Manuel du propriétaire | Infiniti Q45 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
362 Des pages
Manuel du propriétaire | Infiniti Q45 Manuel utilisateur | Fixfr
Avant-propos
Votre INFINITI est le fruit d’une conception nouvelle. INFINITI est synonyme d’ingénierie la plus avancée, de qualité de
travail supérieure alliées à la sensibilité
esthétique simple et raffinée de la tradition japonaise.
Il en découle une notion particulière du
luxe et de la beauté. Le véhicule lui-même
est bien sûr important, mais l’harmonie
qu’il évoque avec son conducteur l’est
aussi, de même que le sentiment de satisfaction qu’INFINITI — vous procurera,
sa ligne, sa tenue de route et le niveau
supérieur de service de ses concessionnaires.
Afin de profiter pleinement de votre
INFINITI, nous vous invitons à lire immédiatement ce manuel du conducteur. Ce
manuel explique toutes les caractéristiques, les commandes et les performances
de votre INFINITI, tout en vous donnant
des recommandations et informations utiles à votre sécurité.
Une brochure d’information sur la garantie séparée est comprise dans votre documentation du conducteur du véhicule.
Apportez-la toujours avec vous lorsque
vous amenez votre véhicule chez un
concessionnaire INFINITI. La brochure
d’information sur la garantie renferme
tous les renseignements utiles concer-
nant l’étendue de la garantie, les obligations pour la maintenir en application et
le Programme d’assistance-dépannage
INFINITI.
De plus, une brochure d’information sur le
soin à la clientèle et la loi anticitron
expliquera la façon de résoudre tout problème susceptible d’être rencontré avec
votre véhicule, et fera la lumière sur vos
droits selon la loi anticitron de votre
province.
INFINITI se dévoue entièrement pour que
vous soyez satisfait, et ce, aussi longtemps que vous serez conducteur de votre
véhicule. N’hésitez pas à contacter notre
service aux consommateurs pour tout renseignement concernant votre INFINITI ou
votre concessionnaire INFINITI :
Au U.S. 1-800-662-6200.
Au Canada 1-800-361-4792.
LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ PRUDEMMENT ENSUITE
Avant de conduire votre véhicule, lisez
attentivement le manuel du propriétaire.
Afin de vous familiariser avec les commandes et l’entretien de votre véhicule et de
vous aider à conduire en toute sécurité.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ !
Respectez ces règles importantes de
conduite afin d’assurer votre satisfaction et
votre sécurité de même que celles de vos
passagers.
O
NE conduisez JAMAIS sous l’influence de
l’alcool ou de la drogue.
O
Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne conduisez jamais
plus rapidement que les conditions ne le
permettent.
O
Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour les
enfants. Tous les pré-adolescents doivent s’asseoir sur la banquette arrière.
O
Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule comment utiliser correctement
les différents dispositifs de sécurité.
O
Lisez TOUJOURS les informations de sécurité importantes données dans ce manuel.
Z 04.4.30/F50-M X
MODIFICATION DE VOTRE
VÉHICULE
INFORMATIONS IMPORTANTES
SUR CE MANUEL
Toute modification de ce véhicule est
déconseillée. Les modifications peuvent
en effet amoindrir les performances, la
sécurité et la résistance du véhicule, voire
même enfreindre les réglementations
gouvernementales. De plus, les dommages ou pertes de performance résultant
de telles modifications ne sont pas couverts par la garantie INFINITI.
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce
manuel. Ils ont les significations suivantes :
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comprend l’information pour
toutes les options disponibles sur ce modèle. Cependant, certains renseignements ne pourraient pas s’appliquer à
votre véhicule.
Tout les renseignements, toutes les cotes
techniques et les illustrations de ce manuel, sont basés sur les données les plus
récentes en vigueur au moment de sa
publication. INFINITI se réserve le droit
de modifier les caractéristiques ou le design à tout moment et sans préavis.
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures mortelles ou
graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les
instructions doivent être suivies à la lettre.
SIC0697
Ce symbole signifie «Ne faites pas ceci»
ou «Ne laissez pas ceci se produire».
PRÉCAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures légères ou
moyennement graves, ou de dommages au
véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque,
les instructions doivent être rigoureusement
suivies.
Si vous voyez un de ces symboles dans
une illustration, cela signifie que la flèche
pointe vers l’avant du véhicule.
Les flèches d’une illustration similaires à
celles-ci indiquent un mouvement ou une
action.
Les flèches d’une illustration similaires à
celles-ci sont destinées à attirer l’atten-
Z 04.4.30/F50-M X
tion du lecteur sur un élément de l’illustration.
MISES EN GARDE DE LA
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’État de Californie reconnaît que les gaz
d’échappement des véhicules, certains de
leurs constituants, et certains composants
du véhicule contiennent ou émettent des
substances chimiques pouvant provoquer le
cancer et des malformations congénitales
ou autres lésions sur l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le
véhicule et certains produits provenant de
l’usure des composants contiennent ou
émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des
malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur.
© 2004 NISSAN MOTOR CO., LTD.
TOKYO, JAPON
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel du
conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou
transmise sous quelque forme ou par quelque moyen
que ce soit, électronique, mécanique, photocopie,
enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite
préalable de Nissan Motor Co., Ltd.
Z 04.4.30/F50-M X
Z 04.4.30/F50-M X
Table des
matières
Table des matières illustrée
0
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
1
Commandes et instruments
2
Vérifications et réglages avant démarrage
3
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions à effectuer soi-même
8
Données techniques et information au consommateur
9
Index
10
Z 04.4.30/F50-M X
Z 04.4.30/F50-M X
0
Table des matières illustrée
Extérieur avant .................................................
Extérieur arrière ...............................................
Tableau de bord ...............................................
Instruments et indicateurs ...............................
Points de vérification
dans le compartiment-moteur...........................
0-2
0-3
0-4
0-5
0-6
Z 04.4.30/F50-M X
EXTÉRIEUR AVANT
1. Capot (Page 3-10)
2. Commande combinée des phares et des
clignotants (P.2-24)/Remplacement des
ampoules (P.8-30)
3. Commande d’essuie-glace et de laveglace
(P.2-21)/Remplacement d’essuie-glace
(P.8-22)
4. Lumières intérieures (P.2-46)
5. Toit-ouvrant (P.2-42)
6. Lève-vitres électriques (P.2-40)
7. Pneus
— Roues et pneus (P.8-34, P.9-9)
— Crevaison (P.6-2)
8. Rétroviseurs (P.3-20)
9. Portières
— Clés (P.3-2)
— Verrouillage des portières (P.3-4)
— Clé électronique (P.3-6)
SSI0054
0-2 Table des matières illustrée
Z 04.4.30/F50-M X
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
1. Feu d’arrêt surélevé (P.8-31)
2. Feux de position, feux d’arrêt/arrière,
clignotant (Remplacement des ampoules) (P.8-31)
3. Commande de dégivreur lunette arrière
(P.2-23)
4. Trappe du réservoir de carburant
(P.3-15)/Carburant recommandé (P.9-3)
5. Couvercle du coffre (P.3-10)
6. Serrures sécurité-enfant (P.3-6)
SSI0055
Table des matières illustrée 0-3
Z 04.4.30/F50-M X
TABLEAU DE BORD
SIC2403
1. Ventilateur latérale (P.4-13)
2. Réglage du rétroviseur extérieur
(P.3-20)
3. Commutateur de signalisation des phares antibrouillard et des clignotants
(P.2-24)
4. Commutateur du volant pour
commande audio (P.4-35)
5. Instruments et indicateurs (P.2-3)
6. Coussin gonflable d’appoint du
conducteur (P.1-35)
7. Commande principale et de réglage du
régulateur de vitesse (P.5-16)
Commande du régulateur de vitesse
intelligent (P.5-18)
8. Commande d’essuie-glace et de laveglace (P.2-21)
9. Contacteur d’allumage (P.5-6)
10. Témoin du dispositif antivol (P.2-20)
11. Ventilateur centrale (P.4-13)
12. Interrupteur de feux de détresse
(P.2-28)
13. Boutons et commutateurs d’affichage,
climatisation et commande audio
(P.4-3)/Système de navigation*
14. Coussin gonflable d’appoint du passager avant (P.1-35)
0-4 Table des matières illustrée
Z 04.4.30/F50-M X
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
15. Réglage de luminosité du tableau de
bord (P.2-27)
16. Commutateur d’annulation du contrôle
dynamique du véhicule (P.2-33)
17. Commande d’ouverture du capot
(P.3-10)
18. Sélecteur de mode de suspension avec
amortisseur actif (P.2-33)
19. Commutateur du volant inclinable et
télescopique (P.3-18)
20. Couvercle de la boîte à fusibles
(P.8-25)
21. Pédale de frein de stationnement et
pédale de dégagement de frein de stationnement (P.5-15)
22. Changeur de disques compacts (CD)
(P.4-33)
23. Allume-cigare et cendrier (P.2-35)
24. Horloge (P.2-34)
25. Platine à cassette (P.4-31)
26. Boîte à gants (P.2-38)
27. Commutateur d’annulation d’ouverture
de touche coffre (P.3-11)
*: Reportez-vous au mode d’emploi du
système de navigation fourni séparément.
SIC2404
1. Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur (P.2-5)
2. Témoins lumineux/indicateurs (P.2-10)
3. Indicateur de niveau de carburant
(P.2-6)
4. Compteur/compteur journalier double
(P.2-4)
5. Indicateur de vitesse (P.2-4)
6. Système du régulateur de vitesse/
affichage du régulateur de vitesse intelligent (P.2-15)
7. Compte-tours (P.2-5)
Table des matières illustrée 0-5
Z 04.4.30/F50-M X
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT-MOTEUR
1. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-26)
2. Bouchon de remplissage d’huilemoteur (P.8-12)
3. Réservoir du liquide de frein (P.8-16)
4. Réservoir de liquide de refroidissement
(P.8-9)
5. Batterie (P.8-18)
6. Réservoir du liquide de lave-glace de
pare-brise (P.8-17)
7. Bouchon du radiateur (P.8-10)
8. Jauge d’huile-moteur (P.8-12)
9. Filtre à air (P.8-21)
SDI1642
0-6 Table des matières illustrée
Z 04.4.30/F50-M X
1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et
système de retenue supplémentaire
Sièges .............................................................. 1-2
Réglages du siège automatique avant......... 1-2
Réglage électrique du siège arrière
(si le véhicule en est équipé) ...................... 1-4
Appuis-tête ................................................. 1-5
Appuis-tête actifs (sièges avant) ................. 1-6
Ceintures de sécurité ....................................... 1-6
Précautions à prendre avec les ceintures de
sécurité....................................................... 1-6
Sécurité des enfants ................................... 1-9
Femmes enceintes..................................... 1-11
Personnes blessées .................................. 1-11
Ceintures de sécurité avant collision
(sièges avant) ........................................... 1-11
Modèle à trois points d’ancrage ................ 1-11
Rallonge de ceinture de sécurité ............... 1-15
Entretien des ceintures de sécurité ........... 1-16
Dispositifs de retenue pour les enfants .......... 1-16
Précautions à prendre avec les dispositifs
de retenue pour les enfants ...................... 1-16
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur
le siège arrière, au centre ou côté rue ...... 1-18
Système LATCH (verrouillage) (Ancrage
inférieures et attaches pour enfant) ..........
Dispositif de retenue pour enfant à sangle
d’ancrage supérieure.................................
Pose du dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant .................
Sièges d’appoint ............................................
Précautions à propos des sièges
d’appoint ..................................................
Pose du siège d’appoint sur le siège
arrière, au centre ou côté rue ...................
Pose du siège d’appoint sur le siège du
passager avant .........................................
Système de retenue supplémentaire ..............
Précautions à prendre avec les systèmes
de retenue supplémentaire .......................
Etiquettes d’avertissement des coussins
gonflables d’appoint .................................
Témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint ..................................................
Z 04.4.30/F50-M X
1-24
1-25
1-27
1-30
1-30
1-33
1-34
1-35
1-35
1-47
1-48
SIÈGES
RÉGLAGES DU SIÈGE
AUTOMATIQUE AVANT
ATTENTION
O
Ne réglez pas le siège du conducteur
pendant que vous conduisez afin de
conserver toute votre attention sur la
conduite. Le siège risquerait de se déplacer brusquement et de provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
O
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs
ou commandes. Des enfants sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
SSS0133B
ATTENTION
O
Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant que la
conduite du véhicule. Ceci serait dangereux car la ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre
cette ceinture et blessé au cou ou subir
d’autres blessures graves. Vous pourriez également glisser par-dessous
la ceinture sous-abdominale et subir de
graves blessures internes.
O
Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant
la conduite du véhicule. Il faut toujours
s’asseoir bien au fond du siège et régler
convenablement la ceinture de sécurité.
Veuillez vous reporter à la rubrique
«Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette
section.
Conseils de manipulation
O
Le moteur du siège est équipé d’un
circuit de protection de surcharge. Si le
moteur s’arrête en cours de fonctionnement, attendez 30 secondes et appuyez de nouveau sur le poussoir.
O
Ne faites pas fonctionner le siège automatique pendant trop longtemps avec
le moteur à l’arrêt. Ceci déchargera la
batterie.
1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
SPA1273C
Vers l’avant et vers l’arrière
1 vers l’avant ou vers
Déplacez le poussoir j
l’arrière pour faire glisser le siège vers
l’avant ou vers l’arrière sur la position souhaitée.
Inclinaison du dossier
2 vers
Déplacez le poussoir d’inclinaison j
l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à
l’inclinaison voulue. Pour ramener le dossier du siège vers l’avant, déplacez le poussoir vers l’avant.
pants afin de mieux adapter la fermeture de
la ceinture de sécurité et que les occupants
soient assis plus confortablement. (Reportez-vous à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin
dans cette section.) Le siège arrière peut
être incliné pour permettre aux occupants
de se reposer lorsque le véhicule est stationné.
SPA1275A
Élévateur de siège
Pour régler l’angle et la hauteur du siège à
la position voulue, appuyez sur l’avant ou
l’arrière du poussoir vers le haut ou le bas.
Le dispositif d’inclinaison permet d’incliner
le dossier en fonction de la taille des occu-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-3
Z 04.5.18/F50-M X
SPA1276
Support lombaire (siège du
conducteur)
Le support lombaire permet de soutenir le
bas du dos du conducteur. Déplacez la
partie inférieure du commutateur vers
l’avant ou vers l’arrière pour régler la zone
de support lombaire du siège.
SSS0324
SPA1586C
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DU SIÈGE
ARRIÈRE (si le véhicule en est
équipé)
Aide entrée/sortie (retour
automatique) (si le véhicule en
est équipé)
Vers l’avant et vers l’arrière
Pour activer le retour automatique du
siège, appuyez sur la partie ON (marche)
1 du commutateur de retour automatique
j
qui se trouve sur l’accoudoir arrière.
Pressez le commutateur pour déplacer le
1 ou vers l’arrière j
2 .
siège vers l’avant j
Le siège continue à se déplacer tant que
vous pressez le commutateur.
Lorsque vous ouvrez une portière arrière,
le siège arrière qui se trouve du même côté
glisse automatiquement vers le fond pour
faciliter l’entrée et la sortie du véhicule.
Pour désactiver le retour automatique du
siège, appuyez sur le côté CANCEL (annu-
1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
2 du commutateur.
lation) j
Opération automatique inverse
(pour système de positionnement
automatique)
Lorsque le système de positionnement
automatique du siège est activé, le siège
arrière du côté gauche est automatiquement déplacé vers l’arrière quand vous
reculez le siège du conducteur, et ce même
si le commutateur de retour automatique
est positionné sur CANCEL (annulation).
Cette opération permet un espace suffisant pour les genoux et les jambes du
passager arrière.
APPUIS-TÊTE
ATTENTION
Les appuis-tête doivent être réglés correctement car ils constituent une protection efficace contre les blessures en cas d’accident.
Ne les retirez pas. Vérifiez le réglage lorsque vous utilisez le siège après quelqu’un
d’autre.
SSS0228A
Pour relever l’appui-tête, il vous suffit de le
tirer vers le haut.
Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de
1 et poussez l’appui-tête vers le
blocage j
bas.
SSS0287
Réglez les appuis-tête tel qu’illustré, de
manière à ce que le centre de l’appuie-tête
soit au niveau du centre de vos oreilles.
Poussez l’appui-tête vers l’avant ou vers
2 pour le régler à la position
l’arrière j
voulue (sauf pour l’appui-tête central arrière).
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-5
Z 04.4.30/F50-M X
CEINTURES DE SÉCURITÉ
sécurité. Aucun système ne peut éviter
toutes les blessures en cas d’accident.
O
SPA1278
APPUIS-TÊTE ACTIFS (sièges
avant)
ATTENTION
O
O
Réglez toujours les appuis-tête correctement, comme spécifié dans la section
précédente. Sinon, vous réduirez l’efficacité des appuis-tête actifs.
Les appuis-tête actifs sont conçus pour
s’ajouter aux autres systèmes de sécurité. Portez toujours votre ceinture de
N’attachez rien à la tige des appuis-tête.
Vous pourriez réduire l’efficacité des
appuis-tête actifs.
L’appui-tête actifs se déplace vers l’avant
en utilisant la force que le dossier de siège
reçoit de l’occupant en cas de collision
arrière. Le mouvement de l’appui-tête
contribue à soutenir la tête de l’occupant
en réduisant son mouvement vers l’arrière
et en absorbant une partie des forces qui
pourraient provoquer une lésion traumatique des vertèbres cervicales.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En cas d’accident, vos risques de blessure
ou de mort et/ou la sévérité des blessures
seront considérablement réduits si vous
bouclez correctement votre ceinture de
sécurité et restez assis bien à l’arrière de
votre siège. INFINITI recommande fortement aux passagers du véhicule de bien
boucler leur ceinture pendant la conduite,
même à la place qui comporte un coussin
gonflable d’appoint en complément.
Le port des ceintures de sécurité peut être
obligatoire dans la plupart des provinces
ou territoires du Canada lorsqu’un véhicule est en marche.
Les appuis-tête actifs sont efficaces lors
de collisions à vitesse faible à moyenne,
qui sont celles qui semblent provoquer le
plus de lésions traumatiques des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que
dans certaines collisions arrière. Après la
collision, les appuis-tête reviennent à leur
position d’origine.
Réglez correctement les appuis-tête
comme spécifié dans la section précédente.
1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
trouver loin du visage et du cou, mais ne
doit pas tomber de l’épaule
O
Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée
AUTOUR DES HANCHES ET NON AUTOUR
DE LA TAILLE. Une ceinture sousabdominale portée trop haut augmente
les risques de blessures internes en cas
d’accident.
O
Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est bien engagée
dans la boucle correspondante.
O
Ne portez pas une ceinture de sécurité
inversée ou torsadée. Dans de telles
positions elle perdrait son efficacité.
O
Ne permettez jamais à plus d’une personne d’utiliser la même ceinture de
sécurité.
O
Ne jamais laisser monter plus de passagers qu’il n’y a de ceintures de sécurité.
O
Si le témoin lumineux de ceinture de
sécurité reste allumé alors que le
contact est mis, que toutes les portières
sont fermées et que toutes les ceintures
SSS0136A
ATTENTION
O
O
Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une ceinture de sécurité. Les enfants doivent
être correctement retenus sur la banquette arrière et, le cas échéant, être
assis sur un dispositif de retenue pour
enfant.
La ceinture de sécurité doit être correctement réglée et bien ajustée. Un mau-
vais réglage ou ajustement risque
d’amoindrir l’efficacité du système de
retenue et d’accroître les risques de
blessures ou leur gravité en cas d’accident. Une ceinture de sécurité incorrectement portée peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
O
Il faut toujours faire passer la ceinture
thoracique sur l’épaule et en travers de
la poitrine. Ne faites jamais passer la
ceinture derrière le dos, sous lebras ou
en travers du cou. La ceinture doit se
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-7
Z 04.4.30/F50-M X
et remplacés s’ils sont endommagés ou
s’ils ne fonctionnent plus parfaitement.
O
Après une collision quelle qu’elle soit, il
faudra inspecter les dispositifs de retenue pour les enfants et tous les équipements de retenue en vous conformant
scrupuleusement aux recommandations
d’inspection ou de remplacement données par le fabricant. Il faut remplacer
tout dispositif de retenue pour enfant si
ce dispositif est endommagé.
SSS0134A
attachées, le système est vraisemblablement en panne. Faites vérifier le système par un concessionnaire INFINITI.
O
Une ceinture avec tendeur ne pourra pas
être réutilisée une fois que ce dispositif
aura été déclenché. Elle devra être remplacée en même temps que l’enrouleur.
Veuillez vous adresser à un concessionnaire INFINITI.
O
La dépose et la repose des éléments
d’une ceinture avec tendeur doivent être
effectuées par un concessionnaire
INFINITI.
O
Après une collision, tous les ensembles
de ceinture de sécurité, enrouleurs et
pièces de fixation compris doivent être
vérifiés
par
un
concessionnaire
INFINITI. À la suite d’un accident,
INFINITI recommande le remplacement
de toutes les ceintures de sécurité, sauf
si la collision était légère, que les ceintures ne présentent aucun dommage
apparent et fonctionnent correctement.
Les ensembles de ceinture de sécurité
qui n’étaient pas en service lors d’une
collision doivent également être vérifiés
1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des
adultes. Ils doivent être retenus correctement.
SSS0016
Outre l’information générale contenue dans
ce manuel, l’information sur la sécurité des
enfants est disponible en provenance
d’autres sources, incluant les médecins, les
enseignants, les bureaux de sécurité routière, et les organismes communautaires.
Parce que chaque enfant est différent,
assurez-vous de connaître la meilleure façon de transporter le vôtre.
Il existe trois types de dispositifs de retenue d’enfant :
O Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
O Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
O Siège d’appoint
SSS0014
Le dispositif de retenue dépend de la taille
de l’enfant. En règle générale, les enfants
en bas âge (jusqu’à 1 an environ et moins de
9 kg (20 lb)) doivent être placés dans des
dispositifs de retenue pour les enfants
orientés vers l’arrière. Des dispositifs de
retenue pour les enfants orientés vers
l’avant sont disponibles pour les enfants
devenus trop grands pour les dispositifs de
retenue pour les enfants orientés vers
l’arrière et ceux qui ont plus d’un an. Les
sièges d’appoint sont utilisés pour aider à
positionner la ceinture sous-abdominale/
ceinture thoracique sur un enfant qui ne
peut plus utiliser un dispositif de retenue
orienté vers l’avant.
ATTENTION
Les bébés et autres enfants ont besoin d’une
protection spéciale. Il se peut que les ceintures de sécurité du véhicule ne soient pas
adaptées à leur corps. La ceinture thoracique
peut passer trop près de leur visage ou de leur
cou. La ceinture sous-abdominale peut être
trop grande pour la petite ossature de leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture de
sécurité mal ajustée risque de causer des
blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux
enfants.
Les provinces du Canada rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue homologués pour les bébés et jeunes enfants.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants»
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-9
Z 04.5.18/F50-M X
plus loin dans cette section.
Il existe également d’autres types de dispositifs de retenue pour les enfants plus
gros afin d’assurer une sécurité supplémentaire.
INFINITI recommande que tous les préadolescents soient correctement retenus
dans le siège arrière. Les statistiques démontrent en effet que les enfants sont
plus en sécurité si le dispositif de retenue
est installé sur le siège arrière que sur le
siège avant. Ceci est particulièrement important pour ce véhicule car il est équipé
d’un système de retenue supplémentaire
(système du coussin gonflable d’appoint)
pour le passager avant. Veuillez vous reporter à la rubrique «Système de retenue
supplémentaire» plus haut dans cette section.
Enfants
Les enfants de moins d’un an devraient
être placés dans un dispositif de retenue
orienté vers l’arrière. INFINITI recommande que les bébés soient placés dans
un dispositif de retenue pour enfant
conforme aux réglementations régissant
les normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant convenant au
véhicule et observez toujours les directives de pose et d’utilisation fournies par
son fabricant.
lbs) et 36 kg (80 lbs). Un siège d’appoint
devrait être utilisé pour l’obtention d’un
bon ajustement de la ceinture de sécurité.
Petits enfants
INFINITI recommande qu’un enfant soit
placé dans un siège d’appoint (en vente
dans le commerce) si la ceinture thoracique passe à la hauteur du visage ou du
cou de l’enfant dans sa position assise, ou
si la partie abdominale de la ceinture
traverse l’abdomen. Ce siège permettra
d’élever la position assise de l’enfant de
manière à ce que la ceinture thoracique lui
arrive sur la poitrine et à mi-épaule et la
ceinture sous-abdominale lui arrive bas
sur les hanches. Un siège d’appoint peut
être utilisé uniquement en positions assises ayant une ceinture de sécurité à triple
point d’ancrage. Le siège d’enfant doit être
adaptable au siège du véhicule et doit
porter une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme aux normes de
sécurité des véhicules automobiles du Canada. Abandonnez l’utilisation du siège
dès que l’enfant est assez grand et que les
sangles ne lui arrivent plus au visage ou au
cou.
Les enfants de plus d’un an et dont le
poids se situe entre 9 kg (20 lbs) et 18 kg
(40 lbs) peuvent être placés dans un dispositif de retenue orienté vers l’avant.
Veuillez vous reporter aux indications du
fabricant pour connaître les recommandations relatives à la taille et aux poids
maximaux. INFINITI recommande que les
jeunes enfants soient placés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme
aux réglementations régissant les normes
de sécurité des véhicules automobiles du
Canada. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant convenant au véhicule et
observez toujours les directives de pose et
d’utilisation fournies par son fabricant.
Enfants de plus grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour être
assis dans les dispositifs de retenue pour
les enfants doivent être assis en place
normale et être retenus par la ceinture de
sécurité qui équipe le siège. La ceinture de
sécurité ne peut pas s’ajuster correctement si l’enfant mesure moins de 142,5
cm (4 pi 9 pouces) et pèse entre 18 kg (40
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
ATTENTION
Ne permettez jamais à un enfant de se tenir
debout ou à genoux dans la section de
cargaison ou sur un siège lorsque le véhicule se déplace. L’enfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas d’accident ou
d’arrêt brusque.
FEMMES ENCEINTES
INFINITI recommande aux femmes enceintes d’utiliser les ceintures de sécurité. La
ceinture de sécurité doit être ajustée pour
assurer le confort, la sangle sousabdominale passée aussi bas que possible
sur les hanches et non autour de la taille,
et la sangle diagonale par dessus l’épaule
et en travers de la poitrine. Ne faites
jamais
passer
la
ceinture
sousabdominale/la ceinture thoracique sur le
ventre. Toute autre recommandation particulière peut être fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSÉES
INFINITI recommande que les personnes
blessées utilisent les ceintures de sécurité, selon des blessures. Veuillez consul-
ter un médecin pour toute autre recommandation particulière.
CEINTURES DE SÉCURITÉ AVANT
COLLISION (sièges avant)
Les ceintures de sécurité avant collision
resserrent la ceinture de sécurité aidant
ainsi à retenir les passagers du siège
avant dans le cas d’un freinage brusque.
Ceci peut aider à réduire les risques de
blessures en cas de collision.
Les ceintures de sécurité avant collision ne
seront pas actives lorsque :
O
la pédale de frein n’est pas enfoncée
O
la ceinture de sécurité n’est pas bouclée
O
le levier de changement de vitesse est
en position renversée
O
la vitesse du véhicule ne dépasse pas
15 km/h (10mi/h)
Portez toujours votre ceinture de sécurité,
et asseyez-vous bien droit et au fond du
siège.
Si le témoin lumineux de ceinture de sécurité clignote même si la ceinture est bouclée, cela peut indiquer que le système de
ceinture de sécurité avant collision est
défectueux. Faites vérifier et réparer le
système
par
votre
concessionnaire
INFINITI.
MODÈLE À TROIS POINTS
D’ANCRAGE
ATTENTION
O
Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une
ceinture de sécurité.
O
Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant que la
conduite du véhicule. Ceci serait dangereux car la ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre
cette ceinture et blessé au cou ou subir
d’autres blessures graves. Vous pourriez également glisser par-dessous la
ceinture sous-abdominale et subir de
graves blessures internes.
O
Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant
la conduite du véhicule. Il faut toujours
s’asseoir bien au fond du siège et régler
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-11
Z 04.4.30/F50-M X
convenablement la ceinture de sécurité.
Siège avant
SSS0292
Bouclage des ceintures de
sécurité
SSS0293
Siège arrière
au passager de se déplacer librement sur
le siège.
1. Réglez le siège. Veuillez vous reporter
à la rubrique «Sièges» plus haut dans
cette section.
2. Tirez lentement la ceinture de sécurité
de l’enrouleur et engagez la languette
dans la boucle jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
L’enrouleur est prévu pour se bloquer en
cas de collision brusque. Un mouvement
lent permet à la ceinture de se dérouler et
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
ATTENTION
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vérifiez que le dossier est bien enclenché dans le
cran d’arrêt et verrouillé. Si le dossier est mal
verrouillé, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
SSS0290
Siège avant
3. Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée
sur les hanches, tel qu’illustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers
l’enrouleur pour la tendre. Il faut toujours faire passer la ceinture thoracique
sur l’épaule et en travers de la poitrine.
Les ceintures de sécurité du passager avant
et des passagers arrière sont équipées d’un
cliquet pour l’installation du dispositif de
retenue pour enfant. Ce mode est appelé
mode de verrouillage automatique. Lorsque
le mécanisme de serrage est activé, la ceinture de sécurité ne peut être tendue
SSS0291A
Siège arrière
tant que la languette de la ceinture n’est
pas détachée de la boucle et complètement
rétractée. Pour plus de renseignements,
veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin
dans cette section.
Il ne faut utiliser le mode de blocage automatique que pour poser un dispositif de
retenue pour enfant. Pendant l’utilisation
normale de la ceinture de sécurité par un
passager, le mode de verrouillage ne sera
pas activé. Au cas où il serait actionné, il
pourra causer une tension inconfortable de
la ceinture de sécurité.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-13
Z 04.5.19/F50-M X
O
lorsque le véhicule ralentit rapidement.
Pour accroître votre confiance dans les
ceintures de sécurité, vérifiez leur fonctionnement comme ceci :
O
SSS0326
saisissez la ceinture thoracique et tirez
brusquement vers l’avant. L’enrouleur
doit alors se bloquer et empêcher que
la ceinture ne se déroule davantage.
Si l’enrouleur ne se
tout renseignement
sujet des ceintures
vous adresser à
INFINITI.
bloque pas ou pour
complémentaire au
de sécurité, veuillez
un concessionnaire
Débouclage des ceintures de
sécurité
Pour déboucler les ceintures, appuyez sur
le bouton de la boucle. La sangle s’enroulera automatiquement.
Vérification du fonctionnement
des ceintures de sécurité
SPA1836
Centre du siège arrière
Choix des ceintures de sécurité
appropriées :
La boucle de la ceinture de sécurité centrale est identifiée par la marque CENTER
A . La languette de la ceinture centrale
j
peut être fixée seulement dans la boucle
de ceinture de sécurité centrale.
Les enrouleurs de la ceinture de sécurité
sont prévus pour bloquer la ceinture dans
les deux cas suivants :
O
lorsque la ceinture est tirée brusquement au niveau de l’enrouleur.
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
Réglage de la hauteur de la
ceinture thoracique (sièges avant)
d’utiliser une rallonge pour allonger les
ceintures de sécurité. Cette rallonge permet d’allonger la ceinture d’environ 20
centimètres (8 pouces) et peut être utilisée
pour le siège du conducteur et le siège du
passager avant. Veuillez vous adresser à
votre concessionnaire INFINITI si vous
avez besoin d’une telle rallonge.
La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique doit être réglée de façon à bien
s’ajuster à la personne. Veuillez vous reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité» plus haut dans cette section sur les
précautions à prendre avec les ceintures
de sécurité.
ATTENTION
ATTENTION
O
O
Après le réglage, relâchez le bouton de
réglage et essayez de déplacer la ceinture diagonale de bas en haut pour vous
assurer que l’ancrage de la ceinture est
solidement fixé en position.
La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique doit être réglée de façon à bien
s’ajuster à la personne. Faute de quoi,
l’efficacité de l’ensemble du système de
retenue en serait affectée, ce qui augmenterait les risques ou la gravité des
blessures en cas d’accident.
O
Seules les rallonges INFINITI fabriquées par le fabricant d’origine doivent
être utilisées pour rallonger les ceintures de sécurité d’INFINITI.
O
Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser les ceintures de sécurité sans
rallonge ne devraient pas utiliser une
rallonge. L’utilisation inutile des rallonges pourrait provoquer des blessures
corporelles graves en cas d’accident.
O
N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfant avec une rallonge. En
effet, si celui-ci n’est pas correctement
arrimé l’enfant pourrait être sérieusement blessé en cas de choc ou d’arrêt
brusque.
SSS0299A
A , et
Pour ajuster, pressez le bouton j
déplacez l’ancrage de la ceinture thoracique dans la position souhaitée afin que la
ceinture passe par-dessus le centre de
l’épaule. La ceinture doit se trouver loin du
visage et du cou, mais ne doit pas tomber
de l’épaule. Relâchez le bouton pour verrouiller l’ancrage de la ceinture thoracique.
RALLONGE DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
S’il est impossible de bien mettre la ceinture thoracique en place et de l’attacher en
raison de la corpulence de la personne ou
de la position de conduite, il est possible
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-15
Z 04.4.30/F50-M X
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
O
O
O
Pour nettoyer les courroies de la ceinture de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou tout autre produit non
caustique recommandé pour le nettoyage des garnitures intérieures ou des
tapis. Brossez les sangles, essuyez-les
avec un chiffon et laissez-les sécher à
l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de
sécurité s’enrouler avant qu’elles ne
soient complètement sèches.
Si de la saleté s’accumule dans le
guide de la ceinture thoracique de la
ceinture de sécurité, la rétraction des
courroies pourrait être ralentie. Dans
un tel cas, essuyez le guide de sangle
thoracique avec un chiffon propre et
sec.
Vérifiez périodiquement le fonctionnement des sangles et des dispositifs
métalliques de ceintures de sécurité
tels que les boucles, les languettes, les
enrouleurs et les dispositifs de fixation. En cas de desserrage des pièces,
de détérioration, de coupures ou
d’autres endommagements causés aux
sangles, la ceinture entière doit être
remplacée.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR LES
ENFANTS
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES DISPOSITIFS DE RETENUE
POUR LES ENFANTS
coussin gonflable d’appoint avant peut
blesser gravement ou mortellement un
enfant. Un dispositif de retenue orienté
vers l’arrière ne doit être utilisé que sur
la banquette arrière.
ATTENTION
O
Pendant la route, les bébés et jeunes
enfants devraient toujours être placés
dans un dispositif de retenue pour enfant approprié. Si vous n’utilisez pas un
dispositif de retenue, de graves blessures ou la mort risquent de s’ensuivrent
en cas d’accident.
O
INFINITI recommande d’installer le dispositif de retenue pour enfant sur le
siège arrière. Les statistiques démontrent en effet que les enfants sont plus
en sécurité si le dispositif de retenue est
installé sur le siège arrière que sur le
siège avant.
O
Les bébés et jeunes enfants ne doivent
jamais être portés sur les genoux. Il est
impossible, même pour le plus robuste
des adultes, de résister aux forces d’un
accident grave. L’enfant risquerait d’être
écrasé entre l’équipement intérieur du
véhicule et l’adulte qui le porte. De plus,
il ne faut pas placer un enfant dans la
même ceinture de sécurité que l’adulte
qui le porte.
O
Une mauvaise installation du dispositif
de retenue peut entraîner des accidents
graves ou la mort.
O
N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfant faisant face àl’arrière
sur le siège avant. Le déploiement du
En règle générale, les dispositifs de retenue pour les enfants sont conçus pour être
mis en place avec la partie abdominale de
la ceinture de sécurité sous abdominale/
ceinture thoracique. De plus, ce véhicule
est équipé d’un système universel d’ancrages inférieurs pour dispositif de retenue
pour enfant, apparaissant sous le nom du
système LATCH (ancrages inférieurs et attaches pour enfant). Certains de ces dispositifs de retenue pour les enfants com-
1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
prennent deux fixations rigides ou à
sangles devant être arrimées à ces ancrages inférieurs. Pour plus de détails, veuillez
vous reporter à la rubrique «Système LATCH
(verrouillage) (ancrages inférieurs et attache pour enfant)» plus loin dans cette section.
Plusieurs fabricants vendent des dispositifs
de retenue pour bébés et enfants de diverses tailles. Lors du choix d’un système de
dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
O Ne choisissez qu’un dispositif de retenue pour enfant portant une étiquette
d’homologation attestant qu’il est conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles canadienne 213 sur
les réglementations régissant les normes de sécurité des véhicules automobiles 213.
O Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est compatible avec le
siège et le système de ceinture de sécurité du véhicule.
O Si le dispositif de retenue pour votre
enfant est compatible avec votre véhicule, placez dans le dispositif de retenue pour votre enfant et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le
système est bien adapté à votre enfant.
Choisissez un dispositif de retenue pour
enfant conçu selon la grandeur et le
poids de votre enfant. Respectez toutefois les directives du fabricant du siège.
Dans toutes les provinces ou territoires du
Canada, la loi exige que les bébés et jeunes
enfants soient placés dans les dispositifs
de retenue appropriés pour les enfants
pendant la conduite du véhicule.
bles à monter convenablement dans le
véhicule.
O
Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas bien ancré, l’enfant risque
d’être blessé lors d’une collision ou d’un
arrêt brusque duvéhicule.
O
Les dossiers de siège réglables doivent
être positionnés de manière à ce que le
dispositif de retenue pour enfant puisse
être convenablement mis en place le plus
droit possible.
O
Une fois que le dispositif de retenue
pour enfant est posé, vérifiez qu’il est
correctement bloqué. Faites remuer le
dispositif de retenue d’un côté à l’autre.
Essayez de le faire pencher vers l’avant
pour vous assurer que la ceinture le
maintient convenablement en place. Le
dispositif de retenue pour enfant ne doit
pas bouger de plus de 25 mm (1 pouce)
quand vous le secouez. Si le dispositif
n’est pas bien bloqué, serrez davantage
la ceinture ou changez le siège de place
et essayez de nouveau. Vous devrez
peut-être essayer un dispositif de rete-
ATTENTION
O
Une mauvaise utilisation du dispositif de
retenue pour enfant augmente les risques
de blessures des enfants et des autres
occupants du véhicule.
O
Respectez toutes les directives du fabricant des dispositifs de retenue pour les
enfants pour sa pose et son utilisation.
Lors de l’achat d’un dispositif de retenue
pour enfant, assurez-vous de choisir un
modèle qui s’adapte bien à l’enfant et au
véhicule. Certains dispositifs de retenue
pour les enfants sont impossi
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-17
Z 04.5.18/F50-M X
nue pour enfant différent. Tous les dispositifs de retenue pour enfants ne vont
pas dans tous les types de véhicules.
O
O
S’il est nécessaire d’installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant, veuillez
consulter «Pose du dispositif de retenue
pour enfant sur le siège avant du passager» plus loin dans cette section.
Lorsque le dispositif de retenue pour
enfant n’est pas utilisé, ou maintenez-le
fixé avec une ceinture de sécurité pour
l’empê cher d’être projeté vers l’avant
en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
PRÉCAUTION
À noter qu’un dispositif de retenue pour
enfant laissé dans un véhicule fermé peut
devenir très chaud. Vérifiez la surface du
siège et les boucles avant de placer l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant.
POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE
POUR ENFANT SUR LE SIÈGE
ARRIÈRE, AU CENTRE OU CÔTÉ
RUE
Vers l’avant
ATTENTION
O
O
La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur avec blocage d’urgence qui devra
obligatoirement être utilisé pour poser
un dispositif de retenue pour enfant.
N’utilisez pas le mode de verrouillage
d’enrouleur pourrait entraîner un dispositif de retenue pour enfant non sécuritaire. Le dispositif de retenue pour enfant pourrait basculer ou ne pas
répondre aux normes de sécurité, et
causer des blessures à l’enfant lors d’un
arrêt brusque ou une collision.
SSS0252A
Siège extérieur arrière
1. Posez le dispositif de retenue pour
enfant sur le siège arrière côté rue.
Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de
retenue.
Pour poser un dispositif de retenue pour
enfant orienté vers l’avant, sur le siège
arrière côté rue ou au centre, procédez
comme suit :
1-18 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
du dispositif de retenue pour enfant,
essayez une autre position assise ou
un dispositif de retenue pour enfant
différent.
SSS0278
Siège central arrière
2. L’arrière du dispositif de retenue pour
enfant devrait être fixé au dossier du
siège du véhicule. S’il le faut, ajustez
ou enlevez l’appui-tête pour obtenir le
bon ajustement du dispositif de retenue pour enfant. Veuillez vous reporter
à la rubrique «Réglage des appuistête» plus haut dans cette section. Si
l’appui-tête est enlevé, gardez-le dans
un endroit sécuritaire. Assurez-vous de
poser l’appui-tête lorsque le dispositif
de retenue pour enfant est enlevé. Si la
position assise du siège ne dispose
pas d’appui-tête ajustable et que cela
interfère avec l’ajustement approprié
SSS0253D
3. Faites passer la languette dans le dispositif de retenue pour enfant et
rentrez-la dans la boucle jusqu’à ce
que le loquet soit enclenché. Suivez
bien les instructions données par le
fabricant du dispositif de retenue pour
enfant pour l’acheminement de la sangle.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-19
Z 04.4.30/F50-M X
SSS0254D
4. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à
ce que la ceinture soit complètement
sortie. L’enrouleur automatique passe
en mode de blocage automatique
(mode de dispositif de retenue pour
enfant). Il revient en mode de blocage
d’urgence lorsque la ceinture est complètement rétractée.
SSS0332
5. Laissez la ceinture de sécurité se réenrouler. Tirez sur la ceinture thoracique
vers le haut pour qu’elle soit bien
tendue.
SSS0333
6. Avant de placer l’enfant dans un dispositif de retenue pour enfant, remuez
avec force le dispositif de retenue pour
enfant d’un côté et de l’autre, et tirez-le
vers l’avant pour vous assurer qu’il est
bien maintenu. Il ne doit pas bouger de
plus de 25 mm (1 pouce) quand vous le
secouez. S’il ne bouge pas de plus de
25 mm (1 pouce), tirez à nouveau sur la
ceinture thoracique pour resserrer davantage le dispositif de retenue pour
enfant. Si vous ne pouvez pas fixer
correctement le dispositif de retenue,
déplacez-le vers une autre position de
siège arrière et essayez à nouveau ou
1-20 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
un dispositif de retenue pour enfant
différent. Tous les dispositifs de retenue pour enfants ne vont pas dans tous
les types de véhicules.
7. Essayez de tirer sur la ceinture de
scurité pour vous assurer que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage la sangle de l’enrouleur,
l’enrouleur est en mode de blocage
automatique.
8. Avant chaque utilisation, assurez-vous
que le dispositif de retenue pour enfant
est bien bloqué. Si la ceiture de sécurité n’est pas bloquée, répétez les opérations 3 à 7.
Le mode de blocage automatique (mode
de dispositif de retenue pour enfant) s’annule quand on retire le dispositif de retenue pour enfant et que la ceinture est en
position fermée ; la ceinture se bloque en
cas d’arrêt brusque ou de collision.
Vers l’arrière
ATTENTION
O
La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrou
leur avec blocage d’urgence qui devra
obligatoirement être utilisé pour poser
un dispositif de retenue pour enfant.
O
N’utilisez pas utiliser le mode de verrouillage d’enrouleur pourrait entraîner
un dispositif de retenue pour enfant non
sécuritaire. Le dispositif de retenue pour
enfant pourrait basculer ou ne pas répondre aux normes de sécurité, et causer des blessures à l’enfant lors d’un
arrêt brusque ou une collision.
SSS0334
Siège extérieur arrière
1. Posez le dispositif de retenue pour
enfant sur le siège arrière côté rue.
Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de
retenue.
Lorsque vous installez un dispositif de
retenue pour enfant sur le siège du passager arrière, procédez comme suit :
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-21
Z 04.4.30/F50-M X
Siège central arrière
SSS0279A
SSS0335
2. Faites passer la languette dans le dispositif de retenue pour enfant et
rentrez-la dans la boucle jusqu’à ce
que le loquet soit enclenché. Suivez
bien les instructions données par le
fabricant du dispositif de retenue pour
enfant pour l’acheminement de la sangle.
SSS0258A
3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à
ce que la ceinture soit complètement
sortie. L’enrouleur automatique passe
en mode de blocage automatique
(mode de dispositif de retenue pour
enfant). Il revient en mode de blocage
d’urgence lorsque la ceinture est complètement rétractée.
1-22 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
un dispositif de retenue pour enfant
différent. Tous les dispositifs de retenue pour enfants ne vont pas dans tous
les types de véhicules.
6. Essayez de tirer sur la sangle pour vous
assurer que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique. S’il
n’est pas possible de sortir davantage
la sangle de l’enrouleur, l’enrouleur est
en mode de blocage automatique.
SSS0259A
4. Laissez la ceinture de sécurité se réenrouler. Tirez sur la ceinture thoracique
vers le haut pour qu’elle soit bien
tendue.
SSS0260A
5. Avant de placer l’enfant dans un dispositif de retenue pour enfant, remuez
avec force le dispositif de retenue pour
enfant d’un côté et de l’autre, et tirez-le
vers l’avant pour vous assurer qu’il est
bien maintenu. Il ne doit pas bouger de
plus de 25 mm (1 pouce) quand vous le
secouez. S’il ne bouge pas de plus de
25 mm (1 pouce), tirez à nouveau sur la
ceinture thoracique pour resserrer davantage le dispositif de retenue pour
enfant. Si vous ne pouvez pas fixer
correctement le dispositif de retenue,
déplacez-le vers une autre position de
siège arrière et essayez à nouveau ou
7. Avant chaque utilisation, assurez-vous
que le dispositif de retenue pour enfant
est bien bloqué. Si la sangle n’est pas
bloquée, répétez les opérations 3 à 6.
Le mode de blocage automatique (mode
de dispositif de retenue pour enfant) s’annule quand on retire le dispositif de retenue pour enfant et que la ceinture est en
position fermée ; la ceinture se bloque en
cas d’arrêt brusque ou de collision.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-23
Z 04.4.30/F50-M X
ATTENTION
O
Fixez le système LATCH compatible avec
le dispositif de retenue pour enfant exclusivement aux emplacements indiqués. Assis sur un siège mal arrimé,
l’enfant risque d’être grièvement ou
mortellement blessé en cas d’accident.
O
Ne calez pas le dispositif de retenue
pour enfant à la place assise centrale de
la banquette arrière avec les ancrages
du système de verrouillage. Dans cette
position l’enfant ne sera pas correctement attaché.
O
Les points d’ancrage du système LATCH
sont conçus pour supporter les charges
d’un dispositif de retenue pour enfant
bien arrimé. Ils ne doivent en aucun cas
être utilisés pour fixer les ceintures de
sécurité ou baudriers des adultes.
SSS0327
SYSTÈME LATCH (verrouillage)
(Ancrage inférieures et attaches
pour enfant)
1. Point d’ancrage inférieurs LATCH
(à droite)
2. Point d’ancrage inférieurs LATCH
(à gauche)
3. Étiquette LATCH
(1 et 2 sont situés dans l’espace entre le
dossier du siège et le coussin du siège)
Certains dispositifs de retenue pour enfants sont dotés de deux fixations rigides
ou de sangles qui se fixent à deux points
d’ancrage situés sur certains sièges du
véhicule. Ce système est connu sous le
nom du système LATCH (ancrages inférieurs et attaches pour enfant). Il est également mentionné sous l’appellation ISOFIX ou système compatible ISOFIX. Il
permet de fixer le dispositif de retenue
sans avoir à utiliser les ceintures de sécurité. Votre véhicule est équipé de points
d’ancrages spécialement conçus pour relier des dispositifs de retenue pour les
enfants compatibles avec le système
LATCH. Vérifiez que l’étiquette de votre
dispositif de retenue pour enfant porte la
mention «compatible avec le système
LATCH». Cette information figure parfois
dans le mode d’emploi du dispositif de
retenue pour enfant. Si le siège est compatible avec un tel système, consultez le
schéma d’illustration des places assises
arrière dont les ancrages du système
LATCH peuvent être utilisés avec un dispositif de retenue pour enfant.
Les ancrages du système LATCH sont situés à l’arrière du coussin près du dossier.
Une étiquette est collée sur le dossier pour
vous aider à les localiser.
Certains dispositifs de retenue pour les
enfants nécessitent l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous
aux instructions de pose données à la
rubrique «Dispositif de retenue pour en-
1-24 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
fant à sangle d’ancrage supérieure» plus
loin dans cette section pour les instructions.
Lors de la pose d’un dispositif de retenue
pour enfant, lisez les instructions données
dans ce manuel et celles qui accompagnent
le siège.
Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH sur
la banquette arrière avec les ancrages inférieurs, procédez comme suit :
ATTENTION
Passez votre doigt sur la surface des ancrages inférieurs pour vous assurer qu’ils ne
sont pas bouchés par les sangles de la ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de
siège par exemple. Vous ne pourrez pas fixer
correctement le dispositif de retenue pour enfant si les ancrages du système LATCH ne sont
pas dégagés.
1. Rentrez les fixations d’ancrage du système LATCH dans les points d’ancrage
du siège arrière pour mettre le dispositif
de retenue pour enfant compatible avec
le système LATCH en place. Si le dispo-
sitif de retenue pour enfant est équipé
d’une sangle d’ancrage supérieure,
reportez-vous à la rubrique «Dispositif
de retenue pour enfant à sangle
d’ancrage supérieure» plus loin dans
cette section pour les instructions.
2. Remuez fortement le siège d’un côté à
l’autre après l’avoir mis en place et
avant d’asseoir un enfant afin de vous
assurer qu’il est correctement arrimé. Il
ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1
pouce) quand vous le secouez.
3. Avant chaque utilisation, assurez-vous
que le dispositif de retenue pour enfant
est bien bloqué.
SSS0328
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT À SANGLE D’ANCRAGE
SUPÉRIEURE
ATTENTION
O
Les points d’ancrage du dispositif de retenue pour enfant ne sont conçus que
pour supporter les charges imposées par
des dispositifs de retenue pour les enfants correctement montés. En aucune
circonstance, ils ne doivent être
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-25
Z 04.5.18/F50-M X
utilisés pour des ceintures de sécurité
ou sangles pour adultes.
O
Lorsque vous enlevez l’appui-tête du
siège arrière pour installer l’attache supérieure, rangez-le soigneusement afin
qu’il ne risque pas de blesser quelqu’un
ou d’abîmer le véhicule dans les freinages brusques ou en cas d’accident.
N’oubliez pas de le remettre en place et
de le fixer correctement lorsque vous
retirez l’attache supérieure.
Les dispositifs de retenue pour les enfants
avec sangle d’ancrage supérieure doivent
être fixés au point d’ancrage prévu à l’arrière.
Dans un premier temps, réglez le dossier
de siège bien droit. Ensuite, fixez le dispositif de retenue pour enfant avec la ceinture de sécurité arrière ou le système
LATCH (positions extérieures), selon le cas.
Retirez l’appui-tête hors du dossier.
Rangez-le en lieu sûr. Faites passer la
sangle d’ancrage supérieure par-dessus le
dossier et fixez-la à l’armature de l’ancrage
d’attache qui donnera l’installation la plus
droite. Tendez la sangle d’ancrage pour
reprendre le mou conformément aux instructions de son fabricant.
sur la banquette arrière.
Des précisions supplémentaires sur l’immobilisation des dispositifs de retenue
pour les enfants sont données à la section
installation des dispositifs de retenue pour
les enfants de cette section ou dans les
directives d’installation du fabricant de
sièges.
Emplacement des points
d’ancrage
5 sont situés sous
Les points d’ancrage j
la garniture de plage arrière.
1 Point d’ancrage pour siège latéral arj
rière du conducteur
2 Point d’ancrage pour siège central arj
rière
3 Point d’ancrage pour siège droit arj
rière
4 Couvercle de point d’ancrage. Pour
j
ouvrir, tirez le couvercle de point d’ancrage.
5 Point d’ancrage
j
Veuillez consulter un concessionnaire
INFINITI si vous avez besoin d’assistance
lorsque vous installez un dispositif de
retenue pour enfant à sangle supérieure
1-26 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
SSS0300A
POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE
POUR ENFANT SUR LE SIÈGE DU
PASSAGER AVANT
ATTENTION
O
Il ne faut jamais installer un dispositif de
retenue pour enfant faisant face à l’arrière
sur le siège du passager avant. Les coussins gonflables d’appoint avant se déploient avec une force extrême. Un dispositif de retenuepour enfant faisant
face à l’arrière risque d’être heurté par le
coussin gonflable d’appoint avant lors
d’une collision et de gravement blesser
ou tuer l’enfant.
O
INFINITI recommande d’installer les dispositifs de retenue pour les enfants sur la
banquette arrière. Au cas où il serait nécessaire d’installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le
siège passager avant, reculez complètement le siège passager.
O
Il est déconseillé d’utiliser un dispositif
de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure sur le siège du passager avant.
O
La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur
avec blocage d’urgence qui devra obligatoirement être utilisé pour poser un dispositif de retenue pour enfant.
O
N’utilisez pas le mode de verrouillage
d’enrouleur pourrait entraîner un dispositif de retenue pour enfant non sécuritaire.
Le dispositif de retenue pour enfant pourrait basculer ou ne pas répondre aux normes de sécurité, et causer des blessures à
l’enfant lors d’un arrêt brusque ou une
collision.
Si un dispositif de retenue pour enfant doit
être installé sur le siège du passager avant,
procédez comme suit :
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-27
Z 04.5.19/F50-M X
SSS0301B
enlevez l’appui-tête pour obtenir le bon
ajustement du dispositif de retenue
pour enfant. Veuillez vous reporter à la
rubrique «Réglage des appuis-tête»
plus haut dans cette section. Si l’appuitête est enlevé, gardez-le dans un endroit sécuritaire. Assurez-vous de poser
l’appui-tête lorsque le dispositif de retenue pour enfant est enlevé. Si la position assise du siège ne dispose pas
d’appui-tête ajustable et que cela interfère avec l’ajustement approprié du dispositif de retenue pour enfant, essayez
une autre position assise ou un dispositif de retenue pour enfant différent.
1. Posez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant. Il
faut toujours orienter seulement le
siège vers l’avant. Reculez complètement le siège. Réglez l’appui-tête à sa
position la plus élevée. Conformez-vous
toujours aux recommandations du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours orienter un dispositif de retenue pour enfant vers
l’arrière, mais il ne faut pas l’installer
sur le siège du passager avant.
SSS0253D
3. Faites passer la languette dans le dispositif de retenue pour enfant et rentrez-la
dans la boucle jusqu’à ce que le loquet
soit enclenché.
Suivez bien les instructions données
par le fabricant du dispositif de retenue
pour enfant pour l’acheminement de la
sangle.
2. L’arrière du dispositif de retenue pour
enfant devrait être fixé au dossier du
siège du véhicule. S’il le faut, ajustez ou
1-28 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.5.19/F50-M X
SSS0254D
SSS0331
SSS0302B
4. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à
ce que la ceinture soit complètement
sortie. L’enrouleur automatique passe
en mode de blocage automatique (mode
de dispositif de retenue pour enfant). Il
revient en mode de blocage d’urgence
lorsque la ceinture est complètement
rétractée.
5. Laissez la ceinture de sécurité se réenA sur la sangle thoracique
rouler. Tirez j
vers le haut pour qu’elle soit bien tendue.
6. Avant de placer l’enfant dans un dispositif de retenue pour enfant, remuez
avec force le dispositif de retenue pour
enfant d’un côté à l’autre, et tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est bien
maintenu. Il ne doit pas bouger de plus
de 25 mm (1 pouce) quand vous le secouez. S’il ne bouge pas de plus de 25
mm (1 pouce), tirez à nouveau sur la
ceinture thoracique pour resserrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous ne pouvez pas fixer correctement le dispositif de retenue,
déplacez-le vers une autre position de
siège arrière et essayez à nouveau ou
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-29
Z 04.5.19/F50-M X
SIÈGES D’APPOINT
un dispositif de retenue pour enfant
différent. Tous les dispositifs de retenue pour enfants ne vont pas dans tous
les types de véhicules.
7. Essayez de tirer sur la sangle pour vous
assurer que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique. S’il
n’est pas possible de sortir davantage
la sangle de l’enrouleur, l’enrouleur est
en mode de blocage automatique.
8. Avant chaque utilisation, assurez-vous
que le dispositif de retenue pour enfant
est bien bloqué. Si la ceiture de sécurité n’est pas bloquée, répétez les opérations 3 à 7.
PRÉCAUTIONS À PROPOS DES
SIÈGES D’APPOINT
O
dispositif de retenue est installé sur le
siège arrière que sur le siège avant.
ATTENTION
O
Pendant la route, les bébés et jeunes
enfants devraient toujours être placés
dans un dispositif de retenue pour enfant approprié. Si vous n’utilisez pas un
dispositif de retenue ou un siège d’appoint, de graves blessures ou la mort
risquent de s’ensuivre en cas d’accident.
Un siège d’appoint doit être installé
uniquement dans une position assise
qui a une ceinture à trois points d’ancrage. N’utilisez pas une ceinture de
sécurité à trois points d’ancrage avec un
siège d’appoint peut causer des blessures en cas d’arrêt brusque ou de collision.
O
Une mauvaise installation du siège d’appoint peut entraîner des accidents graves ou la mort.
O
Les bébés et jeunes enfants ne doivent
jamais être portés sur les genoux. Il est
impossible, même pour le plus robuste
des adultes, de résister aux forces d’un
accident grave. L’enfant risquerait d’être
écrasé entre l’équipement intérieur du
véhicule et l’adulte qui le porte. De plus,
il ne faut pas placer un enfant dans la
même ceinture de sécurité que l’adulte
qui le porte.
O
INFINITI recommande d’installer le
siège d’appoint sur la banquette arrière.
Les statistiques démontrent en effet que
les enfants sont plus en sécurité si le
Le mode de blocage automatique (mode
de dispositif de retenue pour enfant) s’annule quand on retire le dispositif de retenue pour enfant et que la ceinture est en
position fermée.
1-30 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
sous-abdominale sur les points les plus
forts du corps d’un enfant et fournir une
protection maximale lors d’une collision.
Des sièges d’appoint de différentes tailles
sont offerts chez plusieurs fabricants. Lors
du choix d’un siège d’appoint, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
O
LRS0455
ATTENTION
N’utilisez pas de serviettes, livres, oreillers
ou autres articles en remplacement du siège
d’appoint. De tels articles pourraient se
déplacer lors de la conduite ou une collision
et peut entraîner des accidents graves ou la
mort. Les sièges d’appoint sont conçus pour
être utilisés avec une ceinture à trois points
d’ancrage. Les sièges d’appoint sont conçus
pour acheminer la ceinture thoracique et
O
Ne choisissez qu’un siège d’appoint
portant une étiquette d’homologation
attestant qu’il est conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles canadienne 213 sur les réglementations régissant les normes de
sécurité des véhicules automobiles
213.
LRS0453
Assurez-vous que le siège d’appoint
est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du véhicule.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-31
Z 04.4.30/F50-M X
dans le siège d’appoint et vérifiez les
réglages afin de vous assurer que le
siège est bien adapté à votre enfant.
Respectez toutefois les directives du
fabricant du siège.
Dans toutes les provinces ou territoires du
Canada, la loi exige que les bébés et
jeunes enfants soient placés dans le dispositif de retenue approprié pour enfant
pendant la conduite du véhicule.
O
Si le siège d’appoint et la ceinture de
sécurité sont mal utilisés, l’enfant risque d’être blessé lors d’une collision ou
d’un arrêt brusque du véhicule.
O
Les dossiers du siége réglables doivent
être positionnés de manière à ce que le
siège d’appoint puisse être convenablement mis en place le plus droit possible.
O
Après avoir placé l’enfant dans le siège
d’appoint et bouclé la ceinture de sécurité, assurez-vous que la ceinture thoracique est éloignée de la figure et du cou
de l’enfant, et que la sangle sousabdominale ne traverse pas l’abdomen.
O
Ne placez pas la ceinture thoracique
derrière l’enfant ou sous son bras. S’il
est nécessaire d’installer un siège d’appoint sur le siège avant, veuillez consulter «Installation de siège d’appoint sur
le siège avant du passager» plus loin
dans cette section.
O
Lorsque le siège d’appoint n’est pas
utilisé, maintenez-le fixé avec une ceinture de sécurité pour l’empêcher d’être
ATTENTION
LRS0464
O
O
Assurez-vous que la tête de l’enfant est
bien supportée par le siège d’appoint
ou le siège du véhicule. Le dossier du
siége doit être au niveau ou au-dessus
du centre des oreilles de l’enfant. Par
exemple, si un siège d’appoint à dos1 est choisi, le dossier du
sier bas j
siége du véhicule doit être à égalité ou
au-dessus du centre des oreilles de
l’enfant. Si le dossier du siége est plus
bas que le centre des oreilles de l’enfant, un siège d’appoint à haut dossier
2 devrait être utilisé.
j
Si le siège d’appoint est compatible
avec votre véhicule, placez votre enfant
O
O
Une mauvaise utilisation du siège d’appoint augmente les risques de blessures
des enfants et des autres occupants du
véhicule.
Respectez toutes les directives du fabricant des sièges d’appoint pour les enfants pour sa pose et son utilisation.
Lors de l’achat d’un siège d’appoint,
assurez-vous de choisir un modèle qui
s’adapte bien à l’enfant et au véhicule.
Certains sièges d’appoint sont impossibles à monter convenablement dans le
véhicule.
1-32 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
projeté vers l’avant en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
PRÉCAUTION
À noter qu’un siège d’appoint laissé dans un
véhicule fermé peut devenir très chaud.
Vérifiez la surface du siège et les boucles
avant de placer l’enfant dans le siège
d’appoint.
Position extérieure
LRS0452
Position centre
LRS0451
POSE DU SIÈGE D’APPOINT SUR
LE SIÈGE ARRIÈRE, AU CENTRE OU
CÔTÉ RUE
PRÉCAUTION
N’utilisez pas le mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois point d’ancrage si vous utilisez un siège d’appoint
avec les ceintures de sécurité. Lorsque vous
installez un siège d’appoint sur le siège du
passager arrière, procédez comme suit :
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-33
Z 04.4.30/F50-M X
1. Posez le siège d’appoint sur le siège. Il
faut toujours orienter le siège vers
l’avant. Suivez toujours les instructions
données par le fabricant du siège d’appoint.
2. Le siège d’appoint devrait être positionné sur le siège du véhicule pour
assurer sa stabilité. S’il le faut, ajustez
ou enlevez l’appui-tête pour obtenir le
bon ajustement du siège d’appoint.
Veuillez vous reporter à la rubrique
«Réglage des appuis-tête» plus haut
dans cette section. Si l’appui-tête est
enlevé, gardez-le dans un endroit sécuritaire. Assurez-vous de poser l’appuitête lorsque le siège d’appoint est enlevé. Si la position assise du siège ne
dispose pas d’appui-tête ajustable et
que cela interfère avec l’ajustement
approprié du siège d’appoint, essayez
une autre position assise ou un siège
d’appoint différent.
rouleur pour la tendre encore plus.
Assurez-vous que la ceinture thoracique est placée en diagonale, à la partie
intermédiaire de l’épaule de l’enfant.
Suivez bien les instructions données
par le fabricant du siège d’appoint pour
l’ajustement de l’acheminement de la
sangle.
5. Suivez les avertissements, les mises
en garde et les instructions pour boucler correctement une ceinture de sécurité, montrez dans «Ceinture à triple
point d’appui avec enrouleur» plus tôt
dans cette section.
3. Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée
sur les hanches de l’enfant. Suivez bien
les instructions données par le fabricant du siège d’appoint pour l’ajustement de l’acheminement de la sangle.
LRS0454
POSE DU SIÈGE D’APPOINT SUR
LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT
ATTENTION
INFINITI recommande d’installer les dispositifs de retenue pour les enfants sur la
banquette arrière. Au cas où il serait nécessaire d’installer un siège d’appoint sur le
siège passager avant, reculez complètement
le siège passager.
4. Tirez la ceinture thoracique vers l’en-
1-34 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
Si un siège d’appoint doit être installé sur
le siège du passager avant, procédez
comme suit :
1. Reculez complètement le dispositif du
passager avant.
2. Posez le siège d’appoint sur le siège. Il
faut toujours orienter le siège vers
l’avant. Suivez toujours les instructions
données par le fabricant du siège d’appoint.
3. Le siège d’appoint devrait être positionné sur le siège du véhicule pour
assurer sa stabilité. S’il le faut, ajustez
ou enlevez l’appui-tête pour obtenir le
bon ajustement du siège d’appoint.
Veuillez vous reporter à la rubrique
«Réglage des appuis-tête» plus haut
dans cette section. Si l’appui-tête est
enlevé, gardez-le dans un endroit sécuritaire. Assurez-vous de poser l’appuitête lorsque le siège d’appoint est enlevé. Si la position assise du siège ne
dispose pas d’appui-tête ajustable et
que cela interfère avec l’ajustement
approprié du siège d’appoint, essayez
une autre position assise ou un siège
d’appoint différent.
4. Placez la sangle sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée
sur les hanches de l’enfant. Suivez bien
les instructions données par le fabricant du siège d’appoint pour l’ajustement de l’acheminement de la sangle.
5. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur pour la tendre encore plus.
Assurez-vous que la ceinture thoracique est placée en diagonale, à la partie
intermédiaire de l’épaule de l’enfant.
Suivez bien les instructions données
par le fabricant du siège d’appoint pour
l’ajustement de l’acheminement de la
sangle.
6. Suivez les avertissements, les mises
en garde et les instructions pour boucler correctement une ceinture de sécurité, montrez dans «Ceinture à triple
point d’appui avec enrouleur» plus tôt
dans cette section.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES SYSTÈMES DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE
Cette section consacrée au système de
retenue supplémentaire (SRS) contient des
renseignements importants relatifs aux
coussins gonflables d’appoint du conducteur et du passager avant qui sont prévus
pour les chocs avant, aux coussins gonflables d’appoint des sièges avant qui sont
prévus pour les chocs latéraux, aux coussins gonflables rideau prévu pour les
chocs latéraux et tendeurs de ceintures de
sécurité des sièges avant.
Système des coussins gonflables d’appoint avant prévu pour les chocs avant :
Ce système peut aider à amortir le choc au
visage et à la poitrine du conducteur et du
passager avant dans certaines collisions
frontales.
Système des coussins gonflables d’appoint latéraux prévu pour les chocs latéraux : Ce système peut aider à amortir
l’impact des chocs sur la poitrine du
conducteur et du passager avant lors de
certaines collisions latérales. Les coussins
gonflables d’appoint latéraux sont conçus
pour se déployer sur le côté lorsque le
véhicule subit un choc.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-35
Z 04.4.30/F50-M X
Système des coussins gonflables d’appoint rideau prévu pour les chocs latéraux : Ce système peut aider à amortir
l’impact des chocs sur la tête des occupants des sièges avant et arrière côté rue
lors de certaines collisions latérales. Les
coussins gonflables rideau prévu pour les
chocs latéraux sont conçus pour se déployer sur le côté où le véhicule subit un
choc.
Ces systèmes de retenue supplémentaire
ne font que compléter la protection des
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager ; ils ne remplacent pas les ceintures. Il faut toujours porter correctement
les ceintures de sécurité, et l’occupant doit
être assis à une distance correcte du volant, du tableau de bord et des garnitures
de portière. (Pour les instructions et précautions d’utilisation des ceintures de sécurité, veuillez vous reporter à la rubrique
«Ceintures de sécurité» plus haut dans
cette section.)
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après
environ 7 secondes, le témoin lumineux
des coussins gonflables d’appoint s’éteindra si les systèmes fonctionnent.
SSS0131B
ATTENTION
O
Les coussins gonflables d’appoint avant
ne se déploient pas en cas de collision
latérale, arrière, de renversement ou
lorsque la collision frontale est peu importante. Portez toujours la ceinture de
sécurité pour réduire les risques ou l’importance des blessures en cas d’accident.
O
Les ceintures de sécurité et les coussins
gonflables d’appoint avant atteignent
leur efficacité maximum si le conducteur
est assis le dos bien droit contre le
dossier. Les coussins gonflables d’appoint avant se déploient avec une force
extrême. Les risques de blessure légère
ou mortelle en cas d’accident sont augmentés si le conducteur n’est pas retenu, s’il est penché en avant, assis sur
le côté ou enmauvaise position. Le coussin gonflable d’appoint avant risque
également de blesser sérieusement
1-36 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
l’occupant qui se trouverait trop près au
moment où le coussin gonflable se déploie. Il faut toujours s’asseoir avec le
dos bien en arrière contre le dossier du
siège aussi loin que possible du volant
et du tableau de bord. Utilisez toujours
les ceintures de sécurité.
O
O
Les boucles des ceintures de sécurité du
conducteur et du passager avant sont
munies de capteurs qui détectent si les
ceintures sont bouclées. Le système de
déploiement du coussin gonflable étudie la gravité de l’impact puis fait déployer le coussin gonflable en fonction
de l’utilisation ou non des ceintures de
sécurité. Si les ceintures de sécurité ne
sont pas bouclées correctement, le risque et la gravité des blessures en cas
d’accident en sont augmentés.
SSS0132B
Gardez toujours les mains à l’extérieur
du volant. Si vous les placez à l’intérieur
du volant, elles risquentdavantage
d’être blessées en cas de déploiement
du coussin gonflable d’appoint avant.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-37
Z 04.4.30/F50-M X
SSS0007
SSS0008
SSS0099
SSS0006
SSS0009
SSS0100
1-38 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
ATTENTION
O
O
O
Ne laissez jamais les enfants sans protection ou passer les mains ou le visage
par la vitre. Ne les tenez pas sur les
genoux ou dans les bras. Les illustrations retracent quelques exemples de
position de conduite dangereuse.
S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants risquent d’être sérieusement
ou mortellement blessés par le choc du
déploiement des coussins gonflables
d’appoint avant, des coussins gonflables d’appoint latéraux ou rideau prévu
pour les chocs latéraux. Les préadolescents et enfants doivent être correctement retenus sur la banquette arrière dans la mesure du possible.
De même, sur le siège avant, n’installez
jamais un dispositif de retenued’enfant
orienté vers l’arrière. Le déploiement du
coussin gonflable d’appoint avant peut
blesser gravement ou mortellement un
enfant. Veuillez vous reporter à la rubri
que «Dispositifs de retenue pour les
enfants» plus haut dans cette section.
SSS0059A
SSS0188A
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-39
Z 04.4.30/F50-M X
risques ou l’importance des blessures
en cas d’accident.
SSS0140
O
Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables d’appoint latéraux et rideau
prévu pour les chocs latéraux atteignent
leur efficacité maximale si le conducteur
est assis le dos bien droit contre le
dossier. Les coussins gonflables latéraux et rideau prévu pour les chocs
latéraux se déploient avec beaucoup de
force. Ne laissez personne placer les
mains, les jambes ou le visage près du
coussin gonflable latéral qui se trouve
sur le côté rue du dossier du siège avant
ou près des longerons du toit latéral. Ne
laissez pas le passager avant ou le
passager qui occupe les sièges arrièrelatéraux passer la main par la vitre ou
s’appuyer contre la portière. Les illustrations précédentes retracent quelques
exemples de position de conduite dangereuse.
O
Veillez à ce qu’aucun passager arrière
ne se tienne au dossier du siège avant.
Il risquerait d’être gravement blessé si
le coussin gonflable d’appoint latéral se
déployait. Il faut être particulièrement
prudent avec les enfants qui doivent
toujours être correctement retenus sur
SSS0159
ATTENTION
Coussins gonflables d’appoint latéraux et
rideau prévu pour les chocs latéraux :
O
Les coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs
latéraux ne se déploient pas en cas de
collision frontale, arrière, de renversement ou lorsque la collision latérale est
peu importante. Portez toujours vos
ceintures de sécurité pour réduire les
SSS0162
1-40 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
le siège. Les illustrations retracent quelques exemples de position de conduite
dangereuse.
O
Ne mettez pas de housses sur les dossiers de siège avant. Elles pourraient
gêner le déploiement du coussin gonflable d’appoint latéral.
SSS0325
1. Capteur de zone d’impact
2. Coussins gonflables d’appoint rideau
prévu pour les chocs latéraux
3. Modules des coussins gonflables d’appoint latéraux
4. Capteur de ceinture de sécurité avant
collision
5. Modules des coussins gonflables d’appoint avant
6. Unité du capteur de diagnostique
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-41
Z 04.4.30/F50-M X
7. Enrouleur de tendeur de ceinture de
sécurité
8. Capteurs satellites
9. Modules des coussins gonflables d’appoint rideau prévu pour les chocs latéraux
Système des coussins gonflables
d’appoint avant
Le coussin gonflable d’appoint du conducteur se trouve au centre du volant; celui du
passager avant est installé sur le tableau
de bord au-dessus de la boîte à gants. Ces
systèmes sont conçus pour satisfaire aux
exigences d’homologation optionnelle des
règlements américains. Le système est
également autorisé au Canada. L’homologation optionnelle permet d’installer des
coussins gonflables avant qui se déploient
avec moins de force qu’auparavant. Toutefois, tous les renseignements, toutes les
précautions et tous les avertissements
stipulés dans ce manuel doivent être respectés. Les coussins gonflables avant sont
prévus pour se déployer en cas de collision
frontale importante; ils peuvent se déployer aussi lorsque l’impact d’une collision non frontale est identique à celui
d’une forte collision frontale. Il se peut
qu’ils ne se déploient pas dans certaines
collisions frontales. Le fonctionnement
correct du coussin gonflable ne dépend
pas toujours des dommages subis par le
véhicule (ou de l’absence de dommages).
ment, et à ce titre il est recommandé d’éviter son inhalation. Les personnes souffrant
de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air frais.
Les deux coussins gonflables d’appoint du
côté passager et du côté conducteur sont
équipés d’un système des coussins gonflables d’appoint en deux temps. Le système
contrôle les informations du capteur de la
zone d’impact, le capteur de diagnostic et
les capteurs de la boucle de ceinture de
sécurité qui détectent si les ceintures sont
bouclées. Le déploiement des coussins
gonflables est fonction de la sévérité de
l’impact et de l’utilisation ou non des ceintures de sécurité. Un seul coussin gonflable
avant peut se déployer lors d’une collision,
selon la sévérité de l’impact et de l’utilisation ou non des ceintures de sécurité. Ceci
n’est pas une anomalie de fonctionnement
du système. Si vous avez des questions
concernant le comportement de votre coussin gonflable, veuillez contacter votre
concessionnaire INFINITI.
Les coussins gonflables d’appoint avant
combinés aux ceintures de sécurité aident
à amortir le choc sur le visage et sur la
poitrine de l’occupant avant. Ils peuvent
vous sauver la vie ou réduire la gravité de
vos blessures. Mais, en se déployant, ils
peuvent aussi provoquer des éraflures au
visage ou d’autres blessures. Les coussins
gonflables avant n’assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps.
Le déploiement du coussin gonflable d’appoint avant s’accompagne d’un grand bruit
suivi d’une émission de fumée. La fumée
n’est pas nocive; elle n’est pas non plus un
signe d’incendie. Elle provoque cependant
des irritations ou une sensation d’étouffe-
Il faut boucler convenablement les ceintures
de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi
loin que possible du volant et du tableau de
bord. Les coussins gonflables d’appoint
avant se déploient rapidement afin d’aider à
protéger les occupants avant. En revanche, la
force du déploiement du coussin gonflable
avant peut augmenter les risques de blessures si l’occupant se trouve trop près ou
contre les modules des coussins gonflables
lors du déploiement. Les coussins gonflables
se dégonflent tout de suite après la collision.
1-42 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
ATTENTION
O
O
Ne placez aucun objet sur le rembourrage du volant ni sur le tableau de bord.
Ne mettez pas d’objets entre un occupant du véhicule et le volant ou le
tableau de bord. Ces objets risqueraient
de se transformer en projectiles dangereux et de provoquer des blessures en
cas de déploiement du coussin gonflable d’appoint avant.
Juste après le déploiement, plusieurs
composants du système de coussin gonflable avant seront chauds. Ne les touchez pas; vous risquez de vous brûler
gravement.
O
N’apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage du
coussin gonflable d’appoint avant. Ceci,
afin de ne pas provoquer le déploiement
accidentel du coussin gonflable d’appoint ou l’endommagement du système
des coussins gonflables d’appoint.
O
N’effectuez aucune modification non
autorisée à l’équipement électrique du
véhicule, à la suspension ou à la partie
structurelle avant. Ceci pourrait nuir au
fonctionnement du système du coussin
gonflable d’appoint avant.
O
O
Toute modification du système des
coussin gonflable d’appoint avant comporte des risques de blessures graves.
Considérés comme altérations le remplacement pur et simple du volant ou du
tableau de bord, le fait de les dénaturer
en collant du tissu ou une matière quelconque sur le rembourrage du volant ou
sur le tableau de bord, ou la pose de
garnitures supplémentaires autour du
système des coussins gonflables.
Toute intervention sur ou près du système des coussins gonflables d’appoint
avant doit systématiquement être effectuée par un concessionnaire INFINITI.
L’installation d’équipement électrique
doit également être effectuée par un
concessionnaire INFINITI. Les fils et les
connecteurs du système de retenue supplémentaire (SRS) ne doivent pas être
modifiés ou débranchés. N’utilisez ja-
mais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur les
systèmes des coussins gonflables.
O
Si le pare-brise est lézardé, faites-le
remplacer immédiatement par un garagiste spécialisé. Si le pare-brise est
fendu, le coussin gonflable d’appoint
risque de ne pas pouvoir se déployer
normalement.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet du système des coussins gonflables d’appoint
avant et de lui indiquer les sections se
rapportant à ce système dans le présent
manuel du conducteur.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-43
Z 04.4.30/F50-M X
SSS0190
Système de coussins gonflables
d’appoint latéraux et rideau prévu
pour les chocs latéraux
Les coussins gonflables d’appoint latéraux
se trouvent à l’extérieur des dossiers de
siège avant. Les coussins gonflables d’appoint rideau prévu pour les chocs latéraux
sont situés dans le longeron du toit latéral.
Ces systèmes sont conçus conformément
aux directives facultatives données dans le
but de réduire les risques de blessures des
occupants assis hors des sièges. Toutefois, tous les renseignements, toutes les
précautions et tous les avertissements
stipulés dans ce manuel doivent être respectés. Les coussins gonflables d’appoint
latéraux et rideau prévu pour les chocs
latéraux sont conçus pour se déployer en
cas de collision latérale importante, ils
peuvent se déployer aussi lorsque l’impact
d’une collision non frontale est identique à
celui d’une forte collision frontale. Ils sont
prévus pour se déployer du côté où le
véhicule subit le choc. Ils sont prévus pour
se déployer du côté où le véhicule subit le
choc. Le fonctionnement correct des coussins gonflables d’appoint rideau prévu
pour les chocs latéraux ne dépend pas
toujours des dommages subis par le véhicule (ou de l’absence de dommages).
Les coussins gonflables d’appoint latéraux
et rideau prévu pour les chocs latéraux
s’accompagnent d’un grand bruit suivi
d’une émission de fumée. La fumée n’est
pas nocive; elle n’est pas non plus un
signe d’incendie. Elle provoque cependant
des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce titre il est recommandé
d’éviter son inhalation. Les personnes
souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air frais.
Les coussins gonflables d’appoint latéraux
combinés aux ceintures de sécurité aident
à amortir le choc sur la poitrine des occu-
pants avant. Les coussins gonflables rideau prévu pour les chocs latéraux peuvent aider à amortir l’impact des chocs sur
la tête des occupants des sièges avant et
arrière côté rue lors de certaines collisions
latérales. Ils peuvent vous sauver la vie ou
réduire la gravité de vos blessures. Cependant, en se déployant, les coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu
pour les chocs latéraux peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou d’autres
blessures. Les coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les
chocs latéraux n’assurent pas une retenue
de la partie inférieure du corps.
Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du
conducteur et du passager avant bien
droit, aussi loin que possible du volant et
du tableau de bord. Les passagers à l’arrière doivent être assis aussi loin que
possible des garnitures de portière et des
longerons du toit latéral. Les coussins
gonflables latéraux et rideau prévu pour
les chocs latéraux se déploient rapidement
afin d’aider à protéger les occupants
avant. En revanche, la force du déploiement peut augmenter les risques de blessures si l’occupant se trouve trop près ou
contre les modules des coussins gonflables latéraux et rideau prévu pour les
chocs latéraux lors du déploiement. Les
1-44 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
coussins gonflables latéraux et rideau
prévu pour les chocs latéraux se dégonflent tout de suite après la collision.
des coussins gonflables latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux ou
l’endommagement du système des
coussins gonflables latéraux et rideau.
ATTENTION
O
Ne placez pas d’objets près des dossiers
des sièges avant. Il ne faut pas placer
non plus d’objets (parapluie, sac, etc.)
entre la garniture de portière avant et le
siège avant. Ces objets pourraient se
transformer en dangereux projectiles et
causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable d’appoint
latéral.
O
Juste après le déploiement, plusieurs
composants du système des coussins
gonflables d’appoint latéraux et rideau
prévu pour les chocs latéraux seront
chauds. Ne les touchez pas ; vous risquez de vous brûler gravement.
O
N’apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage de
système des coussins gonflables latéraux et rideau. Ceci afin de ne pas
provoquer de déploiement accidentel
O
O
O
N’effectuez aucune modification non
autorisée sur l’équipement électrique du
véhicule, la suspension ou un panneau
latéral. Ceci pourrait nuire au fonctionnement du système des coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau
prévu pour les chocs latéraux.
Toute modification du coussin gonflable
d’appoint latéral comporte des risques
de blessures graves. Par exemple, il ne
faut pas changer le siège avant en plaçant une matière près du dossier ou en
ajoutant une matière de garnissage,
comme une housse, autour des coussins
gonflables latéraux.
Toute intervention sur ou près du système des coussins gonflables d’appoint
latéraux et rideau prévu pour les chocs
latéraux doit systématiquement être effectuée
par
un
concessionnaire
INFINITI. L’installation d’équipement
électrique doit également être effectuée
par un concessionnaire INFINITI. Il ne
faut pas débrancher ni modifier les faisceaux de fils* du système de retenue
suppulémentaire (SRS). N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur les
systèmes des coussins gonflables latéraux.
*
Les connecteurs de faisceaux du système de retenue supplémentaire sont
jaunes et orangés pour faciliter l’identification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet du système des coussins gonflables latéraux et
rideau prévu pour les chocs latéraux et de
lui indiquer les sections se rapportant à ce
système dans le présent manuel du
conducteur.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-45
Z 04.4.30/F50-M X
Système de tendeur de ceinture
de sécurité (sièges avant)
tendeur de ceinture de sécurité doit
systématiquement être effectuée par un
concessionnaire INFINITI. L’installation
d’équipement électrique doit également
être effectuée par un concessionnaire
INFINITI. N’utilisez jamais de testeur
électrique ou de dispositif de sondage
non agréé sur le tendeur de ceinture de
sécurité.
ATTENTION
O
Le tendeur de ceinture de sécurité ne
peut pas être utilisé deux fois. Il doit
être remplacé en même temps que l’enrouleur et la boucle comme une unité.
O
Si le véhicule subit un choc frontal qui
n’engendre pas la mise en service du
tendeur, faites vérifier ce dernier par un
concessionnaire INFINITI qui le remplacera le cas échéant.
O
O
N’apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage du
système de tendeur de ceinture de sécurité. Ceci afin de ne pas provoquer le
déclenchement accidentel du tendeur de
ceinture de sécurité ou l’endommagement du dispositif de fonctionnement.
La moindre altération au tendeur de
ceinture de sécurité risque d’engendrer
des blessures corporelles graves.
Toute intervention sur ou à proximité du
O
Si vous souhaitez jeter un tendeur de
ceinture de sécurité ou si vous mettez la
voiture au rebut, contactez un concessionnaire INFINITI. Les coussins gonflables d’appoint seront jetés en suivant
les précautions indiquées dans le manuel de réparation d’INFINITI. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles.
Le tendeur de ceinture de sécurité du siège
avant fonctionne parallèlement au coussin
gonflable d’appoint. Combiné avec l’enrouleur de la ceinture de sécurité, ce système
contribue à tendre la ceinture de sécurité
dès que le véhicule est soumis à certains
types de collision afin de mieux retenir
l’occupant du siège avant.
Le tendeur est encastré dans l’enrouleur
de la ceinture. Les ceintures de sécurité
sont utilisées de la même manière que des
ceintures de sécurité ordinaires.
Lorsque le tendeur de ceinture de sécurité
se met en marche, il se produit en même
temps un dégagement de fumée et un
bruit. Bien que la fumée ne soit pas nocive,
il est recommandé d’en absorber le moins
possible pour éviter les risques d’irritation
ou d’étouffement. Les personnes souffrant
de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air frais.
En cas d’anomalie du système de tendeur
de ceinture sécurité, le témoin lumineux
ne
des coussins gonflables d’appoint
s’allume pas, clignote par intermittence ou
s’allume pendant 7 secondes et reste allumé après avoir tourné la clé de contact
sur la position ON ou sur START. Dans ce
cas, les tendeurs de ceintures de sécurité
ne peuvent pas fonctionner correctement.
Faites-les vérifier et faites effectuer les
réparations nécessaires. Amenez le véhicule au concessionnaire INFINITI le plus
proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet du sys-
1-46 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
2 Coussins gonflables latéraux
j
tème de tendeur de ceinture de sécurité et
de lui indiquer les sections se rapportant à
ce dispositif dans le présent manuel du
conducteur.
SRS
L’étiquette d’avertissement est située sur
le côté du centre du montant avant du côté
du passager.
SSS0330
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
DES COUSSINS GONFLABLES
D’APPOINT
Les étiquettes d’avertissement concernant
les systèmes des coussins gonflables
d’appoint latéral et rideau prévu pour les
chocs latéraux sont collées sur le véhicule
comme il est indiqué sur l’illustration.
1 Coussins gonflables SRS
j
Les étiquettes d’avertissement sont situées sur la surface des pare-soleil.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-47
Z 04.4.30/F50-M X
sins gonflables avant, latéraux et des
coussins gonflables d’appoint latéraux et
des coussins gonflables rideau prévu pour
les chocs latéraux, et le tendeur de ceinture de sécurité ainsi que tous les câblages correspondants.
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après
environ 7 secondes, le témoin lumineux
des coussins gonflables d’appoint s’éteindra si le système fonctionne.
SPA1097
TÉMOIN LUMINEUX DES
COUSSINS GONFLABLES
D’APPOINT
Le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint, qui s’affiche
sur le
tableau de bord, contrôle les circuits des
systèmes des coussins gonflables d’appoint avant, latéraux, des coussins gonflables rideau prévu pour les chocs latéraux
et le tendeur de ceinture de sécurité. Les
circuits que ce témoin lumineux des coussins gonflables contrôle sont les suivants :
l’unité du capteur de diagnostique, les
capteurs satellites, les modules des cous-
L’une des conditions ci-après indique que
les systèmes des coussins gonflables
d’appoint avant, latéraux, des coussins
gonflables rideau prévu pour les chocs
latéraux et le tendeur de ceinture de sécurité nécessitent un entretien :
Dans de telles conditions, les coussins
gonflables d’appoint avant, latéraux, des
coussins gonflables rideau prévu pour les
chocs latéraux et/ou le tendeur de ceinture
de sécurité ne peuvent pas fonctionner
normalement en cas de besoin. Faites-les
vérifier et faites effectuer les réparations
nécessaires. Amenez le véhicule au
concessionnaire INFINITI le plus proche.
ATTENTION
Si le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint est allumé, ceci peut signifier
que les systèmes des coussins gonflables
d’appoint avant, latéraux, des coussins gonflables rideau prévu pour les chocs latéraux
et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne
fonctionneront pas en cas d’accident. Pour
éviter de vous blesser ou d’en blesser
d’autres, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire dès que possible.
O
Le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint reste allumé après 7
secondes environ après avoir mis le
contact.
O
Le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint clignote par intermittence.
Réparation et remplacement des
coussins gonflables d’appoint
O
Le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint ne s’allume pas du
tout.
Les coussins gonflables d’appoint avant,
latéraux, les coussins gonflables rideau
prévu pour les chocs latéraux ainsi que le
1-48 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Z 04.4.30/F50-M X
tendeur de ceinture de sécurité sont
conçus pour fonctionner une seule fois. Si
la lampe témoin n’est pas endommagée, le
témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint demeurera allumé dès qu’un
coussin se déploiera. La réparation et le
remplacement de ces systèmes ne doivent
être effectués que par un concessionnaire
INFINITI.
Lorsque le véhicule nécessite un entretien,
les coussins gonflables d’appoint avant,
latéraux, rideau, les pièces périphériques
ainsi que le tendeur de ceinture de sécurité doivent être indiqués au mécanicien
chargé de l’intervention. La clé de contact
doit toujours être positionnée sur LOCK
lors d’une intervention sous le capot ou à
l’intérieur du véhicule.
ATTENTION
O
Une fois que le coussin gonflable d’appoint avant, latéral ou le coussin gonflable rideau prévu pour les chocs latéraux
s’est déployé, son module ne peut plus
fonctionner et doit donc être remplacé.
De plus, en cas de déploiement d’un
coussin gonflable d’appoint avant,
il faudra également remplacer le tendeur
de sécurité qui est activé. Le module du
coussin gonflable et le système de tendeur de ceinture de sécurité devraient
être remplacés par un concessionnaire
INFINITI. Les modules des coussins
gonflables et le système des tendeurs
de ceintures de sécurité ne peuvent pas
être réparés.
O
En cas de dommages à l’avant ou sur un
côté du véhicule, faites toujours contrôler les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant, latéraux et des
coussins gonflables rideau, ainsi que le
système des tendeurs de ceintures de
sécurité par un concessionnaire
INFINITI.
O
Si vous souhaitez jeter coussin gonflable d’appoint, un tendeur de ceinture de
sécurité ou si vous mettez la voiture au
rebut, contactez un concessionnaire
INFINITI.
quées dans le manuel de réparation
INFINITI . Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles.
Les coussins gonflables d’appoint et les
tendeurs de ceinture de sécurité seront
jetés en suivant les précautions indi-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-49
Z 04.4.30/F50-M X
2 Commandes et instruments
Tableau de bord................................................ 2-2
Instruments et indicateurs ................................ 2-3
Indicateur de vitesse et compteur ................ 2-4
Compte-tours .............................................. 2-5
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur........................... 2-5
Indicateur de niveau de carburant................ 2-6
Boussole .......................................................... 2-7
Témoins lumineux/indicateurs et rappels
sonores .......................................................... 2-10
Vérification des ampoules.......................... 2-10
Témoins lumineux ..................................... 2-11
Témoins indicateurs .................................. 2-15
Rappels sonores........................................ 2-17
Systèmes de sécurité ...................................... 2-18
Système de sécurité du véhicule ................ 2-18
Système antidémarrage du véhicule
INFINITI ................................................... 2-19
Commande d’essuie-glace et de lave-glace ...... 2-21
Commande d’essuie-glace ......................... 2-22
Commande de dégivreur lunette arrière et
rétroviseur extérieur ....................................... 2-23
Commande combinée des phares et des
clignotants ..................................................... 2-24
Phares au xénon........................................
Commande des phares ..............................
Commande des clignotants........................
Commande des antibrouillards ..................
Interrupteur de feux de détresse .....................
Klaxon............................................................
Sièges chauffants ...........................................
Sièges chauffants arrière (si le véhicule
en est équipé) ...........................................
Sièges chauffants avant (si le véhicule
en est équipé) ...........................................
Siège climatisé contrôlé (si le véhicule
en est équipé).................................................
Commutateur du sélecteur de mode
de suspension avec amortisseur actif ..............
Mode sport................................................
Mode auto.................................................
Commutateur d’annulation du contrôle
dynamique du véhicule ...................................
Horloge ..........................................................
Réglage de l’horloge ..................................
Prise électrique...............................................
Allume-cigares et cendriers .............................
Avant ........................................................
Z 04.5.18/F50-M X
2-24
2-24
2-28
2-28
2-28
2-29
2-29
2-30
2-31
2-31
2-33
2-33
2-33
2-33
2-34
2-34
2-34
2-35
2-35
Arrière....................................................... 2-36
Rangement ..................................................... 2-37
Porte-tasses .............................................. 2-37
Pochette de rangement des lunettes de
soleil ....................................................... 2-38
Boîte à gants ............................................ 2-38
Boîtier de console ..................................... 2-39
Filet de chargement (si le véhicule
en est équipé)........................................... 2-40
Vitres ............................................................. 2-40
Lève-vitres électriques............................... 2-40
Toit-ouvrant .................................................... 2-42
Coulissement du toit-ouvrant .................... 2-43
Inversion automatique (lors de la fermeture
du toit-ouvrant) ......................................... 2-43
Inclinaison du toit-ouvrant........................ 2-43
Pare-soleil................................................. 2-44
Si le toit-ouvrant ne se ferme pas ............. 2-44
Commutateur d’annulation de commande
arrière (si le véhicule en est équipé) ......... 2-44
Pare-soleil arrière (si le véhicule en est
équipé)........................................................... 2-45
Pare-soleil de portière arrière
(si le véhicule en est équipé) .................... 2-46
Lumières intérieures ......................................
Eclairage de l’habitacle .............................
Lampes de lecture ..........................................
Avant ........................................................
Arrière.......................................................
Eclairages du miroir de courtoisie ..................
Eclairage du coffre .........................................
Télécommande universelle HomeLink ...........
Programmation de la télécommande
HomeLink ................................................
Programmation de la télécommande
HomeLink pour les clients du canada......
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLink ................................................
Diagnostic de difficulté de
programmation .........................................
Effacement des informations
programmées ............................................
Reprogrammation d’une seule touche de
la télécommande HomeLink ....................
En cas de vol du véhicule .........................
Z 04.4.30/F50-M X
2-46
2-46
2-47
2-47
2-47
2-48
2-49
2-49
2-50
2-51
2-52
2-52
2-52
2-52
2-53
TABLEAU DE BORD
1. Ventilateur latérale (P.4-13)
2. Réglage du rétroviseur extérieur
(P.3-20)
3. Commutateur de signalisation des phares antibrouillard et des clignotants
(P.2-24)
4. Commutateur du volant pour
commande audio (P.4-35)
5. Instruments et indicateurs (P.2-3)
6. Coussin gonflable d’appoint
du conducteur (P.1-35)
7. Commande principale et de réglage du
régulateur de vitesse (P.5-16)
Commande du régulateur de vitesse
intelligent (P.5-18)
8. Commande d’essuie-glace et de
lave-glace (P.2-21)
9. Contacteur d’allumage (P.5-6)
10. Témoin du dispositif antivol (P.2-20)
11. Ventilateur centrale (P.4-13)
12. Interrupteur de feux de détresse
(P.2-28)
13. Boutons et commutateurs d’affichage,
climatisation et commande audio
(P.4-3)/Système de navigation*
14. Coussin gonflable d’appoint du passager avant (P.1-35)
15. Réglage de luminosité du tableau de
bord (P.2-27)
SIC2403
2-2 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
16. Commutateur d’annulation du contrôle
dynamique du véhicule (P.2-33)
17. Commande d’ouverture du capot
(P.3-10)
18. Sélecteur de mode de suspension avec
amortisseur actif
(P.2-33)
19. Commutateur du volant inclinable et
télescopique
(P.3-18)
20. Couvercle de la boîte à fusibles
(P.8-25)
21. Pédale de frein de stationnement et
pédale de dégagement de frein de stationnement (P.5-15)
22. Changeur de disques compacts (CD)
(P.4-33)
23. Allume-cigare et cendrier (P.2-35)
24. Horloge (P.2-34)
25. Platine à cassette (P.4-31)
26. Boîte à gants (P.2-38)
27. Commutateur d’annulation d’ouverture
du couvercle de coffre (P.3-11)
Veuillez vous reporter à la page indiquée
entre parenthèses pour de plus amples
détails.
*: Reportez-vous au mode d’emploi du
système de navigation fourni séparément. (si le véhicule en est équipé)
SIC2404
1. Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
2. Témoins lumineux/indicateurs
3. Indicateur de niveau de carburant
4. Compteur/compteur journalier double
5. Indicateur de vitesse
6. Affichage du système de régulateur de
vitesse/système de régulateur de vitesse intelligent
7. Compte-tours
Commandes et instruments 2-3
Z 04.4.30/F50-M X
Changement de l’affichage :
Lorsque vous appuyez sur le bouton de
3 , l’affichage change
remise à zéro j
comme suit :
TRIP A → TRIP B → TRIP A
Remise à zéro du compteur journalier :
Pour remettre le compteur journalier à
zéro, appuyez sur le bouton de remise à
zéro pendant plus de 1 seconde.
SIC2462
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse
de déplacement du véhicule.
SIC2405
Compteur
1 /compteur journalier douLe compteur j
2 s’affiche lorsque la clé de contact
ble j
est sur la position ON.
L’information sur le temps écoulé, la distance parcourue et la vitesse moyenne est
également disponible, se référer à la rubrique «informations de l’ordinateur de bord»
de la section «systèmes de surveillance,
climatisation, audio et commande vocale»
plus loin dans ce manuel.
Le compteur enregistre la distance totale
parcourue par le véhicule.
Compteur journalier double
Le compteur journalier double permet
d’enregistrer des distances de parcours
individuelles.
2-4 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
sérieux dégâts.
SIC2334A
SIC2463
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (rpm).
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DU MOTEUR
Ne montez pas le moteur dans la zone
A .
rouge j
L’indicateur indique la température du liquide de refroidissement du moteur.
COMPTE-TOURS
PRÉCAUTION
Passez à un rapport supérieur lorsque le
régime du moteur approche la zone rouge.
Le fonctionnement du moteur selon la zone
rouge du compte-tours peut provoquer de
La température du liquide refroidisseur du
moteur se situe à l’intérieur d’une échelle
A lorsque l’aiguille de la jauge
normale j
pointe à l’intérieur de la zone montrée
dans l’illustration.
La température du liquide de refroidissement du moteur varie en fonction de la
Commandes et instruments 2-5
Z 04.4.30/F50-M X
température ambiante et des conditions
de conduite.
niveau de carburant est très bas. Faites le
plein le plus rapidement possible, de préférence avant que l’aiguille de l’indicateur
n’atteigne le repère «E». Toutefois, lorsque
l’aiguille atteint le repère «E», il reste une
petite réserve de carburant dans le réservoir.
PRÉCAUTION
Si l’aiguille de l’indicateur affiche une valeur
A , immobilisez
hors de la plage normale j
prudemment le véhicule aussitôt que possible. Si le moteur surchauffe, la conduite
prolongée du véhicule risque d’endommager
sérieusement le moteur. Veuillez vous reporter à la rubrique «Si le moteur surchauffe» de la section «6. En cas d’urgence»
pour connaître les mesures à prendre immédiatement.
indique que la trappe du
Le repère
réservoir de carburant se trouve sur le côté
du passager du véhicule.
PRÉCAUTION
SIC2464
O
Il arrive que le témoin indicateur de
mauvais
fonctionnement
(MIL)
s’allume lorsque le véhicule est à
court d’essence. Faites le plein le plus
vite possible. Le témoin indicateur
s’éteindra après quelques tours
de roues. S’il reste allumé, faites vérifier
votre véhicule par un concessionnaire
INFINITI.
O
Pour plus de renseignements, veuillez
vous reporter à la rubrique «Témoin
indicateur de mauvais fonctionnement
(MIL)» plus loin dans cette section.
INDICATEUR DE NIVEAU DE
CARBURANT
L’indicateur indique approximativement le
niveau du carburant dans le réservoir.
L’indication peut varier quelque peu au
cours du freinage, en virage, en accélération ou en côte.
L’aiguille de la jauge retourne à E (vide)
après que le moteur soit éteint.
Faites le plein de carburant avant que
l’indicateur n’atteigne le repère vide.
Le témoin indicateur s’allume lorsque le
2-6 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
BOUSSOLE
conduisant votre véhicule sur votre itinéraire habituel. Cette boussole indiquera le
bon cap une fois qu’elle aura effectué trois
tours complets.
A à
Pour fermer la boussole, appuyez j
nouveau.
SIC2406
A est apLorsque le commutateur COMP j
B indique
puyé, le cadran de la boussole j
la direction dans laquelle se dirige le
véhicule.
N : Nord
E : Est
S : Sud
W : Ouest
Lorsque le cadran indique «C», faites trois
tours complets à moins de 8 km/h (5 mi/h)
pour étalonner la boussole. Vous pouvez
également étalonner la boussole en
Commandes et instruments 2-7
Z 04.4.30/F50-M X
Procédure de changement de
zone
La différence entre le nord magnétique et
le nord géographique est appelée variance. Dans certaines zones, cette différence peut parfois être suffisamment importante pour causer des erreurs
d’indication de la boussole. Si tel est le
cas, veuillez régler la variance pour le lieu
d’utilisation en procédant comme suit :
1. Appuyez sur le commutateur COMP
pendant plus de 3 secondes. Le numéro de la zone actuelle s’affiche.
2. Localisez votre position et cadrez le
A .
numéro de zone sur la carte j
3. Appuyez sur le commutateur COMP
jusqu’à ce que le numéro de zone
s’affiche. Après avoir choisi un nouveau repère de fuseau, l’affichage montrera la direction de la boussole en
quelques secondes.
Direction de boussole incorrecte :
SIC0611A
1. Une fois que l’affichage est activé,
maintenez le commutateur COMP enfoncé pendant 3 secondes jusqu’à ce
que la sélection de zone s’affiche (un
2-8 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
numéro s’affiche dans la fenêtre vitrée
de la boussole).
2. Appuyez jusqu’à ce que la zone correcte s’affiche, puis relâchez le commutateur.
3. L’affichage retourne au mode normal
de boussole 10 secondes après l’inactivité du commutateur.
4. Répétez les étapes 1 à 3 chaque fois
que vous changez de zone.
O
Si vous remarquez que la boussole
dévie de la position correcte après
plusieurs réglages, faites la vérifier par
un concessionnaire INFINITI.
O
Dans les tunnels ou dans les montées
ou descentes, il arrive que la boussole
n’indique par le bon cap.
(La boussole pointera de nouveau sur
le bon cap dès que le véhicule roulera
dans une zone au géomagnétisme stabilisé.)
avec un aimant, car celui-ci fausserait le
fonctionnement de la boussole.
O
Nettoyez le rétroviseur avec une serviette en papier ou un chiffons doux
humidifié avec un nettoyant pour vitres.
Ne vaporisez pas directement le nettoyant sur la vitre du rétroviseur, car le
nettoyant pourrait pénétrer à l’intérieur
du boîtier.
PRÉCAUTION
O
N’installez pas des rails de skis, d’antenne ou d’autres objets sur le véhicule
Commandes et instruments 2-9
Z 04.4.30/F50-M X
TÉMOINS LUMINEUX/INDICATEURS ET
RAPPELS SONORES
Témoin lumineux de fonction de prévision
(orange : si le véhicule en est équipé)
Témoin indicateur du système de règulateur
de vitesse intelligent
Témoin lumineux de vérification de la boîte de
vitesses automatique
Témoin lumineux des ceintures de sécurité
Témoin indicateur des feux de route (bleu)
ou
Témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint
Témoin indicateur de mauvais fonctionnement
(MIL)
Témoin lumineux de charge
Témoin indicatuer de positionnement de la
boîte de vitesses automatique
Témoin indicateur de glissement (SLIP)
Témoin lumineux de portière ouverte
Témoin indicateur de la commande principale
du régulateur de vitesse (Vert)
Témoin indicateur de mode sport
Témoin lumineux de pression d’huile-moteur
Témoin indicateur du réglage du régulateur de
vitesse
Témoins indicateurs des clignotants/feux de
détresse
Témoin lumineux de niveau bas de carburant
Témoin indicateur de l’interrupteur PRINCIPALE de régulateur de vitesse intelligent (ICC)
(blanc : si le véhicule en est équipé)
Témoin indicateur d’annulation du contrôle
dynamique du véhicule (VDC)
Témoin d’avertissement de faible pressioin
des pneus
Témoin lumineux du régulateur de vitesse intelligent (orange : si le véhicule en est
équipé)
ou
Témoin lumineux du système
d’antiblocage des roues (ABS)
Témoin lumineux de frein
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Serrez le frein de stationnement et tournez
la clé de contact en position ON sans
démarrer le moteur. Les témoins suivants
doivent s’illuminer :
,
ou
,
,
,
,
,
Les témoins suivants s’allument pendant
un instant puis s’éteignent :
,
ou
,
,
,
,
vérifier le système par votre concessionnaire INFINITI.
Si l’un des témoins ne s’illumine pas, il
peut s’agir d’une ampoule grillée ou d’une
rupture dans le circuit électrique. Faites
2-10 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
TÉMOINS LUMINEUX
ou
Témoin lumineux
du système
d’antiblocage des
roues (ABS)
Si le témoin s’allume quand le moteur
tourne, il se peut que le système d’antiblocage des roues ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le système par votre
concessionnaire INFINITI.
En cas d’anomalie du système, la fonction
d’antiblocage des roues est annulée mais
les freins continuent à fonctionner normalement.
Contactez votre concessionnaire INFINITI
dès que le témoin s’allume afin de procéder aux réparations.
Témoin lumineux de
vérification de la boîte de
vitesses automatique
Lorsque le contact d’allumage est en position ON (marche), le témoin s’allume pendant 2 secondes. Si le témoin clignote
pendant 8 secondes environ, cela peut
signifier que la boîte de vitesses ne fonctionne pas normalement. Faites vérifier et
réparer la boîte de vitesses par votre
concessionnaire INFINITI.
ou
2. Si le niveau du liquide de frein est
correct :
Témoin lumineux
de frein
Ce témoin s’illumine lorsque le frein de
stationnement est serré ou la pédale de
frein sollicitée.
Témoin indicateur du frein de
stationnement :
Faites vérifier le système d’avertissement par un concessionnaire INFINITI.
ATTENTION
O
Si ce témoin lumineux est allumé, il se
peut que le système de frein ne fonctionne pas correctement. Il peut être
dangereux de continuer à conduire dans
cette condition. Si vous estimez pouvoir
le faire en toute sécurité, conduisez
prudemment le véhicule jusqu’au garage
le plus proche pour faire effectuer les
réparations. Sinon, faites remorquer le
véhicule car il peut être dangereux de
continuer à conduire dans cette condition.
O
La distance de freinage nécessaire est
plus longue si la pédale de frein est
sollicitée quand le moteur s’arrête et/ou
lorsque le niveau du liquide de frein est
bas. Le freinage demandera un plus
grand effort sur la pédale avec une
course plus longue de la pédale.
Lorsque la clé de contact est en position
ON, le témoin s’illumine si le de frein
stationnement est serré.
Témoin lumineux de niveau bas de
liquide de frein :
Lorsque la clé de contact est en position
ON (marche), le témoin s’allume si le niveau de liquide de frein bas. Si le témoin
s’illumine pendant la conduite du véhicule
sans serrer le frein de stationnement, arrêtez le moteur et procédez comme suit :
1. Vérifiez le niveau du liquide de frein,
ajoutez du liquide au besoin. Veuillez
vous reporter à la rubrique «Liquide de
frein» de la section «8. Entretien et
interventions à effectuer soi-même».
Commandes et instruments 2-11
Z 04.4.30/F50-M X
O
Si le niveau du liquide de frein tombe en
dessous du repère MINIMUM ou MIN,
n’utilisez pas le véhicule avant de l’avoir
fait réviser par un concessionnaire
INFINITI.
Témoin lumineux de charge
Si le témoin de charge s’allume alors que
le moteur tourne, il se peut que le circuit
de charge ne fonctionne pas correctement.
Arrêtez le moteur et vérifiez la courroie du
générateur. Si la courroie est détendue,
rompue, manquante ou si le témoin demeure illuminé, veuillez consulter immédiatement le concessionnaire INFINITI.
PRÉCAUTION
Ne continuez pas de rouler si la courroie du
générateur est détendue, rompue ou manquante.
Témoin lumineux de
portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsque l’une des portières n’est pas bien fermée et que la clé
de contact est en position ON.
verts par la garantie. Arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet.
Témoin lumineux de
pression d’huile-moteur
Ce témoin s’allume en cas de pression
insuffisante de l’huile-moteur. Si le témoin
clignote ou s’allume en cours de conduite,
rangez-vous prudemment sur le bas côté
de la route, arrêtez le moteur immédiatement et appelez un concessionnaire
INFINITI ou un atelier de réparation autorisé.
Le témoin lumineux de pression d’huile
n’est pas conçu pour indiquer le niveau
d’huile. Pour connaître le niveau d’huile,
utilisez la jauge d’huile. Veuillez vous
reporter à la rubrique «Huile-moteur» de la
section «8. Entretien et interventions à
effectuer soi-même».
PRÉCAUTION
Si vous laissez tourner le moteur avec le
témoin lumineux de pression d’huile-moteur
allumé, ceci peut causer presque immédiatement des dommages importants au moteur. De tels dommages ne sont pas cou-
Témoin lumineux de niveau
bas de carburant
Le témoin s’allume lorsque le niveau de
carburant baisse dans le réservoir. Faites
le plein le plus rapidement possible, de
préférence avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le repère E.
Toutefois, lorsque l’aiguille atteint le repère E, il reste une petite réserve de
carburant dans le réservoir.
Témoin d’avertissement de
faible pressioin des pneus
Lorsque le contact d’allumage est en position ON (marche), ce témoin s’allume pendant environ 1 seconde et s’éteint.
Ce témoin s’allume en cas d’une faible
pression de gonflage des pneus.
INFINITI consiste en un système de
contrôle de faible pression des pneus. Il
permet de contrôler tous les pneus à l’exception de la roue de secours. Lorsque le
témoin lumineux du système de contrôle
de faible pression des pneus s’allume, cela
2-12 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
signale le gonflage insuffisant d’un ou de
plusieurs pneus. Arrêtez le véhicule, vérifiez la pression des pneus dès que possible, et procédez au gonflage des pneus en
respectant la pression indiquée sur l’étiquette de pneus et information de chargement. Lors de la conduite, un pneu insuffisamment gonflé peut surchauffer et
entraîner une crevaison.
Un pneu insuffisamment gonflé augmente
la consommation en carburant, réduit la
durée de vie du pneu, et peut affecter la
conduite et la capacité de freinage du
véhicule. L’hiver, vérifiez mensuellement la
pression de chaque pneu, y compris la
roue de secours, et gonflez à la pression
indiquée dans ce manuel du conducteur.
La pression de gonflage recommandée
peut se trouver également sur l’étiquette
de pneu et information de chargement.
message d’avertissement de CREVAISON
sera affiché.
ATTENTION
O
O
Si le témoin ne s’allume pas alors que le
contacteur d’allumage est en position
ON, faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire INFINITI le plus tôt
possible.
O
Si le témoin s’allume en cours de
conduite, évitez les manœuvres ou les
freinages brusques, ralentissez, garez le
véhicule sur une aire de stationnement
sûre et arrêtez le véhicule le plus vite
Avertissement de faible pression des
pneus :
Le témoin s’allume pour indiquer que le
véhicule roule avec un pneu dégonflé
(pression inférieure à 27 psi). Un carillon
retentit également pendant 10 secondes
pour signaler que la pression de gonflage
d’un pneu est insuffisante. Si vous choisissez la pression pneu dans l’affichage, le
possible. Le véhicule risque d’être sérieusement endommagé et de provoquer
un accident avec blessures corporelles
graves. Vérifiez la pression des quatre
pneus. Réglez la pression à FROID indiquée sur l’étiquette de pneu et information de chargement pour ramener le
témoin d’avertissement de faible pression des pneus à OFF. Si le témoin
s’allume en cours de route alors que la
pression des pneus vient d’être réglée, il
se peut qu’un pneu soit à plat. Dans ce
cas, il faudra le remplacer le plus vite
possible par la roue de secours.
Pour plus de renseignements, veuillez
vous reporter à la rubrique «Système
d’avertissement de faible pression des
pneus» dans la séction «Démarrage et
conduite» et à la rubrique «Crevaison»
dans la séction «6. En cas d’urgence».
Vous pouvez également vérifier la pression
des quatre pneus sur l’écran d’affichage.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Information sur le véhicule» dans la section «4.
Systèmes d’affichage, de climatisation,
audio et de commande vocale».
Si votre véhicule est équipé de pneus à
affaissement limité (possibilité de roulage à plat), vous pouvez continuer à
rouler. Cependant, rappelez-vous que
dans ce cas, la conduite est déstabilisée, ce qui accroît les risques d’accident
et de blessures. Reportez-vous à la rubrique «Roues et pneus» de la section
«8. Entretien et interventions à effectuer
soi-même» et observez scrupuleusement les précautions données en cas de
pneus dégonflés. Un manquement à ces
Commandes et instruments 2-13
Z 04.4.30/F50-M X
précautions pourrait entraîner un accident grave.
O
Lorsque vous montez une roue de secours ou remplacez une roue, la pression de gonflage ne s’affiche pas et le
système d’avertissement de faible pression des pneus ne fonctionne pas.
Contactez
votre
concessionnaire
INFINITI le plus vite possible afin qu’il
remplace le pneu et/ou le système
d’avertissement.
PRÉCAUTION
O
Le système d’avertissement de faible
pression des pneus n’est pas un substitut aux vérifications normales de la
pression des pneus. Vérifiez régulièrement la pression des pneus.
O
Le système d’avertissement de faible
pression des pneus ne peut pas fonctionner correctement lorsque le véhicule
roule à une vitesse égale ou inférieure à
32 km/h (20 mi/h).
O
Veillez à installer les pneus qui correspondent à chacune des 4 roues.
Témoin lumineux de
fonction de prévision
(orange : si le véhicule en
est équipé)
Ce témoin s’allume si le systeme de la
fonction de prévision au freinage ne fonctionne pas correctement (système de modèle équipé ICC).
Témoin et carillon des
ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon rappellent de
boucler les ceintures de sécurité. Le témoin clignote pendant 7 secondes lorsque
la clé de contact est en position ON et il
demeure allumé jusqu’à ce que la ceinture
de sécurité du conducteur soit bouclée
correctement. Au même moment, le carillon se fait entendre pendant environ 6
secondes jusqu’à ce que le conducteur ait
correctement bouclé sa ceinture de sécurité.
Si le témoin indicateur clignote ou s’allume même si la ceinture est bouclée, cela
peut indiquer que le système de ceinture
de sécurité avant collision est défectueux.
Faites vérifier et réparer le système par
votre concessionnaire INFINITI.
En ce qui concerne les précautions à prendre avec les ceintures de sécurité, veuillez
vous reporter à la rubrique «Ceintures de
sécurité» de la section «1. Sécurité —
sièges, ceintures de sécurité et système de
retenue supplémentaire».
Témoin lumineux des
coussins gonflables
d’appoint
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint s’allume. Le témoin des coussins gonflables d’appoint
s’allumera pendant 7 secondes environ, si
les systèmes des coussins gonflables
d’appoint avant ou latéraux, des coussins
gonflables rideau prévus pour les chocs
latéraux et/ou le tendeur de ceinture de
sécurité sont fonctionnels.
L’apparition d’un des phénomènes suivants signifie que les coussins gonflables
d’appoint avant, latéraux, des coussins
gonflables rideau prévu pour les chocs
latéraux et le tendeur de ceinture de sécu-
2-14 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
rité nécessitent une réparation. Nous vous
recommandons d’amener votre véhicule au
concessionnaire INFINITI le plus près.
O
Le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint reste allumé après 7
secondes environ.
O
Le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint clignote par intermittence.
O
Le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint ne s’allume pas du
tout.
S’il n’est pas vérifié et réparé, les systèmes
de retenue supplémentaire et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas normalement.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Système de retenue supplémentaire» de la
section «1. Sécurité — sièges, ceintures de
sécurité et système de retenue supplémentaire».
ATTENTION
Si le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint est allumé, ceci peut signifier
que les systèmes des coussins gonflables
d’appoint avant, latéraux, des coussins gonflables rideau prévu pour les chocs latéraux
et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne
fonctionneront pas en cas d’accident. Pour
éviter de vous blesser ou d’en blesser
d’autres, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire dès que possible.
TÉMOINS INDICATEURS
Témoin indicatuer de
positionnement de la boîte
de vitesses automatique
Le témoin indique la position du sélecteur
de vitesse automatique dès que la clé de
contact est mise en position ON. Reportezvous à la rubrique «Conduite avec boîte de
vitesses automatique» dans la section « 5.
Démarrage et conduite».
Témoin indicateur de la
commande principale du
régulateur de vitesse
Le témoin s’allume lorsque la commande
principale du réglateur de vitesse est enfoncée. Pour l’éteindre, appuyez une nou-
velle fois sur la commande principle. Lorsque le témoin indicateur de la commande
principale du régulateur de vitesse est
allumé, cela signifie que le régulateur de
vitesse est en marche.
Témoin indicateur du
réglage du régulateur de
vitesse
Le témoin s’allume lorsque la vitesse du
véhicule est commandée par le régulateur
de vitesse. Si le témoin clignote quand le
moteur tourne, il se peut que le régulateur
de vitesse ne fonctionne pas correctement.
Faites vérifier le système par votre concessionnaire INFINITI.
Témoin indicateur de
l’interrupteur PRINCIPALE
de régulateur de vitesse
intelligent (blanc : si le
véhicule en est équipé)
Le témoin s’allume lorsque la commande
PRINCIPALE du régulateur de vitesse intelligent est enfoncé. Pour l’éteindre, appuyez une nouvelle fois sur la commande
PRINCIPALE. Lorsque le témoin indicateur
de la commande PRINCIPALE est allumé,
Commandes et instruments 2-15
Z 04.4.30/F50-M X
cela signifie que le régulateur de vitesse
est en marche.
Témoin lumineux du
régulateur de vitesse
intelligent (orange : si le
véhicule en est équipé)
Le témoin s’allume si la commande du
régulature de vitesse intelligent ne fonctionne pas correctement.
Témoin indicateur du
système de régulateur de
vitesse intelligent (blanc :
si le véhicule en est
équipé)
Le témoin s’allume lorsque la vitesse du
véhicule est commandée par le régulateur
de vitesse intelligent. Si le témoin clignote
quand le moteur tourne, il se peut que le
régulateur de vitesse intelligent ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le
système
par
votre
concessionnaire
INFINITI.
Témoin indicateur des feux
de route (bleu)
Le témoin s’allume lorsque les phares sont
en feux de route et s’éteint lorsque les
pour le test d’inspection/d’entretien
(I/M)» à la section «9. Données techniques et information au consommateur» de
ce Manuel.
phares sont en feux de croisement.
Témoin indicateur de
mauvais fonctionnement
(MIL)
Fonctionnement
Si le témoin indicateur de mauvais fonctionnement reste allumé ou clignote pendant que le moteur tourne, cela peut signifier un problème lié au dispositif
antipollution.
Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement se met en marche de deux façons :
O
Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement reste allumé — un mauvais
fonctionnement du dispositif antipollution a été détecté. Vérifiez le bouchon
du réservoir de carburant. S’il est desserré
ou
tombé,
vissez-le
ou
remettez-le en place avant de continuer
à rouler. Le témoin indicateur
s’éteindra après quelques tours
de roues. Si le témoin indicateur
ne s’éteint pas, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire
INFINITI. Il n’est pas nécessaire de
faire remorquer le véhicule jusqu’au
concessionnaire.
O
Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement clignote — des ratés ont
été détectés dans le moteur risquant
d’endommager le dispositif antipollution.
Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement reste allumé également si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas
en place ou en cas de manque d’essence.
Vérifiez que le bouchon est correctement
vissé et qu’il y a au moins 14 litres (3
gallons américains, 2,5 gallons impériaux)
d’essence dans le réservoir.
Le témoin indicateur
s’éteindra dès
que vous aurez roulé un peu, à moins qu’il
n’y ait un problème lié au dispositif antipollution.
Si le témoin indicateur s’allume pendant
20 secondes, puis se met à clignoter pendant 10 secondes lorsque le moteur ne
tourne pas, il indique que le véhicule n’est
pas prêt pour le test d’inspection/
d’entretien du dispositif antipollution.
Reportez-vous au chapitre «Préparation
2-16 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
Pour réduire ou éviter d’endommager
celui-ci :
a) Évitez de rouler à plus de 72 km/h
(45 mi/h).
b) Évitez les accélérations ou décélérations brusques.
c) Évitez les montées en pente raide.
d) Si possible, réduisez la charge
transportée ou remorquée.
Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement devrait arrêter de clignoter
et rester allumé.
Faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire INFINITI. Il n’est pas
nécessaire de faire remorquer le véhicule jusqu’au concessionnaire.
PRÉCAUTION
Continuer de faire fonctionner le moteur
sans faire vérifier ni réparer le dispositif
antipollution risque de causer des problèmes de conduite, d’augmenter la consommation de carburant et d’endommager le
dispositif antipollution.
Témoin indicateur de
glissement (SLIP)
Ce témoin indicateur clignote lorsque le
système VDC (contrôle dynamique du véhicule) ou le système de contrôle de la
traction est en marche. Il sert à avertir le
conducteur que la chaussée est glissante
et que le véhicule a atteint ses limites de
traction.
Témoin indicateur de mode
sport
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de
mode suspension avec amortisseur actif
est positionné sur SPORT.
Témoins indicateurs des
clignotants/feux de
détresse
Ce témoin clignote lorsque les clignotants
de direction est utilisée ou que les feux de
détresse sont allumés.
Témoin indicateur
d’annulation du contrôle
dynamique du véhicule
Le témoin s’allume lorsque vous basculez
le commutateur d’annulation du contrôle
dynamique du véhicule sur OFF. Le système de contrôle dynamique du véhicule et
le système de contrôle de traction ne sont
pas activés. Si par contre ce témoin indicateur d’annulation du contrôle dynamique
du véhicule s’allume en même temps que
le témoin indicateur de glissement alors
que le système de contrôle dynamique est
activé, cela signifie que le mode de sécurité intégrée est en marche, par exemple
qu’il y a un problème sur le système de
contrôle dynamique du véhicule. Faites
vérifier le système par votre concessionnaire INFINITI. Une anomalie qui rendrait
le système de contrôle dynamique du véhicule hors service n’empêche pas de rouler avec le véhicule. Pour plus de détails
concernant ce dispositif, reportez-vous à
la rubrique «Système de contrôle dynamique du véhicule (VDC)» à la section «5.
Démarrage et conduite» de ce manuel.
RAPPELS SONORES
Carillon de rappel de clé de
contact
Dès que la portière du conducteur est
ouverte, un carillon avertit que la clé n’est
pas retirée (le contacteur d’allumage est
en position ACC, OFF ou LOCK). Retirez la
Commandes et instruments 2-17
Z 04.4.30/F50-M X
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
clé et gardez-la avec vous lorsque vous quittez le véhicule.
couvercle du coffre lorsque le système est
armé. Dans le cas contraire, toutefois, un
système de détection de mouvements interpérimétriques s’active quand le véhicule
est déplacé ou si une vibration survient.
Carillon de rappel d’extinction des
phares
Dès que la portière du conducteur est
ouverte, un carillon avertit que la clé n’est
pas retirée
ou
(le contacteur
d’allumage est en position ACC, OFF ou
LOCK).
Éteignez la commande d’éclairage avant de
quitter le véhicule.
Avertissement d’usure des
plaquettes de frein
Les plaquettes de frein sont pourvues
d’avertissements sonores d’usure. Lorsque
les plaquettes d’un frein à disque sont usées
et doivent être remplacées, un bruit métallique aigu se fait entendre pendant la conduite du véhicule, que la pédale de frein soit
manœvrée ou non. Si ce bruit se produit, faites vérifier les freins le plus tôt possible.
SIC2132
Ce véhicule est équipé des deux types de
systèmes de sécurité suivants :
O Sécurité du véhicule
O Système antidémarrage du véhicule
INFINITI
L’état du dispositif antivol est indiqué par le
témoin du dispositif antivol.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE
Le système de sécurité du véhicule fournit
un avertissement visuel et sonore si
quelqu’un ouvre les portières, le capot ou le
Le système permet de prévenir le vol du
véhicule, sans toutefois l’empêcher ; il ne
permet pas non plus d’empêcher le vol de
composants intérieurs ou extérieurs dans
toutes les situations. Fermez toujours votre
véhicule, même si vous stationnez pendant
peu de temps. Ne laissez jamais vos clés
dans le véhicule et fermez-le toujours
quand il est san surveillance. Faites attention aux alentours et stationnez dans des
endroits sans risque, bien éclairés autant
que faire se peut.
De nombreux dispositifs offrant une protection supplémentaire, tels que des serrures
à composants, des plaques d’identification
et des systèmes de pistage sont disponibles dans les magasins de fournitures
automobiles et les boutiques spécialisées.
Votre concessionnaire NISSAN peut également vous proposer de tels équipements.
Vérifiez auprès de votre compagnie
d’assurances pour voir si vous pouvez bénéficier de remise pour les différentes fonctions de protection contre le vol.
2-18 Commandes et instruments
Z 04.5.18/F50-M X
Le système de sécurité du véhicule fournit
un avertissement visuel et sonore dans les
cas où une anomalie se produit dans les
parages du véhicule.
Comment faire fonctionner le
système de sécurité du véhicule
1. Fermez toutes les vitres.
Le système fonctionne même si les vitres
sont ouvertes.
2. Enlevez la clé de contact du contacteur
d’allumage.
3. Fermez toutes les portières, le capot et
le coffre. Verrouillez toutes les portières. Vous pouvez verrouiller les portières avec la clé de contact électronique,
la commande des serrures électriques
des portières ou avec la clé.
4. Vérifiez que le témoin du dispositif
antivol s’allume. La témoin du dispositif
antivol reste allumé pendant 30
secondes environ, puis clignote. Le
système est alors activé. Si, durant ces
30 secondes, vous déverrouillez la
portière ou le couvercle du coffre avec la
clé de contact électronique ou la clé, ou
encore si vous placez la clé de contact
sur ACC ou ON, le système n’est pas
activé. Toutefois, si vous refermez le
couvercle du coffre après l’avoir
déverrouillé avec la clé de contact
électronique ou la clé, le système est
réarmé.
Le système est activé, même avec le conducteur et/ou passagers dans le véhicule,
si toutes les portières, le capot et le coffre
sont verrouillés, et la clé de contact est sur
off. Pour désarmer le système, tournez la
clé de contact sur ACC.
Fonctionnement du système de
sécurité du véhicule
de la clé de contact électronique ou la
clé. (Même si la porte s’ouvre en relâchant le bouton de verrouillage intérieur
de la porte, l’alarme s’activera.)
O Dès que vous ouvrez le capot.
Comment arrêter l’alarme
L’alarme s’arrête lorsque vous déverrouillez
une portière avec la clé ou en appuyant sur la
touche de déverrouillage de la clé de contact
électronique. L’alarme ne s’arrête pas si le
contacteur d’allumage est positionné sur
ACC ou sur ON.
Le système de sécurité du véhicule est
constitué des alarmes suivantes :
Si le système ne fonctionne pas de la manière décrite ci-dessus, faites-le vérifier par
un concessionnaire INFINITI.
O clignotement des phares et klaxon intermittent.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE INFINITI
O L’alarme s’arrête automatiquement
après 1 minute environ. Toutefois, elle
se remet en marche si quelqu’un tente à
nouveau de toucher au véhicule. Pour
l’arrêter il faut déverrouiller les portières
avec la clé de contact électronique ou la
clé.
Il n’est pas possible de mettre le moteur en
marche sans la clé de contact électronique
enregistrée dans le système antidémarrage
du véhicule INFINITI.
L’alarme se met en marche :
Le moteur ne pourra pas démarrer avec la
clé de contact électronique enregistrée
dans les cas suivants :
O Déverrouiller la portière ou ouvrir le couvercle du coffre sans utiliser le bouton
Commandes et instruments 2-19
Z 04.5.18/F50-M X
pendant 5 secondes environ.
2. Placez le contacteur d’allumage sur OFF
ou LOCK et attendez environ 5 secondes.
3. Répétez les étapes 1 et 2.
4. Redémarrez le moteur en éloignant le
dispositif (qui a causé l’interférence)
loin de la clé de contact électronique
enregistrée.
SIC1611A
1 Si la clé de contact électronique touche
j
un métal.
2 Si la clé de contact électronique touche
j
un dispositif équipé d’un répondeur.
Si vous ne parvenez pas à mettre le moteur
en marche avec la clé de contact électronique enregistrée (par exemple lorsqu’il y a
interférence à cause d’une autre clé de contact électronique, d’un transpondeur
d’autoroute ou d’un dispositif de paiement
automatique sur le trousseau de clés), démarrez en procédant comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage sur ON
ceptibles de provoquer un fonctionnement
indésirable.
TOUT CHANGEMENT OU MODIFICATION
QUI N’EST PAS EXPRESSÉMENT APPROUVÉ
PAR LE RESPONSABLE DU FABRICANT PEUT
ANNULER LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE
SE SERVIR DE CET APPAREIL.
Si vous ne parvenez toujours pas à démarrer, INFINITI vous recommande de placer la
clé de contact électronique enregistrée sur
un trousseau séparé pour éviter qu’elle ne
soit perturbée par d’autres dispositifs.
Mention sur la Part 15 des FCC Rules concernant le système antidémarrage du véhicule INFINITI
(CONT ASSY - IMMOBILISEUR, ANT ASSY IMMOBILISEUR)
Ce dispositif est conforme à Part 15 des FCC
Rules et à RSS-210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes ;
(1) Ce dispositif ne doit pas causer de
brouillages nuisibles et (2) ce dispositif
doit pouvoir supporter toute interférence
reçue et notamment les interférences sus-
2-20 Commandes et instruments
Z 04.5.18/F50-M X
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE
LAVE-GLACE
Si le témoin continue de rester allumé
et/ou si le moteur ne démarre pas, faites
contrôler le système antidémarrage du
véhicule INFINITI par le concessionnaire
INFINITI dès que possible. Lors de cette
visite
chez
votre
concessionnaire
INFINITI, n’oubliez pas d’apporter toutes
les clés de contact électroniques du véhicule.
ATTENTION
En cas de gel, la solution du lave-glace risque
de geler sur le pare-brise et de gêner la visibilité, ce qui peut provoquer un accident.
Avant de laver le pare-brise, mettez le dégivreur en marche pour chauffer le pare-brise.
PRÉCAUTION
SIC1610A
Témoin du dispositif antivol
A clignote 5 secondes après que
Ce témoin j
le contact d’allumage soit en position OFF
(arrêt) et que la clé de contact soit retirée. Il
indique que les systèmes de sécurité équipant le véhicule sont en état de fonctionner.
Les conditions suivantes peuvent causer des
dommages au système du lave-glace :
O
N’actionnez pas le lave-glace continuellement pendant plus de 30 secondes.
O
N’actionnez pas le lave-glace lorsque le
réservoir est vide.
Le témoin indicateur s’allume lorsque le
contacteur d’allumage est mis avec une clé
non homologuée.
En cas d’anomalie du système antidémarrage du véhicule INFINITI, ce témoin reste
allumé lorsque vous placez le contacteur
d’allumage sur ON.
Commandes et instruments 2-21
Z 04.5.18/F50-M X
capteur de pluie, poussez le levier en position OFF, ou abaissez le levier en position
LO (Lent) ou HI (Rapide).
Le système d’essuie-glace avec capteur de
pluie peut automatiquement mettre en marche l’essuie-glace et régler la vitesse selon
la pluie et la vitesse du véhicule, en utilisant
le capteur de pluie situé sur la partie supérieure du pare-brise et du capteur de vitesse
du véhicule. Le système avec capteur de
pluie s’arrête lorsque le capteur de pluie ne
détecte pas de pluie.
SIC2408
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE
Le essuie-glace et le lave-glace fonctionnent lorsque la clé de contact est sur ON.
Abaissez le levier pour actionner les essuieglaces aux vitesses suivantes :
1
j
Lent — fonctionnement lent en continu
2 Rapide — fonctionnement rapide en
j
continu
3 pour un
Poussez le levier vers le haut j
balayage automatique de l’essuie-glace.
Pour mettre le lave-glace en marche, tirez le
4 . L’essuie-glace amorlevier vers vous j
cera également une série de va-et-vient.
SIC2409
Système d’essuie-glace avec
capteur de pluie
Le système d’essuie-glace avec capteur de
pluie permet de régler les essuie-glace afin
qu’ils fonctionnent.
Pour régler le système d’essuie-glace avec
capteur de pluie :
1. Poussez le levier vers le bas en position
1 .
INT j
2. L’essuie-glace fonctionne lorsque le
contacteur d’allumage est sur ON.
Pour fermer le système d’essuie-glace avec
Le niveau de sensibilité du capteur de pluie
peut être réglé en tournant la commande
A (Rapide) ou vers l’arrière j
B
vers l’avant j
(Lent).
O Rapide — Fonctionnement rapide
O Lent — Fonctionnement lent
En cas d’anomalie du système d’essuieglace avec capteur de pluie, celui-ci ne fonctionne pas, mais le système d’essuie-glace
sensible à la vitesse fonctionne.
Le système d’essuie-glace avec capteur de
pluie peut être annulé. Pour de plus amples
renseignements, reportez-vous à la rubrique «Information sur le véhicule» de la section «4. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale».
2-22 Commandes et instruments
Z 04.5.18/F50-M X
COMMANDE DE DÉGIVREUR LUNETTE
ARRIÈRE ET RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR
PRÉCAUTION
O
Ne touchez pas au capteur de pluie car il
peut fonctionner inopinément et vous
blesser.
O
L’essuie-glace avec capteur de pluie peut
ne pas fonctionner si la pluie ne frappe
pas le capteur de pluie, et ce, même s’il
pleut.
O
L’essuie-glace avec capteur de pluie peut
ne pas fonctionner si la surface du parebrise s’élève à plus de 70°C (158°F).
O
L’essuie-glace automatique avec capteur
de pluie peut fonctionner inopinément ou
pas du tout si de la poussière, empreintes, huile, etc., se retrouvent sur ou
autour du capteur.
PRÉCAUTION
Veillez à ne pas endommager le dégivreur de
lunette
arrière
lors
du
nettoyage de la surface intérieure de la lunette.
SIC2410
Pour désembuer/dégivrer la glace de lunette arrière et les miroirs extérieurs :
A commuDémarrez le moteur et tournez le j
tateur en position on. Le témoin indicateur
B va s’allumer. Appuyez de nouveau sur la
j
commande pour arrêter le dégivreur.
Le temps d’arrêt automatique peut être réglé. Pour de plus amples renseignements,
reportez-vous à la rubrique «Information
sur le véhicule» de la section «4. Systèmes
d’affichage, de climatisation, audio et de
commande vocale».
Commandes et instruments 2-23
Z 04.5.18/F50-M X
COMMANDE COMBINÉE DES PHARES ET
DES CLIGNOTANTS
PHARES AU XÉNON
ATTENTION
des phares se rétabliront très vite.
O
La durabilité des phares au xénon est
raccourcie s’ils sont allumés et éteints
fréquemment. Il est généralement préférable de ne pas éteindre les phares
pendant de courtes intervalles, (par
exemple, lorsque le véhicule est arrêté
aux intersections). Les phares de jour
ne s’activent pas si les phares au
xénon sont activés (au Canada uniquement). Ceci dans le but de ne pas
écourter la durée de vie des phares au
xénon.
O
Si l’ampoule du phare au xénon est sur
le point de brûler, la clarté baisse très
rapidement, l’ampoule commence à
clignoter et la couleur deviendra rougeâtre. Si l’une de ces conditions survient, communiquez avec un concessionnaire INFINITI.
HAUTE TENSION
O
O
Lorsque les phares au xénon sont allumés, ils produisent une haute tension.
Pour ne pas vous électrocuter, n’essayez
jamais de modifier ou de démonter ces
phares. Faites toujours remplacer vos
phares au xénon par un concessionnaire
INFINITI.
Les phares au xénon éclairent beaucoup
plus que les phares ordinaires. S’ils ne
sont pas correctement réglés, ils risquent d’aveugler le conducteur qui arrive en sens inverse ou qui vous précède, et ainsi provoquer un accident
grave. Amenez immédiatement votre véhicule
chez
un
concessionnaire
INFINITI pour faire régler les phares
s’ils ne le sont pas déjà.
La clarté et la lumière des phares est
légèrement différente quand vous allumez
les phares au xénon. La clarté et la lumière
SIC2411
COMMANDE DES PHARES
Éclairage
1 Tournez la commande d’éclairage à la
j
position
:
Les feux de stationnement avant, les
feux de position, les feux arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et le tableau de bord s’allument.
2 Tournez la commande d’éclairage à la
j
position
:
Les phares s’allument et tous les autres
éclairages demeurent allumés.
2-24 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
lume et éteint les phares automatiquement.
Pour couper l’alimentation du système
d’éclairage automatique, tournez la clé de
ou
.
contact à la position OFF,
Le système d’éclairage automatique permet d’allumer les phares automatiquement quand il fait sombre, de les éteindre
quand il fait jour, et de les laisser allumés
jusqu’à 180 secondes après avoir tourné la
clé en position OFF, ouvert et fermé toutes
les portières.
SIC2412
Système d’éclairage automatique
Le système d’éclairage automatique permet de régler les essuie-glaces pour qu’ils
s’allument et s’éteignent automatiquement.
Pour régler le système d’éclairage automatique :
Temporisation d’extinction
automatique des phares
SIC2052
Pour régler la temporisation d’extinction
automatique des phares, reportez-vous à
la rubrique «Temporisation d’extinction
automatique des phares» de la section «4.
Systèmes d’affichage, de climatisation,
audio et de commande vocale».
A situé
Ne couvrez pas le photocapteur j
en haut et à gauche du tableau de bord. Le
photocapteur commande l’éclairage automatique, s’il est couvert, il réagira comme
s’il faisait noir et les phares s’allumeront.
1. Assurez-vous que la commande des
1 .
phares est en position AUTO j
2. Tournez la clé de contact sur ON.
3. Le système d’éclairage automatique al-
Commandes et instruments 2-25
Z 04.4.30/F50-M X
Système d’économie de batterie
O
O
SIC2413
Sélection des feux de route/
croisement
1 Pour sélectionner les feux de croisej
poussez le levier vers l’avant losque la
commande sur la position
. Pour
sélectionner les feux de croisement,
tirez-le vers vous.
3 Les feux de route clignotent lorsque le
j
levier est tiré, même si la commande
des phares est en position OFF.
Lorsque la commande des phares se
trouve en position
ou
après
que les phares s’éteignent automatiquement, les phares s’allumeront automatiquement lorsque le contacteur
d’allumage passe de la position OFF
(arrêt) à ON (marche).
PRÉCAUTION
ment, poussez le levier sur la position
neutre comme il est illustré.
2 Pour sélectionner les feux de route,
j
Lorsque la commande des phares se
trouve en position
ou
et que
la clé de contact est en position ON, les
phares s’éteignent automatiquement
45 secondes après avoir placé le
contacteur d’allumage en position OFF.
Cependant, les feux s’éteindront si la
portière du conducteur ou du passager
avant est ouverte.
O
Lorsque vous remettez la commande des
phares en marche après que les feux se
soient éteints automatiquement, les
feux ne s’éteignent pas automatiquement. Remettez la commande des phares en position OFF avant de vous éloigner du véhicule pendant une longue
période de temps, sinon la batterie se
déchargera.
O
Ne laissez jamais la commande des phares sur marche pendant trop longtemps
lorsque le moteur est arrêté, même si les
phares s’éteignent automatiquement.
Système de phares de jour
(Canada uniquement)
Les phares de jour s’allument automatiquement avec une faible intensité d’éclairage lorsque vous mettez le moteur en
marche avec le frein de stationnement
desserré. Les phares de jour fonctionnent
avec la commande des phares sur OFF ou
. Placez la commande des phares à la
position
pour obtenir le plein éclairage pour la conduite de nuit.
Si le frein de stationnement est serré lors
du démarrage du moteur, les phares de
jour ne s’allument pas. Les phares de jour
s’allument lorsque vous desserrez le frein
de stationnement. Les phares de jour restent allumés jusqu’à ce que vous coupiez
le contacteur d’allumage.
2-26 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
bleau de bord est tournée à fond du côté
gain de luminosité. L’éclairage se fermera
lorsque la commande de luminosité du
tableau de bord est tournée du côté obscurcissement.
ATTENTION
Les feux arrière du véhicule ne s’allument
pas lorsque le système de phares de jour est
en marche. Il faut allumer les phares dès
que la nuit tombe. Ne pas le faire pourrait
provoquer un accident et vous blesser et en
blesser d’autres.
SIC2417
Réglage de luminosité du tableau
de bord
Le réglage de luminosité du tableau de
bord fonctionne lorsque la commande
d’éclairage est sur AUTO (lorsque lumineux),
ou sur
et le contacteur
d’allumage en position ON.
A (obscurcisseDirigez la commande vers j
B (luminosité) pour régler la
ment) ou j
luminosité de l’éclairage des instruments
du tableau de bord.
L’intensité lumineuse est maximale lorsque la commande de luminosité du ta-
Commandes et instruments 2-27
Z 04.4.30/F50-M X
INTERRUPTEUR DE FEUX DE DÉTRESSE
SIC2418
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
1 Clignotant
j
Tirez le levier vers le haut ou vers la bas
pour signaler un virage. Le levier revient
automatiquement en position centrale
après le virage.
2
j
Indicateur de changement de
voie
Pour indiquer un changement de voie,
manœuvrez le levier vers le haut ou vers le
bas, jusqu’à ce que les clignotants commencent à fonctionner.
SIC2465
COMMANDE DES
ANTIBROUILLARDS
Pour allumer les antibrouillards, tournez la
commande en position
, puis
tournez-la en position
. Pour les
éteindre, il vous suffit de tourner la commande en position OFF.
Pour que les phares antibrouillard puissent fonctionner, les phares doivent être
allumés (sauf pour les feux de position de
jour).
SIC1616A
Appuyez sur l’interrupteur pour avertir les
autres usagers de la route lorsque le véhicule doit être immobilisé en cas d’urgence.
Tous les clignotants fonctionnent simultanément.
ATTENTION
O
En cas d’arrêt d’urgence, dégagez toujours le véhicule hors de la voie de
circulation.
O
N’utilisez pas les feux de détresse en
2-28 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
KLAXON
O
SIÈGES CHAUFFANTS
PRÉCAUTION
cours de déplacement à moins que des
circonstances inhabituelles obligent à
conduire si lentement que le véhicule
pose un risque pour les autres automobilistes.
O
Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les témoins indicateurs de feux
de détresse sont allumés.
La batterie risque de se décharger si le
système de chauffage des sièges est
mis en marche et que le moteur ne l’est
pas.
O
N’utilisez pas le système de chauffage
pendant une durée prolongée ou quand
aucune personne n’occupe le siège.
O
Ne posez sur le siège aucun article
risquant d’accumuler la chaleur, tel que
couverture, coussin, housse, etc. Sinon
une surchauffe du siège risque alors de
se produire.
O
Ne placez rien de dur ou de lourd sur le
siège, ne le percez pas avec une épingle
ou un objet similaire. Ceci pourrait endommager le chauffe-siège.
O
Toute liquide renversé sur le siège
chauffant doit être immédiatement retiré avec un chiffon sec.
O
Au cours de l’entretien du siège, n’utilisez jamais d’essence, diluant chimique
ou autres produits du même type.
Le clignotant de feux de détresse est activé, que le contacteur d’allumage soit mis
ou non.
Il est possible que la réglementation dans
certains pays interdise l’utilisation d’interrupteur de feux de détresse pendant la
conduite du véhicule.
SIC2419
Pour klaxonner, appuyez sur la partie remA du volant.
bourrée au centre j
ATTENTION
Ne démontez pas le klaxon. Ceci pourrait
nuire au fonctionnement du système du
coussin gonflable d’appoint avant. Toute
modification du coussin gonflable d’appoint
avant comporte des risques de blessures
graves.
Commandes et instruments 2-29
Z 04.4.30/F50-M X
O
2 Appuyez sur la partie
j
(Low
(bas)) du commutateur pour une
chaleur réduite.
En cas d’anomalie de fonctionnement ou
de non fonctionnement du système de
chauffage du siège, placez le commutateur sur arrêt et faites vérifier le système
par un concessionnaire INFINITI.
3 Sur le commutateur il y a une posij
tion médiane ARRÊT entre élevée
(high) et faible (low).
Le témoin indicateur incorporé au comC s’allume quand le chaufmutateur j
fage est réglé sur la position fort ou
faible.
SIC2420
SIÈGES CHAUFFANTS ARRIÈRE (si
le véhicule en est équipé)
Les sièges avant sont chauffés grâce à un
dispositif de chauffage incorporé. Les
commutateurs se trouvent sur la console
centrale et peuvent être commandés indiA et
viduellement (siège côté conducteur j
B ).
siège latéral avant du passager j
Le système de chauffage est contrôlé
par un thermostat qui met le système
en marche et l’arrête automatiquement. Le témoin indicateur demeure
allumé tant que le commutateur est en
position de marche.
3. Dès que l’air intérieur du véhicule est
chaud ou avant de quitter le véhicule,
n’oubliez pas de placer le commutateur
3 .
en position d’arrêt (centrale) j
1. Démarrez le moteur.
2. Sélectionnez la gamme de chauffage.
1 Appuyez sur la partie
j
(High
(élevée)) du commutateur pour une
chaleur élevée.
2-30 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
SIÈGE CLIMATISÉ CONTRÔLÉ (si le
véhicule en est équipé)
(bas) pour une chaleur réduite.
Le témoin indicateur incorporé au comA s’allume quand le chaufmutateur j
fage est réglé sur la position fort ou
faible.
Appuyez de nouveau sur le commutateur lumineux pour fermer le chauffesiège.
SIC2421
SIÈGES CHAUFFANTS AVANT (si le
véhicule en est équipé)
Les sièges arrière côté rue sont chauffés
grâce à un dispositif de chauffage incorporé. Les commutateurs sont installés à
l’intérieur de la portière arrière et peuvent
être commandés individuellement.
1. Démarrez le moteur.
2. Sélectionnez la gamme de chauffage.
1 Appuyez sur le commutateur HI
j
(élevé) pour une chaleur élevée.
2 Appuyez sur le commutateur LO
j
Le système de chauffage est contrôlé
par un thermostat qui met le système
en marche et l’arrête automatiquement. Le témoin indicateur demeure
allumé tant que le commutateur est en
position de marche.
3. Dès que l’air intérieur du véhicule est
chaud ou avant de quitter le véhicule,
n’oubliez pas de placer le commutateur
en position d’arrêt.
SIC2422
Le siège climatisé contôlé par la température extérieure réchauffe et rafraîchit les
sièges avant en soufflant de l’air chaud ou
froid à partir de la surface du siège. Les
commutateurs installés sur les sièges peuvent être commandés individuellement.
1. Démarrez le moteur.
A ou COOL
2. Sélectionnez HEAT (chaud) j
B en appuyant sur un côté ou
(froid) j
l’autre du commutateur.
Le siège climatisé contôlé par la température extérieure commande la quantité d’air et sa température en fonction
Commandes et instruments 2-31
Z 04.4.30/F50-M X
du numéro affiché sur le cadran, plus le
numéro est élevé, plus la quantité augmente.
3. Réglez la quantité d’air désirée à l’aide
C .
du bouton rotatif j
Position HEAT (chaud) : 1 (Bas) ; 4
(Élevé)
Position COOL (froid) : 1 (Bas) ; 4
(Élevé)
Le refroidissement ne fonctionne pas si
vous choisissez la position 1 de COOL
(froid) ; de l’air à la température de
l’habitacle sera donné.
Le siège climatisé contôlé fonctionne à
faible vitesse pendant 60 secondes
environ après avoir mis le commutateur en marche ou avoir sélectionné la
température souhaitée.
4. Dès que l’air intérieur du véhicule est
chaud ou froid, et/ou avant de quitter
le véhicule, n’oubliez pas de placer le
commutateur en position OFF (centrale)
D .
j
Demandez à un concessionnaire
INFINITI pour vérifier le filtre à air du
siège climatisé contôlé.
PRÉCAUTION
à air. Vous risquez d’endommager le
système.
O
La batterie risque de se décharger si le
siège climatisé contôlé est mise en marche et que le moteur ne l’est pas.
O
Au cours de l’entretien du siège, n’utilisez jamais d’essence, diluant chimique
ou autres produits du même type.
O
N’utilisez pas le siège climatisé contôlé
pendant une durée prolongée ou quand
aucune personne n’occupe le siège.
O
O
Ne posez sur le siège aucun article
risquant d’accumuler la chaleur, tel que
couverture, coussin, housse, etc. Sinon
une surchauffe du siège risque alors de
se produire.
En cas d’anomalie de fonctionnement ou
de non fonctionnement du siège climatisé contôlé, placez le commutateur sur
arrêt et faites vérifier le système par un
concessionnaire INFINITI.
O
Ne placez rien de dur ou de lourd sur le
siège, ne le percez pas avec une épingle
ou un objet similaire. Ceci pourrait endommager le siège climatisé contôlé.
O
Tout liquide renversé sur le siège doit
être immédiatement retiré avec un chiffon sec.
O
Un filtre est monté sur le siège climatisé
contôlé. Ne faites pas fonctionner le
siège climatisé contôlé sans le filtre
2-32 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
COMMUTATEUR DU SÉLECTEUR DE MODE
DE SUSPENSION AVEC AMORTISSEUR
ACTIF
COMMUTATEUR D’ANNULATION DU
CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE
A
MODE SPORT j
Si vous voulez avoir constamment une
impression de conduite ferme, réglez le
commutateur du sélecteur à la position
SPORT.
B
MODE AUTO j
Réglez le commutateur du sélecteur en
position AUTO pour une conduite normale.
La puissance des amortisseurs se règlera
automatiquement selon la surface de la
route et des conditions de conduite.
SIC1503A
La suspension avec amortisseur actif
contrôle l’amortissement et sert à réduire
les mouvements de la carrosserie. La suspension avec amortisseur actif renforce la
stabilité du véhicule dans les montées et
les descentes sur routes de grande largeur
ou lorsque le véhicule penche dans les
virages avec une grande force centrifuge.
Vous pouvez régler la puissance des amortisseurs au niveau voulu. Positionnez le
sélecteur sur la position souhaitée lorsque
le contacteur d’allumage est mis.
SIC1619
Dans la plupart des cas de conduite, il est
préférable de mettre le système de
contrôle dynamique du véhicule (VDC) en
marche.
Le système VDC abaisse le régime du
moteur si le véhicule est embourbé ou
bloqué dans la boue ou la neige afin de
réduire le patinage des roues. La vitesse
du moteur sera réduite même si vous
appuyez à fond sur l’accélérateur. Annulez
le VDC si vous voulez dégager le véhicule
en utilisant la puissance du moteur à son
maximum.
Pour annuler le système de contrôle dyna-
Commandes et instruments 2-33
Z 04.4.30/F50-M X
HORLOGE
PRISE ÉLECTRIQUE
mique du véhicule (VDC), appuyez sur le
commutateur VDC OFF pour désactiver le
système. Le témoin indicateur
s’allume.
Pour remettre le système en marche, appuyez de nouveau sur le commutateur VDC
OFF ou remettez le moteur en marche.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Système de contrôle dynamique du véhicule
(VDC)» de la section «5. Démarrage et
conduite».
SIC2423
Si l’alimentation a été coupée, l’heure
affichée à l’horloge n’est pas exacte.
Remettez-la à l’heure.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
SIC1932
La prise électrique est située à l’arrière du
centre de la console.
Pour ouvrir, tirez le couvercle de la prise
électrique comme montré sur l’illustration.
Pour régler l’horloge, tournez et maintenez
A .
le bouton de réglage j
PRÉCAUTION
O
La prise et la fiche peuvent être chaudes
pendant ou juste après l’utilisation.
O
N’utilisez pas cette prise pour des accessoires utilisant un courant supérieur
à 12 volts, 120 W (10 A). Il ne faut pas
2-34 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
ALLUME-CIGARES ET CENDRIERS
contacteur d’allumage est sur ACC ou sur
ON.
y brancher d’adaptateurs doubles, ou
plusieurs accessoires électriques en
même temps.
O
Utilisez la prise de courant lorsque le
moteur tourne pour éviter que la batterie
du véhicule ne se décharge.
O
Évitez d’utiliser la prise électrique lorsque le climatiseur, les phares ou le
dégivreur de lunette arrière fonctionnent.
O
Cette prise électrique n’est pas conçue
pour être utilisée avec un allume-cigare.
O
Enfoncez complètement la fiche. Si le
contact n’est pas bon, la fiche risque de
surchauffer ou le fusible de température
interne de sauter.
O
Avant d’insérer ou de déconnecter une
fiche, assurez-vous que l’accessoire
électrique utilisé est en position d’arrêt.
O
Lorsque la prise n’est pas utilisée, replacez le couvercle. Veillez à ce que de
l’eau n’entre pas en contact avec la
prise.
B , puis
Appuyez à fond sur l’allume-cigare j
relâchez-le. Lorsque l’allume-cigare est
chaud, il se désenclenche tout seul. Après
utilisation, remettez l’allume-cigare à sa
place.
Pour vider le cendrier, tirez la barre horiC .
zontale et enlevez-le j
ATTENTION
Il est recommandé de ne pas utiliser
l’allume-cigare pendant la conduite, afin de
conserver toute votre attention sur la
conduite.
PRÉCAUTION
SIC2424
AVANT
Pour ouvrir le couvercle du cendrier, pousA tel
sez le côté supérieur du couvercle j
que montré sur l’illustration.
L’allume-cigare
fonctionne
lorsque
O
La douille de l’allume-cigare alimente
uniquement l’élément de l’allumecigare. Il n’est pas recommandé d’utiliser cette douille comme alimentation
électrique des autres accessories.
le
Commandes et instruments 2-35
Z 04.4.30/F50-M X
O
B .
zontale et enlevez-le j
N’utilisez pas une autre prise de courant
pour le briquet.
SIC2425
ARRIÈRE
Pour ouvrir le couvercle du cendrier, tirez
A tel que montré sur l’illusle couvercle j
tration.
Pour vider le cendrier, tirez la barre hori-
2-36 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
RANGEMENT
PORTE-TASSES
ATTENTION
Il est recommandé de ne pas manipuler les
porte-tasses pendant la conduite, afin de
conserver toute votre attention sur la
conduite.
PRÉCAUTION
O
O
Évitez les démarrages ou coups de frein
brusques lorsque le porte-tasses est
chargé afin de ne pas renverser le liquide. Un liquide chaud peut brûler le
conducteur ou le passager.
Dans le porte-tasses, n’utilisez que des
tasses en matière molle. Des objets durs
peuvent causer des blessures en cas
d’accident.
SIC2426
SIC2427
Avant :
Arrière :
A pour ouvrir le couPoussez le bouton j
vercle du porte-tasses.
A pour ouvrir le portePoussez le bouton j
tasses.
Utilisez correctement le porte-tasses selon
la taille des tasses.
L’étui intérieur du porte-tasses avant peut
B pour pouvoir placer des
être enlevé j
bouteilles plus grandes.
Commandes et instruments 2-37
Z 04.4.30/F50-M X
O
Par mesure de sécurité, fermez la pochette de rangement des lunettes de
soleil pendant la conduite.
PRÉCAUTION
SIC2466
POCHETTE DE RANGEMENT DES
LUNETTES DE SOLEIL
Pour ouvrir la pochette de rangement des
lunettes de soleil, appuyez sur le bouton
A .
j
ATTENTION
O
N’utilisez pas la pochette de rangement
des lunettes de soleil en conduisant afin
de rester concentré sur la route.
O
N’utilisez pas ce porte-lunettes pour
autre chose que des lunettes.
O
Ne laissez pas de lunettes dans le portelunettes de soleil lors d’un stationnement en plein soleil. La chaleur pourrait
les endommager.
SIC2428
BOÎTE À GANTS
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la ma1 .
nette j
Pour fermer, poussez le couvercle jusqu’à
enclenchement.
2 /déverrouiller j
3
Pour verrouiller j
la
boîte à gants, utilisez la clé d’urgence ou
la clé portefeuille.
ATTENTION
Pour ne pas risquer de vous blesser en cas
2-38 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
d’accident ou d’arrêt brusque, gardez le
couvercle de la boîte à gants fermé.
SIC2388
BOÎTIER DE CONSOLE
Casier inférieur :
Partie supérieure :
Appuyez sur le bouton situé à l’avant du
C pour ouvrir les couvercles.
couvercle j
O
Appuyez sur le bouton situé sur le côté
A pour ouvrir la partie
du couvercle j
supérieure.
O
Il est possible d’ouvrir le couvercle
depuis le côté conducteur ou depuis le
côté passager.
O
B permet de ranger
La partie avant j
des pièces de monnaie.
Pour ouvrir le couvercle, il faut que les
côtés droit et gauche soient bien fermés.
Les couvercles se ferment à la main en les
poussant.
ATTENTION
Il est recommandé de ne pas manipuler le
boîtier de console central pendant la
conduite, afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
Commandes et instruments 2-39
Z 04.4.30/F50-M X
VITRES
LÈVE-VITRES ÉLECTRIQUES
ATTENTION
SIC2429
FILET DE CHARGEMENT
(si le véhicule en est équipé)
Le filet de chargement contribue à maintenir en place les bagages dans le coffre
lorsque vous conduisez.
Pour poser le filet de chargement, rentrez
A .
les crochets dans les attaches j
PRÉCAUTION
Évitez de mettre des objets lourds dans le
filet.
O
Pendant la conduite du véhicule et avant
de relever les vitres, assurez-vous que
les passagers ont tous les mains, etc. à
l’intérieur du véhicule. Utilisez le bouton
de blocage des lève-vitres pour empêcher une utilisation imprévue des lèvevitres électriques.
O
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs
ou commandes et avoir une partie du
corps coincée par une vitre. Des enfants
sans surveillance courent des risques
d’accidents graves.
Les lève-vitres électriques fonctionnent
avec la clé de contact en position ON, et ils
restent opérationnels pendant 45 secondes après que la clé de contact soit tourné
en position ACC ou OFF. Si pendant cet
intervalle de 45 secondes environ, la portière du conducteur ou du passager avant
est ouverte, la capacité d’action des lèvevitres est annulée.
SIC2430
Commande de lève-vitres
principale (côté conducteur)
1.
2.
3.
4.
5.
Vitre côté passager arrière gauche
Vitre côté conducteur
Vitre côté passager arrière droit
Vitre côté passager avant
Bouton de blocage des lève-vitres
Pour abaisser ou relever une vitre, mainteA
nez la commande poussée vers le bas j
B . La commande
ou tirée vers le haut j
principale (côté conducteur) permet
d’abaisser ou de relever toutes les vitres.
2-40 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
Immobilisation de la vitre du
passager
C est enLorsque le bouton de blocage j
foncé, seule la vitre du conducteur peut
être abaissée ou relevée. Pour déverrouiller la vitre, exercez une seconde pression sur le bouton.
SIC2448
SIC2431
Commande de lève-vitres côté
passager
Fonctionnement automatique
(toutes les vitres de portière)
Les commandes des passagers ne permettent que d’abaisser et de relever les vitres
correspondantes. Pour abaisser ou relever
une vitre, maintenez la commande pousA ou tirée vers le haut j
B .
sée vers le bas j
Pour abaisser ou relever entièrement la
vitre, appuyez complètement sur la commande ou soulevez-la et relâchez-la; il
n’est pas nécessaire d’exercer une pression continue. La vitre s’abaissera ou se
relèvera à fond automatiquement. Pour
arrêter la vitre, il suffit d’appuyer sur le
côté opposé de la commande ou de le
soulever.
Une légère pression sur la commande permet d’ouvrir ou de fermer le toit jusqu’à ce
que la commande soit relâché.
Commandes et instruments 2-41
Z 04.4.30/F50-M X
TOIT-OUVRANT
Inversion automatique
Lorsque l’unité de commande détecte un
objet qui gêne la fermeture de la vitre du
conducteur, celle-ci s’abaisse automatiquement.
L’inversion automatique peut être activée
lorsque la vitre est fermée automatiquement lorsque la clé de contact est sur la
position ON ou pendant 45 secondes
après que la clé de contact ait été mise en
position OFF. Si pendant cet intervalle de
45 secondes environ, la portière du
conducteur ou du passager avant est
ouverte, la capacité d’action des lèvevitres est annulée.
Dans certaines conditions d’environnement ou de conduite, l’inversion automatique fonctionne aussi en cas d’impact ou
si une masse apparentée à un corps étranger reste coincée dans la vitre du conducteur.
ATTENTION
Sur une certaine hauteur, lorsque la vitre est
proche de la position fermée, le système ne
peut pas détecter les objets coincés. Avant
de relever les vitres, assurez-vous que les
passagers ont tous les mains, etc. à l’intérieur du véhicule.
ATTENTION
O
En cas d’accident, l’occupant peut être
projeté du véhicule par un toit-ouvrant
ouvert. Utilisez toujours les ceintures de
sécurité et les dispositifs de retenue
pour les enfants.
O
Ne laissez personne se mettre debout ou
passer une partie du corps par l’ouverture du toit-ouvrant lorsque le véhicule
est en mouvement ou pendant la fermeture du toit-ouvrant.
PRÉCAUTION
O
Enlevez l’eau, la neige, la glace et le
sable du toit-ouvrant avant de l’ouvrir.
O
Ne placez pas d’objets lourds sur le
panneau du toit-ouvrant ni à proximité.
Le toit-ouvrant fonctionne avec la clé de
contact en position ON, et il reste opérationnel pendant 45 secondes après que la
clé de contact ait été mise en position ACC
ou OFF. Si pendant cet intervalle de 45
2-42 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
secondes environ, la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte, la
capacité d’action du toit-ouvrant est annulée.
tiquement. Pour arrêter le toit-ouvrant, appuyez sur le commutateur vers le côté
fermé ou ouvert, ou appuyez sur le côté du
E
commutateur d’inclinaison vers le haut j
F .
ou vers le bas j
INVERSION AUTOMATIQUE (lors
de la fermeture du toit-ouvrant)
Lorsque l’unité de commande détecte un
objet qui gêne la fermeture du toitouvrant, celui-ci recommence à s’ouvrir
automatiquement vers l’arrière.
SIC2432
COULISSEMENT DU
TOIT-OUVRANT
Pour ouvrir le toit, maintenez le commutaA vers le côté ouvert.
teur pouseé j
Pour fermer le toit, maintenez le commuB vers le côté fermé.
tateur pousée j
Fonctionnement automatique
Pour ouvrir ou fermer le toit-ouvrant complètement, appuyez sur le commutateur
C ou côté fermé j
D ; il
vers le côté ouvert j
faut le maintenir appuyé. Le toit-ouvrant
s’abaissera ou se relèvera à fond automa-
L’inversion automatique peut être active
en cas de fermeture automatique du toitouvrant dès que la clé de contact est mise,
ou pendant 45 secondes après avoir
tourné la clé de contact en position ACC ou
OFF.
Dans certaines conditions d’environnement ou de conduite, l’inversion automatique fonctionne aussi en cas d’impact ou
si une masse apparentée à un corps étranger reste coincée dans le toit-ouvrant.
INCLINAISON DU TOIT-OUVRANT
Pour relever le toit, commencez par le
fermer, puis exercez une pression continue
sur le côté relever du commutateur d’incliE . Pour abaisser le toit-ouvrant,
naison j
Commandes et instruments 2-43
Z 04.4.30/F50-M X
O
exercez une pression continue sur le côté
F .
abaisser j
Pare-soleil arrière
PARE-SOLEIL
Ouvrez et fermez le pare-soleil en le faisant glisser vers l’avant ou vers l’arrière.
Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en
même temps que le toit-ouvrant. Par
contre sa fermeture est manuelle.
SI LE TOIT-OUVRANT NE SE FERME
PAS
Faites vérifier et réparer le toit-ouvrant par
votre concessionnaire INFINITI.
SIC2076
COMMUTATEUR D’ANNULATION DE
COMMANDE ARRIÈRE
(si le véhicule en est équipé)
Le commutateur d’annulation de commande arrière est situé sur la console
plafond.
Les commutateurs de l’accoudoir central
arrière suivants sont désactivés lorsque
vous amenez le commutateur de commande arrière à la position d’annuler.
O
Climatiseur
O
Audio
2-44 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
PARE-SOLEIL ARRIÈRE (si le véhicule en
est équipé)
PRÉCAUTION
O
Ne touchez pas le bras du pare-soleil, le
rail ou l’orifice d’accès de la visière avec
les mains, les doigts et la tête pour ne
pas vous blesser.
O
Ne laissez pas les enfants s’approcher
du système de pare-soleil arrière. Ils
pourraient se blesser.
O
O
Ne mettez rien sur ou près du pare-soleil
arrière. Cela pourrait engendrer un dysfonctionnement ou l’endommager.
Ne tirez pas ou ne poussez pas le paresoleil arrière. Cela pourrait engendrer un
dysfonctionnement ou l’endommager.
PRÉCAUTION
O
Ne posez aucun objet (journaux, mouchoirs, etc.) sur l’orifice d’accès de la
visière. Ces objets risqueraient de se
coincer dans la visière lorsque vous la
dépliez ou la repliez, et de gêner son
fonctionnement ou de l’endommager.
O
Ne poussez pas le bras du pare-soleil
avec les mains, etc., pour ne pas le
déformer. Il pourrait en découler des
dommages et un dysfonctionnement.
O
Ne posez aucun objet sur l’orifice d’accès de la visière pour ne pas engendrer
des dysfonctionnements ou l’endommager.
O
N’accrochez aucun objet sur le rail du
bras de la visière pour ne pas engendrer
des dysfonctionnements ou l’endommager.
O
Ne tirez pas trop fort sur la visière. Cela
pourrait agrandir la visière. Il pourrait
en découler des dommages et un
dysfonctionnement.
SIC2433
Le pare-soleil arrière fonctionne lorsque la
clé de contact est sur ACC ou sur ON.
Les commutateurs du pare-soleil arrière
sont situés à l’avant de la console plafond
et l’accoudoir arrière.
Pour soulever la visière, poussez le haut
1 .
du commutateur j
Pour abaisser la visière, poussez le bas du
2 .
commutateur j
Il n’est pas nécessaire de maintenir le
commutateur enfoncé.
Commandes et instruments 2-45
Z 04.4.30/F50-M X
LUMIÈRES INTÉRIEURES
— elles restent allumées pendant 30
secondes au maximum après que la
portière du conducteur est fermée.
O
la clé de contact est retirée d’introduire
la clé dans la serrure.
— elles restent allumées pendant 30
secondes au maximum.
Les éclairages s’éteignent lorsque la clé de
contact est sur ACC, ou que la portière du
conducteur est fermée et verrouillée.
SIC2434
SIC2447
PARE-SOLEIL DE PORTIÈRE
ARRIÈRE (si le véhicule en est
équipé)
ÉCLAIRAGE DE L’HABITACLE
Les pare-soleil de portière arrière sont
encastrés dans le cadre de vitre.
Lorsque le commutateur O est sur la posi1 , les lampes de lecture
tion centrale j
avant et arrière s’allumeront de la manière
suivante :
Pour utiliser le pare-soleil, détachez-le et
A .
accrochez-le aux crochets j
Pour replier le pare-soleil, décrochez-le
doucement.
L’éclairage de l’habitacle dispose d’un
commutateur à trois positions.
O
portières du conducteur sont déverrouillées.
— elles restent allumées pendant 30
secondes au maximum.
O
portières du conducteur sont ouvertes.
Les éclairages s’éteindront également
après 30 minutes lorsque les portières
sont ouvertes.
Lorsque certaines portières sont ouvertes,
l’éclairage du seuil de chaque portière
ouverte et certaines lampes de lecture
s’allument, et les lampes de lecture des
portières
fermées
s’assombrissent.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Lampes de lecture» plus loin dans cette section.
Il est possible de régler la durée pendant
laquelle l’éclairage reste allumé. Veuillez
vous reporter à la rubrique «Information
sur le véhicule» dans la section «4. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et
de commande vocale».
2-46 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
LAMPES DE LECTURE
Lorsque le commutateur est en position
2 , la lumière s’allumera.
«ON» j
Lorsque le commutateur est en position
3 , la lumière intérieure ne s’allume
«OFF» j
pas, sous aucune condition.
PRÉCAUTION
Éteignez les éclairages intérieurs avant de
quitter le véhicule. N’utilisez pas les éclairages trop longtemps avec le moteur arrêté.
Vous risquez de décharger la batterie.
SIC1633A
SIC1723A
AVANT
ARRIÈRE
Appuyez sur le commutateur pour s’alumer
et s’éteindre l’éclairage.
Les éclairages s’allument/s’éteignent selon le côté du commutateur lequel on
appuie :
1 Lorsque vous appuyez sur le commutaj
teur, les deux éclairages droit et gauche s’allument.
2 Lorsque la portière est ouverte, les
j
éclairages droit et gauche s’allument
(le côté de la portière ouverte éclaire
plus brillant). Ils s’éteignent lorsque la
portière est fermée. Si le commutateur
de lumières intérieure est en position
OFF, ou que n’importe laquelle des
Commandes et instruments 2-47
Z 04.4.30/F50-M X
ÉCLAIRAGES DU MIROIR DE
COURTOISIE
portières est ouverte, la lampe de lecture ne s’allume pas. Veuillez vous
reporter à la rubrique «Lumières intérieures» plus haut dans cette section.
3 Lorsque vous appuyez sur le commutaj
teur, les éclairages droit et gauche
s’allument.
SIC2435
Éclairage de console
L’éclairage s’allume lorsque la commande
des phares est tourné vers la position
AUTO,
ou
.
SIC2436
L’éclairage du miroir de courtoisie s’allume
dès que le couvercle du miroir de courtoiA est ouvert.
sie j
Lorsque le couvercle est fermé, l’éclairage
s’éteint.
2-48 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
ÉCLAIRAGE DU COFFRE
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HomeLink
L’éclairage s’allume lorsque le couvercle
du coffre est ouvert. Lorsque le couvercle
du coffre est fermé, l’éclairage s’éteint.
La télécommande universelle HomeLink
est un dispositif pratique qui permet de
regrouper les fonctions de trois télécommandes portatives.
Lorsque vous coupez le contactateur d’allumage, la télécommande universelle
HomeLink s’éteint automatiquement au
bout de 30 minutes.
gnements, veuillez vous reporter à la rubrique «Programmation de la télécommande HomeLink » plus loin dans cette
section.
ATTENTION
O
N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLink avec un ouvre-porte de
garage qui ne comporte pas une fonction d’arrêt de sécurité et d’inversion de
mouvement de la porte comme le requièrent les normes de sécurité fédérales.
(Ces normes sont applicables aux modèles de dispositifs d’ouverture fabriqués
après le 1er avril 1982). Un ouvre-porte
de garage incapable de détecter un obstacle lors de la fermeture de la porte et
d’inverser son mouvement ne satisfait
pas aux normes fédérales en vigueur
actuellement. L’utilisation d’un ouvreporte de garage ne comportant pas ces
fonctions augmente les risques de blessures ou risque de provoquer la mort.
O
Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la
barrière de sécurité s’ouvrira ou se fer-
Télécommande universelle HomeLink :
O
Peut commander la plupart des dispositifs à radiofréquence (RF) tels que
portes de garage, portails, éclairage
d’habitation ou bureaux, serrures de
porte d’entrée et dispositifs antivol.
O
Est alimentée par la batterie de votre véhicule. Aucune autre pile n’est nécessaire. Si la batterie du véhicule est déchargée ou déconnectée, HomeLink
elle conserve toute la programmation.
Après avoir programmé la télécommande
universelle HomeLink conservez la télécommande portative car elle pourra servir
ultérieurement (si vous changez de véhicule, par exemple). En cas de revente du
véhicule, n’oubliez pas d’effacer les signaux programmés sur les touches de la
télécommande universelle HomeLink par
mesure de sécurité. Pour plus de rensei-
Commandes et instruments 2-49
Z 04.4.30/F50-M X
mera (si le transmetteur est à portée).
Assurez-vous qu’il n’y a personne ni
ucun objet près de la porte de garage, le
portail etc., pendant la programmation.
O
Arrêtez le moteur du véhicule avant de
programmer la télécommande universelle HomeLink .
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HomeLink
Pour régler la télécommande HomeLink qui
permet d’ouvrir à distance la portière de
garage, le portail ou la portière d’entrée ou
encore d’allumer votre bureau ou votre
domicile, vous devez être au même endroit
que le dispositif. Remarque : Les ouvreportes de garage (fabriquées après 1996)
sont munies d’une «protection avec code
variable». Pour programmer ce type
d’ouverture, vous devez accéder à la touche de programme «intelligent/essai» du
moteur qui se trouve sur le haut de la porte
de garage. Prévoyez une échelle.
SIC2019A
1. Dans un premier temps, maintenez appuyées les deux touches extérieures de
la télécommande HomeLink afin d’effacer ce qu’il y a en mémoire, jusqu’à
A clignote
ce que le témoin indicateur j
(au bout de 20 secondes). Relâchez les
deux touches.
2. Posez l’extrémité de la télécommande
portative à une dizaine de centimètres
de la télécommande HomeLink .
SIC2437
3. Des deux mains, maintenez en même
temps la touche de la télécommande
HomeLink que vous voulez programmer et la touche de la télécommande
portative.
NE RELÂCHEZ PAS les touches avant
d’avoir effectué l’opération 4 cidessous.
4. Maintenez les deux touches jusqu’à ce
que le témoin de la télécommande
HomeLink s’allume et passe de «clignotement lent» à «clignotement rapide». Lorsque le témoin indicateur
clignote rapidement, vous pouvez relâcher les deux touches. Le clignotement
2-50 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
rapide indique que la programmation
est réussie. Pour ouvrir la porte de
garage ou utiliser un des dispositifs
programmés, maintenez la touche
correspondante appuyée
HomeLink
jusqu’à ce que le dispositif commence
à fonctionner.
5. Lorsque la télécommande HomeLink
détecte un signal d’ouverture avec
«code variable» sur la porte de garage,
le témoin indicateur clignote rapidement pendant 2 secondes, puis reste
allumé. L’étape suivante vous permettra de terminer la programmation de ce
type de système HomeLink ; il est
préférable de prévoir une échelle et de
vous faire aider.
6. Appuyez et relâchez la touche d’entraînement du moteur de l’ouvre-porte de
garage afin d’activer le «mode entraînement». Cette touche se trouve en
général près de la sortie du fil d’antenne du moteur. Lorsque la sortie du
fil se trouve sous un verre diffuseur, il
vous faudra retirer ce dernier pour
avoir accès à la touche d’entraînement.
REMARQUE :
Vous devez effectuer l’étape 7 en 30 secondes à compter du moment où vous
appuyez sur la touche de programme du
moteur de l’ouvre-porte de garage et que
le «témoin d’entraînement» est allumé. Il
sera utile de vous faire aider par quelqu’un
pour effectuer cette opération.
7. Tout de suite après avoir activé et
relâché la touche de programme de
l’ouvre-porte de garage, et au moins
dans les 30 secondes qui suivent, appuyez sur la touche de la télécommande HomeLink que vous venez de
programmer et relâchez-la. Pour terminer l’essai, appuyez et relâchez trois
fois la touche de la télécommande
HomeLink .
8. Vous pouvez maintenant programmer
la touche de la télécommande
HomeLink . (Si vous voulez programmer des ouvertures/fermetures de portes supplémentaires, suivez les instructions 2 à 8 uniquement).
REMARQUE :
Ne répétez pas l’étape 1 qui sert à effacer
toutes les programmations de la télécommande HomeLink .
Si vous avez des questions ou éprouvez
des difficultés à programmer votre télécommande HomeLink , consultez le site
web : www.homelink.com ou appelez au
1-800-662-6200.
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HomeLink POUR
LES CLIENTS DU CANADA
Avant 1992, la réglementation du ministère des Communications exigeait que
l’émission du signal d’une télécommande
portative ne dure pas plus de 2 secondes.
Pour programmer le signal d’une télécommande portative dans la télécommande
HomeLink , maintenez la touche de la
enfoncée
télécommande
HomeLink
(veuillez vous reporter aux étapes 2 à 4
sous «Programmation de la télécommande
HomeLink ») en appuyant toutes les 2
secondes sur la touche de la télécommande portative («programmation cyclique») jusqu’à ce que le témoin clignote
rapidement (indiquant ainsi que la programmation a réussi).
REMARQUE :
Si vous programmez un ouvre-porte de
garage, etc., il est recommandé de le
débrancher avant de commencer la «programmation cyclique» pour ne pas risquer
Commandes et instruments 2-51
Z 04.4.30/F50-M X
d’endommager les pièces de l’ouvreportes.
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HomeLink
Une fois programmée, la télécommande
HomeLink peut être utilisée pour ouvrir et
fermer la porte de garage, etc. Pour fonctionner, appuyez simplement sur la touche
correspondante de la HomeLink . Le témoin indicateur rouge s’allume pendant
l’émission du signal.
DIAGNOSTIC DE DIFFICULTÉ DE
PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLink ne mémorise pas rapidement le signal de la télécommande portative :
O
remplacez les piles de la télécommande portative par des neuves.
O
positionnez la télécommande portative
avec la partie des piles à l’écart de la
télécommande HomeLink .
O
maintenez les touches de la télécommande HomeLink et de la télécommande portative sans interruption.
O
positionnez la télécommande portative
entre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces) de
la surface de la télécommande
HomeLink . Gardez la télécommande
sur cette position pendant 15 secondes au maximum. Si la télécommande
HomeLink n’est pas programmée pendant cette durée, essayez de tenir la
télécommande sur une autre position.
Le témoin doit toujours rester visible.
Si vous continuez à éprouver des difficultés de programmation, adressez-vous au
Service clientèle INFINITI. Les numéros de
téléphone sont indiqués dans l’avantpropos de ce manuel.
EFFACEMENT DES INFORMATIONS
PROGRAMMÉES
Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une seule touche. Pour effacer
toute la programmation, maintenez les
deux touches extérieures de la télécommandeenfoncées jusqu’à ce que le témoin
clignote (20 secondes environ).
REPROGRAMMATION D’UNE SEULE
TOUCHE DE LA TÉLÉCOMMANDE
HomeLink
Pour reprogrammer une touche de la télé-
commande HomeLink , procédez comme
suit.
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche de la télécommande HomeLink
que vous désirez reprogrammer. Ne
relâchez pas la touche avant d’avoir
effectué l’opération 4.
2. Lorsque le témoin commence à clignoter (20 secondes), positionnez la télécommande portative entre 50 et 127
mm (2 à 5 pouces) de la surface de la
télécommande HomeLink .
3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche de la télécommande portative.
4. Le témoin de la télécommande
HomeLink clignote tout d’abord lentement, puis rapidement. Lorsque le clignotement devient rapide, relâchez les
deux touches.
La touche de la télécommande universelle
HomeLink est maintenant reprogrammée.
Vous pouvez activer le nouveau dispositif
en appuyant sur la touche de la télécommande HomeLink venant juste d’être programmée. Cette opération n’affecte aucune
des autres touches programmées de la
télécommande HomeLink .
2-52 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
EN CAS DE VOL DU VÉHICULE
de se servir de cet appareil.
En cas de vol du véhicule, changez les
codes des dispositifs programmés dans la
télécommande HomeLink . Pour plus d’informations, consultez le manuel du
conducteur de chaque dispositif ou appelez le fabricant ou revendeur du dispositif.
DOC : ISTC 1763K1313
FCC I.D. : CB2V67690
Lorsque le véhicule sera retrouvé, il faudra
reprogrammer les informations des nouvelles télécommandes portatives dans la
télécommande universelle HomeLink .
Avertissement FCC :
Ce dispositif satisfait à la réglementation
FCC, partie 15. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes : (1) Ce
dispositif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) Ce dispositif doit
pouvoir supporter toute interférence reçue
et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
La télécommande a été testée et est
conforme à la réglementation FCC et
DOC/MDC. Tout changement ou modification qui n’est pas expressément approuvé
par la partie responsable à la réglementation peut annuler le droit de l’utilisateur
Commandes et instruments 2-53
Z 04.4.30/F50-M X
AGENDA
2-54 Commandes et instruments
Z 04.4.30/F50-M X
3 Vérifications et réglages avant démarrage
Clés (clé de contact électronique)..................... 3-2
Portières........................................................... 3-4
Verrouillage avec la clé ............................... 3-4
Ouverture et fermeture des vitres
avec la clé .................................................. 3-4
Verrouillage avec le loquet intérieur............ 3-5
Verrouillage avec la commande des serrures
électriques des portières............................. 3-5
Serrure sécurité-enfants des portières
arrière......................................................... 3-6
Système à télécommande d’ouverture
sans clé ........................................................... 3-6
Comment utiliser le système
à télécommande d’ouverture sans clé ......... 3-7
Capot ............................................................. 3-10
Couvercle du coffre ........................................ 3-10
Fonctionnement d’overture ........................ 3-11
Utilisation de la clé ................................... 3-11
Commutateur d’annulation d’ouverture
du couvercle de coffre............................... 3-11
Fermeture automatique ............................ 3-12
Ouverture et fermeture automatique
du couvercle du coffre .............................. 3-12
Ouverture d’urgence du couvercle de
coffre ........................................................
Trappe du réservoir de carburant ...................
Fonctionnement d’overture ........................
Bouchon du réservoir de carburant ...........
Colonne de conduite de direction
télescopique...................................................
Inclinaison ou fonctionnement
télescopique .............................................
Pare-soleil ......................................................
Utilisation des pare-soleil .........................
Rétroviseurs ..................................................
Rétroviseur intérieur anti-éblouissant
automatique et rétroviseur extérieur
(cote conducteur uniquement)...................
Rétroviseurs extérieurs..............................
Système de positionnement automatique
du siège .........................................................
Fonction de stockage de mémoire.............
Fonction entrée/sortie ..............................
Fonctionnement du système......................
Z 04.4.30/F50-M X
3-15
3-15
3-15
3-16
3-18
3-18
3-19
3-19
3-19
3-19
3-20
3-22
3-22
3-24
3-24
CLÉS (clé de contact électronique)
dommager la clé ou d’autres cartes.
3. Plaquette de numéro de clé
4. Clé portefeuille
5. Étui de clé (type carte)
Les clés de contact électronique principales sont dotées d’un répondeur d’identification.
Ne laissez pas la clé de contact électronique rentrer en contact avec de l’eau salée
car elle contient une puce de répondeur
d’identification. Le fonctionnement du
système risquerait d’être affecté.
Lorsque la clé de contact électronique
principale est insérée dans le contact d’allumage, la vérification du répondeur
d’identification (ID) commence immédiatement. Si le code ID est jugé comme étant
correct, le blocage du contact d’allumage
se dégage, permettant de tourner la clé et
de démarrer le moteur.
SPA1811
1. Clé de contact électronique principale 1
(avec puce de répondeur d’identification
intégrée).
2. Clé de contact électronique principale 2
(avec puce de répondeur d’identification
intégrée).
Le véhicule ne peut être mis en marche
qu’avec une clé de contact principale ou la
clé d’urgence enregistrée pour le système
antidémarrage du véhicule INFINITI. Ces
clés sont dotées d’une puce de répondeur
d’identification. La clé portefeuille et la clé
d’urgence ne peuvent être utilisées pour
démarrer et conduire votre véhicule.
La clé portefeuille et la clé d’urgence servent pour toutes les serrures.
Lorsque l’étui de clé avec la clé de portefeuille se trouve dans un portefeuille,
n’exercez pas une pression excessive sur
le portefeuille afin de ne pas risquer d’en-
3-2 Vérifications et réglages avant démarrage
Z 04.4.30/F50-M X
mez le bouton de verrouillage puis
vérifiez que la clé d’urgence est bien
bloquée.
O
SPA1812
Comment utiliser la clé d’urgence
Lorsque la batterie est déchargée et ne
permet plus l’utilisation de la télécommande, vous pourrez fermer ou ouvrir la
boîte à gants, les portières et le couvercle
A .
du coffre avec la clé d’urgence j
Retrait de la clé
O
Dégagez le bouton de verrouillage à
l’arrière de la clé de contact électronique principale pour retirer la clé d’urgence sur l’illustration.
O
Pour remettre la clé d’urgence sur la clé
de contact électronique principale, fer-
Il est impossible de faire démarrer le
moteur avec la clé d’urgence. Il est
possible en revanche de débloquer le
volant.
Ne laissez jamais les clés dans le véhicule.
Votre véhicule ne peut être conduit qu’avec
les clés spécifiques. Vos clés vous sont
données avec une plaquette de numéro de
clé. Notez le numéro de clé et conservez la
plaquette de numéro de clé dans un endroit sûr, mais surtout pas dans le véhicule, au cas où vous auriez besoin d’en
faire des doubles.
Des doubles de clé ne peuvent être fait
qu’à partir de la clé originale ou du numéro
de clé original. Si vous perdez toutes les
clés de votre véhicule, et que vous n’avez
pas de double, vous aurez besoin du numéro de clé pour en faire d’autres. Si vous
avez perdu la clé ou que vous avez besoin
de clés supplémentaires, fournissez une
clé originale ou le numéro de la clé au
concessionnaire INFINITI.
CLÉ DU SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE INFINITI - Clés de contact électronique principales :
4 clés électroniques INFINITI peuvent être
utilisées avec le véhicule. Les nouvelles
clés doivent être enregistrées dans le système antidémarrage du véhicule INFINITI
par le concessionnaire INFINITI. Apportez
toutes les clés de contact électroniques
INIFINITI auprès de votre concessionnaire
INIFINITI pour les faire enregistrer. L’opération d’enregistrement efface complètement la mémoire du système antidémarrage du véhicule INFINITI. Pour cela,
toutes les clés doivent être enregistrées.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-3
Z 04.4.30/F50-M X
PORTIÈRES
de retrait de la clé) et tournez-la vers
l’arrière une nouvelle fois pendant plus
de 5 secondes pour déverrouiller toutes les portières.
ATTENTION
O
O
O
Verrouillez toujours les portières quand
vous conduisez. Cette précaution, de
même que la ceinture de sécurité, protège des risques d’éjection en cas d’accident et des risques d’ouverture accidentelle des portières par les enfants.
Avant d’ouvrir la portière, assurez-vous
toujours qu’elles ne présentent aucun
risque à l’extérieur.
Avant d’ouvrir la portière, assurez-vous
toujours qu’elles ne présentent aucun
risque à l’extérieur.
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs
ou commandes. Des enfants sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
OUVERTURE ET FERMETURE DES
VITRES AVEC LA CLÉ
La fonction de la clé sur la portière du
conducteur permet d’ouvrir et de fermer
toutes les vitres de portière simultanément.
SPA1813
VERROUILLAGE AVEC LA CLÉ
Le système des serrures électriques des
portières permettent de verrouiller ou de
déverrouiller toutes les portières simultanément.
O
Le fait de tourner la clé vers l’avant du
1 verrouille toutes les portièvéhicule j
res.
O
Le fait de tourner la clé une fois vers
2 déverrouille la
l’arrière du véhicule j
portière côté conducteur. À partir de
cette position, ramenez la clé sur la
position neutre (position d’insertion et
Pour ouvrir les vitres, tournez la clé de la
portière du conducteur vers l’arrière du
véhicule pendant plus d’une seconde une
fois que la portière est déverrouillée.
Pour fermer les vitres, tournez la clé de la
portière du conducteur vers l’avant du
véhicule pendant plus d’une seconde une
fois que la portière est verrouillée.
Les vitres des portières arrière s’ouvrent
ou se ferment 0,5 seconde après les vitres
avant. Les vitres des portières arrière
s’ouvrent ou se ferment avec la clé de la
portière côté conducteur. Pour activer
cette fonction, il faut attendre au moins 45
secondes après que le contacteur d’allumage soit coupé ou que les portières avant
soient ouvertes.
3-4 Vérifications et réglages avant démarrage
Z 04.4.30/F50-M X
Quand la portière est verrouillée de cette
façon, veillez à ne pas laisser la clé à
l’intérieur du véhicule.
Pour déverrouiller les portières, enfoncez
la commande des serrures électriques des
2 .
portières en position de déverrouillage j
Protection anti-enfermement
SPA1814
VERROUILLAGE AVEC LE LOQUET
INTÉRIEUR
Pour verrouiller individuellement les portières, placez le loquet intérieur de la
1 ,
portière sur la position de verrouillage j
puis fermez la portière.
Quand la portière est verrouillée de cette
façon, veillez à ne pas laisser la clé à
l’intérieur du véhicule.
Pour déverrouiller la portière, tirez le loquet intérieur de la portière vers le haut
2 .
sur la position de déverrouillage j
SPA1815
VERROUILLAGE AVEC LA
COMMANDE DES SERRURES
ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES
Lorsque vous placez la commande des
serrures électriques des portières (du
conducteur ou du passager avant) sur la
position de verrouillage et que la clé de
contact est insérée alors qu’une portière
est ouverte, toutes les portières se verrouillent et se déverrouillent automatiquement. Ceci aide à éviter de laisser accidentellement les clés à l’intérieur du véhicule.
La commande de verrouillage et de déverrouillage permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières. (Côté
conducteur et côté passager)
Pour fermer les portières du véhicule, déplacez la commande des serrures électriques des portières située sur l’accoudoir
du conducteur ou du passager avant sur la
1 , en laissant la
position de verrouillage j
portière du conducteur ou du passager
avant ouverte, puis fermez la portière.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-5
Z 04.4.30/F50-M X
SYSTÈME À TÉLÉCOMMANDE
D’OUVERTURE SANS CLÉ
SPA1816
SERRURE SÉCURITÉ-ENFANTS DES
PORTIÈRES ARRIÈRE
Cette serrure spéciale empêche les portières d’être ouvertes accidentellement, en
particulier lorsque des jeunes enfants sont
dans le véhicule.
Avec la clé de contact électronique, il est
possible de verrouiller/déverrouiller toutes les portières, d’ouvrir toute les vitres, y
compris le couvercle du coffre et d’actionner l’avertisseur d’urgence depuis l’extérieur du véhicule.
Avant de verrouiller les portières, assurezvous que vous n’avez pas oublié la clé à
l’intérieur du véhicule.
La clé électronique est opérationnelle à
une distance de 10 m (33 pi) environ du
véhicule. (La distance réelle dépend bien
entendu de ce qui entoure le véhicule).
4 clés électroniques peuvent être utilisées
avec le véhicule. Pour plus de renseignements concernant l’achat et l’utilisation de
clés électroniques supplémentaires, communiquez
avec
un
concessionnaire
INFINITI.
Les clés électroniques ne fonctionnent pas
lorsque :
O
la pile est déchargée,
Lorsque le levier est en position de ver1 , la portière arrière ne peut
rouillage j
être ouverte que de l’extérieur.
O
la distance entre le véhicule et la clé
électronique est supérieure à 10 m (33
pi) environ,
Pour déverrouiller la portière, tirez le loquet intérieur de la portière vers le haut
2 .
sur la position de déverrouillage j
O
la clé électronique est insérée dans le
contacteur d’allumage.
PRÉCAUTION
Les circonstances ou faits suivants peuvent
endommager la clé électronique.
O
Ne mettez pas la clé électronique au
contact de l’eau ou de l’humidité.
O
Ne faites pas tomber la clé électronique.
O
Ne frappez pas la clé électronique contre
un objet dur.
O
Ne laissez pas la clé électronique pendant une durée prolongée dans un lieu
dépassant 60°C (140°F).
INFINITI recommande d’effacer tout de
suite le code d’identification de la clé électronique si vous venez de la perdre ou de
vous la faire voler, afin d’empêcher qu’il ne
puisse être utilisé pour ouvrir le véhicule.
Pour effacer le code, communiquez immédiatement
avec
un
concessionnaire
INFINITI.
3-6 Vérifications et réglages avant démarrage
Z 04.4.30/F50-M X
LOCK (déverrouillage), ni le témoin indicateur de feux de détresse, ni le klaxon ne
fonctionne.
(Comment changer de mode)
Appuyez en même temps sur les touches
LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de la clé électronique pendant
plus de 2 secondes pour passer d’un mode
à l’autre.
SPA1260X
COMMENT UTILISER LE SYSTÈME
À TÉLÉCOMMANDE D’OUVERTURE
SANS CLÉ
Sélection du mode de feux de
détresse et klaxon
Le réglage en usine du système à télécommande d’ouverture sans clé est en mode
de feux de détresse et klaxon.
En mode de feux de détresse et klaxon,
lorsque vous appuyez sur la touche LOCK
(verrouillage), le témoin indicateur de feux
de détresse clignote deux fois et le klaxon
émet un faible son. Lorsque vous appuyez
sur la touche UNLOCK (déverrouillage), le
témoin indicateur de feux de détresse clignote une fois.
Si le mode de feux de détresse et klaxon
n’est pas nécessaire, vous pouvez passer
en mode de feux de détresse seul en
procédant comme suit :
En mode de feux de détresse uniquement,
lorsque vous appuyez sur la touche LOCK
(verrouillage), le témoin indicateur de feux
de détresse clignote deux fois.
Lorsque vous appuyez sur les touches
pour passer en mode de feux de détresse
seul, le témoin indicateur de feux de détresse clignote trois fois.
Lorsque vous appuyez sur les touches
pour passer en mode de feux de détresse
et klaxon, le témoin indicateur de feux de
détresse clignote une fois et le klaxon
émet un faible son.
Le mode peut également être réglé sur le
cadran de réglage. Veuillez vous reporter à
la rubrique «4. Systemes d’affichage, de
climatisation, audio et de commande vocale» dans la section.
Lorsque vous appuyez sur la touche UN-
Vérifications et réglages avant démarrage 3-7
Z 04.4.30/F50-M X
de feux de détresse clignote à deux fois
et le klaxon émet un son que les portières sont déjà verrouillées.
Déverrouillage des portières
1. Appuyez sur la touche UNLOCK (déver2 de la clé électronique.
rouillage) j
SPA1830
O
Seule la portière du conducteur est
déverrouillée.
O
Le témoin indicateur de feux de détresse clignote une fois.
O
La lumière intérieure s’allume et la
minuterie de lumière intérieure est activée pendant 30 secondes lorsque le
commutateur est en position j centrale.
Verrouillage des portières
1. Retirez la clé de contact.
2. Fermez toutes les portières.
3. Appuyez sur la touche LOCK (ver1 de la clé électronique.
rouillage) j
4. Toutes les portières se bloquent.
5. Le témoin indicateur de feux de détresse clignote deux fois et le klaxon
émet un son.
O
Si la touche LOCK (verrouillage) est
enfoncée alors que toutes les portières
sont verrouillées, le témoin indicateur
2. Enfoncez de nouveau la touche UNLOCK (déverrouillage) de la clé électronique dans les 5 secondes qui suivent.
O
Toutes les
rouillées.
O
Le témoin indicateur de feux de détresse clignote une fois.
portières
sont
déver-
Toutes les portières se verrouillent automatiquement dans les 5 minutes qui suivent la pression sur la touche UNLOCK
(déverrouillage) dans les conditions suivantes.
O
Si aucune portière n’est ouverte.
O
Si la clé de contact n’est pas tournée
sur la position ON.
Pour annuler la lumière intérieure avant
les 30 secondes par défaut, tournez le
contacteur d’allumage à la position ON ou
verrouillez les portières à partir de la clé
électronique.
Ouverture des vitres
La fonction de la clé électronique permet
d’ouvrir et de fermer toutes les vitres de
portière simultanément.
O
Pour ouvrir les vitres, tournez la touche
2 sur clé
UNLOCK (déverrouillage) j
électronique pendant plus de trois secondes une fois que la portière est
déverrouillée.
Les vitres des portières arrière s’ouvrent
ou se ferment 0,5 seconde après les vitres
avant. Les vitres des portières s’ouvrent
lorsque vous appuyez sur la touche UNLOCK (déverrouillage) sur la clé électronique. Pour activer cette fonction, il faut
attendre au moins 45 secondes après que
le contacteur d’allumage soit coupé ou que
3-8 Vérifications et réglages avant démarrage
Z 04.4.30/F50-M X
la portière avant soit ouverte.
Il est possible d’annuler cette fonction de
la clé électronique. Veuillez consulter un
concessionnaire INFINITI.
Les vitres des portières ne peuvent être
fermées en utilisant la clé électronique.
Ouverture du couvercle de coffre
3 de
1. Appuyez sur la touche du coffre j
la clé électronique pendant plus de 0,5
seconde avant d’introduire la clé dans
la serrure.
Utilisation de l’avertisseur
d’urgence
En présence de danger ou de menaces
près du véhicule, actionnez l’avertisseur
pour appeler du secours suivants :
4 de
1. Appuyez sur la touche d’alarme j
la clé électronique pendant plus de 0,5
seconde.
2. Le témoin d’antivol et les phares s’allument pendant 30 secondes.
3. L’avertisseur d’urgence est annulé :
2. Le couvercle du coffre s’ouvre.
O après 30 secondes ou
Le couvercle du coffre ne s’ouvre pas si la
commande de l’ouverture du coffre est
annulée. Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique
«Couvercle du coffre» plus loin dans cette
section. Si la commande de l’ouverture du
coffre est sur OFF, le couvercle du coffre ne
peut être ouvert qu’avec la clé.
O lorsque la touche LOCK (verrouillage) ou UNLOCK (déverrouillage) est appuyée, ou
O Lorsque la touche d’alarme de la clé
électronique est sollicitée pendant
plus de 0,5 seconde.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-9
Z 04.4.30/F50-M X
CAPOT
COUVERCLE DU COFFRE
ATTENTION
SPA1268A
1. Tirez la manette de déclenchement du
1 située sous le tableau de
capot j
bord ; le capot se relèvera légèrement.
2 situé à l’avant du
2. Tirez le levier j
capot et soulevez le capot.
ATTENTION
O
Avant de conduire, assurez-vous que le
capot est complètement fermé et verrouillé. Un capot mal verrouillé peut
s’ouvrir pendant la marche et provoquer
un accident.
O
Pour éviter tout risque de blessures,
n’ouvrez pas le capot si vous remarquez
de la vapeur ou de la fumée provenant
du compartiment-moteur.
3. Pour refermer le capot, fermez le capot
lentement en vous assurant qu’il soit
bien verrouillé.
O
Ne roulez pas avec le couvercle du coffre
ouvert. Vous risqueriez d’attirer les dangereux gaz d’échappement à l’intérieur
de l’habitacle du véhicule. Reportezvous à la rubrique «Gaz d’échappement» dans la section « 5. Démarrage et
conduite» de ce manuel.
O
Surveillez étroitement les jeunes enfants lorsqu’ils sont auprès des voitures
pour éviter qu’ils ne s’enferment dans le
coffre en jouant, car ils pourraient se
blesser grièvement. Lorsque vous n’utilisez pas la voiture, fermez la clé, en
prenant soin de bien fermer le couvercle
du coffre et veillez à ce que les jeunes
enfants ne puissent prendre les clés de
la voiture.
3-10 Vérifications et réglages avant démarrage
Z 04.4.30/F50-M X
SPA1820
SPA1822
FONCTIONNEMENT D’OVERTURE
UTILISATION DE LA CLÉ
Le commutateur de dégagement du couvercle de coffre est situé sous l’accoudoir
du conducteur.
Pour ouvrir le couvercle du coffre, tournez
la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre. Pour le fermer, enlevez la clé,
abaissez et appuyez sur le couvercle du
coffre.
Pour ouvrir le couvercle du coffre, tirez le
A . Pour le
commutateur de dégagement j
fermer, appuyez sur le couvercle du coffre.
SPA1821
COMMUTATEUR D’ANNULATION
D’OUVERTURE DU COUVERCLE DE
COFFRE
Si le commutateur d’annulation situé à
l’intérieur de la boîte à gants est sur OFF
A , le couvercle du coffre ne peut pas
j
s’ouvrir à partir du commutateur de dégagement d’ouverture du couvercle de coffre
ou avec la télécommande sur la clé électronique. Il ne peut être ouvert qu’avec la
clé d’urgence ou la clé portefeuille.
Pour activer la fonction d’ouverture du
couvercle de coffre, appuyez sur le com-
Vérifications et réglages avant démarrage 3-11
Z 04.4.30/F50-M X
B .
mutateur pour le placer en position ON j
FERMETURE AUTOMATIQUE
Lorsque le couvercle du coffre est abaissé
et reste partiellement entrouvert, il s’enclenchera automatiquement en position
fermée.
OUVERTURE ET FERMETURE
AUTOMATIQUE DU COUVERCLE DU
COFFRE
N’exercez pas une pression excessive lorsque l’enclenchement automatique est activé. Si vous exercez une pression excessive, vous risquez d’endommager le
mécanisme.
PRÉCAUTION
O
O
Si le couvercle du coffre est entrouvert,
il se fermera automatiquement. N’approchez pas les mains ou les doigts du
compartiment du coffre pour éviter de
vous pincer.
Ne laissez pas les enfants ouvrir ou
fermer le couvercle du coffre.
vert de neige ou de glace.
O
Si un objet lourd est accroché sur le
couvercle du coffre, la fermeture ou
l’ouverture automatique risque d’être
gênée.
O
N’utilisez pas la fermeture ou l’ouverture
automatique lorsque vous êtes penché
sur le couvercle du coffre ou lorsque
vous y déposez une charge.
O
N’utilisez pas l’ouverture ou la fermeture
automatique dans un lave-auto.
PRÉCAUTION
O
O
O
O
O
Avant de fermer ou d’ouvrir le coffre,
vérifiez qu’il n’y a personne à proximité
du coffre. Faites attention de ne pas
vous coincer les doigts, les bras ou la
tête, car le coffre se ouvre ou ferme
automatiquement.
Lorsque le bruiteur annonçant la fermeture du coffre retentit, ne vous approchez pas du couvercle de coffre.
Ne quittez pas le véhicule avant que le
couvercle du coffre ne soit pas complètement fermé.
Ne surchargez pas le coffre. Vous risquez d’endommager ou de déformer le
couvercle du coffre lors de la fermeture
automatique.
La fermeture ou l’ouverture ne fonctionne pas lorsque le vent est fort ou
lorsque le couvercle du coffre est recou-
O
Un circuit de protection annule l’ouverture ou la fermeture automatique si le
capot est ouvert ou fermé à plusieurs
reprises sans arrêt.
O
Une erreur de fonctionnement risque
de survenir si vous mettez le moteur en
marche pendant l’ouverture ou la fermeture automatique.
O
L’ouverture et la fermeture automatiques du coffre ne fonctionnent pas
dans les cas suivants :
O lorsque le sélecteur de vitesse n’est
pas sur la position P
3-12 Vérifications et réglages avant démarrage
Z 04.4.30/F50-M X
O lorsque la vitesse du véhicule dépasse 7 km/h (11 mi/h)
O
L’ouverture ou la fermeture automatique est annulée lorsque l’une des opérations suivantes est effectuée :
O vous tirez sur la poignée d’ouverture
du coffre
O Quand vous appuyez pendant plus
de 0,5 seconde sur la commande du
coffre sur la clé électronique
O vous appuyez sur le commutateur de
fermeture
O vous amenez le sélecteur de vitesse
sur une autre position que la position P
O lorsque la vitesse du véhicule dépasse 7 km/h (11 mi/h)
O vous avez arrêté la fermeture du
couvercle de coffre avec la main
avant que le mécanisme automatique ne se soit mis en marche
Il est impossible d’ouvrir le coffre avec la
poignée d’ouverture du coffre lorsque l’antivol est en marche.
Reportez-vous à la rubrique «Comment
annuler l’ouverture du coffre».
SPA1820
Comment ouvrir avec la poignée
d’ouverture du coffre
1 Tirez sur la poignée d’ouverture du
j
A située sur la partie inférieure
coffre j
de l’accoudoir du conducteur côté portière pour déverrouiller le couvercle du
coffre.
2 Continuez à tirer la poignée d’ouverture
j
du coffre pendant 1 seconde environ
jusqu’à ce que vous entendiez un bip
indiquant l’ouverture du coffre. Le couvercle du coffre s’ouvre complètement
automatiquement.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-13
Z 04.4.30/F50-M X
ment déverrouiller le coffre en procédant
comme suit :
SPA1837
Comment ouvrir automatique avec
la télécommande sur la clé de
contact électronique
1 Approchez-vous du coffre et appuyez
j
sur la touche coffre de la télécomA de la clé électronique penmande j
dant plus de 0,5 seconde. Le coffre
sera déverrouillé.
2 Appuyez ensuite sur la touche coffre de
j
la télécommande de la clé électronique
pendant 0,5 seconde environ. Le couvercle du coffre s’ouvre complètement
automatiquement.
O
tirez moins de 1 seconde sur la touche
A
coffre de la télécommande j
O
appuyez une fois seulement sur la touB
che coffre j
de la clé de contact
électronique
SPA1838
Comment fermer le couvercle de
coffre automatique
Appuyez sur le commutateur de fermeture
A du couvercle de coffre en le maintenant
j
pendant 1 seconde environ jusqu’à ce que
vous entendiez un bip indiquant l’ouverture du coffre. Le couvercle du coffre se
ferme complètement automatiquement.
Ouverture sans utiliser la fonction
automatique
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction d’ouverture automatique (lorsqu’il
pleut par exemple), vous pouvez simple-
3-14 Vérifications et réglages avant démarrage
Z 04.4.30/F50-M X
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
jeunes enfants ne puissent prendre les clés
de la voiture.
Le mécanisme d’urgence d’ouverture du
couvercle de coffre permet d’éviter que les
enfants ou les adultes ne restent enfermés
accidentellement dans le coffre.
SPA1824
OUVERTURE D’URGENCE DU
COUVERCLE DE COFFRE
ATTENTION
Surveillez étroitement les jeunes enfants
lorsqu’ils sont auprès des voitures pour
éviter qu’ils ne s’enferment dans le coffre en
jouant, car ils pourraient se blesser grièvement. Lorsque vous n’utilisez pas la voiture,
fermez la clé, en prenant soin de bien fermer
le couvercle du coffre et veillez à ce que les
Pour ouvrir le couvercle du coffre de l’intérieur, tirez la manette de déclenchement
A jusqu’à ce que le verrou lâche et pousj
sez sur le couvercle du coffre. Le levier est
constitué d’un matériau luminescent dans
l’obscurité après avoir été exposé brièvement à la lumière du jour.
La manette est située à l’arrière du couvercle de coffre tel que le montre l’illustration.
SPA1825
FONCTIONNEMENT D’OVERTURE
Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant, poussez le commutateur d’ouverA . Pour la verrouiller, refermez la
ture j
trappe du réservoir de carburant fermement.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-15
Z 04.4.30/F50-M X
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
ATTENTION
O
O
O
automatiquement. Autrement, le carburant risque de déborder avec des éclaboussures et de provoquer un incendie.
O
L’essence est un produit hautement inflammable et qui explose dans certaines
conditions. En l’utilisant ou en la manipulant incorrectement, vous vous exposez à des brûlures ou à de graves blessures. Lors du plein du réservoir, il faut
toujours arrêter le moteur et il ne faut
pas fumer ni approcher de flamme vive
près du véhicule.
Étant donné que le carburant risque
d’être sous pression. Étant donné que le
carburant risque d’être sous pression,
dévissez le bouchon d’un tiers de tour et
attendez la fin du «sifflement» avant de
l’enlever complètement. Ces précautions visent à empêcher les pulvérisations de carburant et les blessures corporelles. Retirez ensuite le bouchon.
Ne continuez pas à remplir le réservoir
de carburant après que le pistolet du
distributeur de carburant s’est fermé
carburant :
• Posez toujours le récipient au sol pour
le remplir.
Ne remplacez le bouchon du réservoir de
carburant que par un autre bouchon
identique à l’original. Ce bouchon est
muni d’une soupape de sécurité qui est
indispensable au bon fonctionnement
du circuit de carburant et du dispositif
antipollution. Un bouchon mal adapté
risque d’entraîner de sérieux problèmes
de fonctionnement, voire des blessures.
Il peut également activer le témoin indicateur de mauvais fonctionnement.
O
Ne versez jamais de carburant dans le
boîtier de papillon pour essayer de
mettre le moteur en marche.
O
Ne remplissez pas les jerricans de carburant dans le véhicule ou sur une remorque. L’électricité statique pourrait
provoquer une explosion en cas de présence de combustible, gaz ou vapeur
inflammables. Pour réduire les risques
élevés de blessures graves ou mortelles
lorsque vous remplissez un jerrican de
• N’utilisez pas d’appareils électroniques lorsque le remplissage.
• Ne soulevez pas la buse de la pompe
hors du jerrican pendant le remplissage.
• Utilisez exclusivement des jerricans
homologués pour contenir des combustibles.
PRÉCAUTION
O
En cas d’éclaboussures d’essence sur la
carrosserie, rincez abondamment à l’eau
claire pour éviter que la peinture ne
s’abîme.
O
Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il produise un déclic. Si le bouchon de carburant est mal
serré, le témoin indicateur de mauvais
fonctionnement
peut s’allumer. Si
3-16 Vérifications et réglages avant démarrage
Z 04.4.30/F50-M X
bouchon du réservoir de carburant sur le
B .
support de bouchon j
le témoin indicateur
s’est allumé à
cause du bouchon du réservoir de carburant, vissez ce dernier s’il est desserré ou remettez-le en place s’il est
tombé avant de continuer à rouler. Le
témoin indicateur
s’éteindra après
quelques tours de roues. Si le témoin
ne s’éteint pas, faites
indicateur
vérifier votre véhicule par un concessionnaire INFINITI.
SPA1773A
Le bouchon du réservoir de carburant est
équipé d’un cliquet d’arrêt. Pour le serrer,
vissez le bouchon en le tournant dans le
A jusqu’à
sens des aiguilles d’une montre j
ce que vous entendiez le déclic.
Lorsque vous faites le plein, placez le
Vérifications et réglages avant démarrage 3-17
Z 04.4.30/F50-M X
COLONNE DE CONDUITE DE DIRECTION
TÉLESCOPIQUE
dans le contact de démarrage, le volant
revient à sa position initiale.
ATTENTION
Pour plus de renseignements, veuillez
vous reporter à la rubrique «Positionnement de conduite automatique» plus loin
dans cette section.
Ne réglez pas le volant pendant la conduite
du véhicule. Vous risqueriez de perdre le
contrôle du véhicule et de causer un accident.
ATTENTION
SPA1826
INCLINAISON OU
FONCTIONNEMENT TÉLESCOPIQUE
Déplacez le levier de verrouillage pour
relever ou abaisser le volant à la position
désirée.
Rehausser le volant
Lorsque la clé est retirée du contact
d’allumage, le système de positionnement
automatique du siège permet de
rehausser le volant automatiquement. Ce
qui permet au conducteur de s’installer et
de sortir plus facilement du siège du
conducteur. Lorsque la clé est insérée
Ne rapprochez pas le volant plus près que
nécessaire pour votre confort et pour assurer un fonctionnement correct. Le coussin gonflable du conducteur se déploie
avec une force extrême. Les risques de
blessure légère ou mortelle en cas d’accident sont augmentés si le conducteur
n’est pas retenu, s’il est penché en avant,
assis sur le côté ou enmauvaise position.
Le coussin gonflable risque également de
blesser gravement l’occupant qui se trouverait trop près au moment où le coussin
gonflable se déploie. Il faut toujours s’asseoir avec le dos bien en arrière contre le
dossier du siège aussi loin que possible
du volant. Utilisez toujours les ceintures
de sécurité.
3-18 Vérifications et réglages avant démarrage
Z 04.4.30/F50-M X
PARE-SOLEIL
RÉTROVISEURS
UTILISATION DES PARE-SOLEIL
PRÉCAUTION
O
Repliez le pare-soleil principal après
avoir replié les pare-soleil auxiliaire et
coulissant.
O
Ne tirez pas sur le pare-soleil auxiliaire
ni sur son extension énergiquement vers
le bas.
1 Pour vous protéger contre l’éblouissej
ment par l’avant, abaissez le pare-soleil
principal.
SPA1828
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
ANTI-ÉBLOUISSANT
AUTOMATIQUE ET RÉTROVISEUR
EXTÉRIEUR (CÔTÉ CONDUCTEUR
UNIQUEMENT)
2 Pour vous protéger contre l’éblouissej
ment par le côté, dégagez le pare-soleil
principal du support central et
tournez-le vers le côté.
3 Ensuite pour vous protéger également
j
contre l’éblouissement par l’avant,
abaissez le pare-soleil auxiliaire.
Le rétroviseur intérieur et le miroir extérieur du côté conducteur sont conçus de
manière à ce que le pouvoir réflecteur se
modifie automatiquement en fonction de
l’intensité lumineuse des phares du véhicule qui vous suit.
4 Faites glisser l’extention du pare-soleil
j
coulissant si besoin est.
SPA1827
Lorsque le commutateur du rétroviseur inA , le
térieur est sur la position AUTO j
Vérifications et réglages avant démarrage 3-19
Z 04.4.30/F50-M X
B s’éclaire et l’éblouistémoin indicateur j
sement excessif des phares du véhicule
situé derrière vous s’en trouvera réduit.
Appuyez sur le commutateur une fois encore pour que le rétroviseur intérieur et
extérieur fonctionnent normalement et le
témoin indicateur s’éteindra.
ATTENTION
Les objets que l’on peut voir dans le rétroviseur extérieur du côté du passager sont
plus rapprochés qu’ils ne semblent. Usez de
prudence lors d’un déplacement vers la
droite. L’utilisation seule de ce rétroviseur
peut causer un accident. Utilisez le rétroviseur intérieur ou regardez par-dessus votre
épaule pour évaluer correctement les distances des autres objets.
C sur le
Ne suspendez pas d’objets lourds j
capteur et n’utilisez pas de produit de
nettoyage pour vitres. Vous risqueriez de
diminuer la sensibilité du capteur, ce qui
affecterait le fonctionnement de ce dernier.
SPA1803
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
Régler les rétroviseurs extérieurs
Le rétroviseur extérieur ne fonctionne que
si le contacteur d’allumage est en position
ACC ou ON.
Pour sélectionner le rétroviseur de gauche
ou de droite, tournez le bouton vers le côté
L ou vers le côté R et réglez ensuite à l’aide
du bouton de réglage.
Ces rétroviseurs sont chauffés lorsque la
commande de dégivreur lunette arrière est
activé.
3-20 Vérifications et réglages avant démarrage
Z 04.4.30/F50-M X
viseurs extérieurs sur L (gauche) ou R
(droite).
du siège» plus loin dans cette section.
3. Le sélecteur de vitesse de la boîte de
vitesses automatique sur R (marche
arrière).
Après avoir déplacé le sélecteur de vitesse
sur R (marche arrière), le rétroviseur sélectionné à l’étape 2 ci-dessus s’oriente vers
le bas.
Le rétroviseur sélectionné revient sur sa
position initiale lorsque l’une des conditions suivantes est remplie :
SPA1829
O
Repoussez le rétroviseur extérieur vers
l’arrière du véhicule pour le rabattre.
Le sélecteur de vitesse de la boîte de
vitesses automatique est sur une position autre que sur R (marche arrière).
O
Fonction de positionnement
automatique en marche arrière
La commande du régulateur des rétroviseurs extérieurs placée sur la positon
N (point mort).
O
Lorsque le contacteur d’allumage en
position OFF.
Rétroviseurs extérieurs repliables
Dans les conditions suivantes, la surface
du rétroviseur sélectionnée s’abaissera
afin d’offrir une meilleure visibilité arrière
proche du véhicule.
1. Lorsque le contacteur d’allumage est
mis en position ON.
2. La commande du régulateur des rétro-
Pour plus de précisions sur cette fonction
et sur la manière d’enregistrer le réglage
de l’inclinaison vers le bas du rétroviseur
en R (marche arrière) dans la mémoire du
«Système de positionnement automatique
du siège», veuillez consulter la rubrique
«Système de positionnement automatique
Vérifications et réglages avant démarrage 3-21
Z 04.4.30/F50-M X
SYSTÈME DE POSITIONNEMENT
AUTOMATIQUE DU SIÈGE
Le système de positionnement automatique du siège possède deux fonctions :
O
Stockage de mémoire
O
Fonction entrée/sortie
3. Réglez le siège du conducteur, la colonne de direction et les rétroviseurs
extérieurs dans la position souhaitée
en utilisant manuellement chaque bouton de réglage. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à la rubrique «Sièges» à la section «1. Sécurité
— sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire» et
les rubriques «Volant» et «Rétroviseurs
extérieurs» plus haut dans cette section.
SPA1584
FONCTION DE STOCKAGE DE
MÉMOIRE
Deux positions pour le siège du conducteur, la colonne de direction et les rétroviseurs extérieurs peuvent être mémorisés
dans la mémoire du système de positionnement automatique du siège. Suivez ces
procédures pour utiliser le système de
mémoire.
Au cours de cette étape, ne tournez la
clé de contact qu’en position ON.
4. Appuyez sur la commande SET dans les
5 secondes, appuyez sur la commande
de mémoire (1 ou 2) complètement
pendant au moins 1 seconde.
1. Placez le sélecteur de vitesse sur la
position P (stationnement).
Le témoin indicateur pour la commande de mémoire enfoncé s’allume et
reste allumé pendant environ 5 secondes après avoir appuyé sur la commande. Une fois que le témoin indicateur
s’éteint,
les
positions
sélectionnées sont mémorisées dans la
mémoire sélectionnée (1 ou 2).
2. Tournez la clé de contact en position
ON.
Procédé de mise en mémoire des positions des rétroviseurs extérieurs assu-
3-22 Vérifications et réglages avant démarrage
Z 04.4.30/F50-M X
rant la meilleure visibilité en marche
arrière.
Procédé de mise en mémoire des
positons des rétroviseurs
extérieure pour une meilleure
visibilité en marche arrière
Deux positions des rétroviseurs extérieurs
pour la marche arrière peuvent être enregistrées dans la mémoire du système de
positionnement automatique du siège.
offrant la visibilité désirée pour la marche arrière à l’aide de la commande du
réglateur des rétroviseurs extérieurs.
8. Appuyez sur la commande SET, puis
dans les 5 secondes qui suivent, appuyez fermement sur la commande de
mémoire 1 ou 2 sélectioné dans l’étape
3 pendant au moins 1 seconde.
O
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Tournez la clé de contact en position
ON. (Ne démarrez pas le moteur.)
3. Pour actionner le système de positionnement automatique du siège, maintenez la commande de mémoire 1 ou 2
enfoncé à fond pendant au moins 1
seconde.
4. Tournez la commande du réglateur des
rétroviseurs extérieurs sur L (gauche).
5. Appuyez sur la pédale de frein.
6. Placez le sélecteur de vitesse de la
boîte de vitesses automatique sur R
(marche arrière).
7. Réglez le rétroviseur sur la position
Le témoin indicateur pour la commande de mémoire enfoncé s’allume et
reste allumé pendant environ 5 secondes après avoir appuyé sur la commande. Une fois que le témoin indicateur s’éteint, les positions des
rétroviseurs sont mémorisées dans la
mémoire sélectionnée (1 ou 2).
9. Tournez la commande du réglateur des
rétroviseurs extérieurs sur R (droit).
Répétez les opérations ci-dessus pour
régler la position du rétroviseur droit et
l’enregistrer dans la mémoire choisie.
O
Le rétroviseur extérieur se positionne
sur l’angle d’inclinaison initial vers le
bas si le siège du conducteur, le rétroviseur extérieur et la colonne de direction ne sont pas réglés sur la position
mémorisée et qu’une position d’inclinaison inverse est enregistrée.
Relier une clé électronique à une
position de mémoire sauvegardée
Il est possible de relier une clé électronique à une position de mémoire sauvegardée en procédant comme suit :
1. Suivez les étapes pour sauvegarder
une position de mémoire.
2. Alors que le témoin indicateur sur la
commande de mémoire qui est réglé
s’éclaire pendant 5 secondes (à l’étape
4 de sauvegardant la mémoire du positioneur automatique de conduite),
appuyez sur le bouton «UNLOCK» sur la
clé électronique. Le témoin indicateur
se met à clignoter. Une fois que le
témoin indicateur s’éteint, la clé électronique est relié à ce paramètre de
mémoire.
Avec la clé retirée du contacteur d’allumage, appuyez sur le bouton «UNLOCK»
sur la clé électronique. Le siège du conducteur, la colonne de direction et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront sur la position mémorisée.
Confirmer le stockage en mémoire
O
Tournez le contacteur d’allumage en
position ON et appuyez sur la com-
Vérifications et réglages avant démarrage 3-23
Z 04.4.30/F50-M X
mande SET. Si la mémoire principale
n’a pas été sauvegardée, le témoin
indicateur s’allume pendant environ
0,5 seconde. Lorsque la mémoire a
sauvegardé la position, le témoin indicateur reste allumé pendant environ 5
secondes.
O
Si le câble de la batterie est débranché,
ou si le fusible est ouvert, la mémoire
sera effacée. Si tel est le cas, remettez
les positions souhaitées à zéro en procédant comme suit.
1. Ouvrez et fermez la portière du conducteur à plus de deux reprises avec la clé
de contact en position LOCK.
2. Remettez la position souhaitée à zéro
en suivant la procédure précédente.
Sélectionner la position
mémorisée
1. Placez le sélecteur de vitesse sur la
position P (stationnement).
2. Tournez la clé de contact en position
ON.
Le siège du conducteur, la colonne de
direction et les rétroviseurs extérieurs
se déplaceront sur la position mémorisée, avec le témoin indicateur clignotant, puis le témoin restera éclairé pendant environ 5 secondes.
FONCTION ENTRÉE/SORTIE
Ce système est conçu de façon à ce que le
siège du conducteur, la colonne de direction et les rétroviseurs extérieurs puissent
se régler lorsque le sélecteur de vitesse de
la boîte de vitesses automatique est en
position P (Stationnement). Ce qui permet
au conducteur de s’installer et de sortir
plus facilement du siège du conducteur.
Le siège du conducteur se glisse vers
l’arrière et le volant est remonté :
O
Lorsque le contacteur d’allumage est
retiré.
O
Lorsque la portière du conducteur est
ouverte et que la clé est en position
LOCK.
O
3. Appuyez complètement sur la commande de mémoire (1 ou 2) pendant 1
seconde au moins.
Lorsque la clé est tournée de la position ACC à LOCK et que la portière du
conducteur est ouverte pendant que le
levier de sélection de vitesse de la
boîte de vitesses automatique est en
position P (Stationnement).
Le siège du conducteur et le volant reviennent à leur position de conduite dans
conditions suivantes :
O
Lorsque le contacteur d’allumage est
inséré.
O
Lorsque la portière du conducteur est
fermée et que la clé est en position
LOCK.
O
Lorsque la clé est tournée de la position ACC à ON et que le sélecteur de
vitesse de la boîte de vitesses automatique est en position P (Stationnement).
La fonction entrée/sortie peut être ajustée
ou annulée. Reportez-vous à la rubrique
«Systèmes électroniques du véhicule» de
la section «Systèmes d’écrans d’affichage,
de chauffage, de climatisation et audio»
de ce manuel.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Le système de positionnement automatique du siège ne fonctionne pas ou s’arrête
de fonctionner dans les conditions suivantes :
O
lorsque la vitesse du véhicule atteint
ou dépasse 7 km/h (4 mi/h) .
O
lorsque deux commandes de mémoire
3-24 Vérifications et réglages avant démarrage
Z 04.4.30/F50-M X
sont enfoncées simultanément pendant que le système de positionnement
automatique du siège fonctionne.
O
lorsque la commande de réglage du
siège du conducteur est déplacée pendant que le système de positionnement
automatique du siège fonctionne.
O
lorsque la commande de mémoire (1 ou
2) n’est pas enfoncé pendant 1 seconde au moins.
O
lorsque le siège a déjà été déplacé
dans la position mémorisée.
O
lorsque aucune position n’est mémorisée dans la commande de mémoire.
Vous pouvez annuler le système de positionnement
automatique
du
siège.
Reportez-vous à la rubrique «Systèmes
électroniques du véhicule» de la section
«4. Systemes d’affichage, de climatisation,
audio et de commande vocale» de ce
manuel.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-25
Z 04.4.30/F50-M X
4 Systemes d’affichage, de climatisation,
audio et de commande vocale
Consignes de sécurité ...................................... 4-2
Fonctions des touches du panneau de
commande ....................................................... 4-3
Désignation des éléments ........................... 4-3
Comment utiliser la manette et la touche
«ENTER» ..................................................... 4-4
Comment utiliser la touche d’affichage
précédent «PREV»....................................... 4-4
Écran de démarrage (modèles équipés du
système de navigation) ............................... 4-5
Comment utiliser la touche «RÉGLAGE»............ 4-5
Réglage du moniteur du vue arrière ............ 4-6
Réglages «AUDIO» ..................................... 4-6
Réglages «AFFICHAGE» ............................... 4-7
Systèmes électroniques du véhicule ........... 4-8
Essuie-glace automatique avec capteur de
pluie ......................................................... 4-10
Langue/unité (modèle sans système de
navigation) ................................................ 4-11
Moniteur du vue arrière.................................. 4-11
Comment interpréter les lignes de
l’affichage ................................................. 4-12
Réglage de l’écran..................................... 4-12
Conseils de manipulation.......................... 4-12
Ventilateurs....................................................
Commande automatique de climatisation .......
Fonctionnement automatique ....................
Fonctionnement manuel ............................
Température ambiante ..............................
Touche de commande arrière
(si le véhicule en est équipé) ....................
Conseils de manipulation..........................
Microfiltre à l’intérieur de la cabine ..........
Entretien de la commande de climatisation ....
Système audio ...............................................
Radio ........................................................
Réception radio en modulation de
fréquence..................................................
Réception radio en modulation
d’amplitude...............................................
Réception radio satellite ...........................
Précautions de fonctionnement du
système audio ..........................................
Radio FM-AM avec lecteur de
cassettes et changeur automatique de
disques compacts (CD)..............................
Entretien et nettoyage des CD...................
Z 04.4.30/F50-M X
4-13
4-14
4-15
4-17
4-17
4-18
4-18
4-18
4-19
4-20
4-20
4-20
4-21
4-21
4-21
4-24
4-34
Commutateur du volant pour commande
audio ........................................................
Touche de commande audio arrière
(si le véhicule en est équipé) ....................
Antenne ....................................................
Radiotéléphone ou poste de radio BP ............
Information sur le véhicule ............................
Affichage de l’information
sur le véhicule ..........................................
Informations de l’ordinateur de bord ........
Informations sur la conduite
économique ..............................................
Informations sur l’entretien.......................
4-35
4-36
4-37
4-38
4-38
4-39
4-39
4-39
4-40
Information sur l’entretien ........................
Information sur la pression des pneus .....
Affichage d’alarme..........................................
Système de contrôle à commande vocale
du véhicule (VACS) .........................................
Caractéristiques ........................................
Utilisation du système ..............................
Vocabulaire personnel...............................
Comment dire les chiffres .........................
Description des commandes vocales.........
Mode adaptation au locuteur (SA).............
Guide de recherche des pannes ................
Z 04.4.30/F50-M X
4-41
4-42
4-43
4-44
4-44
4-44
4-45
4-45
4-46
4-51
4-53
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
O
Ne réglez pas la position des manettes
de réglage du chauffage ou de la climatisation tout en conduisant, afin de
conserver toute votre attention sur la
conduite.
O
Ne démontez et n’apportez aucune modification à ce système. Vous risquez
autrement de provoquer des accidents,
des incendies ou des chocs électriques.
O
N’utilisez pas ce système si vous constatez une anomalie de fonctionnement,
comme un écran gelé ou le son inaudible. Vous risquez autrement de provoquer des accidents, des incendies ou
des chocs électriques.
O
Si vous constatez la présence d’un corps
étranger sur le système, si vous renversez du liquide dessus ou que de la
fumée ou une odeur suspecte s’en dégage, arrêtez tout de suite de l’utiliser
et appelez le concessionnaire INFINITI
le plus proche. Un manquement à de
telles précautions pourrait provoquer
des accidents, des incendies ou des
chocs électriques.
4-2 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
FONCTIONS DES TOUCHES DU PANNEAU
DE COMMANDE
Utilisez toujours ce système lorsque le
moteur est en marche.
Si vous utilisez l’appareil lorsque le moteur est à l’arrêt (clé sur ON ou ACC)
pendant une longue durée, vous userez
toute la batterie et le moteur ne pourra
plus repartir.
Symboles :
Touche «ENTER»
Touche du panneau de commande.
Touche «Affichage»
Touche de sélection de l’écran. En sélectionnant cette touche, vous pouvez accéder aux fonctions suivantes.
DÉSIGNATION DES ÉLÉMENTS
1.
«Touche» de dégivrage avant;
reportez-vous à la page 4-16.
2. Touche de recyclage de l’air «
» et
arrivée d’air frais «
» ; reportezvous à la page 4-17.
3. Touche «
» de dégivrage de la
lunette arrière; reportez-vous à la section «2. Instruments et commandes».
SAA0847
4. Touche «RÉGLAGE» du système audio,
de l’affichage et des systèmes électro-
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-3
Z 04.4.30/F50-M X
niques du véhicule ; reportez-vous à la
page 4-5.
13. Touche «OFF» d’arrêt de la commande
de climatisation.
5. Touche «
» à «
» de commandes climatisation et audio ;
reportez-vous aux pages 4-14 et 4-22.
14. Bouton de réglage de la température
(côté conducteur seulement ou conducteur et passager) ; reportez-vous à la
page 4-14.
6. Touche «MAP» de carte routière (sur
les véhicules équipés du système de
navigation
uniquement) ;
veuillez
consulter le manuel du propriétaire du
système de navigation (NAVI).
7. Touche «INFO» des informations sur le
véhicule; reportez-vous à la page 4-40.
8. Touche «PTYzCAT» de programmes
Type/catégorie ; reportez-vous page
4-24.
9. Touche de lecture de la cassette
«TAPE» ; reportez-vous à la page 4-28.
10. Touche de sélection de bandes
«FMzAM» AM, FM1 et FM2 ; reportezvous à la 4-24.
11. Touche «SAT» de sélection de bande
satellite ; reportez-vous à la page 4-26.
12. Touche «CD» de démarrage du disque
compact ; reportez-vous à la page
4-24.
15. Touche «AUTO» de mise en MARCHE de
la commande automatique de climatisation ; reportez-vous à la page 4-14.
16. Touche «PREV» d’affichage précédent;
reportez-vous à la colonne de droite.
(côté passager) ; reportez-vous à la
page 4-14.
COMMENT UTILISER LA MANETTE
ET LA TOUCHE «ENTER»
Sélectionnez un élément sur le panneau
d’affichage à l’aide de la manette et appuyez sur la touche «ENTER» pour valider.
COMMENT UTILISER LA TOUCHE
D’AFFICHAGE PRÉCÉDENT «PREV»
Cette touche a deux fonctions.
17. MANETTE et touche «ENTER» ; reportezvous à la colonne de droite.
O
18. Touche de contrôle de volume pour
audio
Les réglages seront annulés et/ou l’affichage revient à l’écran précédent quand
vous appuyez sur la touche «PREV» pendant un réglage.
19. Touche «AUDIO» de mise en MARCHE
du système audio ; reportez-vous à la
page 4-24.
20. Touche
audio.
«OFF»
d’arrêt
du
système
21. Touche «AUTO PASS» de mise en MARCHE de la commande automatique de
climatisation
(côté
passager) ;
reportez-vous à la page 4-14.
22. Bouton de réglage de la température
O
Revenir à l’affichage précédent (annulation).
Compléter un réglage.
Les réglages terminés, appuyez sur la touche pour les amorcer ; l’affichage se règle
à nouveau sur l’écran des commandes de
climatisation, du mode audio ou navigation (si le véhicule en est équipé).
Appuyez sur la touche «AUTO» pour revenir à l’écran des commandes de climatisation. Appuyez sur la touche «Audio» pour
4-4 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
COMMENT UTILISER LA TOUCHE
«RÉGLAGE»
retourner au mode audio.
ÉCRAN DE DÉMARRAGE (modèles
équipés du système de
navigation)
L’avertissement de DÉMARRAGE DU SYSTÈME s’affiche dès que vous positionnez la
clé de contact sur ACC. Lorsque vous avez
lu et accepté la recommandation, appuyez
sur la touche «ENTER».
Si vous n’appuyez pas sur la touche de
validation «ENTER», le système ne passera
pas à l’affichage suivant.
Pour continuer au système NAVI, reportezvous au manuel du propriétaire du système de navigation fourni séparément.
Appuyez sur la touche «RÉGLAGE» pour régler le système audio (basses, aigus, équilibreur, balance et la touche son/bip réponse), l’affichage (luminosité/contraste,
non affichage, durée d’affichage des réglages, double affichage audio et commandes
climatisation), les systèmes électroniques
du véhicule et le système de navigation (si
le véhicule en est équipé).
Quand vous appuyez sur la touche «RÉGLAGE», l’écran suivant s’affiche.
SAA0872
Modèles équipés d’un système
de navigation
*Veuillez vous reporter au mode d’emploi
du propriétaire du système de navigation
fourni séparément.
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-5
Z 04.4.30/F50-M X
RÉGLAGE DU MONITEUR DU VUE
ARRIÈRE
ATTENTION
Ne réglez pas la luminosité, le contraste, la
teinte ou la couleur de l’écran du moniteur
de visibilité arrière lorsque le véhicule est
en marche. Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien engagé et que le
moteur ne tourne pas.
SAA0619
Modèle non équipé d’un système de
navigation
Pour régler la luminosité, le contraste, la
teinte ou la couleur de l’écran du moniteur
de visibilité arrière, allumez le moniteur et
appuyez sur la touche «RÉGLAGE» puis
affinez le réglage sélectionné avec la manette.
SAA0873
RÉGLAGES «AUDIO»
Quand vous appuyez sur la touche «RÉGLAGE», sélectionnez la touche «Audio»
avec la manette et la touche de validation
«ENTER», l’écran suivant s’affiche.
Sélectionnez une des touches «Basse»,
«Aigu», pour régler la qualité sonore du
haut-parleur et le son (balance et équilibreur). À l’aide de la manette, réglez la
«balance» ou «l’atténuateur».
Lorsque le témoin de «Touche de
timbre/réponse bruiteur» devient vert,
bruiteur retentit. (Au départ de l’usine le
4-6 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
bruiteur est réglé sur annulation).
lorsqu’ils sont allumés, et l’autre lorsque les phares sont éteints.
Pour arrêter le bruiteur, sélectionnez «Touche de timbre/réponse bruiteur» à l’aide
de la manette et validez avec la touche
«ENTER». L’indicateur de la touche «Touche de timbre/réponse bruiteur» s’éteint.
La «Carte de fond» est réservée aux modèles avec un système de navigation.
Veuillez vous reporter au mode d’emploi
du système de navigation fourni séparément.
Sélectionnez la touche «Compensation du
bruit» et appuyez sur la touche «ENTER»
pour maintenir la qualité sonore et l’audibilité. Le témoin indicateur de la touche
«Compensation du bruit» devient vert.
Écran éteint
Appuyez sur la touche «PREV» ou sur la
touche «RÉGLAGE» pour revenir à l’écran
RÉGLAGE.
RÉGLAGES «AFFICHAGE»
Quand vous appuyez sur la touche «RÉGLAGE», sélectionnez la touche «Affichage» et validez en appuyant sur «ENTER» l’écran suivant s’affiche.
SAA0874
Luminosité/contraste (Fond de
carte (Modèle avec un système de
navigation))
Sélectionnez la touche «Luminosité/
contraste» et appuyez sur la touche «ENTER» pour régler la luminosité et le
contraste de l’écran. Vous pourrez régler la
luminosité de l’écran plus foncée ou plus
claire avec un contraste plus ou moins
prononcé à l’aide de la manette.
O
Vous pouvez avoir deux réglages différents de luminosité pour l’affichage.
L’un des réglages s’adresse aux phares
Pour éteindre l’écran d’affichage, appuyez
sur la touche «RÉGLAGE» et sélectionnez
la touche «Affichage» et «Écran éteint».
L’indicateur de «Écran éteint» devient vert.
L’affichage s’allume lorsque vous appuyez
sur une des touches de mode. L’écran
s’éteint automatiquement 5 secondes
après la fin des opérations sur l’écran de
carte routière (système de navigation uniquement), sur le double affichage audio et
commande de climatisation et sur les modes RÉGLAGE ou RENSEIGNEMENTS SUR LE
VÉHICULE.
Pour allumer l’écran, appuyez sur la touche «RÉGLAGE» et sélectionnez la touche
«Affichage» et la touche «Écran éteint»,
puis réglez l’écran sur ON en appuyant sur
le bouton «ENTER».
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-7
Z 04.4.30/F50-M X
Durée d’affichage des réglages
Lorsque les ajustement des «Réglages de
l’affichage» sont terminés, l’affichage retourne automatiquement à l’écran de commande audio ou de climatisation de l’air,
selon celui affiché en dernier. Vous pouvez
régler la durée d’affichage de l’écran «Réglages de l’affichage» si des changements
supplémentaires n’ont pas été faits.
Pour régler la durée de l’affichage, sélectionnez la touche «durée d’affichage des
réglages» et déplacez la manette vers la
gauche (durée plus courte) ou vers la
droite (durée plus longue).
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES DU
VÉHICULE
Sélectionnez la touche «Systèmes électroniques du véhicule» avec la manette et
appuyez sur la touche «ENTER» alors que
le moteur est en marche et l’écran suivant
s’affiche.
Cet écran vous permet de régler les conditions de marche des différents systèmes
électroniques.
Pour régler la durée de l’affichage, sélectionnez l’heure réelle avec la manette et
validez avec la touche «ENTER».
SAA0875
*Modèles équipés d’un système de
navigation
Double affichage des commandes
audio et climatisation
Sélectionnez la touche «Double affichage
audio et climatisation» et appuyez sur la
touche «ENTER». Les réglages du système
audio et de la climatisation s’affichent à
l’écran.
Appuyez sur la touche «RÉGLAGE» pour
revenir à l’écran de réglage.
4-8 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
du véhicule; elle revient ensuite à sa position d’origine.
Réglage du siège conducteur à la
sortie du véhicule
Le siège du conducteur recule automatiquement et ensuite revient à sa position
d’origine pour faciliter l’entrée et la sortie
du véhicule.
Éclairage de l’habitacle lors du
déverrouillage du véhicule
SAA0876
SAA0877
Pour régler les conditions de marche d’un
système, sélectionnez une option avec la
manette et validez avec la touche «ENTER».
Le témoin s’allume et s’éteint tour à tour à
chaque pression de la touche «ENTER».
Le témoin est allumé. — ON (MARCHE)
Le témoin est éteint. — OFF (ARRÊT)
Levage de la colonne de direction
à la sortie du véhicule
Le plafonnier s’allume automatiquement
lorsque la portière est déverrouillée avec
la touche UNLOCK sur la clé de contact
électronique ou la clé.
Minuterie d’extinction de
l’éclairage intérieur
Vous pouvez régler le délai (15 s à 45 s) ou
l’extinction de la minuterie de l’éclairage
intérieur.
Pour régler la minuterie, sélectionnez la
touche «Minuterie d’éxtinction de l’éclairage intérieur» et déplacez la manette soit
vers la gauche soit vers la droite.
La colonne de direction se lève automatiquement pour faciliter l’entrée et la sortie
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-9
Z 04.4.30/F50-M X
Sensibilité des phares
automatiques
Réponse électronique —
Avertisseur sonore/feux
ESSUIE-GLACE AUTOMATIQUE
AVEC CAPTEUR DE PLUIE
Vous pouvez régler l’éclairage des phares
à votre goût.
Selon que le système est réglé sur l’option
feux de détresse et avertisseur sonore ou
sur feux de détresse seulement, on aura
les conditions de marche suivantes.
Lorsque cette clé est activée en utilisant la
touche «ENTER» l’essuie-glace avec automatique capteur de pluie peut être réglé
selon vos préférences. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la
rubrique «Commande d’essuie-glace et de
lave-glace» de la section «2. Commandes
et instruments».
Sélectionnez la touche «Sensibilité des
phares automatiques» et déplacez la manette soit vers la gauche (pour baisser
l’éclairage) soit vers la droite (pour augmenter l’éclairage).
Temporisation d’extinction
automatique des phares
Après avoir tourné la clé en position OFF et
fermé toutes les portières, vous pouvez
contrôler le temps qu’il faut à la minuterie
automatique pour éteindre les phares
lorsqu’en position AUTO.
Sélectionnez la touche «Temporisation
d’extinction automatique des phares» et
réglez la minuterie à l’aide de la manette
que vous déplacerez vers la gauche ou
vers la droite.
MODE
Fermé
Ouvert
Feux de
détresse
seulement
Détresse —
deux fois
Ne fonctionne
pas
Feux de
détresse et
klaxon
Détresse —
deux fois
Klaxon —
une fois
Détresse —
une fois
Réglages personnalisés à distance
Rétablir tous les réglages par
défaut
Une fois la clé en position, à l’aide de la
touche «ENTER», tous les réglages effectués par l’ÉLECTRONIQUE DU VÉHICULE
retournent aux réglages originaux d’usine.
Les réglages audio enregistrés en dernier
restent inchangés si vous ouvrez la portière avec la clé de contact électronique
qui a servi à la fermer alors que les
«Réglages personnalisés à distance» faits
la dernière fois demeurent inchangés. Il
est possible d’utiliser jusqu’à quatre clés
de contact électroniques pour un même
véhicule.
4-10 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
MONITEUR DU VUE ARRIÈRE
L’écran d’affichage affiche une vue de l’arrière du véhicule lorsque le sélecteur de
vitesse est amené sur la position R (marche arrière).
Le système est conçu pour aider le conducteur à détecter de gros objets inertes et
éviter d’endommager le véhicule. Le système ne détectera pas de petits objets
sous le pare-chocs et peut ne pas détecter
les objets près du pare-chocs ou sur le sol.
O
Assurez-vous que le coffre est bien
fermé pour reculer.
O
Ne placez aucun objet sur la caméra du
vue arrière. La caméra du vue arrière se
trouve sur de la plaque d’immatriculation.
O
Faites attention de ne pas arroser directement la caméra lorsque vous lavez le
véhicule avec un jet à forte pression.
Ceci afin d’éviter les risques de condensation d’eau sur l’objectif, les risques
d’endommagement, les risques d’incendie ou de choc électrique.
O
Évitez de cogner la caméra. La caméra
est un instrument de précision. Ceci afin
de ne pas provoquer son dysfonctionnement, un incendie ou un choc électrique.
ATTENTION
SAA0625
O
LANGUE/UNITÉ
(Modèle sans système de
navigation)
Sélectionnez la touche «Langue/unité» et
appuyez sur la touche «ENTER» pour afficher l’écran suivant.
Langue : anglais ou français
Unité : US — Mile, °F, MPG
Métrique — km, °C, /100 km
Sélectionnez la langue et l’unité à l’aide de
la manette et appuyez sur la touche «ENTER».
O
La caméra de vue arrière est un élément
de confort supplémentaire qui ne doit
toutefois pas remplacer les manœuvres
normales de marche arrière. Vérifiez
toujours que vous pouvez reculer en
toute sécurité. Reculez toujours lentement.
La caméra de vue arrière utilise un objectif grand angle de sorte que la distance des objets apparaissant à l’écran
est faussée. De plus, l’image est inversée par rapport à l’image du rétroviseur
intérieur ou extérieur.
PRÉCAUTION
La caméra est recouverte d’un couvercle de
plastique. N’égratignez pas le couvercle en
y enlevant la poussière ou la neige.
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-11
Z 04.4.30/F50-M X
véhicule sont plus larges que le gabarit
réel.
RÉGLAGE DE L’ÉCRAN
Pour régler la visibilité de l’écran, reportezvous à la rubrique COMMENT UTILISER LA
TOUCHE «RÉGLAGE» dans cette section.
ou froid. Ceci n’est pas une anomalie.
O
Les objets ne sont pas affichés avec
précision lorsque la caméra reçoit un
rayon lumineux intense.
O
Les objets sont quelquefois rayés par
des lignes verticales. Ce phénomène
est dû au reflet de la lumière sur le
pare-chocs. Ceci n’est pas une anomalie.
O
L’écran scintille sous l’effet d’une lumière fluorescente. Ceci n’est pas une
anomalie.
O
La couleur des objets n’est pas toujours reproduite avec exactitude dans
le moniteur du vue arrière.
O
Il arrive que la clarté de l’écran ne
change pas quand on appuie sur la
touche «ENTER» la nuit pour accentuer
le contraste.
O
Les objets reproduits sur le moniteur
n’apparaissent pas toujours clairement
lorsque le véhicule est dans un lieu
sombre ou la nuit.
O
Le moniteur n’affichera pas une image
distincte si la caméra est recouverte de
poussière, d’eau de pluie ou de neige.
Nettoyez la caméra.
CONSEILS DE MANIPULATION
O
Dès que le sélecteur de vitesse est
positionné sur R, l’écran du moniteur
change automatiquement au mode du
moniteur de vue arrière. La radio reste
cependant audible.
O
Jusqu’à leur affichage complet les objets apparaîtront momentanément déformés. De même l’affichage ne change
pas tout de suite lorsque le sélecteur
est amené sur une position autre que R
et jusqu’à leur affichage complet les
objets apparaîtront déformés. L’affichage du moniteur de visibilité arrière
n’apparaît pas tout de suite après le
passage du sélecteur de vitesse sur R
(marche arrière). Jusqu’à leur affichage
complet les objets apparaîtront momentanément déformés.
SAA0889
COMMENT INTERPRÉTER LES
LIGNES DE L’AFFICHAGE
Le moniteur affiche des lignes qui indiquent le gabarit du véhicule et les distanA
ces des objets avec référence à la ligne j
du pare-chocs.
Les lignes constituent des intervalles de
référence entre les objets. Les distances
A à partir du bas
indiquées par les lignes j
de la ligne du pare-chocs sont de 1,5 pi
1 , 3 pi (1 m) (jaune) j
2 ,7
(0,5 m) (rouge) j
3 et 10 pi (3 m) (vert) j
4 .
pi (2 m) (vert) j
Les lignes qui indiquent le gabarit du
O
L’affichage risque d’être brouillé dans
un environnement extrêmement chaud
4-12 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
VENTILATEURS
O
Ne nettoyez pas la caméra avec de
l’alcool, de la benzine ou un dissolvant.
Ceci peut entraîner la décoloration.
Nettoyez la caméra avec un chiffon
trempé dans de l’eau additionnée d’un
produit
de
nettoyage
doux
et
essuyez-la avec un chiffon sec.
O
Ne causez aucun dommage à la caméra
car le moniteur en serait affecté.
O
Ne passez pas de la cire sur la vitre de
la caméra. Essuyez les résidus de cire
avec un chiffon trempé dans de l’eau
additionnée d’un produit de nettoyage
doux.
SAA0864
SAA0865
1. Ventilateur avant
2. Ventilateur arrière (situé à l’arrière de
la console centrale).
Ouvrez ou fermez et orientez la direction
du débit d’air des ventilateurs.
: Ce symbole indique que les bouches d’air sont fermées.
: Ce symbole indique que les bouches d’air sont ouvertes.
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-13
Z 04.4.30/F50-M X
COMMANDE AUTOMATIQUE DE
CLIMATISATION
1. Touche de dégivrage avant «
»
2. Touche de réglage de l’arrivée d’air
«
,
»
3. Touches de commande du climatiseur
» (touche «CONDUCTEUR»),
«
«
» (touche «DOUBLE»)
4. Touche de commande de la climatisation «
» («
» accélération de
la vitesse de ventilation), «
»
» diminution de la vitesse de
(«
ventilation)
5. Touches de commande de la climatisation «
» (touche «PASS»), «
»
(touche «ECON»)
6. Touche d’arrêt du système de commande de la climatisation «OFF»
7. Bouton de réglage de la température
(côté conducteur seulement ou conducteur et passager)
8. Touche d’activation de la commande
automatique de climatisation «AUTO»
9. Touche de mise en marche «AUTO
PASS» (côté passager)
SAA0856
10. Bouton de réglage de la température
(côté passager)
4-14 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
Faites démarrer le moteur et actionnez les
commandes de mise en marche du climatiseur (A/C).
ATTENTION
O
Le climatiseur ne fonctionne que si le
moteur est en marche.
O
Ne laissez pas d’enfants, d’adultes handicapés ayant habituellement besoin
des autres, seuls dans le véhicule. Les
animaux domestiques aussi ne doivent
pas rester seuls dans le véhicule. Si le
véhicule est stationné au soleil par
temps chaud, toutes vitres fermées, la
température de l’habitacle augmente rapidement et constitue un danger mortel
pour les personnes ou les animaux qui
sont dans le véhicule.
O
O
N’utilisez pas le mode de recyclage d’air
pendant trop longtemps car l’air de l’habitacle devient confiné et les vitres se
couvrent de buée.
Ne réglez pas la position des manettes
de réglage du chauffage ou de la climatisation tout en conduisant, afin de
conserver toute votre attention sur la
conduite.
L’écran «CONTRÔLE AUTO DE CLIMATISATION» s’affiche lorsque vous appuyez sur
la touche «AUTO» ou «AUTO PASS».
SAA0626
Vous pouvez régler individuallement la
température et le débit d’air du conducteur
et du passager avant à l’aide des boutons
de réglage de la température et des boutons de réglage de la climatisation
«
»à«
».
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Refroidissement et chauffage avec
assèchement de l’air (AUTO)
Ce mode est prévu pour fonctionner en
toutes saisons. Le système permet de
maintenir automatiquement une température constante. La distribution du débit
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-15
Z 04.4.30/F50-M X
d’air et la vitesse du ventilateur sont également contrôlées automatiquement.
humidité plus élevée qu’en mode de fonctionnement normal.
1. Appuyez sur la touche «AUTO» ou
«AUTO PASS». (AUTO s’affiche sur
l’écran.)
Appuyez sur la touche «ECON» à l’aide de
la touche de réglage de la «climatisation»
» pour passer d’un mode à l’autre.
«
2. Tournez le bouton de réglage de la
température pour régler à la température désirée.
Climatisation → ECON → ECON off (Climatisation éteinte) → ECON
Pour un fonctionnement normal, réglez
le bouton de réglage de la température
à environ 24°C (75°F).
Les activités apparaîtront au côté supérieur droit de l’affichage.
Appuyez sur la touche AUTO pour activer le
fonctionnement automatique.
3. Pour régler séparément le débit d’air
du conducteur et du passager, appuyez
sur la touche «
» de réglage de la
climatisation pour sélectionner l’option
«DOUBLE» ou tournez le bouton de
commande de la température côté passager ; le témoin «DOUBLE» s’allume
en vert.
Chauffage (A/C désactivé)
4. Appuyez sur la touche «OFF» pour fermer la climatisation.
2. Tournez le bouton de réglage de la
température pour régler à la température désirée.
Fonctionnement en mode
économique (ECON)
Le mode économique réduit les charges du
moteur, ce qui permet d’améliorer l’économie de carburant. Ce mode permet une
Ce mode sera utilisé lorsque vous aurez
besoin du chauffage uniquement.
1. Appuyez la touche «ECON» à l’aide de
la touche de réglage de la «climatisation» «
» deux fois (Le témoin
ECON s’éteint à l’écran).
O
La température de l’habitacle sera
maintenue automatiquement. La distribution du débit d’air et la vitesse du
ventilateur sont également contrôlées
automatiquement.
O
Ne réglez pas à une température inférieure à la température de l’air extérieure. Le système risquerait de ne pas
fonctionner correctement.
O
N’utilisez pas le mode chauffage lorsque les vitres sont embuées.
3. Pour rétablir la climatisation AUTO, appuyez sur la touche «AUTO» (activation
de la commande automatique de climatisation). (AUTO s’affiche sur l’écran.)
Désembuage avec assèchement
de l’air
1. Appuyez sur la touche de dégivrage
avant «
». (Le témoin indicateur
va s’allumer.)
2. Tournez le bouton de réglage de la
température pour régler à la température désirée.
O
Pour faire rapidement fondre la glace
sur l’extérieur des vitres, réglez la commande «
» sur la vitesse maximum de ventilateur de «climatisation»
et la touche de réglage de la température sur la température la plus élevée.
O
Dès que le pare-brise est propre, appuyez sur la touche «
» pour revenir très vite en mode AUTO.
4-16 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
O
Lorsque la température extérieure est
supérieure
à
−5°C
(23°F),
la
climatisation se met automatiquement
en marche dès que la touche de
»
est
désembuage
avant
«
pressée, ceci afin de dégivrer le
pare-brise. Le mode de recyclage d’air
«
» est automatiquement annulé.
quement (Frais, FRE/REC et recyclage). Le
» s’allume.
témoin latéral «
Le désembuage est plus efficace lorsque l’air extérieur est envoyé dans l’habitacle.
Air frais
FONCTIONNEMENT MANUEL
Réglage de la vitesse du
ventilateur
Pour modifier manuellement la vitesse du
ventilateur, appuyez sur la touche de commande de la «climatisation», «
» ou
«
».
Pour revenir au mode de contrôle automatique de la vitesse du ventilateur, appuyez
sur la touche «AUTO».
Contrôle automatique de l’arrivée
d’air
Appuyez sur la touche de contrôle d’admission de l’air «
» pour que l’admission de l’air soit contrôlée automati-
Recyclage de l’air
Pour aspirer l’air extérieur dans l’habitacle,
appuyez sur la touche de contrôle d’admission d’air «
». Le témoin latéral
«
» s’allume.
Pour aspirer l’air extérieur dans l’habitacle,
appuyez sur la touche «
»— côté
passager. Le témoin sur la touche
«
» s’allume.
Il n’est pas possible d’utiliser le recyclage
de l’air «
» si la climatisation est en
mode dégivrage du pare-brise avant
«
».
Réglage du débit d’air
Pour sélectionner les bouches d’air, appuyez sur la touche de control de la
climatisation
«
»
(sélectionnez
«
» — bouches côté conducteur) ou «
» (sélectionnez la touche
«
» — côté passager) :
les avant, latérales et arrière ainsi
que par les sorties d’air aux pieds
des passagers avant et arrière
: L’air circule principalement par les
sorties d’air aux pieds des occupants avant et arrière.
: L’air circule par les bouches de
dégivrage et par les sorties d’air
aux pieds des occupants avant et
arrière.
Pour arrêter la climatisation
Appuyez sur la touche d’annulation OFF.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
La température ambiante s’affiche.
Le capteur de température ambiante se
trouve face au radiateur. Le capteur est
altéré par la chaleur que dégage la route et
le moteur, par les ventes et autres éléments extérieurs. La température affichée
ne correspond donc pas tout à fait à la
température ou à la température annoncée
sur les différents panneaux d’affichage.
: L’air circule par les bouches centrales avant, latérales et arrière.
: L’air circule par les bouches centra-
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-17
Z 04.4.30/F50-M X
TOUCHE DE COMMANDE ARRIÈRE
(si le véhicule en est équipé)
Des touches de réglage de la climatisation
sont prévues sur les sièges arrière pour
vous permettre de régler le confort des
occupants arrière.
Touche «AUTO» : Mode de réglage automatique de la climatisation activé
Touche «
» : Accélération de la vitesse
de ventilation (vitesse maximum → retour
à la vitesse de ventilation normale)
Touche «
»” : Sélection du débit d’air
(console centrale)
Touche «
» : Réglage de la température haut/bas
CONSEILS DE MANIPULATION
SAA0866
1. Touche auto
2. Touche de sélection de débit d’air
3. Touche de réglage de la vitesse du
ventilateur
4. Touche de réglage de la température
La ventilation aux pieds ne fonctionne pas
pendant quelques 20 à 150 secondes si la
température du liquide de refroidissement
du moteur et la température atmosphérique sont basses. Ceci n’est pas une anomalie. Dès que la température du liquide
de refroidissement du moteur augmente,
l’air circule à nouveau normalement par la
ventilation aux pieds.
SAA0642A
A qui se trouve sur le tableau
Le capteur j
de bord aide à maintenir une température
constante. Ne posez jamais quoi que ce
soit sur le capteur ou autour du capteur.
MICROFILTRE À L’INTÉRIEUR DE
LA CABINE
Le système de régulation de climatisation
est équipé d’un microfiltre à l’intérieur de
la cabine qui ramasse la poussière, le
pollen, les saletés, etc. et d’un filtre déodorant permettant de supprimer les mauvaises odeurs. Pour vous assurer que la
climatisation chauffe, désembue et ventile
efficacement, remplacez le filtre en respec-
4-18 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE
CLIMATISATION
tant les intervalles d’entretien recommandés dans le guide du service et d’entretien
INFINITI. Pour remplacer le filtre, veuillez
contacter votre concessionnaire INFINITI.
Le filtre doit être remplacé si le débit d’air
diminue considérablement ou si les vitres
sont embuées facilement pendant le fonctionnement du chauffage ou du climatiseur.
Le système de commande de climatisation
de votre véhicule INFINITI contient un
frigorigène mis au point en tenant compte
de l’environnement. Il n’a pas d’effet nuisible sur la couche d’ozone. Toutefois,
l’entretien de votre climatiseur INFINITI
nécessite l’utilisation des équipements et
des lubrifiants spéciaux. L’utilisation de
tout autre frigorigène ou lubrifiant en dehors de ceux recommandés risque de sérieusement endommager votre système de
climatisation. Veuillez vous reporter à la
rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «9.
Données techniques et information au
consommateur» en ce qui concerne le frigorigène et les lubrifiants de climatiseur
recommandés.
interventions sur le climatiseur ne doivent
être effectuées que par un technicien expérimenté correctement outillé.
Votre concessionnaire INFINITI possède
l’équipement nécessaire pour l’entretien
des systèmes de climatisation, respectant
davantage l’environnement.
ATTENTION
Le système de contrôle de climatisation
contient du frigorigène sous haute pression.
Pour éviter tout risque de blessures, les
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-19
Z 04.4.30/F50-M X
SYSTÈME AUDIO
RADIO
Pour allumer la radio, positionnez la clé de
contact sur ACC ou sur ON et appuyez sur
la touche «AUDIO». Pour écouter la radio,
moteur à l’arrêt, mettez la clé de contact
sur la position ACC.
La qualité de réception radio est fonction
de la force des signaux de la station
écoutée, de la distance par rapport à
l’émetteur, de la présence d’immeubles, de
ponts, de montagnes et autres facteurs
externes. Les changements intermittents
de qualité de réception sont en général le
fait de ces interférences externes.
L’usage des téléphones cellulaires dans le
véhicule ou dans ses parages crée des
interférences qui gênent les réceptions
radiophoniques.
signaux de modulation de fréquence (FM)
et de modulation d’amplitude (AM) peuvent affecter la qualité de réception radio
sur un véhicule en mouvement, même si la
radio est équipée d’appareils de haute
gamme. Ces caractéristiques sont tout à
fait normales dans des zones de réception
données et ne signifient pas un mauvais
fonctionnement de votre radio INFINITI.
À cause du déplacement, les conditions de
réception sont sans cesse modifiées. Les
immeubles, les terrains, les distances entre les signaux et l’interférence des autres
véhicules sont autant d’éléments qui
jouent en défaveur d’une réception idéale.
Nous décrivons ci-après les principaux facteurs qui peuvent affecter la qualité de
réception radio.
Réception radio
Votre système de radio INFINITI est
équipé de circuits électroniques fabriqués
dans les règles de l’art et qui augmentent
considérablement la qualité de réception
radio. Ces circuits sont conçus pour étendre la gamme de réception et améliorer la
qualité de réception.
Cependant, certaines caractéristiques des
SAA0306X
RÉCEPTION RADIO EN
MODULATION DE FRÉQUENCE (FM)
Gamme : Le rayon d’une gamme FM est
normalement limité à 40 à 48 km en mono
(canal simple), tout en étant légèrement
supérieur au rayon d’une gamme FM en
stéréo. Certaines interférences troublent
quelquefois la réception des stations FM,
même si la station est dans un rayon de 40
km. La force des signaux FM est directement liée à la distance entre l’émetteur et
le récepteur. Les signaux FM suivent une
trajectoire en ligne de mire et partagent de
nombreuses caractéristiques communes
4-20 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
avec la lumière. Par exemple, leur capacité
de réfléter les objets.
Affaiblissement (fading) et dérive : Les signaux tendent à diminuer lorsque le véhicule s’éloigne de l’émetteur.
Parasites et vibrations : En cas d’interférence causée par des immeubles, des collines ou par la position de l’antenne, en
général combinée avec l’augmentation de
la distance de l’émetteur, la réception est
brouillée par des parasites ou émet des
vibrations. Il est possible de réduire ce
phénomène en tournant le bouton des
aigus dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, pour réduire les aigus.
Réception multivoies : Étant donné les caractéristiques de réflexion des signaux FM,
les signaux directs et réfléchis atteignent
le récepteur en même temps. Les signaux
peuvent s’annuler les uns les autres, provoquant des vibrations momentanées ou
la perte totale du son
RÉCEPTION RADIO EN
MODULATION D’AMPLITUDE (AM)
Les signaux AM étant des signaux de
basse fréquence, ils se plient autour des
objets et glissent sur le sol. De plus, ces
signaux sont envoyés vers l’ionosphère et
renvoyés vers la terre. En raison de ces
caractéristiques. Les signaux en modulation de fréquence sont également exposés
à des perturbations au cours de leur trajectoire de l’émetteur et au récepteur.
Affaiblissement (fading) : Survient lorsque
le véhicule passe sous des ponts d’autoroutes ou dans des zones très construites.
Surviennent également pendant quelques
secondes lors de turbulences ionosphériques, même si vous êtes dans une zone
sans obstacles.
PRÉCAUTIONS DE
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
AUDIO
Lecteur de cassettes
O
Pour obtenir un son de bonne qualité,
INFINITI recommande d’utiliser des
cassettes dont la durée ne dépasse
pas 60 minutes.
O
Après l’utilisation, retirez la cassette
du lecteur. Rangez les cassettes dans
leur boîtier protecteur, à l’abri des
rayons directs du soleil, de la chaleur,
de la poussière, de l’humidité et des
sources magnétiques.
O
Les rayons directs du soleil risquent de
déformer la cassette. La cassette deformée est alors susceptible de se
coincer dans le lecteur.
O
N’utilisez pas de cassettes dont les
étiquettes sont mal collées ou mal
fixées. L’étiquette pourrait se coincer
dans le lecteur.
O
Si la bande de la cassette est mal
tendue, introduisez un crayon dans
l’un des moyeux de la cassette et
rembobinez fermement la bande sur
les moyeux. Une bande mal tendue
Parasites : Engendrés par les orages, les
lignes électriques, les signaux électriques
et même les feux de circulation.
RÉCEPTION RADIO SATELLITE
Il se peut que la radio satellite (si le
véhicule en est équipé) n’émette pas correctement après une première installation
ou après le remplacement de la batterie.
Ceci n’est pas une anomalie. Allumez la
radio pendant au moins 10 minutes pour
permettre l’enregistrement de toutes les
données satellites nécessaires à son fonctionnement.
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-21
Z 04.4.30/F50-M X
O
risque de se coincer et de diminuer la
qualité du son.
O
Il arrive que le disque saute si le
véhicule roule sur terrain accidenté.
Après un certain temps, la tête de
lecture, le cabestan et le galet presseur peuvent accumuler des résidus du
revêtement de la bande qui se déposent lors du passage de celle-ci sur la
tête. Ce résidu peut affaiblir le son et
doit être enlevés périodiquement avec
une cassette de nettoyage de tête. Si
le dépôt n’est pas régulièrement retiré,
il faudra désassembler le lecteur de
cassettes pour le nettoyer.
O
Le lecteur de disques s’arrête quelques
fois si la température de l’habitacle est
trop élevée. Attendez que la température baisse avant de remettre l’appareil en marche.
O
Utilisez exclusivement des disques de
12 cm (4,7 pouces) portant le logo
«COMPACT disc DIGITAL AUDIO» sur
le dessus ou sur l’emballage.
O
N’exposez pas les disques compacts
directement au soleil.
O
Des disques compacts d’une mauvaise
qualité, souillé, égratigné, maculé de
traces de doigts ou piqué ne marchera
pas correctement.
O
Les disques compacts suivants risquent de ne pas fonctionner correctement.
SAA0480
Lecteur de disques compacts (CD)
O
Par temps froid ou pluvieux, l’humidité
peut entraîner un mauvais fonctionnement du lecteur de disques. Il faudra
alors retirer le disque et le faire sécher
ou aérer le lecteur.
• Disques compacts de la commande
de duplication (CCCD)
• Disques
(CD-R)
compacts
enregistrables
• Disques
(CD-RW)
compacts
réinscriptibles
4-22 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
O
N’utilisez pas les disques compacts
suivants car le lecteur de disques risque de ne pas fonctionner normalement.
• Disques de 8 cm (3,1 pouces) avec
adaptateur
• Disques compacts gauchis
• Disques compacts avec une étiquette en papier
• Disques compacts dont les bordures
sont gauchies, rayées ou anormales
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-23
Z 04.4.30/F50-M X
RADIO FM-AM AVEC LECTEUR DE CASSETTES ET CHANGEUR AUTOMATIQUE DE DISQUES COMPACTS (CD)
1. Touches de commande audio «
«
»
»,
2. Touches de commande audio «
«
»
»,
3. Touches de commande audio «
«
»
»,
4. Touche de sélection des programmes
«PTYzCAT» et des catégories
5. Touche de lecture de la cassette
«TAPE»
6. Touche de sélection de la bande
«FMzAM» FM1, FM2, AM
7. Touche de sélection de la station satellite «SAT»
8. Touche de lecture du disque compact
«CD»
9. Touche «PREV»
10. MANETTE et touche «ENTER»
SAA0850
11. Bouton de réglage du volume
12. Touche de mise en marche «AUDIO»
13. Touche d’arrêt du système audio «OFF»
4-24 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
Fonctionnement principal du
système audio
Pour régler le volume, tournez le bouton
de réglage du volume.
Appareil principal
Régler la qualité du son et la balance
des haut-parleurs :
La radio à syntonisation électronique est
dotée d’un système de réception diversité
FM avec double antenne à fil incorporé
dans la vitre arrière. Ce système commute
automatiquement sur l’antenne qui capte
le moins de parasites.
Le lecteur de cassettes est équipé d’une
tête permalloy pour améliorer la reproduction des gammes de hautes fréquences.
Utilisez le système de réduction de parasites Dolby B, pour réduire considérablement l’émission de parasites. Le circuit du
correcteur physiologique automatique relève automatiquement les basses fréquences pour la réception radio et la lecture
d’une cassette et d’un CD.
ONzOFF/Volume control (Marche/arrêt et
réglage du volume) :
Pour régler la basse, l’aigu, la balance et
l’équilibreur, reportez-vous à la rubrique
«Comment utiliser la touche RÉGLAGE»
plus haut dans cette section.
Affichage audio
Touche «FM AM» :
Lorsque vous appuyez sur la touche «FM
AM», l’écran suivant s’affiche et la radio
émet une station FM1/FM2 ou AM.
FM
SAA0578
Lorsque le message «Appuyez sur la touche «ENTER» pour une mise à jour des
stations» s’affiche en bas de l’écran radio,
l’information concernant la station de radio sera actualisée et affichée si vous
appuyez sur la touche «ENTER» en la maintenant enfoncée.
Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON
et appuyez sur la touche de mise en
marche «AUDIO». Le mode (radio, cassette
ou CD) activé avant d’éteindre l’appareil
est de nouveau rappelé. Pour éteindre
l’appareil, appuyez de nouveau sur la touche «OFF».
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-25
Z 04.4.30/F50-M X
sur la station que vous souhaitez «mémoriser». Maintenez la touche de commande
audio (1 à 6) désirée enfoncée. Vous entendrez un signal sonore. La station est
maintenant «mémorisée» dans cette touché de commande audio.
«
AM
» — Utilisez la manette
SAA0510
Vers le haut/bas : Syntonisation sur la
station ! ou @
Droite ou gauche (pendant moins de 1,5
seconde) : Chercher ! ou @ jusqu’à la
prochaine station disponible.
Droite ou gauche (pendant plus de 1,5
seconde) : Balayer ! ou @ jusqu’à la
prochaine station disponible.
«
»à«
» stations mémorisées
Pour programmer une station dans la mémoire (préréglage radio), tournez la radio
SAA0628
Touche «SAT» Radio satellite
(si l’appareil en est équipé) :
Aucune réception de radio par satellite
n’est disponible et «NO SAT» s’affiche lorsque la touche SAT est appuyée jusqu’à ce
que le récepteur et l’antenne satellite en
option aient été achetés et installés et
qu’un abonnement au service radio XM
ou SIRUS ait été activé. Seuls les véhicules
précâblés en usine peuvent bénéficier de
l’option de radio satellite.
Le nom XM et les logos associés sont des
marques de commerce enregistrées de XM
Satellite Radio Inc. SIRIUS et les marques
4-26 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
associées et marques de commerce de
Sirius Satellite Radio Inc. Tous droits réservés.
indiqué ci-après. La son se coupe et le
programme ou la fréquence d’émission
des stations PTY s’affiche.
Appuyer sur la touche «SAT» fait apparaître le mode de radio satellite SAT1 ou SAT2
à l’écran pour l’audition de la radio satellite. Les stations pré-enregistrées 1 à 6 sur
SAT1 et 1 à 6 sur SAT2 sont également
prévues.
«
» — sélectionnez une station PTY ou
une catégorie à l’aide de la manette :
Vers le haut/bas : Sélectionnez la catégorie ou le programme PTY.
Droite ou gauche : Recherchez la station
PTY désirée.
«
» — sélectionnez une station satellite à l’aide de la manette.
Droite ou gauche : Pour sélectionner une
station radio satellite. Maintenez la touche
enfoncée pour faire défiler les stations.
Vers le haut ou bas : Pour modifier la
catégorie de programme sur la radio. (par
exemple : ROCK, JAZZ, INFORMATIONS...)
«PTYzCAT» — En mode SAT, vous l’utiliserez pour passer du mode préréglé aux
préréglages dans les catégories. Appuyez
sur la touche de pré-réglage pour faire
défiler les stations de la catégorie.
Noms de station «PTY»
SAA0629
Touche de sélection des programmes
«PTYzCAT» et des catégories :
Lorsque vous appuyez sur la touche
«PTYzCAT» pendant une émission en
mode FM, l’écran du TYPE DE PROGRAMMES s’affiche.
Pour afficher l’écran CATEGORY (catégorie
de programme), appuyez sur la touche
«PTYzCAT» en mode radio satellite. Appuyez sur la touche «PTYzCAT» à plusieurs
reprises pour changer de catégorie (vers
les fréquences supérieures uniquement).
«
sés
»à«
»: Stations PTY mémori-
Pour ajouter des stations PTY dans la
mémoire, maintenez la touche de commande audio voulues appuyées (1 à 6)
(jusqu’à ce que l’autoradio émette un bip).
Sélectionnez le programme voulu comme
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-27
Z 04.4.30/F50-M X
» — Touche «APS FF»
(recherche automatique des morceaux
(avance rapide)) :,
Touche «APS REW»
(recherche automatique des morceaux
(retour))
«
», «
«
»—«
«
» — Touche Dolby B NR (Dispositif
antiparasite) «
»
» program button
SAA0511
SAA0614
Touche «TAPE» :
Touche «CD» :
Si une cassette est déjà insérée, le lecteur
se met en marche et l’écran TAPE s’affiche.
Lorsque la touche «CD» est enfoncé,
l’écran CHANGEUR CD apparaît et si un CD
est inséré dans le changeur, le CD est lu.
Pour savoir comment insérer une cassette,
reportez-vous à la rubrique «Fonctionnement du lecteur de cassette» plus loin
dans cette section.
Touche de commande audio
«
», «
» — «FF» (avance rapide),
Touche de rembobinage «REW» (retour)
Pour savoir comment insérer un CD,
reportez-vous à la rubrique «Fonctionnement du changeur de disque compact
(CD)» plus loin dans cette section.
«
», «
4-28 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
» — Touche «
» (disques ver le haut),
Touche
«
»
(disques vers le bas)
«
«
«
», «
» — Appuyez sur la tou» ou
che «
»
pendant
«
moins de 1,5 seconde.
»
Touche «
morceau suivant,
Touche «
»
morceau précédent«
», «
» — Appuyez sur la touche «
» ou
«
»
pendant
plus de 1,5 seconde.
»
Touche «
avance rapide
»
Touche «
retour
» — Touche «PROGRAM»
Les morceaux du disque seront lus dans
l’ordre suivant :
RÉPÉTITION DE TOUS LES DISQUES →
RÉPÉTITION D’UN DISQUE → RÉPÉTITION
D’UN MORCEAU → LECTURE ALÉATOIRE DE
TOUS LES DISQUES → LECTURE ALÉATOIRE D’UN DISQUE → RÉPÉTITION DE
TOUS LES DISQUES
«
» — Touche «TITLE»
Appuyez sur la touche «TITLE» (titre) pour
passer de l’affichage du changeur de CD à
l’affichage titre de disque ou de morceau si
le CD est programmé avec un texte.
Fonctionnement de la radio
FM-AM
TUNE (Syntonisation) :
Déplacez la manette vers le haut (+) ou
vers le bas (−) pour changer de fréquence
radio ou de programme PTY.
ATTENTION
Sélection de bande «FM AM» :
Appuyez sur la touche «FM AM» pour
changer de bande FM1/FM2 ou AM.
Si vous appuyez sur la touche «FM AM»
lorsque la clé de contact est sur ACC ou
ON, la radio s’allume sur la dernière station écoutée avant l’arrêt de l’appareil.
La dernière station écoutée avant l’arrêt de
l’appareil est également rappelée lors de
la remise en marche de la touche
«AUDIO».
Le support audio qui est en marche au
moment où vous appuyez sur la touche
«FM AM» pour écouter la radio s’éteint
automatiquement. La radio se règle sur la
dernière station écoutée.
Pendant la réception FM en stéréo, l’indicateur STEREO (stéréo) est allumé. Lorsque
le signal stéréo est trop faible, la radio est
automatiquement commutée sur la réception mono.
Ne réglez pas les fréquences radio tout en
conduisant, afin de conserver toute votre
attention sur la conduite.
Syntonisation par RECHERCHE/
BALAYAGE :
Syntonisation par recherche (SEEK)
Déplacez la manette vers la gauche ou vers
la droite pendant moins de 1,5 seconde.
La syntonisation par RECHERCHE est amorcée en partant des hautes fréquences vers
les basses fréquences ou vice-versa et
s’arrête sur la station radio suivante ou sur
les programmes PTY sélectionnés.
Syntonisation par balayage (SCAN)
Déplacez la manette vers la gauche ou vers
la droite pendant plus de 1,5 seconde.
Appuyez sur la touche SCAN et la syntonisation par balayage est amorcée en partant des basses fréquences vers les hautes
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-29
Z 04.4.30/F50-M X
fréquences et s’arrête 5 secondes sur chaque station. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche pendant
cet intervalle de 5 secondes et la radio
reste réglée sur cette station.
Si vous n’appuyez pas sur la touche SCAN
dans les 5 secondes, la syntonisation par
balayage passe à la station suivante.
Mise en mémoire des stations :
Douze stations peuvent être préréglées
pour la gamme FM (six sur FM1, six sur
FM2).
Six stations peuvent être préréglées pour
la gamme AM.
1. Syntonisez la station désirée au moyen
de la manette (SEEK/SCAN ou TUNE).
2. Maintenez la touche de commande
audio (1 à 6) désirée enfoncée. Vous
entendrez un signal sonore.
3. L’indicateur de canal s’allume alors et
le son reprend. La mise en mémoire est
maintenant terminée.
4. Les autres touches peuvent être programmées de la même manière.
Si le câble de la batterie est débranché, ou
si le fusible est grillé, la mémoire de la
radio sera effacée. Dans ce cas, reprogrammez les stations désirées.
la remise
«AUDIO».
Fonctionnement de la radio
satellite (si le véhicule en est
équipé)
Le support audio qui est en marche au
moment où vous appuyez sur la touche
«SAT» pour écouter la radio satellite
s’éteint automatiquement. La radio se règle sur la dernière station écoutée.
Sélection du mode radio satellite :
Pour passer en mode radio satellite SAT1
ou SAT2, appuyez sur la touche «SAT».
Aucune réception de radio par satellite
n’est disponible et «NO SAT» s’affiche lorsque la touche SAT est enfoncée jusqu’à ce
que le récepteur et l’antenne satellite en
option aient été achetés et installés et
qu’un abonnement au service radio XM
ou SIRUS ait été activé.
Pour souscrire un abonnement et des services, contactez Radio Satellite XM au
1-800-852-9696 ou http://xmradio.com
ou Radio Satellite SIRIUS au 1-800-5397474 ou http:www.sirius.com.
Si vous appuyez sur la touche «SAT» lorsque la clé de contact est sur ACC ou ON, la
radio s’allume sur la dernière chaîne écoutée avant l’arrêt de l’appareil.
La dernière station écoutée avant l’arrêt de
l’appareil est également rappelée lors de
en
marche
de
la
touche
Changement de STATION
RADIO :
Pour changer de station radio satellite,
déplacez la manette vers la droite (+) ou
vers la gauche (−) sur la station désirée.
Pour changer de station en continu rapidement, maintenez le déplacement de la
manette.
ATTENTION
Ne réglez pas les fréquences radio tout en
conduisant, afin de conserver toute votre
attention sur la conduite.
CHANGEMENT de catégorie
de programme sur la radio
satellite :
Pour modifier la catégorie de programme
4-30 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
sur la radio satellite (par exemple : ROCK,
JAZZ, INFORMATIONS...), déplacez la manette vers le haut (+) ou vers le bas (−)
lorsque le mode radio satellite est affiché
à l’écran.
Mode «PTYzCAT» :
O
Pour modifier l’affichage du mode radio
satellite vers le mode catégorie de programme, appuyez sur la touche
«PTYzCAT». La catégorie de programme
en cours s’affiche à l’écran.
O
Pour sélectionner une autre catégorie
de programme, déplacez la manette
vers la droite ou vers la gauche, ou
encore appuyez sur la touche
«PTYzCAT» (la touche «PTYzCAT» n’effectue que la recherche d’une autre catégorie de programme).
O
Pour sélectionner une station à l’intérieur d’une catégorie, déplacez la manette vers le haut (+) ou vers le bas (−).
Mode affichage :
O
Si vous souhaitez afficher les renseignements du programme satellite (titre
d’un morceau, nom de l’artiste, par
exemple), appuyez sur la touche «ENTER». Déplacez la manette vers le bas
pour avoir plus de renseignements.
Ramenez la manette vers le haut pour
revenir à l’affichage des renseignements. Appuyez sur la touche «PREV»
pour afficher la station et/ou la catégorie de programme à partir de l’affichage
des informations.
Mise en mémoire des stations :
Douze stations (six sur SAT1, six sur SAT2)
peuvent être préréglées pour la radio satellite.
1. Syntonisez la station désirée au moyen
de la manette (SEEK/ SCAN ou TUNE).
2. Maintenez la touche de commande
audio désirée enfoncée (1 à 6), jusqu’à
ce que le son reprenne. (Le satellite se
met en sourdine tout le temps que la
touche de sélection est maintenue enfoncée.)
3. L’indicateur de canal s’allume alors et
le son reprend. La mise en mémoire est
maintenant terminée.
4. Les autres touches peuvent être programmées de la même manière.
Si le câble de la batterie est débranché, ou
si le fusible est grillé, la mémoire de la
radio sera effacée. Dans un tel cas, refaites
la programmation des chaînes.
SAA0862
Fonctionnement du lecteur de
cassettes
Positionnez la clé de contact sur ACC ou
sur ON puis introduisez délicatement une
cassette dans le lecteur de cassettes dans
la boîte à gants. La cassette se met automatiquement en place dans le lecteur de
cassettes.
La radio ou le CD s’éteint (s’ils étaient
allumés) et la cassette commence à défiler.
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-31
Z 04.4.30/F50-M X
PRÉCAUTION
Ne forcez pas la cassette dans la fenêtre de
chargement. Vous risquez d’endommager le
lecteur.
Si une cassette se trouve dans le lecteur
lorsque le système est éteint à partir de la
touche «OFF» , la lecture de cette cassette
reprendra dès que l’appareil sera remis
sous tension.
Touche de lecture de la cassette
«TAPE» :
O
O
Le lecteur de disques s’arrête automatiquement et le lecteur de cassettes se
met en marche quand vous appuyez
sur la touche «TAPE» alors que le
lecteur de disques est en service.
Si vous appuyez sur la touche «TAPE»
pendant l’une des fonctions suivantes :
FF, REW, APS FF ou APS REW, la cassette passera au mode de lecture normale.
FF (avance rapide) REW
(retour) :
Pour faire avancer rapidement la cassette,
appuyez sur la touche «
» (avance
rapide). Pour rembobiner la cassette, ap» (retour). Le
puyez sur la touche «
symbole FF ou REW s’allume du côté droit
de la fenêtre d’affichage.
Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur la touche
«
» (avance rapide) ou «
» (retour) ou encore sur la touche TAPE.
APS (Recherche
automatique des
morceaux) FF, APS REW :
Lorsque la touche «
» (APS FF) est
enfoncée pendant la lecture d’une cassette, le morceau suivant commence depuis le début. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche «
» (APS FF) pour
sauter les morceaux. Le nombre de pressions de la touche correspond au nombre
de morceaux sautés (jusqu’à 9 morceaux).
Pour revenir au début du même morceau,
appuyez une seule fois sur la touche
«
» (APS REW). Appuyez à plusieurs
reprises sur la touche «
» (APS REW)
pour revenir en arrière de plusieurs morceaux. Le nombre de pressions de la touche correspond au nombre de morceaux
reculés.
Le symbole FF ou REW clignote sur le côté
droit de la fenêtre d’affichage pendant la
recherche de la sélection.
Pour arrêter les fonctions APS FF ou APS
REW, appuyez sur la touche TAPE.
Ce système cherche les intervalles muets
entre les sélections. Par conséquent, il se
peut que le système ne s’arrête pas à
l’endroit désiré ou attendu s’il y a des
intervalles muets dans une séquence ou
s’il n’y en a pas entre les séquences.
«
» Touche de
programmation :
Appuyez sur la touche «
» pour changer la cassette de face en cours de lecture.
La cassette change automatiquement de
sens lorsque la première face est terminée.
Si vous appuyez sur la touche «
»
pendant la fonction FF ou REW, la cassette
passera au mode de lecture normale.
«
» Touche Dolby B NR
(Dispositif
antiparasite) :
Appuyez sur la touche «
» pour réduire les parasites des bandes haute fréquence. Le témoin indicateur s’allume.
4-32 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
Le réducteur de bruits Dolby est fabriqué
sous licence de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby NR et le
symbole double-D «
» sont des marques déposées de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation.
qu’un disque est dans le
la radio ou le lecteur de
marche, la cassette ou
automatiquement et le
commence à jouer.
Introduction du disque :
Bande magnétique métallique ou
chromée :
Pour introduire un CD dans le changeur de
disques compacts, appuyez sur le sélecteur de CD (1 à 6) pour choisir le logement
de disque. Lorsque le portillon est ouvert,
introduisez le disque.
Le lecteur de cassettes se règle automatiquement en position hautes performances
au moment d’effectuer la lecture d’une
cassette à bande magnétique métallique
ou chromée.
Éjection de cassette (TAPE
EJECT) :
Appuyez sur cette touche pour éjecter la
cassette chargée dans l’appareil.
Lorsque la cassette est éjectée en cours de
lecture, l’appareil s’éteint.
lecteur alors que
cassettes est en
la radio s’éteint
disque compact
SAA0672A
1. Touches de sélection de CD
2. Touche d’éjection CD
3. Indicateurs CD
Le témoin du CD en cours de lecture
s’allume en rouge. Le témoin des autres
disques s’allume en vert.
(«
»,«
»
touche) disque vers le hant/bas :
Fonctionnement du changeur de
disques compacts (CD)
Ces touches servent à sélectionner un
autre CD.
Tournez la clé de contact sur ACC ou ON.
Touche «CD» :
Lorsque l’appareil est arrêté et qu’un disque est inséré appuyez sur la touche «CD»
pour le remettre en marche sur le lecteur
de disque.
Lorsque la touche «CD» est enfoncée et
Appuyez sur la touche «
» pour passer au premier morceau du disque suivant.
Le son est atténué pendant cette opération
et la lecture reprend ensuite automatiquement.
Appuyez sur la touche «
» pour passer au premier morceau du disque précédent. Le son est atténué pendant cette
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-33
Z 04.4.30/F50-M X
opération et la lecture reprend ensuite
automatiquement.
difier le mode de lecture selon la séquence
suivante :
(«
»,«
touche) morceau vers le haut/
bas :
TOUS LES DISQUES → 1 DISQUE → 1
PISTE → TOUS LES DISQUES ALÉATOIRE
→ 1 DISQUE ALÉATOIRE → TOUS LES
DISQUES
»
Utilisez ces touches pour passer d’un morceau à l’autre du CD.
Appuyez sur la touche «
» pour passer au début du morceau suivant. Le son
est coupé pendant cette opération et la
lecture reprend ensuite automatiquement.
Appuyez sur la touche «
» pour passer au début du morceau en cours. Le son
est coupé pendant cette opération et la
lecture reprend ensuite automatiquement.
Si vous appuyez sur les touches
«
» ou la touche «
» est enfoncée pendant plus de 1,5 seconde, le son se
met en sourdine et la lecture se fait en
direction avant (ou arrière) en grande vitesse jusqu’à ce que la touche soit relâchée.
( touche de
«PROGRAMATION») programme :
Appuyez sur la touche «
» pour mo-
Éjection de CD (CD EJECT) :
Appuyez sur cette touche CD EJECT pour
éjecter le disque qui est chargé dans l’appareil.
Pour éjecter les disques que vous avez
sélectionnés avec la touche CD select,
appuyez sur la touche d’éjection pendant
moins de 1,5 seconde.
Appuyez plus de 1,5 seconde sur la touche
EJECT pour éjecter tous les disques à la
suite.
Si le disque compact n’est pas retiré dès
qu’il est éjecté, il revient dans le logement
par mesure de protection.
Si un CD est éjecté en appuyant sur la
touche
et qu’il n’est pas retiré de la
fente de chargement, il sera automatiquement rechargé dans la fente de chargement pour sa protection. (Cette fonction ne
s’adresse pas aux CD de 8 cm de diamètre.)
SAA0451
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES CD
O
Tenez les disques par le bord. Ne touchez jamais la surface du disque. Ne
courbez pas le disque.
O
Rangez toujours les disques dans leur
étui lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
O
Pour nettoyer un disque, passez un
chiffon propre et doux sur le disque en
partant du centre et en allant vers le
bord. N’essuyez pas en mouvements
circulaires.
N’utilisez jamais de produit de net-
4-34 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
Commandes de volume
toyage pour disques ordinaires ou d’alcool industriel.
O
Appuyez sur le haut ou sur le bas de la
commande pour augmenter ou diminuer le
volume.
Sur les disques neufs les bordures
internes sont quelquefois rêches. Égalisez les bordures rêches à l’aide d’un
crayon ou d’un stylo comme indiqué
sur l’illustration.
Syntonisation
Changement de station mémorisée
(radio) :
Appuyez sur le commutateur de syntonisation «
» ou «
» pendant moins de
1,5 seconde pour changer de fréquence
radio.
SAA0854
1. Commande de volume
2. Commutateur changement de station
mémorisée/Recherche et APS
3. PTT
4. Sélecteur de mode
COMMUTATEUR DU VOLANT POUR
COMMANDE AUDIO
Sélecteur de «MODE»
Pour changer de mode et passer en AM,
FM1, FM2, changeur automatique de CD et
cassette, appuyez sur le sélecteur de
mode.
Syntonisation par recherche (radio) :
Appuyez sur le commutateur de syntonisation «
» ou «
» pendant plus de
1,5 seconde pour passer à la station radio
suivante ou à la précédente.
FF (avance rapide), REW (retour) APS
(recherche automatique des morceaux)
(lecteur de cassettes ou changeur de
disques compacts) :
Appuyez sur «
» ou «
» du commutateur de syntonisation pendant moins
de 1,5 seconde pour revenir au début du
morceau écouté ou passer au morceau
suivant. Appuyez à plusieurs reprises pour
revenir en arrière de plusieurs morceaux.
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-35
Z 04.4.30/F50-M X
Ce système cherche les intervalles muets
entre les sélections. Par conséquent, il se
peut que le système ne s’arrête pas à
l’endroit désiré ou attendu s’il y a des
intervalles muets dans une séquence ou
s’il n’y en a pas entre les séquences.
TOUCHE DE COMMANDE AUDIO
ARRIÈRE (si le véhicule en est
équipé)
FF (avance rapide), REW (retour) (lecteur
de cassettes ou changeur de disques
compact) :
Commande «MARCHEzARRÊT
(ONzOFF)»
Pour faire avancer rapidement ou retourner la bande ou modifier le sens de lecture
d’un disque, appuyez sur le commutateur
de syntonisation «
» ou «
» pendant plus de 1,5 seconde.
Pour allumer ou éteindre le système audio,
appuyez sur la commande «ONzOFF» lorsque la clé de contact est sur la position
ACC ou ON.
Le système audio peut être contrôlé à
l’aide de la commande arrière.
Sélecteur de «MODE»
Pour arrêter l’avance rapide ou le retour,
appuyez de nouveau sur le commutateur
pendant plus de 1,5 seconde.
SAA0674A
1.
2.
3.
4.
5.
Commande de volume
Commutateur de syntonisation
Commande MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)
Sélecteur de mode
Affichage
Pour changer de mode et passer en AM,
FM1, FM2, changeur automatique de CD et
cassette, appuyez sur le sélecteur de
mode «MODE». Quand vous chargez une
cassette ou un CD dans le changeur automatique, le mode passe sur cassette ou
sur le changeur automatique de CD.
Commutateur de
syntonisation
Changement de station mémorisée
(radio) :
Appuyez
sur
le
«
» (arrière) ou «
4-36 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
commutateur
» (avant) pen-
dant moins de 1,5 seconde pour changer
de fréquence radio.
Syntonisation par recherche (radio) :
Appuyez sur le commutateur de syntonisation «
» ou «
» pendant plus de
1,5 seconde pour passer à la station radio
suivante ou à la précédente.
FF (avance rapide), REW (retour) APS
(recherche automatique des morceaux)
(lecteur de cassettes ou changeur de
disques compacts) :
Appuyez sur «
» ou «
» du commutateur de syntonisation «
» pendant moins de 1,5 seconde pour revenir au
début du morceau écouté ou passer au
morceau suivant. Pour avancer ou reculer
de plusieurs morceaux, appuyez plusieurs
fois de suite sur le commutateur.
Ce système cherche les intervalles muets
entre les sélections. Par conséquent, il se
peut que le système ne s’arrête pas à
l’endroit désiré ou attendu s’il y a des
intervalles muets dans une séquence ou
s’il n’y en a pas entre les séquences.
FF (avance rapide), REW (retour) (lecteur
de cassettes ou changeur de disques
compact) :
Pour faire avancer rapidement ou retourner la bande ou modifier le sens de lecture
d’un disque, appuyez sur le commutateur
de syntonisation «
» ou «
» pendant plus de 1,5 seconde.
Pour arrêter l’avance rapide ou le retour,
appuyez de nouveau sur le commutateur
pendant plus de 1,5 seconde.
Commande de volume
Pour régler le volume, appuyez sur l’avant
«
» ou «
» sur l’arrière.
«
» Avant : Le volume augmente
«
» Arrière : Le volume diminue
PRÉCAUTION
O
Ne placez pas de pellicule métallique
près de la lunette arrière ou ne collez
aucun élément métallique sur la lunette
arrière. Ceci peut diminuer la capacité
de réception et engendrer des parasites.
O
Faites attention de ne pas rayer ou
endommager l’antenne lorsque vous lavez la lunette arrière de l’intérieur. Passez un chiffon doux et humide le long du
fil de l’antenne pour la nettoyer.
ANTENNE
Antenne de vitre
Le patron de l’antenne est imprimé du côté
interne de la lunette arrière.
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-37
Z 04.4.30/F50-M X
INFORMATION SUR LE VÉHICULE
RADIOTÉLÉPHONE OU POSTE DE RADIO
BP
Lors de la pose d’un radiotéléphone ou
d’un poste de radio BP dans un véhicule
INFINITI, n’oubliez pas de procéder tel
qu’il est indiqué ci-dessous, pour éviter
toute interférence avec les modules de
commande électroniques et le faisceau du
système de commande électronique.
ATTENTION
O
O
O
N’utilisez pas le téléphone cellulaire en
conduisant afin de rester concentré sur
la conduite. Certaines autorités interdisent l’usage des téléphones cellulaires
pendant la conduite.
Si vous devez faire un appel téléphonique pendant que le véhicule roule, nous
vous recommandons d’utiliser le mode
mains libres de votre téléphone cellulaire (si le véhicule et est équipé). Restez néanmoins extrêmement vigilant
afin de rester parfaitement concentré
sur votre conduite à tout moment.
L’écran de l’ordinateur de route affiche des
informations sur l’état du véhicule pour
vous faciliter la tâche.
PRÉCAUTION
O
Placez l’antenne aussi loin que possible
des modules de commande électronique.
O
Placez le fil de l’antenne à plus de 20 cm
(8 pouces) du faisceau de commande
électronique. Ne dirigez pas le fil de
l’antenne à proximité d’un autre faisceau électrique du véhicule.
O
Procédez au réglage de l’antenne
conformément aux directives du fabricant.
O
Reliez le fil de mise à la masse du
châssis de la radio BP à la carrosserie.
O
Pour plus de détails, veuillez consulter
un concessionnaire INFINITI.
Les informations affichées permettront de
vous aider à déterminer l’état du véhicule.
Pour prendre des notes pendant la communication
téléphonique,
arrêtez
d’abord votre véhicule sur le bas-côté de
la route en lieu sûr.
4-38 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
SAA0867
SAA0868
SAA0869
AFFICHAGE DE L’INFORMATION
SUR LE VÉHICULE
INFORMATIONS DE L’ORDINATEUR
DE BORD
INFORMATIONS SUR LA
CONDUITE ÉCONOMIQUE
1. Appuyez sur la touche «INFO» du panneau de commande.
L’écran suivant s’affiche :
Affichage du temps écoulé, de la distance
parcourue et de la vitesse moyenne.
L’économie moyenne de carburant et la
distance restante avant la panne sèche
s’affichent à titre de référence.
2. Sélectionnez une option avec la manette et validez à l’aide de la touche
«ENTER».
3. Après avoir visionné ou ajusté l’information sur les écrans suivants, appuyez sur la touche «PREV» pour retourner au menu INFORMATION SUR LE
VÉHICULE.
Pour réinitialiser, utilisez la manette pour
mettre la touche «Initialiser» en surbrillance et appuyez sur la touche «ENTER»
immédiatement avant de conduire le véhicule.
Pour
réinitialiser
la
consommation
moyenne de carburant, utilisez la manette
pour mettre la touche «Initialiser» en surbrillance et appuyez sur le bouton «ENTER».
Si la touche «Historique de la consommation» est mise en surbrillance avec la
manette et que la touche «ENTER» est
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-39
Z 04.4.30/F50-M X
enfoncée, l’historique de la consommation
moyenne de carburant s’affiche sous
forme de graphique avec la moyenne de la
période précédente entre chaque réinitialisation.
SAA0878
SAA0870
INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN
Sélectionnez une option à l’aide de la
manette et validez avec la touche «ENTER»
si vous voulez visualiser l’intervalle d’entretien sur l’huile-moteur, le filtre à huile
ou la permutation des pneus.
Vous pouvez également afficher un message pour vous rappeler que l’entretien
doit être exécuté.
L’exemple suivant montre comment régler
les intervalles entre chaque vidange
d’huile. Suivez les mêmes procédures pour
régler les autres informations d’entretien.
4-40 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
4. Pour retourner à l’affichage INFO ENTRETIEN, appuyez sur la touche
«PREV».
L’affichage des informations sur l’entretien
n’est pas disponible lorsque le véhicule
est en marche. Arrêtez-vous le véhicule
dans un endroit sécuritaire pour regarder
l’information.
SAA0802
1. Réglez la distance de conduite par rapport au nouveau calendrier d’entretien.
2. Définissez la distance du calendrier
d’entretien. Pour déterminer l’intervalle
d’entretien recommandé, reportezvous à votre «Guide du service et d’entretien INFINITI».
3. Pour afficher L’INFORMATION SUR
L’ENTRETIEN automatiquement lorsque
vous réglez la distance de trajet, mettez la touche «Avis d’information sur
l’entretien» en surbrillance avec la manette et appuyez sur la touche «ENTER».
SAA0880
INFORMATION SUR L’ENTRETIEN
L’écran «INFORMATION SUR L’ENTRETIEN», («HUILE-MOTEUR», «PERMUTATION
DES PNEUS» ou «FILTRE À HUILE») s’affichera automatiquement tel qu’illustré lorsque les conditions suivantes sont rencontrées :
O
le véhicule a parcouru la distance établie et la clé de contact est en position
OFF.
O
la clé de contact est en position ON la
prochaine fois où le véhicule sera
conduit.
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-41
Z 04.4.30/F50-M X
Appuyez sur la touche PREV pour retourner
à l’écran «INFORMATION SUR L’ENTRETIEN».
ne correspond pas à la disposition réelle
des pneus.
Lorsqu’un pneu est dégonflé le témoin de
CREVAISON s’allume et/ou un message
s’affiche sur l’écran.
L’écran «INFORMATION SUR L’ENTRETIEN»
s’affiche chaque fois que la clé est en
position ON jusqu’à ce que l’une des conditions suivantes soit rencontrée :
O
Sélection de «RESET».
O
«Affichage d’information sur l’entretien» est en position OFF.
O
L’intervalle d’entretien est à nouveau
déterminé.
CREVAISON — faible pression des pneus
La pression de gonflage des pneus augmente ou diminue en fonction du degré
d’échauffement provoqué par les conditions de conduite et la température extérieure.
ATTENTION
SAA0871
INFORMATION SUR LA PRESSION
DES PNEUS
O
Vérifiez le gonflage de tous les pneus
dès lors que le témoin d’avertissement
faible de pression des pneus est allumé
et/ou qu’un message d’AVERTISSEMENT
est affiché.
Veuillez vous reporter à la section «6. En
cas d’urgence» pour connaître les mesures à prendre immédiatement.
O
En cas de dysfonctionnement du système, l’écran affiche un AVERTISSEMENT de pression de gonflage.
Pour visionner l’information «Pression de
gonflage des pneus», enfoncez la touche
«INFO», sélectionnez «PRESSION DES
PNEUS» à l’aide de la manette et appuyez
sur la touche «ENTER».
Lorsque la pression des pnues est mesurée elle s’affiche en ** psi sur l’écran. La
pression des quatre pneus est affichée au
bout de quelques déplacements.
L’ordre d’affichage des relevés de pression
4-42 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
AFFICHAGE D’ALARME
tretien et faites-le vous-même» pour le
remplissage.
Pour en connaître les détails, appuyez
sur la touche «ENTER».
O
Lorsque vous montez une roue de secours ou remplacez une roue, la pression de gonflage ne s’affiche pas et le
système d’avertissement de faible pression des pneus ne fonctionne pas.
Contactez
votre
concessionnaire
INFINITI le plus vite possible afin qu’il
remplace le pneu et/ou le système
d’avertissement.
SAA0863
Cette affichage apparaîtra si la porte est
mal fermée lors de la conduite à une
vitesse dépassant 5 km/h (3 mi/h).
L’affichage disparaîtra si le véhicule ralentit à moins de 5 km/h (3 mi/h), même si la
porte est encore mal fermée.
Assurez-vous d’arrêter le véhicule et de
fermer soigneusement la porte.
L’affichage de «Bas niveau de liquide laveglace» apparaîtra également lorsque le
niveau de liquide devient bas. Refaites le
plein lorsque cet affichage apparaît.
Veuillez vous reporter à la section «8.En-
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-43
Z 04.4.30/F50-M X
SYSTÈME DE CONTRÔLE À COMMANDE
VOCALE DU VÉHICULE (VACS)
Le système de contôle à commande vocale
du véhicule (VACS) est un moyen sûr et
pratique de contrôler les différents dispositifs du véhicule tels que le téléphone, le
système audio, la commande de climatisation ou le système de navigation (si le
véhicule en est équipé). Le système est
activé à partir de la touche PTT (pour
parler) située sur le volant. Les ordres
donnés avec la voix sont captés dans un
microphone. Un retour d’information vocal
se fait dans le haut-parleur et un retour
d’information visuel s’affiche sous forme
de message. Il est possible de couper
l’effet de retour sonore. Le retour d’information vocal peut être annulé. Vous pouvez créer des dossiers personnalisés d’étiquettes
pour
les
stations
radio
préenregistrées. Une aide à la commande
vocale est également fournie.
CARACTÉRISTIQUES
Le VACS est équipé des fonctions suivantes :
O
Moteur de reconnaissance de la parole
en continu indépendante du locuteur
O
Adaptation au locuteur ou locuteurs
hors dialecte pour deux utilisateurs
différents
O
Retour d’information vocal (messages
guides, erreur, confirmation, dialogue
d’adaptation au locuteur)
O
Vocabulaire personnel (étiquettes radio, etc.)
O
Aide en ligne (général avec «Aide» ou
spécifique avec «Aide radio»)
UTILISATION DU SYSTÈME
Initialisation
ment bruyant (bruit de la route et vibrations). Attendez que l’habitacle du véhicule soit silencieux pour mettre le
système en marche. Réglez la ventilation sur 3 au maximum avant d’appuyer
sur la touche PTT (pour parler).
O
Une fois que vous avez appuyé sur la
touche PTT, attendez le bip sonore et
parlez.
O
Parlez normalement sans faire de
pause entre les mots.
Le système est initialisé dès que le contact
est mis (clé sur ON), ce qui ne prend que
quelques secondes. Après l’acompli, le
système est alors prêt à recevoir des commandes vocales. Si vous appuyez sur la
touche PTT trop tôt et que le système n’est
pas amorcé, l’affichage indiquera que la
commande vocale n’est pas prête à l’aide
du message «VOICE NOT READY».
Conseils de manipulation
Pour que le système fonctionne parfaitement il est conseillé de :
O
Fermez les fenêtres avant de mettre le
système de contrôler à commande vocale du véhicule (VACS) en marche. Le
système ne peut pas reconnaître une
commande vocale dans un environne-
4-44 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
4. Lorsque le VACS est activé l’écran affiche «ÉCOUTE» (LISTENING).
5. Formulez votre commande*.
*: Reportez-vous à la liste des commandes disponibles plus loin dans cette
section.
SAA0857
Envoyer des commandes vocales
1. Tournez le contacteur d’allumage sur la
position ON.
2. Appuyez sur la touche instantanée PTT
A sur le volant.
j
3. Un bip sonore retentit.
Si une commande est en cours de traitement quand vous appuyez, un message
d’erreur s’affiche indiquant par exemple
l’annulation de la commande «COMMANDE ANNULÉE» (COMMAND CANCELLED) accompagné d’un bip sonore.
O
Si vous ne parlez pas dans un délai de
5 secondes, l’écran affiche le message
«NON DÉTECTION DE COMMANDE VOCALE» (NO SPEECH DETECTED) accompagné d’un bip sonore.
O
Pour annuler une commande, appuyez
encore sur la touche PTT pendant la
réaction acoustique. L’écran affiche le
message d’annulation «COMMANDE
ANNULÉE» (COMMAND CANCELED).
6. Les commandes sont accompagnées
d’un renvoi acoustique et visuel.
7. Si vous ne souhaitez pas entendre le
renvoi acoustique, appuyez sur la touche PTT pendant le retour d’information.
VOCABULAIRE PERSONNEL
Le VACS est doté de 20 étiquettes vocales
personnelles pouvant être associées aux
stations radio. La durée maximale de chaque étiquette est de 3,75 secondes.
Le VACS est doté en outre de deux étiquettes vocales personnelles pouvant être associées à des emplacements de mémoire
adaptés au locuteur. La durée de chaque
étiquette est de 3,0 secondes.
COMMENT DIRE LES CHIFFRES
Les chiffres doivent être formulés de la
façon suivante : Pour le chiffre «0», vous
pouvez dire «zéro» ou «oh». Les renseignements concernant les commandes particulières sont indiqués à la page suivante
à la rubrique «Description des commandes
vocales».
Stations radio
Les fréquences radio doivent être énoncées comme suit :
O
«Select nine thirty AM», or «Select nine
thirty» (930). («Sélectionnez neuf
heure trente du matin» ou «Sélectionner neuf heure trente» (930).)
O
«Select one thousand» (1000). («Sélectionnez mille» (1000).)
O
«Select ten forty» (1040). («Sélectionnez dix quarante» (1040).)
O
«Select thirteen hundred» (1300).
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-45
Z 04.4.30/F50-M X
(«Sélectionnez
(1300).)
mille
trois
cents»
O
«Select seventeen ten» (1710). («Sélectionner mille sept cent dix» (1710))
O
«Select ninety seven point nine FM», or
«Select ninety seven point nine»
(97.9). («Sélectionnez quatre vingt dix
sept point neuf FM» ou «Sélectionnez
quatre vingt dix sept point neuf»
(97,9).)
O
«Tune one hundred point five» (100.5).
(«Réglez sur cent point cinq» (100,5).)
O
«Tune one oh one point one FM»
(101.1). («Réglez sur cent un point un»
(101,1).)
Températures (commande
climatisation)
«Temperature nineteen point oh», or
«Temperature nineteen» (19.0) («Température dix neuf point zéro» ou «température dix neuf point oh» ou «température dix neuf » (19,0).) — Pour °C
DESCRIPTION DES COMMANDES
VOCALES
Les formulations de commande optionnelles sont indiquées entre crochets [ ]. Les
entrées nécessaires, tels les numéros de
téléphone, sont indiquées en italique.
Pour plus de renseignements sur la façon
de formuler les chiffres dans les commandes, veuillez vous reporter à la rubrique
«Comment formuler les chiffres».
«Temperature seventy four» (74)
(«Température soixante quatorze»
(74).) — Pour Fahrenheit (°F)
O
«Temperature twenty one point five»
(21.5) («Température vingt et un point
cinq» (21,5).) — pour centigrade (°C)
O
«Temperature nineteen point zero»,
O
DOSSIER D’ANNULATION DE COMMANDE VOCALE
Pour annuler les étiquettes personnelles enregistrées dans chaque emplacement de mémoire.
Commandes dialogues
O
YES/NO (OUI/NON)
Confirmation d’une commande après le
message d’attente «Please say YES or
NO» (Répondez par oui ou par non).
O
CANCEL (ANNULER)
Annulation d’une commande après le
message d’attente «Please say YES, NO
or CANCEL» (Répondez oui, non ou
annuler).
Commandes courantes
O
RENVOI ACOUSTIQUE [COMMANDE VOCALE] ON/OFF
Pour activer ou annuler le renvoi acoustique de la commande vocale.
O
CORRECT/CORRECTION
Pour effacer le dernier groupe de nombres entrés lorsque vous utilisez la
commande d’entrée par téléphone.
O
ANNULATION DE LA COMMANDE VOCALE EN MEMOIRE A/B
Pour annuler une commande vocale
authentifiée dans la mémoire A ou B.
O
STORE (SAUVEGARDER)
Pour sauvegarder le numéro de téléphone que vous venez de taper, répondez STORE (SAUVEGARDER).
O
DOSSIER DE [LECTURE] DE COMMANDE
VOCALE
Donne la liste des noms des étiquettes
Exemples de commandes de températures
pour commander la climatisation.
O
personnelles enregistrées dans chaque
emplacement de mémoire.
4-46 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
Commandes d’aide
O
HELP (AIDE)
Donne des informations vocales sur la
mise en marche de la commande vocale.
O
HELP DIRECTORY (DOSSIER D’AIDE)
Donne des informations vocales sur les
commandes vocales du dossier.
O
O
O
HELP RADIO (AIDE RADIO)
Donne des informations vocales sur les
commandes vocales de la radio.
HELP RADIO MEMORY (AIDE MEMOIRE
RADIO)
Donne des informations vocales sur les
commandes de la mise en mémoire de
la radio.
HELP TAPE/CASSETTE (AIDE BANDE
MAGNÉTIQUE/CASSETTE)
Donne des informations vocales sur les
commandes vocales de la cassette.
Exemple :
• HELP TAPE (AIDE BANDE MAGNÉTIQUE)
• HELP CASSETTE (AIDE CASSETTE)
O
HELP CD [CHANGER/DJ] (AIDE CD
(CHANGEUR/DJ))
Donne des informations sur les com-
mandes vocales du lecteur CD. (si le
véhicule en est équipé)
O
HELP AUDIO (AIDE AUDIO)
Donne des informations vocales sur les
commandes vocales du système audio.
O
HELP CLIMATE [CONTROL] AIDE CLIMATISATION [COMMANDE]
Donne des informations vocales sur les
commandes vocales de la climatisation.
O
HELP DISPLAY (AIDE AFFICHAGE)
Donne des informations vocales sur les
commandes vocales de l’affichage.
O
HELP VOICE MEMORY (AIDE MÉMOIRE
VOCALE)
Donne des informations vocales sur les
commandes de la mémoire vocale.
O
HELP NAVIGATION (AIDE NAVIGATION)
Donne des informations vocales sur les
commandes vocales du système de navigation. (si le véhicule en est équipé)
la radio sur les dernières bandes et
stations écoutées.
O
RADIO
SEEK/SEARCH
[UP]/DOWN
(RECHERCHE/REPÉRAGE
VERS
[HAUT]/BAS)
Recherche une station radio vers les
fréquences supérieures ou inférieures.
O
[RADIO] TUNE/SELECT (SYNTONISATION/SÉLECTION) frequency (fréquences [AM/FM]
RADIO frequency (fréquences RADIO)
[AM/FM]
Règle sur la fréquence indiquée en
commande.
Les gammes de fréquences sont :
Bandes FM — 87,9 à 107,9 MHz par
incréments de 0,2 MHz, et
Bandes AM — 530 à 1710 KHz par
incréments de 10 kHz.
Exemple :
• TUNE NINETY SEVEN POINT NINE
(97.9) (RÉGLER SUR QUATRE VINGT
DIX SEPT POINT NEUF (97,9))
• RADIO TUNE TEN FORTY AM (RADIO SUR MILLE QUARANTE AM)
Commandes radio
O
RADIO ON/OFF (MARCHE/ARRÊT RADIO)
Pour allumer ou éteindre la radio.
O
RADIO PLAY (ÉCOUTER RADIO)
Allume le système de son. Sélectionne
O
[RADIO] TUNE ([RADIO] SYNTONISATION) étiquette, RADIO SELECT étiquette
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-47
Z 04.4.30/F50-M X
Sélectionne la station radio enregistrée
sur l’étiquette donnée en commande.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à vingt
étiquettes de radio.
SUR ADRESSE UN FM1)
O
Exemple :
• TUNE COUNTRY (nametag) (RÉGLER
SUR MUSIQUE COUNTRY (étiquette))
• RADIO SELECT WDET (nametag)
(SÉLECTIONNER RADIO WDET (étiquette))
O
[RADIO] [TUNE/SELECT] (SYNTONISATION/SÉLECTION) PRESET memory
number, AM/FM/FM1/FM2 PRESET memory
number
AM/FM/FM1/
FM2 (Numéro de mémoire PRÉRÉGLÉE
AM/FM/FM1/FM2, Numéro de mémoire
PRÉRÉGLÉE AM/FM/FM1/FM2)
Sélectionne la station radio préréglée et
enregistrée sur l’adresse (1 à 6) donnée
en commande.
Exemple :
• RADIO SELECT FM1 (SÉLECTIONNER RADIO FM1)
• SELECT BAND AM (SÉLECTIONNER
BANDE AM)
O
RADIO STORE [NAME] (SAUVEGARDE
DES STATIONS RADIO [NOM])
Sauvegarde la station radio en cours à
l’aide d’une étiquette dans la mémoire
du système vocal. Lorsque le message
de suivi apparaît il faut désigner à
haute voix l’étiquette choisie et confirmer le choix. Vous pouvez enregistrer
jusqu’à vingt étiquettes de radio.
Le système audio doit être réglé sur le
mode radio pour adresser les commandes vocales de sauvegarde des stations.
Exemple :
• TUNE PRESET ONE FM1 (RÉGLER
SUR ADRESSE UN FM1)
• RADIO SELECT PRESET THREE AM
(SÉLECTIONNER
RADIO
EN
ADRESSE TROIS AM)
• TUNE PRESET ONE FM1 (RÉGLER
[RADIO] [SELECT] [BAND] AM/FM/FM1/
FM2 ([SÉLECTION] [ONDES] [RADIO]
AM/FM/FM1/FM2)
Passe sur la bande radio donnée en
commande et sélectionne la dernière
station écoutée.
O
RADIO DELETE (EFFACEMENT RADIO)
étiquette
Efface de la mémoire les stations et
étiquettes qui correspondent à celles
que vous aurez désignées en commande.
O
RADIO DELETE DIRECTORY (RÉPERTOIRE EFFACEMENT RADIO)
Efface toutes les stations radio et leur
étiquette sauvegardées dans la mémoire du système vocal.
O
RADIO [PLAY] DIRECTORY (RÉPERTOIRE
[LECTURE] RADIO)
Donne d’une liste vocale des étiquettes
et des fréquences des stations radio
sauvegardées dans la mémoire du système vocal.
Commandes de la cassette
O
TAPE/CASSETTE ON/OFF (MARCHE/
ARRÊT BANDE/CASSETTE)
Pour démarrer et arrêter la cassette.
O
TAPE/CASSETTE
PLAY
(LECTURE
BANDE/CASSETTE)
Sélectionne le lecteur de cassette. La
cassette qui se trouve dans l’appareil
se met en marche.
O
[TAPE/CASSETTE]
REVERSE/CHANGE
SIDES (INVERSER/CHANGER DE CÔTÉ
[BANDE/CASSETTE])
Inverse la direction de la cassette
écoutée. L’autre côté de la cassette est
4-48 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
lu à partir de la position de la bande
magnétique.
Exemple :
• TAPE REVERSE (INVERSER BANDE
MAGNÉTIQUE)
• CASSETTE CHANGE SIDES (CHANGER CÔTÉS CASSETTE)
O
[TAPE/CASSETTE] REWIND (REMBOBINAGE [CASSETTE/BANDE])
Sélectionne le mode rembobinage.
O
[TAPE/CASSETTE]
FAST
FORWARD
(AVANCE RAPIDE [CASSETTE/BANDE])
Sélectionne le mode avance rapide.
O
TAPE/CASSETTE SEEK/SEARCH [UP]/
DOWN (REPÉRAGE/RECHERCHE [VERS
LE HAUT]/BAS BANDE/CASSETTE)
Recherche en avant ou arrière de la
cassette pour trouver le morceau suivant.
O
Commandes de changeur de
disques compacts (CD)
O
CD [CHANGER/DJ] ON/OFF (MARCHE/
ARRÊT CD [CHANGEUR/DJ])
Démarre ou arrête le lecteur CD.
O
CD [CHANGER/DJ] PLAY (ÉCOUTE CD
[CHANGEUR/DJ])
Sélectionne le lecteur CD avec les réglages correspondant au dernier CD et
morceau à passer.
O
[CD] [CHANGER/DJ] NEXT/PREVIOUS
DISC/CD
(DISQUE
SUIVANT/
PRÉCÉDANT [CD] [CHANGEUR/DJ])
[CD] [CHANGER/DJ] DISC/CD UP/DOWN
(DISQUE
VERS
LE
HAUT/BAS
[CD][CHANGEUR/DJ])
Sélectionne un disque vers l’avant ou
vers l’arrière.
O
[TAPE/CASSETTE]
DOLBY
ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT
DOLBY
[BANDE/
CASSETTE])
Sélectionne ou annule le dolby.
O
[CD] [CHANGER/DJ] NEXT/PREVIOUS
TRACK ([CD][CHANGEUR/DJ] MORCEAU
SUIVANT/PRÉCÉDENT)
[CD] [CHANGER/DJ] TRACK UP/DOWN
([CD] [CHANGEUR/DJ] MORCEAU VERS
LE HAUT/BAS)
Sélectionne un disque vers l’avant ou
vers l’arrière.
[CD] [CHANGER/DJ] PROGRAM (PROGRAMME [CD] [CHANGEUR/DJ])
Sélectionne normal, répéter disque 1,
répéter morceau 1, séquence 1 disque
au hasard et tous les disques au hasard.
Commandes audio
O
AUDIO
ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT
AUDIO)
Pour allumer ou éteindre le système
audio.
O
[AUDIO/RADIO/TAPE/CD
(CHANGER/DJ)] [TONE] BASS UP/DOWN
(AUGMENTER/DIMINUER
[TONALITÉ]
BASSES [AUDIO/RADIO/CASSETTE/CD
(CHANGEUR/DJ)])
Augmente ou diminue le niveau des
basses d’un incrément.
O
[AUDIO/RADIO/TAPE/CD
(CHANGER/DJ)]
[TONE]
TREBLE
UP/DOWN
(AUGMENTER/DIMINUER
[TONALITÉ] AIGUS [AUDIO/RADIO/
CASSETTE/CD (CHANGEUR/DJ)])
Augmente ou diminue le niveau des
aigus d’un incrément.
Commandes du réglage
automatique de la climatisation
O
[CLIMATE/CLIMATE CONTROL] AUTOMATIC [ON] ([ACTIVER] [CLIMATISA-
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-49
Z 04.4.30/F50-M X
TION/RÉGLAGE CLIMATISATION] AUTOMATIQUE)
Passe le système de commande de climatisation en mode automatique.
O
CLIMATE-[CONTROL][SELECT]/[SELECT]TEMPERATURE/CLIMATE-[CONTROL][SELECT]-TEMPERATURE
temperature
[DEGREES]
(CLIMATISATION[RÉGLAGE]-[SÉLECTION]/[SÉLECTION]TEMPÉRATURE/CLIMATISATION[RÉGLAGE]-[SÉLECTION]- TEMPÉRATURE
température [DEGRÉS])
Règle la température de climatisation
sur la valeur donnée en commande.
Exemple :
• CLIMATE 74 (seventy four) (CLIMATISATION 74 (soixante quatorze))
• SELECT TEMPERATURE 74 FAHRENHEIT (SÉLECTIONNER TEMPÉRATURE 74 FAHRENHEIT)
• CLIMATE TEMPERATURE 74 (TEMPÉRATURE CLIMATISATION 74)
O
[CLIMATE]/[CLIMATE CONTROL] TEMPERATURE
UP/DOWN
(AUGMENTER/
ABAISSER
TEMPÉRATURE
[CLIMATISATION]/[RÉGLAGE CLIMATISATION])
Augmente ou diminue la température réglée de un degré.
O
Exemple :
• CLIMATE TEMPERATURE UP (AUGMENTER TEMPÉRATURE CLIMATISATION)
• CLIMATE TEMPERATURE DOWN
(DIMINUER TEMPÉRATURE CLIMATISATION)
O
O
CLIMATE
[CONTROL]
ON/OFF
([MARCHE/ARRÊT] [RÉGLAGE] TEMPÉRATURE)
Active ou désactive le système de commande de la climatisation.
[CLIMATE]/[CLIMATE
CONTROL]
DEFROST/DEFOG [ON]/OFF ([MARCHE]/
ARRÊT]
DÉGIVRAGE/DÉSEMBUAGE
[CLIMATISATION]/[RÉGLAGE CLIMATISATION])
Active ou désactive le dégivrage ou le
désembuage.
Exemple :
• CLIMATE CONTROL DEFOG (COMMANDE CLIMATISATION DÉSEMBUAGE)
• CLIMATE DEFROST OFF (ANNULER
DÉGIVRAGE)
CLIMATE [CONTROL] DUAL [ON]/OFF
(MARCHE/ARRÊT DOUBLE [RÉGLAGE]
CLIMATISATION)
Active ou désactive le mode double ou
équilibrage de la climatisation.
Exemple :
• CLIMATE DUAL (DOUBLE CLIMATISATION)
• CLIMATE CONTROL OFF (ARRÊT RÉGLAGE CLIMATISATION)
Commandes d’affichage
O
[DISPLAY] [SHOW] PREVIOUS [SCREEN]
([MONTRER] [ÉCRAN] PRÉCÉDENT)
Ramène l’affichage sur l’écran précédent.
Exemple :
• PREVIOUS (PRÉCÉDENT)
• DISPLAY PREVIOUS (AFFICHER
PRÉCÉDENT)
• PREVIOUS SCREEN (ÉCRAN PRÉCÉDENT)
Commandes de navigation (si le
véhicule en est équipé)
Reportez-vous au mode d’emploi du système de navigation fourni séparément.
4-50 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
MODE ADAPTATION AU LOCUTEUR
(SA)
L’adaptation au locuteur permet à deux
utilisateurs hors dialecte de s’entraîner
afin d’améliorer la précision de reconnaissance vocale. Les utilisateurs répètent un
certain nombre de commandes afin de
créer un échantillon de leur propre voix qui
sera enregistré dans le VACS. Deux échantillons de voix peuvent être sauvegardés à
l’emplacement mémoire A/B.
Le VACS enregistrera l’échantillon dans la
mémoire A si la mémoire A est disponible.
Le VACS enregistrera l’échantillon dans la
mémoire B, si la mémoire A est utilisée et
la mémoire B est disponible. Lorsque les
deux mémoires sont utilisées, le VACS
affiche un message demandant quelle mémoire doit être remplacée.
Entraînement
Le procédé d’entraînement à la voix est le
suivant.
1. Garez le véhicule dehors, dans un endroit relativement calme.
2. Asseyez-vous dans le siège conducteur
alors que le moteur tourne, avec le
frein de stationnement serré et la vi-
tesse sur P (stationnement).
3. Appuyez et maintenez la touche PTT
enfoncée pendant 3 secondes. L’affichage indique ENTERING TRAINING
(DÉMARRAGE DE L’ENTRAÎNEMENT).
4. La mémoire vocale A ou B est automatiquement sélectionnée. L’affichage indique alors «TRAINING MODE VOICE A
or B» (MODE ENTRAÎNEMENT VOIX A ou
B).
5. Appuyez sur la touche PTT lorsque tout
est prêt.
6. Le mode SA sera expliqué. Suivez les
explications.
7. À la fin de l’entraînement, l’affichage
indique «RECORDING COMPLETE» (ENREGISTREMENT TERMINÉ).
8. «PLEASE SAY YOUR NAME» (DONNEZ
VOTRE NOM) s’affiche. Suivez les explications et enregistrez votre nom.
9. L’affichage indique «TRAINING COMPLETE» (ENTRAÎNEMENT TERMINÉ) une
fois que le nom est confirmé. L’adaptation au locuteur est terminée.
10. Le mode d’adaptation au locuteur s’arrête dans l’un des trois cas suivants.
O
Si vous appuyez sur la touche PTT
pendant plus de 3 secondes dans ce
mode.
O
Si vous mettez le véhicule en marche
dans ce mode.
O
Si vous coupez le contact.
Phrases utilisées pour
l’entraînement
Pendant l’adaptation au locuteur, le VACS
vous demande de dire les phrases suivantes. (le moment d’entrer les phrases est
indiqué par le VACS).
O
temperature eighteen point five degrees (Température de dix huit degrés
cinq)
O
phone dial memory nineteen (Mémoire
de téléphone 19)
O
audio tone treble up (Augmenter les
aigus du système audio)
O
tune seventeen hundred and ten (Régler la radio sur mille sept cent dix)
O
phone enter three zero seven two nine
(Entrée téléphone trois zéro sept deux
neuf)
O
radio select hundred and five point one
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-51
Z 04.4.30/F50-M X
FM (Sélectionner radio FM cent cinq
point un)
O
CDDJ tone treble up (Augmenter les
aigus du CDDJ)
O
tune eleven sixty AM (Régler la radio
sur mille cent soixante AM)
O
climate control twenty two point oh
degrees (Régler climatisation sur vingt
deux degrés)
O
navigation save present position (Sauvegarder position actuelle du navigateur)
O
enter pound nine oh zero one (Entrer
livre neuf zéro zéro un)
O
telephone store zero five four four six
(Enregistrer téléphone zéro cinq quatre
quatre six)
O
map where am I (Montrer la carte de
position actuelle)
O
CDDJ play (Écoute du CDDJ)
O
O
map route guidance off (Désactiver guidage de parcours sur carte)
O
select a hundred and seven point nine
FM (Sélectionner cent sept point neuf
FM)
phone delete directory (Annuler répertoire téléphone)
O
cassette change sides (Changer côté
de la cassette)
O
CD changer tone bass down (Diminuer
les basses du changeur de CD)
O
tape fast forward (Avance rapide de la
bande)
O
radio sixteen forty AM (Radio mille six
cent quarante AM)
O
tune fourteen ten AM (Régler la radio
sur mille quatre cent dix AM)
O
O
tune fifteen hundred seventy (Régler
sur mille cinq cent soixante dix)
O
navigation cancel route guidance (Annuler guidage de parcours du navigateur)
telephone enter star zero eight eight
nine (Entrer téléphone étoile zéro huit
huit neuf)
O
select thirteen hundred fifty AM (Sélectionner mille trois cent cinquante AM)
O
map voice mute off (Annuler silencieux
commande vocale de carte)
O
telephone dial memory ninety eight
(Mémoire téléphone quatre vingt dix
huit)
O
map store current location (Enregistrer
position actuelle sur la carte)
O
show bird view (Montrer vue panoramique)
O
radio twelve eighty AM (Radio mille
deux cent quatre vingt AM)
O
navigation go home (Direction domicile
personnel)
O
navigation show next intersection (Indiquer prochain croisement sur le navigateur)
O
map zoom in (Zoom avant de la carte)
O
radio select preset one FM two (Sélectionner radio préréglée un FM deux)
O
climate control defrost on (Activer dégivrage du réglage de climatisation)
O
CD changer disc down (Disque du changeur CD vers le bas)
O
cassette Dolby on (Activer dolby cassette)
O
display show previous screen (Afficher
écran précédent)
O
temperature thirty three point zero degrees (Température trente trois degrés)
4-52 Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale
Z 04.4.30/F50-M X
GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES
En principe, le système doit répondre correctement à toutes les commandes vocales sans difficulté. En cas de problème, suivez les
conseils donnés pour chaque type d’erreur possible.
Les solutions proposées sont numérotées. Essayez tour à tour chacune d’elle à partir de la première jusqu’à ce que le problème soit
résolu.
Symptôme/message d’erreur
L’affichage indique «COMMAND
NOT RECOGNIZED» (COMMANDE
NON RECONNUE) ou la commande n’est pas interprétée correctement.
L’affichage indique «NO SPEECH
DETECTED» (AUCUN MESSAGE
DÉTECTÉ).
L’affichage indique «NAMETAG
NOT UNIQUE» (ÉTIQUETTE DÉJÀ
PRISE).
Le système sélectionne sans
arrêt une étiquette erronée.
Solution
1. Vérifiez le format de commande. Reportez-vous à la liste des commandes valides dans cette section.
2. Vérifiez que la commande est passée après le bip pendant l’affichage de «LISTENING» (ÉCOUTER).
3. Parlez clairement sans pause entre les mots à un niveau adapté au niveau sonore ambiant.
4. Vérifiez que le niveau sonore ambiant n’est pas trop fort, fenêtres ouvertes par exemple ou dégivrage activé.
REMARQUE :
Si l’environnement est trop bruyant pour le téléphone, il est vraisemblable que les commandes vocales ne seront pas reconnues.
5. Si vous avez omis les termes optionnels, recommencez en les insérant dans votre phrase à leur place.
6. L’affichage indique «COMMAND NOT RECOGNIZED» (COMMANDE NON RECONNUE) du fait que vous avez donné plusieurs commandes rapides à la suite que le système n’a pas eu le temps de traiter. Attendez environ une minute que le système se rétablisse avant de donner une nouvelle commande.
7. Si le système persiste à ne pas reconnaître les commandes, refaites un entraînement de voix pour améliorer la reconnaissance
vocale du locuteur.
1. Vérifiez que la commande est passée après le bip pendant l’affichage de «LISTENING» (ÉCOUTER).
2. Vérifiez que la commande vocale est passée dans un délai maximum de cinq secondes après le son.
REMARQUE :
Formulez clairement votre phrase avant d’appuyer sur la touche de voix.
1. Cette réponse est donnée lorsque vous enregistrez sur une étiquette déjà sélectionnée. Vous pouvez vérifier en adressant une
commande vocale de répertoire radio ou de répertoire téléphone.
2. Si cette réponse est donnée alors que l’étiquette n’est pas affectée, il est possible qu’elle soit trop ressemblante à une étiquette déjà enregistrée ou à un énoncé, et il est préférable de remplacer la commande.
1. Vérifiez que l’étiquette demandée correspond à ce que vous avez enregistré au départ. Vous pouvez vérifier en adressant une
commande vocale de répertoire radio ou de répertoire téléphone.
2. Effacez une des étiquettes confondues et remplacez-la par une autre.
Systemes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale 4-53
Z 04.4.30/F50-M X
5 Démarrage et conduite
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite .............................................. 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de
carbone)...................................................... 5-2
Catalyseur à trois-voies............................... 5-3
Système d’avertissement de faible pression
des pneus ................................................... 5-3
Pour éviter une collision ou un
renversement .............................................. 5-5
Boire de l’alcool/prendre des médicaments
et conduire ................................................. 5-6
Contacteur d’allumage...................................... 5-6
Boîte de vitesses automatique .................... 5-7
Positions de la clé ...................................... 5-8
Système antidémarrage du véhicule
INFINITI ..................................................... 5-8
Avant de démarrer le moteur............................ 5-9
Démarrage du moteur ...................................... 5-9
Conduite du véhicule...................................... 5-10
Boîte de vitesses automatique .................. 5-10
Frein de stationnement................................... 5-15
Régulateur de vitesse ..................................... 5-16
Précautions à prendre avec le régulateur de
vitesse ...................................................... 5-16
Fonctionnement du régulateur de
vitesse ......................................................
Système du régulateur de vitesse intelligent
(si le véhicule en est équipé) .........................
Sélection du mode de régulateur de
distance d’un véhicule à l’autre.................
Mode de contrôle de distance
d’un véhicule à l’autre...............................
Précautions à propos du mode de contrôle
de distance d’un véhicule à l’autre............
Fonctionnement du mode de contrôle de
distance d’un véhicule à l’autre.................
Mode de régulateur de vitesse classique
(vitesse constante) ....................................
Fonction de prévision (pour les modèles
équipés du régulateur de vitesse
intelligent) ................................................
Période de rodage ..........................................
Amélioration des économies de carburant ......
Stationnement/stationnement en côte............
Direction assistée...........................................
Suspension active du silencieux.....................
Système de freinage.......................................
Assistance au freinage ...................................
Z 04.4.30/F50-M X
5-16
5-18
5-19
5-19
5-20
5-22
5-36
5-40
5-40
5-41
5-42
5-43
5-43
5-44
5-45
Assistance au freinage ..............................
Fonction de prévision (modèle équipé du
régulateur de vitesse intelligent)...............
Système d’antiblocage des roues (ABS) ....
Système de contrôle dynamique du véhicule
(VDC) .............................................................
Conduite par temps froid ...............................
Ouverture d’une serrure de portière
gelée.........................................................
5-45
5-45
5-47
5-49
5-51
5-51
Antigel ......................................................
Batterie .....................................................
Vidange du liquide de refroidissement......
Pneus........................................................
Equipement spécial pour l’hiver ................
Conduite sur la neige ou sur la glace........
Chauffe-bloc (si le véhicule en est
équipé) .....................................................
Z 04.4.30/F50-M X
5-51
5-51
5-51
5-51
5-52
5-52
5-53
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DU
DÉMARRAGE ET DE LA CONDUITE
ATTENTION
O
O
Ne laissez pas d’enfants, d’adultes handicapés ayant habituellement besoin
des autres, seuls dans le véhicule. Les
animaux domestiques aussi ne doivent
pas rester seuls dans le véhicule. Ils
risquent de mettre le véhicule en marche par accident et de se blesser ou de
blesser un tiers. De plus, si le véhicule
est stationné au soleil par temps chaud,
toutes vitres fermées, la température de
l’habitacle augmente rapidement et
constitue un danger mortel pour les
personnes ou les animaux qui sont dans
le véhicule.
Surveillez étroitement les jeunes enfants lorsqu’ils sont auprès des voitures
pour éviter qu’ils ne s’enferment dans le
coffre en jouant, car ils pourraient se
blesser grièvement. Lorsque vous n’utilisez pas la voiture, fermez la clé, en
prenant soin de bien fermer le couvercle
du coffre et veillez à ce que les jeunes
enfants ne puissent prendre les clés de
la voiture.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
conformez-vous aux précautions suivantes :
ATTENTION
1. Ouvrez toutes les vitres.
N’inhalez pas les gaz d’échappement ; ils
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz incolore et inodore. Le monoxyde de
carbone est dangereux. Il peut causer des
pertes de conscience ou la mort.
O
Si une infiltration de gaz d’échappement
est soupçonnée dans l’habitacle,
conduisez avec toutes les vitres ouvertes et faites vérifier le véhicule immédiatement.
O
Ne faites pas fonctionner le moteur dans
un local clos, comme un garage.
O
N’immobilisez pas le véhicule, le moteur
en marche durant une période prolongée.
O
Conduisez toujours avec le couvercle du
coffre fermé pour éviter les risques de
pénétration de gaz d’échappement dans
l’habitacle. Si le couvercle du coffre doit
être ouvert pendant la conduite,
2. Placez le bouton de recyclage de l’air
en position arrêt et réglez le
ventilateur sur 4 (élevé) pour faire
circuler l’air.
O
Si le faisceau électrique ou autre câblage du véhicule doit être relié à une
remorque par l’intermédiaire d’un joint
de couvercle du coffre ou de la carrosserie, respectez les recommandations
du fabricant pour éviter la pénétration
d’oxyde de carbonedans l’habitacle.
O
Lorsque des équipements, campeur, ou
éléments de carrosserie spéciaux sont
ajoutés pour le camping ou autres,
conformez-vous aux instructions du fabricant afin de ne pas risquer la pénétration d’oxyde de carbone dans l’habitacle. Ne demeurez pas dans ces
habitacles lorsque le moteur tourne,
même si le véhicule est stationné. Certains appareils de camping tel que les
5-2 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
ours, les réfrigérateurs ou les chauffages dégagenteux aussi de l’oxyde de
carbone.
O
ATTENTION
O
Les gaz et le système d’échappement
sont très chauds. N’approchez aucun
matériau inflammable près des éléments du système d’échappement et ne
tolérez aucun animal ni personne à
proximité.
O
Il ne faut ni arrêter ni stationner le
véhicule sur des matières inflammables
telles que de l’herbe sèche, des vieux
papiers ou des chiffons. Ils pourraient
s’enflammer et provoquer un incendie.
Faites vérifier la carrosserie et le circuit
d’échappement par un technicien compétent lorsque :
a. le véhicule est levé sur un pontélévateur.
b. la pénétration de gaz d’échappement
est soupçonnée dans l’habitacle du
véhicule.
c. le circuit d’échappement produit un
bruit inhabituel.
d. un accident a endommagé le circuit
d’échappement, le bas de caisse ou
l’arrière du véhicule.
CATALYSEUR À TROIS-VOIES
Le catalyseur à trois-voies est un dispositif
antipollution intégré au circuit d’échappement. Les gaz d’échappement à l’intérieur
du catalyseur à trois-voies sont brûlés à
haute température pour réduire au minimum les éléments polluants.
PRÉCAUTION
O
N’utilisez pas d’essence à teneur en
plomb.
Des dépôts laissés par l’essence avec
plomb réduisent considérablement l’aptitude du catalyseur à trois-voies à éliminer les éléments polluants de
l’échappement.
O
Gardez toujours le moteur bien réglé.
Des anomalies de fonctionnement du
circuit d’allumage, du circuit d’alimentation ou du circuit électrique peuvent
provoquer la pénétration de carburant
non brûlé dans le catalyseur à troisvoies et le faire surchauffer. Ne continuez pas à conduire si le moteur a des
ratés ou si le fonctionnement est médiocre ou inhabituel. Faites vérifier immédiatement le véhicule par un concessionnaire INFINITI.
O
Évitez de conduire avec un niveau de
carburant très bas dans le réservoir. Une
panne sèche peut provoquer des ratés
du moteur et endommager le catalyseur
à trois-voies.
O
N’emballez pas le moteur pendant son
réchauffement.
SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE
FAIBLE PRESSION DES PNEUS
Ce véhicule est équipé du système
d’alarme de faible pression des pneus. Il
permet de contrôler tous les pneus à l’exception de la roue de secours. Lorsque le
Démarrage et conduite 5-3
Z 04.4.30/F50-M X
témoin lumineux de faible pression des
pneus s’allume, cela signale le gonflage
insuffisant d’un ou de plusieurs pneus. Ce
système d’avertissement affiche aussi la
pression de tous les pneus (à l’exception
de la roue de secours) sur l’écran d’affichage en envoyant un signal à un capteur
installé dans chaque roue.
Le système d’avertissement de faible pression des pneus ne fonctionne que si le
véhicule roule à plus de 32 km/h (20
mi/h). Il n’est pas toujours capable non
plus de détecter les chutes brusques de
pression des pneus (par exemple, un pneu
dégonfré pendant la conduite).
La pression des pneus augmente et chute
en fonction de la chaleur causée par le
fonctionnement du véhicule et la température extérieure. Si la température extérieure est basse, cela peut faire chuter la
température de l’air à l’intérieur du pneu,
ce qui peut diminuer la pression de gonflage du pneu. Le témoin d’avertissement
de faible pression des pneus va alors
s’allumer.
Si le témoin d’avertissement de faible
pression des pneus s’allume lorsque la
température extérieur est basse, tel qu’il
est décrit ci-dessus, vérifiez la pression
chacun des quatre pneus. Réglez la pression à FROID indiquée sur l’étiquette de
pneu et information de chargement pour
ramener le témoin d’avertissement de faible pression des pneus à OFF.
Vérifiez fréquemment la pression des
pneus affichée sur l’écran d’affichage et
réglez la pression de chaque pneu correctement. (L’ordre des chiffres de pression
des pneus affichés à l’affichage ne correspond pas à l’ordre réel de la position des
pneus.) Veuillez vous reporter à la rubrique «Information sur le véhicule» à la
section «4. Systèmes d’affichage, de climatisation, audio et de commande vocale»
pour le contrôle de la pression des pneus.
Si vous choisissez la pression pneu dans
l’affichage, le message d’avertissement de
CREVAISON sera affiché.
Avertissement de faible pression
des pneus
Si le véhicule roule avec un pneu dégonflé
(pression inférieure à 27 psi, 190 kPa), le
message d’avertissement de faible pression des pneus d’affiche à l’écran d’affichage. Le témoin d’avertissement de faible
pression des pneus s’allume et le carillon
retentit pendant 10 secondes environ.
l’avertissement ci-dessus, veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin lumineux/
indicateurs et rappels sonores» de la section «2. Commandes et instruments».
ATTENTION
O
Si le témoin de faible pression des
pneus s’allume en cours de conduite,
évitez les manœuvres ou les freinages
brusques, ralentissez, garez le véhicule
sur une aire de stationnement sûre et
arrêtez le véhicule le plus vite possible.
Le véhicule risque d’être sérieusement
endommagé et de provoquer un accident
avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression des quatre pneus. Réglez la pression à FROID indiquée sur
l’étiquette de pneu et information de
chargement pour ramener le témoin
d’avertissement de faible pression des
pneus à OFF. Dans ce cas, il faudra le
remplacer le plus vite possible par la
roue de secours. (Veuillez vous reporter
à la rubrique «Crevaison» de la section
«6. En cas d’urgence» pour savoir comment changer un pneu dégonfré.)
Pour plus de renseignements concernant
5-4 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
O
O
O
Si votre véhicule est équipé de pneus à
affaissement limité (possibilité de roulage à plat), vous pouvez continuer à
rouler. Cependant, rappelez-vous que
dans ce cas, la conduite est déstabilisée, ce qui accroît les risques d’accident
et de blessures. Reportez-vous à la rubrique «Roues et pneus» de la section
«8. Entretien et interventions à effectuer
soi-même» et observez scrupuleusement les précautions données en cas de
pneus dégonflés. Un manquement à ces
précautions pourrait entraîner un accident grave.
Lorsque vous montez une roue de secours ou remplacez une roue, la pression de gonflage ne s’affiche pas et le
système d’avertissement de faible pression des pneus ne fonctionne pas.
Contactez
votre
concessionnaire
INFINITI le plus vite possible afin qu’il
remplace le pneu et/ou le système
d’avertissement.
N’injectez pas de liquide ou d’aérosols
de scellement des pneus dans les
pneus, car ces produits risquent de dé-
traquer le fonctionnement des capteurs
de pression.
(2) ce dispositif doit pouvoir supporter
toute interférence reçue et notamment les
interférences susceptibles de provoquer
un fonctionnement indésirable.
POUR ÉVITER UNE COLLISION OU
UN RENVERSEMENT
PRÉCAUTION
Ne posez pas de pellicule métallisée ou de
pièces en métal (antennes etc.) sur les
vitres. Ceci afin de ne pas entraver la réception des signaux émis par les capteurs de
pression de pneus, ce qui provoquerait un
dysfonctionnement du système d’avertissement de faible pression des pneus.
Avertissement FCC :
Tout les changements ou modifications
qui ne sont pas expressément approuvé
par le responsable du fabricant peut annuler le droit de l’utilisateur de se servir
de cet appareil.
Ce dispositif est conforme à Part 15 des
FCC Rules et à RSS-210 d’Industrie
Canada.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne
doit pas causer de brouillages nuisibles et
ATTENTION
Si ce véhicule n’est pas utilisé prudemment
et de manière sûre, vous risquez d’en perdre
le contrôle ou de provoquer un accident.
Il faut être vigilant et toujours conduire sur
la défensive. Il faut respecter tout les
codes de la route. Il ne faut pas rouler à
des vitesses excessives, ne pas prendre
des virages à grande vitesse et ne pas
braquer trop brusquement. De telles pratiques peuvent faire perdre le contrôle du
véhicule. Comme pour tous les véhicules,
une perte de contrôle peut causer une
collision avec des autres véhicules ou des
obstacles, ou encore le renversement du
véhicule. Ce risque est encore plus grand
si la perte de contrôle fait faire une embardée au véhicule. Il faut rester toujours
attentif et ne conduisez pas lorsque vous
êtes fatigué. Ne conduisez jamais sous
Démarrage et conduite 5-5
Z 04.4.30/F50-M X
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
l’influence d’alcool ou de médicaments
(médicaments vendus sous ordonnance ou
sans ordonnance susceptibles de provoquer une somnolence). Portez toujours votre ceinture de sécurité tel qu’il est indiqué
à la section «Ceintures de sécurité» de ce
manuel et demandez à vos passagers de
faire de même.
Les ceintures de sécurité réduisent les
risques de blessures en cas de collision et
de retournement. Lors d’une collision où le
véhicule renverse, un individu non attaché
ou mal attaché est beaucoup plus susceptible d’être blessé ou tué qu’un individu
dont la ceinture de sécurité est bien attachée.
BOIRE DE L’ALCOOL/
PRENDRE DES MÉDICAMENTS ET
CONDUIRE
ATTENTION
Ne conduisez jamais sous l’influence de
l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang réduit la coordination,
retarde les réflexes et fausse le jugement.
Conduire après absorption d’alcool augmente les risques d’accident et de blessures, subies ou infligées aux autres. À noter
de plus, qu’en cas d’accident l’alcool risque
d’accroître la gravité des blessures subies.
INFINITI s’est engagée à promouvoir la
conduite en toute sécurité. Ne conduisez
pas si vous avez bu. Chaque année, des
milliers de personnes sont blessées ou
tuées dans des accidents liés à l’absorption d’alcool. Bien que les règlements locaux définissent de manière différente
l’état d’ivresse légal, le fait est que les
effets de l’alcool varient considérablement
selon les individus, et que la majorité des
gens ont tendance à les sous-estimer.
ATTENTION
Il ne faut jamais retirer ni tourner la clé du
contacteur d’allumage à la position LOCK
pendant la conduite du véhicule. Le volant
se bloque. En procédant ainsi, le conducteur
risque de perdre le contrôle du véhicule, ce
qui pourrait entraîner des blessures graves
ou des dommages.
N’oubliez pas que boire et conduire ne
vont pas ensemble!
Ceci est également vrai pour les médicaments et les drogues (médicaments en
vente libre ou sous ordonnance médicale
et drogues illégales). Ne conduisez pas en
état d’ivresse ou sous l’emprise d’un stupéfiant, ou si vos aptitudes sont diminuées par toute autre condition physique.
5-6 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
sur la position P (stationnement).
La clé ne se déplace pas sur la position
LOCK vers la position de verrouillage si le
sélecteur de vitesse n’est pas sur la position P (stationnement).
S’il est impossible de retirer la clé après la
position LOCK, procédez comme suit :
1. Positionnez le sélecteur de vitesse sur
P (stationnement).
2. Tournez légèrement la clé de contact
dans la direction ON.
SSD0216C
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Le contacteur d’allumage est équipé avec
une position antivol qui bloque le volant
de direction.
La clé ne peut être retirée du contacteur
d’allumage que dans la position LOCK.
3. Tournez la clé vers la position LOCK.
4. Retirez la clé.
Quand la clé est retirée, le sélecteur de
vitesse ne peut être déplacé en position P
(stationnement). Il est possible de déplacer le sélecteur de vitesse lorsque le
contact d’allumage est sur la position ON
et que la pédale de frein est enfoncée.
Le verrouillage de l’allumage est prévu
pour que la clé ne puisse pas être bloquée
sur LOCK ou retirée avant que le sélecteur
de vitesse ne soit sur P (stationnement).
Bien que cela ne soit pas indiqué sur le
A entre
barillet, il existe une position OFF j
les positions LOCK et ACC. Lorsque le
contacteur d’allumage est en position OFF,
le volant n’est pas bloqué.
Avant de retirer la clé de contact, assurezvous que le sélecteur de vitesse est bien
Pour verrouiller le volant, tournez-le d’environ un sixième de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre à partir de la position de ligne droite.
Pour débloquer le volant, engagez la clé
dans le contacteur et tournez-la délicatement tout en manœuvrant lentement le
volant vers la droite ou vers la gauche.
Mécanisme de déblocage du
volant en cas d’urgence
Lorsque la batterie est déchargée, le volant ne peut pas être débloqué. Procédez
comme suit pour débloquer le volant.
1. Enlevez la clé d’urgence de la clé de
contact électronique. Veuillez vous reporter à la rubrique «Comment utiliser
la clé d’urgence» de la section «3.
Vérifications et réglages avant démarrage».
2. Pour débloquer le volant, engagez la
clé d’urgence dans le contacteur
jusqu’au fond et tournez-la délicatement tout en manœuvrant lentement le
volant de gauche à droite.
Démarrage et conduite 5-7
Z 04.4.30/F50-M X
POSITIONS DE LA CLÉ
Position normale de stationnement ANTIVOL (LOCK) (0)
ARRÊT (1)
Le moteur peut être arrêté sans bloquer le
volant.
Le verrouillage de l’allumage est prévu
pour que la clé ne puisse pas être bloquée
sur LOCK ou retirée avant que le sélecteur
de vitesse ne soit sur P (stationnement).
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE INFINITI
Il n’est pas possible de mettre le moteur
en marche sans la clé enregistrée du système antidémarrage du véhicule INFINITI
(appelée ici «Clé de contact électronique»).
Le moteur ne pourra pas démarrer avec la
clé de contact électronique enregistrée
dans les cas suivants :
ACCESSOIRES (ACC) (2)
SIC1611B
Cette position permet d’utiliser l’équipement électrique tel que la radio, lorsque le
moteur est arrêté.
1 Si la clé de contact électronique touche
j
Position normale de conduite CONTACT
(ON) (3)
2 Si la clé de contact électronique touche
j
Cette position met le contact et les circuits
électriques du véhicule sous tension.
DÉMARRAGE (START) (4)
Cette position permet de lancer le moteur
avec le démarreur.
un métal.
un dispositif équipé d’un répondeur.
Si vous ne parvenez pas à mettre le moteur
en marche avec la clé de contact électronique enregistrée (par exemple lorsqu’il y
a interférence à cause d’une autre clé de
contact électronique, d’un transpondeur
d’autoroute ou d’un dispositif de paiement
automatique sur le trousseau de clés),
démarrez en procédant comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage sur
5-8 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
ON pendant 5 secondes environ.
2. Placez le contacteur d’allumage sur OFF
ou LOCK et attendez environ 5 secondes.
3. Répétez les étapes 1 et 2.
4. Redémarrez le moteur en éloignant le
dispositif (qui a causé l’interférence)
loin de la clé de contact électronique
enregistrée.
Si vous ne parvenez toujours pas à démarrer, INFINITI vous recommande de placer
la clé de contact électronique enregistrée
sur un trousseau séparé pour éviter qu’elle
ne soit perturbée par d’autres dispositifs.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR
O
1. Serrez le frein de stationnement.
Procédez à une vérification rapide tout
autour du véhicule.
O Il est recommandé de vérifier régulièrement les éléments d’entretien cités
ici, par exemple à chaque vérification
de l’huile-moteur.
O Assurez-vous que toutes les vitres et
les optiques d’éclairage soient propres.
O
Procédez à une inspection visuelle des
pneus. Vérifiez également leur pression de pneu.
O
Verrouillez toutes les portières.
O
Réglez les sièges et les appuis-tête.
O
Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
O
Bouclez les ceintures de sécurité et
demandez à tous les passagers d’en
faire autant.
O
Vérifiez le fonctionnement des témoins
lumineux lorsque la clé de contact est
tournée en position CONTACT (ON) (3).
2. Placez le sélecteur de vitesse en position P (stationnement) ou N (point
mort). (P (stationnement) préféré.)
Le démarreur est prévu pour ne pas fonctionner si le sélecteur de vitesse est dans
une de ces positions.
3. Tournez la clé de contact sur DÉMARRAGE (START) et faites démarrer le moteur en dégageant le pied de l’accélérateur. Relâchez la clé dès que le moteur
tourne. Si le moteur s’amorce mais ne
tourne pas, répétez l’opération cidessous.
O Si le moteur a du mal à partir, par
temps très froid ou lors d’un redémarrage, enfoncez légèrement la pédale
d’accélérateur (de 1/3 vers le plancher environ), maintenez-la à cette
position et lancez le moteur. Dès que
le moteur a démarré, relâchez la pédale d’accélérateur et la clé.
O Si le moteur a du mal à partir du fait
qu’il est noyé, appuyez à fond sur la
pédale
d’accélérateur
et
maintenez-la à cette position. Lancez
le moteur pendant 5 ou 6 secondes.
Une fois que le moteur est lancé,
Démarrage et conduite 5-9
Z 04.4.30/F50-M X
CONDUITE DU VÉHICULE
relâchez la pédale d’accélérateur.
Tournez la clé de contact sur DÉMARRAGE (START) et faites démarrer le
moteur en dégageant le pied de l’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur tourne. Si le moteur s’amorce
mais ne tourne pas, répétez l’opération ci-dessus.
PRÉCAUTION
le moteur pour de courte période peut
rendre celui-ci difficile à démarrer.
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Changement de vitesses par levier
coulissant en mode manuel
La boîte vitesses automatique de votre véhicule est contrôlée par un module de commande électronique de la boîte de vitesses
qui permet de générer une grande puissance et de passer facilement les vitesses.
N’actionnez pas le démarreur pendant plus
de 15 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, coupez le contact et attendez
10 secondes avant d’effectuer une nouvelle
tentative pour éviter d’endommager le
démarreur.
Dans les pages suivantes nous indiquons
les procédés de manipulation recommandés pour votre boîte. Nous vous demandons de bien les suivre pour obtenir les
meilleures performances de votre véhicule
tout en profitant d’une conduite agréable.
4. Réchauffement
Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant au moins 30 secondes à la
suite du démarrage. N’emballez pas le
moteur pendant son réchauffement.
Conduisez à vitesse modérée sur une
courte distance d’abord, en particulier
par temps froid.
Après avoir démarré le moteur, appuyez à
fond sur la pédale de frein avant d’appuyer
sur le bouton du sélecteur de vitesse, puis
amenez le sélecteur de vitesse sur R (marche arrière), N (point mort), D (conduite) ou
en mode de changement de vitesse manuel. Veillez à ce que le véhicule soit complètement arrêté avant de passer les vitesses.
Par temps froid, laissez tourner le moteur pendant 2 à 3 minutes minimum
avant de l’arrêter. Démarrer et arrêter
Mise en marche du véhicule
Avec ce modèle à boîte de vitesses automatique, lorsque le contacteur d’allumage
5-10 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
est en position ON, il FAUT appuyer à fond
sur la pédale de frein avant de passer de P
(stationnement) à tout autre vitesse.
Le sélecteur de vitesse ne peut pas être
déplacé de la position P (stationnement) à
une position d’engrenage quelconque tant
que la clé de contact est sur la position
LOCK, OFF ou ACC ou si elle est retirée du
contacteur d’allumage.
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée
et appuyez sur le bouton du sélecteur
de vitesse pour engager ce dernier sur
un rapport de marche avant.
2. Desserrez le frein de stationnement et
relâchez la pression sur la pédale de
frein pour que le véhicule commence à
rouler lentement.
ATTENTION
O
N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur lorsque le sélecteur de vitesse est
manœuvré de la position P (stationnement) ou N (point mort), en R (marche
arrière), en D (conduite) ou en mode de
changement de vitesse manuel. N’enfoncez la pédale de frein que si le passage
de la vitesse est terminé. Vous risqueriez autrement de perdre le contrôle du
véhicule et d’avoir un accident.
O
À froid, le moteur tourne au ralenti accéléré. Faites très attention lors du passage au premier rapport ou en marche
arrière avant que le moteur ne soit
chaud.
O
Ne passez jamais en mode P (stationnement) ou R (marche arrière) pendant que
le véhicule se déplace. Ceci peut causer
un accident.
O
Ne rétrogradez pas sur des routes glissantes. Vous risqueriez de perdre le
contrôle du véhicule.
PRÉCAUTION
Lorsque vous arrêtez le véhicule en pente
ascendante, ne maintenez pas le véhicule
immobilisé en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Utilisez toujours la pédale de
frein à cet effet.
SSD0217
Changement des vitesses
Une fois que le moteur est lancé, appuyez
à fond sur la pédale de frein et déplacez le
sélecteur de vitesse de P (stationnement) à
R (marche arrière), D (conduite), en mode
de changement de vitesse manuel ou toute
autre position.
ATTENTION
Serrez le frein de stationnement si le sélecteur de vitesse est dans n’importe quelle
Démarrage et conduite 5-11
Z 04.4.30/F50-M X
position et que le moteur est arrêté. Dans le
cas contraire, le véhicule risquerait de se
mettre brusquement en mouvement ou de
dévaler une pente et de causer des blessures corporelles graves ou un accident.
Si la clé est positionnée par inadvertance
sur OFF (arrêt) ou sur ACC (accessoires)
alors que le sélecteur de vitesse est sur R
(marche arrière), N (point mort) ou D
(conduite), il ne sera pas possible d’amener la clé sur LOCK et de la retirer du
contacteur d’allumage. De plus, le sélecteur de vitesse ne peut être déplacé en R
(marche arrière), de la position N (point
mort) ou de toute autre position D
(conduite). Vous pouvez amener le sélecteur de vitesse sur R (marche arrière) à
partir de l’une quelconque des positions D
(conduite) dans les 3 minutes qui suivent
le réglage du contacteur d’allumage sur
ACC ou OFF. Le sélecteur peut être déplacé
de R (marche arrière) sur P (stationnement)
lorsque la clé est sur OFF ou ACC.
Si vous ne pouvez pas tourner la clé sur
LOCK, procédez comme suit :
1. Serrez le frein de stationnement lors-
que le véhicule est complètement arrêté.
le sélecteur de vitesse sur P (stationnement).
2. Tournez la clé sur ON.
R (marche arrière) :
3. Appuyez sur la pédale de frein si le
véhicule est en position N (point mort)
ou toute autre position D (conduite).
Cette position du sélecteur de vitesse sera
utilisée pour faire une marche arrière. Vérifiez toujours que le véhicule est complètement arrêté pour faire cette manœuvre.
Pour déplacer le sélecteur de vitesse de P
(stationnement), N (point mort) ou d’une
position de conduite sur R (marche arrière), il faut appuyer sur la pédale de
frein.
4. Si besoin est, déplacez le sélecteur de
vitesse sur P (stationnement) ou N
(point mort) pour redémarrer le véhicule (P est la position préférée) ou
déplacez le sélecteur de vitesse sur P
(stationnement) pour stationner le véhicule.
5. Tournez la clé de contact sur LOCK pour
l’enlever.
P (stationnement) :
Cette position du sélecteur sera utilisée
pour garer le véhicule ou faire démarrer le
moteur. Assurez-vous que le véhicule est
arrêté complètement. Pour une sécurité
maximum, appuyez sur la pédale de frein,
puis placez le sélecteur de vitesse en position P (stationnement). Pour déplacer le sélecteur de vitesse sur P (stationnement), il
faut à chaque fois appuyer sur la pédale de
frein. Serrez le frein de stationnement. Si
vous vous garez en côte, serrez d’abord le
frein de stationnement et déplacez ensuite
Moniteur du vue arrière
Le moniteur affiche une vue de l’arrière du
véhicule lorsque le sélecteur de vitesse est
amené sur la position R (marche arrière).
ATTENTION
O
La caméra de vue arrière est un élément
de confort supplémentaire qui ne doit
toutefois pas remplacer les manœuvres
normales de marche arrière ni être utilisé pour effectuer un changement de
file. Vérifiez toujours que vous pouvez
reculer ou changer de file en toute sé-
5-12 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
curité. Reculez toujours lentement.
O
O
La caméra de vue arrière utilise un objectif grand angle de sorte que la distance des objets apparaissant à l’écran
est faussée. En outre l’image est inversée par rapport à l’image du rétroviseur
intérieur ou extérieur.
Ne placez aucun objet sur la caméra du
vue arrière. La caméra du vue arrière se
trouve près des feux de la plaque d’immatriculation.
N (point mort) :
Aucun rapport de marche avant ou de
marche arrière n’est engagé. Le moteur
peut être démarré dans cette position. Si
le moteur cale pendant le déplacement du
véhicule, il est possible de le redémarrer
avec le sélecteur de vitesse dans cette
position.
D (conduite) :
Placez le sélecteur de vitesse dans cette
position pour la conduite normale du véhicule.
Mode de changement de vitesse
manuel
M3 (troisième) et M2 (deuxième) :
Pour passer en mode de changement de
vitesse manuel, déplacez le sélecteur de
vitesse de D (couduite) vers le portillon de
changement de vitesse manuel lorsque le
véhicule est arrêté ou en mouvement. Les
rapports de vitesse peuvent être sélectionnés manuellement.
En mode manuel, le rapport sélectionné s’affiche sur l’indicateur de position du compteur. Lorsque le sélecteur de vitesse est
déplacé sur le portillon de changement de
vitesse manuel, l’indicateur de position s’affiche d’abord M4 (quatrième).
Passez les vitesses une par une comme
suit :
M1
→
←
M2
→
←
M3
→
←
M4
→
←
M5
M5 (cinquième) :
Placez le sélecteur de vitesse dans cette
position pour la conduite normale du véhicule.
M4 (quatrième) :
Pour conduite en montée ou descente de
longues côtes lorsque le frein moteur est
utile.
Utilisez cette position en pentes ascendantes ou pour bénéficier du frein moteur en
descente.
M1 (première) :
Utilisez cette position lorsque vous
conduisez doucement en pentes ascendantes ou dans de la neige profonde, du
sable ou de la boue, ou pour bénéficier au
maximum du frein moteur en descente.
O
Ne conduisez jamais à grande vitesse
pendant longtemps en rapport inférieur
à M4. Cela augmenterait la consommation de carburant.
Pour passer à une vitesse supérieure :
Déplacez le sélecteur de vitesse du côté du
signe +. (Passage à une vitesse supérieure.)
Pour rétrograder :
Déplacez le sélecteur de vitesse du côté du
signe −. (Passage à une vitesse inférieure.)
O
La boîte de vitesses passe automatiquement de la première à la gamme
sélectionnée. (Si vous avez sélectionné
la troisième plage par exemple, la boîte
de vitesses rétrograde ou avance entre
Démarrage et conduite 5-13
Z 04.4.30/F50-M X
première à la troisième.)
O
à l’aide de la clé d’urgence ou de la clé
portefeuille.
Pour passer plusieurs plages de vitesses à la suite, déplacez rapidement le
sélecteur de vitesse deux fois du même
côté.
Il est possible que le sélecteur soit difficile
à déplacer de la position N (point mort) ou
d’une position D (conduite) sur la position
R (marche arrière) lorsque la batterie est
déchargée. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du sélecteur pour amener le
sélecteur de vitesse sur R (marche arrière)
puis sur P (stationnement) afin de garer le
véhicule.
Pour annuler le mode de changement de
vitesse manuel :
Pour rétablir la boîte de vitesses en mode
de conduite normale, ramenez le sélecteur
de vitesse sur D (conduite).
O
O
En mode de passage des vitesses manuel, il arrive que la boîte de vitesses
ne passe pas sur le rapport sélectionné. Ceci permet de préserver les
performances de conduite et de réduire
les risques de dommages ou de perte
de contrôle sur le véhicule.
La boîte de vitesse revient automatiquement au rapport inférieur lorsque
la vitesse diminue et revient sur la
première avant l’arrêt complet du véhicule.
SSD0373
Déverrouillage du sélecteur
Si la batterie est à plat, le sélecteur de
vitesse ne peut pas être dégagé de la
position P (stationnement) même lorsque
la pédale est enfoncée.
Pour déplacer le sélecteur de vitesse, appuyez sur la pédale de frein, retirez le
couvercle avec un outil approprié et appuyez sur le bouton de déverrouillage du
sélecteur. Le sélecteur de vitesse peut
alors être déplacé à la position N (point
mort). Ceci permet de déplacer le véhicule
lorsque la batterie est à plat. Si le volant
est verrouillé, vous pouvez le déverrouiller
Si le sélecteur de vitesse ne peut pas être
dégagé de la position P (stationnement),
faites vérifier la boîte de vitesses automatique de votre véhicule par un concessionnaire INFINITI le plus tôt possible.
Rétrogradation
— sur la position D —
Pour doubler ou monter une côte, appuyez
à fond sur la pédale d’accélérateur. La
boîte de vitesses rétrograde en rapport
inférieur selon la vitesse du véhicule.
Système autofiable
Lorsque le système autofiable se met en
marche, lorsque vous tournez à nouveau la
clé en position ON, le témoin
s’allume pendant 2 secondes et clignote pen-
5-14 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
FREIN DE STATIONNEMENT
dant 8 secondes. Il est toujours possible
de conduire ainsi, mais les rapports d’engrenage de la boîte de vitesses automatique sont bloqués en 4ème.
Il arrive que le système de sécurité intégré
se mette en marche lorsque le véhicule roule
dans des conditions de conduite très difficiles — patinage avec freinages consécutifs
brusques par exemple. Même si par ailleurs
le système électrique fonctionne parfaitement, le témoin risque de s’allumer. Dans ce
cas, tournez la clé de contact en position OFF
et patientez 3 secondes. Puis tournez à
nouveau la clé en position ON. Le véhicule
doit revenir aux réglages de conduite normaux. Si tel n’est pas le cas, faites vérifier et
au besoin réparer la boîte de vitesses par un
concessionnaire INFINITI.
ATTENTION
O
Avant de commencer à rouler, assurezvous que le frein de stationnement est
complètement desserré. Vous risqueriez
autrement une défaillance du frein et un
accident.
O
Ne desserrez pas le frein de stationnement depuis l’extérieur du véhicule.
O
N’utilisez pas le levier de changement
de vitesse comme frein de stationnement. Au stationnement, assurez-vous
que le frein de stationnement est complètement serré.
O
Ne laissez pas des enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
desserrer le frein de stationnement et
causer un accident.
SPA1286D
Pour serrer le frein : Appuyez complètement sur la pédale du frein de stationneA .
ment j
Pour desserrer le frein :
1. Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
2. Appuyez sur la pédale de frein de
A et le frein de stationstationnement j
nement est desserré.
3. Avant de commencer à rouler, assurezvous que le témoin lumineux de frein
s’éteint.
Démarrage et conduite 5-15
Z 04.4.30/F50-M X
RÉGULATEUR DE VITESSE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LE RÉGULATEUR DE VITESSE
O
O
O
O
Si le régulateur de vitesse ne fonctionne pas normalement, il s’annule
automatiquement. Le témoin indicateur
SET qui se trouve sur le panneau des
compteurs clignote pour avertir le
conducteur.
Le régulateur de vitesse s’annule automatiquement lorsque la température
du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée.
Lorsque le tèmoin indicateur SET clignote, coupez la commande principale
et faites vèrifier le système par votre
concessionnaire INFINITI.
Le témoin indicateur SET peut parfois se
mettre à clignoter lorsque la commande
principale du régulateur de vitesse est
mise en marche en même temps que la
commande
RESUME/ACCELERATE,
SET/COAST ou la commande CANCEL
(située sur le volant) est enfoncée. Pour
régler correctement le régulateur de vitesse, effectuez les opérations cidessous dans l’ordre indiqué.
ATTENTION
N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans
les conditions suivantes :
O
lorsqu’il est impossible de maintenir la
vitesse du véhicule constante.
O
en circulation dense ou dont la vitesse
varie.
O
sur des routes sinueuses ou vallonnées.
O
sur routes glissantes (pluie, neige, verglas, etc.).
O
par grand vent.
Ceci pourrait faire perdre le contrôle du
véhicule et causer un accident.
SSD0374
1.
2.
3.
4.
Commande
Commande
Commande
Commande
PRINCIPALE(ONzOFF)
SET/COAST
RESUME/ACCELERATE
CANCEL
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse dans une marge variant
entre 40 et 144 km/h (25 et 89 mi/h) sans
avoir à appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Pour utiliser le régulateur de vitesse, appuyez sur la commande principale. Le té-
5-16 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
moin indicateur CRUISE va s’allumer.
Pour régler une vitesse de croisière, accélérez votre véhicule jusqu’à la vitesse voulue, appuyez sur la commande SET/COAST
et relâchez-le. (Le témoin indicateur SET
s’allumera.) Enlevez votre pied de la pédale d’accélérateur. Le véhicule est maintenu à la vitesse mémorisée.
O
O
d) Placez la commande principale à l’arrêt. Les témoins indicateurs CRUISE et
SET s’éteindront.
O
Si vous appuyez sur la pédale de frein
tout en appuyant sur la commande
RESUME/ACCELERATE ou SET/COAST et
réglez de nouveau la vitesse, le régulateur de vitesse ne fonctionne pas.
Éteignez la commande principale puis
rallumez-le.
Pour dépasser un autre véhicule, appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Lorsque la pédale est relâchée, le véhicule reviendra à la vitesse précédemment réglée.
O
Il est possible que le véhicule ne maintienne pas la vitesse réglée lors de la
montée et de la descente de côtes
abruptes. Dans un tel cas, conduisez
sans le régulateur de vitesse.
Pour régler une vitesse de croisière supérieure, procédez selon l’une des méthodes
suivantes :
O
Appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse
choisie, appuyez sur la commande
SET/COAST et relâchez-le.
O
Poussez et maintenez la commande
RESUME/ACCELERATE. Relâchez la
commande lorsque le véhicule atteint
la vitesse choisie.
O
Exercez une courte pression sur la
commande RESUME/ACCELERATE. Chaque fois que vous faites cela, la vitesse
Pour annuler la vitesse mémorisée, procédez selon l’une des méthodes suivantes :
a) Appuyez sur la touche CANCEL. Le témoin indicateur SET s’éteindra.
b) Appuyez sur la pédale de frein. Le
témoin indicateur SET s’éteindra.
c) Placez le sélecteur de vitesse sur la
position N (point mort). Le témoin indicateur SET s’éteindra.
Le fonctionnement du régulateur de
vitesse est automatiquement arrêté si
le véhicule ralentit à environ 13 km/h
(8 mi/h).
programmée augmente d’environ 1,6
km/h (1 mi/h).
Pour régler une vitesse de croisière inférieure, procédez selon l’une des méthodes
suivantes.
O
Appuyez légèrement sur la pédale de
frein. Lorsque le véhicule atteint la
vitesse choisie, appuyez sur la commande SET/COAST et relâchez-le.
O
Appuyez et maintenez la commande
SET/COAST. Relâchez la commande
lorsque le véhicule a atteint la vitesse
choisie.
O
Exercez une courte pression sur la
commande SET/COAST. Chaque pression réduit la vitesse programmée
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Pour reprendre la vitesse précédemment
réglée, appuyez et relâchez la commande
RESUME/ACCELERATE. Lorsque le véhicule
atteint une vitesse supérieure à 40 km/h
(25 mi/h), le véhicule reprendra la vitesse
précédemment réglée.
Démarrage et conduite 5-17
Z 04.4.30/F50-M X
SYSTÈME DU RÉGULATEUR DE VITESSE
INTELLIGENT (si le véhicule en est équipé)
Le régulateur de vitesse intelligent (ICC)
maintient automatiquement votre véhicule
à une distance déterminée du véhicule qui
précède suivant son régime ou, lorsque la
voie est dégagée, à la vitesse constante sélectionnée.
La fonction ICC peut être régulée selon un
de deux modes de régulateur de vitesse :
O Mode de commande de distance d’un
véhicule à l’autre : Pour maintenir une
distance sélectionnée entre votre véhicule et le véhicule devant vous
jusqu’aux vitesses préréglées.
O Commande du mode de régulateur de
vitesse classique (vitesse constante) :
Pour croiser à la vitesse presélectionnée.
accidents ou contrôler la vitesse du véhicule en cas d’urgence, afin d’éviter tout
risque de bles sures graves ou la mort.
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
sauf sur certaines routes ou dans certaines conditions de circulation.
O
En mode de régulateur de vitesse classique (vitesse constante), un carillon
d’avertissement ne vous avertira pas
lorsque vous êtes trop proche du véhicule
devant vous. Faites particulièrement attention à la distance entre votre véhicule
et le véhicule devant vous, pour éviter
tout risque de collision.
ATTENTION
O
Lorsque vous conduisez dans l’un des
modes du régulateur de vitesse, conduisez toujours prudemment et restez vigilant. Veuillez lire attentivement et comprendre le manuel du conducteur avant
d’utiliser le régulateur de vitesse. Ne
vous fiez pas au système pour éviter les
5-18 Démarrage et conduite
Z 04.5.18/F50-M X
SÉLECTION DU MODE DE
RÉGULATEUR DE DISTANCE D’UN
VÉHICULE À L’AUTRE
Lorsque vous appuyez et relâchez rapideA , le
ment sur la commande PRINCIPALE j
mode de contrôle de distance d’un véhi1 activé.
cule à l’autre est j
SSD0375
1. Mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre
2. Mode de régulateur de vitesse classique (vitesse constante)
En appuyant sur la commande PRINCIPALE
A pour choisir le mode du régulateur de
j
1 le mode de contrôle de
vitesse, entre j
2 le
distance d’un véhicule à l’autre et j
mode de régulateur de vitesse classique
(vitesse constante).
Pour ce qui est du mode de contrôle de
distance d’un véhicule à l’autre, veuillez
consulter la description suivante. Pour ce
qui est du mode de régulateur de vitesse
classique (vitesse constante), veuillez
vous reporter à la page 5-36.
Confirmez toujours le réglage à l’affichage
du système de régulateur de vitesse intelligent.
Une fois que vous avez choisi le mode de
régulateur et que vous l’avez activé, vous
ne pouvez pas passer à un autre mode de
régulateur de vitesse. Pour changer le
mode, appuyez une fois sur la commande
PRINCIPALE, le système s’éteint. Puis appuyez la command PRINCIPALE encore
pour rallumer le système et sélectionner le
mode de régulateur de vitesse voulu.
MODE DE CONTRÔLE DE DISTANCE
D’UN VÉHICULE À L’AUTRE
En mode de contrôle de distance d’un
véhicule à l’autre, le régulateur de vitesse
intelligent (ICC) maintient automatiquement votre véhicule à une distance déterminée du véhicule qui précède suivant son
régime ou, lorsque la voie est dégagée, à
la vitesse constante sélectionnée.
Avec l’ICC, le conducteur pourra rester au
même régime que les autres véhicules
Démarrage et conduite 5-19
Z 04.4.30/F50-M X
sans avoir à changer de vitesse sans arrêt
comme cela est le cas avec un régulateur
de vitesse normal.
sance de freinage (jusqu’à 25 % de la
puissance de freinage du véhicule) selon
les besoins.
La distance de détection du capteur est
d’environ 120 m (390 pi) vers l’avant.
ATTENTION
O
Ce système est uniquement un dispositif
d’aide à la conduite et aucunement une
alarme ou un dispositif d’annulation des
collisions. Le conducteur est tenu de
rester vigilant, de conduire prudemment
et de garder le contrôle de son véhicule
en toutes circonstances.
O
Ce système est conçu au départ pour
des routes droites, non mouillées, dégagées et à faible circulation. Il n’est pas
recommandé dans les villes ou dans les
zones de circulation intense.
O
Ce système ne s’adapte pas automatiquement à l’état des routes. Il doit être
utilisé lorsque la circulation est fluide.
Ne l’utilisez pas sur des routes avec
virages brusques, en ville ou en cas de
pluie ou de brouillard.
SSD0376
PRÉCAUTIONS À PROPOS DU
MODE DE CONTRÔLE DE DISTANCE
D’UN VÉHICULE À L’AUTRE
Ce système permet d’améliorer les
manœuvres d’un véhicule qui suit un véhicule sur la même voie et dans le même
sens.
Le véhicule est ralenti lorsque le capteur de
A détecte la présence d’un véhidistance j
cule devant qui roule plus lentement que le
vôtre, afin de maintenir la distance choisie.
Le système adapte automatiquement
l’ouverture du papillon des gaz et la puis-
5-20 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
Le capteur de distance ne détecte pas
dans la plupart des cas :
O
Les véhicules en stationnement ou roulant à faible vitesse
O
Les piétons ou objets sur la chaussée
O
Les véhicules qui circulent sur la même
voie
O
Les motocyclettes qui ne roulent pas
au milieu de la voie.
Ce système n’arrête pas automatiquement
le véhicule.
ATTENTION
O
Ne vous fiez jamais uniquement au régulateur de vitesse intelligent, car bien
qu’intelligent ses capacités de contrôle
des distances restent limitées. Ce système ne corrige pas les fautes d’inattention, de négligence ou de distraction ou
encore la mauvaise visibilité en cas de
pluie, de brouillard ou autres intempéries. Pour maintenir une distance correcte entre les véhicules, utilisez la pédale de frein si la distance qui vous
sépare du véhicule de devant et des
conditions environnantes l’exigent.
O
O
Bien que le système contrôle le freinage,
il n’arrête pas automatiquement le véhicule. Lorsque la vitesse du véhicule descend à environ 32 km/h (20 mi/h), le
régulateur de vitesse intelligent est
automatiquement désactivé et un carillon se déclenche. (Le contrôle des
freins est également annulé.)
lorsque l’essuie-glace est mis en marche, soit sur vitesse lente (LO), soit
sur grande vitesse (HI).
• Lorsque l’essuie-glace automatique
avec capteur de pluie/l’essuieglace automatique de vitesse est
mis en marche dans la position INT,
la vitesse d’opération de l’essuieglace est au moins à la même vitesse de la position LO (Lente). La
régulateur ICC s’annule automatiquement.
Sous certaines conditions climatiques
ou de circulation, le système ne détectera pas la présence d’un véhicule devant. Afin d’éviter les risques d’accidents, n’utilisez jamais le régulateur de
vitesse intelligent dans les cas suivants :
— Lorsqu’une luminosité intense frappe
directement l’avant du véhicule (au
lever ou au coucher du soleil par
exemple).
— Sur les routes à circulation intense ou
avec des virages dangereux
— Lorsque la pluie, la neige ou la poussière recouvre le capteur.
— Par mauvais temps (pluie, brouillard,
neige, etc.)
— Sur des routes en pente raide (le
véhicule risque de dépasser la vitesse
présélectionnée, nécessitant de fréquents freinages qui chauffent les
freins).
• Le régulateur de vitesse intelligent
est automatiquement désactivé
— Sur des routes avec des montées et
des descentes fréquentes.
— Sur des routes glissantes, lorsqu’il y a
de la glace ou de la neige, etc.
Démarrage et conduite 5-21
Z 04.4.30/F50-M X
En mode de contrôle de distance d’un
véhicule à l’autre, le régulateur ICC est
A situé à l’avant du
doté d’un capteur, j
véhicule, qui intercepte le véhicule qui se
trouve devant. Le capteur détecte généralement les signaux reflétés par les réflecteurs arrière sur un véhicule roulant à
l’avant. Pour ces raisons, si le capteur ne
peut détecter le réflecteur sur le véhicule
devant, le régulateur ICC peut ne pas
maintenir la distance sélectionnée.
— Lorsqu’il est difficile de respecter les
distances correctes entre les véhicules du fait que la circulation est intense, ce qui entraîne des accélérations et des décélérations fréquentes.
O
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
intelligent, le système ne détectera pas
le véhicule de devant si vous tirez une
remorque.
O
Sur certaines routes ou dans certaines
conditions de circulation, un véhicule ou
un objet peut accidentellement rentrer
dans la zone de détection du capteur et
provoquer le freinage brusque du véhicule. Vous devez alors utiliser la pédale
d’accélérateur pour contrôler la distance
entre votre véhicule et les autres véhicules. Soyez toujours vigilant et évitez
d’activer le réglateur ICC dans les situations où son utilisation est déconseillée
dans cette section.
SSD0376
FONCTIONNEMENT DU MODE DE
CONTRÔLE DE DISTANCE D’UN
VÉHICULE À L’AUTRE
Restez toujours attentif au comportement
de votre véhicule et soyez toujours prêt à
corriger manuellement la distance qui le
sépare des autres. Dans certaines conditions, il arrive que le régulateur de vitesse
intelligent (ICC) du mode de contrôle de
distance d’un véhicule à l’autre ne soit
plus à même de contrôler normalement la
distance entre les véhicules (créneau) ou
la vitesse du véhicule sélectionnées.
Ce qui suit sont les conditions dans lesquelles le capteur ne peut détecter les
signaux.
O
Lorsque le réflecteur du véhicule devant est posé haut sur le véhicule
(remorques, etc.).
O
Losque le véhicule qui se trouve devant
n’a pas de déflecteur ou il est endommagé ou recouvert.
O
Lorsque le réflecteur du véhicule avant
est couvert de poussière, de neige ou
d’éclaboussures.
O
Lorsque la neige ou les éclaboussures
des autres véhicules réduisent la visibilité du capteur.
O
Lorsque le véhicule qui se trouve devant dégage des gaz d’échappement
5-22 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
ou des fumées denses (fumées noires)
qui gênent la visibilité du capteur.
O
O
Lorsque vous avez chargé des bagages
trop lourds sur le siège arrière ou dans
le coffre de votre véhicule.
Lorsque vous tirez une remorque, etc.
Le régulateur ICC est conçu pour vérifier
automatiquement l’opération du capteur.
Le régulateur s’annulera automatiquement
si le capteur est couvert de poussière ou
de tout ce qui peut obstruer sa visibilité.
Le réglateur ICC ne les détecte pas si le
capteur est recouvert de glace ou d’une
poche en plastique transparent ou translucide. Dans ces cas, le mode de contrôle
de distance d’un véhicule à l’autre peut ne
pas annuler et ne pas pouvoir maintenir la
distance sélectionnée suivant le véhicule
devant. Assurez et nettoyez régulièrement
le capteur.
Le mode de contrôle de distance d’un
véhicule à l’autre est conçu pour maintenir
une certaine distance entre les véhicules
et adapter la vitesse à celle du véhicule qui
se trouve devant lorsque celui-ci roule plus
lentement ; le système ralentira le véhicule
selon les besoins. C’est pourquoi le régulateur ICC n’utilisera que 25 % ou moins
de la puissance totale de freinage. Ce
système ne sera utilisé que lorsque la
circulation permet de maintenir une vitesse relativement constante ou lorsque le
régime change progressivement. Du fait
que le régulateur ICC n’arrivera pas à
ralentir le véhicule assez vite lorsque le
véhicule de devant se déplace sur une
autre voie ou que le véhicule devant ralentit trop vite, la distance entre les véhicules
risque d’être réduite. Dans ce cas un carillon d’avertisseur retentit et l’affichage
du réglateur ICC clignote pour exhorter le
conducteur à prendre les mesures utiles.
Le système s’annule en même temps que
se déclenche un carillon d’avertissement
lorsque le véhicule roule à moins de 32
km/h (20 mi/h) environ. Il se désactive
également lorsque le véhicule roule à
moins de 32 km/h (20 mi/h) de la vitesse
d’arrêt ou à une vitesse supérieure à la
vitesse maximum sélectionnée.
Reportez-vous à la rubrique «Avertisseur
d’approche» plus loin dans cette section.
Lorsque le sélecteur est positionné sur D
(conduite) et le mode de commande de
distance d’un véhicule à l’autre, le dispositif réagit comme suit :
O
véhicule à l’autre maintient la vitesse
préprogrammée par le conducteur La
vitesse se situe sur une plage d’environ
40 à 144 km/h (25 à 90 mi/h).
O
Lorsqu’il y a un véhicule précéde, le
mode de contrôle de distance d’un
véhicule à l’autre ajuste la vitesse pour
maintenir la distance sélectionnée par
le conducteur. La vitesse se situe sur
une plage d’environ 32 km/h (20 mi/h)
ou plus jusqu’à la vitesse programmée.
O
Lorsque le véhicule précéde change de
voie devant vous, le mode de contrôle
de distance d’un véhicule à l’autre accélère et maintient la vitesse jusqu’à la
vitesse programmée.
Le réglateur ICC ne contrôle pas la vitesse
du véhicule et n’avertit pas lorsque vous
approchez d’un véhicule en stationnement
ou qui se déplace lentement. Vous devez
rester attentif à la conduite des véhicules
qui se trouvent devant et maintenir une
distance appropriée lorsque vous approchez d’une barrière ou d’un bouchon sur la
route.
Lorsque la voie est dégagée devant,le
mode de contrôle de distance d’un
Démarrage et conduite 5-23
Z 04.4.30/F50-M X
SSD0252
La zone de détection du régulateur ICC est
limitée. Le véhicule qui se trouve devant
doit entrer dans la zone de détection du
mode de contrôle de distance d’un véhicule à l’autre maintenir la distance entre
les véhicules auparavant sélectionnée et
pour décélérer en fonction de la vitesse du
véhicule qui précède.
directement sur la voie. Dans un tel cas, le
carillon d’avertisseur peut retentir ou l’affichage du réglateur ICC peut clignoter. Le
conducteur peut avoir à contrôler luimême la distance qui le sépare des autres
véhicules.
Selon sa position sur la voie, le véhicule
qui se trouve devant peut se déplacer
dehors de la zone de détection du régulateur. Les motocyclettes qui roulent sur le
côté de la voie ne sont pas repérables. Un
véhicule entrant vers la voie devant peut
ne pas être détecté jusqu’à ce qu’il soit
5-24 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
SSD0253
Selon le tracé de la route, comme les
routes en lacet, montagneuses, courbées,
routes étroites, ou en construction, le capteur ICC pourra détecter un véhicule qui se
trouve sur une voie différente ou ne plus
détecter le véhicule qui se trouve devant
sur la même voie. Ceci peut accélérer ou
ralentir le véhicule.
L’état du véhicule ou son fonctionnement
(manœuvres du volant ou position de déplacement dans la voie, etc.) peut affecter
la détection de véhicules. Dans un tel cas,
le carillon d’avertisseur peut retentir ou
l’affichage du régulateur ICC peut clignoter. Le conducteur peut avoir à contrôler
lui-même la distance qui le sépare des
autres véhicules.
SSD0254
Lorsque vous roulez à la vitesse constante
sélectionnée sur une voie de circulation
rapide et approchez à hauteur d’un véhicule plus lent, l’ICC va décélérer pour
moduler la vitesse de votre véhicule sur
celle de ce véhicule afin de maintenir la
distance sélectionnée entre les deux véhicules. Lorsque le véhicule devant change
de voie ou sort de l’autoroute, le régulateur ICC accélère votre véhicule pour revenir à la vitesse constante sélectionnée.
Restez concentré sur la conduite afin de
garder le contrôle de votre véhicule
lorsqu’il accélère ainsi.
Il est possible que le véhicule ne main-
Démarrage et conduite 5-25
Z 04.4.30/F50-M X
tienne pas la vitesse réglée lors de la
montée et de la descente de côtes abruptes. Si cela arrive, vous devrez contrôler
manuellement la vitesse du véhicule.
Pour revenir à la vitesse constante ou
augmenter la vitesse progressivement.
4. Commande CANCEL :
Pour désactiver le régulateur sans effacer la vitesse constante.
5. Commande DISTANCE :
Pour modifier la distance des véhicules
suivante :
O
Maximum
O
Moyenne
O
Minimum
SSD0377
Commande du régulateur de
vitesse intelligent
Le système est activé par une commande
PRINCIPALE et quatre commandes, tous
montés sur le volant.
1. Commande PRINCIPALE :
Commande générale pour activer le
système
2. Commande SET/COAST :
Pour régler la vitesse constante souhaitée et réduire la vitesse progressivement.
3. Commande RESUME/ACCELERATE :
5-26 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
3. Indicateur de distance sélectionnée
Affiche la distance entre les véhicules sélectionnée telle que réglée avec la commande DISTANCE.
4. Indique la position de votre véhicule
5. Témoin lumineux du régulateur de vitesse intelligent (orange)
Ce témoin s’allume si le régulateur ICC ne
fonctionne pas correctement.
6. Indicateur de vitesse constante sélectionnée
SSD0378
Indique la vitesse constante sélectionnée.
Affichage du régulateur de vitesse
intelligent
Sur les véhicules vendus au Canada la
vitesse s’affiche en km/h.
L’affichage se trouve sous l’indicateur de
vitesse.
SSD0379
Lorsque le contacteur d’allumage est mis,
1
l’affichage j
s’allume comme illustré
pour pouvoir vérifier la présence d’ampoules grillées; il s’éteint dès que le moteur
est en marche.
1. Témoin indicateur de commande PRINCIPALE (blanc)
Indique que la commande PRINCIPALE est
sur ON (ALLUMÉ).
2. Indicateur de présence d’un véhicule
Indique la présence d’un véhicule devant
vous.
Démarrage et conduite 5-27
Z 04.4.30/F50-M X
PRÉCAUTION
Pour éviter d’engager accidentellement le
régulateur de vitesse, assurez-vous que la
commande ON/OFF (marche/arrêt) est bien
éteint lorsque vous n’utilisez pas le système.
SSD0380
Utilisation du mode de contrôle
de distance d’un véhicule à l’autre
Pour utiliser le régulateur de vitesse, appuyez et relâchez rapidement sur la comA . Le témoin indicamande PRINCIPALE j
teur du régurateur de vitesse, l’indicateur
de distance sélectionnée et l’indicateur de
vitesse constante sélectionnée s’allument.
Ils restent en attente pour réglage.
SSD0381
Pour régler une vitesse de croisière, accélérez le véhicule jusqu’à la vitesse voulue,
appuyez sur la commande SET/COAST et
relâchez-le. (L’indicateur de présence d’un
véhicule, l’indicateur de distance sélectionnée et l’indicateur de vitesse constante
sélectionnée s’allument.) Enlevez votre
pied de la pédale d’accélérateur. Le véhicule est maintenu à la vitesse mémorisée.
Il n’est pas possible de régulateur de
vitesse intelligent à partir de la commande
SET/COAST lorsque :
O
Vous roulez en dehors de la gamme de
5-28 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
vitesse comprise entre 40 et 144 km/h
(25 et 90 mi/h).
O
Le sélecteur n’est pas sur D (conduite),
y compris en mode manuel.
O
Lorsque le conducteur freine
O
Le conducteur appuie sur la commande
RESUME/ACCELERATE alors qu’aucune
vitesse constante n’est enregistrée
O
Lorsque les essuie-glace de pare-brise
fonctionnent
O
Lorsque l’essuie-glace automatique
avec capteur de pluie/l’essuie-glace
automatique de vitesse est mis en marche dans la position INT, et la vitesse
d’opération de l’essuie-glace est au
moins à la même vitesse de la position
LO (Lente).
O
Le frein à main est serré
O
Lorsque le système de contrôle dynamique du véhicule (VDC) est éteint.
SSD0382
1. Affichage du système lorsqu’il y a un
véhicule devant
2. Affichage du système lorsqu’il n’y a pas
de véhicule devant
Fonctionnement du système
ATTENTION
Normalement le régulateur contrôle la vitesse du véhicule qui se trouve devant et
accélère ou décélère automatiquement en
fonction de cette vitesse. Vous devez cepen-
dant utiliser la pédale d’accélérateur pour
appuyez sur la pédal de frein dans un changement de file lorsque le véhicule devant
freine brusquement ou qu’un autre véhicule
coupe la voie afin de conserver une distance
correcte entre les véhicules. Soyez toujours
vigilant quand vous utilisez le régulateur
ICC.
Le conducteur réglera la vitesse constante
de son véhicule en fonction de l’état des
routes et des conditions de circulation. Le
régulateur ICC maintient la vitesse cons-
Démarrage et conduite 5-29
Z 04.4.30/F50-M X
tante du véhicule exactement comme le
fait le présélecteur de vitesse tant qu’il n’y
a pas de véhicule devant.
Le régulateur ICC affiche la vitesse constante sélectionnée.
Véhicule détecté devant :
Lorsque le capteur détecte un véhicule
devant sur la même voie, le régulateur ICC
module l’ouverture du papillon des gaz et
la pression de freinage pour ramener la
vitesse du véhicule sur celle du véhicule
devant lorsqu’il roule plus lentement. Il
continue à adapter la vitesse de votre
véhicule sur celle du véhicule devant afin
de maintenir la distance entre les véhicules que vous avez sélectionnée.
Lorsque le régulateur ICC freine le véhicule, les feux d’arrêt s’allument et la pédale de frein s’abaisse.
PRÉCAUTION
Ne mettez jamais votre pied sous la pédale
de frein afin de ne pas être coincé sous la
pédale quand elle est actionnée par le système du régulateur de vitesse intelligent.
Vous risqueriez de vous coincer le pied
sous la pédale.
L’indicateur de présence d’un véhicule s’allume lorsque le capteur détecte un véhicule devant. Le régulateur ICC affiche également la vitesse constante et la distance
entre véhicules sélectionnées.
Aucun véhicule n’est détecté devant :
Le régulateur ICC accélère progressivement le véhicule lorsque le véhicule devant n’est plus détecté, afin de revenir à la
distance constante sélectionnée et la
maintenir.
Lorsque le véhicule devant n’est plus détecté, l’indicateur de présence d’un véhicule s’éteint.
Le régulateur ICC revient au contrôle de la
distance entre les véhicules dès qu’un
véhicule apparaît alors qu’il est en train
d’accélérer à la vitesse constante ou d’effectuer une autre opération.
SSD0383
Dépassant un autre véhicule, l’indicateur
de vitesse constante sélectionnée s’éclaire
lorsque le véhicule roule à une vitesse
supérieure à la vitesse définie. L’indicateur
de détection de véhicule s’arrête lorsque la
voie devant le véhicule est ouverte. Lorsque la pédale est relâchée, le véhicule
reviendra à la vitesse constante précédemment réglée.
Utilisez la pédale d’accélérateur chaque
fois qu’il est nécessaire d’accélérer même
si le véhicule roule à la vitesse constante
sélectionnée dans le régurateur ICC.
5-30 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
Comment changer la vitesse
constante
que pression, la vitesse constante augmente d’environ 1 km/h (1 mil/h).
Pour annuler la vitesse mémorisée, procédez selon l’une des méthodes suivantes :
Pour régler une vitesse de croisière inférieure, procédez selon l’une des méthodes
suivantes.
O
Appuyez sur la commande CANCEL.
L’indicateur de vitesse constante
s’éteint.
O
O
Appuyez sur la pédale de frein. L’indicateur de vitesse constante s’éteint.
Appuyez légèrement sur la pédale de
frein. Lorsque le véhicule atteint la
vitesse choisie, appuyez sur la commande SET/COAST et relâchez-le.
O
Éteignez la commande PRINCIPALE. Le
témoin
de
commande
ON/OFF
(marche/arrêt). Et l’indicateur de vitesse constante s’éteignent.
Appuyez et maintenez la commande
SET/COAST. La vitesse constante sélectionée diminue d’environ 5 km/h (5
mi/h).
O
Exercez une courte pression sur la
commande SET/COAST. À chaque pression, la vitesse constante diminue
d’environ 1 km/h (1 mil/h).
O
Pour régler une vitesse de croisière supérieure, procédez selon l’une des méthodes
suivantes :
O
Appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse
choisie, appuyez sur la commande
SET/COAST et relâchez-le.
O
Appuyez et maintenez la commande
RESUME/ACCELERATE . La vitesse constante sélectionée augmente d’environ 5
km/h (5 mi/h).
O
Appuyez et relâchez très vite la commande RESUME/ACCELERATE. À cha-
Pour reprendre la vitesse précédemment
réglée, appuyez et relâchez la commande
RESUME/ACCELERATE. Lorsque le véhicule
atteint une vitesse supérieure à 40 km/h
(25 mi/h), le véhicule reprendra la vitesse
précédemment réglée.
SSD0384
Comment modifier la distance
entre les véhicules
Vous pouvez régler la distance entre les
véhicules à tous moments en fonction de
la circulation routière.
À chaque pression de la commande DISA , l’intervalle prévu entre les véhiTANCE j
cules est modifié dans l’ordre longue distance, distance moyenne, courte distance
et à nouveau longue distance.
Démarrage et conduite 5-31
Z 04.4.30/F50-M X
avant se rapproche du fait qu’il décélère
brusquement ou qu’un véhicule se rabat
devant votre véhicule. Freinez avec la pédale de freins afin de maintenir une distance sûre entre les véhicules lorsque :
• Le carillon retentit.
• L’indicateur de présence d’un véhicule et l’indicateur de distance sélectionnée clignotent.
Il peut arriver que le carillon ne se déclenche pas lorsque la distance est trop courte
entre les véhicules. Par exemple :
SSD0385X
O
O
est rétablit dès que le moteur est mis
en marche.)
La distance jusqu’au véhicule devant
change en fonction de la vitesse. Plus
le véhicule roule vite plus la distance
sera longue.
Avertisseur d’approche
À l’arrêt du moteur, la distance réglée
passe sur «longue». (Le réglage initial
Un carillon et l’affichage du régulateur ICC
avertissent le conducteur que le véhicule
O
Lorsque les deux véhicules roulent à la
même vitesse et que l’intervalle qui les
sépare ne change pas.
O
Lorsque le véhicule devant roule plus
vite et que la distance entre les véhicules augmente.
O
Lorsque la pédale d’accélérateur est
utilisée, annulant l’effet du système.
O
Lorsqu’un véhicule se rabat près de
votre véhicule.
Le carillon d’avertissement ne se déclenche pas lorsque votre véhicule approche
d’un véhicule arrêté ou qui roule lentement.
5-32 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
manuellement la distance à l’avant de
votre véhicule.
O
Lorsque le contrôle dynamique du véhicule (VDC) est désactivé.
La précision du capteur peut également
être gênée par certaines pratiques de
conduite (manœuvre du volant ou position
sur la file) ou circulation, ou encore l’état
du véhicule (par exemple, s’il n’est pas
correctement entretenu et qu’on le conduit
alors qu’il est endommagé).
O
Lorsque le contrôle dynamique du véhicule (VDC) est activé.
Annulation automatique
SSD0284A
REMARQUE :
Il arrive que le carillon d’avertisseur d’approche d’un véhicule retentisse et que
l’affichage clignote lorsque le capteur ICC
A des réflecteurs sur les véhicudétecte j
les d’une autre voie ou sur le côté de la
route. Ceci peut accélérer ou ralentir le
véhicule. Le régulateur de vitesse accélère
ou décélère alors le véhicule en conséquence. Ceci se produit en particulier sur
les routes en lacets, sur les routes de
collines ou à l’entrée/sortie d’un virage. Le
capteur ICC peut aussi détecter des réflecteurs sur des routes étroites ou en construction. Vous devez dans ce cas contrôler
Le carillon se déclenche dans les conditions suivantes, annulant automatiquement le régulateur.
O
Lorsque le véhicule roule en dehors de
la plage de vitesse comprise environ
32 km/h (20 mi/h).
O
Lorsque le sélecteur est positionné sur
une position autre que D (conduite
normale) y compris en mode manuel.
O
Lorsque les essuie-glaces sont activés.
O
Lorsque le système d’essuie-glace
automatique avec capteur de pluie/
l’essuie-glace automatique de vitesse
d’opération de l’essuie-glace est au
moins à la même vitesse de la position
LO (lente).
O
Lorsque le frein à main est serré.
Démarrage et conduite 5-33
Z 04.4.30/F50-M X
O
Lorsqu’un pneu glisse.
O
Lorsqu’une luminosité intense (soleil
etc.) frappe directement l’avant du véhicule.
Ce qu’il faut faire :
Éteindre le régulateur de vitesse intelligent
à partir de la commande PRINCIPALE dès
que les conditions répertoriées ci-dessus
n’existent plus. Rallumez-le pour le remettre en marche.
SSD0386
SSD0387
Témoin lumineux et affichage
Situation B
Situation A
Le régulateur ICC est automatiquement
annulé lorsque le volet du capteur est sale,
du fait qu’il lui est alors impossible de
détecter les véhicules devant.
Le carillon se déclenche et le régulateur de
vitesse intelligent s’annule automatiquement dans les conditions décrites ci-après.
Une partie de l’affichage du régulateur
s’allume ou clignote, rendant le réglage
impossible.
O
Lorsque le contrôle dynamique du véhicule (VDC) est désactivé.
O
Lorsque le contrôle dynamique du véhicule (VDC) est activé.
Le carillon se déclenche, le témoin lumineux du régulateur (orange) s’allume et
l’indicateur de distance clignote.
Ce qu’il faut faire :
Garez le véhicule sur une aire sûre dès que
le témoin lumineux s’allume et coupez le
moteur. Nettoyez la fenêtre du capteur
5-34 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
allumé, cela signifie qu’il y a un dysfonctionnement sur le système. Le véhicule
reste utilisable dans des conditions normales, mais il est préférable de le faire
vérifier par un concessionnaire INFINITI.
avec un chiffon doux et refaites les réglages.
SSD0388
Situation C
Le carillon se déclenche et le témoin lumineux du régulateur (orange) s’allume lorsque le régulateur ICC ne fonctionne pas
correctement.
Ce qu’il faut faire :
Garez le véhicule sur une aire sûre dès que
le témoin lumineux s’allume. Aprés arrêtez
le moteur et démarrez le moteur, reprenez
la conduite, et puis refaites de nouveau le
réglateur ICC.
Lorsque les réglages ne sont pas possibles ou que le témoin indicateur reste
Démarrage et conduite 5-35
Z 04.4.30/F50-M X
doux et eessuyez-la avec un chiffon
sec.
O
O
SSD0376
Entretien du capteur
Le capteur du régulateur ICC j se trouve
sous le pare-chocs avant.
A
Pour que le régulateur ICC fonctionne correctement, il est impératif de respecter ce
qui suit :
O
Maintenez toujours le capteur en bon
état de propreté. Ne nettoyez pas le
capteur avec de l’alcool, de la benzine
ou un dissolvant. Nettoyez le capteur
avec un chiffon trempé dans de l’eau
additionnée d’un produit de nettoyage
Ne frappez ou dommagez pas dans la
région du capteur. Ne touchez pas la
vis qui retient le capteur et ne la démontez pas. Ceci pourrait provoquer un
incendie du véhicule. Si le capteur a
été dommagé dans un accident, faites
appel à un concessionnaire INFINITI.
Ne collez pas d’étiquette (y compris les
étiquettes transparentes) ou n’installez
pas d’accessoires près du capteur. Ceci
pourrait provoquer une panne ou un
dysfonctionnement du capteur.
MODE DE RÉGULATEUR DE
VITESSE CLASSIQUE (VITESSE
CONSTANTE)
Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse dans une marge variant
entre 40 et 144 km/h (25 et 90 mi/h) sans
avoir à appuyer sur la pédale d’accélérateur.
O
sique (vitesse constante), un carillon
d’avertissement ne vous avertit pas lorsque vous êtes trop proche du véhicule
devant vous, ni de la présence du véhicule devant vous ni lorsque la distance
d’un véhicule à l’autre est détectée.
O
Faites particulièrement attention à la
distance entre votre véhicule et le véhicule devant vous, pour éviter tout risque
de collision.
O
Confirmez toujours le réglage à l’affichage du système de régulateur de vitesse intelligent.
O
N’utilisez pas le mode de régulateur de
vitesse classique (vitesse constante)
dans les conditions suivantes :
• lorsqu’il est impossible de maintenir
la vitesse du véhicule constante.
• en circulation dense ou dont la vitesse varie.
ATTENTION
• sur des routes sinueuses ou vallonnées.
En mode de régulateur de vitesse clas-
• sur routes glissantes (pluie, neige,
verglas, etc.).
5-36 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
3. Commande CANCEL :
Pour désactiver le régulateur sans effacer la vitesse constante.
• par grand vent.
O
Ceci pourrait faire perdre le contrôle du
véhicule et causer un accident.
4. Commande SET/COAST :
Pour régler la vitesse constante souhaitée et réduire la vitesse progressivement.
5. Témoin indicateur de commande PRINCIPALE :
Indique que la commande PRINCIPALE
est sur ON (ALLUMÉ).
SSD0389
Affichage et commande du mode
de régulateur de vitesse classique
(vitesse constante)
L’affichage se trouve sous l’indicateur de
vitesse.
1. Commande PRINCIPALE :
Commande générale pour activer le
système
6. Témoin indicateur de la commande de
réglage du régulateur de vitesse.
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse
du véhicule est commandée par le
mode de régulateur de vitesse classique (vitesse constante) du réglateur
ICC.
7. Témoin lumineux du régulateur de vitesse (orange)
Le témoin s’allume si la commande du
régulateur de vitesse ne fonctionne pas
correctement.
2. Commande RESUME/ACCELERATE :
Pour revenir à la vitesse constante ou
augmenter la vitesse progressivement.
Démarrage et conduite 5-37
Z 04.4.30/F50-M X
SSD0390
Utilisation du mode de régulateur
de vitesse classique (vitesse
constante)
Pour choisir le mode de régulateur de
vitesse classique (vitesse constante) apA
puyez sur la commande PRINCIPALE j
pendant plus de 1,5 seconde.
Lorsque vous appuyez sur la commande
PRINCIPALE, l’affichage du régulateur de
vitesse intelligent et le témoin indicateur
CRUISE (Blanc) sur le tableau de bord
s’allument. Si vous maintenez la commande PRINCIPALE appuyée pendant plus
de 1,5 seconde, l’affichage du régulateur
de vitesse intelligent s’éteint. Le témoin
indicateur CRUISE reste allumé. Vous pouvez maintenant régler la vitesse souhaitée.
Appuyez de nouveau sur la commande
PRINCIPALE pour éteindre complètement
le système.
Pour régler une vitesse de croisière, accélérez votre véhicule jusqu’à la vitesse voulue, appuyez sur la commande SET/COAST
et relâchez-le. (Le témoin indicateur SET
s’allumera.) Enlevez votre pied de la pédale d’accélérateur. Le véhicule est maintenu à la vitesse mémorisée.
Lorsque le contacteur d’allumage est
éteint, le système est également automatiquement éteint. Pour utiliser à nouveau
le régulateur de vitesse intelligent, appuyez et relâchez rapidement sur la commande PRINCIPALE (mode de contrôle de
distance d’un véhicule à l’autre) ou appuyez tout en le maintenant à nouveau
(mode de régulateur de vitesse classique)
pour l’activer.
O
Pour dépasser un autre véhicule, appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Lorsque la pédale est relâchée, le véhicule reviendra à la vitesse précédemment réglée.
O
Il est possible que le véhicule ne maintienne pas la vitesse réglée lors de la
montée et de la descente de côtes
abruptes. Dans un tel cas, maintenez
manuellement la vitesse du véhicule.
PRÉCAUTION
Pour annuler la vitesse mémorisée, procédez selon l’une des méthodes suivantes :
Pour éviter d’engager accidentellement le
régulateur de vitesse, assurez-vous que la
commande ON/OFF (marche/arrêt) est bien
éteint lorsque vous n’utilisez pas le système.
a) Appuyez sur la touche CANCEL. Le témoin indicateur SET s’éteindra.
b) Appuyez sur la pédale de frein. Le
témoin indicateur SET s’éteindra.
c) Éteignez la commande PRINCIPALE.
Les témoins indicateurs CRUISE et SET
s’éteindront.
5-38 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
Pour régler une vitesse supérieure, procédez selon l’une des trois méthodes cidessous :
a) Appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse
choisie, appuyez sur la commande
SET/COAST et relâchez-le.
b) Poussez et maintenez la commande
RESUME/ACCELERATE. Relâchez la
commande lorsque le véhicule atteint
la vitesse choisie.
c) Appuyez et relâchez très vite la commande RESUME/ACCELERATE. Chaque
fois que vous faites cela, la vitesse
programmée augmente d’environ 1,6
km/h (1 mi/h).
Pour régler une vitesse plus lente, procédez selon l’une des trois méthodes cidessous :
a) Appuyez légèrement sur la pédale de
frein. Lorsque le véhicule atteint la
vitesse choisie, appuyez sur la commande SET/COAST et relâchez-le.
b) Appuyez et maintenez la commande
SET/COAST. Relâchez la commande
lorsque le véhicule a atteint la vitesse
choisie.
c) Exercez une courte pression sur la
commande SET/COAST. Chaque pression réduit la vitesse programmée
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
ICC).
Pour reprendre la vitesse précédemment
réglée, appuyez et relâchez la commande
RESUME/ACCELERATE. Lorsque le véhicule
atteint une vitesse supérieure à 40 km/h
(25 mi/h), le véhicule reprendra la vitesse
précédemment réglée.
Annulation automatique
Le carillon se déclenche dans les conditions suivantes, annulant automatiquement le régulateur.
O
Lorsque la vitesse du véhicule atteint
ou dépasse 13 km/h (8 mi/h) de moins
que la vitesse constante.
O
Lorsque le véhicule roule à une vitesse
inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
O
Lorsque le sélecteur de vitesses est
positionné sur une position autre que D
(conduite) y compris en mode manuel.
O
Le frein à main est serré
O
Lorsque le contrôle dynamique du véhicule (VDC) est activé (à l’exception du
système antiblocage des roues (ABS)
qui est compatible avec le régulateur
Démarrage et conduite 5-39
Z 04.4.30/F50-M X
PÉRIODE DE RODAGE
tionnement sur le système. Le véhicule
reste utilisable dans des conditions normales, mais il est préférable de le faire
vérifier par un concessionnaire INFINITI.
FONCTION DE PRÉVISION (pour
les modèles équipés du
régulateur de vitesse intelligent)
SSD0388
Témoin lumineux
Le carillon se déclenche et le témoin lumineux du régulateur (orange) s’allume lorsque le régulateur ne fonctionne pas correctement.
Ce qu’il faut faire :
Garez le véhicule sur une aire sûre dès que
le témoin lumineux s’allume. Arrêtez le
moteur, redémarrez, reprenez la route et
refaites les réglages.
Lorsque les réglages ne sont pas possibles ou que le témoin indicateur reste
allumé, cela signifie qu’il y a un dysfonc-
Le régulateur ICC avec la fonction de prévision juge qu’il est nécessaire de freiner
d’urgence en détectant le véhicule situé
devant dans la même voie ainsi que sa
distance au véhicule précéde et sa vitesse
relative, elle applique une pré-pression de
freinage avant que le conducteur n’appuie
sur la pédale de frein, et elle améliore
l’action du freinage en réduisant le jeu de
la pédale.
Pour de plus amples détails, reportez-vous
à la rubrique «Assistance au freinage (avec
fonction de prévision)» plus loin dans cette
section.
PRÉCAUTION
Respectez les recommandations suivantes
au cours des 2 000 premiers kilomètres
pour obtenir les meilleures performances du
moteur et pour assurer la fiabilité et l’économie de votre véhicule neuf.
L’inobservation de ces recommandations
pourrait entraîner un raccourcissement de la
durée de service du moteur et une diminution des performances du moteur.
O
Évitez de conduire à vitesse constante
rapide ou lente pendant trop longtemps. Ne faites pas tourner le moteur
à plus de 4 000 rpm.
O
N’accélérez pas à plein gaz, quelle que
soit la vitesse.
O
Évitez les démarrages rapides.
O
Évitez les freinages brusques dans
toute la mesure du possible.
O
Ne tirez pas de remorque pendant les
805 premiers kilomètres de conduite.
5-40 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
AMÉLIORATION DES ÉCONOMIES DE
CARBURANT
O
Accélérez lentement et uniformément.
Maintenez la vitesse de croisière par
l’exercice d’une pression constante sur
l’accélérateur.
O
Conduisez à vitesse modérée.
O
Évitez les arrêts et les freinages inutiles. Conduisez à distance prudente
derrière les autres véhicules.
O
Utilisez les rapports de la boîte de
vitesses en fonction des conditions de
conduite.
O
Évitez de laisser tourner le moteur au
ralenti inutilement.
O
Gardez toujours le moteur bien réglé.
O
Respectez les intervalles d’entretien
périodique recommandés.
O
Maintenez les pneus gonflés selon la
pression appropriée. Une pression insuffisante des pneus augmente l’usure
des pneus et la consommation de carburant.
O
Assurez-vous que les roues avant sont
correctement alignées. Un mauvais réglage augmente l’usure prématurée
des pneus et la consommation de carburant.
O
L’utilisation du climatiseur augmente la
consommation. N’utilisez le climatiseur
qu’au besoin.
O
À vitesse de croisière sur route, il est
plus économique d’utiliser le climatiseur et de fermer les vitres pour réduire
la résistance à l’air imposée au véhicule.
Démarrage et conduite 5-41
Z 04.4.30/F50-M X
STATIONNEMENT/STATIONNEMENT EN
CÔTE
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Placez le sélecteur de vitesse sur la
position P (stationnement).
3. Pour éviter le déplacement inopiné du
véhicule garé en côte, il est bon de
tourner les roues comme il est illustré.
O
1
EN DESCENTE AVEC TROTTOIR : j
Tournez les roues vers le trottoir et
faites avancer le véhicule jusqu’à ce
que la roue touche le trottoir.
SD1006MA
ATTENTION
O
O
Il ne faut pas arrêter ni stationner le
véhicule sur des matières inflammables
telles que de l’herbe sèche, des vieux
papiers ou des chiffons. Ils pourraient
s’enflammer et provoquer un incendie.
O
Ne laissez jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est sans surveillance.
O
Ne laissez jamais un enfant sans surveillance à l’intérieur du véhicule.
O
Pour assurer la sécurité au stationnement, serrez toujours le frein de stationnement et placez la boîte de vitesses sur
P (stationnement). Dans le cas contraire,
le véhicule risquerait de se mettre brusquement en mouvement ou de dévaler
une pente et de causer un accident.
Assurez-vous que le levier de vitesse a
été repoussé le plus loin possible vers
l’avant et qu’il ne peut être déplacé sans
appuyer sur la pédale de frein.
O
2
EN MONTÉE AVEC TROTTOIR : j
Tournez les roues à l’opposé du trottoir
et faites reculer le véhicule lentement
jusqu’à ce que la roue touche le trottoir.
O
EN MONTÉE OU EN DESCENTE SANS
3
TROTTOIR : j
Tournez les roues vers le côté de la
route de sorte que le véhicule s’éloigne
du centre de la chaussée, en cas de
déplacement accidentel.
4. Tournez la clé de contact en position
«LOCK» et retirez la clé.
5-42 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
DIRECTION ASSISTÉE
SUSPENSION ACTIVE DU SILENCIEUX
La direction assistée comporte une pompe
hydraulique entraînée par le moteur, ce
qui réduit l’effort au volant.
La suspension avec amortisseur actif
contrôle l’amortissement et sert à réduire
les mouvements de la carrosserie. La suspension avec amortisseur actif renforce la
stabilité du véhicule dans les montées et
les descentes sur routes de grande largeur
ou lorsque le véhicule penche dans les
virages avec une grande force centrifuge.
Si le moteur s’arrête ou si la courroie
d’entraînement se casse, vous garderez le
contrôle du véhicule. Toutefois, un plus
grand effort est nécessaire pour tourner le
volant, en particulier à basse vitesse ou
dans les virages serrés.
ATTENTION
Si le moteur ne tourne pas ou s’il s’arrête
pendant la conduite, le dispositif d’assistance de la direction ne fonctionne pas. Le
volant est alors plus difficile à manœuvrer.
de la fonction de suspension avec amortisseur actif. N’hésitez pas à vous adresser
à votre concessionnaire INFINITI pour
l’entretien.
Vous pouvez régler la puissance des amortisseurs au niveau voulu. Positionnez le
sélecteur sur la position souhaitée lorsque
le contacteur d’allumage est mis.
Réglez le commutateur du sélecteur en
position AUTO pour une conduite normale.
La puissance des amortisseurs se règlera
automatiquement selon la surface de la
route et des conditions de conduite.
Si vous voulez avoir constamment une
impression de conduite ferme, réglez le
commutateur du sélecteur à la position
SPORT.
Dans le cas d’une panne du système électrique, un signal mémorisé dans la mémoire de l’ordinateur du système est envoyé automatiquement à l’unité de
contrôle de la suspension avec amortisseur actif et aux vérins. Les amortisseurs
fonctionnent maintenant comme ils le doivent sur un véhicule qui n’est pas équipé
Démarrage et conduite 5-43
Z 04.4.30/F50-M X
SYSTÈME DE FREINAGE
Le système de freinage comporte deux
circuits hydrauliques séparés. Si l’un des
deux circuits ne fonctionne pas correctement, l’autre circuit assure un freinage sur
deux roues.
Freins assistés à dépression
Les freins assistés facilitent le freinage en
faisant appel à la dépression du moteur. Si
le moteur s’arrête, vous pouvez arrêter le
véhicule en appuyant sur la pédale de
frein. Cependant, il vous faudra appuyer
davantage sur la pédale de frein pour
arrêter le véhicule et la distance d’arrêt
sera plus longue.
Freins humides
Lorsque le véhicule est lavé ou traverse
une flaque d’eau, les freins risquent d’être
mouillés. Les distances de freinage seront
plus longues et le véhicule risque de tirer
d’un côté ou de l’autre pendant le freinage.
Pour sécher les freins, conduisez le véhicule à vitesse raisonnable tout en appuyant légèrement sur la pédale de frein
pour faire chauffer les garnitures. Procédez de cette manière jusqu’à ce que le
freinage redevienne normal. Évitez de
conduire à haute vitesse tant que les freins
ne serrent pas convenablement.
Assise de frein de stationnement
Les patins de frein de stationnement doivent être «purgés» à chaque fois que
l’immobilisation effectuée par le frein de
stationnement est affaiblie ou à chaque
fois que les patins et/ou les tambours du
frein de stationnement doivent être remplacés, afin de vous assurer un meilleur
freinage.
Cette procédure est décrite dans le manuel
de réparation du véhicule et peut être
effectuée par votre concessionnaire
INFINITI.
Utilisation des freins
ATTENTION
O
En cas de conduite sur chaussée glissante, faites attention avant de freiner,
d’accélérer ou de rétrograder. Un freinage brusque ou une accélération soudaine peut causer un patinage des roues
et causer un accident.
O
Si le moteur ne tourne pas ou s’il s’arrête pendant la conduite, le dispositif
d’assistance des freins ne fonctionne
pas. Le freinage est alors plus dur.
Ne gardez pas le pied sur la pédale de
frein pendant la conduite. Une telle pratique provoquerait la surchauffe des freins,
l’usure excessive des garnitures et des
patins, et le gaspillage de carburant.
Pour prolonger la durée des freins et éviter
leur surchauffe, réduisez la rapport du
véhicule et rétrogradez en rapport inférieur
avant d’entreprendre une longue descente.
Le freinage est amoindri si les freins chauffent trop, ce qui risque d’entraîner la perte
du contrôle du véhicule.
5-44 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
ASSISTANCE AU FREINAGE
ASSISTANCE AU FREINAGE
Lorsque la force appliquée sur la pédale de
frein dépasse un certain niveau, l’assistance au freinage entre en service et elle
engendre une force de freinage supérieure
à celle d’un servofrein classique, même
avec une légère pression sur la pédale.
ATTENTION
L’assistance au freinage est uniquement
destinée à intensifier le freinage; ce n’est
pas un système de prévention des collisions. Le conducteur est tenu de rester
vigilant, de conduire prudemment et de garder le contrôle de son véhicule en toutes
circonstances.
FONCTION DE PRÉVISION (modèle
équipé du régulateur de vitesse
intelligent)
Lorsque la fonction de prévision juge qu’il
est nécessaire de freiner d’urgence en
détectant le véhicule situé devant dans la
même voie ainsi que sa distance et sa
vitesse relative, elle applique une prépression de freinage avant que le conduc-
teur n’appuie sur la pédale de frein, et elle
améliore l’action du freinage en réduisant
le jeu de la pédale.
O
Ce système ne fonctionne pas si le
véhicule roule à environ 32 km/h (20
mi/h) ou moins.
O
La fonction de pré-pression cesse dès
que les conditions suivantes sont satisfaites.
a) Lorsque le conducteur appuie sur la
pédale d’accélérateur ou sur la pédale
de frein.
b) Si le conducteur n’appuie pas sur la
pédale d’accélérateur ou sur la pédale
de frein au bout d’une seconde environ.
SSD0338
O
Le capteur ne détectera pas :
a) Les piétons ou objets sur la chaussée
b) Les véhicules qui circulent sur la même
voie
c) les motocyclettes qui ne roulent pas au
milieu de la voie, tel qu’il est illustré
ATTENTION
O
Ce système n’est qu’une aide à l’opération de freinage et ne constitue pas un
avertissement de collision ou de dispo-
Démarrage et conduite 5-45
Z 04.4.30/F50-M X
sitif d’annulation. Il est de la responsabilité du conducteur de demeurer alerte,
de conduire prudemment et de bien
contrôler son véhicule en tout temps.
O
O
— Lorsque la pluie, la neige ou la poussière recouvre le capteur.
— Lorsqu’une luminosité intense frappe
directement l’avant du véhicule (au lever
ou au coucher du soleil par exemple).
— Les routes sinueuses ou vallonnées
peuvent empêcher momentanément le
capteur de détecter un véhicule qui se
trouve dans la même voie ou le faire
détecter des objets ou véhicules dans
d’autres voies.
— La position du véhicule dans la voie
peut empêcher momentanément le capteur de détecter un véhicule qui se
trouve dans la même voie ou le faire
détecter des objets ou véhicules dans
d’autres voie.
Les performances de la fonction de prévision étant limitées, ne vous fiez pas
uniquement au système. Le système ne
corrige pas le manque d’attention ni la
distraction du conducteur, et il ne surmonte pas la mauvaise visibilité par
temps de pluie, de brouillard ou toute
autre condition atmosphérique défavorable. Réduisez la vitesse du véhicule en
appuyant sur la pédale de frein, afin de
maintenir une distance suffisante entre
les deux véhicules.
Sous certaines conditions climatiques
ou de circulation, le système ne détectera pas la présence d’un véhicule devant. La fonction de prévision peut ne
pas fonctionner correctement dans les
conditions suivantes : Le véhicule peut
toujours se conduire dans des conditions normales et le système d’assistance au freinage fonctionnera.
O
Lorsque la fonction de prévision est en
service, il est possible que la pédale de
frein bouge légèrement et qu’elle
émette un petit bruit. Le système est
normal.
SSD0388
Témoin lumineux et affichage
Le bruiteur se déclenche et le témoin
lumineux du régulateur (orange) s’allume
lorsque la fonction de prévision ne fonctionne pas correctement.
Ce qu’il faut faire :
Garez le véhicule sur une aire sûre dès que
le témoin lumineux s’allume. Arrêtez le
moteur, redémarrez et reprenez la
conduite.
Lorsque le témoin reste allumé, cela signifie qu’il y a un dysfonctionnement sur la
fonction de prévision (le frein est activé).
5-46 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
Le véhicule reste utilisable dans des
conditions normales, mais il est préférable de le faire vérifier par un concessionnaire INFINITI.
Comment manipuler le capteur
Le capteur de la fonction de prévision qui
sert également pour le régulateur de vitesse intelligente, se trouve sous le parechocs avant.
Pour garantir le bon fonctionnement de la
fonction de prévision, respectez bien les
instructions suivantes :
O
Maintenez toujours le capteur en bon
état de propreté.
Essuyez avec un chiffon doux en faisant attention de ne pas les abîmer.
O
Ne donnez pas de coups dans la région
du capteur. Ne touchez pas la vis qui
retient le capteur et ne la démontez
pas. Ceci pourrait provoquer un incendie du véhicule. Si la pièce qui soutient
de capteur a été déformée dans un
accident, faites appel à un concessionnaire INFINITI.
O
Ne collez pas d’étiquette (y compris les
étiquettes transparentes) ou n’installez
pas d’accessoires près du capteur. Ceci
pourrait provoquer une panne ou un
Fonctionnement normal
dysfonctionnement du capteur.
SYSTÈME D’ANTIBLOCAGE DES
ROUES (ABS)
Le système d’antiblocage des roues assure
le contrôle des freins afin d’empêcher le
blocage des roues lorsque le conducteur
est obligé de freiner brusquement ou
lorsqu’il doit freiner sur une route glissante. Le système détecte la vitesse de
rotation de chaque roue et fait varier la
pression du liquide de frein en conséquence afin d’empêcher que les roues ne
se bloquent ou ne patinent. En prévenant
le blocage des roues, ce système permet
au conducteur de mieux contrôler la direction et de réduire les embardées ou le
patinage du véhicule sur route glissante.
Utilisation du système
Appuyez sur la pédale
maintenez-la enfoncée.
de
frein
et
Le système d’antiblocage des roues ne
fonctionne pas à moins de 5 à 10 km/h (3
à 6 mi/h) pour arrêter le véhicule complètement. Les vitesses diffèrent selon l’état
des routes. Lorsque le système antiblocage détecte qu’une roue est prête à se
bloquer, le vérin (situé sous le capot)
applique et libère rapidement une pression hydraulique (comme si la pédale de
frein était enfoncée rapidement plusieurs
fois de suite). Pendant que le vérin fonctionne, une sensation de pulsation de la
pédale de frein peut être ressentie et le
vérin sous le capot peut produire un bruit
ou des vibrations. Ceci est un phénomène
normal qui indique que le système fonctionne correctement. Le fonctionnement
du système ABS peut indiquer, cependant,
que les conditions de la route sont dangereuses et il est alors conseillé de conduire
avec la plus grande prudence.
Fonction d’essai automatique
ATTENTION
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
action aurait pour effet d’augmenter la distance de freinage.
Le système d’antiblocage des roues comprend des capteurs électroniques, des
pompes électriques et des électrovalves
hydrauliques, le tout contrôlé par un ordinateur. Cet ordinateur comprend une fonction d’essai automatique intégrée qui teste
Démarrage et conduite 5-47
Z 04.4.30/F50-M X
le système chaque fois que le moteur est
mis en route et que le véhicule avance ou
recule à très basse vitesse. Pendant la
réalisation de l’essai automatique, il est
possible qu’un bruit de cognement ou une
sensation de pulsation de la pédale de
frein se produise. C’est un phénomène tout
a fait normal qui n’indique en rien un
défaut de fonctionnement. Si l’ordinateur
détecte une anomalie de fonctionnement,
il désactivera le système d’antiblocage des
roues, alors que le témoin lumineux ABS
s’allumera sur le tableau de bord. Le système des freins fonctionnera ensuite normalement, mais sans assistance antiblocage.
Si le témoin s’allume pendant le contrôle
automatique ou pendant la conduite, il est
conseillé d’amener le véhicule chez un
concessionnaire INFINITI le plus rapidement possible afin de le faire réparer.
l’imprudence du conducteur. Il peut aider à
conserver le contrôle du véhicule pendant le
freinage sur une surface glissante, mais il
ne faut pas oublier que la distance d’arrêt
sur une route glissante est plus grande que
sur une surface normale et ce, même avec le
système d’antiblocage des roues. La distance d’arrêt est supérieure quand vous
roulez sur des routes accidentés, du gravier
ou des routes enneigées ou en cas d’utilisation des chaînes. Le type et l’état des pneus
influencent la capacité de freinage réel.
Maintenez toujours une distance raisonable
avec le véhicule que se trouve devant. En
dernière analyse, c’est entre les mains du
conducteur que repose la responsabilité de
la sécurité de tous, conducteur et passagers.
O
En cas de remplacement des pneus,
posez toujours la taille de pneu spécifiée sur les quatre roues.
O
En cas de pose d’un pneu de rechange,
assurez-vous que le pneu soit de taille
et type appropriés comme spécifié sur
l’étiquette des pneus. Veuillez vous re-
ATTENTION
Le système d’antiblocage des roues est un
dispositif de pointe extrêmement élaboré,
mais il ne peut en aucune manière prévenir
les accidents dus à la négligence ou à
porter à la section «9. Information technique et du consommateur» dans ce
manuel.
5-48 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
SYSTÈME DE CONTRÔLE DYNAMIQUE DU
VÉHICULE (VDC)
En accélérant ou en conduisant sur une surface glissante, les pneus peuvent tourner
ou glisser. Grâce au système de contrôle
dynamique du véhicule (VDC), les capteurs
permettent de détecter ces mouvements et
contrôlent le freinage et la puissance du
moteur afin d’assurer une stabilité de conduite maximale.
O Lorsque le système (VDC) est activé, le
témoin indicateur de glissement «SLIP»
du tableau de bord clignote.
O Le témoin indicateur de glissement
«SLIP» du tableau de bord clignote si le
sistème de contrôle de traction (TCS) est
la seule partie du système de contrôle
dynamique du véhicule (VDC) activée.
O Le témoin indicateur de glissement
«SLIP» clignote lorsque la route est glissante. Assurez-vous d’ajuster votre vitesse et conduite dans ces conditions.
Veuillez à conduire prudemment. Reportez vous à la rubrique «Témoin indicateur de glissement (SLIP)» et «Témoin
indicateur d’annulation du contrôle dynamique du véhicule (VDC)» de la section [2]. Commandes et instruments».
O Témoin indicateur
En cas de panne du système, les témoins indicateurs «SLIP» et
s’allument sur le tableau de bord. La fonction du système VDC est annulé pendant
tout le temps que ces témoins lumineux
sont allumés.
Le système de contrôle dynamique du véhicule (VDC) utilise un système de fonction
différentiel à glissement limité des freins
(ABLS) pour assurer une traction optimale
du véhicule. Le système ABLS se met en
marche dès qu’une roue de roulement patine sur une surface glissante. Le système
ABLS freine la roue qui patine afin de répartir la puissance d’entraînement vers les
autres roues motrices. Si le véhicule est utilisé alors que le système VDC est éteint,
tout le système VDC et toutes les fonctions
TCS seront éteintes. Les systèmes ABLS et
ABS fonctionera toujours au système OFF
(étent). Si les systèmes ABLS ou ABS est
activé, l’indicateur de glissement «SLIP»
clignote et la pédale de frein fait du bruit
«Clunk» et/ou provoque une sensation de
pulsation. Ceci est un phénomène normal et
n’indique aucune anomalie.
Pendant que le système VDC fonctionne,
une sensation de pulsation de la pédale de
frein peut être ressentie, alors qu’un bruit
«Clunk» ou une sensation de vibrations se
produisent sous le capot. Ceci est un phénomène normal qui indique que le système
VDC fonctionne correctement.
L’ordinateur du système VDC comprend une
fonction d’essai automatique intégrée qui
teste le système chaque fois que le moteur
est mis en route et que le véhicule avance
ou recule à très basse vitesse. Pendant la
réalisation de l’essai automatique, il est
possible qu’un bruit «Clunk» de cognement
«Clunk» ou une sensation de pulsation de la
pédale de frein se produise. Ceci est un
phénomène normal et n’indique aucune
anomalie.
ATTENTION
O
Le système (VDC) est conçu pour aider à
améliorer la stabilité de conduite, mais il
n’empêche pas les accidents lorsque qui
sont causés par une manœuvre brutale du
volant à grande vitesse ou par des techniques de conduite imprudentes ou dangereuses. Avant de négocier un virage ou de
passer sur une route glissante, réduisez
la vitesse et faites très attention lorsque
Démarrage et conduite 5-49
Z 04.5.19/F50-M X
l’indicateur «VOC OFF» ou l’indicateur
«SLIP» ou les deux témoins indicateur
pouuait s’allumer.
vous roulez et lors de virages sur des surfaces glissantes ; conduisez toujours
prudemment.
O
Si les pièces relatives au moteur, comme
le pot d’échappement, ne sont pas standard ou qu’elles sont très abîmées,
l’indicateur «VOC OFF» ou l’indicateur
«SLIP» ou les deux témoins indicateur
pouuait s’allumer.
O
Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si les pièeces, par exemple, des
amortisseurs, des entretoises, des ressorts, des barres antiroulis et des bagues
ne sont pas homologuées par INFINITI
ou si elles sont extrêmement endommagées, le système de contrôle dynamique
pourrait ne pas fonctionner adéquatement. Ceci pourrait affecter malencountreusement la tenue de route et
l’indicateur lumineux «VDC OFF» ou
l’indicateur «SLIP» ou les deux, pourraient s’allumer.
O
Si les pièces relatives au moteur, comme
le pot d’échappement, ne sont pas standard ou qu’elles sont très abîmées,
O
Lorsque vous conduisez sur des routes en
pente raide, sur des berges élevées dans
les virages par exemple, il arrive que le
témoin indicateur d’annulation du contrôle dynamique du véhicule s’allume ou
que la commande ne fonctionne plus correctement. Évitez ce type de routes.
O
Lorsque vous conduisez sur des surfaces
instables, comme une plaque tournante,
un traversier, un monte-charge ou une
rampe, l’indicateur «VOC OFF» ou
l’indicateur «SLIP» ou les deux témoins
indicateur pouuait s’allumer. Ceci n’est
pas une anomalie. Redémarrez le moteur
lorsque vous conduisez sur une surface
stable.
O
Si vous utilisez des roues et pneus autres
que ceux recommandés, il arrive que le
système VDC peut ne pas fonctionner correctement, et l’indicateur «VDC OFF» ou
l’indicateur «SLIP» ou les deux témoins
indicateur pourrait s’allumer et que la
commande ne fonctionne plus correctement.
O
Le système VDC ne dispense pas de
mettre les pneus d’hiver ou les chaînes
sur les routes enneigées.
5-50 Démarrage et conduite
Z 04.5.18/F50-M X
CONDUITE PAR TEMPS FROID
OUVERTURE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Pour éviter le gel des serrures de portière,
introduisez un liquide dégivrant ou de la
glycérine dans le trou de la serrure. Si la
serrure gèle, chauffez la clé avant de l’introduire dans le trou de la serrure.
Si le véhicule doit être garé à l’extérieur
sans antigel, vidangez le liquide de refroidissement en ouvrant le bouchon de vidange situé au bas du radiateur. N’oubliez
pas de remplir le circuit à nouveau avant
de remettre le véhicule en service. Veuillez
vous reporter à la rubrique «Circuit de
refroidissement du moteur» de la section
«8. Entretien et interventions à effectuer
soi-même» pour connaître la vidange du
liquide de refroidissement du moteur.
ANTIGEL
En hiver, lorsque la température ambiante
descend au-dessous de 0°C (32°F), vérifiez
la concentration de l’antigel pour assurer
la protection appropriée du moteur. Pour
plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Circuit de refroidissement du moteur» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soimême».
BATTERIE
Si la batterie n’est pas suffisamment chargée par temps très froid, l’électrolyte risque de geler et d’endommager la batterie.
Vérifiez régulièrement la batterie pour en
obtenir le rendement maximum. Pour plus
de renseignements, veuillez vous reporter
à la rubrique «Batterie» de la section «8.
Entretien et interventions à effectuer soimême».
PNEUS
1. Les pneus SUMMER (ÉTÉ) ont des
sculptures qui augmentent la performance de roulement sur pavé sec. Cependant la performance de ces pneus
est amoindrie sur les surfaces enneigées ou gelées. Si vous faites fonctionner votre véhicule sur les routes enneigées ou verglacées, INFINITI vous
recommande alors de chausser les
quatre roues de pneus MUD & SNOW
(BOUE ET NEIGE) ou ALL SEASON (TOUTES SAISONS). Concernant le type, la
taille, la vitesse et autres informations
veuillez consulter votre concessionnaire INFINITI.
2. Pour obtenir une adhérence supplémentaire sur routes verglacées, des
pneus à crampons peuvent être utilisés. Néanmoins, certaines provinces
canadiennes interdisent leur utilisation. Avant de poser des pneus à crampons, vérifiez les réglementations locale et provinciale.
Sur chaussées sèches ou glissantes, les
pneus d’hiver à crampons ne donneont
qu’une adhérence médiocre et risquent de
faciliter le dérapage des roues comparé
aux pneus d’hiver sans crampons.
3. Utilisez des chaînes antidérapantes au
besoin. Assurez-vous qu’elles soient de
dimensions appropriées pour les
pneus du véhicule et qu’elles soient
montées conformément aux recommandations de leur fabricant.
Dans certaines régions ou pays, les chaînes de pneu sont interdites. Vérifiez les
réglementations locales avant de poser les
chaînes. Si les chaînes sont autorisées,
vérifiez qu’elles sont de la bonne taille
pour votre véhicule et les poser en suivant
les instructions du fabricant. Utilisez exclusivement des chaînes S de catégorie
SAE. Les chaînes de catégorie «S» sont
utilisées sur les véhicules dont le dégage-
Démarrage et conduite 5-51
Z 04.4.30/F50-M X
ment entre le pneu et le véhicule est limité.
Les véhicules pouvant utiliser les chaînes
«S» sont conçus conformément à la norme
SAE sur le dégagement minimum entre
pneu et suspension ou entre pneu et organe de carrosserie le plus proche, lequel
dégagement est nécessaire pour accrocher
les dispositifs de traction en hiver (chaînes
de pneus ou câbles). Le dégagement minimum est déterminé en fonction de la taille
du pneu monté en usine. Les autres types
de chaînes risquent d’endommager le véhicule. Utilisez des tendeurs de chaînes
lorsque le fabricant le préconise. Les
maillons d’extrémité de la chaîne doivent
être bien serrés ou retirés pour empêcher
le frottement sur les ailes ou sur le dessous de la caisse. Dans la mesure du
possible, évitez de trop charger le véhicule
lorsque les chaînes sont posées. En outre,
conduisez à vitesse réduite. Sinon, votre
véhicule risque d’être endommagé et/ou
ses performances et sa tenue de route
réduites.
Ne posez jamais de chaînes sur la roue de
secours de type-T. N’utilisez pas les chaînes sur des routes sèches.
ÉQUIPEMENT SPÉCIAL POUR
L’HIVER
d’accroche. Dans ces conditions, la traction ou la «tenue» de route du véhicule
sera beaucoup diminuée. N’empruntez
pas les routes de glace fondue avant
qu’elles ne soient revêtues de sel ou de
sable.
Il est recommandé de garder les équipements suivants dans le véhicule pendant
l’hiver :
1. Un grattoir ou une brosse dure pour
enlever la glace et la neige du parebrise, des vitres et des essuie-glaces.
O
Roulez toujours prudemment quelles
que soient les conditions. Accélérez et
ralentissez avec précaution. Si vous accélérez ou vous rétrogradez trop vite,
les roues motrices perdent de leur traction.
O
Gardez une plus grande distance de
freinage dans ces conditions. Il faut
entamer le freinage plus tôt que sur une
route sèche.
O
Augmentez la distance entre votre véhicule et les véhicules qui précèdent.
O
Faites attention aux plaques de glace
(glace éblouissante) qui risquent d’apparaître dans les parties ombragées de
la route. Freinez avant d’atteindre la
plaque mais n’essayez pas de freiner sur
la plaque et évitez des manœuvres trop
2. Un morceau de carton épais à placer
sous le cric pour le supporter fermement, si le véhicule devait être levé.
3. Une pelle pour dégager le véhicule en
cas d’embourbement dans la neige.
4. Liquide de lave-glace en réserve pour
pouvoir remplir le réservoir.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
ATTENTION
O
La glace fondue (0°C, 32°F et pluie gelée), la neige très froide, la glace sont
particulièrement glissantes; il est difficile de conduire dans ces conditions car
le véhicule fournira moins de traction et
5-52 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
brusques. N’utilisez pas le régulateur de
vitesse de croisière sur des routes glissantes.
O
N’utilisez pas le réglateur de vitesse de
croisière sur des routes glissantes.
O
La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement dangereux sous le véhicule. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de
neige près du tuyau d’échappement et
autour du véhicule.
CHAUFFE-BLOC (si le véhicule en
est équipé)
Un chauffe-bloc destiné à faciliter le démarrage par temps très froid est disponible auprès du concessionnaire INFINITI.
ATTENTION
N’utilisez pas le chauffe-bloc sans avoir mis
le circuit électrique à la masse ou avec des
adaptateurs à deux fourches (cheater). Les
connexions sans mise à la masse risquent
de provoquer des chocs électriques.
Démarrage et conduite 5-53
Z 04.4.30/F50-M X
AGENDA
5-54 Démarrage et conduite
Z 04.4.30/F50-M X
6 En cas d’urgence
Programme d’assistance routière...................... 6-2
Crevaison ......................................................... 6-2
Système d’avertissement de faible pression
des pneus ................................................... 6-2
Pneus à affaissement limité (si le véhicule
en est équipé)............................................. 6-3
Changement d’un pneu dégonflé................. 6-4
Démarrage à l’aide d’une batterie de
secours .......................................................... 6-10
Démarrage par poussée .................................
Si le moteur surchauffe ..................................
Remorquage du véhicule ................................
Remorquage recommandé par INFINITI ....
Récupération du véhicule (libérer
un véhicule coincé) ...................................
Z 04.4.30/F50-M X
6-13
6-13
6-14
6-15
6-16
PROGRAMME D’ASSISTANCE ROUTIÈRE
CREVAISON
Chaque nouvelle INFINITI est fournie avec
un programme d’assistance routière de 4
ans à kilométrage illimité. Ce service est à
votre disposition au cas où vous auriez
besoin de secours sur la route. Pour plus
de détails concernant ce programme,
reportez-vous au Livret de renseignements
sur la garantie (États-Unis) ou au Livret
d’information sur l’assistance routière
(Canada). Le Livret de renseignements sur
la garantie et la carte d’assistance routière
qui se trouvent dans le porte-documents
du propriétaire indiquent les numéros que
vous pouvez appeler gratuitement pour
vous faire dépanner. L’assistance routière
fonctionne 24 heures par jour, 365 jours
par an et pendant 4 ans à partir de la date
de vente. Les secours d’aide sur la route
sont fournis en cas de pannes mécaniques
ou non mécaniques telles que pneu
dégonflé, panne d’essence, batterie
déchargée, perte des clés, panne du
moteur, accident, etc.
SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE
FAIBLE PRESSION DES PNEUS
Ce véhicule est équipé du système
d’alarme de faible pression des pneus. Il
permet de contrôler tous les pneus à l’exception de la roue de secours. Lorsque le
témoin lumineux de pression des pneus
s’allume, cela signale le gonflage insuffisant d’un ou de plusieurs pneus. Si le
véhicule en est équipé, ce système d’avertissement affiche aussi la pression de tous
les pneus (à l’exception de la roue de
secours) sur l’écran d’affichage en envoyant un signal à un capteur installé dans
chaque roue. Si le véhicule roule avec un
pneu pratiquement dégonflé (pression inférieure à 27 psi, 190 kPa), le message
d’avertissement de faible pression des
pneus s’affiche à l’écran et vous le signale
en allumant le témoin d’avertissement de
faible pression des pneus ou par le message AVERTISSEMENT (CREVAISON) affiché à l’écran. Ce système d’avertissement
de faible pression des pneus ne fonctionne
que si le véhicule roule à plus de 32 km/h
(20 mi/h). Pour plus de renseignements,
veuillez vous reporter à la rubrique «Témoins lumineux/Indicateurs et rappels sonores» de la section «2. Instruments et
commandes», à la rubrique «Information
sur la pression des pneus» de la section
«4. Systèmes d’affichage, de climatisation,
audio et de commande vocale» et à la
rubrique «Système d’avertissement de faible pression des pneus» de la section «5.
Démarrage et conduite».
ATTENTION
O
Si le témoin d’avertissement de faible
pression des pneus s’allume et/ou un
AVERTISSEMENT s’affiche sur l’écran
pendant la conduite, évitez les manœuvres ou les freinages brusques, ralentissez, garez le véhicule sur une aire de
stationnement sûre et arrêtez le véhicule le plus vite possible. Le véhicule
risque d’être sérieusement endommagé
et de provoquer un accident avec blessures corporelles graves. Vérifiez la
pression de tous les quatre pneus. Réglez la pression à FROID indiquée sur
l’étiquette de pneu et information de
chargement pour ramener le témoin
d’avertissement de faible pression des
pneus à OFF. Dans ce cas, il faudra le
remplacer le plus vite possible par la
roue de secours.
6-2 En cas d’urgence
Z 04.4.30/F50-M X
O
O
O
Si votre véhicule est équipé de pneus à
affaissement limité (possibilité de roulage à plat), vous pouvez continuer à
rouler. Cependant, rappelez-vous que
dans ce cas, la conduite est déstabilisée, ce qui accroît les risques d’accident
et de blessures. Reportez-vous à la rubrique «Roues et pneus» de la section
«8. Entretien et interventions à effectuer
soi-même» et observez scrupuleusement les précautions données en cas de
pneus dégonflés. Un manquement à ces
précautions pourrait entraîner un accident grave.
Lorsque vous montez une roue de secours ou remplacez une roue, la pression de gonflage ne s’affiche pas et le
système d’avertissement de faible pression des pneus ne fonctionne pas.
Contactez
votre
concessionnaire
INFINITI le plus vite possible afin qu’il
remplace le pneu et/ou le système
d’avertissement.
N’injectez pas de liquide ou d’aérosols
de scellement des pneus dans les
pneus, car ces produits risquent de
détraquer le fonctionnement des capteurs de pression.
PNEUS À AFFAISSEMENT LIMITÉ
(si le véhicule en est équipé)
Ce type de pneu permet de continuer à
rouler pendant un moment alors que le
pneu est dégonflé. Garez le véhicule sur
une aire de stationnement sûre pour remplacer le pneu à affaissement limité dégonflé. Suivez les instructions données à
la rubrique «Changement d’un pneu dégonflé» ci-dessous. Pour plus de renseignements, consultez la rubrique «Roues et
pneus» de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même». Consultez
également les instructions de sécurité des
pneus dans le livret de renseignements sur
la garantie du véhicule INFINITI.
multipliez les risques d’accidents ou de
blessures. Une conduite prolongée à
grande vitesse est également préjudiciable pour les pneus.
O
Ne roulez pas à plus de 88 km/h (55
mi/h) et pas plus de 80 km d’affilée avec
un pneu à affaissement limité dégonflé.
Un pneu dégonflé risque toujours d’éclater et de provoquer des accidents graves
avec blessures corporelles.
O
Conduisez prudemment à vitesse réduite. Évitez les virages ou freinages
brusques qui pourraient vous faire perdre le contrôle de votre véhicule.
O
Lorsqu’un pneu arrière est dégonflé,
remplacez le par un pneu non dégonflé,
surtout si vous devez conduire sur des
routes mouillées, enneigées ou verglacées.
ATTENTION
O
Vous pourrez continuer à rouler avec le
pneu affaissement limité dégonflé, mais
n’oubliez pas que dans ce cas, la
conduite est déstabilisée, et que vous
PRÉCAUTION
O
Ne posez jamais des chaînes sur un
pneu à affaissement limité dégonflé,
En cas d’urgence 6-3
Z 04.4.30/F50-M X
vous risqueriez d’endommager le véhicule.
O
Évitez de rouler sur des bosses ou dans
des nids de poule, car la garde entre le
sol et le véhicule est réduite.
O
Ne passez pas votre véhicule dans un
laveur automatique quand il a un pneu à
affaissement limité dégonflé.
O
Faites remplacer le pneu dégonflé par
votre concessionnaire INFINITI le plus
vite possible pour ne pas réduire les
capacités de rendement initiales du
pneu.
automatique en position P (stationnement).
4. Arrêtez le moteur.
5. Levez le capot pour prévenir les autres
automobilistes et pour signaler un besoin d’aide.
6. Demandez à tous les passagers de
descendre du véhicule et de se tenir
prudemment à l’écart de la circulation
et du véhicule.
Immobilisation du véhicule
1. Amenez le véhicule hors de la route,
dans un endroit sûr et dégagé de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse.
3. Stationnez le véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement. Placez le sélecteur de vitesses
Lorsque vous montez une roue de secours ou remplacez une roue, la pression de gonflage ne s’affiche pas et le
système d’avertissement de faible pression des pneus ne fonctionne pas.
Contactez
votre
concessionnaire
INFINITI le plus vite possible afin qu’il
remplace le pneu et/ou le système
d’avertissement.
ATTENTION
O
Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré et que le sélecteur
de vitesses automatique est bien en
position P (stationnement).
O
Ne changez jamais de roue lorsque le
véhicule est arrêté en pente, sur de la
glace ou sur un terrain glissant. Ceci est
dangereux.
O
Ne changez jamais de roue si le véhicule
n’est pas suffisamment éloigné de la
circulation. Faites appel à un service
professionnel.
CHANGEMENT DE CREVAISON
Procédez comme suit en cas de crevaison.
O
6-4 En cas d’urgence
Z 04.4.30/F50-M X
Sortir la roue de secours et les
outils
Retirez les outils de levage et la roue de
secours de l’espace de rangement situé à
l’intérieur du coffre, tel qu’il est illustré.
MCE0001A
SCE0502
Calage des roues
1 à l’avant et à l’arrière
Placez des cales j
de la roue qui se trouve en diagonale par
rapport au pneu dégonflé afin d’empêcher
le véhicule de rouler lorsque vous le mettez sur cric.
ATTENTION
Il faut absolument caler la roue, sinon le
véhicule risque de se déplacer et d’occasionner des blessures.
En cas d’urgence 6-5
Z 04.4.30/F50-M X
SCE0509
Crochet pour les bagages (si le véhicule
en est équipé) :
A et suspendez le
Enlevez la courroie j
B à la carrosserie tel
crochet à bagages j
qu’illustré lors du retrait ou du rangement
de la roue de secours.
SCE0503
SCE0501
Dépose de l’enjoliveur
Pour enlever l’enjoliveur, utilisez la tige du
1 tel que le montre l’illustration.
cric j
A
2 entre l’enjoliveur j
Placez un chiffon j
et la tige du cric pour éviter d’endommager
la roue et l’enjoliveur.
PRÉCAUTION
Ne faites pas levier avec vos mains sur les enjoliveurs car vous risqueriez de vous blesser.
Ceci pourrait causer de graves blessures.
6-6 En cas d’urgence
Z 04.4.30/F50-M X
véhicule. N’utilisez pas le cric de ce
véhicule sur un autre véhicule. Le cric
est uniquement prévu pour soulever ce
véhicule lors d’un changement de pneu.
Point de levage
CE1089-A
Levage du véhicule et dépose du
pneu abîmé
O
Utilisez les points de levage prévus à cet
effet. Ne soulevez jamais le véhicule en
dehors des points de levage prévus.
O
Ne soulevez le véhicule qu’en cas de
besoin.
O
Ne posez jamais de cale sur ou sous le
cric.
O
Ne faites jamais démarrer ou tourner le
moteur lorsque le véhicule est sur cric.
Le véhicule risque de se déplacer, surtout quand il s’agit d’un modèle avec
carter de différentiel à glissement limité.
O
Ne laissez pas les passagers dans le
véhicule pendant le levage.
ATTENTION
O
O
Il ne faut jamais vous placer sous le
véhicule lorsqu’il n’est supporté que par
le cric. Pour tout travail sous le véhicule,
supportez la carrosserie avec des báquilles de sécurité.
Utilisez exclusivement le cric qui est
fourni avec le véhicule pour soulever le
Lisez attentivement l’étiquette de précaution qui se trouve sur le cric et suivez les
instructions suivantes.
En cas d’urgence 6-7
Z 04.4.30/F50-M X
SCE0504
1. Posez le cric directement sous le point
de levage de façon à ce que le sommet
du cric touche le point de levage du
véhicule. Alignez le centre du cric et de
l’encoche au point de levage comme
indiqué. Placez également la partie encoche du véhicule dans la rainure du
cric, comme illustré.
Posez le cric sur un sol plat et dur.
2. Desserrez tous les écrous de la roue,
de un ou deux tours, dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre avec
la clé du cric. Ne retirez pas les écrous
tant que le pneu n’est pas dégagé du
sol.
3. Levez le véhicule avec prudence,
jusqu’à ce que le pneu ne touche plus
le sol. Maintenez fermement des deux
mains le levier et la tige du cric, puis
soulevez le véhicule comme indiqué
sur le schéma. Retirez les écrous et
déposez le pneu.
SCE0039
Montage de la roue de secours
La roue de secours est conçue comme
dépannage uniquement. Reportez-vous
aux instructions détaillées dans le chapitre «Roues et pneus» du chapitre «8.
Entretien et interventions à effectuer soimême».
1. Enlevez la boue et les corps étrangers
des surfaces de contact entre la roue et
le moyeu.
2. Mettez soigneusement la roue de secours en place et serrez les écrous
n’est perdu et vérifiez le serrage.
6-8 En cas d’urgence
Z 04.4.30/F50-M X
3. Serrez les écrous alternativement et
uniformément avec la clé à écrous de
roue jusqu’au serrage complet.
4. Abaissez lentement le véhicule au sol.
Serrez ensuite les écrous fermement
avec la clé du cric et dans l’ordre
1 ,j
2 ,j
3 ,
illustré à la figure ci-contre (j
4 , j
5 ). Abaissez complètement le véj
hicule.
ATTENTION
O
O
O
Des écrous de roue incorrects ou mal
serrés peuvent provoquer un démontage
de la roue. Ceci peut causer un accident.
N’utilisez pas d’huile ou de graisse sur
les goujons de roue ou sur les écrous.
Ceci pourrait provoquer un desserrage
des écrous.
Resserrez les écrous de roue après les
1 000 premiers kilomètres suivant le
montage d’une roue (également après
le remplacement d’une roue par suite
d’une crevaison). Dés que possible,
serrez les écrous de roue au couple
spécifié à l’aide d’une clé dynamométrique.
Couple de serrage des écrous de roue :
108 Nzm (80 pi-lb)
O
Réglez la pression de gonflage des
pneus à FROID.
Pression à FROID :
Lorsque le véhicule a été stationné
pendant trois heures ou plus ou n’a
pas été conduit sur une distance de
plus de 1,6 km.
Les pressions à FROID sont inscrites
sur l’étiquette de pneu et information
de chargement, collée sur le montant
central du côté conducteur.
Après avoir réglé la pression des pneus à
la pression à FROID, il est possible que la
pression de gonflage des pneus affichée
soit supérieure à la pression de gonflage à
FROID si le véhicule est conduit pendant
plus de 1,6 km. C’est parce que la pression
du pneu augmente à mesure que sa température s’élève. Ceci n’est pas une anomalie.
SCE0505
5. Rangez le pneu dégonflé et le cric dans
le véhicule.
6. Placez le couvercle de la roue de secours et le tapis du plancher du coffre
sur le pneu abîmé.
7. Fermez le coffre.
ATTENTION
O
Après utilisation, il faut toujours bien
ranger la roue de secours et le cric dans
le véhicule.
En cas d’urgence 6-9
Z 04.4.30/F50-M X
DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE BATTERIE
DE SECOURS
S’ils sont mal rangés ils risquent de
constituer des projectiles dangereux en
cas d’accident ou d’arrêt brusque.
O
La roue de secours de type-T et le pneu
de petite taille sont conçus pour des cas
d’urgence. Veuillez vous reporter à la
rubrique «Roues et pneus» de la section
«8. Entretien et interventions à effectuer
soi-même».
Si besoin est, une assistance routière est à
votre disposition. Veuillez vous reporter au
livret de renseignements sur la garantie
(Canada) ou à la carte ID d’assistance
routière pour connaître le numéro d’appel
sans frais (États-Unis) ou le livret de renseignements sur la garantie (Canada).
Pour démarrer le moteur à l’aide d’une
batterie de secours, procédez comme suit.
O
La tension nominale de la batterie de
secours doit être de 12 volts. L’utilisation d’une batterie de tension nominale
incorrecte peut endommager le véhicule.
O
Pour travailler à proximité des batteries,
portez toujours des lunettes de sécurité
appropriées et retirer bagues, bracelets
métalliques et autres bijoux. Il ne faut
pas vous pencher sur la batterie lors du
démarrage à l’aide d’une batterie de
secours.
O
N’essayez pas de tenter un démarrage à
l’aide d’une batterie de secours lorsque
la batterie est gelée. Celle-ci pourrait
exploser et infliger de graves blessures.
O
Ce véhicule est doté d’un ventilateur de
refroidissement du moteur automatique.
Ce ventilateur peut se mettre en marche
à tout moment. N’approchez jamais les
mains ou d’autres objets du ventilateur.
ATTENTION
O
Le démarrage du moteur à l’aide d’une
batterie de secours peut faire exploser
la batterie et causer des blessures graves ou mortelles s’il n’est pas effectué
convenablement. Ceci peut également
endommager le véhicule.
O
La batterie dégage des gaz hydrogènes
explosifs. Il ne faut pas approcher
d’étincelles ni de flammes vives dans
cette périphérie.
O
O
Évitez le contact de l’électrolyte avec les
yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. Le liquide de batterie
est un composé d’acide sulfurique corrosif qui peut engendrer des brûlures
graves. En cas de contact avec l’électrolyte, lavez immédiatement la surface
affectée à grande eau.
Tenez la batterie hors de portée des
enfants.
Si besoin est, une assistance routière est à
votre disposition. Veuillez vous reporter au
livret de renseignements sur la garantie
(Canada) ou à la carte ID d’assistance
6-10 En cas d’urgence
Z 04.4.30/F50-M X
routière pour connaître le numéro d’appel
sans frais (États-Unis.) ou le livret de renseignements sur la garantie (Canada).
SCE0507
SCE0506
ATTENTION
Procédez toujours comme il est indiqué
En cas d’urgence 6-11
Z 04.4.30/F50-M X
ci-dessous. Autrement, le système de
charge pourrait être endommagé et causer
des blessures graves.
PRÉCAUTION
dez 3 à 4 secondes avant d’effectuer une
nouvelle tentative.
O
Branchez toujours positif (+) à positif
(+) et négatif (−) à la masse du châssis,
(par exemple, au boulon de fixation de
jante, à l’anneau de levage du moteur,
etc.) — non pas à la batterie.
8. Après le démarrage du moteur, débranchez prudemment le câble négatif et
4 →j
3 →j
2 →
puis le câble positif. (j
1 ).
j
O
Assurez-vous que les câbles ne touchent
aucune
pièce
mobile
dans
le
compartiment-moteur et que leurs pinces ne touchent aucune autre pièce
métallique.
1. Enlevez le couvercle de la batterie tel
qu’il est illustré.
2. Si la batterie se trouve dans un autre
A , placez les deux véhicules
véhicule j
A et j
B ) de sorte que les batteries
(j
soient aussi proches que possible l’une
de l’autre.
Les deux véhicules ne doivent pas se
toucher.
3. Serrez le frein de stationnement. Placez le sélecteur de vitesse sur la position P (stationnement). Mettez hors
fonction tous les accessoires électriques dont vous n’avez pas besoin
(éclairage,
chauffage,
climatiseur,
etc.).
4. Enlevez les bouchons de la batterie (si
elle en est équipée). Recouvrez la batC
terie d’un chiffon bien essoré pour j
réduire le danger d’explosion.
5. Branchez les câbles volants tel qu’il est
1 → j
2 → j
3 → j
4 ).
illustré. (j
6. Démarrez le moteur du véhicule dépanA et laissez-le tourner pendant
neur j
quelques minutes.
9. Reposez les bouchons de la batterie (si
le véhicule en est équipé). Jetez le
chiffon utilisé pour couvrir les trous
des éléments de la batterie, car il se
peut qu’il soit imbibé d’acide corrosif.
10. Remettez le couvercle de la batterie en
place.
A à
7. Maintenez le régime du moteur j
environ 2 000 tr/min et démarrez le
B de votre manière
moteur en panne j
habituelle.
PRÉCAUTION
N’utilisez pas le démarreur pendant plus de
10 secondes. Si le moteur ne démarre pas
immédiatement, coupez le contact et atten-
6-12 En cas d’urgence
Z 04.4.30/F50-M X
DÉMARRAGE PAR POUSSÉE
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
PRÉCAUTION
Les modéle à boîte de vitesses automatique
ne peuvent pas être démarrés par poussée.
Essayer de le faire pourrait endommager
sérieusement la boîte de vitesses.
Si besoin est, une assistance routière est à
votre disposition. Veuillez vous reporter au
livret de renseignements sur la garantie
(Canada) ou à la carte ID d’assistance
routière pour connaître le numéro d’appel
sans frais (États-Unis) ou le livret de renseignements sur la garantie (Canada).
N’arrêtez pas le moteur.
ATTENTION
O
Ne continuez pas à rouler si le moteur
surchauffe. Ceci pourrait endommager le
moteur ou provoquer un incendie du
véhicule.
O
Pour éviter tout risque de brûlure, n’enlevez jamais le bouchon du radiateur
lorsque le moteur est encore chaud. Au
moment d’enlever le bouchon du radiateur, de l’eau chaude sous pression risque de s’en échapper brusquement et de
provoquer des blessures.
O
N’ouvrez pas le capot si de la vapeur en
sort.
Lorsque le moteur surchauffe (et si l’indicateur indique une température excessive), si le moteur manque de puissance,
ou si des bruits anormaux se font entendre, procédez comme suit :
2. Mettez le climatiseur hors fonction.
Baissez toutes les vitres, poussez le
curseur de température du chauffage
ou du climatiseur à fond vers la position chaude et réglez le ventilateur de
l’appareil de chauffage en vitesse rapide.
3. Si la surchauffe du moteur est causée
par une température ambiante très élevée ou la conduite prolongée en pente,
faites tourner le moteur à environ
1 500 tr/min jusqu’à ce que l’indicateur de température reprenne une valeur normale.
4. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le
capot, regardez et écoutez si des vapeurs ou du liquide de refroidissement
ne fuient pas du radiateur (si c’est le
cas, arrêtez le moteur). N’ouvrez pas le
capot davantage tant que vous voyez
de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échapper.
5. Ouvrez le capot-moteur.
1. Immobilisez le véhicule prudemment à
l’écart de la circulation, serrez le frein
de stationnement et placez le sélecteur
de vitesse sur P (stationnement).
En cas d’urgence 6-13
Z 04.4.30/F50-M X
REMORQUAGE DU VÉHICULE
ATTENTION
Si de la vapeur ou de l’eau jaillit du moteur,
tenez-vous à l’écart pour éviter tout risque
de brûlure.
6. Effectuez une vérification visuelle des
courroies d’entraînement pour vous assurer qu’elles ne sont ni endommagées
ni desserrées. Vérifiez également que
le ventilateur de refroidissement
tourne normalement. Les durites du
radiateur et le radiateur ne doivent pas
fuire. Lorsque la courroie d’entraînement est tombée ou desserrée ou lorsque l’eau de refroidissement fuit, arrêtez le moteur.
ATTENTION
Faites attention de ne pas approcher les
mains, les cheveux, les bijoux ou les vêtements du ventilateur du radiateur ou des
courroies. Le ventilateur de refroidissement
du moteur peut se mettre en marche à
n’importe quel moment lorsque la tempéra-
ture du liquide de refroidissement est élevée.
7. Lorsque le moteur est refroidi, vérifiez
le niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir, le moteur en marche.
Au besoin, ajoutez du liquide au réservoir. Faites effectuer les réparations
par le concessionnaire INFINITI le plus
proche.
Si besoin est, une assistance routière est à
votre disposition. Veuillez vous reporter au
livret de renseignements sur la garantie
(Canada) ou à la carte ID d’assistance
routière pour connaître le numéro d’appel
sans frais (États-Unis) ou le livret de renseignements sur la garantie (Canada).
En cas de remorquage de votre véhicule,
respectez les réglementations fédérales
(provinciales au Canada) et locales. Un
équipement de remorquage inapproprié
peut endommager le véhicule. Des directives de remorquage peuvent être obtenues
auprès d’un concessionnaire INFINITI. Les
services de remorquage locaux sont généralement au courant des règlements et des
méthodes à suivre. Pour assurer le remorquage approprié du véhicule et éviter tout
risque de dégât, INFINITI recommande de
confier tout remorquage à une entreprise
de dépannage. Il est conseillé de demander au conducteur de la dépanneuse de
lire les précautions suivantes.
ATTENTION
O
Ne roulez jamais dans un véhicule remorqué.
O
Ne passez jamais sous le véhicule
lorsqu’il est soulevé par une remorqueuse.
6-14 En cas d’urgence
Z 04.4.30/F50-M X
PRÉCAUTION
O
Avant le remorquage, assurez-vous que
la boîte de vitesses, les essieux, la
direction et la transmission sont en bon
état de fonctionnement. Si l’un de ces
organes est endommagé, il est nécessaire d’utiliser des chariots de remorquage ou un camion à plateau.
O
Fixez toujours des chaînes de sécurité
avant le remorquage.
Pour plus d’informations au sujet du remorquage de votre véhicule derrière un
véhicule de camping, veuillez vous reporter à la rubrique «Remorquage à plat» à la
section «9. Données techniques et information au consommateur» dans ce manuel.
Si besoin est, une assistance routière est à
votre disposition. Veuillez vous reporter au
livret de renseignements sur la garantie
(Canada) ou à la carte ID d’assistance
routière pour connaître le numéro d’appel
sans frais (États-Unis) ou le livret de renseignements sur la garantie (Canada).
SCE0386
REMORQUAGE RECOMMANDÉ PAR
INFINITI
SCE0387A
camion à plate-forme comme il est illustré.
INFINITI recommande de remorquer le
véhicule avec les roues motrices (arrière)
soulevées ou de le transporter sur un
En cas d’urgence 6-15
Z 04.4.30/F50-M X
RÉCUPÉRATION DU VÉHICULE
(libérer un véhicule coincé)
PRÉCAUTION
O
O
Ne remorquez jamais un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses automatique
avec les roues arrière au sol ou avec les
quatre roues au sol (en avant ou en
arrière), car ceci risquerait d’endommager la boîte de vitesses et d’entraîner
des réparations onéreuses. Si le véhicule doit être remorqué avec les roues
avant soulevées, placez toujours les
roues arrière sur un chariot.
Si le véhicule doit être remorqué avec
les roues avant levées, placez toujours
les roues arrière sur un chariot : Coupez
la clé de contact et fixez le volant en
ligne droite avec une corde ou un dispositif semblable. Ne bloquez jamais le
volant, en tournant la clé à la position
LOCK. Vous risquez d’endommager le
mécanisme de blocage du volant.
ATTENTION
O
Écartez-vous du véhicule lorsque vous
essayez de le dégager.
O
Ne faites pas tourner votre roues à
grande vitesse. Ceci pourrait faire exploser les pneus et infliger de graves blessures. Des pièces du véhicule pourraient
également surchauffer ou être endommagées.
PRÉCAUTION
O
Les chaînes ou câbles de remorquage
doivent être attachés uniquement sur
les crocs de levage ou les principales
poutres de charpente du véhicule. Ne
remorquez jamais le véhicule par
d’autres pièces, car ceci endommagerait
la carrosserie.
O
N’utilisez pas les crochets d’arrimage
SCE0508
1 Crochet de remorquage
j
2 Crochet d’arrimage
j
N’utilisez pas ce crochet comme un
crochet de remorquage.
6-16 En cas d’urgence
Z 04.4.30/F50-M X
pour dégager un véhicule coincé dans le
sable, la neige, la boue, etc. Ne remorquez jamais longtemps le véhicule par le
seul crochet de remorquage.
O
O
O
Tirez toujours le câble droit en avant du
véhicule. Ne tirez jamais le véhicule de
côté.
Les dispositifs de levage doivent être
acheminés en veillant à ce qu’ils ne
touchent aucun organe de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit de refroidissement.
Il n’est pas recommandé d’utiliser des
cordes ou des sangles en toile pour tirer
un véhicule à remorquer ou à récupérer.
Si votre véhicule est coincé dans le sable,
la neige, la boue, etc., procédez comme
suit :
pour dégager une zone tout autour des
pneus avant.
4. Balancez lentement le véhicule vers
l’avant et l’arrière.
O
Passez le sélecteur de vitesse sur R
(marche arrière) et D (conduite).
O
Appuyez sur l’accélérateur le plus légèrement possible pour maintenir le mouvement de balancement.
O
Relâchez la pédale de l’accélérateur
avant de passer le sélecteur de vitesse
sur R (marche arrière) et D (conduite).
O
Ne faites pas tourner les roues à une
vitesse supérieure à 55 km/h (35
mi/h).
5. Si le véhicule ne peut être dégagé
après quelques essais, contactez un
service de remorquage professionnel
pour enlever le véhicule.
1. Éteignez le système de contrôle dynamique du véhicule.
2. Procédez à une vérification rapide à
l’avant et tout autour du véhicule.
3. Tournez le volant à droite et à gauche
En cas d’urgence 6-17
Z 04.4.30/F50-M X
AGENDA
6-18 En cas d’urgence
Z 04.4.30/F50-M X
7 Aspect et entretien
Nettoyage de l’extérieur du véhicule.................
Lavage ........................................................
Cirage .........................................................
Suppression des taches ..............................
Dessous de caisse ......................................
Glace ..........................................................
Jantes en alliage d’aluminium .....................
Parties chromées ........................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule .................
7-2
7-2
7-2
7-3
7-3
7-3
7-3
7-3
7-4
Tapis...........................................................
Ceintures de sécurité ..................................
Pare-soleil arrière (si le véhicule en est
équipé) .......................................................
Protection contre la corrosion...........................
Facteurs de corrosion les plus courants ......
Facteurs influençant la corrosion.................
Protection du véhicule
contre la corrosion ......................................
Z 04.4.30/F50-M X
7-4
7-5
7-5
7-5
7-5
7-5
7-6
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU
VÉHICULE
Pour qu’un véhicule garde un aspect
agréable, il est très important de l’entretenir correctement.
Afin de protéger la surface de la peinture,
lavez votre véhicule dès que possible :
O
après la pluie pour éviter tout dommage éventuel par des précipitations
acides
O
après avoir conduit au bord de la mer
O
si les surfaces peintes sont salies par
de la fiente d’oiseau, de la suie, de la
sève d’arbre ou des particules de métal
O
lorsque de la poussière ou de la boue
s’accumulent sur la carrosserie
Dans la mesure du possible, nous vous
recommandons de mettre votre véhicule
dans un garage ou sous un abri couvert.
Si le véhicule doit être garé à l’extérieur,
mettez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une
housse de protection.
Faites très attention de ne pas rayer la
peinture lors de la pose ou du retrait de la
housse.
toyez le véhicule très soigneusement avec
du savon doux comme par exemple le
savon Nissan Car Wash ou un produit de
lavage de vaisselle mélangé à de l’eau
propre et tiède (jamais chaude). Rincez
abondamment le véhicule à l’eau claire.
Les replis de la carrosserie et des portières, les serrures et le capot sont particulièrement affectés par les sels de route.
Par conséquent, ces parties du véhicule
doivent être lavées régulièrement. Après
chaque lavage, assurez-vous que les trous
d’écoulement percés à la base des portières et du hayon sont dégagés et assurent
un écoulement satisfaisant de l’eau. Lavez
la partie inférieure de la carrosserie et
l’intérieur des ailes pour décoller les accumulations de boue et de sel.
Séchez le véhicule à l’aide d’une peau de
chamois.
PRÉCAUTION
O
N’utilisez ni savon fort, ni détergents
chimiques puissants, ni essence, ni solvants.
O
Ne lavez pas le véhicule aux rayons
LAVAGE
Lavez soigneusement le véhicule avec une
éponge humide et beaucoup d’eau. Net-
directs du soleil ou lorsque la carrosserie est chaude pour éviter un tachage
par l’eau.
O
Évitez les chiffons rugueux ou pelucheux tels que les gants de lavage.
Faites attention de ne pas rayer ou
abîmer les surfaces peintes en enlevant
les plaques de boue ou autres corps
étrangers.
CIRAGE
Si vous souhaitez passer une cire sur votre
véhicule, utilisez uniquement une cire spéciale pour vernis transparent, tel que le liquide Nissan ou Spray Wax, car les finitions
de votre INFINITI sont faites avec les peintures et les revêtements transparents durs
de première qualité. Votre concessionnaire
INFINITI peut vous aider à choisir un produit approprié.
O
Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir
bien lavé. Suivez les instructions fournies avec la cire.
O
N’utilisez pas de cire contenant des
abrasifs, des pâtes de nettoyage rugueuses ou des nettoyants qui risque-
7-2 Aspect et entretien
Z 04.4.30/F50-M X
O
raient d’endommager le fini de votre
véhicule.
être vérifié et le traitement antirouille refait au besoin.
Si vous ne pouvez pas polir facilement
la surface, utilisez un dégoudronnant
et appliquez une nouvelle couche de
cire.
GLACE
L’utilisation de cire à polir abrasive ou
d’une polisseuse sur une peinture vernissée risque de ternir le fini ou de laisser
des traces de cercles.
SUPPRESSION DES TACHES
Éliminez le plus vite possible les taches
sur les surfaces peintes pour éviter qu’elles ne s’y fixent. Des produits de nettoyage
spéciaux sont en vente chez le concessionnaire INFINITI ou dans les magasins d’accessoires automobiles.
DESSOUS DE CAISSE
Dans les régions où l’on utilise le sel pour
dégeler les routes en hiver, le dessous de
caisse doit être régulièrement nettoyé.
Ceci pour empêcher les amoncellements
de saletés et de sel qui accélèrent la
corrosion du dessous de caisse et de la
suspension. Avant l’hiver et au début du
printemps, le dessous de la caisse doit
Il sera plus facile de nettoyer la lunette
arrière si le feu d’arrêt surélevé est d’abord
retiré. Pour enlever le feu d’arrêt surélevé,
reportez-vous à la section «8. Entretien et
interventions à effectuer soi-même».
Lors de la dépose du feu d’arrêt surélevé,
faites attention de ne pas abîmer les fils
électriques.
Avant de redémarrer le véhicule, remettez
le feu d’arrêt surélevé correctement en
place.
Utilisez un produit de nettoyage pour verre
afin de supprimer les pellicules de fumée
et de poussière sur les surfaces vitrées. Il
est normal que les glaces du véhicule se
recouvrent de cette pellicule lorsque le
véhicule a été stationné au soleil. Un produit de nettoyage pour le verre et un
chiffon humide permettent de supprimer
cette pellicule.
PRÉCAUTION
Lorsque vous nettoyez l’intérieur des vitres,
n’utilisez pas d’outil à bord coupant, de
produit abrasif ni désinfectant à base de
chlore. Ces produits risquent d’endommager
les conducteurs électriques, les éléments de
l’antenne radio ou les éléments de dégivrage de lunette arrière.
JANTES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
Lavez les roues régulièrement, en particulier pendant l’hiver, pour éliminer les sels
de route. De tels sels peuvent provoquer la
décoloration des roues.
PARTIES CHROMÉES
Nettoyez toutes les parties chromées régulièrement avec un produit spécial pour le
chrome afin d’en préserver le lustre.
Aspect et entretien 7-3
Z 04.4.30/F50-M X
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DU
VÉHICULE
Nettoyez régulièrement l’intérieur du véhicule, les pièces en plastique et les sièges
avec une brosse douce ou un aspirateur.
Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir
avec un linge propre et doux imbibé d’une
solution savonneuse douce. Respectez
toujours les recommandations du fabricant lors de l’utilisation d’un produit protecteur pour tissus. Certains de ces produits contiennent des produits chimiques
qui peuvent décolorer les tissus. Utilisez
un chiffon trempé dans de l’eau seulement
pour nettoyer les instruments de bord.
PRÉCAUTION
O
N’utilisez jamais d’essence, de diluant à
peinture ni d’autres solvants semblables.
O
Les sièges en cuir doivent être régulièrement cirés à l’aide d’une cire pour cuir.
N’utilisez jamais de cire pour carrosserie.
O
N’utilisez jamais de produits de protection pour les tissus à moins que cette
utilisation soit recommandée par le
constructeur.
O
N’utilisez pas de nettoyant à vitres ou de
nettoyant pour plastique sur les instruments et indicateurs, ce genre de nettoyant risquent d’endommager les cadrans.
TAPIS
L’utilisation de tapis d’origine peut contribuer à maintenir la moquette de votre
véhicule en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Quel que soit le type
de tapis utilisé, assurez-vous que ceux-ci
sont adaptés à votre véhicule et qu’ils
sont correctement placés pour éviter qu’ils
interfèrent avec le jeu des pédales. Les
tapis doivent être nettoyés régulièrement
et remplacés en cas d’usure excessive.
SAI0027A
Crochet de positionnement de
tapis
Ce véhicule est équipé d’un crochet de
fixation avant qui sert à placer le tapis. Les
tapis INFINITI ont été spécialement
conçus pour votre modèle de véhicule. Les
tapis en caoutchouc avant sont dotées de
trous d’œillet. Pour le mettre en place, il
suffit de passer le support de positionnement dans l’œillet du tapis et de centrer le
tapis à l’intérieur du pourtour de la moulure du sol.
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous
assurer qu’ils sont bien placés.
7-4 Aspect et entretien
Z 04.4.30/F50-M X
PROTECTION CONTRE LA CORROSION
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité doivent être nettoyées en les essuyant avec une éponge
humectée d’une solution savonneuse
douce. Laissez sécher complètement les
ceintures avant de les utiliser.
ATTENTION
Ne laissez jamais des ceintures de sécurité
humides s’enrouler dans les enrouleurs.
N’utilisez JAMAIS de javellisant, de teinture
ou de produit chimique sur les ceintures de
sécurité, car de tels produits en amoindriraient la résistance.
PARE-SOLEIL ARRIÈRE
(si le véhicule en est équipé)
Visière
Pour nettoyer la visière, dépliez complètement le pare-soleil, passez l’aspirateur à
partir de l’intérieur de l’habitacle pour
enlever la poussière et la boue. Le fonctionnement du pare-soleil arrière est indiqué à la rubrique «Pare-soleil arrière» de
la section «2. Instruments et commandes».
FACTEURS DE CORROSION LES
PLUS COURANTS
PRÉCAUTION
Faites attention de ne pas abîmer la visière
en la nettoyant.
Cache
Essuyez le cache du pare-soleil arrière
avec un chiffon propre et sec.
1. Accumulation de boue humide et de
débris dans les recoins de panneaux
de carrosserie.
2. Dégâts à la peinture ou aux autres
enduits protecteurs provoqués par les
graviers ou petits accidents de la circulation.
FACTEURS INFLUENÇANT LA
CORROSION
PRÉCAUTION
N’utilisez jamais de la benzine, du diluant
ou autre détergent neutre qui risque de
déformer le cache.
Humidité
L’accumulation de sable, de poussière et
d’eau sous le véhicule accélère la corrosion. Les tapis humides ne sèchent jamais
très bien dans le véhicule, or il est recommandé de les retirer et de les faire sécher
afin de protéger le plancher contre la
corrosion.
Humidité relative
La corrosion est accélérée dans les régions
où l’humidité relative est élevée, notamment dans les régions où la température
ambiante reste au dessus du point de
congélation et où la pollution atmosphéri-
Aspect et entretien 7-5
Z 04.4.30/F50-M X
que et l’emploi de sels de route sont très
élevés.
O
Température
L’élévation de la température augmente la
rapidité de la corrosion des pièces du
véhicule qui ne sont pas suffisamment
aérées pour permettre un séchage rapide.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la présence de sel
dans l’air dans les régions côtières ou
dans les régions où les sels de route sont
utilisés pendant l’hiver, accélèrent la corrosion. Les sels de route accélèrent également la désintégration des surfaces peintes.
PROTECTION DU VÉHICULE
CONTRE LA CORROSION
O
Lavez le véhicule aussi souvent que
possible et maintenez-le propre.
O
Effectuez rapidement les retouches de
peinture et les réparations des petits
dégâts de carrosserie.
O
Veillez à ce que les trous d’évacuation
de la carrosserie des portiéres et du
hayon ne soient pas obstrués afin
d’éviter les accumulations d’eau.
Vérifiez le dessous de caisse afin qu’il
n’y ait pas d’accumulation de sable, de
saletés ou de sel. Lavez à l’eau dès que
possible si le dessous de caisse est
sale.
Pour assurer une protection supplémentaire au véhicule contre la formation de
rouille ou la corrosion dans certaines régions, veuillez consulter un concessionnaire INFINITI local.
PRÉCAUTION
O
N’enlevez JAMAIS la saleté, le sable et
d’autres débris de l’habitacle au jet
d’eau. Utilisez un aspirateur ou un balai.
O
Il ne faut surtout pas laisser d’eau ou
autre liquide entrer en contact avec les
organes et pièces électroniques internes
du véhicule, car ceci pourrait endommager les organes.
Les produits chimiques qui servent à dégeler les routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent la formation de rouille
et la détérioration des organes qui se
trouvent sous la carrosserie tels que le
système d’échappement, les conduites
d’alimentation d’essence et de freinage,
les câbles de freins, la surface extérieure
du plancher et les ailes.
En hiver il est recommandé de nettoyer
régulièrement le dessous du véhicule.
7-6 Aspect et entretien
Z 04.4.30/F50-M X
8 Entretien et interventions à effectuer soimême
Entretien nécessaire ......................................... 8-2
Entretien général .............................................. 8-3
Explication des opérations d’entretien......... 8-3
Précautions d’entretien..................................... 8-6
Points de vérification
dans le compartiment-moteur........................... 8-8
Circuit de refroidissement du moteur ............. 8-10
Niveau du liquide de refroidissement du
moteur ...................................................... 8-10
Vidange du liquide de refroidissement du
moteur ...................................................... 8-11
Huile-moteur .................................................. 8-12
Vérification du niveau d’huile-moteur ........ 8-12
Vidange de l’huile-moteur ......................... 8-13
Remplacement du filtre à huile-moteur ..... 8-15
Liquide de boîte de vitesses automatique ...... 8-16
Liquide de direction assistée.......................... 8-16
Liquide de frein .............................................. 8-16
Liquide de lave-glace...................................... 8-17
Batterie .......................................................... 8-18
Démarrage à l’aide d’une batterie de
secours ..................................................... 8-19
Courroies d’entraînement ............................... 8-19
Bougies d’allumage ........................................ 8-20
Remplacement des bougies d’allumage.....
Filtre à air ......................................................
Balais d’essuie-glace de pare-brise ................
Nettoyage .................................................
Remplacement ..........................................
Frein de stationnement et pédale de frein ......
Vérification du frein de stationnement ......
Vérification de la pédale de frein ..............
Freins assistés ..........................................
Fusibles..........................................................
Compartiment-moteur ...............................
Habitacle...................................................
Remplacement de la pile de la clé
électronique ...................................................
Ampoules .......................................................
Phares ......................................................
Ampoules intérieure et extérieure .............
Roues et pneus ..............................................
Faible pression de gonflage des pneus .....
Étiquette de pneu .....................................
Types de pneus.........................................
Chaînes de pneus .....................................
Changement des roues et pneus...............
Z 04.4.30/F50-M X
8-20
8-21
8-21
8-21
8-22
8-24
8-24
8-24
8-25
8-25
8-26
8-27
8-27
8-29
8-30
8-31
8-34
8-34
8-37
8-39
8-41
8-42
ENTRETIEN NÉCESSAIRE
Votre nouveau véhicule INFINITI demande
un minimum d’interventions et les intervalles d’entretien ont été prolongés pour vous
épargner du temps et de l’argent. Il est cependant indispensable d’effectuer quelques vérifications au jour le jour d’une façon régulière car elles vous permettront de
maintenir votre véhicule en bon état mécanique INFINITI et de conserver un meilleur
rendement du système d’échappement et
du moteur.
Toutefois, si les conditions de conduite
sont très difficiles, nous vous recommandons de vérifier les pièces et éléments
plus souvent ou d’effectuer des révisions
complémentaires.
bulletins techniques, de conseils et de
stages de recyclage réguliers. Ils sont tout
à fait qualifiés pour s’occuper des véhicules INFINITI avant de commencer à travailler.
Entretien général :
Vous pouvez faire confiance au Service
d’entretien de votre concessionnaire
INFINITI car il saura s’occuper de votre
véhicule de la façon la plus efficace et la
plus économique.
Le propriétaire est responsable de l’entretien périodique ainsi que de l’entretien
général de son véhicule.
L’entretien
général
englobe
les
vérifications journalières devant être
effectuées à chaque utilisation normale.
Elles
sont
essentielles
pour
un
fonctionnement adéquat du véhicule. La
responsabilité de procéder régulièrement
aux révisions telles qu’elles sont
prescrites vous incombe.
Vous êtes, en tant que propriétaire du
véhicule, le seul à pouvoir garantir que
votre véhicule a été correctement entretenu. Vous êtes un maillon essentiel de la
chaîne de l’entretien.
Nous vous donnons quelques conseils
pour les effectuer vous-même, mais vous
pouvez les demander à un spécialiste ou si
vous préférez à votre concessionnaire
INFINITI.
Entretien périodique :
Où faire réviser votre véhicule :
Pour vous faciliter la tâche, les volets
obligatoires ou optionnels de l’entretien
périodique ont été répertoriés et décrits
dans le «Guide du service et de l’entretien
INFINITI». Reportez-vous à ce guide pour
vérifier que les volets d’entretien obligatoires sont effectués à intervalles réguliers
sur votre INFINITI.
Si votre véhicule a besoin d’une vérification ou s’il ne marche pas très bien,
amenez-le chez un concessionnaire
INFINITI.
Les techniciens INFINITI sont des spécialistes qui ont reçu une bonne formation.
Ils sont tenus au courant des toutes dernières nouveautés par l’intermédiaire de
8-2 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
ENTRETIEN GÉNÉRAL
L’entretien général doit être effectué d’une
façon régulière, chaque fois que le véhicule est utilisé. Nous vous recommandons
de suivre les indications qui vous sont
données dans ce chapitre. Dès que vous
remarquez un bruit, des vibrations ou une
odeur anormale, faites vérifier très vite
votre véhicule par un concessionnaire
INFINITI. De plus, nous vous recommandons d’aviser votre concessionnaire
INFINITI si vous pensez que votre véhicule
nécessite des réparations.
Si vous effectuez vous-même certaines
révisions et interventions, nous vous demandons d’observer fidèlement la rubrique «Précautions d’entretien» plus loin
dans cette section.
EXPLICATION DES OPÉRATIONS
D’ENTRETIEN
que toutes les portières et le capot-moteur
fonctionnent convenablement. Assurezvous également que toutes les serrures
fonctionnent convenablement. Graissez
les charnières et les serrures au besoin.
Assurez-vous que le loquet de sécurité du
capot l’empêche de s’ouvrir lorsque le
loquet primaire est libéré.
Vérifiez fréquemment la lubrification lorsque le véhicule est utilisé dans des régions
où les routes sont désenneigées avec du
sel ou autres matériaux corrosifs.
Éclairages* : Nettoyez régulièrement les
phares. Assurez-vous que tous les phares,
feux d’arrêt, feux arrière, clignotants et
autres dispositifs d’éclairage fonctionnent
convenablement et sont fermement montés. Vérifiez également l’orientation des
faisceaux des phares.
Extérieur du véhicule
Écrous de roues de roulement (écrous à
crampon)* : Lors de la vérification des
pneus, assurez-vous qu’aucun écrou n’est
perdu et vérifiez le serrage. Resserrez au
besoin.
Sauf indication contraire, il est recommandé de procéder à l’entretien périodique des éléments répertoriés ci-dessous.
Permutation des roues* : INFINITI recommande de permuter les roues tous les
12 000 km.
Portières et capot-moteur : Assurez-vous
Pneus* : Vérifiez souvent la pression des
L’astérisque «*» indique que des renseignements supplémentaires sont donnés à
ce sujet plus loin dans cette section.
pneus avec un manomètre et toujours
avant un long trajet. Réglez la pression de
tous les pneus y compris du pneu de
secours à la pression préconisée s’il y a
lieu. Vérifiez les pneus pour déceler les
traces de dégâts, de coupures ou d’usure
excessive.
Pneu, aligenment des roues et équilibre :
Si le véhicule tire d’un côté ou de l’autre en
ligne droite et sur une route plane, ou en
cas d’usure anormale et irrégulière des
pneus, il peut être nécessaire de régler
l’alignement des roues.
Si le volant ou les sièges vibrent à vitesse
normale de croisière, l’équilibrage des
roues peut être nécessaire.
Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section
«Renseignements sur la sécurité des
pneus» (Canada) ou à la section «Renseignements importants sur la sécurité des
pneus» (États-Unis) dans le livret de renseignements sur la garantie INFINITI.
Pare-brise : Nettoyez régulièrement le
pare-brise. Vérifiez au moins une fois tous
les six mois qu’il n’est pas lézardé ou
endommagé. Faites réparer si nécessaire
par un garage confirmé.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-3
Z 04.4.30/F50-M X
Balais d’essuie-glace de pare-brise*: Vérifiez le fonctionnement des essuie-glaces
et l’état des balais.
Intérieur du véhicule
Les vérifications suivantes doivent être
effectuées régulièrement au moment de
l’entretien périodique ou du lavage du
véhicule, etc.
Pédale d’accélérateur : Assurez-vous que
la pédale fonctionne normalement, ne se
coince ni nécessite un effort inhabituel
pour la manœvrer. Assurez-vous que les
tapis sont bien dégagés de la pédale.
Mécanisme de P (stationnement) de la
boîte de vitesses automatique : Assurezvous que le véhicule est fermement immobilisé en pente lorsque le sélecteur de
vitesse est en position P (stationnement)
et sans freiner.
Pédale de frein* : Vérifiez le fonctionnement de la pédale et vérifiez sa course.
Vérifiez le fonctionnement des freins assistés. Dégagez bien les tapis de la pédale.
Freins : Assurez-vous que les freins ne
tirent pas d’un côté lors du freinage.
Frein de stationnement*: Assurez-vous
que la course du levier est convenable et
que le véhicule est fermement immobilisé
en pente avec seulement le frein de stationnement serré.
Dégivreur de pare-brise : Assurez-vous
que l’air sort des bouches de dégivrage en
quantité suffisante lorsque le chauffage ou
le climatiseur fonctionne.
Ceintures de sécurité : Assurez-vous que
tous les éléments des ceintures de sécurité (Par example, les boucles, le dispositif
d’ancrage, les dispositifs de réglage et les
enrouleurs) fonctionnent normalement et
sans difficulté, et sont fermement montés.
Assurez-vous que les sangles et les ceintures ne sont pas usées, effilochées ni
endommagées.
Essuie-glaces et lave-glace* :
Assurez-vous que les essuie-glaces et les
lave-glaces fonctionnent convenablement
et que les essuie-glaces ne laissent pas
de traces sur le pare-brise.
Sièges : Vérifiez le fonctionnement des
commandes des sièges comme les dispositifs de réglage, les leviers d’inclinaison
de dossier, etc, pour vous assurer qu’ils
fonctionnent convenablement et que tous
les loquets fonctionnent dans toutes les
positions. Vérifiez le réglage et le blocage
(si le véhicule en est équipé) des appuistête dans toutes les positions.
Volant : Vérifiez s’il n’y a pas de
changement dans les conditions de la
direction telles que jeu libre, dureté de la
direction ou bruits anormaux.
Témoins lumineux et carillons : Assurezvous que tous les témoins lumineux et les
carillons fonctionnent correctement.
Sous le capot et sous le véhicule
Les vérifications suivantes doivent être
effectuées régulièrement (Par example,
lors de chaque plein du réservoir ou de la
vidange de l’huile-moteur).
Batterie*: Vérifiez le niveau d’électrolyte
dans chaque élément.
Le niveau doit se situer entre les repères
MAX et MIN. Le niveau de liquide de la
batterie devra être vérifié plus fréquemment dans le cas des véhicules utilisés
sous un climat très chaud ou dans des
conditions d’utilisation difficiles.
Niveau du liquide de frein*: Assurez-vous
que le niveau du liquide de frein se situe
entre les repères MAX et MIN du réservoir.
Niveau* et canalisations du liquide de
ventilateur de refroidissement : Vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement dans
8-4 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
le réservoir transparent lorsque le moteur
est froid. Vérifiez que les canalisations
sont correctement raccordées, ne présentent pas de fuites, de coupures et autres
défauts, etc.
Niveau du liquide de refroidissement du
moteur* : Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement lorsque le moteur est
froid.
Courroies du moteur* : Assurez-vous
qu’aucune courroie n’est effilochée, usée,
imbibée de graisse ou d’huile.
Niveau d’huile-moteur* : Vérifiez le niveau
après avoir immobilisé le véhicule sur une
surface plane et avoir arrêté le moteur.
(Attendez plus de 15 minutes pour que
l’huile retourne dans le carter.)
Système d’échappement : Assurez-vous
qu’aucun dispositif de fixation n’est desserré, fêlé ou percé. Si le bruit de l’échappement semble anormal ou si des odeurs
de gaz d’échappement pénètrent dans
l’habitacle du véhicule, recherchez immédiatement la cause et procéder à la réparation. Veuillez vous reporter à la rubrique
«Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite» de la section «5. Démarrage et conduite» en ce qui concerne les
gaz d’échappement (Monoxyde de carbone).
Fuites : Recherchez les traces de fuite de
carburant, d’huile, d’eau ou d’autre liquide
sous le véhicule après une période de
stationnement. Il est normal que de l’eau
goutte sous le climatiseur. En cas de fuite
ou d’odeur d’essence, faites effectuer les
réparations qui s’imposent immédiatement.
Niveau* et canalisations de l’huile du circuit de direction assistée : Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le
réservoir transparent lorsque le moteur est
froid. Vérifiez que les canalisations sont
correctement raccordées, ne présentent
pas de fuites, de coupures et autres défauts, etc.
ces produits pour empêcher la formation
de rouille sur les tôles de plancher, le
châssis, les canalisations d’alimentation
et le système d’échappement. À la fin de
l’hiver, le dessous de caisse doit être
abondamment lavé à l’eau courante en
nettoyant, en particulier, les zones d’accumulation rapide de boue et de corps étrangers. Pour plus de renseignements,
veuillez vous reporter à la rubrique «Nettoyage de l’extérieur du véhicule» de la
section «7. Aspect et entretien».
Liquide de lave-glace de pare-brise* :
Assurez-vous que le réservoir des laveglaces est suffisamment rempli.
Radiateur et durites : Assurez-vous que
l’avant du radiateur est propre et n’est pas
colmaté d’insectes, de feuilles mortes, etc.
Assurez-vous que les durites ne sont pas
fêlées, déformées, détériorées ou desserrées.
Dessous de caisse : Le dessous de caisse
est souvent exposé à des produits corrosifs comme ceux qui sont utilisés sur les
routes verglacées ou pour contrôler la
poussière. Il est très important d’éliminer
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-5
Z 04.4.30/F50-M X
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Lors de tout travail de vérification ou d’entretien sur le véhicule, prenez toujours les
précautions nécessaires pour éviter le risque de blessure ou de dégât au véhicule.
Les précautions suivantes doivent être respectées attentivement.
ATTENTION
O
O
O
O
PRÉCAUTION
rer les bagues, montres et autres bijoux.
O
Portez toujours un accessoire de protection des yeux lorsque vous travaillez sur
le véhicule.
O
O
Si le moteur doit
lieu clos, comme
ple, assurez-vous
quatement aéré
d’échappement
Ne travaillez pas dans le compartimentmoteur lorsque le moteur est chaud.
Arrêtez le moteur et attendez qu’il refroidisse.
O
Il ne faut jamais brancher ni débrancher
la batterie ou tout élément transistorisé
lorsque la clé de contact à l’allumage
est en position ON.
O
Ne laissez jamais les connecteurs des
faisceaux électriques du moteur ou des
organes de la boîte de vitesses automatique débranchés lorsque la clé de
contact est en position ON (marche).
O
Évitez tout contact avec de l’huilemoteur et du liquide de refroidissement
usagés. Des fluides comme l’huilemoteur, et liquide de refroidissement
jetés sans précaution risquent de nuire
à l’environnement. Suivez toujours les
règlements locaux qui s’appliquent à la
destruction des fluides de véhicules.
être démarré dans un
un garage par exemque ce local soit adéà cause des gaz
Stationnez le véhicule sur une surface
horizontale, serrez fermement le frein
de stationnement et calez les roues pour
éviter tout mouvement du véhicule. Placez le sélecteur de vitesse sur la position P (stationnement).
O
N’oubliez pas de placer la clé de contact
en position OFF ou LOCK lors d’un remplacement ou d’une réparation.
Ne travaillez jamais sous le véhicule
lorsqu’il n’est supporté que par un cric.
Pour tout travail sous le véhicule, supportez la carrosserie avec des báquilles
de sécurité.
O
Si l’intervention à effectuer exige que
le moteur tourne, n’approchez pas les
mains, les vêtements, les cheveux ou
les outils des courroies, ventilateurs
ou autres organes mobiles.
Ne portez pas une cigarette allumée,
une flamme ou une source d’étincelle
près du réservoir de carburant et de la
batterie.
O
Le filtre à carburant ou les conduites de
carburant doivent être révisés par un
concessionnaire INFINITI car la pression des conduites est élevée même
lorsque le moteur est éteint.
Avant toute intervention sur le véhicule,
nous vous conseillons d’attacher ou de
retirer les vêtements amples, et de reti-
8-6 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
Cette section «8. Entretien et interventions
à effectuer soi-même» donne des directives au sujet des opérations relativement
faciles à effectuer par le propriétaire du
véhicule. Un manuel de réparation d’origine INFINITI est également disponible.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Renseignements sur la commande du manuel
de réparation/manuel du conducteur» de
la section «9. Données techniques et information au consommateur».
N’oubliez jamais qu’un entretien incomplet
ou inapproprié peut provoquer des difficultés de fonctionnement du moteur ou des
dispositifs antipollution et risque d’affecter la garantie. En cas de doutes concernant l’entretien, nous vous recommandons
de faire appel à votre concessionnaire
INFINITI.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-7
Z 04.4.30/F50-M X
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT-MOTEUR
1. Couvercle de la boîte à fusibles
2. Couvercle de la batterie
3. Couvercle du filtre à air
Enlevez le couvercle à l’aide d’outils adéquats tel qu’il est illustré, le cas échéant.
SDI1660
8-8 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
1. Porte-fusibles/fils-fusibles
2. Bouchon de remplissage d’huilemoteur
3. Réservoir du liquide de frein
4. Réservoir de liquide de refroidissement
5. Batterie
6. Réservoir du liquide de lave-glace de
pare-brise
7. Bouchon du radiateur
8. Jauge d’huile-moteur
9. Filtre à air
SDI1642
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-9
Z 04.4.30/F50-M X
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur est
rempli en usine d’une solution d’antigel
permanent de haute qualité. Comme la
solution antigel contient des produits antirouille, il est inutile d’y ajouter d’autres
additifs.
ATTENTION
O
Ne retirez jamais le bouchon du radiateur pendant que le moteur est chaud.
Attendez que le moteur et le radiateur
soient froids. Le liquide du radiateur est
soumis à une forte pression et sa température est très élevée. Veuillez vous
reporter aux précautions à prendre à la
rubrique «Si le moteur surchauffe» de la
section «6. En cas d’urgence».
O
Le radiateur est doté d’un bouchon à
pression. N’utilisez qu’un bouchon du
radiateur d’origine NISSAN pour ne pas
endommager le moteur.
PRÉCAUTION
Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement ou que vous le renouvelez, n’utilisez
qu’un mélange composé de 50 % de liquide
de refroidissement antigel longue durée
d’origine NISSAN (vert) ou d’un produit
équivalent et de 50 % d’eau déminéralisée
ou distillée. L’utilisation de liquide de refroidissement d’une autre catégorie peut être
dangereuse pour le circuit de refroidissement.
Température
extérieure
concerné
°C
°F
−35
−30
Antigel
Eau déminéralisée
ou
Eau distillée
50%
50%
SDI1643
NIVEAU DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir transparent lorsque le moteur est froid. Si le niveau du
2 ,
liquide est au-dessous du repère MIN j
A et ajououvrez le bouchon du réservoir j
tez du liquide de refroidissement jusqu’au
1 . Si le réservoir est vide,
repère MAX j
vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur lorsque le moteur
est froid. S’il n’y a pas assez de liquide de
refroidissement dans le radiateur, faites
l’appoint jusqu’à l’ouverture de remplis-
8-10 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
sage et ajouter également du liquide de
refroidissement dans le réservoir jusqu’au
1 .
niveau MAX j
Les méthodes de réparation sont indiquées dans le manuel de réparation
INFINITI approprié.
Si le niveau du liquide de refroidissement
doit être rétabli fréquemment, faites vérifier le circuit par le concessionnaire
INFINITI.
O
Une réparation mal effectuée peut entraîner une diminution des performances du chauffage et une surchauffe du
moteur.
ATTENTION
O
Pour ne pas vous brûler, ne vidangez
jamais le liquide de refroidissement
lorsque le moteur est chaud.
O
Ne retirez jamais le bouchon du radiateur pendant que le moteur est chaud.
Le liquide du radiateur est soumis à une
forte pression et sa température est très
élevée.
O
Évitez de toucher le liquide de refroidissement usagé. En cas de contact avec la
peau, lavez soigneusement avec du savon ou un produit de dégraissage pour
les mains et ce, aussitôt.
O
Ne laissez pas le liquide de refroidissement usagé à la portée des enfants et
des animaux domestiques.
SDI1644
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
O
Les réparations importantes du circuit
de refroidissement doivent être effectuées par le concessionnaire INFINITI.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-11
Z 04.4.30/F50-M X
HUILE-MOTEUR
N’oubliez pas de couper le contact avant
de vidanger le liquide de refroidissement.
1. Enlevez le bouchon de vidange du raA
situé sous la caisse et
diateur j
B , puis
ouvrez le bouchon de vidange j
C .
retirez le bouchon du radiateur j
O
Faites attention de ne pas renverser de
liquide sur les courroies.
O
Le liquide de refroidissement usagé
devra être jeté conformément aux réglementations locales. Vérifiez les réglements locaux en la matière.
5. Arrêtez le moteur. Attendez qu’il soit
complètement froid pour refaire l’appoint de liquide de refroidissement
jusqu’au goulot de remplissage du radiateur.
Remplissez
le
réservoir
jusqu’au niveau MAX.
6. Vérifiez que le bouchon de vidange ne
présente aucun signe de fuite.
2. Une fois que le liquide de refroidissement est écoulé, fermez le bouchon de
vidange du radiateur à fond.
3. Remplissez lentement le radiateur avec
le mélange approprié d’antigel et d’eau
déminéralisée ou distillée. Remplissez
le réservoir jusqu’au niveau MAX. Remettez le bouchon de remplissage du
radiateur en place.
4. Faites démarrer le moteur et laissez-le
chauffer jusqu’à sa température normale de fonctionnement. Emballez le
moteur à 2 ou 3 reprises sans charge.
Observez le thermomètre de liquide de
refroidissement. Il ne doit pas présenter de signes de surchauffe.
SDI1645
VÉRIFICATION DU NIVEAU
D’HUILE-MOTEUR
1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et
serrez le frein de stationnement.
2. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il atteigne sa température de fonctionnement normal.
3. Arrêtez le moteur. Attendez plus de 15
minutes pour que l’huile retourne dans
le carter.
A et essuyez-la avec
4. Retirez la jauge j
un linge propre. Resserrez le à fond de
façon à ce que le cercle sur la jauge
8-12 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
soit face à l’avant du véhicule.
5. Retirez la jauge à niveau et vérifiez le
niveau d’huile. Le niveau doit se situer
1 . Si le niveau
entre les repères H et L j
2 ,
d’huile est au-dessous du repère L j
enlevez le bouchon de remplissage
d’huile et rétablissez le niveau avec
l’huile recommandée. Ne remplissez
3 .
pas trop j
O
couverts par la garantie.
Du fait de l’inclinaison de la jauge, le
niveau d’huile semble différent sur le
côté supérieur et sur le côté inférieur.
Prenez la mesure du côté supérieur qui
est plus bas.
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile
avec la jauge.
Il est normal
les vidanges
rodage. Ceci
conditions de
de rajouter de l’huile entre
ou pendant la période de
dépend uniquement des
conduite.
SDI1646
PRÉCAUTION
Le niveau d’huile doit être vérifié régulièrement. L’utilisation du véhicule avec un niveau d’huile insuffisant peut endommager le
moteur, or de tels dégâts ne sont pas
VIDANGE DE L’HUILE-MOTEUR
Pour déterminer les intervalles de remplacement de l’huile et du filtre à huile,
reportez-vous à votre «Guide du service et
d’entretien INFINITI».
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-13
Z 04.4.30/F50-M X
1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et
serrez le frein de stationnement.
O
L’huile usagée doit être mise au rebut
de manière appropriée.
2. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il atteigne sa température de fonctionnement normal (environ 5 minutes).
O
Vérifiez les réglements locaux en la
matière.
3. Arrêtez le moteur et attendez plus de
15 minutes.
4. Placez un récipient approprié sous le
bouchon de vidange.
A (situé sous le
5. Ouvrez le couvercle j
châssis) tel qu’il est illustré et enlevez
B avec une clé.
le bouchon de vidange j
7. Nettoyez le bouchon de vidange et
remettez-le en place avec une rondelle
neuve. Serrez fermement le bouchon
de vidange avec une clé.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
29 à 39 Nzm (22 à 29 pi-lb)
Ne serrez pas excessivement.
6. Enlevez le bouchon de remplissage
C et vidangez l’huile compléd’huile j
ment.
8. Remplissez le carter avec l’huile recommandée et remettez le bouchon de
remplissage en place.
Si le filtre à huile doit être remplacé,
faites-le lors de la vidange d’huilemoteur. Veuillez vous reporter à la
rubrique «Huile-moteur» plus loin dans
cette section pour remplacer le filtre à
huile-moteur.
Veuillez vous reporter à la rubrique
«Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «9.
Données techniques et information au
consommateur» quant à la vidange et
la contenance du carter d’huile.
PRÉCAUTION
La vidange et la contenance dépendent
de la température de l’huile et de la
durée de la vidange. N’utilisez ces spécifications qu’à titre indicatif seulement. Utilisez toujours la jauge pour
Faites attention de ne pas vous brûler.
L’huile-moteur peut être très chaude.
déterminer s’il y a suffisamment d’huile
dans le moteur.
9. Démarrez le moteur.
Vérifiez le bouchon de vidange en cas
de fuites et resserrez-le au besoin.
Corrigez au besoin.
10. Arrêtez le moteur et attendez plus de
15 minutes. Vérifiez le niveau du liquide de frein, ajoutez du liquide au
besoin. Ajoutez-en si nécessaire.
11. Jetez l’huile usagée de manière appropriée.
ATTENTION
O
Un contact prolongé ou répété avec de
l’huile-moteur usagée peut provoquer le
cancer de la peau.
O
Évitez autant que possible de toucher
l’huile. En cas de contact avec la peau,
lavez soigneusement avec du savon ou
un produit de dégraissage pour les
mains et ce, aussitôt.
O
Ne laissez pas l’huile-moteur usagée à
la portée des enfants.
8-14 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
besoin. Ajoutez-en si nécessaire.
PRÉCAUTION
10. Fermez le couvercle.
Faites attention de ne pas vous brûler.
L’huile-moteur peut être très chaude.
5. Nettoyez avec un linge propre la surface de montage du filtre sur le blocmoteur.
Enlevez toute trace de joint en caoutchouc sur la surface de montage au
moteur.
SDI1647
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE-MOTEUR
1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et
serrez le frein de stationnement.
2. Arrêtez le moteur et attendez plus de
15 minutes.
3. Enlevez le couvercle (situé sous la carA .
rosserie) tel qu’il est illustré j
B
4. Desserrez le filtre à huile-moteur j
avec une clé à démonter les filtres à
huile-moteur. Enlevez le filtre en le
tournant à la main.
6. Enduisez le joint en caoutchouc du
filtre neuf de l’huile-moteur propre.
7. Vissez le filtre en place jusqu’à ce
qu’une légère résistance soit ressentie.
Serrez ensuite de plus de 2/3 de tour.
Couple de serrage du filtre à huilemoteur :
14,7 à 20,6 Nzm
(10,85 à 15,19 pi-lb)
8. Démarrez le moteur et s’assurer que le
filtre à huile-moteur ne coule pas. Corrigez au besoin.
9. Arrêtez le moteur et attendez plus de
15 minutes. Vérifiez le niveau du liquide de frein, ajoutez du liquide au
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-15
Z 04.4.30/F50-M X
LIQUIDE DE BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Demandez à un concessionnaire INFINITI
d’effectuer la vérification ou le remplacement, si nécessaire.
Demandez à un concessionnaire INFINITI
d’effectuer la vérification ou le remplacement, si nécessaire.
PRÉCAUTION
O
Utilisez exclusivement du liquide Matic J
ATF d’origine Nissan. Ne mélangez pas
avec d’autres liquides.
O
L’utilisation du liquide de boîte de vitesse automatique autre que du liquide
Matic J ATF d’origine Nissan contrôlée
dégradera le comportement routier du
véhicule et la durabilité de la boîte de
vitesse et risque d’endommager celle-ci,
qui n’est pas couverte par la garantie
limitée INFINITI.
LIQUIDE DE FREIN
PRÉCAUTION
Nous recommandons le liquide de type PSF
d’origine NISSAN ou un équivalent.
Le liquide de boîte de vitesses automatique spécifiée est également décrite sur les
étiquettes d’avertissement collées dans le
compartiment-moteur.
SDI1648
Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir. Si le niveau est au-dessous du repère
2 ou si le témoin lumineux des freins
MIN j
s’allume, ajoutez du liquide de frein ultrarésistant d’origine Nissan ou un équivalent
1 . Si du
DOT 3 jusqu’au repère MAX j
liquide doit être ajoutée fréquemment, faites vérifier le circuit par votre concessionnaire INFINITI.
ATTENTION
N’utilisez que du liquide propre. Le liquide
8-16 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
ATTENTION
de frein usagé, de qualité inférieure ou
souillée peut endommager le circuit de freinage. Les liquides de mauvaise qualité endommagent les freins et par conséquent
réduisent la capacité de freinage.
L’antigel est un poison et doit donc être
conservé dans un bidon étiqueté hors de la
portée des enfants.
PRÉCAUTION
Ne faites pas tomber de liquide de frein sur
les surfaces peintes. Vous risquez d’endommager la peinture. Si du liquide tombe sur la
peinture, lavez immédiatement les surfaces
avec de l’eau claire.
PRÉCAUTION
SDI1592A
N’utilisez pas d’antigel de circuit de refroidissement du moteur dans le lave-glace.
Vous risquez d’endommager la peinture.
Ajoutez du liquide dès que le témoin lumineux de niveau bas de lave-glace s’allume.
A et ajouRetirez le bouchon du réservoir j
tez un solvant de nettoyage à l’eau pour un
meilleur nettoyage. En hiver, ajoutez un
antigel de lave-glace. Veuillez vous reporter aux recommandations du fabricant
pour les rapports de mélange.
Le liquide recommandé est un antigel et
solvant concentré d’origine NISSAN ou un
équivalent.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-17
Z 04.4.30/F50-M X
BATTERIE
O
La surface de la batterie doit toujours
être propre et sèche. Si la batterie est
sulfatée, nettoyez-la avec une solution
de bicarbonate de soude et d’eau.
O
Assurez-vous que les connexions sont
propres et fermement serrées.
O
Si le véhicule doit rester immobilisé
pendant 30 jours ou plus, débranchez
le câble de la borne négative de la
batterie (—) pour éviter sa décharge.
O
Il ne faut pas mettre le moteur en
marche si l’électrolyte de la batterie est
à un niveau bas. S’il n’y a pas suffisamment d’électrolyte dans la batterie, la
charge risque d’être trop élevée et ainsi
créer de la chaleur, réduire la durée de
vie de la batterie, voire provoquer une
explosion.
O
Lorsque vous travaillez sur la batterie ou
à proximité, portez toujours une protection des yeux adéquate et enlevez bijoux.
O
Les cosses et les bornes de batterie et
autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés
de plomb. Lavez-vous les mains après
les avoir touchés.
O
Gardez toujours les batteries hors de la
portée des enfants.
ATTENTION
O
N’exposez pas la batterie à des flammes
ou à des étincelles électriques. La batterie dégage des gaz hydrogènes qui
risquent d’exploser. Évitez tout contact
de l’électrolyte avec la peau, les yeux,
les vêtements ou les surfaces peintes.
Après avoir touché une batterie ou un
bouchon de batterie, ne vous frottez pas
les yeux. Lavez-vous bien les mains. En
cas de contact de l’électrolyte avec les
yeux, la peau ou les vêtements, rincez
immédiatement à grande eau pendant
au moins 15 minutes et veuillez consulter un médecin.
DI0137MA
Vérifiez le niveau de liquide de batterie
dans chaque cellule (retirez le couvercle
de la batterie si nécessaire). Le niveau doit
arriver entre les repères de UPPER LEVEL
1 et de LOWER LEVEL
(niveau supérieur) j
2 .
(niveau inférieur) j
Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant,
ajoutez de l’eau distillée dans les éléments
jusqu’au niveau de l’indicateur. Ne remplissez pas trop.
8-18 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
chaud ou dans des conditions d’utilisation
difficiles.
DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE
BATTERIE DE SECOURS
Si le moteur doit être démarré à l’aide
d’une batterie de secours, veuillez vous
reporter à la rubrique «Démarrage à l’aide
d’une batterie de secours» de la section
«6. En cas d’urgence». Si le moteur ne
démarre pas de cette façon, la batterie du
véhicule peut être défectueuse. Veuillez
consulter un concessionnaire INFINITI.
SDI1480X
1. Déposez les bouchons des éléments
A .
j
2. Versez de l’eau distillée dans les éléments jusqu’au repère UPPER LEVEL
1 .
(niveau supérieur) j
SDI1411
1.
2.
3.
4.
5.
Pompe à eau
Générateur
Poulie de vilebrequin
Pompe de liquide de direction assistée
Compresseur de climatiseur
Si le côté de la batterie n’est pas visible,
vérifiez le niveau de l’eau distillée depuis
le haut de l’élément tel qu’il est illustré.
A .
3. Remontez les bouchons j
Le niveau de liquide de la batterie devra
être vérifié plus fréquemment dans le cas
des véhicules utilisés sous un climat très
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-19
Z 04.4.30/F50-M X
BOUGIES D’ALLUMAGE
ATTENTION
Assurez-vous que la clé de contact est en
position OFF ou LOCK. Le moteur pourrait
autrement se mettre brusquement en
marche.
1. Examinez les courroies pour déceler les
traces d’usure, de coupures, de détérioration, ou de desserrage. Si une
courroie est en mauvais état ou desserrée, faites-la remplacer ou régler par le
concessionnaire INFINITI.
2. Faites vérifier la tension et l’état des
courroies régulièrement, en respectant
le tableau d’entretien dans le «Guide
du service et de l’entretien INFINITI».
ATTENTION
Assurez-vous que le moteur et le contacteur
d’allumage sont arrêtés et que le frein de
stationnement est serré.
PRÉCAUTION
Utilisez une douille correspondant bien aux
bougies d’allumage qui seront retirées. Une
douille mal adaptée risque de les endommager.
Remplacez toujours les bougies d’allumage par des bougies recommandées ou
équivalentes.
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Demandez à un concessionnaire INFINITI
d’effectuer le remplacement des bougies.
SDI0145C
Bougies d’allumage à extrémité
en platine
La longévité des bougies d’allumage à
A étant supérieure à
extrémité en platine j
celle des bougies d’allumage classiques, il
est inutile de les remplacer aussi souvent.
Conformez-vous aux indications du carnet
dans le «Guide du service et de l’entretien
INFINITI», mais ne réutilisez pas ces bougies d’allumage en les nettoyant et réglant
l’écartement de leurs électrodes.
8-20 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
FILTRE À AIR
BALAIS D’ESSUIE-GLACE DE PARE-BRISE
NETTOYAGE
ATTENTION
O
SDI1247A
1 tel qu’illustré et
Enlevez les supports j
2 filtre.
retirez l’élément j
L’élément de filtre n’est pas lavable ni
réutilisable. Remplacez en fonction des
intervalles d’entretien. Reportez-vous au
livret «Guide du service et de l’entretien
INFINITI» pour connaître les périodicités
d’entretien. Lors du remplacement du filtre, essuyez l’intérieur et le dessus du
carter de filtre à air avec un chiffon.
O
Vous risquez de vous brûler ou de brûler
un tiers si vous mettez le moteur en
marche avec le filtre à air enlevé. La
fonction du filtre, outre de filtrer l’air,
est d’arrêter les retours de flamme du
moteur. Si le filtre n’est pas monté, vous
pourriez être atteint. Ne conduisez jamais avec le filtre enlevé. Faites attention quand vous travaillez sur le moteur
alors que le filtre à air est enlevé.
Il ne faut jamais verser de carburant
dans le boîtier de papillon ou essayer de
mettre le moteur en marche avec le filtre
à air retiré. Ceci pourrait causer de graves blessures.
Si le pare-brise n’est toujours pas propre
malgré l’utilisation du lave-glace ou qu’un
balai d’essuie-glace broute, cela signifie
qu’il doit y avoir de la cire ou un autre
matériau sur le balai ou sur le pare-brise.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une
solution de lave-glace ou un détergent
doux. Votre pare-brise est propre lorsque
aucune perle ne se forme avec l’eau de
rinçage.
Essuyez les balais avec un chiffon imbibé
d’une solution de lavage ou d’un détergent
doux. Rincez ensuite à l’eau claire. Remplacez les balais si le pare-brise n’est pas
correctement nettoyé alors que les balais
sont propres.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-21
Z 04.4.30/F50-M X
SDI1649
SDI1248A
REMPLACEMENT
Remplacez les balais
lorsqu’ils sont usés.
2. Tirez le bras d’essuie-glace.
d’essuie-glace
1. Tournez le contacteur d’allumage sur
ON et allumez la commande d’essuieglace. Tournez le contacteur d’allumage sur OFF lorsque les essuie-glaces
sont complètement relevés. Les essuieglaces s’arrêteront dans la position indiquée dans l’illustration.
Les essuie-glaces doivent être complètement relevés pour éviter de rayer le capot
du moteur ou les bras d’essuie-glace.
d’essuie-glace, remettez les bras
d’essuie-glace dans leur position initiale ;
A , puis
3. Appuyez sur la goupille d’arrêt j
déplacez le balai d’essuie-glace le long
1 tout en poussant sur la
du bras j
goupille d’arrêt pour l’enlever.
4. Insérez un nouveau balai sur le bras
d’essuie-glace et poussez-le jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
sinon ils risquent d’être endommagés
en cas d’ouverture du capot.
O
Assurez-vous que le balai de l’essuieglace touche le pare-brise ; si ce n’est
pas le cas, le bras risque d’être endommagé par la pression du vent.
O
Des balais d’essuie-glace usés rayent le
pare-brise, et gênent la visibilité du
PRÉCAUTION
O
Après
avoir
remplacé
les
balais
8-22 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
dans le gicleur, nettoyez-le gicleur avec
B .
une aiguille ou une petite épingle j
conducteur.
SDI1249A
Si vous cirez la surface du capot, faites
attention de ne pas faire entrer par inadvertance de la cire dans le gicleur du
A . Cela risque de boucher le
lave-glace j
gicleur et d’empêcher le bon fonctionnement du lave-glace. Si de la cire pénètre
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-23
Z 04.4.30/F50-M X
FREIN DE STATIONNEMENT ET PÉDALE DE
FREIN
Freins auto-réglables
Votre véhicule est équipé de freins autoréglables.
Les freins à disque sont auto-réglés à
chaque pression sur la pédale de frein.
ATTENTION
Veuillez consulter un concessionnaire
INFINITI au cas où la course de la pédale de
frein ne redeviendrait pas normale.
SDI1391F
DI1020MO
VÉRIFICATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE
FREIN
À partir de la position de repos, tirez
lentement et fermement le levier du frein
de stationnement vers le haut et vérifiez
les encoches entre les positions initiale et
A . Si l’écartement n’est
finale de la pédale j
pas compris dans la gamme indiquée cidessus, contactez votre concessionnaire
INFINITI.
Vérifiez la course de la pédale de frein en
mesurant la distance entre la surface supérieure de la pédale et la tôlerie du
plancher du véhicule, le moteur en marche
A . Si le nombre de déclics ne correspond
j
pas au nombre indiqué dans l’illustration,
veuillez consulter le concessionnaire
INFINITI.
Gamme : 4 à 5 encoches sous une force de
pression de 196 N (44 lb).
Gamme : 100 mm (4 pouces) ou plus sous
une force de pression de 490 N
(110 lb).
Indicateurs d’usure des
plaquettes de frein
Les plaquettes des freins à disque de votre
véhicule sont dotées d’indicateurs d’usure
audibles. Lorsqu’il est temps de remplacer
les plaquettes, l’indicateur d’usure produit
un grincement aigu pendant la marche du
véhicule et ce, que vous appuyez ou non
sur la pédale de frein. Faites alors vérifier
les freins aussitôt que possible, si le bruit
d’indicateur d’usure est entendu.
Dans certaines conditions de conduite ou
climatiques, il se peut que les freins produisent occasionnellement un bruit tel que
couinement ou sifflement. Un bruit occa-
8-24 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
FUSIBLES
sionnel des freins lors d’un freinage léger
à modéré est normal et n’affecte pas le
fonctionnement ou les performances du
système de freinage.
Les freins de stationnement à tambour
arrière ne sont pas dotés de témoins indicateurs d’usure. Dans le cas où vous entendriez un bruit sourd provenant des
freins de stationnement à tambour arrière,
faites-les vérifier par votre concessionnaire INFINITI le plus rapidement possible.
Faites effectuer les contrôles périodiques
des freins aux intervalles indiqués.
Reportez-vous à la section du carnet d’entretien du livret «Guide du service et de
l’entretien INFINITI» pour connaître les
périodicités d’entretien.
rez le moteur. La pédale doit descendre
légèrement.
3. Appuyez sur la pédale de frein et arrêtez le moteur. Maintenez la pédale
ainsi pendant environ 30 secondes. La
pédale ne doit pas bouger.
4. Faites fonctionner le moteur pendant 1
minute sans enfoncer la pédale de
frein, puis arrêtez-le. Appuyez plusieurs fois sur la pédale de frein. La
course de la pédale doit graduellement
diminuer à mesure que la dépression
se dissipe dans le servofrein.
PRÉCAUTION
N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur ou inférieur à celui qui est spécifié
sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci
pourrait endommager le système électrique
ou causer un incendie.
Si les freins ne fonctionnent pas convenablement, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire INFINITI.
FREINS ASSISTÉS
Vérifiez le fonctionnement des freins assistés en procédant comme suit :
1. Sollicitez et relâchez la pédale de frein
à plusieurs reprises, moteur arrêté.
Passez à l’étape suivante dès que le
déplacement de la pédale (intervalle de
course) est identique d’une pression de
la pédale à l’autre.
2. Appuyez sur la pédale de frein et démar-
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-25
Z 04.4.30/F50-M X
fusibles de l’habitacle.
5. Si le fusible a sauté, remplacez-le par
un fusible neuf.
6. Si le fusible neuf saute de nouveau,
faites vérifier le circuit électrique par le
concessionnaire INFINITI.
SDI1650
SDI1651
COMPARTIMENT-MOTEUR
Fils-fusibles
Si un dispositif électrique ne fonctionne
pas, vérifiez si un fusible n’a pas sauté.
Si un dispositif électrique ne fonctionne
pas alors que les fusibles sont en bon état,
vérifiez les fils-fusibles et remplacer ceux
A . Si l’un de ces fils
qui sont fondus j
fusibles fond, n’utilisez que des pièces
d’origine pour le remplacement. Veuillez
vous adresser à un concessionnaire
INFINITI.
1. Assurez-vous que la clé de contact est
coupée à l’allumage et la commande
des phares est tournée à la position
OFF.
2. Ouvrez le capot-moteur.
3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles.
A avec l’outil d’ex4. Retirez le fusible j
traction de fusible situé dans la boîte à
8-26 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA CLÉ
ÉLECTRONIQUE
SDI1652X
HABITACLE
Si un dispositif électrique ne fonctionne
pas, vérifiez si un fusible n’a pas sauté.
1. Assurez-vous que la clé de contact est
coupée à l’allumage et la commande
des phares est tournée à la position
OFF.
2. Pour ouvrir le couvercle de la boîte à
A
fusibles, appuyez vers l’avant j
et
retirez-le.
3. Pincez le fusible perpendiculairement
B l’outil d’extraction de fusible et
avec j
D .
tirez pour le sortir j
4. Si le fusible a sauté, remplacez-le par
un fusible neuf (de la roue de secours
C ).
j
5. Si le fusible neuf saute de nouveau,
faites vérifier le circuit électrique par le
concessionnaire INFINITI.
SDI1653
Procédez comme suit :
1. Enlevez la clé d’urgence et la vis de la
clé électronique.
A .
2. Retirez le boîtier extérieur j
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-27
Z 04.4.30/F50-M X
3. Ouvrez le boîtier intérieur en vous
aidant d’un outil approprié.
4. Remplacez la pile par une neuve.
Batterie recommandée : CR2025 ou un
équivalent.
Assurez-vous que le côté ! est tourné
vers le bas.
5. Refermez le boîtier intérieur à fond.
6. Assemblez le boîtier extérieur.
7. Appuyez sur une touche de la clé à
deux ou trois reprises pour vérifier
qu’elle fonctionne normalement.
Adressez-vous à votre concessionnaire
INFINITI qui vous aidera à remplacer la
pile.
Avertissement FCC :
Tout les changements ou modifications
qui ne sont pas expressément approuvé
par le responsable du fabricant peut annuler le droit de l’utilisateur de se servir
de cet appareil.
Ce dispositif est conforme à Part 15 des
FCC Rules et à RSS-210 d’Industrie
Canada.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne
doit pas causer de brouillages nuisibles et
(2) ce dispositif doit pouvoir supporter
toute interférence reçue et notamment les
interférences susceptibles de provoquer
un fonctionnement indésirable.
En cas de retrait de la pile pour une raison
autre que son remplacement, vérifiez toujours comme indiqué en 5.
O
Ne jetez pas la pile n’importe où pour
ne pas polluer l’environnement. Vérifiez toujours les règlements locaux
concernant la destruction des piles.
O
La clé électronique est étanche à
l’eau ; il est toutefois recommandé de
l’essuyer immédiatement si elle a été
mouillée.
8-28 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
AMPOULES
1. Phare, feu de gabarit, clignotant avant
et feux de position
2. Lampe de lecture avant
3. Lampe de lecture arrière
4. Clignotant latéral
5. Éclairage de marchepied
6. Éclairage du coffre
7. Feu d’arrêt surélevé
8. Feux de la plaque d’immatriculation
9. Feux arrière combinés (Feu de recul,
clignotant et feux d’arrière/arrêt/
position)
SDI1654
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-29
Z 04.4.30/F50-M X
PHARES
Remplacement des ampoules de
phare au xénon
(feux de croisement).
ATTENTION
Remplacement des ampoules de
phare halogène (feux de route)
Le phare est du type semi-scellé et comporte une ampoule (à halogène) remplaçable. Demandez à un concessionnaire
INFINITI d’effectuer le remplacement des
bougies.
HAUTE TENSION
Lorsque les phares au xénon sont allumés,
ils produisent une haute tension. Pour ne
pas vous électrocuter, n’essayez jamais de
modifier ou de démonter ces phares. Faites
toujours remplacer vos phares au xénon par
un concessionnaire INFINITI. Pour plus de
renseignements, veuillez vous reporter à la
rubrique «Commande combinée des phares
et des clignotants» de la section «2. Commandes et instruments».
Demandez à un concessionnaire INFINITI
d’effectuer le remplacement le cas
échéant.
O
PRÉCAUTION
O
L’ampoule halogène contient du gaz
halogène sous pression. L’ampoule peut
casser en cas de rayure ou de choc.
O
Prenez toujours l’ampoule par sa base
plastique. Ne touchez jamais l’enveloppe de verre. Le fait de toucher le verre
risque d’affecter considérablement la
durée de l’ampoule et/ou la performance
du phare.
O
Utilisez toujours une ampoule ayant la
même puissance en watts et le même
numéro que l’ampoule d’origine :
Ne laissez pas l’ampoule retirée du réflecteur pendant trop longtemps car la
poussière, l’humidité et la fumée peuvent pénétrer dans le boîtier du phare et
dérégler l’éclairage.
Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé
l’ampoule. S’il est nécessaire de régler la
convergence des phares, veuillez vous
adresser à un concessionnaire INFINITI.
Puissance 60
Numéro de l’ampoule HB3
8-30 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
AMPOULES INTÉRIEURE ET EXTÉRIEURE
Ampoules
Clignotant avant*
Feux antibrouillards avant*
Feu de gabarit*
Feu de position avant*
Clignotant latéral*
Feux arrière combinés*
feu de recul
clignotant
feux d’arrêt/arrière/position
Feux de la plaque d’immatriculation*
Lampe de lecture avant
Projecteur
Éclairage de console
Lampe de lecture arrière
Éclairage du miroir de courtoisie
Éclairage de marchepied
Éclairage du coffre
Feu d’arrêt surélevé
Puissance (Watts)
21
51
5
5
1
Numéro de l’ampoule
WY21W
HB4
W5W
W5W
—
18
21
LED
5
921
7440A
—
168
8
1,4
8
1,4
2,7
3,4
18
—
—
—
—
158
158
—
*: N’hésitez pas à vous adresser à votre concessionnaire INFINITI pour le remplacement.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-31
Z 04.4.30/F50-M X
Méthode de remplacement
Toutes les autres ampoules sont de type A,
B, C, D, E ou F. Pour remplacer une ampoule, enlevez d’abord l’optique ou le couvercle.
SDI1679X
8-32 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
SDI1655
Pour remplacer une ampoule, poussez-la
vers l’avant et tournez, puis retirez la vers
l’arrière.
SDI1657
SDI1656
SDI1658
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-33
Z 04.4.30/F50-M X
ROUES ET PNEUS
Veuillez vous reporter à la rubrique «Crevaison» de la section «6. En cas d’urgence» pour savoir comment changer une
roue de secours.
FAIBLE PRESSION DE GONFLAGE
DES PNEUS
Système d’avertissement de faible
pression des pneus
Ce véhicule est équipé du système
d’alarme de faible pression des pneus. Il
permet de contrôler tous les pneus à l’exception de la roue de secours. Lorsque le
témoin lumineux de faible pression des
pneus s’allume, cela signale le gonflage
insuffisant d’un ou de plusieurs pneus. Ce
système d’avertissement affiche aussi la
pression de tous les pneus (à l’exception
de la roue de secours) sur l’écran d’affichage en envoyant un signal à un capteur
installé dans chaque roue.
SDI1258A
SDI1659
Le système d’avertissement de faible pression des pneus ne fonctionne que si le
véhicule roule à plus de 32 km/h (20
mi/h). Il n’est pas toujours capable non
plus de détecter les chutes brusques de
pression des pneus (par exemple, un pneu
dégonfré pendant la conduite).
Pour plus de renseignements, veuillez
8-34 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
vous reporter à la rubrique «Témoins
d’avertissement de faible pression des
pneus» de la section «2. Instruments et
commandes», à la rubrique «Information
sur la pression des pneus» de la section
«4. Systèmes d’affichage, de climatisation,
audio et de commande vocale» et à la
rubrique «Système d’avertissement de faible pression des pneus» de la section «5.
Démarrage et conduite» et «Crevaison»
dans la section «6. En cas d’urgence».
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus (y
compris de la roue de secours) et impérativement avant de prendre la route pour un
long voyage. Les spécifications recommandées de pression des pneus figurent sur
l’étiquette de pneu et information de chargement sous l’intitulé «Pression de gonflage recommandée des pneus froids».
L’étiquette de pneu et information de chargement est collée sur le montant central
du côté conducteur. La pression des pneus
doit être vérifiée régulièrement pour les
raisons suivantes :
O
La plupart des pneus se dégonflent
naturellement avec le temps.
O
Les pneus peuvent se dégonfler subitement si vous roulez sur des nids de
poules ou sur quelque objet ou si vous
percutez le bord du trottoir en vous
garant.
La pression des pneus doit être vérifiée à
froid. Les pneus sont FROIDS si le véhicule
est resté au moins 3 heures à l’arrêt ou s’il
a roulé pendant moins de 1,6 km à vitesse
modérée.
ment mener à un accident grave. Un
chargement au-delà de la capacité spécifiée risque également de se traduire
par un mauvais fonctionnement des
autres organes du véhicule.
O
Avant de partir pour un long voyage, ou
chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression des
pneus à l’aide d’un manomètre pour
vous assurer qu’elle corresponde bien
aux spécifications.
O
Ne conduisez pas à plus de 137 km/h
(85 mi/h) à moins que le véhicule ne soit
chaussé de pneus grande vitesse. À plus
de 137 km/h (85 mi/h) les pneus normaux peuvent éclater, le conducteur
perdre le contrôle de son véhicule et
être blessé.
O
Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus à la
section «Renseignements sur la sécurité
des pneus» (Canada) ou à la section
«Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) dans le
livret de renseignements sur la garantie.
Une mauvaise pression de gonflage ou
une pression insuffisante peuvent affecter
la durée des pneus et la conduite du
véhicule.
ATTENTION
O
Des pneus mal gonflés peuvent éclater
et causer un accident.
O
La charge utile de votre véhicule est
spécifiée sur l’étiquette des pneus. Ne
dépassez pas la charge utile du véhicule. Une surcharge de votre véhicule
risque de se traduire par une usure
rapide des pneus, un déplacement sans
sécurité par suite d’une rupture prématurée ou des caractéristiques médiocres
de tenue de route, ceci pouvant égale-
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-35
Z 04.4.30/F50-M X
pneus montés sur le véhicule en usine.
4 Pression de gonflage recommandée
j
des pneus froids : gonflez les pneus à
cette pression lorsque les pneus sont
froids. Les pneus sont FROIDS si le
véhicule est resté au moins 3 heures à
l’arrêt ou s’il a roulé pendant moins de
1,6 km à vitesse modérée. Le gonflement à froid recommandé d’un pneu est
défini par le fabricant pour obtenir la
meilleure usure et les meilleures caractéristiques de manœuvre du véhicule,
la motricité adéquate, le bruit, etc.,
selon les véhicules PNBV.
5 Taille du pneu — reportez-vous «Etij
quette de pneu» plus loin dans ce
chapitre.
6 et j
7 Taille de la roue de secours ou
j
de la roue de secours compacte
(si le véhicule en est équipé)
SDI1661
Étiquette de pneu et information
de chargement
1 Nombre de places : le nombre maxij
mum d’occupants pouvant être assis
dans le véhicule.
2 Limite de charge du véhicule :
j
Reportez-vous à «l’information de chargement» dans la section «9. Données
techniques et information au consommateur».
3 Taille du pneu d’origine : la taille des
j
Vérification de la pression des
pneus
1. Retirez les capuchons de valves des
roues.
2. Appliquez l’embout du manomètre de
gonflage dans l’axe de la valve. N’enfoncez pas l’embout trop fortement ni
8-36 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
ne forcez sur les parois de la valve, de
l’air pourrait s’échapper. Si un bruit de
fuite d’air se fait entendre du pneu lors
du gonflage, ajustez l’embout de gonflage afin d’arrêter la fuite.
pneu ainsi que son numéro d’identification
(NIP) qui permettront de certifier les normes de sécurité. Le NIP peut être utilisé
pour identifier le pneu et pour mémoire.
3. Retirez l’ndicateur.
4. Lisez la pression du pneu sur l’ndicateur et comparez-la à la valeur spécifiée sur l’étiquette de pneu et information de chargement.
5. Ajoutez de la pression si nécessaire.
S’il y a surpression, appuyez brièvement sur l’axe intérieur de la valve avec
l’extrémité de l’ndicateur afin de libérer
l’excès de pression. Contrôlez à nouveau la pression et ajoutez ou libérez
de la pression si besoin.
6. Remettre le capuchon sur la valve.
7. Vérifiez la pression de tous les autres
pneus, y compris la roue de secours.
(Reportez-vous à la section «Roues et
pneus».)
ÉTIQUETTE DE PNEU
La loi exige que les fabricants de pneus
indiquent certaines normes sur le flanc
des pneus. Ces informations identifient et
décrivent les caractéristiques de base du
SDI1575
1 Taille du pneu (exemple: P215/60R16
j
94H)
P : La lettre «P» indique un pneu destiné aux véhicules de tourisme.
(Tous les pneus n’ont pas cette information.)
Numéro à trois chiffres (215) : Ce numéro indique la largeur en millimètres
du pneu de bord de flanc à bord de
flanc.
Numéro à deux chiffres (60) : Ce numéro connu sous le nom de rapport
d’aspect indique le rapport entre la
hauteur et la largeur du pneu.
R : «R» signifie radial.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-37
Z 04.4.30/F50-M X
Numéro à deux chiffres (16) : Ce chiffre
est le diamètre de la roue ou de la jante
en pouces.
Numéro à deux ou trois chiffres (94) :
Représente l’indice de charge du pneu.
C’est la mesure du poids que peut
supporter chaque pneu. Ce renseignement n’est pas indiqué sur tous les
pneus car il n’est pas exigé par la loi.
pneu
3ème code à trois chiffres : Code de
type de pneu (En option)
4ème code à quatre chiffres : Date de
fabrication
Quatre chiffres indiquant la semaine et
l’année de fabrication du pneu. Par
exemple le chiffre 3103 signifie la
31ème semaine de 2003.
H : Classification de vitesse. L’indice de
vitesse signifie la vitesse à laquelle un
pneu doit rouler pendant des durées
prolongées. Les indices couvrent une
gamme comprise entre 158 km/h (98
mi/h) et 299 km/h (186 mi/h). (Ce
renseignement n’est pas indiqué sur
tous les pneus car il n’est pas exigé par
la loi.)
3 Composition et matériaux des plis de
j
2 NIP (Numéro d’identification du pneu)
j
sur les pneus neufs (exemple: DOT XX
XX XXX XXXX)
DOT : Abréviation de «Department of
Transportation». (Ministère des
transports). Le symbole peut être
placé au-dessus, au-dessous, ou
à gauche ou à droite du numéro
d’identification du pneu.
1er code à deux chiffres : Identifiant le
fabricant
2ème code à deux chiffres : Taille du
pneu
Le nombre de plis indique le nombre de
couches de tissu caoutchouté sur le
pneu.
Les fabricants doivent également mentionner le matériau du pneu, qui comprend l’acier, le nylon, le polyester et
autres matériaux.
4 La pression de gonflage maximum
j
autorisée
Ce chiffre indique la quantité maximum
d’air pouvant être mise dans le pneu.
Ne dépassez jamais la pression de
gonflage maximum autorisée.
5 Limite de charge
j
Ce chiffre indique la charge maximum
en kilogrammes et livres pouvant être
supportée par un pneu. Lors du remplacement d’un pneu sur le véhicule, utili-
sez toujours un pneu ayant le même
indice de charge que celui du pneu
d’origine.
6 Termes «sans chambre» ou «avec
j
chambre»
Indique que le pneu doit être équipé
d’une chambre à air («avec chambre»)
ou non («sans chambre»).
7 Le terme «radial»
j
Le terme «radial» est indiqué si la
structure du pneu est radiale.
8 Fabricant ou marque
j
Indique le nom du fabricant ou de la
marque.
Autres termes relatifs aux pneus
En plus des termes nombreux définis au
cours de cette section, Flanc Extérieur (1)
désigne le flanc comportant un flanc blanc,
comportant des lettres blanches ou le nom
de la moulure du fabricant, de la marque
et/ou du modèle en plus grand ou plus
profond que la même moulure sur l’autre
flanc du pneu, ou (2) le flanc extérieur d’un
pneu asymétrique comportant un côté particulier devant toujours être dirigé vers
l’extérieur lors de la pose sur un véhicule.
8-38 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
TYPES DE PNEUS
PRÉCAUTION
O
O
En cas de remplacement et de changement d’un ou des pneus, assurez-vous
que les quatre pneus sont de même type
(exemple : pneu d’été, pneu toute saison, pneu neige ou pneu à affaissement
limité) et de même structure. Votre
concessionnaire INFINITI est en mesure de vous donner toutes les informations utiles concernant le type, la taille,
la classification de vitesse et la disponibilité des pneus. Les pneus de rechange ont quelquefois une vitesse de
référence inférieure à celle de la classification des pneus montés en usine et
ne correspondent pas à la vitesse maximum du véhicule. Ne dépassez jamais la
vitesse de classification inscrite sur le
pneu.
Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus à la
section «Renseignements sur la sécurité
des pneus» (Canada) ou à la section
«Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) dans le
livret de renseignements sur la garantie.
Pneus toute saison
INFINITI recommande les pneus de toute
saison sur certains modèles afin de bénéficier de bonnes performances toute l’année, même sur les routes enneigées ou
glacées. Les pneus toute saison sont reconnus par l’inscription TOUTE SAISON
et/ou M&S (boue et neige) sur la paroi
latérale du pneu. Les pneus neige ont une
meilleure traction que les pneus toute
saison et seront plus appréciés dans certaines zones.
Pneus d’été
INFINITI recommande les pneus d’été sur
certains modèles afin de bénéficier de
meilleures performances sur les routes
sèches. La performance des pneus d’été
est diminuée sur les routes enneigées ou
gelées. Les pneus d’été n’ont pas d’indication de traction M&S (boue et neige) sur la
paroi latérale.
Si vous prévoyez de conduire sur routes
enneigées ou gelées, INFINITI recom-
mande de prévoir à l’avance les pneus
NEIGE ou TOUTES SAISONS sur les quatre
roues.
Pneus neige
Si les roues doivent être chaussées de
pneus neige, choisissez des pneus de
taille et de charge équivalentes à celles
des pneus d’origine. Sinon, vous risquez
de mettre en cause la sécurité et la tenue
de route du véhicule.
En principe les pneus neige ont des vitesses de classification inférieure à celle des
pneus montés en usine et risquent par
conséquent de ne pas correspondre à la
vitesse maximum du véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de classification inscrite sur le pneu.
En cas de conduite sur routes enneigées
ou gelées, INFINITI vous recommande
alors de chausser les quatre roues de
pneus NEIGE ou TOUTES SAISONS.
Pour obtenir une adhérence supplémentaire sur routes verglacées, des pneus à
crampons peuvent être utilisés. Néanmoins, certaines provinces canadiennes
interdisent leur utilisation. Avant de poser
des pneus à crampons, vérifiez les réglementations locale et provinciale. Sur
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-39
Z 04.4.30/F50-M X
témoin d’avertissement de faible pression des pneus ou par un message
AVERTISSEMENT affiché à l’écran d’affichage. Si c’est le cas, sortez de la
route et stationnez le véhicule dans un
endroit sûr le plus rapidement possible. Vérifiez et réglez la pression des
quatre pneus. Si un des pneus est à
plat, remplacez-le le plus possible par
le pneu de secours.
chaussées sèches ou glissantes, les pneus
d’hiver à crampons ne donneont qu’une
adhérence médiocre et risquent de faciliter
le dérapage des roues comparé aux pneus
d’hiver sans crampons.
Pneus à affaissement limité
Si votre véhicule est équipé de pneus à
affaissement limité, vous pouvez continuer
à rouler avec un pneu crevé jusqu’à une
aire de sécurité. En cas de remplacement
d’un pneu à affaissement limité, posez
toujours la taille de pneu spécifiée sur les
quatre roues. Si vous mélangez les tailles
ou structures de pneus, vous risquez de
réduire la stabilité de conduite du véhicule. En cas de besoin, demandez conseil
à votre concessionnaire INFINITI.
O
O
Vérifiez fréquemment la pression des
pneus affichée sur l’écran d’affichage
et réglez la pression de chaque pneu
correctement. (L’ordre des chiffres de
pression des pneus affichés à l’affichage ne correspond pas à l’ordre réel
de la position des pneus.)
Si le véhicule roule avec un pneu dégonflé ou un pneu pratiquement dégonflé, le message d’avertissement de
faible pression des pneus s’affiche à
l’écran et vous le signale en allumant le
accidents graves avec blessures corporelles.
• Conduisez prudemment à vitesse réduite. Évitez les virages ou freinages
brusques qui pourraient vous faire
perdre le contrôle de votre véhicule.
• Lorsqu’un pneu arrière est dégonflé,
remplacez le par un pneu non dégonflé, surtout si vous devez conduire sur
des routes mouillées, enneigées ou
verglacées.
ATTENTION
O
Vous pourrez continuer à rouler avec le
pneu affaissement limité dégonflé, mais
n’oubliez pas que dans ce cas, la
conduite est déstabilisée, et que vous
multipliez les risques d’accidents ou de
blessures. Une conduite prolongée à
grande vitesse est également préjudiciable pour les pneus. Pour conduire
prudemment :
• Ne roulez pas à plus de 88 km/h (55
mi/h) et pas plus de 80 km d’affilée
avec un pneu à affaissement limité
dégonflé. Un pneu dégonflé risque
toujours d’éclater et de provoquer des
O
Remplacez toujours un pneu à affaissement limité lorsqu’il est dégonflé.
PRÉCAUTION
O
Ne posez jamais des chaînes sur un
pneu à affaissement limité dégonflé ;
vous risqueriez d’endommager le véhicule.
O
Évitez de rouler sur des bosses ou dans
des nids de poule, car la garde entre le
sol et le véhicule est réduite.
8-40 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
O
Ne passez pas votre véhicule dans un
laveur automatique quand il a un pneu à
affaissement limité dégonflé.
O
Faites remplacer le pneu dégonflé par
votre concessionnaire INFINITI le plus
vite possible pour ne pas réduire les
capacités de rendement initiales du
pneu.
CHAÎNES DE PNEUS
Dans certaines régions ou pays, les chaînes de pneu sont interdites. Vérifiez les
réglementations locales avant de poser les
chaînes. Si les chaînes sont autorisées,
vérifiez qu’elles sont de la bonne taille
pour votre véhicule et posez les en suivant
les instructions du fabricant. Utilisez exclusivement des chaînes S de catégorie
SAE. Les chaînes de catégorie «S» sont
utilisées sur les véhicules dont le dégagement entre le pneu et le véhicule est limité.
Les véhicules pouvant utiliser les chaînes
«S» sont conçus conformément à la norme
SAE sur le dégagement minimum entre
pneu et suspension ou entre pneu et organe de carrosserie le plus proche, lequel
dégagement est nécessaire pour accrocher
les dispositifs de traction en hiver (chaînes
de pneus ou câbles). Le dégagement minimum est déterminé en fonction de la taille
du pneu monté en usine. Les autres types
de chaînes risquent d’endommager le véhicule. Utilisez des tendeurs de chaînes
lorsque le fabricant le préconise. Les
maillons d’extrémité de la chaîne doivent
être bien serrés ou retirés pour empêcher
le frottement sur les ailes ou sur le dessous de la caisse. Dans la mesure du
possible, évitez de trop charger le véhicule
lorsque les chaînes sont posées. En outre,
conduisez à vitesse réduite. Sinon, votre
véhicule risque d’être endommagé et/ou
ses performances et sa tenue de route
réduites.
PRÉCAUTION
O
N’utilisez pas les chaînes sur des routes
sèches.
O
Ne posez jamais des chaînes sur un
pneu à affaissement limité dégonflé ou
une roue de secours de type-T ; vous
risqueriez d’endommager le véhicule.
Les chaînes se posent uniquement sur les
roues arrière, jamais sur les roues avant.
Ne conduisez pas le véhicule équipé de
chaînes sur des routes asphaltées qui ne
sont pas recouvertes de neige. Si vous
conduisez dans de telles conditions, vous
risquez d’endommager les divers méchanismes du véhicule.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-41
Z 04.4.30/F50-M X
Couple de serrage des écrous de roue :
108 Nzm (80 ft-lb)
livret de renseignements sur la garantie.
Les écrous de roues doivent rester serré au
couple en permanence. Il est recommandé
de serrer les écrous de roue au couple
spécifié à chaque permutation.
ATTENTION
O
Vérifiez et réglez la pression des pneus
après avoir permuté les roues.
O
Resserrez les écrous de roue après les
1 000 premiers kilomètres suivant le
montage d’une roue (également après le
remplacement d’une roue par suite
d’une crevaison).
O
N’incluez pas la roue de secours de
type-T ou un pneu de rechange quelconque de petite taille dans la permutation
des pneus.
O
Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus à la
section «Renseignements sur la sécurité
des pneus» (Canada) ou à la section
«Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) dans le
SDI1662
CHANGEMENT DES ROUES ET
PNEUS
Permutation des pneus
INFINITI recommande de permuter les
roues tous les 12 000 km. Veuillez vous
reporter à la rubrique «Crevaison» de la
section «6. En cas d’urgence» pour les
méthodes et les couples de serrage des
écrous de roue.
Dés que possible, serrez les écrous de
roue au couple spécifié à l’aide d’une clé
dynamométrique.
8-42 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
craquelures, de boursouflements, les
pneus doivent être remplacés.
O
Les pneus d’origine comportent un indicateur d’usure intégré. Lorsque les indicateurs d’usure sont visibles, les pneus
doivent être remplacés.
O
Une réparation mal effectuée de la roue
de secours risque de provoquer de graves blessures. Si le pneu d’une roue de
secours doit être réparé, veuillez communiquer avec le concessionnaire
INFINITI.
SDI1663
1. Indicateur d’usure
2. Marque d’emplacement de l’indicateur
d’usure
Usure et état des pneus
ATTENTION
O
Les pneus doivent être vérifiés régulièrement pour déceler les traces d’usure,
de fendillement, de boursouflement ou
la présence de corps étrangers dans les
sculptures. En cas d’usure excessive, de
O
indice de charge que le pneu d’origine.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Spécifications» de la section «9. Données
techniques et information au consommateur» qui donne les types et tailles recommandés des pneus et des roues.
ATTENTION
O
L’utilisation de pneus autres que les
pneus recommandés, ou le montage de
pneus de construction (diagonal,
diagonal-ceinturé et radial) ou de type
différents, peut affecter le confort, le
freinage, la conduite, la garde au sol, la
distance entre les pneus et la carrosserie, la distance pour les chaînes antidérapantes, l’étalonnage de l’indicateur de
vitesse, le réglage du faisceau des phares et la hauteur des pare-chocs. Des
accidents peuvent en résulter avec risques de blessures graves.
O
Si les roues doivent être changées pour
une raison ou une autre, remplacez toujours par des roues au déport identique.
Des roues de déport différent provoquent l’usure prématurée des pneus,
Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus à la
section «Renseignements sur la sécurité
des pneus» (Canada) ou à la section
«Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) dans le
livret de renseignements sur la garantie.
Remplacement des roues et des
pneus
Lors du remplacement d’un pneu, montez
toujours un pneu de même dimension, de
même classification de vitesse et de même
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-43
Z 04.4.30/F50-M X
dégradent les caractéristiques du comportement routier et/ou réduisent l’efficacité des disques/tambours de frein.
Ce dernier phénomène se traduit par
une perte d’efficacité de freinage et/ou
une usure prématurée des plaquettes
des freins. Les dimensions de déport
des roues sont indiquées à la rubrique
«Roues et pneus» de la section «9.
Données techniques et information au
consommateur» dans ce manuel.
O
O
Lorsque vous montez une roue de secours ou remplacez une roue, la pression de gonflage ne s’affiche pas et le
système d’avertissement de faible pression des pneus ne fonctionne pas.
Contactez
votre
concessionnaire
INFINITI le plus vite possible afin qu’il
remplace le pneu et/ou le système
d’avertissement.
Ne montez pas une roue ni un pneu
déformé même après une réparation. De
telles roues ou pneus peuvent présenter
des défauts de structure et se rompre
sans avertissement.
O
Il est déconseillé d’utiliser des pneus
rechapés.
O
Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus à la
section «Renseignements sur la sécurité
des pneus» (Canada) ou à la section
«Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) dans le
livret de renseignements sur la garantie.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées amoindrissent
la tenue de route du véhicule et la durabilité des pneus. Les roues peuvent finir par
se déséquilibrer après un certain temps. Il
est par conséquent recommandé d’en vérifier l’équilibrage régulièrement.
L’équilibrage des roues doit être effectué
avec les roues retirées du véhicule. L’équilibrage des roues avant sans les déposer
du véhicule peut endommager la transmission.
O
tion «Renseignements importants sur
la sécurité des pneus» (États-Unis)
dans le livret de renseignements sur la
garantie INFINITI.
Entretien des roues
O
Lavez les roues lors du lavage du véhicule pour les garder propres.
O
Nettoyez le côté intérieur des roues
lorsque les roues sont déposées ou
lors du lavage du bas de caisse du
véhicule.
O
N’utilisez pas de produits abrasifs pour
nettoyer les roues.
O
Inspectez régulièrement les jantes de
roue pour vérifier qu’il n’y a pas de
déformation ou de corrosion, ces dommages pourraient entraîner une perte
de pression des pneus ou une mauvaise étanchéité des talons.
O
INFINITI recommande de cirer les
roues pour les protéger des sels de
route dans les régions où de tels sels
sont utilisés pendant l’hiver.
Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus à la
section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) ou à la sec-
8-44 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
Roue de secours (Roue de secours
de type-T — si le véhicule en est
équipé)
ges brusques.
O
Lorsque vous montez une roue de secours
(de type-T ou classique), le système d’avertissement de faible pression des pneus ne
fonctionne pas.
En cas de pose d’une roue de secours de
type-T, nous vous recommandons de suivre les précautions ci-après destinées à
protéger votre véhicule contre les risques
d’endommagement ou les risques d’accident.
ATTENTION
O
O
La roue de secours de type-T doit être
utilisée uniquement en cas d’urgence.
Elle doit être remplacée par une roue
standard le plus tôt possible dès que
l’occasion se présente pour éviter d’endommager le pneu ou le différentiel.
Conduisez avec précaution quand la
roue de secours à UTILISATION TEMPORAIRE SEULEMENT est montée. Évitez
les virages en angle droit et les freina-
Vérifiez régulièrement la pression de la
roue de secours. Maintenez toujours la
pression de la roue de secours à UTILISATION TEMPORAIRE SEULEMENT à 420
kPa (60 psi, 4,2 bar). Maintenez toujours la pression de gonflage de la roue
de secours pleine dimension (si le véhicule en est équipé) à la pression recommandée pour les pneus normaux comme
indiqué sur l’étiquette de pneu et information de chargement. Pour connaître
l’emplacement de l’étiquette de pneu et
information de chargement, veuillez
vous reporter à la rubrique «Étiquette de
pneu et information de chargement»
dans l’index de ce manuel.
O
Lorsque la roue de secours à UTILISATION TEMPORAIRE SEULEMENT est
montée, ne conduisez pas à plus de 80
km/h (50 mi/h).
O
En cas de conduite sur neige ou sur
glace, il est préférable d’utiliser la roue
de secours à UTILISATION TEMPORAIRE SEULEMENT à l’essuie avant et de
garder les roues d’origine à l’essuie
arrière (roues motrices). Utilisez des
chaînes seulement sur les deux pneus
arrière d’origine.
O
La bande de roulement de la roue de
secours à UTILISATION TEMPORAIRE
SEULEMENT s’use plus vite que celle du
pneu d’origine. Remplacez le pneu de
secours dès que l’indicateur d’usure apparaît.
O
N’utilisez pas la roue de secours du
véhicule sur un autre véhicule.
O
N’utilisez pas plus d’une roue de secours à la fois.
O
Ne tirez pas une remorque quand la roue
de secours à UTILISATION TEMPORAIRE est montée.
PRÉCAUTION
O
Ne posez jamais de chaînes sur la roue
de secours à UTILISATION TEMPORAIRE SEULEMENT. Elles ne peuvent se
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-45
Z 04.4.30/F50-M X
fixer correctement et risquent d’endommager le véhicule.
O
Étant donné que la roue de secours à
UTILISATION TEMPORAIRE est plus petite que la roue d’origine, la garde au sol
est réduite. Ne roulez pas sur des obstacles afin de ne pas endommager le
véhicule. Ne faites pas laver le véhicule
dans un lave-auto car il risquerait de
rester coincé.
8-46 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Z 04.4.30/F50-M X
9 Données techniques et information au
consommateur
Carburants/lubrifiants recommandés
et contenances ................................................. 9-2
Carburant recommandé .............................. 9-3
Recommandations relatives à l’huile-moteur
et au filtre à huile ....................................... 9-5
Indice de viscosité sae recommandé .......... 9-6
Frigorigène et lubrifiants de climatiseur
recommandés ............................................. 9-7
Spécifications................................................... 9-8
Moteur ........................................................ 9-8
Roues et pneus ........................................... 9-9
Cotes et poids............................................. 9-9
Lors de déplacements ou de l’immatriculation
de votre véhicule à l’étranger ......................... 9-10
Identification du véhicule............................... 9-10
Plaque portant le numéro d’identification
du véhicule (VIN) ...................................... 9-10
Numéro d’identification du véhicule
(numéro de châssis).................................. 9-11
Numéro de série du moteur ...................... 9-11
ÉTiquette d’homologation NSVAC .............. 9-11
Étiquette du dispositif antipollution .......... 9-12
Étiquette de pneu et information de
chargement ............................................... 9-12
Fiche signalétique du climatiseur .............. 9-13
Installation de la plaque d’immatriculation
avant..............................................................
Renseignements sur le chargement du
véhicule .........................................................
Expressions...............................................
Capacité de charge d’un véhicule..............
Astuces de chargement .............................
Traction d’une remorque.................................
Limites maximales de charge ....................
Poids et caractéristiques de
remorquage ..............................................
Sécurité de remorquage ............................
Remorquage à plat....................................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ......................................................
Garantie du dispositif antipollution ................
Déclaration des défauts de sécurité
(etats-unis seulement) ....................................
Préparation pour le test d’inspection/
d’entretien (I/M). (États-Unis seulement) ........
Enregistreurs de données d’événement .........
Renseignements sur la commande du manuel
de réparation/manuel du conducteur .............
En cas de collision ....................................
Z 04.4.30/F50-M X
9-14
9-14
9-14
9-16
9-16
9-17
9-18
9-19
9-19
9-23
9-24
9-25
9-25
9-26
9-27
9-28
9-28
CARBURANTS/LUBRIFIANTS
RECOMMANDÉS ET CONTENANCES
Les données ci-dessous sont des contenances approximatives. Les contenances réelles peuvent être légèrement différentes. Suivez
toujours les directives données à la section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même» pour déterminer les contenances
appropriées.
Carburant
Huile-moteur (vidange et contenance)*6
Avec changement de filtre à huile
Sans changement de filtre à huile
Circuit de refroidissement
Avec réservoir
Réservoir
Liquide de ventilateur de refroidissement
Liquide de direction assistée (PSF)
Liquide de frein
Liquide de boîte de vitesses automatique
Huile pour engrenages de différentiel
Graisse universelle
Frigorigène du circuit de climatiseur
Mesures
américaines
21-1/8 gal
Contenances (approximatives)
Mesures
Litres
impériales
17-5/8 gal
80
5-7/8 qt
5-1/4 qt
4-7/8 qt
4-3/8 qt
5,6
5,0
10-3/8 qt
7/8 qt
8-5/8 qt
3/4 qt
9,8
0,8
Remplissez au niveau approprié conformément aux directives
de la section «8. Entretien et interventions à effectuer soimême».
—
—
—
—
—
—
—
—
Lubrifiants du circuit de climatiseur
Liquide de lave-glace
—
—
—
—
Spécifications recommandées
Essence sans plomb avec indice antidétonant (octane) d’au moins 91 (RON 96)*1
O Repère d’homologation API*2, *3
O API SJ ou SL, conservation d’énergie*2, *3
O ILSAC grade GF-II & GF-III*2, *3
Liquide de refroidissement antigel longue durée d’origine Nissan ou un équivalent
PSF d’origine Nissan ou un équivalent*4
PSF d’origine Nissan ou un équivalent*4
Liquide de freins pour service super intensif d’origine Nissan*7 ou un équivalent ou du liquide DOT 3
Maitc J ATF d’origine *Nissan*5
API GL-5, viscosité SAE 80W-90*8
NLGI N° 2 (à base de lithium)
HFC-134a (R-134a)
Nissan A/C System Oil
Type S ou produit équivalent
Concentré de lavage de lave-vitre de pare-brise et antigel d’origine Nissan ou un équivalent.
*1:
*2:
*3:
*4:
*5:
Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Carburant recommandé» plus loin dans cette section.
Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à huile» plus loin dans cette section.
Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Indice de viscosité SAE recommandé» plus loin dans cette section.
Pour le Canada, liquide de boîte de vitesses automatique Nissan (ATF), DEXRONTMIII/MERCONTMou un liquide équivalent.
L’utilisation du liquide de boîte de vitesse automatique autre que du liquide ATF Matic Fluid J d’origine Nissan contrôlée dégradera le comportement routier du véhicule et la durabilité de la boîte de vitesse et risque
d’endommager celle-ci, qui n’est pas couverte par la garantie limitée INFINITI.
*6: Pour de plus amples renseignements sur la vidange d’huile moteur, veuillez vous reporter à la rubrique «Huile-moteur» dans la section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même».
*7: Disponibles dans les états continentaux auprès d’un concessionnaire INFINITI.
*8: Sous les climats chauds, la viscosité SAE 90 convient aux températures ambiantes toujours supérieures à 0°C (32°F).
9-2 Données techniques et information au consommateur
Z 04.5.18/F50-M X
CARBURANT RECOMMANDÉ
Utilisez une essence sans plomb normale
avec un indice d’octane d’au moins 91 AKI
(indice antidétonant) (numéro 96 selon la
méthode Research).
Si vous n’avez pas d’essence super sans
plomb de disponible, vous pouvez prendre
provisoirement de l’essence sans plomb
ordinaire avec un indice d’octane d’au
moins 87 AKI (numéro 91 selon la méthode Research), mais seulement si vous
respectez les conditions suivantes :
O
Remplissez le réservoir en partie d’essence ordinaire sans plomb et faites le
plein avec de l’essence super sans
plomb dès que possible.
O
Évitez de conduire à haute vitesse et
d’accélérer brusquement.
PRÉCAUTION
L’utilisation d’un carburant différent risque
d’endommager sérieusement les dispositifs
antipollution et peut également influer sur
la couverture de la garantie.
N’utilisez jamais d’essence à teneur en
plomb, car le catalyseur à trois voies serait
irrémédiablement endommagé.
Spécifications essence
INFINITI recommande l’utilisation d’essence qui soit conforme aux spécifications
World wide Fuel Charter lorsqu’il y a lieu.
De nombreux fabricants automobiles ont
développé cette spécification pour améliorer la performance du dispositif antipollution et du véhicule. Demandez au gérant
de la station service si l’essence est
conforme aux spécifications World-wide
Fuel Charter.
Essence de nouvelle formule
Certains fournisseurs de carburant produisent maintenant des essences de nouvelle
formule. Ces essences sont spécialement
conçues pour réduire les émissions du
véhicule. INFINITI appuie tous les efforts
qui sont faits pour obtenir un air plus
propre et, lorsqu’elles sont disponibles,
nous vous suggérons d’utiliser ces nouvelles essences.
Essence contenant des
substances oxygénées
Certaines stations-service vendent de l’essence qui contient des éléments oxygénés
tels que l’éthanol, le MTBE et le méthanol,
mais n’en avertissent pas toujours clairement le client. INFINITI ne saurait recommander une essence dont la teneur en
substances oxygénées et la compatibilité
avec votre véhicule ne sont pas clairement
définies. En cas de doutes, vous pouvez
poser la question au géant de la station
service.
Si vous utilisez un mélange d’essence,
veuillez prendre les précautions suivantes
qui vous permettront d’éviter les problèmes de performance et/ou les pannes du
circuit de carburant de votre véhicule.
O
Prenez une essence sans plomb dont
l’indice d’octane ne dépasse pas les
valeurs recommandées pour les essences sans plomb.
O
Les mélanges, sauf les mélanges à
l’alcool méthylique, ne doivent pas
contenir plus de 10% de produits oxygénés. (Le taux de MTBE peut aller
jusqu’à 15%.)
Données techniques et information au consommateur 9-3
Z 04.4.30/F50-M X
O
Les mélanges au méthanol ne doivent
pas contenir plus de 5% de méthanol
(alcool méthylique, alcool de bois). Il
doit également contenir un taux convenable de cosolvants et d’inhibiteurs de
corrosion en conséquence. Si le mélange n’est pas correctement formulé et
ne contient pas les cosolvants et inhibiteurs de corrosion convenables, il risque d’endommager le circuit de carburant et/ou de diminuer les performances du véhicule. Actuellement, il n’est
pas possible de définir si tous les mélanges au méthanol sont adaptés aux
véhicules INFINITI.
Si après avoir utilisé un mélange avec des
gaz oxygénés, le véhicule présente des
anomalies telles que calage du moteur ou
démarrage difficile alors que le moteur est
chaud, changez immédiatement pour une
essence normale ou un mélange à faible
teneur en MTBE.
Faites très attention de ne pas faire couler
d’essence pendant le remplissage. L’essence contenant des gaz oxygénés abîment la peinture.
Additifs pour essence
INFINITI ne recommande pas l’utilisation
d’additifs pour essence (comme un net-
toyant d’injecteur de carburant, une suralimentation de l’indice d’octane, un suppresseur
de
dépôt
sur
soupape
d’admission, etc.) qui sont vendus dans le
commerce. Beaucoup de ces additifs sont
conçus pour l’élimination du caoutchouc,
du vernis ou d’un dépôt et peuvent contenir un solvant actif ou des ingrédients
similaires pouvant être dangereux pour le
système de carburant et le moteur.
Indice antidétonant (octane)
L’utilisation d’essence sans plomb avec un
indice antidétonant inférieur à l’indice recommandé ci-dessus peut provoquer des
cliquetis persistants. (Les cliquetis sont
des bruits métalliques dans le moteur.) De
tels cliquetis peuvent finir par endommager le moteur. En cas de cliquetis importants, même lors d’utilisation d’essence
ayant un indice antidétonant approprié,
ou si les cliquetis se manifestent à vitesse
de croisière sur route plane, faire effectuer
les réparations qui s’imposent par votre
concessionnaire. Le fait de négliger de
faire effectuer de telles réparations constitue une utilisation abusive du véhicule
dont INFINITI ne peut pas être tenu pour
responsable.
voquer des cliquetis, l’auto-allumage du
moteur ou sa surchauffe. De tels phénomènes provoquent une consommation excessive de carburant et des risques de
dégâts au moteur. Si de tels symptômes
sont observés, faites vérifier le véhicule
par un concessionnaire INFINITI ou tout
autre établissement compétent.
Cependant, il est possible que vous remarquiez des bruits de cognement par allumage de temps en temps au cours d’une
accélération ou en côte. Ceci n’est pas
anormal, d’ailleurs lorsque le moteur est à
pleine charge ces cognements par allumage permettent de réduire la consommation de carburant.
Le mauvais calage de l’allumage peut pro-
9-4 Données techniques et information au consommateur
Z 04.4.30/F50-M X
d’énergie. Vous pouvez également utiliser
une huile ILSAC GF-II ou GF-III.
INFINTI recommande d’utiliser des huiles
minérales. Toutefois, ces huiles doivent se
conformer aux indices de viscosité SAE et
de qualité API spécifiés pour votre véhicule.
Additifs d’huile
STI0367A
1. Repère d’homologation API
2. Symbole de service API
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE-MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
Choix de l’huile appropriée
Pour assurer une longue durée de service
et de bonnes performances au moteur, il
est essentiel de choisir une huile de qualité et de viscosité convenables. INFINITI
recommande d’utiliser une huile à faible
friction (huile à conservation d’énergie)
pour réduire la consommation en carbu-
rant et économiser l’énergie. Les huiles
n’ayant pas le l’étiquette de qualité spécifié ne doivent pas être utilisées car elles
peuvent causer des dommages au moteur.
Seules les huiles portant le repère d’homologation de l’American Petroleum Institute
(API) à l’avant du bidon doivent être utilisées. Ce type d’huile remplace les catégories API SG, SH ou SJ et conservation
d’énergie I & II existantes.
Si vous ne parvenez pas à trouver une
huile-moteur portant le repère d’homologation API, vous pourrez utiliser une huile
API SJ ou SL, une huile à conservation
INFINITI ne recommande pas l’utilisation
d’additifs d’huile. Ils ne sont pas nécessaires si vous utilisez le bon type d’huile et si
vous observez les périodicités d’entretien.
Toute huile renfermant des impuretés ou
qui a déjà servi ne doit pas être utilisée
une seconde fois.
Indice de viscosité de l’huile
L’indice de viscosité de l’huile ou son
épaisseur varie suivant la température.
Étant donné cet effet caractéristique, il est
essentiel que l’indice de viscosité de
l’huile-moteur soit choisi suivant la température ambiante dans laquelle le véhicule
est appelé à rouler jusqu’à la prochaine
vidange d’huile. Le tableau intitulé Indices
de viscosité SAE recommandés mentionne
les indices de viscosité recommandés pour
les températures ambiantes anticipées. Le
Données techniques et information au consommateur 9-5
Z 04.4.30/F50-M X
fait de choisir un indice de viscosité autre
que celui qui est recommandé risque de
causer de sérieux dommages au moteur.
Choix du filtre à huile approprié
Votre véhicule neuf est équipé d’un filtre à
huile d’origine Nissan de grande qualité.
Pour effectuer le remplacement du filtre à
huile, utilisez un filtre à huile ou un modèle équivalent pour les raisons qui sont
décrites dans le paragraphe intitulé Intervalles de remplacement.
moteur de première qualité à la fin de son
assemblage. L’huile n’a pas lieu d’être
remplacée avant le premier intervalle de
vidange recommandé. Les intervalles de
remplacement de l’huile et du filtre à huile
dépendent de la façon dont le véhicule est
conduit. Une utilisation dans les conditions ci-après peut exiger un remplacement plus fréquent de l’huile et du filtre à
huile.
O
déplacements répétés sur de courtes
distances en hiver
Intervalles de remplacement
O
déplacement en milieu poussiéreux
Les intervalles de remplacement de l’huile
et du filtre à huile de votre moteur sont
basés sur l’utilisation d’huiles et de filtres
de qualité recommandée. L’emploi d’une
huile et d’un filtre à huile d’une qualité
autre que celle qui est recommandée, ou
des intervalles de remplacement plus espacés risquent d’écourter la durabilité du
moteur. Les dommages provoqués à un
moteur par suite d’un entretien inapproprié ou de l’utilisation d’une huile et d’un
filtre à huile de qualité ou d’indice de
viscosité inappropriés ne sont pas des cas
couverts par la garantie des véhicules
neufs INFINITI.
O
régime de ralenti maintenu pendant de
longues périodes
O
déplacement avec une remorque
O
conduite en marche-arrêt aux heures
de pointe
O
conduite agressive
Votre moteur a été rempli d’une huile-
TI1028-CX
INDICE DE VISCOSITÉ SAE
RECOMMANDÉ
L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures. L’huile
de viscosité SAE 10W-30 et 10W-40 peut
9-6 Données techniques et information au consommateur
Z 04.4.30/F50-M X
être utilisée si la température extérieur est
supérieure à −18°C (0°F).
cler le frigorigène du système de climatisation.
FRIGORIGÈNE ET LUBRIFIANTS DE
CLIMATISEUR RECOMMANDÉS
En cas d’intervention sur le climatiseur de
votre véhicule, faites appel à un concessionnaire INFINITI.
Le climatiseur de votre véhicule INFINITI
devra être rechargé avec un frigorigène
HFC-134a (R-134a) et une huile lubrifiante
d’origine Nissan de catégorie S pour climatiseur, ou un produit strictement équivalent.
PRÉCAUTION
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant, porte gravement préjudice au système de climatisation et réclame le remplacement des éléments du climatiseur.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) utilisé
sur votre véhicule INFINITI n’est pas nuisible à la couche d’ozone de la Terre. Bien
que ce frigorigène n’affecte pas l’atmosphère terrestre, certaines réglementations
publiques exigent que les frigorigènes vidangés lors de l’entretien des systèmes de
climatisation automobile soient récupérés
et recyclés. Le concessionnaire INFINITI
dispose de techniciens formés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et recy-
Données techniques et information au consommateur 9-7
Z 04.4.30/F50-M X
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
VK45DE
Type
À essence, 4 temps
Disposition des cylindres
8 cylindres, en V inclines à 90°
Alésage et Course
mm (pouce)
93,0 x 82,7 (3,661 x 3,256)
Cylindrée
cm3 (pouce3)
4 494 (274,2)
Ordre d’allumage
1
j
1-8-7-3-6-5-4-2
Régime de ralenti
rpm
Calage à l’allumage (avant P.M.H.)
degrés rpm
Pourcentage de CO au ralenti
[sans air]
Standard
Bougies d’allumage
Reportez-vous à l’étiquette du dispositif antipollution
du véhicule collée sur la surface intérieure du capot.
PLFR5A-11
Type chaud
PLFR4A-11
Type froid
PLFR6A-11
Fonctionnement de l’arbre à cames
STI0397
Chaîne de distribution
Taille de la courroie d’alternateur
Largeur x Longueur
mm (pouce)
21,36 x 1 940
(0,841 x 76,38)
Le système d’allumage par étincelle de ce véhicule respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
9-8 Données techniques et information au consommateur
Z 04.4.30/F50-M X
ROUES ET PNEUS
Roue
Longueur hors tout
mm (pouce)
5 100 (200,8)
Largeur hors tout
mm (pouce)
1 845 (72,6)
Hauteur hors tout
mm (pouce)
1 490 (58,7)
225/55R17
245/45R18
Voie avant
mm (pouce)
1 590 (62,6)*
1 580 (62,2)**
Roue de secours
T145/90D16
Classique
Voie arrière
mm (pouce)
1 570 (61,8)*
1 560 (61,4)**
Classique
230 kPa (33 PSI)
Empattement
mm (pouce)
2 870 (113,0)
Roue de secours
(de type-T)
420 kPa (60 PSI)
Type
Taille
Alminium
17 x 7-1/2JJ
18 x 8JJ
18 x 7,5JJ*
Classique
Pneu
Pression (froid)
COTES ET POIDS
Déport
mm (po)
35 (1,38)
40 (1,57) *
*: modèle de rouès chromées 17 pouces et 18 pouces
**: modèle 18 pouces sans roue chromée
*: (modèle sans roue chromée)
Données techniques et information au consommateur 9-9
Z 04.4.30/F50-M X
LORS DE DÉPLACEMENTS OU DE
L’IMMATRICULATION DE VOTRE
VÉHICULE À L’ÉTRANGER
Lors de déplacements dans un pays étranger, assurez-vous d’abord qu’il est possible de vous procurer le carburant approprié au véhicule.
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
dénie toute responsabilité à cet égard.
L’utilisation d’un carburant ayant un indice
d’octane insuffisant risque d’endommager
le moteur. Tous les véhicules à essence
doivent être remplis avec une essence
sans plomb. Par conséquent, évitez de
voyager avec votre véhicule dans des pays
où vous ne trouverez pas d’essence convenable.
Lors du transfert d’immatriculation du véhicule dans un autre pays, état, province
ou district, il peut s’avérer indispensable
de modifier le véhicule afin qu’il soit
conforme aux lois et réglementations locales.
Les lois et règlements régissant les dispositifs antipollution et les normes de sécurité des véhicules automobiles varient selon les pays ou les provinces. De ce fait,
les caractéristiques techniques du véhicule peuvent différer.
STI0169
PLAQUE PORTANT LE NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(VIN)
La plaque portant le numéro d’identification du véhicule est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro constitue l’identification du
véhicule et sert à son immatriculation.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un pays étranger ou une autre province, les modifications nécessaires, son
transport et les frais d’immatriculation
sont à la charge de l’usager. INFINITI
9-10 Données techniques et information au consommateur
Z 04.4.30/F50-M X
STI0263
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro de châssis)
Le numéro figure à l’emplacement illustré.
STI0266B
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro de série figure à l’emplacement
illustré, sur le moteur.
STI0398
ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION
NSVAC
L’étiquette d’homologation des normes de
sécurité des véhicules automobiles du Canada (NSVAC) est collée sur l’emplacement
tel qu’illustré. Cette étiquette contient de
l’information précieuse concernant votre
véhicule, comme : le poids nominal brut du
véhicule (PNBV), le poids total autorisé aux
essieux (PTAE), le mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du véhicule (VIN) etc. Veuillez la consulter en
détail.
Données techniques et information au consommateur 9-11
Z 04.4.30/F50-M X
STI0401
STI0375
ÉTIQUETTE DU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
ÉTIQUETTE DE PNEU ET
INFORMATION DE CHARGEMENT
L’étiquette du dispositif antipollution est
fixée comme il est illustré.
Les pressions de gonflage à froid sont
indiquées sur l’étiquette de pneu et information de chargement collée sur le montant central tel qu’illustré.
9-12 Données techniques et information au consommateur
Z 04.4.30/F50-M X
STI0313
STI0312
FICHE SIGNALÉTIQUE DU
CLIMATISEUR
L’éttiquette signalétique du climatiseur est
fixée comme il est illustré.
STI0402X
Données techniques et information au consommateur 9-13
Z 04.4.30/F50-M X
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION AVANT
Procédez comme suit pour mettre la plaque d’immatriculation en place :
Avant de fixer la plaque, vérifiez que toutes ces pièces sont dans le sac en plastique.
O
Support de la plaque d’immatriculation
O
Écrou en J x 2
O
Vis x 2
O
Vis à œillet x 2
1. Posez provisoirement la plaque d’imA du
matriculation; alignez la partie j
B de
pare-chocs avant et la partie j
l’arrière du support de plaque.
2. Avec un crayon feutre, tracez des repères de perçage pour le trou de fixation,
sur chacun des deux côtés.
RENSEIGNEMENTS SUR LE CHARGEMENT
DU VÉHICULE
ments marqués. (Veillez à ce que la
mèche ne dépasse que le carénage
frontal pour ne pas endommager
l’écrou.)
ATTENTION
O
Il est extrêmement dangereux de se
placer dans le compartiment à bagages
du véhicule. En cas de collision, les
personnes assisses dans cet espace
courent davantage le risque d’être gravement blssées ou tuées.
7. Rentrez un écrou en J dans le support
de plaque d’immatriculation, puis posez la plaque sur le carénage frontal.
O
Ne laissez personne s’asseoir dans une
partie du véhicule qui n’est pas équipée
de sièges et de ceintures de sécurité.
8. Fixez le support de plaque d’immatriculation avec des vis.
O
Veillez à ce que tout le monde dans
votre véhicule soit sur son siège et
utilise correctement sa ceinture de
sécurité.
5. Rentrez les œillets dans le trou du
carénage frontal.
6. Rentrez un tournevis à tête plate dans
le trou de l’œillet et ajoutez un tour de
C .
90° à la pièce j
9. Fixez la plaque d’immatriculation avec
des boulons de 14 mm (0,55 pouce) de
long maximum.
3. Retirez le support de plaque et raccordez les arcs de façon à former des
ovales. Marquez le point central de
chacun des ovales. Marquez le point
central de chacun des ovales. Ils deviendront les emplacements de perçage pilote.
4. Percez soigneusement deux trous pilotes avec une mèche de 10 mm (0,39
pouce) de diamètre sur les emplace-
EXPRESSIONS
Avant de charger le véhicule, il est important de vous familiariser avec les expressions suivantes :
O
Poids en ordre de marche (poids réel
du véhicule) - Poids net du véhicule
composé : de l’équipement standard et
en option, fluides, outils de secours et
pneus de secours. Ce poids ne com-
9-14 Données techniques et information au consommateur
Z 04.4.30/F50-M X
prend pas les passagers et le chargement.
O
PNB (Poids brut du véhicule) - poids en
ordre de marche plus poids total des
passagers et du chargement.
O
PNBV (Poids nominal brut du véhicule)
- égal au poids total maximum du
véhicule vide plus le poids des passagers, des bagages, de l’attelage, du
poids au timon de la remorque et de
tout autre équipement supplémentaire.
Ces informations figurent sur l’étiquette d’homologation des normes de
sécurité des véhicules automobiles du
Canada (NSVAC).
O
PTAE (Poids total autorisé aux essieux)
- poids maximum (avec charge) spécifié
pour l’essieu avant ou arrière. Ces informations figurent sur l’étiquette d’homologation des normes de sécurité des
véhicules automobiles du Canada (NSVAC).
O
PTCC (Poids total combiné en charge
poids) - égal au poids total maximum
du véhicule, des passagers, du chargement et de la remorque.
O
Le poids utile du véhicule - limite de
charge-la capacité maximum de charge
désignent le poids total maximum de la
charge (passagers et chargement) du
véhicule. Ceci correspond au poids
combiné maximum des passagers et
du chargement qui peuvent entrer dans
le véhicule. Si le véhicule est utilisé
pour un remorquage, le poids du timon
de la remorque doit être compris dans
la charge du véhicule. Ces informations
figurent sur l’étiquette de pneu et information de chargement.
O
Capacité de chargement - poids autorisé de chargement, soit la limite de
charge moins le poids des occupants.
Données techniques et information au consommateur 9-15
Z 04.4.30/F50-M X
livres ou de XXX kilogrammes.
(4) Le chiffre obtenu correspond la capacité de charge disponible pour les bagages et le chargement. Si par exemple
«XXX» correspond à 640 kg (1 400 lb)
et qu’il y a cinq passagers de 68 kg
(150 lb), le montant de chargement et
la charge utile de bagages disponibles
seront de 295 kg (650 lb) [640 kg - 340
kg (5 x 68) = 295 kg (650 lb)].
STI0400X
CAPACITÉ DE CHARGE D’UN
VÉHICULE
Ne dépassez pas la limite de charge de
votre véhicule indiquée en «Poids combiné
des occupants et du chargement» sur l’étiquette de pneu et information de chargement. Ne dépassez pas le nombre d’occupants indiqué dans «Nombre de places»
sur l’étiquette de pneu et information de
chargement.
Pour avoir le «poids combiné des occupants et du chargement», ajoutez le poids
des occupants et ajoutez le poids total des
bagages. Quelques exemples sont don-
nées dans l’illustration.
Étape de définition de la limite de
charge correcte
(1) Localisez l’énoncé «Le poids combiné
des occupants et du chargement ne
doit jamais dépasser XXX livres ou XXX
kilogrammes» sur l’étiquette de votre
véhicule.
(5) Déterminez le poids combiné des bagages et du chargement du véhicule.
Par mesure de sécurité, ce poids ne
doit pas dépasser la capacité de
charge des bagages et du chargement
calculée à l’étape 4.
(6) Si votre véhicule tire une remorque, la
charge de la remorque est reportée sur
le véhicule. Consultez ce manuel pour
définir comment réduire la capacité de
charge disponible pour les bagages et
le chargement.
ASTUCES DE CHARGEMENT
(2) Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui monteront à bord de votre véhicule.
O
Le PNB ne doit pas dépasser le PNBV
ou le PTAE qui figurent sur l’étiquette
d’homologation NSVAC.
(3) Soustrayez le poids combiné du
conducteur et des passagers de XXX
O
Ne chargez pas les essieux avant et
arrière jusqu’à la valeur du PTAE car
9-16 Données techniques et information au consommateur
Z 04.4.30/F50-M X
TRACTION D’UNE REMORQUE
alors le PNBV serait dépassé. Le poids
va dépasser le PNBV.
ATTENTION
O
Calez bien le chargement pour qu’il ne
glisse pas ou ne se déplace pas. Ne
placez pas le chargement plus haut que
les dossiers de siège. Un chargement
mal maintenu pourrait entraîner des
blessures corporelles graves en cas
d’arrêt brusque ou de collision.
O
Ne chargez pas le véhicule au-delà de
son PNBV ou au-delà du PTAE arrière et
avant maximum. Cela risquerait de casser certaines pièces, d’endommager les
pneus ou de modifier le comportement
du véhicule. Ceci pourrait faire provoquer la perte de contrôle du véhicule et
infliger de graves blessures.
O
Les surcharges réduisent la durée de vie
du véhicule et des pneus mais aussi
rendent la conduite dangereuse et les
distances de freinage plus longues. Ceci
pourrait causer une défaillance prématurée du pneu et entraîner un accident
grave et des blessures corporelles. Les
pannes provoquées par une surcharge
ne sont pas couvertes par la garantie.
TI1011MX
ATTENTION
Le fait de surcharger ou de mal placer la
charge sur une remorque peut modifier le
comportement du véhicule, gêner les freins
et diminuer la performance, ce qui peut
provoquer des accidents.
Données techniques et information au consommateur 9-17
Z 04.4.30/F50-M X
PRÉCAUTION
O
O
Ne tirez pas une remorque ou une
charge lourde pendant les premiers 800
km (500 milles). Vous risqueriez d’endommager le moteur, le essieux ou
d’autres pièces.
Pendant les premiers 800 km (500 milles) de remorquage d’une remorque, ne
conduisez pas à plus de 80 km/h (50
mph) et n’accélérez pas à plein gaz. Ceci
pour permettre au moteur et autres pièces de votre véhicule de s’user aux
charges plus lourdes.
Ce véhicule a principalement été conçu
pour le transport des passagers et des
bagages. N’oubliez pas que la traction
d’une remorque impose des contraintes
supplémentaires, au groupe motopropulseur, à la direction, au circuit de freinage
et aux autres éléments du véhicule.
Un Guide de remorquage INFINITI (pour
les États-Unis uniquement) est disponible
chez votre concessionnaire INFINITI. Ce
guide contient des informations sur les
possibilités de remorquage et les équipe-
ments spéciaux requis pour un remorquage correct.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Poids total des remorques
Ne laissez jamais la charge totale de la
remorque excéder la valeur spécifiée dans
le Tableau de spécification/charge de remorquage qui se trouve plus loin dans
cette section. La charge de remorque équivaut au poids de cette dernière ajouté au
poids de la charge.
Les charges supérieures à la limite ainsi
que l’emploi d’un équipement de remorquage inadapté peuvent affecter malencontreusement la manœuvre, le freinage et
la performance du véhicule. Outre les charges de la remorque elle-même, la capacité
de remorquage de votre véhicule dépend
également des endroits sur lesquelles
vous comptez rouler. Une charge appropriée à un remorquage sur autoroute plate
devra être réduite en cas de pente raide ou
de faible traction (par exemple sur les
rampes d’accès glissantes).
PRÉCAUTION
Les dommages causés par un mauvais procédé de remorquage ne sont pas couverts
par la garantie INFINITI. Le Guide de remorquage INFINITI (États-Unis uniquement)
fournit des informations sur la capacité de
remorquage et sur l’équipement spécial requis. Vous pourrez vous le procurer chez un
concessionnaire INFINITI.
Poids au timon
Maintenez la charge au timon entre 9 et
11% de la charge totale de la remorque à
moins des limites de la charge maximum
d’attelage spécifiée par le tableau de
charge de remorque/fiche technique ciaprès. Si l’effort imposé au timon est trop
important, il convient de modifier la répartition des poids du chargement en conséquence.
9-18 Données techniques et information au consommateur
Z 04.4.30/F50-M X
figurant sur l’étiquette d’homologation NSVAC.
O
La dimension de la boule d’attache
requise est indiqués sur la plupart des
attelages de remorque. La plupart des
boules d’attache sont de la dimension
indiquée sur le haut de la boule.
O
Choisissez la boule d’attache de catégorie adaptée au poids de la remorque.
O
Le diamètre de la tige filetée de la
boule d’attache doit s’adapter au diamètre de l’orifice du montant de la
boule. La tige de la boule d’attache ne
doit pas être plus petite de 1/169 au
plus que l’orifice du montant de la
boule.
O
La tige filetée de la boule d’attache doit
être assez longue pour se fixer solidement au montant de la boule. 2 filetages au moins doivent dépasser de la
rondelle de blocage et de l’écrou.
POIDS ET CARACTÉRISTIQUES DE
REMORQUAGE
TABLEAU DE POIDS ET CARACTÉRISTIQUES DE
REMORQUAGE
Unité : kg (lb)
MAXIMUM
CHARGES DE
454 (1 000)
REMORQUAGE
MAXIMUM
49 (110)
POIDS AU TIMON
TI1012MX
Poids maximum total du véhicule/
poids total aux essieux maximum
Le poids nominal brut du véhicule remorqué ne doit pas dépasser le PNBV indiqué
sur l’étiquette d’homologation NSVAC. Le
poids total du véhicule est égal au poids
du véhicule vide plus le poids des passagers, des bagages, de l’attelage, du poids
au timon de la remorque et de tout autre
équipement supplémentaire. De plus, le
poids maximal autorisé à l’essieu avant et
à l’essieu arrière, ne doit pas dépasser le
poids total autorisé aux essieux (PTAE)
SÉCURITÉ DE REMORQUAGE
Attelage de remorque
Choisissez un attelage approprié au véhicule et à la remorque. Assurez-vous que
l’attelage est fermement fixé au véhicule
pour éviter tout risque de blessures ou de
dégâts provoqués par le roulis de la remorque sous l’effet du vent, des chaussées
accidentées ou lorsque le véhicule double
un gros camion.
Boule d’attache
Choisissez une boule d’attache pour la
dimension et le poids de votre remorque :
Attelage catégorie I
L’équipement d’attelage de remorque de
catégorie I (récepteur, montant de boule et
boule d’attelage) peut être utilisé pour tirer
des remorques dont le poids ne dépasse
pas 909 kg (2 000 lb).
Vous pouvez ajouter l’équipement d’attelage de remorque de catégorie I au véhicule dont le poids maximum est de 909 kg
Données techniques et information au consommateur 9-19
Z 04.4.30/F50-M X
(2 000 lb), mais votre véhicule est capable
de remorquer uniquement les remorques
dont le poids maximum est indiqué dans le
Tableau de spécification/charge de remorquage qui se trouve avant dans cette section.
PRÉCAUTION
O
N’utilisez pas des attelages montés sur
l’essieu.
O
L’attelage ne doit pas être fixé aux
pare-chocs ni en affecter le fonctionnement amortisseur.
O
Ne modifiez pas le système d’échappement du véhicule ou le circuit de freinage, etc. pour installer un attelage.
O
Pour réduire le risque de dommages
supplémentaires si le véhicule est
heurté par l’arrière, retirez dans la mesure du possible l’attelage et/ou la partie de réception lorsqu’il n’est pas utilisé. Lorsque l’attelage est enlevé
boucher les trous de boulons pour éviter
la pénétration de gaz d’échappement,
d’eau ou de poussière dans l’habitacle
permettre de négocier les virages.
du véhicule.
O
Vérifiez régulièrement le serrage des
boulons d’attelage de remorque.
Pression des pneus
O
Lors de la traction d’une remorque, la
pression des pneus doit être augmentée aux pressions à froid recommandées, indiquées sur l’étiquette de pneu
et information de chargement.
Veuillez vous reporter à la rubrique
«Étiquette de pneu et information de
chargement» plus haut dans la section
sur l’étiquette.
O
L’état, la dimension et l’indice de
charge des pneus de la remorque ainsi
que leur pression de gonflage, doivent
être conformes aux cotes du fabricant
de la remorque et des pneus.
Chaînes de sécurité
Montez toujours une chaîne appropriée
entre le véhicule et la remorque. Les chaînes de sécurité doivent être croisées et
fixées à l’attelage et non pas au parechocs ou à l’essieu du véhicule. Laissez
suffisamment de mou à la chaîne pour
Éclairages de remorque
PRÉCAUTION
Pour les jonctions par épissure dans le
système électrique du véhicule, il est nécessaire d’utiliser un module/convertisseur
électrique (acheté dans le commerce) pour
alimenter les feux de la remorque. Cette
unité utilise la batterie du véhicule comme
source d’alimentation directe pour tous les
feux de la remorque, et les circuits de feux
arrière, de feux de stop et des clignotants
comme source de signal. Le module/
convertisseur ne doit pas tirer plus de 15
milliampères des circuits des feux arrière et
des feux de stop. Vous risquez d’endommager le système électrique du véhicule si
vous utilisez un module/convertisseur qui
excède ces exigences d’alimentation.
Veuillez consulter un concessionnaire de
remorque de bonne réputation pour vous
procurer l’équipement adapté et le faire
installer.
L’éclairage
des
9-20 Données techniques et information au consommateur
Z 04.4.30/F50-M X
remorques
doit
être
conforme au code de la route. Pour obtenir
de l’aide pour accrocher les feux de remarque arrière, contactez un concessionnaire
INFINITI ou un concessionnaire de remorque de bonne réputation.
Freins de remorque
remorque afin d’éviter qu’elles ne tombent en cours de route.
ce qu’elles sont dans des conditions de
conduite normales.
O
Chargez la remorque de façon à répartir envirion 60 % de la charge à l’avant
de la remorque et 40 % à l’arrière.
O
O
Vérifiez votre attelage, la pression des
pneus de la remorque, la pression des
pneus du véhicule, le fonctionnement
des feux de la remorque et les écrous à
crampons des roues de la remorque
chaque fois que vous attelez une remorque à votre véhicule.
Le matériel transporté dans la remorque doit être parfaitement immobilisé
pour éviter tout déport de charge pendant le déplacement du véhicule.
O
Évitez les démarrages, les accélérations et les arrêts brusques.
O
Évitez les virages serrés ou les changements de voie.
O
Conduisez toujours le véhicule à vitesse modérée. Certains territoires ou
provinces possèdent des limites de
vitesse spécifiques pour les véhicules
qui tirent des remorques. Respectez les
limites de vitesse locales.
O
Lorsque vous reculez, tenez la partie
inférieure du volant d’une main. Déplacez votre main dans la direction dans
laquelle vous voulez que la remorque
se dirige. Effectuez de légères corrections et reculez doucement. Si possible, demandez à quelqu’un de vous
guider lorsque vous reculez.
O
Calez toujours les roues du véhicule et
de la remorque à l’arrêt. Il est déconseillé d’arrêter le véhicule et la remorque en côte. Néanmoins, si un tel arrêt
Si la remorque est équipée d’un circuit de
freinage, assurez-vous qu’il est conforme
aux réglementations fédérales et convenablement posé.
ATTENTION
Ne reliez jamais directement le circuit de
freinage de la remorque à celui du véhicule.
Précautions avant le remorquage
O
O
En cas de remorquage d’un dispositif
chargé ou d’un remorquage à vide,
assurez-vous que le véhicule reste bien
horizontal. Ne conduisez pas le véhicule s’il penche anormalement vers
l’avant ou vers l’arrière, vérifiez la
charge au timon, la sur charge, l’usure
des suspensions et autres causes possibles d’anomalies.
Bloquez toujours les charges sur la
O
Assurez-vous que les rétroviseurs sont
conformes aux réglementations fédérales, de la provinciales ou municipales.
Dans la négative poser les rétroviseurs
exigés pour le remorquage d’une
charge.
Conseils de remorquage
Pour vous familiariser avec le comportement du véhicule et acquérir la dextérité
nécessaire au remorquage, conduisez le
véhicule et la remorque sur un parc de
stationnement ou à l’écart de la circulation
et familiarisez-vous avec les virages, les
arrêts et les marches arrière. La stabilité
de la direction et les performances de
freinage seront quelque peu différentes de
Données techniques et information au consommateur 9-21
Z 04.4.30/F50-M X
est indispensable et si le véhicule est
équipé d’une boîte de vitesses automatique, commencez par caler les roues,
puis serrez le frein de stationnement et
placez ensuite le sélecteur de la boîte
de vitesses en position P (stationnement). Si le sélecteur de la boîte de
vitesses est mis en position P (stationnement) avant de caler les roues et de
serrer le frein de stationnement, la
boîte de vitesses risque d’être endommagée.
O
O
Lors de la descente d’une côte, rétrogradez la boîte de vitesses pour bénéficier du frein moteur. Pour monter une
longue côte, rétrogradez la boîte de
vitesses et ralentissez pour réduire les
risques de surchauffe du moteur.
Si la température du liquide de refroidissement du moteur devient excessive
lorsque le climatiseur est en marche,
arrêtez-le immédiatement. La chaleur
du liquide de refroidissement peut également se dissiper en baissant les glaces, en faisant tourner le ventilateur de
l’habitacle à haut régime et en réglant
le curseur de température à la position
chaude (HOT).
O
La consommation de carburant augmente lors de la traction d’une remorque.
O
Évitez de tirer une remorque pendant
les 800 premiers kilomètres de
conduite.
O
Faites vérifier le véhicule plus souvent
qu’aux intervalles prescrits dans le tableau d’entretien périodique recommandé dans le manuel de réparation
d’origine INFINITI.
O
O
Dans les virages, les roues de la remorque sont plus près de l’intérieur de la
courbe que les roues du véhicule. Pour
compenser, prenez les virages plus larges qu’en conduite normale.
Les vents contraires et les routes accidentées rendent la conduite du véhicule et de la remorque assez difficile.
Lorsque l’attelage est dépassé par des
véhicules plus grands, prévoyez les
appels d’air qui peuvent déstabiliser le
véhicule. Tenez fermement le volant,
conduisez bien droit et réduisez tout
de suite (mais graduellement) la vitesse. Le véhicule retrouvera son équilibre. Il ne faut surtout jamais augmenter la vitesse.
O
Attention lorsque vous dépassez un
autre véhicule. Les dépassements avec
une remorque nécessitent une distance
bien supérieure à la normale. N’oubliez
pas que la longueur de la remorque
doit également être prise en compte et
que la remorque aussi doit dépasser
les véhicules avant de pouvoir se rabattre sur une file.
O
Pour maintenir l’efficacité de freinage
moteur et les performances de charge
électrique, n’utilisez pas la surmultipliée.
O
Évitez de tenir le pied sur la pédale de
frein pendant trop longtemps ou trop
fréquemment. Ceci entraîne la surchauffe des freins et réduit l’efficacité
de freinage.
O
Lors d’un remorquage, augmentez la
distance entre le véhicule qui vous
précède pour augmenter la distance de
freinage. Anticipez les arrêts et freinez
progressivement.
O
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
de croisière lorsque vous tirez une
remorque.
O
Vérifiez les connexions du faisceau de
votre attelage, de la remorque et les
9-22 Données techniques et information au consommateur
Z 04.4.30/F50-M X
écrous à crampon des roues de la
remorque après 80 km et à chaque
pause.
O
Lorsque votre véhicule est arrêté dans
la circulation pendant longtemps, pendant une journée chaude, placez le
sélecteur de vitesse en position P (Stationnement).
Lors de la traction d’une remorque, vidangez et remplacez l’huile de la boîte de
vitesses plus fréquemment.
O
Le manquement à ces directives entraînera des dommages importants de la
boîte de vitesses.
O
En cas de remorquage à plat tirez toujours le véhicule vers l’avant, jamais
vers l’arrière.
O
NE remorquez JAMAIS un véhicule à
boîte de vitesses automatique avec les
quatre roues au sol (remorquage à plat).
Vous risquez D’ENDOMMAGER les organes internes de la boîte de vitesse par
manque de lubrification.
O
Les procédés de remorquage de secours
sont indiqués à la rubrique «Remorquage recommandé par INFINITI» à la
section «6. En cas d’urgence» de ce
manuel.
Pour plus de renseignements, veuillez
vous reporter à la section «8. Entretien et
interventions à effectuer soi-même» au
début de ce manuel.
REMORQUAGE À PLAT
On appelle quelquefois remorquage à plat
le remorquage d’un véhicule dont les quatre roues sont posées au sol. Cette méthode est parfois utilisée pour remorquer
un véhicule qui tire un véhicule de plaisance du genre caravane.
mandations du fabricant de chariot dont
vous utilisez le produit.
PRÉCAUTION
Boîte de vitesses automatique
Pour remorquer un véhicule à boîte de
vitesses automatique, les roues motrices
DOIVENT ÊTRE posées sur un chariot aproprié. Conformez-vous toujours aux recom-
Données techniques et information au consommateur 9-23
Z 04.4.30/F50-M X
CLASSIFICATION UNIFORME DE LA
QUALITÉ DES PNEUS
Classification de la qualité d’après le DOT
(Ministère des Transports) : En plus des
classifications suivantes, tous les pneus
des voitures de tourisme doivent se
conformer aux conditions fédérales relatives à la sécurité.
Le classement de qualité des pneus est
indiqué sur la paroi latérale du pneu entre
l’épaulement de bande de roulement et la
largeur de section maximum. Par exemple :
Usure de la bande de roulement 200 Traction AA Température A
Usure de la bande de roulement
La classification relative à l’usure de la
bande de roulement est un comparatif
basé sur la rapidité d’usure d’un pneu
lorsqu’il est mis à l’essai dans des conditions contrôlées sur des parcours d’essai
spécifiés par le Gouvernement. Par exemple, la bande de roulement d’un pneu
classé 150 aura une résistance à l’usure
une fois et demie (1-1/2) supérieure à
celle d’un pneu classé 100 lorsqu’il sera
mis à l’essai sur le parcours du Gouvernement. Toutefois, les performances relatives d’un pneu dépendent des conditions
réelles de conduite qui peuvent considérablement varier par rapport à la normale,
suite aux différentes habitudes de
conduite, pratiques d’entretien et caractéristiques climatiques et de la chaussée.
Tractions AA, A, B et C
Les classifications des tractions, depuis la
plus élevée jusqu’à la plus faible, sont AA,
A, B et C. Ces classifications représentent
la capacité des pneus à s’arrêter sur une
chaussée mouillée qui a été mesurée dans
des conditions contrôlées sur des surfaces
d’essai d’asphalte et de béton spécifiées
par l’administration. Il se peut qu’un pneu
classifié C ait de mauvaises performances
de traction.
ATTENTION
La classification de traction attribuée aux
pneus de ce véhicule est basée sur des
essais de traction freinage en ligne droite.
Elle ne comprend pas les caractéristiques
d’accélération, braquage, aquaplanage ou
traction de pointe.
Températures A, B et C
Les classifications des températures sont
A (la plus élevée), B et C. Elles représen-
tent la résistance d’un pneu suite à l’accumulation de chaleur et à sa capacité de
dissiper la chaleur lorsqu’il est mis à l’essai dans des conditions contrôlées et spécifiées en laboratoire. Des températures
élevées constantes risquent de causer la
dégradation des matériaux qui composent
le pneu, et réduire la durée du pneu. Des
températures excessives risquent de causer une panne soudaine du pneu. La classification C correspond à des niveaux de
performances auxquels tous les pneus des
voitures de tourisme doivent répondre et
ceci conformément à la norme fédérale no
109 concernant la sécurité des véhicules à
moteur. Les classifications A et B représentent, par rapport au minimum requis
par la loi, les niveaux les plus élevés en
performances lors d’essais en laboratoire.
ATTENTION
Les gammes de température sont établies
pour des pneus correctement gonflés et
sans surcharge. Une vitesse excessive, un
gonflage insuffisant ou un chargement excessif, individuellement ou combinés, peuvent causer un échauffement et même l’éclatement d’un pneu.
9-24 Données techniques et information au consommateur
Z 04.4.30/F50-M X
GARANTIE DU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
Les véhicules INFINITI font l’objet des
garanties suivantes portant sur le dispositif antipollution.
O
Pour les État-Unis :
O Garantie du dispositif antipollution
O Garantie des performances antipollution
(Pour plus de détails, veuillez consulter
le livret des renseignements de garantie.)
Pour le Canada :
Garanties du dispositif antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que des
autres garanties applicables au véhicule,
sont donnés dans le livret de renseignements sur la garantie (Information sur la
garantie et l’assistance routière (Canada
uniquement) qui vous est donné lors de la
livraison de votre véhicule INFINITI. Si
vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous
l’avez perdu (Information sur la garantie et
l’assistance routière (Canada uniquement)), adressez-vous aux bureaux suivants :
O Division INFINITI
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 47038, Gardena, CA 90248-0191
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario
L4W 4Z5
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE
SÉCURITÉ (Etats-Unis seulement)
Si vous pensez que votre véhicule a un
défaut qui risque de causer un accident, ou des blessures voire la mort,
vous devez en informer immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et
INFINITI.
Si NHTSA des réclamations semblables ont été reçues, elle peut alors
déclencher une enquête et si on trouve
qu’un défaut de sécurité existe dans
plusieurs véhicules, elle peut alors
ordonner le rappel et une campagne
de recours. Toutefois, NHTSA ne peut
s’impliquer dans les problèmes individuels entre vous-même, votre concessionnaire ou INFINITI.
Pour les contacter, NHTSA, vous pouvez appeler la ligne d’urgence Sécurité
automobile gratuite au 1-888-3274236. Vous pouvez aussi écrire à l’attention du NHTSA, U.S. Department of
Transportation, Washington, D.C.
20590. Vous pouvez aussi obtenir de
plus amples informations concernant
la sécurité des véhicules motorisés sur
la ligne d’urgence.
Données techniques et information au consommateur 9-25
Z 04.4.30/F50-M X
Vous pouvez aviser INFINITI en
contactant notre Consumer Affairs Department, au numéro gratuit 1-800662-6200.
PRÉPARATION POUR LE TEST
D’INSPECTION/D’ENTRETIEN (I/M).
(États-Unis uniquement)
En raison de la réglementation dans certaines provinces canadiennes, votre véhicule devra être préparé pour ce que l’on
appelle le test d’inspection/d’entretien
(I/M) du dispositif antipollution.
Le véhicule est préparé lorsqu’il est
conduit en utilisant plusieurs modes. Habituellement, le véhicule est préparé
lorsqu’il est utilisé comme d’habitude.
Si l’un des composants du système du
groupe propulseur est réparé ou si la
batterie est débranchée, il est possible
que le véhicule soit en état non préparé.
Avant de passer le test I/M, vérifiez l’état
de préparation au test d’inspection/
d’entretien du véhicule. Tournez le contacteur d’allumage en position ON sans démarrer le moteur. Si le témoin indicateur
de mauvais fonctionnement (MIL) s’allume
pendant 20 secondes, puis se met à clignoter pendant 10 secondes, l’état du
véhicule pour le test I/M sera «non préparé». Si le MIL s’arrête de clignoter après
20 secondes, l’état du véhicule pour le test
I/M est «préparé».
Si le MIL indique que l’état du véhicule est
«non préparé», conduisez-le dans les différents modes pour qu’il soit prêt pour le
test. Si vous ne souhaitez pas ou ne
pouvez pas exécuter le mode de conduite,
un concessionnaire INFINITI peut le faire
pour vous.
ATTENTION
Conduisez toujours le véhicule prudemment
et sans prendre de risque en fonction de la
circulation et respectez le code de la route.
1. Démarrez le moteur. Laissez le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce que l’indicateur de température de liquide de
refroidissement du moteur se situe entre C (froid) et H (chaud) (température
de fonctionnement normal).
2. Accélérez à 88 km/h (55 mi/h), puis
relâchez rapidement la pédale d’accélérateur complètement et ne la touchez
pas pendant 6 secondes au moins.
3. Enfoncez rapidement la pédale d’accélérateur pendant un moment, puis
conduisez le véhicule à une vitesse
entre 86 et 96 km/h (53 à 60 mi/h)
pendant au moins 5 minutes.
4. Arrêtez le véhicule. Laissez le moteur
tourner.
9-26 Données techniques et information au consommateur
Z 04.4.30/F50-M X
ENREGISTREURS DE DONNÉES
D’ÉVÉNEMENT
5. Accélérez le véhicule jusqu’à 55 km/h
(35 mi/h) et roulez à cette vitesse
pendant 20 secondes.
6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 3
fois.
7. Accélérez le véhicule jusqu’à 88 km/h
(55 mi/h) et roulez à cette vitesse
pendant 3 secondes.
8. Arrêtez le véhicule. Placez le sélecteur
de vitesse sur la position «P» (stationnement) ou «N» (point mort).
9. Arrêtez le moteur.
10. Répétez les étapes 1 et 8 encore une
fois au moins.
Si vous vous interrompez entre les étapes
1 à 7, recommencez à l’étape précédente.
Tout mode de conduite sécuritaire est acceptable entre chaque étape. N’arrêtez pas
le moteur avant la fin de l’étape 7.
Votre véhicule est équipé de plusieurs
ordinateurs qui surveillent et contrôlent
différents systèmes ayant pour but d’optimiser la performance et d’aider les techniciens de service à effectuer leur diagnostic
et les réparations. Selon l’équipement installé sur votre véhicule, certains ordinateurs surveillent les dispositifs antipollution, les systèmes de frein et les systèmes
de coussin gonflable, pour n’en nommer
que quelques uns. Il se peut que certaines
données concernant le fonctionnement du
véhicule soient mémorisées dans les ordinateurs pour être utilisées lors de l’entretien. D’autres données peuvent être mémorisées en cas de collision. Par exemple, la
préparation et la performance des coussins gonflables, ainsi que l’utilisation de la
ceinture de sécurité par le conducteur ou
les passagers peuvent être enregistrées,
selon l’équipement du véhicule. Ces types
de système sont parfois appelés des enregistreurs de données d’événement.
d’autres le possèdent aussi. Il est possible
d’extraire les données pendant l’entretien
régulier du véhicule ou dans le cadre d’une
recherche spéciale. Il est également possible d’y accéder avec le consentement du
propriétaire ou du locataire du véhicule, en
réponse à une demande dans le cadre de
l’application de la loi ou encore requise ou
autorisée par la loi.
Il est possible d’utiliser un équipement
spécial pour accéder aux données électroniques mémorisées dans les ordinateurs
du véhicule (les sons ne sont pas enregistrés). INFINITI et les concessionnaires
INFINITI possèdent l’équipement nécessaire pour accéder à certaines de ces
données; il est également possible que
Données techniques et information au consommateur 9-27
Z 04.4.30/F50-M X
RENSEIGNEMENTS SUR LA COMMANDE DU
MANUEL DE RÉPARATION/MANUEL DU
CONDUCTEUR
Le manuel de réparation d’origine INFINITI
est une source inépuisable d’information
concernant l’entretien et les réparations de
votre véhicule. Ce manuel rempli de schémas de câblage, d’illustrations et de diagnostics pas à pas et de procédures de réglage, est le même que celui qu’utilisent les
techniciens ayant reçu une formation à
l’usine et qui travaillent chez un concessionnaire INFINITI. Vous trouverez également les manuels du propriétaire d’origine
INFINITI et des manuels du propriétaire et
d’entretien d’origine INFINITI ainsi que des
manuels du propriétaire pour des modèles
INFINITI plus anciens.
Aux États-Unis :
Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des manuels de réparation
d’origine INFINITI des modèles de l’an
2000 et postérieurs, contactez :
Tweddle Litho Company
1-800-450-9491
www.nissan-techinfo.com
Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des manuels de réparation
d’origine INFINITI des modèles de l’an
1999 et antérieurs, contactez un concessionnaire INFINITI, ou :
EN CAS DE COLLISION
DDS Distribution Services, Ltd.
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1-800-247-5321
Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des manuels du conducteur
d’origine INFINITI des modèles de l’an
2005 et antérieurs, contactez un concessionnaire INFINITI, ou :
DDS Distribution Services, Ltd.
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1-800-247-5321
Il arrive malheureusement que des accidents se produisent. Dans cette éventualité
peu probable, il y a certaines informations
importantes que vous devriez connaître. Un
grand nombre de sociétés d’assurances
autorisent automatiquement l’utilisation
de pièces de réparation-collision qui ne
sont pas d’origine, pour vous permettre entre autres de réduire les frais.
Insistez sur la nécessité d’avoir
des pièces de réparation-collision
d’origine INFINITI !
Au Canada :
Pour faire l’acquisition d’un exemplaire du
manuel de réparation ou du conducteur
d’origine INFINITI, veuillez vous adresser
au concessionnaire INFINITI le plus proche. Pour le numéro de téléphone et
l’adresse d’un concessionnaire INFINITI
dans votre région, veuillez appeler le Centre
d’information INFINITI au 1-800-361-4792
où des représentants INFINITI bilingues
sont à votre disposition pour vous renseigner.
Des manuels de réparation et du propriétaire d’origine INFINITI sont également disponibles pour des modèles plus anciens.
Si vous désirez que votre véhicule soit réparé avec des pièces fabriquées selon les
spécifications d’origine INFINITI — Si vous
voulez faire durer votre voiture et accroître
sa valeur à la revente, la solution est simple. Dites à votre assureur et à votre atelier
de réparation de n’utiliser que des pièces
de réparation-collision d’origine INFINITI.
INFINITI ne garantit pas les pièces non
d’origine, et la garantie INFINITI ne
s’applique pas aux dommages causés par
des pièces non d’origine.
9-28 Données techniques et information au consommateur
Z 04.5.18/F50-M X
L’utilisation de pièces d’origine INFINITI
contribue à garantir votre sécurité, à préserver la validité de votre garantie et à
maintenir la valeur de votre véhicule à la
revente. Et si vous louez votre véhicule à
bail, l’utilisation de pièces d’origine
INFINITI peut éviter ou limiter les frais
d’usure inutiles à la fin de votre contrat.
recours à la justice pour assurer votre
protection.
C’est votre droit !
INFINITI dessine ses capots avec des zones de froissage pour éviter que le capot
ne défonce le pare-brise en cas d’accident.
Les pièces qui ne sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas assurer ces
protections incorporées. Par ailleurs, les
pièces non d’origine affichent souvent des
signes d’usure, de rouille et de corrosion
prématurées.
Pourquoi prendre des risques ?
Dans plus de 40 états américains et dans
certaines provinces, la loi exige que vous
soyez informé si votre véhicule a été réparé avec des pièces non d’origine. Et
certains états ont voté des lois limitant le
recours des sociétés d’assurance à l’utilisation de pièces de réparation-collision
non d’origine pendant la période de garantie d’un véhicule neuf. Ces lois visent à
vous protéger, et vous pouvez donc avoir
Données techniques et information au consommateur 9-29
Z 04.4.30/F50-M X
AGENDA
9-30 Données techniques et information au consommateur
Z 04.4.30/F50-M X
10 Index
A
Affichage d’alarme.......................... 4-43
Affichage de l’information
sur le véhicule................................ 4-39
Allume-cigares et cendriers ............ 2-35
Amélioration des économies de
carburant........................................ 5-41
Ampoules ....................................... 8-29
Ampoules intérieure et extérieure... 8-31
Antenne.......................................... 4-37
Antigel............................................ 5-51
Appuis-tête....................................... 1-5
Appuis-tête actifs (sièges avant)....... 1-6
Arrière................................... 2-36, 2-47
Assistance au freinage ................... 5-45
Astuces de chargement .................. 9-16
Automatique
Boîte de vitesses
automatique ...................... 5-7, 5-10
Commande automatique de
climatisation ............................. 4-14
Essuie-glace automatique
avec capteur de pluie................ 4-10
Fermeture automatique ............. 3-12
Fonctionnement automatique .... 4-15
Inversion automatique (lors de
la fermeture du toit-ouvrant) ..... 2-43
Liquide de boîte de vitesses
automatique.............................. 8-16
Ouverture et fermeture
automatique du couvercle
du coffre ................................... 3-12
Radio FM-AM avec lecteur de
cassettes et changeur automatique
de disques compacts (CD)......... 4-24
Réglages du siège automatique
avant........................................... 1-2
Rétroviseur intérieur
anti-éblouissant automatique
et rétroviseur extérieur
(côté conducteur uniquement) ... 3-19
Système de positionnement
automatique du siège ............... 3-22
Avant .................................... 2-35, 2-47
Avant de démarrer le moteur............ 5-9
B
Balais d’essuie-glace de
pare-brise....................................... 8-21
Batterie ................................. 5-51, 8-18
Boire de l’alcool/prendre
des médicaments et conduire........... 5-6
Boîte à gants.................................. 2-38
Boîte de vitesses
automatique............................ 5-7, 5-10
Boîtier de console .......................... 2-39
Bouchon du réservoir de
carburant........................................ 3-16
Bougies d’allumage ........................ 8-20
Boussole .......................................... 2-7
C
Capacité de charge d’un véhicule ... 9-16
Capot ............................................. 3-10
Caractéristiques.............................. 4-44
Carburant
Amélioration des économies de
carburant .................................. 5-41
Bouchon du réservoir de
carburant .................................. 3-16
Carburant recommandé .............. 9-3
Carburants/lubrifiants
recommandés et contenances ..... 9-2
Indicateur de niveau de
carburant .................................... 2-6
Trappe du réservoir de
carburant .................................. 3-15
Catalyseur à trois-voies .................... 5-3
Z 04.4.30/F50-M X
Ceintures de sécurité ................. 1-6, 7-5
Ceintures de sécurité avant collision
(sièges avant) ................................. 1-11
Chaînes de pneus ........................... 8-41
Changement de crevaison ................. 6-4
Changement des roues et pneus...... 8-42
Chauffe-bloc ................................... 5-53
Cirage .............................................. 7-2
Circuit de refroidissement du
moteur ........................................... 8-10
Classification uniforme de la qualité
des pneus....................................... 9-24
Clés (clé de contact électronique) ...... 3-2
Climatiseur
Fiche signalétique du
climatiseur ................................ 9-13
Frigorigène et lubrifiants de
climatiseur recommandés ............ 9-7
Colonne de conduite de direction
télescopique................................... 3-18
Commande
Commande automatique de
climatisation ............................. 4-14
Commande combinée des phares
et des clignotants ...................... 2-24
Commande de dégivreur lunette
arrière et rétroviseur
extérieur ................................... 2-23
Commande des antibrouillards .. 2-28
Commande des clignotants ........ 2-28
Commande des phares .............. 2-24
Commande d’essuie-glace ......... 2-22
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace.................................. 2-21
Comment utiliser le système
à télécommande d’ouverture
sans clé....................................... 3-7
Commutateur d’annulation de
commande arrière ..................... 2-44
Commutateur du volant
pour commande audio ............... 4-35
Description des commandes
vocales ..................................... 4-46
Entretien de la commande de
climatisation ............................. 4-19
Fonctions des touches du panneau de
commande .................................. 4-3
Programmation de
la télécommande HomeLink ..... 2-50
Programmation de
la télécommande HomeLink
pour les clients du Canada ......... 2-51
Renseignements sur la commande
du Manuel de réparation/Manuel
du conducteur ........................... 9-28
Reprogrammation d’une seule touche
de la télécommande HomeLink . 2-52
Système de contrôle à commande
vocale du véhicule (VACS) .......... 4-44
Système à télécommande
d’ouverture sans clé .................... 3-6
Télécommande universelle
HomeLink ................................ 2-49
Touche de commande arrière .... 4-18
Touche de commande audio
arrière ....................................... 4-36
Utilisation de la télécommande
universelle HomeLink .............. 2-52
Verrouillage avec la commande
des serrures électriques
des portières ............................... 3-5
Comment dire les chiffres................ 4-45
Comment interpréter les lignes de
l’affichage ...................................... 4-12
Comment utiliser la manette
et la touche «ENTER»......................... 4-4
Comment utiliser la touche
d’affichage précédent «PREV» ........... 4-4
Comment utiliser la touche
«RÉGLAGE» ....................................... 4-5
Comment utiliser le système
à télécommande d’ouverture
sans clé ............................................ 3-7
Commutateur
Commutateur d’annulation de
commande arrière ..................... 2-44
Commutateur d’annulation
d’ouverture du couvercle de
coffre ........................................ 3-11
Commutateur d’annulation
du contrôle dynamique
du véhicule................................ 2-33
Commutateur du sélecteur
de mode de suspension
avec amortisseur actif................ 2-33
10-2
Z 04.5.19/F50-M X
Commutateur du volant pour
commande audio ....................... 4-35
Compartiment-moteur..................... 8-26
Compte-tours.................................... 2-5
Conduite
Colonne de conduite de direction
télescopique ............................. 3-18
Conduite du véhicule ................. 5-10
Conduite par temps froid ........... 5-51
Conduite sur la neige
ou sur la glace ........................... 5-52
Informations sur la conduite
économique .............................. 4-39
Précautions à prendre lors du
démarrage et de la conduite......... 5-2
Conseils de manipulation ....... 4-12, 4-18
Consignes de sécurité ....................... 4-2
Contacteur d’allumage ...................... 5-6
Cotes et poids................................... 9-9
Coulissement du toit-ouvrant .......... 2-43
Courroies d’entraînement................ 8-19
Couvercle du coffre ......................... 3-10
Crevaison ......................................... 6-2
D
Déclaration des défauts de sécurité
(Etats-Unis seulement) .................... 9-25
Démarrage à l’aide d’une batterie
de secours ............................. 6-10, 8-19
Démarrage du moteur ....................... 5-9
Démarrage par poussée .................. 6-13
Description des commandes
vocales........................................... 4-46
Désignation des éléments ................. 4-3
Dessous de caisse ............................ 7-3
Diagnostic de difficulté de
programmation ............................... 2-52
Direction assistée ........................... 5-43
Dispositif de retenue pour enfant
à sangle d’ancrage supérieure......... 1-25
Dispositifs de retenue
pour les enfants.............................. 1-16
E
Éclairage de l’habitacle ................... 2-46
Éclairage du coffre .......................... 2-49
Éclairages du miroir de
courtoisie ....................................... 2-48
Écran de démarrage (modèles équipés
du système de navigation)................. 4-5
Effacement des informations
programmées ................................. 2-52
En cas de collision .......................... 9-28
En cas de vol du véhicule................. 2-53
Enregistreurs de données
d’événement................................... 9-27
Entretien
Entretien de la commande de
climatisation ............................. 4-19
Entretien des ceintures de
sécurité..................................... 1-16
Entretien et nettoyage des CD .... 4-34
Entretien général ......................... 8-3
Entretien nécessaire .................... 8-2
Explication des opérations
d’entretien .................................. 8-3
Information sur l’entretien ......... 4-41
Informations sur l’entretien ....... 4-40
Précautions d’entretien................ 8-6
Préparation pour le test
d’inspection/d’entretien (I/M).
(États-Unis uniquement) ............ 9-26
Équipement spécial pour l’hiver....... 5-52
Essuie-glace
Balais d’essuie-glace de
pare-brise ................................. 8-21
Commande d’essuie-glace ......... 2-22
Commande d’essuie-glace
et de lave-glace ......................... 2-21
Essuie-glace automatique
avec capteur de pluie................. 4-10
Étiquette de pneu............................ 8-37
Étiquette de pneu et information
de chargement................................ 9-12
Étiquette d’homologation NSVAC..... 9-11
Étiquette du dispositif antipollution. 9-12
Étiquettes d’avertissement
des coussins gonflables
d’appoint........................................ 1-47
10-3
Z 04.5.18/F50-M X
Explication des opérations
d’entretien........................................ 8-3
Expressions .................................... 9-14
F
Facteurs de corrosion
les plus courants.............................. 7-5
Facteurs influençant la corrosion ...... 7-5
Faible pression de gonflage
des pneus ...................................... 8-34
Femmes enceintes .......................... 1-11
Fermeture automatique................... 3-12
Fiche signalétique du climatiseur ... 9-13
Filet de chargement........................ 2-40
Filtre à air ...................................... 8-21
Fonction de prévision (modèle
équipé du régulateur de vitesse
intelligent)...................................... 5-45
Fonction de prévision (pour
les modèles équipés du régulateur
de vitesse intelligent) ..................... 5-40
Fonction de stockage de
mémoire ......................................... 3-22
Fonction entrée/sortie .................... 3-24
Fonctionnement automatique.......... 4-15
Fonctionnement d’overture .... 3-11, 3-15
Fonctionnement du mode de
contrôle de distance
d’un véhicule à l’autre .................... 5-22
Fonctionnement du régulateur de
vitesse............................................ 5-16
Fonctionnement du système ........... 3-24
Fonctionnement manuel ................. 4-17
Fonctions des touches du panneau de
commande........................................ 4-3
Frein
Assistance au freinage..... 5-45, 5-45
Frein de stationnement ............. 5-15
Frein de stationnement
et pédale de frein ..................... 8-24
Freins assistés .......................... 8-25
Liquide de frein......................... 8-16
Système de freinage ................. 5-44
Vérification de la pédale de
frein .......................................... 8-24
Vérification du frein de
stationnement ........................... 8-24
Frigorigène et lubrifiants de
climatiseur recommandés................. 9-7
Fusibles.......................................... 8-25
G
Garantie du dispositif
antipollution................................... 9-25
Gaz d’échappement (monoxyde de
carbone) ........................................... 5-2
Glace................................................ 7-3
Guide de recherche des pannes ..... 4-53
H
Habitacle ........................................ 8-27
Horloge .......................................... 2-34
Huile
Huile-moteur ............................. 8-12
Recommandations relatives
à l’huile-moteur et au filtre
à huile ........................................ 9-5
Remplacement du filtre
à huile-moteur .......................... 8-15
Vérification du niveau
d’huile-moteur........................... 8-12
Vidange de l’huile-moteur ......... 8-13
I
Identification du véhicule............... 9-10
Inclinaison du toit-ouvrant ............. 2-43
Inclinaison ou fonctionnement
télescopique................................... 3-18
Indicateur
Indicateur de niveau de
carburant .................................... 2-6
Indicateur de température
du liquide de refroidissement
du moteur ................................... 2-5
Indicateur de vitesse et
compteur..................................... 2-4
Instruments et indicateurs .......... 2-3
Témoins indicateurs .................. 2-15
10-4
Z 04.4.30/F50-M X
Témoins lumineux/indicateurs
et rappels sonores .................... 2-10
Indice de viscosité SAE
recommandé .................................... 9-6
Information sur la pression des
pneus ............................................. 4-42
Information sur le véhicule ............ 4-38
Information sur l’entretien.............. 4-41
Informations de l’ordinateur de
bord ............................................... 4-39
Informations sur la conduite
économique.................................... 4-39
Informations sur l’entretien ............ 4-40
Installation de la plaque
d’immatriculation avant .................. 9-14
Instruments et indicateurs ............... 2-3
Interrupteur de feux de détresse.... 2-28
Inversion automatique (lors de
la fermeture du toit-ouvrant) .......... 2-43
Jantes en alliage d’aluminium........... 7-3
Langue/unité (Modèle
sans système de navigation) .......... 4-11
Lavage.............................................. 7-2
Limites maximales de charge ......... 9-18
Liquide
Indicateur de température
du liquide de refroidissement
du moteur ................................... 2-5
Liquide de boîte de vitesses
automatique.............................. 8-16
Liquide de direction assistée .... 8-16
Liquide de frein......................... 8-16
Liquide de lave-glace ................ 8-17
Niveau du liquide de
refroidissement du moteur ........ 8-10
Vidange du liquide de
refroidissement ......................... 5-51
Vidange du liquide de
refroidissement du moteur ........ 8-11
Lors de déplacements ou de
l’immatriculation de votre véhicule
à l’étranger..................................... 9-10
Lumières intérieures ....................... 2-46
Lève-vitres électriques .................... 2-40
K
M
Klaxon ............................................ 2-29
Microfiltre à l’intérieur
de la cabine ................................... 4-18
Mode adaptation au locuteur
(SA) ................................................ 4-51
B ................................. 2-33
Mode auto j
J
L
Lampes de lecture .......................... 2-47
Mode de contrôle de distance
d’un véhicule à l’autre .................... 5-19
Mode de régulateur de vitesse
classique (vitesse constante).......... 5-36
A ................................ 2-33
Mode sport j
Modèle à trois points d’ancrage ..... 1-11
Moniteur du vue arrière.................. 4-11
Moteur ............................................. 9-8
Avant de démarrer le moteur ...... 5-9
Circuit de refroidissement du
moteur ...................................... 8-10
Compartiment-moteur................ 8-26
Démarrage du moteur ................. 5-9
Huile-moteur ............................. 8-12
Indicateur de température
du liquide de refroidissement
du moteur ................................... 2-5
Niveau du liquide de
refroidissement du moteur ........ 8-10
Numéro de série du moteur ...... 9-11
Points de vérification
dans le compartiment-moteur ..... 8-8
Recommandations relatives
à l’huile-moteur et au filtre
à huile ........................................ 9-5
Remplacement du filtre
à huile-moteur .......................... 8-15
Si le moteur surchauffe............. 6-13
Vérification du niveau
d’huile-moteur........................... 8-12
Vidange de l’huile-moteur ......... 8-13
10-5
Z 04.4.30/F50-M X
Vidange du liquide de
refroidissement du moteur ........ 8-11
N
Nettoyage....................................... 8-21
Nettoyage de l’extérieur du
véhicule............................................ 7-2
Nettoyage de l’intérieur du
véhicule............................................ 7-4
Niveau du liquide de refroidissement
du moteur ...................................... 8-10
Numéro de série du moteur............ 9-11
Numéro d’identification du véhicule
(numéro de châssis) ....................... 9-11
O
Ouverture d’une serrure de portière
gelée .............................................. 5-51
Ouverture d’urgence du couvercle
de coffre......................................... 3-15
Ouverture et fermeture automatique
du couvercle du coffre.................... 3-12
Ouverture et fermeture des vitres
avec la clé ........................................ 3-4
P
Pare-soleil ............................. 2-44, 3-19
Pare-soleil arrière.................... 2-45, 7-5
Pare-soleil de portière arrière ......... 2-46
Parties chromées.............................. 7-3
Période de rodage .......................... 5-40
Personnes blessées........................ 1-11
Phares............................................ 8-30
Phares au xénon ............................ 2-24
Plaque d’immatriculation
Installation de la plaque
d’immatriculation avant............. 9-14
Plaque portant le numéro
d’identification du véhicule (VIN).... 9-10
Pneus ............................................. 5-51
Chaînes de pneus ..................... 8-41
Changement des roues
et pneus ................................... 8-42
Classification uniforme de
la qualité des pneus ................. 9-24
Faible pression de gonflage
des pneus ................................. 8-34
Information sur la pression
des pneus ................................. 4-42
Pneus à affaissement limité ........ 6-3
Roues et pneus.................. 8-34, 9-9
Système d’avertissement de
faible pression des pneus.... 5-3, 6-2
Types de pneus......................... 8-39
Pochette de rangement
des lunettes de soleil ..................... 2-38
Poids et caractéristiques de
remorquage .................................... 9-19
Points de vérification
dans le compartiment-moteur........... 8-8
Porte-tasses ................................... 2-37
Portières........................................... 3-4
Pose du dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière,
au centre ou côté rue ..................... 1-18
Pose du dispositif de retenue
pour enfant sur le siège
du passager avant.......................... 1-27
Pose du siège d’appoint
sur le siège arrière, au centre ou
côté rue.......................................... 1-33
Pose du siège d’appoint
sur le siège
du passager avant.......................... 1-34
Positions de la clé............................ 5-8
Pour éviter une collision
ou un renversement ......................... 5-5
Précautions à prendre
avec le régulateur de vitesse.......... 5-16
Précautions à prendre
avec les ceintures de sécurité .......... 1-6
Précautions à prendre
avec les dispositifs de retenue
pour les enfants ............................. 1-16
Précautions à prendre
avec les systèmes de retenue
supplémentaire .............................. 1-35
Précautions à prendre
lors du démarrage et de
la conduite ....................................... 5-2
Précautions à propos des sièges
d’appoint ........................................ 1-30
10-6
Z 04.4.30/F50-M X
Précautions à propos du mode de
contrôle de distance d’un véhicule
à l’autre.......................................... 5-20
Précautions de fonctionnement
du système audio........................... 4-21
Précautions d’entretien..................... 8-6
Préparation pour le test
d’inspection/d’entretien (I/M).
(États-Unis uniquement) ................. 9-26
Prise électrique .............................. 2-34
Programmation de la télécommande
HomeLink ..................................... 2-50
Programmation de la télécommande
HomeLink pour les clients
du Canada...................................... 2-51
Programme d’assistance routière...... 6-2
Protection contre la corrosion........... 7-5
Protection du véhicule
contre la corrosion ........................... 7-6
R
Radio..............................................
Radio FM-AM avec lecteur de
cassettes et changeur automatique
de disques compacts (CD) ..............
Radiotéléphone ou poste
de radio BP ....................................
Rallonge de ceinture de sécurité ....
Rangement .....................................
Rappels sonores.............................
4-20
4-24
4-38
1-15
2-37
2-17
Réception radio en modulation
d’amplitude (AM) ............................ 4-21
Réception radio en modulation de
fréquence (FM) ............................... 4-20
Réception radio satellite................. 4-21
Recommandations relatives
à l’huile-moteur et au filtre à huile ... 9-5
Récupération du véhicule (libérer
un véhicule coincé)......................... 6-16
Réglage de l’écran .......................... 4-12
Réglage de l’horloge....................... 2-34
Réglage du moniteur
du vue arrière................................... 4-6
Réglage électrique
du siège arrière ................................ 1-4
Réglages «AFFICHAGE»..................... 4-7
Réglages «AUDIO» ........................... 4-6
Réglages du siège automatique
avant ................................................ 1-2
Régulateur de vitesse ..................... 5-16
Remorquage
Poids et caractéristiques de
remorquage............................... 9-19
Remorquage à plat.................... 9-23
Remorquage du véhicule ........... 6-14
Remorquage recommandé
par INFINITI ............................. 6-15
Sécurité de remorquage ............ 9-19
Remplacement de la pile de la clé
électronique ................................... 8-27
Remplacement des bougies
d’allumage...................................... 8-20
Remplacement du filtre
à huile-moteur................................ 8-15
Renseignements sur la commande
du Manuel de réparation/Manuel
du conducteur ................................ 9-28
Renseignements sur le chargement
du véhicule .................................... 9-14
Reprogrammation d’une seule
touche de la télécommande
HomeLink ..................................... 2-52
Rétroviseur intérieur anti-éblouissant
automatique et rétroviseur extérieur
(côté conducteur uniquement) ........ 3-19
Rétroviseurs ................................... 3-19
Rétroviseurs extérieurs ................... 3-20
Roues et pneus ....................... 8-34, 9-9
S
Sécurité de remorquage ................. 9-19
Sécurité des enfants......................... 1-9
Sélection du mode de régulateur de
distance d’un véhicule à l’autre ...... 5-19
Serrure
Ouverture d’une serrure de
portière gelée............................ 5-51
Serrure sécurité-enfants
des portières arrière ................... 3-6
Verrouillage avec la commande
des serrures électriques
des portières............................... 3-5
Si le moteur surchauffe .................. 6-13
10-7
Z 04.4.30/F50-M X
Si le toit-ouvrant ne se ferme
pas................................................. 2-44
Siège climatisé contrôlé ................. 2-31
Sièges .............................................. 1-2
Sièges chauffants........................... 2-29
Sièges chauffants arrière................ 2-30
Sièges chauffants avant ................. 2-31
Sièges d’appoint ............................ 1-30
Spécifications................................... 9-8
Stationnement
Frein de stationnement ............. 5-15
Frein de stationnement
et pédale de frein ..................... 8-24
Stationnement/stationnement
en côte...................................... 5-42
Vérification du frein de
stationnement ........................... 8-24
Suppression des taches ................... 7-3
Surchauffe
Si le moteur surchauffe............. 6-13
Suspension active du silencieux..... 5-43
Système antidémarrage
du véhicule INFINITI............... 2-19, 5-8
Système audio ............................... 4-20
Système d’antiblocage
des roues (ABS).............................. 5-47
Système d’avertissement de
faible pression des pneus ......... 5-3, 6-2
Système de contrôle à commande
vocale du véhicule (VACS) .............. 4-44
Système de contrôle dynamique
du véhicule (VDC) ........................... 5-49
Système de freinage....................... 5-44
Système de positionnement
automatique du siège..................... 3-22
Système de retenue
supplémentaire .............................. 1-35
Système de sécurité du véhicule .... 2-18
Système du régulateur de vitesse
intelligent ....................................... 5-18
Système LATCH (verrouillage)
(Ancrage inférieures et attaches
pour enfant) ................................... 1-24
Systèmes de sécurité ..................... 2-18
Systèmes électroniques
du véhicule ...................................... 4-8
Système à télécommande d’ouverture
sans clé............................................ 3-6
T
Tableau de bord ............................... 2-2
Tapis ................................................ 7-4
Télécommande universelle
HomeLink ..................................... 2-49
Témoin lumineux des coussins
gonflables d’appoint....................... 1-48
Témoins indicateurs ....................... 2-15
Témoins lumineux .......................... 2-11
Témoins lumineux/indicateurs
et rappels sonores ......................... 2-10
Température ambiante.................... 4-17
Toit-ouvrant ....................................
Touche de commande arrière .........
Touche de commande audio
arrière ............................................
Traction d’une remorque.................
Trappe du réservoir de carburant ...
Types de pneus ..............................
2-42
4-18
4-36
9-17
3-15
8-39
U
Utilisation de la clé ........................
Utilisation de la télécommande
universelle HomeLink ...................
Utilisation des pare-soleil...............
Utilisation du système....................
3-11
2-52
3-19
4-44
V
Ventilateurs .................................... 4-13
Vérification de la pédale de frein ... 8-24
Vérification des ampoules .............. 2-10
Vérification du frein de
stationnement ................................ 8-24
Vérification du niveau
d’huile-moteur ................................ 8-12
Verrouillage avec la clé .................... 3-4
Verrouillage avec la commande des
serrures électriques des portières .... 3-5
Verrouillage avec le loquet
intérieur ........................................... 3-5
Vidange de l’huile-moteur............... 8-13
10-8
Z 04.4.30/F50-M X
Vidange du liquide de
refroidissement .............................. 5-51
Vidange du liquide de
refroidissement du moteur ............. 8-11
Vitres ............................................. 2-40
Vocabulaire personnel .................... 4-45
Volant
Commutateur du volant
pour commande audio ............ 4-35
10-9
Z 04.4.30/F50-M X
AGENDA
10-10
Z 04.4.30/F50-M X
RENSEIGNEMENTS POUR STATION
SERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ :
Utilisez une essence sans plomb normale
avec un indice d’octane d’au moins 91 AKI
(indice antidétonant) (numéro 96 selon la
méthode Research).
Si vous n’avez pas d’essence super sans
plomb de disponible, vous pouvez prendre
provisoirement de l’essence sans plomb
ordinaire avec un indice d’octane d’au
moins 87 AKI (numéro 91 selon la méthode Research), mais seulement si vous
respectez les conditions suivantes :
O
Remplissez le réservoir en partie d’essence ordinaire sans plomb et faites le
plein avec de l’essence super sans
plomb dès que possible.
O
Évitez de conduire à haute vitesse et
d’accélérer brusquement.
PRÉCAUTION
N’utilisez jamais d’essence à teneur en
plomb, car le catalyseur à trois voies serait
irrémédiablement endommagé.
L’utilisation d’un carburant différent risque
d’endommager sérieusement les dispositifs
antipollution et peut également influer sur
la couverture de la garantie.
Pour plus des renseignements, veuillez
vous reporter à la rubrique «Carburants et
lubrifiants recommandés et contenances»
de la section «9. Données techniques et
information au consommateur».
SPÉCIFICATIONS D’HUILE-MOTEUR
RECOMMANDÉE :
O
Repère d’homologation API
O
API classe SJ ou SL, à conservation
d’énergie
O
ILSAC GF-II & GF-III
O
L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures
ambiantes.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et
contenances» de la section «9. Données
techniques et information au consommateur» en ce qui concerne les recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à
huile.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID :
Veuillez vous reporter à l’étiquette de pneu
collée sur le montant central du côté
conducteur.
MÉTHODE RECOMMANDÉE DE
RODAGE DU VÉHICULE NEUF :
Au cours des 2 000 premiers kilomètres
d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations données dans la rubrique «Période de rodage» de la section «5. Démarrage et conduite» dans ce manuel. Veuillez
vous conformer à ces recommandations
pour assurer la fiabilité et l’économie de
votre nouveau véhicule.
Z 04.4.30/F50-M X
1. Huile-moteur (P.8-12)
STI0399
2. Liquide de refroidissement du moteur
(P.8-10)
3. Liquide de frein (P.8-16)
4. Instruments et indicateurs (P.2-3)
5. Coussin
gonflable
d’appoint
du
conducteur (P.1-35)
6. Ouverture du capot (P.3-10)
7. Dégagement du couvercle du coffre
(P.3-11)
Dégagement de la trappe du réservoir
de carburant (P.3-15)
8. Ceinture de sécurité (P.1-6)
9. Verrouillage des portières (P.3-4)
10. Coussins gonflables d’appoint latéraux
(P.1-36)
Coussins gonflables d’appoint rideau
prévu pour les chocs latéraux (P.1-36)
11. Liquide de lave-glace (P.8-17)
12. Batterie (P.8-18)
13. Coussin gonflable d’appoint du passager avant (P.1-35)
14. Climatiseur (P.4-14)
Système audio (P.4-20)
15. Dégagement du couvercle du filtre à
carburant (P.3-15)
Carburant recommandé (P.9-3)
16. Roue de secours (P.6-8)
Z 04.4.30/F50-M X

Manuels associés