▼
Scroll to page 2
of
18
HAMMER DRILL 6692 (F0156692 . . ) 6772 (F0156772 . . ) ME77 GB INSTRUCTIONS page 10 PL INSTRUKCJA strona 49 F INSTRUCTIONS page 12 RU ИНСТРУКЦИИ страница 52 D HINWEISE Seite 15 UA ІНСТРУКЦІЯ страница 55 INSTRUCTIES bladz. 18 GR O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 58 INSTRUKTIONER sida 21 RO INSTRUCØIUNI pagina 62 INSTRUKTION side 24 BG YKA3AНИЕ страница 64 ANVISNING side 26 SK POKYNY strana 68 OHJEET sivu 29 HR UPUTE stranica 71 E INSTRUCCIONES pág. 31 SCG UPUTSTVA stranica 73 P INSTRUÇÕES pág. 34 SLO NAVODILA stran 76 I ISTRUZIONI pag. 37 EST KASUTUSJUHEND lehekülg 79 H LEÍRÁS oldal 40 LV INSTRUKCIJA lappuse 81 CZ POKYNY strana 43 LT INSTRUKCIJA puslapis 84 TR KILAVUZ sayfa 46 NL S DK N FIN www.skileurope.com SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 4825 BD Breda - The Netherlands 4/05 2610393176 1 6692 650 W 1,9 kg 0-2800 18 ø12 40mm 0-44800 p/min 0-2800 20 ø12 40mm 0-44800 p/min 6772 750 W 1,9 kg 2 G E H D B A C F 2 4 3 5 6 7 3 8 9 4 0 5 ! K J MAX. Ø12 mm MAX. 200 mm @ L 2 4 5 1 3 6 # L 2 4 3 5 1 $ 7 % ^ & J N M K 8 * HSS PHILLIPS POZIDRIV SLOTTED Ø 6 5 5 5 5 8 5 5 5 5 10 4 4-5 5 5 1 15 -- 4-5 5 4-5 ▲ 30 -- -- -- 4-5 5 ) 1-3 2 3 4 ( 1-3 ¡ ™ ACCESSORIES PHILLIPS Nr 1, 2 POZIDRIV Nr 1, 2 M4, M5 + Magnetic 2610389145 2610073400 2610389146 + (HSS) ø 5, 6, 8 mm + ø 5, 6, 8 mm ø 5, 6, 8 mm 9 In Deutschland nicht lieferbar ● ● ● Use of dust filter system - the dust filter system with its telescopic action can be used in both horizontal and vertical working positions - dust box K ! keeps hanging down straight in all side handle positions - ensure that the dust filter system firmly rests against the wall/floor/ceiling (which also ensures drilling at a straight 90° angle) $ ! always pull switch A 2 to the maximum + select position 5 with wheel C 2 when using the dust filter system - remove drill bit from hole while tool is running to ensure dust suction performance - when dust filter system is not mounted, tool can be used again for drilling wood, metal and plastic Left- and right-hand use of side handle/dust filter system % Cleaning filter and dust box ^ In case of reduced dust suction performance, or when the collected dust has reached "MAX"-level M, filter J and dust box K should be cleaned - remove dust box K from dust filter system by pressing two red tabs N and slightly turning dust box towards you - remove filter J from dust box K and knock dust off of filter ! do not wash filter with soap and water - empty dust box K - put back filter J in dust box K until it snaplocks - slide dust box K onto dust filter system until it snaplocks - mount spare filter bag as illustrated, when necessary & ● ● F Perceuse à percussion INTRODUCTION ● ● ● ● ● ● ● ● L’outil est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également appropiés pour le vissage et le filetage ELEMENTS DE L'OUTIL 2 A Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la vitesse B Bouton de blocage de l’interrupteur C Molette de réglage de la vitesse maximum D Commutateur pour inverser le sens de rotation E Commutateur pour sélectionner la fonction de perçage F Poignée auxiliaire G Bouton de blocage H Système de filtre à poussière Use the appropriate bits * ! only use sharp bits For drilling in concrete or stone a steady pressure on the drill is required When drilling ferrous metals - pre-drill a smaller hole, when a large hole is required - lubricate drill bit occasionally with oil When turning in a screw at/near the cross cut end or an edge of wood, pre-drill a hole in order to avoid cracking of the wood Splinterfree drilling in wood ) Drilling in tiles without skidding ¡ For more tips see www.skileurope.com SECURITE INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. La notion d’«outil électroportatif» mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement). GUARANTEE / ENVIRONMENT ● 6692/6772 SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 APPLICATION ADVICE ● In case of a complaint, send the tool undismantled together with proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skileurope.com) Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material (only for EU countries) - in observance of European Directive 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility - symbol ™ will remind you of this when the need for disposing occurs Always keep tool and cord clean (especially the ventilation slots) ! disconnect the plug before cleaning This SKIL product is guaranteed in accordance with statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee 1) PLACE DE TRAVAIL a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. 12 b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. 3) SECURITE DES PERSONNES a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde. d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 13 5) SERVICE a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. ● INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERCEUSES A PERCUSSION ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Munissez-vous de casques anti-bruit en utilisant des perceuses à percussion (l'exposition au bruit peut entraîner la perte d'audition) Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l'outil (la perte de contrôle peut entraîner des blessures) Lisez et conservez ce manuel d'instruction Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; d'abord les enlever puis travailler Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles de votre outil Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d'une capacité de 16 A En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez la prise SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en dessous de 16 ans Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où vous risqueriez de toucher des fils électriques Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez la prise N'utilisez jamais d'outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifié Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V) En cas de blocage de la mèche (générant une contreréaction violente et dangereuse), éteignez immédiatement l’outil Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage (spécialement durant le perçage des métaux); toujours tenez l'outil fermement dans les deux mains et adoptez une position de travail stable et sûre Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou changement d’accessoire ● ● ● ● ● ● ● ● ● UTILISATION ● ● ● Marche/arrêt 3 Blocage de l’interrupteur pour marche continue 4 Réglage de la vitesse pour démarrage doux 5 14 Réglage de la vitesse maximum La molette C vous permet de régler la vitesse maximum de lente à rapide (1-5) - mettez en marche l'outil - verrouillez l'interrupteur - tournez la molette C pour sélectionner la vitesse maximum Afin de déterminer la vitesse, le tableau ( vous guidera Inversion du sens de rotation 6 - quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la position gauche/droite, il ne peut être mis en marche ! inversez uniquement le sens de rotation lorsque l’outil est à l’arrêt complet Perçage normal/vissage à la fonction de perçage de martelage 7 ! sélectionnez la fonction de perçage uniquement lorsque l’outil n’est pas sous tension Changement des forets 8 - enfoncez le foret le plus profondément possible dans le mandrin ! ne pas utilisez des forets avec un mors endommagé ! poussez uniquement le bouton de blocage lorsque l'outil est à l'arrêt complet Réglage de la profondeur de perçage 9 Prise en mains et guidage de l’outil 0 ! utilisez toujours la poignée auxiliaire (peut être réglée comme illustré) - tenez les aérations dégagées - ne pas appuyez trop fortement sur l'outil; laissez l'outil travailler pour vous Système de filtre à poussière ! Pour optimiser l’aspiration de la poussière ! avant utilisation, vérifiez toujours que le filtre J est dans le réservoir à poussière K - utilisez le filtre à poussière seulement lorsque vous percez du béton, de la brique ou de la pierre ! n’utilisez pas le filtre à poussière lorsque vous percez du bois, du métal ou du plastique - utilisez seulement des mèches pour la pierre d’un diamètre max. de 12 mm et d’une longueur max. de 200 mm - nettoyez le filtre J et le réservoir K fréquemment Retrait du système de filtre à poussière @ ! lorsque le système de filtre à poussière n’est pas utilisé, fermez toujours le support de tube L Montage du système de filtre à poussière # Utilisation du système de filtre à poussière - le système de filtre à poussière, avec son action télescopique, peut être utilisé à l’horizontale ou à la verticale - le réservoir à poussière K ! pendra à la verticale dans toutes les positions de la poignée auxiliaire - veillez à ce que le système de filtre à poussière soit posé solidement contre le mur/sol/plafond (ce qui assure aussi une angle droit de 90° pour percer) $ ! toujours appuyez sur l'interrupteur A 2 au maximum + sélectionnez la position 5 à l’aide de la molette C 2 lorsque vous utilisez le système de filtre à poussière ● ● - retirez la mèche du trou pendant l’utilisation de l’outil pour optimiser l’aspiration de poussière - lorsque le système de filtre à poussière n’est pas monté, cet outil peut être utilisé de nouveau pour percer le bois, le métal et le plastique Utilisation pour gaucher et droitier de la poignée auxiliaire/du système de filtre à poussière % Nettoyage du filtre et du réservoir à poussière ^ En cas de réduction de l’aspiration de poussière, ou quand la poussière recueillie a atteint le niveau MAX M, le filtre J et le réservoir à poussière K doivent être nettoyés - retirez le réservoir à poussière K du système de filtre à poussière en appuyant sur les deux languettes rouges N et en tournant légèrement le réservoir vers vous - retirez le filtre J du réservoir de poussière K et tapez dessus pour en détacher la poussière ! ne lavez pas le filtre avec de l’eau et du savon - videz le réservoir à poussière K - replacez le filtre J dans le réservoir K et enclenchezle - faites coulisser le réservoir K sur le système de filtre à poussière jusqu’à ce qu’il s’y enclenche - le cas échéant, placez un sac de filtre de rechange de la façon indiquée & ● D Schlagbohrmaschine EINLEITUNG ● ● ● ● ● ● ● ● ● Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit elektronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden WERKZEUG-ELEMENTE 2 Utilisez les forets appropriés * ! utilisez seulement des forets bien affûtés Pour percer dans le béton ou la maçonnerie, une pression ferme sur l’outil est requise Quand vous perçez des métaux ferreux - pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit - lubrifiez le foret de temps en temps Quand vous devez visser une vis près d’une arête de bois ou à la fin d’une coupe transversale, il est préférable de faire un avant-trou afin d’éviter de faire craquer le bois Perçage sans éclat en bois ) Perçage des carreaux sans glisser ¡ Pour des suggestions complémentaires voyez www.skileurope.com A Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur Drehzahlregulierung B Knopf zum Feststellen des Schalters C Rad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle D Schalter zum Umschalten der Drehrichtung E Schalter zum Wählen der Bohr-Position F Seitengriff G Spindelarretierungsknopf H Staubfiltersystem SICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel). GARANTIE / ENVIRONNEMENT ● 6692/6772 TECHNISCHE DATEN 1 CONSEILS D’UTILISATION ● Ne pas jetez les outils électriques, les accessoires et l'emballage dans les ordures ménagères (pour les pays européens uniquement) - conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques, et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usés doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement - le symbole ™ vous en souvient quand la nécessité du débarras se présente Gardez toujours votre outil et le câble propres (spécialement les aérations) ! débranchez la fiche avant le nettoyage Ce produit SKIL est garanti conformément aux dispositions légales/nationales; tout dommage dû à l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie En cas de problème, retournez l’outil non démonté au vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil figurent sur www.skileurope.com) 1) ARBEITSPLATZ a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. 15 ✎ 88 ✎ 89 GB CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 100 dB(A) and the sound power level 111 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration 11.7 m/s2 (hand-arm method). F CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 100 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 111 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration 11,7 m/s2 (méthode main-bras). D CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 100 dB(A) und der Schalleistungspegel 111 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 11,7 m/s2 (Hand-Arm Methode). NL CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 100 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 111 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 11,7 m/s2 (hand-arm methode). S CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 100 dB(A) och ljudeffektnivån 111 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration 11,7 m/s2 (hand-arm metod). DK N FIN E P I H CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF, 2002/96/EF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 100 dB(A) og lydeffektniveau 111 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet 11,7 m/s2 (hånd-arm metoden). CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF, 2002/96/EF. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 100 dB(A) og lydstyrkenivået 111 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 11,7 m/s2 (hånd-arm metode). CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/ETY, 2002/96/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 100 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 111 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus 11,7 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi). CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 100 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 111 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 11,7 m/s2 (método brazo-mano). CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 100 dB(A) e o nível de potência acústica 111 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração 11,7 m/s2 (método braço-mão). CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CE 73/23, CE 89/336, CE 98/37, CE 2002/96. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 100 dB(A) ed il livello di potenza acustica 111 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione 11,7 m/s2 (metodo mano-braccio). CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK, 2002/96/EK elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 100 dB(A) a hangteljesítmény szintje 111 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám 11,7 m/s2. CZ CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 100 dB(A) a dávka hluçnosti 111 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací 11,7 m/s2 (metoda ruka-paΩe). TR CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 100 dB(A) ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü 111 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreflim 11,7 m/s2 (el-kol metodu). 05 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot 90 PL RU OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/WE, 89/336/WE, 98/37/WE, 2002/96/WE. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 100 dB(A) zaÊ poziom mocy akustycznej 111 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaÊ wibracje 11,7 m/s2 (metoda d∏oƒ-r´ka). ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 100 дБ (A) и уровeнь звуковой мощности - 111 дБ (A) (стандартное отклонение: 3 dB), и вибрации - 11,7 м/с2 (по методу для рук). UA CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам повністю нашою відповідальністю: EN 60 745, EN 55 014, відповідно до положень директив 73/23/ЄС, 89/336/ЄС, 98/37/ЄС, 2002/96/ЄС. ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 60 745 рівень тиску звуку даного інструменту 100 дБ(А) i потужність звуку 111 дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація 11,7 м/с2 (ручна методика). GR CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK, 2002/96/EK. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 100 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 111 dB(A) (κοινή απκλιση: 3 dB), και ο κραδασµς σε 11,7 m/s2 (µεθοδος χειρς/βραχίονα). RO DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 100 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 111 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraøiilor 11,7 m/s2 (metoda mînå - braø). BG CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 100 dB(A) а нивото на звукова мощност е 111 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са 11,7 m/s2 (метод ръка-рамо). SK HR SCG SLO EST LV LT CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 100 dB(A) а нивото на звукова мощност е 111 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са 11,7 m/s2 (метод ръка-рамо). CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema odredbama smjernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi 100 dB(A) a jakost zvuka 111 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija 11,7 m/s2 (postupkom na ‰aci-ruci). CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 100 dB(A), a jaãina zvuka 111 dB(A) (normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija 11,7 m/s2 (mereno metodom na ‰aci-ruci). IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvoãnega pritiska za to orodje 100 dB(A) in jakosti zvoka 111 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija 11,7 m/s2 (metoda ‘dlan-roka’). CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EÜ, 89/336/EÜ, 98/37/EÜ, 2002/96/EÜ nõuetele. MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 100 dB(A) ja helitugevus 111 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 11,7 m/s2 (käe-randme-meetod). CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai standartizÇcijas dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. TROKSNIS/VIBRÅCIJA Saska¿Ç ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir 100 dB(A) un ska¿as jaudas l¥menis ir 111 dB (A) (pie tipiskÇs izkliedes: 3 dB), un vibrÇcijas intensitÇte ir 11,7 m/s2 (strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ). CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60 745, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG nuostatas. TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triuk‰mo garso slògio lygis siekia 100 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 111 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos pla‰takos srityje tipiniu atveju yra maÏesnis, kaip 11,7 m/s2. 05 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot 91