Manuel du propriétaire | ROBLIN LOTUS 900 - 6018333 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels27 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
27
MARQUE: ROBLIN REFERENCE: ALLURE 900 INOX CODIC: 4329325 NOTICE Notice ALLURE HOTTE MURALE CONCEPTION FA B R I CAT I O N FRANÇAISE FR Mode d’emploi et d’installation P. 4 GB Instructions for installation and use P. 8 DE Gebrauchs- und Installationsanleitung P. 12 IT Istruzioni per l’installazione e l’uso P. 16 ES Manual de empleo e instalación P. 20 NL Gebruiksaanwijzing en installatie P. 24 CH Suisse, cordon d’alimentation P. 28 Composants, Components, Komponenten, Componenti, Componentes, Onderdelen Shéma électrique, Electrical diagram, Stromlaufplan, Schema elettrico, Esquema eléctrico, Elektrisch schema P. 29 P. 30 Dessin technique, Technical drawing, Technische Zeichnung, Disegno tecnico, Dibujo técnico, Technische tekening Montage, Assembly, Montage, Montaggio, Montaje, Montage P. 31 P. 34 Entretien, Maintenance, Instandhaltung, Manutenzione, Mantenimiento, Onderhoud Commande déportée, Remote controls, Hilfe bei der Diagnose, Comando deportato, Mando separado, Afstandsbediening Commande, Controls, Bedienung, Comando, Mandos, Bediening, P. 39 Aide au diagnostic, Diagnostic aid, Zeichenerklärungen, Aiuto alla diagnostica, Ayuda a la diagnosis, Diagnosetabel Légendes, Legends, Zeichenerklärungen, Legende, Leyendas, Legenda’s P. 42 P. 43 P. 45 P. 51 Ve r s i o n r e c y c l a g e Recirculation version Umluftausführung Ve r s i o n e r i c i c l o Ve r s i ó n r e c i r c u l a c i ó n Ve r s i e r e c i r c u l a t i e Ve r s i o n é v a c u a t i o n e x t é r i e u r e v e r t i c a l e Ve r t i c a l e x t e r i o r e x t r a c t i o n v e r s i o n Ve r t i k a l e A u ß e n a b l u f t a u s f ü h r u n g Ve r s i o n e e v a c u a z i o n e e s t e r n a e v e r t i c a l e Ve r s i ó n e v a c u a c i ó n e x t e r i o r v e r t i c a l Ve r s i e v e r t i c a l e e v a c u a t i e n a a r b u i t e n Ve r s i o n é v a c u a t i o n e x t é r i e u r e h o r i z o n t a l e Horizontal exterior extraction version Horizontale Außenabluftausführung Ve r s i o n e e v a c u a z i o n e e s t e r n a e o r i z z o n t a l e Ve r s i ó n e v a c u a c i ó n e x t e r i o r h o r i z o n t a l Ve r s i e h o r i z o n t a l e e v a c u a t i e n a a r b u i t e n CLEAN- R Ve r s i o n r e c y c l a g e s y s t e m e « C l e a n - a i r » «Clean-air» system recirculation version Umluf tausführung «Clean-air»-System Ve r s i o n e r i c i c l o s i s t e m a « C l e a n - a i r » Ve r s i ó n s i s t e m a d e r e c i r c u l a c i ó n « C l e a n - a i r » Ve r s i e “ c l e a n - a i r ” r e c i r c u l a t i e s y s t e e m FR La présente notice vaut pour plusieurs versions d’appareils. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil. CET ÉQUIPEMENT EST CONFORME AUX NORMES SUIVANTES : EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/A2: 2009, EN 61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/ A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/35/CE relative à la sécurité électrique, 2014/30/CE relative à la compatibilité électromagnétique, 2009/125/CE relative à l’écoconception, 2011/65/CE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, et aux principales exigences des directives européennes 66/2014. Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la directive Européenne 2002/96/EC. Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau : • • • Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques, Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels, Jetez correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquenses négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. PRÉCONISATION DE MONTAGE Le montage et le raccordement doivent être réalisés par un installateur(1) qualifié. Employez les chevilles adaptées au support, se renseigner auprès des fabricants, effectuez un scellement si nécessaire. La société décline toute responsabilité en cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage. FR La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm² comportant une fiche normalisée 10/16A avec système de mise à la terre. Mode de protection : classe 1 Tension d’alimentation : 220-240V mono - 50/60Hz. Vérifiez que la tension du secteur soit identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur de la hotte. Si la hotte est raccordée directement sur le réseau (sans sa fiche), un interrupteur omnipolaire avec une ouverture de contact de 3 mm doit être installé avant la hotte. Le fil de terre (fil jaune et vert) ne doit pas être interrompu par cet interrupteur. • • • • • • • • Pour un fonctionnement optimal, nous vous conseillons une hauteur de pose de 65(2) cm au-dessus du plan de cuisson. Toutefois, il est formellement interdit d’installer toute hotte ou groupe d’aspiration à une distance inférieure à 40 cm du plan de cuisson (risque d’inflammation des filtres). La fumée doit monter naturellement vers la zone de captation. Respectez le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un conduit de ventilation mécanique contrôlée (V.M.C). Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, il faut veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà exploité à véhiculer des gaz ou fumées provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’électrique. Positionnez le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et évitez la formation de coudes sur la gaine, afin de réduire au maximum les pertes de charges. Dans tous les cas d’installation, veillez au bon renouvellement d’air de la cuisine. Pensez à effectuer une ou des entrées d’air dont la section est supérieure ou égale au diamètre du tuyau d’évacuation afin de ne pas mettre la cuisine en dépression. Prévoyez une aération suffisante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l’air ambiant de la pièce où est installée la hotte. La dépression maximum créée dans la pièce doit être inférieure à 0,04 mbar, ce qui évite un retour de gaz de combustion. L’appareil doit être positionné de telle façon que la fiche d’alimentation soit accessible. (1) (2) 4 Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et tout recours en cas d’accident. Hauteur de pose réglementaire : pour la hauteur de pose de votre produit, consultez les pages dédiées au montage de l’appareil. CONSEILS D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE 1. 2. 3. 4. Utilisez une vitesse d’aspiration réduite, de préférence ; N’utilisez la vitesse intensive que si nécessaire. Une cuisine bien ventilée rend le fonctionnement de la hotte plus efficace. Nettoyez les filtres anti-graisses régulièrement afin de maintenir leur efficacité. Un filtre saturé n’est pas performant et ne pourra pas être utilisé longtemps. CONSEILS D’UTILISATION NE JAMAIS FLAMBER DE METS EN DESSOUS DE L’APPAREIL Ne laissez jamais de flammes libres sous la hotte en fonctionnement. Les fritures nécessitent une surveillance permanente, l’huile surchauffée pouvant s’enflammer. Les parties accessibles de la hotte peuvent devenir chaudes lorsque celle-ci est utilisée avec des appareils de cuisson. Pour obtenir une efficacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faîtes fonctionner la hotte 5 minutes environ avant et après la cuisson des aliments : • • • • les petites vitesses sont conseillées pour les cuissons à feu doux et pour les sauces, mijotages, etc... les vitesses intermédiaires sont conseillées pour les cuissons soutenues, grillades et fritures. les grandes vitesses sont conseillées pour les cuissons à forte émanation de graisses et vapeurs. la vitesse intensive est conseillée en cas de vapeurs et d’émanations de graisses ponctuelles trop importantes. FR 5 ENTRETIEN Évitez le risque d’incendie en nettoyant la hotte selon les préconisations d’entretien : Mettez la hotte hors tension avant toute opération d’entretien ou intervention électrique. Équipez vous de gants. • • • • • • • • Nettoyez régulièrement la carrosserie en utilisant des produits détergents, non abrasifs et une éponge légèrement humide. Pour rénover (par intervalle d’un an minimum) les parties extérieures en inox, préférez l’utilisation du produit réf.112.0172.941 N’utilisez jamais d’éponges ou de chiffons trempés. N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à l’évacuation de l’air. Nettoyez l’intérieur du corps aspirant 1 fois par an. Vérifiez tous les 6 mois le bon écoulement de l’air vicié. Observez les prescriptions réglementaires locales concernant l’évacuation de l’air vicié. Il est indispensable de procéder à un nettoyage périodique des filtres anti-graisses au lave vaisselle à une température maximale de 50°C, 1 fois par mois ou selon les indications de la commande (voir la page de commande). Laissez sécher les filtres à l’air libre. Ces filtres ont une durée de vie de 10 ans. • Si votre hotte est équipée de filtres anti-odeurs lavables(3), ceux-ci doivent être nettoyés au lave vaisselle à température élevée (sans autres ustensiles de cuisine) tous les 2 mois et doivent être séchés par le lave vaisselle ou à l’air libre durant 30 minutes environ . Une fois lavés et séchés, réactivez les filtres anti-odeurs lavables en les plaçant au four pendant 10 minutes à 100°C maximum. Le nettoyage des filtres anti-odeurs lavables s’accompagne systématiquement du nettoyage des filtres anti-graisses. Les filtres anti-odeurs à charbon actif(3) nécessitent un remplacement tous les 3 mois au minimum ou plus si la hotte est utilisée plus de 3 heures par jour, ou selon les indications de commande (voir la page de commande). Le remplacement des filtres anti-odeurs à charbon actif s’accompagne systématiquement du nettoyage des filtres anti-graisses • • CLEAN- • • • FR R Les lampes à ultraviolet ont une durée de vie d’environ 6000 heures. Le cycle de vie des filtres clean-air (catalyseurs) suit celui des lampes à ultraviolet. Le remplacement d’une lampe à ultraviolet (tous les 3 ans) s’accompagne systématiquement du remplacement du filtre cleanair associé. Le remplacement des LED défectueuses doit être exclusivement fait par un professionnel spécialiste agréé. GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE DANS LE CAS OU UN COMPOSANT ÉLECTRIQUE VIENDRAIT À ÊTRE ENDOMMAGÉ, CELUI-CI NE PEUT ÊTRE REMPLACÉ QUE PAR UN ATELIER DE RÉPARATION RECONNU PAR LE FABRICANT, CAR DES OUTILS SPÉCIAUX SONT NÉCESSAIRES. • En cas d’anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra vérifier l’appareil et son raccordement. • Débranchez complètement l’appareil. • Exigez toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine (La non observation de cette prescription peut compromettre la sécurité de l’appareil). • Lors de la commande des pièces détachées, rappelez le numéro de série de l’appareil ( voir sur la page ci-contre) inscrit sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. • Seule la facture d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle (cette garantie ne couvre pas les consommables comme : les ampoules, les filtres, les LED...). (3) 6 les filtres anti-odeurs : (filtre à charbon actif (aspect noir) et filtre à charbon lavable (aspect similaire au filtre anti-graisse mais plus épais et de plus petite périphérie) sont toujours placés après le filtre anti-graisse, ce dernier est le premier visible. AVANT MONTAGE Visualiser l’étiquette signalétique collée sur le corps de la hotte, à l’intérieur, derrière les filtres. Les informations indiquées sur cette étiquette sont nécessaires au pôle assistance S.A.V pour une prise en charge d’assistance technique. Pôle assistance S.A.V : 04.88.78.59.93 Made in France 1 XXXX X X XX XXXX MOD XXXXXXX 2 FUN Nr: XXX.XXXX.XXX XXXXXXXXXXXX XXX-XXX V ~ XX-XX XxXW XxXW TOT. X W 3 OU Reporter et conserver ci-dessous les références repérées Informations à transmettre service après vente le cas échéant. 1 CODE PRODUIT : 2 CODE FUN : 3 N° DE SÉRIE : FR Coller le duplicata de l’étiquette signalétique ici 7 CH Fiche de sécurité class 1, 250V~ 10A - 2 poles + terre Spira di sicurezza classe 1, 250V~ 10A - 2 poli + terra Sicheheit-Stecker - Schutzklasse 1, 250V~ 10A Zweipolig mit Schutzkontakt (Erde) SEV 1011, SN416534-2, CH-Typ 12 N E 19 35.5 19 L 6 min 8.5 min N CH E 24.5 25.5 7 23 7 4 L 15.8 28 composants - components - Komponenten - Componenti - componentes - Onderdelen accéssoires - accessories - Zubehör - accessori - accesorios - accessoires Manuale d’uso - Efficienza Energetica / User Manual - Energy Efficiency / Manuel de l’utilisateur - L’efficacité énergétique / Handbuch - Energieeffizienz / Handboek - Energie-efficiëntie Manual - Eficiencia Energética / Manual - Eficiência Energética / Manuell - Energieffektivitet / Manuell - Energieffektivitet / Manuaalinen - Energy Efficiency / Manual – Energieffektivitet Руководство - Энергоэффективность / Käsiraamat - Energiatõhususe / Rokasgrāmata - Energoefektivitātes 991.0356.516 PF S M AEC EEC FDE FDEC LE IT Informazioni sulla scheda del prodotto secondo 65/2014 Nome del fornitore EN FR DE NL ES Product fiche Información sobre la Informatie over het Fiche d'informations Informationen über das ficha del producto information, according to produit selon la Produkt-Datenblatt gemäß productblad volgens conforme a 65/2014 65/2014 65/2014 65/2014 norme 65/2014 Supplier's name Nom du fournisseur Name des Zulieferers Naam van de leverancier Nombre del proveedor Identificativo del modello Consumo energetico annuale Classe di efficienza energetica Efficienza fluidodinamica Classe di efficienza fluidodinamica Efficienza luminosa Model identification Identification du modèle Ident-Daten des Modells Identificatienummer van Identificación del modelo Identificação do modelo Modellbeteckning het model Annual Efficiency Consommation d’énergie Jährlicher Jaarlijks energieverbruik Consumo de energía Consumo anual de Årlig energiförbrukning Consumption annuelle Energieverbrauch anual energia Energy Efficiency Class Classe d’efficacité Energieeffizienzklasse Energie-efficiëntieklasse Clase de eficiencia Classe de eficiência Energieffektivitetsklass énergétique energética energética Fluid Dynamic Efficiency Efficacité Strömungseffizienz Hydrodynamische Eficiencia fluidodinámica Eficiência dinâmica dos Flödesdynamisk fluidodynamique efficiëntie fluidos effektivitet Fluid Dynamic Efficiency Classe d’efficacité Strömungseffizienzklasse Hydrodynamische Clase de eficiencia Classe de eficiência Flödesdynamisk Class fluidodynamique efficiëntieklasse fluidodinámica dinâmica dos fluidos effektivitetsklass Lighting Efficiency Efficacité lumineuse Lichtausbeute Verlichtingsefficiëntie Eficiencia luminosa Eficiência de iluminação Belysningseffektivitet Notice ALLURE HOTTE MURALE PT S NO Informações na ficha do Uppgifter i Opplysninger på produto de acordo com a produktinformationsblad produktkortet iht. norma 65/2014 et enligt 65/2014 65/2014 Nome do fornecedor Leverantörens namn Navnet til leverandøren Consumo di corrente in Power Consumption in off mode modalità off Consumo di corrente in Power Consumption in standby mode modalità standby Consommation d courant en mode Consommation d courant en mode Klasse der Lichtausbeute Verlichtingsefficiëntieklas Clase de eficiencia se luminosa Effizienz der Fettfilter Vetfilteringsefficiëntie Eficiencia de la filtración de grasa Effizienzklasse der Vetfilteringsefficiëntiekla Clase de eficiencia de Fettfilter sse filtración de grasa Luftstrom bei geringster Luchtstroom op minimale Flujo de aire a velocidad Gebläsestufe snelheid mínima Luftstrom bei höchster Luchtstroom op Flujo de aire a velocidad Gebläsestufe maximale snelheid máxima Luftstrom bei Luchtstroom op hoogste Flujo de aire a velocidad Intensivgeschwindigkeit snelheid intensiva Emission der AA-gewogen Emisión de potencia gewichteten Schallleistung geluidsemissie in de acústica A ponderada en in der Luft bei geringster lucht bij minimale el aire a velocidad Gebläsestufe snelheid mínima Emission der AA-gewogen Emisión de potencia gewichteten Schallleistung geluidsemissie in de acústica A ponderada en in der Luft bei höchster lucht bij maximale el aire a velocidad Gebläsestufe snelheid máxima Emisión de potencia Emission der AA-gewogen acústica A ponderada en gewichteten Schallleistung geluidsemissie in de el aire a velocidad lucht bij hoogste in der Luft bei intensiva Intensivgeschwindigkeit snelheid Stromverbrauch in Off Stroomverbruik in de uit- Consumo de energía en stand modo off Stromverbrauch in Stroomverbruik in de Consumo de energía en Standby stand-bystand modo standby PI Informazioni aggiuntive secondo 66/2014 Informations supplémentaires selon 66/2014 Zusätzliche Extra informatie Informationen gemäß volgens 66/2014 66/2014 F Coefficiente di incremento del tempo P0 Ps EEI Qbep Additional information according to 66/2014 Time increase factor Coefficient Koeffizient des d’augmentation dans le Zeitinkrements temps Indice di efficienza Energy Efficiency Index Indice d’efficacité Energieeffizienzindex energetica énergétique Portata d'aria misurata Measured Air flow rate at Débit d’air mesuré à son Luftdurchsatz, am Punkt nel punto di efficienza best efficiency point meilleur point d’efficacité der besten Effizienz migliore gemessen Pbep Pressione dell'aria misurata nel punto di efficienza migliore Measured air pressure at Pression de l’air best efficiency point mesurée à son meilleur point d’efficacité Luftdruck, am Punkt der besten Effizienz gemessen Qmax flusso d'aria massimo maximum air flow max. Luftstrom Wbep Alimentazione elettrica Measured electric power électrique misurata nel punto di input at best efficiency mesurée à son meilleur efficienza migliore point point d’efficacité Potenza nominale del Nominal power of the lighting system sistema di illuminazione Emiddle Illuminazione media del Average illumination of sistema di the lighting system on illuminazione sul piano the cooking surface cottura Sound power level at the Livello di potenza Lwa sonora all'impostazione highest setting massima CONSIGLI PER IL ENERGY SAVING TIPS RISPARMIO 1) When you start ENERGETICO cooking, switch on the 1) Quando si inizia a range hood at minimum cucinare, azionare la speed, to control cappa a velocità moisture and remove minima per controllare cooking odor l'umidità ed eliminare 2) Use boost speed only gli odori di cucina when is strictly 2) Usare la velocità necessary intensiva solo quando 3) Increase the range strettamente hood speed only when necessario the amount of vapor 3) Aumentare la makes it necessary velocità della cappa 4) Keep range hood filter solo quando richiesto (s) clean to optimize dalla quantità di vapore grease and odor 4) Mantenere pulito il efficiency . filtro o puliti i filtri della cappa per ottimizzare l'efficienza antigrasso e antiodori. Wl d’air maxim al Puissance nominale du système d’éclairage Luftdurchsatz, am Punkt der höchsten Effizienz gemessen Nennleistung der Beleuchtung Éclairage moyen du Durchschnittliche système sur la plaque de Ausleuchtung des cuisson Kochfelds Schallleistungsstufe bei max. Einstellung RATSCHLÄGE ZUR ENERGIEEINSPARUNG 1) Zu Beginn des Kochvorgangs die Haube bei niedrigster Gebläsestufe aktivieren, damit die Feuchtigkeit abgesaugt und Kochgerüche beseitigt werden 2) Die Intensivgeschwindigkeit nur dann benutzen, wenn sich viel Dampf entwickelt. 3) Die Geschwindigkeit der Haube nur bei vermehrter Dampfentwicklung erhöhen 4) Den oder die Filter der Haube sauber halten, damit die Fett- und Geruchsfilterung optimiert wird. Referenznormen: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 Tavarantoimittajan Modelidentifikation Идентификация модели mallitunniste Vuotuinen Årligt energiforbrug Годовое потребление energiankulutus электроэнергии Energieffektivitetsklasse Energiatehokkuusluokka Energieffektivitetsklasse Класс энергетической эффективности Hydraulisk effektivitet Гидродинамическая эффективность Hydraulisk Класс гидродинамической effektivitetsklasse эффективности Belysningseffektivitet Световая эффективность Fluiddynamisk effektivitet Virtausdynaaminen hyötysuhde Klasse for fluiddynamisk Virtausdynaamisen effektivitet hyötysuhteen luokka Belysningseffektivitet Valotehokkuus Fator de aumento de tempo Tidsökningsfaktor Belysningseffektivitetskla Класс световой sse эффективности Fedtfiltreringseffektivitet Эффективность фильтрации жира Fedtfiltreringseffektivitets Класс эффективности klasse фильтрации жира Luftstrømsværdi ved Минимальная скорость minimumshastighed воздушного потока Luftstrømsværdi ved Максимальная скорость maksimumshastighed воздушного потока Luftstrømsværdi ved Интенсивная скорость intensiv hastighed воздушного потока Luftbåren, akustisk, A- Звукоизлучение А при vægtet lydeffektemission минимальной скорости ved minimumshastighed воздушного потока Luftbåren, akustisk, A- Звукоизлучение А при vægtet lydeffektemission максимальной скорости ved воздушного потока maksimumshastighed Luftbåren, akustisk, A- Звукоизлучение А при vægtet lydeffektemission интенсивной скорости ved intensiv hastighed воздушного потока Energiforbrug i slukket tilstand Energiforbrug i standbytilstand Потребление тока в режиме выкл (off) Потребление тока в режиме ожидания (standby) Ekstraopplysninger Lisätietoja iht. 66/2014 asetuksen (EU) 66/2014 mukaisesti Yderligere oplysninger i henhold til 66/2014 Дополнительная информация в соответствии с 66/2014 Tidsøkefaktor Tidsforøgelsesfaktor Коэффициент повышения времени Ajan korotuskerroin Energie-efficiëntie-index Índice de eficiencia Índice de eficiência Energieffektivitetsindex Energieffektivitetsindeks Energiatehokkuusindeksi Energieffektivitetsindeks Показатель энергетической energética energética эффективности Gemeten luchtdebiet op Caudal de aire medido Débito de ar medido no Uppmätt luftflödesvärde Målt luftmengde ved Mitattu ilmavirta parhaan Målt luftstrøm i det Расход воздуха, het beste-efficiëntiepunt en el punto de eficiencia ponto de maior eficiência vid bästa hyötysuhteen pisteessä optimale driftspunkt измеренный в точке punktet for beste наибольшей mejor virkningsgrad effektivitetspunkt эффективности Gemeten luchtdruk op Presión de aire medido Pressão de ar medida no Uppmätt lufttryck vid Målt lufttrykk ved punktet Mitattu ilmanpaine Målt lufttryk i det Давление воздуха, het beste-efficiëntiepunt en el punto de eficiencia ponto de maior eficiência bästa effektivitetspunkt for beste virkningsgrad parhaan hyötysuhteen optimale driftspunkt измеренное в точке mejor pisteessä наибольшей эффективности Maximale luchtstroom flujo de aire máximo Débito de ar máximo Maximalt luftflöde Høyeste Suurin ilmavirta Maksimal luftstrøm максимальный воздушный luftgjennomstrømming поток Gemeten elektrisch Alimentación eléctrica Potência elétrica medida Uppmätt elektrisk Målt elektrisk Mitattu sähkön ottoteho Målt elektrisk effektoptag Подача электроэнергии, opgenomen vermogen medida en el punto de no ponto de maior ineffekt vid bästa inngangseffekt ved parhaan hyötysuhteen i det optimale driftspunkt измеренная в точке op het besteeficiencia mejor eficiência effektivitetspunkt punktet for beste pisteessä наибольшей efficiëntiepunt virkningsgrad эффективности Nominaal vermogen van Potencia nominal del Potência nominal do Märkeffekt för Nominell effekt til Valaistusjärjestelmän Belysningssystemets Номинальная мощность het verlichtingssysteem sistema de iluminación sistema de iluminação belysningssystemet belysningssystemet nimellisteho nominelle effekt осветительной системы Gemiddelde verlichting Iluminación media del van het sistema de iluminación verlichtingssysteem op en el plano de cocción het kookoppervlak Geluidsvermogensnivea Nivel de potencia acústica con el ajuste u in de hoogste stand máximo CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA 1) Cuando se comienza a cocinar, accionar la campana a la velocidad mínima para controlar la humedad y eliminar los olores de cocina 2) Utilizar la velocidad intensiva sólo cuando sea estrictamente necesario 3) Aumentar la velocidad de la campana sólo cuando lo requiera la cantidad de vapor 4) Mantener limpio el filtro o los filtros de la campana para optimizar la eficiencia antigrasa y antiolores TIPS VOOR ENERGIEBESPARING 1) Schakel de afzuigkap op de laagste snelheid in wanneer u met koken begint om de vochtigheidsgraad te regelen en kookluchtjes te verwijderen 2) Gebruik de hoogste snelheid alleen wanneer dit beslist noodzakelijk is 3) Verhoog de snelheid van de afzuigkap alleen wanneer de hoeveelheid damp dit vereist 4) Houd het filter/de filters van de afzuigkap schoon om de vetfilterings- en geurfilteringsefficiëntie te optimaliseren. Referentienormen EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 Iluminação média Genomsnittlig belysning produzida pelo sistema över kokytan de iluminação na superfície de cozedura Nível de potência sonora Ljudeffektnivå vid na regulação de maximiinställning velocidade máxima CONSELHOS PARA RÅD FÖR POUPAR ENERGIA ENERGIBESPARING 1)Ao começar a 1) Starta köksfläkten cozinhar, ligue o med min. hastigheten exaustor na velocidade när du börjar tillagningen mínima, para controlar a för att kontrollera humidade e eliminar os fuktigheten och avlägsna matos. cheiros da cozinha 2) Använd den intensiva 2)Utilize a velocidade intensa apenas quando hastigheten endast när estritamente necessário det är absolut 3)Aumente a velocidade nödvändigt. 3) Öka köksfläktens do exaustor apenas quando a quantidade de hastighet endast när större mängder ånga vapor produzido o kräver detta. justificar 4)Conserve o(s) filtro(s) 4) Se till att köksfläktens filter är rent/rena för att do exaustor sempre limpos, para otimizar a optimera fett- och eficiência de retenção de luktfiltrens effektivitet. gordur as e de cheiros. Normas de referencia: Normas de referência: Referensstandarder: EN/IEC 61591 CEI EN 61591 EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 CEI EN 60704-2-13 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 EN 50564 EN 50564 ET Toote etiketi teave vastavalt 65/2014 Gada efektīvais patēriņš Energoefektivitātes klase Šķidruma dinamiskā efektivitāte Šķidruma dinamiskās efektivitātes klase Apgaismojuma efektivitāte Valgustustõhususe klass Apgaismojuma efektivitātes klase Rasva filtreerimise Tauku filtrēšanas tõhusus efektivitāte Rasva filtreerimise Tauku filtrēšanas tõhususe klass efektivitātes klase Õhuvool Minimālais gaisa plūsmas ātrums miinimumkiirusel Õhuvool Maksimālais gaisa plūsmas ātrums maksimumkiirusel Õhuvool intensiivsel Palielināts gaisa kiirusel plūsmas ātrums Õhukaudne akustiline A- Gaisa akustiskās A kaalutud helivõimsuse svērtās skaņas jaudas emissioon emisija minimālajā ātrumā miinimumkiirusel Õhukaudne akustiline A- Gaisa akustiskās A kaalutud helivõimsuse svērtās skaņas jaudas emisija maksimālajā emissioon maksimumkiirusel ātrumā Õhukaudne akustiline A- Gaisa akustiskās A svērtās skaņas jaudas kaalutud helivõimsuse emissioon intensiivsel emisija paaugstinātajā kiirusel ātrumā Toitetarve väljalülitatud Enerģijas patēriņš izslēgtā režīmā režiimis Toitetarve ooterežiimis Enerģijas patēriņš gaidīšanas režīmā Energiatõhususe klass Vedelikudünaamika tõhusus Vedelikudünaamika tõhususe klass Valgustustõhusus Lisateave vastavalt Papildus 66/2014 informācija saskaņā ar 66/2014 Aja suurendustegur Maksimaalne õhuvool Mõõdetud elektri võimsussisend parima tõhususe punktis Valgustussüsteemi nimivõimsus Valgustussüsteemi keskmine valgustugevus pliidiplaadil Referansestandarder: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 Normatiivviited: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 Viitenormit: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 Referencestandarder: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 Нормативные документы: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 Laika palielināšanās faktors Energiatõhususe indeks Enerģijas efektivitātes indekss Mõõdetud õhu vooluhulk Izmērītais gaisa parima tõhususe punktis plūsmas ātrums visefektīvākajā punktā Mõõdetud õhurõhk Izmērītais gaisa parima tõhususe punktis spiediens visefektīvākajā punktā Gjennomsnittlig lysstyrke Valaistusjärjestelmän Belysningssystemets Средняя освещенность til belysningssystemet keskimääräinen gennemsnitlige lysstyrke осветительной системы на over komfyrtoppen valaistusvoimakkuus på kogefladen варочной панели keittopinnalla Lydeffektnivå ved Äänitehotaso Lydeffektniveau ved Уровень звукоизлучения høyeste innstilling suurimmalla asetuksella maksimumsindstilling при максимальной настройке РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКОНОМИИ ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЯ 1) В начале готовки включите вытяжку на минимальной скорости для контроля уровня влажности и удаления из кухни запахов 2) Включайте интенсивную скорость работы вытяжки, только когда это совершенно необходимо 3) Повышайте скорость работы вытяжки, только когда этого требует наличие большого количества пара 4) Поддерживайте фильтр / фильтры вытяжки в истом ч состоянии для оптимального удаления жира и запахов от готовки. ENERGIANSÄÄSTÖNE TIPS TIL RÅD FOR UVOJA ENERGISPARING ENERGIBESPARELSE 1) Start kjøkkenviften på 1) Käynnistä liesituuletin 1) Tænd emhætten ved laveste hastighet når du miniminopeudella minimumshastighed, når starter matlagingen for å ruoanlaittoa aloittaessasi du begynder kontrollere fuktigheten kosteuden valvomiseksi tilberedningen. Således og fjerne matosen. kan du kontrollere ja hajun poistamiseksi 2) Bruk kun intensiv fugthalten og fjerne keittiöstä hastighet når det er helt 2) Käytä suurta nopeutta mados. vain kun se on nødvendig 2) Anvend kun intensiv 3) Øk kun kjøkkenviftens välttämätöntä hastighed, når det er 3) Lisää liesituulettimen højst nødvendigt. hastighet ved stor nopeutta vain kun höyryn 3) Forøg kun emhættens dampmengde. määrä sitä vaatii 4) Hold kjøkkenviftens hastighed, når 4) Pidä liesituulettimen dampmængden kræver filter rent/rene for en effektiv fjerning av fett og suodatin tai suodattimet det. puhtaina rasvan matos. 4) Hold emhættens fedtsuodatustehon ja hajun og lugtfiltre rene for at poiston optimoimiseksi optimere deres funktion. LV Informācija marķējumā saskaņā ar 65/2014 Tarnija nimi Piegādātāja nosaukums Mudeli identifitseerimine Modeļa identifikācija Aastane energiatarve Helivõimsuse tase kõrgeimal seadistusel ENERGIASÄÄSTUNÕU ANDED 1) Toidu valmistamise alustamisel lülitage pliidikumm õhuniiskuse kontrolli all hoidmiseks ja toidulõhnade eemaldamiseks miinimumkiirusel sisse 2) Kasutage intensiivset kiirust ainult siis, kui see on rangelt vajalik 3) Suurendage pliidikummi kiirust ainult siis, kui auru hulk muudab selle vajalikuks 4) Hoidke pliidikummi filter/filtrid rasva ja lõhna eemaldamise tõhususe optimeerimiseks puhastena. maksimālā gaisa plūsma Izmērītā elektriskā jaudas ieeja visefektīvākajā punktā Apgaismojuma sistēmas nominālā jauda Vidējais apgaismojuma sistēmas apgaismojums uz gatavošanas virsmas Skaņas jaudas līmenis pie visaugstākā uzstādījuma PADOMI ENERĢIJAS TAUPĪŠANAI 1) Kad Jūs sākat ēdiena gatavošanu, ieslēgt minimālo tvaiku nosūcēja ātrumu, lai kontrolētu mitrumu un aizvāktu ēdiena gatavošanas aromātu. 2) Izmantot paaugstinātu ātrumu tikai tad, ja tas ir noteikti nepieciešams. 3) Palielināt tvaiku nosūcēja ātrumu tikai tad, ja tas ir nepieciešams tvaiku daudzuma dēļ. 4) Uzturēt tīru( -us) tvaiku nosūcēja filtru(-us), lai opti mizētu tauku un aromātu neitralizēšanas efektivitāti. Normatīvās atsauces: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 C1 x1 C2 x1 C5 x1 C6 x1 C7 x1 C8 x1 FO CDEFG AB CONCEPTION FA B R I CAT I O N FRANÇAISE C4 65/2014 x1 A+ F ABCDE G ABC XYZ kWh/annum 110.XXXX.XXX Niveau de puissance sonore à son paramétrage maximum CONSEILS POUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE 1) Lorsque vous commencez à cuisiner, activez la hotte à la vitesse minimum pour contrôler l’humidité et éliminer les odeurs de cuisine. 2) N’utilisez la vitesse intensive lorsque cela est strictement nécessaire. 3) Augmentez la vitesse de la hotte seulement lorsque la quantité de vapeur le requiert. 4) Veillez à ce que le ou les filtres de la hotte soient toujours propres, afin d’optimiser l’efficacité anti -graisse et anti-odeurs. Norme di riferimento: Normative references: Normes de référence : EN/IEC 61591 EN/IEC 61591 EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN/IEC 60704-2-13 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 EN 50564 EN 50564 Tilläggsuppgifter Información Informações adicional conforme adicionais de acordo enligt 66/2014 a 66/2014 com a norma 66/2014 Tijdstoenamecoëfficiënt Coeficiente de incremento del tiempo FI DK RU Tietoja tuotetiedoista Oplysninger i databladet Информация в карточке asetuksen (EU) 65/2014 vedrørende produktet i изделия в соответствии с mukaisesti henhold til 65/2014 65/2014 Tavarantoimittajan nimi Leverandørens navn Имя поставщика Modellbetegnelse Årlig energiforbruk Classe de eficiência de Belysningseffektivitetskla Belysningseffektivitetskla Valotehokkuusluokka iluminação ss sse Eficiência de filtragem de Fettfiltreringseffektivitet Fettfiltreringseffektivitet Rasvansuodatuksen gorduras erotusaste Classe de eficiência de Fettfiltreringseffektivitets Klasse for Rasvansuodatuksen filtragem de gorduras klass fettfiltreringseffektivitet erotusasteen luokka Fluxo de ar na regulação Luftflöde vid Luftgjennomstrømming Ilmavirta de velocidade mínima minimihastighet ved laveste hastighet miniminopeudella Fluxo de ar na regulação Luftflöde vid Luftgjennomstrømming Ilmavirta de velocidade máxima maximihastighet ved høyeste hastighet maksiminopeudella Fluxo de ar de Luftflöde vid intensiv Luftgjennomstrømming Ilmavirta kiihdytetyllä velocidade intensa hastighet ved intensiv hastighet nopeudella Potência sonora Luftburet akustiskt buller Akustisk A-veid A-painotettu ääniteho ponderada A emitida no för A-viktade lydeffektutslipp via luft ilmassa ar na regulação de ljudeffektutsläpp vid ved laveste hastighet miniminopeudella velocidade mínima minimihastighet Potência sonora Luftburet akustiskt buller Akustisk A-veid A-painotettu ääniteho ponderada A emitida no för A-viktade lydeffektutslipp via luft ilmassa ar na regulação de ljudeffektutsläpp vid ved høyeste hastighet maksiminopeudella velocidade máxima maximihastighet Luftburet akustiskt buller Akustisk A-veid Potência sonora A-painotettu ääniteho ponderada A emitida no för A-viktade lydeffektutslipp via luft ilmassa kiihdytetyllä ar com velocidade ljudeffektutsläpp vid ved intensiv hastighet nopeudella intensa intensiv hastighet Consumo de energia no Effektförbrukning i Effektforbruk i avslått Energiankulutus tavassa modo de desativação frånläge tilstand pois päältä Consumo de energia no Effektförbrukning i Effektforbruk i Energiankulutus tavassa modo de espera standby-läge hviletilstand valmiustila XYdB Lighting Efficiency Class Classe d’efficacité lumineuse Grease Filtering Efficacité de la filtration Efficiency graisse Grease Filtering Classe d’efficacité de la Efficiency Class filtration raisse d’air à la vitesse Air flow at minimum minimale speed Air flow at maximum d’air à la vitesse speed maximale Air flow at boost speed d’air à la vitesse intensive Airborne acoustical AÉmission weighted sound Power pondérée Emission at minimum speed Émission SPEmax Emissione di potenza Airborne acoustical Asonora A ponderata in weighted sound Power pondérée aria a velocità massima Emission at maximum aximale speed Émission SPEboost Emissione di potenza Airborne acoustical Asonora A ponderata in weighted sound Power aria a velocità intensiva Emission at boost speed DEFG Classe di efficienza luminosa Efficienza di filtrazione GFE antigrasso GFEC Classe di efficienza di filtrazione antigrasso Qmin Flusso d'aria a velocità minima Qmax Flusso d'aria a velocità massima Qboost Flusso d'aria a velocità intensiva SPEmin Emissione di potenza sonora A ponderata in aria a velocità minima LEC x1 x2 x1 112.0375.445 x1 29 schéma électrique - electrical diagram - Stromlaufplan - Schema elettrico - esquema eléctrico - Elektrisch schema ECLAIRAGE LIGHTING BELEUCHTUNG 1 LED 6 W SEC + PWM + - Red Brown Purple Purple Black Light Blue L1 L2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 F PWM motor LIMANDE COMMANDE FLAT CABLE MULTI-FLACH KABEL FERNBEDIENUNG RECEPTEUR INFRAROUGE REMOTE CONTROL Green-Yellow Light Blue Brown G-Y Yellow Blue 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Light Blue Brown ELEKTRONISCHE STEUERUNG BOITIER COMMANDE PUSCH BUTTON PANEL Green-Yellow PWM light Brown Light Blue Green-Yellow Yellow Blue N M 170 W A : azur, azur, azur blau / BK : black, noir,schwarz / B : blue, bleu, blau / Br : brown, brun, braun / G-Y : green-yellow, vert-jaune, grün-gelb / Gr : grey, gris, grau / LB : light blue, bleu clair, hell blau / P : pink, rose, rosa / V : purple, mauve, malver farbig / R : red, rouge, rot / W : white, blanc, weiss / W-P : white-pink, blanc-rose, weiss-rosa / Y : yellow, jaune, gelb 30 dessin technique - technical drawing - Technische Zeichnung - Disegno tecnico - plano técnico - Technische tekening 40 6 164 285 45° 40 400 56 50 min.1201-max.1480 438 748 748/898 150 719 35 359 465 122 31 dessin technique - technical drawing - Technische Zeichnung - Disegno tecnico - plano técnico - Technische tekening ALLURE 750 32 dessin technique - technical drawing - Technische Zeichnung - Disegno tecnico - plano técnico - Technische tekening ALLURE 900 33 montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage 170 113 293 8 40 260 200 670 1070 400 C5 C1 34 C6 montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage C4 C1 Ø150 Ø150 C2 35 montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage C8 + = C7 36 montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage P38 click 37 entretien - maintenance - Instandhaltung - manutenzione - mantenimiento - Onderhoud 133.0265.830 39 entretien - maintenance - Instandhaltung - manutenzione - mantenimiento - Onderhoud FO 40 entretien - maintenance - Instandhaltung - manutenzione - mantenimiento - Onderhoud click click 41 commande à distance - remote control - Fernbedienung - telecomando - mando a distancia - Afstandbediening Cette page vopus explIque comment appairer vos appareil télécommande/hotte. This page explains you how to activate and use the remote control. Diese Seite erklärt, wie Sie Ihre Fernbedienung / Haube zu koppeln. Questa pagina spiega come accoppiare il telecomando unità di controllo / cappa. Esta página explica cómo sincronizar tu unidad de control / campana remota. Deze pagina wordt uitgelegd hoe u uw afstandsbediening / afzuigkap koppelen. 1. Par défaut, la télécommande livrée avec la hotte est opérationnelle. 2. Dans le cas contraire : Appuyez sur la touche de l’indication • GB DE à l’afficheur signale l’activation de la télécomande. Pour désactiver la télécommande : Appuyez sur la touche l’indication FR du clavier de commande de la hotte pendant 5 à 6 secondes, le clignotement du clavier de commande de la hotte pendant 5 à 6 secondes, clignote 1 fois à l’afficheur. 1. By default, the remote control supplied with the hood is operational. 2. Otherwise: Press the hood keypad telecomande. • To disable the remote: Press the hood keypad 1. Standardmäßig ist die Fernbedienung mit der Haube geliefert in Betrieb. 2. Ansonsten: die Haube Tastatur telecom. • Um die Fernbedienung zu deaktivieren: Drücken Sie die Haube Tastatur Display. 1. Per impostazione predefinita, il telecomando in dotazione con il cofano è operativo. 2. In caso contrario: Premere il tastierino cappuccio l’attivazione della telecomande. • Per disattivare il telecomando: Premere il tastierino cappuccio 1. De manera predeterminada, el mando a distancia suministrado con el capó está en funcionamiento. 2. De lo contrario: Pulse el teclado campana activación de la telecomande. • Para desactivar el control remoto: Pulse el teclado campana pantalla. 1. Standaard is de afstandsbediening met de kap geleverd operationeel is. 2. Anders: Druk op de kap toetsenbord van de telecomande. • Om de afstandsbediening uit te schakelen: Druk op de kap toetsenbord het display. for 5 to 6 seconds, the flashing indication for 5-6 seconds, the in the display indicates the activation of the indication 1 flash in the display. für 5 bis 6 Sekunden drücken, die blinkende Anzeige im Display zeigt die Aktivierung des für 5-6 Sekunden, die per 5 a 6 secondi, l’indicazione lampeggiante per 5-6 secondi, il Anzeige 1 blinken im sul display indica indicazione 1 lampeggio sul display. IT ES NL 42 durante 5 a 6 segundos, la indicación intermitente durante 5-6 segundos, la indicación voor 5-6 seconden, de knipperende aanduiding en la pantalla indica la 1 parpadeo en la op het display geeft de activering voor 5-6 seconden, de indicatie 1 knipperen op commande - controls - Bedienung - ordine - mandos - Bediening Allume le moteur d’aspiration à la dernière vitesse d’utilisation. Eteint le moteur (et désactive la fonction arrêt différé, si cette dernière est active). Der Motor schaltet Geschwindigkeit Schaltet den Motor auf die zuvor Indique la vitesse de réglage. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an. Indica la velocidad de instalación. eingeschalte Enciende el motor de aspirado en la última velocidad. Apaga el motor (y desactiva la función de apagado automático, si esta está activada). Réduit la vitesse utilisée. Reduziert die Betriebsgeschwindigkeit. Reduce la velocidad utilizada. Augmente la vitesse utilisée. Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. Aumenta la velocidad utilizada. º Active la vitesse intensive, même moteur éteint, pendant 6 minutes, puis retour à la vitesse précédement utilisée. i º Aktivierung der intensivstufe auch bei ausgeschalter Motor. Verzögerung von 10 Minuten, nach denen der Motor schaltet auf die zuvor eingestellte Geschwindigkeit. º Activa la función de velocidad intensa durante 10 minutos, aun con el motor apagado. Luego vuelve a la velocidad utilizada con anterioridad. 24 F -Active le moteur 10 minutes toutes les heures à une vitesse d’aspiration de 100m3/h pendant 24h. -Appui 3s : Permet de remettre à zéro l’alarme de filtre une fois déclenchée Ces manipulations ne sont possibles que moteur et éclairage éteints. -Aktiviert den Motor 10 Minuten pro Stunde für einen Zeitraum von 24 Stunde (Absauggeschwindigkeit von 100m³/h) -Verlängerter Druck 3 Sekunden : stehlt die Fettfilter Alarm ab -Activa el motor a una velocidad de aspirado de 100m3/h durante 10 minutos. -Pulsar durante 3s: Pone a cero la alarma del filtro una vez activado este. Estas señales solamente son visibles con el motor apagado. Active l’arrêt du moteur différé de 30 minutes. Désactive l’arrêt différé. Ein- und ausschalten des automatisches Gebläsenachlauf (30 Minuten). Activa la función de apagado automático del motor pasados 30 minutos. Desactiva la función de apagado automático. Allume ou éteint l’éclairage à la dernière intensité utilisée. Schaltet die Beleuchtung mit der zuletzt verwendeten Leuchtstärke ein oder aus. º Affiche HI et un point en bas à droite clignote 1/s. º Zeigt HI an, und ein Punkt, unten rechts, blinkt 1/s. º Indica HI y un punto en la parte inferior derecha parpadea 1/s. -Affiche 24 et un point en bas à droite clignote tandis que le moteur est en service. Une fois la procédure terminée; la signalisation visualisée précédemment s’éteint. -FG/FF : signale la nécessité de laver les filtres métalliques (FA) toutes les 100 heures de fonctionnement. EF : signale la nécessité de laver les filtres métalliques et le filtre à charbon (FO), toutes les 200 heures de fonctionnement. Ces signalisations ne sont visibles que moteur et éclairage éteints. -Zeigt 24 an, und ein Punkt, unten rechts, blinkt, während der Motor in Betrieb ist; Nachdem der Vorgang abgeschlossen ist, geht die Anzeige aus. -FG/FF: bedeutet, dass die Metallfilter (FA) alle 100 Betriebsstunden gereinigt werden müssen. EF: bedeutet, dass der Kohlefilter (FO) alle 200 Betriebsstunden gereinigt werden müssen. -Muestra el número 24 junto a un punto en la parte inferior derecha que parpadea mientras el motor está en funcionamiento; Una vez acabado el proceso, se apaga la señal mostrada anteriormente. -FG/FF: indica que los filtros metálicos (FA) deben lavarse cada 100 horas de uso. EF: indica que los filtros metálicos y el filtro de carbón (FO) deben lavarse cada 200 horas de uso. Affiche alternativement la vitesse d’utilisation et le temps restant jusqu’à l’arrêt du moteur. Le point en bas à droite clignote. Zeigt abwechselnd die Betriebsgeschwindigkeit verbleibende Zeit bis zur Motorabschaltung an. Der Punkt unten rechts blinkt. und FR DE ES die Muestra, de forma alterna, la velocidad y el tiempo restantes hasta detenerse el motor. El punto de la parte inferior derecha parpadea. Enciende o apaga la luz manteniendo la última intensidad seleccionada. Diminue ou augmente l’intensité d’éclairage. Verringert oder erhöht die Beleuchtungsstärke. Disminuye o aumenta la intensidad de la luz. 43 aide au diagnostic - Diagnostic aid - Hilfe bei der Diagnose - Aiuto alla diagnostica - ayuda a la diagnosis - Diagnosetabel Veuillez respectez les préconisations précédemment cités dans les paragraphes APRÈS-VENTE. Problèmes La hotte ne fonctionne pas. Détails et/ou conditions des problèmes Aucune fonction ne répond (aspiration, éclairage....). Action à mener si "l’Etape 1" n’a pas permis de solutionner le problème ou si elle nécessite une opération de maintenance supplémentaire. 2. Vérifiez le branchement du cordon d’alimentation de la hotte et sa connexion au réseau électrique domestique. Si vous constatez un défaut d’alimentation électrique (1 ou 2) faîtes intervenir un électricien. • Si tout est correct et que le problème persiste, faîtes intervenir un réparateur spécialisé. 1. Vérifiez le bon positionnement des piles dans le boitier de télécommande. Vérifiez l’état de charge des piles de la télécommande. 5. Repositionnez les piles. 6. Changez les piles (2piles LR03 1,5 Volts) de la télécommande. La distance entre la hotte est la télécommande est 7. trop longue ou la direction (angle) de la télécommande angle vers la hotte n’est pas bonne. 8. 4. Le récepteur est désactivé. 1. Modifiez la position de la télécommande. Suivre la procédure activation de la télécommande. • Si tout est correct et que le problème persiste, faîtes intervenir un réparateur spécialisé. Vérifiez l’état de vos filtres (anti-odeurs). 4. Nettoyez ou changez les filtres anti-odeurs. 2. Vérifiez le positionnement et la fixation du filtre anti-odeurs. 5. Replacez les filtres anti-odeurs. 3. Vérifiez l’état de filtres anti-graisses. 6. Nettoyez vos filtres anti-graisses. • Si tout est correct et que le problème persiste, faîtes intervenir un réparateur spécialisé. 1. Vérifiez l’état de filtres anti-graisses. 3. Nettoyez vos filtres anti-graisses. 2. Vérifiez l’installation de la hotte (hotte et conduit • d’évacuation, clapet, longueur de tuyau, nombres de coudes, diamètre tuyau). Si vous constatez un défaut d’installation ou de montage : faîtes intervenir votre revendeur/poseur. • Si tout est correct et que le problème persiste, faîtes intervenir un réparateur spécialisé. • Changez les lampes défectueuses. • Pour des LED faîtes intervenir un réparateur spécialisé. • L’éclairage défaillant. Opérations de contrôle • Version recyclage. Version évacuation extérieure aspiration faible malgré un bon régime moteur. Etape 2 Vérifiez votre tableau électrique général. 3. Bruits, vibrations, problème d’aspiration. Etape 1 1. 2. La hotte ne répond pas à la télécommande. ENTRETIEN et GARANTIE ET SERVICE Vérifiez l’état des sources lumineuses. FR 45 légendes - Legends - Zeichenerklärungen - legenda - leyendas - Legenda’s Configurations de montage préconisées, Mounting configurations recommended, Montagekonfigurationen empfohlen, Configurazioni di montaggio raccomandati, Configuraciones de montaje recomendados, Bevestigingsconfiguraties aanbevolen. Mettre l’appareil hors tension, Turn the power off, Schalten Sie das Gerät aus, Spegnere l’alimentazione, Desconecte la alimentación, Schakel de stroom uit Tracez les centres, Draw centers, Draw-Zentren, Centri Draw, Centros de dibujar, Draw centers. Clapet anti-retour, check valve, Rückschlagventil, valvola di ritegno, válvula de retención, terugslagklep Alignez les appareils plan de cuisson/hotte de cuisine, Align the hob devices / range hood, Richten Sie die Kochgeräte / Dunstabzugshaube, Allineare il cofano dispositivi piano cottura / intervallo, Alinear el capó dispositivos encimera / campana, Lijn de kookplaat apparaten / afzuigkap, Télécommande, Remote control, Fernbedienung, il controllo remoto, mando a distancia, afstandsbediening Utilisez un outil de découpe, Use a cutting tool, Verwenden Sie ein Schneidwerkzeug, Utilizzare uno strumento di taglio, Utilice una herramienta de corte, Gebruik een snijgereedschap, Utilisez une outil de perçage/vissage, Use a drilling / screwing tool, Verwenden Sie ein Bohr- / Schraubwerkzeug, Utilizzare un / strumento di avvitamento di perforazione, Utilice una herramienta de perforación / atornillado, Gebruik een boor- / schroefmachine gereedschap Utilisez un tournevis cruciforme, Using a Phillips screwdriver, Mit einem Kreuzschraubenzieher, Utilizzando un cacciavite Phillips, Con un destornillador Phillips, Met behulp van een Phillips schroevendraaier Utilisez une régle, Use a rule, Verwenden Sie eine Regel, Utilizzare una regola, Utilice una regla, Gebruik een regel Filtre anti-graisse, grease filter, Fettfilter , filtro grassi, filtro de grasa, vetfilter Utilisez un crayon, Use a pencil, Verwenden Sie einen Bleistift, Utilizzare una matita, Use un lápiz, Gebruik een potlood, click click Sachet de visserie, bag of screws, Beutel mit Schrauben, sacchetto di viti, la bolsa de tornillos, zakje schroeven, FA F0 Filtre anti-odeur, Anti-odor filter, Anti-Geruchsfilter , Filtro anti-odore, filtro anti-olor, Anti-geur filter, Déconnectez, disconnect, trennen, disconnect, desconectar, losmaken Opération a suivre chronologiquement, operation follow chronologically, Operation folgen chronologisch, operazione seguire cronologicamente, la operación sigue cronológicamente, operatie volgt chronologisch Utilisez une clé, Use a wrench, Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel, Utilizzare una chiave, Utilice una llave, Gebruik een sleutel Utilisez un mètre, use a tape measure, Verwenden Sie ein Maßband, usare un metro a nastro, utilice una cinta métrica, Gebruik een meetlint Équipez vous de gants de protection, Equip your protective gloves, Rüsten Sie Ihre Schutzhandschuhe, Dotare i guanti protettivi, Equipar sus guantes protectores, Rust uw beschermende handschoenen Appuyez, press, Presse, stampa, prensa, pers Connectez, Connect, verbinden, collegarsi, conectar, aansluiten Interdit, forbidden, verboten, proibito, prohibido, verboden. Opération qui nécessite 2 personnes, Operation that requires 2 people, Ein Betrieb, 2 Personen erfordert, Operazione che richiede 2 persone, Operación que requiere 2 personas, Operatie die 2 personen vereist. Ne pas intervenir seul, Do not work alone, Nicht allein arbeiten, Non lavorare da soli, No trabaje solo, Niet alleen werken Utilisez un tournevis a tête plate, Use a screwdriver Flathead, Mit einem Schraubendreher Flathead, Utilizzare un cacciavite a taglio, Utilice un destornillador de cabeza plana, Gebruik een schroevendraaier Flathead utilisez un tourne vis 6 pans, Use a screwdriver 6 sides, Mit einem Schraubendreher 6 Seiten, Usare un cacciavite 6 lati, Utilice un destornillador de 6 lados, Gebruik een schroevendraaier 6 kanten Utilisez du ruban adhésif, Use duct tape, Verwenden Sie Klebeband, Utilizzare nastro adesivo, Use cinta adhesiva, Gebruik duct tape. Utilisez un niveau, Use a level, Verwenden Sie eine Ebene, Usare un livello, Utilice un nivel, Gebruik een waterpas Possibilité de consolider le montage (avec tiges filetées ø 8mm), Ability to consolidate the assembly (with threaded rods ø 8 mm), Die Fähigkeit, die Montage zu konsolidieren (mit Gewindestangen Ø 8 mm), Capacità di consolidare il gruppo (con barre filettate ø 8 mm), Capacidad de consolidar el conjunto (con varillas roscadas Ø 8 mm) De mogelijkheid om de vergadering te consolideren (met draadeinden ø 8 mm) 51 991.0491.629 - 170401 FRANKE FRANCE SAS B.P. 13 - Avenue Aristide Briand 60230 - CHAMBLY (France) www.roblin.fr Service consommateur : 04.88.78.59.93 code produit 330.0490.405 330.0490.406 product code