Volkswagen California 2002-2010 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
74 Des pages
Volkswagen California 2002-2010 Manuel du propriétaire | Fixfr
 3.5 Utilisation
California
Sommaire
Eq vipements
Vue d'ensemble
mW ENE EEE EE EE ODE EES Ed EE EE ESQ
Equipement électrique
Alimentation électrique à l'intérieur du
NNER Tes au ANO a
E & FB & F & @& & B 5 4+ =
Ouvrir et fermer
Protection volumétrique et protection anti-
soulèvement Aver a
Remarques relatives au verrouillage du
véhicule ..........e.0.eee2.0rereveerere.
Sieges et rangements ..............
E ERE ESrEECEEFEarEeTETEA
Banquette/couchette
AEDUTS:1668" 0. es Aaa
Équipement de camping .................
Occultation de l'habitacle
Éléments d'occultation pour le pare-brise et
les glaces latérales .....................
Assemblage de l'occultation pour le pare-
DEDO ST ias a ad ЫИИЫ
Mise en place des occultations ...........
Retrait et rangement des occultations de
l'habitacle
Marquise
FER OE NOE EWE OEE NE NEE OEE EEN ES EEE SEI EEE
20
20
21
22
30
30
37
39
42
44
Brochure 3.5 Utilisation
Démontage de la marquise
Démontage des supports de marquise
Bloc-cuisine
Vaisselle N VEN
Réchaud à gaz
Installation de gaz ...........e.ee.corcao
Service d'eau et évacuation des eaux
1 TE EN
тонн вн вн НН НЕ НН НН в НН НН оон
Conduite o.oo mamas,
Pour rouler en toute sécurité e
Conseils de voyage ......................
Situations diverses ..................
Nettoyage de l'habitacle .................
Utilisation hivernale
во. оон о ESE ERA EEE
E + E
Caractéristiques techniques
Indications fondamentales ...............
Poids et charges pour tous les moteurs
Vitesse maximale et consommation de
carburant
Poids tractés ............ee..e0sriscerenos
4 & oF 5 4 #8 # df F858 + 8 FFF EF ER FER FE FEAT ORATOR
4 FF F ++ FF ++ F&F носов ооо Вон ооо оон EP A
EE EA ES ыы ыы вн ве НН тете отно он
49
20
50
al
54
57
62
64
64
65
67
67
68
69
69
69
70
71
/3
74
01
Brochure 3.5 Utilisation Y
Equipements
Vue d'ensemble
À l'intérieur du véhicule
Fig.1 Vue de dessus : vue d'ensemble des équipements intérieurs
(1) Unité de commande centrale dans — Fusibles 12 volts .............. 6
le ciel de pavillon SRC H = Batterie auxiliaire .....0...... 10
@) Siège pivotant du passager avant (3) Bloc-cuisine, avec: ............. 50
= brochure 3.1.1 - Réchaudágaz ............... 51
(3) Table decamping ............... 40 _ Prises de courant latérales (230 V
(2) Table de travail .........e....... 41 et 12 V) TT 4
(5) Banquette/ couchette avec range- Placard bas avec deux portes
ment pour outillage de bord (à l'ar- te
rière), kit de crevaison (du côté o
gauche) et tiroir accessible par - Tiroir
[MVA ermano 30 - Réservoir d'eaux usées avec re-
@ Coussin de couchette réglable … 35 gard de nettoyage ............ 61
(7) Rangement de ciel de pavillon avec (0) Réfrigérateur ................... 62
haut-parleurs intégrés .......... 38 (1) Penderie, avec:
Siége pivotant du conducteur — Regard de nettoyage du réservoir
— brochure 3.1.1 d'eau propre essen 60
- Deuxième batterie auxiliaire"! …. 10
(2) Lingère, avec :
- Disjoncteur différentiel ......…..
= Coded WAT TEE 54
Hayon avec rangement pour deux
chaises de camping ............. 39
LL
A l'extérieur du véhicule
Brochure 3.5 Utilisation
Verrous de mobilier
Les battants et les portes sont munies de verrous
de mobilier qui permettent d'éviter leur ouver-
ture intempestive en cours de route.
Pour ouvrir une porte du bloc-cuisine, appuyez
sur le verrou et maintenez-le enfoncé. Ouvrez
ensuite la porte en la faisant coulisser. 4
Les équipements suivants ne sont accessibles
que de l'extérieur :
e L'orifice de remplissage d'eau propre, situé
dans le panneau arrière gauche, est doté d'un
bouchon verrouillable, Seule une clé spéciale
convient a cette serrure.
® La prise d'alimentation en courant 230 volts
située dans le panneau arriére gauche est dotée
d'un volet rabattable.
Nombre de places assises
e L'orifice de vidange du réservoir d'eau
propre sous le véhicule
® [orifice de vidange du réservoir d'eaux
usées sous le véhicule
® Les rails en aluminium situés des côtés
gauche et droit du véhicule et sur le cadre de pa-
villon.
® Une marquise. Celle-ci ne doit être fixée que
sur le rail en aluminium droit situé au-dessus de
la porte coulissante. 4
Votre véhicule comporte quatre places assises
au total. Deux places assises à l'avant et deux à
l'arrière. Chaque place assise de première monte
est dotée d'une ceinture de sécurité.
Informations complémentaires = brochure 2.1
« La sécurité avant tout »,
/\ ATTENTION ! |
© Ne prenez jamais plus de passagers à bord
qu'il n'existe de places assises dans le véhi-
cule.
® Chaque occupant du véhicule doit ajuster
correctement et porter la ceinture de sécurité
affectée à sa place assise.
| A, ATTENTION | (suite)
® Durant la marche du véhicule, les enfants
doivent être attachés dans le véhicule par un
système de retenue correspondant à leur âge,
leur poids et leur taille.
[$] Nota
Un siège supplémentaire peut être installé en
deuxième monte dans la limite des possibilités
légales, si le nombre de places assises figurant
dans les papiers du véhicule n'est pas dépassé.
Vous trouverez d'autres informations dans la
= brochure 3.1.1 « Utilisation générale », chap.
« Sièges individuels ». Nous vous recomman-
dons de vous faire conseiller par le service après-
vente Volkswagen Service® avant toute installa-
tion en deuxième monte. 4
I} Uniquement sur véhicules avec chauffage stationnaire
03
Brochure 3.5 Utilisation
Equipement électrique
Alimentation électrique à l'intérieur du véhicule
Introduction
Le véhicule est doté de deux circuits électriques
distincts :
e Courant continu 12 volts
® (Courant alternatif 230 volts
Circuit 12 volts
Les consommateurs 12 volts suivants sont ali-
mentés par la batterie auxiliaire de série située
sous le siège du conducteur :
e Réfrigérateur => page 62 unité de commande
centrale comprise = page 11
® Pompe a eau propre = page 57
® [clairage intérieur du compartiment passa-
gers = page 4
® [Jnité de commande centrale = page 11
® Prises de courant 12 volts dans le comparti-
ment passagers = page 5
Le consommateur 12 volts suivant est alimenté
par la deuxième batterie auxiliaire“! — page 2,
fig. 1:
e Chauffage stationnaire” — page 11
Circuit 230 volts
Le circuit 230 volts alimente les consommateurs
suivants:
Eclairage intérieur du véhicule
Le séjour comporte différents types de lampes
qui ne peuvent étre allumées ou éteintes que
manuellement.
Eclairage dans le séjour
Vous trouvez des plafonniers de 5 watts chacun,
pouvant étre allumés séparément, dans le revé-
tement du cadre de pavillon du séjour, a droite et
® (Chargeur de batteries = page 10
® Prise de courant 230 volts = page 8
/N ATTENTION |
Tous les travaux sur le circuit 230 volts doivent
étre effectués dans un atelier spécialisé ou par
du personnel qualifié.
В Nota
Lorsque le véhicule se trouve en stationnement
prolongé, l'utilisation de l'autoradio ou du chan-
geur de CD décharge la batterie.
(4) Nota
® Les consommateurs alimentés par le circuit
12 volts peuvent aussi être alimentés indirecte-
ment par le chargeur de batteries.
e Chargez la (les) batterie(s) auxiliaire(s)”
toutes les quatre semaines a l'aide du chargeur
de batteries par l'intermédiaire de la prise d'ali-
mentation en courant 230 volts pour en con-
server la (les) capacité(s) = page 10, « Batterie
auxiliaire », €
à gauche, et à côté du casier de rangement de pa-
villon. Un plafonnier de travail de 9 watts se
trouve au-dessus du bloc-cuisine. Ce plafonnier
de travail s'allume après quélques instants. Ce
laps de temps correspond à la durée de pré-
chauffage du tube au néon et permet de pro-
longer la durée de vie de ce dernier.
€! Uniquement sur véhicules avec chauffage stationnaire
4 Équipement optionnel
04
pr
Eclairage dans le toit relevable
La lampe de lecture a flexible, d'une puissance
de 5 watts, montée sur la face avant du plateau
de lit dans le toit relevable, peut être allumée ou
éteinte à l'aide de sa partie rotative supérieure.
Cette lampe de lecture est maintenue par une
sangle sur le plateau de lit. Avant de relever le
plateau de lit, vous devez détacher la sangle de
maintien de la lampe de lecture. Lors de l'ouver-
ture ou de la fermeture du toit relevable, la
lampe de lecture doit être rabattue contre le pla-
Brochure 3.5 Utilisation
teau de lit et fixée à l'aide de la sangle de main-
tien.
Nota
Nous vous conseillons d'éteindre toutes les
lampes lorsque vous quittez le véhicule. En cas
de stationnement prolongé sans alimentation
en courant 230 V, la (les) batterie(s) auxi-
liaire(s)” risquent sinon de se décharger. 4
Prises de courant 12 volts et MagCode dans le véhicule
Chaque prise de courant 12 volts permet de raccorder des accessoires électriques.
d'accessoires électriques, La puissance ab-
sorbée ne doit toutefois pas dépasser 120 watts
sur chaque prise.
seules les prises de courant 12 volts situées dans
le compartiment passagers sont alimentées par
la (les) batterie(s) auxiliaire(s)”.
/\ ATTENTION !
Fig. 2 Prises de courant 230 volts et 12 volts sur le
cóté droit du bloc-cuisine
Une prise de courant 12 volts se trouve á chacun
des emplacements suivants :
® Surlecóté droit du bloc-cuisine, derriére le
siège du conducteur = fig. 2 (1)
® Dans la partie inférieure de la porte coulis-
sante, à côté de la banquette
Une prise de courant MagCode 12 volts
=> brochure 3.1.1 « Utilisation générale » se
trouve à l'emplacement suivant :
® À droite dans le coffre à bagages
Toutes les prises de courant 12 volts ainsi que la
prise de courant MagCode 12 volts dans le véhi-
cule peuvent être utilisées pour le branchement
Y Équipement optionnel
>! Équipement optionnel
Les prises de courant 12 volts et la prise de
courant MagCode 12 volts, de même que les
accessoires électriques qui y sont raccordés,
fonctionnent également lorsque le contact
d'allumage est coupé ou la clé de contact re-
tirée. Une utilisation non conforme des prises
de courant ou accessoires électriques peut
provoquer des blessures graves ou être à l'ori-
gine d'un incendie. C'est pourquoi il convient
de ne jamais laisser d'enfants sans sur-
veillance à l'intérieur du véhicule — risque de
blessures !
В Nota
Les batteries se déchargent lorsque le moteur est
à l'arrêt et que des accessoires sont sous tension.
® Les prises de courant 12 volts situées sur le
tableau de bord sont alimentées par la batterie
située dans le compartiment-moteur. Lorsque
cette batterie est déchargée, le véhicule ne peut
plus démarrer.
05
e Avanttoutachat d'accessoires, tenez compte
des remarques = brochure 3.2, chap.
Remplacement des fusibles
Brochure 3.5 Utilisation
« Accessoires, remplacement de pieces, répara-
tions et modifications ». 4
| BIM-0277
Fig. 3 Boite á fusibles sous le siége du conducteur
Les différents circuits électriques correspondant
aux consommateurs électriques indiqués ci-
dessous sont protégés par des fusibles. Nous
vous recommandons d'emporter toujours quel-
ques fusibles de rechange (disponibles auprés
du service aprés-vente Volkswagen Service®),
Les fusibles des consommateurs électriques de
l'équipement de camping se trouvent sous le
siège du conducteur = fig. 3.
Coloris-repères des fusibles
Coloris о Intensité du courant
en amperes
lilas 3
beige 5
marron 7,5
rouge 10
Coloris Intensité du courant |
en amperes
bleu 15
jaune 20
blanc ou transparent 25
vert ту © | 30
orange | 40 a
beige | 80
/\ ATTENTION !
L'utilisation de fusibles non appropriés ou la
réparation de fusibles peuvent être à l'origine
d'un incendie, de blessures et d'accidents.
® Ne réparez jamais de fusibles.
e Neremplacez jamais des fusibles par des
fusibles plus puissants.
® Encas de remplacement, choisissez systé-
matiquement un fusible neuf de la mêmein-
tensité, de la même couleur, de la même dési-
gnation et de la même taille que l'ancien.
© Prudence !
® Siunfusible neufgrille de nouveau après peu
de temps, faites vérifier l'équipement électrique
dans un atelier spécialisé.
e Si vous remplacez un fusible défectueux par
un fusible de plus forte intensité, cela risque de
causer des dégâts en un autre point de l'équipe-
ment électrique. 4
06
Tableau des fusibles
Brochure 3.5 Utilisation
Boîte à fusibles sous le siège du conducteur
[l v a de la place pour des fusibles de rechange
dans la boîte à fusibles = fig. 3.
Emplacement des fusibles
Le tableau suivant indique l'emplacement des
fusibles des consommateurs électriques de
l'équipement de camping. Dans la colonne de
droite sont indiqués l'emplacement du fusible
et, entre parenthèses, l'intensité du courant en
amperes.
Dans certains cas particuliers, l'emplacement
des blocs-fusibles peut différer de celui indiqué
dans le tableau suivant. L'ordre des intensités de
courant étant identique dans chacun des blocs-
fusibles, ceci vous permet aussi d'affecter les
consommateurs dans de pareils cas.
Consommateur Numéro du fusible (et derrière, entre parenthèses, intensité respec-
tive du courant en ampères)
Boîte à fusibles sous le siège du conducteur = page 6, fig. 3
Toit relevable 19 (30)
Forte coulissante élec- 2 (40)
trique” |
Éclairage intérieur 20 (10)
Chargeur de 18 (30)
batterie(s) auxiliaire(s)
Réfrigérateur 15 (10)
| Chauffage stationnaire 1 (80), 22 (25)
Pompe à eau 16 (5)
Unité de commande cen- 17 (5)
trale
Prise de courant MagCode |6(15)
12 V dans le coffre à bagages
Frise de courant 12 V à 7 (15)
droite, à côté de la ban-
quette
Prise de courant 12 Vsurle |8(15)
devant du bloc-cuisine
4 Équipement optionnel
|A ATTENTION !
| L'utilisation de fusibles non appropriés ou la
réparation de fusibles peuvent être à l'origine
d'un incendie et provoquer des blessures et
des accidents.
® Tenez compte des informations et avertis-
sements = / au chap. « Remplacement des
fusibles ».
Nota
® Il peut yavoir plusieurs fusibles pour un con-
SOmmateur.
® Plusieurs consommateurs peuvent être pro-
tégés par un même fusible.
® Ilvadela place pour des fusibles de re-
change dans la boîtes à fusibles située sous le
siège du conducteur. 4
07
Brochure 3.5 Utilisation
Prise de courant 230 volts dans le véhicule
La prise de courant 230 volts permet de raccorder des accessoires électriques.
La prise de courant 230 volts se trouve sur le côté électroménager indiquée sur la plaque du fabri-
droit du bloc-cuisine, derrière le siège du con- cant.
ducteur = page 5, fig. 2 (2).
La prise de courant 230 volts ne fonctionne que /\ ATTENTION !
Ч e Uneutilisation non conforme dela prisede
1. La fiche femelle est branchée correctement à courant 230 volts ou des accessoires électri-
la prise de courant extérieure. ques peut provoquer des blessures graves ou
être à l'origine d'un incendie, C'est pourquoi il
2. L'autre extrémité du câble est branchée au convient de ne jamais laisser d'enfants sans
Secteur, surveillance a I'intérieur du véhicule - risque
3. Le pontet d'enclenchement du disjoncteur de blessures !
différentiel > page 9 n'a pas sauté. ® Le courant utilisé pour alimenter le véhi-
La prise de courant 230 volts dans le véhicule cule doit être conforme aux normes et règle-
peut être utilisée pour alimenter des appareils ments en vigueur.
électroménagers usuels (cafetière ou bouilloire e Un accessoire électrique branché fonc-
électrique, aspirateur, par ex.). La puissance ab- tionne également lorsque le contact d'allu-
sorbée sur la prise de courant 230 volts ne doit mage est coupé ou la clé de contact retirée.
toutefois pas dépasser Z 500 watts.
Même si vous branchez une prise multiple Nota
230 volts, la puissance absorbée sur la prise mul- Avant tout achat d'accessoires, tenez compte
tiple ne doit pas dépasser 2 500 watts. Vérifiez, le des remarques > brochure 3.2, chap.
cas échéant, la puissance absorbée de l'appareil 4 Accessoires, remplacement de pièces, répara-
tions et modifications ». 4
Alimentation 230 volts
L'alimentation 230 volts s'effectue par l'intermédiaire d'une prise de courant ex-
térieure (mâle) et d'une fiche femelle conformes à la norme CEE (norme euro-
péenne).
La prise de courant extérieure 230 volts
= fig. 4 (2) est située sous un volet rabat-
table, à l'extérieur du véhicule, du côté ar-
rière gauche.
Branchement au secteur
— Dégagez le volet de protection rabat-
table de ses crans de la prise de courant ex-
térieure, puis soulevez-le = À.
“| — Maintenez le volet de protection rabat-
table dans cette position. >
Fig. 4 Orifice de remplissage d'eau propre (1) et
prise de courant extérieure 230 volts (2)
08
— Branchez la fiche femelle du céble sec-
teur a la prise de courant extérieure
jusqu'à ce que la fiche femelle s'encli-
quette avec le levier de sûreté bleu de la
prise de courant extérieure.
— Rabattez le volet de protection de la
prise de courant extérieure pour protéger
la connexion.
— Enclenchez le disjoncteur différentiel
= page 9.
Débranchement du secteur
- Coupez le disjoncteur différentiel
= page 9.
— Soulevez le volet de protection de la
prise de courant extérieure.
— Abaissez le levier de sécurité bleu situé
à gauche dans la prise de courant exté-
rieure, puis débranchez la fiche femelle du
câble secteur de la prise de courant exté-
rieure.
Brochure 3.5 Utilisation
— Rabattez le couvercle de protection de
la prise de courant extérieure jusqu'à ce
qu'il s'encliquette.
A ATTENTION !
| N'utilisez jamais de câble électrique 230 volts
non adapté, endommagé ou dont l'isolant est
défectueux - danger de mort!
® Lecourant utilisé pour alimenter le véhi-
cule doit être conforme aux normes et règle-
ments en vigueur,
© Prudence !
L'équipement électrique risque d'être endom-
magé si le courant utilisé pour alimenter le véhi-
cule n'est pas conforme aux normes et règle-
ments en vigueur.
e (Ceciest par exemple le cas lorsque le courant
utilisé est du courant triphasé ou lorsqu'il pré-
sente une ténsion trop élevée ou une fréquence
inadaptée. 4
Disjoncteur différentiel (disjoncteur à courant de fuite)
Le disjoncteur différentiel (disjoncteur à courant de fuite) permet non seulement
de protéger les personnes, mais aussi le cäblage.
Fig.5 Dans la lingère (à l'arrière gauche du
véhicule) : disjoncteur différentiel enclenché avec
touche de contrôle (1) et pontet d'enclenchement (2)
- Contrôlez le disjoncteur différentiel au
moins deux fois par an.
Contrôle du disjoncteur différentiel
Contrôlez le fonctionnement du disjoncteur dif-
[érentiel dès que le branchement secteur
230 volts a été effectué = /N.
Appuyez sur la touche de contrôle = fig. 5 (1), le
pontet d'enclenchement (2) doit alors sauter
vers le bas. Pour réenclencher le disjoncteur dif-
férentiel, soulevez le pontet d'enclenchement
jusqu'en position haute.
Pour la protection des personnes le disjoncteur
différentiel se déclenche à partir d'un courant de
fuite de 10 mA.
Pour la protection du cäblage le déclenchement
s'effectue en cas de charge excessive (13 A) ou de
court-circuit. Le disjoncteur différentiel est en-
clenché lorsque le pontet d'enclenchement (2)
se trouve en position haute.
09
/\ ATTENTION !
N'effectuez jamais de modifications ou de ré-
parations sur le disjoncteur différentiel ou sur
l'équipement électrique- danger de mort ! De
| tels travaux doivent être effectués exclusive-
| ment dans un atelier spécialisé ou par du per-
sonnel qualifié.
e Le courant utilisé pour alimenter le véhi-
cule doit être conforme aux normes et règle-
ments en vigueur,
Chargeur de batteries
Brochure 3.5 Utilisation
© Prudence !
L'équipement électrique risque d'être endom-
magé si le courant utilisé pour alimenter le véhi-
cule n'est pas conforme aux normes et règle-
ments en vigueur.
® Ceciest parexemple le cas lorsque le courant
utilisé est du courant triphasé ou lorsqu il pré-
sente une tension trop élevée ou une fréquence
inadaptée. 4
Le chargeur de batteries se trouve sous le réfrigé-
rateur et fonctionne de façon entièrement auto-
matique.
Des que le branchement secteur 230 volts est ef-
fectué et que le disjoncteur différentiel est en-
clenché, le chargeur de batteries charge la (les)
batterie(s) auxiliaire(s)® et maintient l'état de
charge de cette (ces) dernière(s) lorsque la ten-
sion optimale de la (des) batterie(s)
auxiliaire(s)’ est atteinte.
Lorsque le véhicule roule, la batterie du véhicule
ainsi que la (les) batterie(s) auxiliaire(s) sont
chargées par l'alternateur du moteur.
La batterie auxiliaire se décharge lorsque les
consommateurs comme le chauffage station-
naire, le réfrigérateur ou l'éclairage du séjour
sont en service pendant une période prolongée.
ll convient de noter que le chauffage station-
Batterie auxiliaire
naire, par exemple, ne peut plus être mis en
marche si la tension est inférieure à 10,5 volts.
Le compartiment à batterie et le chargeur de
batteries sont prévus pour les batteries AGM de
première monte.
/\ ATTENTION ! |
N'utilisez que des batteries AGM (batterie
dont l'électrolyte est contenu dans du non
tissé) de même type que celles correspondant
aux spécifications des batteries de première
monte.
® Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas
de batteries classiques (batteries a électrolyte
liquide). Le compartiment a batterie ne con-
vient pas aux batteries classiques.
® Un mélange de gaz détonant hautement
explosif se forme lors de la recharge des batte-
ries classiques - risque d'explosion ! 4
Les batteries auxiliaires de première monte
(dites « batteries AGM ») résistent aux décharges
profondes.
Si les décharges profondes durent longtemps,
les batteries auxiliaires risquent d'être endom-
magées de façon irrémédiable. Vous pouvez
éviter les décharges profondes en désactivant
l'unité de commande centrale ou en retirant,
après un cycle de recharge, les fusibles corres-
pondant aux consommateurs 12 volts suivants :
® Pompe a eau propre
® Toit relevable
Les « batteries AGM » sont, entre autres, sans en-
tretien, étanches, antichoc et a dégagement ga-
zeux extrémement faible,
Emplacements de montage
Les batteries auxiliaires se trouvent aux empla-
cements suivants dans le véhicule :
5 Uniquement sur véhicules avec chauffage stationnaire
10
e Sous le siège du conducteur (de série)
e Dans le bas de la penderie, à côté du coffre à
gaz = page 2, fig. 1 (deuxième batterie auxi-
liaire)”.
Quand la batterie auxiliaire doit-elle être
rechargée ?
e Si la batterie auxiliaire n'a pas été rechargée
par l'alternateur du moteur en marche, elle doit
être rechargée à intervalles réguliers à l'aide du
chargeur de batteries intégré, après 4 semaines
au plus tard et pendant au moins 12 heures.
e [abatterie auxiliaire doit être rechargée pen-
dant au moins 12 heures avant tout départ con-
sécutif à une période de non-utilisation pro-
Brochure 3.5 Utilisation Y
longée du véhicule (en cas d'utilisation saison-
niére, par ex.).
/\ ATTENTION !
N'utilisez que des batteries AGM (batterie
dont l'électrolyte est contenu dans du non
tissé) de même type que celles correspondant
aux spécifications des batteries de première
monte.
® Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas
de batteries classiques (batteries a électrolyte
liquide). Le compartiment a batterie ne con-
vient pas aux batteries classiques.
® Un mélange de gaz détonant hautement
explosif se forme lors de la recharge des batte-
ries classiques —risque d'explosion 14
Unité de commande centrale
Eléments de commande
Fig.6 Dans le ciel de pavillon : éléments de commande de l'unité de commande centrale avec affichage
d'accueil
L'unité de commande centrale = fig. 6 vous
permet de commander confortablement la plu-
part des équipements électriques de votre cam-
ping-car. Grâce à elle, vous pouvez par exemple
mettre en marche ou arrêter le chauffage sta-
tionnaire” et sélectionner la tem pérature du ré-
frigérateur.
7 Équipement optionnel
8 Équipement optionnel
Les éléments de commande — fig. 6 permettent
de commander les fonctions suivantes :
(1) Mise en marche ou arrêt du chauffage
stationnaire” et réglage de la puissance de
chauffage
@) Afficheur avec chiffres et symboles
11
3) Marche/arrét du réfrigérateur et réglage de
la température
@) Bouton-poussoir rotatif permettant la sélec-
tion et la confirmation des options
5) Touche (de remise à zéro) permettant de re-
tourner à l'affichage d'accueil ou d'annuler
un réglage sans sauvegarder les entrées
(5) Arrét complet de toutes les fonctions acti-
vées par l'intermédiaire de l'unité de com-
mande centrale : chauffage stationnaire, ré-
frigérateur ou heure de réveil, par ex.
Messages d'avertissement
Dans certaines circonstances, des messages
d'avertissement apparaissent sur l'afficheur
(= fig. 7) lors du démarrage du moteur. Ces mes-
sages d'avertissement sont destinés à attirer
Brochure 3.5 Utilisation
votre attention sur d'éventuels dysfonctionne-
ments du véhicule ou de ses équipements.
Un message correspondant s'affiche lorsque,
par exemple, le toit relevable est resté ouvert ou
que le câble d'alimentation 230 volts n'a pas été
débranché. Dans ce cas, coupez le contact d'al-
lumage et essayez de remédier au dysfonction-
nement signalé par le message d'avertissement.
/\ ATTENTION !
La non-observation des messages apparais-
sant sur l'afficheur ainsi que des descriptions
et avertissements correspondants risque
d'entraîner de graves blessures corporelles, de
provoquer des accidents et d'endommager le
véhicule. 4
Symboles apparaissant sur l'afficheur de l'unité de commande
centrale
uo
Fig. 7 Afficheur de l'unité de commande centrale
avec chiffres et symboles
Légende — fig.7 | Signification
© barres.
L'indication de niveau dans le réservoir d'eau propre est visualisée par trois
Chauffage stationnaire en marche En cas de dysfonctionnement du chauffage
stationnaire, le symbole À clignote.
de réveil ou la minuterie.
Indique, à l'aide de symboles, la température extérieure actuelle (uniquement
Ce symbole apparaît dès que le réfrigérateur est en marche. En cas de dysfonc-
@
(3) lorsque le véhicule est à l'arrêt, moteur coupé), le statut de la batterie, l'heure
© tionnement du réfrigérateur, le symbole %* clignote.
12
Brochure 3.5 Utilisation
| Légende = fig. 7
signification
Position du toit relevable : 1. Entièrement fermé et verrouillé, 2. En cours
d'ouverture ou de fermeture, 3. Entièrement relevé. Symbole clignotant : si la
© fréquence d'ouverture ou de fermeture du toit est trop élevée, la protection
contre la surchauffe de la pompe hydraulique s'enclenche. Attendez quelques
instants avant de rouvrir ou de refermer le toit relevable.
La capacité disponible de la batterie est visualisée par un niveau de remplis-
sage à l'intérieur du symbole E21 ou par la lettre G (pour « generator » ou alter-
® nateur). Le symbole © ou la lettre G n'apparaissent qu'en cas d'alimentation
en courant à partir de la batterie auxiliaire. Ils n'apparaissent donc pas après
une recharge effectuée à l'aide du chargeur de batteries 230 volts ou de l'alter-
| nateur entraîné par le moteur du véhicule.
© Indication du jour de semaine et de l'heure actuelle
Le niveau de remplissage du réservoir d'eaux usées est visualisé par une barre.
Symboles Signification
Ce symbole apparaît lorsqu'une heure de mise en marche a été pro-
grammée et que la mise en marche du chauffage stationnaire doit être
effective à cette heure-là.
| fig. 6 (2).
Ce symbole apparait lo rsqu'une heure de réveil a été activée = page Il,
> DO
Indique l'intensité momentanée du courant en ampères
Ce symbole apparaît lorsque la tension secteur 230 volts est appliquée
de panne secteur ou de dysfonctionnement du chargeur. Il y a dysfonc-
et que le chargeur de batteries fonctionne. Le symbole disparaît en cas
tionnement si, lorsque la tension secteur est appliquée, le symbole cli-
gnote ou si la tension indiquée est supérieure à 15 volts. Débranchez la
fiche secteur 230 volts et rendez-vous dans un atelier spécialisé.
ee. =————"
Recharge de la batterie par l'alternateur du véhicule
/\ ATTENTION !
cernée devrait alors être à nouveau utilisable. Si
les différents remèdes n'apportent pas le succès
La non-observation des messages apparais-
sant sur l'afficheur ainsi que des descriptions
et avertissements correspondants risque
d'entraîner de graves blessures corporelles, de
provoquer des accidents et d'endommager le
véhicule.
escompté ou si les dysfonctionnements rencon-
trés ne figurent pas sur la liste ci-dessus, le ser-
vice après-vente Volkswagen Service® se fera un
plaisir de vous aider.
e Après le démarrage du moteur, l'affichage de
la température extérieure disparaît de l'écran de
Nota
l'unité de commande centrale pour apparaître
en permanence dans le combiné d'instrument.
En raison des emplacements de mesure diffé-
9 Le symbole clignote pour signaler un dys-
[onctionnement du système concerné. Appuyez
sur là touche (@) pendant 5 secondes pour sup-
primer le dysfonctionnement. La fonction con-
rents sur le véhicule, ces deux valeurs de tempé-
rature peuvent, en fonction de la situation, dif-
férer légèrement l'une de l'autre. 4
15
Suppression des dysfonctionnements
Brochure 3.5 Utilisation
ment du service
d'eau propre
2. Le capteur de niveau d'eau propre
est défectueux.
Dysfonctionne- | Cause éventuelle Remède
ment |
ai 1. Le réservoir a carburant est vide. | 1. Faites l'appoint de carburant.
2. Le fusible est grillé. 2. Remplacez le fusible.
— brochure 3.2 « Conseils 3. Retirez les objets se trouvant devant la
pratiques » prise d'air et le diffuseur d'air chaud.
Chauffage sta- | 3. Le diffuseur d'air chaud est 4, Rechargez la batterie à l'aide du char-
tionnaire défec- | bouché. geur de batteries ou en faisant tourner le
tueux / ne fonc- | 4, La tension de la batterie est insuf- | moteur.
tionne pas fisante. 5. Réglez correctement la minuterie.
5. La minuterie n'est pas pro- 6. Activez l'unité de commande centrale.
grammée ou est mal programmée.
6. L'unité dé commande centrale est
désactivée.
1. En raison des consommateurs en | L. Rechargez la batterie à l'aide du char-
service, la tension de la batterie geur de batteries ou en faisant tourner le
Tension de bat- | auxiliaire est tombée à 10,5 voltsou | moteur.
terie insuffi- plus bas. 2. Contrôlez le disjoncteur différentiel et
sante 2, Le chargeur de batteries est défec- | faites contrôler, le cas échéant, le char-
tueux. geur de batteries dans un atelier spécia-
lisé.
1. Le fusible est grillé. 1. Remplacez le fusible => page 6.
2, La fiche d'alimentation femelle est | 2. Vérifiez le branchement sur le véhicule
Le chargeur de | я
mal branchée. et au secteur.
PUNA Ne 3. Il n'a pas de courant sur le secteur. | 3, Signalez-le à la société de distribution
charge pe 4, Le disjoncteur différentiel s'est de courant, le cas échéant.
pause déclenché. 4, Réenclenchez le disjoncteur différen-
tel,
j 1. Le réservoir d'eaux usées est plein. | 1. Vidangez le réservoir d'eaux usées à un
Dysfonctionne- AFA A a & droit e
: pteur de niveau d'eaux usées | endroit approprié.
e Qu aervice est défectueux. 2, Faites contrôler le capteur de niveau
d'eaux usées d'eaux usées dans un atelier spécialisé.
Dysfonctionne- | 1. Le réservoir à carburant est vide. | 1. Faites l'appoint d'eau propre.
2, Faites contrôler le capteur de niveau
d'eau propre dans un atelier spécialisé.
14
Brochure 3.5 Utilisation
Remède
fisante.
désactivée.
Dysfonctionne- | Cause éventuelle
ment
Le réfrigérateur 1. Le fusible est grillé.
ne réfrigère pas. | 2, La tension de la batterie est insuf-
3. L'unité de commande centrale est
1, Remplacez le fusible = page 6.
2. Rechargez la batterie à l'aide du char-
geur de batteries ou en faisant tourner le
IMOLEUT,
3. Activez l'unité de commande centrale.
Le toit relevable | 1. Le fusible est grillé
tionnement passager.
relevable est défectueux.
2. L'unité de commande centrale est | 2. Activez l'unité de commande centrale.
refuse de
s'ouvrir ou de se | désactivée.
fermer 3. Le contact d'allumage est coupé.
4. Le système présente un dysfonc-
5. L'équipement électrique du toit
1. Remplacez le fusible > page 6.
3. Mettez le contact d'allumage.
4, Appuyez sur la touche (@] de l'unité de |
commande centrale pendant 5 secondes.
5. Fermez le toit relevable manuellement
=> page 25 et faites contrôler l'installation
électrique dans un atelier spécialisé.
Nota
Le symbole clignote pour signaler un dysfonc-
tonnement du système concerné, Appuyez sur
la touche (@] pendant 5 secondes pour sup-
primer le dysfonctionnement. La fonction con-
cernée devrait alors être à nouveau utilisable. Si
les différents remèdes n'apportent pas le succès
escompté ou si les dysfonctionnements rencon-
trés ne figurent pas sur la liste ci-dessus, le ser-
vice après-vente Volkswagen Service® se fera un
plaisir de vous aider. 4
Structure des menus de l'unité de commande centrale
Le bouton-poussoir rotatif vous permet d'effectuer des entrées et d'exécuter des
fonctions.
Le bouton-poussoir rotatif vous permet d'effec-
tuer des entrées dans tous les menus principaux
de l'unité de commande centrale. Tournez le
bouton-poussoir rotatif: vous sélectionnez une
fonction, un sous-menu ou modifiez les valeurs
indiquées. Appuyez sur le bouton-poussoir
rotatif : vous sélectionnez et exécutez une fonc-
tion ou un sous-menu.
La fonction « Retour » vous permet de retourner
au menu précédent sans enregistrer les modifi-
cations effectuées dans le menu courant.
Lorsque vous utilisez la fonction « Retour » dans
le menu principal, vous accédez à l'affichage
d'accueil = page 11, fig. 6.
Menu principal Fonctions Description des sous-menus avec exemples
Toit relevable Ouvrir Ouverture du toit relevable y
Fermer Fermeture du toit relevable +
Affichages Température extérieure Temp érature extérieure actuelle (28,5 °C)
Statut batterie Tension et capacité de la batterie (13,8 V, 98%)
Horloge Heure
Réfrigérateur Activer Réfrigérateur en marche +
Désactiver Réfrigérateur arrêté / »
15
Brochure 3.5 Utilisation
Fonctions
Menu principal
Description des sous-menus avec exemples
Sélection de la température
Plage de température sélectionnable : -18 °C à
10°C
Température assignée sélectionnée (7,0 °C)
Chauffage sta- Activer Activé manuellement /
tionnaire
Désactiver Désactivé manuellement
Sélection de la température = Niveau de température sélectionné (OI à 10)
Statut État du chauffage stationnaire (marche/ma-
nuel)
Programmer Programmation du chauffage stationnaire
=» page 17
| Horlo ge Date/heure Jour de semaine et heure (10:09, vendredi)
Minuterie Déterminer si la minuterie doit étre activée
(Nouveau).
Réveil Régler l'heure à laquelle le réveil intégré doit
sonner. Vous pouvez mémoriser jusqu'à
7 heures différentes.
Réglages Faire défiler les chiffres clignotants en tour-
nant le bouton, puis confirmer en appuyant
dessus.
Retour Retourner au menu précédent sans enregistrer
les modifications effectuées.
Programmation de l'heure de réveil
Le réveil intégré vous permet de régler jusqu'à
sept heures de réveil différentes. Lorsqu'une ou
plusieurs heures ont été réglées, le symbole £3
apparaît en haut à gauche de l'écran de l'unité
de commande centrale.
Réglage de l'heure de réveil
Dans le menu principal de l'unité de commande
centrale, sélectionnez la fonction Horloge en ap-
puyant sur le bouton-poussoir rotatif. Con-
firmez le sous-menu Réveil en appuyant sur le
bouton-poussoir rotatif. Sélectionnez puis con-
firmez la fonction Nouveau. Activez l'heure de
réveil souhaitée en faisant défiler les chiffres cli-
gnotants (ceux-ci correspondent à l'heure ac-
tuelle) à l'aide du bouton-poussoir rotatif, puis
confirmez en appuyant dessus. La fonction
Retour vous permet à tout moment de retourner
au ménu précédent ou au menu d'accueil de
l'unité de commande centrale.
Réglages d'heures de réveil différentes
Procédez comme décrit précédemment et
ajoutez les heures de réveil (jusqu'à 7 au total)
dans le sous-menu Réveil à l'aide de la fonction
Nouveau. Toutes les heures de réveil entrées
sont affichées dans le sous-menu Réveil. La fonc-
tion Retour vous permet à tout moment de re-
tourner au menu précédent ou au menu d'ac-
cueil de l'unité de commande centrale. Une fois
que vous avez réglé les sept heures de réveil et
activé la fonction Nouveau le message 7 entrées
atteintes apparaît à l'écran.
Effacement/modification de l'heure de réveil
Sélectionnez l'heure de réveil à effacer ou à mo-
difier en appuyant sur le bouton-poussoir ro-
tatif. Vous accédez au sous-menu avec l'intitulé
de l'heure de réveil correspondante. Dans le
choix qui vous est proposé, sélectionnez la fonc-
tion Modifier ou Effacer en appuyant sur le
bouton-poussoir rotatif. Si vous réglez une nou-
16
Brochure 3.5 Utilisation
velle heure de réveil à l'aide de la fonction Désactivation des heures de réveil
Modifier, elle sera automatiquement confirmée. Appuyez sur la touche (Z) pour désactiver les
Si vous activez la fonction Effacer, vous accédez heures derêveil.
à Un sous-menu dans lequel vous pouvez effacer
l'heure de réveil en sélectionnant la fonction Oui Nota
et en appuyant ensuite sur le bouton-poussoir
rotatif. La fonction Retour vous permet à tout Lorsque l'unité de commande centrale est dé-
moment de retourner au menu précédent ou au sactivée, toutes les heures de réveil mémorisées
menu d'accueil de l'unité de commande cen- sont supprimées. €
trale.
Activation de la minuterie
Lorsque la minuterie (chronographe) a été programmée, un symbole apparaît en
haut à droite de l'écran de l'unité de commande centrale.
Réglage de la minuterie l'heure de minuterie en sélectionnant la fonc-
Dans le menu principal de l'unité decommande — tion Oui.
centrale, sélectionnez la fonction Horloge en ap-
puyant sur le bouton-poussoir rotatif. Con-
firmez le sous-menu Minuterie en appuyant sur
le bouton-poussoir rotatif. Sélectionnez puis
confirmez la fonction Nouveau. Activez l'heure
de minuterie souhaitée en faisant défiler les
chiffres clignotants des heures et des minutes
(00:00) à l'aide du bouton-poussoir rotatif, puis
confirmez en appuyant dessus, La fonction L'ancienne heure de minuterie est automati-
Retour vous permet a tout moment de retourner quement écrasée.
au menu précédent ou au menu d'accueil de
Modification de la minuterie
Si vous souhaitez modifier une heure de minu-
terie que vous avez déjà mémorisée, sélec-
tionnez, dans le sous-menu Minuterie, la fonc-
tion Nouveau en appuyant sur le bouton-pous-
soir rotatif, puis entrez une heure de minuterie
(comme décrit précédemment).
l'unité de commande centrale. Désactivation de la minuterie
Appuvez sur la touche (@) pour désactiver la mi-
Effacement de la minuterie is =
Dans le sous-menu Minuterie, sélectionnez puis
confirmez l'heure de minuterie à l'aide du В Nota
bouton-poussoir rotatif. Au cours de l'étape sui-
vante, activez la fonction Effacer. Vous accédez à
UN sous-menu dans lequel vous pouvez effacer
Lorsque l'unité de commande centrale est dé-
sactivée, l'heure de minuterie mémorisée est
supprimée, 4
Programmation du chauffage stationnaire
La minuterie intégrée vous permet de régler « Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
jusqu'à sept heures de mise en marche diffé- du chauffage stationnaire », page 18.
rentes pour le chauffage stationnaire. À savoir,
une heure de mise en marche différente pour
chaque jour de la semaine ou une heure iden-
tique pour tous les jours. Vous pouvez donc
mettre en marche le chauffage stationnaire sans
être à bord du véhicule = A au chap.
Si vous désactivez l'unité de commande cen-
trale, débranchez la batterie auxiliaire ou si l'ali-
mentation de l'unité de commande centrale est
coupée par un fusible défectueux, toutes les
heures de mise en marche programmées sont
supprimées et la minuterie remise à 0:00 heure. »
17
Brochure 3.5 Utilisation
Fonctions | Sous-menu Description
‘Nouveau | Réglage Tournez le bouton-poussoir rotatif pour modifier l'entrée. Ap-
« journellement » ou | puyez pour confirmer l'entrée et pour accéder au sous-menu
« jour de semaine » suivant.
Réglage de l'heure Réglez l'heure de mise en marche du chauffage stationnaire.
Appuyez pour confirmer l'entrée et pour accéder au sous-
menu suivant.
Réglage de la durée Réglez ici la durée de fonctionnement du chauffage station-
de fonctionnement | naire. Si la batterie utilisée est faiblement chargée, le fonction-
nement peut être interrompu prématurément. Appuyez pour
confirmer l'entrée et pour accéder au sous-menu suivant.
Sélection delatem- | Sélectionnez une température. Appuyez pour confirmer l'en-
pérature trée et pour accéder au sous-menu suivant.
| я. а = 4 |
Modifier | Modification de Pour accéder à la fonction Modifier, sélectionnez d'abord une
l'heure de mise en heure de mise en marche existante, puis confirmez-la en ap-
marche puyant sur le bouton-poussoir rotatif. Modifiez ensuite l'heure
de mise en marché comme décrit sous Nouveau.
Effacer Effacement d'une | Pour accéder à la fonction Effacer, sélectionnez d'abord une
heure de mise en heure de mise en marche existante, puis confirmez-la en ap-
marche puyant sur le bouton-poussoir rotatif. Sélectionnez Effacer,
puis confirmez l'entrée.
Valable pour les véhicules: avec chauffage stationnaire
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation du chauffage
stationnaire
La batterie auxiliaire se décharge si le chauffage
stationnaire fonctionne à plusieurs reprises
pendant une période prolongée.
Le système d'échappement du chauffage sta-
tionnaire, qui se trouve au milieu, sous le véhi-
cule, ne doit pas être bloqué ou obstrué par de la
neige, de la boue ou d'autres objets. Les gaz
d'échappement doivent pouvoir s'échapper li-
brement.
Le diffuseur d'air chaud se trouve dans le revête-
ment latéral, entre la porte du passager avant et
la porte coulissante, dans la partie inférieure du
montant de porte.
Pendant son fonctionnement, le chauffage sta-
tionnaire est alimenté par le carburant prove-
nant du réservoir du véhicule. C'est pourquoi il
est déconseillé de faire fonctionner le chauffage
stationnaire quand il reste peu de carburant
dans le réservoir.
| /\ ATTENTION !
® Le chauffage stationnaire doit être arrêté
lors du ravitaillement en carburant.
e Ne mettez en marche et n'utilisez jamais le
chauffage stationnaire dans des locaux non
aérés ou fermés. Les gaz d'échappement du
chauffage stationnaire contiennent entre
autres du monoxyde de carbone, un gaz
toxique inodore et incolore — danger de mort !
L'inhalation de monoxyde de carbone peut
entraîner des pertes de connaissance, voire la
mort.
® Ne garez jamais le véhicule dans des en-
droits dans lesquels le système d'échappe-
ment chaud ou les gaz d'échappement chauds
sont en contact avec de l'herbe sèche, des
broussailles, du carburant qui a fui ou d'autres
matières très inflammables.
e Ne placez pas d'objets, de produits alimen-
taires ou de médicaments devant le diffuseur
18
/\ ATTENTION ! (suite)
Brochure 3.5 Utilisation
d'air chaud du chauffage stationnaire. L'air
chaud diffusé risque d'endommager ou de
rendre inutilisables les objets, produits ali-
mentaires et médicaments sensibles à la cha-
leur.
{A ATTENTION | (suite)
® Le système d'échappement du chauffage
stationnaire ne doit pas être bloqué ou obs-
trué par de la neige, de la boue ou d'autres
objets. 4
19
Ouvrir et fermer
Brochure 3.5 Utilisation Y
Valable pour les véhicules: avec alarme antivol, avec protection volumétrique et avec protection anti-soulevement
Protection volumétrique et protection anti-
soulevement
Fig. 8 À côté du siège du conducteur : touche à
bascule permettant de désactiver ou d'activer la
protection volumétrique ou la protection anti-soulé-
vement
Désactivation ou activation de la pro-
tection volumétrique
— Coupez le contact d'allumage et ap-
puyez sur la partie supérieure de la com-
mande & bascule [=] = fig. 8. Le témoin
intégré à la commande à bascule s'allume
en jaune.
— Vous réactivez la protection volumé-
trique en appuyant de nouveau sur la
touche (=>).
Désactivation de la protection anti-
soulévement
— Coupez le contact d'allumage et ap-
puyez sur la partie inférieure de la com-
mande à bascule (&) = fig. 8. Le témoin in-
tégré à la commande à bascule s'allume en
jaune.
— Verrouillez le véhicule dans les
30 secondes qui suivent. Le symbole in-
tégré à la commande à bascule s'éteint. La
protection anti-soulèvement est désac-
tivée jusqu'au prochain verrouillage du vé-
hicule.
Si vous souhaitez désactiver la protection volu-
métrique et la protection anti-soulèvement, ap-
puyez d'abord sur la partie supérieure de la
commande à bascule, puis sur sa partie infé-
rieure = fig. 8.
Il convient de désactiver la protection volumé-
trique lorsque vous laissez, pour une courte
durée, des animaux dans le véhicule verrouillé,
sans quoi leurs mouvements dans l'habitacle
auraient pour effet de déclencher l'alarme. .
La protection anti-soulèvement (capteur d'in-
clinaison) est activée automatiquement en
même temps que l'alarme antivol.
Il convient de désactiver la protection anti-sou-
lèvement dans les cas suivants :
6 Silevéhicule doit être remorqué avec l'essieu
soulevé
e Si le véhicule doit être transporté
® Si le véhicule doit être chargé
® Sile véhicule doit être transporté sur un ferry
Il est nécessaire de désactiver de nouveau la pro-
tection anti-soulèvement avant chaque ver-
rouillage, sans quoi elle est activée automatique-
ment lors du prochain verrouillage du véhicule,
Causes fréquentes de fausse alarme lorsque la
protection volumétrique est activée :
e Glaces ouvertes entièrement ou en partie
e Toit ouvrant ouvert entièrement où en partie
e Forts mouvements du véhicule ou fonction-
nement du chauffage stationnaire avec filet de
séparation accroché
20
E
® Objets mobiles dans le véhicule, comme un
pendentif suspendu au rétroviseur intérieur ou
des feuilles de papier volantes 4
Brochure 3.5 Utilisation
Remarques relatives au verrouillage du véhicule
Vous pouvez verrouiller le véhicule sans activation du dispositif de sécurité
« Safe », afin que personne ne se retrouve enfermé dans le véhicule.
Verrouillage du véhicule sans dispo-
sitif de sécurité « Safe » ni protection
volumétrique
- Del'intérieur : appuyez une fois sur le
symbole [=e] de la touche de verrouillage
centralisé = brochure 3.1.1 « Utilisation
générale », L'alarme antivol n'est pas ac-
tivée.
— Del extérieur : appuyez deux fois sur la
touche [@] de la clé a radiocommande
= brochure 3.1.1 « Utilisation générale »,
L'alarme antivol est activée. Si une porte
est ouverte de l'intérieur, l'alarme se dé-
clenche.
Verrouillage du véhicule avec dispo-
sitif de sécurité « Safe » et protection
volumétrique
— Appuyez une fois sur la touche (©) de la
clé à radiocommande. Le dispositif de sé-
curité « Safe » = brochure 3.1.1
« Utilisation générale », la protection volu-
métrique et l'alarme antivol sont activés.
/ ATTENTION | (suite)
A ATTENTION !
Un véhicule verrouillé peut devenir un piège
pour les enfants et les personnes dépendant
de l'aide d'autrui.
® Lorsque vous verrouillez le véhicule avec le
dispositif de sécurité « Safe » activé, personne
ne doit rester à bord du véhicule, car il n'est
alors plus possible d'ouvrir les portes de l'inté-
rieur. En situation d'urgence, les personnes
enfermées ne pourraient plus sortir du véhi-
cule - danger de mort !
® Lorsque les portes sont verrouillées, les se-
couristes ont plus de mal à pénétrer dans l'ha-
bitacleen cas d'urgence pour venir en aide aux
personnes en danger.
® Ne laissez jamais seuls à bord des enfants
ou des personnes dépendant de l'aide
d'autrui, Ils ne peuvent pas sortir seuls du vé-
hicule où se porter assistance à eux-mêmes en
cas d'urgence.
® Ne laissez jamais une clé à bord du
véhicule ! Tout usage impropre des clés, par
ex. par des enfants, peut entraîner des bles-
sures graves et des accidents.
— Le moteur pourrait être démarré.
- Si le contact d'allumage est mis, des
équipements électriques peuvent être ac-
tionnés — risque de contusions, par ex. par
les lève-glaces électriques.
- Les portes du véhicule peuvent avoir été
verrouillées avec la clé à radiocommande,
de sorte que les secours seront plus diffi-
ciles à apporter dans une situation d'ur-
gence.
- C'est pourquoi vous devez toujours vous
munir de la clé lorsque vous quittez le véhi-
cule.
(4) Nota
Au lieu d'appuyer sur la touche de verrouillage
de la clé à radiocommande, vous pouvez aussi
tourner là clé dans la serrure de la porte du con-
ducteur, une ou deux fois dans le sens de
fermeture. 4
21
Toit relevable
Brochure 3.5 Utilisation
Ouverture et fermeture du toit relevable
Le toit relevable peut étre ouvert ou fermé électrohydrauliquement par l'intermé-
diaire du bouton-poussoir rotatif de l'unité de commande centrale.
Ouverture du toit relevable
— Mettez le contact d'allumage.
— Activez l'unité de commande centrale
— page 11.
- Appuyez sur le bouton-poussoir rotatif
pour accéder à l'option Toit relevable de la
liste de sélection de l'unité de commande
centrale.
— Appuyez sur le bouton-poussoir rotatif
pour confirmer votre sélection.
— Tournez le bouton-poussoir rotatif
jusqu'à ce que l'option Ouvrir apparaisse
en vidéo inverse.
— Appuyez sur le bouton-poussoir rotatif
et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le
moteur hydraulique s'arrête automatique-
ment et que le toit relevable soit entière-
ment ouvert. Ceci est visualisé par un sym-
bole sur l'unité de commande centrale. La
durée de post-fonctionnement du moteur
hydraulique d'env. 5 secondes est néces-
saire à la purge du circuit hydraulique.
- Coupez le contact d'allumage.
— Ouvrez le store à lamelles et détachez la
sangle de maintien de la lampe de lecture.
— Soulevez le plateau de lit pour aug-
menter la hauteur sous pavillon.
Fermeture du toit relevable
— Fermez toutes les baies de toile de tente
dans le toit relevable — page 24.
— Retirez le filet de sécurité pour enfants.
— Rabattez le plateau de lit en vous assu-
rant que le store à lamelles est ouvert et
qu'il le reste > D.
— Fixez la lampe de lecture au matelas à
l'aide de la sangle de maintien.
— Assurez-vous que personne ni aucun
objet, couvertures ou oreillers par
exemple, ne se trouve sur le lit de pavillon
et que les deux matelas sont positionnés
correctement.
- Mettez le contact d'allumage.
— Ouvrez la porte du conducteur ou du
passager avant ou la porte coulissante
pour annuler la surpression > D,
— Activez l'unité de commande centrdle.
— Appuyez sur le bouton-poussoir rotatif
pour accéder à l'option Toit relevable de la
liste de sélection de l'unité de commande
centrale.
— Appuyez sur le bouton central pour
confirmer votre sélection.
— Tournez le bouton-poussoir rotatif
jusqu'à ce que l'option Fermer apparaisse
en vidéo inverse.
— Appuyez sur le bouton-poussoir rotatif
et maintenez-le enfoncé. Après env.
2 secondes, le toit relevable se ferme
jusqu'à ce qu'il atteigne un arrêt de sécu-
rité. Un signal sonore se fait alors entendre
et le message Toit rel. fermé ? Store ouvert ?
Fenêtre ouverte ? apparaît surl'afficheur de
l'unité de commande centrale => page 29.
— Réappuyez sur le bouton-poussoir ro-
tatif et maintenez-le enfoncé pour pour-
suivre le processus de fermeture => O.
22
— Assurez-vous également, lors de la fer-
meture du toit, que la toile de tente ne reste
coincée ni à l'avant, ni sur le côté entre la
carrosserie et le pavillon, ni dans la trin-
glerie.
— Maintenez le bouton-poussoir rotatif
enfoncé jusqu'à ce que le moteur hydrau-
lique s arrête automatiquement et que le
toit relevable soit entièrement fermé. Ceci
est visualisé parle symbole / sur l'unité de
commande centrale. La durée de post-
fonctionnement du moteur hydraulique
d'env, 5 secondes est nécessaire à la purge
du circuit hydraulique.
- Fermez le store à lamelles. Pour éviter
d'endommager la toile de tente, assurez-
vous que celle-ci ne reste pas coincée.
Lorsque vous déplacez le véhicule ou que vous
souhaitez prendre la route, fermez toujours en-
tiêrement le toit relevable. Le véhicule ne doit
d'ailleurs pas rester sans surveillance lorsque le
toit relevable est ouvert = /À.
| /\ ATTENTION !
Tout usage non conforme du toit relevable
peut entraîner des blessures et des dégâts.
® Pour des raisons de sécurité, ne roulez pas
lorsque le toit relevable est ouvert mais uni-
quement lorsque celui-ci est entièrement ver-
rouillé — risque d'accident !
® Pour des raisons de sécurité, n'ouvrez pas
le toit relevable tant que le véhicule se déplace,
Il ne doit être ouvert ou fermé que lorsque le
véhicule est à l'arrêt.
* Ne fermez jamais le toit relevable de façon
distraite ou incontrôlée., Vous pouvez vous
blesser sérieusement ou blésser sérieusement
d'autres personnes ! Assurez-vous par consé-
quent que personne ne se trouve dans la zone
de déploiement du toit relevable.
® Munissez-vous toujours de la clé du véhi-
cule lorsque vous le quittez.
® Ne laissez jamais seuls à bord des enfants
ou des personnes dépendant de l'aide d'autrui
—en particulier s'ils ont accès à la clé du véhi-
cule. Toute utilisation sans surveillance de la
| clé du véhicule par des tiers peut entraîner le
Brochure 3.5 Utilisation
Zi, ATTENTION ! (suite)
démarrage du moteur ou l'activation d'équi-
pements électriques (toit relevable, par ex.) —
risque d'accident ! Les portes du véhicule
peuvent avoir été verrouillées avec la clé à ra-
diocommande, de sorte que les secours seront
plus difficiles à apporter dans une situation
d'urgence.
© Prudence !
® Pour éviter d'endommager la toile de tente
lors de la fermeture du toit relevable, ouvrez tou-
jours le store à lamelles ainsi que la porte coulis-
sante ou la porte du conducteur ou du passager
avant afin d'annuler la surpression ainsi créée.
® Si vous ouvrez ou fermez souvent et à inter-
valles rapprochés le toit relevable électrohy-
draulique, l'électronique de la commande hy-
draulique se désactive automatiquement pour
des raisons de sécurité, N'activez pas la com-
mande hydraulique pendant env. 15 minutes.
Vous pouvez ensuite utiliser le toit relevable nor-
malement.
® Pour éviter la formation de piqûres d'humi-
dité sur la toile de tente, attendez que celle-ci
soit sèche avant de fermer le toit. Si vous devez
impérativement fermer le toit lorsque la toile de
tente est humide, nous vous conseillons de le
rouvrir dès que possible pour faire sécher la toile
de tente. Même si vous n'utilisez pas le toit pen-
dant une période prolongée, nous vous con-
seillons de l'ouvrir de temps à autre pour l'aérer.
® Nettoyez la toile de tente du toit relevable ex-
clusivement à l'eau où renseignez-vous auprès
de votre service après-vente Volkswagen Ser-
vice® pour savoir quels sont les produits d'en-
tretiens prévus à cet effet. Ne nettoyez jamais la
toile de tente avec des nettoyants ménagers de
commércialisation courante ou des produits im-
perméabilisants.
® En cas de rafales accompagnées de pluie
(pluie battante), de l'eau risque de passer à tra-
vers la toile de tente. La toile de tente est en
coton avec une imprégnation spéciale. Une im-
perméabilité à 100 % ne peut cependant pas être
garantie. Pour éviter la pénétration d'eau,
fermez le toit relevable lorsque les conditions
météorologiques l'exigent.
® Avant d'ouvrir le toit (sous les arbres, par
exemple) assurez-vous que vous disposez d'un
53
espace suffisant. En cas d'espace insuffisant, le
toit relevable risque d'être endommagé.
($) Nota
Lorsque le véhicule reste stationné pendant au
moins trois jours avec le toit relevable ouvert, la
hauteur du toit relevable (toile de tente dépliée)
peut diminuer jusqu'à 20 cm d'un côté ou sur
l'ensemble du toit. Ceci a été prévu lors de la
conception du toit relevable, il n'y a donc pas
lieu de s'inquiéter.Pour aérer le toit relevable,
ouvrez-le ou fermez-le comme décrit précé-
demment.
Ouverture et fermeture des baies de toile de tente
Ouverture d'une baie
— Ouvrez la fermeture éclair et rabattez la
toile de tente vers le bas. Dans cette posi-
tion, le véhicule peut être aéré sans laisser
pénétrer d'insectes. La moustiquaire est
cousue dans la toile de tente et ne peut pas
étre ouverte.
Fermeture d'une baie
— Relevez la toile de tente et fermez entié-
rement la fermeture éclair.
Brochure 3.5 Utilisation
(i) Nota
Si le toit relevable ne peut pas être fermé lorsque
le contact d'allumage est mis et que la fonction
de fermeture correspondante — page 22 a été
activée, appuyez péndant 5 secondes sur la
touche (@) de l'unité de commande centrale
= page 11. Le fonctionnement du toit relevable
doit être maintenant possible, Si les remèdes
restent sans effet, fermez le toit relevable ma-
nuellement, puis roulez prudemment et à vi-
tesse réduite jusqu'à l'atelier spécialisé le plus
proche = page 25. 4
Lorsque le toit relevable est ouvert, vous pouvez
accéder aux deux baies à moustiquaire intégrée
situées dans la partie latérale de la toile dé tente.
© Prudence !
Pour éviter d'endommager la toile de tente,
fermez les baies de toile de tente avant de fermer
le toit relevable. 4
24
Brochure 3.5 Utilisation Y
Actionnement d'urgence du toit relevable
En cas d'urgence, le toit relevable peut être fermé manuellement. Pour cela, le
cache (commande d'éclairage intérieur) situé dans la console de pavillon et
l'unité de commande centrale doivent être retirés de leur logement.
Fig.9 Retrait du cache (commande d'éclairage in-
térieur)
Pour cette opération, vous avez besoin du
tournevis muni de l'embout à lame plate
faisant partie de l'outillage de bord, Pour
cela, vous devez d'abord retirer le cache
(commande d'éclairage intérieur) situé
dans la consale de pavillon. Pour terminer,
vous devez fermer manuellement le toit
relevable en vissant la vis correspondante.
Préparations
— Fermez les baies de toile de tente dans
le toit relevable — page 24,
— Assurez-vous que le plateau de lit est ra-
battu et que le store à lamelles est ouvert et
qu'il le reste > (D.
— Fixez la lampe de lecture au matelas à
l'aide de la sangle de maintien.
— Assurez-vous que personne ni aucun
objet, couvertures ou oreillers par
exemple, ne se trouve sur le lit de pavillon.
— Ouvrez la porte du conducteur ou du
passager avant ou la porte coulissante
pour annuler la surpression créée lors de
la fermeture du toit relevable.
Fig. 10 Retrait de l'unité de commande centrale
Retrait du cache (commande d'éclai-
rage intérieur)
— Ouvrez le range-lunettes dans la con-
sole de pavillon.
— Assurez-vous que le contact d'allumage
est coupé. Saisissez les deux évidements
situés derrière le cache (commande
d'éclairage intérieur) et retirez avec pré-
caution le cache (représenté dans le sens
opposé au sens de marche sur la figure)
= fig. 9 (1) de son logement par l'arrière
dans le sens de la flèche.
Retrait de l'unité de commande cen-
trale
— Retirez l'unité de commande centrale
en enfonçant avec précaution, à l'aide du
tournevis muni de l'embout à lame plate,
les clips de fixation latéraux (situés entre la
console de pavillon et l'unité de com-
mande centrale) à travers l'ouverture de
montage du cache = fig. 10 (1).
25
>
- Tirez l'unité de commande centrale
vers vous dans le sens de la flèche
— page 25, fig. 10 (2), puis retirez-la de son
logement par le haut dans le sens de la
fleche (3).
® Prudence !
® Pour éviter d'endommager la toile de tente
lors de la fermeture du toit relevable, ouvrez tou-
Brochure 3.5 Utilisation
jours le store a lamelles, la porte coulissante ou
la glace de la porte du conducteur ou du pas-
sager avant afin d annuler la surpression ainsi
créée.
® Un montage ou un démontage de l'unité de
commande centrale effectuées sans précaution
ou en utilisant l'outil de façon incorrecte peu-
vent endommager l'unité de commande cen-
trale, le ciel de pavillon ou le cache de la console
de pavillon. 4
Fermeture manuelle du toit relevable
Fig. 11 Actionnement d'urgence du toit relevable
avec unité de commande centrale retirée
Pour cette opération, vous avez besoin du
tournevis muni de l'embout à lame plate
faisant partie de l'outillage de bord. Après
avoir retiré le cache de l'unité de com-
mande centrale => page 25, vous pouvez
fermer le toit relevable manuellement en
vissant la vis devenue maintenant acces-
sible.
— Insérez le tournevis muni de l'embout à
lame plate dans la fente de la vis à tête
fendue > fig. 11 (1).
— Dévissez légèrement la vis à tête fendue
en la tournant vers la gauche avec précau-
tion et par mouvement successifs. Le toit
relevable commence alors à se fermer. La
vitesse de fermeture manuelle du toit rele-
vable dépend la charge de pavillon exis-
tante et du degré d'ouverture de la vis à
tête fendue.
— Assurez-vous également, lors de la fer-
meture du toit, quela toile de tente ne reste
coincée ni à l'avant, ni sur le côté entre la
carrosserie et le pavillon, ni dans la trin-
glerie.
— Fermez le toit relevable jusgu'á ce qu'il
repose entièrement sur la carrosserie.
— Revissez entièrement la vis à tête
fendue en la tournant vers la droite.
— Remettez l'unité de commande cen-
trale retirée dans l'ouverture prévue à cet
effet et assurez-vous qu'elle est bien encli-
quetée. L'unité de commande centrale est
montée correctement lorsqu'elle est entie-
rement encliquetée et qu'elle affleure les
éléments qui l'entourent.
Nota
Ce n'est que lorsque le toit relevable a été ouvert
d'urgence de l'extérieur, que vous pouvez rouler
prudemment à vitesse réduite jusqu'à l'atelier
spécialisé le plus proche pour y faire éliminer le
dysfonctionnement = page 27. 4
26
Brochure 3.5 Utilisation
Verrouillage d'urgence du toit relevable de l'extérieur
Après un actionnement d'urgence manuel, le toit relevable doit toujours être ver-
rouillé de l'extérieur à l'aide de rails en plastique et de bandes velcro spécialement
conçus à cet effet.
Fig. 12 Toit relevable : préparation du verrouillage
d'urgence du toit relevable de l'extérieur (côté droit
du véhicule)
Le kit de verrouillage d'urgence permet-
tant de fixer le toit relevable fermé ma-
nuellement se compose de quatre rails en
plastique, assortis de deux bandes velcro,
tous conçus spécialement à cet effet. Il se
trouve dans le tiroir situé dans la partie
droite du placard bas du bloc-cuisine. Une
marquise a peut-être été montée du côté
droit du véhicule 9).
Fixation des bandes velcro du côté
droit du véhicule
— Prenez d'abordun rail long en plastique
et un rail court en plastique ainsi qu'une
bande velcro dans le kit de fixation.
— Insérez le rail long en plastique
jusqu'en butée dans le rail en aluminium
supérieur sur le cadre de pavillon, du côté
droit du véhicule, en orientant l'extrémité
pointue du rail long en plastique vers l'ar-
rière du véhicule > fig. 12 (1).
” Équipement optionnel
| BTH-0284
Fig. 13 Toit relevable : verrovillage d'urgence com-
plet avec bandes velcro (côté droit du véhicule)
— Faites passer la bande velcro = fig. 12
(3) dans la fente du rail court en plastique.
— Insérez le rail court en plastique dans le
rail inférieur en aluminium sur le cadre de
pavillon, du cóté droit du véhicule, en
l'orientant parallèlement au rail long en
plastique = fig. 12 (2). Si une marquise” a
été montée sur le véhicule, insérez le rail
court en plastique avec la bande velcro
jusqu'à ce qu'il touche le support de mar-
quise = fig. 13 (2).
- Faites passer l'extrémité supérieure de
la bande velcro dans la fente du rail long en
plastique que vous venez d'insérer dans le
rail supérieur en aluminium.
— Reliez fermement les deux extrémités
de la bande velcro (3).
27
Fixation des bandes velcro du cóté
gauche du véhicule
_ Pour la fixation du c6té gauche du toit
relevable fermé manuellement, procédez
comme décrit au paragraphe précédent.
Roulez prudemment à vitesse réduite jusqu'à
l'atelier spécialisé le plus proche pour y faire éli-
miner le dysfonctionnement => A.
Brochure 3.5 Utilisation
/ ATTENTION | (suite)
se relever.
/\, ATTENTION !
6 Siletoit relevable a été fermé manuelle-
ment et fixé de l'extérieur, évitez impérative-
ment de rouler à plus de 60 km/h. Le toit rele-
vable n'étant pas fermement verrouillé dans
ce cas, il peut s'ouvrir tout seul à vitesse élevée
et se relever — risque d'accident !
6 Même par fort vent de face et à faible vi-
tesse, le toit relevable peut s'ouvrir tout seul et
® Pour des raisons de sécurité, faites con-
trôler un toit relevable défectueux dans les
plus brefs délais dans un atelier spécialisé.
Roulez alors à vitesse réduite. <
28
Brochure 3.5 Utilisation
Lit de pavillon dans le toit relevable
Le lit de pavillon n'est accessible et ne doit être utilisé que lorsque le toit relevable
est ouvert.
Store à lamelles
Au-dessus dès sièges avant se trouve un store à
lamelles qui peut être ouvert ou fermé. Lorsque
le véhicule roule, le store à lamelles doit toujours
être fermé. Ceci permet d'éviter que la toile de
tente pendante ne gêne la visibilité du conduc-
teur. Le store à lamelles réduit en outre les bruits
aérodynamiques qui apparaissent pendant la
marche du véhicule — /h.
Comment accéder au lit de pavillon ?
Montez avec précaution sur l'assise du siège
avant et prenez appui sur le bord du lit pour
« grimper » sur le lit, Ne posez jamais le pied sur
les accoudoirs des sièges avant, sur les appuie-
tête où sur la plaque de verre du combiné ré-
chaud/évier = /\.
Plateau de lit avec sommier a lattes et matelas
Le plateau de lit peut étre relevé pour augmenter
la garde au toit du compartiment passagers. Le
plateau de lit est maintenu en position ouverte a
l'aide de vérins à gaz.
Filet de sécurité pour lit de pavillon
Si des enfants doivent dormir dans le lit de pa-
villon, un filet de sécurité doit être installé cor-
rectement. Accrochez pour cela le crochet du
filet de sécurité aux œillets situés en haut à
gauche et à droite du toit relevable. Ouvrez la
fixation de la lampe de lecture dans le ciel de pa-
villon. Soulevez ensuite le matelas du lit de pa-
villon et fixez la partie inférieure du filet de sécu-
rité aux boutons-pression, devenus maintenant
accessibles, du plateau de lit. Respectez la con-
signe de sécurité figurant sur l'autocollant ap-
posé sur la face intérieure du plateau de lit = /.
| /I\ ATTENTION !
® Lorsque vous descendez du lit de pavillon,
évitez impérativement de poser le pied ou de
vous appuyer sur le store à lamelles fermé. Le
store à lamelles peut céder et se casser - risque
de blessures !
® Pour des raisons de sécurité, ne trans-
portez jamais personne dans le lit de pavillon
pendant la marche du véhicule, Le toit rele-
vable doit être entièrement fermé.
/A ATTENTION !
Ne sautez jamais du lit de pavillon vers le bas —
risque de blessures ! Descendez au contraire
avec précaution. Aidez en particulier les en-
fants à descendre en toute sécurité.
/\ ATTENTION !
Aucun enfant ne doit se trouver sur le lit de pa-
villon ou y passer la nuit en cas d'absence ou
de montage incorrect du filet de sécurité pour
lit de pavillon. Pour des raisons de sécurité,
nous vous recommandons de ne laisser aucun
enfant en bas âge passer la nuit dans le lit de
pavillon. 4
29
Brochure 3.5 Utilisation
Siéges et rangements
Banquette/couchette
Equipements caractéristiques de la banquette/couchette
La banquette/couchette 2 places est dotée des e Tiroir et trappe de chargement dans l'arma-
équipements caractéristiques suivants : ture de banquette = page 30
6 Uneceinture de sécurité intégrée trois points e Coulissement en longueur dans les rails de
avec porte-pêne coulissant à chaque place as- sièges — page 32
sise e Banquette/couchette amovible = page 33
® Points d'ancrage ISOFIX pour deux sièges e Inclinaison de dossier à 3 positions et ban-
pour enfants aux deux places assises quette transformable en couchette
=> brochure 2.1 e Rangement pour outillage de bord et boule
e Appuie-tête réglables en hauteur amovible!” du dispositif d'attelage. 4
Tiroir et trappe de chargement
Le tiroir de banquette/couchette a une capacité de chargement maximale de 20 kg.
LE. - zZ Î ; Fermeture du tiroir
x Pera
= ve A — Poussez le tiroir dans la banquette/cou-
chette avec élan jusqu'à ce qu'il s'encli-
quette et se verrouille entièrement.
— Assurez-vous que le levier (2) est bien
encliqueté > /N.
Trappe de chargement
— Ouvrez le tiroir.
— Saisissez le cache (3) par le côté d'une
main (poignée concave côté tiroir) et parle
Fig. 14 Éléments de commande de la ban- dessous de l'autre main. Tirez sur le côté
quette/couchette du cache tout en exerçant une légère pres-
sion sur le dessous jusqu'a ce que le cache
Ouverture du tiroir s'ouvre. Dégagez le cache de ses loge-
— Soulevez le levier > fig. 14 (2) vers le ments, puis retirez-le.
haut jusqu en butée. — Faitesglisserles objets depuisle coffre à
— Ouvrez le tiroir en le tirant par le de - bagages à travers la trappe de chargement
vant. et fixez-les = AN. Pp
19 Équipement optionnel
30
Le kit de crevaison se trouve sur le côté de l'ar-
mature de la banquette/couchette. Pour utiliser
entièrement la trappe à carburant, il est con-
seillé de le retirer. Le meilleur moyen d'accéder
au kit de crevaison est par le coffre à bagages.
Autres remarques sur le kit de crevaison
=> brochure 3.2 « Conseils pratiques ».
/A ATTENTION !
® Prenez garde de ne pas dépasser la capa-
cité de chargement maximale de 20 kg du ti-
roir de banquette/couchette.
® Le tiroir doit toujours être entièrement
fermé et verrouillé pendant la marche.
e Siletiroirn'est pas fermé correctement, les
objets placés à l'intérieur du tiroir ou le tiroir
même peuvent être projetés à travers l'habi-
Brochure 3.5 Utilisation
2 ATTENTION ! (suite)
freinage brusques ou lors d'un accident et pro-
voquer des blessures.
/\ ATTENTION !
Fixez toujours les objets glissés dans la trappe
de chargement pour éviter qu'ils ne soient
projetés à travers l'habitacle en cas de
manœuvre de conduite ou de freinage brus-
ques ou d'accident et ne provoquent ainsi des
blessures.
tacle en cas de manœuvres de conduite ou de
Outillage de bord
(2) Nota
Pour ne pas salir l'habitacle de votre véhicule,
nous vous conseillons d'envelopper les objets
sales dans une couverture, par exemple, avant
de les faire passer par la trappe de chargement. 4
L'outillage de bord et la boule amovible!"
du dispositif d'attelage se trouvent dans
une boîte à outils logée dans un range-
ment situé au dos de la banquette/cou-
chette.
— Dévissez les deux verrouillages situés
au dos de la banquette/couchette.
— Rabattez le rangement le vers le bas.
— Détachez les deux bandes velcro.
- Ouvrez le rangement. L'outillage de
bord est alors accessible.
Hi Equipement optionnel
— Procédez dans l'ordre inverse pour
ranger l'outillage de bord.
/A\ ATTENTION !
| projections d'objets à travers l'habitacle, as-
| surez-vous que le kit de crevaison, l'outillage
Pour éviter les blessures occasionnées par la
de bordet la boule du dispositif d'attelage sont
solidement fixés.
® Respectez les consignes de sécurité figu-
rant dans — brochure 3.2 « Conseils
pratiques » relatives à l'« Outillage de bord »,
au « Kit de crevaison » et à la « Conduite avec
remorque ». q
31
"Brochure 3.5 Utilisation Y
Valable pour les véhicules: California Trendline
Assemblage de l'occultation pour le pare-brise
— Emboitezles baguettes en fibre de verre
les unes dans les autres et dépliez la toile.
— Faites passer les baguettes en fibre de
verre l'une après l'autre, en diagonale,
dans les tunnels prévus à cet effet = fig. 30
(1) au dos de la toile.
— Introduisez une extrémité de la ba-
guette en fibre de verre dans l'une des po-
ches de coin (2).
| — Procédez pareillement avec l'autre ex-
mwa | — trémité de la baguette en fibre de verre et
Fig. 30 Occultation pour le pare-brise à l'étatas- introduisez-la dans la poche de coin d'en
semblé face (2). Pour cela, il faut quelque peu plier
la baguette en fibre de verre = /\ au chap.
Assemblage de l'occultation « Éléments d'occultation pour le pare-
D et les baguettes en fibre de verre @. — Répétez les différentes étapes pour
monter la deuxième baguette en fibre de
verre. 4
Valable pour les véhicules: California Trendline
Mise en place des occultations
= Toro,
= ko
2 = He
—
Fig. 31 Schéma de principe : occultation pour pare-brise à l'état monté
32
Brochure 3.5 Utilisation Y
Dépose et repose de la banquette/couchette
La dépose et la repose de la banquette/couchette sont plus faciles à réaliser à deux.
Fig. 16 Banquette/couchette avec mécanisme de
verrouillage bloqué à l'aide du tournevis (1)
Pour déposer et reposer la banquette/cou-
chette, vous avez besoin du tournevis fai-
sant partie de l'outillage de bord.
Dépose de la banquette/couchette
— Assurez-vous que la table de travail se
trouve dans sa position de base = page 41.
— Assurez-vous que la table de camping
n'est pas montée dans le véhicule.
— Déplacez les sièges du conducteur et du
passager avant entièrement vers l'avant.
— Retirez tousles caches avant des rails de
sièges extérieurs.
— Dévissez le bloqueur de ban-
quette/couchette. Le bloqueur se trouve
dans le rail de siège devant le bloc-cuisine.
Utilisez pour cela l'embout plat du tour-
nevis faisant partie de l'outillage de bord.
- Faites coulisserla banquette/couchette
vers l'avant > page 32.
— Soulevez le levier > fig. 17 (1) entière-
ment vers le haut.
Fig.17 Éléments de commande de la ban-
quette/couchette
— Maintenez le levier (1) en position et
insérez le tournevis dans le trou de la ban-
quette/couchette = fig. 16 (1). Ceci en-
traine le blocage du mécanisme de ver-
rouillage de la banquette/couchette > /N.
— Faites coulisser la banquette/couchette
dans les rails vers l'avant jusqu'à ce qu'elle
puisse être soulevée hors des évidements.
— Déposez la banquette/couchette > ©.
— Insérez tous les caches que vous avez
retirés dans les évidements des rails de
sièges.
Repose de la banquette/couchette
— Retirez tous les caches avant des rails de
sièges extérieurs.
— Assurez-vous que la table de travail se
trouve dans sa position de base = page 41.
— Assurez-vous que la table de camping
n'est pas montée dans le véhicule.
— Assurez-vous que l'embout plat du
tournevis est inséré dans le trou de la ban-
quette/couchette (1) et que le mécanisme
de verrouillage de la banquette/couchette
est bloqué.
33
_ Insérez la banquette/couchette avec
ses pieds dans les évidements des rails de
sieges = page 33, fig. 16.
— Faites coulisserla banquette/couchette
vers l'arrière jusqu'à ce que les évidements
des rails de sièges soient visibles.
- Soulevez le levier > page 33, fig. 17 (1)
entièrement vers le haut, maintenez-le en
position, puis retirez le tournevis du trou
de la banquette/couchette.
— Revissez entièrement le bloqueur de
banquette/couchette dans le rail de siége
devant le bloc-cuisine (position d'origine).
— Assurez-vous que le dossier de la ban-
quette/couchette se trouve en position
verticale et qu'il est bien encliqueté.
— Assurez-vous que la banquette/cou-
chette est bien encliquetée — /.
— Insérez tous les caches que vous avez
retirés dans les évidements des rails de
sièges.
Brochure 3.5 Utilisation
/\ ATTENTION !
® Après la repose, la banquette/couchette
doit être correctement insérée avec tous ses
pieds dans les rails de sièges.
® Pendant la marche, le dossier de la ban-
quette/couchette doit se trouver en position
verticale et être bien encliqueté et verrouillé.
* Le mécanisme de verrouillage de la ban-
quette/couchette ne doit jamais être bloqué
pendant la marche.
e Pendant la marche, la banquette/cou-
chette doit toujours être entièrement ver-
rouillée et encliquetée. Elle ne présente ainsi
| aucun danger pour l'ensemble des passagers
en cas de freinage brusque ou d'accident.
e Veuillez lire et respecter les consignes de
sécurité relatives à l'utilisation de la ban-
quette/couchette => page 36.
© Prudence |
® Prenez garde de ne pas salir ou endommager
les pieds de la banquette/couchette lors de la
dépose ou de la repose de celle-ci.
® Ne poussez ni tirez jamais sur le sol la ban-
quette déposée, vous risquez sinon d'en tordre
ou d'en abîmer les pieds, 4
Transformation de la banquette en couchette
Fig.18 Banquette/couchette vue à travers le hayon
— Faites coulisserla banquette/couchette
vers l'avant jusqu'au bloqueur — page 32,
« Coulissement de la
banquette/couchette ».
— En fonction de la version, rabattez ou
déposez les appuie-téte > fig. 18 (2).
— Tirez la poignée de déverrouillage (1) si-
tuée au dos du dossier et rabattez celui-ci
entièrement vers l'arrière. La ban-
quette/couchette se soulève.
Pour accroître le confort de la banquette/cou-
chette, les boîtiers de verrouillage des ceintures
de sécurité de la banquette/couchette peuvent
être rabattus.
Glissez pour cela la main entre le dossier et l'as- |
sise et relevez l'assise de la banquette/couchette
34
jusqu'à ce que les boîtiers de verrouillage des
ceintures de sécurité se rabattent sur les côtés.
Assurez-vous que les boîtiers de verrouillage des
ceintures de sécurité sont toujours bien remis en
place et accessibles lorsque vous utilisez la ban-
quette/couchette pour le transport de per-
sonnes > M.
Coussin de couchette
Brochure 3.5 Utilisation ()
/\ ATTENTION !
® Personne ne doit être transporté sur la
banquette/couchette lorsque celle-ci a été
transformée en couchette —- danger de mort !
® Ne marchez pas dans la partie charnière
entre l'assise et le dossier — risques de
blessures !
® Veuillez respecter les consignes de sécurité
relatives à l'utilisation de la banquette/cou-
chette = page 36. 4
Le coussin de couchette à inclinaison réglable améliore le confort de la couchette.
Fig. 19 Éléments de commande du coussin de
couchette : leviers (1), béquille (2) et supports (3)
dans le coffre à bagages.
Les supports gauche = fig. 19 (3) et droit
sont chacun dotés de deux logements des-
tinés au coussin de couchette á inclinaison
réglable.
Réglage en inclinaison du coussin de
couchette
— Déverrouillez le coussin de couchette
en tournant les deux leviers (1)situés sous
le coussin de couchette.
— Soulevez légèrement le coussin de cou-
chette et maintenez-le dans cette position.
y
E о
| КОИХ [i
Fig. 20 Coussin de couchette releve facilitant
l'accès ou coffre à bagages
— Rabattez les leviers (1) et verrouillez le
coussin de couchette dans les supports la-
téraux (3).
— Assurez-vous que les leviers (1) sont
correctement encliquetés dans les sup-
ports et que le coussin de couchette est
bien verrouillé > /.
Relèvement du coussin de couchette
— Déverrouillez le coussin de couchette
en tournant les deux leviers (0), puis re-
levez-le.
35
>
- Maintenez d'une main le coussin de
couchette en position relevée et dégagez
simultanément la béquille > page 35,
fig. 19 @) située du côté gauche.
— Insérez l'extrémité de la béquille dans
le support > page 35, fig. 20 (3).
— Assurez-vous que la béquille est bien
encliquetée = ZN.
Dépose du coussin de couchette
— Déverrouillez le coussin de couchette
en tournant les deux leviers > page 35,
fig. 19 (7).
— Relevez le coussin de couchette, puis
déposez-le avec précaution par l'arrière
=> À.
Brochure 3.5 Utilisation
A, ATTENTION | (suite)
correctement, le coussin de couchette peut
constituer un danger de mort pour l'ensemble
des occupants du véhicule. Ne roulez donc ja-
mais lorsque le coussin de couchette est dé-
posé dans le véhicule.
® Ne laissez trainer aucun objet sur le
coussin de couchette pour réduire le risque de
blessures pouvant étre occasionnées par la
projections d'objets à travers l'habitacle en cas
de manœuvres de conduite ou de freinage
brusques ou en cas d'accident.
é La couchette ne doit jamais être utilisée
aux fins de transport de personnes pendant la
marche du véhicule — danger de mort !
® Veuillez lire et respecter les consignes de
sécurité relatives à l'utilisation de la ban-
/\ ATTENTION ! и)
® Ne roulez jamais avec le coussin de cou-
chette relevé.
® Le coussin de couchette doit toujours être
rabattu et bien verrouillé. S'il n'est pas fixé
| quette/couchette — page 36.
© Prudence !
Lors de la dépose du coussin de couchette,
prenez garde de ne pas endommager le hayon
ou les autres équipements. 4
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la
banquette/couchette
/\ ATTENTION !
2, ATTENTION | (suite)
e Vous ne devez transporter des personnes
sur la banquette/couchette dans le comparti-
sont réunies :
- La banquette/couchette doit se trouver
dans les rails prévus a cet effet et doit étre
fermement encliquetée.
- Le dossier de la banquette/couchette
être fermement encliqueté.
cessibles et correctement ajustées par les
passagers installés sur la banquette arrière
= brochure 2.1.
- Tous les occupants du véhicule doivent
être correctement assis et le rester durant
ment passagers que si les conditions suivantes
doit se trouver en position verticale et doit
— Les ceintures de sécurité doivent être ac- | ainsi que tous les autres occupants du véhi-
© le déplacement du véhicule — brochure 2.1
« La sécurité avant tout ».
& Tant que le véhicule se déplace, personne
ne doit se trouver sur la couchette, sur le
coussin de couchette ou dans le coffre à ba-
gages. En cas d'accident ou de manœuvres de
freinage ou de conduite brusques, les per-
sonnes qui se trouvent sur la couchette, sur le
coussin de couchette ou dans le coffre à ba-
gages peuvent être projetées vers l'avant de
façon incontrôlée et se mettre eux-mêmes,
cule, en danger de mort.
® Lorsque vous faites coulisser, déposez ou
reposez la banquette/couchette, assurez-vous
que le véhicule à l'arrêt se trouve bien à l'hori-
zontale et non pas en pente raide. En pente
raide, la banquette/couchette peut, dans cer-
36
Brochure 3.5 Utilisation
[taines circonstances, coulissertouteseuledés] | A ATTENTION | (suite)
| que vous manceuvrez le levier = page 33, |
| fig. 17 (0) - risque de blessures | sièges et doit être fermement encliquetée. Une
banquette ou un coussin de banquette qui ne
sont pas fixés correctement constituent un
danger de mort pour l'ensemble des occu-
| pants du véhicule. 4
® Ne roulez jamais avec la banquette/cou-
chette ou le coussin de banquette déposés à
l'intérieur du véhicule. La banquette/cou-
chette doit toujours se trouver dans les rails de
Appuie-tête
Appuie-tête
Les appuie-tête sont réglables en hauteureten inclinaison. Sur certaines versions,
les appuie-tête sont rabattables. Ces appuie-tête ne peuvent pas être déposés.
na A TT НН — Assurez-vous quel appuie-téte est bien
\ : ра encliqueté.
Réglage en hauteur des appuie-téte
(vers le haut)
— Saisissez l'appuie-tête par les côtés.
— Déplacez l'appuie-tête vers le haut.
Rabattement des appuie-tête rabatta-
bles'?)
IF if 5@ ón as! — Déplacezl'appuie-téte vers le haut.
Fig. 21 Réglage en hauteur de l'appuie-téte — Appuyez sur la touche (3) et rabattez
l'appuie-tête vers l'arrière.
Veillez à ce que l'appui-tête soit toujours
ajusté à votre taille > brochure 3.1.1 Relèvement des appuie-tête
« Utilisation générale », chap. « Réglage rabattables!)
correct des appuis-tête». — Relevez l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il
Réglage en hauteur des appuie-tête s'enclenche fermement.
(vers le bas) Dépose des appuie-tête non rabatta-
— Saisissez l'appuie-tête par les côtés. bles
- En fonction de la version, appuyezsur ~~ — Faites coulisser l'appuie-tête au
la touche = fig. 21 (1) ou (2) et maintenez- maximum vers le haut.
la enfoncée. i
- Maintenez la touche (2) enfoncée tout
- Déplacez l'appuie-tête vers le bas. en retirant l'appuie-tête par le haut. >
2 Équipement optionnel spécifique à certaines versions
37
Repose des appuie-téte non rabatta-
bles
— Insérezl'appuie-téte dans les guides du
dossier correspondant et modifiez l'incli-
naison du dossier, le cas échéant.
- Faites coulisser l'appuie-tête au
maximum vers le bas tout en maintenant
la touche @) enfoncée.
— Veillez à ce que l'appuie-tête soit repose
dans le bon sens dans le dossier et qu'il
soit fermement encliqueté.
— Ajustez l'appuie-tête à la taille de l'oc-
cupant.
Rangement de ciel de pavillon
Brochure 3.5 Utilisation
/\ ATTENTION |
Ne roulez jamais avec des appuie-téte dé-
posés, mal réglés ou rabattus - danger de
mort !
® Reposez toujours l'appuie-tête dans le bon
sens. Un appuie-tête reposé dans le mauvais
sens constitue un danger.
e Après leur repose, ajustez toujours les ap-
puie-tête à la taille des occupants afin de ga-
rantir une protection optimale.
e Tenez compte des avertissements
— brochure 3.1.1 « Utilisation générale ». 4
Le rangement de ciel de pavillon a une capacité de chargement maximale de
2,5 Ke.
Le rangement, qui s'ouvre vers le bas, s ouvre et
se ferme à l'aide du levier de verrouillage fixé au
milieu. Il peut par exemple contenir des vête-
ments légers.
A ATTENTION | (suite)
| AN ATTENTION !
® Prenez garde de ne pas dépasser la capa-
cité de chargement maximale de 2,5 kg du ran-
gement.
Hayon
Ouverture du hayon
Le hayon peuit être soulevé facilement et en
toute sécurité grâce aux vérins à gaz Hydrolift.
Une fois ouvert, le hayon reste positionné à 45°
pour vous permettre de retirer aisément les
chaises de camping = page 39 du revêtement en
tissu du hayon. Pour ouvrir le hayon encore da-
vantage, vous pouvez le soulever a votre guise en
fonction de votre taille.
e Le rangement doit toujours être fermé et
bien verrouillé pendant la marche du véhi-
cule.
® Sile rangement n'est pas fermé correcte-
ment, les objets placés à l'intérieur peuvent
être projetés à travers l'habitacle en cas de
manœuvres de conduite ou de freinage brus-
ques ou lors d'un accident et provoquer des
blessures. 4
Fermeture du hayon
Lors de la fermeture du hayon, vous devez sur-
monter un couple résistant initial d'environ 10 à
15 cm à partir de la position de fin de course
pour assurer le fonctionnement des vérins à gaz
Hydrolift. Le hayon s immobilise alors à 45°
quelle que soit sa position initiale. Vous pouvez
ensuite fermer le hayon normalement.
Informations relatives à l'ouverture et à la fer-
meture du hayon — brochure 3.1.1 « Utilisation
générale », chap. « Hayon »
38
/\ ATTENTION !
Veuillez dans tous les cas lire et respecter les
consignes de sécurité relatives à l'utilisation
du hayon > brochure 3.1.1 « Utilisation
générale », chap. « Hayon » 4
Équipement de camping
Chaises de camping
Brochure 3.5 Utilisation MY
Deux chaises de camping pliantes sont logées dans le hayon.
Fi зы
Е " a
№ Y
o —] ; É— =
т
2 e e
©
E e ——
Fig. 22 Chaises de camping dans le hayon
Les deux chaises de camping sont logées
dans le hayon, derriére un revétement en
tissu a fermeture éclair.
Retrait des chaises de camping
— Ouvrez le hayon.
—- Ouvrez entièrement la fermeture éclair
située sur le chant du hayon ouvert.
- Détachez le crochet de fixation (un seul
d'abord) = fig. 22 () retenant les chaises
de camping.
— Retirez les chaises de camping (2).
— Fermez la fermeture éclair, puis le
hayon.
Rangement des chaises de camping
— Ouvrez le hayon.
— Ouvrez entièrement la fermeture éclair
située sur le chant du hayon ouvert.
— Pliez la chaise de camping.
- Rabattez d'abord le crochet de fixation
vers le bas avant de ranger la chaise de
camping.
— Rangez la chaise de camping dans son
logement dans le bon sens = fig. 22.
— Fixez la chaise de camping à l'aide du
crochet de fixation (1) jusqu'à ce qu'elle
s'encliquette fermement.
— Fermez la fermeture éclair.
— Fermez le hayon.
© Prudence |
Lorsque vous ouvrez la fermeture éclair, prenez
garde de ne pas endommager la peinture du
hayon. 4
39
Table de camping
Brochure 3.5 Utilisation Y
La table de camping peut étre montée a l'intérieur ou a l'extérieur du véhicule.
Fig. 23 Eléments de commande de la table de
camping
La table de camping est logée dans la porte
coulissante = fig. 24. Elle est constituée
d'un plateau de table doté de quatre pieds
escamotables. Une vis moletée réglable
=> fig. 23 (0) permet le réglage en hauteur
d'un pied pour assurer la stabilité de la
table en cas d'inégalités du sol.
Montage de la table de camping à
l'extérieur du véhicule
— Appuyez sur la poignée = fig. 24 (1)
pour déverrouiller la table de camping.
— Retirez, parle haut, la table de camping
de son logement situé dans la porte coulis-
sante.
- Dépliez entièrement les quatre pieds de
la table jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent
fermement.
- En cas d'inégalités du sol, ajustez la
hauteur du pied à l'aide de la vis moletée
réglable = fig. 23 (1).
- Procédez dans l'ordre inverse pour
ranger la table de camping dans la porte
coulissante,
= | —
Fig. 24 Table de camping dans la porte coulissante
Montage de la table de camping á
l'intérieur du véhicule
— Appuyez sur la poignée > fig. 24 (1)
pour déverrouiller la table de camping.
— Retirez, par le haut, la table de camping
de son logement situé dans la porte coulis-
sante.
— Retirez entièrement les guides de table
= fig. 23 (2).
— Reliez les guides de table aux rails de
guidage du bloc-cuisine. Insérez les guides
de table par le haut dans la rainure prévue
à cet effet dans le placard en maintenant la
table de camping à l'horizontale.
— Dépliez entièrement les deux pieds
avant jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent fer-
mement.
— Procédez dans l'ordre inverse pour
ranger la table de camping dans la porte
coulissante.
/\ ATTENTION !
Pendant la marche du véhicule, la table de
camping ne doit pas être utilisée à l'intérieur
du véhicule en raison des risques de blessures
40
Brochure 3.5 Utilisation MY
ÁN ATTENTION | (suite) | | À ATTENTION | (suite) "
pouvant exister en cas d'accident ou de la porte coulissante pendant la marche du vé-
manceuvres de freinage ou de conduite brus- hicule, 8
ques.
e La table de camping doit toujours étre cor- © Prudence !
rectement rangée et fixée dans le logement de | Ne posez jamais d'objets chauds comme des
casseroles ou des poêles sur la table de camping.
Cela risque d'en endommager le revêtement, 4
Table de travail
La table de travail peut être montée et déplacée à l'intérieur du véhicule.
Fig. 26 Table de travail montée
l'agrandissement montre le bouton de verrouillage
Montage de la table de travail Coulissement de la table de travail
— Appuyez sur le bouton de verrouillage — Soulevez légèrement la table de travail
= fig. 25. pour en dégager le pied.
— TFaites coulisser latable de travail jusque -— Maintenez la table dans cette position
devant la banquette/couchette. et faites-la coulisser jusqu'en position sou-
haitée.
— Relevez la table jusqu'à l'horizontale.
- Maintenez la table dans cette position Rabattement de la table de travail
et dépliez entièrement le pied réglableen — Soulevez légèrement la table de travail
hauteur jusqu'à ce qu'il se bloque. pour en dégager le pied.
— Déverrouillez la partie inférieure du — Déverrouillez la partie inférieure du
pied réglable en hauteur en appuyant sur pied réglable en hauteur en appuyant sur
le bouton rouge et tirez-la jusqu'à ce le bouton rouge et enfoncez-la jusqu'à ce
qu'elle s'encliquette fermement = fig. 26. qu'elle s'encliquette fermement = fig. 26. }
— Posez la table sur le plancher du véhi-
cule.
41
- Maintenez la table dans cette position
et repliez entièrement le pied réglable en
hauteur en appuyant dessus avec précau-
tion jusqu'à ce qu il se bloque.
— Rabattez la table de travail et faites-la
coulisser entre la banquette/couchette et
le réfrigérateur. Assurez-vous que le tenon
de la table de travail est bien inséré dans la
rotule et correctement encliqueté dans le
bouton de verrouillage.
La table de travail se trouve dans sa position de
base lorsqu'elle est entièrement rabattue et fer-
mement encliquetée entre la banquette/cou-
chette et le réfrigérateur.
Valable pour les véhicules: California Comfortline
Occultation de l'habitacle
Brochure 3.5 Utilisation
| A\ ATTENTION !
Pendant la marche du véhicule, la table de tra-
vail ne doit pas être utilisée en raison des ris-
ques de blessures pouvant exister en cas d'ac-
cident ou de manœuvres de freinage ou de
conduite brusques.
® La table de travail doit toujours être blo-
quée dans sa position de base pendant la
marche du véhicule.
© Prudence !
Pour éviter d'en endommager le revêtement, ne
posez jamais d'objets chauds comme des casse-
roles ou des poêles sur la table de travail. 4
Pour occulter l'habitacle, fermez tous les stores dans l'habitacle et mettez en place
les cadres emboîtables sur les portes du conducteur et du passager avant.
Fig. 27 Occultation de la partie gauche du pare-
brise
Occultation du pare-brise
— Entonction des versions, basculez soit
le rétroviseur intérieur vers le haut, soit le
levier du rétroviseur intérieur vers l'avant,
jusqu'à ce que les deux aimants du rétrovi-
seur intérieur = fig. 27 (@) soient visibles.
Fig.28 Repliage de l'occultation pour les portes
conducteur et passager avant
— Tirez le store opaque gauche hors du re-
vêtement latéral de pare-brise en le saisis-
sant par la poignée centrale.
— Placez la baguette de retenue du store
opaque dans son logement (1) situé au
centre du tableau de bord.
42
— Amenez le haut de la baguette de re-
tenue du store opaque en contact avec
l'aimant gauche (2) du rétroviseur inté-
rieur.
— Procédez de la même façon du côté
droit,
— Rabattez les deux pare-soleil pour per-
mettre une fixation supplémentaire des
stores opaques.
Occultation de la glace arrière
— Tirez le store opaque entièrement vers
le haut en le saisissant par la poignée cen-
trale.
— Accrochez ensuite fermement le store
aux supports prévus à cet effet dans le haut
du revêtement de hayon.
Occultation des glaces centrale et ar-
rière ainsi que de la porte coulissante
— En les saisissant par les poignées cen-
trales, tirez les deux stores opaques entiè-
rement vers le bas jusqu'à ce qu'ils s'encli-
quettent fermement.
Occultation des glaces latérales ar-
rière côté conducteur
— Appuyez légèrement au centre du
cache en plastique situé entre la penderie
et la glace latérale pour le dégager de ses
crans.
— Retirez ensuite entièrement le cache en
plastique.
Occultation des portes du conducteur
et du passager avant
- Dépliez avec précaution les occulta-
tions des portes du conducteur et du pas-
sager avant.
—- Remontezles glaces latérales des portes
du conducteur et du passager avant.
Brochure 3.5 Utilisation
— Placez l'occultation pour la porte du
conducteur en insérant d'abord le cadre
en bas entre le joint de la glace et la glace
de la porte.
— Insérez l'occultation pour la porte du
conducteur en haut et sur les côtés entre le
joint de la glace et la glace de la porte.
— Mettez pareillement en place l'occulta-
tion pour la porte du passager avant.
Retrait et repliage des occultations
des portes conducteur et passager
avant
— Retirez l'occultation de la porte du con-
ducteur.
— Maintenez l'occultation de la porte
conducteur à l'état déplié sur les bords ex-
térieurs et tournez les mains en sens op-
posé => page 42, fig. 28 (1).
— Rejoignez les mains vers le milieu (2).
— Procédez de la même manière avec
l'occultation pour la porte du passager
avant.
— Rangez les occultations des portes du
conducteur et du passager avant dans le
sac situé au dos du siège du conducteur ou
du passager avant.
Le kit d'occultation de l'habitacle comprend les
éléments suivants :
® Stores opaques de pare-brise et de glace ar-
rière
® Occultation des portes conducteur et pas-
sager avant sous forme d'un cadre emboîtable
flexible
® Stores opaques côté passager avant pour la
porte coulissante et la glace latérale arrière
e Store opaque côté conducteur pour la glace
latérale centrale et cache coulissant en plastique
pour l'occultation de la glace latérale arrière
Rangement du kit d'occultation de l'habitacle
Rangez toujours les différents éléments d'occul-
tation de l'habitacle et les baguettés en fibre de
varra mii an fnnt nartie dans le sac fourni à cet
43
effet. Vous pouvez ranger en toute sécurité ce sac
dans le tiroir situé sous la banquette/couchette.
/\ ATTENTION !
Pour une conduite en toute sécurité, le champ
de vision du conducteur ne doit pas être li-
mité.
® Avant de prendre la route, remettez tou-
jours les stores opaques dans leur position
d'origine pour avoir une vue dégagée à travers
| toutes les glaces.
e Avant de prendre la route, retirez toujours
les occultations des portes du conducteur et
du passager avant et rangez-les en sécurité
dans le véhicule.
Valable pour les véhicules: California Trendline
Brochure 3.5 Utilisation
© Prudence !
Ne laissez jamais « filer » les stores opaques,
mais accompagnez-les toujours de la main
jusqu'aux poignées de maintien prévues à cet
effet. Ceci évite d'endommager les stores opa-
ques ou les pièces du revêtement latéral.
В Nota
Les occultations pour les portes cótés conduc-
teur et passager avant sont entourées d'un étrier
métallique flexible. L'étrier métallique sert de
« cadre emboîtable » à l'occultation et lui donne
sa forme. 4
Éléments d'occultation pour le pare-brise et les
glaces latérales
o
Fig. 29 Vue d'ensemble des éléments d'occultation pour le pare-brise et les glaces latérales
Les différents éléments de l'occultation de l'ha-
bitacle sont fournis dans un sac que vous pouvez
ranger dans le tiroir situé sous la banquette/cou-
chette,
Le kit d'occultation pour pare-brise et glaces la-
térales comprend les éléments suivants :
® Occultation pour le pare-brise = fig. 29 (1)
® Baguettes en fibre de verre pour l'occultation
sur le pare-brise (=)
® (Occultations pour les glaces latérales sur les
portes conducteur et passager avant, sous forme
de cadre emboîtable flexible (3)
/\ ATTENTION !
Les baguettes en fibre de verre et leurs rac-
cords peuvent être abîmés en cas de flexion
trop forte et causer ainsi des blessures.
® Ne laissez pas les enfants jouer avec les ba-
guettes en fibre de verre - risque d'accident. 4 |
da
Brochure 3.5 Utilisation
Coulissement de la banquette/couchette
| | , 5
ja" SE
— Assurez-vous que la banquette/cou-
chette est bien encliquetée dans les rails.
/\ ATTENTION !
Fig. 15 Éléments de commande de la ban-
quette/couchette
— Assurez-vous que la table de travail se
trouve dans sa position de base = page 41.
— Soulevez entierement le levier de ver-
rouillage = fig. 15 (1) et maintenez-le en
position.
— Faites coulisser la banquette/cou-
chette.
— Lâchez le levier ().
* Ne faites coulisser la banquette/couchette
que lorsque le véhicule est à l'arrêt. La ban-
quette/couchette risque sinon de se dérégler
de façon inattendue pendant la marche et
d'entraîner des blessures. Vous adoptez en
outre une position assise incorrecte lorsque
vous faites coulisser la banquette/couchette -
risque de blessures !
6 Lorsque vous faites coulisser la ban-
quette/couchette, assurez-vous que le véhi-
cule à l'arrêt se trouve bien à l'horizontale et
| non pas en pente raide. En pente raide, la ban-
quette/couchette peut, dans certaines cir-
constances, coulisser toute seule dès que vous
manœuvrezlelevier (1)- risque de blessures !
® Pendant la marche, le dossier de la ban-
quette/couchette doit se trouver en position
verticale et être bien encliqueté.
® Veuillez lire et respecter les consignes de
sécurité relatives à l'utilisation de la ban-
quette/couchette > page 36. 4
45
Mise en place de l'occultation pour
pare-brise
— Placez l'occultation pour pare-brise as-
semblée en posant sa partie inférieure sur
le tableau de bord = /A\.
— Poussez l'occultation pour pare-brise,
de | intérieur, sur le cóté gauche derriére le
pare-brise. L'occultation doit affleurer le
cadre de la glace = page 45, fig. 31.
— Procédez de la méme facon du cóté
droit.
— Rabattez les deux pare-soleil pour as-
surer un blocage supplémentaire de l'oc-
cultation pour pare-brise.
Mise en place des occultations pour
glaces latérales
— Dépliez avec précaution les occulta-
tions > page 42, fig. 28 prévues pour les
glaces latérales des portes conducteur et
passager avant.
— Remontezles glaces latérales des portes
du conducteur et du passager avant.
— Placez l'occultation pour la porte du
conducteur en insérant d'abord le cadre
en bas entre le joint de la glace et la glace
de la porte > /N.
- Enfoncez le cadre à emboîter en haut et
sur les côtés entre le joint de la glace et la
glace de la porte.
Brochure 3.5 Utilisation
— Mettez pareillement en place l'occulta-
tion pour la porte du passager avant.
| /A\ ATTENTION !
| Pour une conduite en toute sécurité, le champ
de vision du conducteur ne doit pas étre li-
тие.
® Avant chaque départ, enlevez systémati-
quement les occultations posées dans l'habi-
tacle.
® Mettez toujours les occultations et les ba-
guettes en fibre de verre dans le sac prévu à cet
effet et rangez ce dernier de manière sûre dans
le tiroir situé sous la banquette/couchette.
® Avant de prendre la route, remettez tou-
jours les stores opaques dans leur position
d'origine pour avoir une vue dégagée a travers
toutes les glaces.
© Prudence !
Pour enrouler les stores opaques des autres
glaces, ne les laissez pas « filer », mais accompa-
gnez-les en les tenant par les poignées de main-
tien prévues à cet effet. Ceci évite d'endom-
mager les stores opaques ou les pièces du revê-
tement latéral.
В Note
Les occultations prévues pour les glaces laté-
rales des portes conducteur et passager avant
sont entourées d'un étrier métallique flexible.
L'étrier métallique sert de « cadre emboîtable » à
l'occultation et lui donne sa forme. <
46
Brochure 3.5 Utilisation
Valable pour les véhicules: California Trendline
Retrait et rangement des occultations de l'habitacle
— Pliez les baguettes en fibre de verre
quelque peu en arrière = fig. 32 (1).
— Tirez ensuite l'occultation du côté droit
d'env. 15 cm en arrière et retirez l'occulta-
tion (2).
— Désassemblez l'occultation dans
l'ordre inverse de la procédure décrite
sous « Assemblage de l'occultation pour le
pare-brise » > page 45.
— Rangez les différents éléments dans le
sac — page 43.
Fig. 32 Retrait de l'occultation pour pare-brise
Retrait et repliage des occultations des portes
Retrait de l'occultation pour pare- conducteur et passager avant => page 43. 4
brise
— Relevez les pare-soleil.
Valable pour les véhicules: avec marquise
Marquise
Une marquise peut être fixée sur le rail inférieur en aluminium situé du côté droit
du véhicule.
Déroulement et enroulement de la
marquise
— Introduisez la manivelle dans la fixa-
tion à baïonnette de la marquise. Pour
éviter d'endommager la peinture, nous
vous conseillons de fermer la porte coulis-
sante de votre véhicule.
— Tournez la manivelle jusqu'à ce que la
marquise sorte de 50 cm au maximum de
son support. Pendant cette opération,
tenez la manivelle toujours orientée vers le
bas. В
Fig. 33 Fixation solide de la marquise déroulée
47
— Sortez d'abord un pied de soutien du
profilé avant en appuyant légèrement sur
l'extrémité du pied de soutien (au milieu
du profilé avant) pour la faire coulisser
vers l'extérieur. Pendant cette opération,
retenez fermement l'extrémité de la ral-
longe du pied de soutien pour éviter
qu'elle ne soit éjectée de son logement. Re-
tirez ensuite, de la même façon, le
deuxième pied de soutien de son loge-
ment.
— Réglez les deux pieds de soutien
— page 47, fig. 33 (1) à la hauteur sou-
haitée, puis bloquez-les en faisant passer
le bloqueur à bascule situé au milieu du
pied de soutien de la position (A) à la posi-
tion (В).
- Continuez à dérouler la marquise de
son support à la manivelle jusqu'à ce que
la toile soit tendue.
— Placez les deux pieds de soutien à la
verticale, et en parallèle, aux extrémités de
la marquise. Pour assurer la stabilité du
pied de soutien, vous pouvez le fixer dans
le sol à l'aide d'une sardine.
Enroulement de la marquise
— Procédez dans l'ordre inverse à celui
décrit précédemment. Enroulez la mar-
quise jusqu'en butée pour éviter les bruits
forts (« claquements ») pendant la marche
du véhicule.
Valable pour les véhicules: avec marquise
Brochure 3.5 Utilisation
Conduite à tenir en cas de vent et de
pluie
— Reglez un pied de soutien nettement
plus bas que l'autre pour que la pluie
puisse s'écouler de la toile plus facilement
et pour augmenter la stabilité de la mar-
quise.
- La toile ne doit pas rester enroulée pen-
dant une période prolongée. Déroulez la
marquise de son logement dès que pos-
sible pour la faire sêcher > page 47.
Nettoyage de la marquise
— Nettoyez la toile de la marquise exclusi-
vement à l'eau ou à l'aide du produit
« OMNI-CLEANER » spécialement prévu à
cet effet (disponible dans les magasins
spécialisés en matériel de camping).
a Nota
* La marquise constitue un pare-soleil et non
une protection contre les intempéries. Elle doit
être enroulée à l'approche d'un orage, ou en cas
de chute de neige ou de forte pluie.
e La marquise ne doit pas être utilisée sans
pieds de soutien.
e La manivelle de la marquise peut être facile-
ment coincée dans le rangement du hayon, au-
dessus des chaises de camping. Ce qui permet
de la maintenir en place en toute sécurité pen-
dant la marche du véhicule. 4
Démontage de la marquise
La marquise peut être facilement et rapidement démontée. De plus, les supports
de marquise sur le rail en aluminium doivent toujours être retirés.
Le montage et le démontage de la mar-
quise sont plus faciles à réaliser à deux.
Déroulez la marquise > page 47.
Démontage de la marquise
— Retirez les deux vis assurant la fixation
de la marquise au rail en aluminium.
Celles-ci se trouvent dans le rail en alumi-
nium, à droite de chaque bras de soutien
déninvá de la marmmice
48
— Enroulez avec précaution la marquise
jusqu'en butée.
— Soulevez la marquise à l'une de ses ex-
trémités et retirez-la de son support. Nous
vous conseillons de faire appel à une se-
conde personne pour tenir l'autre extré-
mité et la retirer ensuite de son support.
Valable pour les véhicules: avec marquise
Brochure 3.5 Utilisation
[$] Nota
Les vis de fixation de la marquise sont unique-
ment accessibles lorsque la marquise est
déroulée. 4
Démontage des supports de marquise
Pour des raisons de sécurité, les deux supports de marquise sur le rail en alumi-
nium doivent toujours être retirés après le démontage de la marquise.
Fig. 34 Vis dans le support de marquise
Pour retirer les supports de marquise, uti-
lisez un escabeau. Assurez-vous que celui-
ci repose sur un sol plat et ferme et qu'il ne
peut pas se renverser, > /N
Retrait des supports de marquise
- Dévissez d'abord la vis centrale du pre-
mier support = fig. 34.
— Dévissez ensuite les trois vis supé-
rieures du premier support = fig. 35.
Montage des supports de marquise
— Procédez dans l'ordre inverse à celui
décrit au paragraphe « Retrait des supports
de marquise ».
Fig. 35 Trois vis (supérieures) dans le support de
marquise
Pour le retrait et le montage du deuxième sup-
port de marquise à l'autre extrémité du rail en
aluminium, procédez comme décrit aux para-
graphes précédents.
/\ ATTENTION !
e Ne montez jamais sur le seuil de porte ou
sur d'autres objets instables. Vous risquez
sinon de déraper et de vous blesser !
® Avant de prendre la route, vérifiez que les
supports de marquise sont bien fixés. Les sup-
ports risquent sinon de tomber et de mettre en
danger, voire de blesser les autres usagers de
| la route. 4
49
Bloc-cuisine
Vaisselle
Evier
Brochure 3.5 Utilisation
Fig. 36 Evier dans le bloc-cuisine avec robinet
d'eau
Ouverture de l'arrivée d'eau
— Positionnez le dossier du siège du con-
ducteur à la verticale ou faites pivoter le
siège du conducteur de manière à pouvoir
ouvrir la plaque de protection.
- Relevez entièrement la plaque de pro-
tection du bloc-cuisine.
— Assurez-vous que le réservoir d'eau
propre contient de l'eau.
- Relevez le robinet d'eau > fig. 36 (1)
jusqu'à la hauteur souhaitée.
— Soulevez le levier (2) pour actionner la
pompe à eau. La pompe à eau ne doit pas
fonctionner à vide, elle risque sinon d'être
endommagée.
Coupure de l'arrivée d'eau
— Abaissez le levier (2) pour arrêter la
pompe à eau.
- Rabattez le robinet (1) entièrement vers
le bas.
— Positionnez le dossier du siège du con-
ducteur à la verticale ou faites pivoter le
siège du conducteur de manière à pouvoir
fermer la plaque de protection.
— Rabattez entièrement la plaque de pro-
tection, puis verrquillez-la solidement.
Débouchage du siphon
® Assurez-vous que l'évierne contient ni eau ni
restes alimentaires. Enlevez, le cas échéant,
l'eau ou les restes alimentaires contenus dans
l'évier.
* Prévoyez, le cas échéant, un récipient adé-
quat pour récupérer l'eau risquant de s'écouler.
® (Ouvrez la porte de placard bas située sous
l'évier du bloc-cuisine.
® Retirez letiroir.
e Desserrez le collier du flexible d'évacuation
situé sur le haut du réservoir d'eaux usées et re-
tirez avec précaution le flexible d'évacuation du
raccord de réservoir d'eaux usées.
® Laissez s écouler l'eau contenue dans le
flexible d'évacuation dans le récipient prévu à
cet effet.
® Nettoyvezle flexible d'évacuation et le siphon
de l'évier à l'aide d'un objet flexible et mou
comme un cure-pipé ou un objet similaire.
® Raccordez le flexible d'évacuation au rac-
cord du réservoir d'eaux usées.
e Vissez a fond le collier du flexible d'évacua-
tion au raccord du réservoir d eaux usées.
e Assurez-vous que le flexible d'évacuation est
raccordé correctement et vérifiez son étanchéité
>.
© Prudence !
® La pompe à eau ne doit pas fonctionner à
vide, elle risque sinon d'être endommagée.
50
® Le dévissage, la dépose ou la repose du si-
phon d'évier peuvent entraîner des fuites et, par
conséquent, des dégâts d'eau.
Réchaud à gaz
Utilisation du réchaud à gaz
Indications générales
® |a mise en service du réchaud à gaz peut en-
traîner momentanément la formation d'odeurs
désagréables.
e Avant de cuisiner, fermez toujours toutes les
vannes de coupure de gaz.
® Les grilles = page 52, fig. 37 (4) peuvent être
retirées facilement pour le nettoyage du réchaud
à gaz, elle sont simplement coincées.
e Pour manipuler des casseroles ou des poêles
chaudes, utilisez uniquement des maniques sê-
ches > AN.
Utilisation optimale de | énergie
Pour utiliser l'énergie de façon optimale, nous
vous conseillons d'observer ce qui suit :
e La taille des casseroles doit être comprise
entre 16 et 20 cm de diamètre.
e Évitez d'utiliser des casseroles à fond bombé.
e (Centrez les casseroles sur la flamme.
e Laflamme ne doit pas dépasser du bord de la
casserole.
Avant de cuisiner
Avant de cuisiner, nous vous conseillons d'ob-
server ce qui suit :
® (Ouvrez lavanne de sécurité de la bouteille de
gaz.
Brochure 3.5 Utilisation
® Si vous ne reposez pas le flexible d évacua-
tion correctement, les eaux usées de l'évier peu-
vent s'écouler dans le placard bas et occa-
sionner des dégâts. 4
e Ouvrez la vanne de coupure de gaz dans le
bloc-cuisine.
® Avant de relever la plaque de protection du
bloc-cuisine, positionnez, le cas échéant, le dos-
sier du siège du conducteur à la verticale ou
faites pivoter le siège du conducteur.
e Relevez entièrement la plaque de protection.
Après avoir cuisiné
® Fermez la vanne de coupure de gaz dans le
bloc-cuisine.
® Fermez la vanne de sécurité de la bouteille de
gaz.
e Retirez tous les objets se trouvant sur le ré-
chaud et laissez-le entièrement refroidir.
® Avant de rabattre la plaque de protection du
bloc-cuisine, positionnez, le cas échéant, le dos-
sier du siège du conducteur à la verticale ou
faites pivoter le siège du conducteur pour pou-
voir rabattre la plaque de protection.
® KRabattez entièrement la plaque de protec-
tion, puis verrouillez-la solidement.
/\ ATTENTION !
| Pour manipuler des casseroles ou des poêles —
chaudes, utilisez uniquement des maniques
sèches. Des maniques humides ou mouillées
peuvent devenir très chaudes et provoquer
des brûlures ! 4
51
Réchaud à gaz
Brochure 3.5 Utilisation Y
Avant de cuisiner, ouvrez la vanne de sécurité de la bouteille de gaz et la vanne de
coupure de gaz située dans le bloc-cuisine.
Fig. 37 Vue d'ensemble du réchaud á gaz avec al-
lumeur piézoélectrique et boutons de réglage pour
les feux droit et gauche avec grilles
Pour des raisons de sécurité, vous ne devez
ni ouvrir le couvercle du réfrigérateur, à
partir de l'allumage de la flamme jusqu'à
son extinction, > ({) ni fermer le store
opaque de la glace se trouvant derrière le
réchaud à gaz.
Allumage du réchaud à gaz
— Ouvrez la vanne de sécurité de la bou-
teille de gaz — page 54,
— Ouvrez la vanne de coupure de gaz dans
le bloc-cuisine = fig. 38.
— Avant d'allumer la flamme, relevez en-
tièrement, le cas échéant, le store opaque
de la glace située derrière le réchaud à gaz
> A.
— Avant d'allumer la flamme, ouvrez la
glace située derrière le réchaud à gaz et
laissez-la ouverte jusqu'à l'extinction de la
fËlamme afin de permettre la circulation de
l'air — /\.
Fig. 38 Vanne de coupure de gaz ouverte dans le
bloc-cuisine, sous le réchaud à gaz
— Positionnez le dossier du siège du con-
ducteur à la verticale ou faites pivoter le
siège du conducteur de manière à pouvoir
ouvrir la plaque de protection.
—- Relevez entièrement la plaque de pro-
tection du bloc-cuisine.
— Appuyez sur le bouton de réglage cor-
respondant au feu souhaité > fig. 37 (2) et
tournez-le sur le symbole représentant
une petite flamme.
- Maintenez enfoncé le bouton de ré-
glage correspondant au feu choisi et ap-
puyez sur l'allumeur piézoélectrique (3)
jusqu à ce que le gaz qui s échappe s en-
flamme.
- Maintenez le bouton encore enfoncé
pendant environ 15 secondes pour
shunter momentanément la sécurité d'al-
lumage. La flamme s'éteint si vous lâchez
le bouton de réglage trop tôt. Vous pouvez
toutefois la rallumer comme indiqué pré-
cédemment.
— Lâchez le bouton de réglage et réglez la
flamme sur l'intensité souhaitée.
52
Extinction du réchaud a gaz
— Pour éteindre la flamme, tournez le
bouton de réglage (@) correspondant entiè-
rement vers la droite.
— Fermez la vanne de coupure de gaz
dans le bloc-cuisine => page 52, fig. 38.
— Retirez tous les objets se trouvant sur le
réchaud et laissez-le entièrement refroidir.
— Positionnez le dossier du siège du con-
ducteur à la verticale ou faites pivoter le
siège du conducteur de manière à pouvoir
fermer la plaque de protection.
— Rabattez entièrement la plaque de pro-
tection, puis verrouillez-la.
/ ATTENTION !
Les flammes absorbent de l'oxygène de l'air
ambiant. Veillez, par conséquent, à ce qu'il y
ait toujours suffisamment d'air frais à l'inté-
rieur du véhicule à partir de l'allumage de la
flamme jusqu'à son extinction, par exemple
lorsque vous cuisinez.
e Les flammes ne doivent pas servir à
chauffer l'habitacle. Les flammes absorbent
de l'oxygène, ce qui peut entraîner un manque
d'oxygène en cas d'aération insuffisante du
camping-car - danger de mort!
e Veillez à ce que les flammes ne dépassent
pas le bord de la casserole — risque d'incendie !
® Ne laissez jamais le réchaud à gaz allumé
sans surveillance, en particulier lorsque des
enfants se trouvent à proximité — danger de
mort !
e Pour des raisons de sécurité, le réchaud a
gaz ne doit pas étre utilisé pendant la marche
Brochure 3.5 Utilisation
2 ATTENTION | (suite)
® Pourdes raisons de sécurité, vous ne devez
pas ouvrir le couvercle du réfrigérateur a
partir de l'allumage de la flamme jusqu'à son
extinction.
je Pour des raisons de sécurité, vous ne devez
| pas fermer le store opaque de la glace située
derrière le réchaud à gaz, à partir de l'allu-
mage de la flamme jusqu'à son extinction -
risque d'incendie !
® Fermez toujours toutes les vannes de cou-
pure de gaz avant de prendre la route ou en cas
de stationnement prolongé.
e Veillez à ce qu'aucun reste alimentaire in-
flammable — de la graisse ou de l'huile par
exemple — ne se trouve à proximité des bríi-
leurs — risque d'incendie !
® Tenez les torchons, vêtements, papiers ou
autres matériaux inflammables à l'écart du
réchaud à gaz. Cette recommandation s'ap-
plique également aux pièces en matière plas-
tique qui peuvent non seulement brûler mais
aussi fondre — risque d'incendie !
® Ne faites jamais trop chauffer de l'huile ou
de la graisse — risque d'incendie !
® Ne laissez jamais dépasser les poignées de
casseroles ou de poêles du bord du réchaud à
gaz afin d'éviter tout risque de renversement.
e Tenez compte des avertissements
— brochure 3.5 « California », chap.
| « Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de l'installation de gaz ».
du véhicule.
O Prudence !
® Vous ne devez pas ouvrir le couvercle du ré-
frigérateur, à partir de l'allumage de la flamme
jusqu'à son extinction, afin d'éviter tout endom-
magement du réfrigérateur.
® Ne posez jamais d'objets chauds comme des
casseroles ou des poêles sur la plaque de protec-
tion du bloc-cuisine, sur le réfrigérateur ou sur
la table de travail ou de camping. Cela risque
d'en endommager le revétement. 4
53
Installation de gaz
Brochure 3.5 Utilisation Y
Raccordement de la bouteille de gaz
Utilisez exclusivement des bouteilles de gaz butane « Campingaz® » de type 907
avec vanne de sécurité.
E—— e |= LC = шток LIA!
4 = | KE
e ' |
Tia UNT
|
= г. Тя "LI = i a
| я
1 du 4 4)
es)
>
—l'omm-onss
Fig. 39 Bouteille de gaz raccordée avec vanne de
sécurité et détendeur
— Ouvrez le hayon.
— Ouvrez la porte de la lingère située du
côté arrière gauche du véhicule.
— Retirez les plateaux central et inférieur
de la lingére.
—- Dévissez entièrement le couvercle du
coffre à gaz, puis retirez-le.
— Assurez-vous que la vanne de sécurité
de la bouteille de gaz > fig. 39 (1) est
fermée pour éviter toute fuite involontaire
de gaz lorsque vous la raccordez = /N.
— Raccordez la vanne de sécurité de la
bouteille de gaz a la bouteille de gaz.
— Vérifiez que la vanne de sécurité de la
bouteille de gaz (1) a été raccordée correc-
tement et que le raccord est étanche.
- Vérifiez que le tuyau souple de gaz est
vissé correctement au détendeur (3) ainsi
qu'au raccord avec la conduite de gaz et
que tous les autres raccords sont étanches.
Fig. 40 Vanne de coupure de gaz fermée dans le
placard bas du bloc-cuisine
- Placez la bouteille de gaz dans le coffr
à gaz. |
- Enorientant son extrémité mince vers
le bas, insérez la cale (4) sur le côté, entre
la bouteille de gaz et le coffre à gaz.
— Assurez-vous que la bouteille de gaz re-
pose fermement sur le fond du coffre à gaz.
— KRaccordez le détendeur à la vanne de
sécurité de la bouteille de gaz en vissant
l'écrou raccord (2) vers la gauche.
— Vérifiez que le détendeur a été raccordé
correctement à la vanne de sécurité de la
bouteille de gaz et que le raccord est
étanche.
— Assurez-vous que le tuyau souple de
gaz est dégagé et qu'il n'est coincé où en-
dommagé à aucun endroit.
— Après avoir reposé la bouteille de gaz,
revissez le couvercle du coffre à gaz.
— Vissez à fond le couvercle du coffre à
gaz.
54
— Remettez les plateaux en place dans la
lingère, puis verrouillez la porte de la lin-
gère.
— Fermez le hayon.
Vanne de sécurité de la bouteille de gaz avec dé-
tendeur
(1) Vanne de sécurité de la bouteille de gaz
> page 54, fig. 39
@) Écrou-raccord de détendeur avec filetage à
gauche !
(3) Détendeur (30 mbar)
(a) Cale pour le blocage de la bouteille de gaz
La bouteille de gaz est logée dans la lingere si-
tuée du côté arrière gauche du coffre à bagages.
Le couvercle du coffre à gaz est accessible après
l'ouverture de la porte de la lingère et le retrait
des plateaux central et inférieur de la lingère.
Pour des raisons de sécurité, le couvercle du
coffre à gaz doit toujours être fermé et vissé à
fond lorsque ce dernier contient une bouteille
de gaz. Pour des raisons de sécurité, la porte de
la lingère doit toujours être fermée et verrouillée
pendant la marche du véhicule.
Vanne de coupure de gaz
La vanne de coupure de gaz (sur la conduite de
gaz) se trouve dans le placard bas du bloc-cui-
sine. La vanne de coupure de gaz se trouve en
position fermée lorsqu'elle est perpendiculaire à
la conduite de gaz = page 54, fig. 40.
Brochure 3.5 Utilisation
2 ATTENTION ! (suite) |
® Ne raccordez pas la bouteille de gaz si la
cause n'a pas pu être déterminée ! Faites con-
trôler l'installation de gaz dans un atelier spé-
cialisé.
/\ ATTENTION !
Si vous décelez une odeur de gaz lorsque vous
raccordez la bouteille de gaz, aérez immédia-
tement le véhicule en laissant pénétrer de l'air
frais. Évitez impérativement toute étincelle,
feu ou flamme nue tant que la cause de l'odeur
de gaz n'a pas été déterminée - risque
d'explosion !
Nota
La bouteille de gaz Campingaz® de type 907, ho-
mologuée pour votre véhicule, avec la vanne de
sécurité correspondante, a été pourvue de la
mention suivante parle fabricant :« Ne convient
pas pour une utilisation dans les camping-car et
les caravanes ». Cetavertissement signifie que ce
type de bouteille ne doit pas étre utilisé libre-
ment dans le véhicule mais uniquement dans le
coffre à gaz spécialement prévu à cet effet dans
le véhicule.
[$ Nota
* Pour remplacer la bouteille de gaz, dévissez
la vanne de sécurité de la bouteille de gaz vide.
® Pour des raisons de sécurité, le couvercle du
coffre à gaz doit toujours être fermé et vissé à
fond lorsque ce dernier contient une bouteille
de gaz.
® La porte de la lingère (où se trouve le coffre à
gaz) doit toujours être verrouillée pendant la
marche du véhicule.
e L'installation de gaz ne doit pas être con-
trôlée après chaque remplacement de la bou-
teille de gaz !
Nota
Véhicules exportés vers la Norvège :
e Le coffre à gaz et l'installation de gaz sont
conçus pour une bouteille de gaz propane de
2,0 kg. Les raccords de détendeur et de bouteille
de gaz propane diffèrent de ceux décrit dans la
présente brochure, ces pièces étant installées en
deuxième monte par le revendeur ou distribu-
teur agréé Volkswagen ou par l'importateur. 4
55
Brochure 3.5 Utilisation
Remplacement de la bouteille de gaz
— Ouvrez le hayon.
— Ouvrez la porte de la lingère située du
côté arrière gauche du véhicule.
— Retirez les plateaux central et inférieur
de la lingère.
— Dévissez entièrement le couvercle du
coffre à gaz, puis retirez-le.
— Assurez-vous que la vanne de sécurité
de la bouteille de gaz > page 54, fig. 39 (1)
est entièrement fermée pour éviter toute
fuite involontaire de gaz lorsque vous dé-
vissez l'écrou-raccord (2).
- Dévissez entièrement l'écrou-raccord
de détendeur de la vanne de sécurité de la
bouteille de gaz en le tournant vers la
droite.
— Retirez la bouteille de gaz avec la cale
par le haut,
- Raccordez la bouteille de gaz neuve
— page 54.
/\ ATTENTION |
Si vous décelez uine odeur de gaz lorsque vous
remplacez la bouteille de gaz, aérez immédia-
tement le véhicule en laissant pénétrer de l'air
frais. Évitez impérativement toute étincelle,
feu où flamme nue tant que la cause de l'odeur
de gaz n'a pas été déterminée — risque
| d'explosion !
[$ Nota
® Pour remplacer la bouteille de gaz, dévissez
la vanne de sécurité de la bouteille de gaz vide.
® Pour des raisons de sécurité, le couvercle du
coffre à gaz doit toujours être fermé et vissé à
fond lorsque ce dernier contient une bouteille
de gaz.
® Assurez-vous que la porte de la lingère (où se
trouve le coffre à gaz) est toujours verrouillée
pendant la marche du véhicule.
® L'installation de gaz ne doit pas être con-
trôlée après chaque remplacement de la bou-
teille de gaz ! 4
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de l'installation de gaz
/\ ATTENTION !
Tous les travaux sur l'installation de gaz doi-
vent être effectués dans un atelier spécialisé.
® Pour des raisons de sécurité, le couvercle
du coffre à gaz doit être vissé à fond lorsque ce
dernier contient une bouteille de gaz.
|® Neraccordez jamais l'installation de gaz au
réseau de gaz de ville ou de gazoducs !
® N'effectuez aucune modification sur l'ins-
tallation de вах!
® Fermez toujours toutes les vannes de cou-
pure de gaz avant de prendre la route ou en cas
de stationnement prolongé.
| ® Si vous décelez une odeur de gaz lorsque
vous n'utilisez pas le réchaud à gaz, fermez
immédiatement la vanne de sécurité de la
bouteille de gaz, puis aérez le véhicule en lais-
sant pénétrer de l'air frais. Évitez impérative-
|A, ATTENTION | (suite)
ment toute étincelle, feu ou flamme nue tant
que la cause de l'odeur de gaz n'a pas été dé-
terminée — risque d'explosion !
6 Encas de fuite présumée ou réelle de l'ins-
tallation de gaz, faites contrôler celle-ci dans
un atelier spécialisé,
/\ ATTENTION !
® Le butane se solidifie lorsque la tempéra-
ture est inférieure à 0 °C!
® Le tuyau souple de gaz reliant le détendeur
à l'installation de gaz doit être vérifié à inter-
valles réguliers. Il doit être immédiatement
remplacé cas de fuite présumée ou réelle. Às-
surez-vous alors que le tuyau souple neuf est
également conforme à la norme inscrité sur le |
tuyau souple usagé.
56
Brochure 3.5 Utilisation
A ATTENTION | (suite) Zi, ATTENTION | (suite)
® La ventilation de plancher dans le coffre à ® Pour des raisons de sécurité, faites impéra-
gaz ne doit pas être obstruée (par de la neige tivement effectuer un contrôle d'étanchéité et
boueuse ou des chiffons, par exemple) pour de fonctionnement de l'installation de gaz
permettre au gaz de s'échapper en cas de dé- tous les 2 ans dans un atelier spécialisé,
faut d'étanchéité. Vérifiez, à intervalles régu- e Un contrôle d'étanchéité doit également
liers, que la ventilation de plancher est bien être effectué dans un atelier spécialisé après
dégagée ! chaque réparation de l'installation de chauf-
- fage et chaque ouverture des raccords de l'ins-
tallation de gaz. 4
Service d'eau et évacuation des eaux usées
Service d'eau propre
Fig. 41 Orifice de remplissage d'eau propre (1) et Fig. 42 Levier d'arrêt du réservoir d'eau propre :
prise de courant extérieure 230 volts (2) vanne fermée (1) ou ouverte (2)
Avant la première utilisation du ser- Remplissage d'eau propre
vice d'eau propre — Avant de remplir le réservoir d'eau
— Remplissez entièrement le réservoir propre, assurez-vous que le levier d'arrêt
d'eau propre = page 57, « Remplissage du réservoir d'eau propre > fig. 42 (1) est
d'eau propre ». ferme.
— Ouvrez le robinet d'eau et laissez — Déverrouillez le bouchon de l'orifice de
s'écouler quelques litres d'eau parl'évier remplissage d'eau propre = fig. 41 OF
dans le réservoir d'eaux usées pour éli- l'aide de la clé correspondante.
miner les résidus pouvant éventuellement
al — Dévissez entiérement le bouchon, puis
se trouver dans le service d'eau propre.
retirez-le.
— Vidangez entièrement les deux réser-
A — Ajoutez du produit bactéricide si néces-
voirs d'eau.
saire = page 60. >
57
Brochure 3.5 Utilisation
JA, ATTENTION | (suite) MM ATTENTION E (suite)
e Laventilation de plancher dans le coffre a ® Pour des raisons de sécurité, faites impéra-
gaz ne doit pas étre obstruée (par de la neige tivement effectuer un contrále d'étanchéité et
boueuse ou des chiffons, par exemple) pour de fonctionnement de l'installation de gaz
permettre au gaz de s'échapper en cas de dé- tous les 2 ans dans un atelier spécialisé.
faut d'étanchéité. Vérifiez, à intervalles régu- ® Un contrôle d'étanchéité doit également |
liers, que la ventilation de plancher est bien être effectué dans un atelier spécialisé après
dégagée ! chaque réparation de l'installation de chauf-
| fage et chaque ouverture des raccords de l'ins-
tallation de gaz. 4
Service d'eau et évacuation des eaux usées
Service d'eau propre
Fig. 41 Orifice de remplissage d'eau propre (1) et Fig. 42 Levier d'arrêt du réservoir d'eau propre :
prise de courant extérieure 230 volts (2) vanne fermée (1) ou ouverte (2)
Avant la première utilisation du ser- Remplissage d'eau propre
vice d'eau propre — Avant de remplir le réservoir d'eau
— Remplissez entièrement le réservoir propre, pa que le levier d'arrêt
d'eau propre = page 57, « Remplissage du réservoir d'eau propre = fig. 42 (1) est
d'eau propre ». ferme.
— Ouvrez le robinet d'eau et laissez — Déverrouillez le bouchon de l'orifice de
s'écouler quelques litres d'eau par l'évier remplissage d'eau propre = fig. 41 () à
dans le réservoir d'eaux usées pour éli- l'aide de la clé correspondante.
miner les résidus pouvant éventuellement
Et - Dévissez entièrement le bouchon, puis
se trouver dans le service d'eau propre.
retirez-le.
— Vidangez entièrement les deux réser-
— Ajoutez du produit bactéricide si néces-
voirs d'eau.
saire = page 60. p
58
Brochure 3.5 Utilisation
burant = brochure 3.2 « Conseils pratiques »,
chap. « Ravitaillement en carburant » 4
59
Produit bactéricide
Brochure 3.5 Utilisation
— Par mesure de précaution, ajoutez du
produit bactéricide à l'eau potable par
l'orifice de remplissage d'eau propre
> page 57, fig. 41 () > AN.
— Ajoutez le produit bactéricide par
l'évier et faites couler un peu d'eau pour
qu'il puisse arriver jusque dans le réservoir
d'eaux usées.
Ouvrez le robinet d'eau et laissez s'écouler un
litre d'eau par l'évier dans le réservoir d'eaux
usées pour diluer le produit bactéricide dans le
service d'eau.
| /\ ATTENTION |
Avant d'ajouter du produit bactéricide dans le
réservoir d'eau propre, assurez-vous que le le-
vier d'arrêt du réservoir d'eau propre = page 57,
fig. 42 G)et le levier d'arrêt du réservoir d'eaux
usées sont bien fermés.
Respectez impérativement les indications et
instructions de mélange figurant sur l'embal-
lage du produit bactéricide.
Nota
Le produit bactéricide est disponible dans les
magasins de camping ou en pharmacie. 4
Nettoyage du réservoir d'eau propre
wd | BrH-0162
Fig. 43 Regard de nettoyage du réservoir d'eau
propre
Le regard de nettoyage est accessible parla
porte de la penderie. Le regard de net-
toyage du réservoir d'eau propre se trouve
sur le dessus du réservoir. Dévissez le cou-
vercle = fig. 43 (1) du regard de nettoyage
en le tournant vers la gauche.
Nettoyage du réservoir d'eau propre
— Ouvrez la porte de la penderie.
— Retirez le couvercle rond en plastique
situé au fond de la penderie.
— Débranchez avec précaution le connec-
teur (3) relié au capteur de niveau d'eau
O.
— Dévissez le couvercle du réservoir (1)
avec son capteur de niveau d'eau (2) en le
tournant vers la gauche.
— Procédez dans l'ordre inverse pour la
repose.
(à) Nota
Pour les véhicules à usage professionnel en
allemagne :
® Conformément à la législation en vigueur, le
service d'eau potable d'un véhicule à usage pro-
fessionnel doit être contrôlé dans le respect de
l'ordonnance sur l'eau potable. 4
60
Brochure 3.5 Utilisation
Réservoir d'eaux usées
L'orifice de vidange du réservoir d'eaux usées est situé au milieu, sous le véhicule.
/N ATTENTION |
Les eaux usées se déversent sous le véhicule. Il
y a risque de verglas en cas de gel !
grey
Fig. 44 Levier d'arrêt du réservoir d'eaux usées
dans le placard bas : vanne fermée (1) ou ouverte
@
Le niveau de remplissage du réservoir
d'eaux usées est mesuré par un capteur de
niveau intégré et visualisé sur l'unité de
commande centrale = page 12.
— Ouvrez la porte coulissante gauche du
placard bas.
— Positionnez le levier d'arrêt à l'horizon-
tale > fig. 44 (2). Les eaux usées contenues
dans le réservoir passent à travers l'orifice
de vidange et se déversent sous le véhi-
cule.
— Après la vidange du réservoir d'eaux
usées, positionnez le levier d'arrêt à la ver-
ticale (1).
© Prudence !
Le service d'eaux usées doit toujours être vi-
dangé en cas de gel si le véhicule n'est pas
chauffé en permanence ou s'il n'est utilisé que
brièvement.
do Conseil antipollution
e Il est conseillé de toujours vidanger le réser-
voir d'eaux usées à temps pour éviter que les
eaux usées ne s'écoulent de façon incontrôlée
par le trop-plein. Le niveau de remplissage est
visualisé sur l'unité de commande centrale.
® Le réservoir d'eaux usées peut être directe-
ment vidangé sur de nombreux terrains de cam-
ping ou installations communales. Pour con-
naîtré les emplacements de vidange, consultez
par exemple le Handbuch fiir Motorcaravaner
(manuel du camping-cariste) édité par le
VDWH/Verband Deutscher Wohnwagen-Hers-
teller (association allemande des constructeurs
de caravanes) ou d'autres guides de camping.
[$ Nota
e Les eaux usées provenant de l'évier sont col-
lectées dans un réservoir d'eaux usées logé der-
rière le bloc-cuisine et d'une contenance d'env.
30 litres.
® Avant de laisser s'écouler des eaux usées
dans le réservoir, assurez-vous que le levier
d'arrêt du réservoir d'eaux usées est bien fermé.
6 Si le véhicule n'est pas utilisé en hiver, l'ins-
tallation doit être entièrement vidangée. 4
61
Réfrigérateur
Brochure 3.5 Utilisation
Conseils d'utilisation pour le réfrigérateur
Le panier accrochable du réfrigérateur permet
de réfrigérer les aliments. La température est
plus basse sous le panier accrochable qu'à l'inté-
rieur de celui-ci. Les récipients hermétiquement
fermés ou les bouteilles en verre ont par consé-
quent plus de chance d'éclater au fond du réfri-
gérateur que dans le panier = A\ au chap.
« Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
du réfrigérateur », page 63.
Le fonctionnement du réfrigérateur pendant
une période prolongée, lorsque le moteur est
coupé et sans branchement au secteur 250 volts,
décharge la batterie auxiliaire.
Avant sa mise en service, il est conseillé de net-
toyer soigneusement le réfrigérateur avec de
l'eau tiède additionnée de nettoyant doux.
Le réfrigérateur fonctionne indépendamment
du moteur et n'est pas asservi au contact d'allu-
mage. Il est exclusivement alimenté par la bat-
terie auxiliaire. La mise en marche et l'arrêt du
réfrigérateur ainsi que son réglage s'effectuent
par l'intermédiaire de l'unité de commande
centrale > page 11.
Dans la mesure du possible, nous vous con-
seillons conserver les aliments et les boissons
dans des récipients hermétiques.
Ne remplissez pas trop le réfrigérateur réchaut-
feur afin de ne pas gêner la circulation de l'air à
l'intérieur.
Pour éviter les bruits d'entrechoquement dansle
réfrigérateur, bourrez par exemple du papier
froissé entre les bouteilles et les autres réci-
pients.
Avant d'y stocker des aliments ou des boissons,
nous vous conseillons de faire fonctionner le ré-
frigérateur pour le faire refroidir. Nous vous con-
seillons également de ne sortir du réfrigérateur
domestique les denrées à conserver que juste
avant le départ. Lorsque vous faites des achats
en cours de route, nous vous conseillons de
mettre les denrées sortant des réfrigérateurs du
supermarché le plus rapidement possible dans
le réfrigérateur du camping-car.
Arrêtez le réfrigérateur si vous n'en avez pas be-
soin. Ouvrez le couvercle pour éviter la forma-
tion de moisissures ou de pigûres d'humidité.
En cas de dysfonctionnement du réfrigérateur,
consultez les remèdes — page 14.
/\ ATTENTION !
Veuillez lire et respecter les consignes de sécu-
rité relatives à l'utilisation du réfrigérateur
=> page 63.
(1) Prudence !
Ne mettez pas de récipients, denrées ou objets
chauds ou brúlants dans le réfrigérateur. Vous
risquez sinon de l'endommager. 4
62
Brochure 3.5 Utilisation
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation du réfrigérateur
® Le réfrigérateur n'est pas conçu pour réfri- A ATTENTION ! (suite)
gérer l'habitacle du véhicule.
e Utilisez le réfrigérateur exclusivement pour
réfrigérer des boissons et des aliments ou pour
transporter, sur de courtes distances, des pro-
duits sensibles à la chaleur.
du réfrigérateur ne doit pas être utilisé comme
® Nettoyezle réfrigérateur si vous ne | utilisez table ou rangement pendant la marche du vé-
pas pendant une période prolongée. Pour éviter hicule.
la formation de piqûres d'humidité et de moisis-
sures dans le réfrigérateur après son nettoyage,
placez une serviette sèche pliée entre le cou-
férieure à +2 °C, Le contenu du réfrigérateur
peut donc geler, Les bouteilles ou d'autres ré-
cipients peuvent éclater — risque de blessures !
* Pour des raisons de sécurité, le couvercle
6 Fermez et verrouillez toujours le couvercle
du réfrigérateur avant que le véhicule ne se
vercle et le réfrigérateur. mette en marche. Un couvercle ouvert peut
retomber au démarrage du véhicule et provo-
A ATTENTION ! quer ainsi des blessures.
® Si vous transportez un réfrigérateur sup-
|® Pour des raisons de sécurité, le couvercle plémentaire, celui-ci doit être fixé correcte-
du réfrigérateur doit toujours être fermé et ment pour éviter qu'il ne constitue un danger
verrouillé pendant la marche du véhicule. | | hour les occupants du véhicule en cas d'acci-
e Silatempérature ambiante régnant autour dent ou de freinage brusque — risque de
du réfrigérateur est trop basse, la température blessures ! De plus, le couvercle doit toujours
à l'intérieur du réfrigérateur peut devenir in- être fermé et verrouillé. 4
63
Conduite
Brochure 3.5 Utilisation
Pour rouler en toute sécurité
Avant de prendre le volant
Avant de prendre la route au volant de
votre camping-car, vous devez observer les
points suivants en plus des recommanda-
tions contenues dans la = brochure 2.1
« La sécurité avant tout », chap. « Pour
rouler en toute sécurité » :
— Fermez toujours le toit relevable
= page 22.
— Fermez tous les tiroirs, couvercles,
portes de lingère, de penderie et de pla-
card bas.
— Assurez-vous que la marquise a bien
été enroulée jusqu'en butée.
— Assurez-vous que toutes les occulta-
tions de | habitacle ont été retirées et que
tous les stores sont ouverts — page 42,
— Fixez la table de camping dans son lo-
gement situé dans la porte coulissante
— page 40.
q ;
Équipement optionnel
— Rabattez la table de travail et faites-la
coulisser entièrement vers l'arrière
= page 41.
- Fermez toutes les vannes de coupure de
gaz — page 54.
— Attachez correctement tous les objets
susceptibles de se déplacer dans l'habi-
tacle.
— Arrêtez le chauffage stationnaire
lorsque vous faites le plein !,
|A ATTENTION !
Lisez les informations et les avertissements
relatifs à la sécurité de conduite figurant dans
la = brochure 2.1 « La sécurité avant tout »,
chap. « Pour rouler en toute sécurité » et res-
pectez-les. 4
64
Conduite a tenir en cas d'orage
Brochure 3.5 Utilisation
Prenez les mesures suivantes avant que le
centre d'un orage ne se déplace au-dessus
de l'emplacement où est stationné votre
camping-car :
— Fermez le toit relevable — page 22.
- Enroulez entièrement la marquise!”, le
cas échéant.
— Débranchez le câble d'alimentation
230 volts reliant le véhicule au secteur
— page 8.
Conseils de voyage
Avant la premiére sortie
Un avantage considérable de votre camping-car
réside dans le fait que vous pouvez choisir rapi-
dement la durée et la destination de votre
voyage et les modifier tout aussi spontanément.
Si vous êtes un conducteur de camping-car ex-
périmenté, la conduite, le maniement et les
manœuvres de stationnement propres à un
camping-car n'ont certainement plus aucun se-
cret pour vous.
14! Équipement optionnel
— Attendez lafin de l'orage à l'intérieur du
véhicule.
(i) Nota
En cas de rafales accompagnées de pluie (pluie
battante) de l'eau risque de passer à travers la
toile de tente. La toile de tente est en coton avec
une imprégnation spéciale. Une imperméabilité
à 100 % ne peut pas être garantie. Pour éviter la
pénétration d'eau, fermez le toit relevable
lorsque les conditions météorologiques
l'exigent. 4
S'il s'agit en revanche de votre premier voyage
au volant d'un camping-car, nous vous con-
seillons de tenir compte des recommandations
suivantes :
® Familiarisez-vous au préalable avec le ma-
niement et les manœuvres de stationnement.
® Notez impérativement les cotes de hauteur
et de largeur de votre camping-car. En particu-
lier si des pièces rapportées supplémentaires en
modifient la hauteur et la largeur. 4
65
Avant le départ
Brochure 3.5 Utilisation
La liste suivante (qui ne prétend pas être exhaus-
tive) a pour but de vous aider à préparer votre
voyage et de vous permettre de vérifier, en un
tour de main, si tout ce qui est important se
trouve bien à bord avant le grand départ. Vous
éviterez ainsi toute surprise désagréable.
Généralités
e Vérifiez le bon fonctionnement des princi-
paux équipements.
e Planifiez votre itinéraire. Faites le cas
échéant appel aux clubs automobiles et aux of-
fices de tourisme des régions de destination.
® Observez la réglementation en vigueur con-
cernant l'entrée et la vaccination dans le pays de
destination.
® Faites suivre ou résilier la distribution de vos
journaux ou de votre courrier.
® Laissez votre adresse de vacances ainsi qu'un
numéro de portable auquel on peut vous
joindre.
Dresser une liste des équipements ménagers et
de camping nécessaires
Il est très utile de dresser une liste de tous les ob-
jets dont vous pouvez avoir besoin pour le cam-
ping et l'organisation de vos loisirs.
Papiers
® Papiers d'identité ou passeports valides
e Permis de conduire et papiers du véhicule
® Livre de Bord (Notice d'Utilisation, Plan
d'Entretien, Notice d'Utilisation de l'autoradio,
etc.)
® Certificat de vaccination et carnet de santé
canins, le cas échéant
® (Cartes routières, guides de camping et de
voyage
® (‘arte d'assurance verte
® (Couverture d'assurance suffisante
Véhicule
® Vérifiez l'état de marche du véhicule (niveau
d huile-moteur, pression de gonflage des pneus,
etc.). Faites effectuer, le cas échéant, une inspec-
tion du véhicule ou un Service Entretien Inter-
médiaire.
e Contrólez la réserve de gaz et remplacez la
bouteille de gaz, le cas échéant.
® Remplissez le réservoir d'eau propre.
® Vidangez entièrement le réservoir d'eaux
usées.
® Contrôlez |'état de l'outillage de bord.
® Emportez un câble d'alimentation électrique
et un enrouleur de câble si vous souhaitez vous
brancher au secteur 230 volts en cours de route.
Voyages à l'étranger
Avant de partir, renseignez-vous sur les particu-
larités en vigueur concernant les camping-cars
dans les pays de transit et de destination, par
exemple :
® Papiers nécessaires
e Interdictions de dépasser
® Limitations de vitesse
e Apposez la plaque de nationalité aux dimen-
sions prescrites à l'arrière du véhicule.
® Emportez un adaptateur ainsi qu'une fiche
de branchement secteur 230 volts si vous sou-
haitez l'utiliser en cours de route. 4
66
Brochure 3.5 Utilisation
Situations diverses
Nettoyage de l'habitacle
Nettoyage du mobilier, du réchaud à gaz et de l'évier
Nettoyage du réchaud à gaz et de l'évier
Nettoyez les surfaces du réchaud à gaz et de
l'évier avec un produit de nettoyage et d'entre-
tien non abrasif de commercialisation courante.
Retirez pour cela les grilles du réchaud à gaz.
Lors du nettoyage du réchaud à gaz, veillez à ce
que les éléments thermiques des brûleurs ne
soient pas endommagés ou déformés, Nous
vous conseillons de nettoyer régulièrement les
brûleurs à l'aide d'une brosse.
Nettoyage du bloc-cuisine et du mobilier
Nettoyez les surfaces du bloc-cuisine et du mo-
bilier avec un produit de nettoyage et d'entre-
tien non abrasif de commercialisation courante.
Nettoyage du réfrigérateur
Nettoyez les taches tenaces avec un chiffon im-
bibé d'alcool à brûler, d'essence F ou de net-
toyant pour matières plastiques.
© Prudence !
e Les nettoyants contenant des solvants (acé-
tone, diluants, etc.) attaquent le matériau et
peuvent l'endommager.
@ N'utilisez en aucun cas une éponge ou un
produit d'entretien abrasifs pour le nettoyage. €
— Avant sa première utilisation, nettoyez
soigneusement le réfrigérateur avec un
nettoyant domestique d'utilisation cou-
rante.
— Nettoyez toujours | intérieur du rétrigé
rateur lorsqu il est sale.
Si vous n'utilisez pas le réfrigérateur pendant
une période prolongée, débranchez l'alimenta-
Nettoyage de l'unité de commande centrale
Pour nettoyer l'afficheur, utilisez un chiffon ou
un produit antistatique afin d'éviter toute
charge statique susceptible de rendre l'affichage
illisible.
tion électrique et nettoyez l'intérieur du réfrigé-
rateur.
Tant que le véhicule reste immobile, placez une
serviette de toilette pliée et séche entre le cou-
vercle et le réfrigérateur. Cette précaution vous
permet d'éviter la formation de piqûres d'humi-
dité et de moisissures dans le réfrigérateur.
Lorsque le véhicule roule, le couvercle du réfri-
gérateur doit être entièrement fermé. 4
© Prudence !
Cet afficheur n'est pas un afficheur tactile. N'ap-
puyez pas dessus. L'afficheur peut être nettoyé
avec un chiffon doux et un peu d'alcool, le cas
échéant. Pour le nettoyage, n'utilisez pas de sol-
vants comme l'essence ou la térébenthiné car ils
risquent d'endommager l'afficheur. <
67
Utilisation hivernale
Brochure 3.5 Utilisation
Votre camping-car peut étre utilisé en hiver dans certaines conditions.
Les services d'eau propre et d'eaux usées restent
fonctionnels même en cas de gel jusqu'à une
température d'environ -5 °C si le véhicule est
chauffé en permanence (température de l'habi-
tacle).
Si le véhicule n'est pas utilisé (ou utilisé pendant
un court laps de temps seulement), vidangez en-
tièrement les services d'eau propre et d'eaux
usées en cas de risque de gel.
Sur une aire de stationnement
® Bloquez le véhicule en engageant une vitesse
pour éviter qu'il ne se déplace, puis placez des
cales ou d'autres objets contre les roues.
® Desserrez le frein à main pour éviter que
celui-ci ne géle,
® Ne laissez pas les câbles d'alimentation en
courant sur le sol pour éviter qu'ils ne soient em-
prisonnés par le gel.
® Laissez un espace libre aussi important que
possible sous le plancher du camping-car pour
que le chauffage stationnaire!” recoive suffi-
samment d'air de combustion et que les gaz
9! Équipement optionnel
d'échappement puissent être évacués. Ne rem-
blayez donc pas de neige autour du véhicule.
Aération et ventilation
® L'aération et la ventilation sont particulière-
ment importantes en hiver. L'humidité très
élevée de l'air due à l'haleine des passagers, aux
vapeurs de cuisine, à la neige pénétrant à l'inté-
rieur du véhicule ainsi qu'aux vêtements hu-
mides, doit pouvoir être évacuée,
© Four réduire l'humidité de l'air à l'intérieur
du camping-car, nous vous recommandons
d'utiliser un déshumidificateur de commerciali-
sation courante.
© Prudence !
® Silesservices d'eau propre et d'eaux usées ne
sont pas adaptés aux conditions hivernales, les
conduites et les réservoirs d'eau risquent d'être
endommagés.
e Sile véhicule n'est pas utilisé (ou utilisé pen-
dant un court laps de temps seulement), vi-
dangez entièrement les services d'eau propre et
d'eaux usées en cas de risque de gel. 4
68
Brochure 3.5 Utilisation
Caractéristiques techniques
Indications fondamentales
Les données figurant dans les papiers officiels du véhicule ont toujours un carac-
tere prioritaire.
Toutes les indications contenues dans la pre- Les valeurs indiquées peuvent étre différentes si
sente brochure s'appliquent au modèle de base votre véhicule comporte des options ou corres-
disponible en Allemagne. Il est également in- pond à un autre niveau d'équipement ou bien
diqué sur la plaquette d'identification du véhi- quand il s'agit de véhicules spéciaux et de véhi-
cule reproduite dans le Plan d'Entretien et dans cules destinés à d'autres pays.
ses papiers officiels de quel moteur celui-ci est
équipé.
Abréviations utilisées dans cette notice
Abréviation Signification _ — | Lal
kW | Kilowatt, indication de puissance du moteur
ch Cheval DIN, indication (obsolète) dé puissance du moteur ©
tr/min Nombre de tours du moteur (régime) par minute
Nm Newton-mêtre, unité de mesure indiquant le couple-moteur
1/100 km ‘Consommation de carburant en litres sur une distance de 100 kilomètres
g/km Quantité de dioxyde de carbone (en grammes) produite par kilomètre parcouru
СО, Dioxyde de carbone (ou gaz carbonique)
CN Cetane Number (indice de cétane), unité de mesure permettant de déterminer
l'inflammabilité du gazole
RON Research Octane Num ber (indice d'octane recherche), unité de mesure permet-
tant de déterminer la résistance au cliquetis de l'essence
BM5/BM6 | Boîte mécanique à5 vitesses / boîte mécanique à 6 vitesses
M BAG Boite automatique a 6 rapports и
4x4-BM6 | Transmission intégrale avec boîte mécanique à 6 vitesses 4
Poids et charges pour tous les moteurs
Les plages de poids a vide indiquées dans le ta- En cas de traction d'une remorque, la charge
bleau figurant ci-après s'appliquent aux véhi- utile possible diminue du poids sur flèche ; en
cules avec réservoir à carburant rempli à 90 % et cas de transport de charges sur le pavillon, elle
un conducteur pesant 75 kg. Les options aug- diminue du poids de la charge sur pavillon, y
mentent le poids à vide du véhicule, c'est la compris de celui de la galerie porte-bagages. №
raison pour laquelle nous indiquons des plages
de poids = /.
69
Brochure 3.5 Utilisation
l63kw- [77kw- [96kw- [96kw [128 kw- [128 kw-
Poids et charges BM5 BM5 BMG -BA6 |BM6 BAG
Plage de poids á vide 2 387 à 2 413 kg 2 462 à 2 488 kg -
Charge autorisée sur l'essieu
avant 1 500 kg 1575 kg
Charge autorisée sur |'essieu 1500 kg
arriére 1575 kg
Poids total autorisé en charge
(PTA.C.) 3 000 kg
Charge autorisée sur le pavillon | 50 ke
Poids sur flèche autorisé 100 kg
/\ ATTENTION !
A\ ATTENTION | (suite)
® En cas de transport d'objets lourds, les
qualités routiéres du véhicule sont modifiées
en raison du déplacement du centre de gravité
- risque d'accident ! Le style de conduite et la
vitesse doivent toujours être adaptés en con-
séquence.
® N'excédez jamais les charges autorisées
sur les essieux et le poids total autorisé en
charge (P.T.A.C.). Lorsque les charges autori-
sées sur les essieux ou le P.T.A.C, ne sont pas
respectés, les qualités routières du véhicule
peuvent être modifiées. Cela risque de provo-
quer des accidents, des blessures et l'endom-
magement du véhicule, 4
Vitesse maximale et consommation de carburant
Vitesse maxi Poids
63 kW — BM5 143km/h _ 2 540 kg
77 kW - BM5 156 km/h 2 540 kg
96kW-BM6 165 km/h 2 590 kg
96 kW — BAG 161 km/h 2 590 kg
128 kW - BM6 185 km/h 2 590 kg
128 kW - ВАб 180 km/h 2 590 kg
Consommation de carburant
IE Cycle extra- | Cycle com- | Emissions de
Valeurs en litres Cycle urbain urbain plet CO, Poids
63 kW-BM5 951 | 671 771 208 g/km 2 540 kg
77 kW - BM5 9,51 671 771 208 g/km 2 540 kg
96kW-BM6| 10,91 6,71 8,21 221 g/km 2 590 kg
96kW-BA6| 12,51 721 9,11 246 g/km 2 590 kg
70
Brochure 3.5 Utilisation
Consommation de carburant
128 KW—BM6| 10,81 6.41
801 | 216g/km 2 590 kg
128 kW - BAG 12,31 6,91
891 | 240 g/km | 2590kg |
Poids tractés
Poids tractés
Les poids tractés et sur flèche que nous avons
homologués ont été calculés dans le cadre d'es-
sais très poussés effectués en fonction de cri-
tères extrêmement précis. Les poids tractés ho-
mologués s'appliquent aux véhicules immatri-
culés en Allemagne et sont systématiquement
valables jusqu'à une vitesse maximale de
80 km/h (également 100 km/h dans des cas ex-
ceptionnels). Ces valeurs peuvent être diffé-
rentes pour les véhicules immatriculés dans
d'autres pays. Les données figurant dans les pa-
piers officiels du véhicule ont toujours un carac-
tère prioritaire = /N.
Les poids tractés et le poids total roulant indi-
qués ne sont valables qu'à des altitudes n'excé-
dant pas 1 000 m au-dessus du niveau de la mer,
Plus l'altitude est élevée, plus le rendement du
moteur et la tenue en côte diminuent du fait de
la densité décroissante de l'air et, par consé-
quent, plus le poids tracté autorisé et le poids
total roulant diminuent. Le poids total roulant
autorisé doit être réduit de 10% par tranche de
1 000 m supplémentaire. Si nécessaire, réduisez
le poids tracté. Tenez compte de ces conseils
lorsque vous projetez et effectuez des déplace-
ments avec remorque.
Exemple : pour les trajets à 2 200 m d'altitude
au-dessus du niveau de la mer, le poids total rou-
lant autorisé ne peut être au plus que de 80 % de
la valeur mentionnée dans le tableau correspon-
dant.
Poids sur flèche
Le poids sur flèche maxirnal autorisé du timon
sur la boule d'attelage ne doit pas dépasser
100 kg.
Le poids sur flèche augmente le poids sur l'es-
sieu arrière et réduit d'autant la charge utile.
Pour des raisons de sécurité, nous vous con-
seillons de toujours exploiter le poids sur flèche
maximal autorisé. Un poids sur flèche trop
faible nuit au comportement routier de l'en-
semble de véhicules. Si le poids sur flèche
maximal autorisé ne peut être respecté (par ex.
dans le cas de petites et légères remorques vides
à un ou deux essieux avec un écart entre les es-
sieux de moins de 1,0 m), la loi prescrit que le
poids sur flèche corresponde au moins à 4% du
poids tracté réel.
Poids tractés
Poids tractés maximum autorisés
63 kW 77 kW 96kW | 128kW
Poids total roulant maximal autorisé”, 4800 kg 4900 kg 5 200 kg
rampes jusqu'à 12% |
Poids total roulant maximal autorisé”, 5100 kg 5200 kg
rampes jusqu a 8%
Remorque freinée, rampes jusqu'à 12 % 2 200 kg | 2 500 kg
Remorque freinée, rampes jusqu'à 8 % 2 500 kg
Remorque non freinée, rampes jusqu'à 12 % 750 kg »
71
Brochure 3.5 Utilisation
Poids tractés maximum autorisés |
Poids sur flèche maximal autorisé“
100 kg
Le poids total roulant est égal à la somme du poids total en charge du véhicule et du poids total
en charge de la remorque,
“Le poids sur flèche augmente le poids sur l'essieu arrière et réduit d'autant la charge utile.
/\ ATTENTION !
élevées sont autorisées.
e Pour des raisons de sécurité, il est préfé-
Ay ATTENTION ! (suite)
des accidents, des blessures et l'endommage-
rable de ne pas rouler à plus de 80 km/h avec
une remorque. Cette recommandation vaut
également pour les pays où des vitesses plus
e N'excédez jamais les poids tractés maxi-
maux autorisés, le poids sur flèche maximal
autorisé et le poids total roulant autorisé. Si
vous ne respectez pas les poids autorisés, les
qualités routières du véhicule peuvent s'en
trouver modifiées. Cela risque de provoquer
ment du véhicule,
© Prudence !
Lorsque vous roulez dans des régions situées à
1 000 mètres d'altitude au-dessus du niveau de
la mer, le poids total roulant autorisé diminue de
10 % tousles1 000 m d'altitude supplémentaires.
Si vous roulez en tractant des poids importants
et ne réduisez pas le poids total roulant, le mo-
teur, la boîte de vitesses et le véhicule peuvent
subir d'importants endommagements. €
Cotes
Cotes
Empattement 3 000 mm
Hauteur :
- toit relevable fermé 1 990 mm
- toit relevable ouvert 3100 mm
Largeur | 1904 mm
- aux rétroviseurs 2 242 mm
- portes ouvertes 3 820 mm
Longueur 4 890 mm
avec dispositif d'attelage 4 990 mm
Porte-a-faux avant 894 mm
Porte-à-faux AR 996 mm
avec dispositif d attelage 1095 mm
Garde au sol avec PTAC. 180 mm
Selon la motorisation, la taille des pneus et les pièces rapportées, ces valeurs peuvent être diffé-
rentes des valeurs indiquées.
2
Séjour
Chauffage stationnaire
Puissance calorifique : 2,5 kW
Consommation de carburant : 0,3 1/h
Puissance absorbée : 22 watts
Réfrigérateur
Tension d'alimentation : 12 volts
Puissance absorbée maximale : 54 watts
Température réglable
Contenance du réfrigérateur : 42 litres
Installation de gaz
Bouteille de gaz butane de type 907 avec déten-
deur (30 mbar) et vanne de sécurité
Contenance de la bouteille de gaz : 2,8 kg
Brochure 3.5 Utilisation
Pression de service : 30 mbar
Consommation de gaz pour chaque feu : 140 g/h
maxi
Service d'eau
Réservoir d'eau propre avec pompe immergée,
capteur de niveau et vanne de vidange sous le
véhicule.
Contenance du réservoir d'eau propre : env.
30 litres
Puissance absorbée : 15 watts
Évacuation des eaux usées
Réservoir d'eaux usées avec capteur de niveau et
vanne de vidange sous lé véhicule.
Contenance du réservoir d'eaux usées : env.
30 litres 4
#3

Manuels associés