Mode d'emploi | Canon HG10 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
124 Des pages
Mode d'emploi | Canon HG10 Manuel utilisateur | Fixfr
PUB. DIM-817A
CANON Europa N.V.
P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, the Netherlands
France:
Canon France SAS
Canon Communication & Image
17, Quai du Président Paul Doumer
92414 Courbevoie CEDEX
Tél: (01)-41 30 15 15
www.canon.fr
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tél: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
www.canon.be
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
D-47807 Krefeld
Canon Helpdesk:
Tel: 0180 / 500 6022
(0,14 ¤/Min. - im deutschen Festnetz)
www.canon.de
www.canon-europa.com
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA
Rue des joncs, 21
L-1818 Howald
Tel: (352) 48 47 961
www.canon.lu
Français
Deutsch
Schweiz:
Canon (Schweiz) AG
Industriestrasse 12
CH-8305 Dietlikon
Canon Helpdesk:
Tel: 0848 833 838
www.canon.ch
Caméscope HD
Österreich:
Canon Ges.m.b.H.
Zetschegasse 11
A-1230 Wien
Canon Helpdesk:
Tel: 0810 / 0810 09 (zum Ortstarif)
www.canon.at
Videocamera HD
Manuel d'instruction
HD-Camcorder
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Consumer Imaging Marketing
Via Milano 8
CAP-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel: (02)-82481
Fax: (02)-82484600
www.canon.it
Supporto Clienti per Prodotti Consumer:
Tel. 848 800 519
www.canon.it/Support/
Veuillez lire aussi les manuels
d'instruction Backup Utility et
Digital Video Software (sur
fichier PDF).
Bitte lesen Sie auch die
Bedienungsanleitung für die
Backup Utility und die Digital
Video Software (als PDF-Datei).
Leggere anche i manuali di
istruzioni Backup Utility e Digital
Video Software (su file PDF).
Les informations contenues dans ce manuel ont été vérifiées le 1er août 2007.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen sind auf dem Stand vom
1. August 2007.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono state verificate alla data
dell'1 agosto 2007.
0072W227
PUB. DIM-817A
© CANON INC. 2007
0007NiXX.X
PUB. DIM-817A
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
Gedruckt zu 100 % auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riutilizzata al 100%.
Italiano
D122_PAL_F.book Page 2 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Consignes relatives à l’utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT :
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIÉCES
RÉPARABLES PAR L’UTILISATEUR.
POUR TOUTE RÉPARATION, S’ADRESSER À UNE PERSONNE QUALIFIÉE.
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE
PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, AINSI
QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LES
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
ATTENTION :
DÉCONNECTEZ LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND L’APPAREIL
N’EST PAS UTILISÉ.
La fiche d'alimentation est utilisée pour mettre l'appareil hors tension. La fiche d'alimentation
doit rester accessible afin de permettre sa déconnexion rapide en cas d'accident.
Lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur compact, ne l’enveloppez ni ne le recouvrez d’un
morceau de tissus, et ne le placez pas dans un endroit étroit et confiné. La chaleur pourrait
s’accumuler, le boîtier en plastique se déformer et cela pourrait entraîner une électrocution ou
un incendie.
La plaque d’identification CA-570 est située sur le dessous de l’appareil.
L’utilisation de n’importe quel autre appareil que l’adaptateur secteur compact
CA-570 peut endommager le caméscope.
2
D122_PAL_F.book Page 3 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Profitez de la vidéo haute définition avec
votre caméscope
Conservez vos souvenirs les plus précieux, que ce soit un paysage d’une beauté
indescriptible ou des moments inoubliables avec votre famille et vos amis, avec
des enregistrements vidéo haute définition d’une telle qualité que c’est presque
comme si vous y étiez.
Qu’est-ce que la vidéo haute définition ?
La vidéo haute définition (HD) vous permet d’enregistrer
des séquences vidéo avec une haute qualité sans égal
sur le disque dur intégré en utilisant la compression
AVCHD. La vidéo haute définition est composée de
1.080 lignes horizontales ce qui représente plus de
deux fois le nombre de lignes horizontales et environ
quatre fois le nombre de pixels des émissions de
télévision standard. Le résultat : des enregistrements
vidéo incroyablement beaux et riches en détails.
1,080 lines
“Full HD 1080” fait référence aux caméscopes Canon compatibles avec
la vidéo haute définition composée de 1.080 pixels verticaux (lignes de
balayage).
Qu’est-ce que le mode cinéma ?
Donnez un air cinématique à vos enregistrements en utilisant le programme
d’enregistrement [
MODE CINEMA] (
51). Combinez ce programme
d'enregistrement avec la vitesse séquentielle progressive de 25 ips [
PF25]
(
45) pour améliorer l'effet du mode cinéma 25p (
52).
De quelle manière le disque dur intégré enrichit votre
expérience en prises de vue ?
Etant donné que ce caméscope enregistre automatiquement des séquences vidéo sur
un espace inutilisé du disque dur, vous ne courrez aucun risque d’enregistrer
accidentellement sur des vidéos importantes. De plus, vous pouvez prendre jusqu’à
9 heures et demi de vidéo en mode XP (
32). En outre, vous pouvez utiliser le
logiciel qui se trouve sur le CD-ROM Corel Application Disc pour transférer vos
vidéos sur un ordinateur en vue d'en faire une copie de sauvegarde, de les lire et de
les monter. Pour une explication détaillée, reportez-vous au Guide d'installation et
manuel de l'utilisateur du Corel Application Disc.
3
D122_PAL_F.book Page 4 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Remarques importantes concernant le
disque dur
Votre caméscope à disque dur vous permet d’effectuer des prises de vue et
d’enregistrer des séquences vidéo de plusieurs heures. Cependant, il existe des
différences entre l’enregistrement sur un disque dur et l’enregistrement sur
d’autres supports. Veillez à suivre les points ci-dessous lorsque vous utilisez
votre caméscope. Pour plus de détails, reportez-vous aux Précautions de
manipulation (
106).
Sauvegardez régulièrement vos enregistrements
Veillez à transférer vos séquences vidéo sur une
unité externe comme un ordinateur ou un
enregistreur vidéo numérique (
38) et faites-en
régulièrement une copie de sauvegarde.
Ne soumettez pas le caméscope à des vibrations
ou à des chocs violents
Le disque dur est un élément de haute précision.
Des vibrations, des chocs violents ou une chute du
caméscope peuvent entraîner une perte de données
permanente.
Laissez le capteur de chute activé autant que
possible
Le capteur de chute (
47) détecte une éventuelle
chute du caméscope et active un mécanisme de
protection afin d’aider à éviter un endommagement
du disque dur. Mettre cette fonction hors service
désactivera le mécanisme. Même si cette fonction
est réglée sur [
ON] et que le caméscope tombe,
un endommagement du disque dur est possible.
Ne déconnectez pas la source d’alimentation
alors que l’indicateur HDD (accès au disque dur)
est allumé ou clignote
Pour éviter toute détérioration du disque dur, ne
déconnectez pas la source d’alimentation et ne
mettez pas le caméscope hors tension alors que
l’indicateur HDD (accès au disque dur) est allumé
ou clignote.
4
D122_PAL_F.book Page 5 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Remarques importantes concernant le disque dur
Utilisez le caméscope dans les limites de la
plage de température de fonctionnement
Si la température du caméscope est trop élevée
ou trop basse, il se peut que l'enregistrement/
lecture soit interrompu afin d'empêcher un
endommagement du disque dur.
N’utilisez pas le caméscope en haute
altitude
Mettre sous tension ou utiliser le caméscope
dans des endroits où la pression
atmosphérique est basse, comme par exemple
à une altitude supérieure à 3.000 m peut
occasionner un endommagement du disque
dur.
Initialisez le disque dur lorsque des
séquences vidéo ne peuvent pas être
enregistrées/lues normalement
Etant donné que des séquences vidéo sont
enregistrées et supprimées au fil du temps, le
disque dur peut se fragmenter, ce qui entraîne
une réduction des performances. Dans ce cas,
initialisez le disque dur.
Protégez les informations personnelles sur
le disque dur
Lorsque le disque dur est initialisé ou que des
séquences vidéo sont supprimées, les données
enregistrées ne sont pas physiquement
effacées. Ne l'oubliez pas lorsque vous mettez
le caméscope au rebut ou que vous le donner à
une autre personne.
5
D122_PAL_F.book Page 6 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Table des matières
„Introduction _________________________________
3
4
10
11
11
12
15
Profitez de la vidéo haute définition avec votre caméscope
Remarques importantes concernant le disque dur
À propos de ce manuel
Faites connaissance avec le caméscope
Accessoires fournis
Guide des composants
Affichages sur l’écran
„Préparatifs __________________________________
18
18
20
21
21
22
22
23
23
25
25
25
26
27
27
28
6
Démarrage
Charge de la batterie d’alimentation
Préparation de la télécommande sans fil et des accessoires
Opérations de base du caméscope
Commutateur d’alimentation
Modes de fonctionnement
Touches de navigation et bague de réglage
Guide des fonctions
Utilisation des menus
Premiers réglages
Réglage de la date et de l’heure
Changement de la langue
Changement des fuseaux horaires
Préparez-vous à enregistrer
Ajustement de la position et de la luminosité de l'écran LCD
Insertion et retrait d’une carte mémoire
D122_PAL_F.book Page 7 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
„Vidéo ______________________________________
30
30
32
32
33
34
35
35
37
38
39
40
41
41
41
43
44
46
47
47
48
51
51
51
52
54
55
56
57
58
59
60
61
Enregistrement
Prise de vidéo
Sélection du mode d'enregistrement
Utilisation du zoom
Fonction Quick Start
(démarrage rapide)
Contrôle et suppression de la dernière scène enregistrée
Lecture et sauvegarde de vidéo
Lecture de la vidéo
Réglage du volume : haut-parleur et casque d'écoute
Sauvegarde de vidéos
Recherche de scènes par date
Effacement de scènes
Affichage sur l'écran (code de données)
Listes des options de menu
Menu FUNC.
Menus de configuration
Configuration Camera (zoom numérique, stabilisateur
d’image, etc.)
Opérations du disque dur (HDD) (info d’usage du
disque dur, initialisation du disque dur, etc.)
Opérations des photos (initialisation de la carte, etc.)
Configuration de l’affichage (luminosité de l’écran LCD,
langue, etc.)
Configuration du système (volume, bip, etc.)
Configuration de la date/heure
Fonctions additionnelles
Attribution d’un air cinéma à vos enregistrements
Programmes d’enregistrement de scène spéciale
Enregistrement flexible : modification de l’ouverture et de la
vitesse d’obturation
Mini torche vidéo
Retardateur
Mise au point manuelle
Correction de contre-jour automatique et réglage manuel de
l’exposition
Balance des blancs
Effets d’image
Effets numériques
7
D122_PAL_F.book Page 8 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
„Vidéo (suite) ________________________________
63
Utilisation d'un microphone extérieur
64
Gestion des scènes et du disque dur
64
65
65
Création d’un montage
Déplacement de scènes dans le montage
Initialisation du disque dur
„Photos _____________________________________
67
67
68
69
70
70
71
72
73
73
74
75
76
77
77
78
79
79
81
81
82
85
85
8
Enregistrement
Prise de photos
Sélection de la taille et de la qualité des photos
Effacement de la dernière photo enregistrée
Lecture
Affichage de photos
Agrandissement des photos durant la lecture
Effacement des photos
Fonctions additionnelles
Flash
Prise de vue en rafale et bracketing de l’exposition (mode
d'acquisition)
Priorité à la mise au point automatique
Mode de mesure de la lumière
Histogramme et autres affichages à l'écran
Capture d’une photo pendant l’enregistrement d’une séquence
vidéo
Enregistrement d'une photo à partir de la scène lue
Protection de photos
Initialisation d’une carte mémoire
Impression de photos
Impression de photos - Impression directe
Sélection des paramètres d’impression
Paramètres de recadrage
Ordres d’impression
D122_PAL_F.book Page 9 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
„Connexions extérieures _______________________
88
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
89
90
91
Schémas de connexion
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
Copie de vos enregistrements sur un enregistreur vidéo
extérieur
93
93
93
96
Connexion à un ordinateur
Schéma de connexion PC
Transfert de photos - Transfert direct
Ordres de transfert
„Informations additionnelles ____________________
97
En cas de problème
97
102
Dépannage
Liste des messages
106 À faire et à ne pas faire
106
110
112
Précautions de manipulation
Maintenance/Divers
Utilisation du caméscope à l’étranger
113 Informations générales
113
114
118
121
Schéma fonctionnel
Accessoires en option
Caractéristiques
Index
9
D122_PAL_F.book Page 10 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Introduction
À propos de ce manuel
Merci d’avoir acheté le Canon HG10. Veuillez lire ce manuel attentivement avant
d’utiliser le caméscope et le conserver à titre de référence future. Si votre caméscope
ne fonctionne pas correctement, reportez-vous au tableau de la section Dépannage
(
97).
Conventions utilisées dans ce manuel
•
•
•
•
•
•
IMPORTANT : précautions relatives au fonctionnement du caméscope.
NOTES : rubriques additionnelles qui complètent les procédures de
fonctionnement de base.
À VERIFIER : Les restrictions qui s’appliquent si la fonction décrite n’est pas
disponible dans tous les modes de fonctionnement (mode de fonctionnement sur
lequel il faut régler le caméscope, etc.).
: numéro de la page de référence.
Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel :
“Scène” fait référence à une séquence vidéo à partir de l’endroit où vous avez
appuyé sur la touche START/STOP pour lancer l’enregistrement jusqu’à ce que
vous appuyiez à nouveau pour suspendre l’enregistrement.
Les termes “disque dur” et “HDD” sont utilisés indifféremment pour faire référence
au lecteur de disque dur intégré du caméscope.
Les photos présentées dans ce manuel sont des exemples de photos pris avec un
appareil fixe.
Changement de la langue
Options
Option de menu indiquée avec sa position par défaut
[DEUTSCH]
[ ROMANA ]
[ENGLISH]
[TÜRKÇE]
[ESPAÑOL]
[
[FRANÇAIS] [
Touches et commutateurs à utiliser
[
[ITALIANO]
[
]
[POLSKI]
[
]
]
[
]
]
[
]
] [
]
[
]
Valeur par défaut
CONFIG. AFFICH.
Les noms des touches et des commutateurs autres que
le joystick sont indiqués dans une “touche”.
Par exemple FUNC. .
LANGUE
(
24)
1 Appuyez sur
2 Appuyez sur
Les crochets [ ] et les majuscules se réfèrent à des
options de menu telles qu’elles sont affichées à l’écran.
Dans la liste des options du menu et les tableaux des
options, les valeurs par défaut sont indiquées en
caractères gras.
Par exemple [ON], [OFF].
10
ENGLISH
FUNC.
FUNC. .
ou
pour
sélectionner l icône
et
appuyez sur
pour ouvrir les
menus de configuration.
3 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner [CONFIG. AFFICH.]*
.
et appuyez sur
D122_PAL_F.book Page 11 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Faites connaissance avec le caméscope
Accessoires fournis
Adaptateur secteur compact
CA-570 (incluant le cordon
d'alimentation)
Batterie d’alimentation
BP-2L13
Pile bouton au lithium
CR2025 pour la
télécommande sans fil
Télécommande sans fil
WL-D86
Câble vidéo stéréo
STV-250N
Fiches : Jaune • Rouge •
Blanche
Câble composante
CTC-100/S
Fiches : Rouge • Vert • Bleu
CD-ROM des logiciels et
manuel de l'utilisateur
Corel Application Disc
Câble USB IFC-400PCU
CD-ROM des logiciels*
DIGITAL VIDEO Solution
Disk
Bandoulière SS-900**
CD-ROM des logiciels*
Backup Utility
* Le CD-ROM contient le manuel
d'instruction du logiciel (version
électronique sur fichier PDF).
** Europe uniquement.
11
D122_PAL_F.book Page 12 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Introduction
Guide des composants
Vue latérale gauche
Vue latérale droite
Touche QUICK START et témoin veille
(
33)
Touche DISP. (
41, 77)
Touche (impression/partage) (
82,
93)
Prise USB (
93)
Indicateur CARD (accès à la carte) (
67)
Logement de la carte mémoire (ouvrez le
couvercle pour y accéder) (
28)
Haut-parleur (
37)
Couvre-prises
Mini prise HDMI OUT (
89, 91)
Prise COMPONENT OUT (
89)
Prise AV OUT/ (
88)
Sangle de poignée (
20)
Dispositif de fixation de la courroie
Flash (
73)
Capteur Instant AF (
45)
Prise MIC (
63)
Capteur de télécommande (
20)
Mini torche vidéo (
55)
Les noms des touches et des commutateurs
autres que les touches de navigation sont
indiqués dans une “touche” (par exemple
FUNC. ).
Vue avant
12
D122_PAL_F.book Page 13 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vue arrière
L’écran LCD
Vue de dessus
Viseur (
31)
Levier de réglage dioptrique du viseur (
31)
Indicateur HDD (accès au disque dur)
(
18) / Indicateur CHG (charge) (
18)
Commutateur
/
(séquences vidéo/
photos) (
22)
Commutateur d’alimentation (
21)
Indicateur de mode PLAY (vert) (
22)
Indicateur de mode CAMERA (rouge) (
22)
Touche START/STOP (
30)
Prise DC IN (
18)
Numéro de série
Bouton RESET (
98)
Bague de réglage (
22)
Touches de navigation (
22)
Touche SET (
22)
Écran LCD (
27)
Touche
(arrêt) (
35) /
Touche PLAYLIST (
64) /
Touche BLC (correction de contre-jour)
(
58)
Touche / (lecture/pause) (
35) /
Touche START/STOP (
30)
Touche
(avance rapide) (
35) /
Touche de zoom avant T (téléobjectif) (
32)
Touche
(arrière rapide) (
35) /
Touche de zoom arrière W (grand angle)
(
32)
Touche FUNC. (
23, 41)
Commutateur de mode (
31)
Levier de zoom (
32)
Touche PHOTO (
67)
Griffe porte-accessoires avancée (
63)
Microphone stéréo
Les noms des touches et des commutateurs
autres que les touches de navigation sont
indiqués dans une “touche” (par exemple
FUNC. ).
13
D122_PAL_F.book Page 14 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Introduction
Vue de dessous
Filetage pour trépied (
21)
Commutateur BATTERY RELEASE
(
18)
Télécommande sans fil WL-D86
Touche START/STOP (
30)
Touche FUNC. ( 23)
Touche MENU (
24)
Touche PLAYLIST (
64)
Touches de navigation ( / / / )
Touches PREV./NEXT (précédente/
suivante) :
saut de scène (
36) /
saut de page d’index (
35)
Touche
SEARCH arrière (
36) /
Touche
SLOW arrière (
36)
Touche PLAY
(
35)
Touche PAUSE
(
35)
Touche STOP
(
35)
Touche PHOTO (
67)
Touches du zoom (
32)
Touche SET
Touche SEARCH
avant (
36) /
Touche SLOW
avant (
36)
Touche DISP. (affichage sur l’écran)
(
41, 77)
14
D122_PAL_F.book Page 15 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Affichages sur l’écran
Enregistrement de séquences
vidéo
Lecture de séquences vidéo
(pendant la lecture)
Mode de fonctionnement (
22)
Programme d'enregistrement (
51, 54)
Balance des blancs (
59)
Effets d’image (
60)
Effets numériques (
61)
Mode d’enregistrement (
32)
Qualité/taille de la photo (enregistrement
simultané) (
77)
Rappel d'enregistrement
Instant AF (
45),
MF Mise au point manuelle (
57)
Vitesse séquentielle progressive 25F
Fonctionnement du disque dur
Code temporel/Durée de la lecture
(heures : minutes : secondes)
Durée d’enregistrement restante sur le
disque dur
Correction de contre-jour (
58)
Sortie casque d'écoute (
37)
Stabilisateur d’image (
45)
Filtre anti-vent hors service (
46)
Capteur de chute hors service (
47)
Marqueur de niveau (
48)
Griffe porte-accessoires avancée
(
113)
Capteur de télécommande hors service
(
48)
Numéro de scène
Code de données (
41)
15
D122_PAL_F.book Page 16 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Introduction
Enregistrement de photos
Affichage de photos
16
Zoom (
32),
Exposition
(
58)
Programme d'enregistrement (
51, 54)
Mode de mesure de la lumière (
76)
Balance des blancs (
59)
Effets d’image (
60)
Effets numériques (
61)
Mode d'acquisition (
74)
Qualité/taille de la photo (
68)
Instant AF (
45),
MF Mise au point manuelle (
57)
Nombre de photos disponibles sur la carte
mémoire
Retardateur (
56)
Charge restante estimée de la batterie
Stabilisateur d’image (
45)
Cadre AF (autofocus) (
75)
Mini torche vidéo (
55)
Flash (
73)
Mise au point/exposition réglées
automatiquement et verrouillées (
67)
Avertissement de bougé du caméscope
(
44)
Numéro de l’image (
49)
Photo actuelle / Nombre total de photos
Histogramme (
77)
Date et heure d'enregistrement
Marque de protection de l'image (
79)
Mise au point manuelle (
57)
Exposition manuelle (
58)
Taille de l'image (
68)
Taille du fichier
Valeur d'ouverture (
54)
Vitesse d'obturation (
54)
D122_PAL_F.book Page 17 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Rappel d'enregistrement
Le caméscope compte de 1 à 10 secondes quand
vous démarrez l’enregistrement. C’est pratique
pour éviter les scènes trop courtes.
Vitesse séquentielle progressive 25F
Sélectionnez la vitesse séquentielle progressive
25F (
45) pour donner un air cinématique à
vos enregistrements. Vous pouvez combiner
cette fonction avec le programme
d'enregistrement [
MODE CINEMA] (
51)
pour accentuer l'effet.
Fonctionnement du disque dur
Enregistrement,
Pause à l’enregistrement,
Lecture,
Pause à la lecture,
Lecture rapide,
Recherche visuelle arrière,
Lecture au ralenti avant,
Lecture au ralenti arrière
Durée d’enregistrement restante
Quand il n’y a plus d’espace libre sur le disque
dur, “
FIN” apparaît et l’enregistrement
s’arrête.
Nombre de photos disponibles sur la carte
clignote en rouge : pas de carte
en vert : 6 photos ou plus
en jaune : 1 à 5 photos
en rouge : aucune photo supplémentaire
ne peut être enregistrée
• Lors de l’affichage des photos, l’affichage
apparaît toujours en vert.
• En fonction des conditions d’enregistrement, le
nombre de photos disponibles affiché peut ne
pas diminuer même après avoir réalisé un
enregistrement, ou peut diminuer de 2 photos
à la fois.
Affichage d ’accès à la carte
s'affiche à côté du nombre de photos
disponibles pendant que le caméscope écrit sur
la carte mémoire.
Charge restante estimée de la batterie
• Quand
est affiché en rouge, remplacez la
batterie d’alimentation par une autre
complètement chargée.
• Quand vous fixez une batterie d’alimentation
déchargée, le caméscope peut se mettre hors
tension sans afficher
.
• En fonction des conditions dans lesquels le
caméscope et la batterie d’alimentation sont
utilisés, la charge réelle de la batterie peut ne
pas être indiquée correctement.
Numéro de l’image
Le numéro de l'image indique le nom et
l'emplacement du fichier sur la carte mémoire.
Par exemple, le nom du fichier de l'image
101-0107 est “IMG_0107.JPG” et il se trouve
dans le dossier “DCIM\101CANON”.
17
D122_PAL_F.book Page 18 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Préparatifs
Ce chapitre décrit les opérations de base, telles que la navigation dans
les menus et les premiers réglages afin de vous aider à mieux connaître
votre caméscope.
Démarrage
Charge de la batterie d’alimentation
2 Fixez la batterie d’alimentation sur
le caméscope.
Faites pression légèrement sur la
batterie d'alimentation et faites-la
glisser vers le haut jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Indicateur CHG (charge)
L’alimentation du caméscope peut se
faire soit par une batterie d’alimentation
soit par un adaptateur secteur
compact. Chargez la batterie
d’alimentation avant son utilisation.
Pour les durées de charge
approximatives et les durées
d'enregistrement/lecture avec une
batterie d'alimentation complètement
chargée, reportez-vous aux tableaux de
la page 114.
Retirez le cache-prise
de la batterie avant
d'attacher la batterie
d'alimentation.
Prise DC IN
3 Connectez le cordon
d'alimentation à l'adaptateur
secteur compact.
4 Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
5 Connectez l’adaptateur secteur
Commutateur BATTERY RELEASE
1 Mettez le caméscope hors
tension.
18
sur la prise DC IN du caméscope.
• L’indicateur CHG (charge) se met à
clignoter. L’indicateur reste allumé
quand la charge est terminée.
• On peut aussi utiliser l’adaptateur
secteur compact sans attacher de
batterie d’alimentation.
• Quand l'adaptateur d'alimentation
compact est connecté, la batterie
d'alimentation n'est pas utilisée et
ne se décharge pas.
D122_PAL_F.book Page 19 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
UNE FOIS QUE LA BATTERIE D'ALIMENTATION
EST COMPLÈTEMENT CHARGÉE
1 Déconnectez l’adaptateur secteur
du caméscope.
2 Débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise
de courant et de l’adaptateur.
POUR RETIRER LA BATTERIE
D’ALIMENTATION
Faites glisser BATTERY RELEASE
dans la direction de la flèche et
maintenez-le pressé. Faites glisser
vers le bas la batterie d'alimentation
puis retirez-la.
IMPORTANT
• Mettez le caméscope hors tension avant
de connecter ou déconnecter
l’adaptateur secteur. Après avoir placé
le commutateur
en position
,
les données d’allocation des fichiers
importants sont mises à jour sur le
disque dur. Assurez-vous d’attendre
jusqu’à ce que l’écran LCD est
complètement éteint.
• Lors de son utilisation, l’adaptateur
secteur peut émettre des bruits. Ceci
n’est pas un mauvais fonctionnement.
• Nous recommandons de charger la
batterie d’alimentation à une
température comprise entre 10 °C et
30 °C. En dehors de la plage de
température de 0 °C à 40 °C, la charge
ne démarre pas.
• Ne connectez pas à la prise DC IN du
caméscope ni à l’adaptateur secteur
compact n’importe quel appareil
électrique non expressément
recommandé pour être utilisé avec ce
caméscope.
• Pour éviter toute panne de l’appareil ou
tout échauffement excessif, ne
connectez pas l’adaptateur secteur
compact à un convertisseur de tension
pour voyage à l’étranger ou à une
source d’alimentation spéciale comme
celle d’un avion, d’un bateau, d’un
onduleur, etc.
NOTES
• L’indicateur CHG (charge) sert aussi
d’estimation grossière de l’état de la
charge.
Allumé en permanence : batterie
d'alimentation complètement chargée.
Deux flashs rapides à 1 seconde
d'intervalle : batterie d'alimentation
chargée à au moins 50%. Si l'indicateur
clignote rapidement mais pas
exactement de cette manière, reportezvous à Dépannage (
97).
Un flash à 1 seconde d'intervalle :
batterie d'alimentation chargée à moins
de 50%.
• Nous recommandons que vous
prépariez des batteries d’alimentation
pour une durée d'au moins 2 à 3 fois
plus longue que celle dont vous pourriez
avoir besoin.
19
D122_PAL_F.book Page 20 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Préparatifs
Préparation de la télécommande sans
fil et des accessoires
D'abord, insérez la pile bouton au
lithium CR2025 dans la télécommande
sans fil.
• Si la télécommande sans fil ne
fonctionne pas, regardez si
[TELECOMMANDE] n’est pas réglé sur
[
OFF
](
48). Si ce n’est pas le
cas, remplacez la pile.
• Quand le convertisseur télé ou le
convertisseur grand-angle est attaché
au caméscope, il peut cacher
partiellement le capteur de
télécommande. Utilisez la
télécommande sans fil depuis un angle
différent.
Accessoires
Languette
1 Appuyez sur la languette dans le
sens de la flèche et retirez le
porte-pile.
2 Placez la pile bouton au lithium
avec la face + dirigée vers le haut.
3 Remettez en place le porte-pile.
1 Attachez la sangle de poignée.
Pointez la télécommande sans fil sur
le capteur de télécommande du
caméscope lorsque vous appuyez
sur les touches.
NOTES
• La télécommande sans fil peut ne pas
fonctionner correctement si le capteur
de télécommande est situé sous une
lumière trop importante ou à la lumière
directe du soleil.
20
Ajustez la sangle de poignée de
façon à ce que vous puissiez
atteindre le levier de zoom avec
l’index et le majeur et la touche
START/STOP avec le pouce.
D122_PAL_F.book Page 21 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
2 Fixez la bandoulière fournie.
Faites passer une extrémité à travers
le dispositif de fixation de la courroie
et ajustez la longueur de la
bandoulière.
Opérations de base du
caméscope
Commutateur d’alimentation
QUAND VOUS MONTEZ LE CAMÉSCOPE SUR
UN TRÉPIED
Lors de l’utilisation d’un
trépied, ne laissez pas le
viseur exposé à la lumière
directe du soleil car cela
pourrait le faire fondre (à
cause de la concentration
de lumière sur l’objectif).
N’utilisez pas de trépied avec une vis
de fixation plus longue que 5,5 mm.
Cela pourrait endommager le
caméscope.
Bouton de
verrouillage
Outre la mise du caméscope sous et
hors tension, le commutateur
détermine également le mode de
fonctionnement de l’appareil.
Pour mettre le caméscope sous tension :
placez le commutateur
sur la
position ON tout en maintenant enfoncé
le bouton de verrouillage.
Pour changer de mode de fonctionnement :
De la position ON, déplacez
momentanément le commutateur
vers MODE et relâchez-le. Cette action
basculera le mode de fonctionnement
entre l'enregistrement (CAMERA indicateur rouge) et la lecture (PLAY indicateur vert).
21
D122_PAL_F.book Page 22 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Préparatifs
Modes de fonctionnement
Le mode de fonctionnement du
caméscope est déterminé par le
commutateur
et par la position du
commutateur
/ . Dans ce manuel,
indique qu’une fonction est
disponible dans le mode de
fonctionnement indiqué et
indique
que la fonction n’est pas disponible.
Quand il n’y a pas d’icônes de mode de
fonctionnement, la fonction est
disponible dans tous les modes de
fonctionnement.
attribuées aux touches de navigation et
à la bague de réglage varient suivant le
mode de fonctionnement et les
réglages du caméscope.
Appuyez sur les touches de navigation pour
sélectionner une option ou modifier des réglages.
Appuyez sur
pour enregistrer les réglages ou
confirmer une action. Sur des écrans de menu,
ceci est indiqué par l’icône
.
Pour de nombreuses fonctions, tourner
la bague de réglage équivaut à appuyer
sur
ou . Pour d'autres fonctions, la
tourner équivaut à appuyer sur
ou
. Remarquez que la bague de réglage
ne peut pas être utilisée pour certaines
fonctions.
Touches de navigation et bague de
réglage
Ce caméscope est muni de touches de
navigation (touches / / / ) et
d’une bague de réglage sur le panneau
LCD pour vous permettre d’utiliser les
diverses fonctions. Les fonctions
Mode de
fonctionnement
Indicateur du mode
de fonctionnement
Commutateur
/
Icône
affichée
Enregistrement de séquences
vidéo sur le disque dur
30
(séquence vidéo)
Enregistrement de photos sur
la carte mémoire
67
(photos)
(rouge)
(vert)
Lecture de séquences vidéo à
partir du disque dur
35
(séquence vidéo)
(bleu)
Affichage de photos à partir de
la carte mémoire
70
(photos)
(vert)
22
Fonctionnement
D122_PAL_F.book Page 23 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Guide des fonctions
Sélection d'une option du menu FUNC.
FUNC.
Appuyez sur
pour afficher/cacher le
guide des fonctions. Dans les
illustrations de ce manuel, les positions
autres que celles spécifiques à la
fonction expliquée sont marquées d’un
motif à rayures.
(
23)
Selon le mode de fonctionnement, ces positions
peuvent être vides ou afficher un icône différent
de celui de l’illustration.
1 Appuyez sur
2 Appuyez sur
SU I V
Lorsque le guide contient plusieurs “pages”,
[SUIV] et l’icône du numéro de page ( )
apparaissent en bas. Appuyez sur
pour
afficher la “page” suivante du guide.
FUNC. .
ou
pour
sélectionner l’icône de la fonction
que vous voulez modifier à partir
de la colonne de gauche.
• Les options du menu non
disponibles apparaissent en gris.
• Vous pouvez également utiliser la
bague de réglage.
3 Appuyez sur
Utilisation des menus
Beaucoup de fonctions du caméscope
peuvent être réglées à partir des menus
qui apparaissent quand vous appuyez
sur la touche FUNC. ( FUNC. ).
Pour plus de détails sur les réglages et
les options de menu disponibles,
reportez-vous à Listes des options de
menu (
41).
ou
pour
sélectionner le réglage souhaité
parmi les options disponibles de la
barre inférieure.
• L’option sélectionnée sera surlignée
en bleu.
• Pour certains réglages, vous
devrez effectuer des sélections
supplémentaires et/ou appuyer sur
. Suivez les autres guides de
fonctionnement qui apparaissent à
l’écran (icône
, petites flèches,
etc.)
4 Appuyez sur
FUNC. pour
sauvegarder les réglages et
fermer le menu.
Vous pouvez appuyer sur FUNC. à
tout moment pour fermer le menu.
23
D122_PAL_F.book Page 24 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Préparatifs
Sélection d’une option à partir des menus
de configuration
FUNC.
(
24)
• Appuyez sur
pour revenir à
l’écran de sélection du menu
(étape 3).
5 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner l’option souhaitée et
appuyez sur
pour sauvegarder
le réglage.
6 Appuyez sur
FUNC. .
Vous pouvez appuyer sur FUNC. à
tout moment pour fermer le menu.
NOTES
1 Appuyez sur FUNC. .
2 Utilisez les touches de navigation
pour sélectionner l'icône
et
appuyez sur
pour ouvrir les
menus de configuration.
Vous pouvez aussi maintenir FUNC.
pressée pendant plus de 1 seconde
ou appuyez sur MENU sur la
télécommande sans fil pour ouvrir
directement l'écran des menus de
configuration.
3 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner le menu souhaité
dans la colonne de gauche et
appuyez sur
.
Le titre du menu sélectionné apparaît
en haut de l’écran. Sous le titre, une
liste de réglages.
4 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner le réglage que vous
souhaitez changer et appuyez sur
.
• La barre de sélection orange
indique le menu actuellement
sélectionné. Les options du menu
non disponibles apparaissent en
noir.
24
Vous pouvez également utiliser la bague
de réglage pour parcourir les menus et
régler les paramètres.
D122_PAL_F.book Page 25 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Premiers réglages
Réglage de la date et de l’heure
Vous devez régler la date et l'heure du
caméscope avant de pouvoir
commencer à l'utiliser. L'écran [DATE/
TIME] (écran de réglage de la date et de
l'heure) apparaît automatiquement si
l'horloge du caméscope n'est pas
réglée.
Quand l'écran [DATE/TIME] (écran de
réglage de la date et de l'heure)
apparaît, l'année est affichée en orange
et indiquées par des flèches dirigées
vers le haut et le bas.
1 Appuyez sur ou pour
modifier l’année et appuyez sur
pour passer au mois.
Vous pouvez également utiliser la
bague de réglage pour changer
l'année.
2 Changez les champs restants
(mois, jour, heures et minutes) de
la même façon.
3 Appuyez sur
pour déplacer le
curseur sur la touche [OK] et
appuyez sur
pour démarrer
l’horloge et fermer le menu.
IMPORTANT
• Si vous n’utilisez pas le caméscope
pendant environ 3 mois, la batterie au
lithium rechargeable intégrée peut se
décharger et le réglage de la date/heure
peut être annulé. Dans ce cas,
rechargez la batterie au lithium intégrée
(
110) et réglez de nouveau le fuseau
horaire, la date et l’heure.
• La date apparaît dans un format annéemois-jour uniquement sur l'écran du
premier réglage. Sur les écrans
suivants, la date et l'heure apparaissent
dans un format jour-mois-année (par
exemple, [1.JAN.2007 12:00 AM]). Vous
pouvez changer le format de la date
(
51).
• Vous pouvez aussi changer la date et
l'heure plus tard (pas pendant le réglage
initial). Pour afficher l'écran [DATE/
HEURE], appuyez sur FUNC. et
sélectionnez
[CONFIG. D/
HEURE] [DATE/HEURE].
Changement de la langue
Options
[DEUTSCH] [ ROMANA ]
[
[ENGLISH] [TÜRKÇE]
[
[ESPAÑOL]
[
]
[FRANÇAIS] [
[ITALIANO]
[
]
[POLSKI]
[
]
]
]
[
]
] [
]
[
]
25
D122_PAL_F.book Page 26 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Préparatifs

de menu se réfèrent au nom des
touches du caméscope et ne changent
pas quelle que soit la langue
sélectionnée.
Valeur par défaut
CONFIG. AFFICH.
LANGUE
ENGLISH
Changement des fuseaux horaires
FUNC.
(
24)

1 Appuyez sur
2 Appuyez sur
FUNC. .
Valeur par défaut
CONFIG. D/HEURE
ou
pour
sélectionner l’icône
et
appuyez sur
pour ouvrir les
menus de configuration.
ZONE HORAIRE
PARIS
3 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner [CONFIG. AFFICH.]*
et appuyez sur
.
FUNC.
(
24)
4 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner [LANGUE
]* et
appuyez sur
.
5 Utilisez les touches de navigation
ou la bague de réglage pour
sélectionner l'option souhaitée et
appuyez sur
.
6 Appuyez sur
FUNC. pour refermer
le menu.
* Lorsque vous réglez le caméscope pour la
première fois ou après l'avoir réinitialisé,
tous les affichages à l'écran sont en anglais
(la langue par défaut). Sélectionnez
[DISPLAY SETUP] [LANGUAGE ] et
sélectionnez votre langue.
NOTES
1 Appuyez sur
2 Appuyez sur
FUNC. .
ou
pour
sélectionner l’icône
et
appuyez sur
pour ouvrir les
menus de configuration.
3 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner [CONFIG. D/HEURE]
et appuyez sur
.
4 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner [ZONE HORAIRE] et
appuyez sur
.
Le réglage par défaut est Paris.
POUR RÉGLER LE FUSEAU HORAIRE DE VOTRE
DOMICILE
• Si vous avez changé la langue par
erreur, suivez la marque
à côté de
l’option de menu pour changer le
réglage.
• Les affichages
et
qui
apparaissent dans certains des écrans
26
5 Assurez-vous que le fuseau
horaire
est sélectionné.
D122_PAL_F.book Page 27 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
6 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner la zone qui
correspond à votre fuseau horaire
et appuyez sur
.
Pour ajuster l'heure d'été,
sélectionnez le nom du fuseau
marqué avec .
7 Appuyez sur FUNC. pour refermer
le menu.
Préparez-vous à enregistrer
Ajustement de la position et de la
luminosité de l'écran LCD
Rotation de l’écran LCD
QUAND VOUS ÊTES EN VOYAGE
Sélectionnez le fuseau horaire
correspondant à l'heure locale de votre
destination.
5 Appuyez sur
pour déplacer le
cadre de sélection orange sur le
fuseau horaire
.
6 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner la zone qui
correspond à l’heure locale de
votre destination et appuyez sur
.
• Reportez-vous à la nouvelle date
et heure affichées sur l'écran.
• Pour ajuster l'heure d'été,
sélectionnez le nom du fuseau
marqué avec .
7 Appuyez sur FUNC. pour refermer
le menu.
Ouvrez l’écran LCD de 90 degrés.
• Vous pouvez tourner l’afficheur de 90
degrés vers le bas.
• Vous pouvez tourner l’afficheur de
180 degrés vers l’objectif (permettant
ainsi au sujet de contrôler l’image de
l’écran LCD pendant que vous utilisez
le viseur). Tourner l’afficheur de 180
degrés est également utile lorsque
vous souhaitez vous inclure dans
l’image lors d’un enregistrement avec
le retardateur. Il s’agit du seul cas où
vous pouvez utiliser le viseur et
l’écran LCD en même temps.
180°
90°
180°
Le sujet peut contrôler l’image de l’écran LCD
27
D122_PAL_F.book Page 28 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Préparatifs
NOTES
À propos de l’écran LCD et du viseur : les
écrans ont été réalisés avec des
techniques de très haute précision, avec
plus de 99,99% de pixels actifs par
rapport aux spécifications. Moins de
0,01% des pixels peuvent
occasionnellement avoir un défaut
d’allumage ou apparaître en noir, rouge,
bleu ou en vert. Cela n’a aucun effet sur
les images enregistrées et ne constitue
pas un mauvais fonctionnement.
Insertion et retrait d’une carte mémoire
Ce caméscope ne fonctionne qu’avec
des cartes miniSD.
Rétroéclairage de l’écran LCD
Vous pouvez régler la luminosité de
l'écran sur normal ou clair. Cette
opération permet de changer la
luminosité de l'écran LCD et de l'écran
du viseur.
1 Mettez le caméscope hors
tension.
2 Ouvrez l’écran LCD.
3 Ouvrez le couvercle du logement
de la carte mémoire.
4 Insérez la carte mémoire toute
Maintenez pressée DISP. pendant
plus de 2 secondes.
Répétez cette action pour basculer
entre les réglages normal et clair.
NOTES
• Ce réglage n’affecte pas la luminosité
de l’enregistrement.
• L'utilisation du réglage lumineux réduira
la durée d'utilisation de la batterie.
28
droite avec l'étiquette miniSD
dirigée vers le haut, complètement
dans la fente de la carte mémoire
jusqu'a ce que vous entendiez un
déclic.
5 Refermez le couvercle.
Ne fermez pas le couvercle de force
si la carte mémoire n’est pas insérée
correctement.
POUR RETIRER LA CARTE MÉMOIRE
Poussez d’abord la carte mémoire
puis relâchez-la, et retirez-la
ensuite de l’appareil.
D122_PAL_F.book Page 29 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
IMPORTANT
• Assurez-vous d’initialiser toutes les
cartes mémoire avant de les utiliser
avec ce caméscope (
79).
• Les cartes mémoire ont des côtés avant
et arrière qui ne sont pas
interchangeables. L’insertion d’une
carte mémoire avec la face dans un
sens erroné peut provoquer un mauvais
fonctionnement au caméscope.
NOTES
Une compatibilité avec toutes les cartes
miniSD ne peut pas être garantie.
29
D122_PAL_F.book Page 30 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
Ce chapitre concerne les fonctions associées à l’enregistrement des
séquences vidéo, y compris l’enregistrement, la lecture, les options de
menu et les opérations du disque dur.
3 Appuyez sur
START/STOP pour
démarrer l’enregistrement.
• L’enregistrement commence ;
appuyez à nouveau sur
START/STOP pour suspendre
l’enregistrement.
• Vous pouvez également appuyer
sur START/STOP sur l'écran LCD.
Enregistrement
Prise de vidéo
Avant de commencer l’enregistrement
Réalisez un enregistrement de contrôle
pour vérifier si le caméscope fonctionne
correctement. Le cas échéant, initialisez
le disque dur (
65).
(
22)
QUAND VOUS AVEZ FINI L’ENREGISTREMENT
1 Assurez-vous que l’indicateur
HDD (accès au disque dur) est
éteint.
2 Mettez le caméscope hors
tension.
3 Fermez l'écran LCD.
IMPORTANT
1 Déplacez le commutateur
sur la position
vidéo).
/
(séquences
2 Placez le commutateur
sur la
position ON pour régler le
caméscope en mode CAMERA.
L'indicateur CAMERA rouge
s'allume.
30
• Lors de l’enregistrement de
séquences vidéo, essayez d’obtenir
des images calmes et stables.
Un mouvement excessif du caméscope
pendant la prise de vue et l'utilisation
intensive de zooms rapides et de
panoramiques peut résulter dans des
scènes qui vacillent. Dans des cas
extrêmes, la lecture de telles scènes
peut entraîner des vertiges induits par
les images. Si vous souffrez d’une telle
réaction, arrêtez immédiatement la
lecture et reposez-vous si nécessaire.
• Respectez les précautions suivantes
lorsque l’indicateur HDD (accès au
disque dur) est allumé ou clignote sous
peine de perdre des données
D122_PAL_F.book Page 31 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
définitivement ou d’endommager le
disque dur.
- ne soumettez pas le caméscope à des
vibrations ou à des chocs violents.
- ne déconnectez pas l’alimentation
électrique et ne mettez pas le
caméscope hors tension.
- ne changez pas le mode de
fonctionnement.
NOTES
• À propos de la fonction d’économie d’énergie :
afin d’économiser l’énergie quand le
caméscope est alimenté par une
batterie, le caméscope se met
automatiquement hors tension si
aucune opération n’est effectuée
pendant 5 minutes (
49). Pour rétablir
l'alimentation, tournez le commutateur
vers MODE et relâchez-le, ou
tournez le commutateur
en
position
puis de nouveau en
position ON.
• Lors d’un enregistrement dans un
environnement très bruyant (tel qu’un
feu d’artifice ou un concert), le son peut
être déformé ou peut ne pas être
enregistré au niveau réel. Ceci n’est pas
un mauvais fonctionnement.
Utilisation du viseur
Lors d’un enregistrement dans un
endroit lumineux, l’écran LCD peut être
difficile à voir. Dans ce cas, changez la
luminosité de l'écran LCD (
28) ou
utilisez le viseur à la place. Pour utiliser
le viseur, gardez l’écran LCD fermé*.
Ensuite, maintenez fermement les deux
côtés du viseur et tirez-le en le
maintenant droit jusqu’à entendre un
déclic.
Ajustez le viseur, si nécessaire, avec le
levier de réglage dioptrique du viseur.
Vous pouvez également changer la
luminosité de l'écran (
28).
L'utilisation du réglage lumineux réduira
la durée d'utilisation de la batterie.
* L'écran LCD et le viseur peuvent être
utilisés simultanément quand l'écran
LCD est tourné à 180 degrés et fait
face au sujet (
27).
À propos du commutateur de mode et des programmes d'enregistrement
Réglez le commutateur de mode sur AUTO pour
laisser le caméscope ajuster tous les réglages pour
vous, et de façon à n'avoir qu'à diriger le caméscope
et commencer l'enregistrement.
Réglez le commutateur de mode sur P pour sélectionner un des programmes
d'enregistrement.
Les programmes d'enregistrement de scène spéciale (
52) offrent une
méthode pratique de sélectionner les réglages optimaux en fonction de
conditions d'enregistrement particulières. Par contre, avec les programmes
d'enregistrement flexibles (
54) vous pouvez régler la vitesse d'obturation ou
l'ouverture que vous souhaitez, ou profiter de la flexibilité de changer les autres
réglages.
31
D122_PAL_F.book Page 32 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
4 Appuyez de nouveau sur la touche
Sélection du mode d'enregistrement
FUNC. pour sauvegarder le
réglage et fermer le menu.
Le caméscope propose 4 modes
d’enregistrement. Changer le mode
d’enregistrement permet de changer la
durée d’enregistrement disponible sur
le disque dur. Sélectionnez le mode
HXP ou XP pour obtenir une meilleure
qualité vidéo, ou sélectionnez le mode
LP pour les enregistrements de longue
durée. Le tableau suivant indique les
durées d’enregistrement
approximatives.
Mode d’enregistrement
Durée
d’enregistrement
5 h 30 min.
NOTES
• Enregistrer en mode LP vous offre une
durée d'enregistrement plus longue ;
cependant, en fonction de la scène
enregistrée, l'image et le son enregistrés
en mode LP peuvent être déformés.
Nous vous recommandons d’utiliser le
mode HXP ou XP pour les
enregistrements importants. Le cas
échéant, initialisez le disque dur (
65).
• Le caméscope utilise un débit binaire
variable (VBR) pour le codage des
données vidéo et la durée réelle de
l’enregistrement peut varier en fonction
du contenu des scènes.
9 h 30 min.
11 h 30 min.
15 h*
* Des séquences vidéo peuvent être
enregistrées en continu pendant environ 13
heures.
(

DUREE STD. 7 Mbps
Valeur par défaut

FUNC.
(
23)
1 Appuyez sur
2 Appuyez sur
FUNC. .
ou
pour
sélectionner l’icône du mode
d’enregistrement.
3 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner le mode
d’enregistrement souhaité.
32
22)
Utilisation du zoom
À VERIFIER
(
22)
: en plus du zoom optique,
le zoom numérique est également
disponible (
44).
D122_PAL_F.book Page 33 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
ou fixée sur [
VITESSE 3] (quand
[
VARIABLE] est sélectionné).
• Lorsque la vitesse de zoom est réglée
sur [
VARIABLE], elle est plus rapide
en mode de pause à l’enregistrement.
Fonction Quick Start
(démarrage rapide)
W
T
W Zoom arrière
W
T
T Zoom avant
Zoom optique 10x
Appuyez sur le côté W du levier de
zoom pour faire un zoom arrière
(grand angle). Appuyez sur le côté T
pour faire un zoom avant
(téléobjectif).
Vous pouvez aussi changer la vitesse
du zoom (
44). Vous pouvez
sélectionner l’une des trois vitesses de
zoom fixes ou une vitesse variable
selon le mode d’utilisation du levier de
zoom : appuyez légèrement pour un
zoom lent ; appuyez plus fort pour des
zooms plus rapides.
Quand vous appuyez sur QUICK START
le caméscope entre en mode de veille
. En mode de veille, le caméscope
consomme uniquement environ la
moitié de l'énergie utilisée pendant
l'enregistrement, vous permettant
d'économiser l'énergie quand vous
utilisez une batterie d'alimentation. De
plus, quand vous appuyez de nouveau
sur QUICK START , le caméscope est prêt
à démarrer l'enregistrement en moins
d'environ 1 seconde, vous assurant de
ne pas rater une chance de prise de
vue importante.
(
22)
NOTES
• Restez à une distance d'au moins 1 m
du sujet. En grand-angle vous pouvez
effectuer la mise au point sur un sujet
situé à 1 cm.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches T
et W de la télécommande sans fil ou les
touches sur l'afficheur. La vitesse du
zoom est la même avec le caméscope
1 Appuyez fermement sur
QUICK START .
Le témoin de veille clignote d'abord
pendant la préparation du
caméscope puis reste allumé quand
il entre en mode de veille.
33
D122_F_Chap02.fm Page 34 Thursday, August 23, 2007 11:51 AM
Vidéo
2 Lorsque vous souhaitez reprendre
l’enregistrement, appuyez à
nouveau sur QUICK START .
En environ 1 seconde, le caméscope
est prêt en mode pause à
l’enregistrement.
IMPORTANT
Pendant le mode de veille (lorsque le
témoin veille est allumé), ne débranchez
pas la source d’alimentation.
NOTES
• Lorsque vous activez le caméscope en
mode veille, les réglages suivants sont
automatiquement changés :
- la mise au point manuelle revient à la
mise au point automatique (AF).
- l’ajustement manuel de l’exposition
revient à l’exposition automatique.
- la position du zoom revient au grandangle maximum W.
- la correction de contre-jour
automatique se désactive.
• Le caméscope s’éteindra s’il est laissé
en mode de veille pendant 10 minutes,
quel que soit le réglage du paramètre
[MODE ECO] (
49). Vous pouvez
sélectionner la longueur de temps
jusqu’à ce qu’il s’éteigne avec le réglage
[ VEILLE OFF] (
49).
Pour rallumer le caméscope s'il est
éteint, tournez le commutateur
vers MODE et relâchez-le, ou tournez le
commutateur
en position
puis à nouveau en position ON.
• Si vous effectuez une des actions
suivantes en mode veille (lorsque le
témoin veille est allumé), le caméscope
reviendra en mode pause à
l’enregistrement.
- Changez la position du commutateur
/ .
- Tournez le commutateur
vers
MODE.
34
• En fonction des autres réglages, il se
peut que le caméscope mette plus
1 seconde pour s’éteindre.
Contrôle et suppression de la dernière
scène enregistrée
Même en mode
vous
pouvez lire la dernière scène
enregistrée pour la vérifier. Vous pouvez
également supprimer la scène pendant
son contrôle.
(
22)
1 Si le guide des fonctions
n’apparaît pas à l’écran, appuyez
sur
pour l’afficher.
2 Appuyez sur
pour sélectionner
.
• Si
n’apparaît pas sur le guide
des fonctions, appuyez sur
à
plusieurs reprises pour l’afficher.
• Le caméscope reproduit la
dernière scène (mais sans le son)
et retourne en mode de pause à
l’enregistrement.
Effacement d’une scène après son
enregistrement
(
Après avoir enregistré une scène :
22)
D122_F_Chap02.fm Page 35 Thursday, August 23, 2007 11:51 AM
1 Visualisez la scène de la façon
décrite dans la section
précédente.
Lecture et sauvegarde de vidéo
2 Tout en visualisant la scène,
appuyez sur
pour sélectionner
et appuyez sur
.
Lecture de la vidéo
3 Appuyez sur
pour sélectionner
[OUI] et appuyez sur
.
(
22)
NOTES
• Évitez toute opération sur le caméscope
pendant que la scène est en train d'être
effacée.
• Vous ne pourrez pas effacer la dernière
scène si, après l’avoir enregistrée, vous
avez changé le mode de
fonctionnement ou si vous avez mis le
caméscope hors tension.
1 Déplacez le commutateur
sur la position
vidéo).
/
(séquences
2 Tournez le commutateur
en
position ON, ensuite tournez-le
vers MODE et relâchez-le pour
régler le caméscope en mode
PLAY.
L'indicateur PLAY vert s'allume.
L'écran d'index des scènes apparaît
quelques secondes plus tard avec le
cadre de sélection sur la dernière
scène (la scène enregistrée le plus
récemment).
35
D122_PAL_F.book Page 36 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
3 Utilisez les touches de navigation
pour déplacer le cadre de
sélection sur la scène que vous
souhaitez lire.
Vous pouvez également tourner la
bague de réglage pour parcourir
rapidement les écrans d'index.
4 Appuyez sur la touche
/
pour
démarrer la lecture.
La lecture démarrera à la scène
sélectionnée et continuera jusqu’à la
fin de la dernière scène enregistrée.
PENDANT LA LECTURE
5 Appuyez de nouveau sur /
pour mettre la lecture en pause.
6 Appuyez sur la touche
pour
arrêter la lecture et retourner à
l’écran d’index des scènes.
NOTES
En fonction des conditions
d'enregistrement, il peut se produire de
brefs arrêts dans l'image ou le son de
lecture entre les scènes.
Modes de lecture spéciale
Pour accéder aux modes de lecture spéciale, vous pouvez utiliser les touches sur le
panneau LCD ou la télécommande (
14). Aucun son ne sort pendant la lecture spéciale.
Mode de lecture spéciale
Avance rapide
Mode initial
Sur le caméscope
appuyez sur …
Lecture normale
ou
*
Sur la télécommande
appuyez sur …
SEARCH
ou
SEARCH
Appuyez de nouveau pour augmenter la vitesse
de lecture 5 → 15 → 60 fois
la vitesse normale**
Lecture au ralenti
Pause à la lecture
ou
*
SLOW
ou
SLOW
Appuyez de nouveau pour augmenter la vitesse
de lecture 1/8 → 1/4
de la vitesse normale
Saut au début de :
Lecture normale
la scène suivante
NEXT
la scène actuelle
PREV.
la scène précédente
Retour à la lecture normale
deux fois
Lecture spéciale
/
PREV.
deux fois
PLAY
Avec certains modes de lecture spéciale, vous pouvez noter quelques anomalies dans
l'image de lecture (artefacts vidéo en forme de bloc, effet de bande, etc.).
* Vous pouvez également utiliser la bague de réglage.
** La vitesse indiquée à l'écran est approximative.
36
D122_PAL_F.book Page 37 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
ci-dessus pour changer la fonction de
la prise, de la sortie AV sur la sortie
(casque d'écoute) et assurez-vous que
l'icône
apparaît sur l'écran.
Réglage du volume : haut-parleur et
casque d'écoute
Le caméscope transmet le son par le
haut-parleur intégré. Lorsque vous
utilisez le viseur pour la lecture, vous
pouvez raccorder un casque d'écoute
pour écouter le son. Vous pouvez
également utiliser le casque d'écoute
afin de vérifier le niveau sonore pendant
l'enregistrement.
Réglage du volume du haut-parleur
(
22)
(
22)
FUNC.
1 Si le guide des fonctions
n’apparaît pas à l’écran, appuyez
sur
pour l’afficher.
2 Appuyez sur
ou
pour régler
le volume.
• Pour désactiver complètement le
volume, maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que l’icône du
volume passe à
.
• Vous pouvez appuyer à nouveau
sur
pour cacher le guide des
fonctions pendant la lecture.
Utilisation d'un casque d'écoute
Le casque d'écoute se connecte à la
prise AV OUT/ qui est utilisée à la fois
pour le casque d'écoute et pour la
sortie audio/vidéo. Avant de connecter
le casque d'écoute, suivez la procédure
(
24)
1 Appuyez sur FUNC. .
2 Utilisez les touches de navigation
pour sélectionner l'icône
et
appuyez sur
pour ouvrir les
menus de configuration.
3 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner [CONFIG. SYSTEME]
et appuyez sur
.
4 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner [CASQUE] et appuyez
sur
.
5 Appuyez sur
[
pour sélectionner
CASQUE] et appuyez sur
.
6 Appuyez sur
FUNC. .
apparaît.
37
D122_PAL_F.book Page 38 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
POUR RÉGLER LE VOLUME DU CASQUE
D'ÉCOUTE
En mode
, réglez le volume
du casque d'écoute avec le réglage
[VOL.CASQUE] (
50). En mode
, utilisez les touches de
navigation et le guide des fonctions en
suivant la même procédure que lors du
réglage du volume du haut-parleur.
IMPORTANT
• Ne connectez pas le casque d’écoute à
la prise AV OUT/ si l’icône
n’apparaît pas à l’écran. Si vous
connectez le casque d'écoute quand la
prise est réglée sur la sortie AV, seul du
bruit sera sorti.
• Lors de l'utilisation du casque d'écoute
assurez-vous de réduire le volume à un
niveau approprié.
• Le son du haut-parleur intégré sera
coupé si vous fermez le panneau LCD,
quand vous connectez le câble vidéo
stéréo STV-250N à la prise AV OUT/
ou quand [CASQUE] est réglée sur
[ CASQUE].
NOTES
• Utilisez un casque d'écoute en vente
dans le commerce, avec une mini prise
de ∅ 3,5 mm et un câble d'une longueur
inférieure à 3 m.
• Lorsque vous mettez le caméscope
hors tension ou que vous changez le
mode de fonctionnement, le réglage
38
[CASQUE] en mode
revient
sur [
AUDIO-VIDEO].
• Le volume du casque d'écoute ne peut
pas être réglé pendant l'enregistrement.
Sauvegarde de vidéos
Les séquences vidéo enregistrées avec
ce caméscope sont sauvegardées sur
le disque dur intégré. Etant donné que
l'espace sur le disque dur est limité,
assurez-vous de copier vos séquences
vidéo sur un appareil extérieur et de les
sauvegarder de manière régulière.
Les enregistrements réalisés avec ce
caméscope peuvent être sauvegardés
en utilisant les méthodes suivantes.
Copie de séquences vidéo sur un
ordinateur
Le CD-ROM Corel Application Disc
contient le logiciel qui vous permet de
sélectionner les séquences vidéo que
vous avez enregistré et de les transférer
sur un ordinateur. Pour une explication
détaillée, reportez-vous au Guide
d'installation et manuel de l'utilisateur
du Corel Application Disc.
Vous pouvez aussi utiliser le logiciel qui
se trouve sur le CD-ROM Backup
Utility fourni pour sauvegarder sur
l'ordinateur toutes les séquences vidéo
du disque dur du caméscope. Pour une
explication détaillée, reportez-vous au
manuel d'instruction du logiciel (version
électronique sur fichier PDF).
D122_PAL_F.book Page 39 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Copie de séquences vidéo sur un appareil
extérieur
Connectez le caméscope à un appareil
extérieur tel qu’un magnétoscope ou un
enregistreur vidéo numérique et
transférez vos séquences vidéo.
Pour une explication détaillée, reportezvous à Copie de vos enregistrements
sur un enregistreur vidéo extérieur
(
91).
Recherche de scènes par date
Vous pouvez rechercher tous les
enregistrements réalisés à une date
précise, par exemple, pour retrouver
toutes les séquences vidéo que vous
avez prises pendant une promenade.
À VERIFIER
Transfert de séquences vidéo depuis un
ordinateur
Après avoir transféré les séquences
vidéo sur un ordinateur, vous pouvez
utilisez le logiciel Corel Application
Disc fourni pour sélectionner les
séquences vidéo et les renvoyer sur le
caméscope. Pour une explication
détaillée, reportez-vous au Guide
d'installation et manuel de l'utilisateur
du Corel Application Disc. Assurezvous d'utiliser le logiciel qui se trouve
sur le CD-ROM Backup Utility pour
sauvegarder en avance tous les
enregistrements du disque dur du
caméscope.
Si vous sauvegardez sur l'ordinateur
toutes les séquences vidéo du
caméscope en utilisant le logiciel qui se
trouve sur le CD-ROM Backup Utility,
vous pouvez aussi renvoyer ces
séquences vidéo sur le caméscope.
Pour une explication détaillée, reportezvous au manuel d'instruction du logiciel
(version électronique sur fichier PDF).
(
*
22)
* Écran d’index d’origine uniquement
FUNC.
(
23)
1 Appuyez sur
2 Appuyez sur
FUNC.
.
ou
pour
sélectionner [
CHOISIR DATE]
et appuyez sur
.
• Un écran d'index apparaît qui
affiche toutes les dates auxquelles
les enregistrements ont été
réalisés. Un cadre de sélection
orange apparaît sur le jour.
• La miniature montre une photo depuis
la première scène enregistrée ce jourlà. Le numéro en dessous de ce
dernier indique le nombre de scènes
prises pour le jour sélectionné.
3 Appuyez sur
ou pour modifier
le jour et appuyez sur
ou
pour passer au mois ou à l'année.
4 Changez les autres champs de la
même manière pour sélectionner la
date souhaitée et appuyez sur
.
Un écran d'index apparaîtra avec le
cadre de sélection sur la première scène
enregistrée à la date sélectionnée.
39
D122_PAL_F.book Page 40 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
NOTES
FUNC.
Vous pouvez également utiliser la bague
de réglage.
EFFACER
Option souhaitée
OUI
IMPORTANT
Effacement de scènes
Vous pouvez effacer les scènes que
vous ne souhaitez pas garder. Effacer
des scènes vous permet également de
libérer de l’espace sur le disque dur.
Effacement d'un seule scène ou de toutes
les scènes à partir d'une date
sélectionnée
• Faites attention lors de l’effacement
d’enregistrements originaux. Une fois
effacée une scène originale ne peut plus
être récupérée.
• Sauvegardez les scènes importantes
avant de les effacer.
• N’utilisez pas un ordinateur pour
supprimer des données sur ce
caméscope.
NOTES
À VERIFIER
(
22)
À partir de l'écran d'index d'origine,
utilisez les touches de navigation pour
sélectionner une scène. Sélectionner
[TTES SCENES(CET.DATE)] effacera
toutes les scènes enregistrées le même
jour que celui de la scène sélectionnée.
Sélectionner [1 SCENE] effacera
uniquement la scène sélectionnée.
Pour effacer une scène uniquement
dans le montage, appuyez tout d’abord
sur PLAYLIST puis sélectionnez la
scène.
FUNC.
(
40
23)
• La suppression d’une scène de l’écran
d’index d’origine supprime également
cette scène du montage.
• En fonction du nombre de scènes sur le
disque dur, supprimer une scène peut
prendre plus de temps que d'ordinaire.
• Il se peut que vous ne puissiez pas
effacer des scènes dont la durée est
inférieure à 5 secondes. Pour supprimer
de telles scènes, vous devez initialiser le
disque dur (
65), et effacer ainsi tous
les autres enregistrements.
• Ne changez pas la position du
commutateur
ou du commutateur
/ pendant l'effacement de la scène
(pendant que l'indicateur HDD (accès au
disque dur) est allumé ou clignote).
• Initialisez le disque dur pour supprimer
toutes les séquences vidéo et pour
rendre à nouveau disponible tout
l'espace enregistrable.
• Lors de la suppression d'une scène de
l'écran d'index de montage, une seule
scène peut être supprimée à la fois.
D122_PAL_F.book Page 41 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Affichage sur l'écran (code de données)
Le caméscope conserve un code de
données contenant la date et l'heure
d'enregistrement ainsi que d'autres
données relatives à la prise de vue
(vitesse d'obturation, ouverture, etc.)
recueillies au moment de
l'enregistrement. Vous pouvez
sélectionner les données à afficher.
Activer/désactiver l’affichage du code de
données à l’écran
Listes des options de menu
Les options du menu non disponibles
apparaissent en gris dans le menu
FUNC. ou en noir dans les menus de
configuration. Pour savoir comment
sélectionner une option, reportez-vous
à Utilisation des menus (
23).
Menu FUNC.
Programmes d'enregistrement
Appuyez à plusieurs reprises sur
DISP. pour activer/désactiver les
affichages à l’écran comme suit :
• Tous les affichages activés
• Tous les affichages désactivés1
• Tous les affichages activés
• Code de données2 uniquement
• Tous les affichages désactivés
(
51, 54)
Commutateur de mode : P
[ PROGRAMME EXPO AUTO],
[ PRIORITE VITESSE],
[ PRIORITE OUVERTURE],
[
MODE CINEMA]*
Programmes d'enregistrement de
scène spéciale :
[ PORTRAIT], [ SPORT], [ NUIT],
[ NEIGE], [ PLAGE],
[ LEVER SOLEIL], [ SPOT],
[ FEU ARTIFICE]
* Mode
uniquement.
Mode de mesure de la lumière
(
76)
1 Cependant, les marqueurs et les icônes
et
apparaissent encore à l'écran.
2 Code de données : date, heure et données
du caméscope au moment de
l’enregistrement. Le contenu à afficher peut
être sélectionné avec le réglage [CODE
DONNEES] (
48).
Commutateur de mode : P
[ EVALUATIVE],
[ PONDERE CENTRALE],
[ SPOT]
41
D122_PAL_F.book Page 42 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
Balance des blancs
(
Commutateur de mode : P
[ AUTO],
[ LUMIERE NATURELLE],
[ OMBRE], [ OMBRAGE],
[ LUMIERE TUNGSTENE],
[ LUM. FLUORESCENTE],
[ LUM. FLUORESCENTE H],
[ REGLAGE]
Effets d’image
Mode d’enregistrement
(
60)
(
Commutateur de mode : P
[
EFFETS OFF], [ N ET B],
[ SEPIA]
[
[
[
[
74)
61)
(
32)
(
77)
HAUTE QUALITE 15 Mbps],
HAUTE QUALITE 9 Mbps],
DUREE STD. 7 Mbps],
LONG. DUREE 5 Mbps]
Enregistrement simultané de
photos
Commutateur de mode : P
[
EFFETS OFF], [ FONDU DEC],
[ VOLET], [ N ET B], [ SEPIA],
[ ART]
42
(
Commutateur de mode : P
[ VUE PAR VUE], [
CONTINU],
[
RAFALE HTE VITESSE],
[
BRACKETING]
Commutateur de mode : P
[
EFFET D'IMAGE OFF],
[
ECLATANT], [
NEUTRE],
[
CONTRASTE BAS],
[
TONS CHAIR DOUX],
[
PERSONNALISE]
Effets numériques
Mode d'acquisition
59)
Taille :
[
MODE PHOTO OFF],
[LW 1920x1080], [SW 848x480]
Qualité :
[ SUPER FIN], [ FIN],
[ NORMAL]
Taille/qualité de la photo
(
Taille :
[LW 1920x1080], [L 2048x1536],
[M 1440x1080], [S 640x480]
Qualité :
[ SUPER FIN], [ FIN],
[ NORMAL]
68)
D122_PAL_F.book Page 43 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
AJOUTER AU MONTAGE
(
64)
[TTES SCENES(CET.DATE)], [1 SCENE],
[ANNULER]
Ajout de scènes au montage. Cette
option est disponible uniquement à
partir de l’écran d’index d’origine.
PROTEGER
(
(
40)
[TTES SCENES(CET.DATE)], [1 SCENE],
[ANNULER]
Supprimez une scène de l'écran
d'index d'origine.
[NON], [OUI]
Supprimez une scène de l'écran
d'index de montage.
(
85)
Appuyez sur
pour entrer dans
l’écran de sélection d’image afin de
sélectionner les photos pour lesquelles
vous souhaitez définir des ordres
d’impression.
ORDRE DE TRANSFER
CHOISIR DATE
(
65)
Déplacez une scène dans le montage.
Cette option est disponible uniquement
à partir de l’écran d’index de montage.
EFFACER
79)
Appuyez sur
pour entrer dans
l’écran de sélection d’image afin de
sélectionner les photos que vous
souhaitez protéger.
ORD. D’IMPRES.
CHANGER
(
(
96)
Appuyez sur
pour entrer dans
l’écran de sélection d’image afin de
sélectionner les photos que vous
souhaitez marquer d’un ordre de
transfert.
39)
Menus de configuration
Recherchez toutes les scènes
enregistrées à une date précise. Cette
option est disponible uniquement à
partir de l’écran d’index d’origine.
DIAPORAMA
(
Dans les menus de configuration, vous
pouvez également utiliser la bague de
réglage pour parcourir les menus et
régler les paramètres.
71)
[ANNULER], [DEBUT]
43
D122_PAL_F.book Page 44 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
Configuration Camera (zoom numérique, stabilisateur d’image, etc.)
CONFIG. CAMERA
Zoom optique
Zoom numérique
OBT.LENT A.
Commutateur de mode : AUTO ou P
(uniquement dans le programme
d’enregistrement
[ PROGRAMME EXPO AUTO])
[
ON], [
OFF]
Le caméscope utilise automatiquement
la vitesse lente pour obtenir des
enregistrements plus lumineux dans les
endroits avec un éclairage insuffisant.
Mode de fonctionnement
Vitesse d'obturation
utilisée
Aussi lent que 1/25è
avec une
vitesse séquentielle de
[
PF25].
Aussi lent que 1/12è
• En mode
, réglez le mode
du flash sur
(flash hors service).
• Si une traînée apparaît sur l’image,
réglez la vitesse lente sur [
OFF].
• Si
(avertissement de bougé du
caméscope) apparaît, nous vous
recommandons de stabiliser le
caméscope en le montant, par
exemple, sur un trépied.
ZOOM NUM.
[
OFF], [
40X], [
200X]
Détermine le fonctionnement du zoom
numérique. La couleur de l’indicateur
indique le zoom comme suit.
44
Blanc
Bleu
clair
Bleu
foncé
Jusqu'à 10x
10x 40x
40x 200x
• Quand ils est mis en service, le
caméscope commute
automatiquement sur le zoom
numérique quand vous utilisez le
zoom au-delà de la plage du zoom
optique.
• Avec le zoom numérique, l’image est
traitée numériquement. Plus l’effet de
zoom est important, plus la résolution
de l’image est détériorée.
• Le zoom numérique ne peut être
utilisé avec le programme
d’enregistrement [ NUIT].
VITESSE ZOOM
[
VARIABLE], [
VITESSE 3],
[
VITESSE 2], [
VITESSE 1]
• Quand réglé sur [
VARIABLE] la
vitesse du zoom dépend de la façon
dont vous maniez le levier du zoom :
appuyez légèrement pour un zoom
lent ; appuyez plus fort pour des
zooms plus rapides.
• La vitesse de zoom la plus rapide
peut être atteinte avec le réglage
[
VARIABLE]. Parmi les vitesses
de zoom fixes [
VITESSE 3] est la
plus rapide et [
VITESSE 1] est la
plus lente.
D122_PAL_F.book Page 45 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
MODE AF
[
INSTANT AF], [
AF NORMAL]
Permet de sélectionner la vitesse de
fonctionnement de la mise au point
automatique.
• Avec l'option [
INSTANT AF], la
mise au point est rapidement ajustée
à un nouveau sujet. Il s'agit d'une
fonction pratique lorsque vous
souhaitez modifier la mise au point
d'un sujet au premier plan au profit
d'un sujet en arrière-plan ou lorsque
vous enregistrez des sujets qui
bougent rapidement, par exemple.
• Quand le convertisseur grand angle
ou le convertisseur télé est attaché au
caméscope, il peut cacher
partiellement le capteur Instant AF.
Réglez le mode AF sur
[
AF NORMAL].
AIDE MAP
Commutateur de mode : P
[
ON], [
OFF]
• La fonction d'aide à la mise au point
agrandit l'image qui apparaît au
centre de l'écran afin de vous aider
pour la mise au point manuelle.
• L'utilisation de la fonction d'aide à la
mise au point n'affecte pas les
enregistrements. La fonction d'aide à
la mise au point est annulée quand
vous démarrez l'enregistrement.
STAB. IMAGE
Commutateur de mode : P
[
ON
], [
OFF]
Le stabilisateur d’image compense le
bougé du caméscope même en
position téléobjectif maximale.
• Le stabilisateur d’image est conçu
pour compenser un niveau normal de
bougé du caméscope.
• Le stabilisateur d’image ne peut pas
être mis hors service quand le
commutateur de mode est réglé sur
AUTO.
• Il est préférable de régler le
stabilisateur d’image sur [
OFF]
quand on utilise un trépied.
VITESSE SEQ.
Commutateur de mode : P
[
NORMAL 50i], [
PF25]
Permet de choisir la vitesse
séquentielle a utiliser lors d'un
enregistrement.
[
PF25] : 25 images par seconde,
progressive.
Utiliser cette vitesse séquentielle
donnera à vos enregistrements un air
cinéma. En combinant avec le
programme d'enregistrement
[
MODE CINEMA] (
51), l'air
cinématique est accentué.
LAMPE AF
[
AUTO], [
(
74)
OFF]
45
D122_PAL_F.book Page 46 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
PRIORITE MAP
(
75)
Commutateur de mode : P
[
ON:AiAF], [
ON:CENTRE],
[
OFF]
VISUALIS.
• Le filtre anti-vent ne peut pas être mis
hors service quand le commutateur
de mode est réglé sur AUTO.
• Certains sons de basse fréquence
sont aussi supprimés en même
temps que le son du vent. En
enregistrant dans des endroits non
venteux ou si vous voulez enregistrer
des sons à basse fréquence, réglez le
filtre anti-vent sur [
OFF
].
Opérations du disque dur (HDD) (info d’usage du disque dur, initialisation du disque dur, etc.)
OPERATION HDD
[
OFF], [
2 S], [
4 S],
[
6 S], [
8 S], [
10 S]
Permet de choisir le temps d’affichage
d’une photo après qu’elle a été
enregistrée sur la carte mémoire.
• Cette option de menu n'est pas
disponible quand le mode
d'acquisition (
74) est réglé sur
[
CONTINU], [
RAFALE HTE
VITESSE] ou [
BRACKETING].
• Si vous appuyez sur DISP. pendant
que vous affichez une photo, elle
reste affichée. Appuyez à mi-course
sur PHOTO pour revenir à l'affichage
normal.
RETARDATEUR
(
56)
INFO USAGE HDD
Affiche un écran dans lequel vous
pouvez vérifier l'espace approximatif
utilisé du disque dur. Cette option est
disponible uniquement à partir de
l’écran d’index d’origine.
• L’espace sur le disque dur est calculé
par incrément de 0,1 Go et ensuite,
arrondi au plus près. De plus, une
partie de l’espace du disque dur est
utilisée pour les données de gestion
des fichiers. Par conséquent,
l'espace total sera légèrement
inférieur à 40 Go.
INITIAL.HDD
[
ON
], [
ANTI-VENT
Commutateur de mode : P
[ AUTO], [
OFF
]
Le caméscope réduit le bruit de fond du
vent lors d’un enregistrement en
extérieur.
46
(
65)
OFF]
[NON], [OUI]
Initialise le disque dur. Cette option est
disponible uniquement à partir de
l’écran d’index d’origine.
D122_PAL_F.book Page 47 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Opérations des photos (initialisation de la carte, etc.)
OPERATION PHOTO
BAISSE CAPT.
SUPPR ORD.
[
ON], [
OFF
]
Détecte une éventuelle chute du
caméscope et active un mécanisme de
protection afin d’aider à éviter un
endommagement du disque dur.
Lorsque le mécanisme est activé,
s’affiche en rouge sur l’écran et la
lecture/enregistrement risque de
s’arrêter. Cette option est disponible
uniquement à partir de l’écran d’index
d’origine.
• Réglez cette fonction sur [
ON]
dans la plupart des situations. La
désactivation de cette fonction peut
accroître la probabilité de
détérioration du disque dur en cas de
chute du caméscope. Même si cette
fonction est réglée sur [
ON] et
que le caméscope tombe, une
détérioration du disque dur est
possible.
• Vous pouvez régler le capteur de
chute sur [
OFF
] pour
enregistrer pendant que, par
exemple, vous êtes sur des
montagnes russes. Si cette fonction
est laissée sur [
ON] et que le
mécanisme de protection est activé,
son bruit de fonctionnement peut être
entendu et l’enregistrement/lecture
risque de s’arrêter.
EFFACER MONTAGE
(
40)
[NON], [OUI]
Cette option est disponible uniquement
à partir de l’écran d’index de montage.
(
87)
(
96)
(
72)
(
79)
[NON], [OUI]
SUPPR ORD.
[NON], [OUI]
EFFACE IMAGES
[NON], [OUI]
INITIAL. CARTE
[INITIALISER], [INIT TOTALE],
[ANNULER]
Configuration de l’affichage (luminosité de l’écran LCD, langue, etc.)
CONFIG. AFFICH.
LUMINOSITE
Ajuste la luminosité de l’écran LCD.
• Appuyez sur
ou
ou utilisez la
bague de réglage pour régler la
luminosité comme vous le souhaitez.
• Changer la luminosité de l'écran LCD
n'affecte pas la luminosité de vos
enregistrement, que ce soit l'image
de lecture sur un téléviseur ou celle
du viseur.
47
D122_PAL_F.book Page 48 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
ECRAN TV
LANGUE
[
ON], [
OFF]
Réglé sur [
ON], les affichages de
l’écran du caméscope apparaîtront
aussi sur l’écran du téléviseur ou du
moniteur connecté à l'aide du câble
vidéo stéréo STV-250N.
CODE DONNEES
(
41)
[ DATE], [ HEURE],
[
DATE-HEURE],
[ DONNEE CAM.]
Affiche la date et/ou l'heure de
l'enregistrement de la scène.
[ DONNEE CAM.] : affiche l’ouverture
(f-stop) et la vitesse d’obturation lors de
l’enregistrement de l’image.
MARQUES
[
OFF], [
NIV(BLC)],
[
NIV(GRIS)], [
GRIL(BLC)],
[
GRIL(GRIS)]
Vous pouvez choisir d’afficher un
quadrillage ou une ligne horizontale au
milieu de l’écran. Les marqueurs sont
disponibles en gris et en blanc. Vous
pouvez les utiliser comme référence
pour vous assurer que votre sujet est
bien cadré (verticalement et/ou
horizontalement).
• L’utilisation des marqueurs n’affecte
pas les enregistrements sur le disque
dur ou la carte mémoire.
48
(
25)
[DEUTSCH], [ENGLISH], [ESPAÑOL],
[FRANÇAIS], [ITALIANO], [POLSKI],
[ ROMANA ], [TÜRKÇE], [
],
[
], [
], [
],
[
], [
], [
], [
],
[
]
MODE DEMO
[
ON], [
OFF]
Le mode de démonstration montre les
principales fonctions du caméscope. Il
démarre automatiquement lorsque le
caméscope est mis sous tension avec
l’adaptateur secteur compact si vous le
laissez sous tension pendant plus de
5 minutes.
• Pour annuler le mode de
démonstration une fois qu’il a
démarré, appuyez sur n’importe quelle
touche ou mettez le caméscope hors
tension.
Configuration du système (volume, bip, etc.)
CONFIG. SYSTEME
TELECOMMANDE
[
ON], [
OFF ]
Permet au caméscope d’être
commandé avec la télécommande sans
fil.
D122_PAL_F.book Page 49 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
VOLUME SON
Appuyez sur
ou
ou utilisez la
bague de réglage pour régler le volume
de la lecture. Vous pouvez également
régler le volume à l'aide du guide des
fonctions (
37).
BIP SONORE
[
VOL HAUT], [ VOL BAS],
[
OFF]
Un bip sonore accompagne certaines
opérations telles que la mise sous
tension du caméscope, le compte à
rebours du retardateur, etc.
VEILLE OFF
(
33)
[
10 M], [
20 M],
[
30 M]
Sélectionnez la durée après laquelle le
caméscope arrêtera le mode de veille et
se mettra automatiquement hors
tension.
QUAL. PHOTO
[
SUPER FIN], [
FIN],
[
NORMAL]
Sélectionnez la qualité de la photo
capturée à partir d’une scène.
NUM.D’IMAGE
MODE ECO
[
ON], [
OFF]
Afin d’économiser l’énergie quand le
caméscope est alimenté par une
batterie d’alimentation, le caméscope
se met automatiquement hors tension
si aucune opération n’est effectuée
pendant 5 minutes.
• 30 secondes environ avant que le
caméscope se mette hors tension, le
message “
MISE HORS TENS
AUTO” apparaît.
• En mode de veille, le caméscope
s’éteindra une fois la durée
sélectionnée pour le réglage
[ VEILLE OFF] écoulée.
[
EFFACER], [
CONTINU]
Sélectionnez la méthode définissant la
numérotation des photos à utiliser sur
une nouvelle carte mémoire.
Un numéro d’image consécutif compris
entre 0101 et 9900 est affecté
automatiquement aux images et les
images sont stockées dans des
dossiers contenant 100 images
maximum. Les dossiers sont numérotés
de 101 à 998.
[
EFFACER] : la numérotation des
images redémarre à partir de 101-0101
chaque fois que vous insérez une
nouvelle carte mémoire.
[
CONTINU] : la numérotation des
images continue à partir du numéro
suivant le dernier numéro enregistré par
le caméscope.
49
D122_PAL_F.book Page 50 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
• Si la carte de mémoire insérée
contient déjà une image avec un
numéro plus important, la nouvelle
image aura un numéro plus élevé que
celui de la dernière image de la carte.
• Nous vous recommandons le réglage
[
CONTINU].
CASQUE
[
AUDIO-VIDEO], [
CASQUE]
VOL. CASQUE
[
TV 16/9E] : téléviseurs avec un
rapport d’aspect de 16:9.
• Le réglage ne peut pas être
sélectionné pendant que le
caméscope est connecté à un
téléviseur HD à l'aide du câble HDMI
HTC-100 en option.
• Lorsque le type de téléviseur est réglé
sur [
TV STANDARD], l’image
affichée sur l’écran LCD sera plus
petite que le plein écran.
• Quand le format TV est réglé sur
[
TV STANDARD], les photos ne
peuvent pas être capturées à partir
de la scène lue (
78).
SORTIE COMP.
Lorsque [CASQUE] est réglé sur
[ CASQUE], appuyez sur
ou
ou
utilisez la bague de réglage pour régler
le volume des écouteurs.
NOTES
• Baissez le volume avant de connecter
les écouteurs.
• En mode
, vous pouvez
également régler le volume à l’aide du
guide des fonctions (
37).
FORMAT TV
[
TV STANDARD], [
TV 16/9E]
Pour afficher l’image dans son
intégralité et dans le rapport d’aspect
approprié, sélectionnez le réglage en
fonction du type de téléviseur auquel
sera connecté le caméscope.
[
TV STANDARD] : téléviseurs avec
un rapport d’aspect de 4:3.
50
[
576i], [
1080i]
Vous pouvez sélectionner les
spécifications vidéo à utiliser lors de la
connexion d'un caméscope à un
téléviseur HD qui utilise la connexion
vidéo en composantes.
[
576i] : pour utiliser la spécification
576i (téléviseur standard).
[
1080i] : pour utiliser la
spécification 1080i haute définition.
• Ce réglage n’est pas disponible
pendant que le caméscope est
connecté à un appareil extérieur à
l’aide du câble HDMI HTC-100 en
option.
STATUT HDMI
Vous pouvez vérifier les spécifications
du signal de sortie vidéo de la mini prise
HDMI OUT.
D122_PAL_F.book Page 51 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Fonctions additionnelles
FIRMWARE
Vous pouvez vérifier la version actuelle
du micrologiciel du caméscope. Cette
option est généralement grisée.
Attribution d’un air cinéma à vos
enregistrements
Configuration de la date/heure
CONFIG. D/HEURE
ZONE HORAIRE
(
26)
DATE/HEURE
(
25)
FORMAT DATE
[Y.M.D (2007.1.1 AM 12:00)],
[M.D,Y (JAN. 1, 2007 12:00 AM)],
[D.M.Y (1.JAN.2007 12:00 AM)]
Modifie le format de la date pour les
affichages à l’écran et l’impression de la
date.
Donnez un air cinématique à vos
enregistrements en utilisant le
programme d’enregistrement
[
MODE CINEMA]. Combinez ce
programme d'enregistrement avec la
vitesse séquentielle progressive de
25 ips [
PF25] pour améliorer l'effet
du mode cinéma 25p.
Utilisation du programme
d'enregistrement [
MODE CINEMA]
Avec le programme d'enregistrement
[
MODE CINEMA], le caméscope
ajuste les divers réglages d'image pour
donner un air cinéma à vos
enregistrements.
À VERIFIER
(
22)
Commutateur de mode : P
FUNC.
(
23)
FUNC.
FUNC.
Icône actuelle du Programme
d'enregistrement
MODE CINEMA
51
D122_PAL_F.book Page 52 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
Réglage du mode cinéma 25p
Vous pouvez combiner le programme
d'enregistrement [
MODE CINEMA]
et la vitesse séquentielle [
PF25]
pour obtenir le mode cinéma 25p, ce
qui améliore l'air cinéma de vos
enregistrements.
À VERIFIER
(
22)
Commutateur de mode : P
Réglez le programme d'enregistrement
sur [
MODE CINEMA], de la façon
décrite dans la section précédente.
FUNC.
Programmes d’enregistrement de
scène spéciale
Faire un enregistrement dans une
station de ski un jour de grand soleil ou
rendre toutes les couleurs d'un coucher
de soleil ou d'un feu d'artifice devient
aussi facile que de choisir un
programme d'enregistrement de scène
spéciale. Pour plus de détails sur les
options disponibles, reportez-vous à la
barre latérale de la page 53.
À VERIFIER
(
MENU
22)
Commutateur de mode : P
CONFIG. CAMERA
FUNC.
VITESSE SEQ.
FUNC.
PF25
(
23)
FUNC.
Icône actuelle du Programme
d'enregistrement
NOTES
Dernier icône sur la droite (icône
de la Scène spéciale
sélectionnée actuellement)
Ne déplacez pas le commutateur de mode
sur AUTO pendant l'enregistrement d'une
scène car la luminosité de l'image
risquerait de changer brutalement.
FUNC.
52
Option souhaitée
D122_PAL_F.book Page 53 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
[
PORTRAIT]
Le caméscope utilise
une grande ouverture
pour faire la mise au
point sur le sujet tout
en laissant flous les autres détails gênants.
[
PLAGE]
Utilisez ce mode pour
enregistrer sur une
plage ensoleillée. Il
évite que le sujet ne
soit sous exposé.
[
SPORT]
Utilisez ce mode pour
enregistrer des scènes
sportives telles que du
tennis ou du golf.
[
LEVER SOLEIL]
Utilisez ce mode pour
enregistrer un lever
ou coucher de soleil
aux couleurs vives.
[
NUIT]
Utilisez ce mode pour
enregistrer dans des
endroits sombres.
[
SPOT]
Utilisez ce mode pour
enregistrer des scènes
où le sujet est éclairé
par un projecteur.
[
NEIGE]
Utilisez ce mode
pour enregistrer sur
une piste de ski
lumineuse. Il évite
que le sujet ne soit sous exposé.
[
FEU ARTIFICE]
Utilisez ce mode pour
enregistrer des feux
d’artifice.
NOTES
• Ne déplacez pas le commutateur de
mode sur AUTO pendant
l'enregistrement d'une scène car la
luminosité de l'image risquerait de
changer brutalement.
• [ PORTRAIT]/[ SPORT]/
[ PLAGE]/[ NEIGE]
- l’image peut ne pas apparaître lisse
lors de la lecture.
• [ PORTRAIT]
- l’effet de flou du fond augmente au fur
et à mesure que le zoom approche de
la position (T).
• [ NUIT]
- les images en mouvement peuvent
laisser une traîne.
- la qualité de l’image peut ne pas être
aussi bonne que dans les autres modes.
- les points blancs peuvent apparaître
sur l’écran.
- l’autofocus peut ne pas fonctionner
aussi bien que dans d’autres modes.
Dans ce cas, faites la mise au point
manuellement.
• [ NEIGE]/[ PLAGE]
- le sujet peut devenir surexposé les
jours nuageux ou dans des endroits
ombragés. Vérifiez l’image sur l’écran.
• [ FEU ARTIFICE]
- pour éviter que le caméscope bouge,
nous vous recommandons d’utiliser un
trépied. Assurez-vous d’utiliser un
trépied, plus particulièrement en mode
, car la vitesse
d’obturation est ralentie.
53
D122_PAL_F.book Page 54 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
[
Enregistrement flexible :
modification de l’ouverture et de la
vitesse d’obturation
Utilisez le programme d’exposition
automatique (AE) ou donnez la priorité à
la valeur d’exposition ou à la vitesse
d’obturation.
Utilisez une vitesse d'obturation rapide
pour enregistrer un sujet en mouvement
rapide et une vitesse d'obturation lente
pour ajouter un flou de bougé aux
objets en mouvement et accentuer la
sensation de mouvement.
Utilisez une faible valeur d’ouverture
(plus grande ouverture de la lentille)
pour rendre le fond d’un portrait flou ou
une valeur d’ouverture importante (plus
faible ouverture de la lentille) pour
obtenir une mise au point précise sur
tout un paysage.
À VERIFIER
(
22)
Commutateur de mode : P
Options
[

Valeur par défaut
PROGRAMME EXPO AUTO]
Le caméscope ajuste automatiquement
l’ouverture et la vitesse d’obturation afin
d’obtenir une exposition optimale pour le sujet.
[
PRIORITE VITESSE]
Réglez la valeur de la vitesse d’obturation. Le
caméscope règle automatiquement la valeur
d’ouverture appropriée.
54
PRIORITE OUVERTURE]
Réglez la valeur de l’ouverture. Le caméscope
règle automatiquement la valeur de vitesse
d’obturation appropriée.
FUNC.
(
23)
FUNC.
Icône actuelle du Programme
d'enregistrement
FUNC.
Option souhaitée
POUR RÉGLER LA VITESSE D’OBTURATION OU
L’OUVERTURE
Lorsque vous sélectionnez
[
PRIORITE VITESSE] ou
[
PRIORITE OUVERTURE], une
valeur numérique apparaît à côté de
l’icône de programme
d’enregistrement.
1 Si le guide des fonctions s’affiche
à l’écran, appuyez sur
pour le
dissimuler.
2 Appuyez sur
ou
pour régler
la vitesse d’obturation ou
l’ouverture sur la valeur souhaitée.
Guide de vitesse d'obturateur
Remarquez que seul le dénominateur
est affiché sur l'écran – [
250]
indique une vitesse d'obturation de
1/250è de seconde, etc.
D122_PAL_F.book Page 55 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
1/2è*, 1/3è*, 1/6è, 1/12è, 1/25è
Pour enregistrer dans des endroits sombres.
1/50è
Pour enregistrer dans la plupart des conditions
ordinaires.
1/120è
l’autofocus peut ne pas fonctionner
correctement.
- l’image peut trembler lors de
l’enregistrement avec une vitesse
d’obturation rapide.
• [
PRIORITE OUVERTURE]
La gamme des valeurs disponibles à la
sélection varie en fonction de la position
initiale du zoom.
Pour enregistrer une scène sportive en intérieur.
1/250è, 1/500è, 1/1000è**
Pour enregistrer à partir d'une voiture ou d'un
train en mouvement, ou pour enregistrer des
sujets en mouvement rapide, tels que des
montagnes russes.
1/2000è**
Pour enregistrer des scènes sportives en
extérieur un jour ensoleillé.
Mini torche vidéo
Vous pouvez allumer la mini torche
vidéo (lampe d’appoint) à n’importe
quel moment, quel que soit le
programme d’enregistrement utilisé.
Valeur d'ouverture disponibles
(
22)
[1.8]**, [2.0]**, [2.4]**, [2.8], [3.4], [4.0],
[4.8], [5.6], [6.7], [8.0]
* Mode
** Mode
uniquement.
uniquement.
NOTES
• Lorsque vous réglez une valeur
numérique (ouverture ou vitesse
d'obturation), le nombre affiché clignote
si l'ouverture ou la vitesse d'obturation
n'est pas adaptée aux conditions
d'enregistrement. Dans ce cas,
sélectionnez une autre valeur.
• Ne déplacez pas le commutateur de
mode sur AUTO pendant
l'enregistrement d'une scène car la
luminosité de l'image risquerait de
changer brutalement.
• [
PRIORITE VITESSE]
- si vous utilisez une vitesse
d’obturation lente dans un endroit
sombre, vous pouvez obtenir une
image plus lumineuse mais la qualité
de l’image peut être réduite et
1 Si le guide des fonctions
n’apparaît pas à l’écran, appuyez
sur
pour l’afficher.
2 Appuyez sur
pour sélectionner
.
• Si
n’apparaît pas sur le guide
des fonctions, appuyez sur
à
plusieurs reprises pour l’afficher.
•
apparaît sur l’écran.
• Appuyez à nouveau sur
pour
éteindre la mini torche vidéo.
55
D122_PAL_F.book Page 56 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
POUR UTILISER LA TORCHE VIDÉO VL-3
FUNC.
Vous pouvez fixer la torche vidéo VL-3
en option à la griffe porte-accessoire
avancée si vous souhaitez une torche
vidéo plus puissance que la mini torche
vidéo intégrée. Pour plus de détails
concernant la fixation et l'utilisation de
la torche vidéo, reportez-vous au
manuel d'instructions du VL-3.
Lorsqu'un accessoire vidéo est fixé à la
griffe porte-accessoire avancée,
s'affiche à l'écran.
NOTES
• Nous vous recommandons de ne pas
utiliser la mini torche vidéo lorsque le
convertisseur grand-angle ou le
convertisseur télé optionnel est fixé ;
son ombre peut apparaître sur l'écran.
• La mini torche vidéo intégrée sera
automatiquement désactivée si vous
fixez la torche vidéo VL-3 en option.
Pour utiliser la mini torche vidéo
intégrée, réglez, tout d’abord,
l’interrupteur sur le VL-3 sur OFF.
MENU
CONFIG. CAMERA
RETARDATEUR
FUNC.
ON
apparaît.
:
En mode pause à l’enregistrement,
appuyez sur START/STOP .
Le caméscope démarre
l’enregistrement après un compte à
rebours de 10 secondes*. Le compte à
rebours apparaît sur l’écran.
:
Appuyez sur PHOTO , d'abord jusqu'à
mi-course pour mettre en service
l'autofocus, puis complètement.
Le caméscope enregistre la photo
après un compte à rebours de
10 secondes*. Le compte à rebours
apparaît sur l’écran.
* 2 secondes lors de l’utilisation de la
télécommande sans fil.
Retardateur
NOTES
(
FUNC.
(
56
24)
22)
Une fois que le compte à rebours a
commencé vous pouvez appuyer sur
START/STOP (lors de l’enregistrement
d’une séquence vidéo) ou sur PHOTO à
fond (lors de l’enregistrement d’une photo)
ou mettre le caméscope hors tension pour
annuler le retardateur.
D122_PAL_F.book Page 57 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
plus facilement. Vous pouvez aussi
mettre la fonction d'aide à mise au
point hors service (
45).
Mise au point manuelle
La mise au point automatique risque de
ne pas fonctionner correctement avec
les sujets suivants. Dans ce cas, faites
la mise au point manuellement.
• Surfaces réfléchissantes
• Sujets avec un faible contraste ou
sans lignes verticales
• Sujets en mouvement rapide
• À travers des fenêtres humides
• Scènes de nuit
ou
enfoncé pour
régler la mise au point si
nécessaire.
• Vous pouvez également utiliser la
bague de réglage pour effectuer
de plus petits réglages.
• Appuyer sur
pour sélectionner à
nouveau [FOCUS] remettra le
caméscope sur mise au point
automatique.
5 Appuyez sur
À VERIFIER
(
4 Maintenez
22)
Ajustez le zoom avant de démarrer la
procédure.
Commutateur de mode : P
.
• La mise au point sera verrouillée.
• Appuyer sur
et ensuite, sur
pour sélectionner à nouveau
[FOCUS] remettra le caméscope
sur mise au point automatique.
Mise au point à l’infini
Utilisez cette fonction quand vous
souhaitez effectuer une mise au point
sur des sujets lointains comme des
montagnes ou un feu d’artifice.
1 Si le guide des fonctions
À VERIFIER
n’apparaît pas à l’écran, appuyez
sur
pour l’afficher.
2 Appuyez sur
pour sélectionner
[FOCUS].
• Si [FOCUS] n'apparaît pas sur le
guide des fonctions, appuyez à
plusieurs reprises sur
pour
l'afficher.
• “MF” apparaît.
(
22)
Ajustez le zoom avant de démarrer la
procédure.
Commutateur de mode : P
3 Appuyez une fois sur
ou
pour
vérifier si l’image est mise au
point.
Le centre de l'écran est agrandi afin
de vous aider à faire la mise au point
1 Si le guide des fonctions
n’apparaît pas à l’écran, appuyez
sur
pour l’afficher.
57
D122_PAL_F.book Page 58 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
2 Maintenez
enfoncé pendant
plus de 2 secondes.
•
apparaît.
• Appuyer sur
pour sélectionner à
nouveau [FOCUS] remettra le
caméscope sur mise au point
automatique.
• Si vous utilisez la bague de
réglage, utilisez le zoom ou
appuyez sur
ou ,
passe
sur “MF” et le caméscope revient
en mode de mise au point
manuelle.
Correction de contre-jour automatique
et réglage manuel de l’exposition
automatiquement le contre-jour en
appuyant sur une seule touche du
caméscope.
Appuyez sur BLC .
•
apparaît.
• Appuyez de nouveau sur BLC pour
quitter le mode de correction de
contre-jour.
Réglage manuel de l’exposition
Parfois, les sujets éclairés par-derrière
apparaissent trop sombres (sousexposés) ou les sujets soumis à une
lumière très forte apparaissent trop
clairs ou brillants (surexposés). Pour
corriger ce problème, vous pouvez
régler manuellement l’exposition ou
utiliser la correction de contre-jour
automatique.
À VERIFIER
(
22)
Commutateur de mode : P (sauf pour le
programme d’enregistrement [ FEU
ARTIFICE])
Correction de contre-jour automatique
Lors de l’enregistrement des sujets
avec une forte source de lumière située
derrière eux, vous pouvez corriger
58
1 Si le guide des fonctions
n’apparaît pas à l’écran, appuyez
sur
pour l’afficher.
2 Appuyez sur
pour sélectionner
[EXP.].
• Si [EXP.] n'apparaît pas sur le guide
des fonctions, appuyez à plusieurs
reprises sur
pour l'afficher.
• Le témoin de réglage de
l’exposition
et la valeur
neutre “±0” apparaît sur l’écran.
• Si vous utilisez le zoom pendant la
mémorisation de l’exposition, la
luminosité de l’image peut
changer.
D122_F_Chap02.fm Page 59 Thursday, August 23, 2007 11:53 AM
3 Appuyez sur
ou
pour régler
la luminosité de l’image si
nécessaire.
• Vous pouvez également utiliser la
bague de réglage.
• Appuyer sur
pour sélectionner à
nouveau [EXP.] annule la
mémorisation de l’exposition et
remettra le caméscope à
l’exposition automatique.
Options
[

Valeur par défaut
AUTO]
Les réglages sont réalisés automatiquement par
le caméscope. Utilisez ce réglage pour les
scènes en extérieur.
[
LUMIERE NATURELLE]
Pour enregistrer à l’extérieur par une journée
ensoleillée.
[
4 Appuyez sur
.
• Le témoin de réglage de
l'exposition deviendra blanc et
l'exposition sera verrouillée.
• Appuyer sur
et ensuite, sur
pour sélectionner à nouveau [EXP.]
remettra le caméscope à
l’exposition automatique.
OMBRE]
Pour enregistrer dans des endroits ombragés.
[
OMBRAGE]
Pour enregistrer par une journée nuageuse.
[
LUMIERE TUNGSTENE]
Pour enregistrer sous un éclairage tungstène ou
un éclairage fluorescent de type tungstène
(3 longueurs d’onde).
[
LUM. FLUORESCENTE]
Pour enregistrer sous un éclairage blanc chaud,
blanc froid ou un éclairage fluorescent de type
blanc chaud (3 longueurs d’onde).
Balance des blancs
[
La fonction de balance des blancs vous
aide à reproduire fidèlement les
couleurs sous différentes conditions de
luminosité de façon à ce que les objets
blancs ressortent réellement blancs
dans vos enregistrements.
[
22)
Commutateur de mode : P (sauf pour
les programmes d'enregistrement de
scène spéciale)
REGLAGE]
Utilisez la balance des blancs personnalisée pour
que les sujets blancs apparaissent blancs sous
un éclairage de couleur.
À VERIFIER
(
LUM. FLUORESCENTE H]
Pour enregistrer à la lumière du jour ou sous un
éclairage fluorescent de type lumière du jour
(3 longueurs d’onde).
FUNC.
(
23)
59
D122_PAL_F.book Page 60 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
FUNC.
Icône actuelle de la Balance
des blancs
FUNC.
Option souhaitée*
* En sélectionnant [ REGLAGE], n’appuyez
pas sur FUNC. et continuez avec la
procédure suivante.
POUR UNE BALANCE DES BLANCS
PERSONNALISÉE
1 Dirigez le caméscope sur un objet
blanc, faites un zoom avant
jusqu’à ce que la partie blanche
remplisse tout l’écran et appuyez
sur
.
Lorsque l’ajustement est terminé,
s’arrête de clignoter et reste allumé.
Le caméscope conserve le réglage
personnalisé même si vous le mettez
hors tension.
2 Appuyez sur la touche FUNC. pour
sauvegarder le réglage et fermer
le menu.
NOTES
• Si vous sélectionnez la balance des blancs
personnalisée :
- réglez la balance des blancs
personnalisée dans un endroit
suffisamment éclairé.
- mettez le zoom numérique hors
service (
44).
- recommencez le réglage quand les
conditions d’éclairage changent.
- en fonction de la source lumineuse,
peut continuer à clignoter. Le
résultat sera quand même meilleur
qu’avec [ AUTO].
60
• La balance des blancs personnalisée
peut offrir de meilleurs résultats dans les
cas suivants :
- conditions d’éclairage changeantes
- gros-plans
- sujets avec une seule couleur (ciel,
mer ou forêt)
- sous certains éclairages à lampe au
mercure et de type fluorescent
• En fonction du type d’éclairage
fluorescent, il se peut qu’une balance
des couleurs optimale ne puisse pas
être obtenue avec
[ LUM.FLUORESCENTE] ou
[ LUM.FLUORESCENTE H]. Si les
couleurs ne paraissent pas naturelles à
l’écran, ajustez-les avec [ AUTO] ou
[ REGLAGE].
Effets d’image
Vous pouvez utiliser les effets d’image
pour modifier la saturation des couleurs
et le contraste et enregistrer des
images avec des effets de couleur
spéciaux.
À VERIFIER
(
22)
Commutateur de mode : P (sauf pour
les programmes d'enregistrement de
scène spéciale)
D122_PAL_F.book Page 61 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Options

Valeur par défaut
EFFET D’IMAGE OFF]
[
FUNC.
Icône actuelle des Effets
d’image
FUNC.
Option souhaitée*
Enregistre sans effet d’amélioration de l’image.
[
ECLATANT]
Accentue le contraste et la saturation de
couleurs.
[
* En sélectionnant [
PERSONNALISE],
n’appuyez pas sur FUNC. et continuez
avec la procédure suivante.
NEUTRE]
Réduit le contraste et la saturation de couleurs.
POUR RÉGLER L’EFFET D’IMAGE
[
PERSONNALISÉ
CONTRASTE BAS]
Enregistre des sujets avec des reliefs atténués.
[
TONS CHAIR DOUX]
Adoucissement des détails dans la zone de
tonalité de la peau afin de donner une apparence
plus avantageuse au sujet. Pour obtenir les
meilleurs effets, utilisez ce réglage lors de
l’enregistrement d’une personne en gros plan.
Notez que les zones similaires à la couleur de la
chair peuvent perdre leurs détails.
[
PERSONNALISE]
Vous permet d’ajuster la luminosité, le contraste,
la netteté et la profondeur des couleurs de
l’image.
[PROF COUL] : (–) couleurs plus fades,
(+) tons plus riches
[LUMIN.] :
(–) image plus sombre,
(+) image plus claire
[CONTRASTE] : (–) zones d'ombre et de lumière
moins marquées,
(+) zones d’ombre et de lumière
plus marquées
[NETTETE] :
(–) contours plus vagues,
(+) contours plus nets
FUNC.
(
23)
1 Appuyez sur
et appuyez sur
ou
pour sélectionner les
options personnalisées.
Vous pouvez également utiliser la
bague de réglage.
2 Appuyez sur
ou
pour régler
chaque paramètre comme
souhaité, ensuite, appuyez sur
.
3 Appuyez sur la touche FUNC. pour
sauvegarder le réglage et fermer
le menu.
Effets numériques
À VERIFIER
(
Commutateur de mode : P
:[
N ET B], [
uniquement.
22)
SEPIA]
61
D122_PAL_F.book Page 62 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
Options

Valeur par défaut
EFFETS OFF]
[
Sélectionnez ce paramètre si vous n’avez pas
l’intention d’utiliser les effets numériques.
[
[
FONDU DEC] (fondu au déclenchement),
VOLET]
Sélectionnez un des fondus pour commencer ou
terminer une scène avec un fondu à partir ou
vers un écran noir.
[
Icône actuelle de l'Effet
numérique
FUNC.
FUNC.
**
Fondu/effet souhaité.*
* Vous pouvez voir un aperçu de l’effet à
l’écran.
** L'icône de l'effet sélectionné apparaît.
Application
N ET B]
Enregistre des images en noir et blanc.
[
SEPIA]
Enregistre des images dans des tons sépia pour
un look “vieilli”.
[
ART]
Choisissez cet effet pour ajouter “du piquant” à
vos enregistrements.
NOTES
• Lorsque vous appliquez un fondu, pas
seulement l’image mais également le
son commence ou se termine par un
fondu. Lorsque vous appliquez un effet,
le son est enregistré normalement.
• Le caméscope conserve le dernier
réglage utilisé même si vous mettez
hors service les effets numériques ou si
vous changez le programme
d’enregistrement.
Réglage
1 Si le guide des fonctions
n’apparaît pas à l’écran, appuyez
sur
pour l’afficher.
2 Appuyez sur
pour sélectionner
.
• Si
n’apparaît pas sur le guide
des fonctions, appuyez sur
à
plusieurs reprises pour l’afficher.
• L’icône de l’effet sélectionné
devient verte.
• Appuyez à nouveau sur
pour
désactiver le fondu/l’effet.
POUR COMMENCER PAR UN FONDU
Appuyez sur
en mode pause à
l’enregistrement (
), puis appuyez
sur START/STOP pour commencer
l’enregistrement avec un fondu.
FUNC.
(
23)
POUR FINIR PAR UN FONDU
Appuyez sur pendant l’enregistrement
( ), ensuite, appuyez sur START/STOP
pour terminer par un fondu et mettre
l’enregistrement sur pause.
62
D122_PAL_F.book Page 63 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
POUR ACTIVER UN EFFET
: appuyez sur
pendant
l’enregistrement ou en mode pause à
l’enregistrement.
: appuyez sur
et ensuite,
appuyez sur PHOTO pour enregistrer la
photo.
Utilisation d'un microphone extérieur
Lors d'un enregistrement dans un
environnement très calme, le
microphone peut enregistré le son du
moteur interne du caméscope. Dans ce
cas, nous vous recommandons
d'utiliser un microphone extérieur.
Microphones compatibles avec la griffe
porte-accessoire avancée
Vous pouvez fixer à la griffe porteaccessoire avancée du caméscope un
microphone stéréo directionnel DM-50
(en option) ou n'importe quel
microphone en vente dans le
commerce compatible avec la griffe
porte-accessoire avancée. Pour les
détails, reportez-vous au manuel
d'instruction du microphone.
Lors de la fixation d’un accessoire,
faites d’abord sortir le viseur, ensuite,
enlevez le cache de la griffe porteaccessoire avancée. Quand un
accessoire compatible est attaché à la
griffe porte-accessoire avancée,
apparaît sur l'écran.
Autres microphones
Vous pouvez aussi utiliser des
microphones en vente dans le
commerce non compatibles avec la
griffe porteacessoire avancée en
connectant le microphone extérieur à la
prise MIC. Utilisez un microphone à
électret en vente dans le commerce,
muni de sa propre alimentation, et d’un
câble d’une longueur de 3 m maximum.
Vous pouvez raccorder presque
n'importe quel microphone stéréo muni
d'une fiche de ∅ 3,5 mm mais le niveau
d'enregistrement audio peut varier.
63
D122_PAL_F.book Page 64 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
NOTES
• Faites attention lors de la fixation d'un
long microphone extérieur car il peut
apparaître sur l'écran.
• Lorsque le DM-50 ou un autre
microphone est connecté au caméscope,
[ANTI-VENT] sera automatiquement réglé
sur [
OFF
].
Gestion des scènes et du
disque dur
Création d’un montage
Créez un montage pour lire uniquement
les scènes que vous préférez et dans
l'ordre de votre choix. Après avoir
ajouté des scènes au montage,
appuyez sur PLAYLIST pour commuter
entre les scènes originales et le
montage.
Écran d’index d’origine
(enregistrements d’origine)
ORIGINAL
MONTAGE
Écran d’index de montage
Ajout de scènes au montage
Sélectionnez [TTES SCENES
(CET.DATE)] pour ajouter au montage
toutes les scènes prises à une date
précise. Sélectionnez [1 SCENE] pour
n'ajouter que la scène sélectionnée.
À VERIFIER
(
22)
A partir de l'écran d'index d'origine,
utilisez les touches de navigation pour
sélectionner la scène à ajouter au
montage. Pout ajouter toutes les
scènes enregistrées à une date précise,
64
D122_PAL_F.book Page 65 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
sélectionnez une scène enregistrée à
cette date.
FUNC.
FUNC.
(
Utilisez les touches de
navigation ou la bague de
réglage pour déplacer le
marqueur orange jusqu'au
nouvel emplacement de la
scène et appuyez sur
.
23)
FUNC.
AJOUTER AU MONTAGE
Option souhaitée
OUI
OUI
Quand l’opération est terminée
“AJOUTE AU MONTAGE” est affiché.
Pour supprimer des scènes du
montage, reportez-vous à Effacement
de scènes (
40).
À VERIFIER
(
22)
A partir de l’écran d’index d’origine,
appuyez sur PLAYLIST . A partir de
l'écran d'index de montage, utilisez les
touches de navigation pour
sélectionner la scène à déplacer.
(
23)
NOTES
Les chiffres en bas indiquent la position
d'origine de la scène (sur la gauche) et la
position de la marque (sur la droite).
Initialisation du disque dur
Déplacement de scènes dans le
montage
FUNC.
CHANGER
L'initialisation supprime toutes les
séquences vidéo sur le disque dur,
vous permettant de libérer de l'espace
pour plus d'enregistrements. En outre,
cela réduit la fragmentation du disque
dur, qui peut diminuer la performance et
qui se produit lorsque des séquences
vidéo sont enregistrées et supprimées
au fil du temps.
*
(
22)
* Écran d’index d’origine uniquement
FUNC.
(
24)
65
D122_PAL_F.book Page 66 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Vidéo
FUNC.
MENU
OPERATION HDD
INITIAL.HDD
OUI
FUNC.
**
OUI
** Fermez le menu après que l’affichage à
l’écran est revenu au menu [OPERATION
HDD].
IMPORTANT
• L'initialisation du disque dur effacera de
manière permanente tous les
enregistrements. Les enregistrements
originaux perdus ne peuvent pas être
récupérés. Veillez à effectuer des copies
de sauvegarde des enregistrements
importants en utilisant un appareil
extérieur.
• Pendant l'initialisation, ne débranchez
pas la source d'alimentation et ne
mettez pas le caméscope hors tension.
• N'utilisez pas votre ordinateur pour
initialiser le disque dur du caméscope.
Si vous le faites, le caméscope cessera
de fonctionner correctement.
66
D122_PAL_F.book Page 67 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Photos
Reportez-vous à ce chapitre pour les détails sur la prise de photos –
à partir de la capture et de la lecture d'image jusqu'à leur impression.
vert et un ou plusieurs cadres de
mise au point apparaissent.
• Quand vous appuyez sur PHOTO
sur la télécommande sans fil, la
photo est enregistrée
immédiatement.
Enregistrement
Prise de photos
4 Appuyez à fond sur
Avant d’utiliser une carte mémoire pour
la première fois, assurez-vous de
l’initialiser à ce caméscope (
79).
PHOTO .
L'indicateur CARD (accès à la carte)
clignote pendant l'enregistrement de
la photo.
IMPORTANT
(
1 Déplacez le commutateur
sur la position
22)
/
(photos).
2 Placez le commutateur
NOTES
sur la
position ON pour régler le
caméscope en mode CAMERA.
L'indicateur CAMERA rouge s'allume.
3 Appuyez à mi-course sur
Respectez les précautions suivantes
lorsque l'affichage d'accès à la carte
(
) apparaît à l'écran et lorsque
l'indicateur CARD (accès à la carte) est
allumé ou clignote, sous peine de perdre
des données.
- ne soumettez pas le caméscope à des
vibrations ou à des chocs violents.
- ne retirez pas la carte mémoire.
- ne déconnectez pas l’alimentation
électrique et ne mettez pas le
caméscope hors tension.
- ne changez pas la position du
commutateur
/ ou le mode de
fonctionnement.
PHOTO .
• Une fois que la mise au point a été
faite automatiquement,
devient
• Si la mise au point ne peut pas être faite
sur le sujet,
devient jaune. Ajustez
manuellement la mise au point (
57).
• Si le sujet est trop lumineux, “SUR EXP.”
clignote. Dans ce cas, utilisez le filtre ND
optionnel FS-43U II.
67
D122_PAL_F.book Page 68 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Photos
Options
Sélection de la taille et de la qualité des
photos
Les options de taille de l’image et le
nombre approximatif de photos qui
peuvent être enregistrées sur des cartes
mémoires de tailles différentes sont
donnés dans le tableau ci-dessous.
Les photos sont enregistrées sur la
carte mémoire en utilisant la
compression JPEG. En général, il est
recommandé de sélectionner une taille
de photo plus grande pour avoir une
meilleure qualité. Sélectionnez la taille
[LW 1920x1080] pour les photos avec
un rapport d'aspect de 16/9è.
(
FUNC.
(
23)
FUNC.
22)
Icône actuelle de la Qualité et
taille de la photo
Taille de la photo souhaitée*
Appuyez sur
FUNC.
Qualité de la photo souhaitée*
* Le numéro affiché à l’angle droit indique le
nombre approximatif de photos pouvant
être enregistrées avec le réglage actuel
qualité/taille.

Valeur par défaut
Nombre approximatif de photos sur une carte mémoire
Carte mémoire
32 Mo
Qualité de la photo* →
128 Mo

512 Mo


Taille de la photo ↓
LW 1920x1080
20
30
60
90
135
265
350
525
1.040
L 2048x1536
10
20
40
60
85
180
235
350
700
M 1440x1080
25
40
80
120
180
350
470
700
1.370
SW 848x480**
105
150
305
450
635
1.275
1.775
2.515
5.030
S 640x480
140
205
375
600
865
1.560
2.320
3.355
6.040
*
: [SUPER FIN],
: [FIN],
: [NORMAL]
** Cette taille est disponible uniquement pour l'enregistrement simultané sur le disque dur et la
carte mémoire.
68
D122_PAL_F.book Page 69 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
NOTES
• En fonction du nombre d'images qui se
trouvent sur la carte mémoire (Windows :
1.800 images ou plus ; Macintosh :
1.000 images ou plus), Il se peut que
vous ne puissiez pas transférer des
images sur un ordinateur. Essayez
d'utiliser un lecteur de carte.
• La connexion à une imprimante à la
norme PictBridge ne fonctionne pas si la
carte mémoire contient 1.800 images ou
plus. Pour de meilleures performances,
nous vous recommandons de limiter le
nombre de photos sur la carte mémoire
à moins de 100.
• Lors de l'impression de photos, utilisez
les conseils suivants comme référence
pour sélectionner la taille d'impression.
Taille de la photo
L 2048x1536
Utilisation recommandée
Effacement de la dernière photo
enregistrée
Vous pouvez effacer la dernière photo
enregistrée lors de sa visualisation
pendant le temps indiqué par le réglage
[VISUALIS.] ou aussitôt après l’avoir
enregistrée, quand le réglage est sur
[
OFF].
(
22)
En visualisant une image juste après
l’enregistrement :
Pour imprimer des photos
jusqu'à la taille A4.
1 Appuyez sur
M 1440x1080
Pour imprimer des photos
jusqu'à la taille L (9 x 13 cm)
ou la taille carte postale
(10 x 14,8 cm).
2 Appuyez sur
S 640x480
Pour envoyer des images
sous la forme d'un fichier
attaché ou les poster sur un
site Internet.
LW 1920x1080,
SW 848x480
Pour imprimer des photos
avec un rapport d’aspect de
16/9è. Du papier photo de
large taille est requis.
pour sélectionner
.
ou
pour
sélectionner [EFFACER] et
appuyez sur
.
69
D122_PAL_F.book Page 70 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Photos
POUR PARCOURIR LES PHOTOS
Lecture
Affichage de photos
(
22)
Appuyez sur
ou
et maintenez
enfoncé pour parcourir rapidement
les photos.
POUR SAUTER 10 OU 100 PHOTOS
1 Si le guide des fonctions
n’apparaît pas à l’écran, appuyez
sur
pour l’afficher.
2 Appuyez sur
pour sélectionner
.
1 Déplacez le commutateur
sur la position
/
(photos).
2 Tournez le commutateur
en
position ON, ensuite tournez-le
vers MODE et relâchez-le pour
régler le caméscope en mode
PLAY.
L'indicateur PLAY vert s'allume.
3 Appuyez sur
ou
pour vous
déplacer d’une image à l’autre.
Fonction de consultation de photos
Vous pouvez localiser une image
donnée sans avoir à afficher toutes les
images une par une.
70
3 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner [
SAUT 10
IMAGES] ou [
SAUT 100
IMAGES].
4 Appuyez sur
ou
pour sauter
le nombre d’images sélectionné et
appuyez sur
.
• Vous pouvez appuyer à nouveau
sur
pour cacher le guide des
fonctions.
• Vous pouvez également utiliser la
bague de réglage.
D122_PAL_F.book Page 71 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Écran d’index
IMPORTANT
• Respectez les précautions suivantes
lorsque l'affichage d'accès à la carte
(
) apparaît à l'écran et lorsque
l'indicateur CARD (accès à la carte) est
allumé ou clignote, sous peine de perdre
des données.
- ne soumettez pas le caméscope à des
vibrations ou à des chocs violents.
- ne retirez pas la carte mémoire.
- ne déconnectez pas l’alimentation
électrique et ne mettez pas le
caméscope hors tension.
- ne changez pas la position du
commutateur
/ ou le mode de
fonctionnement.
• Les images suivantes peuvent ne pas
être affichés correctement :
- photos enregistrées avec un autre
caméscope.
- images modifiées sur un ordinateur ou
téléchargées d’un ordinateur.
- images dont le nom a été modifié.
1 Appuyez sur le côté W du levier de
zoom.
L’écran de l’index des photos
s’affiche.
2 Utilisez les touches de navigation
pour sélectionner une image.
• Déplacez le cadre de sélection vert
vers l’image que vous souhaitez
afficher.
• Vous pouvez également tourner la
bague de réglage pour parcourir
rapidement les écrans d'index.
3 Appuyez sur
.
L’écran d’index disparaît et l’image
sélectionnée est affichée.
Agrandissement des photos durant la
lecture
Diaporama
Durant la lecture, la photo peut être
agrandie jusqu’à 5 fois.
FUNC.
(
23)
1 Appuyez sur
2 Appuyez sur
FUNC. .
(
22)
ou
pour
sélectionner [ DIAPORAMA] et
appuyez sur
.
Vous pouvez également utiliser la
bague de réglage.
3 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner [DEBUT] et appuyez
sur
.
• Les images sont reproduites l’une
après l’autre.
• Appuyez sur FUNC. pour arrêter le
diaporama.
1 Appuyez sur le côté T du levier de
zoom.
• L’image est agrandie 2 fois et un
cadre apparaît indiquant la
position de la zone agrandie.
• Pour agrandir davantage l'image,
appuyez sur le côté T du levier de
71
D122_PAL_F.book Page 72 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Photos
zoom. Pour réduire
l'agrandissement à moins de
2 fois, appuyez sur le côté W du
levier de zoom.
•
apparaît pour les images qui ne
peuvent pas être agrandies.
Effacement de toutes les photos
La procédure suivante effacera toutes
les photos non protégées de la carte
mémoire (toutes les photos sauf celles
qui portent la marque
).
2 Utilisez les touches de navigation
pour déplacer le cadre sur la
partie de l'image que vous
souhaitez voir agrandie.
Pour annuler l'agrandissement,
appuyez sur le côté W du levier du
zoom jusqu'à ce que le cadre
disparaisse.
(
22)
FUNC.
(
24)
MENU
FUNC.
OPERATION PHOTO
EFFACE IMAGES
Effacement des photos
FUNC.
Vous pouvez effacer les photos
enregistrées sur la carte mémoire.
OUI
IMPORTANT
Faites attention lors de l’effacement des
images. Les images effacées ne peuvent
pas être récupérées.
Effacement d’une seule photo
(
22)
NOTES
Les images protégées sur la carte
mémoire ne peuvent pas être effacées.
1 Si le guide des fonctions
n’apparaît pas à l’écran, appuyez
sur
pour l’afficher.
2 Appuyez sur
pour sélectionner
.
3 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner [EFFACER] et
appuyez sur
.
72
D122_PAL_F.book Page 73 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
• Si
n’apparaît pas sur le guide
des fonctions, appuyez sur
à
plusieurs reprises pour l’afficher.
• Appuyez à plusieurs reprises sur
pour passer entre les modes
flash.
•
disparaît après 4 secondes.
Fonctions additionnelles
Flash
3 Appuyez sur
PHOTO d’abord
jusqu’à mi-course pour mettre en
service l’autofocus puis
complètement pour enregistrer la
photo.
Vous pouvez utiliser le flash intégré
pour enregistrer des photos dans un
lieu sombre. Le flash distingue la
fonction de mode anti-yeux rouges.
(
Options

22)
POUR UTILISER LA TORCHE VIDÉO ET FLASH
VFL-1 EN OPTION
Valeur par défaut
(automatique)
Le flash se déclenche automatiquement en
fonction de la luminosité du sujet.
(anti-yeux rouges, automatique)
Le flash se déclenche automatiquement en
fonction de la luminosité du sujet. La lampe
d’appoint s’allume pour réduire l’effet des yeux
rouges.
(flash en service)
Le flash se déclenche en permanence.
(flash hors service)
Le flash ne se déclenche pas.
Vous pouvez fixer la torche vidéo et
flash VFL-1 en option à la griffe porteaccessoire avancée si vous souhaitez
un flash plus puissant que le flash
intégré. La procédure pour le réglage
du mode flash est identique à celle
décrite ci-dessus. Pour plus de détails
concernant la fixation et l'utilisation du
flash, reportez-vous au manuel
d'instructions du VFL-1. Le VFL-1 peut
également être utilisé comme une
torche vidéo. Quand un accessoire
vidéo est attaché à la griffe porteaccessoire avancée,
apparaît sur
l'écran.
NOTES
1 Si le guide des fonctions
n’apparaît pas à l’écran, appuyez
sur
pour l’afficher.
2 Appuyez sur
.
pour sélectionner
• La portée du flash intégré est de 1 à 2 m
environ. La portée avec la torche vidéo et
flash VFL-1 fixée est d'environ 1 à 4 m.
De toute façon, la plage réelle varie en
fonction des conditions
d'enregistrement.
• La portée du flash diminue en mode de
prise de vues en rafale.
73
D122_PAL_F.book Page 74 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Photos
• Pour que le mode anti-yeux rouge soit
efficace, le sujet doit regarder en
direction de la lampe d’appoint. Le
degré de réduction dépend de la
distance et de chaque individu.
• Le flash ne se déclenche pas dans les
cas suivants :
- lorsque vous réglez manuellement
l’exposition en mode
(automatique)
ou
(anti-yeux rouges).
- pendant un bracketing auto.
- dans le programme d’enregistrement
[
FEU ARTIFICE].
• Le mode flash ne peut pas être
sélectionné si l’exposition est
mémorisée.
• Nous vous recommandons de ne pas
utiliser le flash lorsque le convertisseur
grand-angle ou le convertisseur télé
optionnel est fixé ; son ombre peut
apparaître sur l'écran.
• À propos de la lampe d’appoint pour
l’autofocus : quand vous appuyez sur
PHOTO jusqu’à mi-course, si le sujet
est trop sombre, la lampe d’appoint
peut s’allumer brièvement pour
permettre au caméscope de faire une
mise au point plus précise (lampe
d’appoint pour l’autofocus). Vous
pouvez aussi régler [LAMPE AF] sur
[
OFF] afin que la lampe d’appoint ne
s’allume pas (
45).
- il est possible que le caméscope ne
puisse pas faire la mise au point même
si la lampe d’appoint pour l’autofocus
s’allume.
- la luminosité de la lampe d’appoint
pour l’autofocus peut être gênante.
Nous vous conseillons d’éteindre la
lampe d’appoint dans des lieux
publics, tels que les restaurants.
• La mini torche vidéo intégrée peut être
automatiquement désactivée si vous
fixez la torche vidéo et flash VFL-1 en
option. Pour utiliser la mini torche vidéo
74
intégrée, réglez, tout d’abord
l’interrupteur sur le VFL-1 sur OFF.
Prise de vue en rafale et bracketing de
l’exposition (mode d'acquisition)
Prenez une série d’images d’un sujet en
mouvement ou enregistrez la même
image en 3 niveaux d’exposition afin de
choisir par la suite l’image que vous
préférez.
À VERIFIER
(
22)
Commutateur de mode : P (sauf pour le
programme d’enregistrement [ FEU
ARTIFICE]).
Options
[

Valeur par défaut

VUE PAR VUE]
Enregistre une seule photo.
[ CONTINU] (prise de vue en rafale),
[ RAFALE HTE VITESSE] (prise de vue en rafale
grande vitesse)
Capture une série de photos tant que vous
maintenez la touche PHOTO enfoncée. Pour le
nombre d'images par seconde, reportez-vous à
la barre latérale de la page 75.
[
BRACKETING] (bracketing auto)
Le caméscope enregistre une photo avec trois
réglages différents de l’exposition (sombre,
normal, lumineux avec un décalage de 1/2 EV),
vous permettant de choisir la prise de vue la que
vous aimez le mieux.
D122_PAL_F.book Page 75 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Priorité à la mise au point automatique
FUNC.
(
23)
FUNC.
Icône actuelle du Mode
d’acquisition
FUNC.
Option souhaitée
Lorsque la priorité à la mise au point est
activée, le caméscope enregistre une
photo uniquement après que la mise au
point a été réalisée automatiquement.
À VERIFIER
PRISE DE VUE EN RAFALE/
PRISE DE VUE EN RAFALE GRANDE VITESSE
1 Appuyez sur PHOTO à mi-course
pour activer la mise au point
automatique.
2 Appuyez sur PHOTO à fond et
maintenez la touche enfoncée.
Une série de photos est enregistrée
aussi longtemps que vous maintenez
la touche enfoncée.
(
Options
BRACKETING AUTO
Appuyez sur PHOTO , d’abord jusqu’à
mi-course pour mettre en service
l’autofocus puis complètement pour
enregistrer les photos.
Trois photos dans des expositions
différentes seront enregistrées sur la
carte mémoire.
22)
Commutateur de mode sur AUTO : la
priorité à la mise au point ne peut pas
être mise hors service.
Commutateur de mode sur P : vous
pouvez mettre hors service la priorité à
la mise au point et vous pouvez aussi
sélectionner le cadre AF (autofocus) à
utiliser.

Valeur par défaut
[
ON:AiAF]
(commutateur de mode : P*, AUTO)
En fonction des conditions de prise de vue, un ou
plusieurs cadres de mise au point parmi les
9 disponibles sont automatiquement choisis et la
mise au point est réalisée.
Nombre maximum de prises de vue en rafale
Nombre d’images (prises de vue) par seconde
Vitesse normale
2,5 images
Grande vitesse
4,1 images
Utilisation du flash
Nombre maximum de prises de vue en rafale
60 images
1,7 images
Ces chiffres sont approximatifs et varient selon les conditions d’enregistrement et les sujets.
Le nombre réel d'images par seconde sera moindre si la vitesse d'obturation est 1/25è ou
plus lente.
75
D122_PAL_F.book Page 76 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Photos
[
ON:CENTRE] (commutateur de mode : P*)
Dans ce mode, un seul cadre de mise au point
apparaît au centre de l'écran et la mise au point
est fixée automatiquement sur lui. C’est pratique
pour vous assurer que la mise au point est faite
exactement où vous le souhaitez.
[
OFF]
changer la manière dont la lumière est
mesurée et évaluée.
À VERIFIER
(
Sélectionnez cette option si vous souhaitez une
photo dès que vous appuyez sur PHOTO .
Options
[
* Sauf pour le programme d’enregistrement
[ FEU ARTIFICE].
24)
FUNC.
FUNC.
[
MENU
EVALUATIVE]
Valeur par défaut
PONDERE CENTRALE]
CONFIG. CAMERA
Fait la moyenne de la lumière mesurée sur toute
la scène en mettant un accent sur le sujet au
centre de l’image.
PRIORITE MAP
[
Option souhaitée
Mesure uniquement la zone située à l’intérieure
du cadre de mesure spot AE. Utilisez ce réglage
pour ajuster l’exposition sur un sujet situé au
centre de l’écran.
NOTES
Dans le programme d’enregistrement
[
FEU ARTIFICE] , la priorité à la mise au
point est automatiquement réglée sur
[
OFF].
Mode de mesure de la lumière
Le caméscope mesure la lumière
renvoyée par le sujet afin de calculer les
paramètres d’exposition optimaux. En
fonction du sujet, vous pouvez vouloir
76


Convient aux prises de vue dans des conditions
ordinaires, y compris les scènes en contre-jour.
Le caméscope divise l’image en plusieurs zones
et mesure la lumière dans chacune d’elles pour
avoir la meilleure exposition possible du sujet.
FUNC.
(
22)
Commutateur de mode : P
SPOT]
FUNC.
(
23)
FUNC.
Icône actuelle du Mode de
mesure de la lumière
FUNC.
Option souhaitée
D122_PAL_F.book Page 77 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Histogramme et autres affichages à
l'écran
Nombre
de pixels
Lorsque vous visualisez des photos,
vous pouvez afficher l’histogramme et
les icônes de toutes les fonctions
utilisées au moment de
l’enregistrement. Utilisez l’histogramme
comme référence pour vérifier
l’exposition correcte de la photo.
Le côté droit de l’histogramme
représente les parties lumineuses et le
côté gauche représente les parties
sombres. Une photo dont
l’histogramme oblique vers la droite est
relativement claire alors qu’une photo
dont l’histogramme penche vers la
gauche est relativement sombre.
Parties
sombres
POUR CHOISIR LES AFFICHAGES À L'ÉCRAN
Appuyez à plusieurs reprises sur DISP.
pour activer et désactiver les affichages
à l'écran comme suit :
• Tous les affichages activés
• Tous les affichages désactivés1
• Tous les affichages activés
• Affichages ordinaires uniquement
(supprime l'histogramme et les icônes
d'information)
• Tous les affichages désactivés
1
Cependant, les marqueurs et l’icône
,
ainsi que les cadres de mise au point quand
la mise au point est verrouillée, continuent
d'apparaître sur l'écran.
Capture d’une photo pendant
l’enregistrement d’une séquence vidéo
Parties
lumineuses
NOTES
L’histogramme s’affiche également après
l’enregistrement d’une photo, lors de sa
visualisation pendant le temps indiqué par
le réglage [VISUALIS.] (ou aussitôt après
l’avoir enregistrée, quand l’option
[VISUALIS.] est réglée [
OFF]). Vous
pouvez choisir de faire disparaître
l'histogramme en appuyant sur DISP. .
Vous pouvez enregistrer des photos sur
la carte mémoire même pendant que le
caméscope est réglé sur le mode
. Vous pouvez aussi capturer
simultanément, comme photo sur la
carte mémoire, la même image que
vous enregistrez comme une scène sur
le disque dur.
À VERIFIER
(
22)
Sélectionnez la taille et la qualité de la
photo en mode pause à
l'enregistrement.
77
D122_PAL_F.book Page 78 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Photos

Valeur par défaut
MODE PHOTO OFF
FUNC.
(
23)
FUNC.
Icône actuelle de l’Option
d’enregistrement simultané
de photos
Taille de la photo souhaitée*
Enregistrement d'une photo à partir de
la scène lue
Vous pouvez capturer des images à
partir d’une scène sous la forme de
photos sur la carte mémoire. La taille
des photos capturées est
[LW 1920x1080] et ne peut pas être
changée, mais vous pouvez choisir la
qualité de la photo. Réglez [FORMAT
TV] sur [
TV 16/9E] avant d'utiliser
cette fonction (
50).
Appuyez sur
FUNC.
Qualité souhaitée des photos*
* Le numéro affiché à l’angle droit indique le
nombre approximatif de photos pouvant
être enregistrées avec le réglage actuel
qualité/taille.
(
FUNC.
(
24)
FUNC.
Appuyez sur PHOTO pour capturer la
QUAL. PHOTO
FUNC.
• Les photos ne peuvent pas être
enregistrées simultanément sur la carte
mémoire pendant que le zoom
numérique ou un effet numérique est
activé.
• Pour enregistrer des photos, nous vous
recommandons d’utiliser le mode
qui offre la meilleure qualité.
78
MENU
CONFIG. SYSTEME
photo sur la carte mémoire.
La photo est enregistrée sur la carte
mémoire pendant que l’écran continue
de montrer l’enregistrement vidéo.
NOTES
22)
Qualité souhaitée des photos*
* Le numéro affiché à en bas indique le
nombre approximatif de photos pouvant
être enregistrées avec le réglage actuel de
qualité.
POUR CAPTURER LA PHOTO
1 Démarrez la lecture de la scène
souhaitée.
2 Faites une pause à la lecture à
l'endroit où vous souhaitez
réaliser la capture.
3 Appuyez à fond sur PHOTO .
D122_PAL_F.book Page 79 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
NOTES
• Le code de données de la photo
contiendra la date et l'heure de
l'enregistrement de la scène originale.
• Une photo capturée à partir d'une scène
avec beaucoup de mouvements peut
être floue.
Appuyez à nouveau sur
pour
annuler la protection d’image.
3 Répétez les étapes 1-2 pour
protéger d’autres images ou
appuyez sur la touche FUNC. à
deux reprises pour fermer le
menu.
IMPORTANT
L’initialisation de la carte mémoire (
79)
efface définitivement toutes les photos
enregistrées, même celles qui sont
protégées.
Protection de photos
Vous pouvez protéger des photos
enregistrées sur la carte mémoire d’un
effacement accidentel.
Initialisation d’une carte mémoire
(
22)
Initialisez les cartes mémoire quand
vous les utilisez avec ce caméscope
pour la première fois, ou pour effacer
toutes les photos qu'elles contiennent.
FUNC.
(
23)
FUNC.
PROTEGER
Options
[INITIALISER]
Appuyez sur
Efface la table d'allocation des fichiers mais
n'efface pas physiquement les données
mémorisées.
[ PROTEGER] : l’écran de sélection
d’image apparaît.
[INIT TOTALE]
A PARTIR DE L’ÉCRAN DE SÉLECTION
D’IMAGE
1 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner la photo que vous
souhaitez protéger.
2 Appuyez sur
pour protéger la
photo.
apparaît sur la barre inférieure et
l’image ne peut pas être effacée.
Efface complètement toutes les données.
(
22)
FUNC.
(
24)
79
D122_PAL_F.book Page 80 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Photos
FUNC.
MENU
OPERATION PHOTO
INITIAL. CARTE
Choisissez la méthode
Initialisation de la carte
FUNC.
OUI*
* Appuyez sur
pour annuler l’initialisation
totale pendant qu’elle est en cours. Tous les
fichiers d’image seront effacés et la carte
mémoire peut être utilisée sans aucun
problème.
IMPORTANT
L’initialisation de la carte mémoire efface
définitivement toutes les photos
enregistrées, même celles qui sont
protégées. Les photos originales ne
peuvent pas être récupérées.
80
Vous pouvez utiliser les fonctions
suivantes...
Les fonctions et les caractéristiques
suivantes du caméscope peuvent être
utilisées pour enregistrer des
séquences vidéo et prendre des photos.
La façon de les régler et de les utiliser a
déjà été expliquée en détail, alors
reportez-vous à la page concernée de
la section “Vidéo”.
• Démarrage rapide (
33)
• Zoom (
32)
• Programmes d'enregistrement de scène
spéciale (
52)
• Programmes d'enregistrements flexibles
(
54)
• Mini torche vidéo (
55)
• Retardateur (
56)
• Réglage de la mise au point manuelle
(
57)
• Correction de contre-jour automatique et
réglage manuel de l’exposition (
58)
• Balance des blancs (
59)
• Effets d’image (
60)
• Effets numériques (
61)
D122_PAL_F.book Page 81 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
IMPORTANT
Impression de photos
Impression de photos - Impression
directe
Le caméscope peut être connecté à
n’importe quelle imprimante compatible
PictBridge. Vous pouvez repérer en
avance les photos à imprimer et définir
le nombre de copies souhaité dans un
ordre d'impression ( 85).
Imprimantes Canon : les imprimantes
SELPHY des séries CP, DS et ES et les
imprimantes d’inkjet marquées avec le
logo PictBridge.
• Si
continue de clignoter (pendant
plus d’une minute), ou si
n’apparaît
pas, c’est que le caméscope n’est pas
connecté correctement à l’imprimante.
Dans ce cas, déconnectez le câble USB
et mettez le caméscope et l’imprimante
hors tension. Après quelques instants,
remettez-les sous tension, réglez le
caméscope en mode
et
restaurez la connexion.
• Lorsque vous effectuez les opérations
suivantes, même si vous connectez une
imprimante au caméscope, ceci ne sera
pas reconnu.
- effacement de toutes les photos
- suppression de tous les ordres de
transfert
- suppression de tous les ordres
d’impression
NOTES
•
Connexion du caméscope à l’imprimante
(
22)
1 Insérez la carte mémoire
contenant les photos à imprimer.
apparaît pour les images qui ne
peuvent pas être imprimées.
• Nous recommandons d’alimenter le
caméscope avec l’adaptateur secteur
compact
• Reportez-vous aussi au manuel
d’instruction de l’imprimante.
2 Mettez l’imprimante sous tension.
3 Connectez le caméscope à
l’imprimante en utilisant le câble
USB fourni.
• Reportez-vous à Schéma de
connexion PC (
93).
•
apparaît et change en .
• La touche
(impression/
partage) s'allume et les réglages
d'impression en cours sont
affichés pendant environ 6
secondes.
81
D122_PAL_F.book Page 82 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Photos
Impression avec la touche
(impression/partage)
Vous pouvez imprimer une photo sans
changer les réglages en appuyant sur
.
Options
[PAPIER]
[ TAILLE PAPIER]
Les tailles de papier disponibles varient en
fonction du modèle d’imprimante.
[ TYPE PAPIER]
Sélectionnez [PHOTO], [PH. GLACE], [ORDINAIRE]
ou [STANDARD].
1 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner la photo que vous
souhaitez imprimer.
2 Appuyez sur
.
• L’impression démarre. La touche
clignote puis reste allumée
quand l’impression est terminée.
• Pour continuer l’impression,
appuyez sur
ou
pour
sélectionner une autre photo.
[ MISE EN FORME]
Sélectionnez [STANDARD] ou l’une des mises en
page suivantes.
[AVEC BORDS] : imprime toute l’image
pratiquement comme la photo enregistrée.
[SANS BORDS] : agrandit le centre de la photo
pour correspondre au rapport hauteur/largeur de
la taille du papier. Les parties supérieure,
inférieure et latérales de la photo peuvent être
légèrement coupées.
[2-PLUS], [4-PLUS], [8-PLUS], [9-PLUS],
[16-PLUS] : reportez-vous à barre latérale de la
page 83.
[
[
Sélection des paramètres d’impression
Vous pouvez sélectionner le nombre de
copies et les autres paramètres de
l’impression. Les options de réglage
varient en fonction du modèle
d’imprimante.
] (Impression de la date)
Sélectionnez [ON], [OFF] ou [STANDARD].
] (Effet d’impression)
L’effet d’impression peut être utilisé avec les
imprimantes compatibles avec la fonction
d’optimisation d’image afin d’obtenir des
impressions de qualité supérieure. Sélectionnez
[ON], [OFF] ou [STANDARD].
Imprimantes d'inkjet et imprimantes SELPHY
DS de Canon : vous pouvez aussi sélectionner
[VIVID], [NR] et [VIVID+NR].
[
] (Nombre de copies)
Sélectionnez 1-99 copies
82
D122_PAL_F.book Page 83 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Impression de plusieurs photos sur la même feuille [2-PLUS], [4-PLUS], etc.
Lors de l’utilisation des imprimantes Canon, vous pouvez imprimer la même photo
plusieurs fois sur la même feuille de papier. Utilisez le tableau suivant en tant que
référence pour le nombre de copies recommandé en fonction du réglage [
TAILLE
PAPIER].
[
TAILLE PAPIER] →
[5,4×8,6 cm]
[9 x 13 cm]
[10 x 14,8 cm]
[A4]
-
-
2, 4, 9 ou 161
4
SELPHY CP
2, 4 ou 82
2 ou 4
2 ou 4
-
SELPHY ES
2, 4 ou 83
2 ou 4
2 ou 4
-
Imprimante Canon ↓
Imprimantes d'inkjet
SELPHY DS
1
2
Vous pouvez également utiliser les feuilles spéciales de mini-autocollants photo.
Quand vous utilisez un papier photo de large taille avec le réglage [STANDARD], vous
pouvez aussi utiliser [2-PLUS] ou [4-PLUS].
3
Avec le réglage [8-PLUS], vous pouvez également utiliser les feuilles spéciales de miniautocollants photo.
NOTES
Les options de réglage d’impression et les
réglages [STANDARD] varient en fonction
du modèle d’imprimante. Pour plus de
détails, reportez-vous au manuel
d’instruction de l’imprimante.
Paramètres de recadrage (
85)
Paramètres papier
Paramètres papier courants (format de
papier, type de papier et mise en forme)
Impression après la modification des
paramètres d’impression
Nombre de copies
Effet d’impression
Impression de la date
1 Si le guide des fonctions
n’apparaît pas à l’écran, appuyez
sur
pour l’afficher.
2 Appuyez sur
pour sélectionner
.
Le menu des paramètres
d’impression apparaît.
3 Dans le menu des paramètres
d'impression, utilisez les touches
de navigation pour sélectionner le
réglage que vous souhaitez
modifier et appuyez sur
.
4 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner l’option souhaitée et
appuyez sur
.
83
D122_PAL_F.book Page 84 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Photos
5 Utilisez les touches de navigation
pour sélectionner [IMPRIMER] et
appuyez sur
.
• L’impression démarre. Le menu
des paramètres d’impression
disparaît quand l’impression est
terminée.
• Pour continuer l’impression,
appuyez sur
ou
pour
sélectionner une autre photo.
POUR ANNULER L’IMPRESSION
1 Appuyez sur
pendant
l'impression.
2 Sélectionnez [OK] et appuyez sur
.
ERREURS D’IMPRESSION
Si une erreur se produit pendant
l’impression, un message d’erreur
apparaît (
104).
- imprimantes Canon compatibles
PictBridge : corrigez l’erreur. Si
l’impression ne reprend pas
automatiquement, sélectionnez
[CONTINUER] et appuyez sur
. Si
[CONTINUER] ne peut pas être
sélectionné, sélectionnez [ARRETER],
appuyez sur
et recommencez
l’impression. Reportez-vous aussi au
manuel d’instruction de l’imprimante
pour plus d’informations.
- si l’erreur persiste et que l’impression ne
reprend pas, déconnectez le câble USB
et mettez le caméscope et l’imprimante
hors tension. Après quelques instants,
remettez-les sous tension, réglez le
caméscope en mode
et
restaurez la connexion.
84
QUAND VOUS AVEZ FINI L’IMPRESSION
Déconnectez le câble du caméscope et de
l’imprimante, puis mettez le caméscope
hors tension.
IMPORTANT
• Les photos suivantes peuvent ne pas
s’imprimer correctement avec une
imprimante compatible PictBridge.
- photos créées ou modifiées sur un
ordinateur et transférées sur la carte
mémoire.
- photos enregistrées avec le
caméscope mais montées sur un
ordinateur.
- photos dont le nom a été modifié.
- photos enregistrées avec un autre
caméscope.
• Respectez les précautions suivantes
pendant l’impression :
- ne mettez ni le caméscope ni
l’imprimante hors tension.
- ne changez pas la position du
commutateur
/ .
- ne déconnectez pas le câble USB.
- ne retirez pas la carte mémoire.
• Si le message “OCCUPE” ne disparaît
pas, déconnectez le câble USB et
reconnectez-le après quelques instants.
D122_PAL_F.book Page 85 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Paramètres de recadrage
Réglez la taille du papier et la mise en
page avant de changer les paramètres
de recadrage.
4 Appuyez sur
FUNC. pour revenir
au menu d'impression.
À partir du menu des paramètres
d'impression, sélectionnez
[IMPRIMER] et appuyez sur
pour
imprimer la zone sélectionnée avec
le cadre de recadrage.
1 Dans le menu des paramètres
d'impression (
83), utilisez les
touches de navigation pour
sélectionner [ROGNER] et
appuyez sur
.
Le cadre de recadrage apparaît.
2 Changez la taille du cadre de
recadrage.
• Appuyez sur le côté T du levier de
zoom pour réduire le cadre, et sur
le côté W pour l'agrandir. Appuyez
sur
pour changer l’orientation
de l’image (portrait/paysage).
• Pour annuler les paramètres de
recadrage, appuyez sur le côté W
du levier du zoom jusqu'à ce que
le cadre de recadrage disparaisse.
NOTES
• Le cadre de recadrage apparaît
initialement en blanc. Après avoir
appliqué les paramètres de recadrage, il
devient vert.
• Les paramètres de recadrage ne
s’appliquent qu’à une seule image.
• Les paramètres de recadrage sont
annulés dans les cas suivants :
- lorsque vous mettez le caméscope
hors tension.
- quand vous déconnectez le câble
USB.
- lorsque vous agrandissez le cadre de
recadrage au-delà de sa taille
maximum.
- quand vous changez le réglage
[TAILLE PAPIER].
• Il est possible que vous ne puissiez pas
modifier les paramètres de recadrage
d’une photo qui n’a pas été prise avec
ce caméscope.
Ordres d’impression
3 Utilisez les touches de navigation
pour déplacer le cadre de
recadrage.
Vous pouvez repérer en avance les
photos à imprimer et définir le nombre
de copies souhaité dans un ordre
d'impression. Plus tard, vous pouvez
imprimer facilement les ordres
d'impression en connectant le
caméscope à une imprimante
85
D122_PAL_F.book Page 86 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Photos
compatible PictBridge (
81). Vous
pouvez inclure jusqu'à 998 photos dans
un ordre d'impression.
Sélection des photos pour l’impression
(ordre d’impression)
Impression de photos marquées d’ordres
d’impression
À VERIFIER
Réglez les ordres d'impression avant de
connecter le câble USB au caméscope.
(
22)
23)
FUNC.
ORD. D’IMPRES.
Appuyez sur
: l’écran de sélection d’image
apparaît.
A PARTIR DE L’ÉCRAN DE SÉLECTION
D’IMAGE
1 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner la photo que vous
souhaitez marquer d’un ordre
d’impression.
2 Appuyez sur
pour définir
l’ordre d’impression.
Le nombre de copies apparaît en
orange dans la case à côté du
symbole d’ordre d’impression .
3 Appuyez sur
ou
pour définir
le nombre de copies souhaité et
appuyez sur
.
Pour annuler l’ordre d’impression,
réglez le nombre de copies sur 0.
86
FUNC.
(
23)
1 Connectez le caméscope à
l’imprimante en utilisant le câble
USB fourni.
Reportez-vous à Schéma de
connexion PC (
93).
FUNC.
(
4 Répétez les étapes 1-3 pour
marquer d’autres images avec des
ordres d’impression ou appuyez
sur la touche FUNC. à deux
reprises pour fermer le menu.
2 Appuyez sur
FUNC. , appuyez sur
ou
pour sélectionner l’icône
et appuyez sur
pour ouvrir
les menus de configuration.
3 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner [
IMPRIMER] et
appuyez sur
.
• Le menu des paramètres
d’impression apparaît.
• Le message d’erreur “REGLEZ
ORD.D’IMPR.” apparaît si vous
connectez une imprimante avec la
fonction d’impression directe et
sélectionnez [
IMPRIMER] sans
avoir réglé aucun ordre
d’impression au préalable.
4 Utilisez les touches de navigation
pour sélectionner [IMPRIMER] et
appuyez sur
.
L’impression démarre. Le menu des
paramètres d’impression disparaît
quand l’impression est terminée.
D122_PAL_F.book Page 87 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
NOTES
• Vous pouvez également utiliser la bague
de réglage pour parcourir le menu
FUNC. et les menus de configuration.
• En fonction de l’imprimante connectée,
vous pouvez changer certains réglages
d’impression avant l’étape 4 (
82).
• Annulation de l’impression/Erreurs
d’impression (
84).
• Redémarrez l’impression : ouvrez le menu
des paramètres d'impression comme
expliqué dans les étapes 2 et 3
ci-dessus. Dans le menu des
paramètres d’impression, sélectionnez
[REPRENDRE]* et appuyez sur
. Les
images restantes sont imprimées.
L’impression ne peut pas être relancée
si les réglages de l’ordre d’impression
ont été modifiés ou si vous avez
supprimé une photo avec les réglages
d’ordre d’impression.
Suppression de tous les ordres
d’impression
(
22)
FUNC.
(
24)
MENU
FUNC.
OPERATION PHOTO
SUPPR ORD.
FUNC.
OUI
* Si l’ordre d’impression a été interrompu
après la première photo, cette option de
menu apparaît comme [IMPRIMER] à la
place.
87
D122_PAL_F.book Page 88 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Connexions extérieures
Ce chapitre explique comment connecter votre caméscope à un
appareil extérieur tel qu'un téléviseur, un magnétoscope ou un
ordinateur.
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
Prise COMPONENT OUT *
La prise vidéo composant est uniquement conçu pour la
vidéo. Quand vous utilisez la connexion de type
n'oubliez pas les connexions audio en utilisant la prise
AV OUT/ .
Mini prise HDMI OUT*
La mini prise HDMI OUT offre la grande qualité d'une
connexion numérique qui combine les signaux audio et
vidéo dans un simple câble pratique.
Ouvrez le cache-prise pour
accéder aux prises.
Prise AV OUT/
Le haut-parleur intégré n’émet aucun son lorsque le
câble vidéo stéréo STV-250N est connecté au
caméscope.
* Lors de la connexion d'un câble au caméscope, assurez-vous d'aligner les marques de triangle
du connecteur du câble et de la prise du caméscope (
).
88
D122_PAL_F.book Page 89 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Schémas de connexion
Téléviseurs haute définition (TV HD)
Prise sur le caméscope
Câble de connexion
1 Connexion de sortie (parcours du signal
composant.
Prise sur l’appareil connecté
) vers un téléviseur HD avec des prises d'entrée vidéo
Pr/Cr
Rouge
Pb/Cb
Bleu
Câble composante CTC-100/S
(fourni)
Y
Vert
AUDIO
Blanc
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
2 Connexion de sortie (parcours du signal
Rouge
L
R
) vers un téléviseur HD avec une prise HDMI.
Câble HDMI HTC-100
(en option)
Téléviseurs définition standard
Prise sur le caméscope
Câble de connexion
3 Connexion de sortie (parcours du signal
Prise sur l’appareil connecté
) à un téléviseur ou à un magnétoscope avec prises AV.
Jaune
Blanc
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
VIDEO
AUDIO
Rouge
L
R
4 Connexion de sortie (parcours du signal
) vers un téléviseur ou à un magnétoscope avec prise Péritel.
Tout d’abord, connectez un adaptateur à la prise Péritel sur la TV ou le magnétoscope et ensuite,
raccordez le câble vidéo stéréo STV-250N à l’adaptateur.
Rouge
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
Blanc
Jaune
Adaptateur Péritel
(disponible dans le commerce)
89
D122_PAL_F.book Page 90 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Connexions extérieures
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
Cette section explique comment
reproduire des scènes prises avec ce
caméscope en le connectant à un
téléviseur.
La qualité de l'image affichée varie en
fonction du téléviseur connecté et du
type de connexion utilisé.
À VERIFIER
2 Lancez la lecture des séquences
vidéo (
(
70).
35) ou des photos
NOTES
(
22)
Modifiez les paramètres suivants à
votre guise avant de procéder aux
connexions.
- [FORMAT TV] pour définir la sortie vidéo
en fonction du rapport d'aspect du
téléviseur connecté (
50).
- [SORTIE COMP.] pour sélectionner les
spécifications de la sortie vidéo lors de
l'utilisation du type de connexion
(
50).
- Réglez [CASQUE] sur [
AUDIOVIDEO] lors de l'utilisation du type de
connexion
ou
.
Connexion
Branchez le caméscope au téléviseur
en se référant à l'un des diagrammes
de connexion figurant dans la section
précédente Schémas de connexion
(
89).
Lecture
1 Mettez le caméscope et le
téléviseur ou le magnétoscope
connecté sous tension.
90
Sur un téléviseur : sélectionnez en
tant qu’entrée vidéo, le même
terminal auquel vous avez connecté
le caméscope.
Sur un magnétoscope : réglez le
sélecteur d’entrée sur l’entrée vidéo
externe (habituellement étiqueté
ENTREE).
• Le haut-parleur intégré n’émet aucun
son lorsque le câble vidéo stéréo
STV-250N est connecté au caméscope.
• Nous recommandons d’alimenter le
caméscope avec l’adaptateur secteur
compact.
• Reportez-vous aussi au mode d'emploi
du téléviseur connecté.
• Vous pouvez reproduire vos
enregistrements non seulement sur des
téléviseurs HD, mais aussi sur des
téléviseurs standard. Quand vous
connectez le caméscope à un téléviseur
en utilisant le câble vidéo stéréo
STV-250N, la sortie vidéo est convertie
automatiquement en définition
standard, sans que vous ayez besoin de
changer le réglage [SORTIE COMP.].
• Si vous connectez un téléviseur à l'aide
d'une connexion HDMI –type de
connexion
– ou d'une connexion
vidéo en composantes –type de
connexion
– vous pouvez profiter de
la plein résolution d'un téléviseur haute
définition.
• Les téléviseurs compatibles avec le
système WSS changent leur réglage
automatiquement et passent en mode
écran large (16/9è). Sinon, modifiez
manuellement le rapport d’aspect du
téléviseur.
D122_PAL_F.book Page 91 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
À propos de la prise HDMI
La connexion HDMI (High-Definition Multimedia Interface) –type de connexion
– est
une connexion entièrement numérique pratique qui utilise un seul câble pour le signal
vidéo et audio. Quand vous connectez le caméscope à un téléviseur HD muni d'une
prise HDMI, vous pouvez profiter des images et du son de lecture avec la meilleure
qualité.
- la mini prise HDMI OUT du caméscope est uniquement pour la sortie. Ne la
connectez pas à une prise de sortie HDMI sur un appareil extérieur car cela pourrait
endommager le caméscope.
- la connexion HDMI reconnaît automatiquement la plus haute résolution prise en
charge par le téléviseur HD connecté, et sort le signal vidéo optimal pour vous offrir la
meilleure image possible. Vous pouvez vérifier les spécifications actuelles de la sortie
vidéo en vérifiant l'option de menu [STATUT HDMI] (
50).
- une opération correcte ne peut pas être garantie lors de la connexion du caméscope
à un moniteur DVI.
- certains téléviseurs HD ont leur protection de contenu numérique HDCP configurée de
façon à ne pas permettre la lecture de données personnelles (séquences vidéo
enregistrées pour un usage personnel). Si vous ne pouvez pas reproduire les séquences
vidéo enregistrées avec ce caméscope sur votre téléviseur HD en utilisant une connexion
HDMI, essayez de connecter le caméscope en utilisant la connexion vidéo en
composantes –type de connexion
– à la place.
- il n’y a pas de sortie vidéo par la prise AV OUT/ ou la prise COMPONENT OUT quand le
caméscope est connecté à un appareil extérieur en utilisant le câble HDMI HTC-100 en
option. Dans ce cas, seul le son est sorti par la prise AV OUT/ .
Copie de vos enregistrements sur un
enregistreur vidéo extérieur
Vous pouvez copier vos
enregistrements en connectant le
caméscope à un magnétoscope ou à
un appareil vidéo numérique. La sortie
vidéo est en définition standard, bien
que les scènes originales soient en
haute définition.
(
22)
Connexion
Connectez le caméscope au
magnétoscope en utilisant le type de
connexion
ou
, comme montré
dans la section précédente Schémas
de connexion (
89).
Enregistrement
1 Appareil connecté : insérez une
cassette ou un disque vierge et
réglez l’appareil sur le mode de
pause à l’enregistrement.
2 Ce caméscope : localisez la scène
que vous souhaitez copier et
mettez la lecture en pause juste un
peu avant le début de la scène.
91
D122_PAL_F.book Page 92 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Connexions extérieures
3 Ce caméscope : reprenez la
lecture de la séquence vidéo.
4 Appareil connecté : commencez
l’enregistrement quand la scène
que vous souhaitez copier
apparaît. Arrêtez l’enregistrement
quand la copie est terminée.
5 Ce caméscope : arrêtez la lecture.
NOTES
• Nous recommandons d’alimenter le
caméscope avec l’adaptateur secteur
compact.
• Par défaut, les affichages à l’écran
seront imbriqués dans le signal vidéo de
sortie, mais vous pouvez modifier les
affichages en appuyant à plusieurs
reprises sur la touche DISP. (
41).
92
D122_PAL_F.book Page 93 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Connexion à un ordinateur
Schéma de connexion PC
Connecteur USB
Ouvrez l’écran LCD pour accéder.
Prise sur le caméscope
1 Connexion de sortie (parcours du signal
Câble de connexion
Prise sur l’appareil connecté
) vers un ordinateur ou à une imprimante compatible
PictBridge avec un port USB.
Câble USB
(fourni)
Transfert de photos - Transfert direct
Avec le câble USB et le logiciel (sur le
CD-ROM DIGITAL VIDEO Solution
Disk), vous pouvez transférer les
photos sur l'ordinateur en appuyant
simplement sur
.
Préparatifs
La première fois que vous connectez le
caméscope sur l’ordinateur, vous devez
installer le logiciel et effectuer le réglage
de démarrage automatique. À partir de
la deuxième fois, connectez
simplement le caméscope à
l'ordinateur en utilisant le câble USB
pour transférer les images.
1 Installez le logiciel Digital Video
Software fourni.
Reportez-vous à la section
Installation du Logiciel vidéo
numérique du manuel d’instruction
Digital Video Software (version PDF).
2 Réglez le caméscope sur le mode
.
3 Connectez le caméscope à
l’ordinateur en utilisant le câble
USB.
Reportez-vous à Schéma de
connexion PC (
93).
93
D122_PAL_F.book Page 94 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Connexions extérieures
4 Effectuez le réglage de démarrage
automatique.
• Reportez-vous à la section
Démarrage de CameraWindow
(Windows) ou Transfert
automatique (Macintosh) du
manuel d’instruction Digital Video
Software (version PDF).
• Le menu de transfert direct
apparaît sur l’écran du caméscope
et la touche
s’allume.
IMPORTANT
• Après avoir connecté le caméscope à
l’ordinateur, n'accédez pas directement
au disque dur du caméscope. Cela
pourrait altérer les données qui se
trouvent dans le caméscope et le rendre
inutilisable. Utilisez le logiciel qui se
trouve sur le CD-ROM Backup Utility
fourni ou le logiciel Corel Application
Disc pour transférer les données entre
le caméscope et l'ordinateur.
• Lorsque l'indicateur CARD (accès à la
carte) est allumé ou clignote, n'effectuez
pas les actions suivantes, sous peine de
perdre des données.
- ne soumettez pas le caméscope à des
vibrations ou à des chocs violents.
- ne retirez pas la carte mémoire.
- ne déconnectez pas le câble USB.
- ne mettez pas le caméscope ou
l’ordinateur hors tension
- ne changez pas la position du
commutateur
/ ou le mode de
fonctionnement.
• Le transfert risque de ne pas fonctionner
correctement selon le logiciel utilisé et
les spécifications/réglages de votre
ordinateur.
• Si vous souhaitez utiliser les fichiers
d'image sur votre ordinateur, faites une
copie d'abord. Utilisez les fichiers
copiés et conservez les originaux.
94
• Durant les opérations suivantes, même
si vous branchez le caméscope à
l’ordinateur, il ne sera pas reconnu.
- effacement de toutes les photos de la
carte
- suppression de tous les ordres de
transfert
- suppression de tous les ordres
d’impression
NOTES
• Nous recommandons d’alimenter le
caméscope avec l’adaptateur secteur
compact.
• Reportez-vous aussi au manuel
d’instructions de l’ordinateur.
• Utilisateurs de Windows Vista, Windows
XP et Mac OS X :
Votre caméscope est muni du protocole
PTP (Picture Transfer Protocol)
permettant de transférer des photos
(JPEG uniquement) en connectant
simplement le caméscope à un
ordinateur avec un câble USB sans
avoir besoin d'installer le logiciel fourni.
Transfert d’images
[
TOUTES LES IMAGES]
Transfert de toutes les photos.
[
NOUVELLES IMAGES]
Permet de transférer sur l’ordinateur uniquement les images qui ne l’ont pas encore été.
[
ORDRES DE TRANSFER]
Transfère les photos marquées avec un ordre de
transfert ( 96).
[
SELEC. ET TRANSF.]
Vous permet de choisir les photos.
[
PAPIER PEINT]
Permet de sélectionner la photo et de la définir
comme l’image d’arrière-plan du bureau de votre
ordinateur.
D122_PAL_F.book Page 95 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Touche
(impression/partage)
OPTIONS DE TRANSFERT AUTOMATIQUE
Lorsque vous sélectionnez [
TOUTES
LES IMAGES], [
NOUVELLES
IMAGES] ou [
ORDRES DE
TRANSFER], toutes les photos en
question seront transférées sur
l’ordinateur en un lot et leurs miniatures
s’afficheront sur l’ordinateur.
Appuyez sur
ou
pour
sélectionner une option de transfert
et appuyez sur
.
• La touche
clignote pendant le
transfert des images.
• Le caméscope retourne au menu de
transfert une fois que le transfert est
terminé.
• Pour annuler le transfert, appuyez sur
ou
pour sélectionner
[ANNULER] et appuyez sur
ou
appuyez sur FUNC. .
OPTIONS DE TRANSFERT MANUEL
Quand vous sélectionnez [
SELEC.
ET TRANSF.] ou [ PAPIER PEINT] :
1 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner une option de
transfert et appuyez sur
.
2 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner l’image que vous
souhaitez transférer et appuyez
sur
.
• [ SELEC. ET TRANSF.] : la photo
sélectionnée est transférée et
affichée sur l’ordinateur. Pour
continuer le transfert, appuyez sur
ou
pour sélectionner une
autre image.
• [ PAPIER PEINT] : l’image
sélectionnée est transférée sur
l’ordinateur et affichée comme
arrière-plan du bureau.
• La touche
clignote pendant le
transfert des images.
• Appuyez sur FUNC. pour revenir au
menu de transfert.
NOTES
• Vous pouvez appuyer sur
pour
transférer les images, plutôt que sur
. Avec les options de transfert
automatique, un message de
confirmation apparaît. Sélectionnez [OK]
et appuyez sur
.
• Quand le caméscope est connecté à
l’ordinateur et l’écran de sélection des
photos affiché, appuyez sur FUNC. pour
retourner au menu de transfert.
95
D122_PAL_F.book Page 96 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Connexions extérieures
Ordres de transfert
Vous pouvez marquer en avance les
photos à transférer sur l’ordinateur
comme des ordres de transfert. Vous
pouvez inclure jusqu’à 998 images
dans un ordre de transfert.
3 Répétez les étapes 1-2 pour
marquer d’autres images avec des
ordres de transfert ou appuyez sur
la touche FUNC. à deux reprises
pour fermer le menu.
Suppression de tous les ordres de
transfert
(
Sélection de photos à transférer
(ordre de transfert)
Réglez les ordres de transfert avant
connecter le caméscope à l'ordinateur.
(
22)
FUNC.
(
24)
FUNC.
(
MENU
FUNC.
OPERATION PHOTO
23)
SUPPR ORD.
FUNC.
ORDRE DE TRANSFER
FUNC.
Appuyez sur
: l’écran de sélection d’image
apparaît.
A PARTIR DE L’ÉCRAN DE SÉLECTION
D’IMAGE
1 Appuyez sur
ou
pour
sélectionner la photo que vous
souhaitez marquer d’un ordre de
transfert.
2 Appuyez sur
pour définir
l’ordre de transfert.
Un marqueur
apparaît dans la
case à côté du symbole d’ordre de
transfert
. Appuyez à nouveau sur
pour annuler l’ordre de transfert.
96
OUI
22)
D122_PAL_F.book Page 97 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Informations additionnelles
Ce chapitre contient des conseils de dépannage, les messages sur
l'écran, des conseils de manipulation et entretient, ainsi que d'autres
informations.
En cas de problème
Dépannage
Si vous avez un problème avec votre caméscope, reportez-vous à cette liste.
Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème
persiste.
• En fonction du niveau de réparation, le disque dur devra être initialisé ou remplacé
et vous perdrez donc définitivement des données. Avant de faire réparer le
caméscope, faites une copie de sauvegarde des données importantes sur un
appareil extérieur (
38). Canon ne peut être tenu responsable d’éventuelles
pertes de données dues à une réparation.
• Pour confirmer un problème possible, des données présentes sur le disque dur
devront être vérifiées. Toutefois, seul le volume minimum nécessaire sera vérifié et
aucune donnée ne sera copiée ou enregistrée.
Source d’alimentation électrique
Problème
Solution
• Le caméscope ne se met pas sous
tension.
• Le caméscope se met hors tension
tout seul.
• L’écran se met en ou hors service.
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
18
L’indicateur de charge clignote
rapidement.
(un flash à 0,5 seconde d'intervalle)
Le chargement s'est arrêté car l'adaptateur secteur compact ou la batterie
d'alimentation est défectueux. Consultez un centre de service après vente
Canon.
–
(deux flashs rapides à 1 seconde d'intervalle)
Batterie d'alimentation chargée à au moins 50%. Ceci n'est pas un
mauvais fonctionnement.
19
Fixez la batterie d’alimentation correctement.
97
D122_PAL_F.book Page 98 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Informations additionnelles
Problème
Solution
• La batterie d’alimentation ne se
charge pas.
• L’indicateur CHG (charge) clignote
très lentement (environ une fois
toutes les 2 secondes).
Chargez la batterie d'alimentation à une température comprise entre 0 °C
et 40 °C.
–
Les batteries d’alimentation deviennent chaudes pendant l’utilisation et
peuvent ne pas se charger. Lorsque la batterie est en dehors de la plage
de température de charge, l’indicateur CHG (charge) clignote de manière
irrégulière. La charge commence dès que la température de la batterie est
inférieure à 40 °C.
–
La batterie d’alimentation est endommagée. Utilisez une autre batterie
d’alimentation.
–
La température de fonctionnement du caméscope a été dépassée (
apparaît). Mettez le caméscope hors tension et laissez-le refroidir avant de
l’utiliser à nouveau.
–
La température du caméscope a chuté en dessous de sa température de
fonctionnement (
apparaît). Gardez-le sous tension et laissez-le
chauffer. Si le caméscope ne répond toujours pas, mettez-le hors tension
et utilisez-le dans un endroit plus chaud.
–
Le caméscope est sous tension mais
ne répond pas.
Enregistrement/lecture
Problème
Solution
Les touches ne fonctionnent pas.
Mettez le caméscope sous tension.
–
Des caractères anormaux
apparaissent sur l’écran. Le
caméscope ne fonctionne pas
correctement.
Déconnectez l’alimentation électrique et reconnectez-la après un court
instant. Si le problème persiste, déconnectez l’alimentation électrique et
appuyez sur le bouton RESET avec un objet pointu. Appuyer sur le bouton
RESET réinitialise tous les réglages.
–
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
18
La télécommande sans fil ne
fonctionne pas.
Réglez [TELECOMMANDE] sur [ON].
48
Remplacez la pile de la télécommande sans fil.
20
Du bruit apparaît sur l'écran.
Lorsque vous utilisez le caméscope à proximité d’appareils qui émettent
un fort champ magnétique (téléviseurs à écran plasma, téléphones
portables, etc.), tenez le caméscope éloigné de ces appareils.
–
Du bruit apparaît sur l'écran du
téléviseur.
Lors de l'utilisation du caméscope dans une pièce où se trouve un
téléviseur, tenez l'adaptateur secteur compact éloigné des câbles
d'alimentation ou d'antenne du téléviseur.
–
Le caméscope vibre.
En fonction de la condition du disque dur, le caméscope peut vibrer
occasionnellement. Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.
–
Occasionnellement, un bruit de
fonctionnement est entendu.
Le disque dur est activé de temps en temps. Ceci n’est pas un mauvais
fonctionnement.
–
• Après l’avoir utilisé pendant
longtemps, le caméscope devient
chaud.
•
s'allume en rouge.
Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement. Mettez le caméscope hors
tension et laissez-le refroidir un moment avant de l’utiliser à nouveau.
–
s'allume en rouge.
98
D122_PAL_F.book Page 99 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Problème
Les opérations suivantes prennent
plus de temps que d’habitude.
• effacement de scènes
• changement entre les modes
et
• pause d’un enregistrement
• contrôle de la dernière scène
enregistrée
Solution
Lorsque le disque dur contient un grand nombre de scènes, certaines
opérations peuvent prendre plus longtemps que d'ordinaire. Faites une
copie de sauvegarde de vos enregistrements et initialisez le disque dur.
38
65
Enregistrement
Problème
clignote en rouge sur l’écran.
Solution
Le caméscope a eu un mauvais fonctionnement. Consultez un centre de
service après vente Canon.
–
Des bandes horizontales
apparaissent sur l'écran.
C'est un phénomène typique des capteurs d'image CMOS lors d'un
enregistrement sous certains types de lampes fluorescentes, à mercure ou
au sodium. Pour réduire ce problème, réglez le commutateur de mode sur
AUTO. Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.
–
Quand un sujet passe devant
l'objectif, l'image peut apparaître
légèrement penchée.
C'est un phénomène typique des capteurs d'image CMOS. Quand un sujet
passe très rapidement devant le caméscope, l'image peut apparaître
légèrement voilée. Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.
–
Aucune image n’apparaît sur l’écran.
Réglez le caméscope sur le mode
.
30
Appuyer sur START/STOP ne démarre
pas l'enregistrement.
Réglez le caméscope sur le mode
.
30
Pendant l’enregistrement d’une scène sur le disque dur, un enregistrement
supplémentaire n’est pas possible.
–
Le disque dur est plein. Supprimez quelques enregistrements ou initialisez
le disque dur pour libérer de l'espace.
40
65
Le disque dur contient le nombre de scènes maximum. Supprimez
quelques enregistrements.
40
L'enregistrement peut ne pas être possible si le mécanisme de protection
contre les chutes est actif (
apparaît).
47
La température de fonctionnement du caméscope a été dépassée (
apparaît). Mettez le caméscope hors tension et laissez-le refroidir avant de
l’utiliser à nouveau.
–
La température du caméscope a chuté en dessous de sa température de
fonctionnement (
apparaît). Mettez-le hors tension et utilisez-le dans
un endroit plus chaud. Veillez à éviter un changement rapide de la
température.
–
Même après avoir arrêté
l’enregistrement, l’indicateur HDD ne
s’éteint pas.
La scène est enregistrée sur le disque dur. Ceci n’est pas un mauvais
fonctionnement.
30
Le point où START/STOP a été pressée
ne correspond pas au début ou à la
fin de l’enregistrement.
Il y a un léger intervalle entre le moment où vous appuyez sur START/STOP
et le démarrage réel de l’enregistrement sur le disque dur. Ceci n’est pas
un mauvais fonctionnement.
–
99
D122_PAL_F.book Page 100 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Informations additionnelles
Problème
Solution
L’enregistrement s’arrête
brusquement peu de temps après son
démarrage.
Si l’enregistrement est réalisé dans un environnement bruyant ou soumis
à de fortes vibrations, trouvez un autre emplacement.
–
La température de fonctionnement du caméscope a été dépassée (
apparaît). Mettez le caméscope hors tension et laissez-le refroidir avant de
l’utiliser à nouveau.
–
Le caméscope ne fait pas la mise au
point.
La mise au point automatique ne fonctionne pas sur le sujet. Faites la mise
au point manuellement.
57
Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur.
31
L’objectif ou le capteur Instant AF est sale. Nettoyez la lentille ou le capteur
avec un chiffon doux pour le nettoyage des objectifs. N’utilisez jamais un
mouchoir en papier pour nettoyer l’objectif.
110
Le son est déformé.
Lors d'un enregistrement dans un environnement bruyant (tel qu'un feu
d'artifice ou un concert), le son peut être déformé. Ceci n’est pas un
mauvais fonctionnement.
–
L’image du viseur est floue.
Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur.
31
Lecture/Montage
Problème
Appuyer sur la touche de lecture ne
démarre pas la lecture.
Solution
Réglez le caméscope sur le mode
.
35
La température de fonctionnement du caméscope a été dépassée (
apparaît). Mettez le caméscope hors tension et laissez-le refroidir avant de
l’utiliser à nouveau.
–
La température du caméscope a chuté en dessous de sa température de
fonctionnement (
apparaît). Mettez-le hors tension et utilisez-le dans
un endroit plus chaud. Veillez à éviter un changement rapide de la
température.
–
Occasionnellement, un bruit de
fonctionnement est entendu.
Si le caméscope est soudainement déplacé pendant un enregistrement, il
se peut que le son provenant du disque dur soit enregistré.
–
Impossible d’ajouter des scènes au
montage.
Il n’est pas possible d’ajouter plus de 999 scènes dans le montage.
–
Aucun son ne sort du haut-parleur
intégré.
Ouvrez l’écran LCD.
–
Le volume du haut-parleur est coupé. Réglez le volume à l’aide du guide
des fonctions en mode
.
37
Lecture sur un téléviseur connecté ou un autre appareil extérieur
Périphérique externe se rapporte aux enregistreurs de DVD, aux ordinateurs et autres
périphériques numériques.
Problème
L'accès au disque dur est en cours
mais aucune image n'apparaît sur
l'écran du téléviseur.
100
Solution
L’entrée vidéo sur le téléviseur n’est pas réglée sur la prise vidéo à laquelle
vous avez raccordé le caméscope. Sélectionnez l’entrée vidéo adéquate.
88
D122_PAL_F.book Page 101 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Problème
Solution
Aucun son ne sort du téléviseur.
Lorsque vous connectez le caméscope à un téléviseur HD en utilisant le
câble composant CTC-100/S, veillez également à brancher les connexions
audio en utilisant les connecteurs blancs et rouges du câble vidéo stéréo
STV-250N.
89
Le caméscope est connecté à l’aide
du câble HDMI HTC-100 en option,
mais le téléviseur HD n’émet ni
d’image ni de son.
Déconnectez le câble HDMI HTC-100 et rétablissez la connexion ou mettez
le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension.
–
Utilisation de la carte mémoire
Problème
Solution
La carte mémoire ne peut pas être
insérée.
La carte mémoire n’est pas dirigée dans le sens correct. Retournez la carte
mémoire et insérez-la.
28
Impossible d'enregistrer sur la carte
mémoire.
La carte mémoire est pleine. Effacez des photos pour libérer de l'espace
ou remplacez la carte mémoire.
72
La carte mémoire ne peut pas être
reproduite.
Une image ne peut pas être effacée.
apparaît en rouge.
La carte mémoire n’a pas été initialisée. Initialisez la carte mémoire.
79
Les numéros de dossier et de fichier ont atteint leur valeur maximum.
Réglez [NUM.D'IMAGE] sur [EFFACER] et insérez une carte mémoire.
49
Le réglage d’enregistrement simultané de photos dans le menu FUNC. est
réglé sur [MODE PHOTO OFF]. Modifiez le réglage pour prendre des photos
lors l’enregistrement d’une vidéo.
42
Les photos ne peuvent pas être capturées à partir de la scène reproduite si
[FORMAT TV] est réglé sur [TV STANDARD]. Dans ce cas,
apparaît.
Réglez [FORMAT TV] sur [TV 16/9E].
50
Insérez une carte mémoire.
28
Réglez le caméscope sur le mode
.
70
L’image est protégée. Annulez la protection.
79
Une erreur s’est produite au niveau de la carte mémoire. Mettez le
caméscope hors tension. Retirez et réinsérez la carte mémoire et réglez de
nouveau le caméscope sur le mode
. Si
continue
d'apparaître en rouge, initialisez la carte mémoire.
79
La carte mémoire est pleine. Effacez des photos pour libérer de l'espace
ou remplacez la carte mémoire.
72
Impression
Problème
L'imprimante ne fonctionne pas
même si le caméscope et
l'imprimante sont connectés
correctement.
Solution
Déconnectez le câble USB et mettez le caméscope et l’imprimante hors
tension. Après quelques instants, remettez-les sous tension, réglez le
caméscope en mode
et restaurez la connexion.
–
101
D122_PAL_F.book Page 102 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Informations additionnelles
Autres
Problème
Le caméscope émet un cliquetis.
Solution
La fixation interne de la lentille peut bouger lorsque le caméscope est
éteint. Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.
–
Liste des messages
Message
Explication
CHANGER LA BATTERIE
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie
d’alimentation.
18
IMPOSS D'ENTRER EN MODE
VEILLE
MAINTENANT
Le caméscope ne peut pas se mettre en mode veille si la charge restante est
trop faible.
33
TEMP. TROP ELEVEE
METTRE HORS TENSION ET
ATTENDRE
La température de fonctionnement du caméscope a été dépassée.
Déconnectez l’adaptateur secteur compact et retirez la batterie
d’alimentation. Laissez le caméscope refroidir avant de l’utiliser à nouveau.
–
TEMPERATURE TROP BASSE
LAISSER ON ET ATTENDRE
La température du caméscope est trop basse. Laissez sous tension jusqu'à ce
que l'icône
disparaisse.
–
TEMPERATURE TROP BASSE
UTIL.DS UN ENDROIT CHAUD
La température extérieure est trop basse et le caméscope ne fonctionnera
pas. Déplacez le caméscope dans un endroit où la température se situe entre
0 °C et 40 °C.
–
TEMPERATURE ELEVEE
IMPOSSIBLE ENREGISTRER
La température de fonctionnement du caméscope a été dépassée.
Déconnectez l’adaptateur secteur compact et retirez la batterie
d’alimentation. Laissez le caméscope refroidir avant de l’utiliser à nouveau.
–
• IMPOSSIBLE ENREGISTRER
• LECTURE IMPOSSIBLE
Il y a un problème avec le disque dur.
Ce message peut aussi apparaître si de la condensation s’est formée.
Attendez que le caméscope sèche complètement avant de l’utiliser à nouveau.
111
LE NOMBRE MAXIMAL DE
SCENES A ETE ATTEINT
Le nombre maximum de scènes a été atteint. Supprimez quelques
enregistrements pour libérer de l’espace.
40
IMPOSSIBLE D'AJOUTER AU
MONTAGE
Impossible d’ajouter des scènes au montage. Il n’est pas possible d’ajouter
plus de 999 scènes dans le montage. Supprimez quelques enregistrements.
40
TEMPERATURE ELEVEE
LECTURE IMPOSSIBLE
La température de fonctionnement du caméscope a été dépassée (
apparaît). Mettez le caméscope hors tension et laissez-le refroidir avant de
l’utiliser à nouveau.
–
IMPOSSIBLE LIRE DISQUE DUR
Le disque dur ne peut pas être lu.
Ce message peut aussi apparaître si de la condensation s’est formée.
Attendez que le caméscope sèche complètement avant de l’utiliser à nouveau.
Ce message peut aussi apparaître si la température de fonctionnement du
caméscope a été dépassée (
apparaît). Mettez le caméscope hors
tension et laissez-le refroidir avant de l’utiliser à nouveau.
102
–
–
111
–
D122_PAL_F.book Page 103 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Message
Explication
IMPOSSIBLE RECONNAÎTRE LES
DONNEES
Vous avez transféré des données sur le caméscope enregistrées dans un
système de couleur de téléviseur différent (NTSC).
–
ERREUR D’ACCES
Il y a eu une erreur lors de la lecture du disque dur ou de la tentative d’écriture
sur le disque.
–
Ce message peut aussi apparaître si de la condensation s’est formée.
Attendez que le caméscope sèche complètement avant de l’utiliser à nouveau.
111
EVITER DE BOUGER LE
CAMESCOPE
Essayez de ne pas bouger le caméscope tandis que l’image est enregistrée.
–
IMPOSSIBLE RECUPERER LE
FICHIER
Impossible de récupérer un fichier corrompu.
Ce message peut aussi apparaître si de la condensation s’est formée.
Attendez que le caméscope sèche complètement avant de l’utiliser à nouveau.
111
DISQUE DUR PLEIN
Le disque dur est plein (“
FIN” apparaît sur l’écran). Supprimez quelques
enregistrements pour libérer de l’espace.
40
CHARGEMENT EN COURS
NE PAS DEBRANCHER SOURCE
D’ALIMENTATION
Le caméscope met à jour le disque dur. Ne débranchez pas l’adaptateur
secteur compact ou retirez la batterie d’alimentation.
–
LE CAPTEUR EST BAS HORS
TENSION
Le caméscope a été mis sous tension alors que [BAISSE CAPT.] était réglé sur
[OFF]. Dans ce cas, si le caméscope tombe, la probabilité d'endommager le
disque dur peut augmenter.
47
BAISSE DETECTEE MISE HORS
TENSION
Lorsque le caméscope tombe alors qu'il est sous tension ou qu'il est connecté
à un ordinateur avec un câble USB, le caméscope se met automatiquement
hors tension afin de protéger le disque dur. Ce message s'affiche lors de la
mise sous tension suivante du caméscope. Ceci n’est pas un mauvais
fonctionnement.
–
UTILISER CAMESCOPE POUR
INITIALISER DISQUE DUR
Une erreur est survenue au niveau du disque dur et les données ne peuvent
pas être récupérées. Initialisez le disque dur.
65
SURCHARGE MEM.TAMPON
ENREGISTREMENT ARRETE
Plusieurs chutes ont été détectées et la capacité de la mémoire tampon s'est
épuisée. Recherchez un endroit plus stable et laissez les données s'inscrire
sur le disque dur. Réglez [BAISSE CAPT.] sur [OFF] si vous utilisez le
caméscope dans une situation où des chutes sont susceptibles d'être
fréquemment détectées.
47
PAS DE CARTE
Il n'y pas de carte mémoire dans le caméscope.
28
PAS DE PHOTOS
Aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire.
–
ERREUR AU NIVEAU DE LA CARTE
Une erreur s’est produite au niveau de la carte mémoire. Le caméscope ne
peut pas enregistrer ou afficher l'image. Si après la disparition du message,
apparaît en rouge, réalisez ce qui suit : mettez le caméscope hors tension,
retirez et réinsérez la carte mémoire et réglez de nouveau le caméscope sur le
mode
.
Si
redevient vert, vous pouvez continuer l’enregistrement ou la lecture.
Sinon, initialisez la carte mémoire. (Cela effacera toutes les photos qui se
trouvent sur la carte mémoire.)
79
CARTE PLEINE
La carte mémoire est pleine. Effacez quelques photos pour libérer de l'espace
ou remplacez la carte mémoire.
72
–
103
D122_PAL_F.book Page 104 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Informations additionnelles
Message
Explication
CAMESCOPE REGLE EN MODE
PHOTO
Vous avez appuyé sur START/STOP pendant que vous preniez des photos
(mode
).
–
NOM INCORRECT
Les numéros de dossier et de fichier ont atteint leur valeur maximum. Réglez
l'option [NUM.D’IMAGE] sur [EFFACER] et effacez toutes les images de la carte
mémoire ou initialisez-la.
–
ERREUR RELATIVE AUX
ORDRES DE TRANSFER
Vous avez essayé de régler plus de 998 ordres de transfert. Réduisez le
nombre de photos marquées avec un ordre de transfert.
96
TROP DE PHOTOS
DECONNECTEZ LE CABLE USB
Déconnectez le câble USB et réduisez le nombre de photos de la carte
mémoire à moins de 1.800. Si une boîte de dialogue apparaît sur l'écran de
l'ordinateur, fermez-la, puis restaurez la connexion.
–
LORS DE CONNEXION DU
CAMESCOPE A UN PC
NE PAS DECONNECTER LE CABLE
USB OU SOURCE
D'ALIMENTATION
Lorsque le caméscope est en mode
et qu'il est connecté à un
ordinateur avec un câble USB, il n'est pas possible d'utiliser le caméscope. Le
disque dur risque d'être endommagé si le câble USB ou la source
d'alimentation est déconnecté pendant que ce message apparaît. Utilisez
l'ordinateur pour mettre fin à la connexion avant de déconnecter le câble.
–
CONNECTEZ L’ADAPT. SECTEUR
COMPACT
Lorsque le caméscope est en mode
et qu’il est connecté à
l’ordinateur, ce message apparaît si le caméscope est alimenté par une batterie
d’alimentation. Connectez l’adaptateur secteur compact au caméscope.
–
SAUVEGARDER LES
ENREGISTREMENTS
REGULIEREMENT
Ce message peut apparaître lorsque vous mettez le caméscope sous tension.
Dans le cas d'un dysfonctionnement, il se peut que des enregistrements
soient perdus, sauvegardez-les donc régulièrement.
38
IMPOSSIBLE ETEINDRE OU
CHANGER MODES
Messages relatifs à l’impression directe
À propos des imprimantes d'inkjet et imprimantes SELPHY DS de Canon : si l'indicateur
d'erreur de l'imprimante clignote ou si un message d'erreur apparaît sur le panneau de
commande de l'imprimante, reportez-vous au manuel d'instruction de l'imprimante.
Message
Explication
ERREUR DE PAPIER
Il y a un problème avec le papier. Le papier n’est pas correctement chargé ou la taille du
papier est incorrecte. Si le tiroir de sortie du papier est fermé, ouvrez-le pour procéder à
l’impression.
MANQUE PAPIER
Le papier n’est pas inséré correctement ou il n’y a pas de papier.
BOURRAGE PAPIER
Un bourrage de papier s’est produit pendant l’impression. Sélectionnez [ARRETER] pour
annuler l’impression. Après avoir retiré le papier, remettez du papier et réessayez
d’imprimer.
ERREUR D’ENCRE
Il y a un problème avec l’encre. Remplacez la cartouche d'encre.
MANQUE ENCRE
La cartouche d’encre n’est pas insérée ou est vide.
104
D122_PAL_F.book Page 105 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Message
Explication
NIVEAU ENCRE FAIBLE
La cartouche d’encre doit être remplacée bientôt. Sélectionnez [CONTINUER] pour
reprendre l’impression.
ABSORBEUR D’ENCRE PLEIN.
Sélectionnez [CONTINUER] pour reprendre l’impression. Contactez l’un des centres de
service après-vente Canon (liste fournie avec l’imprimante) pour remplacer l’absorbeur
d’encre.
• ERREUR DE FICHIER
• IMPOSSIBLE D’IMPRIMER
Vous essayez d’imprimer une image qui a été enregistrée avec un autre caméscope,
avec une compression différente, ou a été éditée sur un ordinateur.
X IMAGES NON IMPRIMEES
Vous essayez d’utiliser les réglages d’ordre d’impression pour imprimer X images qui
ont été enregistrées avec un caméscope différent, avec une compression différente, ou
qui ont été éditées sur un ordinateur.
REGLEZ
ORD.D’IMPR.
Aucune photo sur la carte mémoire n'a été marquée d'un ordre d'impression.
ERREUR RELATIVE AUX
ORDRES D’IMPRESSION
Vous essayez de choisir plus de 998 photos pour l’ordre d’impression.
DECOUPE IMPOSSIBLE
Vous avez essayé de recadrer une image qui a été enregistrée avec un autre
caméscope.
AJUSTER CADRAGE
Vous avez changé les réglages [PAPIER] après avoir appliqué les réglages de recadrage.
ERREUR IMPRIMANTE
Annulez l’impression. Mettez l’imprimante hors tension puis de nouveau sous tension.
Vérifiez l’état de l’imprimante. Si l'erreur persiste, reportez-vous au manuel d'instruction
de l'imprimante et contactez le centre de service après vente ou centre service
approprié.
ERREUR D’IMPRESSION
Annulez l’impression, déconnectez le câble USB et mettez l’imprimante hors tension.
Après un certain temps, remettez l’imprimante sous tension et reconnectez le câble
USB. Vérifiez l’état de l’imprimante.
Si vous imprimez en utilisant la touche
, vérifiez les réglages d'impression.
ERREUR MATERIEL
Annulez l’impression. Mettez l’imprimante hors tension puis de nouveau sous tension.
Vérifiez l’état de l’imprimante. Si l’imprimante possède une pile, elle est peut-être
épuisée. Dans ce cas, éteignez l’imprimante, remplacez la pile, puis remettez
l’imprimante sous tension.
ERREUR COMMUNICATION
L'imprimante rencontre une erreur de transfert de données. Annulez l’impression,
déconnectez le câble USB et mettez l’imprimante hors tension. Après un certain temps,
remettez l’imprimante sous tension et reconnectez le câble USB. Si vous imprimez en
utilisant la touche
, vérifiez les réglages d'impression.
Ou, vous essayez d’imprimer à partir d’une carte mémoire qui contient un grand nombre
d’images. Réduisez le nombre d’images.
VERIFIER REGLAGES
D’IMPRESSION
Les réglages d'impression actuels ne peuvent pas être utilisés pour l'impression avec la
touche
.
TAILLE DU PAPIER
INCOMPATIBLE
Les paramètres papier du caméscope sont en conflit avec les paramètres de
l’imprimante.
IMPRESSION EN COURS
L’imprimante est en cours d’utilisation. Vérifiez l’état de l’imprimante.
ERREUR PRISE PAPIER
Une erreur relative au levier de papier s’est produite. Ajustez le levier de sélection du
papier sur la position correcte.
CAPOT OUVERT
Refermez le couvercle de l’imprimante correctement.
TETE D’IMPRESSION ABS
Aucune tête d'impression n'est installée dans l'imprimante ou la tête d'impression est
défectueuse.
105
D122_PAL_F.book Page 106 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Informations additionnelles
À faire et à ne pas faire
Précautions de manipulation
Caméscope
Veillez à respecter les précautions
suivantes pour garantir une performance
optimale. Veillez à respecter également les
précautions concernant le disque dur,
étant donné que la détérioration du disque
dur pourrait entraîner une perte
permanente des données.
• Sauvegardez régulièrement vos
enregistrements. Veillez à transférer
vos séquences vidéo sur une unité
externe comme un ordinateur ou un
enregistreur vidéo numérique (
38)
et faites-en régulièrement une copie
de sauvegarde. Cette opération
permettra de protéger vos
enregistrements importants en cas
d’endommagement et de libérer
davantage d’espace sur le disque
dur. Canon ne peut être tenu
responsable d’éventuelles pertes de
données.
• Ne soumettez pas le caméscope à
des vibrations ou à des chocs
violents. Le disque dur est un
élément de haute précision. Des
vibrations, des chocs violents ou une
chute du caméscope pourraient
empêcher la reconnaissance du
disque dur ou arrêter inopinément
l’enregistrement/la lecture. Soyez
particulièrement attentif lorsque
l’indicateur HDD (accès au disque
dur) est allumé ou clignote. Evitez
d’enregistrer dans des endroits très
bruyants. Lorsque vous utilisez une
bandoulière, empêchez le
106
caméscope de se balancer et de
heurter un objet quelconque.
• Laissez le capteur de chute activé
autant que possible. Ce caméscope
est équipé d’un capteur qui détecte
l’accélération. Si le caméscope
tombait ou était soumis à une
situation similaire, un mécanisme
conçu pour contribuer à empêcher un
endommagement du disque dur
s’activerait, l'enregistrement/lecture
pourrait être interrompu ou le
caméscope pourrait être mis hors
tension. La désactivation de cette
fonction (
47) peut augmenter la
probabilité que le disque dur soit
endommagé si le caméscope était
soumis à de telles conditions. Même
si cette fonction est réglée sur
[
ON] et que le caméscope
tombe, un endommagement du
disque dur est possible.
• Ne déconnectez pas la source
d’alimentation pendant que
l’indicateur HDD (accès au disque
dur) est allumé ou clignote. Pendant
l’écriture de données sur le disque
dur, la déconnexion de la source
d’alimentation ou la mise hors tension
du caméscope pourrait provoquer un
endommagement du disque dur ou
une perte définitive de données.
• Utilisez le caméscope dans la
plage de température adéquate. Si
la température du caméscope est
trop élevée ou trop basse, il se peut
que l'enregistrement/lecture soit
interrompu afin d'empêcher un
endommagement du disque dur. En
D122_PAL_F.book Page 107 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
•
•
•
•
•
•
présence de telles températures, un
avertissement apparaît à l'écran.
N’utilisez pas le caméscope en
haute altitude. Pour éviter un
endommagement du disque dur, ne
mettez pas le caméscope sous
tension ou ne l’utilisez pas à une
altitude supérieure à 3.000 m audessus du niveau de la mer ou dans
des endroits soumis à une faible
pression atmosphérique.
Initialisez le disque dur lorsque des
séquences vidéo ne peuvent pas
être enregistrées/lues
normalement. Etant donné que des
séquences vidéo sont enregistrées et
supprimées au fil du temps, le disque
dur peut se fragmenter, ce qui
entraîne une réduction des
performances. Dans ce cas, initialisez
le disque dur (
65). Si vous
initialisez le disque dur, tous les
enregistrements seront effacés. Avant
d'effectuer cette opération,
sauvegardez les enregistrements
importants à l'aide d'un appareil
extérieur.
Ne transportez pas le caméscope en
le tenant par l’écran LCD ou par le
viseur. Faites attention quand vous
fermez l’écran LCD.
Ne laissez pas le caméscope dans un
endroit soumis à des températures
élevées (comme dans un voiture
garée en plein soleil), ou à une forte
humidité.
N’utilisez pas le caméscope près
d’un champ électromagnétique
intense tel que près d’un téléviseur,
d’un téléviseur à plasma ou d’un
téléphone portable.
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur
vers une source de lumière
•
•
•
•
importante. Ne laissez pas le
caméscope dirigé vers un sujet
lumineux.
N’utilisez pas et ne rangez pas le
caméscope dans un endroit
poussiéreux ou sableux. Le
caméscope n’est pas étanche –
évitez également de l’exposer à l’eau,
la boue ou le sel, sous peine de
l’endommager et/ou d’abîmer
l’objectif.
Faites attention à l’émission de
chaleur des appareils d’éclairage.
Ne démontez pas le caméscope. Si le
caméscope ne fonctionne pas
correctement, consultez un personnel
de service qualifié.
Manipulez le caméscope avec
précaution. Ne soumettez pas le
caméscope à des chocs ou à des
vibrations car cela pourrait
l’endommager.
Batterie d’alimentation
DANGER!
Manipulez la batterie avec
précaution.
• Tenez-la éloignée du feu (où elle
risque d’exploser).
• N’exposez pas la batterie
d’alimentation à des températures
supérieures à 60 °C. Ne la laissez pas
près d’un appareil de chauffage ou
dans une voiture quand il fait chaud.
• N’essayez pas de la démonter ou de
la modifier.
• Ne la laissez pas tomber ni ne la
soumettez à des chocs.
• Ne la mouillez pas.
107
D122_PAL_F.book Page 108 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Informations additionnelles
• Les batteries d’alimentation chargées
continuent de se décharger
naturellement. Par conséquent,
chargez-la le jour de l’utilisation ou la
veille pour être sûr qu’elle soit
complètement chargée.
• Fixez le cache-prise sur la batterie
d’alimentation quand elle n’est pas
utilisée. Les contacts avec des objets
métalliques peuvent causer un courtcircuit et endommager la batterie
d’alimentation.
• Des prises sales peuvent entraîner un
mauvais contact entre la batterie et le
caméscope. Essuyez les prises avec
un chiffon doux.
• Ranger une batterie d'alimentation
chargée pendant une longue période
(environ 1 an) peut réduire sa durée
de vie ou affecter ses performances.
Nous recommandons de décharger
complètement la batterie
d'alimentation avant de la ranger
dans un endroit sec et à une
température inférieure à 30 °C. Si
vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
batterie d’alimentation pendant une
période prolongée, chargez-la et
déchargez-la complètement au moins
une fois par an. Si vous possédez
plusieurs batteries d’alimentation,
réalisez ces précautions en même
temps pour toutes les batteries
d’alimentation.
• Bien que la plage de température de
fonctionnement de la batterie
d’alimentation soit de 0 °C à 40 °C, la
plage de fonctionnement optimale est
de 10 °C à 30 °C. A basse
température, les performances seront
réduites temporairement. Réchauffez
la batterie dans votre poche avant de
l’utiliser.
108
• Remplacez la batterie d’alimentation
si la durée d’utilisation après une
pleine charge diminue de façon
importante à température normale.
Le couvre-prises
Le couvre-prise de la batterie
d’alimentation a une ouverture en forme
de [
]. Cela est pratique si vous
souhaitez distinguer les batteries
d’alimentation chargées de celles qui
ne le sont pas.
Partie postérieure de la batterie d'alimentation
Couvre-prises attaché
Batterie chargée
Batterie déchargée
Carte mémoire
• Nous vous recommandons
d’enregistrer sur votre ordinateur une
copie de sauvegarde des images
stockées sur votre carte mémoire.
Les données d’image peuvent être
endommagées ou perdues à cause
d’un défaut de la carte mémoire ou
une exposition à de l’électricité
statique. Canon ne peut être tenue
responsable pour les données
endommagées ou perdues.
• Ne mettez pas le caméscope hors
tension, ne déconnectez pas la
source d’alimentation ni ne retirez la
D122_PAL_F.book Page 109 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
•
•
•
•
•
•
carte mémoire quand l’indicateur
CARD (accès a la carte) clignote.
N’utilisez pas la carte mémoire dans
un endroit sujet à un fort champ
magnétique.
Ne laissez pas la carte mémoire dans
un endroit sujet à une forte humidité
ou à de hautes températures.
Ne démontez pas, ne tordez pas, ne
laissez pas tomber et ne soumettez
pas les cartes mémoire à des chocs
et ne les exposez pas non plus à
l’eau.
Ne touchez pas, n’exposez pas les
bornes à la poussière ou aux saletés.
Vérifiez la direction avant d'insérer la
carte mémoire. Ne la forcez pas sous
peine d'endommager la carte
mémoire ou le caméscope.
Ne collez pas d’étiquettes ou
d’autocollants sur la carte mémoire.
Pile bouton au lithium
AVERTISSEMENT!
• La pile utilisée dans cet appareil peut
entraîner un danger d’incendie ou de
brûlure si elle n’est pas manipulée
correctement. Ne rechargez pas, ne
démontez pas, ne chauffez pas audessus de 100 °C et n'incinérez pas
la pile.
• Remplacez la pile par une pile
CR2025 Panasonic, Hitachi Maxell,
Sony, Sanyo ou Duracell 2025.
L’utilisation d’autres piles peut
entraîner un risque d’incendie ou
d’explosion.
• La pile usée doit être retournée au
revendeur pour être mise au rebut en
toute sécurité
• Ne piquez pas la pile avec des
ciseaux ou d’autres outils métalliques
car cela pourrait causer un courtcircuit.
• Essuyez la pile avec un chiffon propre
et sec pour assurer un contact
correct.
• Gardez la pile hors de la portée des
enfants. Si elle est avalée, consultez
un médecin immédiatement. La pile
peut se fissurer et son électrolyte
peut causer des dommages internes.
• Ne démontez pas, ne chauffez pas,
n’immergez pas la pile pour éviter
tout risque d’explosion.
109
D122_PAL_F.book Page 110 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Informations additionnelles
Batterie au lithium rechargeable
intégrée
Le caméscope intègre une batterie au
lithium rechargeable permettant de
conserver la date, l’heure et les autres
réglages. La batterie au lithium intégrée
est rechargée quand vous utilisez le
caméscope ; cependant, elle se
décharge complètement si vous
n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ 3 mois.
Pour recharger la batterie au lithium
intégrée : connectez l'adaptateur
secteur compact au caméscope et
laissez-le connecté pendant 24 heures
avec le commutateur
réglé sur
.
Maintenance/Divers
Rangement
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
le caméscope pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit
sans poussière, avec une faible
humidité et une température inférieure à
30 °C.
Nettoyage
Corps du caméscope
• Utilisez un chiffon doux et sec pour
nettoyer le boîtier du caméscope.
N’utilisez jamais des chiffons traités
chimiquement ou de solvants
volatiles tels que des diluants à
peinture.
Objectif, viseur et capteur Instant AF
• Si la surface de l’objectif ou le
capteur Instant AF est sale, la
fonction de mise au point
automatique ne fonctionnera pas
correctement.
• Éliminez la poussière et toute saleté à
l’aide d’une brosse soufflante de type
non aérosol.
• Utilisez un chiffon doux pour le
nettoyage des objectifs et frottez
légèrement l’objectif ou le viseur.
N’utilisez jamais de serviette en
papier.
110
D122_PAL_F.book Page 111 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Écran LCD
• Nettoyez l’écran LCD avec un chiffon
de nettoyage optique propre.
• De la condensation d’humidité peut
se former sur la surface de l’écran
quand la température change
brutalement. Essuyez-le avec un
chiffon doux et sec.
Mise au rebut
En supprimant des séquences vidéo ou
en initialisant le disque dur ou la carte
mémoire, seule la table d'allocation des
fichiers change, les données
enregistrées ne sont pas physiquement
effacées. Prenez les précautions
nécessaires lorsque vous vous
débarrassez du caméscope ou de la
carte mémoire en, par exemple, les
endommageant physiquement afin de
protéger vos données personnelles.
Si vous donnez le caméscope à une
autre personne, initialisez le disque dur,
remplissez le disque dur avec des
enregistrements sans importance et
ensuite, formatez-le à nouveau. Grâce à
cette opération, la récupération des
enregistrements originaux devient très
difficile.
Condensation
Faire passer brusquement le
caméscope d’une pièce chaude à une
pièce froide et vice-versa peut entraîner
la formation de la condensation à
l’intérieur du caméscope. Arrêtez
d’utiliser le caméscope si de la
condensation a été détectée. Continuer
d’utiliser le caméscope peut
l’endommager.
La condensation peut se former dans les cas
suivants :
• quand le caméscope est amené
d’une pièce climatisée dans une
pièce chaude et humide
• quand le caméscope est amené d’un
endroit froid dans une pièce chaude
• quand le caméscope est laissé dans
une pièce humide
• quand une pièce froide est chauffée
rapidement
POUR ÉVITER LA CONDENSATION
• N’exposez pas le caméscope à des
changements de température
soudains ou extrêmes.
• Placez le caméscope dans un sac en
plastique étanche et laissez-le
s’acclimater doucement aux
changements de température avant
de le retirer du sac.
QUAND DE LA CONDENSATION EST DÉTECTÉE
Le caméscope est mis
automatiquement hors tension.
La durée précise pour que l’humidité
s’évapore varie en fonction de l’endroit
et des conditions atmosphériques. De
façon générale, attendez 2 heures
avant de recommencer à utiliser le
caméscope.
111
D122_PAL_F.book Page 112 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Informations additionnelles
Utilisation du caméscope à l’étranger
Sources d’alimentation électrique
Vous pouvez utiliser l’adaptateur
secteur compact pour alimenter le
caméscope et pour charger les
batteries d’alimentation dans n’importe
quel pays avec une alimentation
comprise entre 100 et 240 V secteur,
50/60 Hz. Consultez un centre de
service après-vente Canon pour plus
d’informations sur les adaptateurs de
fiche pour une utilisation à l’étranger.
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
Vous pouvez reproduire vos
enregistrements uniquement sur des
téléviseurs compatibles avec le
système PAL. Le système PAL est
utilisé dans les pays/régions suivants :
Afrique du Sud, Allemagne, Algérie,
Australie, Autriche, Bangladesh,
Belgique, Brunei, Chine, Corée du
Nord, Croatie, Danemark, Émirats
Arabes Unis, Espagne, Finlande,
Région administrative spéciale de Hong
Kong, Inde, Indonésie, Irak, Iran,
Irlande, Islande, Israël, Italie, Jordanie,
Kenya, Koweït, Liberia, Malaisie, Malte,
Monténégro, Mozambique, Norvège,
Nouvelle Zélande, Oman, Ouganda,
Pakistan, Pays-Bas, Pologne, Portugal,
Qatar, République tchèque, Roumanie,
Royaume-Uni, Serbie, Sierra Leone,
Singapour, Slovaquie, Slovénie, Sri
Lanka, Suède, Suisse, Swaziland,
Tanzanie, Thaïlande, Turquie, Ukraine,
Yémen, Zambie.
Union européenne (et EEE) uniquement.
Ce symbole indique que, conformément à la directive DEEE (2002/96/CE) et à la
réglementation de votre pays, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Vous devez le déposer dans un lieu de ramassage prévu à cet effet, par
exemple, un site de collecte officiel des équipements électriques et électroniques
(EEE) en vue de leur recyclage ou un point d'échange de produits autorisé qui est
accessible lorsque vous faites l'acquisition d'un nouveau produit du même type que l'ancien.
Toute déviation par rapport à ces recommandations d'élimination de ce type de déchet peut
avoir des effets négatifs sur l'environnement et la santé publique car ces produits EEE
contiennent généralement des substances qui peuvent être dangereuses. Parallèlement, votre
entière coopération à la bonne mise au rebut de ce produit favorisera une meilleure utilisation
des ressources naturelles. Pour obtenir plus d'informations sur les points de collecte des
équipements à recycler, contactez votre mairie, le service de collecte des déchets, le plan
DEEE approuvé ou le service d'enlèvement des ordures ménagères. Pour plus d'informations
sur le dépôt et le recyclage des produits DEEE, consultez le site
www.canon-europe.com/environment.
(EEE : Norvège, Islande et Liechtenstein)
112
D122_PAL_F.book Page 113 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Informations générales
Schéma fonctionnel (La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre)
Chargeur de
batterie CB-2LWE
Bandoulière SS-600/SS-650
Dragonne WS-20
Batterie d’alimentation
NB-2LH, BP-2L13,
BP-2L14, BP-2L24H
Télécommande
sans fil WL-D86
Adaptateur secteur
compact CA-570
Convertisseur
grand angle
WD-H43
Convertisseur
télé TL-H43
Câble vidéo stéréo
STV-250N
Adaptateur
Péritel
Magnétoscope/
enregistreur de DVD
Câble connecteur D DTC-100
Jeu de filtres
FS-43U II
Téléviseur/TV HD
Câble composante CTC-100
Étui de transport
souple SC-2000
Câble HDMI HTC-100
Câble USB
IFC-400PCU
Imprimantes
compatibles PictBridge
Torche vidéo et
flash VFL-1
Adaptateur de carte
mémoire miniSD
Torche vidéo
VL-3
Carte miniSD
Lecteur/enregistreur
de carte
Ordinateur
Microphone stéréo
directionnel DM-50
Disque DVD
Appareils de DVD
compatibles
113
D122_PAL_F.book Page 114 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Informations additionnelles
Accessoires en option
Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine.
Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est utilisé avec
des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât
causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais
fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon (par
exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation). Notez que cette
garantie ne s’applique pas aux réparations consécutives à des défaillances
d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon, même si vous pouvez
demander ce type de réparation à vos frais.
Batteries
Si vous avez besoin d’une batterie
d’alimentation supplémentaire,
sélectionnez l’un des modèles suivants :
NB-2LH, BP-2L13, BP-2L14 ou BP-2L24H.
Chargeur de batterie CB-2LWE
Utilisez le chargeur de batterie pour charger
les batteries d’alimentation.
Durées de charge
Les durées de charge données dans le tableau suivant sont approximatives et varient
en fonction des conditions de charge et de la charge initiale de la batterie
d'alimentation.
Batterie d’alimentation→
Conditions de charge ↓
NB-2LH
BP-2L13
BP-2L14
BP-2L24H
En utilisant le caméscope
135 min.
210 min.
230 min.
405 min.
En utilisant le chargeur de batterie CB-2LWE
90 min.
175 min.
170 min.
330 min.
Durées d’enregistrement et de lecture
Les durées d’enregistrement et de lecture données dans le tableau suivant sont
approximatives et varient en fonction du mode d'enregistrement et des conditions de
la charge, de l’enregistrement et de la lecture. La durée d'utilisation réelle de la
batterie d'alimentation peut diminuer lors d'un enregistrement dans un
environnement froid, lors de l'utilisation d'un réglage d'écran plus lumineux, etc.
114
D122_PAL_F.book Page 115 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Batterie
d’alimentation
Utilisation de l'écran
NB-2LH
Viseur
BP-2L13
LCD
Viseur
LCD
BP-2L14
Viseur
LCD
BP-2L24H
Viseur
LCD
Durée d’enregistrement maximum
HXP
65 min. 65 min. 110 min. 105 min. 135 min. 125 min. 235 min. 225 min.
XP
65 min. 65 min. 115 min. 110 min. 140 min. 135 min. 240 min. 235 min.
LP
65 min. 65 min. 115 min. 110 min. 140 min. 135 min. 245 min. 235 min.
SP
65 min. 65 min. 115 min. 110 min. 140 min. 135 min. 245 min. 235 min.
Durée d’enregistrement typique*
HXP
35 min. 35 min.
65 min.
65 min.
75 min.
75 min.
135 min. 135 min.
XP
40 min. 35 min.
65 min.
65 min.
80 min.
75 min.
140 min. 135 min.
LP
40 min. 35 min.
65 min.
65 min.
80 min.
75 min.
145 min. 135 min.
SP
40 min. 35 min.
65 min.
65 min.
80 min.
75 min.
145 min. 135 min.
Durée de lecture
HXP
–
80 min.
–
140 min.
–
165 min.
–
280 min.
XP
–
80 min.
–
140 min.
–
170 min.
–
295 min.
LP
–
80 min.
–
140 min.
–
170 min.
–
305 min.
SP
–
80 min.
–
140 min.
–
170 min.
–
305 min.
* Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en
marche/arrêt, l’utilisation du zoom et la mise en/hors service.
Convertisseur télé TL-H43
Ce convertisseur télé augmente la distance
focale de l’objectif du caméscope d’un
facteur de 1,5.
• Le stabilisateur d’image n’est pas aussi
efficace quand le convertisseur télé est
en place.
• La distance de mise au point minimale en position téléobjectif maximale avec le
TL-H43 est de 3 m.
• Lorsque le convertisseur télé est installé, une ombre peut apparaître sur l'image
lorsque vous enregistrez avec le flash ou la lampe d'appoint.
115
D122_PAL_F.book Page 116 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Informations additionnelles
Convertisseur grand angle WD-H43
Ce convertisseur réduit la distance focale
d’un facteur de 0,7, vous permettant
d’obtenir une perspective large pour les
prises de vues intérieures ou les vues
panoramiques.
• Lorsque le convertisseur grand angle est
installé, une ombre peut apparaître sur l’image lorsque vous enregistrez avec le
flash ou la lampe d’appoint.
• Lorsque vous prenez des photos avec un rapport d'aspect de 4:3 et lorsque le
convertisseur grand-angle est installé, il se peut que le cadre du convertisseur
grand-angle apparaisse sur l'image en fonction de la position du zoom.
Jeu de filtres FS-43U II
Les filtres de densité neutre et les filtres
protecteurs MC vous aident à contrôler les
conditions d’éclairage difficiles.
Câble HDMI HTC-100
Utilisez ce câble pour connecter le
caméscope à un appareil extérieur à l'aide
d'une connexion entièrement numérique, ce
qui vous octroie une lecture de la plus haute
qualité. Ce câble distribue des signaux tant
audio que vidéo.
Torche vidéo et flash VFL-1
La torche vidéo et flash VFL-1 vous permet
d’enregistrer des photos ou des séquences
vidéo avec des couleurs lumineuses même
la nuit ou dans des endroits sombres. Elle se
fixe sur la griffe porte-accessoire avancée
du caméscope pour une utilisation sans
câble.
Torche vidéo VL-3
Cette torche vidéo vous permet
d’enregistrer avec des couleurs lumineuses
même dans les endroits sombres. Elle se
fixe sur la griffe porte-accessoire avancée
du caméscope pour une utilisation sans
câble.
116
D122_PAL_F.book Page 117 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Microphone stéréo directionnel DM-50
Ce microphone super directionnel de très
grande sensibilité se fixe sur la griffe porteaccessoire avancée. Il peut être utilisé
comme microphone directionnel
(monaural) ou comme microphone stéréo.
Bandoulière
Vous pouvez fixer la bandoulière pour plus
de sécurité et une meilleure portabilité.
Faites passer une extrémité à travers le
dispositif de fixation de la dragonne/
bandoulière et ajustez la longueur de la
bandoulière.
Dragonne WS-20
Utilisez-la pour une protection
supplémentaire lors des prises de vues
actives.
Étui de transport souple SC-2000
Un sac pour caméscope pratique avec des
compartiments matelassés et beaucoup
d’espace pour les accessoires.
Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine.
Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous
recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des
produits portant la même marque.
117
D122_PAL_F.book Page 118 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Informations additionnelles
Caractéristiques
HG10
Système
Système d’enregistrement
Système de télévision
Durée d’enregistrement maximum
(chiffres approximatifs)
Capteur d’image
Écran LCD
Viseur
Microphone
Objectif
Configuration de l’objectif
Diamètre de filtre
Système AF
Distance minimum de mise au point
Balance des blancs
Éclairement minimal
Éclairement recommandé
Stabilisation de l’image
1
AVCHD
Compression vidéo : MPEG-4 AVC/H.246
Compression audio : Dolby Digital 2ch
1080/50i1
Lecteur de disque dur de 40 Go :
HXP : 5 h 30 min., XP : 9 h 30 min., SP : 11 h 30 min., LP : 15 h
CMOS de 1/2,7 de pouce, environ 2.960.000 pixels
Nombre de pixels effectifs : Séquences vidéo : environ 2.070.000 pixels
Photos (LW) :
environ 2.070.000 pixels
Photos (L, M, S) : environ 2.760.000 pixels
TFT en couleur, 2,7 pouces, écran large, environ 211.000 pixels
TFT en couleur, 0,27 pouces, écran large, environ 123.000 pixels
Microphone stéréo électret à capacité
f=6,1-61 mm, F/1,8-3,0 (lors de l'enregistrement d'une séquence vidéo), zoom motorisé 10x
Équivalent 35 mm :
Séquences vidéo : 43,6-436 mm
Photos (LW) :
43,6-436 mm
Photos (L, M, S) : 40,0-400 mm
11 éléments en 9 groupes (2 éléments asphériques)
43 mm
Mise au point automatique (TTL + capteur de distance externe lorsque réglé sur
[INSTANT AF]), mise au point manuelle disponible
1 m ; 1 cm au grand-angle maximum
Réglages de balance des blancs automatique, balance des blancs personnalisée et
balance des blancs préréglée :
LUMIERE NATURELLE, OMBRE, OMBRAGE, LUMIERE TUNGSTENE, LUM.FLUORESCENTE,
LUM.FLUORESCENTE H
0,2 lx (programme d'enregistrement [NUIT], vitesse d'obturation à 1/2è)
2,5 lx (mode AUTO, vitesse d’obturation lente automatique [ON], vitesse d’obturation
à 1/25è)
Plus de 100 lx
Stabilisateur d'image par décalage optique
Les enregistrements réalisés avec la vitesse séquentielle [PF25] sont convertis et enregistrés sure le disque dur en 50i.
118
D122_PAL_F.book Page 119 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Carte mémoire
Support d’enregistrement
Tailles des photos
Format de fichier
Méthode de compression d’image
2
3
Carte miniSD2
1920 x 1080, 2048 x 1536, 1440 x 1080, 640 x 480 pixels
Enregistrement simultané : 1920 x 1080, 848 x 480 pixels
Format de fichiers propriétaire (DCF), compatible3 Exif 2.2, compatible DPOF
JPEG (compression : super-fin, fin, normal)
Ce caméscope a été testé avec des cartes mémoire miniSD allant jusqu'à 2 Go. Les performances ne peuvent pas être garanties
pour toutes les cartes miniSD.
Ce caméscope prend en charge le format Exif 2.2 (aussi appelé “Exif Print”). Exif Print est un standard permettant d’améliorer les
communications entre les caméscopes et les imprimantes. En effectuant une connexion à une imprimante compatible avec Exif
Print, les données d’image du caméscope au moment de la prise de vue sont utilisées et optimisées, permettant une impression de
grande qualité.
Prises Entrée/Sortie
Prise AV OUT/
Connecteur USB
Prise COMPONENT OUT
(Prise mini-D propriétaire)
Mini prise HDMI OUT
Prise MIC
Mini-prise de ∅ 3,5 mm ; sortie uniquement (prise à double usage également utilisée
pour la sortie du casque d’écoute stéréo)
Vidéo : 1 Vc-c / 75 ohms asymétrique
Audio : –10 dBV (47 kohms en charge) / 3 kohms ou moins
mini-B
Signal de luminance (Y) : 1 Vc-c / 75 ohms
Signal de chrominance (PB/PR (CB/CR)) : ±350 mVc-c
Compatible 1080i (D3) / 576i (D1)
Connector HDMI de type C (19 broches) ; sortie uniquement
Mini-prise stéréo de ∅ 3,5 mm
-57 dBV (avec microphone de 600 ohms) / 5 kohms ou supérieur
Alimentation/Autres
Alimentation (nominale)
Consommation électrique
(mode SP, AF activé)
Températures de fonctionnement
Dimensions (W x H x D)
Poids (boîtier du caméscope
uniquement)
7,4 V CC (batterie), 8,4 V CC (adaptateur secteur compact)
4,4 W (viseur, luminosité normale),
4,6 W (écran LCD, luminosité normale)
0 – 40 °C
81 x 75 x 129 mm sans la sangle de poignée
505 g
119
D122_PAL_F.book Page 120 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Informations additionnelles
Adaptateur secteur compact CA-570
Alimentation
Sortie nominale / consommation
Températures de fonctionnement
Dimensions
Poids
100 – 240 V secteur, 50/60 Hz
8,4 V CC, 1,5 A / 29 VA (100 V) – 39 VA (240 V)
0 – 40 °C
52 x 29 x 90 mm
135 g
Batterie d’alimentation BP-2L13
Type de batterie
Tension nominale
Températures de fonctionnement
Capacité de la batterie
Dimensions
Poids
Batterie rechargeable au ions de lithium
7,4 V CC
0 – 40 °C
1.200 mAh
33,3 x 25,8 x 45,2 mm
60 g
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet
à changement sans notification.
120
D122_PAL_F.book Page 121 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Index
A
À l’étranger, utilisation du caméscope .112
Adaptateur secteur compact . . . . . . . . .18
Agrandissement d'une photo . . . . . . . . .71
Ajustement manuel de l'exposition . . . .58
AUTO (programme d'enregistrement) . .31
Autofocus (AF)
Cadre AF (AiAf à 9 points/
Point central). . . . . . . . . . . . . . . . .75
Instant AF/AF normale. . . . . . . . . . .45
Av (programme d'enregistrement) . . . . .54
B
Bague de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . . .59
Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Batterie d'alimentation
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Indicateur de charge restante . . . . .17
Batterie de sauvegarde intégrée . . . . .110
Bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Bracketing de l'exposition . . . . . . . . . . .74
C
Capteur de chute . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Capteur de télécommande. . . . . . . . . . .20
Carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . .28, 108
Carte miniSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Casque d’écoute . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Code de données. . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Commutateur de mode . . . . . . . . . . . . .31
Condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Connexions
à un ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . .93
à un téléviseur haute définition
(TV HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
à un téléviseur/magnétoscope . . . .88
Consultation de photos . . . . . . . . . . . . .70
Contrôle
Photos (visualisation) . . . . . . . . . . . 46
Séquences vidéo
(contrôle d’enregistrement) . . . . . 34
Correction de contre-jour . . . . . . . . . . . 58
D
Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Format de la date . . . . . . . . . . . . . . 51
Fuseau horaire . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Heure d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Diaporama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Données d'enregistrement . . . . . . . . . . 41
E
Économie d'énergie (mode éco) . . . . . . 49
Écran d'index
Photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Séquences vidéo . . . . . . . . . . . . . . 35
Écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Effets d'image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Effets numériques . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Enregistrement
Photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Séquences vidéo . . . . . . . . . . . . . . 30
Enregistrement simultané
(disque dur/carte mémoire). . . . . . . . . 77
Exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
F
Feux d’artifice
(programme d’enregistrement) . . . . . . 53
Filtre anti-vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Fonction Quick Start
(démarrage rapide) . . . . . . . . . . . . . . . 33
G
Grand angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Guide des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . 23
121
D122_PAL_F.book Page 122 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Informations additionnelles
H
HXP (mode d’enregistrement) . . . . . . . . 32
I
Icônes sur l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Impression des photos . . . . . . . . . . . . . 81
Impression directe . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Initialisation
Carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Disque dur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
L
Lampe d'appoint pour la mise au point
automatique (AF). . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Lecture
Photos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Séquences vidéo . . . . . . . . . . . . . . 35
Lever soleil
(programme d’enregistrement) . . . . . . 53
LP (mode d’enregistrement) . . . . . . . . . 32
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Marqueurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Menu FUNC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 41
Menus de configuration . . . . . . . . . . 24, 43
Messages d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Mini prise HDMI OUT. . . . . . . . . . . . 89, 91
Mini torche vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mise au point
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Fonctions d’aide . . . . . . . . . . . . 45, 57
Manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Priorité à la mise au point . . . . . . . . 75
Mode cinéma
(programme d’enregistrement) . . . . . . 51
Mode cinéma 25p . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mode d'acquisition . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Mode d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . 42
Mode de mesure de la lumière . . . . . . . 76
122
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
N
Neige (programme d'enregistrement) . .
Nuit (programme d’enregistrement) . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros de fichier . . . . . . . . . . . . . . . .
53
53
13
49
O
Ordre d'impression . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ordre de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Ouverture (nombre f) . . . . . . . . . . . . . . . 54
P
P (programme d'enregistrement) . . . . . 54
Plage (programme d'enregistrement) . . 53
Portrait
(programme d’enregistrement). . . . . . 53
Précautions relatives au disque dur . . 106
Prise AV OUT/ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Prise COMPONENT OUT . . . . . . . . . . . 89
Prise de vue en rafale . . . . . . . . . . . . . . 74
Prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Programmes d'enregistrement . . . . . . . 54
Protection des photos . . . . . . . . . . . . . 79
Q
Qualité des photos . . . . . . . . . . . . . . . . 68
R
Rappel d'enregistrement. . . . . . . . . . . .
Rapport d’aspect d’un téléviseur
connecté (format TV) . . . . . . . . . . . . .
Recherche de scènes par date . . . . . . .
RESET (réinitialisation) . . . . . . . . . . . . .
Retardateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
50
39
98
56
S
Sangle de poignée . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sauvegarde de séquences vidéo . . . . . 38
Scène spéciale
(programmes d’enregistrement) . . . . . 52
D122_PAL_F.book Page 123 Thursday, July 19, 2007 7:07 PM
Sélection de l'affichage sur l'écran . . . .41
Séquences vidéo originales . . . . . . . . . .64
SP (mode d’enregistrement). . . . . . . . . .32
Spécifications AVCHD . . . . . . . . . . . . . . .3
Sport (programme d'enregistrement) . . .53
Spot (programme d'enregistrement) . . .53
Stabilisateur d’image . . . . . . . . . . . . . . .45
Suppression/Effacement
Photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69, 72
Séquences vidéo . . . . . . . . . . . .34, 40
T
Taille des photos. . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Télécommande sans fil . . . . . . . . . . . . .20
Téléobjectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Touche impression/partage . . . . . . .82, 94
Touches de navigation . . . . . . . . . . . . . .22
Transfert direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Transfert vers un ordinateur
Photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38, 93
Séquences vidéo . . . . . . . . . . . . . . .38
Trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Tv (programme d'enregistrement) . . . . . 54
V
Vidéo en composantes . . . . . . . . . . . . . 89
Viseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vitesse d'obturation. . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vitesse d’obturation lente
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vitesse séquentielle . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vitesse séquentielle progressive (25F) . 45
Volume
Casque d’écoute . . . . . . . . . . . . . . 37
Haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
X
XP (mode d’enregistrement) . . . . . . . . . 32
Z
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Vitesse du zoom . . . . . . . . . . . . . . . 44
Zoom numérique . . . . . . . . . . . . . . 44
Marques de commerce et marques déposées
• miniSD™ est une marque de commerce de SD Card Association.
• Microsoft, Windows et Windows Vista sont des marques déposées ou des marques enregistrées de Microsoft Corporation aux EtatsUnis d’Amérique et/ou dans d’autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques déposées d’Apple Inc., enregistrées aux Etats-Unis d’Amérique et dans d’autres pays.
• Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
«Dolby» et le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
• “AVCHD” et le logo “AVCHD” sont des marques de commerce de Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
et Sony Corporation.
• HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques de commerce ou des
marques déposées de HDMI Licensing LLC.
• Les autres noms de produits non mentionnés ci-dessus peuvent être des marques de commerce ou des marques déposées de leur
compagnie respective.
• This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be used for encoding MPEG-4 compliant video and/or
decoding MPEG-4 compliant video that was encoded only (1) for a personal and non-commercial purpose or (2) by a video provider
licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4 compliant video. No license is granted or implied for any other use for MPEG-4
standard.
123
PUB. DIM-817A
CANON Europa N.V.
P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, the Netherlands
France:
Canon France SAS
Canon Communication & Image
17, Quai du Président Paul Doumer
92414 Courbevoie CEDEX
Tél: (01)-41 30 15 15
www.canon.fr
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tél: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
www.canon.be
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
D-47807 Krefeld
Canon Helpdesk:
Tel: 0180 / 500 6022
(0,14 ¤/Min. - im deutschen Festnetz)
www.canon.de
www.canon-europa.com
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA
Rue des joncs, 21
L-1818 Howald
Tel: (352) 48 47 961
www.canon.lu
Français
Deutsch
Schweiz:
Canon (Schweiz) AG
Industriestrasse 12
CH-8305 Dietlikon
Canon Helpdesk:
Tel: 0848 833 838
www.canon.ch
Caméscope HD
Österreich:
Canon Ges.m.b.H.
Zetschegasse 11
A-1230 Wien
Canon Helpdesk:
Tel: 0810 / 0810 09 (zum Ortstarif)
www.canon.at
Videocamera HD
Manuel d'instruction
HD-Camcorder
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Consumer Imaging Marketing
Via Milano 8
CAP-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel: (02)-82481
Fax: (02)-82484600
www.canon.it
Supporto Clienti per Prodotti Consumer:
Tel. 848 800 519
www.canon.it/Support/
Veuillez lire aussi les manuels
d'instruction Backup Utility et
Digital Video Software (sur
fichier PDF).
Bitte lesen Sie auch die
Bedienungsanleitung für die
Backup Utility und die Digital
Video Software (als PDF-Datei).
Leggere anche i manuali di
istruzioni Backup Utility e Digital
Video Software (su file PDF).
Les informations contenues dans ce manuel ont été vérifiées le 1er août 2007.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen sind auf dem Stand vom
1. August 2007.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono state verificate alla data
dell'1 agosto 2007.
0072W227
PUB. DIM-817A
© CANON INC. 2007
0007NiXX.X
PUB. DIM-817A
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
Gedruckt zu 100 % auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riutilizzata al 100%.
Italiano

Manuels associés