- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Débroussailleuses
- Echo
- SRM-225
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
32
Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation MODÈLE SRM-225 AVERTISSEMENT Lire attentivement les directives de sécurité d’utilisation et les instructions. ECHO fournit un manuel d’utilisation et un manuel de sécurité. Ces deux publications doivent être lues attentivement et bien comprises pour utiliser le produit correctement et en toute sécurité. Le non respect de cet avertissement peut résulter en des blessures graves. X7722271601 X772000151 12/08 2 Introduction Bienvenue chez ECHO. Ce produit a été conçu et fabriqué pour une longue vie utile et une grande fiabilité. Lire et veiller à bien comprendre ce manuel, ainsi que le MANUEL DE SÉCURITÉ qui l’accompagne. Il est facile à utiliser et contient de nombreux conseils utiles et messages de SÉCURITÉ. le manuel d’utilisation Lire et veiller à bien comprendre les instructions de ce manuel. Conserver en lieu sûr pour future référence. Ce manuel contient des spécifications et instructions concernant l’utilisation, le démarrage, l’arrêt, l’entretien, le remisage et l’assemblage de ce produit. le manuel de sécurité Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation MODÈLES SRM-225 AVERTISSEMENT Lire attentivement les directives de sécurité d’utilisation et les instructions. ECHO fournit un manuel d’utilisation et un manuel de sécurité. Ces deux publications doivent être lues attentivement et bien comprises pour utiliser le produit correctement et en toute sécurité. Le non respect de cet avertissement peut résulter en des blessures graves. Lire et veiller à bien comprendre les instructions de ce manuel. Conserver en lieu sûr pour future référence. Ce manuel explique les risques que présente l’utilisation des taille-bordures et débroussailleuses ainsi que les mesures à prendre pour les réduire. X772227 X772000 07/08 Table des matières Introduction...........................................................................2 - Le manuel d’utilisation.................................................2 - Le manuel de sécurité...................................................2 Sécurité.................................................................................3 - Symboles de sécurité et informations importantes.......3 - Symboles internationaux...............................................3 - Condition physique et équipement de sécurité.............4 - Équipement...................................................................6 Contrôle des émissions.........................................................6 Description............................................................................7 Contenu.................................................................................9 Assemblage...........................................................................9 - Installation du pare-débris en plastique........................9 - Installation de la tête nylon de coupe à ligne nylon....10 - Remplacement de la ligne de coupe en nylon.............10 - Pour advancer la ligne de coupe.................................10 - Déplacement de la tête de coupe à ligne nylon...........10 - Installation de la poignée avant...................................11 Utilisation............................................................................11 - Utilisation avec lames.................................................11 - Carburant.....................................................................14 - Démarrage d’un moteur froid.....................................16 - Démarrage d’un moteur chaud....................................17 - Arrêt du moteur...........................................................17 Copyright © 2008 par Echo, Incorporated Tous droits réservés. Entretien....................................................................18 - Niveaux de difficulté..........................................18 - Intervalles d’entretien........................................18 - Filtre à air...........................................................19 - Filtre à carburant................................................19 - Bougie................................................................20 - Système de refroidissement...............................20 - Système d’échappement....................................21 - Réglage du carburateur......................................23 - Lubrification......................................................24 - Remplacement de la ligne de coupe en nylon...25 - Affûtage des lames en métal..............................27 Dépannage.................................................................28 Remisage...................................................................29 Caractéristiques.........................................................30 Informations de dépannage.......................................32 - Pièces/numéros de série. ......................................32 - Dépannage.........................................................32 - Service après-vente ECHO................................32 - Carte de garantie................................................32 - Manuels supplémentaires ou de rechange.........32 Les caractéristiques, descriptions et illustrations contenues dans ce manuel, bien qu’étant considérées comme exactes au moment de la publication, sont sujettes à changements sans préavis. Les illustrations peuvent inclure des équipements et accessoires en option et ne pas montrer tout l’équipement standard. Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation 3 Sécurités symboles de sécurité et informations importantes Des messages, attirant l’attention sur la sécurité et contenant des messages d’information utiles précédés de symboles et de mots clés, apparaissent tout au long de ce manuel et sur le produit lui-même. La signification de ces symboles et mots clés est expliquées ci-dessous. ATTENTION DANGER Ce symbole, accompagné du terme « DANGER », est destiné à attirer l’attention sur une action ou une situation qui, si elle n’est pas évitée, VA entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Ce symbole, accompagné du terme « AVERTISSEMENT », est destiné à attirer l’attention sur une action ou une situation qui, si elle n’est pas évitée, PEUT entraîner la mort ou de graves blessures. IMPORTANT Ce message encadré contient des informations relatives à la protection de l’outil. Ce symbole, accompagné du terme « ATTENTION », est destiné à attirer l’attention sur une action ou une situation qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures légères ou sans gravité. Symbole d’interdiction (cercle barré) Ce symbole est superposé à l’illustration d’une action interdite. Le non-respect de ces interdictions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. REMARQUE Ce message encadré contient des conseils au sujet de l’utilisation, de l’entretien et de la maintenance de l’outil. symboles internationaux Forme du symbole Symbole description/application Lire et veiller à bien comprendre les instructions du manuel d’utilisation. Forme du symbole Symbole description/application Surface brûlante Forme du symbole Symbole description/application Forme du symbole Symbole description/application Arrêt d’urgence Mélange huile et essence Accessoire de rotation de la coupe Réglage du carburateur - Mélange haut régime Poire d’amorçage Usure protection de main et de pied le carburant de flammes ou d’étincelles. Réglage du carburateur - Ralenti Sécurité/alerte NE PAS fumer Près du carburant. NE PAS approcher Réglage du carburateur - Mélange bas régime N’utilisez pas les lames. Employez la ligne en nylon seulement. Starter volet de départ position RUN (ouvert) Starter volet de départ position START (fermé) Porter des protections pour les yeux, les oreilles et la tête Ne laisser personne approcher à moins de 15 m (50 pi). Allumage MARCHE/ARRÊT 4 condition physique et équipement de sécurité AVERTISSEMENT Les opérateurs et autres personnes présentes risquent des blessures si l’outil n’est pas utilisé correctement ou si les précautions de sécurité ne sont pas prises. Des vêtements et un équipement de sécurité adéquats doivent être portés lors de l’utilisation de l’outil. Condition physique Le jugement et les capacités physiques de l’opérateur peuvent être réduits : • s’il est malade, • s’il est sous l’influence de médicaments, • s’il est sous l’influence de l’alcool ou de drogues. N’utiliser l’outil qu’en bonne condition physique et mentale. Protection des yeux Porter des lunettes de sécurité conformes aux normes ANSI Z87.1 ou CE lors de toute utilisation de l’outil. Protection des mains Porter des gants antidérapants épais pour améliorer la prise sur les poignées de l’outil. Les gants réduisent également la transmission des vibrations du moteur aux mains. Protection auditive ECHO recommande le port d’une telle protection chaque fois que l’outil est utilisé. Vêtements appropriés Porter des vêtements solides et bien ajustés : • Porter un pantalon long et une chemise à manches longues. • NE PAS PORTER DE SHORTS, • NE PAS PORTER DE CRAVATE, FOULARD OU BIJOUX. Porter des chaussures de travail à semelles antidérapantes. • NE PAS PORTER DE SANDALES, • NE PAS UTILISER L’OUTIL PIEDS NUS. Garder les cheveux longs à l’écart du moteur et et d’air. Les protéger avec un chapeau ou un filet. Temps chaud et humide Le port de vêtements protecteurs épais peut accroître la fatigue de l’opérateur et causer un coup de chaleur. Effectuer le travail le plus pénible le matin de bonne heure ou en fin d’après-midi, lorsque les températures sont plus basses. Vibrations et froid Il est couramment admis qu’un état appelé le phénomène de Raynaud, qui affecte les doigts de certaines personnes, peut être causé par une exposition aux vibrations et au froid. Une telle exposition peut provoquer des picotements et des brûlures, suivis d’une décoloration et d’un engourdissement des doigts. Il est fortement recommandé de prendre les précautions suivantes, dans la mesure que l’on ignore l’exposition minimum pouvant déclencher ces symptômes. • Maintenir le corps au chaud, particulièrement la tête, le cou, les chevilles, les mains et les poignets. • Maintenir une bonne circulation sanguine en agitant vigoureusement les bras pendant de fréquentes pauses et en s’abstenant de fumer. • Limiter les heures de travail. Essayer de compléter chaque journée par des travaux n’exigeant pas l’utilisation de l’outil ou de tout autre matériel portatif à moteur. • En cas de douleurs, de rougeur ou de gonflement des doigts, suivi d’un blanchissement et d’une perte de sensation, consulter un médecin avant toute autre exposition au froid et aux vibrations. Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation Microtraumatismes répétés 5 On pense qu’une utilisation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut provoquer un endolorissement, une enflure, un engourdissement, une faiblesse et des douleurs aiguës. Certains mouvements répétitifs des mains peuvent présenter un risque élevé de microtraumatismes répétés, dont un cas extrême est le syndrome métacarpien. Ce syndrome risque de se produire lorsque le poignet enfle et pince un nerf vital traversant le canal. Certains pensent qu’une exposition prolongée aux vibrations peut contribuer à ce syndrome, susceptible de causer des douleurs aiguës pendant des mois, voire des années. Pour réduire le risque de microtraumatismes répétés/syndrome métacarpien : • Éviter de courber, étirer ou tordre le poignet. Essayer au contraire de le maintenir droit. En outre, se servir de toute la main, pas simplement du pouce et de l’index, pour saisir. • Faire des pauses régulières pour minimaliser les efforts répétitifs et reposer les mains. • Réduire la vitesse et la force des mouvements répétitifs. • Faire des exercices de musculation des mains et des bras. • En cas de picotement, engourdissement ou douleurs dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras, cesser immédiatement d’utiliser tout équipement motorisé et consulter un médecin. Plus les microtraumatismes répétés et le syndrome métacarpien sont diagnostiqués rapidement, plus les lésions nerveuses et musculaires permanentes ont des chances d’être évitées. DANGER Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal aérés. Les gaz d’échappement contiennent des substances toxiques pouvant causer des lésions graves ou mortelles. Lisez les manuels • Fournir le manuel d’utilisation et les instructions de sécurité d’utilisation à tous les opérateurs de cet outil. Dégagez la zone de travail • Avertir les autres travailleurs et personnes présentes et empêcher les enfants et animaux domestiques d’approcher à moins de 15 m (50 pi) lorsque de l’outil est utilisée. Garder une bonne prise • Tenir fermement les poignées avant et arrière à deux mains, les doigts et le pouce encerclant solidement les poignées. Se tenir bien campé • Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas se tenir sur des surfaces glissantes, irrégulières ou instables. Ne pas travailler en position de déséquilibre ou sur une échelle. Ne pas travailler hors de portée. Ne pas toucher les surfaces brûlantes • Garder l’échappement exempt de débris inflammables. Éviter tout contact pendant l’utilisation et immédiatement après l’arrêt. 6 équipement AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par ECHO. L’usage d’accessoires non approuvés peut entraîner des blessures graves. ECHO, INC. décline toute responsabilité en cas de défaillance de dispositifs de coupe ou accessoires n’ayant pas été testés et approuvés par ECHO. Lire et respecter toutes les consignes de sécurité de ce manuel et du manuel de sécurité. • Vérifier le serrage et la présence des écrous, boulons et vis. Serrer et/ou remplacer selon le besoin. • S’assurer que le pare-débris n’est pas endommagé et que la lame de coupe de ligne est bien en place. Remplacer ces pièces si elles sont endommagées ou manquantes. • Vérifier que l’accessoire de coupe est solidement monté et en bon état de marche. • Vérifier que la poignée avant (boucle) et la bandoulière ou le harnais sont ajustés pour assurer le confort et la sécurité d’utilisation. Voir la section Assemblage pour le réglage correct. AVERTISSEMENT Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures. • TOUJOURS arrêter le moteur, débrancher la bougie et vérifier que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil. • NE PAS démarrer ni utiliser l’outil si les protections et les capots protecteurs ne sont pas tous correctement installés sur l’outil. • NE JAMAIS mettre la main dans une ouverture lorsque le moteur tourne. Les pièces en mouvement ne sont pas toujours visibles dans les ouvertures. AVERTISSEMENT Vérifier l’absence de fuite et de dégât au niveau du réservoir de carburant, particulièrement si l’outil est tombé. En cas de dégât ou de fuite, ne pas utiliser l’outil afin d’éviter tout risque de blessures ou de dommages matériels. Avant d’utiliser à nouveau l’outil, le faire réparer par un concessionnaire réparateur agréé. Contrôle des émissions (échappement et évaporatif) EPA Phase 2 Le système antipollution est de type EM/TWC (Engine Modification and Three-Way Catalyst – modification moteur et convertisseur catalytique 3 voies) pour le moteur et EVAP (émissions par évaporation) ou N (pour le réservoir en nylon) pour le réservoir de carburant. Le système EVAP peut ne concerner que les modèles californiens. INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MOTEUR Un autocollant de contrôle des émissions est apposé sur le moteur. (L’illustration N’EST QU’UN EXEMPLE; les informations données varient suivant la GAMME.) GAMME DE MOTEURS: 8EHXS.0214KL CYLINDRÉE : 21,2 cc PÉRIODE DE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS : 300 heures CE MOTEUR RENCONTRE DES RÈGLEMENTS D’ÉMISSION D’ÉCHAPPEMENT DE LA PHASE 2 DES ÉTATS-UNIS EPA POUR DE PETITS MOTEURS DE NONROAD (S.O.R.E.) SE REPORTER AU MANUEL D’UTILISATION POUR L’ENTRETIEN ET LES RÉGLAGES. DURABILITÉ DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS (PÉRIODE DE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS) El período de comformidad para la emisiones de 300 horas es el tiempo seleccionado por el fabricante certificando que las emisiones de salida del motor cumplen con las regulaciones de emisiones aplicables, siempre que se sigan los procedimientos de mantenimiento aprobados según se indican en la sección de mantenimiento de este manual. 7 Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation Description Noter l’emplacement de ces autocollants de sécurité sur l’appareil. S’assurer que les autocollants sont lisibles et veiller à bien comprendre et respecter leurs instructions. Si un autocollant est illisible, un remplacement pourra être commandé auprès du revendeur ECHO. Voir les instructions de COMMANDE DE PIÈCES pour des instructions détaillées. Autocollant de danger de brûlures (près du silencieux) 19 11 12 réf. X505002310 13 18 14 17 15 16 6 5 7 4 8 3 2 9 10 Autocollant de l’arbre réf. X505002500 réf. X505001930 1 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. BLOC MOTEUR - Inclut le moteur, l’embrayage, le système de carburation, le système d’allumage et le lanceur à enroulement. POIGNÉE - Poignée arrière (main droite). VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE DES GAZ - Ce levier doit être maintenu pendant le démarrage. La gâchette ne peut fonctionner que si le levier de verrouillage est engagé. COMMUTATEUR D’ARRÊT - «COMMUTATEUR À GLISSIÈRE» monté sur le dessus du boîtier de la gâchette des gaz. Pousser le commutateur EN AVANT pour mettre l’outil en MARCHE et le tirer EN ARRIÈRE pour l’ARRÊTER. POIGNÉE AVANT - La poignée avant (boucle) est montée en usine sur l’arbre moteur mais doit être positionnée en fonction de la taille de l’opérateur et pour son confort d’utilisation. ENSEMBLE D’ARBRE MOTEUR SUPÉRIEUR - Comprend la poignée arrière (main droite), le carter d’engrenages, la poignée avant (boucle, main gauche), le câble de transmission flexible et l’autocollant de sécurité. TÊTE DE COUPE À LIGNE NYLON - Contient la ligne de coupe en nylon remplaçable. La ligne de coupe avance lorsque la tête du taille-herbe est tapée contre le sol pendant qu’elle tourne à la vitesse de fonctionnement normale. COUTEAU DE LIGNE - Coupe automatiquement la ligne à la longueur correcte : 5 po (10 cm) lorsque la tête de coupe est tapée sur le sol. Si le taille-herbes est utilisé sans couteau de ligne, cette dernière devient trop longue, causant une surchauffe et éventuellement des dommages au moteur. PARE-DÉBRIS EN PLASTIQUE - Inclus dans le sachet en plastique (co-pack). Le pare-débris DOIT être installé sur l’outil avant utilisation, voir les instructions de montage. Le pare débris inclut le couteau de coupe de ligne. Il se monte sur le carter d’engrenages, juste au-dessus de l’accessoire de coupe. Il protège l’opérateur de la projection d’objets pendant l’utilisation. Ce pare-débris doit être remplacé par un pare-débris en métal si une lame est utilisée. GÂCHETTE DES GAZ - Un ressort ramène la gâchette en position de ralenti lorsqu’elle est relâchée. Appuyer sur la gâchette progressivement afin d’obtenir l’accélération optimale pour la technique de coupe utilisée. BOUGIE - Fournit l’étincelle pour l’allumage du mélange de carburant. REPOSE BRAS - Permet de reposer le bras pendant le travail et le protège du moteur chaud. Cordon et poignée du lanceur I-30 – Le lanceur I-30 demande 30 % moins d’effort de traction que les lanceurs standard. Tirer le cordon lanceur lentement jusqu’à ce que le démarreur s’engage, puis tirer vigoureusement, d’un coup sec. NE PAS laisser la poignée du cordon lanceur se rabattre, ce qui causerait des dommages. PARE-ÉTINCELLES - CONVERTISSEUR CATALYTIQUE/SILENCIEUX - Le convertisseur catalytique et le silencieux contrôlent le bruit et les émissions de l’échappement. Le silencieux pare-étincelles et empêche que des particules incandescentes sortent de l’échappement. Garder l’échappement exempt de débris inflammables. RÉSERVOIR DE CARBURANT - Contient le carburant et le filtre à carburant. BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT - Bouche hermétiquement la goulotte du réservoir. POIRE D’AMORÇAGE -Pomper la poire d’amorçage avant de lancer le moteur pour appeler du carburant frais du réservoir, et enlevez l’air de l’intérieur du carburateur. Pomper la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant soit visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus. FILTRE À AIR - Contient un élément filtrant remplaçable. VOLET DE DÉPART - Le levier de volet de départ se trouve sur le devant du boîtier de filtre à air. Mettre le levier ) afin de fermer le volet pour le démarrage à froid. Mettre le levier en position en position « COLD START » ( ) pour ouvrir le volet. « RUN » ( Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation 9 Contenu Le produit ECHO que vous venez d’acheter a été pré-assemblé en usine. L’assemblage du pare-débris et de certaines pièces peut être nécessaire. Une fois le carton ouvert, inspecter l’outil en vue de dommages. Notifier immédiatement le détaillant ou le concessionnaire ECHO de toute pièce endommagée ou manquante. Se reporter à la liste de contrôle pour vérifier si des pièces manquent. * Certains modèles sont assembles en usine. La tête de coupe à ligne nylon, le pare-débris en plastique et la boulonne- rie de montage illustrée dans la liste des pièces sont installés sur l’outil. Aucun outil d’assemblage n’est inclus. Il peut toutefois être nécessaire d’ajuster la poignée avant pour assurer le confort d’utilisation. _______1 ______ ______ ______ _______ _______ _______ _______ *_ _____ *_ _____ *_ _____ *_ _____ *_ _____ *_ _____ Bloc moteur, arbre moteur 1, manuel d’utilisation 1, manuel de sécurité 1, carte d’enregistrement en garantie 1, énoncé de garantie limitée 1, paire de lunettes de sécurité 1, Flacon d’huile 2 temps Echo Power BlendX TM Universal 1 tête de coupe à ligne nylon 1 clé en T 1 clé en L Torx T27 --1 pare-débris en plastique --1 plaque de pare-débris --3 vis 5 mm x 15 mm (pare-débris) Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation MODÈLES SRM-225 AVERTISSEMENT Lire attentivement les directives de sécurité d’utilisation et les instructions. ECHO fournit un manuel d’utilisation et un manuel de sécurité. Ces deux publications doivent être lues attentivement et bien comprises pour utiliser le produit correctement et en toute sécurité. Le non respect de cet avertissement peut résulter en des blessures graves. X772227 X772000 07/08 Assemblage installation du pare-débris en plastique (pour ligne nylon) Outils nécessaires : clé en L Torx T27 Pièces nécessaires : Pare-débris en plastique, plaque de protection, trois (3) vis de 5mm x 15mm. REMARQUE Le pare-débris en plastique est conçu uniquement pour être utilisé avec des lignes de coupe en nylon. Installer un pare-débris en métal pour l’utilisation avec lames plastique ou métal. 1. Retirer le manchon fileté en plastique et la plaque adaptatrice (C) de l’arbre de PDF (A). 2. Emboîter le pare-débris sur le rebord inférieur du carter d’engrenages. 3. Placer la plaque (B) sur le pare-débris et aligner les trous. Par le dessous, insérer trois (3) vis au travers de la plaque et du paredébris pour les visser dans le carter d’engrenages 4. Monter la plaque adaptatrice (C) sur l’arbre de PDF. A B C 10 installation de la tête de coupe à ligne nylon Outils nécessaires : Outil de blocage de tête Pièces nécessaires : Tête de coupe à ligne nylon ATTENTION Porter des gants pour éviter les blessures : • Le couteau de ligne est tranchant. • Le boîtier de transmission et son voisinage peuvent être brûlants. 1. S’assurer que la plaque adaptatrice (C) reste sur l’arbre de PDF. 2. Aligner le trou de blocage de la plaque supérieure sur l’encoche du bord du carter d’engrenages et insérer l’outil de blocage (D) de la tête de coupe. 3. Visser la tête de coupe (E) sur l’arbre en la tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée contre la plaque adaptatrice (C). 4. Retirer l’outil de blocage (D). A C D E pour advancer la ligne de coupe Suggestion: La ligne de coupe avance lorsque la tête du taille-herbe est tapée contre le sol pendant qu’elle tourne à la vitesse de fonctionnement normale. remplacement de la ligne de coupe en nylon Voir la section d’entretien pour le remplacement de la ligne de coupe en nylon. déplacement de la tête de coupe à ligne nylon REMARQUE Ne pas démonter la tête à ligne nylon. 1. Aligner le trou de blocage de la plaque supérieure sur l’encoche du bord du carter d’engrenages et insérer l’outil de blocage (D) de la tête de coupe. 2. Enlevez la tête de coupe (E) sur l’arbre en la tournant dans le sens antihoraire jusqu’à la tête est éteinte complètement l’arbre de PDF. 3. Retirer l’outil de blocage (D). D E Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation installation de la poignée avant Outils nécessaires : clé en L Torx T27 REMARQUE L’illustration montre l’espacement minimum pour la poignée avant. 1. ESPACEMENT MINIMUM Mettre la poignée avant sur une position confortable et serrer les vis. Utilisation AVERTISSEMENT Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, débrancher la bougie et vérifier que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement sont BRÛLANTS et contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz toxique. L’inhalation de CO peut entraîner la perte de conscience, de graves blessures et la mort. Les gaz d’échappement peuvent causer de graves brûlures. TOUJOURS diriger les gaz d’échappement loin du visage et du corps. utilisation avec lames Préparation du taille-herbe/débroussailleuse pour l’utilisation avec lames AVERTISSEMENT L’utilisation d’une lame EXIGE une configuration spéciale. L’utilisation sans le pare-débris spécifier, le poignée, et le harnais peut résulter en des blessures graves. Suivez les instrucions d'installation des kits facultatifs. 11 12 GUIDE DE CONFIGURATION SRM/PAS/SB AVEC LAME* POUR UTILISER CES LAMES Poignée Installer impérati vement ces pièces Pare-débris Bandoulière Visserie de montage de lame Lames plastique de désherbage Pro Maxi-Cut Poignée en boucle avec ou sans barre de protection Pare-débris en métal Bandoulière Lames plastique rigides de désherbage Tri-Cut Lames métalliques de désherbage Tri-Cut/8 dents Poignée en boucle Poignée en boucle avec barre de protection, ou poignée en U Pare-débris en métal avec barre de protection, ou poignée en U Pare-débris en métal Bandoulière Plaque supérieure et rondelle plate Plaque supérieure et coupelle Écrou hexa Goupille fendue neuve*** Écrou hexa Lames métalliques de débroussaillage 80 dents / de défrichage 22 dents Poignée en U Pare-débris en métal Bandoulière Plaques de lame supérieure/ inférieure** Écrou hexa Goupille fendue neuve*** Goupille fendue neuve*** * AVERTISSEMENT ! NE PAS INSTALLER DE LAMES SUR LES TAILLE-BORDURES GT ** Le diamètre d’arbre de la plaque de lame supérieure doit correspondre à celui des lames métalliques. Bandoulière**** Plaques de lame supérieure/ inférieure** Écrou hexa Goupille fendue neuve*** *** Goupille fendue neuve requise à chaque installation de lame. **** Une double bandoulière est nécessaire pour les débroussailleuses d’un poids à sec (sans carburant) supérieur à 7,5 kg. Les lames à herbe requièrent : Installez contiennent le le bouclier en métal (A), la barre de J:\Safety(B), Manuals\Trimmer Manual_\SRMGTPASSBPE Safety Manualef_071907\SRM_PAS_SB BLADE SET UP Guide BW10-23barrière et utilisez leSafety harnais standard (C). 06_FRE.doc Remarque La barre de barrière est employée pour ramener la probabilité des dommages à l’opérateur pendant le kickout en fournissant une barrière qui limite le mouvement arrière de l’unité. La barre de barrière n’est pas Une POIGNÉE et ne devrait pas être saisie en utilisant ou en portant l’unité. A B C Les lames de débroussaillage requièrent : Installez contiennent le bouclier en métal (A), U-Manipulez kit (D), et le harnais d’utilisation avec la coussin de la hanche (C). D A C Choix de la lame correcte AVERTISSEMENT La lame utilisée DOIT être choisie en fonction du type et de la taille du matériau à tailler. Une lame inadéquate ou émoussée peut causer des blessures graves. Les lames DOIVENT être bien affûtées. Une lame émoussée accroît les risques de rebond et de blessures à l’opérateur et aux personnes présentes. Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation La lames en plastique et nylon à herbes pour les mêmes travaux que les lignes de coupe en nylon. NE PAS utiliser ce type de lame pour la végétation épaisse ou les broussailles ! La lame à herbe 8 dents réf. 69600120331, est conçue pour le gazon, les débris et les mauvaises herbes épaisses. NE PAS utiliser cette lame pour tailler des broussailles ou des arbustes de 19 mm (3/4 po) de diamètre ou plus. La lame de débroussaillage 80 dents réf. 69500120331, est conçue pour la coupe de broussailles et d’arbustes jusqu’à 13 mm (1/2 po) de diamètre. La lame de défrichage à 22 dents réf. 99944200130, est conçue pour la coupe de broussailles denses et arbrisseaux jusqu’à 64 mm (2 1/2 po) de diamètre. Utiliser le harnais bandoulière/abdominal réf. 99944200200. L’usage du harnais est recommandé pour toutes les opérations de taille/débroussaillage, pas seulement lorsque des lames sont utilisées. Lors des travaux de taille de bordures, le harnais/bandoulière permet à l’opérateur de suspendre l’outil à son épaule, réduisant ainsi sa fatigue. Il réduit la fatigue de la même façon lorsqu’une lame est utilisée. En outre, il accroît également la sécurité de l’opérateur en réduisant les mouvements de l’outil, ce qui l’empêche de heurter les mains et les pieds. REMARQUE En cas d’urgence, le taille-bordures/débroussailleuse peut être décroché du harnais en tirant l’anneau de verrouillage vers le haut. 13 14 carburant AVIS : L’utilisation de carburant non mélangé, incorrectement mélangé ou vieux de plus de 90 jours (éventé) peut causer des difficultés de démarrage, un mauvais fonctionnement, de sérieux dommages au moteur et entraîner l’annulation de la garantie. Lire et respecter instruction de la section Remisage de ce manuel. AVERTISSEMENT Les carburants de substitution tels que le carburant E-20 (20 % d’éthanol), le carburant E-85 (85 % d’éthanol) ou tout autre carburant non conforme aux exigences d’ECHO ne sont PAS homologués pour l’utilisation avec les moteurs deux temps à essence d’ECHO. L’utilisation d’un carburant de substitution peut entraîner des problèmes de performances, une perte de puissance, une surchauffe, un blocage par vaporisation du carburant ou un fonctionnement indésirable de la machine, notamment un mauvais embrayage. Les carburants de substitution peuvent aussi entraîner la détérioration prématurée des conduites de carburant, des joints, du carburateur et d’autres pièces du moteur. Spécifications pour le carburant Essence - Utiliser de l’essence à indice d’octane 89 [R+M/2] de bonne qualité. Le essence peut contenir jusqu’à 10% d’alcool éthylique (de grains) ou 15 % d’éther méthyltertiobutylique. L’usage essence contenant l’alcool méthylique (de bois) n’est PAS approuvé. Huile deux temps - Une huile moteur deux temps conforme aux normes ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) et J.A.S.O. FC/ FD doit être utilisée. L’huile 2 temps Echo Power Blend X TM Universal est conforme à ces normes Les problèmes de moteur dus à un graissage insuffisant par suite de l’utilisation d’une huile autre que celles conformes aux normes ISO-LEGD (ISO/CD 13738) et J.A.S.O. FC/FD , telles que l’huile deux temps Echo Premium Power Blend X TM, entraîneront l’annulation de la garantie du moteur deux temps. IMPORTANT L’huile 2 temps Echo Premium Power Blend X TM Universal à un taux de 50/1 pour être utilisée dans tous les moteurs Echo vendus antérieurement, quelles que soient les spécifications données dans leurs manuels. Manipulation du carburant DANGER Le carburant est TRÈS inflammable. Faire preuve d’extrême prudence lors du mélange, de l’entreposage ou de la manipulation pour éviter tout risque de blessure grave. • Utiliser un jerrican agréé. • NE PAS fumer près du carburant. • NE PAS approcher le carburant de flammes ou d’étincelles. • Il est possible que des réservoirs/jerricans de carburant soient sous pression. Toujours dévisser leur bouchon lentement pour permettre une égalisation de pression. • NE JAMAIS faire le plein de carburant d’un outil dont le moteur est CHAUD ou en service! • Ne remplissez pas réservoir de carburant au-dessus de le niveau plein. Immédiatement essuyer tous l’essence perdu. • NE PAS faire l’appoint de carburant à l’intérieur. TOUJOURS le faire à l’extérieur sur un sol nu. • Bien serrer le bouchon du réservoir de carburant et le bidon après avoir fait l’appoint. • Rechercher toute fuite de carburant. En cas de fuite, ne pas faire démarrer ni utiliser l’outil tant que la fuite n’est pas réparée. • S’éloigner d’au moins 3 m (10 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur. Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation Instructions de mélange 1. Remplir un bidon homologué de la moitié de la quantité d’essence nécessaire. 2. Ajoutez la quantité appropriée d’huile 2-stroke à l’essence. 3. Boucher le bidon et l’agiter pour mélanger l’huile à l’essence. 4. Ajouter le reste de l’essence, boucher le bidon et mélanger de nouveau. IMPORTANT Le déversement de carburant est l’une des principales causes d’émissions d’hydrocarbures. Certains gouvernements exigent l’usage de récipient à blocage automatique pour réduire les déversements de carburant. T a b le a u d e m é la n g e d e c a r b u r a n t 5 0 /1 (U . S . ) (ME )T R IQ U E E S S E NC E H U ILE E S S E NC E H U ILE G a l. F l. oz. L iter c c. 1 2 5 2,6 5,1 12,8 4 8 20 80 160 400 Niveau d’épaule Réservoir de carburant Après utilisation • NE PAS remiser l’outil avec du carburant dans le réservoir. Des fuites peuvent se produire. Vidanger le carburant dans un jerrican homologué pour l’entreposage. Remisage Les lois concernant l’entreposage de carburant varient selon les localités. Contacter les autorités locales pour les lois applicables. Par mesure de précaution, conserver le carburant dans un jerrican hermétique homologué. Entreposer dans un local inoccupé, bien ventilé loin de sources d’étincelles et flammes. IMPORTANT Le carburant entreposé vieillit. Ne pas mélange plus de carburant que l’on ne compte utiliser dans les trente (30) jours, quatre-vingt-dix (90) jours si un additif est employé. IMPORTANT Le carburant deux temps peut se séparer lors de l’entreposage. TOUJOURS agiter le jerrican avant usage. 15 16 demarrage d'un moteur froid AVERTISSEMENT L’accessoire de coupe ne doit pas pousser au ralenti. Si l’accessoire pousser, régler le carburateur selon les instructions de ce manuel ou consulter le concessionnaire ECHO pour éviter des risques de blessures graves. 1. Commutateur d’arrêt Pousser le commutateur (A) en avant pour le retirer de la position STOP. 2. Volet de départ Mettre le levier du volet de départ (B) en position « Cold Start » ( ). 3. Poire d’amorçage Pomper la poire d’amorçage (C) jusqu’à ce que le carburant soit visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus. A B C 4. Cordon lanceur Poser l’outil sur une surface plane et dégagée. Saisir fermement la poignée de droite et engager le verrouillage de gâchette et enfoncer complètement la gâchette en position pleins gaz avec la main gauche. Tirer vigoureusement sur le cordon lanceur (D) jusqu’à ce que le moteur démarre (ou un maximum de cinq [5] fois). 5. Volet de départ Une fois le moteur lancé (ou après cinq [5] tractions du lanceur), mettre le levier de volet de départ sur la position « RUN » ) (marche). Si le moteur n’a pas démarré, maintenir la ( gâchette et le verrouillage complètement enfoncés, puis tirer sur le cordon lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre et reste en marche. Relâcher la gâchette des gaz et laisser le moteur se réchauffer au ralenti pendant plusieurs minutes. REMARQUE Si le moteur ne démarre pas avec le volet de départ en position « Run » après avoir tiré 5 fois sur le cordon lanceur, reprendre les étapes 2 - 5. 6. Gâchette des gaz Une fois le moteur réchauffé, appuyer progressivement sur la gâchette des gaz pour augmenter le régime jusqu’à la vitesse de fonctionnement. D Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation demarrage d'un moteur chaud Procéder de la même façon que pour le démarrage à froid, mais NE PAS fermer le volet de départ et en pas appuyer à fond sur la gâchette des gaz. A AVERTISSEMENT Lorsque le moteur démarre, l’accessoire de coupe peut se mettre en pausser, même si la commande des gaz est en position de ralenti (relâchée). REMARQUE Si l’accessoire pousser, régler le carburateur selon les instructions de ce manuel ou consulter le concessionnaire ECHO pour éviter des risques de blessures graves. 1. 2. 3. Commutateur d’arrêt Retirer le commutateur (A) de la position STOP. Poire d’amorçage Pomper la poire d’amorçage (C) jusqu’à ce que le carburant soit visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus. Cordon lanceur Poser l’outil sur une surface plane et dégagée et tirer sur la poignée du cordon lanceur (D) jusqu’à ce que le moteur démarre. C REMARQUE Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions du cordon, utiliser la procédure de démarrage à froid. D arrêt du moteur 1. Gâchette des gaz Relâcher la gâchette des gaz et laisser le moteur tourner au ralenti avant de l’arrêter. 2. Commutateur d’arrêt Tirer le commutateur/levier d’arrêt (A) vers l’arrière, en position STOP. AVERTISSEMENT Si le moteur ne s’arrête pas lorsque le commutateur est mis en position STOP, fermer le volet de départ - position de DÉMARRAGE À FROID - pour faire caler le moteur. Faire réparer le commutateur par le concessionnaire ECHO avant de remettre l’outil en service. A 17 18 Entretien AVERTISSEMENT Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, débrancher la bougie et vérifier que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil. Laisser l’outil refroidir avant d’effectuer l’entretien. Porter des gants pour protéger les mains contre les arêtes tranchantes et les surfaces brûlantes. Cet outil ECHO est conçu pour assurer de nombreuses heures de fonctionnement sans problème. Un entretien régulier aidera à atteindre cet objectif. En cas de doute ou en l’absence de l’outillage nécessaire, l’entretien de la machine peut être confié à un concessionnaire ECHO. Pour aider l’utilisateur à décider s’il veut effectuer le travail LUI-MÊME ou le confier au concessionnaire ECHO, un degré de difficulté a été attribué à chaque opération d’entretien. Si un entretien n’est pas mentionné, le confier au concessionnaire ECHO. niveaux de difficulte Niveau 1 = Facile. Des outils communs peuvent être exigés. Niveau 2 = Moyennement difficile. Certains outils spéciaux peuvent être nécessaires. ECHO offre des kits d’entretien et pièces REPOWERTM pour faciliter la tâche. intervalles d' entretien COMPOSANT/SYSTÈME PROCÉDURE D’ENTRETIEN NIVEAU DE DIFFICULTÉ TOUS LES TOUS LES À CHAQUE 3 MOIS OU JOURS OU ANS OU 600 PLEIN 90 HEURES AVANT HEURES L’UTILISATION Filtre à air Inspection/nettoyage 1 I/N* Volet de départ Inspection/nettoyage 1 I/N Filtre à carburant Inspection 1 I * Joint de Couverture de Carburant Inspection/remplacement 1 I * Système de carburant Inspection/remplacement 1 Bougie Inspection/nettoyage 1 Système de refroidissement Inspection/nettoyage 2 Pare-étincelles Inspection/nettoyage/ remplacement 2 I/N/R* 2 I/N 2 I (1) I (2) Inspection/nettoyage/ Lumière d’échappement du cylindre décalaminage Arbre moteur (modèles à arbre Graisser flexible) I (3) * R* I/R* I (3) * I/N/R* I/N Carter d’engrenages Graisser 2 Cordon lanceur Inspection/nettoyage 1 I/N* Vis/écrous/boulons Inspection/serrage/ remplacement 1 I * LETTRES CODES POUR LES PROCÉDURES D’ENTRETIEN : I = INSPECTION, R = REMPLACEMENT, N = NETTOYAGE REMARQUE IMPORTANTE - Les intervalles indiqués sont des maximums. Toujours se baser sur sa propre expérience pour déterminer la fréquence des entretiens nécessaires. REMARQUES CONCERNANT L’ENTRETIEN : (1) Appliquer le produit POWER BLENDXTM graisser toutes les 25 heures a utilisation. (2) Appliquer le produit POWER BLENDXTM graisser toutes les 50 heures a utilisation. (3) Le maintien de l’intégrité du système antipollution des réservoirs de carburant à faible évaporation ne nécessite PAS d’entretien régulier. * Toutes les recommandations de remplacement de pièces sont basées sur la découverte de dommages ou d’usure lors de l’inspection. Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation filtre à air Niveau 1. Outils nécessaires : Brosse de nettoyage, 2,5 ou 5 cm (1 ou 2 po). Pièces nécessaires : KIT DE FILTRES À AIR ET À CARBURANT REPOWERTM 1. Fermer le volet de départ (position de démarrage à froid [ ]). Ceci empêchera la pénétration de saletés dans le carburateur lors du retrait du filtre à air. Nettoyer le pourtour du filtre à air avec une brosse. 2. Retirer le couvercle du filtre à air. Balayez l’intérieur du couvercle pour enlever la saleté. 3. Retirer le filtre à air et balayez légèrement le filtre pour enlever la saleté. Remplacer filtre s’il est endommagé, saturé de carburant, très sale, ou les bords en caoutchouc de cachetage sont déformés. 4. Si filtre peut être réutilisé, s’assurer : • ajustements étroitement dans la cavité de filtre à air à air • qu’il est remis en place avec la même face vers l’extérieur qu’à l’origine. 5. Installez le couvercle du filtre à air. filtre à carburant Niveau 1. Outils nécessaires : Crochet pour conduite de carburant. Fil de fer de 20 à 25 cm (8 à 10 po) avec une extrémité recourbée en crochet. Chiffon propre, entonnoir et jerrican homologué. Pièces nécessaires : KIT DE FILTRES À AIR ET À CARBURANT REPOWERTM DANGER Le carburant est TRÈS inflammable. Faire preuve d’extrême prudence lors du mélange, de l’entreposage ou de la manipulation. 1. Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir de carburant à l’aide d’un chiffon propre et vider le réservoir. 2. Utiliser le crochet en fil de fer pour sortir le flexible et le filtre du réservoir de carburant. 3. Retirer le filtre du flexible et en installer un neuf. 19 20 bougie Niveau 2. Outils nécessaires : clé en T, jauge d’épaisseur, de préférence filiforme. Brosse métallique douce. Pièces nécessaires: Kit de Réglage IMPORTANT Les dommages graves au moteur peuvent se produire si le BPM-8Y (BPMR-8Y au Canada) n’est pas installé. 1. Retirer la bougie et regarder si elle est calaminée, usée et si l’électrode est arrondie. 2. Nettoyer ou remplacer la bougie. NE PAS nettoyer la bougie par sablage. Les résidus de sable endommageraient le moteur. 3. Régler l’écartement de l’électrode en le fléchissant. 4. Serrer la bougie à 150 à 170 kgf • cm (130 à 150 po • lbf). systéme de refroidissement Niveau 2. Outils nécessaires : clé en L Torx T27, brosse de nettoyage 25 ou -50 mm (1 ou 2 po). Pièces nécessaires : aucune, à condition d’être prudent. IMPORTANT Pour maintenir la température de fonctionnement correcte du moteur, l’air doit pouvoir circuler librement entre les ailettes du cylindre. Ce courant d’air éloigne la chaleur de combustion du moteur. Le moteur risque de surchauffer et de se bloquer lorsque : • Les admissions d’air sont obstruées, empêchant l’air de refroidissement de parvenir au cylindre. • De la poussière et de l’herbe s’accumulent sur l’extérieur du cylindre. Cette accumulation isole le moteur et empêche la dissipation de la chaleur. Le déblocage des passages d’air de refroidissement du carter moteur et le nettoyage des ailettes de refroidissement sont considérés être des «entretiens normaux». Aucune défaillance due à un manque d’entretien n’est couverte par la garantie. 0.65 mm (0.026 po) Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation 1. Débrancher le fil de la bougie. 2. Retirer le couvercle du filtre à air (A). 3. Retirer les deux (2) vis du capot du moteur (B) et retirer le capot. (1 vis à métaux - côté poignée) (1 vis autotaraudeuse - côté démarreur) IMPORTANT NE PAS utiliser une raclette en métal pour nettoyer les ailettes du cylindre. 4. Nettoyer les ailettes avec une brosse. 5. Retirer les câbles d’allumage de l’agrafe pour le nettoyage. 6. Débarrasser la grille se trouvant entre le lanceur à cordon et le réservoir de carburant de l’herbe et des feuilles accumulées. 7. Remonter les composants en reprenant les étapes à l’inverse. systéme d'échappement Pare-étincelles Niveau 2. Outils nécessaires : clé en L Torx T27, brosse métallique douce Pièces nécessaires : Tamis pare-étincelles, joint B A 21 22 1. Retirer les deux (2) vis du capot du moteur (B) et retirer le capot. 2. Mettre le piston au point mort haut (PMH) pour empêcher que la calamine et la poussière ne pénètrent dans le cylindre. 3. Retirer le couvercle du pare-étincelles (B), (C), le joint (D) et le tamis (E) du corps du silencieux. D Nettoyer la calamine du tamis et des pièces du silencieux. C 4. E B REMARQUE En nettoyant des gisements de carbone, faites attention à ne pas endommager le corps catalytique. 5. 6. Si le tamis est fissuré, colmaté ou troué, le remplacer. Remonter les composants en reprenant les étapes à l’inverse. Nettoyage de la lumière d’échappement Niveau 2. Outils nécessaires : Clé en L Torx T27, Raclette de bois ou de plastique Pièces nécessaires : Selon le besoin : l’écran thermique 1. Débrancher le fil de bougie de la bougie et retirer le capot du moteur (2 vis). 2. Mettre le piston au point mort haut. Retirer le silencieux (A) et l’écran thermique (B). 3. À l’aide d’une raclette de bois ou de plastique, retirer toute calamine de la lumière d’échappement du cylindre. IMPORTANT Ne jamais utiliser d’outil métallique pour retirer la calamine de la lumière d’échappement. Ne pas rayer le cylindre ni le piston en nettoyant la lumière d’échappement. Ne pas laisser de calamine pénétrer dans le cylindre. 4. Inspecter le l’écran thermique et le remplacer s’il est endommagé. 5. Mettre en place l’écran thermique et le silencieux. 6. Serré les boulons montant (ou les noix) du silencieux à 90-110 kgf •cm (80-95 po•lbf). 7. Démarré le moteur et chauffé à la optimal. 8. Arrêté le moteur et serré les boulons montant (ou les noix) au spécifications. 9. Remettre en place le capot du moteur et rebrancher le fil de bougie. B A Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation réglage du carburateur Rodage du moteur Les moteurs neufs doivent avoir consommé au moins deux réservoirs de carburant (période de rodage) avant d’effectuer le réglage du carburateur. À mesure du rodage, le rendement du moteur s’améliore et les émissions de l’échappement se stabilisent. La vitesse de ralenti peut être réglée selon le besoin. Réglage pour haute altitude Ce moteur était les machines réglées certains afin de maintenir des exécutions satisfaisantes de démarrer, l’antipollution et de la longévité jusqu’à 300 mètres au-dessus du niveau moyen de la mer (kPa 96.0 et ci-dessous). Pour maintenir une bonne exécution du moteur à une altitude plus élevée, il est nécessaire de faire pour régler le carburateur par un ÉCHO approuvé par revendeur de réparation. Important Si le moteur a été réglé pour un fonctionnement à une altitude supérieure à 300 mètres, il faut à nouveau faire régler le carburateur en cas d’utilisation à une altitude inférieure à cette valeur, pour ne pas risquer d’endommager gravement le moteur. Niveau 3. Outils nécessaires : Tournevis, tachymètre (Réf. ECHO 99051130017). Pièces nécessaires : Aucune. REMARQUE Chaque outil est essayé en usine et le carburateur est réglé conformément aux réglementations sur les émissions. Les réglages du carburateurs autres que la vitesse de ralenti doivent être effectuées par un concessionnaire agréé ECHO. 1. Vérifier le régime de ralenti et le régler si nécessaire. Si un comptetours est disponible, la vis de réglage (A) du ralenti doit être réglé conformément aux spécifications de la page 30 «Caractéristiques» de ce manuel. Tourner la vis de ralenti (A) dans le sens horaire pour accélérer le ralenti et dans le sens antihoraire pour le ralentir. AVERTISSEMENT Une fois le carburateur réglé, l’accessoire de coupe doit rester immobile au ralenti afin d’éviter des risques de blessures graves. A 23 24 lubrification Niveau 1. Outils nécessaires : Clé plate de 13 mm, clé en L Torx T27, chiffon propre, pompe à graisse réf. 91016 Pièces nécessaires : pOWER BLENDxTM (8 oz) ou graisse au lithium Carter d’engrenages 1. Débarrasser le carter d’engrenages de tous débris. 2. Retirer le bouchon (A) et vérifier le niveau de graisse. 3. Faire l’appoint selon le besoin, mais, NE PAS trop remplir. A A Arbre moteur 1. Desserrer les deux (2) boulons (B) et retirer vis de guidage (C) centrale. Séparer le carter d’engrenages et le pare-débris de l’arbre. 2. Sortir le câble flexible de l’arbre, le nettoyer et l’enduire d’une mince couche (15 ml [1/2 oz]) de graisse. 3. Réinsérer le câble flexible dans l’arbre. Veiller à NE PAS mettre de terre sur le câble. 4. Installer l’ensemble carter d’engrenages et pare-débris. IMPORTANT Le côté plat des rondelles (D) doit être contre l’arbre d’entraînement. C B B D Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation remplacement de la ligne de coupe en nylon 1. Maintenir fermement le tambour. Appuyer sur la bobine et tourner dans le sens horaire jusqu’au déclic de la cheville de verrouillage. 2. Retirer la bobine du tambour. Retirer de la bobine et du tambour tout morceau de ligne ou débris. B A 3. Aligner les chevilles du mécanisme intérieur (A) sur les encoches de la bobine et installer la bobine (B) sur le tambour. Ne pas appuyer sur la bobine. Tourner la bobine dans le sens antihoraire jusqu’au déclic de la cheville de verrouillage dans le trou de la bobine (C). C 4. Aligner les flèches de la bobine sur les repères du tambour. 5. Insérer dans les trous latéraux du tambour les deux extrémités d’une ligne de 2,4 mm de diamètre et de 7,3 mm de long. 25 26 6. Maintenir fermement le tambour et tourner la bobine dans le sens horaire pour enrouler la ligne sur la bobine. 7. Couper la boucle de ligne excédentaire pour en faire deux brins. Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation affûtage des lames en métal Trois types de lames en métal sont approuvés pour utilisation sur la débroussailleuse ECHO. La lame à 8 dents peut être affûtée pendant l’entretien normal. La lame de défrichage et la lame à 80 dents doivent être affûtées par un professionnel. Avant l’affûtage, inspecter MINUTIEUSEMENT la lame en vue de fêlures (examiner attentivement le bas de chaque dent et le trou central), de dents manquantes et de déformation. Si UN SEUL de ces problèmes se présente, remplacer la lame. Lors de l’affûtage d’une lame, toujours éliminer la même quantité de matériau de chaque dent pour maintenir l’équilibrage. Une lame mal équilibrée est dangereuse, car elle cause des vibrations risquant de la briser. Outils nécessaires : Lime plate (de préférence). Meule électrique si les précautions nécessaires sont prises. Lime ronde (queue de rat) pour le creux des dents (arrondi). 1. 2. Limer chaque dent à un angle de 30 degrés en utilisant toujours le même nombre de coups de lime (par ex. 4 coups par dent). Limer chacune des dents jusqu’à ce qu’elles soient toutes affûtées. NE PAS limer le creux des dents avec la lime plate. Le creux doit rester arrondi. Un angle vif causerait une fêlure et la rupture de la lame. IMPORTANT Si une meule électrique est utilisée, veilles à ne pas surchauffer les dents, ne pas laisser les dents chauffeur au rouge ou au bleu. NE PAS plonger les dents dans de l’eau pour les refroidir. Ceci changerait la trempe du métal, risquant de causer la rupture de la lame. 3. Une fois la lame aiguisée, vérifier le creux de toutes les dents pour s’assurer de l’absence d’angles vifs. Utiliser la lime ronde (queue de rat) pour rectifier l’arrondi du creux des dents. Pointe Lime plate Ne pas affûter au-delà de la ligne B Bas Arrondir le bas de chaque dent Dent 27 28 Dépannage TABLEAU DE DÉPANNAGE Problème Vérifier Carburant au carburateur Carburant au cylindre Le moteur démarre démarre difficilement / ne démarre pas Étincelle à l'extrémité du fil de bougie État Pas de carburant au carburateur C au se Tamis a carburant colmaté Conduite de carburant obstruée Carburateur Nettoyer ou remplacer Nettoyer ou remplacer Pas de carburant au cylindre Carburateur Consulter le concessionnaire Echo Silencieux humide de carburant Mélange trop riche Ouvrir le starter Nettoyer/remplacer le filtre à air Régler le carburateur Consulter le concessionnaire Echo Pas d'étincelle à l'extrémité du fil de bougie Commutateur d'arrêt en position d'arrêt Mettre le commutateur en position de marche Problème électrique Consulter le concessionnaire Echo Contacteur de sécurité Étincelle à la bougie Le moteur démarre, mais cale ou n’accélère pas correctement Le moteur ne démarre pas Remède Consulter le concessionnaire Echo Consulter le concessionnaire Echo Pas d'étincelle à la bougie Écartement d'électrode incorrect Calaminage Noyée de carburant Bougie défectueuse Régler à 0,65 mm (0,026 po) Filtre à air Filtre à air encrassé Usure normale Nettoyer ou remplacer Filtre à carburant Filtre à carburant encrassé Contaminants/dépôts dans le carburant Remplacer Reniflard de carburant Reniflard de carburant bouché Contaminants/dépôts dans le carburant Nettoyer ou remplacer Bougie Bougie encrassée/usée Usure normale Nettoyer et régler/remplacer Carburateur Ajustement inexact Vibrations Régler Système de refroid. Système de refroid.colmaté Opération prolongée dans des endroits de dirty/dusty Nettoyer Pare-étincelles Pare-étincelles obstrué Usure normale Remplacer N/A N/A Problème interne de moteur Consulter le concessionnaire Echo DANGER Nettoyer ou remplacer Nettoyer ou remplacer Remplacer la bougie Les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et peuvent provoquer un incendie et/ou une explosion. Ne jamais tester l’étincelle des bougies près d’un trou de bougie, pour éviter des risques de blessures graves. Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation 29 Remisage AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement le silencieux ou le convertisseur catalytique et leurs environs deviennent brûlants. Toujours garder l’échappement à l’écart de débris inflammables lors du transport ou de l’entreposage pour éviter des risques de blessures ou dommages matériels. Remisage à long terme (plus de 30 jours) Ne pas remiser l’outil pendant une période prolongée (30 jours ou plus) sans avoir pris les mesures de protection suivantes : 1. Ranger l’outil dans un endroit sec, exempt de poussière, hors de la portée des enfants. DANGER Ne pas remiser dans un local où les vapeurs de carburant peuvent s’accumuler ou atteindre une flamme ou source d’étincelle, pour éviter des risques de blessures graves. 2. Mettre le commutateur d’arrêt en position d’ARRÊT. 3. Nettoyer toute accumulation de graisse, d’huile, de terre et de débris de l’extérieur de l’outil. 4. Effectuer toutes les lubrifications et tous les entretiens requis. 5. Serrer toute la boulonnerie. 6. Vidanger complètement le réservoir de carburant et tirer plusieurs fois sur le cordon lanceur pour évacuer le carburant du carburateur. 7. Retirer la bougie et verser7 cc (1/4 oz.) d’huile pour moteur deux temps fraîche et propre dans le cylindre, par le trou de la bougie. A. Placer un chiffon propre sur le trou de bougie. B. Tirer 2 ou 3 fois sur le cordon lanceur pour répartir l’huile à l’intérieur du moteur. C. Observer la position du piston au travers du trou de la bougie. Tirer lentement le cordon lanceur jusqu’à ce que le piston soit au haut de sa course (PMH) et l’y laisser. 8. Remettre la bougie en place (ne pas rebrancher le câble). 30 Caractéristiques MODÈLES ����������������������������������������������SRM-225 Longueur san tête de coupe����������������������������1793 mm (70,6 po) Largeur ���������������������������������������������������251 mm (9,88 po) Hauteur����������������������������������������������������328 mm (12,9 po) Poids (à vide) tête de coupe����������������������������5,5 kg (12,1 lb) Type de moteur�������������������������������������������Moteur à essence monocylindre deux temps, refroidi par air Alésage����������������������������������������������������32,2 mm (1,27 po) Course�����������������������������������������������������26,0 mm (1,02 po) Cylindrée��������������������������������������������������21,2 cc (1,29 po 3) Système d’échappement��������������������������������Pare-étincelles - convertisseur catalytique/silencieux Carburateur�����������������������������������������������Zama à diaphragme modèle avec purge de purge Système d’allumage�������������������������������������Volunt magnétique, allumage à décharge de condensateur Bougie�����������������������������������������������������NGK BPMR-8Y Écartement 0,65 mm (0,026 po) Carburant�������������������������������������������������Mélange (essence et huile deux temps) Rapport essence/huile�����������������������������������Huile pour moteur à essence deux temps refroidi par air, 50 : 1, Power Blend X™ ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) et J.A.S.O. M345FC/FD. Essence����������������������������������������������������Utiliser de l’essence sans plomb à indice d’octane de 89. Ne pas utiliser de carburant contenant de l’alcool, plus de 10 % d’alcool éthylique ou 15 % de MTBE. Ne pas utiliser de carburants de substitution tels que E-20 ou E-85. Huile�������������������������������������������������������Huile 2 temps Power Blend X TM Premium Universal Contenance du réservoir de carburant����������������0,44 l (14,9 fl. oz.) Démarreur������������������������������������������������i-30 Cordon lanceur à enroulement automatique Embrayage������������������������������������������������Centrifuge Systéme d’amortissement des vibrations�������������Amortisseur en caoutchouc sur le support moteur (qualité industrielle). Prise caoutchoutée sur la poignée avant Tige maîtresse��������������������������������������������Tube aluminium de 25 mm Arbre moteur ��������������������������������������������Arbre flexible de 6,35 mm (1/4 po) Démultiplication�����������������������������������������1,4:1 Sens de rotation������������������������������������������Antihoraire en regardant du dessus Tête de coupe���������������������������������������������Ligne de coupenylon (2 lignes). Capacité de 7 m (24 pi) de Crossfire™ de (0,095 po) Poignée����������������������������������������������������Avant en boucle et poignée arrière droite à pprises caoutchouc Bandoulière�����������������������������������������������Option Régime de ralenti����������������������������������������2.500 à 3.000 tr/min Vitesse d’engagement de l’embrayage����������������3.850 tr/min Régime à pleins gaz�������������������������������������7.600 - 8.700 tr/min IMPORTANT Ce système d’allumage est conforme à la norme canadienne ICES-002. Taille-herbe/débroussailleuse Manuel d’utilisation remarques 31 Informations de dépannage pieces/numéros de série Les pièces ECHO ainsi que les pièces et ensembles ECHO REPOWER™ d’origine destinés aux produits ECHO ne sont disponibles qu’auprès d’un revendeur agréé ECHO. Pour toute commande de pièces, toujours fournir les numéros de modèle et de série de la machine. Ces trois numéros sont apposés sur le carter moteur. Les noter ci-dessous pour future référence. No. de modèle. _____________ No. de série ____________ depannage Pendant la période de garantie, les réparations de cette machine doivent être effectuées par un concessionnaire-réparateur agréé ECHO. Pour les nom et adresse du concessionnaire-réparateur agréé ECHO le plus proche, s’adresser au revendeur ou appeler le : 1-800-432-ECHO (3246). Des informations sont également présentées sur notre site web. Lorsque la machine est présentée pour entretien/réparation, elle doit être accompagnée d’une preuve d’achat. service après-vente echo Pour toute assistance ou question concernant l’application, l’utilisation ou l’entretien de ce produit, appeler le service d’assistance clients ECHO au 1-800-673-1558, de 8 heures 30 à 16 heures 30 trente (heure normale du centre), du lundi au vendredi. Avant d’appeler, veiller à disposer des numéros de modèle et de série de l’unité afin d’aider votre représentant du service après-vente. FOURNISSEUR COMPOSER 1-800-432-ECHO 1-800-432-3246 www.echo-usa.com service après-vente echo 1-800-673-1558 8:30 à 16:30 h - Lun - Ven HNC enregistrement en garantie Pour assurer une couverture sous garantie sans souci, il est important d’enregistrer l’équipement Echo sur le site www.echo-usa.com. Les autres méthodes d’enregistrement sont le téléphone (+1 800-432-3246) et la carte d’enregistrement de garantie fournie avec l’équipement, à renvoyer remplie. L’enregistrement du produit permet de confirmer la couverture sous garantie et d’établir un lien direct entre ECHO et l’acheteur pour le cas ou il faudrait prendre contact avec celui-ci. manuels supplémentaires ou de rechange Des manuels de sécurité en anglais/espagnol ou anglais/français peuvent être obtenus gratuitement auprès de votre concessionnaire ECHO ou à l’adresse Internet www.echo-usa.com. Les manuels d’utilisation et de pièces peuvent être obtenus : • en les téléchargeant gratuitement de notre site www.echo-usa.com. • en les achetant chez un concessionnaire Echo. • en envoyant une demande écrite indiquer les numéros du model et de série du model du Echo, le numéro de reference du manuel (si possible), le nom et l’adresse de l’acheteur et envoyer ces informations à l’adresse ci-dessous. Des vidéos de sécurité sont disponibles chez tous les concessionnaires. Chaque vidéo fait l’objet d’une surcharge de 5 USD pour frais d’expédition. ECHO, INCORPORATED 400 Oakwood Road Lake Zurich, IL 60047-1564 www.echo-usa.com S04113001001/S04113999999