Erreur haute température. 4 clignotements brefs toutes les 4 secondes: erreur
de fréquence. 5 clignotements brefs toutes
les 4 secondes: protection activée contre le
court-circuit et haut courant détecté (> 3 A).
n INDICACIONES POR LED
LED verde: Alimentación y estado de la
salida. ON: Alimentación conectada y salida
desactivada. Parpadeo rápido: Alimentación
conectada y salida activada. Parpadeo lento:
salida activada pero sin carga conectada. OFF:
Alimentación desconectada. 1 parpadeo breve
cada 4 segundos: aviso de intensidad elevada
(> 1 Arms). 2 parpadeos breves cada 4 segundos: pico de intensidad elevado. 3 parpadeos
breves cada 4 segundos: Error de temperatura
elevada. 4 parpadeos breves cada 4 segundos:
Error de frecuencia incorrecta. 5 parpadeos
breves cada 4 segundos: protección contra
cortocircuitos habilitada y e intensidad elevada
detectada (> 3 A).
n INDICATORI A LED
LED Verde: Alimentazione e uscita. On: alimentazione On e uscita OFF. Lampeggio breve:
alimentazione On e uscita On. Lampeggio
lento: uscita On ma non è collegato alcun carico. OFF: alimentazione OFF. 1 breve lampeggio ogni 4 secondi: avviso di corrente elevata
(> 1 Arms). 2 brevi lampeggi ogni 4 secondi:
elevata corrente di picco. 3 brevi lampeggi
ogni 4 secondi: errore di temperatura elevata.
4 brevi lampeggi ogni 4 secondi: Errore di
frequenza. 5 brevi lampeggi ogni 4 secondi:
abilitata protezione da cortocircuito e corrente
elevata rilevata (> 3 A).
n LED-ANZEIGE
Grüne LED: Status von Versorgungsspannung
und Ausgang. ON: Versorgungsspannung
EIN und Relais-Ausgang AUS. Blinkt schnell:
Versorgungsspannung EIN und RelaisAusgang EIN. Blinkt langsam: Relais-Ausgang
EIN aber keine verbundene Last. OFF:
Versorgungsspannung fehlt. 1-maliges kurzes
Blinken alle 4 Sekunden: Überstromwarnung
(> 1 Arms). 2-maliges kurzes Blinken alle
4 Sekunden: hoher Spitzenstrom. 3-maliges
kurzes Blinken alle 4 Sekunden: ÜberhitzungFehler. 4-maliges kurzes Blinken alle 4
Sekunden: Falsche Netzfrequenz. 5-maliges kurzes Blinken alle 4 Sekunden: der
Kurzschluss-Schutz wird aktiviert und der
Hochstrom wird erkannt.
MANUAL SHJWD200WEXXXXXX V4 code 15-029-830 / 201020
http://www.carlogavazzi.com/
n TECHNISCHE DATEN - STROMVERSORGUNG
Betriebsspannung Überspannungskategorie
II. Nenn-Betriebsspannung SH...230 240
VAC; SH...115 115 VAC. Nennstoßspannung
2,5 kV. Nenn-betriebsleistung 1 W, 2,5 VA.
CARLO GAVAZZI
Blu LED: WiDup. Short blink: Sending data
when associated to a SH2WBU230x. Long
blink: Sending data when not associated to
any SH2WBU230x or when receiving a network
configuration. On: During network configuration when configured as a router.
LED Bleue: WiDup. Clignotement court: envoi
de donnée quand associé à un SH2WBU230x.
Clignotement long: envoi de donnée associé
à aucun SH2WBU230x ou lors de réception
d’une configuration. ON: durant la configuration si est configuré comme un routeur.
LED azul: WiDup. Parpadeo corto: Enviando
datos cuando está asociado a SH2WBU230x.
Parpadeo largo: Enviando datos cuando no
está asociado a ningún SH2WBU230x o cuando está recibiendo una configuración de red.
Encendido: Durante una configuración de red,
si está configurado como router.
LED blu: WiDup. Lampeggio breve: invio di
dati quando associato ad un SH2WBU230x.
Lampeggio lungo: invio di dati quando non
associato ad alcun SH2WBU230x o durante
la ricezione di una configurazione di rete. ON:
durante una configurazione di rete quando
configurato come un router.
Blaue LED: WiDup. Kurz blink: Senden von
Daten, wenn sie einem SH2WBU230x verbunden; Lange blink: Senden von Daten, wenn sie
nicht in jedem SH2WBU230x verbunden oder
beim Empfang eines Netzwerk-Konfiguration.
EIN: während Netzwerk-Konfiguration wenn es
als Router konfiguriert ist.
n
TRANSMISSION RANGE
The main factors that influence the transmission range of the SHJWD200WExxxxxx are the
antenna location of the receivers and transmitters, the building structure and the number of
obstacles in the connection path. Other factors
are noise sources (wi-fi routers, micro oven,
blue tooth devices,…) that affect the receiver
and dead spots caused by signal reflection
from nearby conductive objects. Since the
anticipated transmission range depends on
these system conditions, range tests should
be performed before a specific range is determined for an application.
The following transmission ranges are to be
viewed as general guidelines:
n DISTANCE DE TRANSMISSION
La localisation de l’antenne, des récépteurs
et des émetteurs, la structure de l’édifice et le
nombre d’obstacles sur la trajectoire des ondes
sont les facteurs principaux qui affectent la distance de transmission du SHJWD200WExxxxxx.
De même que les points morts provoqués par
les signaux réfléchis par les objets conducteurs,
les sources de bruit (routeurs wifi, fours à micro
ondes, dispositifs blue tooth,...) sont d’autres
facteurs qui affectent également le récepteur. Du
fait que la distance de transmission du système
attendue dépend des facteurs précités, on exécutera des tests préalables avant de déterminer
la distance spécifique d’une application.
Les distances de transmission suivantes figurent
à titre indicatif :
n ALCANCE DE TRANSMISIÓN
Los
principales
factores
que
influyen sobre el alcance de transmisión del
SHJWD200WExxxxxx son la ubicación de la
antena de los receptores y de los transmisores, la estructura del edificio y el número
de obstáculos en la ruta de conexión. Otros
factores son las fuentes de ruido (routers wi-fi,
microondas, dispositivos bluetooth, etc.) que
afectan al receptor y a los puntos muertos provocados por el reflejo de la señal de los objetos
conductores cercanos. Dado que el alcance
de transmisión depende de estas condiciones
del sistema, es necesario realizar pruebas de
alcance antes de determinar un alcance específico para una aplicación.
Los siguientes alcances de transmisión deben
considerarse como indicaciones generales:
n CAMPO DI TRASMISSIONE
I fattori principali che influenzano il campo di
trasmissione di SHJWD200WExxxxxx sono la
posizione dell’antenna dei ricevitori e dei trasmettitori, la struttura dell’edificio ed il numero
di ostacoli nel percorso di collegamento. Altri
fattori sono le fonti di rumore (router wi-fi,
forni a micro onde, dispositivi blu tooth) che
influenzano il ricevitore e punti bui causati dalla
riflessione del segnale da oggetti conduttivi
nelle vicinanze. Poiché il campo di trasmissione
dipende da tutte queste condizioni, dovrebbero
essere eseguiti dei test per una corretta installazione. Come linee guida generali, considerare
i seguenti campi di trasmissione:
n ÜBERTRAGUNGSREICHWEITE
Die
Übertragungsreichweite
des
SHJWD200WExxxxxx wird primär von
der
Antennenposition
der
Empfänger
und der Messwertgeber sowie von der
Gebäudestruktur und der Anzahl der
Hindernisse auf der Übertragungsstrecke
bestimmt. Weitere Faktoren sind Störquellen
(WLAN-Router, Mikrowellengeräte, BluetoothGeräte usw.), die den Empfänger beeinträchtigen, sowie Empfangslücken, die entstehen, weil das Signal von nahegelegenen
leit­
fähigen Objekten reflektiert wird. Da die
zu erwartende Übertragungsreichweite von
diesen Systembedingungen abhängt, sollten
im Rahmen der Planung einer Anwendung
Reichweitenprüfungen durchgeführt werden.
Die folgende Tabelle nennt einige Richtwerte
für die Reichweite:
Operating
distance
In the open air
Approx. 700 m
Approx. 30 m
Plaster-board/wood
Max. 5 walls
Approx. 20 m
Tile and cellular concrete
Max. 3 walls
Reinforced concrete walls/ Approx. 10 m
ceilings
Max. 1 ceiling/wall
Position du
périphérique
À l’air libre
Dist. de
fonctionnement
700 m environ
30 m environ maxi
Placoplâtre/bois
5 murs
Carrrelage et béton
20 m environ maxi
cellulaire
3 murs
Murs /plafonds en béton 10 m environ
armé
Maxi 1 plafond/ mur
Posición del
dispositivo
Al aire libre
Distancia de
funcionamiento
Aprox. 700m
Aprox. 30 m
Pladur/madera
Máx. 5 paredes
Aprox. 20 m
Teja y hormigón celular
Máx. 3 paredes
Paredes/techos de
Aprox. 10 m
hormigón reforzado
Máx. 1 techo/pared
Posizione
dispositivo
All’aria aperta
The transmission range is limited by:
- insulation material with metal foil
- intermediate ceilings with metal or carbon
fibre panels
- lead glass or metal-coated glass
- mounting wall transmitters on metal walls
Les conditions qui suivent limitent la distance de
transmission :
- matériau isolant avec feuillard métallique
- plafonds intermédiaires avec panneaux métalliques ou en fibre de carbone
- verre au plomb ou verre métallisé
- montage de transmetteurs muraux sur parois
métalliques.
El alcance de transmisión está limitado por:
- material de aislamiento con hoja metálica
- techos intermedios con paneles de fibra de
carbono o metal
- vidrio con óxido de plomo o vidrio con revestimiento de metal
- montaje de transmisores de pared en paredes
de metal
Il campo di trasmissione può essere limitato
da:
- materiale isolante con lamina di metallo
- Solai con pannelli in fibra di metallo o di carbonio
- Vetro con piombo o vetro rivestito in metallo
- Trasmettitori per montaggio a parete su pareti
metalliche
Die Übertragungsreichweite wird durch folgende Faktoren eingeschränkt:
- Dämmstoffe mit Metallfolie
- Zwischendecken mit Metall- oder KohlefaserPlatten
- Bleiglas oder Glas mit Me­tallüberzug
- Montage der Wand-Messwertgeber an
Metallwänden
n
n
n
n
Device position
n
Orientate the antenna
The signal comes out from the side where the
integrated antenna is located.
Whenever possible, the module should be oriented as shown on the left.
Approvals: CE, cRUus according to UL60950.
UL notes:
• Max ambient temperature: 50°C.
• A readily accessible disconnect device shall
be incorporated in the building installation wiring.
NA
TEN
AN
Orientation de l’antenne
Le signal sort du côté où se trouve l’antenne
intégrée.
Dans la mesure du possible, le module doit être
orienté comme à gauche.
Orientación de la antena
La señal sale del lado dónde está ubicada la
antena.
Siempre que sea posible, el módulo se debe
orientar como se muestra a la izquierda.
Cartongesso/legno
Piastrelle e cemento
Pareti/soffitti in
cemento armato
Distanza di
funzionam.
Circa 700 m
Circa 30 m
Max. 5 pareti
Circa 20 m
Max. 3 pareti
Circa 10 m
Max. 1 soffitto / parete
Orientare l’antenna
Il segnale esce dal lato in cui si trova l’antenna
integrata.
Quando possibile, il modulo deve essere orientato come mostrato nella figura a sinistra.
Position des Geräts
Im Freien
Gipskartonplatte/Holz
Betonziegel und
Porenbeton
Wände/Decken aus
Stahlbeton
Reichweite
Circa 700m
Circa 30 m
Max. 5 Wände
Circa 20 m
Max. 3 Wände
Circa 10 m
Max. 1 Wand
Ausrichtung der Antenne
Die Antennen ist im Modul integriert und befindet sich seitlich.
Für eine optimale Signalübertragung sollte das
Modul wie folgt ausgerichtet sein (siehe Pfeil in
der Abbildung).
Homologations CE, cRUus selon UL60950.
Notes UL:
• Température ambiante maxi: 50 ° C.
• Un dispositif de déconnexion facilement
accessible doit être incorporé dans l’installation électrique du bâtiment.
LED
Compliant with:
FCC rule part 15B, part 15C, FCC ID: SNJWDI
RED Directive
FCC Statement:
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Radiation Exposure Statement for FCC:
This device complies with FCC radiation exposure limits for an uncontrolled environment.
This device shall be installed and operated with a minimum distance of 20 cm between users or bystanders and the device
MANUAL SHJWD200WEXXXXXX V4 code 15-029-830 / 201020
http://www.carlogavazzi.com/
Responsibility for disposal / Responsabilité en matière d’élimination / Responsabilidad de
eliminación / Responsabilità di smaltimento / Verantwortlichkeit für Entsorgung:
The product must be disposed of at the relative recycling centres specified by the
government or local public authorities. Correct disposal and recycling will contribute to
the prevention of potentially harmful consequences to the environment and persons.
Éliminer selon le tri sélectif avec les structures de récupération indiquées par l’État
ou par les organismes publics locaux. Bien éliminer et recycler aidera à prévenir des
conséquences potentiellement néfastes pour l’environnement et les personnes.
Eliminar mediante recogida selectiva a través de las estructuras de recogida indicadas por el
gobierno o por los entes públicos locales. La correcta eliminación y el reciclaje ayudarán a prevenir
consecuencias potencialmente negativas para el medioambiente y para las personas.
Smaltire con raccolta differenziata tramite le strutture di raccolte indicate dal governo o dagli enti
pubblici locali. Il corretto smaltimento e il riciclaggio aiuteranno a prevenire conseguenze potenzialmente negative per l’ambiente e per le persone.
Dieses Produkt muss bei einem geeigneten von der Regierung oder lokalen öffentlichen Autoritäten
anerkannten Recyclingbetrieb entsorgt werden. Ordnungsgemäße Entsorgung und Recycling
tragen zur Vermeidung möglicher schädlicher Folgen für Umwelt und Personen bei.
CARLO GAVAZZI
SHJWD200E......
Instruction
Manual
Vedhæft etiketten her
Fäst här etiketten
Fest her etiketten
Bevestig hier het label
SIN 255.255.255/999.999
Skriv placeringen her
Skriv här för den plats
Skriv her er plasseringen
Schrijf hier de locatie
N L
N L
DANSK
SVENSKA
NORSK
Læs brugervejledningen omhyggeligt. Hvis instrumentet skal anvendes
på en måde, der ikke er beskrevet
af producenten, kan instrumentets
beskyttelsesforanstaltninger være
utilstrækkelige. Vedligeholdelse: Kontrollér,
at monteringen af udtrækningsmodulerne og
de relevante tilslutninger foretages korrekt for
at undgå fejlfunktioner eller beskadigelse af
instrumentet. Brug en let fugtet klud til rengøring af instrumentet. Der må ikke anvendes
slibe- eller opløsningsmidler. Vi anbefaler, at
instrumentet frakobles før rengøring.
Läs noggrant genom manualen. Om
instrumentet används på ett sådant
vis som inte specificeras av tillverkaren, kan instrumentets angivna säkerhet reduceras. Underhåll: försäkra att
alla anslutningar är korrekt anslutna för att undvika funktionsfel eller skada på instrumentet.
För att hålla instrumentet rent, använd en lätt
fuktad trasa; använd inte något slipmedel eller
lösningsmedel. Vi rekommenderar att instrumentet kopplas ifrån innan det rengörs.
Les nøye bruksanvisningen. Hvis
produktet er brukt på en måte som
ikke er angitt av produsenten, kan
beskyttelsen av produktet bli svekket.
Vedlikehold: sørge for at tilkoblingene er korrekt utført for å unngå funksjonsfeil
eller skade på produktet. For å holde produktet
rent, bruk en lett fuktet klut, ikke bruk skuremidler eller løsemidler. Vi anbefaler å koble fra
produktet før rengjøring.
n FORSYNINGSSPECIFIKATIONER
Strømforsyning Overspændingskategori II.
Nominel spændingsforsyning SH...230 240
VAC; SH...115 115 VAC. Nominel stødspænding 2,5 kV. Egetforbrug 1 W, 2.5 VA.
n STRÖMFÖRSÖRJNING SPECIFIKATIONER
Strömförsörjning Överspänning kat. II. Märkdriftspänning SH...230 240 VAC; SH...115
115 VAC. Märkimpuls-spänning 2,5 kV.
Märkdrifteffekt 1 W, 2,5 VA.
n TILFØRSELSSPESIFIKASJONER
Strømforsyning
Overspenningskat.
II.
Merkespenning SH...230 240 VAC; SH...115
115 VAC. Merkeimpulsspenning 2,5 kV.
Merkeeffekt drift 1 W, 2,5 VA.
n UDGANGSSPECIFIKATIONER
Maks. belastning 200 W @ 230V, 100W @
115 V for R, L, C belastning. Reduktionskurve
i henhold til temperatur. Min. belastning 3
W. Beskyttelse Overbelastning, kortslutning, termisk. Udgangstype Power mosfet.
Nominel forsyningsspænding 115 og 240
VAC. Spændingsområde ved drift 115 og
240 VAC ±10%. Frekvensområde 50/60 Hz.
Dæmpningshastighed Programmerbar.
n UTGÅNGSSPECIFIKATIONER
Max. belastning 200 W @ 230V, 100W @
115 V for R, L, C belastning Reduktionskurve
i enligt til temperatur. Min. belastning 3 W. Skydd Överbelastning, kortslutning, termiskt. Utgångstyp EffektMOSFET. Märkdriftspänning 115 och 240
VAC. Driftspänningsområde 115 och 240
VAC ±10%. Märkdriftfrekvens 50/60 Hz.
Dimningshastighet Programmerbar.
n UTGANGSSPESIFIKASJONER
Maksimal last 200 W @ 230V, 100W @ 115 V
for R-, L-, C-last. Reduksjonskurve i henhold til
temperatur. Minimum last 3 W. Beskyttelse
Overbelastning,
kortslutning,
termisk.
Utgangstype Effekt mosfet. Merkespenning
drift 115 og 240 VAC. Driftsspenningsområde
115 og 240 VAC ±10%. Merkefrekvens 50/60
Hz. Dimmehastighet Programmerbar.
n GENERELLE SPECIFIKATIONER
Adressetildeling Automatisk: Kontrolleren
identificerer modulet via SIN (Specific
Identification Number) som skal lægges
ind i Sx-værktøjet. Tæthedsgrad IP 20.
Beskyttelsesgrad 3. Driftstemperatur -20°
til +50°C. Lagertemperatur -50° til +85°C.
Fugt (ikke kondenserende) 20 til 90% RF.
Godkendelser CE, cRUus.
n ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
Adresstilldelning Automatisk: controllern identifierar modulen genom SIN (Specific Identification
Number – specifikt identifikationsnummer) som
måste läggas in i Sx-Tool. Kapslingsklass IP
20. Föroreningsgrad 3. Driftstemperatur -20°
till +50°C. Lagringstemperatur -50° till +85°C.
Fuktighet (icke-kondenserande) 20 till 90% RH.
Godkännanden CE, cRUus.
n WIDUP-SPECIFIKATIONER
Bus Trådløs Dupline®. Frekvens IEEE
802.15.4, ved 2,4 Ghz. Diagnostik 1. Feltstyrke;
2. Netværkssaktivitet; 3. Enhedernes tilstedeværelse. Netværkstopologi Stjerne med
maks. to trådløse repeatere. Antenne Intern.
Sendeeffekt Iht. IEEE 802.15.4. Følsomhed
Iht. IEEE 802.15.4. Antal slavenoder Op til
250. Senderækkevidde <700 m i fri luft.
n WIDUP SPECIFIKATIONER
Buss Trådlös Dupline®. Frekvens IEEE
802.15.4, vid 2,4 Ghz. Diagnos 1. Fältstyrka;
2. Nätverksaktiviteter; 3. Enhetsnärvaro.
Nätverkstopologi Stjärna med max. två trådlösa repeatrar. Antenn Intern. Överföringseffekt
Enligt IEEE 802.15.4. Känslighet Enligt
IEEE 802.15.4. Antal slavnoder Upp til 250.
Räckvidd <700 m i fria luften.
n GENERELLE SPESIFIKASJONER
Adressetildeling Adresser tildeles automatisk:
Controlleren gjenkjenner modulen vha. SIN
(Specific Identification Number), som må legges inn i Sx-verktøyet. Kapslingsgrad IP 20.
Forurensningsgrad 3. Driftstemperatur -20°
til +50°C. Lagringstemperatur -50° til +85°C.
Fuktighet (ikke-kondenserende) 20 til 90% RH.
Godkjenninger CE, cRUus.
n WIDUP-SPESIFIKASJONER
Buss Trådløs Dupline®. Frekvens IEEE
802.15.4, @ 2,4 Ghz. Diagnostikk 1. Feltstyrke;
2. Nettverksaktivitet; 3. Enhetenes tilstedeværelse. Nettverkstopologi Stjerne med
maks. to trådløse repeatere. Antenne Intern.
Sendeeffekt Iht. IEEE 802.15.4. Følsomhet
Iht. IEEE 802.15.4. Antall slavenoder Opp til
250. Senderekkevidde <700 m i åpen luft.
n UDLÆSNING AF ELEKTRISKE VÆRDIER
Nominelle værdier
A 0 til 10000 mA
V 103 til 126.0 V (SH...115);
V 216 til 264.0 V (SH...230)
W 0.1 til 3000.0 W
kWh 0.1 til 99999999.9 med rollover
Wdmd 0.1 til 3000.0 W
VA 0.1 til 3000.0 VA
var 0.1 til 3000.0 var
PF -1.000 ... til ... 1.000 PF
n UTLÄSNING AV ELVÄRDEN
Märkvärden
A 0 till 10000 mA
V 103 till 126.0 V (SH...115);
V 216 till 264.0 V (SH...230)
W 0.1 till 3000.0 W
kWh 0.1 till 99999999.9 med överrullning
Wdmd 0.1 till 3000.0 W
VA 0.1 till 3000.0 VA
var 0.1 till 3000.0 var
PF -1.000 ... till ... 1.000 PF
n LED-INDIKERING
Grøn LED: Strøm og udgangsstatus. Tændt:
Forsyning tændt og udgang slukket. Blinker hurtigt: forsyning tændt og udgang tændt. Blinker
langsomt: Udgang tændt, men belastning ikke
tilsluttet. Slukket: forsyning slukket. 1 kort blink
hvert 4 sekund: advarsel mod høj strømstyrke
(> 1 Arms). 2 korte blink hvert 4 sekund: maksimal strømstyrke. 3 korte blink hvert 4 sekund:
fejl pga. for høj temperatur. 4 korte blink hvert
4 sekund: fejlagtig frekvens. 5 korte blink hvert
4 sekund: Kortslutningsbeskyttelse aktiveret og
n LED-INDIKERING
Grön LED: Spänning och utgångsstatus. PÅ:
Spänning på, utgång av. Snabb blinkande:
Spänning på, utgång på. Långsamt blinkande:
utgång på men ingen last är ansluten. AV:
Spänning av. 1 kort blinkning var 4 sekund:
Varning för hög ström (> 1 Arms). 2 korta blinkningar var 4 sekund: Hög toppström. 3 korta
blinkningar var 4 sekund: Övertemperatur. 4
korta blinkningar var 4 sekund: Fel frekvens. 5
korta blinkningar var 4 sekund: kortslutningsskydd aktiverat och hög ström detekteras (>
3 A).
OUT
N
N
L
LOUT
MANUAL SHJWD200WEXXXXXX V4 code 15-029-830 / 201020
n AVLESNING AV ELEKTRISKE VERDIER
Nominelle verdier
A 0 til 10000 mA
V 103 til 126.0 V (SH...115);
V 216 til 264.0 V (SH...230)
W 0.1 til 3000.0 W
kWh 0.1 til 99999999.9 med overrulling
Wdmd 0.1 til 3000.0 W
VA 0.1 til 3000.0 VA
var 0.1 til 3000.0 var
PF -1.000 ... til ... 1.000 PF
n LED-INDIKERING
Grønn LED: Spenning og utgangsstatus. PÅ:
spenning PÅ og utgang AV. Rask blinkende:
spenning PÅ og utgang PÅ. Langsom blinkende: utgang PÅ men ingen belastning er
tilkoblet. AV: Spenning AV. 1 kort blink hvert 4.
sekund: Høy strøm-advarsel (> 1 Arms). 2 korte
blink hvert 4. sekund: Høy toppstrøm. 3 korte
blink hvert 4. sekund: Høy temperatur-feil.
4 korte blink hvert 4. sekund: Feil frekvens.
5 korte blink hvert 4. sekund: kortslutningsbeskyttelse aktivert og høy strøm oppdaget
(> 3 A).
http://www.carlogavazzi.com/
CARLO GAVAZZI
høj strømstyrke påvist (> 3 A).
Blå LED: WiDup. Kort blink: sender data
når tilknyttet en SH2WBU230x-base. Langt
blink: sender data, når ikke tilknyttet til nogen
SH2WBU230x-base eller når der modtages
netværkskonfiguration.
Tændt: Under netværkskonfigurationen når
den er konfigureret som en router.
Blå LED: WiDup. Kort blink: skicka data när
det hör till en SH2WBU230x. Lång blink:
skicka data när den inte förknippas med någon
SH2WBU230x eller när du tar emot en nätverkskonfiguration. ON: under nätverkskonfiguration när den är konfigurerad som en router.
n SENDERÆKKEVIDDE
De vigtigste faktorer der påvirker senderækkevidden for SHJWD200WExxxxxx er modtagernes og sendernes antenneplacering, bygningsstrukturen og antallet af forhindringer på
transmissionsvejen. Andre faktorer er støjkilder
(wi-fi-routere, microovn, bluetooth-udstyr, …)
som påvirker modtageren og døde områder
der skyldes signalrefleksion fra nærlig­
gende
ledende genstande. Da den forventede rækkevidde beror på disse betingelser, bør der
udføres rækkeviddeforsøg før man bestemmer
rækkevidden for en applikation.
Følgende senderækkevidder skal ses som
Enhedsplacering
Tasteafstand
I fri luft
Ca 700m
Ca. 30 m
Gipsplader / træ
Maks. 5 vægge
Ca. 20 m
Tegl og cellebeton
Maks. 3 vægge
Armerede betonvægge /
Ca. 10 m
-lofter
Maks. 1 loft/væg
n RÄCKVIDD
De huvudsakliga faktorer som påverkar räckvidden för SHJWD200WExxxxxx är mottagarens och sändarens antennplacering, byggnads-strukturen och antalet hinder i signalvägen. Andra faktorer är störkällor (trådlösa
routrar, mikrougnar, Bluetooth-enheter osv.)
som påverkar mottagaren och radioskuggor
orsakade av signalreflektion från närbelägna
ledande föremål. Eftersom räckvidden beror på
dessa systemförhållanden bör räckviddstester
utföras innan en specifik räckvidd bestäms för
en tillämpning.
Följande räckvidder ska ses som allmänna
Enhetens placering
Funktions­avstånd
I fria luften
Ca 700m
Ca 30 m
Gipsskiva/trä
Max. 5 väggar
Ca 20 m
Tegel och cellbetong
Max. 3 väggar
Förstärkta betongvägCa 10 m
gar/-tak
Max. 1 tak/vägg
Blå LED: WiDup. kort blink: sender data
når enhet er koblet til SH2WBU230x. Langt
blink: sender data når enhet ikke er koblet til
SH2WBU230x eller når enheten mottar nettverks konfigurasjon. PÅ: ved nettverks konfigurasjon når konfigurert som en ruter.
n SENDEREKKEVIDDE
De viktigste faktorene som påvirker senderekkevidden til SHJWD200WExxxxxx er plassering av antennen til mottakerne og senderne,
byg­ningsstrukturen og antall hindringer i tilkoblingsbanen. Andre faktorer er støykilder (wi-fi
routere, mikrobølgeovn, blue tooth-en­heter,…)
som påvirker mottakeren og dødpunkter som
skyldes signalavspeiling fra nærliggende ledende objekter. Siden den reelle sende­rekkevidden
avhenger av disse systembetingel­
sene, må
rekkeviddetester utføres før en spesifikk rekkevidde blir fastslått for en applikasjon.
De følgende senderekkeviddene må anses som
generelle retningslinjer:
Enhetsposisjon
Driftsrekke­vidde
I åpen luft
Ca. 700m
Ca. 30 m
Gipsplate/tre
Maks. 5 vegger
Ca. 20 m
Flis og cellebetong
Maks. 3 vegger
Armerte betongvegger/ Ca. 10 m
tak
Maks. 1 tak/vegg
generelle retningslinjer:
riktlinjer:
Senderækkevidden er begrænset af:
Räckvidden begränsas av:
- isoleringsmateriale med metalfolie
- isolermaterial med metallfolie
- mellemliggende lofter med metal- eller kulfi- - mellanliggande tak med metall- eller kolfiberberpaneler
paneler
- blyglas eller metalbelagt glas
- blyglas eller metallbelagt glas
- vægsendere monteret på metalvægge.
- montering av väggsändare på metallväggar.
Senderekkevidden begrenses av:
- isolasjonsmateriale med metallfolie
- mellomliggende tak med paneler i metall eller
karbonfiber
- blyglass eller metallbelagt glass
- veggsendere som er montert på metallvegger.
n
n
Retningsbestemt antenne
Signalet udstråler fra siden af modules som
vist.
Når muligt bør modulet monteres som vist til
venstre.
n
Placering av antenn
Signalen är starkast på den sida som den integrerade antennen är monterad.
Om möjligt, montera modulen enligt bilden.
Retningstyr antennen
Antennen er lokalisert på siden der koblingsskjemaet er. For best mulig rekkevidde, plasser
enheten som vist til venstre.
NA
TEN
AN
LED
Ansvar vedrørende bortskaffelse / Avfallshantering / AVFALLSHÅNDTERING:
Sorteres og bortskaffes på genbrugsplads, som angivet af stat eller kommune. Den korrekte bortskaffelse og genbrug er med
til at forhindre.
Denna symbol innebär att produkten inte får kastas tillsammans med annat hushållsavfall. För att förebygga eventuell skada
på miljö och hälsa orsakad av felaktig avfallshantering, ska produkten lämnas till återvinning. Använd dig av de returhanteringssystem som finns där du befinner dig eller kontakta inköpsstället.
Produktet skal leveres inn til en godkjent gjenvinningsstasjon eller mottaker av EE-avfall. Riktig håndtering og resirkulering vil
bidra til å forebygge potensielt skadelige konsekvenser for mennesker og miljø.
MANUAL SHJWD200WEXXXXXX V4 code 15-029-830 / 201020
http://www.carlogavazzi.com/
CARLO GAVAZZI

Related manuals