SHJWD200WEWLS230 | SHJWD200WE115 | SHJWD200WEBLS230 | User manual | CARLO GAVAZZI SHJWD200WE230 Manuel utilisateur
Add to My manuals4 Pages
▼
Scroll to page 2
of
4
SHJWD200WE...... Instruction Manual Attach here the label Appliquer l’étiquette ici Pegue la etiqueta aquí Applicare qui l’etichetta Befestigen Sie hier das Label SIN 255.255.255/999.999 Write here the location Ecrivez ici l’emplacement Escriba aquí la ubicación Scrivi qui la posizione Schreiben Sie hier die Position N L N L OUT N N L LOUT ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH Read carefully the instruction manual. If the instrument is used in a manner not specified by the producer, the protection provided by the instrument may be impaired. Maintenance: make sure that the connections are correctly carried out in order to avoid any malfunctioning or damage to the instrument. To keep the instrument clean, use a slightly damp cloth; do not use any abrasives or solvents. We recommend to disconnect the instrument before cleaning it. Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé dans des conditions différentes de celles spécifiées par le fabricant, le niveau de protection prévu par l’instrument peut être compromis. Entretien: s’assurer que les connexions sont réalisées correctement dans le but d’éviter toutes fautes ou endommagements de l’appareil. Pour nettoyer l’instrument, utiliser un chiffon humide; ne pas utiliser d’abrasifs ou de solvants. Il faut déconnecter le dispositif avant de procéder au nettoyage. Lea atentamente este manual de instrucciones. Si el equipo se utiliza de forma no especificada por el fabricante, la protección dotada al equipo puede resultar dañada. Mantenimiento: Asegúrese de que las conexiones relevantes se ha llevado a cabo correctamente, con el fin de evitar un funcionamiento incorrecto o que el equipo resulte dañado. Para mantenerlo limpio, use un trapo humedecido, no utilice abrasivos ni disolventes. Recomendamos desconectar el equipo antes de limpiarlo. Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen. Sollte das Gerät nicht gemäss der Herstellerangaben verwendet werden, könnte der vom Gerät vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden. Wartung: Sicherstellen, dass der Einbau der ausziehbaren Module sowie die vorgesehenen Anschlüsse richtig ausgeführt wurden, um schlechte Funktion oder Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen; keine Scheueroder Lösemittel verwenden. Das Gerät vor der Reinigung abschalten. n SUPPLY SPECIFICATIONS Power supply Overvoltage cat. II. Rated operational voltage SH...230 240 VAC; SH...115 115 VAC. Rated impulse voltage 2.5 kV. Rated operational power 1 W, 2.5 VA. n CARACTÉRISTIQUES D’ALIMENTATION Alimentation Cat. surtension II. Tension nominale de fonctionnement SH...230 240 VCA; SH...115 115 VCA. Tension nominale d’isolement 2,5 kV. Puissance nominale de fonctionnement 1 W, 2,5 VA. n ESPECIFICACIONES DE ALIMENTACIÓN Alimentación Cat. de sobretensión II. Tensión nominal de funcionamiento SH...230 240 VCA; SH...115 115 VCA. Tensión nominal de pulso 2,5 kV. Potencia nominal de funcionamiento 1 W, 2.5 VA. Leggere attentamente il manuale di istruzioni. Qualora l’apparecchio venisse usato in un modo non specificato dal costruttore, la protezione prevista dall’apparecchio potrebbe essere compromessa. Manutenzione: Assicurarsi che il montaggio dei moduli estraibili e le connessioni previste siano eseguiti correttamente al fine di evitare qualsiasi malfunzionamento o danneggiamento dello strumento. Per mantenere pulito lo strumento usare un panno inumidito; non usare abrasivi o solventi. E’ necessario scollegare lo strumento prima di eseguire la pulizia. n CARATTERISTICHE DI ALIMENTAZIONE Alimentazione Cat. sovratensione II. Tensione nominale operativa SH...230 240 VCA; SH...115 115 VCA. Tensione nominale d’impulso 2,5 kV. Potenza nominale operativa 1 W, 2,5 VA. n OUTPUT SPECIFICATIONS Maximum load 200 W @ 230V, 100W @ 115 V for R, L, C load. Derating curve according to temperature. Minimum load 3 W. Protections Overload, short circuit, thermal. Output type Power mosfet. Rated operational voltage 115 and 240 VAC. Operational voltage range 115 and 240 VAC ±10%. Rated operational frequency 50/60 Hz. Dimming speed Programmable. CARACTÉRISTIQUES DE SORTIE Charge maximale 200 W @ 230V, 100W @ 115 V pour charge R, L, C. Courbe de déclassement selon la temperature. Charge minimale 3 W. Protections Surcharge, court-circuit, thermique. Type de sortie Mosfet de puissance. Tension nominale de fonctionnement 115 et 240 Vca. Plage de tension de fonctionnement 115 et 240 Vca ±10%. Fréquence nominale de fonctionnement 50/60 Hz. Vitesse de variation Programmable. n ESPECIFICACIONES DE SALIDA Carga máxima 200 W @ 230V, 100W @ 115 V para cargas R, L y C. Curva de reducción según la temperatura. Carga mínima 3 W. Protecciones Sobrecarga, cortocircuito y térmica. Tipo de salida MOSFET de potencia. Tensión de funcionamiento nominal 115 y 240 VCA. Rango de tensión de funcionamiento 115 y 240 VCA ±10%. Frecuencia de funcionamiento nominal 50/60 Hz. Velocidad de regulación Programable. n CARATTERISTICHE DI USCITA Carico massimo 200 W @ 230V, 100W @ 115 V per carico R, L, C. Curva di carico in funzione della temperatura. Carico minimo 3 W. Protezioni Sovraccarico, cortocircuito, termica. Tipo di uscita Mosfet di potenza. Tensione nominale operativa 115 e 240 VCA. Campo di tensione operativa 115 e 240 VCA ±10%. Frequenza nominale operativa 50/60Hz. Regolazione velocità Programmabile. n TECHNISCHE DATEN DES AUSGANGS Maximallast 200 W @ 230V, 100W @ 115 V für R-, L-, C-Last. Lastminderungskurve nach Temperatur. Minimallast 3 W. Schutzeinrichtungen Überlast, Kurzschluss, Überhitzung. Ausgangstyp LeistungsMOSFET. Nennbetriebsspannung 115 und 240 VAC. Betriebsspannungsbereich 115 und 240 VAC ±10%. Nennbetriebsfrequenz 50/60 Hz. Dimmgeschwindigkeit Programmierbar. n GENERAL SPECIFICATIONS Address assignment Automatic: the controller recognises the module through the SIN (Specific Identification Number) that has to be filled in the Sx tool. Degree of protection IP 20. Pollution degree 3. Operating temperature -20° to +50°C (-4° to 122°F). Storage temperature -50° to +85°C (-58° to 185°F). Humidity (non-condensing) 20 to 90% RH. Approvals CE, cRUus. n CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Attribution des adresses Automatique : Le contrôleur reconnaît le module grâce au code d’identification spécifique (SIN) que l’utilisateur saisit dans le logiciel de configuration. Indice de protection IP 20. Degré de pollution 3. Température de fonctionnement -20° à +50°C. Température de stockage -50° à +85°C. Humidité (sans condensation) 20 à 90% HR. Homologations CE, cRUus. n ESPECIFICACIONES GENERALES Asignación de direcciones Automática: el controlador reconoce el módulo a través del SIN (número de identificación específico) que debe introducirse en la herramienta Sx. Grado de protección IP 20. Grado de contaminación 3. Temperatura de trabajo -20° a +50°C. Temperatura de almacenamiento -50° a +85°C. Humedad (sin condensación) 20 a 90% H.R. Homologaciones CE, cRUus. n CARATTERISTICHE GENERALI Assegnazione degli Indirizzi Automatica: il controllore riconosce il modulo mediante il SIN (Codice Identificativo Specifico) che deve essere inserito nel software Sx tool. Grado di protezione IP 20. Grado di inquinamento 3. Temperatura di funzionamento da -20° a +50°C. Temperatura di immagazzinamento da -50° a +85°C. Umidità (senza condensa) da 20 a 90% UR. Approvazioni CE, cRUus. n ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Adresszuweisung Automatisch: Der Controller erkennt das Modul anhand der SIN (Specific Identification Number, eindeutige Identifikationsnummer), die im Sx-Tool eingegeben werden muss. Schutzgrad Vorderseite IP 20. Verschmutzungsgrad 2. Betriebstemperatur -20° bis +50°C. Lagertemperatur -50° bis +85°C. Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) 20 bis 90% RH. Zulassungen CE, cRUus. n WIDUP SPECIFICATIONS Bus Wireless dupline®. Frequency IEEE 802.15.4, @ 2.4 Ghz. Diagnostics 1. Field strength; 2. Network activites; 3. Devices’ presence. Network topology Star with max two wireless repeaters. Antenna Internal. Transmission power According to IEEE 802.15.4. Sensitivity According to IEEE 802.15.4. Number of slave nodes Up to 250. Transmission range <700 m in the open air. n CARACTÉRISTIQUES DE COMMUNICATION Bus Dupline® Sans fil. Fréquence IEEE 802.15.4, à 2,4 Ghz. Diagnostics 1. Force du signal; 2. Activités réseau; 3. Présence de dispositifs. Topologie du réseau En étoile avec deux répéteurs sans fil maximum. Antenne Interne. Puissance de transmission Selon IEEE 802.15.4. Sensibilité Selon IEEE 802.15.4. Nombre de noeuds esclaves Jusqu’à 250. Distance de transmission <700 m à l’air libre. n ESPECIFICACIONES DE WIDUP Bus Dupline® inalámbrico. Frecuencia IEEE 802.15.4, a 2,4 Ghz. Diagnóstico 1. Intensidad de señal; 2. Actividades de red; 3. Presencia de dispositivos. Topología de la red Estrella con un máximo de dos repetidores inalámbricos. Antena Interna. Potencia de transmisión Conforme a IEEE 802.15.4. Sensibilidad Conforme a IEEE 802.15.4. Número de nodos esclavos Máximo de 250. Alcance de transmisión <700 m al aire libre. n CARATTERISTICHE WIDUP Bus Dupline® wireless. Frequenza IEEE 802.15.4, @ 2.4 Ghz. Diagnostica 1. Intensità di campo; 2. Attività della rete; 3. Presenza di dispositivi. Topologia della rete A stella con un massimo di due ripetitori wireless. Antenna Interna. Potenza di trasmissione Secondo IEEE 802.15.4. Sensibilità Secondo IEEE 802.15.4. Numero di nodi slave Fino a 250. Campo di trasmissione <700 m all’aria aperta. n TECHNISCHE DATEN ZU WIDUP Bus Wireless Dupline®. Frequenz IEEE 802.15.4 auf 2,4 GHz. Diagnosefunktionen 1. Feldstärke; 2. Netzwerkaktivitäten; 3. Vorhandene Geräte. Netzwerktopologie Sterntopologie mit max. two drahtlosen Repeatern. Antenne Inneren. Übertragungsleistung Gemäß IEEE 802.15.4. Empfindlichkeit Gemäß IEEE 802.15.4. Anzahl der Slave-Knoten Bis zu 250. Übertragungsreichweite < 700 m (im Freien). n ELECTRICAL VALUES READOUT Rated values A 0 to 10000 mA V 103 to 126.0 V (SH...115); V 216 to 264.0 V (SH...230) W 0.1 to 3000.0 W kWh 0.1 to 99999999.9 kWh with roll over Wdmd 0.1 to 3000.0 W VA 0.1 to 3000.0 VA var 0.1 to 3000.0 var PF -1.000 ... to ... 1.000 PF n MESURES ÉLECTRIQUES Valeurs nominales A 0 à 10000 mA V 103 à 126.0 V (SH...115); V 216 à 264.0 V (SH...230) W 0.1 à 3000.0 W kWh 0.1 à 99999999.9 kWh avec retour au zéro Wdmd 0.1 à 3000.0 W VA 0.1 à 3000.0 VA var 0.1 à 3000.0 var PF -1.000 ... à ... 1.000 PF n LECTURA DE VALORES ELÉCTRICOS Valores nominales A de 0 a 10000 mA V de 103 a 126.0 V (SH...115); V de 216 a 264.0 V (SH...230) W de 0.1 a 3000.0 W kWh de 0.1 a 99999999.9 kWh con autoreset Wdmd de 0.1 a 3000.0 W VA de 0.1 a 3000.0 VA var de 0.1 a 3000.0 var PF de -1.000 ... a ... 1.000 PF n INDICAZIONI DELLE MISURE ELETTRICHE Valori nominali A da 0 a 10000 mA V da 103 a 126.0 V (SH...115); V da 216 a 264.0 V (SH...230) W da 0.1 a 3000.0 W kWh da 0.1 a 99999999.9 con roll over Wdmd da 0.1 a 3000.0 W VA da 0.1 a 3000.0 VA var da 0.1 a 3000.0 var PF da -1.000 ... a ... 1.000 PF n ELEKTRISCHE MESSWERTE Nennwerte A 0 bis 10000 mA V 103 bis 126.0 V (SH...115); V 216 bis 264.0 V (SH...230) W 0.1 bis 3000.0 W kWh 0.1 bis 99999999.9 kWh mit Überlauf Wdmd 0.1 bis 3000.0 W VA 0.1 bis 3000.0 VA var 0.1 bis 3000.0 var PF -1.000 ... bis ... 1.000 PF n LEDs INDICATION Green LED: Power and output status. On: supply On and output OFF. Fast blinking: supply On and output On. Slow blinking: output ON but no load is connected. OFF: supply OFF. 1 short blink every 4 seconds: high current warning (> 1 Arms). 2 short blinks every 4 seconds: High peak current. 3 short blinks every 4 seconds: high temperature error. 4 short blinks every 4 seconds: wrong frequency error. 5 short blinks every 4 seconds: short circuit protection enabled and high current detected (> 3 A). n INDICATION DES LED LED verte: Etats d’alimentation et de sortie. Allumé: Alimenté et sortie inactivé. Clignotant rapidement: alimenté et sortie activé. Clignotant lentement: sortie activé mais aucune charge est connecté. Eteinte: Alimentation coupée. 1 clignotement bref toutes les 4 secondes : alarme courant fort (> 1 Arms). 2 clignotements brefs toutes les 4 secondes: pic de courant important. 3 clignotements brefs toutes les 4 secondes: Erreur haute température. 4 clignotements brefs toutes les 4 secondes: erreur de fréquence. 5 clignotements brefs toutes les 4 secondes: protection activée contre le court-circuit et haut courant détecté (> 3 A). n INDICACIONES POR LED LED verde: Alimentación y estado de la salida. ON: Alimentación conectada y salida desactivada. Parpadeo rápido: Alimentación conectada y salida activada. Parpadeo lento: salida activada pero sin carga conectada. OFF: Alimentación desconectada. 1 parpadeo breve cada 4 segundos: aviso de intensidad elevada (> 1 Arms). 2 parpadeos breves cada 4 segundos: pico de intensidad elevado. 3 parpadeos breves cada 4 segundos: Error de temperatura elevada. 4 parpadeos breves cada 4 segundos: Error de frecuencia incorrecta. 5 parpadeos breves cada 4 segundos: protección contra cortocircuitos habilitada y e intensidad elevada detectada (> 3 A). n INDICATORI A LED LED Verde: Alimentazione e uscita. On: alimentazione On e uscita OFF. Lampeggio breve: alimentazione On e uscita On. Lampeggio lento: uscita On ma non è collegato alcun carico. OFF: alimentazione OFF. 1 breve lampeggio ogni 4 secondi: avviso di corrente elevata (> 1 Arms). 2 brevi lampeggi ogni 4 secondi: elevata corrente di picco. 3 brevi lampeggi ogni 4 secondi: errore di temperatura elevata. 4 brevi lampeggi ogni 4 secondi: Errore di frequenza. 5 brevi lampeggi ogni 4 secondi: abilitata protezione da cortocircuito e corrente elevata rilevata (> 3 A). n LED-ANZEIGE Grüne LED: Status von Versorgungsspannung und Ausgang. ON: Versorgungsspannung EIN und Relais-Ausgang AUS. Blinkt schnell: Versorgungsspannung EIN und RelaisAusgang EIN. Blinkt langsam: Relais-Ausgang EIN aber keine verbundene Last. OFF: Versorgungsspannung fehlt. 1-maliges kurzes Blinken alle 4 Sekunden: Überstromwarnung (> 1 Arms). 2-maliges kurzes Blinken alle 4 Sekunden: hoher Spitzenstrom. 3-maliges kurzes Blinken alle 4 Sekunden: ÜberhitzungFehler. 4-maliges kurzes Blinken alle 4 Sekunden: Falsche Netzfrequenz. 5-maliges kurzes Blinken alle 4 Sekunden: der Kurzschluss-Schutz wird aktiviert und der Hochstrom wird erkannt. MANUAL SHJWD200WEXXXXXX V4 code 15-029-830 / 201020 http://www.carlogavazzi.com/ n TECHNISCHE DATEN - STROMVERSORGUNG Betriebsspannung Überspannungskategorie II. Nenn-Betriebsspannung SH...230 240 VAC; SH...115 115 VAC. Nennstoßspannung 2,5 kV. Nenn-betriebsleistung 1 W, 2,5 VA. CARLO GAVAZZI Blu LED: WiDup. Short blink: Sending data when associated to a SH2WBU230x. Long blink: Sending data when not associated to any SH2WBU230x or when receiving a network configuration. On: During network configuration when configured as a router. LED Bleue: WiDup. Clignotement court: envoi de donnée quand associé à un SH2WBU230x. Clignotement long: envoi de donnée associé à aucun SH2WBU230x ou lors de réception d’une configuration. ON: durant la configuration si est configuré comme un routeur. LED azul: WiDup. Parpadeo corto: Enviando datos cuando está asociado a SH2WBU230x. Parpadeo largo: Enviando datos cuando no está asociado a ningún SH2WBU230x o cuando está recibiendo una configuración de red. Encendido: Durante una configuración de red, si está configurado como router. LED blu: WiDup. Lampeggio breve: invio di dati quando associato ad un SH2WBU230x. Lampeggio lungo: invio di dati quando non associato ad alcun SH2WBU230x o durante la ricezione di una configurazione di rete. ON: durante una configurazione di rete quando configurato come un router. Blaue LED: WiDup. Kurz blink: Senden von Daten, wenn sie einem SH2WBU230x verbunden; Lange blink: Senden von Daten, wenn sie nicht in jedem SH2WBU230x verbunden oder beim Empfang eines Netzwerk-Konfiguration. EIN: während Netzwerk-Konfiguration wenn es als Router konfiguriert ist. n TRANSMISSION RANGE The main factors that influence the transmission range of the SHJWD200WExxxxxx are the antenna location of the receivers and transmitters, the building structure and the number of obstacles in the connection path. Other factors are noise sources (wi-fi routers, micro oven, blue tooth devices,…) that affect the receiver and dead spots caused by signal reflection from nearby conductive objects. Since the anticipated transmission range depends on these system conditions, range tests should be performed before a specific range is determined for an application. The following transmission ranges are to be viewed as general guidelines: n DISTANCE DE TRANSMISSION La localisation de l’antenne, des récépteurs et des émetteurs, la structure de l’édifice et le nombre d’obstacles sur la trajectoire des ondes sont les facteurs principaux qui affectent la distance de transmission du SHJWD200WExxxxxx. De même que les points morts provoqués par les signaux réfléchis par les objets conducteurs, les sources de bruit (routeurs wifi, fours à micro ondes, dispositifs blue tooth,...) sont d’autres facteurs qui affectent également le récepteur. Du fait que la distance de transmission du système attendue dépend des facteurs précités, on exécutera des tests préalables avant de déterminer la distance spécifique d’une application. Les distances de transmission suivantes figurent à titre indicatif : n ALCANCE DE TRANSMISIÓN Los principales factores que influyen sobre el alcance de transmisión del SHJWD200WExxxxxx son la ubicación de la antena de los receptores y de los transmisores, la estructura del edificio y el número de obstáculos en la ruta de conexión. Otros factores son las fuentes de ruido (routers wi-fi, microondas, dispositivos bluetooth, etc.) que afectan al receptor y a los puntos muertos provocados por el reflejo de la señal de los objetos conductores cercanos. Dado que el alcance de transmisión depende de estas condiciones del sistema, es necesario realizar pruebas de alcance antes de determinar un alcance específico para una aplicación. Los siguientes alcances de transmisión deben considerarse como indicaciones generales: n CAMPO DI TRASMISSIONE I fattori principali che influenzano il campo di trasmissione di SHJWD200WExxxxxx sono la posizione dell’antenna dei ricevitori e dei trasmettitori, la struttura dell’edificio ed il numero di ostacoli nel percorso di collegamento. Altri fattori sono le fonti di rumore (router wi-fi, forni a micro onde, dispositivi blu tooth) che influenzano il ricevitore e punti bui causati dalla riflessione del segnale da oggetti conduttivi nelle vicinanze. Poiché il campo di trasmissione dipende da tutte queste condizioni, dovrebbero essere eseguiti dei test per una corretta installazione. Come linee guida generali, considerare i seguenti campi di trasmissione: n ÜBERTRAGUNGSREICHWEITE Die Übertragungsreichweite des SHJWD200WExxxxxx wird primär von der Antennenposition der Empfänger und der Messwertgeber sowie von der Gebäudestruktur und der Anzahl der Hindernisse auf der Übertragungsstrecke bestimmt. Weitere Faktoren sind Störquellen (WLAN-Router, Mikrowellengeräte, BluetoothGeräte usw.), die den Empfänger beeinträchtigen, sowie Empfangslücken, die entstehen, weil das Signal von nahegelegenen leit­ fähigen Objekten reflektiert wird. Da die zu erwartende Übertragungsreichweite von diesen Systembedingungen abhängt, sollten im Rahmen der Planung einer Anwendung Reichweitenprüfungen durchgeführt werden. Die folgende Tabelle nennt einige Richtwerte für die Reichweite: Operating distance In the open air Approx. 700 m Approx. 30 m Plaster-board/wood Max. 5 walls Approx. 20 m Tile and cellular concrete Max. 3 walls Reinforced concrete walls/ Approx. 10 m ceilings Max. 1 ceiling/wall Position du périphérique À l’air libre Dist. de fonctionnement 700 m environ 30 m environ maxi Placoplâtre/bois 5 murs Carrrelage et béton 20 m environ maxi cellulaire 3 murs Murs /plafonds en béton 10 m environ armé Maxi 1 plafond/ mur Posición del dispositivo Al aire libre Distancia de funcionamiento Aprox. 700m Aprox. 30 m Pladur/madera Máx. 5 paredes Aprox. 20 m Teja y hormigón celular Máx. 3 paredes Paredes/techos de Aprox. 10 m hormigón reforzado Máx. 1 techo/pared Posizione dispositivo All’aria aperta The transmission range is limited by: - insulation material with metal foil - intermediate ceilings with metal or carbon fibre panels - lead glass or metal-coated glass - mounting wall transmitters on metal walls Les conditions qui suivent limitent la distance de transmission : - matériau isolant avec feuillard métallique - plafonds intermédiaires avec panneaux métalliques ou en fibre de carbone - verre au plomb ou verre métallisé - montage de transmetteurs muraux sur parois métalliques. El alcance de transmisión está limitado por: - material de aislamiento con hoja metálica - techos intermedios con paneles de fibra de carbono o metal - vidrio con óxido de plomo o vidrio con revestimiento de metal - montaje de transmisores de pared en paredes de metal Il campo di trasmissione può essere limitato da: - materiale isolante con lamina di metallo - Solai con pannelli in fibra di metallo o di carbonio - Vetro con piombo o vetro rivestito in metallo - Trasmettitori per montaggio a parete su pareti metalliche Die Übertragungsreichweite wird durch folgende Faktoren eingeschränkt: - Dämmstoffe mit Metallfolie - Zwischendecken mit Metall- oder KohlefaserPlatten - Bleiglas oder Glas mit Me­tallüberzug - Montage der Wand-Messwertgeber an Metallwänden n n n n Device position n Orientate the antenna The signal comes out from the side where the integrated antenna is located. Whenever possible, the module should be oriented as shown on the left. Approvals: CE, cRUus according to UL60950. UL notes: • Max ambient temperature: 50°C. • A readily accessible disconnect device shall be incorporated in the building installation wiring. NA TEN AN Orientation de l’antenne Le signal sort du côté où se trouve l’antenne intégrée. Dans la mesure du possible, le module doit être orienté comme à gauche. Orientación de la antena La señal sale del lado dónde está ubicada la antena. Siempre que sea posible, el módulo se debe orientar como se muestra a la izquierda. Cartongesso/legno Piastrelle e cemento Pareti/soffitti in cemento armato Distanza di funzionam. Circa 700 m Circa 30 m Max. 5 pareti Circa 20 m Max. 3 pareti Circa 10 m Max. 1 soffitto / parete Orientare l’antenna Il segnale esce dal lato in cui si trova l’antenna integrata. Quando possibile, il modulo deve essere orientato come mostrato nella figura a sinistra. Position des Geräts Im Freien Gipskartonplatte/Holz Betonziegel und Porenbeton Wände/Decken aus Stahlbeton Reichweite Circa 700m Circa 30 m Max. 5 Wände Circa 20 m Max. 3 Wände Circa 10 m Max. 1 Wand Ausrichtung der Antenne Die Antennen ist im Modul integriert und befindet sich seitlich. Für eine optimale Signalübertragung sollte das Modul wie folgt ausgerichtet sein (siehe Pfeil in der Abbildung). Homologations CE, cRUus selon UL60950. Notes UL: • Température ambiante maxi: 50 ° C. • Un dispositif de déconnexion facilement accessible doit être incorporé dans l’installation électrique du bâtiment. LED Compliant with: FCC rule part 15B, part 15C, FCC ID: SNJWDI RED Directive FCC Statement: This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Radiation Exposure Statement for FCC: This device complies with FCC radiation exposure limits for an uncontrolled environment. This device shall be installed and operated with a minimum distance of 20 cm between users or bystanders and the device MANUAL SHJWD200WEXXXXXX V4 code 15-029-830 / 201020 http://www.carlogavazzi.com/ Responsibility for disposal / Responsabilité en matière d’élimination / Responsabilidad de eliminación / Responsabilità di smaltimento / Verantwortlichkeit für Entsorgung: The product must be disposed of at the relative recycling centres specified by the government or local public authorities. Correct disposal and recycling will contribute to the prevention of potentially harmful consequences to the environment and persons. Éliminer selon le tri sélectif avec les structures de récupération indiquées par l’État ou par les organismes publics locaux. Bien éliminer et recycler aidera à prévenir des conséquences potentiellement néfastes pour l’environnement et les personnes. Eliminar mediante recogida selectiva a través de las estructuras de recogida indicadas por el gobierno o por los entes públicos locales. La correcta eliminación y el reciclaje ayudarán a prevenir consecuencias potencialmente negativas para el medioambiente y para las personas. Smaltire con raccolta differenziata tramite le strutture di raccolte indicate dal governo o dagli enti pubblici locali. Il corretto smaltimento e il riciclaggio aiuteranno a prevenire conseguenze potenzialmente negative per l’ambiente e per le persone. Dieses Produkt muss bei einem geeigneten von der Regierung oder lokalen öffentlichen Autoritäten anerkannten Recyclingbetrieb entsorgt werden. Ordnungsgemäße Entsorgung und Recycling tragen zur Vermeidung möglicher schädlicher Folgen für Umwelt und Personen bei. CARLO GAVAZZI SHJWD200E...... Instruction Manual Vedhæft etiketten her Fäst här etiketten Fest her etiketten Bevestig hier het label SIN 255.255.255/999.999 Skriv placeringen her Skriv här för den plats Skriv her er plasseringen Schrijf hier de locatie N L N L DANSK SVENSKA NORSK Læs brugervejledningen omhyggeligt. Hvis instrumentet skal anvendes på en måde, der ikke er beskrevet af producenten, kan instrumentets beskyttelsesforanstaltninger være utilstrækkelige. Vedligeholdelse: Kontrollér, at monteringen af udtrækningsmodulerne og de relevante tilslutninger foretages korrekt for at undgå fejlfunktioner eller beskadigelse af instrumentet. Brug en let fugtet klud til rengøring af instrumentet. Der må ikke anvendes slibe- eller opløsningsmidler. Vi anbefaler, at instrumentet frakobles før rengøring. Läs noggrant genom manualen. Om instrumentet används på ett sådant vis som inte specificeras av tillverkaren, kan instrumentets angivna säkerhet reduceras. Underhåll: försäkra att alla anslutningar är korrekt anslutna för att undvika funktionsfel eller skada på instrumentet. För att hålla instrumentet rent, använd en lätt fuktad trasa; använd inte något slipmedel eller lösningsmedel. Vi rekommenderar att instrumentet kopplas ifrån innan det rengörs. Les nøye bruksanvisningen. Hvis produktet er brukt på en måte som ikke er angitt av produsenten, kan beskyttelsen av produktet bli svekket. Vedlikehold: sørge for at tilkoblingene er korrekt utført for å unngå funksjonsfeil eller skade på produktet. For å holde produktet rent, bruk en lett fuktet klut, ikke bruk skuremidler eller løsemidler. Vi anbefaler å koble fra produktet før rengjøring. n FORSYNINGSSPECIFIKATIONER Strømforsyning Overspændingskategori II. Nominel spændingsforsyning SH...230 240 VAC; SH...115 115 VAC. Nominel stødspænding 2,5 kV. Egetforbrug 1 W, 2.5 VA. n STRÖMFÖRSÖRJNING SPECIFIKATIONER Strömförsörjning Överspänning kat. II. Märkdriftspänning SH...230 240 VAC; SH...115 115 VAC. Märkimpuls-spänning 2,5 kV. Märkdrifteffekt 1 W, 2,5 VA. n TILFØRSELSSPESIFIKASJONER Strømforsyning Overspenningskat. II. Merkespenning SH...230 240 VAC; SH...115 115 VAC. Merkeimpulsspenning 2,5 kV. Merkeeffekt drift 1 W, 2,5 VA. n UDGANGSSPECIFIKATIONER Maks. belastning 200 W @ 230V, 100W @ 115 V for R, L, C belastning. Reduktionskurve i henhold til temperatur. Min. belastning 3 W. Beskyttelse Overbelastning, kortslutning, termisk. Udgangstype Power mosfet. Nominel forsyningsspænding 115 og 240 VAC. Spændingsområde ved drift 115 og 240 VAC ±10%. Frekvensområde 50/60 Hz. Dæmpningshastighed Programmerbar. n UTGÅNGSSPECIFIKATIONER Max. belastning 200 W @ 230V, 100W @ 115 V for R, L, C belastning Reduktionskurve i enligt til temperatur. Min. belastning 3 W. Skydd Överbelastning, kortslutning, termiskt. Utgångstyp EffektMOSFET. Märkdriftspänning 115 och 240 VAC. Driftspänningsområde 115 och 240 VAC ±10%. Märkdriftfrekvens 50/60 Hz. Dimningshastighet Programmerbar. n UTGANGSSPESIFIKASJONER Maksimal last 200 W @ 230V, 100W @ 115 V for R-, L-, C-last. Reduksjonskurve i henhold til temperatur. Minimum last 3 W. Beskyttelse Overbelastning, kortslutning, termisk. Utgangstype Effekt mosfet. Merkespenning drift 115 og 240 VAC. Driftsspenningsområde 115 og 240 VAC ±10%. Merkefrekvens 50/60 Hz. Dimmehastighet Programmerbar. n GENERELLE SPECIFIKATIONER Adressetildeling Automatisk: Kontrolleren identificerer modulet via SIN (Specific Identification Number) som skal lægges ind i Sx-værktøjet. Tæthedsgrad IP 20. Beskyttelsesgrad 3. Driftstemperatur -20° til +50°C. Lagertemperatur -50° til +85°C. Fugt (ikke kondenserende) 20 til 90% RF. Godkendelser CE, cRUus. n ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER Adresstilldelning Automatisk: controllern identifierar modulen genom SIN (Specific Identification Number – specifikt identifikationsnummer) som måste läggas in i Sx-Tool. Kapslingsklass IP 20. Föroreningsgrad 3. Driftstemperatur -20° till +50°C. Lagringstemperatur -50° till +85°C. Fuktighet (icke-kondenserande) 20 till 90% RH. Godkännanden CE, cRUus. n WIDUP-SPECIFIKATIONER Bus Trådløs Dupline®. Frekvens IEEE 802.15.4, ved 2,4 Ghz. Diagnostik 1. Feltstyrke; 2. Netværkssaktivitet; 3. Enhedernes tilstedeværelse. Netværkstopologi Stjerne med maks. to trådløse repeatere. Antenne Intern. Sendeeffekt Iht. IEEE 802.15.4. Følsomhed Iht. IEEE 802.15.4. Antal slavenoder Op til 250. Senderækkevidde <700 m i fri luft. n WIDUP SPECIFIKATIONER Buss Trådlös Dupline®. Frekvens IEEE 802.15.4, vid 2,4 Ghz. Diagnos 1. Fältstyrka; 2. Nätverksaktiviteter; 3. Enhetsnärvaro. Nätverkstopologi Stjärna med max. två trådlösa repeatrar. Antenn Intern. Överföringseffekt Enligt IEEE 802.15.4. Känslighet Enligt IEEE 802.15.4. Antal slavnoder Upp til 250. Räckvidd <700 m i fria luften. n GENERELLE SPESIFIKASJONER Adressetildeling Adresser tildeles automatisk: Controlleren gjenkjenner modulen vha. SIN (Specific Identification Number), som må legges inn i Sx-verktøyet. Kapslingsgrad IP 20. Forurensningsgrad 3. Driftstemperatur -20° til +50°C. Lagringstemperatur -50° til +85°C. Fuktighet (ikke-kondenserende) 20 til 90% RH. Godkjenninger CE, cRUus. n WIDUP-SPESIFIKASJONER Buss Trådløs Dupline®. Frekvens IEEE 802.15.4, @ 2,4 Ghz. Diagnostikk 1. Feltstyrke; 2. Nettverksaktivitet; 3. Enhetenes tilstedeværelse. Nettverkstopologi Stjerne med maks. to trådløse repeatere. Antenne Intern. Sendeeffekt Iht. IEEE 802.15.4. Følsomhet Iht. IEEE 802.15.4. Antall slavenoder Opp til 250. Senderekkevidde <700 m i åpen luft. n UDLÆSNING AF ELEKTRISKE VÆRDIER Nominelle værdier A 0 til 10000 mA V 103 til 126.0 V (SH...115); V 216 til 264.0 V (SH...230) W 0.1 til 3000.0 W kWh 0.1 til 99999999.9 med rollover Wdmd 0.1 til 3000.0 W VA 0.1 til 3000.0 VA var 0.1 til 3000.0 var PF -1.000 ... til ... 1.000 PF n UTLÄSNING AV ELVÄRDEN Märkvärden A 0 till 10000 mA V 103 till 126.0 V (SH...115); V 216 till 264.0 V (SH...230) W 0.1 till 3000.0 W kWh 0.1 till 99999999.9 med överrullning Wdmd 0.1 till 3000.0 W VA 0.1 till 3000.0 VA var 0.1 till 3000.0 var PF -1.000 ... till ... 1.000 PF n LED-INDIKERING Grøn LED: Strøm og udgangsstatus. Tændt: Forsyning tændt og udgang slukket. Blinker hurtigt: forsyning tændt og udgang tændt. Blinker langsomt: Udgang tændt, men belastning ikke tilsluttet. Slukket: forsyning slukket. 1 kort blink hvert 4 sekund: advarsel mod høj strømstyrke (> 1 Arms). 2 korte blink hvert 4 sekund: maksimal strømstyrke. 3 korte blink hvert 4 sekund: fejl pga. for høj temperatur. 4 korte blink hvert 4 sekund: fejlagtig frekvens. 5 korte blink hvert 4 sekund: Kortslutningsbeskyttelse aktiveret og n LED-INDIKERING Grön LED: Spänning och utgångsstatus. PÅ: Spänning på, utgång av. Snabb blinkande: Spänning på, utgång på. Långsamt blinkande: utgång på men ingen last är ansluten. AV: Spänning av. 1 kort blinkning var 4 sekund: Varning för hög ström (> 1 Arms). 2 korta blinkningar var 4 sekund: Hög toppström. 3 korta blinkningar var 4 sekund: Övertemperatur. 4 korta blinkningar var 4 sekund: Fel frekvens. 5 korta blinkningar var 4 sekund: kortslutningsskydd aktiverat och hög ström detekteras (> 3 A). OUT N N L LOUT MANUAL SHJWD200WEXXXXXX V4 code 15-029-830 / 201020 n AVLESNING AV ELEKTRISKE VERDIER Nominelle verdier A 0 til 10000 mA V 103 til 126.0 V (SH...115); V 216 til 264.0 V (SH...230) W 0.1 til 3000.0 W kWh 0.1 til 99999999.9 med overrulling Wdmd 0.1 til 3000.0 W VA 0.1 til 3000.0 VA var 0.1 til 3000.0 var PF -1.000 ... til ... 1.000 PF n LED-INDIKERING Grønn LED: Spenning og utgangsstatus. PÅ: spenning PÅ og utgang AV. Rask blinkende: spenning PÅ og utgang PÅ. Langsom blinkende: utgang PÅ men ingen belastning er tilkoblet. AV: Spenning AV. 1 kort blink hvert 4. sekund: Høy strøm-advarsel (> 1 Arms). 2 korte blink hvert 4. sekund: Høy toppstrøm. 3 korte blink hvert 4. sekund: Høy temperatur-feil. 4 korte blink hvert 4. sekund: Feil frekvens. 5 korte blink hvert 4. sekund: kortslutningsbeskyttelse aktivert og høy strøm oppdaget (> 3 A). http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI høj strømstyrke påvist (> 3 A). Blå LED: WiDup. Kort blink: sender data når tilknyttet en SH2WBU230x-base. Langt blink: sender data, når ikke tilknyttet til nogen SH2WBU230x-base eller når der modtages netværkskonfiguration. Tændt: Under netværkskonfigurationen når den er konfigureret som en router. Blå LED: WiDup. Kort blink: skicka data när det hör till en SH2WBU230x. Lång blink: skicka data när den inte förknippas med någon SH2WBU230x eller när du tar emot en nätverkskonfiguration. ON: under nätverkskonfiguration när den är konfigurerad som en router. n SENDERÆKKEVIDDE De vigtigste faktorer der påvirker senderækkevidden for SHJWD200WExxxxxx er modtagernes og sendernes antenneplacering, bygningsstrukturen og antallet af forhindringer på transmissionsvejen. Andre faktorer er støjkilder (wi-fi-routere, microovn, bluetooth-udstyr, …) som påvirker modtageren og døde områder der skyldes signalrefleksion fra nærlig­ gende ledende genstande. Da den forventede rækkevidde beror på disse betingelser, bør der udføres rækkeviddeforsøg før man bestemmer rækkevidden for en applikation. Følgende senderækkevidder skal ses som Enhedsplacering Tasteafstand I fri luft Ca 700m Ca. 30 m Gipsplader / træ Maks. 5 vægge Ca. 20 m Tegl og cellebeton Maks. 3 vægge Armerede betonvægge / Ca. 10 m -lofter Maks. 1 loft/væg n RÄCKVIDD De huvudsakliga faktorer som påverkar räckvidden för SHJWD200WExxxxxx är mottagarens och sändarens antennplacering, byggnads-strukturen och antalet hinder i signalvägen. Andra faktorer är störkällor (trådlösa routrar, mikrougnar, Bluetooth-enheter osv.) som påverkar mottagaren och radioskuggor orsakade av signalreflektion från närbelägna ledande föremål. Eftersom räckvidden beror på dessa systemförhållanden bör räckviddstester utföras innan en specifik räckvidd bestäms för en tillämpning. Följande räckvidder ska ses som allmänna Enhetens placering Funktions­avstånd I fria luften Ca 700m Ca 30 m Gipsskiva/trä Max. 5 väggar Ca 20 m Tegel och cellbetong Max. 3 väggar Förstärkta betongvägCa 10 m gar/-tak Max. 1 tak/vägg Blå LED: WiDup. kort blink: sender data når enhet er koblet til SH2WBU230x. Langt blink: sender data når enhet ikke er koblet til SH2WBU230x eller når enheten mottar nettverks konfigurasjon. PÅ: ved nettverks konfigurasjon når konfigurert som en ruter. n SENDEREKKEVIDDE De viktigste faktorene som påvirker senderekkevidden til SHJWD200WExxxxxx er plassering av antennen til mottakerne og senderne, byg­ningsstrukturen og antall hindringer i tilkoblingsbanen. Andre faktorer er støykilder (wi-fi routere, mikrobølgeovn, blue tooth-en­heter,…) som påvirker mottakeren og dødpunkter som skyldes signalavspeiling fra nærliggende ledende objekter. Siden den reelle sende­rekkevidden avhenger av disse systembetingel­ sene, må rekkeviddetester utføres før en spesifikk rekkevidde blir fastslått for en applikasjon. De følgende senderekkeviddene må anses som generelle retningslinjer: Enhetsposisjon Driftsrekke­vidde I åpen luft Ca. 700m Ca. 30 m Gipsplate/tre Maks. 5 vegger Ca. 20 m Flis og cellebetong Maks. 3 vegger Armerte betongvegger/ Ca. 10 m tak Maks. 1 tak/vegg generelle retningslinjer: riktlinjer: Senderækkevidden er begrænset af: Räckvidden begränsas av: - isoleringsmateriale med metalfolie - isolermaterial med metallfolie - mellemliggende lofter med metal- eller kulfi- - mellanliggande tak med metall- eller kolfiberberpaneler paneler - blyglas eller metalbelagt glas - blyglas eller metallbelagt glas - vægsendere monteret på metalvægge. - montering av väggsändare på metallväggar. Senderekkevidden begrenses av: - isolasjonsmateriale med metallfolie - mellomliggende tak med paneler i metall eller karbonfiber - blyglass eller metallbelagt glass - veggsendere som er montert på metallvegger. n n Retningsbestemt antenne Signalet udstråler fra siden af modules som vist. Når muligt bør modulet monteres som vist til venstre. n Placering av antenn Signalen är starkast på den sida som den integrerade antennen är monterad. Om möjligt, montera modulen enligt bilden. Retningstyr antennen Antennen er lokalisert på siden der koblingsskjemaet er. For best mulig rekkevidde, plasser enheten som vist til venstre. NA TEN AN LED Ansvar vedrørende bortskaffelse / Avfallshantering / AVFALLSHÅNDTERING: Sorteres og bortskaffes på genbrugsplads, som angivet af stat eller kommune. Den korrekte bortskaffelse og genbrug er med til at forhindre. Denna symbol innebär att produkten inte får kastas tillsammans med annat hushållsavfall. För att förebygga eventuell skada på miljö och hälsa orsakad av felaktig avfallshantering, ska produkten lämnas till återvinning. Använd dig av de returhanteringssystem som finns där du befinner dig eller kontakta inköpsstället. Produktet skal leveres inn til en godkjent gjenvinningsstasjon eller mottaker av EE-avfall. Riktig håndtering og resirkulering vil bidra til å forebygge potensielt skadelige konsekvenser for mennesker og miljø. MANUAL SHJWD200WEXXXXXX V4 code 15-029-830 / 201020 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI