Manuel du propriétaire | ROBLIN LOTUS 900 - 6018333 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
27 Des pages
Manuel du propriétaire | ROBLIN LOTUS 900 - 6018333 Manuel utilisateur | Fixfr
MARQUE:
ROBLIN
REFERENCE:
ALLURE 900 INOX
CODIC:
4329325
NOTICE
Notice
ALLURE
HOTTE MURALE
CONCEPTION
FA B R I CAT I O N
FRANÇAISE
FR
Mode d’emploi et d’installation
P. 4
GB
Instructions for installation and use
P. 8
DE
Gebrauchs- und Installationsanleitung
P. 12
IT
Istruzioni per l’installazione e l’uso
P. 16
ES
Manual de empleo e instalación
P. 20
NL
Gebruiksaanwijzing en installatie
P. 24
CH
Suisse, cordon d’alimentation
P. 28
Composants, Components, Komponenten, Componenti, Componentes, Onderdelen
Shéma électrique, Electrical diagram, Stromlaufplan, Schema elettrico, Esquema eléctrico, Elektrisch schema
P. 29
P. 30
Dessin technique, Technical drawing, Technische Zeichnung, Disegno tecnico, Dibujo técnico, Technische tekening
Montage, Assembly, Montage, Montaggio, Montaje, Montage
P. 31
P. 34
Entretien, Maintenance, Instandhaltung, Manutenzione, Mantenimiento, Onderhoud
Commande déportée, Remote controls, Hilfe bei der Diagnose, Comando deportato, Mando separado, Afstandsbediening
Commande, Controls, Bedienung, Comando, Mandos, Bediening,
P. 39
Aide au diagnostic, Diagnostic aid, Zeichenerklärungen, Aiuto alla diagnostica, Ayuda a la diagnosis, Diagnosetabel
Légendes, Legends, Zeichenerklärungen, Legende, Leyendas, Legenda’s
P. 42
P. 43
P. 45
P. 51
Ve r s i o n r e c y c l a g e
Recirculation version
Umluftausführung
Ve r s i o n e r i c i c l o
Ve r s i ó n r e c i r c u l a c i ó n
Ve r s i e r e c i r c u l a t i e
Ve r s i o n é v a c u a t i o n e x t é r i e u r e v e r t i c a l e
Ve r t i c a l e x t e r i o r e x t r a c t i o n v e r s i o n
Ve r t i k a l e A u ß e n a b l u f t a u s f ü h r u n g
Ve r s i o n e e v a c u a z i o n e e s t e r n a e v e r t i c a l e
Ve r s i ó n e v a c u a c i ó n e x t e r i o r v e r t i c a l
Ve r s i e v e r t i c a l e e v a c u a t i e n a a r b u i t e n
Ve r s i o n é v a c u a t i o n e x t é r i e u r e h o r i z o n t a l e
Horizontal exterior extraction version
Horizontale Außenabluftausführung
Ve r s i o n e e v a c u a z i o n e e s t e r n a e o r i z z o n t a l e
Ve r s i ó n e v a c u a c i ó n e x t e r i o r h o r i z o n t a l
Ve r s i e h o r i z o n t a l e e v a c u a t i e n a a r b u i t e n
CLEAN-
R
Ve r s i o n r e c y c l a g e s y s t e m e « C l e a n - a i r »
«Clean-air» system recirculation version
Umluf tausführung «Clean-air»-System
Ve r s i o n e r i c i c l o s i s t e m a « C l e a n - a i r »
Ve r s i ó n s i s t e m a d e r e c i r c u l a c i ó n « C l e a n - a i r »
Ve r s i e “ c l e a n - a i r ” r e c i r c u l a t i e s y s t e e m
FR
La présente notice vaut pour plusieurs versions d’appareils.
Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
CET ÉQUIPEMENT EST CONFORME AUX NORMES SUIVANTES :
EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/A2: 2009, EN
61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/
A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/35/CE relative à la sécurité électrique, 2014/30/CE relative à la compatibilité
électromagnétique, 2009/125/CE relative à l’écoconception, 2011/65/CE relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, et aux principales exigences des directives
européennes 66/2014.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la directive
Européenne 2002/96/EC.
Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité qui peuvent être recyclés et utilisés
de nouveau :
•
•
•
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques,
Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels,
Jetez correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquenses négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles
ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins
d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
PRÉCONISATION DE MONTAGE
Le montage et le raccordement doivent être réalisés par un installateur(1) qualifié.
Employez les chevilles adaptées au support, se renseigner auprès des fabricants, effectuez un scellement si nécessaire.
La société décline toute responsabilité en cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage.
FR
La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm² comportant une fiche normalisée 10/16A avec
système de mise à la terre.
Mode de protection : classe 1
Tension d’alimentation : 220-240V mono - 50/60Hz.
Vérifiez que la tension du secteur soit identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur de la hotte.
Si la hotte est raccordée directement sur le réseau (sans sa fiche), un interrupteur omnipolaire avec une ouverture de contact de
3 mm doit être installé avant la hotte. Le fil de terre (fil jaune et vert) ne doit pas être interrompu par cet interrupteur.
•
•
•
•
•
•
•
•
Pour un fonctionnement optimal, nous vous conseillons une hauteur de pose de 65(2) cm au-dessus du plan de cuisson. Toutefois, il est formellement interdit d’installer toute hotte ou groupe d’aspiration à une distance inférieure à 40 cm du plan de
cuisson (risque d’inflammation des filtres). La fumée doit monter naturellement vers la zone de captation.
Respectez le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un conduit de ventilation mécanique contrôlée (V.M.C).
Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, il faut veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà exploité à véhiculer
des gaz ou fumées provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’électrique.
Positionnez le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et évitez la formation de coudes sur la gaine, afin de réduire au
maximum les pertes de charges.
Dans tous les cas d’installation, veillez au bon renouvellement d’air de la cuisine. Pensez à effectuer une ou des entrées d’air
dont la section est supérieure ou égale au diamètre du tuyau d’évacuation afin de ne pas mettre la cuisine en dépression.
Prévoyez une aération suffisante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l’air ambiant de la pièce où est
installée la hotte.
La dépression maximum créée dans la pièce doit être inférieure à 0,04 mbar, ce qui évite un retour de gaz de combustion.
L’appareil doit être positionné de telle façon que la fiche d’alimentation soit accessible.
(1)
(2)
4
Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et tout recours en cas d’accident.
Hauteur de pose réglementaire : pour la hauteur de pose de votre produit, consultez les pages dédiées au montage de l’appareil.
CONSEILS D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
1.
2.
3.
4.
Utilisez une vitesse d’aspiration réduite, de préférence ; N’utilisez la vitesse intensive que si nécessaire.
Une cuisine bien ventilée rend le fonctionnement de la hotte plus efficace.
Nettoyez les filtres anti-graisses régulièrement afin de maintenir leur efficacité.
Un filtre saturé n’est pas performant et ne pourra pas être utilisé longtemps.
CONSEILS D’UTILISATION
NE JAMAIS FLAMBER DE METS EN DESSOUS DE L’APPAREIL
Ne laissez jamais de flammes libres sous la hotte en fonctionnement.
Les fritures nécessitent une surveillance permanente, l’huile surchauffée pouvant s’enflammer.
Les parties accessibles de la hotte peuvent devenir chaudes lorsque celle-ci est utilisée avec des appareils de cuisson.
Pour obtenir une efficacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faîtes fonctionner la hotte 5 minutes
environ avant et après la cuisson des aliments :
•
•
•
•
les petites vitesses sont conseillées pour les cuissons à feu doux et pour les sauces, mijotages, etc...
les vitesses intermédiaires sont conseillées pour les cuissons soutenues, grillades et fritures.
les grandes vitesses sont conseillées pour les cuissons à forte émanation de graisses et vapeurs.
la vitesse intensive est conseillée en cas de vapeurs et d’émanations de graisses ponctuelles trop importantes.
FR
5
ENTRETIEN
Évitez le risque d’incendie en nettoyant la hotte selon les préconisations d’entretien :
Mettez la hotte hors tension avant toute opération d’entretien ou intervention électrique. Équipez vous de gants.
•
•
•
•
•
•
•
•
Nettoyez régulièrement la carrosserie en utilisant des produits détergents, non abrasifs et une éponge légèrement humide.
Pour rénover (par intervalle d’un an minimum) les parties extérieures en inox, préférez l’utilisation du produit réf.112.0172.941
N’utilisez jamais d’éponges ou de chiffons trempés.
N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à l’évacuation de l’air.
Nettoyez l’intérieur du corps aspirant 1 fois par an.
Vérifiez tous les 6 mois le bon écoulement de l’air vicié.
Observez les prescriptions réglementaires locales concernant l’évacuation de l’air vicié.
Il est indispensable de procéder à un nettoyage périodique des filtres anti-graisses au lave vaisselle à une température maximale de 50°C, 1 fois par mois ou selon les indications de la commande (voir la page de commande). Laissez sécher les filtres
à l’air libre. Ces filtres ont une durée de vie de 10 ans.
•
Si votre hotte est équipée de filtres anti-odeurs lavables(3), ceux-ci doivent être nettoyés au lave vaisselle à température élevée
(sans autres ustensiles de cuisine) tous les 2 mois et doivent être séchés par le lave vaisselle ou à l’air libre durant 30 minutes
environ .
Une fois lavés et séchés, réactivez les filtres anti-odeurs lavables en les plaçant au four pendant 10 minutes à 100°C maximum. Le nettoyage des filtres anti-odeurs lavables s’accompagne systématiquement du nettoyage des filtres anti-graisses.
Les filtres anti-odeurs à charbon actif(3) nécessitent un remplacement tous les 3 mois au minimum ou plus si la hotte est utilisée plus de 3 heures par jour, ou selon les indications de commande (voir la page de commande). Le remplacement des filtres
anti-odeurs à charbon actif s’accompagne systématiquement du nettoyage des filtres anti-graisses
•
•
CLEAN-
•
•
•
FR
R
Les lampes à ultraviolet ont une durée de vie d’environ 6000 heures. Le cycle de vie des filtres clean-air (catalyseurs) suit celui
des lampes à ultraviolet.
Le remplacement d’une lampe à ultraviolet (tous les 3 ans) s’accompagne systématiquement du remplacement du filtre cleanair associé.
Le remplacement des LED défectueuses doit être exclusivement fait par un professionnel spécialiste agréé.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
DANS LE CAS OU UN COMPOSANT ÉLECTRIQUE VIENDRAIT À ÊTRE ENDOMMAGÉ, CELUI-CI NE PEUT ÊTRE REMPLACÉ
QUE PAR UN ATELIER DE RÉPARATION RECONNU PAR LE FABRICANT, CAR DES OUTILS SPÉCIAUX SONT NÉCESSAIRES.
• En cas d’anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra vérifier l’appareil et son raccordement.
• Débranchez complètement l’appareil.
• Exigez toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine (La non observation de cette prescription peut compromettre la
sécurité de l’appareil).
• Lors de la commande des pièces détachées, rappelez le numéro de série de l’appareil ( voir sur la page ci-contre) inscrit sur
la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte.
• Seule la facture d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle (cette garantie ne couvre pas les
consommables comme : les ampoules, les filtres, les LED...).
(3)
6
les filtres anti-odeurs : (filtre à charbon actif (aspect noir) et filtre à charbon lavable (aspect similaire au filtre anti-graisse mais plus épais et de plus petite périphérie)
sont toujours placés après le filtre anti-graisse, ce dernier est le premier visible.
AVANT MONTAGE
Visualiser l’étiquette signalétique collée sur le corps de la hotte, à l’intérieur, derrière les filtres. Les informations indiquées sur cette étiquette sont nécessaires au pôle assistance S.A.V pour une prise en charge d’assistance technique.
Pôle assistance S.A.V : 04.88.78.59.93
Made in France
1
XXXX X X XX XXXX
MOD
XXXXXXX
2
FUN Nr: XXX.XXXX.XXX
XXXXXXXXXXXX
XXX-XXX V ~ XX-XX
XxXW
XxXW
TOT. X W
3
OU
Reporter et conserver ci-dessous les références repérées
Informations à transmettre service
après vente le cas échéant.
1
CODE PRODUIT :
2
CODE FUN :
3
N° DE SÉRIE :
FR
Coller le duplicata de l’étiquette signalétique ici
7
CH
Fiche de sécurité class 1, 250V~ 10A - 2 poles + terre
Spira di sicurezza classe 1, 250V~ 10A - 2 poli + terra
Sicheheit-Stecker - Schutzklasse 1, 250V~ 10A
Zweipolig mit Schutzkontakt (Erde)
SEV 1011, SN416534-2, CH-Typ 12
N
E
19
35.5
19
L
6 min
8.5 min
N
CH
E
24.5
25.5
7
23
7
4
L
15.8
28
composants - components - Komponenten - Componenti - componentes - Onderdelen
accéssoires - accessories - Zubehör - accessori - accesorios - accessoires
Manuale d’uso - Efficienza Energetica / User Manual - Energy Efficiency / Manuel de l’utilisateur
- L’efficacité énergétique / Handbuch
- Energieeffizienz / Handboek - Energie-efficiëntie
Manual - Eficiencia Energética / Manual - Eficiência Energética / Manuell - Energieffektivitet / Manuell - Energieffektivitet / Manuaalinen - Energy Efficiency / Manual – Energieffektivitet
Руководство - Энергоэффективность
/ Käsiraamat - Energiatõhususe / Rokasgrāmata
- Energoefektivitātes
991.0356.516
PF
S
M
AEC
EEC
FDE
FDEC
LE
IT
Informazioni sulla
scheda del prodotto
secondo 65/2014
Nome del fornitore
EN
FR
DE
NL
ES
Product fiche
Información sobre la
Informatie over het
Fiche d'informations Informationen über das
ficha del producto
information, according to produit selon la
Produkt-Datenblatt gemäß productblad volgens
conforme a 65/2014
65/2014
65/2014
65/2014
norme 65/2014
Supplier's name
Nom du fournisseur
Name des Zulieferers
Naam van de leverancier Nombre del proveedor
Identificativo del
modello
Consumo energetico
annuale
Classe di efficienza
energetica
Efficienza
fluidodinamica
Classe di efficienza
fluidodinamica
Efficienza luminosa
Model identification
Identification du modèle Ident-Daten des Modells Identificatienummer van Identificación del modelo Identificação do modelo Modellbeteckning
het model
Annual Efficiency
Consommation d’énergie Jährlicher
Jaarlijks energieverbruik Consumo de energía
Consumo anual de
Årlig energiförbrukning
Consumption
annuelle
Energieverbrauch
anual
energia
Energy Efficiency Class Classe d’efficacité
Energieeffizienzklasse
Energie-efficiëntieklasse Clase de eficiencia
Classe de eficiência
Energieffektivitetsklass
énergétique
energética
energética
Fluid Dynamic Efficiency Efficacité
Strömungseffizienz
Hydrodynamische
Eficiencia fluidodinámica Eficiência dinâmica dos Flödesdynamisk
fluidodynamique
efficiëntie
fluidos
effektivitet
Fluid Dynamic Efficiency Classe d’efficacité
Strömungseffizienzklasse Hydrodynamische
Clase de eficiencia
Classe de eficiência
Flödesdynamisk
Class
fluidodynamique
efficiëntieklasse
fluidodinámica
dinâmica dos fluidos
effektivitetsklass
Lighting Efficiency
Efficacité lumineuse
Lichtausbeute
Verlichtingsefficiëntie
Eficiencia luminosa
Eficiência de iluminação Belysningseffektivitet
Notice
ALLURE
HOTTE MURALE
PT
S
NO
Informações na ficha do Uppgifter i
Opplysninger på
produto de acordo com a produktinformationsblad produktkortet iht.
norma 65/2014
et enligt 65/2014
65/2014
Nome do fornecedor
Leverantörens namn
Navnet til leverandøren
Consumo di corrente in Power Consumption in
off mode
modalità off
Consumo di corrente in Power Consumption in
standby mode
modalità standby
Consommation d
courant en mode
Consommation d
courant en mode
Klasse der Lichtausbeute Verlichtingsefficiëntieklas Clase de eficiencia
se
luminosa
Effizienz der Fettfilter
Vetfilteringsefficiëntie
Eficiencia de la filtración
de grasa
Effizienzklasse der
Vetfilteringsefficiëntiekla Clase de eficiencia de
Fettfilter
sse
filtración de grasa
Luftstrom bei geringster
Luchtstroom op minimale Flujo de aire a velocidad
Gebläsestufe
snelheid
mínima
Luftstrom bei höchster
Luchtstroom op
Flujo de aire a velocidad
Gebläsestufe
maximale snelheid
máxima
Luftstrom bei
Luchtstroom op hoogste Flujo de aire a velocidad
Intensivgeschwindigkeit
snelheid
intensiva
Emission der AA-gewogen
Emisión de potencia
gewichteten Schallleistung geluidsemissie in de
acústica A ponderada en
in der Luft bei geringster lucht bij minimale
el aire a velocidad
Gebläsestufe
snelheid
mínima
Emission der AA-gewogen
Emisión de potencia
gewichteten Schallleistung geluidsemissie in de
acústica A ponderada en
in der Luft bei höchster
lucht bij maximale
el aire a velocidad
Gebläsestufe
snelheid
máxima
Emisión de potencia
Emission der AA-gewogen
acústica A ponderada en
gewichteten Schallleistung geluidsemissie in de
el aire a velocidad
lucht bij hoogste
in der Luft bei
intensiva
Intensivgeschwindigkeit
snelheid
Stromverbrauch in Off
Stroomverbruik in de uit- Consumo de energía en
stand
modo off
Stromverbrauch in
Stroomverbruik in de
Consumo de energía en
Standby
stand-bystand
modo standby
PI
Informazioni
aggiuntive
secondo 66/2014
Informations
supplémentaires
selon 66/2014
Zusätzliche
Extra informatie
Informationen gemäß volgens 66/2014
66/2014
F
Coefficiente di
incremento del tempo
P0
Ps
EEI
Qbep
Additional
information
according to
66/2014
Time increase factor
Coefficient
Koeffizient des
d’augmentation dans le
Zeitinkrements
temps
Indice di efficienza
Energy Efficiency Index Indice d’efficacité
Energieeffizienzindex
energetica
énergétique
Portata d'aria misurata Measured Air flow rate at Débit d’air mesuré à son Luftdurchsatz, am Punkt
nel punto di efficienza best efficiency point
meilleur point d’efficacité der besten Effizienz
migliore
gemessen
Pbep
Pressione dell'aria
misurata nel punto di
efficienza migliore
Measured air pressure at Pression de l’air
best efficiency point
mesurée à son meilleur
point d’efficacité
Luftdruck, am Punkt der
besten Effizienz
gemessen
Qmax
flusso d'aria massimo
maximum air flow
max. Luftstrom
Wbep
Alimentazione elettrica Measured electric power
électrique
misurata nel punto di input at best efficiency mesurée à son meilleur
efficienza migliore
point
point d’efficacité
Potenza nominale del Nominal power of the
lighting system
sistema di
illuminazione
Emiddle Illuminazione media del Average illumination of
sistema di
the lighting system on
illuminazione sul piano the cooking surface
cottura
Sound power level at the
Livello di potenza
Lwa
sonora all'impostazione highest setting
massima
CONSIGLI PER IL
ENERGY SAVING TIPS
RISPARMIO
1) When you start
ENERGETICO
cooking, switch on the
1) Quando si inizia a
range hood at minimum
cucinare, azionare la speed, to control
cappa a velocità
moisture and remove
minima per controllare cooking odor
l'umidità ed eliminare 2) Use boost speed only
gli odori di cucina
when is strictly
2) Usare la velocità
necessary
intensiva solo quando 3) Increase the range
strettamente
hood speed only when
necessario
the amount of vapor
3) Aumentare la
makes it necessary
velocità della cappa
4) Keep range hood filter
solo quando richiesto (s) clean to optimize
dalla quantità di vapore grease and odor
4) Mantenere pulito il efficiency .
filtro o puliti i filtri della
cappa per ottimizzare
l'efficienza antigrasso e
antiodori.
Wl
d’air maxim al
Puissance nominale du
système d’éclairage
Luftdurchsatz, am Punkt
der höchsten Effizienz
gemessen
Nennleistung der
Beleuchtung
Éclairage moyen du
Durchschnittliche
système sur la plaque de Ausleuchtung des
cuisson
Kochfelds
Schallleistungsstufe bei
max. Einstellung
RATSCHLÄGE ZUR
ENERGIEEINSPARUNG
1) Zu Beginn des
Kochvorgangs die Haube
bei niedrigster
Gebläsestufe aktivieren,
damit die Feuchtigkeit
abgesaugt und
Kochgerüche beseitigt
werden
2) Die
Intensivgeschwindigkeit
nur dann benutzen, wenn
sich viel Dampf entwickelt.
3) Die Geschwindigkeit
der Haube nur bei
vermehrter
Dampfentwicklung
erhöhen
4) Den oder die Filter der
Haube sauber halten,
damit die Fett- und
Geruchsfilterung optimiert
wird.
Referenznormen:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Tavarantoimittajan
Modelidentifikation
Идентификация модели
mallitunniste
Vuotuinen
Årligt energiforbrug
Годовое потребление
energiankulutus
электроэнергии
Energieffektivitetsklasse Energiatehokkuusluokka Energieffektivitetsklasse Класс энергетической
эффективности
Hydraulisk effektivitet
Гидродинамическая
эффективность
Hydraulisk
Класс гидродинамической
effektivitetsklasse
эффективности
Belysningseffektivitet
Световая эффективность
Fluiddynamisk effektivitet Virtausdynaaminen
hyötysuhde
Klasse for fluiddynamisk Virtausdynaamisen
effektivitet
hyötysuhteen luokka
Belysningseffektivitet
Valotehokkuus
Fator de aumento de
tempo
Tidsökningsfaktor
Belysningseffektivitetskla Класс световой
sse
эффективности
Fedtfiltreringseffektivitet Эффективность
фильтрации жира
Fedtfiltreringseffektivitets Класс эффективности
klasse
фильтрации жира
Luftstrømsværdi ved
Минимальная скорость
minimumshastighed
воздушного потока
Luftstrømsværdi ved
Максимальная скорость
maksimumshastighed
воздушного потока
Luftstrømsværdi ved
Интенсивная скорость
intensiv hastighed
воздушного потока
Luftbåren, akustisk, A- Звукоизлучение А при
vægtet lydeffektemission минимальной скорости
ved minimumshastighed воздушного потока
Luftbåren, akustisk, A- Звукоизлучение А при
vægtet lydeffektemission максимальной скорости
ved
воздушного потока
maksimumshastighed
Luftbåren, akustisk, A- Звукоизлучение А при
vægtet lydeffektemission интенсивной скорости
ved intensiv hastighed воздушного потока
Energiforbrug i slukket
tilstand
Energiforbrug i
standbytilstand
Потребление тока в режиме
выкл (off)
Потребление тока в режиме
ожидания (standby)
Ekstraopplysninger Lisätietoja
iht. 66/2014
asetuksen (EU)
66/2014 mukaisesti
Yderligere
oplysninger i
henhold til 66/2014
Дополнительная
информация в
соответствии с 66/2014
Tidsøkefaktor
Tidsforøgelsesfaktor
Коэффициент повышения
времени
Ajan korotuskerroin
Energie-efficiëntie-index Índice de eficiencia
Índice de eficiência
Energieffektivitetsindex Energieffektivitetsindeks Energiatehokkuusindeksi Energieffektivitetsindeks Показатель энергетической
energética
energética
эффективности
Gemeten luchtdebiet op Caudal de aire medido Débito de ar medido no Uppmätt luftflödesvärde Målt luftmengde ved
Mitattu ilmavirta parhaan Målt luftstrøm i det
Расход воздуха,
het beste-efficiëntiepunt en el punto de eficiencia ponto de maior eficiência vid bästa
hyötysuhteen pisteessä optimale driftspunkt
измеренный в точке
punktet for beste
наибольшей
mejor
virkningsgrad
effektivitetspunkt
эффективности
Gemeten luchtdruk op
Presión de aire medido Pressão de ar medida no Uppmätt lufttryck vid
Målt lufttrykk ved punktet Mitattu ilmanpaine
Målt lufttryk i det
Давление воздуха,
het beste-efficiëntiepunt en el punto de eficiencia ponto de maior eficiência bästa effektivitetspunkt for beste virkningsgrad parhaan hyötysuhteen
optimale driftspunkt
измеренное в точке
mejor
pisteessä
наибольшей
эффективности
Maximale luchtstroom
flujo de aire máximo
Débito de ar máximo
Maximalt luftflöde
Høyeste
Suurin ilmavirta
Maksimal luftstrøm
максимальный воздушный
luftgjennomstrømming
поток
Gemeten elektrisch
Alimentación eléctrica
Potência elétrica medida Uppmätt elektrisk
Målt elektrisk
Mitattu sähkön ottoteho Målt elektrisk effektoptag Подача электроэнергии,
opgenomen vermogen medida en el punto de
no ponto de maior
ineffekt vid bästa
inngangseffekt ved
parhaan hyötysuhteen
i det optimale driftspunkt измеренная в точке
op het besteeficiencia mejor
eficiência
effektivitetspunkt
punktet for beste
pisteessä
наибольшей
efficiëntiepunt
virkningsgrad
эффективности
Nominaal vermogen van Potencia nominal del
Potência nominal do
Märkeffekt för
Nominell effekt til
Valaistusjärjestelmän
Belysningssystemets
Номинальная мощность
het verlichtingssysteem sistema de iluminación sistema de iluminação belysningssystemet
belysningssystemet
nimellisteho
nominelle effekt
осветительной системы
Gemiddelde verlichting Iluminación media del
van het
sistema de iluminación
verlichtingssysteem op en el plano de cocción
het kookoppervlak
Geluidsvermogensnivea Nivel de potencia
acústica con el ajuste
u in de hoogste stand
máximo
CONSEJOS PARA EL
AHORRO DE ENERGÍA
1) Cuando se comienza
a cocinar, accionar la
campana a la velocidad
mínima para controlar la
humedad y eliminar los
olores de cocina
2) Utilizar la velocidad
intensiva sólo cuando
sea estrictamente
necesario
3) Aumentar la velocidad
de la campana sólo
cuando lo requiera la
cantidad de vapor
4) Mantener limpio el
filtro o los filtros de la
campana para optimizar
la eficiencia antigrasa y
antiolores
TIPS VOOR
ENERGIEBESPARING
1) Schakel de afzuigkap
op de laagste snelheid in
wanneer u met koken
begint om de
vochtigheidsgraad te
regelen en kookluchtjes
te verwijderen
2) Gebruik de hoogste
snelheid alleen wanneer
dit beslist noodzakelijk is
3) Verhoog de snelheid
van de afzuigkap alleen
wanneer de hoeveelheid
damp dit vereist
4) Houd het filter/de
filters van de afzuigkap
schoon om de
vetfilterings- en
geurfilteringsefficiëntie te
optimaliseren.
Referentienormen
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Iluminação média
Genomsnittlig belysning
produzida pelo sistema över kokytan
de iluminação na
superfície de cozedura
Nível de potência sonora Ljudeffektnivå vid
na regulação de
maximiinställning
velocidade máxima
CONSELHOS PARA
RÅD FÖR
POUPAR ENERGIA
ENERGIBESPARING
1)Ao começar a
1) Starta köksfläkten
cozinhar, ligue o
med min. hastigheten
exaustor na velocidade när du börjar tillagningen
mínima, para controlar a för att kontrollera
humidade e eliminar os fuktigheten och avlägsna
matos.
cheiros da cozinha
2) Använd den intensiva
2)Utilize a velocidade
intensa apenas quando hastigheten endast när
estritamente necessário det är absolut
3)Aumente a velocidade nödvändigt.
3) Öka köksfläktens
do exaustor apenas
quando a quantidade de hastighet endast när
större mängder ånga
vapor produzido o
kräver detta.
justificar
4)Conserve o(s) filtro(s) 4) Se till att köksfläktens
filter är rent/rena för att
do exaustor sempre
limpos, para otimizar a optimera fett- och
eficiência de retenção de luktfiltrens effektivitet.
gordur as e de cheiros.
Normas de referencia: Normas de referência: Referensstandarder:
EN/IEC 61591
CEI EN 61591
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
CEI EN 60704-2-13
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
EN 50564
EN 50564
ET
Toote etiketi teave
vastavalt 65/2014
Gada efektīvais
patēriņš
Energoefektivitātes
klase
Šķidruma dinamiskā
efektivitāte
Šķidruma dinamiskās
efektivitātes klase
Apgaismojuma
efektivitāte
Valgustustõhususe klass Apgaismojuma
efektivitātes klase
Rasva filtreerimise
Tauku filtrēšanas
tõhusus
efektivitāte
Rasva filtreerimise
Tauku filtrēšanas
tõhususe klass
efektivitātes klase
Õhuvool
Minimālais gaisa
plūsmas ātrums
miinimumkiirusel
Õhuvool
Maksimālais gaisa
plūsmas ātrums
maksimumkiirusel
Õhuvool intensiivsel
Palielināts gaisa
kiirusel
plūsmas ātrums
Õhukaudne akustiline A- Gaisa akustiskās A kaalutud helivõimsuse
svērtās skaņas jaudas
emissioon
emisija minimālajā
ātrumā
miinimumkiirusel
Õhukaudne akustiline A- Gaisa akustiskās A kaalutud helivõimsuse
svērtās skaņas jaudas
emisija maksimālajā
emissioon
maksimumkiirusel
ātrumā
Õhukaudne akustiline A- Gaisa akustiskās A svērtās skaņas jaudas
kaalutud helivõimsuse
emissioon intensiivsel
emisija paaugstinātajā
kiirusel
ātrumā
Toitetarve väljalülitatud Enerģijas patēriņš
izslēgtā režīmā
režiimis
Toitetarve ooterežiimis
Enerģijas patēriņš
gaidīšanas režīmā
Energiatõhususe klass
Vedelikudünaamika
tõhusus
Vedelikudünaamika
tõhususe klass
Valgustustõhusus
Lisateave vastavalt Papildus
66/2014
informācija
saskaņā ar 66/2014
Aja suurendustegur
Maksimaalne õhuvool
Mõõdetud elektri
võimsussisend parima
tõhususe punktis
Valgustussüsteemi
nimivõimsus
Valgustussüsteemi
keskmine valgustugevus
pliidiplaadil
Referansestandarder:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normatiivviited:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Viitenormit:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referencestandarder:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Нормативные документы:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Laika palielināšanās
faktors
Energiatõhususe indeks Enerģijas efektivitātes
indekss
Mõõdetud õhu vooluhulk Izmērītais gaisa
parima tõhususe punktis plūsmas ātrums
visefektīvākajā punktā
Mõõdetud õhurõhk
Izmērītais gaisa
parima tõhususe punktis spiediens
visefektīvākajā punktā
Gjennomsnittlig lysstyrke Valaistusjärjestelmän
Belysningssystemets
Средняя освещенность
til belysningssystemet
keskimääräinen
gennemsnitlige lysstyrke осветительной системы на
over komfyrtoppen
valaistusvoimakkuus
på kogefladen
варочной панели
keittopinnalla
Lydeffektnivå ved
Äänitehotaso
Lydeffektniveau ved
Уровень звукоизлучения
høyeste innstilling
suurimmalla asetuksella maksimumsindstilling
при максимальной
настройке
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ЭКОНОМИИ
ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЯ
1) В начале готовки
включите вытяжку на
минимальной скорости для
контроля уровня влажности
и удаления из кухни
запахов
2) Включайте интенсивную
скорость работы вытяжки,
только когда это
совершенно необходимо
3) Повышайте скорость
работы вытяжки, только
когда этого требует
наличие большого
количества пара
4) Поддерживайте фильтр /
фильтры вытяжки в истом
ч
состоянии для
оптимального удаления
жира и запахов от готовки.
ENERGIANSÄÄSTÖNE TIPS TIL
RÅD FOR
UVOJA
ENERGISPARING
ENERGIBESPARELSE
1) Start kjøkkenviften på 1) Käynnistä liesituuletin 1) Tænd emhætten ved
laveste hastighet når du miniminopeudella
minimumshastighed, når
starter matlagingen for å ruoanlaittoa aloittaessasi du begynder
kontrollere fuktigheten
kosteuden valvomiseksi tilberedningen. Således
og fjerne matosen.
kan du kontrollere
ja hajun poistamiseksi
2) Bruk kun intensiv
fugthalten og fjerne
keittiöstä
hastighet når det er helt 2) Käytä suurta nopeutta mados.
vain kun se on
nødvendig
2) Anvend kun intensiv
3) Øk kun kjøkkenviftens välttämätöntä
hastighed, når det er
3) Lisää liesituulettimen højst nødvendigt.
hastighet ved stor
nopeutta vain kun höyryn 3) Forøg kun emhættens
dampmengde.
määrä sitä vaatii
4) Hold kjøkkenviftens
hastighed, når
4) Pidä liesituulettimen dampmængden kræver
filter rent/rene for en
effektiv fjerning av fett og suodatin tai suodattimet det.
puhtaina rasvan
matos.
4) Hold emhættens fedtsuodatustehon ja hajun og lugtfiltre rene for at
poiston optimoimiseksi optimere deres funktion.
LV
Informācija marķējumā
saskaņā ar 65/2014
Tarnija nimi
Piegādātāja
nosaukums
Mudeli identifitseerimine Modeļa identifikācija
Aastane energiatarve
Helivõimsuse tase
kõrgeimal seadistusel
ENERGIASÄÄSTUNÕU
ANDED
1) Toidu valmistamise
alustamisel lülitage
pliidikumm õhuniiskuse
kontrolli all hoidmiseks ja
toidulõhnade
eemaldamiseks
miinimumkiirusel sisse
2) Kasutage intensiivset
kiirust ainult siis, kui see
on rangelt vajalik
3) Suurendage
pliidikummi kiirust ainult
siis, kui auru hulk
muudab selle vajalikuks
4) Hoidke pliidikummi
filter/filtrid rasva ja lõhna
eemaldamise tõhususe
optimeerimiseks
puhastena.
maksimālā gaisa
plūsma
Izmērītā elektriskā
jaudas ieeja
visefektīvākajā punktā
Apgaismojuma
sistēmas nominālā
jauda
Vidējais apgaismojuma
sistēmas
apgaismojums uz
gatavošanas virsmas
Skaņas jaudas līmenis
pie visaugstākā
uzstādījuma
PADOMI ENERĢIJAS
TAUPĪŠANAI
1) Kad Jūs sākat
ēdiena gatavošanu,
ieslēgt minimālo tvaiku
nosūcēja ātrumu, lai
kontrolētu mitrumu un
aizvāktu ēdiena
gatavošanas aromātu.
2) Izmantot
paaugstinātu ātrumu
tikai tad, ja tas ir
noteikti nepieciešams.
3) Palielināt tvaiku
nosūcēja ātrumu tikai
tad, ja tas ir
nepieciešams tvaiku
daudzuma dēļ.
4) Uzturēt tīru( -us)
tvaiku nosūcēja
filtru(-us), lai opti mizētu
tauku un aromātu
neitralizēšanas
efektivitāti.
Normatīvās atsauces:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
C1
x1
C2
x1
C5
x1
C6
x1
C7
x1
C8
x1
FO
CDEFG
AB
CONCEPTION
FA B R I CAT I O N
FRANÇAISE
C4
65/2014
x1
A+
F
ABCDE G
ABC
XYZ
kWh/annum
110.XXXX.XXX
Niveau de puissance
sonore à son
paramétrage maximum
CONSEILS POUR
L’ÉCONOMIE
D’ÉNERGIE
1) Lorsque vous
commencez à cuisiner,
activez la hotte à la
vitesse minimum pour
contrôler l’humidité et
éliminer les odeurs de
cuisine.
2) N’utilisez la vitesse
intensive lorsque cela
est strictement
nécessaire.
3) Augmentez la vitesse
de la hotte seulement
lorsque la quantité de
vapeur le requiert.
4) Veillez à ce que le ou
les filtres de la hotte
soient toujours propres,
afin d’optimiser
l’efficacité anti -graisse et
anti-odeurs.
Norme di riferimento: Normative references: Normes de référence :
EN/IEC 61591
EN/IEC 61591
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN/IEC 60704-2-13
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
EN 50564
EN 50564
Tilläggsuppgifter
Información
Informações
adicional conforme adicionais de acordo enligt 66/2014
a 66/2014
com a norma
66/2014
Tijdstoenamecoëfficiënt Coeficiente de
incremento del tiempo
FI
DK
RU
Tietoja tuotetiedoista
Oplysninger i databladet Информация в карточке
asetuksen (EU) 65/2014 vedrørende produktet i изделия в соответствии с
mukaisesti
henhold til 65/2014
65/2014
Tavarantoimittajan nimi Leverandørens navn
Имя поставщика
Modellbetegnelse
Årlig energiforbruk
Classe de eficiência de Belysningseffektivitetskla Belysningseffektivitetskla Valotehokkuusluokka
iluminação
ss
sse
Eficiência de filtragem de Fettfiltreringseffektivitet Fettfiltreringseffektivitet Rasvansuodatuksen
gorduras
erotusaste
Classe de eficiência de Fettfiltreringseffektivitets Klasse for
Rasvansuodatuksen
filtragem de gorduras
klass
fettfiltreringseffektivitet erotusasteen luokka
Fluxo de ar na regulação Luftflöde vid
Luftgjennomstrømming Ilmavirta
de velocidade mínima
minimihastighet
ved laveste hastighet
miniminopeudella
Fluxo de ar na regulação Luftflöde vid
Luftgjennomstrømming Ilmavirta
de velocidade máxima maximihastighet
ved høyeste hastighet
maksiminopeudella
Fluxo de ar de
Luftflöde vid intensiv
Luftgjennomstrømming Ilmavirta kiihdytetyllä
velocidade intensa
hastighet
ved intensiv hastighet
nopeudella
Potência sonora
Luftburet akustiskt buller Akustisk A-veid
A-painotettu ääniteho
ponderada A emitida no för A-viktade
lydeffektutslipp via luft
ilmassa
ar na regulação de
ljudeffektutsläpp vid
ved laveste hastighet
miniminopeudella
velocidade mínima
minimihastighet
Potência sonora
Luftburet akustiskt buller Akustisk A-veid
A-painotettu ääniteho
ponderada A emitida no för A-viktade
lydeffektutslipp via luft
ilmassa
ar na regulação de
ljudeffektutsläpp vid
ved høyeste hastighet
maksiminopeudella
velocidade máxima
maximihastighet
Luftburet akustiskt buller Akustisk A-veid
Potência sonora
A-painotettu ääniteho
ponderada A emitida no för A-viktade
lydeffektutslipp via luft
ilmassa kiihdytetyllä
ar com velocidade
ljudeffektutsläpp vid
ved intensiv hastighet
nopeudella
intensa
intensiv hastighet
Consumo de energia no Effektförbrukning i
Effektforbruk i avslått
Energiankulutus tavassa
modo de desativação
frånläge
tilstand
pois päältä
Consumo de energia no Effektförbrukning i
Effektforbruk i
Energiankulutus tavassa
modo de espera
standby-läge
hviletilstand
valmiustila
XYdB
Lighting Efficiency Class Classe d’efficacité
lumineuse
Grease Filtering
Efficacité de la filtration
Efficiency
graisse
Grease Filtering
Classe d’efficacité de la
Efficiency Class
filtration
raisse
d’air à la vitesse
Air flow at minimum
minimale
speed
Air flow at maximum
d’air à la vitesse
speed
maximale
Air flow at boost speed
d’air à la vitesse
intensive
Airborne acoustical AÉmission
weighted sound Power
pondérée
Emission at minimum
speed
Émission
SPEmax Emissione di potenza Airborne acoustical Asonora A ponderata in weighted sound Power
pondérée
aria a velocità massima Emission at maximum
aximale
speed
Émission
SPEboost Emissione di potenza Airborne acoustical Asonora A ponderata in weighted sound Power
aria a velocità intensiva Emission at boost speed
DEFG
Classe di efficienza
luminosa
Efficienza di filtrazione
GFE
antigrasso
GFEC Classe di efficienza di
filtrazione antigrasso
Qmin Flusso d'aria a velocità
minima
Qmax Flusso d'aria a velocità
massima
Qboost Flusso d'aria a velocità
intensiva
SPEmin Emissione di potenza
sonora A ponderata in
aria a velocità minima
LEC
x1
x2
x1
112.0375.445
x1
29
schéma électrique - electrical diagram - Stromlaufplan - Schema elettrico - esquema eléctrico - Elektrisch schema
ECLAIRAGE
LIGHTING
BELEUCHTUNG
1 LED 6 W
SEC
+ PWM
+ -
Red
Brown
Purple
Purple
Black
Light Blue
L1 L2
1 2 3
4 5 6
7 8 9
F
PWM
motor
LIMANDE COMMANDE
FLAT CABLE
MULTI-FLACH KABEL
FERNBEDIENUNG
RECEPTEUR INFRAROUGE
REMOTE CONTROL
Green-Yellow
Light Blue
Brown
G-Y
Yellow
Blue
1 2 3
4 5 6
7 8 9
Light Blue
Brown
ELEKTRONISCHE STEUERUNG
BOITIER COMMANDE
PUSCH BUTTON PANEL
Green-Yellow
PWM
light
Brown
Light Blue
Green-Yellow
Yellow
Blue
N
M
170 W
A : azur, azur, azur blau / BK : black, noir,schwarz / B : blue, bleu, blau / Br : brown, brun, braun / G-Y : green-yellow, vert-jaune,
grün-gelb / Gr : grey, gris, grau / LB : light blue, bleu clair, hell blau / P : pink, rose, rosa / V : purple, mauve, malver farbig
/ R : red, rouge, rot / W : white, blanc, weiss / W-P : white-pink, blanc-rose, weiss-rosa / Y : yellow, jaune, gelb
30
dessin technique - technical drawing - Technische Zeichnung - Disegno tecnico - plano técnico - Technische tekening
40
6
164
285
45°
40
400
56
50
min.1201-max.1480
438
748
748/898
150
719
35
359
465
122
31
dessin technique - technical drawing - Technische Zeichnung - Disegno tecnico - plano técnico - Technische tekening
ALLURE 750
32
dessin technique - technical drawing - Technische Zeichnung - Disegno tecnico - plano técnico - Technische tekening
ALLURE 900
33
montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage
170
113
293
8
40
260
200
670
1070
400
C5
C1
34
C6
montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage
C4
C1
Ø150
Ø150
C2
35
montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage
C8
+
=
C7
36
montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage
P38
click
37
entretien - maintenance - Instandhaltung - manutenzione - mantenimiento - Onderhoud
133.0265.830
39
entretien - maintenance - Instandhaltung - manutenzione - mantenimiento - Onderhoud
FO
40
entretien - maintenance - Instandhaltung - manutenzione - mantenimiento - Onderhoud
click
click
41
commande à distance - remote control - Fernbedienung - telecomando - mando a distancia - Afstandbediening
Cette page vopus explIque comment appairer vos appareil télécommande/hotte.
This page explains you how to activate and use the remote control.
Diese Seite erklärt, wie Sie Ihre Fernbedienung / Haube zu koppeln.
Questa pagina spiega come accoppiare il telecomando unità di controllo / cappa.
Esta página explica cómo sincronizar tu unidad de control / campana remota.
Deze pagina wordt uitgelegd hoe u uw afstandsbediening / afzuigkap koppelen.
1.
Par défaut, la télécommande livrée avec la hotte est opérationnelle.
2.
Dans le cas contraire : Appuyez sur la touche
de l’indication
•
GB
DE
à l’afficheur signale l’activation de la télécomande.
Pour désactiver la télécommande : Appuyez sur la touche
l’indication
FR
du clavier de commande de la hotte pendant 5 à 6 secondes, le clignotement
du clavier de commande de la hotte pendant 5 à 6 secondes,
clignote 1 fois à l’afficheur.
1.
By default, the remote control supplied with the hood is operational.
2.
Otherwise: Press the hood keypad
telecomande.
•
To disable the remote: Press the hood keypad
1.
Standardmäßig ist die Fernbedienung mit der Haube geliefert in Betrieb.
2.
Ansonsten: die Haube Tastatur
telecom.
•
Um die Fernbedienung zu deaktivieren: Drücken Sie die Haube Tastatur
Display.
1.
Per impostazione predefinita, il telecomando in dotazione con il cofano è operativo.
2.
In caso contrario: Premere il tastierino cappuccio
l’attivazione della telecomande.
•
Per disattivare il telecomando: Premere il tastierino cappuccio
1.
De manera predeterminada, el mando a distancia suministrado con el capó está en funcionamiento.
2.
De lo contrario: Pulse el teclado campana
activación de la telecomande.
•
Para desactivar el control remoto: Pulse el teclado campana
pantalla.
1.
Standaard is de afstandsbediening met de kap geleverd operationeel is.
2.
Anders: Druk op de kap toetsenbord
van de telecomande.
•
Om de afstandsbediening uit te schakelen: Druk op de kap toetsenbord
het display.
for 5 to 6 seconds, the flashing indication
for 5-6 seconds, the
in the display indicates the activation of the
indication 1 flash in the display.
für 5 bis 6 Sekunden drücken, die blinkende Anzeige
im Display zeigt die Aktivierung des
für 5-6 Sekunden, die
per 5 a 6 secondi, l’indicazione lampeggiante
per 5-6 secondi, il
Anzeige 1 blinken im
sul display indica
indicazione 1 lampeggio sul display.
IT
ES
NL
42
durante 5 a 6 segundos, la indicación intermitente
durante 5-6 segundos, la indicación
voor 5-6 seconden, de knipperende aanduiding
en la pantalla indica la
1 parpadeo en la
op het display geeft de activering
voor 5-6 seconden, de
indicatie 1 knipperen op
commande - controls - Bedienung - ordine - mandos - Bediening
Allume le moteur d’aspiration à la dernière vitesse
d’utilisation.
Eteint le moteur (et désactive la fonction arrêt différé, si
cette dernière est active).
Der Motor schaltet
Geschwindigkeit
Schaltet den Motor
auf
die
zuvor
Indique la vitesse de réglage.
Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an.
Indica la velocidad de instalación.
eingeschalte
Enciende el motor de aspirado en la última velocidad.
Apaga el motor (y desactiva la función de apagado
automático, si esta está activada).
Réduit la vitesse utilisée.
Reduziert die Betriebsgeschwindigkeit.
Reduce la velocidad utilizada.
Augmente la vitesse utilisée.
Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit.
Aumenta la velocidad utilizada.
º Active la vitesse intensive, même moteur éteint, pendant
6 minutes, puis retour à la vitesse précédement utilisée.
i
º Aktivierung der intensivstufe auch bei ausgeschalter
Motor. Verzögerung von 10 Minuten, nach denen der
Motor schaltet auf die zuvor eingestellte Geschwindigkeit.
º Activa la función de velocidad intensa durante 10
minutos, aun con el motor apagado. Luego vuelve a la
velocidad utilizada con anterioridad.
24
F
-Active le moteur 10 minutes toutes les heures à une
vitesse d’aspiration de 100m3/h pendant 24h.
-Appui 3s : Permet de remettre à zéro l’alarme de filtre
une fois déclenchée
Ces manipulations ne sont possibles que moteur et
éclairage éteints.
-Aktiviert den Motor 10 Minuten pro Stunde für
einen Zeitraum von 24 Stunde (Absauggeschwindigkeit
von 100m³/h)
-Verlängerter Druck 3 Sekunden : stehlt die Fettfilter
Alarm ab
-Activa el motor a una velocidad de aspirado de 100m3/h
durante 10 minutos.
-Pulsar durante 3s: Pone a cero la alarma del filtro una
vez activado este.
Estas señales solamente son visibles con el motor
apagado.
Active l’arrêt du moteur différé de 30 minutes.
Désactive l’arrêt différé.
Ein- und ausschalten des automatisches Gebläsenachlauf
(30 Minuten).
Activa la función de apagado automático del motor
pasados 30 minutos.
Desactiva la función de apagado automático.
Allume ou éteint l’éclairage à la dernière intensité utilisée.
Schaltet die Beleuchtung mit der zuletzt verwendeten
Leuchtstärke ein oder aus.
º Affiche HI et un point en bas à droite clignote 1/s.
º Zeigt HI an, und ein Punkt, unten rechts, blinkt 1/s.
º Indica HI y un punto en la parte inferior derecha parpadea 1/s.
-Affiche 24 et un point en bas à droite clignote tandis que le
moteur est en service.
Une fois la procédure terminée; la signalisation visualisée
précédemment s’éteint.
-FG/FF : signale la nécessité de laver les filtres métalliques (FA)
toutes les 100 heures de fonctionnement.
EF : signale la nécessité de laver les filtres métalliques et le filtre
à charbon (FO), toutes les 200 heures de fonctionnement. Ces
signalisations ne sont visibles que moteur et éclairage éteints.
-Zeigt 24 an, und ein Punkt, unten rechts, blinkt, während der
Motor in Betrieb ist; Nachdem der Vorgang abgeschlossen ist,
geht die Anzeige aus.
-FG/FF: bedeutet, dass die Metallfilter (FA) alle 100
Betriebsstunden
gereinigt werden müssen.
EF: bedeutet, dass der Kohlefilter (FO) alle 200 Betriebsstunden
gereinigt werden müssen.
-Muestra el número 24 junto a un punto en la parte inferior derecha
que parpadea mientras el motor está en funcionamiento; Una vez
acabado el proceso, se apaga la señal mostrada anteriormente.
-FG/FF: indica que los filtros metálicos (FA) deben lavarse cada
100 horas de uso.
EF: indica que los filtros metálicos y el filtro de carbón (FO) deben
lavarse cada 200 horas de uso.
Affiche alternativement la vitesse d’utilisation et le temps restant
jusqu’à l’arrêt du moteur.
Le point en bas à droite clignote.
Zeigt abwechselnd die Betriebsgeschwindigkeit
verbleibende Zeit bis zur Motorabschaltung an.
Der Punkt unten rechts blinkt.
und
FR
DE
ES
die
Muestra, de forma alterna, la velocidad y el tiempo restantes
hasta detenerse el motor.
El punto de la parte inferior derecha parpadea.
Enciende o apaga la luz manteniendo la última intensidad
seleccionada.
Diminue ou augmente l’intensité d’éclairage.
Verringert oder erhöht die Beleuchtungsstärke.
Disminuye o aumenta la intensidad de la luz.
43
aide au diagnostic - Diagnostic aid - Hilfe bei der Diagnose - Aiuto alla diagnostica - ayuda a la diagnosis - Diagnosetabel
Veuillez respectez les préconisations précédemment cités dans les paragraphes
APRÈS-VENTE.
Problèmes
La hotte ne fonctionne
pas.
Détails et/ou conditions des problèmes
Aucune fonction ne
répond (aspiration,
éclairage....).
Action à mener si "l’Etape 1" n’a pas permis de
solutionner le problème ou si elle nécessite une
opération de maintenance supplémentaire.
2.
Vérifiez le branchement du cordon d’alimentation
de la hotte et sa connexion au réseau électrique
domestique.
Si vous constatez un défaut d’alimentation électrique (1 ou 2) faîtes intervenir un électricien.
•
Si tout est correct et que le problème persiste,
faîtes intervenir un réparateur spécialisé.
1.
Vérifiez le bon positionnement des piles dans le
boitier de télécommande.
Vérifiez l’état de charge des piles de la télécommande.
5.
Repositionnez les piles.
6.
Changez les piles (2piles LR03 1,5 Volts) de la
télécommande.
La distance entre la hotte est la télécommande est 7.
trop longue ou la direction (angle) de la télécommande angle vers la hotte n’est pas bonne.
8.
4.
Le récepteur est désactivé.
1.
Modifiez la position de la télécommande.
Suivre la procédure activation de la télécommande.
•
Si tout est correct et que le problème persiste,
faîtes intervenir un réparateur spécialisé.
Vérifiez l’état de vos filtres (anti-odeurs).
4.
Nettoyez ou changez les filtres anti-odeurs.
2.
Vérifiez le positionnement et la fixation du filtre
anti-odeurs.
5.
Replacez les filtres anti-odeurs.
3.
Vérifiez l’état de filtres anti-graisses.
6.
Nettoyez vos filtres anti-graisses.
•
Si tout est correct et que le problème persiste,
faîtes intervenir un réparateur spécialisé.
1.
Vérifiez l’état de filtres anti-graisses.
3.
Nettoyez vos filtres anti-graisses.
2.
Vérifiez l’installation de la hotte (hotte et conduit •
d’évacuation, clapet, longueur de tuyau, nombres
de coudes, diamètre tuyau).
Si vous constatez un défaut d’installation ou de
montage : faîtes intervenir votre revendeur/poseur.
•
Si tout est correct et que le problème persiste,
faîtes intervenir un réparateur spécialisé.
•
Changez les lampes défectueuses.
•
Pour des LED faîtes intervenir un réparateur spécialisé.
•
L’éclairage défaillant.
Opérations de contrôle
•
Version recyclage.
Version évacuation
extérieure aspiration
faible malgré un bon
régime moteur.
Etape 2
Vérifiez votre tableau électrique général.
3.
Bruits, vibrations, problème d’aspiration.
Etape 1
1.
2.
La hotte ne répond pas
à la télécommande.
ENTRETIEN et GARANTIE ET SERVICE
Vérifiez l’état des sources lumineuses.
FR
45
légendes - Legends - Zeichenerklärungen - legenda - leyendas - Legenda’s
Configurations de montage préconisées, Mounting configurations
recommended, Montagekonfigurationen empfohlen, Configurazioni
di montaggio raccomandati, Configuraciones de montaje recomendados, Bevestigingsconfiguraties aanbevolen.
Mettre l’appareil hors tension, Turn the power off, Schalten Sie das
Gerät aus, Spegnere l’alimentazione, Desconecte la alimentación,
Schakel de stroom uit
Tracez les centres, Draw centers, Draw-Zentren, Centri Draw,
Centros de dibujar, Draw centers.
Clapet anti-retour, check valve, Rückschlagventil, valvola di ritegno,
válvula de retención, terugslagklep
Alignez les appareils plan de cuisson/hotte de cuisine, Align
the hob devices / range hood, Richten Sie die Kochgeräte /
Dunstabzugshaube, Allineare il cofano dispositivi piano cottura /
intervallo, Alinear el capó dispositivos encimera / campana, Lijn
de kookplaat apparaten / afzuigkap,
Télécommande, Remote control, Fernbedienung, il controllo remoto, mando a distancia, afstandsbediening
Utilisez un outil de découpe, Use a cutting tool, Verwenden Sie ein
Schneidwerkzeug, Utilizzare uno strumento di taglio, Utilice una
herramienta de corte, Gebruik een snijgereedschap,
Utilisez une outil de perçage/vissage, Use a drilling / screwing
tool, Verwenden Sie ein Bohr- / Schraubwerkzeug, Utilizzare un /
strumento di avvitamento di perforazione, Utilice una herramienta
de perforación / atornillado, Gebruik een boor- / schroefmachine
gereedschap
Utilisez un tournevis cruciforme, Using a Phillips screwdriver, Mit
einem Kreuzschraubenzieher, Utilizzando un cacciavite Phillips,
Con un destornillador Phillips, Met behulp van een Phillips schroevendraaier
Utilisez une régle, Use a rule, Verwenden Sie eine Regel, Utilizzare
una regola, Utilice una regla, Gebruik een regel
Filtre anti-graisse, grease filter, Fettfilter , filtro grassi, filtro de
grasa, vetfilter
Utilisez un crayon, Use a pencil, Verwenden Sie einen Bleistift,
Utilizzare una matita, Use un lápiz, Gebruik een potlood,
click
click
Sachet de visserie, bag of screws, Beutel mit Schrauben, sacchetto
di viti, la bolsa de tornillos, zakje schroeven,
FA
F0
Filtre anti-odeur, Anti-odor filter, Anti-Geruchsfilter , Filtro anti-odore, filtro anti-olor, Anti-geur filter,
Déconnectez, disconnect, trennen, disconnect, desconectar,
losmaken
Opération a suivre chronologiquement, operation follow chronologically, Operation folgen chronologisch, operazione seguire
cronologicamente, la operación sigue cronológicamente, operatie
volgt chronologisch
Utilisez une clé, Use a wrench, Verwenden Sie einen
Schraubenschlüssel, Utilizzare una chiave, Utilice una llave,
Gebruik een sleutel
Utilisez un mètre, use a tape measure, Verwenden Sie ein
Maßband, usare un metro a nastro, utilice una cinta métrica,
Gebruik een meetlint
Équipez vous de gants de protection, Equip your protective gloves,
Rüsten Sie Ihre Schutzhandschuhe, Dotare i guanti protettivi, Equipar sus guantes protectores, Rust uw beschermende handschoenen
Appuyez, press, Presse, stampa, prensa, pers
Connectez, Connect, verbinden, collegarsi, conectar, aansluiten
Interdit, forbidden, verboten, proibito, prohibido, verboden.
Opération qui nécessite 2 personnes, Operation that requires 2
people, Ein Betrieb, 2 Personen erfordert, Operazione che richiede
2 persone, Operación que requiere 2 personas, Operatie die 2
personen vereist.
Ne pas intervenir seul, Do not work alone, Nicht allein arbeiten,
Non lavorare da soli, No trabaje solo, Niet alleen werken
Utilisez un tournevis a tête plate, Use a screwdriver Flathead, Mit
einem Schraubendreher Flathead, Utilizzare un cacciavite a taglio,
Utilice un destornillador de cabeza plana, Gebruik een schroevendraaier Flathead
utilisez un tourne vis 6 pans, Use a screwdriver 6 sides, Mit einem
Schraubendreher 6 Seiten, Usare un cacciavite 6 lati, Utilice un
destornillador de 6 lados, Gebruik een schroevendraaier 6 kanten
Utilisez du ruban adhésif, Use duct tape, Verwenden Sie Klebeband, Utilizzare nastro adesivo, Use cinta adhesiva, Gebruik duct
tape.
Utilisez un niveau, Use a level, Verwenden Sie eine Ebene, Usare
un livello, Utilice un nivel, Gebruik een waterpas
Possibilité de consolider le montage (avec tiges filetées ø 8mm),
Ability to consolidate the assembly (with threaded rods ø 8 mm),
Die Fähigkeit, die Montage zu konsolidieren (mit Gewindestangen
Ø 8 mm), Capacità di consolidare il gruppo (con barre filettate ø 8
mm), Capacidad de consolidar el conjunto (con varillas roscadas
Ø 8 mm) De mogelijkheid om de vergadering te consolideren (met
draadeinden ø 8 mm)
51
991.0491.629 - 170401
FRANKE FRANCE SAS
B.P. 13 - Avenue Aristide Briand
60230 - CHAMBLY (France)
www.roblin.fr
Service consommateur :
04.88.78.59.93
code produit
330.0490.405
330.0490.406
product code

Manuels associés