Manuel du propriétaire | SINGER Alcor Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
27 Des pages
Manuel du propriétaire | SINGER Alcor Manuel utilisateur | Fixfr
INDEX GENERAL
INDEX GENERAL. ......................................................Page 29
INTRODUCTION. .....................................................................30
INFORMATIONS GENERALES...............................................31
Description de la machine ...............................................31
Type et modèle ................................................................31
Caractéristiques techniques.............................................32
Composition de la machine de base ................................33
Accessoires fournis ..........................................................33
Accessoires en option ......................................................33
Dimensions de l’emballage ..............................................33
Poids ................................................................................33
,GHQWL¿FDWLRQ .....................................................................33
Décalcomanies appliquées sur la machine
et/ou sur les accessoires .................................................34
Terminologie des composants .........................................34
Fer à repasser..................................................................47
Conseils pour un repassage optimal................................48
$OD¿QGHO¶HPSORL ............................................................50
ENTRETIEN. ............................................................................51
Entretien...........................................................................51
Nettoyage de la cuve .......................................................51
1HWWR\DJHGHV¿OWUHV ........................................................51
1HWWR\DJHGX¿OWUHG¶DVSLUDWLRQ ........................................52
Elimination des impuretés de la conduite d’évacuation ...53
Inactivité de la machine ...................................................53
Elimination .......................................................................54
Possibles inconvénients - causes - solutions...................55
SECURITE. ..............................................................................37
Précautions générales .....................................................37
EMPLOI. ...................................................................................38
Emploi prévu ....................................................................38
Emploi contre-indiqué ......................................................38
Préparation de la machine ...............................................38
Déballage .........................................................................38
Montage de la machine....................................................38
Remplissage du réservoir pour la production
de vapeur .........................................................................39
Remplissage du réservoir de collecte poussières............40
Branchement au réseau électrique ..................................40
Mise sous tension et emploi.............................................41
Utilisation comme nettoyeur vapeur et/ou aspirateur.......41
Utilisation comme aspirateur............................................42
Allumage de la lampe témoin rouge de réserve d’eau.....42
Réservoir d’eau sale plein................................................43
Utilisation des accessoires...............................................44
Brosse de lavage .............................................................44
Raclette à vitres ...............................................................45
Pistolet vapeur .................................................................45
Brosse pour tissus ...........................................................46
Il est interdit de reproduire, de copier ou de diffuser ce manuel ou une
partie quelconque de celui-ci sans autorisation écrite du SINGER.
Toutes les illustrations, descriptions, références et données techniques
du présent manuel sont données à titre purement informatif et ne sont
pas contractuelles. Dans le but d’améliorer constamment les processus
de production et la qualité de ses produits, SINGER se réserve le droit
G¶DSSRUWHUWRXWHVOHVPRGL¿FDWLRQVTX¶LOMXJHDSSURSULpHVVDQVREOLJDWLRQ
de mettre à jour le manuel à chaque fois.
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
F
29
INTRODUCTION
Cher Client,
Nous désirons vous remercier pour
avoir choisi un produit SINGER.
En achetant ce produit, vous nous avez accordé
YRWUHFRQ¿DQFHHWQRXVQRXVVRPPHVHQJDJpVj
vous fournir un appareil haut de gamme, conçu
pour durer longtemps et garder son efficacité
dans le temps.
Nous visons à mettre en projet, construire et
mettre sur le marché tous les jours des appareils
électroménagers qui puissent rendre nos maisons
des lieux propres et de bien-être, car nous sommes
persuadés que la qualité de la vie revient aussi à
la valeur du milieu où nous vivons et du temps à
notre disposition.
Avant de mettre sous tension l’appareil que vous
avez acheté, nous vous prions d’accomplir de
simples opérations qui garantiront la sécurité de
votre machine :
- vérifiez que l’emballage de votre machine
HVW LQWDFW HW TX¶LO Q¶D SDV pWp DOWpUp 9pUL¿H]
notamment que l’adhésif de fermeture est bien
scellé ;
- YpUL¿H]TXHWRXVOHVFRPSRVDQWVSUpYXVVRQW
présents, en bon état et qu’ils n’ont pas été
altérés. Le cas échéant, contactez au plus
vite votre revendeur ou le centre d’assistance
technique le plus proche qui remplacera le
matériel endommagé et vous livrera les pièces
faisant défaut;
- lisez attentivement ce manuel avant toute mise
VRXV WHQVLRQ GH YRWUH PDFKLQH D¿Q GH ELHQ
connaître ses fonctions et de l’utiliser en toute
sécurité.
30
IMPORTANT
Il est très important de lire attentivement
ce manuel pour éviter les opérations
incorrectes.
Il est en outre très important de respecter
les instructions fournies par Singer décline
toute responsabilité en cas de dommages,
occasionnés à des personnes ou des choses,
attribuables à un emploi incorrect de la
machine, à l’inexpérience, à l’imprudence, à
la négligence ou au non-respect des normes
décrites dans ce manuel.
Toutes les illustrations du présent manuel
sont données à titre informatif et concourent à
mieux expliquer comment utiliser et entretenir
votre machine de façon sûre et correcte.
Dans le but d’améliorer constamment les
processus de production et la qualité de ses
produits, la société Singer se réserve le droit
d’apporter toutes les modifications qu’elle
jugera appropriées.
ATTENTION
Ce manuel doit être considéré comme faisant
partie intégrante de la machine. Par conséquent,
il doit être conservé avec soin et à portée de
PDLQD¿QTX¶LOSXLVVHrWUHFRQVXOWpHQFDVGH
doutes ou de nécessité.
En cas de transfert de la machine à des tiers,
même pour un prêt temporaire, le manuel doit
être remis avec celle-ci et le nouvel usager doit
lire attentivement son contenu avant d’effectuer
toute opération.
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
INFORMATIONS GENERALES
Lors de la rédaction de ce manuel, trois niveaux de
ULVTXHSRWHQWLHORQWpWpLGHQWL¿pVHWPDUTXpVDYHF
les symboles suivants:
AVERTISSEMENT
Attire l’attention sur des situations qui
concernent la sécurité personnelle.
ATTENTION
Attire l’attention sur des situations ou des
problèmes qui peuvent compromettre le
fonctionnement de la machine sans concerner
la sécurité personnelle.
IMPORTANT
Attire l’attention sur des informations
importantes de caractère général sans
compromettre ni la sécurité personnelle ni le
fonctionnement correct de la machine.
Description de la machine
La machine a été conçue pour le nettoyage des
surfaces ménagères.
$O¶DLGHG¶XQMHWGHYDSHXUODPDFKLQHOLTXp¿H
la saleté qui est aspirée automatiquement et
convoyée dans le réservoir de collecte.
- La machine nettoie et stérilise de manière
écologique grâce à la seule force de la vapeur.
- En utilisant une série d’accessoires optionnels
elle se transforme en une puissante centrale
de repassage professionnelle et/ou en un
aspirateur.
QType et modèle
Aspirateur nettoyeur vapeur complet avec les
DFFHVVRLUHVGHEDVHVSpFL¿pVGDQVOHSDUDJUDSKH
«Composition de la machine».
TAlcor 500c
IMPORTANT
La quantité d’accessoires fournis varie en
fonction de la zone de distribution du produit
et du prix de vente. Ce manuel contient des
indications relatives à tous les accessoires
fabriqués par le constructeur. Certains d’entre
eux pourraient ne pas être compris dans la
dotation standard de cette machine.
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
31
INFORMATIONS GENERALES
QCaractéristiques techniques
Tous les composants sont construits avec des
matériaux de grande qualité qui assurent une
VpFXULWpHWXQH¿DELOLWpRSWLPDOHVGDQVOHWHPSV
Alcor 500c
CUVE
Volume maxi
Pression maxi vapeur
Autonomie de lavage à vapeur
Autonomie de repassage
Dépression maxi
RESERVOIRS
Capacité maxi réservoir d’eau propre
Capacité maxi réservoir d’eau sale
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Tension
Fréquence
Moteur d’aspiration (puissance nominale)
Résistances en acier
Puissance fer à repasser
Puissance totale
CIRCUITS DE COMMANDE
Tension poignée accessoires
Tension poignée fer à repasser
NIVEAU DE BRUIT
DEGRE DE PROTECTION
32
EN ACIER INOX
à remplissage automatique
lt
kPa
h
h
mm_H2O
lt
lt
0,8
400
illimitée
illimitée
2100
1,1
1,5
V
Hz
W
W
W
W
230
50
1200
1500
850
2700
V
V
12
12
dB
74
IP24
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
INFORMATIONS GENERALES
QComposition de la machine de base
La machine est livrée dans une caisse en carton
pratique et robuste qui contient la machine de base
et les accessoires prévus.
Composition de base:
- Générateur de vapeur
- Flexible à raccord rapide avec poignée
- Tube de rallonge (n. 2 pièces)
- Brosse pour sols complète avec deux raclettes
pour tapis et moquette
- Pistolet vapeur
- Petite brosse poil ø 28
- Brosse plate
- Filtre d’aspiration de rechange
- Mode d’emploi et d’entretien
QAccessories fournis
-
Petit suceur à vitres mm 150
Raclette poil mm 150
Raclette à vitres mm 150
Suceur à vitres mm 250
Petite brosse métal ø 28
Brosse ronde poil
Brosse pour habits
Suceur plat
Brosse pour suceur plat
Bouteille de remplissage
QDimensions de l’emballage
Largeur .................................... mm
Longueur ................................. mm
Hauteur .................................... mm
405
535
525
QPoids
Sans accessoires ...................... kg
Avec accessoires ....................... kg
14
17,5
Q,GHQWL¿FDWLRQ
/DSODTXHWWHG¶LGHQWL¿FDWLRQGHODPDFKLQHDYHF
marcage CE de conformité, est placée sur la partie
arrière du générateur de vapeur.
ATTENTION
Pour demander des renseignements ou une
assistance technique, toujours spécifier le
modèle et le numéro de série imprimés sur la
plaquette.
QAccessoires en option
- Brosse universelle
- Fer à repasser avec semelle d’appui
IMPORTANT
Les accessoires fournis et/ou optionnels
complètent la machine et étendent ses
possibilités d’application. De toute façon, le
fonctionnement correct de la machine ne doit
pas être mis en corrélation avec le nombre
d’accessoires fournis.
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
33
INFORMATIONS GENERALES
Q Décalcomanies appliquées sur la
machine et/ou sur les accessoires
Sur la machine sont appliquées les décalcomanies
suivantes:
Symbole
Explication
QTerminologie des composants
IMPORTANT
Le mode d’emploi présente tous les accessoires
disponibles. Pour la composition de base du
modèle acheté, se rapporter aux données
imprimées sur l’emballage.
Symbole signalant le manque
d’eau dans le bouilleur. Si la
lampe témoin portant ce symbole
s’allume, consulter le paragraphe
«Inconvénients et solutions».
6\PEROHLGHQWL¿DQWODYDSHXU
6\PEROHLGHQWL¿DQWO¶DVSLUDWLRQ
6\PEROH LGHQWL¿DQW OD YDULDWLRQ
de densité de la vapeur.
Symbole identifiant le fer à
repasser.
Risque de brûlures.
34
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
INFORMATIONS GENERALES
Corps machine
1 - Interrupteur lumineux
2 - Lampe témoin verte - vapeur en pression
3 - Lampe témoin verte - machine sous
tension
4 - Poignée
6 - Bouchon réservoir d’eau propre
7 - Volet de protection prise femelle
8 - Prise femelle
11 - Réservoir d’eau sale
12 - Câble d’alimentation
33 - Cravate
36 - Lampe témoin rouge - manque d’eau
37 - Lampe témoin - réserve d’eau propre
5
9
10
13
14
15
41
-
3RLJQpHDYHFÀH[LEOH
Régulateur débit vapeur
Touche d’arrêt de sécurité levier vapeur
Bouton-poussoir réglage aspiration
Poignée
Levier commande vapeur
Fiche rapide mâle
Bouton-poussoir aspiration (on-off)
Accessoires standard et/ou optionnels
16 - Tubes de rallonge
17 - Brosse pour sols complète avec deux
raclettes pour tapis et moquette
18 - Brosse plate
19 - Pistolet vapeur
20 - Petite brosse poil ø 28
21 - Petit suceur à vitres mm 150
22 - Raclette poil mm 150
23 - Raclette à vitres mm 150
24 - Suceur à vitres mm 250
25 - Bouteille de remplissage
26 - Brosse universelle
27 - Suceur plat
28 - Brosse pour suceur plat
29 - Brosse ronde poil
30 - Brosse pour habits
31 - Fer à repasser
32 - Semelle en caoutchouc
35 - Filtre d’aspiration
42 - Petite brosse métal ø 28
VUE ARRIERE
DE LA MACHINE
1
36
2
37
3
¿J
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
35
INFORMATIONS GENERALES
12
4
6
13
5
10
41
34
7
14
8
9
33
15
19
17
18
11
42
20
16
21
22
25
35
26
23
24
28
29
27
30
31
IMPORTANT
Tous les accessoires qui ne sont pas contenus
dans l’emballage peuvent être achetés
séparément auprès du point de vente le plus
proche.
32
36
¿J
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
SECURITE
QPrécautions générales
Ce chapitre contient des précautions de sécurité
générales. Dans les chapitres suivants, ces
précautions seront complétées, si nécessaire, par
GHVDYHUWLVVHPHQWVVSpFL¿TXHV
-
-
Lire attentivement et comprendre ces
instructions avant la mise sous tension de la
machine.
N’effectuer aucune opération avec les mains
mouillées ou humides, à proximité de surfaces
mouillées ou soumises à des projections
d’eau.
-
Ne jamais diriger le jet de vapeur contre des
appareils branchés au réseau électrique ou
contre des éléments servant au branchement
électrique tels que les prises ou les tableaux
électriques.
-
Ne jamais diriger le jet de vapeur contre des
personnes, des animaux, des plantes, des
objets très froids ou très chauds, des aliments
ou tout ce qui est destiné à leur préparation.
-
Après l’emploi, débrancher le câble
d’alimentation avant de ranger la machine.
-
Ne pas plonger la machine ni ses accessoires
dans l’eau ou d’autres liquides.
1HMDPDLVWHQWHUG¶RXYULUUpSDUHURXPRGL¿HU
la machine ou ses composants.
-
Ne pas traîner la machine par le câble
d’alimentation ou par les accessoires.
-
Pour remplir le réservoir, toujours utiliser la
bouteille de remplissage fournie.
-
Ne jamais placer la machine sur des plans
d’appui surélevés par rapport au sol.
-
Avant de brancher la machine au réseau
pOHFWULTXHYpUL¿HUTXHOHFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ
est intact et qu’il n’est pas endommagé.
7RXMRXUVYpUL¿HUTXHODWHQVLRQG¶DOLPHQWDWLRQ
de la machine, indiquée dans le paragraphe
«Caractéristiques techniques», correspond
aux valeurs du réseau électrique auquel la
machine sera branchée.
-
Pendant l’utilisation, faire attention à ce que
le câble d’alimentation n’entre pas en contact
avec des surfaces tranchantes, abrasives
ou très chaudes pour éviter d’endommager
l’enveloppe de protection des conducteurs
électriques.
9pUL¿HU WRXMRXUV TXH OHV VXUIDFHV TXL YRQW
être traitées à la vapeur peuvent tolérer sans
aucun risque de dommage la température
indiquée dans le paragraphe «Caractéristiques
techniques».
-
La machine ne doit pas être utilisée par des
enfants ou pour des buts différents de ceux
indiqués dans le paragraphe «Emploi de la
machine».
-
S’il faut rallonger le câble d’alimentation, utiliser
toujours des rallonges homologuées. Lors de
l’utilisation de rallonges de type enroulé, ne
pas oublier de les dérouler avant l’emploi.
-
Ne jamais couvrir la machine quand elle est
en fonction; la machine doit être utilisée dans
des lieux abrités et bien ventilés.
-
Faire attention aux obstructions ou aux torsions
anormales qui peuvent limiter le passage de la
vapeur dans les tubes.
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
37
EMPLOI
QEmploi prévu
QMontage de la machine
La machine a été conçue et construite
uniquement:
- pour le nettoyage et la désinfection à la vapeur
de surfaces ménagères,
- pour l’aspiration de la vapeur débitée lors du
nettoyage,
- pour le repassage (si le fer à repasser est
fourni);
- pour l’aspiration des poussières ménagères.
La température ambiante doit être comprise entre
+5°C et +40°C.
A
B
QEmploi contre-indiqué
¿J
Tout emploi différent de celui indiqué auparavant
doit être considéré comme contre-indiqué.
En particulier, il est interdit d’utiliser la machine
dans des milieux potentiellement explosifs.
5DFFRUGHPHQWGXÀH[LEOH YRLU¿JHW
ATTENTION
La conformité et le respect des instructions
d’emploi et d’entretien fournies par le
Constructeur sont des facteurs essentiels pour
utiliser la machine de la façon prévue.
Un emploi incorrect, outre à être dangereux pour
l’usager, les tiers et l’intégrité de la machine,
invalide irrémédiablement l’application de la
garantie.
-
Ouvrir le volet de protection A de la prise
rapide.
Introduire la fiche mâle B jusqu’en fin de
FRXUVHHWYpUL¿HUTXHOHYROHWXQHIRLVUHOkFKp
coïncide avec le trou ovalisé C sur la prise de
la poignée et qu’il bloque cette prise.
'pPRQWDJHGXÀH[LEOH
6RXOHYHU OH YROHW D¿Q GH GpEORTXHU OD ¿FKH
mâle et tirer vers l’extérieur jusqu’à ce qu’elle
sorte de son logement.
QPréparation de la machine
QDéballage
5HWLUHU OD PDFKLQH GH O¶HPEDOODJH HW HQ YpUL¿HU
l’intégrité.
En cas de doute, ne pas utiliser la machine et
s’adresser au revendeur ou au centre d’assistance
le plus proche.
Conserver l’emballage pour le retour de
la machine pour toute intervention sous
garantie.
C
¿J
38
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
EMPLOI
Montage des tubes de rallonge ¿J
-
Mettre le bouton-poussoir de blocage sur la
position centrale 0.
Introduire le tube de rallonge.
Tourner le bouton-poussoir à droite pour
bloquer le tube (pos. 1¿J Démontage des tubes de rallonge
-
Q Remplissage du réservoir pour la
production de vapeur
Débrancher la machine du réseau électrique.
Enlever le bouchon 6 de la cuve et verser de l’eau
courante jusqu’au niveau correct, ensuite replacer
le bouchon.
Pour cette opération, il est conseillé d’utiliser la
bouteille de remplissage fournie.
Mettre le bouton-poussoir de blocage sur la
position centrale et démonter les tubes de
rallonge.
6
VUE ARRIERE DE LA MACHINE
¿J
ATTENTION
9pUL¿HUTXHOHUpJXODWHXUGHGpELWYDSHXUVXUOD
poignée est complètement ouvert (en position
«+», maximum).
¿J
Montage des accessoires
ATTENTION
Il est obligatoire de remplir la cuve de la
machine avec de l’eau. Ne pas utiliser d’autres
liquides.
Choisir l’accessoire en fonction du type de travail
à effectuer, raccorder l’accessoire à la poignée ou
au tube de rallonge en respectant les instructions
citées pour le montage des tubes de rallonge.
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
39
EMPLOI
Q Remplissage du réservoir d’eau de
collecte poussières ¿J
QBranchement au réseau électrique
AVERTISSEMENT
Pour remplir le réservoir avec l’eau nécessaire pour
l’abattage des poussières:
-
-
Débrancher la machine du réseau électrique.
'pEUDQFKHUOD¿FKHPkOHGXÀH[LEOHGHODSULVH
de la machine.
Démonter le réservoir d’eau sale.
Tourner vers l’extérieur la partie inférieure du
crochet ED¿QGHSRXYRLUVRXOHYHUOHFRXYHUFOH
du réservoir.
Ajouter de l’eau jusqu’à atteindre le niveau
indiqué dans le réservoir (repère blanc).
5HSODFHUOHUpVHUYRLUVXUODPDFKLQHHWYpUL¿HU
qu’il est bien installé.
%UDQFKHUjQRXYHDXOD¿FKHGXÀH[LEOHVXUOD
SULVHGHODPDFKLQH ¿J).
ATTENTION
Un montage incorrect du réservoir peut causer
une mauvaise aspiration de la machine.
Avant de brancher la machine au réseau
pOHFWULTXHYpUL¿HUTXH
- les valeurs de tension et de puissance de
la machine indiquées sur la plaquette audessous de celle-ci et dans le paragraphe
“Caractéristiques techniques”, sont
compatibles avec les valeurs du réseau
électrique;
- le réseau électrique auquel la machine sera
branchée est conforme aux normes et doté
d’un interrupteur de sécurité pour courants
de panne ayant une valeur de déclenchement
inférieure à 30 mA;
- la prise de courant pour le branchement de
la machine a une capacité de 16 A et est mise
à la terre;
- le câble d’alimentation ne présente pas
G¶pUDÀXUHVRXGHVLJQHVG¶DEUDVLRQHWTX¶LO
est intact.
AVERTISSEMENT
1H MDPDLV EUDQFKHU XQH ¿FKH PRXLOOpH VXU
la prise de courant et ne jamais effectuer le
branchement en ayant les mains humides ou
mouillées.
AVERTISSEMENT
¿J
Ne jamais tirer le câble pour débrancher la
¿FKH GH OD SULVH GH FRXUDQW 6DLVLU OD ¿FKH
entre le pouce et l’index et tirer lentement mais
fermement.
AVERTISSEMENT
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
GRLWrWUHUHPSODFpSDUOHSHUVRQQHOTXDOL¿pGX
service d’assistance technique.
E
¿J
40
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
EMPLOI
QMise sous tension
-
Après avoir branché le câble d’alimentation sur la
prise de courant, il est possible d’utiliser la machine
pour les quatre applications suivantes:
1 nettoyage à vapeur
2 nettoyage à vapeur et aspiration
3 aspiration de poussière
4 repassage.
Si, pour n’importe quelle raison, la machine doit
être laissée sans surveillance même pendant
un court instant, il est conseillé de bloquer le
levier de la vapeur en appuyant sur la touche
9 correspondante.
Q Utilisation comme nettoyeur vapeur et/ou
14
aspirateur
9pUL¿HUTXHODODPSHWpPRLQGHYROWDJH3 est
allumée.
9
VUE ARRIERE DE LA MACHINE
¿J
1
IMPORTANT
2
Pendant le fonctionnement, la lampe témoin
«vapeur» 2 s’allume et s’éteint automatiquement
en fonction de la pression de la vapeur dans
le bouiller.
¿J
La quantité de vapeur distribuée peut être régulée
en tournant le régulateur 5 VXU OD SRLJQpH ¿J
11).
Tourner ce régulateur dans le sens horaire pour
réduire la sortie de vapeur ou dans le sens contraire
pour augmenter la quantité de vapeur.
3
-
-
Appuyer sur le bouton 1. Après quelques
minutes, la lampe témoin verte 2 s’allume
signalant que la vapeur peut être débitée.
Appuyer sur le levier 14 ¿J GHODSRLJQpHHW
commencer le travail. Pour interrompre la sortie
GHODYDSHXULOVXI¿WGHUHOkFKHUOHOHYLHU
5
¿J
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
41
EMPLOI
-
Aspiration
Appuyer sur le bouton-poussoir 41 sur la
poignée (portant le symbole du ventilateur)
et commencer le travail. Pour interrompre
l’aspiration, appuyer à nouveau sur ce boutonpoussoir.
Q Allumage de la lampe témoin rouge de
réserve d’eau
6
36
Q Utilisation comme aspirateur
9pUL¿HUTXHODODPSHWpPRLQGHYROWDJH3 est
allumée.
- Ajouter de l’eau jusqu’à atteindre le niveau
indiqué dans le réservoir (repère blanc).
- Appuyer sur le bouton-poussoir 41 ¿J de la poignée pour activer l’aspiration. Monter
l’accessoire souhaité et commencer le travail.
Pour interrompre l’aspiration, appuyer à
nouveau sur le bouton-poussoir 41.
- L’intensité de l’aspiration peut être régulée en
pressant la touche 10 (symbole +/-).
- En maintenant la touche 10 enfoncée pendant
quelques secondes, il est possible de passer
de l’intensité maximale à l’intensité minimale.
En relâchant la touche 10, la valeur choisie est
sauvegardée.
- Pour de petites variations de la puissance
aspirante, presser la touche 10 à intervalles
réguliers.
- A chaque remise sous tension, l’intensité
de l’aspiration revient toujours à la valeur
maximum.
VUE ARRIERE DE LA MACHINE
¿J
L’allumage de la lampe témoin 36 et l’activation
simultanée de l’alarme sonore intermittente signale
l’état de réserve et, par conséquent, l’arrêt de la
sortie de la vapeur.
A l’allumage de cette lampe:
-
-
Débrancher la machine du réseau électrique.
Desserrer le bouchon d’introduction 6 et verser
de l’eau courante jusqu’au remplissage de la
cuve.
Recommencer le travail.
10
41
¿J
42
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
EMPLOI
Q Réservoir d’eau sale plein
Quand le niveau maximum d’eau sale est atteint,
l’aspiration s’arrête et le moteur produit un bruit
différent.
Pour vidanger ce réservoir:
-
-
Débrancher la machine du réseau électrique.
Débrancher le flexible de la prise sur la
machine.
Démonter le réservoir d’eau de son logement
¿J Tourner le crochet E ¿J YHUVO¶H[WpULHXU
pour débloquer le couvercle; ensuite soulever
le couvercle du réservoir.
Vidanger le réservoir d’eau sale.
Ajouter de l’eau jusqu’à atteindre le niveau
indiqué dans le réservoir (repère blanc).
Fermer le couvercle et replacer le réservoir
VXU OD PDFKLQH HQ YpUL¿DQW TX¶LO HVW LQVWDOOp
de manière correcte (au contraire, la machine
n’aspirera pas de manière correcte).
%UDQFKHUjQRXYHDXOHÀH[LEOHVXUODPDFKLQH
et recommencer le travail.
ATTENTION
Ne pas démonter le réservoir d’eau sale avant
l’arrêt du moteur.
E
¿J
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
43
EMPLOI
QEmploi des accessoires
QBrosse de lavage
Indiquée pour: le nettoyage de tout type de
surface.
Applicable: sur les tubes de rallonge.
Fonctionnement: La brosse lave sols peut débiter
de la vapeur pour le nettoyage des sols et, en
PrPHWHPSVDVSLUHUODVDOHWpOLTXp¿pH$SSX\HUOD
brosse sur la surface à nettoyer et la déplacer vers
l’avant et l’arrière par des mouvements alternés.
Utilisation sur des sols peu sales:
Mettre sous tension la machine et attendre jusqu’à
ce que la lampe témoin verte 2 ¿J V¶DOOXPH
ensuite:
- Actionner le levier vapeur 14 ¿J VXU OD
poignée et appuyer sur le bouton-poussoir 41
¿J SRXUDFWLYHUO¶DVSLUDWLRQ
- Nettoyer la surface.
- Pour essuyer la surface, interrompre la
distribution de la vapeur en relâchant le levier
14 tout en maintenant l’aspiration en fonction.
14
¿J
Utilisation sur des sols très sales:
- Actionner le levier vapeur 14 (fig. 15) sur la
poignée.
/LTXp¿HU OD VDOHWp j O¶DLGH GH OD YDSHXU HQ
frottant avec la brosse.
- Appuyer sur le bouton-poussoir 41 ¿J d’activation de l’aspiration.
$VSLUHUODVDOHWpOLTXp¿pHHQGpSODoDQWODEURVVH
vers l’avant et l’arrière par des mouvements
alternés.
- Pour essuyer la surface, relâcher le levier de
la vapeur 14 tout en maintenant l’aspiration en
fonction.
Utilisation sur tapis ou moquettes:
Pour le nettoyage de tapis ou moquettes, remplacer
les raclettes en caoutchouc par celles à poil.
- Déplacer les boutons d’arrêt F vers l’extérieur
¿J SRXUGpEORTXHUOHVUDFOHWWHV
- Remplacer par les raclettes que vous souhaitez
utiliser en les introduisant de manière correcte
dans leur logement.
- Déplacer les boutons d’arrêt F vers l’intérieur
pour bloquer les raclettes sur la brosse.
- Actionner le levier vapeur 14 et appuyer sur le
bouton-poussoir d’activation aspiration 41 sur
la poignée.
- Procéder au nettoyage et à l’aspiration du
tapis ou de la moquette en déplaçant la brosse
vers l’avant et l’arrière par des mouvements
alternés.
- Pour l’utilisation sur des sols durs, démonter
les raclettes pour tissus et replacer les raclettes
en caoutchouc en les introduisant dans
OHXU ORJHPHQW VHORQ OD GLUHFWLRQ GH OD ÀqFKH
imprimée sur les raclettes elles-mêmes.
F
F
PAVIMENTI
SOLS
TESSUTI
TISSUS
¿J
44
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
EMPLOI
QRaclette à vitres
QPistolet vapeur
Indiquée pour: le nettoyage des surfaces
vitrées.
Applicable: sur la poignée avec ou sans tubes
de rallonge.
Utilisation de la raclette à vitres:
Mettre sous tension la machine et attendre jusqu’à
ce que la lampe témoin verte 2 ¿J V¶DOOXPH
ensuite:
- Actionner le levier vapeur 14 et appuyer sur
le bouton-poussoir d’aspiration 41 sur la
poignée.
- Procéder au nettoyage en déplaçant la raclette
du haut vers le bas. Au besoin, racler la surface
avec la partie caoutchoutée de la raclette.
Indiqué pour: le nettoyage des surfaces (avec
ou sans aspiration) comme, par exemple, les
calorifères, les sanitaires, les lavabos et les éviers,
les fours, les interstices de sols carrelés, etc.
Applicable: sur la poignée avec ou sans tubes
de rallonge
Utilisation du pistolet:
Mettre sous tension la machine et attendre jusqu’à
ce que la lampe témoin verte 2 ¿J V¶DOOXPH
ensuite:
- Actionner le levier vapeur 14 ¿J VXU OD
poignée.
- Diriger le jet de vapeur vers la surface à
nettoyer.
- Si la surface est très sale, appliquer la petite
EURVVHURQGHVXUOHSLVWROHW ¿J IMPORTANT
Pour le nettoyage des zones à proximité du sol,
déplacer la raclette horizontalement ¿J .
Nettoyage des interstices de sols carrelés:
- Appliquer le pistolet sur le tube de rallonge.
- Monter une petite brosse 20VXUOHSLVWROHW ¿J
18) et la brosse plate 18 sur l’adaptateur.
- Diriger le jet de vapeur vers l’interstice pour
liquéfier la saleté en se déplaçant par des
mouvements alternés.
- Arrêter la distribution de vapeur et aspirer la
VDOHWpOLTXp¿pHHQDSSX\DQWDXVROODEURVVH
plate d’aspiration.
Pour cette opération, il est conseillé de nettoyer un
secteur du sol à la fois.
19
¿J
18
20
¿J
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
45
EMPLOI
QBrosse plate pour tissus
Indiquée pour: fauteuils, sofas, matelas, sièges
de voitures, etc.
Applicable: sur la poignée avec ou sans tubes
de rallonge
Utilisation du suceur:
Appliquer la brosse plate 30 sur l’adaptateur 19;
nettoyer la surface à la vapeur ou aspirer.
19
30
¿J
46
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
EMPLOI
QFer à repasser
ATTENTION
9HUVLRQVWDQGDUG ¿J -
Avec bouton-poussoir central et sans lampe
témoin de température.
Indiqué pour: le repassage de tous les tissus.
Applicable: directement à la prise rapide située
sur la machine.
Emploi du fer à repasser:
&KRLVLUXQHVXUIDFHVXI¿VDPPHQWVWDEOHUREXVWH
et résistante à la température. Placer la semelle 32
¿J IRXUQLHVXUODVXUIDFHSRXU\SRVHUOHIHU
pendant la phase de chauffage, de refroidissement
et les pauses.
%UDQFKHU OD ¿FKH PkOH GX IHU VXU OD SULVH GH OD
PDFKLQHHWYpUL¿HUTXHOHYROHWGHSURWHFWLRQXQH
fois relâché, coïncide avec le trou ovalisé sur la
prise du fer et qu’il bloque la prise en position.
Mettre sous tension la machine et attendre jusqu’à
ce que la lampe témoin 2 ¿J V¶DOOXPH
Réguler le thermostat du fer sur une température
moyenne - haute (correspondant au secteur blanc
du thermostat) en fonction du vêtement à repasser
¿J Pour la distribution de la vapeur, appuyer sur le
bouton-poussoir Q du fer.
En relâchant ce bouton-poussoir, la sortie de la
vapeur s’interrompt.
Ne jamais laisser le fer sans surveillance lorsqu’il
est en fonction. Eviter de repasser à proximité
d’enfants ou d’animaux domestiques.
ATTENTION
Avant tout nettoyage, entretien ou remplissage
HQHDXUHWLUHUOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQ
IMPORTANT
Pendant les pauses, poser le fer uniquement
sur la semelle.
IMPORTANT
Pour le repassage des pièces en nylon ou soie
ou des tissus à repasser à basse température
sans vapeur, tourner le régulateur du fer sur la
position désirée et repasser sans appuyer sur
le bouton-poussoir de la vapeur.
¿J
E
AP
UR
C
V
Q
SE
32
¿J
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
¿J
47
EMPLOI
AVERTISSEMENT
- Ne jamais utiliser le fer à repasser pour le
nettoyage ou pour des opérations différentes
du repassage.
- Ne jamais toucher la plaque radiante avec des
parties du corps pour éviter les brûlures.
Après le repassage, remettre les vêtements à
l’endroit. Pour marquer le pli, mettre à plat les
vêtements à repasser et faire glisser le fer chaud
sur le pli en appuyant, de temps en temps, sur
le bouton-poussoir pour faire sortir la vapeur à
intervalles réguliers.
Repassage de Coton, Lin, Soie, Lingerie,
Couvertures damassées
IMPORTANT
Après toute régulation du fer, attendre le temps
QpFHVVDLUHD¿QTXHOHIHUDWWHLJQHODQRXYHOOH
valeur de température.
QConseils pour un repassage optimal
IMPORTANT
Pendant le repassage d’un vêtement, ne
pas garder le bouton-poussoir vapeur Q
constamment appuyé. Au contraire, appuyer
sur ce bouton-poussoir à intervalles réguliers
et passer le fer sur tout le vêtement. Ceci
permet de limiter au maximum la formation de
gouttes de vapeur condensée sur le tissu.
Consignes générales:
$YDQW OH UHSDVVDJH YpUL¿HU TXH OHV WLVVXV VRQW
parfaitement secs.
Si des gouttes d’humidité se forment sur le tissu,
passer la plaque radiante du fer sur la goutte pour
la sécher en faisant attention à ne pas garder la
plaque immobile sur le tissu.
Avant de repasser des tissus colorés, il est conseillé
de les retourner pour les mettre à l’envers.
Pour les matériaux différents du coton, du lin ou
de la soie, interposer entre les vêtements et le fer
un linge propre en coton (fait à la main ou acheté
dans un magasin spécialisé).
Pour repasser les plis des pantalons et des jupes,
LO FRQYLHQW GH OHV UHWRXUQHU D¿Q TXH OD SODTXH
radiante du fer repasse l’envers du vêtement.
48
Régler la température de la plaque du fer en
tournant le pommeau sur la position correspondant
au tissu à repasser.
Faire glisser le fer sur le tissu en appuyant sur le
bouton-poussoir de sortie de la vapeur Q ¿J Ensuite, passer à nouveau sur la partie vaporisée
sans appuyer sur le bouton-poussoir pour un
meilleur séchage. Repasser toute la surface.
Avant de repasser des pièces colorées ou brodées,
mettre ces pièces à l’envers.
5 H S D V V D J H G H W L V V X V P L [ W H V / D L Q H Synthétique
Régler la température de la plaque du fer en
tournant le pommeau sur la position correspondant
au tissu à repasser.
Appliquer un linge de protection propre en coton
sur le tissu à repasser.
Repasser le linge en actionnant le bouton-poussoir
Q et passer à nouveau sur la partie vaporisée
sans actionner le bouton-poussoir pour un meilleur
séchage. Repasser toute la surface.
5HSDVVDJHGHWLVVXVGHODLQHRXPL[WHVODLQH
- synthétique faits à la main
Régler la température de la plaque du fer en
tournant le pommeau sur la position correspondant
au tissu à repasser.
Passer le fer sur le tissu en distribuant la vapeur de
manière uniforme en gardant la plaque soulevée
quelques mm du tissu pour raviver et rendre plus
YROXPLQHXVHVOHV¿EUHVGXYrWHPHQW
Pour les points assez froissés, repasser en
protégeant le tissu avec un linge de coton.
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
EMPLOI
5HSDVVDJHGHPDWpULDX[V\QWKpWLTXHVWHOVTXH
3RO\HVWHUHW1\ORQRXGHPDWpULDX[PL[WHVVRLH
- synthétique
Régler la température de la plaque du fer en
tournant le pommeau sur la position correspondant
au tissu à repasser.
Protéger le tissu avec un linge de coton propre
et sec, et repasser en appuyant sur le boutonpoussoir vapeur Q ¿J pendant quelques
instantes à des intervalles de 4-5 secondes (de
sorte que la quantité de vapeur distribuée soit
inférieure à celle utilisée pour la laine, le coton,
le lin, etc.). Pendant ces intervalles, faire glisser
le fer sur la surface vaporisée pour la sécher
complètement.
Avant le repassage, retourner les vêtements.
Ne jamais humecter les vêtements avant le
repassage.
IMPORTANT
Effectuer toujours un essai sur un point
presque invisible du vêtement. Cet essai sert à
YpUL¿HUTXHODWHPSpUDWXUHHWOHGpELWGHYDSHXU
choisis n’endommagent pas le tissu.
main tendre les parties à rafraîchir (en saisissant
les manches à la hauteur des poignets et la traîne
de la veste/jaquette). Avec l’autre main, diriger le jet
de vapeur de façon uniforme sur la veste/jaquette
et garder le fer à une distance de 10-15 cm au
moins. Veiller à ne jamais toucher le tissu avec la
plaque du fer.
,O HVW SOXV GLI¿FLOH GH UDIUDvFKLU OHV SDQWDORQV RX
les jupes. Pour cette opération, nous conseillons
de les mettre à plat sur la planche à repasser,
de les protéger avec un linge en coton et de les
repasser avec la machine réglée sur la position
minimum, en appuyant sur le bouton-poussoir Q
aux intervalles indiqués pour le repassage des
matériaux synthétiques.
Tissus qui ne doivent pas être repassés
Aucun tissu composé à 100% de matériel
synthétique avec des plis faits à la machine (par
ex. robes plissées) ne doit être repassé. En cas
de doutes concernant le repassage d’un vêtement
particulier, consultez votre teinturier au préalable.
Rafraîchissement de vestes et jaquettes
suspendues ¿J
Régler la température de la plaque du fer en
tournant le pommeau sur la position correspondant
au tissu à repasser.
Suspendre la veste/jaquette à un cintre et avec une
¿J
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
49
EMPLOI
Q$OD¿QGHO¶HPSORL
Après les opérations de nettoyage ou de repassage,
éteindre le interrupteur 1, débrancher la machine
de la prise de courant, enrouler le câble 11 sur
l’enrouleur fourni et ranger la machine.
ATTENTION
Après le repassage, attendre que le fer soit
refroidit avant de l’enlever de la semelle.
1
VUE ARRIERE DE LA MACHINE
50
¿J
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
ENTRETIEN
QEntretien
Q1HWWR\DJHGHV¿OWUHV
Débrancher la machine du réseau électrique avant
toute opération d’entretien.
La machine a été construite avec des technologies
HWGHVFRPSRVDQWVWUqV¿DEOHV3RXUFHWWHUDLVRQ
HOOHQHQpFHVVLWHDXFXQHQWUHWLHQVSpFL¿TXH
Un emploi correct et un respect scrupuleux de
FHVLQVWUXFWLRQVFRQVWLWXHQWXQHPpWKRGHHI¿FDFH
SRXUPDLQWHQLUO¶HI¿FDFLWpHWOHVSHUIRUPDQFHVGH
la machine.
9pUL¿HUTXHOH¿OWUH+HSDOH¿OWUHjFKDUERQDFWLI
HWOH¿OWUHG¶HQWUpHGHO¶DLUGXPRWHXUVRQWWRXMRXUV
SURSUHV$XEHVRLQUHPSODFHUFHV¿OWUHVSDUGHV
pièces de rechange originales.
/HV ¿OWUHV GRLYHQW rWUH UHPSODFpV DX PRLQV XQH
fois chaque année.
5HPSODFHPHQWGX¿OWUH+HSD
QOpérations d’entretien
-
QNettoyage de la cuve
Débrancher la machine du réseau électrique.
Ouvrir la grille latérale droite en agissant sur
le crochet d’arrêt.
5HPSODFHUOH¿OWUHS et replacer la grille.
Il est conseillé d’éliminer le calcaire qui s’est
déposé à l’intérieur de la cuve au moins deux
fois fois chaque année selon les instructions
suivantes.
-
Débrancher la machine du réseau électrique.
-
Placer un récipient sous la machine, puis
enlever le bouchon en plastique X en le
WRXUQDQWGDQVOHVHQVDQWLKRUDLUH ¿J -
Laisser s’écouler l’eau de la cuve dans le
récipient, replacer le bouchon X et la rondelle
R.
S
AVERTISSEMENT
¿J
Avant de réaliser cette opération, attendre que
la machine refroidisse complètement.
5HPSODFHPHQWGX¿OWUHjFKDUERQDFWLI
Débrancher la machine du réseau électrique.
Ouvrir la grille latérale gauche en agissant sur
le crochet d’arrêt.
5HPSODFHUOH¿OWUHT et replacer la grille.
R
T
X
¿J
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
¿J
51
ENTRETIEN
5HPSODFHPHQW GX ¿OWUH G¶HQWUpH GH O¶DLU GX
moteur
Q 1HWWR\DJHGX¿OWUHG¶DVSLUDWLRQGXUpVHUYRLU
d’eau sale
-
Chaque fois qu’il s’avère nécessaire, procéder
au nettoyage du filtre d’aspiration selon les
instructions suivantes:
Débrancher la machine du réseau électrique.
Démonter la grille inférieure U après avoir
GHVVHUUpODYLVGH¿[DWLRQ
5HPSODFHUOH¿OWUHV et replacer la grille.
-
Débrancher la machine du réseau électrique.
'pEUDQFKHUOD¿FKHPkOHGXÀH[LEOHGHODSULVH
sur la machine.
'pPRQWHUOHUpVHUYRLUGHODPDFKLQH ¿J et ouvrir le couvercle de protection.
6RUWLUO¶pOpPHQW¿OWUDQWZ et laver cet élément
avec soin à l’eau courante.
5HSODFHUO¶pOpPHQW¿OWUDQWHQIDLVDQWDWWHQWLRQ
à ne pas l’endommager.
Fermer le couvercle et replacer le réservoir
dans le logement prévu sur la machine.
V
-
ATTENTION
U
¿J
6LO¶pOpPHQW¿OWUDQWHVWHQGRPPDJpRX¿VVXUp
le remplacer immédiatement.
¿J
Z
¿J
52
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
ENTRETIEN
Q Elimination des impuretés de la conduite
d’évacuation
Si la puissance aspirante se réduit, procéder au
contrôle du tube de vidange de l’eau après avoir
YpUL¿pOHQLYHDXGHO¶HDXVDOH
Respecter les instructions suivantes:
-
-
Débrancher la machine du réseau électrique.
'pEUDQFKHUOD¿FKHPkOHGXÀH[LEOHGHODSULVH
sur la machine.
'pPRQWHUOHUpVHUYRLUGHODPDFKLQH ¿J et ouvrir le couvercle de protection.
Faire sortir la conduite d’évacuation J en la
WLUDQWYHUVOHKDXWHWYpUL¿HUTX¶HOOHQ¶HVWSDV
obstruée. Au besoin, éliminer les impuretés
présentes.
Remonter la conduite J, fermer le couvercle et
replacer le réservoir dans le logement prévu
sur la machine.
QInactivité de la machine
ATTENTION
Débrancher la machine du réseau électrique
avant d’effectuer les opérations suivantes.
Après toute utilisation de la machine, procéder
comme suit:
- vider le réservoir de l’eau sale et le nettoyer
- placer la machine dans un lieu sec et non
exposé à de grands écarts de température
- nettoyer la machine avec un chiffon souple
imbibé d’eau, ne pas utiliser de solvants ou
de détergents
- placer la machine sur une surface horizontale,
de préférence au sol. Cette précaution sert
à éviter une éventuelle chute d’une surface
surélevée.
- nettoyer les accessoires.
J
¿J
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
53
ENTRETIEN
QElimination
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage
du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la
santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le
bureau municipal de votre région, votre service
d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
ATTENTION
Après avoir décidé de démanteler la machine,
trancher le câble d’alimentation.
54
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
ENTRETIEN
Q Possibles inconvénients - causes - solutions
Inconvénients
Causes
Solutions
$VSLUDWLRQLQVXI¿VDQWH
‡ )LOWUHG¶DVSLUDWLRQVDOH
‡ /HVUDFOHWWHVSRXUOHODYDJH
GHVVROVQ¶RQWSDVpWp
LQWURGXLWHVGDQVODEURVVHGH
manière correcte
‡ /DSXLVVDQFHG¶DVSLUDWLRQ
UpJOpHHVWWURSEDVVH
1HWWR\HUOH¿OWUH
9pUL¿HUTXHOHVUDFOHWWHVRQWpWp
montées de manière correcte
‡ /HÀH[LEOHHVWREVWUXp
‡ /DFRQGXLWHG¶pYDFXDWLRQHVW
REVWUXpH
‡ /HQLYHDXGHO¶HDXSURSUH
GDQVOHUpVHUYRLUHVWWURSKDXW
DXGHOjGXV\PEROHEODQFj
O¶LQWpULHXUGHODFXYH
Appuyer sur la touche 10 ¿J
12) sur la poignée et augmenter
la puissance d’aspiration
'pFRQQHFWHUOHÀH[LEOHGHOD
machine et éliminer les impuretés
Eliminer les impuretés de la
FRQGXLWH ¿J
Rétablir le niveau correct en
déchargeant l’eau en excès
Bruit anormal du moteur
‡ /HQLYHDXG¶HDXVDOHGDQVOH
UpVHUYRLUFRUUHVSRQGDQWHVW
trop haut
Vider le réservoir d’eau sale
Même si la machine est sous
pression, elle ne débite pas
de vapeur
‡ /HURELQHWGHUpJODJHGHOD
YDSHXUHVWIHUPp
Tourner le régulateur 5 ¿J dans le sens anti-horaire (+)
Les tubes de rallonge ou les
accessoires se décrochent
souvent
‡ /HOHYLHUGHEORFDJHGHV
DFFHVVRLUHVQ¶HVWSDVEORTXp
de manière correcte
Tourner le levier sur la position
1 ¿J
Le montage des tubes de
rallonge ou des accessoires
HVWGLI¿FLOH
•
Les joints des raccords
produisent des frictions
‡ /HOHYLHUGHEORFDJHQ¶HVWSDV
HQSRVLWLRQFHQWUDOH
/XEUL¿HUOHVMRLQWVDYHFGHO¶KXLOH
de cuisine
Tourner le levier sur la position
centrale
Le fer distribue de l’eau au
lieu de la vapeur
‡ /HWKHUPRVWDWHVWUpJXOpVXU
XQHYDOHXUWURSEDVVH
‡ $SUqVOHUpJODJHGXWKHUPRVWDW
YRXVQ¶DYH]SDVDWWHQGXTXH
ODWHPSpUDWXUHDWWHLJQDLWOD
QRXYHOOHYDOHXU
Réguler le thermostat sur la
zone blanche
Attendre le temps nécessaire
D¿QTXHODWHPSpUDWXUHDWWHLJQH
la nouvelle valeur
Allumage de la lampe témoin
‡ /DUpVHUYHG¶HDXGDQVOH
UpVHUYRLUHWGDQVODFXYHV¶HVW
pSXLVpH
Remplir le réservoir et
attendre environ 30 minutes.
Si la lampe témoin ne s’éteint
pas, s’adresser au service
d’assistance technique.
signalant le
rouge
manque d’eau dans la cuve
(PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006
55

Manuels associés