Manuel du propriétaire | Skil 6692 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Manuel du propriétaire | Skil 6692 Manuel utilisateur | Fixfr
HAMMER DRILL
6692 (F0156692 . . )
6772 (F0156772 . . )
ME77
GB
INSTRUCTIONS
page 10
PL
INSTRUKCJA
strona 49
F
INSTRUCTIONS
page 12
RU
ИНСТРУКЦИИ
страница 52
D
HINWEISE
Seite 15
UA
ІНСТРУКЦІЯ
страница 55
INSTRUCTIES
bladz. 18
GR
O∆ΗΓΙΕΣ
σελιδα 58
INSTRUKTIONER
sida 21
RO
INSTRUCØIUNI
pagina 62
INSTRUKTION
side 24
BG
YKA3AНИЕ
страница 64
ANVISNING
side 26
SK
POKYNY
strana 68
OHJEET
sivu 29
HR
UPUTE
stranica 71
E
INSTRUCCIONES
pág. 31
SCG
UPUTSTVA
stranica 73
P
INSTRUÇÕES
pág. 34
SLO
NAVODILA
stran 76
I
ISTRUZIONI
pag. 37
EST
KASUTUSJUHEND lehekülg 79
H
LEÍRÁS
oldal 40
LV
INSTRUKCIJA
lappuse 81
CZ
POKYNY
strana 43
LT
INSTRUKCIJA
puslapis 84
TR
KILAVUZ
sayfa 46
NL
S
DK
N
FIN
www.skileurope.com
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60
4825 BD Breda - The Netherlands
4/05
2610393176
1
6692
650 W
1,9 kg
0-2800
18
ø12
40mm
0-44800
p/min
0-2800
20
ø12
40mm
0-44800
p/min
6772
750 W
1,9 kg
2
G
E
H
D
B
A
C
F
2
4
3
5
6
7
3
8
9
4
0
5
!
K
J
MAX. Ø12 mm
MAX. 200 mm
@
L
2
4
5
1
3
6
#
L
2
4
3
5
1
$
7
%
^
&
J
N
M
K
8
*
HSS
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
Ø
6
5
5
5
5
8
5
5
5
5
10
4
4-5
5
5
1
15
--
4-5
5
4-5
▲
30
--
--
--
4-5
5
)
1-3
2
3
4
(
1-3
¡
™
ACCESSORIES
PHILLIPS Nr 1, 2
POZIDRIV Nr 1, 2
M4, M5
+
Magnetic
2610389145
2610073400
2610389146
+
(HSS) ø 5, 6, 8 mm
+
ø 5, 6, 8 mm
ø 5, 6, 8 mm
9
In Deutschland
nicht lieferbar
●
●
●
Use of dust filter system
- the dust filter system with its telescopic action can be
used in both horizontal and vertical working positions
- dust box K ! keeps hanging down straight in all side
handle positions
- ensure that the dust filter system firmly rests against
the wall/floor/ceiling (which also ensures drilling at a
straight 90° angle) $
! always pull switch A 2 to the maximum + select
position 5 with wheel C 2 when using the dust
filter system
- remove drill bit from hole while tool is running to
ensure dust suction performance
- when dust filter system is not mounted, tool can be
used again for drilling wood, metal and plastic
Left- and right-hand use of side handle/dust filter
system %
Cleaning filter and dust box ^
In case of reduced dust suction performance, or when
the collected dust has reached "MAX"-level M, filter J
and dust box K should be cleaned
- remove dust box K from dust filter system by pressing
two red tabs N and slightly turning dust box towards
you
- remove filter J from dust box K and knock dust off of
filter
! do not wash filter with soap and water
- empty dust box K
- put back filter J in dust box K until it snaplocks
- slide dust box K onto dust filter system until it
snaplocks
- mount spare filter bag as illustrated, when necessary &
●
●
F
Perceuse à percussion
INTRODUCTION
●
●
●
●
●
●
●
●
L’outil est conçu pour les travaux de perçage en frappe
dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi
que le perçage dans le bois, le métal, la céramique et
les matières plastiques; les outils avec réglage
électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche
sont également appropiés pour le vissage et le filetage
ELEMENTS DE L'OUTIL 2
A Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la
vitesse
B Bouton de blocage de l’interrupteur
C Molette de réglage de la vitesse maximum
D Commutateur pour inverser le sens de rotation
E Commutateur pour sélectionner la fonction de perçage
F Poignée auxiliaire
G Bouton de blocage
H Système de filtre à poussière
Use the appropriate bits *
! only use sharp bits
For drilling in concrete or stone a steady pressure on the
drill is required
When drilling ferrous metals
- pre-drill a smaller hole, when a large hole is required
- lubricate drill bit occasionally with oil
When turning in a screw at/near the cross cut end or an
edge of wood, pre-drill a hole in order to avoid cracking
of the wood
Splinterfree drilling in wood )
Drilling in tiles without skidding ¡
For more tips see www.skileurope.com
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. La notion d’«outil électroportatif»
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement).
GUARANTEE / ENVIRONMENT
●
6692/6772
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
APPLICATION ADVICE
●
In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station (addresses as well as the
service diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol ™ will remind you of this when the need for
disposing occurs
Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
! disconnect the plug before cleaning
This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling will
be excluded from the guarantee
1) PLACE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
12
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde.
Assurez-vous que l’interrupteur est effectivement en
position d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise
de courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de
courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions
et aux prescriptions en vigueur pour ce type
d’appareil. Tenez compte également des conditions
de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
13
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
●
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERCEUSES
A PERCUSSION
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Munissez-vous de casques anti-bruit en utilisant des
perceuses à percussion (l'exposition au bruit peut
entraîner la perte d'audition)
Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l'outil
(la perte de contrôle peut entraîner des blessures)
Lisez et conservez ce manuel d'instruction
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
d'abord les enlever puis travailler
Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
votre outil
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d'une capacité de 16 A
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où
vous risqueriez de toucher des fils électriques
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez la
prise
N'utilisez jamais d'outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
En cas de blocage de la mèche (générant une contreréaction violente et dangereuse), éteignez
immédiatement l’outil
Assurez-vous des forces en jeu consécutives au
blocage (spécialement durant le perçage des métaux);
toujours tenez l'outil fermement dans les deux mains et
adoptez une position de travail stable et sûre
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
●
●
●
●
●
●
●
●
●
UTILISATION
●
●
●
Marche/arrêt 3
Blocage de l’interrupteur pour marche continue 4
Réglage de la vitesse pour démarrage doux 5
14
Réglage de la vitesse maximum
La molette C vous permet de régler la vitesse maximum
de lente à rapide (1-5)
- mettez en marche l'outil
- verrouillez l'interrupteur
- tournez la molette C pour sélectionner la vitesse
maximum
Afin de déterminer la vitesse, le tableau ( vous guidera
Inversion du sens de rotation 6
- quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la
position gauche/droite, il ne peut être mis en marche
! inversez uniquement le sens de rotation lorsque
l’outil est à l’arrêt complet
Perçage normal/vissage à la fonction de perçage de
martelage 7
! sélectionnez la fonction de perçage uniquement
lorsque l’outil n’est pas sous tension
Changement des forets 8
- enfoncez le foret le plus profondément possible dans
le mandrin
! ne pas utilisez des forets avec un mors
endommagé
! poussez uniquement le bouton de blocage
lorsque l'outil est à l'arrêt complet
Réglage de la profondeur de perçage 9
Prise en mains et guidage de l’outil 0
! utilisez toujours la poignée auxiliaire (peut être
réglée comme illustré)
- tenez les aérations dégagées
- ne pas appuyez trop fortement sur l'outil; laissez l'outil
travailler pour vous
Système de filtre à poussière !
Pour optimiser l’aspiration de la poussière
! avant utilisation, vérifiez toujours que le filtre J
est dans le réservoir à poussière K
- utilisez le filtre à poussière seulement lorsque vous
percez du béton, de la brique ou de la pierre
! n’utilisez pas le filtre à poussière lorsque vous
percez du bois, du métal ou du plastique
- utilisez seulement des mèches pour la pierre d’un
diamètre max. de 12 mm et d’une longueur max. de
200 mm
- nettoyez le filtre J et le réservoir K fréquemment
Retrait du système de filtre à poussière @
! lorsque le système de filtre à poussière n’est pas
utilisé, fermez toujours le support de tube L
Montage du système de filtre à poussière #
Utilisation du système de filtre à poussière
- le système de filtre à poussière, avec son action
télescopique, peut être utilisé à l’horizontale ou à la
verticale
- le réservoir à poussière K ! pendra à la verticale
dans toutes les positions de la poignée auxiliaire
- veillez à ce que le système de filtre à poussière soit
posé solidement contre le mur/sol/plafond (ce qui
assure aussi une angle droit de 90° pour percer) $
! toujours appuyez sur l'interrupteur A 2 au
maximum + sélectionnez la position 5 à l’aide de
la molette C 2 lorsque vous utilisez le système
de filtre à poussière
●
●
- retirez la mèche du trou pendant l’utilisation de l’outil
pour optimiser l’aspiration de poussière
- lorsque le système de filtre à poussière n’est pas
monté, cet outil peut être utilisé de nouveau pour
percer le bois, le métal et le plastique
Utilisation pour gaucher et droitier de la poignée
auxiliaire/du système de filtre à poussière %
Nettoyage du filtre et du réservoir à poussière ^
En cas de réduction de l’aspiration de poussière, ou
quand la poussière recueillie a atteint le niveau MAX M,
le filtre J et le réservoir à poussière K doivent être
nettoyés
- retirez le réservoir à poussière K du système de filtre
à poussière en appuyant sur les deux languettes
rouges N et en tournant légèrement le réservoir vers
vous
- retirez le filtre J du réservoir de poussière K et tapez
dessus pour en détacher la poussière
! ne lavez pas le filtre avec de l’eau et du savon
- videz le réservoir à poussière K
- replacez le filtre J dans le réservoir K et enclenchezle
- faites coulisser le réservoir K sur le système de filtre à
poussière jusqu’à ce qu’il s’y enclenche
- le cas échéant, placez un sac de filtre de rechange
de la façon indiquée &
●
D
Schlagbohrmaschine
EINLEITUNG
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in
Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit
elektronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/
Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und
Gewindeschneiden
WERKZEUG-ELEMENTE 2
Utilisez les forets appropriés *
! utilisez seulement des forets bien affûtés
Pour percer dans le béton ou la maçonnerie, une
pression ferme sur l’outil est requise
Quand vous perçez des métaux ferreux
- pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit
- lubrifiez le foret de temps en temps
Quand vous devez visser une vis près d’une arête de
bois ou à la fin d’une coupe transversale, il est
préférable de faire un avant-trou afin d’éviter de faire
craquer le bois
Perçage sans éclat en bois )
Perçage des carreaux sans glisser ¡
Pour des suggestions complémentaires voyez
www.skileurope.com
A Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur
Drehzahlregulierung
B Knopf zum Feststellen des Schalters
C Rad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle
D Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
E Schalter zum Wählen der Bohr-Position
F Seitengriff
G Spindelarretierungsknopf
H Staubfiltersystem
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
●
6692/6772
TECHNISCHE DATEN 1
CONSEILS D’UTILISATION
●
Ne pas jetez les outils électriques, les accessoires et
l'emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole ™ vous en souvient quand la nécessité du
débarras se présente
Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à
l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
En cas de problème, retournez l’outil non démonté au
vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en
joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la vue
éclatée de l’outil figurent sur www.skileurope.com)
1) ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
15
✎
88
✎
89
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EC,
89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 100 dB(A) and the sound power
level 111 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration 11.7 m/s2 (hand-arm method).
F
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC,
2002/96/EC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 100 dB(A) et le niveau de
la puissance sonore 111 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration 11,7 m/s2 (méthode main-bras).
D
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG,
98/37/EG, 2002/96/EG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 100 dB(A) und der
Schalleistungspegel 111 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 11,7 m/s2 (Hand-Arm Methode).
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 100 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 111 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 11,7 m/s2 (hand-arm methode).
S
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och
dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 100 dB(A) och ljudeffektnivån 111 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), och vibration 11,7 m/s2 (hand-arm metod).
DK
N
FIN
E
P
I
H
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EF, 89/336/EF,
98/37/EF, 2002/96/EF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 100 dB(A) og lydeffektniveau
111 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet 11,7 m/s2 (hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF, 2002/96/EF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 100 dB(A) og lydstyrkenivået 111 dB(A) (standard
deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 11,7 m/s2 (hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY,
89/336/ETY, 98/37/ETY, 2002/96/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 100 dB(A) ja yleensä
työkalun äänen voimakkuus on 111 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus 11,7 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad
con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE,
89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 100 dB(A) y el nivel
de la potencia acústica 111 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 11,7 m/s2 (método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CE, 89/336/CE,
98/37/CE, 2002/96/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 100 dB(A)
e o nível de potência acústica 111 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração 11,7 m/s2 (método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CE 73/23,
CE 89/336, CE 98/37, CE 2002/96.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 100 dB(A) ed il
livello di potenza acustica 111 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione 11,7 m/s2 (metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK, 2002/96/EK elöírásoknak
megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 100 dB(A) a
hangteljesítmény szintje 111 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám 11,7 m/s2.
CZ
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 100 dB(A) a dávka hluçnosti 111 dB(A)
(standardní odchylka: 3 dB), a vibrací 11,7 m/s2 (metoda ruka-paΩe).
TR
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 100 dB(A) ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü
111 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreflim 11,7 m/s2 (el-kol metodu).
05
SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
90
PL
RU
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie
z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/WE, 89/336/WE,
98/37/WE, 2002/96/WE. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia
wynosi 100 dB(A) zaÊ poziom mocy akustycznej 111 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaÊ wibracje 11,7 m/s2 (metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим
стандартам или стандартизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EC,
89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень
звукового давления для этого инструмента составляет 100 дБ (A) и уровeнь звуковой мощности - 111 дБ (A) (стандартное
отклонение: 3 dB), и вибрации - 11,7 м/с2 (по методу для рук).
UA
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам
повністю нашою відповідальністю: EN 60 745, EN 55 014, відповідно до положень директив 73/23/ЄС, 89/336/ЄС, 98/37/ЄС,
2002/96/ЄС. ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 60 745 рівень тиску звуку даного інструменту 100 дБ(А) i потужність
звуку 111 дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація 11,7 м/с2 (ручна методика).
GR
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς
73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK, 2002/96/EK. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη
ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 100 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 111 dB(A) (κοινή
απκλιση: 3 dB), και ο κραδασµς σε 11,7 m/s2 (µεθοδος χειρς/βραχίονα).
RO
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde
sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
100 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 111 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraøiilor 11,7 m/s2 (metoda mînå - braø).
BG
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на
73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 100 dB(A) а
нивото на звукова мощност е 111 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са 11,7 m/s2 (метод ръка-рамо).
SK
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на
73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 100 dB(A) а
нивото на звукова мощност е 111 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са 11,7 m/s2 (метод ръка-рамо).
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i
normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema odredbama smjernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi 100 dB(A) a jakost zvuka 111
dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija 11,7 m/s2 (postupkom na ‰aci-ruci).
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili
standardizovanim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG,
2002/96/EG. BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 100 dB(A), a jaãina zvuka
111 dB(A) (normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija 11,7 m/s2 (mereno metodom na ‰aci-ruci).
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti:
EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvoãnega pritiska za to orodje 100 dB(A) in jakosti zvoka
111 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija 11,7 m/s2 (metoda ‘dlan-roka’).
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EÜ, 89/336/EÜ, 98/37/EÜ, 2002/96/EÜ nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 100 dB(A) ja
helitugevus 111 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 11,7 m/s2 (käe-randme-meetod).
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai
standartizÇcijas dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
TROKSNIS/VIBRÅCIJA Saska¿Ç ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir
100 dB(A) un ska¿as jaudas l¥menis ir 111 dB (A) (pie tipiskÇs izkliedes: 3 dB), un vibrÇcijas intensitÇte ir 11,7 m/s2
(strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ).
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius
dokumentus: EN 60 745, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG nuostatas.
TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triuk‰mo
garso slògio lygis siekia 100 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 111 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos
pla‰takos srityje tipiniu atveju yra maÏesnis, kaip 11,7 m/s2.
05
SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
91

Manuels associés