Manuel du propriétaire | MCZ MAGGIE - 2016 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Manuel du propriétaire | MCZ MAGGIE - 2016 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
POÊLE À PELLETS ÉTANCHE
MAGGIE - 2016
Traductions des instructions en langue originale
FR
INDEX
INDEX........................................................................................................................ II
INTRODUCTION...........................................................................................................1
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE..........................................................2
2-INSTALLATION..........................................................................................................8
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...........................................................19
4- DÉBALLAGE...........................................................................................................21
5-DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT.................................................................................23
6-CHARGEMENT DES PELLETS.....................................................................................27
7-RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE..................................................................................28
8-PREMIER ALLUMAGE...............................................................................................29
9-PANNEAU DE CONTRÔLE..........................................................................................31
10-RUBRIQUES DU MENU ET FONCTIONNEMENT..........................................................32
11-DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ.....................................................................................40
12-ALARMES.............................................................................................................41
13- CONSEILS POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ...........................................46
14-NETTOYAGES.........................................................................................................47
15-PANNES/CAUSES/SOLUTIONS.................................................................................55
16-CARTE ÉLECTRONIQUE...........................................................................................58
II
INTRODUCTION
Cher Client,
nos produits sont conçus et fabriqués conformément aux normes européennes de référence pour les Produits de construction (EN13240
poêles à bois, EN14785 appareils à pellets, EN13229 foyers fermés/inserts à bois, EN 12815 cuisinières à bois), avec des matériaux
d’excellente qualité et une grande expérience dans les processus de transformation. Les produits respectent également les prescriptions
essentielles de la Directive 2006/95/CE (Basse Tension) et de la Directive 2004/108/CE (Compatibilité Électromagnétique).
Pour que vous puissiez obtenir les meilleures performances, nous vous suggérons de lire attentivement les instructions figurant dans ce
manuel.
Ce manuel d’installation et d’utilisation est une partie intégrante du produit : veiller à ce qu’il accompagne toujours l’appareil, même en
cas de cession à un autre propriétaire. En cas de perte, demander un exemplaire au service technique local ou le télécharger directement
sur le site web de l’entreprise.
Toutes les règlementations locales, y compris celles qui se rapportent aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors
de l’installation de l’appareil.
En Italie, sur les installations de systèmes à biomasse inférieurs à 35 kW, il est fait référence au Décret Ministériel 37/08 et tout poseur
qualifié en possession des conditions requises en la matière doit délivrer un certificat de conformité du système installé. (Par système on
entend poêle+cheminée+prise d’air).
RÉVISIONS DE LA PUBLICATION
Le contenu de ce manuel, de nature strictement technique, est la propriété de MCZ Group Spa.
Aucune partie de ce manuel ne peut être traduite dans une autre langue et/ou adaptée et/ou reproduite même partiellement sous une
autre forme et/ou par un moyen mécanique, électronique, par photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable
de MCZ Group Spa.
La société se réserve le droit d’apporter des modifications au produit, à tout moment et sans aucun préavis. La société propriétaire protège
ses droits aux termes de la loi.
SOIN ET MODALITÉS DE CONSULTATION DU MANUEL
•
•
•
•
•
Prenez soin de ce manuel et conservez-le dans un endroit facilement et rapidement accessible.
Si ce manuel est perdu ou détruit, en demander un autre exemplaire à votre revendeur ou directement au service d’assistance
technique autorisé. Il est également possible de le télécharger directement sur le site de l’entreprise.
Le « texte en gras » requiert une attention particulière du lecteur.
Le « texte en italique » est utilisé pour attirer votre attention sur d’autres paragraphes de ce manuel ou, le cas échéant, pour apporter
des renseignements supplémentaires.
La « Remarque » fournit des informations supplémentaires sur le sujet au lecteur.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
ATTENTION :
Lire attentivement et comprendre le message auquel il se réfère car le non-respect des instructions peut
entraîner de graves dommages du produit et mettre en danger la sécurité des personnes qui
l’utilisent.
INFORMATIONS :
le non-respect des prescriptions compromet l’utilisation du produit.
SÉQUENCES OPÉRATIONNELLES :
séquence de boutons sur lesquels appuyer pour accéder aux menus ou effectuer des réglages.
MANUEL
consulter attentivement ce manuel ou les instructions relatives.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
1
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
MISES EN GARDE POUR LA SÉCURITÉ
• L’installation, le branchement électrique, la vérification du
fonctionnement et l’entretien doivent être effectués exclusivement
par un personnel qualifié et autorisé.
• Installer le produit selon toutes les lois locales, nationales et selon
les Normes en vigueur à l’endroit, dans la région ou le pays de son
installation.
• Utiliser exclusivement le combustible recommandé par le producteur. Le produit
ne doit pas être utilisé comme un incinérateur.
• Il est strictement interdit d’utiliser de l’alcool, de l’essence, des combustibles
liquides pour lanternes, du gasoil, du bioéthanol, des fluides pour l’allumage
du charbon ou des liquides similaires afin d’allumer ou de raviver la flamme
de ces appareils. Garder ces liquides inflammables loin de l’appareil lors de son
utilisation.
• Ne pas mettre de combustibles autres que les pellets de bois dans le réservoir.
• Pour utiliser correctement le produit et les appareils électroniques raccordés et
pour prévenir les accidents, respecter toujours les indications présentes dans le
présent manuel.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans, ainsi
que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissances
nécessaires, à condition que ce soit sous surveillance ou après avoir
reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la
compréhension des dangers pouvant survenir lors de son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien réservés à l’utilisateur ne doivent en aucun cas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• Avant de commencer toute opération, l’utilisateur ou qui que ce soit qui
s’apprête à utiliser le produit devra avoir lu et compris tout le contenu de ce
mode d’emploi. Des erreurs et une mauvaise configuration des paramètres
peuvent entraîner des situations de danger et/ou de fonctionnement anormal.
2
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
• Ne pas utiliser le produit comme si c’était une échelle ou une structure d’appui.
• Ne pas mettre de linge à sécher sur le produit. Les étendoirs à linge ou les
produits similaires éventuels doivent être placés à une distance appropriée du
produit. Danger d’incendie.
• Toute responsabilité pour une utilisation incorrecte du produit incombe entièrement
à l’utilisateur et dégage le fabricant de toute responsabilité civile et pénale.
• Tout type de manipulation ou de substitution non autorisée de parties non
originales du produit peut être dangereux pour la sécurité de l’opérateur et
dégage l’entreprise de toute responsabilité civile et pénale.
• Une grande partie des surfaces du produit sont très chaudes (porte, poignée,
vitre, tuyaux de sortie des fumées, etc.). Il faut donc éviter d’entrer en
contact avec ces parties sans porter les vêtements de protection
adéquats ou des équipements appropriés, comme par exemple des
gants de protection thermique ou des systèmes d’actionnement du type «
main froide ».
• Il est interdit de faire fonctionner le produit en laissant la porte
ouverte ou si la vitre est cassée.
• En cas d’inutilisation prolongée tous les battants/portes/couvercles
prévus sur l’appareil doivent rester fermés.
• Le produit doit être raccordé électriquement à une installation munie d’un
système de mise à la terre efficace.
• Éteindre le produit en cas de panne ou de mauvais fonctionnement.
• L’accumulation de pellets non brûlés dans le brûleur après chaque « défaut
d’allumage » doit être enlevée avant de procéder à un nouvel allumage.
Contrôler que le brûleur soit propre et bien placé avant de rallumer.
• Ne pas laver le produit à l’eau. L’eau pourrait pénétrer à l’intérieur de l’unité
et endommager les isolations électriques, en provoquant des décharges
électriques.
• Ne pas stationner trop longtemps devant le produit en marche. Ne chauffez pas
trop le local où vous séjournez et dans lequel le produit est installé. Cela peut
être néfaste pour les conditions physiques et causer des problèmes de santé.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
3
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
• Installer le produit dans des pièces qui ne sont pas à risque d’incendie et qui
sont équipées de tous les services tels que les alimentations (air et électriques)
et des évacuations pour les fumées.
• En cas d’incendie de la cheminée, éteindre l’appareil, le débrancher du réseau et
ne jamais ouvrir la porte. Ensuite, appeler les autorités compétentes.
• Le stockage du produit et de son revêtement doit être effectué dans des locaux
exempts d’humidité qui ne doivent pas être exposés aux intempéries.
• Il est recommandé de ne pas enlever les pieds prévus pour l’appui du corps du
produit au sol afin de garantir une isolation adéquate, surtout en cas de sols
réalisés avec des matériaux inflammables.
• En cas de défaillance du système d’allumage, ne pas forcer l’allumage en
utilisant des matériaux inflammables.
• Les opérations d’entretien extraordinaire doivent être effectuées uniquement
par un personnel autorisé et qualifié.
• Évaluer les conditions statiques du plan sur lequel le poids du produit reposera
et prévoir une isolation correcte s’il est construit avec un matériau inflammable
(ex. bois, moquette, plastique).
• Parties électriques sous tension : alimenter le produit uniquement après l’avoir
assemblé complètement.
• Débrancher le produit de l’alimentation à 230 V avant toute opération
d’entretien.
• Une mauvaise utilisation ou un entretien incorrect du produit peuvent
occasionner des situations de danger.
• Il est interdit de charger manuellement du combustible dans le
brasier. Le non-respect de cette mise en garde peut occasionner des
situations de danger.
• Avant de rallumer le produit, il est indispensable de toujours retirer
l’accumulation de pellets non consumé dans le brasier occasionnée
par un défaut d’allumage, le vidage du réservoir ou par toutes les
situations qui peuvent être à l’origine d’une telle situation.
4
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
INFORMATIONS :
Pour tout type de problème, veuillez vous adresser au revendeur ou au personnel qualifié et autorisé par l’entreprise.
• Il faut utiliser exclusivement le combustible préconisé par le producteur.
• Lors du premier allumage, il est normal que le produit émette de la fumée due au premier chauffage de la peinture. Laisser par
conséquent le local où il est installé, bien aéré.
• Contrôler et nettoyer périodiquement les conduits d’évacuation des fumées (raccord à la cheminée).
• Le produit n’est pas un appareil de cuisson.
• Laisser toujours le couvercle du réservoir du combustible fermé.
• Conserver soigneusement ce manuel d’installation et d’utilisation puisqu’il doit accompagner le produit toute sa vie durant. Si
jamais il devait être vendu ou transféré à un autre utilisateur, toujours veiller à ce que le manuel accompagne le produit.
UTILISATION PRÉVUE
Le produit, qui fonctionne exclusivement avec des granulés de bois, doit être installé à l’intérieur des pièces.
CONTRÔLES DES PERFORMANCES DU PRODUIT.
Tous nos produits ont été soumis à des ESSAIS ITT par un laboratoire notifié (système 3) et conformément au Règlement (UE) numéro
305/2011 « Produits de construction », selon la norme EN 14785:2006 (pellet) et la « Directive Machines » EN 303-5 (chaudières).
En cas d’essai en vue d’une éventuelle surveillance du marché ou de contrôles pour inspection par des organismes tiers, il est nécessaire
de tenir compte des mises en garde suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
pour obtenir les performances déclarées, le produit doit exécuter préalablement un cycle de fonctionnement d’au moins 15/20
heures.
utiliser le tirage moyen des fumées de combustion spécifié dans le tableau « Caractéristiques techniques du produit ».
le type de pellet utilisé doit respecter la norme EN ISO 17225-2 en vigueur.
l’apport de combustible peut varier selon la longueur et de le pouvoir calorifique de ce dernier, par conséquent, certains réglages
peuvent s’avérer nécessaires pour respecter la consommation horaire spécifiée dans le tableau « Caractéristiques techniques du
produit ». L’utilisation de pellets de catégorie A1 garantit globalement un pouvoir calorifique compris des marges réduites par
rapport à celui utilisé pour les essais, mais la dimension influence de manière substantielle les performances et doit donc être en
moyenne supérieure à 24 mm de longueur et 6 mm de diamètre.
pour un produit à bois, il faut vérifier que l’humidité résiduelle de combustible soit correcte, c’est-à-dire comprise en 12 % et 20 %.
L’augmentation de l’humidité implique des réglages différents de l’air comburants, à effectuer en intervenant sur le dispositif de
réglage correspondant, modifiant ainsi les rapports de mélange entre air primaire et air secondaire.
il est nécessaire de vérifier le bon fonctionnement des dispositifs susceptibles d’influencer les performances (par exemple les
ventilateurs d’air ou les dispositifs de sécurité électriques) en cas de dommages dus à la manutention.
les performances maximales peuvent s’obtenir à la puissance de flamme et ventilation maximales.
se conformer scrupuleusement aux points de prélèvement prévus par la réglementation aussi bien pour les émissions que pour les
températures.
CONDITIONS DE GARANTIE
L’entreprise garantit le produit, à l’exception des éléments sujets à l’usure normale (reportés à la page suivante) pour la durée de 2
(deux) ans à compter de la date d’achat qui doit être confirmée par :
• un document justificatif (facture et/ou ticket de caisse) qui indique le nom du vendeur et la date à laquelle la vente a été faite ;
• le renvoi du certificat de garantie rempli dans les 8 jours à compter de l’achat.
De plus, pour que la garantie soit valable et qu’elle puisse être exploitée, l’installation dans les règles de l’art et la mise en marche de
l’appareil doivent être effectuées exclusivement par un personnel qualifié qui, dans les cas prévus, devra remettre une déclaration de
conformité de l’installation et de bon fonctionnement du produit à l’utilisateur.
Il est conseillé d’effectuer le test fonctionnel du produit avant de terminer les finitions (revêtements, peinture des murs, etc.)
éventuellement prévues.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
5
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
Les installations qui ne sont pas conformes aux normes en vigueur, ainsi que l’usage impropre et l’omission de l’entretien comme prévu
par le fabricant, annulent la garantie du produit.
La garantie est valable à condition que les indications et les mises en garde contenues dans le manuel d’utilisation et d’entretien qui
accompagne l’appareil pour permettre l’utilisation la plus correcte, soient respectées.
Le remplacement de l’ensemble de l’appareil ou la réparation de l’un de ses composants ne prolongent pas la durée de la garantie qui
reste inchangée.
La garantie sous-entend le remplacement ou la réparation, gratuits, des parties reconnues comme défectueuses à l’origine en
raison de vices de fabrication.
En cas de manifestation d’un défaut, afin de bénéficier de la garantie, l’acheteur devra conserver le certificat de garantie et l’exhiber au
Centre d’assistance technique avec le document remis lors de l’achat.
EXCLUSIONS
Sont exclus de la présente garantie tous les dysfonctionnements et/ou dommages de l’appareil dus aux causes suivantes :
• dégâts causés par le transport et/ou la manutention
• toutes les pièces défectueuses à cause d’un usage négligé, d’un entretien erroné, d’une installation non conforme aux spécifications
du producteur (toujours se référer au manuel d’installation et d’utilisation fourni avec l’appareil)
• dimensionnement erroné par rapport à l’usage ou défauts d’installation ou bien omission de l’adoption des mesures nécessaires afin
de garantir l’exécution dans les règles de l’art.
• surchauffe impropre de l’appareil, à savoir utilisation de combustibles non conformes aux types et aux quantités indiqués dans les
consignes fournies
• dommages supplémentaires causés par des interventions erronées de l’utilisateur en essayant de remédier à la défaillance initiale.
• aggravation des dommages causée par une utilisation ultérieure de l’appareil de la part de l’utilisateur après la manifestation du
défaut
• en présence de chaudière, corrosions, incrustations ou ruptures possibles provoquées par des courants vagabonds, de la condensation,
de l’eau agressive ou acide, des traitements détartrants effectués de façon impropre, un manque d’eau, des dépôts de boue ou de
calcaire
• manque d’efficience des cheminées, des conduits de fumées ou des parties de l’installation dont l’appareil dépend
• dommages dus à des altérations de l’appareil, des agents atmosphériques, des catastrophes naturelles, des actes de vandalisme, des
décharges électriques, des incendies, des défauts de l’installation électrique et/ou hydraulique.
• Le manque d’entretien annuel du poêle, de la part d’un technicien autorisé ou d’un personnel qualifié, entraîne la perte de la garantie.
Sont également exclus de la présente garantie :
• les parties sujettes à l’usure normale telles que les joints d’étanchéité, les vitres, les revêtements et les grilles en fonte, les pièces
peintes, chromées ou dorées, les poignées et les câbles électriques, les ampoules, les voyants lumineux, les poignées, toutes les
parties amovibles du foyer
• les variations chromatiques des parties peintes et en céramique/pierre serpentine ainsi que les craquelures de la céramique puisque
ce sont des caractéristiques naturelles du matériau et de l’utilisation du produit.
• les travaux de maçonnerie.
• les petites pièces du système (le cas échéant) non fournies par le producteur.
Toute intervention technique sur le produit pour l’élimination des défauts susmentionnés et des dommages conséquents devra donc être
convenue avec le Centre d’assistance technique qui se réserve d’accepter ou pas le travail correspondant, et qui, quoi qu’il en soit, ne sera
pas effectuée à titre de garantie mais d’assistance technique à fournir aux conditions éventuellement et spécifiquement convenues et
selon les tarifs en vigueur pour les travaux à effectuer.
Les frais qui pourraient s’avérer nécessaires pour remédier à ses interventions techniques erronées, à ses manipulations ou, dans tous
les cas, à des facteurs de détérioration de l’appareil qui ne sont pas attribuables à des défauts d’origine seront à la charge de l’utilisateur.
Sous réserve des limites imposées par les lois ou les règlements, toute garantie de confinement de la pollution atmosphérique et
acoustique est également exclue.
L’entreprise décline toute responsabilité en cas de dommages éventuels pouvant, directement ou indirectement, toucher des
personnes, des objets ou des animaux, qui résultent du non-respect de toutes les prescriptions indiquées dans le manuel et qui
concernent notamment les mises en garde liées à l’installation, à l’utilisation et à l’entretien de l’appareil.
6
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
PIÈCES DE RECHANGE
En cas de dysfonctionnement du produit, veuillez contacter votre revendeur qui transmettra votre appel au service d’assistance technique.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales. Le revendeur ou le centre d’assistance peut vous fournir toutes les indications
utiles pour les pièces de rechange.
Il est recommandé de ne pas attendre que les composants soient usés pour les remplacer ; il est utile d’effectuer des contrôles d’entretien
périodiques.
La société décline toute responsabilité si le produit et tout autre accessoire sont mal utilisés ou modifiés sans
autorisation.
Pour tout remplacement, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
MISES EN GARDE POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT.
La démolition et l’élimination du produit sont à la charge et sous l’entière responsabilité du propriétaire qui devra procéder conformément
aux lois en vigueur dans son pays en matière de sécurité, de respect et de protection de l’environnement.
À la fin de sa durée de vie utile, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Il peut être remis à des centres spécialisés dans la collecte sélective des déchets prévus par les autorités locales ou aux revendeurs assurant
ce service.
Éliminer de façon différenciée le produit permet de prévenir les conséquences négatives possibles pour l’environnement et pour la santé
découlant de l’élimination inappropriée et permet également de récupérer les matériaux qui le composent afin d’obtenir une importante
économie d’énergie et de ressources.
POURQUOI UN POÊLE ÉTANCHE
Les produits construits avec une structure parfaitement étanche ne consomment pas l’oxygène de l’environnement en prélevant tout
l’air de l’environnement extérieur (si opportunément canalisé) et ils peuvent donc être placés à l’intérieur de toutes les maisons qui
demandent un degré élevé d’isolation, comme les « maisons passives » ou « à haut rendement énergétique ». Grâce à cette technologie,
il n’y a aucun risque d’émissions de fumée dans l’environnement, les prises d’air libres dans l’environnement d’installation et les grilles
d’aération respectives ne sont pas nécessaires.
Il n’y aura donc plus de flux d’air froid rendant moins confortable l’environnement et réduisant l’efficacité globale de l’installation. Le
poêle étanche peut être installé aussi en présence de ventilation forcée ou de locaux pouvant aller en dépression par rapport à l’extérieur.
EXCLUSIVEMENT POUR LE BENELUX
Cher client,
Si votre appareil est installé dans le Benelux il est fortement conseillé de l’enregistrer dans le site www.fero.be/registration
Pourquoi enregistrer l’appareil?
Chez Fero (l’importateur pour le Benelux) la service ne finit pas avec l’achat! Nos revendeurs certifiés avec la collaboration de Fero Service
vous garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil à pellet une utilisation satisfaisante pendant des années!
Si vous enregistrez votre appareil vous pouvez ainsi profiter d’un service après vente et une garantie exceptionnelle et efficace sans
compter que nous pourrons également vous tenir au courant des évolutios sur votre type d’appareil.
L’enregistrement est uniquement possible sur les appareils à pellet de la marque MCZ/RED/CADEL/SERGIO LEONI et devrait être enregistré
dans les 6 semaines successives à l’achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil,
Team Fero
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
7
2-INSTALLATION
Les indications contenues dans ce chapitre font explicitement référence à la norme italienne d’installation UNI
10683. Dans tous les cas, respecter toujours les normes en vigueur dans le pays d’installation.
LES PELLETS
Les pellets sont issus du tréfilage de sciure produite lors de l’usinage du bois naturel séché (sans vernis). Le caractère compact du matériau
est garanti par la lignine contenue dans le bois et permet la production des pellets sans utiliser de colles ni de liants.
Le marché offre différents types de pellets ayant des caractéristiques qui varient en fonction des mélanges de bois utilisés. Le diamètre
le plus répandu sur le marché est de 6 mm (il existe également un diamètre de 8 mm) avec une longueur comprise entre 3 et 40 mm. Les
pellets de bonne qualité ont une densité qui varie de 600 à plus de 750 kg/ m³ avec un contenu d’eau qui se maintient entre 5 % et 8 %
de leur poids.
Non seulement les pellets constituent un combustible écologique, puisqu’on exploite au maximum les résidus de bois en obtenant une
combustion plus propre que celle produite avec des combustibles fossiles, mais ils possèdent des avantages techniques aussi.
Alors qu’un bon bois a un pouvoir calorifique de 4,4 kW/kg (15 % d’humidité après environ 18 mois de séchage), celui des pellets est
d’environ 4,9 kW/kg. Pour garantir une bonne combustion, il est nécessaire que les pellets soient conservés dans un endroit à l’abri de
l’humidité et de la saleté. Les pellets sont en général fournis en sacs de 15 kg ; le stockage est donc très pratique.
SAC DE COMBUSTIBLE DE 15 KG
Des pellets de bonne qualité garantissent une combustion correcte tout en réduisant les émissions nocives dans l’environnement.
Plus le combustible est de mauvaise qualité et plus l’intérieur du brasier et de la chambre de combustion auront
besoin d’être nettoyés souvent.
Les principales certifications de qualité pour les pellets qui existent sur le marché européen permettent de garantir que le combustible
rentre dans la classe A1 selon la norme ISO 17225-2 (ex EN 14961). Les certifications suivantes ENPlus, DINplus, Ö-Norm M7135, sont
des exemples qui garantissent notamment le respect des caractéristiques suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
pouvoir calorifique : 4,6 ÷ 5,3 kWh/kg.
Contenu en eau : ≤ 10 % du poids.
Pourcentage de cendres : max 1,2 % du poids (A1 inférieur à 0,7 %).
Diamètre : 6±1/8±1 mm.
Longueur : 3÷40 mm.
Contenu : 100 % bois non traité et sans aucun ajout de substances liantes (pourcentage d’écorce max 5 %).
Emballage : sacs réalisés dans un matériau éco-compatible ou biodégradable.
Il est obligatoire d’utiliser la classe de pellets certifiés A1 selon la norme ISO 17225-2.
L’utilisation de pellets de mauvaise qualité ou non conformes avec ce qui est indiqué précédemment compromet
le fonctionnement de votre produit et peut, par conséquent, entraîner la déchéance de la garantie et de la
responsabilité sur le produit.
8
2-INSTALLATION
PRÉAMBULE
La position de montage du poêle doit être choisie en fonction de la pièce, de l’évacuation et du conduit de fumée. Vérifier auprès des
autorités locales s’il existe des consignes plus strictes qui concernent la prise d’air comburant et le système d’évacuation des fumées, y
compris le conduit de fumée et le terminal de cheminée. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’installations non conformes aux
lois en vigueur, d’un renouvèlement de l’air des locaux incorrect, d’un branchement électrique non conforme aux normes et d’un usage
de l’appareil inapproprié. L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié qui devra remettre à l’acheteur une déclaration de
conformité de l’installation et qui assumera l’entière responsabilité de l’installation définitive et du bon fonctionnement conséquent du
produit.
Il faudra notamment s’assurer qu’:
• il y ait une prise d’air comburant adéquate et une évacuation des fumées conforme au type de produit installé
• d’autres poêles ou dispositifs installés ne mettent pas la pièce où le produit est installé en dépression (une dépression maximale de
15 Pa dans la pièce est autorisée uniquement pour les appareils étanches)
• il n’y ait pas de reflux de fumées dans la pièce lorsque le produit est allumé
• l’évacuation des fumées soit réalisée en toute sécurité (dimensionnement, étanchéité aux fumées, distances des matières
inflammables...).
Il est notamment recommandé de vérifier, sur les données nominales du conduit de fumée, les distances de sécurité à
respecter en présence de matières combustibles et le type de matériau isolant à employer. Ces consignes doivent toujours
être rigoureusement respectées pour éviter de causer de graves dommages à la santé des personnes et à l’intégrité de
l’habitation. L’installation de l’appareil doit garantir un accès facile à ce dernier, aux tuyaux d’évacuation des fumées et au conduit de
fumée. Il est interdit d’installer le poêle dans des locaux comportant un risque d’incendie. L’installation dans des studios,
des chambres à coucher et des salles de bains est autorisée uniquement pour des appareils étanches ou fermés équipés
d’une canalisation adéquate de l’air comburant directement à l’extérieur. Toujours garder une distance et une protection
appropriées afin d’éviter que le produit n’entre en contact avec de l’eau.
Si plusieurs appareils sont installés, il faut dimensionner correctement la prise d’air de l’extérieur.
DISTANCES MINIMALES
Il est conseillé d’installer le produit à une certaine distance des murs et/ou meubles éventuels, avec une circulation de l’air minimum pour
permettre une aération efficace de l’appareil et une bonne répartition de la chaleur dans la pièce. Respecter les distances par rapports aux
objets inflammables ou sensibles à la chaleur (canapés, meubles, revêtements en bois, etc.), comme spécifié ci-après. La distance frontale
de matériaux inflammables doit être au moins de la valeur reportée dans le tableau des données techniques du produit.
En cas de présence d’objets retenus particulièrement délicats comme les meubles, les teintures, les divans, augmenter adéquatement la
distance du poêle.
En présence d’un plancher en bois, il est conseillé de monter le plan de protection du sol et, quoi qu’il en soit, de suivre
les normes en vigueur dans le pays.
A
Parois non inflammables
Parois inflammables
A = 5 cm
B = 5 cm
A = 12 cm
B = 20 cm
MAGGIE - 2016
B
Si le sol est constitué d’un matériau combustible, il est conseillé d’utiliser une protection en matériau incombustible (acier, verre...) qui
protège aussi la partie frontale de la chute éventuelle des produits brûlés au cours des opérations de nettoyage.
L’appareil doit être installé sur un sol ayant une capacité de charge appropriée.
Si la construction existante ne répond pas à cette exigence, prendre les mesures adéquates (par exemple une plaque de répartition de la
charge).
editoucrésS-RpnhqDv
9
2-INSTALLATION
PRÉAMBULE
Le présent chapitre « Conduit de fumé » a été rédigé en référence aux prescriptions des normes européennes (EN13384 - EN1443 - EN1856
- EN1457).
Il fournit quelques indications quant à la réalisation correcte du conduit de fumée mais il ne peut en aucun cas être considéré comme
un élément de remplacement des normes en vigueur, que le constructeur qualifié doit connaître. Vérifier auprès des autorités locales
s’il existe des normes restrictives qui concernent la prise d’air comburant et le système d’évacuation des fumées, y compris le conduit de
fumée et le terminal de cheminée.
L’Entreprise décline toute responsabilité concernant le mauvais fonctionnement du poêle s’il est attribuable à l’utilisation d’un conduit de
fumée mal dimensionné qui n’est pas conforme aux normes en vigueur.
CONDUIT DE FUMÉE
Le conduit de fumée, ou cheminée, a une grande importance pour le bon fonctionnement d’un appareil de chauffage à combustibles
solides à tirage forcé ; étant donné que les appareils de chauffage modernes ont un rendement élevé avec des fumées plus froides et donc
un tirage moindre, il est donc essentiel que le conduit de fumée soit construit dans les règles de l’art et qu’il soit toujours conservé dans
un état d’efficience parfaite. Un conduit de fumée qui dessert un appareil à pellets/bois doit être au moins de catégorie T400 (ou plus si
l’appareil le requiert) et résistant au feu de suie. L’évacuation des fumées doit s’effectuer sur un conduit de fumée individuel avec des
tuyaux en acier isolés (A) ou sur un conduit de fumée existant et conforme à l’utilisation prévue (B).
Un simple puits de lumière en ciment doit être entubé de manière appropriée. Dans les deux cas, prévoir un bouchon d’inspection (AT) ou
un volet d’inspection (AP) - FIG. 1.
Il est interdit de raccorder plusieurs appareils à bois/pellets (*) ou de tout autre type (hottes... ) au même conduit de fumée.
min.3,5 metri
(*) À moins qu’il n’existe des dérogations nationales (par exemple en Allemagne), qui permettent d’installer plusieurs appareils dans une
même cheminée dans certaines conditions ; dans tous les cas, il est impératif de respecter scrupuleusement les exigences relatives au
produit/à l’installation prévues par les règlementations/législations en vigueur dans le pays considéré.
AP
(A)
AT
FIGURE 1 - CONDUIT DE FUMÉE
10
(B)
2-INSTALLATION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Faire vérifier l’efficience du conduit de fumée par un technicien autorisé.
Le conduit de fumée doit être étanche aux fumées, avoir un tracé vertical sans goulets d’étranglement, être réalisé avec des matériaux
imperméables aux fumées, à la condensation, thermiquement isolés et adaptés pour résister dans le temps aux sollicitations mécaniques
normales (il est conseillé d’utiliser des cheminées en acier A/316 ou en matériau réfractaire à double chambre isolée de section ronde).
Il doit être isolé à l’extérieur pour éviter des phénomènes de condensation et réduire l’effet du refroidissement des fumées. Il doit être
éloigné des matières combustibles ou facilement inflammables avec un vide d’air ou des matériaux isolants : vérifier la distance indiquée
par le producteur de la cheminée conformément à la norme EN1443. L’embouchure de la cheminée doit être située dans la même pièce
que l’appareil, ou tout au plus, dans la pièce adjacente et une chambre de collecte de la suie et de la condensation doit se trouver sous
l’embouchure et être accessible par un volet métallique étanche.
TOIT PLAN
A
B
A = 0,50 mètre
B = DISTANCE > 2 mètres
D C = DISTANCE < 2 mètres
D = 0,50 mètre
E = VOLUME TECHNIQUE
C
E
FIGURE 2
TOIT À 15°
B
C
D
A
F
FIGURE 3
E
15°
A = MIN. 1,00 mètre
B = DISTANCE > 1,85 mètre
C = DISTANCE < 1,85 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS
DU FAÎTE
E = 0,50 mètre
F = ZONE DE REFLUX
TOIT À 30°
A = MIN. 1,30 mètre
B = DISTANCE > 1,50 mètre
C = DISTANCE < 1,50 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS
DU FAÎTE
E = 0,80 mètre
F = ZONE DE REFLUX
B
C
D
A
30°
Serchniqu-Dr
tv editoucrés-Rpnv
E
F
FIGURE 4
11
2-INSTALLATION
TOIT À 60°
TOIT À 45°
B
B
C
C
D
D
E
A
F
60°
A = MIN. 2,60 mètres
B = DISTANCE > 1,20 mètre
C = DISTANCE < 1,20 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS
DU FAÎTE
A = 2,10 mètres
F = ZONE DE REFLUX
FIGURE 5
A
E
45°
A = MIN. 2,00 mètres
B = DISTANCE > 1,30 mètre
C = DISTANCE < 1,30 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS
DU FAÎTE
E = 1,50 mètre
F = ZONE DE REFLUX
F
FIGURE 6
DIMENSIONNEMENT
La dépression (tirage) d’un conduit de fumée dépend aussi de sa hauteur. Vérifier la dépression avec les valeurs indiquées dans les
caractéristiques techniques. La hauteur minimale de la cheminée est de 3,5 mètres.
La section interne du conduit de fumée peut être ronde (c’est la meilleure solution), carrée ou rectangulaire (le rapport entre les côtés
intérieurs doit être ≤1,5) avec les côtés raccordés avec un rayon minimum de 20 mm. Les dimensions de la section doivent être de
Ø100 mm minimum.
Les sections/longueurs des cheminées reportées dans le tableau des données techniques sont des indications pour une installation
correcte. Toute configuration alternative doit être correctement dimensionnée selon la méthode générale de calcul de la norme UNI
EN13384-1 ou selon d’autres méthodes dont l’efficience a été prouvée.
Vous trouverez ci-dessous quelques exemples de conduits de fumée présents sur le marché :
Cheminée en acier AISI 316 à
double chambre isolée avec
de la fibre céramique ou un
produit équivalent résistant à
400 °C.
Cheminée en matériau
réfractaire à double chambre
isolée et gaine extérieure en
béton allégé avec un matériau
alvéolaire type argile.
Cheminée traditionnelle en
argile à section carrée avec
insertion d’entretoises vides
isolantes.
Éviter les cheminées à section
interne rectangulaire dont
le rapport entre le côté le
plus long et le plus court est
supérieur à 1,5 (par ex. 20x40
ou 15x30).
EXCELLENTE
BONNE
MÉDIOCRE
MAUVAISE
12
2-INSTALLATION
ENTRETIEN
Le conduit de fumée doit toujours être propre, car les dépôts de suie ou d’huile non brûlés réduisent la section et bloquent le tirage en
compromettant le bon fonctionnement du poêle et, s’ils sont présents en grandes quantités, ils peuvent s’enflammer. Il est obligatoire de
faire nettoyer et contrôler les conduits de cheminée et le terminal de cheminée par un ramoneur qualifié au moins une fois par an. Une
fois le contrôle effectué, se faire remettre un rapport signé qui certifie que l’installation est sûre.
Le défaut de nettoyage compromet la sécurité de l’installation.
TERMINAL DE CHEMINÉE
Le terminal de cheminée est un élément déterminant pour le bon fonctionnement de l’appareil de chauffage ; il est conseillé d’utiliser un
terminal de type pare-vent (A) voir Figure 7. L’aire des ouvertures pour l’évacuation des fumées doit correspondre au moins au double de la
section du conduit de fumée/système
entubé et elle doit être conformée
de façon à ce que l’évacuation des
fumées soit garantie même en cas de
vent. Elle doit empêcher l’entrée de
la pluie, de la neige et des animaux
possibles. Le niveau de l’évacuation
dans l’atmosphère doit se trouver en
dehors de la zone de reflux créée par
la conformation de la toiture ou des
obstacles éventuels qui se trouvent à
proximité (voir Figure 2-3-4-5-6).
FIGURE 7
COMPOSANTS DE LA CHEMINÉE
1
3
4
9
5
2
LÉGENDE :
(1) TERMINAL DE CHEMINÉE
(2) VOIE D'ÉJECTION
(3) CONDUIT DE FUMÉE
(4) ISOLATION THERMIQUE
(5) PAROI EXTÉRIEURE
(6) RACCORD DE LA CHEMINÉE
(7) CANAL DE FUMÉE
(8) GÉNÉRATEUR DE CHALEUR
(9) VOLET D'INSPECTION
6
7
FIGURE 8
8
9
9
editoucrésS-RpnhqDv
13
2-INSTALLATION
PRISE D’AIR EXTERNE
Il est obligatoire de prévoir une prise d’air extérieur adéquate qui permette l’apport de l’air comburant nécessaire au fonctionnement
correct du produit. L’afflux de l’air entre l’extérieur et le local d’installation peut se produire par voie directe, au moyen d’une ouverture
dans une paroi extérieure de la pièce (solution préférable voir Figure 9 a) ; ou par voie indirecte, par prélèvement de l’air dans des pièces
contigües qui communiquent de façon permanente avec la pièce d’installation (voir Figure 9 b). Les chambres à coucher, les salles de bains,
les garages et, de manière générale, les locaux à risque d’incendie ne doivent pas faire partie des pièces contigües. Lors de l’installation,
il faut vérifier les distances minimales nécessaires pour réussir à prélever l’air à l’extérieur. Tenir compte de la présence de portes et de
fenêtres qui pourraient interférer avec l’afflux correct de l’air vers le poêle (voir schéma ci-dessous).
La prise d’air doit avoir une surface nette totale minimale de 80 cm2 : la surface susdite doit être augmentée en conséquence si, à l’intérieur
du local, il y a d’autres générateurs activés (par exemple : ventilateur électrique pour l’extraction de l’air, hotte aspirante, d’autres poêles,
etc.) qui pourraient causer la mise en dépression de la pièce. Il est nécessaire de faire vérifier qu’avec tous les appareils allumés, la chute de
pression entre la pièce et l’extérieur ne dépasse pas 4 Pa (pour les appareils Oyster aussi, si l’air comburant n’a pas été canalisé à l’extérieur
de façon opportune). Si nécessaire, augmenter la section d’entrée de la prise d’air qui doit être réalisée à une hauteur proche du sol et qui
doit toujours être protégée par une grille de protection extérieure anti-volatiles, de façon à ce qu’elle ne puisse être obstruée par aucun
objet.
B
B
C
A
FIGURE 9 A - DIRECTEMENT DE L'EXTÉRIEUR
MIN.1,5 m
FIGURE 9 B - PAR VOIE INDIRECTE DU LOCAL ADJACENT
MIN.1,5 m
MIN.0,3 m
MIN.1,5 m
A=PRISE D'AIR
B=LOCAL À VENTILER
C=AUGMENTATION DE LA FENTE SOUS LA PORTE
Il est possible de raccorder l’air nécessaire à la
combustion directement à la prise d’air extérieure
avec un tuyau d’au moins Ø50 mm ayant une
longueur maximale linéaire de 3 mètres ; chaque
courbe du tuyau équivaut à un mètre linéaire. Pour
la fixation du tuyau, voir l’arrière du poêle.
Pour les poêles installés dans des studios, chambres à
coucher et salles de bains (lorsque cela est autorisé),
le raccordement de l’air comburant à l’extérieur
est obligatoire. Notamment pour les poêles
étanches, il est nécessaire que ce raccordement
soit réalisé de façon à ce qu’il soit étanche pour ne
pas compromettre la caractéristique d’étanchéité
globale du système.
FIGURE 10
14
A
2-INSTALLATION
DISTANCE (mètres)
La prise d'air doit être éloignée de :
1,5 m
EN-DESSOUS
Portes, fenêtres, évacuations des fumées, vides d'air, ...
1,5 m
HORIZONTALEMENT
Portes, fenêtres, évacuations des fumées, vides d'air, ...
0,3 m
AU-DESSUS
Portes, fenêtres, évacuations des fumées, vides d'air, ...
1,5 m
LOIN
de la sortie des fumées
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE
Le raccordement entre l’appareil et le conduit de fumée doit être effectué avec un canal de fumée conforme à la norme EN 1856-2. Le
segment de raccordement doit avoir une longueur maximale de 4 m en projection horizontale, avec une pente minimale de 3 % et un
nombre maximal de 3 courbes à 90 °C (qu’il doit être possible d’inspecter - le raccord en T de sortie de l’appareil ne doit pas être compté).
Le diamètre du canal de fumée doit être égal ou supérieur à celui de la sortie de l’appareil (Ø 80 mm).
TYPE D'INSTALLATION
CANAL DE FUMÉE
Longueur minimale verticale
1,5 mètre
Longueur maximale
(avec 1 courbe à 90° pouvant être inspectée)
6,5 mètres
Longueur maximale
(avec 3 courbes à 90° pouvant être inspectées)
4,5 mètres
Nombre maximal de courbes à 90° pouvant être inspectées 3
Segments horizontaux
(pente minimale 3 %)
4 mètres
Utiliser des canaux de 80 mm ou 100 mm de diamètre en fonction du type de l’installation, avec des joints d’étanchéité en silicone ou
des dispositifs d’étanchéité analogues qui permettent de résister aux températures de fonctionnement de l’appareil (min. T200 classe
P1). Il est interdit d’employer des tubes métalliques flexibles, en fibrociment ou en aluminium. Pour les changements de
direction, il est conseillé d’utiliser un raccord en T avec un bouchon d’inspection qui permet d’effectuer facilement le nettoyage
périodique des tubes. Après le nettoyage, toujours veiller à ce que les bouchons d’inspection soient refermés hermétiquement avec le
joint d’étanchéité correspondant, en bon état.
Il est interdit de raccorder plusieurs appareils ou l’évacuation provenant des hottes situées au-dessus, au même canal de fumée.
L’évacuation directe à travers le mur des produits de la combustion aussi bien vers des espaces fermés qu’à ciel ouvert, est interdite.
Le canal de fumée doit se trouver à une distance minimale de 400 mm des éléments de construction inflammables ou sensibles à la
chaleur.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
15
2-INSTALLATION
Instructions d’installation avec tubes concentriques (valable pour la France)
Les poêles Étanche sont installés en configuration étanche: chaque appareil prélève l’air comburant directement à l’extérieur par un
conduit d’amenée d’air et est raccordé à un conduit d’évacuation des produits de combustion.
Les poêles Étanche sont prévus pour être installés dans l’habitat individuel isolé, jumelé ou groupé en bande.
Ils peuvent être mis en œuvre dans les configurations indiquées dans le tableau ci-dessous, avec des terminaux concentriques ou séparés,
en respectant les prescriptions figurant dans le Document Technique d’Application relatif au système d’amenée d’air comburant et
d’évacuation des produits de combustion, ainsi que celles figurant dans le “Cahier des Prescriptions Communes n° 3708 V2”.
Terminal séparé
Terminal concentrique
Configurations d'installation du terminal(1)
Configurations des systèmes EVAPDC(2)
Horizontale
Zone 3
- Conduits systèmes concentriques (AAC + EVAPDC)
- Terminal concentrique horizontal
Verticale
Zone 1 ou Zone 2
- Conduits systèmes concentriques (AAC + EVAPDC)
- Terminal concentrique vertical
Verticale en rénovation
Zone 1 ou Zone 2
- En raccordement : conduit concentrique (AAC + EVAPDC)
- Tubage pour EVAPDC et espace annulaire pour AAC
- Terminal concentrique vertical
Verticale
Zone 1(3) ou Zone 2(4)
- En raccordement : conduit SP, conduit CC(5) ou isolé CI
- EVAPDC : CI(6) et terminal vertical
- AAC : conduit et terminal façade
Verticale en rénovation
Zone 1(3) ou Zone 2(4)
- En raccordement EVAPDC : conduit SP
- EVAPDC : tubage
- AAC : conduit et terminal façade
(1) Zone 1 : conduit dont la position du débouché répond à l’arrêté du 22/10/1969
Zone 2 : terminal en toiture, hors zone 1
Zone 3 : terminal en façade
(2) EVAPDC : Evacuation des produits de combustion
AAC : Amenée d’air comburant
SP : simple paroi, CC : conduit concentrique, CI : conduit isolé
(3) Les dispositions du DTU 24.1 sont applicables
(4) Uniquement hors zone de surpression selon la norme EN 13384-1
(5) AAC + EVAPDC raccordés à un CI d’EVAPDC situé à l’extérieur
(6) Les CI sont les seuls types de conduits autorisés en situation extérieure
Vérifier si la référence DTA est indiquée sur l’étiquette placée à l’arrière du produit. Si
cette référence n’est pas présente, s’assurer que l’appareil que l’on est en train d’installer
et sa configuration d’installation aient été approuvés par DTA (téléchargeable sur le
site http://evaluation.cstb.fr) en vérifiant à l’aide du code du produit sur la page dédiée
à l’avis technique du site internet (http://www.mcz.it/fr).
16
2-INSTALLATION
Pour le positionement des terminaux en zones 1-2-3 voir les préscriptions dans le Cahier des Prescriptions Techniques Communes n° 3708
V2. Pour éviter un excessif surchauffe de l’air comburant nous conseillons de ne pas utiliser plus de 8 métres linéaires de tube concentrique.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
17
2-INSTALLATION
EXEMPLES D’INSTALLATION CORRECTE
1
U
F
E
V
I
2
3
D
1. Installation du conduit de fumée Ø120 mm avec un
trou pour le passage du tuyau augmenté de :
100 mm minimum autour du tuyau s’il communique avec
des parties non inflammables comme du ciment, des
briques, etc. ou
300 mm minimum autour du tuyau (ou ce qui est prescrit
dans les données nominales) s’il communique avec des
parties inflammables comme du bois, etc.
Dans les deux cas, insérer un isolant adéquat entre le
conduit de fumée et le plancher.
Il est recommandé de vérifier et de respecter les données
nominales du conduit de fumée, notamment les
distances de sécurité des matières inflammables.
Les règles précédentes s’appliquent aussi aux trous
effectués dans le mur.
2. Vieux conduit de fumée, tubage minimum Ø100 mm
avec la réalisation d’un volet extérieur pour permettre de
nettoyer la cheminée.
3. Conduit de fumée extérieur réalisé exclusivement avec
des tuyaux en inox isolés, c’est-à-dire avec une double
paroi minimum Ø100 mm : le tout bien ancré au mur.
Avec terminal de cheminée pare-vent. Voir fig. 7 type A.
4. Système de canalisation au moyen de raccords en T qui
permet un nettoyage facile sans démonter les tuyaux.
FIGURE 11
B
U
I
I
A
U
C
I
4
S
T
P
18
I
U = ISOLANT
V = ÉVENTUELLE RÉDUCTION DE 100 À 80 MM
I = BOUCHON D'INSPECTION
S = VOLET D'INSPECTION
P = PRISE D'AIR
T = RACCORD EN T AVEC BOUCHON D'INSPECTION
A = MINIMUM 40 MM
B = MAXIMUM 4 M
C = MINIMUM 3°
D = MINIMUM 400 MM
E = DIAMÈTRE DU TROU
F = VOIR FIG. 2-3-4-5-6
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES
158
254
309
Ø80
1112
DIMENSIONS DU POÊLE MAGGIE - 2016
83
Ø80
156
239
526
Ø60
484
editoucrésS-RpnhqDv
19
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance utile nominale
Puissance utile minimale
Rendement au Max.
Rendement au Min.
Température des fumées sortantes au Max.
Température des fumées sortantes au Min.
Particules / OGC / Nox (13 % O2)
CO à 13 % O2 au Min. et au Max.
CO2 au Min. et au Max.
Tirage conseillé à la puissance Max.
Tirage conseillé à la puissance Min.
Masse des fumées
Capacité du réservoir
Type de combustible : pellets
Consommation horaire de pellets
Autonomie
Volume chauffable m3
Entrée d'air pour la combustion
Sortie des fumées
Prise d'air
Puissance électrique nominale (EN 60335-1)
Tension et fréquence d'alimentation
Poids net
Poids avec emballage
Distance par rapport au matériau combustible (derrière, côté, dessous)
Distance par rapport au matériau combustible (plafond/avant)
MAGGIE - 2016
10,0 kW (8600 kcal/h)
2,3 kW (1978 kcal/h)
90,4 %
92,6 %
212 °C
89 °C
18 mg/Nm3 - 2 mg/Nm3 - 141 mg/Nm3
0,003 – 0,043 %
6,4 % - 14,8 %
0,10 mbar - 10 Pa***
0,05 mbar – 5 Pa
5,0 g/s
39 litres
Pellets de diamètre 6 mm avec calibrage 3÷40 mm
Min. ~ 0,5 kg/h* - Max. ~ 2,3 kg/h*
Au min. ~ 50 h* - Au max. ~ 11 h*
215/40 – 246/35 – 287/30 **
Ø 50 mm
Ø 80 mm
80 cm2
81 W (Max 380 W)
230 Volts/50 Hz
125 kg
135 kg
120 mm / 200 mm / 0 mm
800 mm / 1000 mm
* Données qui peuvent varier selon le type de pellets utilisé
** Volume chauffable selon la puissance demandée au m3 (respectivement 40-35-30 Kcal/h par m3)
***Valeur conseillée par le fabricant (non contraignante) pour le fonctionnement optimal du produit
Testé selon la norme EN 14785 en conformité avec le Règlement sur les produits de construction européenne (UE 305/2011)
20
4- DÉBALLAGE
PRÉPARATION ET DÉBALLAGE
Enlever toutes les parties qui composent l’emballage (polystyrène, bois, plastique). Tous les matériaux d’emballage peuvent être réutilisés
pour un emploi similaire ou éventuellement éliminés comme des déchets assimilables aux solides urbains, conformément aux normes en
vigueur. Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de produit.
Il est recommandé d’effectuer chaque manutention avec des moyens adaptés en prêtant attention aux normes en vigueur en
matière de sécurité. Ne pas renverser l’emballage et prendre toutes les précautions pour les pièces en faïence.
Le poêle MAGGIE est livré avec un seul emballage. Ouvrir l’emballage, enlever les deux vis « v » qui fixent les étriers du poêle à la palette
puis extraire l’étrier « S » du pied du poêle.
Positionner le poêle dans le lieu sélectionné en veillant à ce qu’il soit conforme à ce qui est prévu.
Le corps du poêle ou monobloc doit toujours être déplacé verticalement et exclusivement au moyen de chariots. Il faut faire particulièrement
attention pour que la porte et sa vitre soient préservées des chocs mécaniques qui en compromettent l’intégrité.
La manutention des produits doit, de manière générale, être faite avec circonspection. Si possible, déballer le poêle à côté de la zone où
il sera installé.
Les matériaux qui composent l’emballage ne sont ni toxiques ni nocifs, par conséquent ils ne requièrent pas de procédés d’élimination
particuliers.
v
v
S
v
v
S
S
S
Servéseroitchnqu-Dveditoucrés-Rpn
21
4- DÉBALLAGE
C’est donc à l’utilisateur final de les stocker, de les éliminer ou éventuellement de les recycler conformément aux lois en vigueur en la
matière. Ne pas stocker le monobloc ni les revêtements sans les emballages correspondants.
Positionner le poêle et procéder au raccordement au conduit de fumée. Trouver, en réglant les 4 pieds(J), le niveau correct afin que
l’évacuation des fumées (S) et le tube (H) soient coaxiaux.
S’il faut raccorder le poêle à un tuyau d’évacuation qui traverse la paroi arrière (pour entrer dans le conduit de fumée), faire très attention
à ne pas forcer l’entrée.
Si l’évacuation des fumées du poêle est forcée ou si elle est utilisée de manière impropre pour la soulever et la
positionner, son fonctionnement est irréparablement compromis.
J
H
S
J
1. EN TOURNANT LES PIEDS DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE, ON ABAISSE LE POÊLE.
2. EN TOURNANT LES PIEDS DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE, ON LÈVE LE
POÊLE.
22
5-DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT LATÉRAL
S’il faut enlever le flanc, procéder comme suit :
• Déplacer le couvercle « A » en fonte
• Enlever les deux vis « k » dans la partie supérieure du poêle.
• Lever le panneau de sorte que les trous « y » sortent des crochets « x » sur le poêle
Utiliser le même système pour l’autre panneau.
A
A
B
k
B
x
y
editoucrésS-RpnhqDv
23
5-DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
DÉMONTAGE DU PANNEAU INFÉRIEUR
Après avoir enlevé les panneaux latéraux « B », enlever sur les côtés les quatre vis « s » qui fixent le panneau inférieur « C » au poêle.
s
C
24
s
5-DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
DÉMONTAGE DU PANNEAU SUPÉRIEUR
Après avoir enlevé les panneaux latéraux « B », enlever sur les côtés les quatre vis « t » qui fixent le panneau supérieur « D » au poêle.
D
t
Sertevic chnique-Droitoducéser-Rptv tion diter e
t
25
5-DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
Canalisation Comfort air
Les poêles Comfort Air ont la possibilité de canaliser l’air dans d’autres pièces en raccordant des tubes accessoires à la bride « S » arrière
de série.
Si vous ne voulez pas canaliser l’air, il est possible de faire sortir l’air chaud à l’arrière à travers la bouche « V » sans relier aucun tube.
La bouche « V » et le collier de serrage « U » pour la fixation se trouvent dans un sachet plastique à l’intérieur du réservoir du poêle.
S
U
V
V
Attention ! Il est obligatoire d’installer les bouches avec une grille « V » (1 ou 2 selon le type d’appareil) sur la sortie
arrière « S » pour des questions de sécurité et pour éviter que la paroi arrière ne soit investie directement par le
flux d’air chaud, ce qui provoque des traces, des noircissements ou, en cas de murs inflammables, des chauffages
dangereux aussi.
Si le poêle est placé près d’une paroi (voir l’image ci-dessous), diriger la bouche de l’air chaud « V » vers la partie libre.
En cas de défaut d’exécution de cette mise en garde, le Fabricant n’est pas responsable des dommages corporels ou
matériels éventuels.
V
26
6-CHARGEMENT DES PELLETS
CHARGEMENT DES PELLETS
La charge du combustible s’effectue sur la partie supérieure du poêle, en soulevant le volet.
Verser lentement les pellets pour que ceux-ci se déposent jusqu’au fond du réservoir.
Si vous chargez les pellets lorsque le poêle est en marche, ouvrez la porte du réservoir en utilisant la main froide
fournie avec le poêle.
En chargeant les pellets, évitez que le sac ne touche les surfaces chaudes.
Ne jamais enlever la grille de protection à l’intérieur du réservoir.
Dans le réservoir, n’insérer aucun type de combustible qui ne soit pas des pellets conformes aux spécifications
indiquées ci-dessus.
Stocker le combustible de réserve à une distance de sécurité adéquate.
Ne pas verser les pellets directement sur le brasier mais seulement à l’intérieur du réservoir.
Lors du fonctionnement et de l’extinction, une grande partie des surfaces du poêle sont très chaudes (porte, poignée,
vitre, tuyaux d’évacuation des fumées, etc.) ; éviter d’entrer en contact avec ces pièces.
E
CHARGEMENT DES PELLETS
editoucrésS-RpnhqDv
27
7-RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Brancher le câble d’alimentation d’abord à l’arrière du poêle puis à une prise électrique murale.
L’interrupteur général doit être activé uniquement pour allumer le poêle ; sinon, il est conseillé de le laisser éteint.
Pendant la période d’inutilisation du poêle, il est conseillé d’enlever le câble d’alimentation du poêle.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DU POÊLE
ALIMENTATION DU POÊLE
Une fois le câble d’alimentation raccordé dans la partie postérieure du poêle, placer l’interrupteur, toujours situé à l’arrière, sur (I).
Le bouton lumineux de l’interrupteur s’allume.
INTERRUPTEUR DU POÊLE
ALIMENTATION DU POÊLE
COMPARTIMENT PORTE-FUSIBLES
L’interrupteur placé à l’arrière du poêle sert à mettre le système sous tension.
À l’arrière du poêle, un compartiment porte-fusibles se trouve près de la prise de l’alimentation. À l’aide d’un tournevis, ouvrir le couvercle
du compartiment porte-fusibles et si besoin est, les faire remplacer (3,15 A retardé) - par un technicien autorisé et qualifié.
28
8-PREMIER ALLUMAGE
MISES EN GARDE AVANT L’ALLUMAGE
MISES EN GARDE GÉNÉRALES
Enlever du brasier du produit et de la vitre tous les composants qui pourraient brûler (manuel, étiquettes adhésives diverses et polystyrène
éventuel).
Contrôler que le brasier soit positionné convenablement et qu’il soit bien en appui sur la base.
Le premier allumage est susceptible d’échouer, vu que la vis sans fin est vide et ne réussit pas toujours à charger à
temps dans le brasier la quantité de pellets nécessaire pour le démarrage régulier de la flamme.
ANNULER LA CONDITION D’ALARME DE DÉFAUT D’ALLUMAGE EN LAISSANT LA TOUCHE ON/OFF ENFONCÉE PENDANT
QUELQUES INSTANTS. ÔTER LES PELLETS RESTÉS DANS LE BRASIER ET RÉPÉTER L’ALLUMAGE.
RÉGLAGES À EFFECTUER AVANT LE PREMIER ALLUMAGE
Une fois le câble d’alimentation branché dans la partie postérieure du produit, amener l’interrupteur, toujours situé à l’arrière, sur la
position (I). Pour allumer ou éteindre le poêle, appuyer sur la touche 1 du tableau de commande.
1
L’affichage sur le panneau sera ON avec flamme clignotante. Quand la flamme cesse de clignoter, le poêle a atteint la condition de
fonctionnement pour la « fourniture de puissance ».
La température d’ambiance réglée en usine est de 20 °C, si vous voulez la modifier, procéder comme décrit dans le menu réglages et de
la même façon pour régler la température de l’eau de chauffage et la vitesse du ventilateur d’ambiance (le cas échéant). Pour activer un
éventuel thermostat externe, voir le paragraphe spécifique.
FOURNITURE DE PUISSANCE
À la fin de la phase d’allumage, le panneau affiche ON avec une flamme fixe au niveau 3
. La modulation suivante de la flamme vers
des puissances inférieures ou supérieures est gérée de façon autonome selon la réalisation de la température configurée.
(voir également « MODE DE FONCTIONNEMENT » - « Point de consigne de la flamme »)
editoucrésS-RpnhqDv
29
8-PREMIER ALLUMAGE
Si la flamme n’apparaît pas même avec un apport de pellets régulier, vérifier l’emplacement correct du brasier qui doit être en appui,
en adhérant parfaitement, sur son logement d’encastrement où il ne doit pas y avoir d’incrustations de cendre. Si l’on ne
relève rien d’anormal lors de ce contrôle, cela signifie qu’il pourrait y avoir un problème lié aux composants du produit ou bien imputable
à une mauvaise installation.
ENLEVER LES PELLETS DU BRASIER ET DEMANDER L’INTERVENTION D’UN TECHNICIEN AUTORISÉ.
Veiller à ce que le brasier ne contienne pas de cendres ni de pellets accumulés en raison d’un défaut d’allumage. Si
le brasier n’est pas nettoyé avant le redémarrage, d’autres allumages risquent d’échouer et, dans certains cas, une
explosion peut se produire.
Il est conseillé de bien aérer la pièce durant l’allumage initial car le produit dégage un peu de fumée et d’odeur de
peinture.
Ne pas rester à proximité du produit et comme il a déjà été dit, bien aérer la pièce. L’odeur de peinture disparaît après environ une heure
de fonctionnement ; nous rappelons qu’il n’y a aucun risque pour la santé.
Le produit aura tendance à s’élargir ou à se contracter durant les phases d’allumage et de refroidissement ; il pourra par conséquent
émettre de légers grincements.
Le phénomène est absolument normal étant donné que la structure est fabriquée en acier laminé et il ne devra donc pas être considéré
comme un défaut.
NE PAS ESSAYER D’OBTENIR TOUT DE SUITE DES PERFORMANCES DE CHAUFFAGE !!! LE PRODUIT NÉCESSITE
QUELQUES HEURES DE RODAGE.
Il est très important de faire en sorte de ne pas surchauffer tout de suite le produit, mais de l’amener progressivement à la température en
utilisant, au début, des puissances faibles.
On évite ainsi d’endommager les soudures et la structure en acier.
Éviter de toucher le produit lors du premier allumage car la peinture durcit à ce moment là. En touchant la peinture,
la surface en acier pourrait émerger.
En cas de nécessité, faire une retouche avec une bombe de peinture de la même couleur.
30
9-PANNEAU DE CONTRÔLE
7
1
2
3
4
5
6
LÉGENDE
1. Allumage/arrêt du poêle
2. Défilement du menu de programmation en descendant.
3. Menu
4. Défilement du menu de programmation en montant.
editoucrésS-RpnhqDv
5. Diminution du set de température/fonctions de
programmation.
6. Augmentation du set de température/fonctions de
programmation.
7. Affichage.
31
10-RUBRIQUES DU MENU ET FONCTIONNEMENT
MENU PRINCIPAL
On y accède en appuyant sur la touche 3 (menu). Les rubriques auxquelles on accède sont les suivantes :
• Date et Heure
• Minuteur
• Sleep (seulement avec le poêle allumé)
• Sélection
• Infos
Configuration date et heure
Pour configurer la date et l’heure, procéder comme suit :
• Appuyer sur la touche « menu ».
• Sélectionner « date et heure ».
• Confirmer en appuyant sur « menu »
• Défiler avec les flèches et sélectionner, une à la fois, les variables à modifier : jour, heure, minutes, le combien, mois, année.
• Sélectionner « menu » pour confirmer.
• A l’aide des touches + -, modifier.
• Enfin, appuyer sur « menu » pour confirmer et sur « esc » pour quitter.
CONFIGURATION DU MODE PROGRAMMÉ (TIMER) - Menu principal
Le réglage du jour et de l’heure actuels est fondamental pour le fonctionnement correct du timer.
Six programmes MINUTEUR peuvent être définis ; pour chacun d’entre eux, l’utilisateur peut choisir l’heure d’allumage et d’arrêt et les
jours de la semaine où il est activé.
Lorsqu’un ou plusieurs programmes sont activés, le panneau affiche l’un après l’autre l’état du poêle et TIMER « n » où « n » est le numéro
relatif aux programmes TIMER activés, séparés entre eux par un tiret.
Exemple :
TIMER 1 Programme timer 1 activé.
TIMER 1-4 Programmes timer 1 et 4 activés.
TIMER 1-2-3-4-5-6 Programmes timer tous activés.
EXEMPLE DE PROGRAMMATION
Poêle allumé ou éteint :
• entrer dans le MENU,
• défiler avec les flèches <> jusqu’à la rubrique TIMER,
• appuyer sur la touche « menu »
• le système propose « P1 » (Appuyer sur les touches <> pour les timers suivants P2,P3, P4, P5, P6)
• Pour activer « P1 », appuyer sur la touche « menu ».
• appuyer sur + - et sélectionner « ON »
• confirmer avec la touche « menu ».
À ce stade, il propose 00:00 comme horaire de départ, à l’aide de la touche + - , régler l’heure de départ et appuyer sur « menu » pour
confirmer.
L’étape suivante propose d’arrêter la chaudière 10 minutes après l’heure configurée pour l’allumage : appuyer sur la touche + et régler
l’heure d’arrêt, confirmer avec la touche « menu ».
Ensuite, les jours de la semaine sont proposés pour activer ou pas le timer qui vient d’être configuré. Avec les touches - ou +, mettre en
évidence avec le fond blanc le jour où vous souhaitez activer le timer et confirmer en appuyant sur « menu ». Si aucun jour de la semaine
n’est confirmé comme étant activé, à son tour, le programme timer ne sera pas activé dans la page-écran d’état.
Continuer avec la programmation des jours suivants ou appuyer sur la touche « ESC » pour quitter. Répéter la procédure pour programmer
les autres timers.
32
10-RUBRIQUES DU MENU ET FONCTIONNEMENT
EXEMPLES DE PROGRAMMATION :
P1
P2
on
OFF
day (jour)
on
OFF
day (jour)
08:00
12:00
mon (lundi)
11:00
14:00
mon (lundi)
Poêle allumé de 08:00 à 14:00
P1
P2
on
OFF
day (jour)
on
OFF
day (jour)
08:00
11:00
mon (lundi)
11:00
14:00
mon (lundi)
Poêle allumé de 08:00 à 14:00
P1
P2
on
OFF
day (jour)
on
OFF
day (jour)
17:00
24:00
mon (lundi)
00:00
06:00
tue (mardi)
Poêle allumé de 17:00 le lundi à 06:00 le mardi
NOTES POUR LE FONCTIONNEMENT DU TIMER
• Le départ avec timer se produit toujours avec la dernière température et ventilation configurées (ou avec les configurations par
défaut de 20 °C et V3 si elles n’ont jamais été modifiées).
• L’heure d’allumage défile de 00:00 à 23:50.
• Si l’heure d’arrêt n’est pas déjà en mémoire, il propose l’heure d’allumage à + 10 minutes.
• Un programme timer éteint le poêle à 24:00 d’un jour et un autre programme l’allume à 00:00 le jour suivant : le poêle reste allumé.
• Un programme propose un allumage et un arrêt aux heures comprises dans un autre programme timer : si le poêle est déjà allumé,
le start n’aura aucun effet tandis que le OFF éteint le poêle.
• Dans l’état de poêle allumé et de timer activé, appuyer sur OFF et le poêle s’éteint, il se rallume automatiquement au prochain horaire
programmé par la minuterie.
• Dans l’état de poêle éteint et de timer activé, en appuyant sur l’interrupteur ON, le poêle s’allume et s’éteint à l’heure prévue par le
timer activé.
FONCTION SLEEP (menu principal)
Le sleep s’actionne seulement lorsque le poêle est allumé et il permet de configurer rapidement un horaire auquel le produit doit s’éteindre.
Pour configurer le sleep, procéder comme suit :
• Entrer dans MENU
• Défiler jusqu’à SLEEP avec les flèches <>
• Appuyer sur Menu
• Avec les touches + -, régler l’heure d’arrêt souhaitée.
Le panneau propose un horaire d’arrêt de 10 minutes plus tard que l’heure actuelle, réglable avec la touche 6 jusqu’au lendemain (je peux
reporter l’arrêt jusqu’à un maximum de 23 heures et 50 minutes).
Si on active la fonction SLEEP avec le TIMER activé, c’est SLEEP qui a la priorité : le poêle ne s’éteindra pas à l’heure prévue par le timer mais
à l’heure établie par le sleep même si elle est postérieure à l’arrêt prévu par le timer.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
33
10-RUBRIQUES DU MENU ET FONCTIONNEMENT
MODE DE FONCTIONNEMENT
MENU RÉGLAGES
Les configurations du menu « Réglages » déterminent le mode de fonctionnement du poêle.
Pour accéder au menu des réglages, procéder comme suit :
• Appuyer sur les touches - +.
• Défiler avec les flèches < > et choisir « Set T Amb. » (Consigne T ambiante) ou « Set T Ventilazione » (Consigne T eau) ou « Set
Fiamma » (Consigne Flamme)
• Appuyer sur « menu » pour entrer dans l’option choisie.
• Modifier avec les touches + -.
• Appuyer sur « menu » pour confirmer et sur « esc » pour quitter.
Set T Amb (Consigne T ambiante) - Cette fonction permet de configurer la température à atteindre dans la pièce où le poêle est installé,
allant d’un minimum de 5 °C jusqu’à un maximum de 35 °C. Lorsque cette condition est satisfaite, le poêle se met dans l’état correspondant
aux valeurs minimum de consommation (flamme et vitesse ventilateur air chaud au minimum, pour ensuite reprendre les valeurs
configurées lorsque la température ambiante descend en-dessous du seuil configuré.
N.B : Le point à droite de la température ambiante lue sur l’écran du panneau de commandes indique le demi-degré (ex. 23.° équivaut à
23,5 °C).
Set Vent (Consigne ventilation) - cette fonction permet de sélectionner la vitesse souhaitée pour le ventilateur d’ambiance de 1 à 5.
Set Fiamma (Consigne flamme) - cette fonction permet de configurer la puissance de la flamme d’un minimum de 1 à un maximum de
5. Les niveaux de puissance correspondent à une valeur de consommation du combustible différente : en réglant 5, on chauffe la pièce en
moins de temps, en réglant 1, on peut maintenir la température ambiante constante pour une période de temps plus longue. Le point de
consigne de la flamme se configure automatiquement au minimum quand la valeur de température configurée est satisfaite.
VISUALISATION À POÊLE ALLUMÉ
si toutes les barres sont pleines, le poêle est en puissance de flamme 5
si seule une barre est pleine, le poêle est en puissance de flamme 1
Si les barres clignotent, un nettoyage automatique est en cours
34
P5
P1
10-RUBRIQUES DU MENU ET FONCTIONNEMENT
15 - MENU CONFIGURATIONS
Le menu CONFIGURATIONS permet d’intervenir sur les modes de fonctionnement du poêle :
a. Langue.
b. Nettoyage (visualisé seulement lorsque le poêle est éteint).
c. Chargement vis sans fin (visualisé seulement lorsque le poêle est éteint).
d. Tons
e. Thermostat externe (activation).
f. Auto-Éco (activation).
g. t OFF-Eco (par défaut 10 minutes).
h. Recette pellets.
i. Var. % t/min fumées.
j. Test composants (visualisé seulement lorsque le poêle est éteint)
k. Fonction « ramoneur » (activable seulement lorsque le poêle est allumé, pour vérifier les émissions sur le terrain).
l. Menu technique
a - Langue
Pour sélectionner la langue, procéder comme suit :
• Appuyer sur la touche « menu ».
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Configurations ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et choisir « langue ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Avec les touches + - , choisir la langue souhaitée ((IT/EN/DE/FR/ES/NL/PL/DK/SLO)
• Appuyer sur « menu » pour confirmer et sur « esc » pour quitter.
b - Nettoyage
Pour choisir « Entretien » (uniquement lorsque le poêle est éteint), procéder comme suit :
• Appuyer sur la touche « menu ».
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Configurations ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Nettoyage ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• A l’aide des touches + -, sélectionner « ON ».
• Appuyer sur « esc » pour sortir.
c - Chargement de la vis sans fin
Pour choisir « Chargement vis sans fin » (uniquement lorsque le poêle est éteint), procéder comme suit :
• Appuyer sur la touche « menu ».
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Configurations ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Chargement vis sans fin ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Avec la touche + « Abilitare » [activer] le chargement de la vis sans fin
• Appuyer sur « esc » pour sortir.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
35
10-RUBRIQUES DU MENU ET FONCTIONNEMENT
d - Tons
Cette fonction est désactivée par défaut : pour l’activer, procéder comme suit :
• Appuyer sur la touche « menu ».
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Configurations ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et choisir « tons ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• A l’aide des touches + -, sélectionner « On/Off ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer et sur « esc » pour quitter.
e - Thermostat externe (voir chapitre spécifique)
f - Auto-Eco activation (voir le chapitre à ce sujet)
Pour sélectionner la fonction Auto-Eco, procéder comme suit :
• Appuyer sur la touche « menu ».
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Configurations ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Auto-Éco »
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• A l’aide des touches + -, sélectionner « ON ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer et sur « esc » pour quitter.
g - t Arrêt Eco (voir le chapitre à ce sujet)
Pour sélectionner la fonction t arrêt-Eco, procéder comme suit :
• Appuyer sur la touche « menu ».
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Configurations ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner « t arrêt Eco ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Avec les touches + -, saisir les minutes (de 1 à 30’).
• Appuyer sur « menu » pour confirmer et sur « esc » pour quitter.
MODE AUTO ECO (voir le paragraphe au-dessus d’activation et arrêt)
Pour l’activation du mode « Auto-Éco » et du réglage du temps, voir respectivement le paragraphe 8 f et 8 g.
La possibilité de régler le « T arrêt ÉCO » découle de la nécessité d’avoir un fonctionnement correct dans les nombreux locaux où le poêle
peut être installé et pour éviter des arrêts et des rallumages incessants si la température ambiante est soumise à des changements
soudains (courants d’air, pièces mal isolées, etc.).
La procédure d’arrêt d’ÉCO démarre automatiquement lorsque le dispositif de rappel de la puissance est satisfait (sonde d’ambiance +1 °C
ou bien thermostat externe à contact ouvert), le temps « t arrêt ECO » commence à diminuer (d’usine 5 minutes, modifiable dans le menu
« Configurations »). Pendant cette phase, l’affichage du panneau est ON avec une alternance de petite flamme et Chrono (si activé) - Eco
activé. Le haut de l’écran affiche les minutes pour indiquer le compte à rebours pour Eco Stop. La flamme va sur P1 et elle y reste jusqu’à la
fin du temps « t arrêt Eco » programmé et, si les conditions sont toujours remplies, elle passe à la phase d’arrêt. Le compte de l’arrêt d’ÉCO
se met à zéro si l’un des dispositifs redemande de la puissance.
À partir du moment où l’arrêt commence, le panneau affiche : Off - Éco Activé - petite flamme clignotante.
Après avoir atteint les conditions de poêle à l’arrêt, le panneau indique OFF-ECO Activé avec le symbole de la flamme éteint.
Pour le rallumage à partir de ÉCO, les conditions suivantes doivent être remplies simultanément :
• sonde d’ambiance -1 °C ou bien thermostat externe à contact fermé (pendant au moins 20» afin d’éviter des faux rappels)
• 5 minutes après le début de l’arrêt.
36
10-RUBRIQUES DU MENU ET FONCTIONNEMENT
h - Recette Pellets
Cette fonction sert à adapter le poêle à pellets utilisé. En effet, vu que le marché propose de nombreux types de pellets, le fonctionnement
du poêle varie beaucoup en fonction de la qualité du combustible. Si les pellets ont tendance à s’encrasser dans le brasier à cause d’une
surcharge de combustible ou si la flamme est toujours trop élevée même aux faibles puissances et, vice-versa si la flamme est faible, il est
possible d’augmenter/diminuer l’apport des pellets dans le brasier :
Les valeurs disponibles sont :
-3 = Diminution de 20 % par rapport au paramètre d’usine.
-2 = Diminution de 13 % par rapport au paramètre d’usine.
-1 = Diminution de 6 % par rapport au paramètre d’usine.
0 % Aucune variation.
3 = Augmentation de 10 % par rapport au paramètre d’usine.
2 = Augmentation de 6 % par rapport au paramètre d’usine.
1 = Augmentation de 3 % par rapport au paramètre d’usine.
Pour modifier la recette, procéder comme suit :
• Appuyer sur la touche « menu ».
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Configurations ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner « recette pellets ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• À l’aide des touches + -, modifier le pourcentage.
• Appuyer sur « menu » pour confirmer et sur « esc » pour quitter.
i - Variation % rpm (tr/min) fumées
Si l’installation présente des difficultés pour l’évacuation des fumées (absence de tirage ou même une pression dans le conduit), il est
possible d’augmenter la vitesse d’expulsion des fumées et des cendres. Cette modification permet de résoudre aussi, de façon optimale,
tous les problèmes possibles d’obstruction de pellets dans le brasier et de formation de dépôts sur le fond du brasier qui se produisent à
cause des combustibles de mauvaise qualité ou qui produisent trop de cendres. Les valeurs disponibles vont de - 30 % à +50 % avec des
variations de 10 % à la fois. La variation négative peut servir si la flamme est trop basse.
Pour modifier le paramètre, agir comme suit :
• Appuyer sur la touche « menu ».
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Configurations ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Var.tr/min fumées ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• À l’aide des touches + -, modifier le pourcentage.
• Appuyer sur « menu » pour confirmer et sur « esc » pour quitter.
j - Test composants
Il peut s’effectuer seulement lorsque le poêle est éteint, il permet de sélectionner les composants à tester :
• Bougie de préchauffage : elle est allumée pendant une durée fixe d’1 minute durant laquelle le panneau affiche les secondes du
compte à rebours.
• Vis sans fin : elle est alimentée pendant une durée fixe d’1 minute durant laquelle le panneau affiche les secondes du compte à
rebours.
• Aspirateur : il est activé à 2500 tr/min pendant une durée fixe d’1 minute durant laquelle le panneau affiche les secondes du compte
à rebours.
• Échangeur : il permet de faire le test en V5 pendant une durée fixe d’1 minute durant laquelle le panneau affiche les secondes du
compte à rebours.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
37
10-RUBRIQUES DU MENU ET FONCTIONNEMENT
Pour activer la fonction « Test composants » (uniquement lorsque le poêle est éteint), procéder comme suit :
• Appuyer sur la touche « menu ».
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Configurations ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et choisir « Test des composants ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Avec les touches + - , choisir le test à effectuer.
• Appuyer sur « menu » pour confirmer et sur « esc » pour quitter.
k - Fonction « ramoneur » (uniquement pour les agents de maintenance) -
Cette fonction ne peut être activée que lorsque le poêle est allumé et qu’il est en cours de distribution de puissance et force de
fonctionnement en cours de chauffage avec les paramètres P5, avec ventilateur (le cas échéant) en V5. Toutes les corrections éventuelles
doivent être entendues en pourcentage de charge/ventilation fumées. La durée de cet état est de 20 minutes, le panneau affiche le compte
à rebours.
Le technicien peut interrompre à tout moment le temps de test en appuyant rapidement sur la touche ON/OFF.
Pour sélectionner la fonction « Ramoneur », procéder comme suit :
• Appuyer sur la touche « menu ».
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Configurations ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et choisir « Fonction Ramoneur ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• A l’aide des touches + -, sélectionner « ON » (par défaut Off)
• Appuyer sur « menu » pour confirmer et sur « esc » pour sortir.
I - Menu technique
Pour accéder au menu technique, appeler une station technique agréée car il faut un mot de passe pour entrer.
Pour intervenir sur le « menu technique », procéder comme suit :
• Appuyer sur la touche « menu ».
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Configurations ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Menu technique ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Avec les touches + -, choisir « type de produit », « service », « mémoires compteurs », « paramètres ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer et sur « esc » pour sortir.
MENU INFOS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
38
Product type
Firmware Version
Software info
Heures totales
Nombre d’allumages
Rpm (tr/min) aspirateur
T.fumées
Tension échangeur
Chargement vis sans fin
Flamme
10-RUBRIQUES DU MENU ET FONCTIONNEMENT
RACCORDEMENT DU THERMOSTAT EXTERNE (en option)
Le thermostat d’ambiance n’est pas compris avec le poêle et son installation doit être effectuée par un technicien
spécialisé.
ATTENTION !
Les câbles électriques ne doivent pas toucher les parties chaudes du poêle.
La température du poêle peut être commandée aussi par un thermostat d’ambiance externe. Celui-ci est placé dans une position médiane
par rapport à la pièce d’installation et il garantit une plus grande correspondance entre la température de chauffage requise à la chaudière
et celle qu’elle fournit effectivement.
Raccorder les câbles en provenance du thermostat externe à la borne 14 sur la carte présente sur le poêle.
Activer le thermostat externe (configuration d’usine OFF) de la manière suivante :
• Appuyer sur la touche « menu ».
• Défiler avec les flèches jusqu’aux « Configurations ».
• Sélectionner en appuyant sur « menu »
• Parcourir de nouveau avec les flèches jusqu’à « Thermostat externe ».
• Sélectionner en appuyant sur « menu »
• Appuyer sur les touches - +.
• Pour activer le thermostat externe, sélectionner « On ».
• Appuyer sur la touche « menu » pour confirmer.
• Appuyer sur la touche « esc » pour quitter.
Une fois que le thermostat externe est activé sur le panneau, ON ou OFF apparaît au lieu de la température relevée par la sonde située sur
le poêle, selon le besoin de chaleur venant du thermostat externe.
ON si le contact du thermostat externe est fermé, OFF si le contact est ouvert.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
39
11-DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Le produit est livré avec les dispositifs de sécurité suivants :
PRESSOSTAT
Il contrôle la pression dans le conduit de fumée. Il s’occupe de bloquer la vis sans fin de chargement des pellets si l’évacuation est bouchée
ou s’il y a des contre-pressions importantes (vent).
SONDE DE TEMPÉRATURE DES FUMÉES
Elle relève la température des fumées en permettant le démarrage ou bien en arrêtant le produit lorsque la température des fumées
descend en-dessous de la valeur configurée.
THERMOSTAT À CONTACT DANS LE RÉSERVOIR DU COMBUSTIBLE
Si la température dépasse la valeur de sécurité configurée, il arrête immédiatement le fonctionnement du poêle.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le poêle est protégé des violents écarts de courant par un fusible général qui se trouve dans le petit panneau de commande placé à
l’arrière du poêle. Les cartes électroniques possèdent d’autres fusibles pour la protection.
VENTILATEUR DES FUMÉES
Si le ventilateur s’arrête, la carte électronique bloque rapidement la fourniture de pellets et le message d’alarme s’affiche.
MOTORÉDUCTEUR
Si le motoréducteur s’arrête, le poêle continue à fonctionner jusqu’à ce que la flamme s’éteigne à cause du manque de combustible et
jusqu’à ce qu’elle atteigne le niveau minimum de refroidissement.
PANNE TEMPORAIRE DE COURANT
Si l’absence de tension électrique est inférieure à 10», la chaudière revient à l’état de fonctionnement précédent ; si elle est supérieure, elle
effectue un cycle de refroidissement/rallumage.
DÉFAUT D’ALLUMAGE
Si durant la phase d’allumage, aucune flamme ne se développe, le poêle se met en alarme.
IL EST INTERDIT D’ALTÉRER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ.
Si le produit N’EST PAS utilisé comme indiqué dans le présent manuel d’instructions, le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages aux personnes et aux biens. Il décline également toute responsabilité pour les
dommages corporels ou matériels causés par le non-respect de toutes les règles indiquées dans le manuel. De plus :
• Prendre toutes les mesures et/ou précautions nécessaires lors de la réalisation des travaux d’entretien, de
nettoyage et de réparation.
• Ne pas altérer les dispositifs de sécurité.
• Ne pas enlever les dispositifs de sécurité.
• Raccorder le produit à un système d’évacuation des fumées efficace.
• Contrôler au préalable que la pièce où le poêle sera installé soit aérée de manière appropriée.
C’est seulement après avoir supprimé la cause qui a provoqué l’intervention du système de sécurité, qu’il est possible
d’allumer le produit en rétablissant ainsi le fonctionnement automatique de la sonde. Pour comprendre de quelle
anomalie il s’agit, consulter ce manuel qui explique comment intervenir en fonction du message d’alarme que le
produit expose.
40
12-ALARMES
SIGNALISATIONS DES ALARMES
Lorsqu’une condition de fonctionnement autre que celle prévue pour le bon fonctionnement du poêle se produit, il y a une condition
d’alarme.
Le panneau de contrôle donne des informations sur les raisons de l’alarme en cours. Le signal sonore n’est pas prévu uniquement pour les
alarmes A01-A02 afin de ne pas déranger l’utilisateur pendant la nuit s’il manque des pellets dans le réservoir.
Signalisation panneau
Type de problème
Solution
La flamme ne s'allume pas
Contrôler le niveau des pellets dans le réservoir.
Contrôler que le brasier soit correctement placé
dans son logement et qu'il n'y ait ni incrustations ni
matériaux imbrûlés.
Contrôler que la bougie de préchauffage chauffe.
Vider et nettoyer soigneusement le brasier avant de
rallumer.
Contrôler le niveau des pellets dans le réservoir.
A01
A02
A03
Alarme thermostat
A04
A05
Extinction anormale du feu.
La température du réservoir des pellets dépasse Attendre la fin de la phase de refroidissement,
le seuil de sécurité prévu.
désactiver l'alarme et rallumer le poêle en plaçant
le chargement du combustible au minimum (menu
CONFIGURATIONS - Recette pellets). Si l'alarme
persiste, contacter un centre d’assistance technique.
Vérifier si le ventilateur ambiant fonctionne
correctement.
Surchauffe des fumées.
Réduire le chargement des pellets (menu
CONFIGURATIONS- Recette pellets) ; contrôler le
nettoyage du brasier.
Intervention pressostat fumées
Vérifier obstructions cheminée/ouverture porte
Porte de remplissage du combustible
Fermer la porte.
Abaisser le niveau de combustible dans le réservoir.
Porte du poêle ouverte
Fermer la porte
Alarme des sécurités
A08
A09
Service
Fonctionnement anormal du ventilateur fumées. Supprimer l'alarme et rallumer le poêle. Si l'alarme
persiste, contacter un centre d’assistance technique.
Panne de la sonde des fumées.
Supprimer l'alarme et rallumer le poêle. Si l'alarme
persiste, contacter un centre d’assistance technique.
Avis de maintenance périodique (non bloquant). À l'allumage, lorsque cette inscription clignotante
apparaît, cela signifie que les heures de
fonctionnement préétablies avant la maintenance
sont écoulées. Appeler le centre d’assistance
technique.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
41
12-ALARMES
REMISE À ZÉRO DE L’ALARME
Pour remettre l’alarme à zéro, il faut appuyer quelques instants sur la touche 1 (ESC). Le poêle procède à une vérification pour déterminer
si la cause de l’alarme persiste.
Dans le premier cas, l’alarme s’affichera de nouveau, dans le second cas, elle se placera sur OFF.
Si l’alarme persiste, contacter un centre d’assistance technique.
ARRÊT NORMAL (sur le panneau : OFF avec flamme clignotante)
Si la touche d’arrêt est enfoncée ou s’il y a une signalisation d’alarme, le poêle entre dans la phase d’arrêt thermique qui prévoit l’exécution
automatique des phases suivantes :
• Elle cesse le chargement des pellets.
• Le ventilateur d’ambiance maintient la vitesse configurée jusqu’à ce qu’il atteigne la température d’arrêt.
• Le ventilateur des fumées se configure au maximum et il y reste pour une durée fixe de 10 minutes, après quoi, si la T fumées a
chuté en dessous du seuil d’arrêt, il s’éteint définitivement, sinon il se configure à la vitesse minimale jusqu’à atteindre ce seuil pour
s’éteindre ensuite.
• Si le poêle s’éteint régulièrement, mais par l’inertie thermique, la température des fumées dépasse le seuil à nouveau, redémarrer la
phase d’arrêt à la vitesse la plus basse jusqu’à ce que la température redescende.
COUPURE DE COURANT AVEC LE POÊLE ALLUMÉ
En cas de manque de tension de courant (COUPURE DE COURANT), le poêle se comporte de la façon suivante :
Coupure de courant inférieure à 10» : il reprend le fonctionnement en cours ;
Dans le cas où il y a une perte d’alimentation supérieure à 10 ‘’ avec le poêle allumé ou en phase d’allumage, lorsque le poêle est à
nouveau alimenté, il revient à son état de fonctionnement précédent, en suivant la procédure suivante :
1. Il effectue un refroidissement en activant l’extracteur des fumées au minimum pendant 10 minutes et il passe au point suivant ;
2. Ramener le poêle dans la condition de fonctionnement précédente à la procédure de courant.
•
•
Au cours de la phase 1, le panneau affiche ON BLACK OUT.
Durant la phase 2, le panneau affiche Allumage.
Durant les phases 1, si le poêle reçoit des commandes à partir du panneau et donc effectuées manuellement par l’utilisateur, il cesse alors
d’effectuer l’état de récupération du blackout et il procède à un allumage ou à un arrêt comme requis par la commande.
COUPURE DE COURANT SUPÉRIEURE A 10” AVEC POÊLE EN PHASE D’ARRÊT
S’il y a une perte d’alimentation SUPÉRIEURE à 10 ‘’ avec le poêle en phase d’arrêt, lorsque la chaudière est de nouveau alimentée, il repart
en mode d’arrêt, même si la température des fumées est descendue entre-temps en dessous de 45 °C. Il est possible de sauter cette
dernière étape en appuyant sur la touche 1 (il passe en phase d’allumage) en appuyant à nouveau dessus (il reconnait que le poêle est
éteint).
COUPURE DE COURANT SUPÉRIEURE A 10” AVEC POÊLE ÉTEINT POUR ECOSTOP
Lorsque le courant est rétabli, une minuterie de 5 minutes se recharge, comme si le poêle s’éteignait ; si durant ces 5 minutes il n’y a pas
de demande de chaleur, le poêle ne démarre pas.
ALARME SÉCURITÉS A05
L’alarme sécurités comprend l’intervention du pressostat fumées, de la porte de remplissage du combustible et de la porte du poêle
ouverte.
Le déclenchement de l’alarme s’effectue 30 secondes après l’arrêt du fonctionnement du poêle (par ex.,pour plus de 30 secondes en
laissant la porte
de remplissage des granulés ouverte, l’alarme A05) se déclenchera.
42
12-ALARMES
En cas de déclenchement fréquent de l’alarme A05, il est rappelé :
A05
Alarme des sécurités
Intervention pressostat fumées
Porte de remplissage du combustible
Porte du poêle ouverte
Vérifier obstructions cheminée/ouverture porte
Fermer la porte.
Abaisser le niveau de combustible dans le réservoir.
Fermer la porte
il est nécessaire de vérifier certains points pour déterminer la nature du problème et éventuellement intervenir sur certains réglages et/
ou sur les dispositifs de sécurité afin de rétablir le bon fonctionnement du produit.
Rappelons toutefois que chaque réglage ou modification qui agit sur les dispositifs de sécurité de fonctionnement doit être effectué
uniquement si LE PRODUIT EST INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX NORMES ET LOIS EN VIGUEUR ET SI SON ENTRETIEN EST EFFECTUÉ
CORRECTEMENT PAR UN PERSONNEL AUTORISÉ ET QUALIFIÉ. Toute modification effectuée sommairement pour permettre le
fonctionnement du produit dans des conditions non règlementaires peut entraîner de graves dommages matériels ou physiques.
Attention !
Les réglages doivent être effectués exclusivement par un personnel autorisé et qualifié, sous sa propre responsabilité
et après vérification de la conformité de l’installation. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux éventuels
dommages matériels ou physiques en cas de modification des dispositifs de sécurité.
Toute responsabilité liée à une utilisation incorrecte du produit incombe entièrement à l’utilisateur et dégage le
fabricant de toute responsabilité civile ou pénale.
Série de poêles dotés d’un pressostat installé sur le réservoir dont le point de prélèvement se trouve dans le fond, à droite du motoréducteur.
Ce système protège l’ensemble du système en garantissant l’herméticité du poêle pendant toute sa durée.
Il est important de comprendre qu’à chaque baisse de dépression significative, le pressostat peut intervenir et les causes peuvent être
dues à :
• l’obstruction du conduit de fumée ;
• la présence d’un corps étranger dans le conduit de fumée (oiseaux, nids, grilles bouchées, etc.)
• au vent qui entre dans le conduit de fumée parce qu’elle n’est pas protégée ou parce qu’une installation a été effectuée sans conduit
de fumée ou au mur ;
• la descente d’air froid dans le conduit de fumée ;
• l’endommagement du pressostat ;
• le blocage de la membrane à l’intérieur du pressostat parce que de la suie ou de la poussière de pellets est entrée ;
• l’ouverture ou la semi-ouverture du couvercle du réservoir de pellets pendant plus de 60 secondes (60 secondes est le temps estimé
pour recharger le réservoir) ;
• l’encastrement du pellet entre le couvercle du réservoir et le réservoir qui empêche le joint d’étanchéité d’isoler ;
• la rupture/l’usure du joint d’étanchéité du couvercle du réservoir ;
• l’endommagement ou la position erronée du joint d’étanchéité entre la vis sans fin et la chaudière ;
• l’ouverture de la porte du feu ou l’usure du joint d’étanchéité ;
• l’obstruction des échangeurs de fumée latéraux ;
• l’installation erronée des bouchons d’inspection avec des joints d’étanchéité, après une opération d’entretien ;
• l’obstruction de la vis sans fin par des pellets comprimés dans la partie supérieure.
• L’installation soit conforme et la conduit de fumée/raccord de fumée ne génèrent pas d’obstructions évidentes susceptibles d’arrêter
la sortie de la fumée, comme par exemple : de longs segments horizontaux (plus de 3 mètres), des conduits de fumée non isolés,
évacuation « murale » de la fumée, sans terminaux spécifiquement prévus (installation règlementée et autorisée uniquement en
France [ZONE 3]).
• Installations d’aspiration ou de recirculation de l’air intérieur (ex. : systèmes VMC) qui génèrent des dépressions internes supérieures
à celles prévues par la loi (qui ne doivent pas dépasser 4 Pa).
• En cas d’installation sans canalisation de l’air comburant, il est fondamental de vérifier qu’il existe une prise d’air suffisante et
spécifique pour le poêle, conformément aux caractéristiques du chapitre 2 du présent manuel.
La carte électronique est également dotée d’un automatisme avec un minuteur et des contacteurs qui augmente les tours (tr/min) de
l’extracteur des fumées, de manière à rétablir la dépression à l’intérieur du réservoir et donc le pressostat si le couvercle est ouvert pour
effectuer un ravitaillement ou en cas de baisses de pression immédiates et occasionnelles comme par exemple des rafales de vent. Si la
baisse de pression dure pendant plus de 60 secondes, l’appareil se place en état d’alarme (A05 ou A18).
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
43
12-ALARMES
En rappelant que le tirage conseillé pour le fonctionnement correct des produits est 10 Pa à la puissance maximale et 5 Pa à la minimale
(comme prévu par la fiche technique contenue dans le manuel d’utilisation et d’entretien), il se peut que, dans les pires conditions de
tirage (dues aussi à la position du conduit dans des zones particulièrement soumises à des conditions météorologiques défavorables telles
que les vents dominants, la neige, l’exposition au nord, etc.) il faille effectuer des ajustages dédiés afin de toujours garantir les valeurs la
dépression prévues dans le réservoir.
Pour compenser le manque de dépression à l’intérieur, il suffit de régler la vitesse (tr/min) de l’extracteur des fumées de manière à garantir
les valeurs minimum des tableaux.
Si vous relevez des valeurs intérieures de dépression inférieures à celles des tableaux, cela peut être dû aussi à une faible herméticité des
joints d’étanchéité ou tout simplement, à l’usure de l’appareil dans le temps.
INSTRUCTIONS OPÉRATIONNELLES SUR LES CONTRÔLES DE DÉPRESSION ET DES VARIATIONS ÉVENTUELLES DES
TR/MIN.
Brancher un manomètre à la prise de pression située sur le réservoir :
• Si les appareils ont une prise de pression dédiée incluse dans le réservoir, accéder au point de prélèvement et brancher le manomètre.
• Si les appareils n’ont pas de prise de pression dédiée, débrancher le petit tuyau du pressostat de la prise de pression présente sur le
réservoir, ajouter un « T » sur le petit tuyau pour intercepter le circuit en branchant le manomètre et rebrancher le petit tuyau à la
prise de pression sur le réservoir.
Les ajustages éventuels de la combustion et par conséquent de la dépression à l’intérieur du réservoir, peuvent s’effectuer de deux façons :
A) Modifier la valeur des tr/min de l’extracteur des fumées dans le MENU CONFIGURATIONS
• Les valeurs disponibles vont de -3 à +3 qui correspondent, en pourcentage, à :
• tr/min : -10 % +10 % pour les appareils Active System
• tr/min : -30 % +50 % pour les appareils QUI NE SONT PAS Active System
• La modification du pourcentage agit proportionnellement et en pourcentage sur toutes les valeurs de puissance (de 1 à 5). La
modification du pourcentage n’agit pas sur les phases intermédiaires de fonctionnement comme L’ALLUMAGE, FIRE ON ou ARRÊT.
• L’augmentation des tr/min entraîne une augmentation de l’aspiration et par conséquent de la dépression, ce qui compense les
phénomènes qui causent le déclenchement de l’alarme.
B) Intervenir manuellement sur les tr/min du motoréducteur dans le MENU PARAMÈTRES TECHNIQUES
• Le pressostat a un étalonnage de 10/20 Pa, ce qui signifie qu’il se désarme quand la dépression à l’intérieur du réservoir est inférieure
à 10 Pa et pour se réarmer, il a besoin de plus de 20 Pa à l’intérieur du réservoir.
• La valeur de dépression à la puissance minimale doit toujours être supérieure à 10 Pa en maintenant aussi une petite marge qui peut
diminuer au fil du temps à cause de l’usure des joints d’étanchéité, etc. (au moins 12/13 Pa).
• La valeur de dépression à la puissance maximale doit toujours être supérieure à 20 de manière à ce que le pressostat puisse se
réarmer quand l’automatisme de réarmement du pressostat entre en marche. La procédure de réarmement du pressostat (comme
par exemple après l’ouverture du couvercle pour ravitailler le réservoir) prévoit que l’électronique amène, pendant quelques instants,
le nombre de tr/min du ventilateur d’extraction des fumées jusqu’au seuil de PUISSANCE 5 (P5). À la valeur P5, la valeur de dépression
à l’intérieur du réservoir doit donc toujours être > 20 Pa (valeur conseillée : 22/23 Pa pour conserver de la marge).
• N.B. = Les menus PARAMÈTRES TECHNIQUES sont protégés par un mot de passe pour éviter l’entrée accidentelle par
l’utilisateur.
Attention ! Le point de consigne d’usine configuré sur le produit est étudié pour obtenir les données techniques
certifiées. En cas de différence des données (comme pour la recette des pellets), il est possible de modifier les
paramètres reportés ci-dessus.
Les réglages doivent être effectués exclusivement par un personnel autorisé et qualifié, sous sa propre responsabilité
et après vérification de la conformité de l’installation.
44
12-ALARMES
DÉPRESSION À L’INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AVEC DES PARAMÈTRES PAR DÉFAUT ET UN TIRAGE DE 5 Pa (MINIMUM
CONSEILLÉ).
POWER
6 kW
8 kW
10 kW
12 kW
14 kW
P1
P2
P3
P4
P5
13,7/14,2 Pa
15,1/15,6 Pa
17,1/17,5 Pa
19,1/19,5 Pa
22,0/22,2 Pa
95 °C
110 °C
125 °C
141 °C
165 °C
13,8/14,3 Pa
15,6/16,1 Pa
17,8/18,0 Pa
21,7/22,2 Pa
26,1/26,6 Pa
104 °C
119 °C
145 °C
148 °C
184 °C
15,9/16,3 Pa
20,4/20,9 Pa
25,8/26,3 Pa
31,8/32,3 Pa
36,5/37,0 Pa
108°C
°C
150 °C
°C
230 °C
16,5/17,3 Pa
20,4/20,9 Pa
25,8/26,3 Pa
31,8/32,3 Pa
36,5/37,1 Pa
118 °C
127 °C
155 °C
172 °C
195 °C
17,6/18,0 Pa
19,8/20,4 Pa
23,1/23,7 Pa
28,9/29,6 Pa
37,8/38,2 Pa
118 °C
131 °C
161 °C
187 °C
210 °C
VALEURS
Tirage
Température des
fumées
Tirage
Température des
fumées
Tirage
Température des
fumées
Tirage
Température des
fumées
Tirage
Température des
fumées
N.B. Les valeurs de dépression indiquées peuvent différer de ±1Pa sur la base de la température des fumées. De la même manière, la
température des fumées peut différer de ±10°C sur la base de la qualité du combustible ou du niveau de propreté du produit.
Modification des tours du ventilateur des fumées
Dans le cas où l’installation présenterait des difficultés pour l’évacuation des fumées (absence de tirage ou même une pression dans le
conduit), il est possible d’augmenter la vitesse d’expulsion des fumées et des cendres. Cette modification permet de résoudre aussi, de
façon optimale, tous les problèmes possibles d’obstruction de pellets dans le brasier et de formation de dépôts sur le fond du brasier qui se
produisent à cause des combustibles de mauvaise qualité ou qui produisent trop de cendres. Les valeurs disponibles vont de - 30 % à +50
% avec des variations de 10 % à la fois. La variation négative peut servir si la flamme est trop basse.
Pour modifier le paramètre, agir comme suit :
• Appuyer sur la touche « menu ».
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Configurations ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner « Var.tr/min fumées ».
• Appuyer sur « menu » pour confirmer.
• À l’aide des touches + -, modifier le pourcentage.
• Appuyer sur « menu » pour confirmer et sur « esc » pour sortir
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
45
13- CONSEILS POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
SEULS UNE INSTALLATION CORRECTE AINSI QU’UN ENTRETIEN ET UN NETTOYAGE APPROPRIÉS DE L’APPAREIL PEUVENT
GARANTIR LE BON FONCTIONNEMENT ET UNE UTILISATION SÛRE DU PRODUIT.
Nous souhaitons vous informer que nous connaissons des cas de dysfonctionnement de produits de chauffage domestique à pellets,
principalement dus à des installations incorrectes et des entretiens inappropriés.
Nous vous assurons que tous nos produits sont extrêmement sûrs et certifiés selon les normes européennes de référence. Le système
d’allumage a été testé avec la plus grande attention afin d’augmenter l’efficacité d’allumage et d’éviter tout problème, même dans les
pires conditions d’utilisation. Quoi qu’il en soit, comme tout autre produit à pellets, nos appareils doivent être installés correctement
et les opérations périodiques de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées afin de garantir un fonctionnement sûr. Nos études
démontrent que ces dysfonctionnements sont principalement dus à la combinaison de certains ou de tous les facteurs suivants :
• L’obstruction des trous du brasier ou la déformation du brasier, issue d’un entretien insuffisant, de conditions susceptibles de
provoquer des allumages retardés, ce qui génère une production anormale de gaz non brûlés.
• L’insuffisance de l’air de combustion en raison d’une taille réduite ou de l’obstruction du canal d’entrée de l’air.
• L’utilisation de canaux de fumée non conformes aux exigences règlementaires en matière d’installation, qui ne garantissent pas un
tirage adéquat.
• L’obstruction partielle de la cheminée, due à un entretien insuffisant, qui réduit le tirage et rend donc l’allumage difficile.
• Un conduit de cheminée terminal non conforme aux indications du manuel d’instructions, et donc inapproprié pour prévenir des
phénomènes de tirage inverse.
• Ce facteur devient déterminant quand le produit est installé dans des zones particulièrement venteuses, telles que les zones côtières.
La combinaison d’un ou plusieurs de ces facteurs peut générer des conditions de grave dysfonctionnement.
Pour éviter cela, il est fondamental de garantir une installation du produit conforme aux règlementations en vigueur.
Il est également essentiel de respecter les simples règles suivantes :
• Suite à chaque extraction pour le nettoyage, le brasier doit toujours être remis correctement dans sa position de fonctionnement
avant toute utilisation du produit, en éliminant complètement la saleté résiduelle éventuellement présente sur la base d’appui.
• Les pellets ne doivent jamais être chargés manuellement dans le brasier, ni avant un allumage, ni pendant le fonctionnement.
• L’accumulation de pellets non brûlés suite à un éventuel défaut d’allumage doit être éliminée avant de rallumer l’appareil. Contrôler
qu’il soit positionné correctement dans son logement et que l’entrée d’air comburant et la sortie des fumées soit régulières.
• Si l’appareil rate l’allumage de manière répétée, il est conseillé de cesser immédiatement de l’utiliser et de contacter un technicien
habilité afin de contrôler son fonctionnement.
Le respect de ces indications est absolument suffisant pour garantir un bon fonctionnement du produit et éviter tout problème.
Si les précautions susmentionnées ne sont pas respectées et qu’à l’allumage, une surcharge de pellets se produit dans le brasier, entraînant
la génération anormale de fumée dans la chambre de combustion, respecter scrupuleusement les indications suivantes :
• Ne débrancher en aucun cas le produit de l’alimentation électrique : cela arrêterait le ventilateur d’aspiration des fumées et
provoquerait le dégagement de fumées dans la pièce.
• Ouvrir les fenêtres par précaution, pour aérer la pièce d’installation et évacuer les fumées éventuellement dégagées dans la pièce (la
cheminée pourrait ne pas fonctionner correctement).
• Ne pas ouvrir la porte feu : cela compromettrait le bon fonctionnement du système d’évacuation des fumées vers la cheminée.
• Éteindre tout simplement le poêle en intervenant sur le bouton d’allumage et d’extinction du tableau de commande (et non pas
sur le bouton postérieur de la prise d’alimentation !) et s’éloigner du produit en attendant que la fumée soit totalement évacuée.
• Avant toute tentative de rallumage, nettoyer complètement le brasier et ses trous de passage de l’air afin d’éliminer toute incrustation
et les éventuels pellets non brûlés ; remettre le brasier en place dans son logement en éliminant les résidus éventuellement présents
sur sa base d’appui. Si l’appareil rate l’allumage de manière répétée, il est conseillé de cesser immédiatement de l’utiliser et de
contacter un technicien habilité afin de contrôler son fonctionnement et celui de la cheminée.
46
14-NETTOYAGES
EXEMPLE DE BRASIER PROPRE
EXEMPLE DE BRASIER SALE
Seuls un entretien et un nettoyage appropriés du produit permettent de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de celui-ci.
ATTENTION !
Toutes les opérations de nettoyage de toutes les parties doivent être exécutées lorsque le produit est complètement
froid et avec la prise électrique débranchée.
Débrancher l’appareil de l’alimentation à 230 V avant toute opération d’entretien.
Le produit requiert peu d’entretien s’il est utilisé avec des pellets certifiés et de bonne qualité.
NETTOYAGES QUOTIDIENS OU HEBDOMADAIRES PAR L’UTILISATEUR
Nettoyage du brasier
Avant chaque allumage, ne pas oublier de toujours nettoyer et vider le brasier « G » des cendres et de toute incrustation qui pourraient
obstruer les orifices de passage de l’air, en faisant attention à la cendre chaude. Dans le cas d’un défaut d’allumage ou d’épuisement du
combustible dans le réservoir, des pellets de bois imbrûlés pourraient s’accumuler dans le brasier. Toujours vider le brasier pour enlever
les résidus avant chaque allumage. C’est seulement lorsque la cendre est complètement froide qu’il est possible d’utiliser aussi un
aspirateur pour l’enlever. Dans ce cas, utiliser un aspirateur approprié pour aspirer des particules de petites dimensions.
VEUILLEZ NOTER QUE SEUL UN BRASIER POSITIONNÉ ET NETTOYÉ CORRECTEMENT PEUT GARANTIR UN BON
ALLUMAGE ET UN FONCTIONNEMENT OPTIMAL DE VOTRE PRODUIT À PELLETS. EN CAS D’ÉCHEC D’ALLUMAGE
ET APRÈS TOUTE SITUATION DE BLOCAGE DU PRODUIT, IL EST INDISPENSABLE DE VIDER LE BRASIER AVANT DE
PROCÉDER AU RALLUMAGE.
G
editoucrésS-RpnhqDv
47
14-NETTOYAGES
Pour un nettoyage efficace du brasier, il faut l’extraire complètement de son logement et nettoyer à fond tous les trous et la grille placée
sur le fond. En utilisant des pellets de bonne qualité, normalement, il suffit d’utiliser un pinceau pour remettre le composant en excellent
état de marche.
Nettoyage du compartiment de récupération des cendres
Pour le nettoyage du compartiment de récupération des cendres, il est nécessaire de lever la grille « i » tout simplement en la faisant
tourner jusqu’à ce qu’elle soit en appui sur le foyer du poêle. Éliminer tout résidu de cendres du compartiment avant d’abaisser la grille « i
». Ce seront l’expérience et la qualité des pellets qui détermineront la fréquence des nettoyages. Il est de toute façon conseillé de ne
pas dépasser les 2 ou 3 jours.
i
NETTOYAGE DE LA VITRE
Pour le nettoyage de la vitrocéramique, il est conseillé d’utiliser un pinceau sec ou, en cas de saleté importante, le détergent en spray
spécifique à pulvériser en petite quantité, puis de la nettoyer avec un chiffon.
ATTENTION !
Ne pas utiliser de produits abrasifs et, pour le nettoyage de la vitre, ne pas pulvériser le produit sur les parties peintes
ni sur les joints d’étanchéité de la porte feu (cordon en fibre de céramique).
48
14-NETTOYAGES
NETTOYAGES PÉRIODIQUES PAR LE TECHNICIEN QUALIFIÉ
NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR ET DU COMPARTIMENT INFÉRIEUR
Dans le milieu de l’hiver mais surtout à la fin, il est nécessaire de nettoyer le compartiment où les fumées d’évacuation passent.
Ce nettoyage doit obligatoirement être fait de façon à faciliter l’élimination générale de tous les résidus de la combustion, avant que le
temps et l’humidité ne les compactent et les rendent difficilement extirpables.
ATTENTION :
il est obligatoire de faire effectuer les nettoyages périodiques en fin de saison par un technicien autorisé et qualifié
afin de pouvoir substituer les joints d’étanchéité aussi.
NETTOYAGE DU COMPARTIMENT INFÉRIEUR
Pour éliminer les cendres du compartiment inférieur, il est nécessaire d’enlever le top et les panneaux latéraux. Puis enlever les quatre vis
« s » et ôter le panneau inférieur « O », comme d’après les instructions du chapitre dédié.
Enlever le bouchon « M » en retirant les quatre vis « v » et nettoyer tous les résidus de cendre.
Nettoyer aussi le compartiment du ventilateur (voir les indications à la page suivante) et, avant de remonter le bouchon « v », il est
conseillé de changer le joint d’étanchéité « N ».
N
v
v
s
M
s
Servoitsechnqu-Dr ésr ervéseditoucr-Rpn
O
49
14-NETTOYAGES
NETTOYAGE DE L’EXTRACTEUR DES FUMÉES
Pour nettoyer l’extracteur des fumées, desserrer les quatre vis « y », ôter la plaque « n » et le joint d’étanchéité « o ». Avec le bec de
l’aspirateur, éliminer toute la cendre et la suie qui se sont accumulées dans l’extracteur des fumées (zone indiquée par la flèche).
Avant de remonter le bouchon « n », il est conseillé de changer le joint « o ».
y
n
50
y
o
14-NETTOYAGES
NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR
NETTOYAGE DU COMPARTIMENT SUPÉRIEUR
Lorsque le poêle est froid et sans revêtements intéressés, procéder au nettoyage de l’échangeur supérieur. Après avoir retiré le bouchon
pour le nettoyage inférieur « n » (voir le paragraphe précédent), à l’aide d’une tige rigide ou d’une brosse pour bouteilles, gratter les parois
du foyer (voir la flèche) de façon à laisser tomber les cendres dans le compartiment inférieur.
Procéder ensuite en enlevant la calorite supérieure « H », pour cela ouvrir la porte du foyer, en haut avec les mains lever la plaque en
calorite « H » vers le haut, l’incliner vers la droite ou la gauche de façon à la faire sortir des supports et l’enlever.
H
editoucrésS-RpnhqDv
H
51
14-NETTOYAGES
À l’aide d’une barre rigide ou d’une brosse pour bouteilles, gratter les parois du foyer (voir la flèche - respectivement à droite et à gauche
du foyer) de façon à laisser tomber les cendres dans le compartiment inférieur.
H
Avec le bec de l’aspirateur, aspirer les cendres et la poussière qui se sont éventuellement accumulées sur l’échangeur (voir la flèche).
H
52
14-NETTOYAGES
NETTOYAGE DU SYSTÈME D’ÉVACUATION DES FUMÉES ET CONTRÔLES GÉNÉRAL
Nettoyer l’installation d’évacuation des fumées spécialement à proximité des raccords en « T », des courbes et des
segments horizontaux possibles du conduit de fumée.
Pour obtenir des informations concernant le nettoyage périodique du conduit de fumée, s’adresser à un ramoneur
qualifié.
Vérifier l’étanchéité des joints en fibre céramique présents sur la porte du poêle. Si besoin est, commander les nouveaux joints au revendeur
pour le remplacement ou contacter un centre d’assistance autorisé pour réaliser toute l’opération.
ATTENTION :
déterminer la fréquence de nettoyage de l’installation d’évacuation des fumées en fonction de l’utilisation qui est
faite du poêle et du type d’installation.
Il est conseillé de confier l’entretien et le nettoyage de fin de saison à un centre d’assistance autorisé car ce dernier
effectuera non seulement les opérations décrites ci-dessus mais également un contrôle général des composants.
CONTRÔLE PÉRIODIQUE DE LA FONCTION DE FERMETURE DE LA PORTE
Vérifier que la fermeture de la porte garantisse l’étanchéité (par le test de la « feuille de papier ») et que, lorsque la porte est fermée, le
bloc de fermeture (X sur la figure) ne dépasse pas de la tôle à laquelle il est fixé. Sur certains produits, il faudra démonter le revêtement
esthétique pour évaluer la saille anormale éventuelle du bloc lorsque la porte est fermée.
X
editoucrésS-RpnhqDv
53
14-NETTOYAGES
MISE EN HORS SERVICE (fin de saison)
À la fin de chaque saison, avant d’éteindre le produit, il est conseillé d’enlever tous les pellets du réservoir à l’aide d’un aspirateur à long
tuyau.
Au cours de la période d’inutilisation, l’appareil doit être débranché du réseau électrique. Pour plus de sécurité, surtout en
présence d’enfants, il est conseillé d’enlever le câble d’alimentation.
Si au rallumage, en appuyant sur l’interrupteur général placé sur le côté du produit, l’écran du panneau de contrôle ne s’allume pas, cela
signifie qu’il pourrait être nécessaire de remplacer le fusible de service.
Sur le côté du produit, il y a un compartiment porte-fusibles qui se trouve à proximité de la prise d’alimentation. Après avoir débranché les
fiches de la prise de courant, ouvrir le couvercle du compartiment porte-fusibles à l’aide d’un tournevis et si nécessaire, les faire remplacer
(3,15 A retardé) par un technicien autorisé et qualifié.
CONTRÔLE DES COMPOSANTS INTERNES
ATTENTION !
Le contrôle des composants électromécaniques internes doit être effectué uniquement par un personnel qualifié
ayant des connaissances techniques concernant la combustion et l’électricité.
Il est conseillé de réaliser cet entretien périodique annuel (avec un contrat d’assistance programmé) qui porte sur le contrôle visuel et
de fonctionnement des composants internes. Le récapitulatif des interventions de contrôle et/ou d’entretien indispensables pour le
fonctionnement correct du produit est reporté ci-dessous.
PARTIES/PÉRIODE
Brasier
Compartiment de récupération des cendres
Vitre
Échangeur supérieur
1 JOUR
.
2-3 JOURS
15/20 JOURS
.
.
Échangeur inférieur
Canal de fumée
Joints d'étanchéité
Filtre à air
Pile de la télécommande (télécommande en option)
Fonctionnalité fermeture porte
54
.
1 AN
.
.
.
.
.
.
15-PANNES/CAUSES/SOLUTIONS
ATTENTION !
Toutes les réparations doivent être effectuées exclusivement par un technicien spécialisé, lorsque le produit est à
l’arrêt et la prise électrique débranchée.
ANOMALIE
CAUSES POSSIBLES
Les pellets ne sont pas Le réservoir à pellets est vide.
introduits dans la chambre
La vis sans fin est bloquée par la sciure.
de combustion.
SOLUTIONS
Remplir le réservoir de pellets.
Vider le réservoir et, à la main, débloquer la vis
sans fin en enlevant la sciure.
Motoréducteur en panne.
Remplacer le motoréducteur.
Carte électronique défectueuse.
Remplacer la carte électronique.
Le feu s'éteint ou le produit Le réservoir à pellets est vide.
s'arrête automatiquement.
Les pellets ne sont pas introduits.
Remplir le réservoir de pellets.
Voir l'anomalie précédente.
La sonde de sécurité de la température des Laisser le produit refroidir, réinitialiser le
pellets est intervenue.
thermostat jusqu'à l'arrêt du blocage et
rallumer le produit si le problème persiste,
contacter l'assistance technique.
La porte n'est pas parfaitement fermée ou les Fermer la porte et faire remplacer les joints
joints d'étanchéité sont usés.
d'étanchéité par d'autres pièces d'origine.
Pellets inappropriés.
Remplacer le type de pellets par un type
conseillé par le fabricant.
Apport de pellets insuffisant.
Faire contrôler l'afflux du combustible en suivant
les instructions du manuel.
Chambre de combustion sale.
Nettoyer la chambre de combustion en suivant
les instructions du manuel.
Évacuation obstruée.
Nettoyer le conduit de fumée.
Moteur d’extraction des fumées en panne.
Vérifier, et éventuellement, remplacer le moteur.
Pressostat en panne ou défectueux.
Remplacer le pressostat.
Le produit fonctionne Phase d'allumage non terminée.
Refaire la phase d'allumage.
pendant quelques minutes
Coupure temporaire de l’alimentation Attendre le redémarrage automatique.
puis il s'éteint.
électrique.
Conduit de fumée obstrué.
Nettoyer le conduit de fumée.
Sondes de températures défectueuses ou en Inspection et remplacement des sondes.
panne.
Bougie de préchauffage en panne.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
Vérification et éventuel remplacement de la
bougie de préchauffage.
55
15-PANNES/CAUSES/SOLUTIONS
ANOMALIE
CAUSES POSSIBLES
Les pellets s'accumulent dans le Air de combustion insuffisant.
brasier, la vitre de la porte se salit et
la flamme est faible.
Pellets humides ou inappropriés.
SOLUTIONS
Nettoyer le brasier et contrôler que tous
les trous soient ouverts. Effectuer un
nettoyage général de la chambre de
combustion et du conduit de fumée.
Contrôler que l'entrée de l'air ne soit pas
obstruée.
Changer le type de pellets.
Moteur d'aspiration des fumées en panne. Vérifier, et éventuellement, remplacer le
moteur.
Le moteur d'aspiration des fumées ne Le poêle n'est pas sous tension électrique.
fonctionne pas.
Vérification de la tension de réseau et du
fusible de protection.
Le moteur est en panne.
Vérifier le moteur et le condensateur, et
éventuellement, le remplacer.
La carte mère est défectueuse.
Remplacer la carte électronique.
Le panneau de contrôle est en panne.
Remplacer le tableau de commande.
Le ventilateur de l'air de convection Sonde thermique de contrôle de
ne s'arrête jamais.
la température défectueuse ou
endommagée.
Vérifier le fonctionnement de la sonde et
éventuellement la remplacer.
En position automatique, le produit Thermostat configuré au minimum.
fonctionne toujours à la puissance
maximale.
Thermostat ambiant en position
maximale.
Configurer à nouveau la température du
thermostat.
Configurer à nouveau la température du
thermostat.
Sonde de détection de la température en Inspection de la sonde et remplacement
panne.
éventuel.
Tableau de commande défectueux ou en Vérification du tableau et remplacement
panne.
éventuel.
Le produit ne part pas.
Défaut d'énergie électrique.
Contrôler que la prise électrique soit bien
insérée et que l'interrupteur général soit
sur « I ».
Intervention de la sonde de température Contrôler les paramètres de la recette.
des pellets.
Fusible en panne.
Remplacer le fusible.
Pressostat en panne (signale blocage).
Faible pression de l'eau dans le poêle.
Évacuation ou conduit des fumées obstrué. Nettoyer l'évacuation des fumées et/ou le
conduit de fumée.
Ventilateur d'air bruyant bien que Point de consigne de la flamme trop élevé, Diminuer le point de consigne de la
réglé au minimum
provoque l'augmentation de la ventilation flamme dans le menu de réglage.
56
15-PANNES/CAUSES/SOLUTIONS
ANOMALIE
CAUSES POSSIBLES
Absence
d'augmentation
de Réglage de la combustion erroné.
température avec poêle en fonction.
Configuration du point de consigne de la
flamme 1 (niveau trop bas)
Type de pellets de mauvaise qualité.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
SOLUTIONS
Contrôle recette.
Intervenir sur le menu réglages en
augmentant la puissance.
Utilisation de pellets du fabricant.
57
16-CARTE ÉLECTRONIQUE
CÂBLES ÉLECTRIQUES
SOUS TENSION
DÉBRANCHER LE CÂBLE
D'ALIMENTATION 230 V
AVANT D'EFFECTUER
TOUTE OPÉRATION
SUR LES CARTES
ÉLECTRIQUES
LÉGENDE DES CÂBLAGES DE LA CARTE MÈRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
FUSIBLE
PHASE CARTE
NEUTRE CARTE
PALE VENTILATEUR EXPULSION FUMÉES
VENTILATEUR D’AMBIANCE AVANT (FAN 1)
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ DES PELLETS
---------BOUGIE DE PRÉCHAUFFAGE
---------PRESSOSTAT AIR
VENTILATEUR D’AMBIANCE ARRIÈRE (FAN 2)
VIS SANS FIN
SONDE FUMÉES
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
RACCORDEMENT THERMOSTAT EXTERNE (PLANCHETTE À
BORNE)
SONDE D'AMBIANCE INTERNE
------------CONTRÔLE TOURS PALE DU VENTILATEUR EXPULSION FUMÉES
------------------------------------PANNEAU DE CONTRÔLE
N.B. Les câbles électriques de chaque composant sont munis de connecteurs pré-câblés dont la mesure diffère l’une de
l’autre.
58
Via La Croce n°8
33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALIE
Téléphone : +39 0434/599599
Fax : +39 0434/599598
Internet : www.mcz.it
e-mail : [email protected]
8901766900
RÉV. 1
09/05/2018

Manuels associés