▼
Scroll to page 2
of
13
POWDP3515 FR 1 UTILISATION .................................................................................. 3 2 DESCRIPTION (FIG. A) .................................................................. 3 3 LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE .......... 3 4 PICTOGRAMMES ........................................................................... 3 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES .................................. 4 5.1 Lieu de travail ........................................................................................................ 4 5.2 Sécurité électrique................................................................................................. 4 5.3 Sécurité des personnes ........................................................................................ 5 5.4 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ...................... 5 5.5 Entretien ................................................................................................................. 6 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MELEUSES D’ANGLE ........ 6 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES BATTERIES ET LES CHARGEURS .............................................. 7 7.1 Batteries ................................................................................................................. 7 7.2 Chargeurs............................................................................................................... 7 8 CHARGE ET INSERTION OU RETRAIT DE LA BATTERIE ......... 7 8.1 Indications du chargeur (Fig. 1) ............................................................................ 7 8.2 Retrait/insertion de la batterie (Fig. 2) .................................................................. 8 8.3 Indicateur de capacité de la batterie (Fig. 3) ........................................................ 8 9 ASSEMBLAGE ............................................................................... 8 9.1 Remplacement du disque de meulage (Fig. 4) ..................................................... 8 9.2 Montage du dispositif de protection (Fig. 5-6) .................................................... 8 9.3 Remplacement du disque de meulage (Fig. 7 – 8) ............................................... 9 10 UTILISATION .................................................................................. 9 10.1 Mise sous/hors tension (Fig. 9)............................................................................. 9 10.1.1 Mise en marche ..................................................................................................... 10 10.1.2 Arrêt ...................................................................................................................... 10 11 CONSIGNES DE TRAVAIL ........................................................... 10 11.1 Meulage ................................................................................................................ 10 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..................................................... 10 Copyright © 2017 VARO P a g e |1 www.varo.com POWDP3515 FR 12.1 Nettoyage ............................................................................................................. 10 13 DONNEES TECHNIQUES ............................................................ 10 14 BRUIT ............................................................................................ 11 15 GARANTIE .................................................................................... 11 16 ENVIRONNEMENT ....................................................................... 12 17 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ............................................. 13 Copyright © 2017 VARO P a g e |2 www.varo.com FR POWDP3515 MEULEUSE D’ANGLE 20V POWDP3515 1 UTILISATION Cette machine est destinée au meulage et dégrossissage de métaux et pierres. Avec les accessoires adéquats, la machine peut également servir à polir et poncer. Ne convient pas à une utilisation professionnelle. MISE EN GARDE! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel et les consignes de sécurité générales avant d’utiliser la machine. Si vous cédez votre appareil, joignez-y toujours ce mode d'emploi. 2 DESCRIPTION (FIG. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Levier de verrouillage du capot de protection Bouton de verrouillage de la broche Poignée principale Bouton marche/arrêt Bouches de ventilation Poignée supplémentaire Capot de protection 8. Disque de meulage (NON inclus) 9. Chargeur 10. Bloc de batteries avec indicateur de capacité 11. Bouton d’ouverture du bloc de batteries 12. Bouton pour l'indicateur de capacité de la batterie 3 LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE Retirez tous les matériaux d’emballage. Retirez les supports d’emballage et de transport restants (le cas échéant). Vérifiez qu’il ne manque rien dans le carton. Vérifiez que l’appareil, le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation électrique et tous les accessoires n’ont pas subi de dommages au cours du transport. Conservez les matériaux d’emballage le plus longtemps possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Jetez-les ensuite conformément à votre système de mise au rebut des déchets. AVERTISSEMENT : Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique ! Il existe un risque de suffocation! 1 machine 1 Accu 1 Chargeur 1 manuel 1 clé hexagonale En cas de pièces manquantes ou endommagées, contactez votre revendeur. 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine: Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels. Copyright © 2017 VARO P a g e |3 Conformément aux principales exigences de la/des directive(s) Européenne(s). www.varo.com POWDP3515 FR Lire le manuel avant utilisation. Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre. (uniquement pour le chargeur) Portez des protections auditives Température ambiante de 40 °C max. (uniquement pour la batterie) Porter une protection oculaire Utiliser la batterie et le chargeur uniquement dans des pièces fermées. En cas de formation de poussière, porter un masque de protection respiratoire Ne pas exposer le chargeur ni la batterie à l’eau. Portez des gants de protection Ne pas incinérer la batterie ni le chargeur. 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Attention, tous les avertissements et consignes de sécurité doivent être lus ! Un non-respect des avertissements et des consignes peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et consignes de sécurité pour une consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique" utilisée ci-après fait référence à un outil électrique connecté au réseau électrique (avec câble secteur) ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans fil). 5.1 Lieu de travail Maintenez la propreté et un éclairage correct dans votre espace de travail. Désordre et manque de lumière peuvent donner lieu à des accidents. N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement présentant un risque d’explosion, contenant par exemple des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles susceptibles de provoquer l’embrasement de la poussière ou des vapeurs. Maintenez les enfants et les tierces personnes à l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de distraction. 5.2 Sécurité électrique La tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. La fiche de raccordement des outils électriques doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps que des outils électriques mis à la terre. Des fiches secteur non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque de décharge électrique. Evitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets, chauffages, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique augmente lorsque votre corps est mis à la terre. Copyright © 2017 VARO P a g e |4 www.varo.com POWDP3515 FR Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge. N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique de la prise. Tenez le câble secteur à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre, n’employez que des rallonges autorisées dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à un usage extérieur réduit le risque de décharge électrique. Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques dans un local humide, utilisez une alimentation électrique protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge. 5.3 Sécurité des personnes Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de la drogue, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention durant l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des blessures graves. Portez un équipement de protection individuel ainsi que des lunettes de protection en toutes circonstances. Le port d'un équipement de protection individuel tel que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protections auditives, selon l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de blessures. Evitez toute mise en marche impromptue. Assurez-vous que le commutateur se trouve en position éteinte avant de brancher la fiche secteur dans la prise. Un risque d'accident existe si votre doigt se trouve sur le commutateur de l’outil électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque vous le raccordez au secteur en position allumée. Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit. Un outil ou une clé se trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique est susceptible de provoquer des blessures. Ne tendez pas les bras trop loin. Veillez à conserver une position sûre et maintenez votre équilibre à tout moment. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations inattendues. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci sont raccordés et correctement employés. L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques inhérents à la poussière. 5.4 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre travail. Un outil électrique adapté vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sûr dans le champ d'application concerné. N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à des réglages, de remplacer des accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de précaution empêche la mise en marche impromptue de l’outil électrique. Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant pas pris connaissance de ces consignes utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. Copyright © 2017 VARO P a g e |5 www.varo.com POWDP3515 FR Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à un entretien défaillant des outils électriques. Maintenez la propreté et l'affûtage des outils tranchants. Des outils tranchants entretenus avec soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins souvent et sont plus faciles à diriger. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils de coupe ou autres en respectant ces consignes et de la manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné. Tenez compte des conditions d’emploi et du travail à accomplir. L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que les applications prévues peut aboutir à des situations dangereuses. 5.5 Entretien Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange d’origine uniquement, de manière à préserver la sécurité de l'appareil. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MELEUSES D’ANGLE Vérifiez si la vitesse maximale mentionnée sur la meule correspond à la vitesse maximale de la machine. La vitesse de la machine ne doit pas dépasser la valeur indiquée sur la meule. Veillez à ce que les dimensions de la meule correspondent aux spécifications de la machine. Assurez-vous que la meule est correctement montée et convenablement fixée. N’utilisez jamais des bagues de réduction ou des adaptateurs pour ajuster la meule. Manipulez et conservez les meules conformément aux instructions du fournisseur. N’utilisez pas la machine pour tronçonner des pièces dont l’épaisseur est supérieure à la profondeur de tronçonnage maximale du disque de tronçonnage. N’utilisez pas de disques de tronçonnage pour des travaux d’ébarbage. En cas d’usage de meules fixées sur le filetage de l’arbre, veillez à ce que cet arbre ait d’un filet suffisant. Assurez-vous que l’arbre est suffisamment protégé et ne vient pas au contact de la surface à meuler. Avant de l’utiliser, examiner la meule quant à la présence d’éventuels endommagements. N’utilisez pas de meules fendues, fissurées ou autrement endommagées. Avant d’utiliser la machine, faites la tourner à vide pendant 30 secondes. Éteignez immédiatement la machine si elle se met à vibrer beaucoup ou si un autre défaut apparaît. Vérifiez soigneusement l’état de la machine et de la meule avant de rallumer la machine. Assurez-vous qu’une éventuelle gerbe d’étincelles ne présente aucun danger pour les personnes ni qu’elle saute en direction de matières hautement inflammables. Veillez à ce que la pièce à ouvrer est suffisamment soutenue ou bloquée. Tenez vos mains éloignées de la surface à meuler. Portez toujours des lunettes de sécurité et un système de protection auditive. Utilisez si vous le désirez, ou si c’est nécessaire, un autre moyen de protection comme un tablier ou un casque par exemple. Assurez-vous que les disques et les parties actives sont montés conformément aux instructions du fabricant. Veillez à utiliser les buvards livrés avec les parties abrasives, le cas échéant. Si une garde de protection est livrée avec l’appareil, utilisez-la systématiquement. Pour les outils à visser sur le disque, assurez-vous que la profondeur du pas de vis du disque et la longueur de la broche sont identiques. Lorsque l’appareil dégage de la poussière au cours de son utilisation, assurez-vous que les trous d’aération ne sont pas obturés. Copyright © 2017 VARO P a g e |6 www.varo.com POWDP3515 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES BATTERIES ET LES CHARGEURS FR 7.1 Batteries N’essayez en aucun cas d’ouvrir une batterie. Ne rangez pas une batterie dans un endroit où la température dépasse 40 °C. Chargez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre 4 °C et 40 °C. Entreposez vos batteries dans un endroit frais (5 °C-20 °C) et sec. N'entreposez jamais les batteries si elles sont déchargées. Il est préférable de décharger et recharger régulièrement les batteries au Li-ion (au moins 4 fois par an). La charge idéale pour un entreposage à long terme de votre batterie au Liion est d'environ 40 % de sa capacité. Lors de la mise au rebut de la batterie, suivez les instructions fournies à la section « Protection de l’environnement ». Ne provoquez pas de court-circuit. En cas de connexion directe entre les bornes positive (+) et négative (-) ou de contact accidentel avec des objets métalliques, la batterie est court-circuitée et un courant intense la traverse, générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture du carter ou un incendie. Ne chauffez pas la batterie. Si la batterie chauffe à une température supérieure à 100 °C, les séparateurs de scellement et d’isolation et les autres composants polymères risquent d’être endommagés, ce qui entraînerait une fuite d’électrolyte et/ou un court-circuit interne générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture ou un incendie. En outre, ne jetez pas la batterie au feu, ce qui risquerait d’entraîner une explosion et/ou une flamme intense. Dans certaines conditions extrêmes, une fuite de batterie peut se produire. Si vous remarquez du liquide sur la batterie, procédez comme suit : Essuyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Évitez tout contact cutané. En cas de contact oculaire, suivez les instructions ci-dessous : Rincez immédiatement à l’eau. Neutralisez à l’aide d’un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre. En cas de contact oculaire, rincez abondamment à l’eau propre pendant au moins 10 minutes. Consultez un médecin. Risque d’incendie ! Évitez de court-circuiter les contacts d’une batterie détachée. N’incinérez pas la batterie. 7.2 Chargeurs Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables. Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation défectueux. N’exposez pas le chargeur à l’eau. N’ouvrez pas le chargeur. Ne sondez pas le chargeur. Le chargeur est destiné à un usage en intérieur uniquement. 8 CHARGE ET INSERTION OU RETRAIT DE LA BATTERIE 8.1 Indications du chargeur (Fig. 1) Brancher le chargeur sur la prise de courant électrique. Vert fixe : prêt à charger Rouge clignotant : en charge Vert fixe : chargé Copyright © 2017 VARO P a g e |7 www.varo.com FR POWDP3515 Vert et rouge fixe : batterie ou chargeur endommagé. Remarque : si la batterie ne s’insère pas correctement, la débrancher et vérifier qu’il s’agit d’un modèle adapté à ce type de chargeur, conformément au tableau des spécifications. Ne pas charger un autre bloc de batteries ou toute batterie qui ne s’insère pas en toute sécurité dans le chargeur. 1. 2. 3. 4. Surveiller régulièrement le chargeur et la batterie pendant le processus de charge. Après la charge, débrancher le chargeur de la prise et retirer la batterie. Laisser la batterie refroidir complètement avant de l’utiliser. Ranger le chargeur et la batterie dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. REMARQUE : si la batterie est chaude après une utilisation prolongée dans l’outil, la laisser refroidir à température ambiante avant de la recharger. Cela permet de prolonger la durée de vie des batteries. 8.2 Retrait/insertion de la batterie (Fig. 2) AVERTISSEMENT : avant tout réglage, débrancher la fiche d’alimentation ou retirer le bloc de batteries. Tenir l’outil d’une main et le bloc batteries (10) de l’autre. Installation : pousser et glisser le bloc batteries dans le port prévu à cet effet, s’assurer que le loquet à l’arrière de la batterie est en place et que la batterie est sécurisée avant de démarrer l’opération. Retrait : appuyer sur le loquet d’ouverture de la batterie et retirer la batterie en même temps. 8.3 Indicateur de capacité de la batterie (Fig. 3) Le bloc de batteries comporte des indicateurs de capacité. Pour vérifier l’état de la batterie, appuyer sur le bouton (12). Avant d’utiliser l’appareil, appuyer sur l’interrupteur-gâchette pour vérifier si la batterie est suffisamment chargée pour fonctionner correctement. Trois LED indiquent le niveau de capacité de la batterie : 3 LED sont allumées : La batterie est complètement chargée 2 LED sont allumées : La batterie est chargée à 60 % 1 LED est allumée : La batterie est presque déchargée 9 ASSEMBLAGE 9.1 Remplacement du disque de meulage (Fig. 4) Avertissement : avant l’assemblage et le réglage, arrêtez toujours la meuleuse et retirez le bloc de batteries du corps de la meuleuse d’angle. La poignée supplémentaire (6) peut être fixée à la meuleuse d’angle selon deux positions : à gauche et à droite. 9.2 Montage du dispositif de protection (Fig. 5-6) Desserrez l’attache du dispositif de protection (7) en tirant le levier de blocage du dispositif de protection (1) vers l’extérieur. Copyright © 2017 VARO P a g e |8 www.varo.com FR POWDP3515 Tournez le dispositif de protection de sorte que la partie découverte du disque soit le plus loin possible de la main tenant la poignée principale (3). Fixez le dispositif de protection en poussant le levier de blocage vers l’intérieur (le dispositif de protection ne doit plus pouvoir bouger). REMARQUE : Si le dispositif de protection ne peut pas être fixé solidement par le levier de blocage (1), utilisez une clé hexagonale pour serrer l’écrou hexagonal. Remarque : le capot de protection doit être placé pour protéger l’utilisateur si le disque se casse pendant l’utilisation. Remplacement du disque de meulage (Fig. 7 – 8) 9.3 Attention – un disque qui vient d’être utilisé peut être très chaud ! Avertissement : avant l’assemblage et le réglage, retirez toujours le bloc de batteries du corps de la meuleuse. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche et maintenez-le enfoncé (2) pour fixer la broche. Tournez la broche de sortie jusqu’à ce qu’elle se bloque. Retirez la bride extérieure et la bride tournante sur collet battu à l’aide de la clé à deux trous fournie. Installez le disque souhaité (8) sur la broche et remettez en place la bride extérieure et la bride tournante sur collet battu. Relâchez le bouton de verrouillage de la broche. Attention: Poussez le dispositif d'arrêt de broche seulement si le moteur et la broche sont arrêtés! Veillez à ce que le dispositif d'arrêt de broche soit poussé pendant le remplacement du disque ! Mettez la meuleuse en marche à l’aide du bouton marche/arrêt (4) et laissez-la tourner pendant 30 secondes pour vérifier qu’elle fonctionne correctement et qu’il n’y a pas de vibrations anormales. Arrêtez immédiatement la meuleuse en cas de fortes vibrations et recherchez leur origine. Pour le disque de meulage et le disque de tronçonnage d’une épaisseur d’environ 3 mm, vissez la bride extérieure avec le côté plat face au disque de meulage ou de tronçonnage. 10 UTILISATION 10.1 Mise sous/hors tension (Fig. 9) Avant d’enfoncer la gâchette de l’interrupteur marche/arrêt, vérifiez que le disque de meulage est bien installé et fonctionne sans à-coups, et vérifiez que la bride extérieure est bien serrée. Branchez la batterie sur le corps de la meuleuse d’angle. Copyright © 2017 VARO P a g e |9 www.varo.com POWDP3515 10.1.1 FR Mise en marche Mettez en marche la meuleuse d’angle en appuyant sur la partie arrière du bouton marche/arrêt (4) comme le montre la flèche 1 de la Figure 9 et en poussant l’interrupteur vers l'avant comme le montre la flèche 2 de la Figure 9, puis bloquez-le en position « MARCHE ». 10.1.2 Arrêt Appuyez sur la partie arrière du bouton marche/arrêt (4), il revient automatiquement en position « ARRÊT » et l’outil s’arrête. Ne lâchez pas la meuleuse tant qu’elle n’a pas arrêté de tourner. The wheel continues to rotate after the tool is switched off. Remarque : l’interrupteur de cette meuleuse d’angle a une fonction de protection par arrêt de l’alimentation qui évite les blessures et les dommages après la mise hors tension en raison d’un démarrage soudain lors de la remise en marche. 11 CONSIGNES DE TRAVAIL 11.1 Meulage Tenez fermement la poignée (3) et la poignée supplémentaire (6) et mettez l’outil sous tension. Évitez de bloquer les orifices de ventilation avec votre main, ceci pourrait entraîner une surchauffe. Laissez le disque atteindre sa pleine vitesse. Appliquez la meuleuse sur l’élément à meuler. Un effet maximal est obtenu lorsque la meuleuse est maintenue selon un angle de 15-30° par rapport à l’élément à meuler. Déplacez doucement la meuleuse le long de l’élément. Laissez à la meuleuse le temps nécessaire pour son travail. Il est rarement nécessaire d’appuyer fortement le disque contre la surface à travailler. Des étincelles peuvent apparaître dans le compartiment moteur en cours d’utilisation. Ceci est normal et ne signifie pas que la meuleuse est défectueuse. Mettez la meuleuse hors tension après utilisation. 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 12.1 Nettoyage Maintenez les fentes de ventilation propres afin d’éviter la surchauffe du moteur. Nettoyez régulièrement le bâti de la machine avec un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation. Maintenez les fentes de ventilation exemptes de poussière et de saleté. Si la saleté est tenace, utilisez un chiffon doux mouillé avec de l’eau savonneuse. N’utilisez jamais de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. Ces solvants peuvent endommager les pièces en plastique. 13 DONNEES TECHNIQUES N° modèle Vitesse de rotation Diamètre du disque Copyright © 2017 VARO POWDP3515 7000 min-1 115 mm P a g e | 10 www.varo.com FR POWDP3515 Tension nominale Verrouillage de broche Connexion de batterie Alésage du disque Poignée souple Protecteur Démarrage progressif Type de batterie Capacité de la batterie Puissance d'entrée du chargeur Puissance de sortie du chargeur Temps de charge du chargeur 20V Oui Glissement 22.2 mm Oui Oui Oui Li-ion 20V – 1500mAh 100-240V~50Hz 20,5V, 2.5A 1h 14 BRUIT Valeurs des émissions acoustiques mesurées selon la norme applicable. (K=3) Pression acoustique LpA 82 dB(A) Puissance acoustique LwA 93 dB(A) ATTENTION ! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe. aw (Vibrations): 2.7 m/s² K = 1,5 m/s² 15 GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 36 mois effective à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à l’usure normale des pièces, telles que les roulements, brosses, câbles, fiches ou les accessoires tels que les foreuses, forets, lames de scie, etc. ; les dommages ou les défauts résultant d’une utilisation incorrecte, d’accidents ou de modifications ; ni ne couvre les frais de transport. Les dommages et/ou les défauts résultant d'une utilisation incorrecte n'entrent pas non plus dans les clauses de garantie. Nous rejetons toute responsabilité pour toute blessure corporelle résultant d'une utilisation inappropriée de l'outil. Les réparations ne peuvent être réalisées que par un service après-vente agréé pour les outils Powerplus. Vous pouvez obtenir davantage d'informations au numéro 00 32 3 292 92 90. Tous les frais de transport doivent toujours être supportés par le client, sauf indication contraire écrite. De plus, aucune réclamation ne peut être émise dans le cadre de la garantie si l'endommagement de l'appareil résulte d'une négligence d'entretien ou d'une surcharge. Tout dommage résultant d'une pénétration de fluide, d'une pénétration d'une grande quantité de poussière, d'un endommagement volontaire (délibérément ou par grave négligence), d'une utilisation inappropriée (utilisations pour lesquelles l'appareil n'est pas adapté), d'une utilisation incorrecte (par exemple, non respect des consignes indiquées dans le manuel), d'un montage incorrect, de la foudre, d'une tension incorrecte, n'entre pas dans la garantie. Cette liste n'est pas restrictive. Copyright © 2017 VARO P a g e | 11 www.varo.com POWDP3515 FR L'acceptation des réclamations sous garantie ne peut en aucun cas entraîner la prolongation de la période de garantie ni le début d'une nouvelle période de garantie en cas de remplacement de l'appareil. Les appareils ou pièces remplacé(e)s sous garantie sont par conséquent la propriété de Varo NV. Nous nous réservons le droit de rejeter toute réclamation dans les cas ou l’achat ne peut être vérifié ni lorsqu’il est évident que le produit n’a pas été correctement entretenu. (nettoyage des orifices de ventilation, entretien régulier des balais de charbon, etc.) Votre reçu d’achat doit être conservé comme preuve de la date d’achat. Votre outil non démonté doit être renvoyé à votre revendeur dans un état de propreté acceptable, (dans son coffret moulé par soufflage d’origine le cas échéant), accompagné de votre preuve d’achat. Votre outil doit être chargé au moins 1 fois par mois afin de garantir un fonctionnement optimal de cet outil. 16 ENVIRONNEMENT Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement respectueux de l'environnement. Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que les ordures ménagères ordinaires. Procédez à leur recyclage, là où il existe des installations adéquates. Renseignez-vous à propos des procédés de collecte et de traitement auprès des autorités locales compétentes ou de votre revendeur. Ce produit contient du Lithium-Ion. Afin de préserver les ressources naturelles, merci de recycler ou de vous débarrasser de vos batteries proprement. Les lois régionales, fédérales ou de l’état peuvent interdire de jeter des batteries au Lithium-Ion avec les déchets ordinaires. Consultez les autorités compétentes en matière de déchets pour obtenir des informations quant aux possibilités disponibles de recyclage ou de mise au rebut. Copyright © 2017 VARO P a g e | 12 www.varo.com FR POWDP3515 17 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ VARO N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare que : appareil: SCIE SAUTEUSE Li-ion 20V marque: POWERplus modèle: POWDP3515 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives européennes applicables, basées sur l'application des normes européennes harmonisées. Toute modification non autorisée de l'appareil annule cette déclaration. Directives européennes (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la signature) : 2011/65/EU 2006/42/EC 2014/30/EC Normes européennes harmonisées (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la signature) : EN60745-1: 2009 EN60745-2-3: 2011 EN55014-1: 2006 EN55014-2: 2015 Détenteur de la Documentation technique : Philippe Vankerkhove, VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Le soussigné agit au nom du PDG de l'entreprise, Philippe Vankerkhove Réglementation – Directeur de la conformité 05/01/2017 Copyright © 2017 VARO P a g e | 13 www.varo.com