▼
Scroll to page 2
of
104
www.moulinex.com FR. CONSIGNES DE SECURITE CENTRIFUGEUSE © ® Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu’ils ne jouent pas avec l'appareil. ® | ‘appareil ne doit pas étre utilisé par les enfants. ® Tenir l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants. ® Ne pas utiliser l'appareil si le filtre rotatif ou le couvercle de protection est endommagé ou présente des fissures visibles. ® Toujours déconnecter l'appareil de l'alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage. ® Si le cable d'alimentation est endommagsg, il doit étre remplacé par le fabricant, son service aprées- vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger. ®\/otre machine a été concue pour un usage domestique seulement. Elle n'a pas été concue pour étre utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : —-Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, — Dans des fermes, — Par les clients des hotels, motels et autres environnements a caractére résidentiel, —- Dans des environnements de type спатЬге5 d’hotes. ® |'appareil s'‘éteindra a utomatiquement s'il surchauffe. Ilse rallumera une fois que latempérature aura atteint de nouveau la température ambiante (environ 1 heure plus tard). Dans un tel cas, il est conseillé a lutilisateur de débrancher [appareil et de tourner le sélecteur de vitesse en position “0”. Pour redémarrer, attendez que l'appareil ait compléetement refroidi, rebranchez [appareil et tournez le sélecteur de vitesse en position 1 ou 2. ® Cet appareil peut étre utilisé par des personnes manquant d'expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant a l'utilisation de l'appareil d'une maniére sire et connaissent les risques encourus. ® | es enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. ® Nettoyer tous les accessoires en contact avec les aliments immédiatement aprés utilisation a l'eau tiede savonneuse a l'aide d'une éponge. Le filtre peut étre nettoyé avec la brosse. ® Mettre l'appareil a larrét et le déconnecter de l'alimentation avant de changer les accessoires ou d'approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement. © ® Une mauvaise utilisation de lappareil et de ses accessoires peut endommager l'appareil et entrainer des blessures. ole filtre possede des lames coupantes, des précautions doivent étre prises lors de la manipulation et du nettoyage. oe Afin d'éviter de provoquer des accidents et d’endommager l'appareil, respectez les durées de fonctionnement et les réglages de vitesse pour les accessoires précisés dans la notice. ® Cet appareil n'est pas prévu pour étre utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par intermédiaire d'une personne responsable de leur sécunté, d'une surveillance ou d’instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. ® Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu’ils ne jouent pas avec l'appareil. e \érifiez toujours le filtre avant utilisation. ® Lisez toutes les instructions attentivement avant la premiére utilisation. Lappareil est concu pour une utilisation exclusivement domestique. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit d'annuler la garantie en cas d'utilisation commerciale ou inappropriée ou de non-respect des instructions. ® Si le filtre est visiblement détérioré, contactez un centre de service agréé. Les bords du filtre sont coupants : manipulez-le avec précaution. e Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque des caractéristiques électriques de l'appareil correspond bien a celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie. ® № розех ои n'utilisez jamais cet appareil sur une plaque chauffante ou a proximité d'une flamme (cuisiniére a gaz). QQ ® №ттегдех jamais le bloc moteur dans l'eau et ne le passez pas sous l'eau courante. e N'utilisez cet appareil que sur un plan de travail solide, stable et a 'abri des projections d'eau. Ne retournez pas l'appareil. ® Toute intervention autre que le nettoyage et 'entretien usuel par le client doit étre effectué par un centre agréé. ¢ Ne jamais débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. e N'utilisez pas de rallonge électrique. Si vous acceptez la responsabilité de le faire, utilisez uniquement une rallonge en bon état, une prise avec une mise a la terre et adaptée a la puissance nominale de l'appareil. Un appareil électroménager ne doit pas étre utilisé : — Sil est tombé par terre — 51| est endommagé ou s'il est incomplet. N'utilisez pas lappareil s'il ne fonctionne pas correctement, sil a été endommagé ou si le cable ou la prise est endommagé(e). Pour éviter tout risque de danger, ces pieces doivent étre remplacées par un centre de réparation agréé. Dans ces cas, comme pour toute réparation, vous devez contacter votre centre de service agréé. Cet appareil est exclusivement destiné a un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie en cas d'utilisation commerciale ou inadaptée, ou de non-respect des instructions du mode d'emploi. N'utilisez que des accessoires et des composants d'origines. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas contraire. N'insérez jamais vos doigts, ni aucun objet dans le tube d'alimentation lorsque l'appareil est en marche. Utilisez toujours le poussoir pour insérer les aliments. N'ouvrez jamais le couvercle avant larrét complet du filtre. N'enlevez pas le bac a pulpe lorsque l'appareil est en marche. Débranchez systématiquement l'appareil aprés utilisation. Ne laissez pas le cable d'alimentation a proximité ou en contact avec des sources de chaleur ou des arétes vives. Ne laissez pas les cheveux longs, les foulards, les cravates etc. pendre au-dessus de l'appareil lorsqu’il est en marche. Attendez que toutes les pieces mobiles s'arrétent avant d’ouvrir l'appareil. Ne dépassez pas les quantités maximum ni les durées d'opération indiquées ATTENTION : Afin d'éviter tout risque lié a une réinitialisation involontaire du coupe-circuit thermique, cet appareil ne doit pas étre alimenté par lintermédiaire d'un systéme de mise en marche externe, comme une minuterie, ni branché sur un circuit régulierement mis sous et hors tension par le fournisseur d’électricité. Participons a la protection de l'environnement ! @® Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. <> Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. | С ЭАТТЕМПОМ : Les consignes de sécurité font partie integrante de l'appareil. Lisez ces consignes attentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil pour la premiere fois. Conservez-les dans un endroit accessible pour pouvoir les consulter ultérieurement. H]AA OY Poussoir Arbre moteur Cheminée de remplissage Bloc moteur Couvercle Bouton de commande (2 vitesses) Filtre Pieds antidérapants Brosse de nettoyage Verseuse Couvercle de la verseuse Collecteur de pulpe Bec verseur Poignée de verrouillage SYSTEME DE SECURITE Cet appareil est équipé d'un mécanisme de sécurité. Pour démarrer la centrifugeuse, le couvercle (C) doit étre correctement verrouillé a l'aide de la poignée de verrouillage (G). Le déverrouillage de la poignée entrainera larrét de la centrifugeuse. A la fin d'un cycle, mettez le bouton de commande (J) sur О et attendez que le filtre (D) s'arréte complétement avant de retirer le couvercle (C). AVANT LA PREMIERE UTILISATION ® Nous vous recommandons de laver toutes les pieces amovibles (А, В, С, О, Е, С, L) a eau chaude savonneuse (voir le paragraphe "Nettoyage”). Rincez-les et séchez-les soigneusement. ® Déballez l'appareil et placez-le sur un plan de travail solide et stable. e \érifiez que vous avez bien retiré tous les éléments de conditionnement avant de commencer a utiliser l'appareil. FIBRE) ® Placez le collecteur de pulpe (E) sur le corps de l'appareil (voir Image 2). ® Placez le filtre (D) dans le collecteur de pulpe (E). Assurez-vous que le filtre s’emboite correctement sur l'arbre moteur (H) (voir Image 3). ® Installez le couvercle (C) au-dessus du collecteur de pulpe (E) et tournez-le pour le verrouiller (voir Image 4). Om mom > = = с Жо = = ® Poussez la poignée de verrouillage (G) vers le haut jusqu'a ce qu'elle soit bien en place. Vous entendrez un « clic » sonore (voir Image 5). ® Insérez le poussoir (A) dans la cheminée (B) en alignant la rainure du poussoir avec le petit rail de la cheminée (voir Fig. 6). ® Placez la carafe a jus (M) sous le bec verseur a l'avant de l'appareil, (voir Fig. 7). ® Branchez l'appareil. ® Pour démarrer l'appareil, utilisez le bouton de contrdle (J). ® Insérez les fruits ou les légumes dans la cheminée (B). ® Les fruits et les legumes ne doivent étre insérés que lorsque le moteur tourne. ® N'appuyez pas sur le poussoir (A) de maniére excessive. N'utilisez aucun autre ustensile. Ne poussez JAMAIS avec vos doigts. ® Quand vous avez terminé, éteignez l'appareil en tournant le bouton de contréle (J) sur 0 et attendez que le filtre (D) se soit complétement arrété. ® Lorsque le collecteur de pulpe (E) est plein ou si le jus s'écoule plus lentement, videz le collecteur de pulpe, nettoyez le filtre ainsi que le couvercle. ¢ Retirez 'assemblage du collecteur de pulpe + filtre en le tirant des deux mains vers le haut (voir Images 9 et 10). QUELLE VITESSE UTILISER ? Pommes 650 / <1 min Carottes 550 / <1 min Carottes (opération rapide) 700 / 23 sec Tomates 700 / <1 min Orange 1 1 700 / <1 min Ananas 2 1 650 / <1 min Un choix inadapté de la vitesse peut entrainer des vibrations anormales de l'appareil. Lorsque le collecteur de pulpe ou le bol a jus est plein, vous devez éteindre l'appareil pendant au moins 2 minutes. Aprés avoir fait fonctionner l'appareil trois fois consécutives, l'appareil doit étre éteint pendant au moins 30 minutes avant la prochaine opération. * La qualité et la quantité des jus obtenus varient considérablement en fonction de la date de la récolte et de la variété des fruits ou des légumes utilisés. Les quantités de jus du tableau ci-dessus sont données a titre indicatif. FR , CONSEILS PRATIQUES ® Lavez soigneusement les fruits avant de les dénoyauter. ® En général il n'est pas nécessaire d'enlever les peaux ou pelures. Il vous suffit de peler les fruits dont la peau est épaisse et ameére, par exemple les citrons, oranges et pamplemousses. eo Il est difficile d’extraire le jus des bananes, des avocats, des cassis, des figues, des aubergines et des fraises. ® Optez pour des fruits et legumes frais et mdrs pour produire plus de jus. Cet appareil peut étre utilisé avec des fruits tels que des pommes, oranges et ananas ou des légumes comme des carottes et des tomates. ® Si vous utilisez des fruits trop mrs, le filtre se bouchera plus rapidement et moins de jus sera extrait. ® Important : Le jus doit étre consommé immédiatement. Au contact de lair, celui-ci s'oxydera rapidement, pouvant ainsi changer son golit, sa couleur et ses valeurs nutritionnelles. Le jus de pomme prend vite une couleur marron. Ajoutez quelques gouttes de jus de citron pour ralentir cet effet de décoloration. NETTOYAGE ® Toutes les pieces amovibles (A, B+C, О, E+F, M et N) peuvent étre lavées au lave-vaisselle. ® |e nettoyage de l'appareil est plus facile s'il est fait immédiatement apres utilisation. ¢ N'utilisez pas d'éponge abrasive, ni d’'acétone, ni dalcool (white spirit) etc. pour nettoyer l'appareil. e Utilisez la brosse fournie (L) pour le filtre. e |e filtre doit étre manipulé avec précaution. Evitez toute mauvaise manipulation sous peine de réduire les performances de l'appareil. Remplacez le filtre dés qu'il présente des signes d'usure ou de détérioration. e REMARQUE : Il est IMPERATIF de remplacer votre filtre dés les premiers signes d'usure ou de détérioration. ® Nettoyez le bloc moteur a l'aide d'un chiffon humide. Séchez-le soigneusement. ® N'immergez jamais le bloc moteur dans de l'eau. L'APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ? L'appareil ne fonctionne pas. La fiche n'est pas correctement branchée ou le bouton de contrdle (J) n'est pas réglé sur « 1 » ni sur « 2 ». Branchez l'appareil dans la prise électrique fournissant une tension appropriée. Tournez le bouton de controle sur la vitesse « 1 » ou « 2 ». PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS Le couvercle (C) n'est pas correctement verrouillé. Vérifiez que le couvercle (C) est correctement bloqué par la bride de verrouillage (H) et bien positionné dans les rainures. l'appareil dégage une odeur ou est trés chaud au toucher, il fait un bruit anormal, il émet de la fumée. Le filtre (D) n'est pas bien installé. Assurez-vous que le filtre (D) est correctement emboité sur l'arbre moteur (H). La quantité de fruits ou de legumes traitée est trop importante. Laissez l'appareil refroidir et réduisez les quantités de fruits ou de legumes a traiter par utilisation. 'écoulement de jus diminue. Le filtre (D) est obstrué. Fteignez l'appareil, nettoyez la cheminée de remplissage (B) et le filtre (D). Le collecteur de pulpe (E) est plein. Retirez la pulpe du collecteur de pulpe (E). Pour tout autre probléme ou anomalie, veuillez contacter votre centre de service agréé CONSEJOS DE SEGURIDAD LICUADORA De Se recomienda vigilar a los nifios para asegurarse de que no juegan con el aparato. e E| aparato no debe ser utilizado por los nifos. ® Mantener el aparato y su cable fuera del alcance de los nifos. ® No utilizar el aparato si el filtro rotativo o la Тара де proteccion estan dafados o presentan fisuras visibles. ® Desconectar siempre el aparato de la alimentacion si se deja sin vigilancia y antes del montaje, desmontaje o limpieza. ® Si el cable de alimentacion esta danado, lo debera reemplazar el fabricante, su servicio postventa o una persona con una cualificaciéon similar para evitar cualquier peligro. ® Su aparato esta disefiado nicamente para un uso doméstico. No ha sido concebido para ser utilizado en los casos siguientes que no estan cubiertos por la garantia: -Ёп los rincones de cocina reservados para el personal en las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales, - En las granjas, — Por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de caracter residencial, © — Por entornos del tipo de habitaciones de huéspedes. а ® El producto se apagara automaticamente si se calienta demasiado. Se volvera a encender una vez que se enfrie a temperatura ambiente (aproximadamente 1 hora mas tarde). En tal caso, se recomienda que el usuario desenchufe el aparato y gire el selector de velocidad a la posicion “0”. Para reiniciarlo, espere hasta que el aparato se haya enfriado por completo, vuelva a enchufarlo y gire el selector de velocidad a 1 0 2. ® Este aparato puede ser utilizado por personas carentes de experiencia y de conocimientos o por personas con capacidades fisicas, sensoriales o mentales reducidas, siempre que hayan recibido una formacidén adecuada en lo que respecta al uso del aparato de manera segura y conozcan los riesgos que entrana su utilizacion. ® | 0s nifios no han de jugar con el aparato. ® Limpiar todos los accesorios en contacto con los alimentos inmediatamente después de su utilizacion con agua tibia jabonosa con ayuda de una esponja. El filtro puede ser limpiado con el cepillo. ® Poner el aparato en parada y desconectarlo de la alimentacion antes de cambiar los accesorios o de aproximar las partes que son moviles durante el funcionamiento. ® (9) ® la utilizacion по adecuada del aparato y sus accesorios podria resultar en danos al propio aparato o provocar lesiones fisicas a personas. ® E| colador incorpora unas cuchillas muy afiladas. Por lo tanto, tenga cuidado al manipularlo o limpiarlo. ® Para evitar posibles accidentes y dafos al aparato, observe los intervalos de funcionamiento y niveles de velocidad para accesorios indicados en el presente manual. ® Este aparato no ha sido disefiado para ser utilizado por personas con discapacidades fisicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a su utilizacidon por parte de una persona responsable de su seguridad. ® Deberan mantenerse supervisados los nifios para asegurarse de que no juegan con el aparato. e \lerifique siempre el filtro antes de la utilizacién. ® | ea estas instrucciones detenidamente antes de usar el aparato por primera vez. El aparato esta disenado solo para uso doméstico. El fabricante no aceptara ninguna responsabilidad y se reserva el derecho de cancelar la garantia en caso de uso del aparato para fines comerciales, uso inapropiado o incumplimiento de las instrucciones. ® Si el filtro esta visiblemente deteriorado, contacte con un Centro de Servicio Autorizado. Los bordes del filtro son cortantes: manipdlelo con cuidado. ® Сотргиебе que la tensién indicada en la placa de las caracteristicas eléctricas del aparato corresponde bien a la de su instalacion eléctrica. Cualquier error de conexién anula la garantia. ® No coloque o no utilice nunca este aparato sobre una placa calefactora o préximo a una llama (cocina de gas). ® № sumerja nunca el bloque motor en el адиа у по lo pase por debajo del agua corriente. ® No use este aparato mas que sobre un plan de trabajo sélido, estable y al abrigo de las proyecciones de agua. No dé la vuelta al aparato. ® Cualquier intervencién que no sea la limpieza y el mantenimiento habitual por el cliente С) ser efectuada por un Centro Autorizado. No desenchufar nunca el aparato tirando del corddn. No use un cable de extension. Si acepta la responsabilidad por hacerlo, solo use un cable de extension que esté en buenas condiciones, que tenga un enchufe con conexién a tierra y se ajuste a la potencia nominal del aparato. Un aparato electrodoméstico no debe ser utilizado: — Si ha caido al suelo. — Si esta danado o si esta incompleto. No use el aparato si no funciona correctamente, si esta danado o si el cable de alimentacién o el enchufe estan danados. Para mantener la seguridad, estas piezas deben ser reemplazadas por un centro de servicio autorizado. En estos casos, como para cualquier reparacion, usted debe contactar con su Centro de Servicio Autorizado. Este aparato esta exclusivamente destinado a un uso doméstico. El fabricante declina cualquier responsabilidad y se reserva el derecho de anular la garantia en caso de utilizacion comercial o inadecuada, o de no respeto de las instrucciones del modo de empleo. No utilice mas que accesorios y componentes de origen. Nosotros declinamos cualquier responsabilidad en caso contrario. Nunca coloque los dedos, u objetos, en el tubo de alimentacién mientras el aparato esta en funcionamiento. Use siempre el empujador provisto para este propoésito. No abra nunca la tapa antes de la parada completa del filtro. No retire el recipiente de pulpa mientras el aparato esté en uso. Desenchufe sistematicamente el aparato después de su utilizacion. No deje el cable de alimentacidn cerca o en contacto con fuentes de calor o bordes afilados. No permita que el pelo largo, bufandas, corbatas, etc. cuelguen sobre el aparato о los accesorios cuando esté utilizandolo. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abrir el aparato. No sobrepase las cantidades maximas ni las duraciones de operacién indicadas. PRECAUCION: Para evitar peligros debidos a un restablecimiento inadvertido del corte térmico, este aparato no se debe alimentar a través de un dispositivo de conmutacién externo, como un temporizador, ni conectar a un circuito que encienda y apague regularmente la empresa suministradora. iColaboremos en la proteccion del medio ambiente! @® Su aparato contiene un gran nimero de materiales aprovechables o reciclables. [| > Depositelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento. PRECAUCION: Las medidas de seguridad forman DParte de este aparato. Lea detenidamente las medidas de seguridad antes de utilizar por primera vez su aparato. Manténgalas en un lugar donde pueda encontrarlas y consultarlas en el futuro. DESCRIPCION A Mango para empujar H Eje de arrastre B Tubo de llenado I Unidad del motor C Cubierta J Mando de control (2 velocidades) D Filtro K Patas no deslizantes E Colector de pulpa L Cepillo de limpieza F Vertedor M Jarra de zumo G N Asa de bloqueo Tapa de la jarra SISTEMA DE SEGURIDAD Este aparato esta equipado con un mecanismo de seguridad. Para poder utilizar la licuadora, la cubierta (C) debera estar correctamente bloqueada con el asa de bloqueo (G). El desbloqueo del asa detendra el funcionamiento de la licuadora. Al final de un ciclo, coloque el mando de control (J) en la posicién 0 y espere hasta que el filtro (D) se pare completamente antes de retirar la cubierta (C). ANTES DEL PRIMER USO ® Le recomendamos que lave todas las piezas extraibles (A, B, C, D, Е, М, №) con agua caliente y jabén (consulte el apartado “Limpieza”). Enjuaguelas y séquelas con cuidado. ® Saque el aparato de su embalaje y coléquelo sobre una superficie sélida y estable. ® Antes de comenzar a utilizar el aparato, compruebe que ha retirado correctamente todos los elementos del embalaje. ® Со\одие el colector de pulpa (E) sobre el cuerpo del aparato (consulte la Fig. 2). ® Coloque el filtro (D) en el colector de pulpa (E). Aseglrese de que el filtro esté fijado correctamente sobre el eje de arrastre (H). (consulte la Fig. 3). ® Со\одие la cubierta (C) sobre la parte superior del colector de pulpa (E) y gire para bloquear la tapa (véase la Fig. 4). ® Empuje el asa de bloqueo (G) hacia la parte posterior hasta que quede bloqueada en su sitio. 01rd un “clic” (véase la Fig. 5). ® Тп{гойихса е! тапдо рага етриаг (А) еп е{ tubo (B) alineando la ranura del empujador con el pequeiio carril guia del tubo. (consulte Fig. 6). ® Coloque la jarra de zumo (M) bajo el vertedor en la parte delantera del aparato, (consulte Fig. 7). ¢ Enchufe el aparato. a ® Para poner en marcha el aparato, use el botén de control (J). ® Introduzca las frutas o las verduras en el {ибо (В). ® Las frutas y las verduras deberan introducirse Gnicamente cuando el motor esté en movimiento. ® No presione con el mango para empujar (A) en exceso. Nunca utilice ningn otro utensilio en su lugar. NUNCA empuje los alimentos con los dedos. e¢ Al finalizar, apague el aparato girando el botén de control (J) a Oy espere a que el filtro (D) se haya detenido completamente. ® Cuando el recipiente recogedor de pulpa (E) esté lleno o el zumo salga mas despacio de lo habitual, vacie el recipiente recogedor de pulpa y limpie el filtro, asi como la Хара. ¢ Extraiga el conjunto de “colector de pulpa + filtro” tirando verticalmente con las dos manos (véanse las Fig. 9 y 10). : QUE VELOCIDAD DEBO UTILIZAR? Manzanas 650 / <1 min Zanahorias 550 / <1 min Zanahorias (para referencia) 700 / 23 sec Tomates 700 / <1 min Naranjas 1 1 700 / <1 min Pina 2 1 650 / <1 min Una eleccién inadecuada de la velocidad puede hacer que el aparato vibre de forma anormal. Cuando el colector de pulpa o la jarra de zumo estén llenos, el usuario debera apagar el aparato y mantenerlo apagado durante al menos 2 minutos. Tras 3 operaciones consecutivas, el aparato debera mantenerse apagado durante al menos 30 minutos antes de la siguiente operacion. * La cantidad y calidad de los zumos obtenidos varian considerablemente en funcién de la fecha de recoleccion y de la variedad de frutas o verduras utilizadas. Las cantidades de zumo indicadas en la tabla anterior tienen caracter indicativo. CONSEJOS PRACTICOS DD. Lave las frutas con cuidado vy, después, quiteles el hueso. ® En general, no es necesario que quite la piel o la cascara. Solo tiene que pelar frutas de cascara gruesa, como limones, naranjas o pomelo. ® Es dificil extraer zumo de los platanos, los aguacates, las grosellas negras, los higos, las berenjenas y las fresas. e Elija frutas y verduras frescas y maduras que proporcionen mas zumo. Este aparato es adecuado para frutas, como pueden ser manzanas, naranjas y pias, o verduras como zanahorias y tomates. e Si utiliza frutas demasiado maduras, el filtro se obstruira mas rapido y el volumen de zumo extraido sera menor. ® Importante: el zumo extraido debera consumirse de forma inmediata. Al contacto con el aire, el zumo se oxida rapidamente y su sabor, su color y sus propiedades nutritivas pueden verse alterados. El zumo de manzana se oscurece muy rapido. Ahada unas gotas de zumo de limén para que dicho proceso de decoloracién sea mas lento. * Todas las piezas extraibles (A, B+C, D, E+F, My N) se pueden lavar en el lavavajillas. ® La limpieza del aparato resultara mas facil si se realiza inmediatamente después de su uso. * No utilice estropajos abrasivos ni acetona o alcohol (simil de aguarras), etc. para limpiar el aparato. ® Use el cepillo incluido (L) para el filtro. ® El filtro debera manipularse con cuidado. Evite cualquier manipulacién incorrecta, ya que podria disminuir las prestaciones del aparato. Sustituya el filtro en cuanto presente signos de desgaste o deterioro. e NOTA: DEBERA sustituir el filtro en cuanto presente signos de desgaste o deterioro. ® Limpie el bloque motor con ayuda de un pano himedo. Séquelo con cuidado. ® No sumerja nunca el motor en agua. ¢QUE HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA? El aparato no funciona El enchufe no esta insertado correctamente; el boton de control (J) no esta ni en “1” ni en “2”, Enchufe el aparato a una toma de corriente de voltaje correcto. Gire el boton de control a la velocidad “1” о 2". TITS TUNG SOLUCIONES a La tapa (C) no esta correctamente cerrada. Compruebe que la cubierta (C) esté correctamente bloqueada con el asa de bloqueo (G) y posicionada correctamente en las ranuras. El aparato desprende olor o mucho calor al tocarlo, hace un ruido anormal o despide humo. EL filtro (D) no esta colocado adecuadamente. Compruebe que el filtro (D) esté fijado correctamente sobre el eje de arrastre (H). La cantidad de frutas o verduras procesada es demasiado grande. Deje que el aparato se enfrie y reduzca las cantidades de frutas o verduras que deban procesarse en cada uso. La salida de zumo disminuye. EL filtro (D) esta obstruido. Apague el aparato y limpie el tubo de llenado (B) y el filtro (D). El colector de pulpa (E) esta lleno. Retire la pulpa del colector de pulpa (E). Para cualquier otro problema o anomalia, pdngase en contacto con su centro de servicio oficial INSTRUCOES DE SEGURANCA DA CENTRIFUGADORA e E conveniente vigiar as criancas para garantir que as mesmas nao brincam com o aparelho. ® 0 aparelho nao deve ser utilizado por criancas. ® Мап{ег о aparelho e 0 cabo de alimentacao fora do alcance das criancas. e Nao utilizar o aparelho se o filtro rotativo ou a tampa de proteccao e se encontrem danificados ou apresentem fissuras visiveis. ® Desligue sempre a fonte de alimentacao do aparelho se o deixar sem supervisao e antes de o montar, desmontar ou limpar. ® Se 0 cabo de alimentacao se encontrar de alguma forma danificado, este devera ser substituido pelo fabricante, pelo respectivo servico de posvenda ou por uma pessoa devidamente qualificada por forma a evitar qualquer situacao de risco para o utilizador. ® A sua maquina foi concebida unicamente para uso domeéstico. Nao foi concebida para ser utilizada nos seguintes casos, que nao estao cobertos pela garantia: — em locais das cozinhas reservados ao pessoal nas lojas, escritorios e outros ambientes profissionais; — em exploragoes agricolas, — por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de caracter residencial, - ет ambientes do tipo de quartos de hospedes. (0 produto desliga-se automaticamente se ficar muito quente. Ele volta a ligar-se quando a temperatura arrefecer até a temperatura ambiente Gl (cerca de 1 hora depois).Nesse caso, sugerimos que desligue o aparelho da alimentacao e que rode o seletor da velocidade para a posicao “0”. Para o reiniciar, espere que o produto arrefeca por completo, volte a liga-lo e rode o seletor da velocidade para 1 ou 2. ® Este aparelho pode ser utilizado por pessoas sem experiéncia e conhecimentos ou com capacidades fisicas, sensoriais ou mentais reduzidas, se tiverem recebido formacao e supervisao relativamente ao uso do aparelho de forma segura e compreendam 0s perigos envolvidos. ® As criancas nao devem utilizar o aparelho como um brinquedo. ® | avar todos os acessorios que entram em contacto com alimentos apds a utilizacao com agua com sabao morna e com a ajuda de uma esponja. О filtro pode ser lavado com a escova. ® Desligar o aparelho e retirar a ficha da alimentacao antes de mudar os acessOrios ou aproximar as pecas moveis durante o funcionamento. ® A utilizacao inadequada do aparelho e dos seus acessorios pode dar origem a danos no aparelho e les6es no utilizador. ® A peneira tem laminas afiadas. Tenha cuidado D durante o manuseamento e limpeza. ® Para evitar acidentes e danos no aparelho, siga os tempos de funcionamento e definicoes da velocidade dos acessorios especificados no manual. ® Este aparelho nao foi criado para ser utilizado por pessoas com capacidades fisicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiéncia ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas ou se lhes forem dadas instrucoes em relacao a unidade, por uma pessoa responsavel pela sua seguranca. ® As criancas devem ser supervisionadas para se assegurar que nao brincam com o aparelho. e \erifique sempre o filtro antes de utilizar. ® | eia estas instrucdes com atencao antes da primeira utilizacao. Este aparelho destina-se apenas a um uso doméstico. 0 fabricante nao se responsabiliza e reserva o direito de anular a garantia no caso de um uso para fins comerciais ou inadequado ou 0 nao cumprimento das instrucoes. ® Se o filtro estiver visivelmente deteriorado, entre em contacto com um centro de assisténcia aprovado. Os bordos do filtro sao cortantes: manuseie com precaucao. ® Certifique-se de que a tensao indicada na placa de caracteristicas eléctricas do aparelho corresponde a mesma da sua instalacao eléctrica. Todos os erros de ligacao anulam a garantia. ® Nunca coloque ou utilize este aparelho sobre uma placa de aquecimento ou junto a chamas (fogao a gas). ® Nunca mergulhe o bloco do motor em agua ou passe 0 mesmo por agua corrente. ® Apenas utilize este aparelho sobre uma bancada sélida, estavel e ao abrigo de projeccdes de agua. Nao inverta o aparelho. ® Qualquer intervencao para além da limpeza e manutencao normal pelo cliente deve ser realizada por um centro aprovado. ® Nunca desligue o aparelho ao puxar pelo cabo. Nao use uma extensao. Se decidir fazé-lo, use apenas uma extensao em bom estado, com uma ficha com ligacao a terra adequada para a poténcia do aparelho. Um aparelho doméstico nao deve ser utilizado: — se tiver caido — caso se encontre danificado ou incompleto. Nao use o seu aparelho se este nao estiver a funcionar devidamente, se estiver danificado "С se 0 fio ou ficha da alimentacao estiverem danificados. Para manter a seguranca, estas pecas deverao ser substituidas por um centro de reparacao aprovado. Nestes casos, assim como em relacao a todas as reparacoes, deve entrar em contacto com o seu centro de assisténcia aprovado. Este aparelhos destina-se unicamente a utilizacao doméstica. 0 fabricante nao se responsabiliza e reserva-se o direito de terminar a garantia no caso de utilizacao comercial ou inadequada ou caso as instrucoes de utilizacao nao tenham sido respeitadas. Apenas utilize acessorios e componentes originais. Caso contrario, nao assumiremos qualquer responsabilidade. Nunca coloque os dedos nem qualquer outro objeto dentro do tubo da alimentacao enquanto o aparelho estiver a funcionar. Use sempre o dispositivo de pressao fornecido para isso. Nunca abra a tampa antes de o filtro estar totalmente desligado. Nao retire o recipiente da polpa enquanto o aparelho estiver a ser utilizado. Desligue sistematicamente o aparelho aps a sua utilizacao. Nao deixe o fio da alimentacao perto ou em contacto com fontes de calor ou extremidades afiadas. Nao permita que cabelo comprido, cachecéis, gravatas, etc., fiqguem pendurados por cima do aparelho ou de acessérios durante a utilizacgao. Espere que todas as pecas moveis parem por completo antes de abrir o aparelho. Nao exceda as quantidades maximas nem as duracdes de funcionamento indicadas. CUIDADO: Para evitar qualquer perigo devido a um reajuste acidental do disjuntor térmico, este aparelho nao deve ser acionado através de um dispositivo externo de ligacao, como um temporizador, ou ligado a um circuito ligado e desligado pelos servicos piblicos com regularidade. Protecao do ambiente em primeiro lugar! @® 0 seu aparelho contém in(imeros materiais que podem ser recuperados ou reciclados. <> Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar о seu tratamento. CUIDADO: As precaucoes de seguranca fazem parte do aparelho. Leia-as com atencao antes de usar o seu novo aparelho pela primeira vez. Е обиагйе-а5 num local onde as possa encontrar e consultar posteriormente. DESCRICAO А Calcador H Eixo condutor В Tubo de alimentacao I Unidade do motor C Tampa J Botdo de comandos (2 velocidades) D Filtro К Pés anti-derrapantes E Coletor de polpa L Escova de limpeza F Bico para verter M Jarro do sumo G Pega de bloqueio N Tampa do jarro SISTEMA DE SEGURANCA Este aparelho esta equipado com um mecanismo de seguranca. Para colocar a centrifugadora em funcionamento, a tampa (C) deve estar devidamente segura pela pega de bloqueio (G). Desbloquear a pega vai parar a centrifugadora. No final de um ciclo, coloque o botdo de <едигапса (1) ет 0 e aguarde até que o filtro (D) pare por completo antes de retirar a tampa (C). ANTES DA PRIMEIRA UTILIZACAO ® Recomendamos que lave todas as pecas amoviveis (A, B, C, D, E, M, N) com agua quente e detergente para a loica (consulte o paragrafo "Limpeza"). Enxagle e seque as pecas cuidadosamente. ® Retire 0 aparelho da embalagem e coloque-o numa superficie de trabalho limpa, plana, seca, estavel e afastado de salpicos de agua. ¢ Certifique-se de que todo o material da embalagem é retirado antes de utilizar o aparelho. UTILIZAR O APARELHO ® Со\одие о coletor de polpa (E) sobre o corpo do aparelho (consulte a Imagem 2). ® Coloque o filtro (D) no coletor de polpa (E). Certifique-se de que o filtro esta devidamente fixo ao eixo condutor (H) (consulte a Imagem 3). ® Coloque a tampa (C) em cima do coletor de polpa (E) e rode-a para a bloquear (veja a Imagem 4). ® Empurre a pega de bloqueio (G) para cima até que fique bloqueada no sitio correto. Ira ouvir um "clique" (consulte a Imagem 5). ® Insire o calcador (A) no tubo de alimentacdo (B), alinhando a ranhura do calcador com a ranhura no tubo de alimentacao (consulte a Imagem 6). ® Со\одие o jarro do sumo (M) sob o bico para verter na parte da frente do aparelho (consulte a Imagem 7). 9 ® |1дие о aparelho. ® Para ligar o aparelho, utilize o botao de comandos (J). e Insira a fruta ou os vegetais através do tubo de alimentacao (B). ® Os frutos e vegetais devem ser inseridos enquanto o motor estiver em funcionamento. ® Nao exerca demasiada pressao no calcador (A). Nao utilize outros utensilios. NUNCA empurre com os seus dedos. ® Quando terminar, pare o aparelho, girando o botao de comandos (J) para 0 e aguarde até que o filtro (D) esteja completamente imobilizado. ® Quando o coletor de polpa (E) estiver cheio, ou o fluxo de sumo diminuir, esvazie o coletor de polpa e limpe o filtro e a tampa. * Retire 0 conjunto "coletor de polpa + filtro" puxando verticalmente, utilizando ambas as maos (consulte as Imagens 9 e 10). QUE VELOCIDADE ESCOLHER? ; ) и ОЕ ОЕ Quantidade de sumo obtida em cl(*)/ Tempo de funcionamento Ingredientes Velocidade SL) (para referéncia) Маса5 2 1 650 / <1 min Cenouras 2 1 550 / <1 min Cenouras (funcionamento 2 1.8 700 / 23 sec rapido) Tomates 1 1 700 / <1 min Laranja 1 1 700 / <1 min Ananas 2 1 650 / <1 min A escolha da velocidade errada pode causar uma vibracao anormal do aparelho. Quando o coletor da polpa ou o jarro do sumo esta cheio, os utilizadores devem desligar o aparelho durante, pelo menos, 2 minutos. Depois de 3 utilizacdes consecutivas, o aparelho precisa de ser desligado durante, pelo menos, 30 minutos antes de funcionar novamente. * A qualidade e quantidade do sumo varia de acordo com a frescura e a variedade da fruta ou vegetal. Assim sendo, as quantidades de sumo indicadas em cima, sao quantidades aproximadas. DICAS PRATICAS ® Lave cuidadosamente a fruta antes de a triturar. ® № geral, nao necessita de descascar ou retirar a pele. S6 necessita de descascar a fruta de casca grossa ou amarga, como os limoes, laranjas e toranjas. e £ dificil extrair sumo de bananas, abacates, amoras, figos, beringelas e morangos. ® Escolha fruta e vegetais maduros, pois estes dao mais sumo. Este aparelho é adequado para frutos como macas, laranjas e ananas ou vegetais, como cenouras e tomates. ® Se utilizar frutos demasiado maduros, o filtro ira entupir mais rapidamente e sera extraido menos sumo. ® Importante: 0 sumo deve ser todo consumido imediatamente. Em contacto com o ar, o sumo ira oxidar rapidamente, o que pode alterar o seu sabor, cor ou valor nutricional. 0 sumo da maca ira {саг castanho rapidamente. Adicione algumas gotas de sumo de limao para retardar essa oxidacao. * Todas as partes removiveis (A, B+C, D, E+F, M e N) podem ser limpas na maquina de lavar loica. ® Este aparelho é mais facil de limpar se esta tarefa for realizada logo apés a utilizacao. ® Nao utilize esponjas abrasivas, acetona, alcool, etc., para limpar o aparelho. e Utilize a escova de limpeza (L) para limpar o filtro. ® O filtro deve ser manuseado com cuidado. Evite qualquer ma utilizacao que possa afetar o desempenho do aparelho. ® NOTA: DEVE substituir o seu filtro assim que detetar qualquer sinal de desgaste ou dano. ® Limpe a unidade do motor com um pano hamido. Seque cuidadosamente. ® Nunca coloque a unidade do motor dentro de agua ou de outros liquidos. 0 QUE FAZER SE 0 SEU APARELHO NAO FUNCIONAR? 0 aparelho nao funciona. PROBLEMAS CAUSAS A ficha nao esta inserida corretamente; o botao de comandos (J) nao esta no "1" ou no "2". Ligue a ficha do aparelho a uma tomada com a voltagem correta. Rode o botao de controlo para a velocidade "1" ou "2". A tampa (C) nao esta devidamente segura. Verifique se a tampa (C) esta devidamente segura pela pega de bloqueio (G) e corretamente posicionada nas ranhuras. 0 aparelho esta a libertar um odor, esta muito quente ao toque, a fazer barulhos anormais ou a deitar fumo. 0 filtro (D) nao esta devidamente encaixado. Verifique se o filtro (D) esta devidamente encaixado no eixo condutor (J). A quantidade de fruta ou vegetais a ser processada é demasiado grande. Permita que o aparelho arrefeca e reduza a quantidade de fruta ou vegetais a ser processada. 0 fluxo de sumo diminuiu. 0 filtro (D) esta saturado. Desligue o aparelho, limpe o {ибо де айтеп{асао (В) ео filtro (D). 0 coletor de polpa (E) esta cheio. Remova a polpa do coletor de polpa (E). Técnica autorizado. Para qualquer outro problema ou falha, por favor contacte um Servico de Assisténcia МОКМЕ DI SICUREZZA CENTRIFUGA ® Sorvegliare 1 bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. DD L'uso di questo apparecchio é vietato ai bambini. ® Tenere ['apparecchio e il cavo fuori della portata dei bambini. ® Non utilizzare ['apparecchio se il filtro a dischi о 1l coperchio protettivo sono danneggiati o presentano crepe visibili. ® Scollegare sempre ['apparecchio dallalimentazione se viene lasciatoincustodito e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. ® Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal produttore, da un centro assistenza o da un tecnico qualificato, per evitare eventuali pericoli. ® Questa macchina é stata progettata per il solo uso domestico. La garanzia non copre difetti derivati da uso improprio come 1 sequent: —1n angoli cucina riservati al personale di punti vendita, uffici e altn ambienti professionali; - nelle fattorie/agriturismi; —da parte dei clienti di alberghi, motel e altre strutture a carattere residenziale; —1n ambienti di tipo B&B. ® | ‘apparecchio si spegne automaticamente se si surriscalda. Si riaccendera quando raggiunge la temperatura ambientale (circa 1 ora dopo). In tal caso, si raccomanda di scollegare |‘apparecchio dalla presa di corrente e portare il selettore@ della velocita in posizione “0”. Prima di rnavviare 'apparecchio, attendere che si sia raffreddato, collegarlo alla presa di corrente e portare il selettore della velocita in posizione 1 o 2. ® [| presente apparecchio pud essere utilizzato da persone senza esperienza e conoscenze o le cui capacita fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, purché siano state formate ed istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio е conoscano 1 rischi che possono correre. ® I bambini non devono giocare con 'apparecchio. ® Pulire tutti gli accessori che entrano in contatto con gli alimenti subito dopo l'uso, con acqua tiepida e sapone e servendosi di una spugna. Il filtro puo essere pulito con la spazzola. ® Arrestare 'apparecchio e scollegarlo dalla fonte di alimentazione prima di cambiare gli accessor o collegare parti mobili per il funzionamento. ® ‘uso 1тргорпо dell'apparecchio e dei suoi accessor puo danneggiare l'apparecchio e causare infortuni. ® [| filtro ё dotato di lame affilate; prestare attenzione durante изо e la pulizia. ® Per evitare incidenti e danni all'apparecchio, rispettare 1 tempi operativi e le impostazioni di velocita per gli accessori specificati nel manuale. ® Questo apparecchio non deve essere usato da persone con ridotte capacita fisiche, sensonali o mentali o prive di esperienza 0 conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. ® Sorvegliare 1 bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio. ® Controllare sempre il filtro prima dell'uso. ® | eggere attentamente le istruzioni prima del primo utilizzo. Questo apparecchio é progettato per il solo uso domestico. Il fabbricante declina ogni responsabilita e si riserva il diritto di annullare la garanzia in caso di uso inappropriato o commerciale o del mancato rispetto delle istruzioni. ¢ Se il filtro appare chiaramente deteriorato, contattare un centro assistenza autorizzato. I bordi del filtro sono taglienti: maneggiarlo con attenzione! e Verificare che la tensione di alimentazione indicata sulla targhetta delle caratteristiche elettriche dell'apparecchio corrisponda a quella dell'impianto elettrico di casa. Eventuali errori di collegamento annullano la garanzia. * Non appoggiare né utilizzare l'apparecchio su una piastra calda o in prossimita di una Патта (cucina a gas). * Non immergere mai né mettere sotto l'acqua corrente il blocco motore. e Utilizzare su una superficie di lavoro solido, stabile e al riparo da eventuali schizzi d’acqua. Non capovolgere l'apparecchio. ¢ Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di manutenzione spettanti al cliente devono essere effettuati da un centro assistenza autorizzato. ® Non tirare mai il cavo per scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente. ® Non usare prolunghe elettriche. Se é necessario usare una prolunga, a proprio rischio, usare esclusivamente prolunghe in buone condizioni, dotate di spina con messa a terra e adatte alla potenza dell'apparecchio. ® Non utilizzare mai un elettrodomestico: — se é caduto a terra; - se é danneggiato o se un componente risulta mancante. Non usare l‘apparecchio se non funziona correttamente, se & danneggiato o se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Per motivi di sicurezza, tali parti devono essere sostituite da un centro di assistenza autorizzato. In questi casi, come nel caso di tutte le riparazioni, contattare il proprio centro assistenza autorizzato. L'apparecchio é destinato esclusivamente ad uso domestico. Il fabbricante declina ogni responsabilita e si riserva il diritto di annullare la garanzia in caso di un uso commerciale o improprio del dispositivo, o del mancato rispetto delle istruzioni per ‘uso. Utilizzare solo accessori e parti originali. Si declina qualsiasi responsabilita in caso contrario. Non inserire le dita o qualsiasi altro oggetto nel camino di ingresso mentre 'apparecchio € in funzione. Usare sempre il pressino incluso. Non aprire mai il coperchio prima dell'arresto completo del filtro. Non rimuovere il contenitore della polpa mentre ['apparecchio € in funzione. Scollegare sistematicamente 'apparecchio dopo l'uso. Non lasciare il cavo di alimentazione in prossimita o a contatto con fonti di calore o bordi а аб. Evitare che capelli lunghi, sciarpe, cravatte ecc. pendano sull'apparecchio o sugli accessori quando l'apparecchio € in funzione. Attendere che tutte le parti in movimento si arrestino prima di aprire l'apparecchio. Non superare le quantita massime né i tempi di funzionamento indicati. ATTENZIONE! Per evitare pericoli dovuti al ripristino accidentale dellinterruttore termico, non alimentare 'apparecchio tramite dispositivi di accensione esterni, ad esempio un timer, e non collegarlo a circuiti che vengono periodicamente attivati e disattivati dal fornitore di energia elettrica. Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente! @® Questo apparecchio & composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati. > Peril suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta differenziata. | ATTENZIONE! Le precauzioni di sicurezza fanno parte dell’apparecchio. Leggerle attentamente prima di usare l'apparecchio per la prima volta. Conservarle a portata di mano per poterle consultare in futuro. DESCRIZIONE Om mom > Pressino H Albero motore Camino I Unita motore Coperchio J Manopola di controllo (2 velocita) Filtro K Piedini antiscivolo Contenitore della polpa || Spazzola di pulizia Beccuccio M Caraffa per succo Maniglia di bloccaggio N Coperchio della caraffa SISTEMA DI SICUREZZA L'apparecchio & dotato di un meccanismo di sicurezza. Per avviare l'apparecchio, il coperchio (C) deve essere fissato correttamente con la maniglia di bloccaggio (С). Sbloccando la maniglia, l'apparecchio si arrestera. Al termine di un ciclo, portare la manopola di controllo (J) in posizione 0 e attendere che il filtro (D) si arresti completamente prima di rimuovere il coperchio (C). Db AL PRIMO UTILIZZO ® Lavare tutti i pezzi estraibili (A, B, C, D, E, G, L) con acqua calda e detersivo per piatti (vedere il paragrafo “Pulizia”). Sciacquare e asciugare con cura. ® ТодПеге l'apparecchio dall'imballaggio e posizionarlo su un piano di lavoro solido e stabile. e Verificare di aver rimosso tutti gli elementi di imballaggio prima di cominciare a utilizzare l'apparecchio. ® Posizionare il contenitore della polpa (E) sul corpo dell'apparecchio (Fig. 2). ® Posizionare il filtro (D) nel contenitore della polpa (E). Assicurarsi che il filtro sia fissato correttamente sull'albero motore (H) (Fig. 3). ® Posizionare il coperchio (C) sul contenitore della polpa (E) e ruotarlo per bloccare il coperchio (Fig. 4). ® Portare la maniglia di bloccaggio (G) sul retro finché non si blocca in posizione, emettendo un "clic" (Fig. 5). ® Inserire il pressino (A) nellimboccatura (B) facendo combaciare la scanalatura del pressino con la piccola guida dellimboccatura (vedere Fig. 6). ® Posizionare la caraffa (L) sotto il beccuccio davanti all'apparecchio (vedere Fig. 6). ® Collegare 'apparecchio. ® Рег ауулаге l'apparecchio, utilizzare la manopola di controllo (J). e Introdurre la frutta o la verdura attraverso l'imboccatura (B). ® La frutta e la verdura devono essere introdotte solo a motore avviato. ® Non spingere il pressino (A) in modo eccessivo. Evitare di utilizzare altri utensili. In ogni caso, non utilizzare MAI le dita. ® Al termine dell'uso, portare la manopola di controllo (J) in posizione 0 e attendere che il filtro (D) sia completamente fermo. ® Quando il contenitore raccogli-polpa (С) ё pieno o se il succo scende piu lentamente, svuotare il contenitore raccogli-polpa, pulire filtro e coperchio. e Rimuovere il gruppo "contenitore della polpa + filtro" tirandolo verticalmente con entrambe le mani (Fig. 9 e 10). CHE VELOCITA UTILIZZARE? Mele 650 / <1 min Carote 550 / <1 min Carote (funzionamento . 700 / 23 sec rapido) Pomodori 700 / <1 min Arance 1 1 700 / <1 min Ananas 2 1 650 / <1 min La scelta di una velocita inadatta pué comportare vibrazioni anomale dell’apparecchio. Quando il contenitore della polpa o la caraffa per succo sono pieni, lasciare ['apparecchio spento per almeno 2 minuti. Dopo 3 cicli di funzionamento consecutivi, lasciare 'apparecchio spento per almeno 30 minuti prima di usarlo nuovamente. * La qualita e la quantita dei succhi ottenuti variano notevolmente a seconda del grado di maturazione e della varieta della frutta o della verdura utilizzata. Le quantita di succo indicate nella tabella sotto riportata sono fornite a puro titolo indicativo. СОМ№51611 РКАТТСТ ® |ауаге con cura la frutta prima di snocciolarla * Generalmente non & necessario shucciare la frutta. E necessario sbucciare solo la frutta con scorza spessa e amara, come limoni, arance e pompelmi. e E difficile riuscire ad estrarre succo dalle banane, dall'avocado, dal ribes, dai fichi, dalle melanzane e dalle fragole. ® Selezionare frutta e verdura fresca e matura, perché producono piu succo. L'apparecchio & ideale per frutti come mele, arance e ananas, e per verdure come carote e pomodori. ® |'uso di frutta troppo matura causera la rapida ostruzione del filtro, e l'estrazione di meno succo. ® Importante! I succhi devono essere consumati immediatamente. Il contatto con l'aria causa una rapida ossidazione, modificando sapore, colore e valori nutrizionali del succo. Il succo di mela assume rapidamente un colore marrone; aggiungere qualche goccia di limone per rallentare questo fenomeno. ® Tutte le parti removibili (A, B+C, D, E+F, M e N) possono essere lavate in lavastoviglie. ® La pulizia dell'apparecchio é piu facile se fatta immediatamente dopo l'utilizzo. * Non utilizzare spugne abrasive, acetone, alcol (acquaragia), ecc., per pulire l'apparecchio. ® Per il filtro si raccomanda l'uso della spazzola di pulizia (L) fornita. e Il filtro deve essere maneggiato con cura. Evitare ogni manipolazione scorretta che possa Db danneggiare le prestazioni dell'apparecchio. * NOTA: il filtro DEVE essere sostituito ai primi segni di danneggiamento o usura. ® Per pulire il blocco motore, servirsi di un panno umido. Asciugarlo quindi con cura. ® Non immergere mai il blocco motore in acqua. SE UAPPARECCHIO NON FUNZIONA 'apparecchio non funzion La spina non é inserita Collegare 'apparecchio a correttamente; la manopola una presa di corrente con di controllo (J) non & né in voltaggio idoneo. Ruotare la posizione "1" né in posizione | manopola di controllo sulla "2", velocita "1" o "2". IL coperchio (C) non ё Verificare che il coperchio (C) bloccato correttamente. sia fissato saldamente con la maniglia di bloccaggio (G) e posizionato correttamente nelle scanalature. Si verifica una IL filtro (D) non é installato | Verificare che il filtro (D) fuoriuscita di odore o correttamente. sia installato correttamente fumo dall'apparecchio; sull'albero motore (H). rp ruta СОР La quantita della frutta o Lasciare che l'apparecchio Cato at tatto; Lappareccio | цеЦа verdura introdotta ё si raffreddi e ridurre le produce un rumore insolito. . A eccessiva. quantita di frutta o verdura da introdurre. 'erogazione di succo IL filtro (D) € ostruito. Spegnere 'apparecchio, diminuisce. pulire il camino (B) e il filtro (D). Il contenitore della polpa (E) | Rimuovere la polpa dal ё репо. contenitore della polpa (E). Per qualsiasi altro problema o anomalia, contattare il centro assistenza autorizzato. OAHrIIEZ AXOAAEIAX ANOXYMQTH « MpéneivaemPBAémetetamaidid, yiava BeBatwbeite OTL dev mai(ouv PE TN CUOKEUN. ° Н сусокЕий дем прела ма хрпощшолощПО ото паба. « ATTOONKEVETE TN CUOKEUN Kal TO KAAWOLIO TNC O€ нёрп поч ма nV @TAavouv ta паба. a « Mnv xpnolJoroleite Tn OUOKEUN av TO TIEPIOTPEPOUEVO PIATPO И TO TIPOOTATEUTIKO каЛуцрца ёхочу опосте{ Спи Й ау пароуслаСочу OPATEC PWYHEC. « Byalete mavtote tn ouokeury and tnv пра av TIPOKEITAL Va TNV aProsTe Xwpic emiBAsyn, KaBw¢ ка! лрм amd Tn ouvappoAdynon, tnv armroouvapuoAdynon nN to kabdpioua. + Av 10 KOAWdI0 TPOPOOOTNONC PEPEL(NUIQ, TIPETTEL VA QVTIKATOOTAOE amd TOVKATAOKEUAOTH, TNVUTINPECIa o¢pPIC TOU И ATopA HE TIAPEUPEPN] просоута, TIPOKEIMEVOU VA ATTOTPATTIEI OTTOI0CONTTOTE KivOUVOC. « H ouokeury oac¢ oxedldotnKeE ATOKAEIOTIKA yla OIKIOKN Xprion. Aev oxedldotnke yia va XxpnotuomolnBei OTIC MapaKATW TTIEPITTWOELG, Ol onoie¢ dev KaAumtovTal amd TnV £yyunon: — Ye Kou(ivec mou mpoopifovtal yia To TPOCWTTIKO KATAOTNUATWY, YPOAPEiWV Kal AANWV ETTAYYEAUATIKWV XWPWV, — 3 Е ауроктината, - АпО Toug ПЕЛОТЕС &evodoxeiwy, Eevwvwy Kal Лотим пЕрВаЛЛоутом це характира Ф/ЛОСЕМОС, — 2 mEPIBAANOVTA TUTTOU OWHATIWV EEVWVWV. To mpoidv ofryvel autopata av unepBepuavOei. Evepyomoleital Lava apo Kpuwoel og Bepokpaacia mepIPAAovVTOC (peta amd 1 wpa TEPIoL). 2€ aut) TNV TTEPITTTWON, CUVIOTOUME Va PydadeTe Tn CLUOKEUN amd tv лора ка! va yupilete tov emAoyEa Taxutntag otn Оёсп «О». Па va ¢avabéoste o¢ AEITOUPYIO TN СУСКЕОЙ, ПЕрШЁМЕТЕ VA KPUWOEL TeAeiwg, ouvdEoTe Cava Tn cuokeun otnv пра кси YupioTe Tov emAoyea taxutntag oto 1 roto 2. AUT) nN OUOKeUN UMOPEl va xpnotuomolnBei and атоца mou EV €XOUV EUTIEIPIA KAL YVWOEIC I ME UEIWUEVEC OWHATIKEC, AVTIANTITIKEC 1] OLIAVONTIKEC IKAVOTNTEG, AV EKTTAIOEUTOUV Kal KATAPTIOTOUV OTN XPNOoNn TNC CUOKEUNC ЦЕ асФаЛИ TPOTIO Kal yvwpifouv Tou KivOUvouc TToU OLATPEXOUV. Ta madd dev nmpénet va maiouv PE TN CUOKEUN. KaBapiote 6Aa ta Ебартината mou €pyovTtal O€ EMAPN ME TPOPIUA AUECWC META TN XPNON ME уМаро меро ка! сапоиуадба нЕ Ема сФочууар:. То ф!Лтро прёте! уа кадаристе{ ЦЕ ТП Воортса. ОёстЕ ЕктОс Лепоуру(ас тп сускЕОй Kal PYAATE тпу ало тпу пра прим уа аЛЛасбете Есартирната п прим уа пЛПОШИЮСЕтТЕ та Есартината TTOU KivouvTal ката тп Леточруа. « AKOTAANAN XPriIOn TNC OUOCKEUNG Kal Twv абЕсоЧар тпс нпоре! ма прокоЛеЕсе! Спи@а отп OUOKEUN Kal TPAUMATIOMO. ° Н сита €xel auxpunpeeg Aemideg, MPOOEXETE кото TOV XEIPIOUO Kal TOV KaBapLlouo. * Просапофиуйкадб = боусатохинатоска Спи OTN OUOKEUN, TNPEITE TOUC пробиаурафонемуочс сто EYXEIPidlo XpoOvoucg Лепочруас Kal TIC pubBuiosic TaxuTtnTag yia Ta ageocoudp. - H mapouvoa cuokeur) dev mpoopiletal ya xpnon ard ATOUA HE HEIWMIEVEC (PUOLKEC, aloONTNPIOKEC VONTIKEC IKAVOTNTEC N НЕ ENNEIYN epmelpiag Ка! YVWOEWV, €EKTOC €Av EmTnpouvtal In kaBodnyouvtal ava@opika HE TN XPAon tng OUOKEUNC amd ёма Atopo umevBuvo via nv A0PAAEIQ TOUC. « Ta madd mpEMEL va EMTNPEOUVTIAL WOTE ма всасфаМСЕта! От! dev mai(ouv JE Tn CUOKEUN. « EAéyxete mavtote TO Piktpo mplv and Kade xprion. « AloPAaoTe MPOCEKTIKA AUTEC TIC OONYIEC TTPIV XPNOIUOTIOINCETE TN GUOKEUN YIO TTPWTN форда. H cuokeun €xel oxedlaoTei povo yla olkiakn xenon. O Kataokevao TAG Sev amodéxetal Kapia €uBUVN kat dlatnpei To SIKAIWHA VO OKUPWAOEL TNV YYUNGCN OE TIEPITITWON EMTAYYEAUATIKNAG aKATAAANANG XPAONG TNG CUCKELNC Kal av dev €xouv TnenOsi ol odOnyiec. « Av 10 QIATPO PEpEL Eppaveic BAABEC, emMmKOoVWVNOTE LE Eva eE0UCIO00TNUEVO KEVTPO GEPPIC. Ta dkpa Tou Piktpou eival axpned : SWaoTe MPOCOoXN KATA TN XPrion Toud. « Ta Tv ac@AAEld 0ag, QUT Nn CUCKEUN CUMMOPEPWVETAL нЕ та TTAPAKATW протола Kal KOVOVIOUOUG: * Обпу(а пер! ханиЛ\ис таопс Обпуйа ука тпу пЛЕКтронаумптки cupBatotnta Камоморно! охепка не та у№ка по ёрхоута@! оЕ Епафи НЕ трофица. ЕЛёубтЕ ау п тасп mou UTTOSEIKVUETAL EMTAVW ОТПУ Етурафи NAEKTPIKWY XOPOAKTNPEICTIKWY QVTIOTOIXEl OTNV TAon TNS NAEKTPOAOYIKAG 00g eykatdotaons. Kade софаЛца сОУбеопс OKUPWVEL TNV Еууопоп. Mnv tomofeteite, OUTE Kal Va XPNOIUOTIOIEITE TTOTE TN GUOKEUN eMdvw o€ va (e0Td ATL mAnaiov AOyac (kouliva pe ykady). Mnv BuBilete moTE TNV KEVTPLIKN povada o€ vepd Kal nv Tn Adee KATw amd TPEXOUKEVO VEPO. Na xpnOWOTOoLETE aut Tn CUOKELN Povo emdvw og 0Tabepd TTAYKO £pYaCiag, 0 OToiog TIPOOTATEVETAL ATO TIC EKTOEEVOEIC vEPOU. Mnv yupilete avanoda Tn GUOKEUN. ОлошиабилотЕ парёнВаст mépav Tou KaBaplopoU Kal TG ouvBoug cuvTAPNONG EK НЁроис TOU TTEAATN TIPETIEL VA TIPAYHATOTIOLE TAL OE éva €€0UCI0O0TNEVO KEVTPO CEPPIC. Mnv Byadete moté Tn СОСКЕОНЙ ало тпу пра траВомутас то калодбю. Mn xpnoipormoleite KaAwdIa TTPoEKTACNC. AV TEAIKA XPNOIOTIOICETE KAAWOIO проёктаопс un’ euBuvn cag, BeBawwBdeite OTL PpiokeTal oe KAA katdotacn, SladEtel QIg pe ouvdean yeiwong kat gival KATAAANAO yla TNV OVOUACTIKN 1oXU TNS CUCKEURG. Mia olKlaKr] NAEKTPLKN CUOKEUN OgV TIPETEL VO XPNOILOTIOLETAL: — QV €XEL UTTOOTEL TTTWON, - av @épel onoladnmote (nuia n av tng Aeimouv e€aptripata. Mn xpnolpomoleite Tn CUOKEUR av Sev AeIToUpYEl WATE, av €xel uTTOOTE (NIG, | av UTTAPXEL {nd oto kaAwdlio ri сто PIC. Na aoPAlela, auTd Ta ебартирната прёле! уа аутикотастадооу and e€ovolodotnévo kKéEvTpo oépPic. > € QUTEC TIC TTIEPUTTWOELG, OTTWCE Kal la OTTOlaOATIOTE EMIOKEUN, TPETIEL va anmeuBuvOeite oto Ебоуоспоботплиемо кёутро GEPPIG TNS TEPIOXNG OAC. H cuokeun autr проор(Сета\ алокЛастка ук OIKIAKA Xprion. O котаокЕоаотйс аполоик оц nrdoag evBLVNG Kal EMPUAGCTETAL TOU SIKAIWATOG VO AKUPWOEL TNV EYYUNON OE TIEPITITWON EMTTOPIKAG A KN EvOEdelYUEVNG XPong N aB€étnong Twv odnylwv Tou gyxelpldiou xpriotn. Na xpnolpomnoleite ovo auBevtikd e€aptrApaTa Kal avtaAAaKTIKA. X€ avtifBetn mepintwon, amornoloupeda mdocag uduvng. Mnv tomoBeteite moté ta бактоЛа Cag 1; omMolodATOoTeE AAO QVTIKEIUEVO COTO ОТОДО трофобос(ас отау Латоуруе! п cuokeur. Na xpnolporoleite mavta To €uBoAo mou TTapéxetal yla Tov okormo auto. Мпу амо!уете потё то каЛодрна прм ало тпу лЛАрп акмптоло отп точ ф\трои. Mnv agaipeite To SOXEIO UTTOAEIUPATWY OTAV AEITOUPYEL Nf CUCKEUN. ВуаСЕтЕ ПОМТОТЕ ТП СОСКЕОЙ ало тпу пра нета тп хриоп. Мпу афи\метЕ то каЛабю кота 1 СЕ ЕлаФИ НЕ ЛПуёс ОЕрнотптас й @и[хупра ауткЕ(ЦЕМа. ПросёуетЕ ма нпу крёноутац дакрий дал№а, фоолариа, ураВатес к.Лл. пОмо ало TN CUCKEUN N Ta Ебартийната тпс суокЕОйс отау Вр(окета о ЛЕпоЧруа. ПерицёметЕе уа отадатИсоиу ола та кмоднЕма Ебартйрнаота пру амо(бЕТЕ ТП| СУСКЕОЙ. Mnv urtepaiveTe TIC EVOEIKVUOUEVEG LEYIOTEC TTOCOTNTEC I OIAPKELEG AEITOLPYIAG.. ПРОЗХОХН: Па ма алотрале! КМбууос Лбуш акодослас епамафорас тоо Oepkol Sakon, aut n cuokeun dev mpémel va Tpopodoteital amd e€wteptkn SLAKOTTIKA биата п, Omwg XPOVOOSIOKOTTN, OUTE Kal VO CUVOEETAL OE KUKAWUA TTOU EVEPYOTTOLEITAL KA ATTEVEPYOTTOLEITA пЕрюбдка ало то Эктио. Ас оудиетёХоЧИЕ отпу простаа1а тоу пЕриВаЛЛоутос! ® H ouokeun cag mepiexel moAG a&romotiotpa И амакукЛшаща уМка. = Парабшоате тпу ла№ сас сускеий сё кёутро су\оуйс ла TV eneepyacia tng. [| MPOXOXH: ot odnyie¢ aopaleiag amoteAovv типиа TNC OUOKeUNG. Alafacte mMPOOEKTIKA тс обпу!Ес асфаЛе(ас, пру ато тпу проти ХОПСОП тб сЧсСКЕЧОПС. ФуЛабте Tic oe onpueio TOU VA UMMOPEITE va TIC BPIOKETE EUKOAA Kal va AVATPEXETE OE AUTEC, AV XPELAOCTEIL. a ПЕР!ГРАФН A E&dptnua wbnong H A&ovag obriynong В >wAAvag tpogpodoaiag 1 Моудба нотёр С Калак! J Kouurmi eAéyxou (2 TaxutnTeg) D OiAtpo К АутюМодлтка побарака Е ZUAAEKTNG поМоо L BouUptoa kaBapiopou F >téo ékxuong M Kavdta xupou G Aap ac@dAiong № Калак‹ каматас 2YZTHMA AZOAAEIAX H cuokeun S1ab6étel eEVOWHATWHUEVO упхамюрно асфалаюас. Па тпу ekKivnen TOU AMOXUHWTH TO калак: (С) mpénel va aopalicel cwaotd не тп Вой@ашк тпс ЛаВис асфаМопс (С). АласфаМот тпс ЛаВис отанатае тоу алохуротй. 2TO TEAOC EVOG KUKAOU TOTTIOOETEITE TO KOU EAEYXOU (J) oto 0 kat mepiuéveTe pEXPL To QiAtpo (D) va oTtapatriosl eVIEAWS MPOTOU APAIPECETE TO калак: (С). ПРИМ АПО ТНМ ПРОТН ХРНУН « JUVIOTOULE TO TTAUGIHO OAWV Twv agaipoupevwy e€aptnudtwy (A, B, C, D, E, M, N) og {eon салочудба (ВЛ. Еубтпта «<KaBaplopdcy). ZeMAUVTE Kal OTEYVWOTE TA TIPOCEKTIKAL. + ATTOGUOKEUAOTE TN GUOKELN Kal TOMOOETAOTE TNV EMAvw O€ pa kabapr, oteyvr], otabepn Kal emimedn emeAavela, HakpLd amd otayovidla vepou. * Протоо ОёсетЕ тп cuokeun og Aettoupyia, BeBawbdeite Mwg éxouv amopakpuvOel OAa Ta UAIKA TNG OUOKEVAGIAG,. XPHZH THX ZYZKEYHX « TomoBetriote Tov GUAAEKTN TTOATOU (E) EnMdvw ото курс сана тпс оускЕОЙс (ВЛ. Ек. 2). « TormoBetiote то QiAtpo (D) otov GUAAéKTN TOATOU (E). ЕбасфаМотЕ бт то QIANTPO £Xel KOUUTIWOEL OWoTd emavw otov dova odriynong (H) (BA. Ek. 3). « TomoBetrote to kamdki (C) епамо стоу суЛЛёктп TTOATOU (E) Kal yupioTe yia va ao@aAicel TO калак: (ВЛ. Ек. 4). › Облсте тп ЛаВиИ асфаМопс (©) проста то нёхр! ма асфаМсе: отп 9ёоп тпс. Оа акоосетЕ ёма «кМ№к» (ВЛ. Екк. 5). Хорете то €€dpTnua wOnong (A) péoa oto cwAnva Tpopodoaiacg (B) evBuypappifovtag tnv EYKOTIN 0TO €€APTNUA WONONG UE TNV шкри KOpu@r 0To cwArva Tpogodoaiag (BA. Ek. 6). ТолоФетйИ сте тпу кауата хуноо (М) като ало то отодо ёкхиОпС нлрост@ ало тп СООКЕОЙ (BA. Ek. 7). BdAte Tn cuokeun atnv mpida. la va EKKIVAOETE TN GUOKEUN XPNOIOTIOI OTE TO KOUUTTL EAéyxou (J). Есауауете та фробта й Лахамка нёса ато то сшЛиуа tpopodoaiag (B). Ta @PoUTa Kal Ta AayavIKA TIPETTEL VA EIGAYOVTAL UOVO EVW TO нотёр Лепоируе!. Mnv mélete TOAD Suvatd oto e€dptnua wbnong (A). Mn xpnolpormoleite аЛЛа epyaleia. С MOTE pnv mélete pe ta SAXTUAG ac. Otav TeEAEWWOETE OTAPATAOTE TN GUOKeUn yupilovtag to kouumi gAéyxou (J) oto 0 kat TIEPIUEVETE PEXPL TO PiATPO (D) ма отадатйС&! ЕУТЕЛОС. Otav 0 cUA\éKTNG TOATOU (E) €ival yepdtog 4 n pon Xupou emPBpaduvetal adeldote Tov GUAAEKTN TTOATOU Kat KaBapioTe TN ойта ка! то калак. AMTOLIAKPUVETE TO CUYKPOTNMA «OUAAEKTN MOATOU + @iAtpou» tpafwvrag kabeta Xpnoiponolwvrag Kat ta 600 xépua (BA. Ek. 9 kai 10). XPHXH TAXYTHTQN MnAa 650 / < 1 ЛЕптб Карота 550 / < 1 Леттб Карота ‚ ‚ 700 / 23 deutepOAenta (taxeia Aertoupyia) ТонатЕс 700 / < 1 Лелтб ПортокаМа 1 1 700 / < 1 ЛЕлто Avavdg 2 1 650/ <1 Aentd H emAoyr} AaBog taxutnTtag Urmopei va mpoKaAESEL apUOLIKEC SOVATEIG TNG CUCKEUNC. Av yeliogl 0 OUAAEKTNG TTOATOU 1} n Kavdta xupoU, Oa mpémel va of3i0ETe TN GUOKEUR yia TOUAAxLoTOV 2 AenTd. Av €xete O€0€EL TN GUOKEUN OE AElToupyia 3 popEG cuvexOpevVa, Oa прёла\ уа тп оВисетЕ ука тоуЛажитом 30 Лелт@ прим tn ОёоетЕ ava og Aettoupyia. * Н лоютпта ка! посбтиттла XUHOU TOIKIAEL APKETA амалоушс тпсб Ффрескабас ката тп CUYKOMION ка! тпс OUYKEKPLIUEVNG TIOIKIAIAG @poUTwV 1 Aaxavikwy. OL TocOTNTEG XUPOU Tou avagépovTal mapandvw gival OOO TNTEG KATA TTPOCEYYION. MPAKTIKEZ 2YMBOYAEX * ПЛомете та фроота просектка пр TNV APAIPECN TWV KOUKOUTGCIWV. « Tevikd беу храйбЕтси va agaipeite Tn ФЛобба nN va ta Eeploudilete. MNpémel pévo va Eephoudilete ppouTa HE XovTpn Kal KER фЛооба блос та ЛЕдома, та портокаМа ка! та укралфрочт. * Емси боскоЛо ма каметЕ хуно ало цламамес, аВокауто, Ваторочра, сока, нЕЛТСОМЕС КО! PPAOUAEC. « EmAéyete ppéoka, wplpa @eouTa Kal Aaxavikd, да парауоиу пЕрЮСОТЕрО Хуб. Н mapovoa CGUOKEUN €ival KATAAANAN yla @EOoUTA OTTWG MAAC, TTOPTOKAALA Kal avavd nf ука Лахамика отос Ta KAPATA Kal Ol TOUATEC. « Edv xpnopomnolgite e€alpeTikd yivwpéva фроота то ф\тро Ва илЛокара ло урпуора ка! да парах@е! Мубтерос хунос. * Упраупко: ОЛог ог хоро! прёлеа( ма котомаламомутс! анёсос. Katd tnv enagn He Tov apa обабомоутац урпуора (Е алотёЛЕСНа ма аЛЛаба п усост, то урона ко! д1ютрофикй тоос а&а. О хурнбс uRAou maipvel ypryopa kage хршрна. Просо@ёоте Мусс отаубмЕС ХуНоО Agpoviwy yla va emPBpaduvete autd TOV AMOXPWHATIOUO. KAOGAPIZMOXZ « 'Oha 1a agaipovpeva e€aptiuata (A, B+C, D, E+F, M kat N) kaBapifovtal oto mluvtiplo ТОТО. * Н сускеой аитй kaBapiletal mo eUKOAA APECWE PETA TN XPAON. « Mnv xpnotuomnoleite opouyydpla mou YOEPVouv, aceTdV, AAKOOAN (AEUKO OIVOTIVEULIQ) KAT. yla va kaBapilete tn cuokeun. « Xpnotlyonoleite tn Bouptoa kabapiopov (L) yia va kaBapilete To @iAtpo. « Mpénel va petaxelpiCeote 10 QIATPO НЕ просоухй. Апофеоуете AKATAAANAO XEIPIOWO TOU propel va enmnpedoet Tn anddoon TNS CUOKEUNRC. › THMEIQXH: NMPENEI va avtiKataoTHOETE TO PIATPO HE TV pwTn £voeién ¢Bopac ny {nuidac. « KaBapilete To нотёр ЦЕ Eva VWTTO TTAVI. ZTEYVWVETE TO TIPOCEKTIKA. « Mnv BuBilete moté Tn ноудба нотёр СЕ vePO 1 AAA LYPA. TINA KANETE ANH XYXKEYH ZAX AEN AEITOYPTEI H cuokeun 8ev Aeltoupyei. To Buca Sev éxel eloayOei owoTd. To Kou EAéyxou (J) bev Bpioketal oute OTO «1» OUTE OTO «2». >UVOECETE TN GUOKEUN O€ Ha pia pe owotn Tdon. Гор(отЕ то Коул! ЕЛёухоу отпу тахиотита «1» Й «2». То калак! (С) Sev €xel асфаМоа! сшоата. BefaiwOeite 61 TO KATIAKI (О éxel ao@aAioel CWOTA pe ™ AaB acpdaiiong (G) kat €xel TonoBetnBei cwoTtd OTIC EYKOTIEC. H cuokeun avadidel pia oouN A gival TTOAU Kaun OTO AYYLYHQ, KAVEL APUOIKO B86puBo A yale калуо. To @iAtpo (D) bev £xel толодетп@&( сшота. ВЕВоиоОеПЕ От! то фМтро (D) éxel TonoBetn Osi owoTdA eMavw otov déova odrynong (H). Н лосотплта фробтом И Лахамком лоу упоВаллетси СЕ ЕПЕбЕруас1а gival TOAD MEYAAN. A@noTE TN OUOKEUN Va KPUWOEL Kal HEIWOTE TNV TOOOTNTA PPOUTWV 1 AQXAVIKWY mou улоВаллоутац ое ЕПЕбЕруаса. H por xupou нам Ета. To @iAtpo (D) éxel @paKApEL. ATTEVEPYOTTOIOTE TN ouokeun, kabapiote To сшЛима трофобос‘ас (В) kat то ф\тро (О). О суЛЛёктпс поЛоо (Е) Емец уЕНатос. Апорнакромете тоу поМО ато то суЛЛёктп лото (Е). Па олоиюобилоте аЛЛо проВЛпрна й ВлаВп, ЕтикомМмоупПОтЕ ЦЕ TO TTANGCIEGTEPO EYKEKPIUEVO KEVTPO GEPPIC. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN CENTRIFUGE ® Er moet toezicht op kinderen zijn zodat 21] тей met het apparaat kunnen spelen. ® Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. ® Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen. a ® Het apparaat niet gebruiken als de draaiende filter of het beschermdeksel beschadigd zijn of zichtbare scheuren vertonen. ® Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht laat en voordat u het monteert, demonteert, of schoonmaakt. ® Indien het snoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, de servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid worden vervangen teneinde ieder gevaar te voorkomen. e Dit apparaat 1s uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. De garantie vervalt als u het apparaat in de volgende omgevingen gebruikt: — In personeelskeukens van winkels, kantoren en andere werkomgevingen, — Op boerderijen, — Door de gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen, 6) — In bed&breakfast locaties. ® Het productwordtautomatischuitgeschakeld wanneer het te heet wordt. Het wordt opnieuw ingeschakeld wanneer de temperatuur tot kamertemperatuur is afgekoeld (ongeveer 1 uur later). Als dit optreedt, wordt het aanbevolen om de stekker uit het NL stopcontact te halen en de snelheidsregelaar naar de stand “0” te draaien. Om het product opnieuw te gebruiken, wacht totdat het volledig 1s afgekoeld, steek de stekker opnieuw in het stopcontact en draai de snelheidsregelaar naar 1 of 2. ® Dit apparaat mag worden gebruikt door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. ¢ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ® МааК alle accessoires die met levensmiddelen in contact komen onmiddellijk na gebruik schoon met lauw zeepwater en een spons. De filter kan schoongemaakt worden met de borstel. ® Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens de accessoires te verwisselen of in de buurt van de bewegende onderdelen te komen. ® Oneigenlijk gebruik van het apparaat en het toebehoren kan schade aan het apparaat toebrengen en letsel veroorzaken. ® De zeef 1s voorzien van scherpe messen, wees voorzichtig tijdens het gebruik en reiniging. ® От ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen, volg de gebruiksduur a snelheidsinstellingen ~~ zoals die in de gebruiksaanwijzing voor het toebehoren zijn vermeld. e Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of instructies hebben gekregen omtrent het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk 15 voor hun veiligheid. ® Kinderen moeten onder toezicht staan zodat zeker 1s dat zi] niet met het apparaat spelen. ® Controleer de filter voor gebruik. ® lees deze instructies aandachtig door voor ingebruikname van dit apparaat. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en behoudt zich het recht voor om de garantie in geval van commercieel of oneigenlijk gebruik of het niet opvolgen van de instructies te annuleren. ® Als de filter zichtbaar beschadigd is, neem dan contact op met een erkend service center. De randen van de filter zijn scherp: wees voorzichtig. ¢ Controleer of de spanning op de gegevensplaat van het apparaat overeenkomt met de spanning van uw elektrische installatie. Als u het apparaat niet correct aansluit, vervalt de garantie. ® Zet of gebruik uw apparaat nooit op een kookplaat of in de nabijheid van een open vuur (gasfornuis). ® Dompel het motorblok nooit in water en houd het niet onder stromend water. ® Gebruik dit apparaat alleen op een stabiel werkvlak en uit de buurt van opspattend water. Houd het apparaat nooit ondersteboven. ® Flke handeling anders dan gewone onderhoudsof schoonmaakwerkzaamheden dient door een erkend center te worden uitgevoerd. ® Trek nooit aan het snoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen. ® Gebruik geen verlengsnoer. Als u op eigen verantwoordelijkheid een verlengsnoer wilt gebruiken, zorg dat het zich in een goede staat bevindt, van een geaarde stekker is voorzien en voor het vermogen van het apparaat geschikt is. ¢ U mag een huishoudelijk apparaat niet gebruiken: — Als het op de grond is gevallen. — Als het beschadigd of onvolledig is. Gebruik het apparaat niet als het niet juist werkt, of als het apparaat, het snoer of de stekker beschadigd is. Om de veiligheid te handhaven, laat deze onderdelen enkel door een erkend servicecentrum vervangen. In deze gevallen, net zoals voor reparaties, dient u contact op te nemen met het erkende service center. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk en behoudt zich het recht voor de garantie te annuleren in geval van commercieel of oneigenlijk gebruik of niet-naleving van de instructies. Gebruik uitsluitend originele accessoires en onderdelen. Wij wijzen alle verantwoordelijkheid af in geval van niet-naleving. Stop uw vingers of enig ander voorwerp nooit in de vultrechter terwijl het apparaat in werking is. Gebruik altijd de duwer voor dit doeleinde. Open het deksel nooit voordat de filter geheel gestopt is. Haal het pulpreservoir niet uit als het apparaat in gebruik is. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Houd het snoer altijd uit de buurt van een warmtebron of scherpe rand. Laat nooit lang haar, sjaals, dassen, etc. over het apparaat of de opzetstukken hangen wanneer in werking. Wacht totdat alle bewegende onderdelen tot een stilstand zijn gekomen voordat u het apparaat opent. Respecteer altijd de maximale hoeveelheden en de tijdsduur. OPGELET: Om elk gevaar door een onopzettelijke terugstelling van de thermische beveiliging te vermijden dient dit apparaat niet gebruikt te worden met een extern schakelapparaat, zoals een timer, of aangesloten te worden op een stroomkring die door het nutsbedrijf regelmatig wordt in- en uitgeschakeld. Bescherm het milieu! @® Uw apparaat bevat verschillende, voor terugwinning of recycling geschikte materialen. < Breng het apparaat naar een afvalinzamelpunt voor een correcte verwerking. | OPGELET: de veiligheidsmaatregelen maken deel uit van het apparaat. Lees ze zorgvuldig door voordat u uw nieuw apparaat in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats voor latere raadpleging. BESCHRIJVING A Duwer H Aandrijfas B Vultrechter I Motoreenheid a C Deksel J Regelknop (2 snelheden) D Filter K Antislipvoetjes E Pulpopvangbak L Schoonmaakborstel F Schenktuit M Sapkan G Vergrendelingshendel N Deksel voor sapkan VEILIGHEIDSSYSTEEM Dit apparaat is voorzien van een veiligheidsmechanisme. Om de sapmachine te kunnen gebruiken, zorg dat de deksel (C) stevig vastzit met behulp van de vergrendelingshendel (G). De sapmachine stopt met werken zodra de hendel wordt ontgrendeld. Aan het einde van een cyclus, stel de regelknop (J) in op 0 en wacht totdat de filter (D) tot een volledige stilstand is gekomen voordat u de deksel (C) er af haalt. VOOR INGEBRUIKNAME ® We raden u aan alle afneembare onderdelen (A, В, С, D, E, M, N) vooraf in een warm sopje schoon te maken (zie de sectie “Reiniging”). Spoel af en droog grondig. ® Наа! het apparaat uit de verpakking en plaats het op een stevig en stabiel werkblad. ® Zorg dat al het verpakkingsmateriaal is verwijderd voordat u het apparaat inschakelt. HET APPARAAT GEBRUIKEN ® Breng de pulpopvangbak (E) aan op de romp van het apparaat (zie Afb. 2). e Installeer de filter (D) in de pulpopvangbak (E). Zorg dat de filter juist op de aandrijfas (H) is vastgeklemd (zie Afb. 3). ® Breng de deksel (C) aan op de pulpopvangbak (E) en draai vervolgens om het vast te zetten (zie Fig. 4). ® Duw de vergrendelingshendel (G) naar achteren totdat het op zijn plaats komt vast te zitten. U zult een “klik” horen (zie Afb. 5). ® Schuif de aanduwstaaf (A) in de vulschacht (B) door de groef op de aanduwstaaf op één lijn te brengen met de kleine ribbel in de vulschacht (zie Afb. 6). ® 7et de sapkan (L) onder de schenktuit aan de voorkant van het apparaat (zie Afb. 7). ® Steek de stekker van het apparaat in een stopcontact. ® Schakel het apparaat in met behulp van de regelknop (J). ® Doe het fruit of de groenten in de vulschacht (B). ® Doe het fruit en de groenten alleen in de vulschacht terwijl de motor in werking is. ® QOefen geen te zware druk uit op de aanduwstaaf (A). Gebruik geen andere voorwerpen hiervoor. Duw NOOIT met uw vingers. ® Eenmaal voltooid, schakel het apparaat uit door de regelknop (J) op 0 in te stellen en te wachten totdat de zeef (D) tot een volledige stilstand is gekomen. ® Maak het pulpreservoir (E) leeg wanneer deze vol is of wanneer er minder sap uit het apparaat komt en maak de zeef en de deksel schoon. ¢ Verwijder het “pulpopvangbak + filter” gedeelte door het met beide handen verticaal uit te trekken (Afb. 9 en 10). ID WELKE SNELHEID TE GEBRUIKEN? Appels 650 / < 1 min Wortelen 550 / <1 min Wortelen (snelle werking) 700 / 23 sec Tomaten 700 / <1 min Sinaasappels 1 1 700 / <1 min Ananas 2 1 650 / <1 min Het kiezen van de verkeerde snelheid kan leiden tot het overmatig trillen van het apparaat. Als de pulpopvangbak of sapkan vol is, schakel het apparaat minstens 2 minuten uit. Na elke 3 opeenvolgende persbeurten, schakel het apparaat minstens 30 minuten uit voordat u het opnieuw gebruikt. * De kwaliteit en de hoeveelheid van het sap hangen af van de oogstdatum en de variéteit van de gebruikte groenten of vruchten. De hierboven aangegeven hoeveelheden sap zijn slechts een benadering. PRAKTISCHE ADVIEZEN e Was het fruit zorgvuldig en verwijder de pitten. ® U hoeft over het algemeen niet de schil te verwijderen. U moet alleen fruit met een dikke en bittere schil schillen, zoals een citroen, sinaasappel, grapefruit. ® Het is moeilijk sap te verkrijgen uit bananen, avocado’s, bramen, vijgen, aubergine en frambozen. ® Kies vers en rijp fruit of groente om het meeste sap te krijgen. Dit apparaat is bestemd voor fruit zoals appels, sinaasappels en ananas of groente zoals wortelen en tomaten. ® Als u te rijp fruit gebruikt, zal de filter sneller verstopt raken en het apparaat minder sap persen. ® Belangrijk: Alle sap moet onmiddellijk worden gedronken. Na contact met de lucht, oxideert het sap snel en kan de smaak, kleur en voedingswaarde worden gewijzigd. Appelsap wordt snel bruin. Voeg enkele druppels citroensap toe om dit verkleuringsproces te vertragen. ® Alle afneembare onderdelen (A, B+C, D, E+F, M en N) kunnen in de vaatwasmachine worden gewassen. ® Dit apparaat is eenvoudiger te reinigen wanneer u dit onmiddellijk na het gebruik doet. ® Gebruik geen schuursponsje, aceton, alcohol (terpentine), etc. voor het schoonmaken van het apparaat. ® Gebruik de meegeleverde borstel (L) voor de zeef. ® De zeef moet zorgvuldig behandeld worden. Verkeerde handelingen kunnen tot een slechte werking van het apparaat leiden. Vervang de zeef zodra deze slijtage of schade vertoont. * OPMERKING: VERVANG uw filter zodra slijtage of schade wordt waargenomen. ® Maak het motorblok schoon met een vochtige doek. Droog zorgvuldig. ® Dompel het motorblok nooit in water. WAT TE DOEN INDIEN UW APPARAAT NIET WERKT? Het apparaat werkt niet. De stekker is niet juist aangesloten; de regelknop (J) is niet op “1” of “2” ingesteld. Steek de stekker van het apparaat in een stopcontact met de juiste spanning. Draai de regelknop naar de snelheid “1” of “2”. PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De deksel (C) is niet goed vergrendeld. Controleer of de deksel (C) juist vastzit door middel van de vergrendelingshendel (G) en het correct in de groeven is aangebracht. Het apparaat geeft een geur af of voelt zeer warm aan, maakt een abnormaal geluid of er komt rook uit het apparaat. De filter (D) is niet juist aangebracht. Controleer of de filter (D) juist op de aandrijfas (H) is vastgemaakt. Er worden te grote hoeveelheden fruit of groenten verwerkt. Laat het apparaat afkoelen en verminder de porties fruit of groenten. Er komt minder sap uit het apparaat. De filter (D) is verstopt. Schakel het apparaat uit, reinig de vultrechter (B) en de filter (D). De pulpopvangbak (E) is vol. Verwijder de pulp uit de pulpopvangbak (E). Neem voor alle andere problemen of storingen contact op met uw erkend servicecentrum. SICHERHEITSHINWEISE ENTSAFTER ® Kinder miissen beaufsichtigt werden, um zu gewahrleisten, dass sie nicht mit dem Gerat spielen. ® Das Gerat darf nicht von Kindern benutzt werden. ® Bewahren sie das Gerat und sein Kabel aul3erhalb der Reichweite von Kindern auf. ® Benutzen Sie das Gerat nicht, wenn der rotierende D Filter oder die Sicherheitsabdeckung beschadigt 1st, oder diese sichtbare Risse aufweisen. e Wenn das Gerat unbeaufsichtigt bleibt sowie vor dem Zusammensetzen, dem Auseinandernehmen oder der Reinigung muss der Geratestecker immer aus der Steckdose gezogen werden. ® [st das Stromkabel beschadigt, muss es aus Sicherheitsgriinden vom Hersteller, in dessen Kundendienstwerkstatt oder von einer Person mit entsprechender Qualifikation durch ein Neues ersetzt werden, um jedwede Gefahr zu vermeiden. ® Thr Gerat wurde lediglich fiir den Hausgebrauch konzipiert. Es ist nicht fiir die Benutzung in den folgenden Fallen geeignet, die nicht durch die Herstellergarantie abgedeckt werden: — In fir Personal bestimmten Kiichenbereichen in Geschaften, Biiros und in anderen gewerblichen Bereichen, — In bauerlichen Betrieben, — Benutzung durch Hotel - und Motelkunden sowie Kunden anderer stationarer Einrichtungen, —In Einnchtungen, die unter die Kategorie Gastezimmer fallen. ® Das Produkt schaltet sich automatisch AUS, wenn es zu heild wird. Es schaltet sich wieder EIN, sobald die Temperatur sich auf Zimmertemperatur abgekiihlt hat (etwa 1 Stunde spater). In diesem Fall empfiehit Cl es sich, den Stecker des Gerates aus der Steckdose zu ziehen und den Geschwindigkeitsstufenregler auf ,,0” zu stellen. Um das Gerat erneut zu starten, warten Sie, bis es sich vollstandig abgekiihlt hat. Verbinden Sie das Produkt wieder mit der Steckdose und stellen Sie den Geschwindigkeitsstufenregler auf 1 oder 2. ® Dieses Gerat kann dann durch Personen ohne vorherige Erfahrungen und Kenntnisse oder mit eingeschrankten korperlichen, sensorischen oder geistigen Fahigkeiten benutzt werden, wenn sie dabei angeleitet werden, thnen die sichere Geratebenutzung erlautert wurde und sie liber die damit verbundenen Gefahren aufgeklart wurden. e Kinder diirfen auf keinen Fall mit dem Gerat spielen. ® Reinigen Sie unmittelbar nach der Benutzung alle Zubehorteile, die mit Lebensmitteln Kontakt hatten, mit einem Schwamm in lauwarmem Seifenwasser. Der Filter kann mit einer Biirste gereinigt werden. ® Stoppen Sie das Gerat und ziehen Sie den Geratestecker, bevor Sie Zubehorteile wechseln oder bevor Sie sich Gerateteilen nahern, die wahrend des Betriebs rotieren oder in Bewegung sind. ® Der unsachgemalie Gebrauch des Gerates und seines Zubehors kann das Gerat beschadigen und zu Verletzungen fiihren. р. Das Sieb hat scharfe Klingen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie es anfassen oder bei der Reinigung. e Um Unfalle und Beschadigungen am Gerat zu vermeiden, beachten Sie die Betriebszeiten und Geschwindigkeitsstufen fiir das Zubehor, die in dieser Bedienungsanleitung angegeben sind. ® Das Gerat 1st nicht dazu bestimmt, von Personen mit eingeschrankten korperlichen, sensorischen oder geistigen Fahigkeiten oder von Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt zu werden; es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder in die Benutzung des Gerates von einer fir ihre Sicherheit verantwortlichen Person unterwiesen. ® Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerat spielen. e Uberpriifen Sie immer den Filter vor der Benutzung. ¢ Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor dem Gebrauch sorgfaltig durch. Das Gerat ist nur fiir den privaten Gebrauch vorgesehen. Bei gewerblicher oder unsachgemaler Benutzung oder Nichtbeachtung der Anleitungen iibernimmt der Hersteller keine Haftung und behilt sich das 62 Recht vor, die Garantie zu stornieren. e Wenn der Filter sichtbare Beschadigungen aufweist, kontaktieren Sie bitte ein zugelassenes Service- Zentrum. Die Rander des Filters sind scharf und schneidend: handhaben Sie ihn daher vorsichtig. ® \ergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Versorgungsspannung derjenigen Ihrer Elektroinstallation entspricht. Bei fehlerhaftem Gerateanschluss erlischt die Garantie. e Stellen Sie das Gerat niemals auf eine Herdplatte oder in die Nahe einer offenen Flamme (Gasherd) oder benutzen es dort. ® Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser und halten Sie ihn nicht unter laufendes Wasser. ® Benutzen Sie das Gerat lediglich auf einer festen und stabilen Arbeitsunterlage, die von Spritzwasser geschiitzt ist. Drehen Sie das Gerat nicht um. ® Jeglicher andere Eingriff liber Reinigung und die iibliche Pflege durch den Kunden hinaus muss von einem zugelassenen Service-Zentrum durchgefiihrt werden. ® Niemals den Geratestecker am Kabel aus der Steckdose ziehen. ® VVerwenden Sie kein Verlangerungskabel. Falls Sie auf eigene Verantwortung eines benutzen mochten, verwenden Sie nur ein Verlangerungskabel, dass in gutem Zustand ist, einen Stecker mit Schutzleiter hat und der Nennleistung des Gerates entspricht A Ein Elektrogerat darf nicht verwendet werden: — Wenn es auf den Boden gefallen ist — Wenn es beschadigt oder unvollstandig ist. Benutzen Sie Ihr Gerat nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn das Gerat selbst, das Stromkabel oder der Stecker beschadigt wurden. Aus Sicherheitsgriinden miissen diese Teile von einem zugelassenen Kundendienstcenter ersetzt werden In einem solchen Fall, wie bei allen anfallenden Reparaturen, miissen Sie Ihr zugelassenes Service-Zentrum kontaktieren. Dieses Gerat ist ausschlieflich fiir den Hausgebrauch bestimmt. Im Fall einer geschaftlichen oder unsachgemalden Benutzung, oder bei Nichtbeachten der Instruktionen der Gebrauchsanweisung iibernimmt der Hersteller keinerlei Verantwortung und behalt sich das Recht vor, die Garantie zu kiindigen. Benutzen Sie lediglich Originalzubehorteile. Im Falle einer Nichtbeachtung iibernehmen wir keinerlei Verantwortung. Stecken Sie niemals Ihre Finger oder einen Gegenstand in das Einfiillrohr, wahrend das Gerat in Betrieb ist. Verwenden Sie immer den Stopfer, der zu diesem Zweck mitgeliefert wurde. Offnen Sie niemals die Abdeckung, bevor der Filter komplett still steht. Entnehmen Sie nicht den Trichterbehalter, wahrend das Gerat in Betrieb ist. Ziehen Sie systematisch den Geratestecker nach dem Gebrauch. Das Stromkabel darf weder in die Nahe von oder in Beriihrung mit Warmequellen oder scharfen Kanten kommen. Lassen Sie keine langen Haare, Schals, Krawatten usw. iiber das Gerat oder seine Zubehorteile hangen, wenn das Gerat in Betrieb ist. Warten Sie, bis alle Teile stillstehen, bevor Sie das Gerat offnen. Uberschreiten Sie die angegebenen Hochstmengen und die Benutzungsdauer nicht. VORSICHT: Um Gefahren durch das unbeabsichtigte Zuriicksetzen der Thermosicherung zu vermeiden, darf dieses Gerat nicht iiber eine externe Schaltvorrichtung, wie zum Beispiel einen Timer, bedient werden oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der regelmalRig von dem Versorgungsunternehmen ein- und ausgeschaltet wird. G3) Denken Sie an den Schutz der Umwelt! @® Ihr Gerat enthalt zahlreiche wiederverwertbare oder recycelbare Materialien. <> Bringen Sie das Gerat zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde. [| ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise gehoren zu dem Gerat. Lesen Sie diese aufmerksam, bevor Sie Ihr neues Gerat zum ersten Mal benutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise zum Nachlesen griffbereit auf. D BESCHREIBUNG A Stopfer H Antriebswelle B Einfiillschacht I Motorblock C Deckel J Drehknopf (2 Geschwindigkeitsstufen) D Filter K Rutschfeste StandfiiRe E Trester Auffangbehalter L Reinigungsbiirste F Ausgieller M Saftkanne G Feststellgriff N Kannendeckel SICHERUNGSSYSTEM Dieses Gerat ist mit einem Sicherungsmechanismus versehen. Zum Einschalten des Entsafters muss der Deckel (C) korrekt mit dem Feststellgriff (G) fixiert werden. Das Losen des Griffs fiihrt zum Anhalten des Gerdtes. Stellen Sie nach Abschluss des Vorgangs den Drehknopf (J) auf 0 und warten Sie, bis der Filter (D) komplett stillsteht, bevor Sie den Deckel (C) entfernen. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH ® Wir empfehlen, dass Sie alle abnehmbaren Teile (A, B, C, D, E, M, N) mit warmem Seifenwasser abwaschen (siehe Abschnitt ,,Reinigung”). Spiilen und trocknen Sie die Teile sorgfaltig ab. ® Packen Sie das Gerat aus und stellen Sie es auf eine feste, stabile Arbeitsflache. e Stellen Sie sicher, dass samtliches Verpackungsmaterial entfernt wurde, bevor Sie das Gerat in Betrieb nehmen. GEBRAUCH DES GERATES ® Setzen Sie den Trester Auffangbehalter (E) auf das Gehduse des Gerdtes (siehe Abb. 2). ® Setzen Sie den Filter (D) in den Trester Auffangbehalter (E) ein. Vergewissern Sie sich, dass der Filter korrekt auf der Antriebswelle (H) eingerastet ist (siehe Abb. 3). ® Setzen Sie den Deckel (C) auf den Trester Auffangbehdlter (E) und drehen Sie ihn, um den Deckel zu verriegeln (siehe Abb. 4). ® Schieben Sie den Feststellgriff (G) nach hinten, bis er einrastet. Sie horen ein deutliches Klickgerausch (siehe Abb. 5). ® 5{ескеп 5ле den Schieber (A) in den Einfiillschacht (B) und richten Sie dabei die Rille am Schieber auf die kleine Rippe im Einflillschacht aus (siehe Abb. 6). e Stellen Sie die Saftkanne (M) unter den AusgielSer an der Vorderseite des Gerdtes (siehe Abb. 7). ® Stecken Sie den Netzstecker des Gerdtes in eine Steckdose. ® Schalten Sie das Gerat mithilfe des Drehknopfes (J) ein. ® Stecken Sie das Obst oder Gemiise in den Einfiillschacht (В). ® Das Obst und Gemiise darf nur in den Schacht gesteckt werden, wahrend der Motor lauft. ® Driicken Sie nicht zu kraftig auf den Schieber (A). Verwenden Sie keine anderen Hilfsmittel. Schieben Sie unter KEINEN UMSTANDEN mit Ihren Fingern. ® Wenn Sie fertig sind, schalten Sie das Gerat aus, indem Sie den Drehknopf (J) auf 0 stellen, und warten Sie, bis das Sieb (D) komplett stillsteht. ® Wenn der Trester Auffangbehalter (E) voll ist oder der Saft nur langsam abflieRt, entleeren Sie den Trester Auffangbehalter und reinigen Sie das Sieb sowie die Abdeckung. * Entfernen Sie die Einheit aus ,Trester Auffangbehdlter + Filter”, indem Sie diese mit beiden Hinden senkrecht nach oben ziehen (siehe Abb. 9 und 10). a WELCHE GESCHWINDIGKEITSSTUFE SOLLTEN SIE BENUTZEN? «a WNT ELE Erzeugte Saftmenge in ml (*)/ Ee Gewicht (in kg) Betriebszeit (Richtwert) Apfel 2 1 650 / < 1 min Karotten 2 1 550 / <1 min Karotten (schnelle 2 1.8 700 / 23 sec Verarbeitung) Tomaten 1 1 700 / <1 min Apfelsine 1 1 700 / <1 min Ananas 2 1 650 / <1 min Wenn Sie die falsche Geschwindigkeitsstufe wahlen, konnte das Gerat unverhaltnismaRig stark vibrieren. Wenn der Trester-Auffangbehalter oder die Saftkanne voll ist, muss der Benutzer das Gerat fiir mindestens zwei Minuten ausschalten. Nach jeweils drei aufeinanderfolgenden Benutzungen muss das Gerat fiir mindestens 30 Minuten ausgeschaltet werden, bevor es wieder benutzt wird. * Die Qualitdt und Menge des Saftes hdangen stark von der Frische bei der Ernte und der jeweiligen Obst- oder Gemiisesorte ab. Die oben angegebenen Saftmengen sind daher Schatzwerte. GLENN [SH ® Waschen Sie Obst vor dem Entkernen griindlich. ® Im Allgemeinen miissen Sie die Haut oder Schale nicht entfernen. Sie miissen nur Friichte mit dicker und bitterer Schale, wie Zitronen, Apfelsinen, Grapefruit, schalen. ® Es ist schwierig, Saft aus Bananen, Avocados, Brombeeren, Feigen, Auberginen und Erdbeeren zu extrahieren. e Wahlen Sie frisches, reifes Obst und Gemiise, diese ergeben mehr Saft. Dieses Gerat ist fiir solche Friichte wie Apfel, Orangen und Ananas oder Gemiise wie Karotten und Tomaten geeignet. ® Wenn Sie (iberreifes Obst verwenden, wird der Filter schneller verstopfen und es wird weniger Saft extrahiert. ® Wichtig: Jede Art von Saft muss sofort verzehrt werden. Bei Kontakt mit der Luft oxidieren Safte schnell, wodurch sich ihr Geschmack, ihre Farbe und ihr Nahrwert @andern konnen. Apfelsaft wird schnell braun. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft dazu, um seine Verfarbung zu D verlangsamen. e Alle abnehmbaren Teile (A, B + C, D, E + F, M und N) konnen in einer Geschirrspiilmaschine gereinigt werden. ® Dieses Gerat asst sich direkt nach dem Gebrauch leichter reinigen. ® \lerwenden Sie keine scheuernden Schwamme, Azeton, Alkohol (Terpentin) usw. zum Reinigen des Gerates. ® Benutzen Sie die mitgelieferte Biirste (L) zum Reinigen des Siebs. ® Das Sieb muss mit Vorsicht gehandhabt werden. Vermeiden Sie die unsachgemalie Handhabung des Gerates und seiner Teile, die die Funktionsfahigkeit des Gerates beeintrachtigen konnte. Wechseln Sie Ihr Sieb bei den ersten Anzeichen von Verschleil® aus. o HINWEIS: Sie MUSSEN Ihren Filter bei den ersten Anzeichen von VerschleiR auswechseln. ® Reinigen Sie den Motorblock mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfaltig ab. ® Halten Sie den Motorblock auf keinen Fall unter laufendes Wasser. WAS KONNEN SIE TUN, WENN IHR GERAT NICHT FUNKTIONIERT? PROBLEME URSACHEN IY Das Gerat funktioniert nicht. Der Stecker ist nicht korrekt eingesteckt; der Drehknopf (J) steht weder auf ,,1“ noch auf ,,2" Stecken Sie den Netzstecker des Gerdtes in eine Steckdose mit korrekter Spannung. Stellen Sie den Drehknopf auf Stufe ,,1“ oder „2“. Die Abdeckung (C) ist nicht korrekt befestigt. Priifen Sie, ob der Deckel (C) korrekt mit dem Feststellgriff (G) befestigt ist und korrekt in den Rillen sitzt. Das Gerat sondert einen Geruch ab oder es fiihlt sich sehr hei an, macht merkwiirdige Gerausche oder es bildet sich Rauch. Der Filter (D) ist nicht korrekt eingesetzt. Priifen Sie, ob der Filter (D) korrekt auf die Antriebswelle (H) gesetzt ist. Die Obst- oder Gemiisemenge, die verarbeitet wird, ist zu grol3. Lassen Sie das Gerat abkiihlen und verringern Sie die Obst- oder Gemiisemenge, die verarbeitet werden soll. Der Saftfluss wird geringer. Der Filter (D) ist blockiert. Schalten Sie das Gerat aus, saubern Sie den Einfiillschacht (B) und den Filter (D). Der Trester Auffangbehalter (E) 1st voll. Entfernen Sie den Trester aus dem Trester Auffangbehalter (E). Servicecenter. Bei allen anderen Problemen oder Defekten wenden Sie sich bitte an Ihr autorisiertes JUICER SAFETY INSTRUCTIONS ® Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ® This appliance shall not be used by children. ® Keep the appliance and its cord out of reach of children. ® Do not use the appliance if the rotating sieve or the protecting cover is damaged or has visible DD cracks. ® Always disconnect the appliance from the supply if 1t is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. e If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ® This appliance 1s intended to be used in household only. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for : — staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; — farm houses; — by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. ® The product will shut OFF automatically if it becomes too hot. It will turn ON again once the temperature has cooled down to room temperature (about 1 hour later). In such case, it is suggested that the user unplugs the appliance and turns the speed selector to “0"position. To restart, wait until the product has completely cooled down, plug in the product again and turn speed selector to 1 or 2. ® Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. ® Children shall not play with the appliance. ® Make sure you wash with warm soapy water using a sponge, all the attachments which have come into contact with food, immediately after use. The filter can be cleaned using the brush. ® Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. ® Improper use of the appliance and its accessories may damage the appliance and cause injury. ® The sieve have sharp blades, take care when handling and during cleaning. ® To avoid all accidents and damage the appliance, follow operating times and speed settings for accessories specified in the manual. ® This appliance 1s not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. ® Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ® Always check the sieve before use. ® Please read these instructions carefully before first use. The appliance is designed for domestic use only. The manufacturer shall not accept any liability and reserves the right to cancel the guarantee in the event of commercial or inappropriate use or failure to follow the instructions. e If there is any evident damage to the sieve, contact an Approved Service Centre. The sieve has sharp edges: handle it with care. ® Check that the supply voltage shown on the rating plate of the appliance matches that of your electrical system. Any connection error will invalidate the guarantee. ® Do not place or use this appliance on a hotplate or close to an open flame (gas cooker). ® Do not immerse the motor unit or put it under running water. ® Use this appliance on a solid, stable worktop, away from water splashes. Do not turn it over. ® Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be carried out by an approved service centre. ¢ Never unplug the appliance by pulling on the cord. ® Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead which is in good condition, has a plug with an earth connection and is suited to the power rating of the appliance. ® A domestic appliance must not be used: — if it has fallen on the floor — if it is damaged or incomplete. ® Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an Approved Service Centre. ® In such cases, or for any other repair, you must contact an Approved Service Centre. ® This product has been designed for domestic use only. The manufacturer accepts no responsibility, and the guarantee will not apply, for any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions. ® Only use original accessories and components. We cannot accept any responsibility if this is not the case. e Never put your fingers or any other object in the feeding tube while the appliance is in operation. Always use the pusher provided for this purpose. ® Never open the cover before the sieve has come to a complete stop. ® Do not remove the pulp container while the appliance is in use. ¢ Always unplug the appliance from the mains after use. ® Do not leave the power cord close to or in contact with sources of heat or sharp edges. ® Do not allow long hair, scarves, ties etc. to hang over the appliance or attachments when in use. ¢ Wait for all moving parts to stop before opening the appliance. ® Do not exceed the maximum quantities or operating periods indicated. e CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. Environment protection first ! @® Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. S Leave it at a local civic waste collection point. a [| CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. AWE) A Pusher H Drive shaft B Feeding tube I Motor unit C Cover J Control knob (2 speeds) D Filter K Non-slip feet E Pulp collector L Cleaning brush F Pouring spout M Juice jug G Locking handle N Jug lid SAFETY SYSTEM This appliance is fitted with a safety mechanism. To start the juice machine, the cover (C) must be properly secured by the locking handle (G). Unlocking the handle will stop the juice machine. At the end of a cycle, place the control knob (J) to 0 and wait until the filter (D) stops completely before removing the cover (C). BEFORE FIRST USE ® We recommend that you wash all the removable parts (A, B, C, D, E, M, N) in warm soapy water (see paragraph “Cleaning”). Rinse and dry them carefully. ® Unpack the appliance and place it on a clean, dry stable flat work surface away from water splashes. ® Ensure that all packaging has been removed before starting the appliance. USING THE APPLIANCE DD: Place the pulp collector (E) on the body of the appliance (see Fig. 2). ® Place the filter (D) in the pulp collector (E). Ensure that the filter is properly clipped onto the drive shaft (H) (see Fig. 3). e Fit the cover (C) on top of the pulp collector (E) and turn to lock the lid (see Fig. 4). ® Push the locking handle (G) to the rear until it locks into place. You will hear an audible “click” (see Fig. 5). ® Slide the pusher (A) into the feeding tube (B) aligning the groove on the pusher with the small ridge in the feed tube (see Fig. 6). ® Place the juice jug (M) under the pouring spout in front of the appliance (see Fig. 7). ® Plug in the appliance. * To start the appliance, use the control knob (J). ® Insert the fruits or vegetables through the feeding tube (В). ® The fruits and vegetables must be inserted only while the motor is running. ® Do not press too hard on the pusher (A). Do not use any other utensil. NEVER push with your fingers. ® When you have finished, stop the appliance by turning the control knob (J) to 0 and wait until the filter (D) stops completely. ® When the pulp collector (E) is full, or the juice flow slows down, empty the pulp collector and clean the sieve and the cover. e Remove the “pulp collector + filter” assembly by pulling vertically using both hands (see Fig. 9 and 10). WHICH SPEED TO USE? Apples 650 / <1 min Carrots 550 / <1 min le 700 / 23 sec (fast operation) Tomatoes 700 / <1 min Orange 1 1 700 / <1 min Pineapple 2 1 650 / <1 min Choosing the wrong speed may cause the appliance to vibrate abnormally. PRACTICAL TIPS When the pulp collector or juice jug is full, users need to turn off the appliance for at least 2 minutes. After every 3 consecutive operations, the appliance needs to be turned off for at least 30 minutes before the next operation. * The quality and quantity of juice varies greatly according to the freshness when harvested and the particular variety of fruit or vegetable. The quantities of juice indicated above are therefore approximate. ® Wash the fruit carefully before stoning. ® In general, you do not need to remove the skin or peel. You only need to peel fruit with thick and bitter skin, like lemon, orange, grapefruit. e It is difficult to extract juice from bananas, avocados, blackberries, figs, aubergines and strawberries. ® Choose fresh, ripe fruit and vegetables, they will yield more juice. This appliance is suitable for fruits such as apples, oranges and pineapples or vegetables such as carrots and tomatoes. e If you use overripe fruits, the filter will get clogged more quickly and less juice will be extracted. ® Important: All juice must be consumed immediately. On contact with air, it will oxidised quickly, which can change its taste, colour and nutritional value. Apple juice quickly turn brown. Add a few drops of lemon juice to slow this discoloration. * All removable parts (A, B+C, D, E+F, M and N) may be cleaned in the dishwasher. ¢ This appliance is easier to clean immediately after use. ® Do not use abrasive sponge, acetone, alcohol (white spirit), etc. to clean the appliance. ® Use the cleaning brush (L) to clean the filter. ® The filter must be handled with care. Avoid any mishandling that may affect the performance of the appliance. ® NOTE: You MUST replace your filter at the first sign of wear or damage. ® (Clean the motor unit with a damp cloth. Dry carefully. ® Never immerse the motor unit under water or any other liquid. WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK? The appliance does not work. | The plug is not inserted Plug the appliance into correctly; the control knob (J) | а socket with the correct is neither on “1” nor on “2”. voltage. Turn the control knob to speed “1” or “2”. The cover (C) 1s not properly | Check that the cover (C) secured. is properly secured by the locking handle (G) and positioned correctly in the grooves. The appliance is giving off a | The filter (D) is not properly | Check that the filter (D) is smell or is very hot to touch, | fitted. fitted properly onto the drive 15 making an abnormal noise shaft (H). EE The quantity of fruit or Allow the appliance to cool vegetables being processed down and reduce the amount is too great. of fruit or vegetables being processed. The flow of juice decreases. The filter (D) is blocked. Turn off the appliance, clean the feeding tube (B) and the filter (D). The pulp collector (E) is full. | Remove the pulp from the pulp collector (E). For any other problem or fault, please contact your approved Service centre. RRR в eS Guar lead dn Sie Sail) zea ВЫ Ао ls now 3 "Ч" de yu RE VIR TR JOG ОН A cain pe dl) te (J) pail) lia Ol mma on ad sell 3 "Ч" а8 5! JS Jase (C) slat (fly 355 J lai ae Lala day nea JS сна о (С) «Цой Sle £5 8 (О) ld of <b Spee Sle ofa yt (D) ld Аба АЙ Я Аа) Мы! ео) ‚сна 05 (Н) АВ зай 3 see conan JSG 8 зай | дв В зеа |) у са ое зы Ages Caddy cam LS Даа Baal) lad) of 4) gill dpe mre an] 33240 jad) Sf 4S) al) М5 $ бука sl alii ¢ lead) Juris (i Asa (D) ll Lolli) ual) (38 (О) 28 (В) её (Е) lll pend go = #8 сова (Е) = ize ded JS gar Juaiyl oad ola) of gal AEs GY р НРА РЕЧИ КОРЕИ 4883 1 = / 650 4883 1 = / 550 4335 23 = / 700 48 1 = / 700 ев 4885 1 < / 700 ' Je 48: 1 = / 650 1 2 a rh ne JS Send) isl LY Ahad) de pul) Jaa) gay 8 Al) Adel) J EY) le 4833 30 Baad lead) Juan Gilly (any Alita Slee Азы 5 саб a ode led) АЙ унес (3) Lea 3) il) AN 3) J Tana 4S) sal) Jus JE ЭЙ о Jia ally бана ав сре Аба с Lad lat ASW 50dd JN 2UsS Y dale JSG ВА а, JE 9 АЙ Jia 4S) gall Couslia lead) 138 ня св 3 ай 2358 G3 Ана $ Аа НЫЙ = 5 aad) 5 4S) ра (350i) abalalall gall а зай Я АНН, be JB As Gand 5 ¢ 5S de ЗАМ ааа) JN Sly gas (agud canal) 4S) gall aadtud Cui 13) wand (a 3 9 eR 8 $5 md eds ё / Zz Ail) cd ol asda jad A gon bas cde pn 2S cpl gel) pan aad de J) ld li а Дай) ааа fala Ы > ММ) Г озона! АБЫ A Lihat (Say (N 5 Ac B + С: Ос Е + Ес М) Она АЕ в эх ааа @ PRIVY) 3a ple Ral А Ом lead 12a Sead БЫ Sly LW Lag (slant 7 5,501) О зоб у о ан) БАЛ св! ааа У lal) aula] (L) зал, BL } . a ° Deal shal le fin 8 ЗАЛЫ ву of ind a Ale JS ДМ а Jalal Gang Ng! BAS gf ава саде Ale В Ja BAAN Shadi cas ТАМА о Ale (aint dda) (iad dada) Gaal sang alah oo Al dil gL Ys slab & jadi Bang aad Ye “oe НАЙМ сея а У pa oA 488 pl) Adu) hay pula 1 Al 29 Я ВМ а Jleaiod JB cual Y) ola Be) La GAY cdg а Нло jallgale 48 ) dial (Sa) (Sa 8 go BLAIS) RIN PE А pull ae H СМ А Aad sang | adil) я) В ((2) с) <=) lise J sl C GY NAL ое ой К SED СВЕН ааа | ОШ а Е spanll Gal M сай Е SY) sae № Jill JB aie G FNC (С) о2Ай Ji dda 5 (asa (C) slid) (5S of ony 8 lanl Judi] Ladlully aids ACS a Леа) 138 33) GS BE (0) sell le (J) pSadll lie gum ob аа 8 ПА (Ge 5 jamal В а ры уве ОВ pa (C) +a A015) J ly sall (pe Lalas (D) Lala ss gy с) REY (RB PES Ааа) (>) О знай в АЙ А (A B,C,D,E,M,N) ей! се Она АЦ £1 3a) aan ББ as) Alay ain lua ] 2 al (" ada)" 5 yi sll 33) Ce Tam aly Gala cada Jagia haw (358 Anas Две ge БЫ В Abadi J lead) ge САБЛИ an AV) (ge SU a р SPER DW (2 0520 i) lead po lo (E) oll gins om (3 Jal lait) (H) 4830 2 gee Je JUD Sab ila oh SE af (BE) = ааа А (О) ili pa sy (4 d8al hil) dad plas (BE) lll gaat le (C) stall pias) (5 JS ail) «lilSy JEBY) за даа} © за ‚сдана Аб С О О) с lal JI (G) Ji mia add (5 JS ра) о Co pil (8 ppaaall 5 ill go (EAI Cay 55515) 50 gn (B) pull coil 8 (A) Gilaal) ol (7 JSD hi) lead) abel Sul da 38 cn (M) оная) (р ааа (oes LL lead dual (J) Sail) lie Jerid в Дай Jordi (В) #8! < эй ОЗ (за © у pumall 5 48) ll Ja) Jodi Alla 8 ай с) ам Jah СЫ 5 jad) 5 4S) gal ЛА) Jad dada 285 3 в А < у А Janis ¥ (A) GHB (Де 334 ай (О) 58) <= Jia Slats 0 isd) J) (J) #5 Gade isnt Gash Ge lead) Jubii се о Ll gly sall ge saad) 5 Jaiall Calais alll wands Jad) ¢ jumnll 3835 2 Jay (lilies (BE) alll gaat (55) Lani (10 99 сб Bai) call BIS afadiubs bul) da gigb co » lil + Ql) aaa 3 £33 JS denial 13) 51 4 lal (al je 3 Вай Аа ал О А Ака са АБ) БЫ, АД озна А drial 33) Я! lal YG adil axe ff hla a st SAL ala al hal Jaiall (GF sli) ay) adiadll dead) 3S pay аб oa «ОАЗАЙ alae (gf Guan 13) Aaa) Cag hla leat (go) Of ial) Cap pal Aa gl 8 Ce sn Le ge anil elie ol pS ASS pi of ST oa aia) ое Ailaall Liu (38 28 5a) «ВЫ са 3 8 of Adal da of (358 pial) 128 Jani VY АЗЫ оба саб ана У; АЙ jal) Bang pend VY ce le Lud) gall EY slall 33) Oe am lls ala mda (358 pial) 138 Jasin) ddaa dadd OS ja YA ai Dd § Gl hae La JS 5 edad Apis $ Л Бай о АЙ Gliese Jo ВАЙ (А ЗН patsy B58 ПАЙ А АБЫ в Ыб ВАЙ се сай кей У ¢ Bam Alla 3 AL 5S adi Alia Jad аа с ПА, АЦАЙ А ола Joa Cui 13 АМ жаб дуб Ма у оао У Seal 2a ЗМ АО Caria pe cans АА 5 58) Lely Jnl) 5 58 Cm (hn Andi 5 (a) 30 (56S Gls 323 305 AU О) ве (аа АБ ial) Al аб сай кабы! (je a gl) Cay ) Аа) алый Ба = Аа (а 1 ja ai Я) ны Вай а! - Llaall Call qual) of AU sesh lll (joa jai 13) Я Gl а аб МЫ) ска Об Jeng al 13) Де вала У Aine dead Kan pl 3a) eda МАЛЫ can в ДАЙ (Де Jasin Of amy liad Jal Go Tall ad ill Sllall G13) 51 Cadae 13) cama JS amy 22g al 13 tial Jax У Addins dad JS je Aan в ial) (pe Al) 51 ра) dian aid 5S pa dua) cng cla an sid AT Ala (gf 8 Я «ЗЫ оба Jia а O Ad pall culald WL ai Vf ala Jani of Я св lad Jlastiad 6 of Jad jad) Jlaninadld ital 138 pasa idl ge Alea) id Jl у «Зе A у зная АЗ Аааа А 31 Jaa a) 138 Adlai la А зала АЗ Аааа AS ДИ Jat a) 138 pe 38) 55 3 ll Aba) liseli Jeni оз АМ ЛЗ ЗАМ GAA Lalas alas) leat Jordi U1 all) а ай ЦА А вой са! Я 1 а! аа У AS all ge Lala Jaca) Ci gy of J pUar) id5 Y ‚Эа! анала В Call dy lao 3 Y „Она ae Lily Sl SH LEN Ge ital Jad Bala Ll) ВЯ ры Уз енд Я А) Йона са = Ыб АН 5 У Jail) pW inal (58 xii of ela peg eBiall clay y cJpaliall (Jy shall а 2 3 „Аз о 55 (0) ОА ай 8 AS jail) of Jal) apes 5 Of J) Balall Cal gall (358 yar of 3) all Jama (gf Guedes lull iY lata) die ВЫДАН Я jleall 548 Jas Eells ef Gand А ЯЗ Я СЫ el 5 Badal) Judi) CE gl 5 al) andl сц зуда Jad Y IAA (pe ва а Jonni ay WT ое в (5 5 а 3 ailall pe Lapall Bale) (je ml shad Go sas НЫ) А lie JS Lebadd Cala 5 Lebadi 55 5 Jule sl ecu sh lea О с Аза ЛА Аж а заб 5 1 У Я АА) Ааа Lemaliat gf leasiat tale] Says Lelia 4a 3 ее ЕАН М (5) @ Aaidall legal) arent 8) je 8 Leen) Ao pully pSaill lide mg Jills (638 ye ial dal 4 « 2 31 Amal J ое У pall Galal) dau gr iia) 1a Jazind of (Sago gala] 13) of dad) yall | grad 13) ALS Adie of day Col yak Ay yay ital) Jlasind 48S Ge daa) | ЗНА УМ, са lA Оба се аб 8 АЙ Uaa¥ |< alg di call Yaa ial) 138 (ge 538% ff Jala and) Yo ile Jail gd A lial gas cada Jo ga pall aio Osball ys GALL) eldly AxianU лаб аз |) а LE al dau) go ital) Cala) Lady 083 ОВ В жЙ А се Ана) у ОЗ Ge gia Cal o ania) ol jai J) ol 3a) ae Jalal 5 ciliata alt) fl pa all ay dala Gl jad le ОАЗАЙ) (6 ааа ® Adalat (UW) g cdna Jail) ld) gL) ap edited) Jadaad y Coal gall Cains Se Jalal 8 sane oa LS clialdl Cle jul) day) gua Oxia Yan pala) dau go ея ВАЙ За azy al 0 aati (pall gl АЗЫ) = Haall of dpa) 5) Apia) aa) 8 JalSy Gl) Jandy Aled) ll silyl Le cid ymall 5 5 pall al snl У в SUD JEN 81 5 any lata) J8 Janell ass) te Lals Gaal) a do Saati Aad J jal) aladtud teal 13a peat 8 SVs 5 АЙ ЗАЛА) 8 Аба САДЫ о ела Be) 8 ag) e сай pall aladiuy) ds 58 я gil aladiuy) ds 58 lanl) ДАТЬ Leas Jasian g 40 о ал с! даАаА| 25 Ай А А) САДЫ) 21 axe 8 AS il Сааб са Tadd I ial) Сняла ial) 138 aaa (AsV) 5 pall Jat) J Jleaiua) Call) 86) А 5х) ® ual ga Blas - dala! Jal ope calald ) ЕВА О Яна У agdly 2SUL Jlala¥) 48) ye cong ial) Jleainhy Jub za) Yo Jala) J lita oF Lal Alea) Uae 33) ОАЗАЙ Сб) ЗАМ аль Yo (RAN (ary 4d Las |] JB ddl yea go di 1) Joes ll pe ай (кой) + АНИ gf cus al) Aaiadl) A pill ddan за Йа Cong alls Al 5g SU Stull S13) o alll 3 Lal) al padi Adal 5 Я (Aaiza dad © edad go 3 lady sill 53 J ad liad Jal (a cand 13g i ай Она ill 138 paleo Laas Aull «ААА УР = Ока Ц с!) Jaa aca al ° od Alexi Ja 8 die Alans) AY Aigall (SLY © © 215A - с УЗЛА САНА зе) 3 о 33а) ле 8 сана | — shall Jl Sal р ея ав а - ain 3) all mad сена! 1 Ыб 6 6) seitall Jaedii Calis) alas o Заз) Adal) 350s Aan J ea pS daar spa Be ald PREGNON| a 5% Ol zs ¢ alla) ела = (Bas) aclu с! 5> Ae ув аб 18а (О) а ¢ Ab АЙ се Дей Ока Lal СА!) dw Aa ya) ¢ Jail) dale y «О» damian gl с! НРА РЕЗ ВНР ИИТ 4883 1 = / 650 4883 1 = / 550 438 23 = / 700 4583 1 < / 700 4583 1 < / 700 4883 1 = / 650 2 of JSG lead) Jl ya) A) Alla) Ae ull asl 3Skee Ya 3) wy GSE sald 488 Y Blas 1 olin 3b Glo) cally gn of SK lly sai aan 4S aa Ded head gam 3 Slee 3) Ji Aids Ye Мое ub oun J sie Азы 5 саб a ode led) АЙ унес (3) 2 Sdae Jus lal gy 28 Osmaall Ada а аа ска) (№ дя sis мб сева) eal) Jaa ars Sail) za al Aaalia 5 ry 3 yn de yu sAcB+CcD«E + Е: Ы > ММ) Г M) Jill AL #1 5)! ааа ® ARATE) aay 8 ile Calatill Ld Jed sa Де Jaa Ileal Calan Sly Lag ¢(slzard) 25») Jali gina) Jalil zy) pains VY ‚ ММ а (||) — аа ВСЯ Jasin Deal shal le fin 8 ЗАЛЫ ву of ind a Ale JS ДМ а Jalal Gang AN) 3 AS of quand) clade Ade gd la A AY Slag) quay АВ Alien (ind Ah) (iad dedi jaa) saa о ala Al dil gL Vg eladly jadi Bang saad VY RE VIR TR JOG ОА A cain pe dl) J) <> 28а (Лу ссы yn 28 sal 3 "yn 28 sal JS ge 3e (C) slash ly SB i glad ae Lola aay mamas (Klis (pose её (C) sla se 8 28 (О) lal ofl <b spe le S50 (О ) ^8 Gaba dal Я 358) Эй Go say has aid] y eam 8 Seal dE [| eanll se Ta К УЕ оз Л НЫ | ная 33d) Lad) 45) а Jan 0S sail alii lead) Jaa ad ‚Ззъма (О) ill Lally дева!) (33 (О) 2%, (В) 28 (Е) <= ==^ се = $ al olin (BE) ll pas Mind Дао 3S yay Jal) ad ola) fo al AED GY 308, Le аа обла Я оба (лай alia) cilaladl hla Led A eA ela ly Jb cl gl (10 398 а За jf о А „м №3485 (iS Ana) ya Leif dy hing 9 20S hay Ad 65 a dS la ВЕТ 48 pull ae Н СМ А Aad sang | adil) я) В (7) Ole us) (Sat glide J sl C GY NAL ое ой К SED СВЕН ааа | ОШ а Е spanll Gal M сай Е SY) sae № Jill JB aie G FNC (С) о2Ай Ji dda 5 (asa (C) slid) (5S of ony 8 lanl Judi] Ladlully aids ACS a Леа) 138 33) R= PY ь ) sal) (le (J) pSaill Zlke goin 6b pall Aled А ОНЫЙ се 8 lanl) gy hg Gaal) JB pa (C) +a A015) J ly sall (pe Lalas (D) Lala ss gy с) D BE EB PRR Ааа А oad) Osbally si sll (AB,C,D,E,M,N) Зее! са Скай! АЦ во)! сел НЫ agi o ‚Аа aia Juan } a5 (" aula) $ jad sal) 35 ge Tam «ly Gila ocala g Janie sha (558 dang Seal) oe Cadell ¢ 33) © Abadi J lead) ge ada an A151 a ST a yo RTE (¥ JS Ji) Sigal pun le (Е) = ans uns © ("055 58) (H) 48) sal 3 gee Sle JE Sad ill) ol SEN af (E) all) gists 3 (D) ili) was (F Js hail) Jad las (E) lll gant le (C) staid) pas (2 052) ail) "SLI" JUBY) Cl gam pans) ga anal) 458 3 Ji of НМА JN (G) Jal) aia gb (8 052% ail) abil Cpt) А оной 6 gill ae (EBA доб В) ‚а а (В) в < ай с (А) Gilad #13 (У 058 ый) lead) Aled ба Аа & 5 (М) sand) (300) psy (oes LL ай кей (J) ==! сёл Слабый в Дай аа (В) а! эй ОЗ (ga Clg jamal 4S) ll Ja) Jit Alla 8 ad) (5S) Laie adh Cl 5 jad) 5 4S) dll JA) cng Jad dada 285 3 в А < у А Janis ¥ (A) GHB le 834 ай ое (D) A a gy Sm JR asd) J) (J) 5 озера Bab Oe ней dill Cf ке vie Lala с) soll saad) Jai) Cala all) was dead) ¢jpamnll (3833 Jay lilies (BE) М аль зб) кое (Ve 98 opted) Bai) cpa) WIS ald baad dpa gab co "AEN + С дааа "РО | © Aled) Can gt UA Bala al dal ААВ С) НАЗ (аль в dail) dead) 3S ar Jai) oa cdaiadly (alae (gf Cuan 13) Cag hla leat (go) Of ial) Cap pal Aa gl 8 Ce sn Le ge anil elie ol pS ASS pi of ST oa all je Alenall aay (38 28 5a) «ВЫ са 3 8 of Adal da of (358 pial) 128 Jani VY АЗЫ оба саб ана У; АЙ jal) Bang pend VY ce le Lud) gall EY slall 33) Oe am lls ala mda (358 pial) 138 Jasin) ddaa dadd OS ja YA ai Dd § Gl hae La JS 5 edad Apis $ Л Бай о АЙ Gliese Jo ВАЙ (А ЗН patsy B58 ПАЙ А АБЫ в Ыб ВАЙ се сай кей У ¢ dun Alla 8 AL 5S ааа АЛ $ dais andiuld ¢ Sly All Aa spin Jaa СЫ А дб ада Аа у алый 3 © Seal 2a SOU AU Caria pe cans ALBIS 5 58) Lely Jnl) 5 58 Cm (hn Andi 5 (a) 30 (56S Gls 323 305 AU О) ве (аа АБ ial) Al аб сай кабы! (je a gl) Cay ) Ln ia) das 13) — 430 3al Ge le 38 Я) ны minal) Copal 13) — Llaall Call qual) of AU sesh lll (joa jai 13) of Gl а аб МЫ) ска Об Jeng al 13) Де вала У Aine dead Kan pl 3a) eda МАЛЫ can в ДАЙ (Де Jasin Of amy liad Jal Go Tall ad ill Sllall G13) 51 Cadae 13) cama JS amy 22g al 13 tial Jax У ine Aad 3S je dau gy itll (ge Adil) 6) YI dian aid 5S pa dua) cng cla an sid AT Ala (gf 8 Я «ЗЫ оба Jia а O Ad pall culald WL ai Vf ala Jani of Я св lad Jlastiad 6 of Jad jad) Jlaninadld ital 138 pasa idl ge Alea) id Jl у «Зе A у зная АЗ Аааа А 31 Jaa a) 138 Adlai la А зала АЗ Аааа AS ДИ Jat a) 138 pe 38) 55 3 ll Aba) liseli Jeni оз АМ ЛЗ ЗАМ GAA Lalas alas) leat Jordi U1 all) а ай ЦА А вой са! Я 1 а! аа У AS all ge Lala Jaca) Ci gy of J pUar) id5 Y ‚Эна анал! В Call Ayla oY „Она зао Lily Sl SU БМ Ge ва) Цай o Bala Ll) ВЯ ры Уз енд Я А) Йона са = Ыб АН 5 У Jail) pW inal (58 xii of ela peg eBiall clay y cJpaliall (Jy shall а 2 3 „Аз о 55 (0) ОА ай 8 AS jail) of Jal) apes 5 Of J) Balall Cal gall (358 yar of 3) all Jama (gf Guedes lull iY lata) die ВЫДАН Я jleall 548 Jas 5 lls J Lo of Вай АБ) Я AaB) 5) ysl Ш ЕВ У ‚ме! а ОВ Аб АА) | о ое (AB gE ia LT © Badal Judi) Cal 5 al) andl las 2 gan БА У AA (pe lead) 13a Janis ay WT amy «gyal pdall 0 alall pe dapall Bale) (je il shad Cogan ЛЬ о А lie JS Lebadd Cala 5 Lebadi 55 5 Jule sl ecu sh lea О с Аза ЛА Аж а заб 5 Ij Jasna Jf alia foi 2 LLL slad 2 5 ge 4S Cad (2310 3a gla Lad oy @ Ad | А са аа (ВЫТЬ) (в) ак 4dali So 21, of © Yosh) deca ll J) ое У pall Galal) dau gr iia) 1a Jazind of (Sago | ada) 13) of 48) pall | grad 13) ALalS Alice of dua Cul yak АА) аз Ма) Jlaatind 48S fe daa gl) Gall HY 9 аа LRA Olea) ge iit a8 АЙ А pal 5 cdl nll Waa ital 138 (pe 1932 (of) Jaded mand Vo ile Jad Led i lina) pan Clas le a pall on io Osibally CAL АА $ АБЗАЦ Ока aay |) 5d plakall; BLE Lal Ada go pital) Cala) Lady, 088 Jd JL esl Lal ge aluadl 5 (Juanlill Ge ай вр) © Jlaziny) ol pati lo) ja) ae Jalal) gl cilaalall ill Jac) Caan 88 Claaldly ital Jal) JlaxinY) o D axial Ng Jalal WE) Ga jal) ay dala Gl jad le JAS) ging e Aaa 5 4 стл Saacdilll ld 5) ei) oa itll Juda y Chal gall ini SD Jalal (а Бозе a LS cilialdl Cle ull Jal gua Osi ¥ ee не Aas gr Jleaindl ital) 138 аз а o aati (pall gl АЗЫ) = Haall of dpa) 5) Apia) aa) 8 JalSy ЗАМ Jleatinly dalaiadl Cilaglaill | gall a) La Аа ржа!) 9 5 аа pied oe gue padl Ahan 5 All aed 850 ally sandy Y agly oS JAY) 481 ye any o Jlaia¥) Ji ОАЗАЙ 383 Je Waly Gajall ay) o Jaa VV Ladd рай ААА Sleall 138 agen a UY Bal Aantal) J ley lade 038 36) ad @ Cali) Ай alata) Alla са Я св ЛО АВАЛЬ АЛЬ А Ааа АТО gia Ladin 5 40) june (of dniuadl) 48,40 A438 HA) САДЫ) 21 axe 8 AS il Сааб са Tadd I ial) Сняла ial) 138 aaa (AsV) 5 ай аа) ОА Она) ВЫ) 86) А ay) 0 JS denial 13) 51 4 lal (al je 3 Вай Аа ал О А Ака са АБ) БЫ, АД озна А drial : 33) Я! lal YG adil axe ff hla ally sing Yagil SEL JUlaY) 48) je any ial Jasin JUD mast Yo се Jams ad lil) Jl Heh lll g inal Je alata) oa ye Jakay J glia oF Lal Alea) Uae 33) ОАЗАЙ Сб) ЗАМ аль Yo (GA (ary 4d Las Jy Addl je Oa dn Slopes all ge ial Jiadl dail) gf CaS il Aaiadl) A pill ddan за Йа Cong alls Al 5g SU Stull S13) o aliall 3a) apal jadi dau oo) caine ded S yadda 1 loi ial) GLa Jad elias Jal (pe cand) 13g, а 588 jal) Jlerind miiall 138 anda Lau Jal ddl) LY) (8 Olean sitll 138 acua) al o ob Allaxind Ja J die dill Cad А cpilgall ala] daiaddl hall SW - AY) gall (SLY alsa c я #3 - AYN AEY] SL ge 3 $ АНАЛ Sac J Cpe Yarn) — skid ОЗ Об 5 530 Cage Jb — sine 5 pal) nad zal 13) US 5150 АЙ Jods Cali) ata o Заз) Adal) 350s Aan J ea pS daar spa Be ald PREGNON| a 5% Ol zs ¢ lal) sda = (Bas) del с! 5> de ually aSaill Uke Jy gadis ¢ AL yes lll Ge ве Оке Ll ill Ayu Js yan ‘ Jaziidl) sale «vy damn ll с! do ually Sal) Flite Jaa Lal (6 AT 5 вай dual a ® 1НСТРУКЦИ З ТЕХНИКИ БЕЗПЕКИ ПРИ ВИКОРИСТАНН! ЦЕНТРИФУЖНО! СОКОВИЖИМАЛКИ * Не дозволяйте дптям гратися 13 приладом. * Прилад не повинен використовуватися д1тьми. * Збер!гайте прилад та шнур живлення подал! Big AiTen. ° Не користуйтесь приладом, якщо обертовий фильтр чи захисна кришка пошкоджен! або на них Е ПОМИТН!ЕТр!ЩИНИ. ° Завжди в\д’сднуйте прилад в/д джерела живлення, якщо вн залишаеться без нагляду, а також перед складанням, розбиранням | очищенням. о Для уникнення будь-яког — небезпеки, замна — ушкодженого шнура — живлення повинна здиснюватись виробником, Його авторизованим CEPBICHUM центром, або особою з вдпови'дною квалфикащею . о Цей прилад призначено виключно для побутового використання. В1н не призначений для використання у наступних випадках, на як! не розповсюджуеться дя гаранти: - В кухонних зонах для персоналу в магазинах, офтсах та 1нших робочих примщеннях. - У фермерських господарствах - Клиентами готелв, мотелив та 1нНших мсЦь тимчасового проживання —- В закладах типу "ноч!вля та сниданок” Приладавтоматичновимкнеться принадмирному HarpiBaHHI. BIH знову ввимкнеться, коли охолоне до кммнатно! температури (приблизно через 1 годину). У такому випадку користувачев! рекомендовано вид’сднати прилад вид розетки та встановити перемикач швидкост! в положення «О». Щоб знову ввимкнути прилад, зачекайте, доки BiH MOBHICTIO HE OXOJIOHE, 3HOBY NIAKMNIOYITb NOro до розетки та встановть перемикач швидкост! в положення 1 або 2. Даний прилад можна — використовувати особам, яким бракуе знань або досв!ду, або з обмеженими ф!иичними, сенсорними або розумовими зд!бностями, якщо вони пройшли IHCTPYKTaXX 3 0e3neyHoro — використання приладу 1 усвидомлюють вс! можлив! ризики. Дитям забороняеться гратися 3 пристроем. Очистптьвс!деталякконтактуютьзпродуктами харчування, одразу гисля використання в теплий вод! з милом за допомогою губки. Прилад необхддно вимкнути 1 в1д’еднати Big джерела живлення перед зминою аксесуартв та перед тим, як наблизитись до рухомих частин п!д час його роботи. Неналежне використання приладу та Його аксесуар!в може пошкодити прилад !призвести до травмування. Сито мае гостр! леза, поводьтеся 3 HUM обережно, використання та очищення. Щоб уникнути — нещасних — випадкв | пошкодження приладу, дотримуйтеся рекомендации з налаштувань часу та швидкост! роботи для аксесуар!в, наведених в 1нструкци з експлуатаци. Цей прилад не призначено для використання особамизобмеженимифтичними, сенсорними чи розумовими можливостями або з браком D досв!ду чи знань, якщо вони не перебувають п!д наглядом або не про!нструктован! особами, в1дпов!'дальними за ‘1хню безпеку, щодо використання приладу. . Дти мають бути пд наглядом, щоб вони не гралися з приладом. * Перед використанням завжди перев!ряйте фильтр. › Уважно прочитайте цю !нструкцию перед першим використанням. Прилад призначений т/льки для побутового використання. Виробник не несе жодно! видпов!идальност! | залишае за собою право анулювати гарантю в раз! комерщиного або неналежного використання чи недотримання iIHCTPYKL iN. * Якщо на фильтр! е пом!тн! пошкодження, зверниться в авторизований сервисний центр. Фильтр мас гостр! крат: будьте обережн! при його використанн!. * Переконайтеся, що напруга в мереж! в\дпов!дасе напруз!, зазначений на табличц! з електричними характеристиками приладу, будь-яке неправильне пдключення до мереж! призводить до анулювання гарантт. * Николи не ставте 1 не використовуйте прилад на гарячий поверхн\, або у безпосередний близькост! в1д в1дкритого вогню (газова плита). Нколи не занурюйте блок мотора у воду 1 не п!дставляйте його пд струм!нь води. Використовуйте прилад на стйк!й, р1вн!й робочий поверхн!, захищений в1д потрапляння води. Не перевертайте прилад. Окр!м очищення та побутового обслуговування будь-яке втручання можуть здийснювати лише спещалтсти авторизованого сервисного центру. Нколи не тягн1ть за шнур, коли в!1д’еднуете прилад в!д мереж!. Не використовуйте подовжувач. Якщо ви берете на себе за це в!'дповидальнисть, використовуйте пльки подовжувач, який перебувае в справному стан!, мае вилку 13 заземленням 1 п'дходить для ном!нально! потужност! приладу. Побутовий прилад не сл!д використовувати в раз!, якщо: - Вн впав на п!длогу - В!1н пошкоджений, або не повн1стю з!браний. Не використовуйте прилад, якщо вн працюе неправильно, вн пошкоджений або пошкоджен! його шнур живлення або вилка. У шлях безпеки ц! детал! повинн! бути заминенг авторизованим сервисним центром. В такому випадку, наприклад, у раз! потреби ремонту, зверниться в авторизований сервсний центр. Цей прилад призначено виключно для побутового використання. Виробник не несе жодно! видпов'дально! 1 мае право анулювати гарантю у раз! його комерщиного використання, використання не за призначенням та недотримання [HCTPYKUin 3 експлуатаци. Використовуйте лише орипнальн! аксесуари та запчастини. В ншому випадку виробник не несе жодно! видпов!дальност!. Не вставляйте nanbui abo будь-як! 1нш! предмети в завантажувальну камеру, коли прилад працюе. Завжди використовуйте спещальний штовхач. Q Нколи не в1дкривайте кришку до моменту повно!зупинки фильтра. Не виймайте контейнер для м’якуша пд час роботи приладу. Завжди в!д’есднуйте прилад в!д електромереж! псля завершення використання. Не залишайте шнур живлення поблизу джерел тепла чи гострих кра!в 1 не допускайте 1х контакту 3 ними. Не допускайте звисання над приладом або аксесуарами довгого волосся, шарф'в, краваток тощо пд час використання. Перш ниж в!дкривати прилад, зачекайте, доки рухом! частини зупиняться. Не перевищуйте вказаних максимально! клькост! !нгред!ент!в або часу роботи. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Щоб уникнути небезпеки випадкового спрацювання запобжника, цей прилад не сл\д пдключати до джерела живлення через зовншниИ пристрий дистанщиного керування, такий як таймер, або п!д’еднувати до мереж! яка регулярно вмикасеться й вимикаеться комунальною службою. Захищаймо оточуюче середовище разом! С Цей прилад мстить щлий ряд щнних материал, як! можуть використовуватися повторно. <> Вднесть цей прилад на переробку у центр прийому побутових в!дходнВ. I УВАГА: ‘1нструкцй 3 техники безпеки © частиною приладу. Уважно прочитайте 1х перед першим використанням приладу. Збер!гайте 1х у доступному Micui для подальшого використання. ОПИС А Штовхач Н Вал привода В Завантажувальна трубка 1 Моторний блок С Кришка J Перемикач керування (2 швидкост!) D Фильтр К Нижки, що не ковзають Е Контейнер для м’'якуш! 6 Шитка для чищення Е Розливний носик М Чаша для соку @& Ручка ф!ксаци № Кришка чаш! ЗАХИСНА СИСТЕМА Цей прилад оснащений запобжним механизмом. Щоб запустити соковитискач, необх!дно надйно закртпити кришку (С) ручкою фиксац! (С). Розблокування ручки зупинить К) ons Наприкнц! роботи встановть перемикач керування (I) на 0, 1 перш Hix зняти кришку (С), зачекайте, доки ф!/льтр (О) повн!стю зупиниться. ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ › Ми рекомендуемо помити ва! зн!мн! частини (А, В, С, О, Е, М, № в теплий мильний вод! (див. розд!л «Очищення»). Потм промийте 1 ретельно висушть 1х. › Розпакуйте прилад 1 поставте його на чисту, суху, сийку робочу поверхню, куди не потрапляють бризки води. * Перед використанням приладу переконайтеся, що весь пакувальний матер!1ал було видалено. ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ Установ!ть контейнер для м’'якуш (Е) на корпус приладу (див. мал. 2). Вставте в контейнер для м’якуш! (Е) ф\льтр (О). Перев!рте, чи фильтр правильно закриплено на валу привода (Н) (див. мал. 3). Установ!ть кришку (С) на контейнер для м’якуш! (Е) | повернить, щоб зафиксувати кришку (див. мал. 4). Штовхайте ручку фиксаци (С) назад, доки вона не стане на м1сце. Ви почуете «клацання» (див. мал. 5). Вставте штовхач (А) у завантажувальну трубку (В), сум!стивши паз на штовхач! з невеликою кромкою в завантажувальний трубщ. (див. мал. 6). Встановть чашу для соку (М) п!д розливним носиком в передний частин! приладу (див. мал. 7). Увмкнить прилад в розетку. Щоб запустити прилад, використовуйте перемикач керування (.). Поклад!ть фрукти або овоч! в завантажувальну трубку (В). Завантажуйте фрукти та овоч!, Пльки коли прилад працюс. Не натискайте занадто сильно на штовхач (А). Не використовуйте будь-який HWM посуд. НКОЛИ не проштовхуйте продукти пальцями. Псля зак!нчення роботи зупинть прилад, повернувши перемикач керування (2) у положення 0, 1 дочекайтесь повно! зупинки сита (О). Коли контейнер для м’якуш! (Е) заповниться або поп!к соку спов!'льниться, спорожнить контейнер та очистть сито i кришку. НА ЯКИЙ ШВИДКОСТ! ВИЧАВЛЮВАТИ С1К? Яблука 650 / = 1 хвилина Морква 550 / <= 1 хвилина Морква I 700 / 23 секунди Пом!дори 700 / = 1 хвилина Апельсини 1 1 700 / < 1 хвилина Ананас 2 1 650 / <= 1 хвилина Виб1р неправильно! швидкост! може призвести до вбраци приладу. Коли контейнер для м’'якуш! або чашу для соку заповнено, користувач! повинн! вимкнути прилад принаймн! на 2 хвилини. ГИ!сля кожних 3-х послидовних операции пристри необхж!дно вимкнути принаймн! на 30 хвилин до наступного використання. * Яктсть та кльксть соку залежить в1д св!жост! конкретного фрукта або овочу. Таким чином, вказана вище к\льктсть соку Е приблизною. руками (див. мал. 9 1 10). Q КОРИСН!ПОРАДИ Перед видаленням к!сточок ретельно помийте фрукти. Зазвичай, вам не потр!бно зн1мати шкирку. Очищенню п!длягають лише фрукти з товстою та пркою шк!ркою, наприклад лимони, апельсини, грейпфрути. Важко вичавити ск 13 бананив, авокадо, ожини, !1нжиру, баклажанив та полунищ!. Вибирайте св!ж\, стигл! фрукти ! овоч!. Вони дадуть б/льше соку. Цей прилад п\/дходить для таких фруктв, AK яблука, апельсини та ананаси або овочтв, таких як морква та пом!дори. Якщо ви використовуете переспл! фрукти, фильтр буде забиватися швидше, а соку буде менше. Важливо! Весь с!к треба вживати негайно. У раз! контакту 3 повПтрям вн дуже швидко окислиться, що може зм!нити його смак, кол!р та харчову Шннгсть. Яблучний с!к швидко буре. Додайте клька крапель лимонного соку, щоб спов/льнити це знебарвлення. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД Ус! зн1мн! частини (А, ВС, О, Е+Е, М 1 № можна мити в посудомийний машин!. Цей прилад легше чистити в!дразу писля використання. Не використовуйте металев! губки, ацетон, алкоголь (спирт) тощо для очищення цього приладу. Для сита використовуйте щитку для чищення (||). Поводьтеся 13 ситом обережно. Уникайте неправильного поводження, яке може вплинути на продуктивнисть приладу. ПРИМИТКА. ОБОВ’ЯЗКОВО сл!1д зам!нити ф1льтр у раз! появи перших ознак зношення або пошкодження. Очистть моторний блок вологою ганч!ркою. Ретельно висуштть. Нколи не занурюйте моторний блок у воду або будь-яку 1ншу р1дину. ЩО ТРЕБА РОБИТИ, ЯКЩО ВАШ ПРИЛАД НЕ ПРАЦЮЕ? Пристрий не працюс. Вилка неправильно вставлена в розетку; перемикач керування (3) не встановлено в положення «1» або «2». Вставте вилку приладу в розетку 3 ВДПОВ1ДНОЮ напругою. Повернть перемикач керування в положення «1» або «2». Кришка (С) He заф!ксована належним чином. Перев!рте, чи кришка (С) правильно заф!ксована ручкою фиксацИ (С) | правильно сидить у пазах. Прилад незвично пахне або дуже гарячий на дотик, починае ненормально шум!ти або димить. Фильтр (О) встановлено неправильно. Перев!рте, чи фильтр (О) правильно встановлено на валу привода (Н). Занадто велика KinbKiCTb фрукт!в abo oBouiB. Дайте приладу охолонути | зменшть к'льк!сть фрукт!в abo oBouiB. Потп!к соку СПОВЛЬНЮЕТЬсЯ. Фильтр (Р) забруднився. Вимкн!ть прилад, очистть трубку подач! (В) 1 фильтр (р). Контейнер для м’якуш (Е) заповнений. Видаль м’'якуш 13 контейнера для м’якуш (Е). сервисного центру. У раз! виникнення 1нших проблем або несправностей зверниться до авторизованого ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЦЕНТРИФУЖНОЙ СОКОВЫЖИМАЛКИ Не разрешайте детям играть с прибором. Прибор не должен использоваться детьми. Храните устройство и шнур питания в месте недоступном для детей. Не пользуйтесь устройством, если вращающийся фильтр или защитная крышка повреждены, или если на них наблюдаются видимые трещины. Всегда отключайте прибор от источника питания, если он остается без надзора, а также перед сборкой, разборкой или чисткой. Во избежание любого риска, при повреждении шнура питания его замену должен осуществить производитель, ero служба — сервисного обслуживания или же лицо аналогичной квалификации. Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования. OH не предназначен дЛя использования В нижеприведенных случаях, на которые не распространяется гарантия: -В кухнях, предназначенных для персонала магазинов, офисов, и в прочих рабочих помещениях, - В фермерских хозяйствах, - Жильцами гостиниц, мотелей и других подобных мест проживания, - В помещениях типа гостиничных номеров. * В случае сильного перегрева устройство автоматически выключается. OHO снова включится, после того как его температура опустится до комнатной (прибл. через 1 час). В этом случае рекомендуется отключить устройство от сети и перевести переключатель скорости в положение «О». Чтобы повторно запустить устройство, дождитесь, когда оно полностью остынет, подключите его к сети и переведите переключатель скорости в положение «1» или «2». * Прибором могут пользоваться лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями в случае, если они делают это под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если они получили предварительные инструкции относительно — безопасного использования прибора и если возможные риски были предупреждены. › Детям запрещается играть с устройством. Очистите все аксессуары, которые контактируют с пищей, сразу же после использования в теплой воде с мылом с помощью губки. Фильтр можно очищать щеткой. Прибор необходимо выключить и отсоединить OT источника питания перед — сменой аксессуаров или перед тем, как приблизиться к деталям прибора, которые двигаются во время его работы. Ненадлежащее использование устройства и аксессуаров может привести K его повреждению И получению травмы пользователем. Сито имеет острые лезвия, будьте осторожны при обращении и очистке. Bo избежание — несчастных — случаев 1 повреждения устройства соблюдайте режимы работы и параметры скорости аксессуаров, указанные в руководстве. Это устройство He предназначено для использования лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, лицами без достаточного опыта или знаний без присмотра или соответствующего обучения лицами, несущими ответственность за их безопасность. Непозволяйтедетямигратьсэтимустройством. Перед использованием всегда проверяйте фильтр. Внимательно изучите настоящие инструкции перед первым использованием. Устройство предназначено только для бытового применения. Производитель снимает с себя любую ответственность и сохраняет за собой право отмены гарантии в случае коммерческого использования устройства или его применения не по назначению, а равно при несоблюдении настоящих инструкций. Если на фильтре наблюдаются видимые повреждения, обратитесь в аккредитованный сервисный центр. Фильтр имеет острые края: соблюдайте осторожность при его использовании. Правилам, касающимся материалов, соприкасающихся с пищевыми продуктами. Проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на пластинке с электрическими характеристиками прибора, напряжению в электрической сети. Любое неправильное подключение к сети ведет к аннулированию гарантии. Никогда не ставьте и не используйте прибор на горячей поверхности или поблизости от открытого огня (газовая плита). Никогда не опускайте блок мотора в воду и не помещайте его под струю воды. Используйте прибор на ровной устойчивой рабочей поверхности, не допускайте попадания брызг воды на прибор. Не переворачивайте прибор. За исключением чистки и обычного ухода любое вмешательство должно производиться специалистами аккредитованного сервисного центра. Никогда не тяните за шнур, когда выключаете прибор из сети. Не пользуйтесь удлинительным шнуром. Если вы решили использовать удлинитель, выбирайте изделие в исправном состоянии, оснащенное вилкой с заземлением "СЕ соответствующе характеристикам устройства. Бытовой прибор не следует использовать в случае, если: - Он упал на пол — Он поврежден или не полностью собран. Не пользуйтесь устройством, если оно работает неправильно, было повреждено, а также в случае повреждения шнура питания или вилки. По соображениям безопасности замену этих деталей следует выполнять силами уполномоченного сервисного центра. В таком случае, например, при необходимости починки, обратитесь в аккредитованный сервисный центр. Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования. Производитель не несет никакой ответственности и имеет право аннулировать гарантию, если прибор используется в коммерческих целях или не по назначению, либо если не соблюдается инструкция по эксплуатации. Используйте только оригинальные принадлежности и комплектующие. В противном случае производитель не несет никакой ответственности. Не помещайте пальцы или другие предметы в загрузочное отверстие во время работы устройства. Пользуйтесь предназначенным для этих целей толкателем. Никогда не открывайте крышку до момента полной остановки фильтра. Не снимайте емкость для сбора мякоти во время работы устройства. После завершения использования всегда отключайте прибор от сети электропитания. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался источников тепла или острых краев и не располагался вблизи них. Следите за тем, чтобы длинные волосы, шарфы, галстуки и т. д. не свисали над устройством или принадлежностями во время работы. Перед тем как открывать устройство, дождитесь, когда все движущиеся детали остановятся. Не превышайте указанных максимального количества ингредиентов или времени работы. ОСТОРОЖНО! Во избежание случайного срабатывания плавкого предохранителя питание на прибор не следует подавать через устройство внешнего отключения, например через таймер, а также не следует подключать прибор к электросети, которая может часто отключаться и включаться энергоснабжающей организацией. Защитим окружающую среду! @ Ваше устройство содержит целый ряд материалов, которые могут подлежать повторному использованию. EEE — => Отнесите его на переработку в пункт приема бытовых отходов. ВНИМАНИЕ! Соблюдение правил техники безопасности является обязательным при использовании устройства. Внимательно ознакомьтесь с ними перед первым использованием нового устройства. Храните их в доступном месте для дальнейшего использования. ОПИСАНИЕ А Толкатель Н Приводной вал В Трубка подачи 1 Приводной блок С Крышка ) Регулятор (2 скорости) В Фильтр К Нескользящее основание Е Емкость для сбора мякоти L Щеточка для очистки Е Сливной носик М Кувшин для сока @ Стопорная ручка № Крышка кувшина СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ Это устройство оснащено защитным механизмом. Для запуска соковыжималки крышка (О должна быть надежно зафиксирована при помощи стопорной ручки (С). При разблокировке ручки соковыжималка прекратит работу. В конце цикла установите регулятор (2) в положение О и дождитесь полной остановки фильтра (О), прежде чем открывать крышку (С). ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ › Рекомендуется вымыть все съемные части (А, В, С, О, Е, М, № в теплой мыльной воде (см. раздел «Очистка»). Промойте и тщательно высушите их. › Распакуйте устройство и установите его на чистую, сухую, устойчивую и плоскую поверхность, подальше от источников брызг. * Перед запуском устройства убедитесь, что все упаковочные материалы удалены. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА Установите емкость для сбора мякоти (Е) на корпус устройства (см. Рис.2). Установите фильтр (О) в емкость для сбора мякоти (Е). Убедитесь, что фильтр надежно закреплен на приводном валу (Н) (см. Рис.3). Наденьте крышку (С) на емкость для сбора мякоти (Е) и поверните, чтобы зафиксировать крышку (см. Рис.4). Опустите стопорную ручку (С) назад, пока она не зафиксируется на месте. Раздастся характерный щелчок (см. Рис. 5). Вставьте толкатель (А) в трубку подачи (В), совместив паз на толкателе с небольшим ребром на трубке подачи (см. Рис. 6). Установите кувшин для сока (М) под сливной носик на передней стороне устройства (см. Рис. 7). Подключите устройство к электросети. Для запуска устройства используйте регулятор (1). Поместите фрукты или овощи в трубку подачи (В). Фрукты и овощи должны подаваться только при работающем двигателе. Не давите на толкатель (А) слишком сильно. Не используйте другие предметы вместо толкателя. НИКОГДА не проталкивайте пищу пальцами. После завершения работы выключите устройство, повернув регулятор ()) в положение О, и дождитесь полной остановки фильтра (О). Когда емкость для сбора мякоти (Е) заполнится или сок начнет вытекать медленнее, опустошите емкость для сбора мякоти и очистите фильтр и крышку. Извлеките емкость для сбора мякоти и фильтр вместе, потянув их вверх обеими руками (см. Рис. 9 и 10). КАКУЮ СКОРОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАТЬ? Яблоки 650 / < 1 минут Морковь 550 / = 1 минут Морковь 700 / 23 секунды (высокая скорость) Томаты 700 / < 1 минут Апельсины 1 1 700 / = 1 минут Ананас 2 1 650 / = 1 минут Неправильный выбор скорости может привести к повышенной вибрации устройства. При наполнении емкости для сбора мякоти или кувшина для сока пользователь должен выключить устройство по крайней мере на 2 минуты. После каждых 3 последовательных циклов устройство следует выключить по крайней мере на 30 минут, прежде чем приступать к следующему циклу. * Качество и количество сока в большей степени зависит от свежести фруктов ИЛИ овощей к моменту сбора урожая и их сорта. Поэтому количество сока, указанное выше, является приблизительным. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ Тщательно мойте фрукты перед обработкой. Как правило, удалять кожуру нет необходимости. Необходимо чистить только фрукты с толстой и горькой кожурой, такие как лимон, апельсин, грейпфрут. Трудно выжимать сок из бананов, авокадо, ежевики, инжира, баклажанов и земляники. Выбирайте свежие и спелые фрукты и овощи — из них получится больше сока. Данное устройство подходит для таких фруктов, как яблоки, апельсины и ананасы, а также для таких овощей, как морковь и томаты. Если используются перезревшие фрукты, то фильтр будет забиваться быстрее, а сока получится меньше. Важно! Все соки необходимо употреблять сразу. При контакте с воздухом они очень быстро окисляются, что может изменить их вкус, цвет и питательную ценность. Яблочный сок быстро темнеет. Добавьте несколько капель лимонного сока, чтобы замедлить процесс изменения цвета. Все съемные части (А, ВС, О, Е+Е, М и № можно мыть в посудомоечной машине. Устройство легче всего очищать сразу после использования. Не используйте для очистки устройства абразивные губки, ацетон, спирт (уайт-спирит). Для очистки фильтра используйте щеточку. Обращайтесь с фильтром с осторожностью. Избегайте любого неправильного обращения, которое может повлиять на производительность устройства. ПРИМЕЧАНИЕ: ОБЯЗАТЕЛЬНО замените фильтр при появлении первых признаков износа или повреждений. Очищайте корпус двигателя влажной тканью. Затем тщательно вытрите его насухо. Никогда не погружайте привод устройства в воду или другие жидкости. ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ УСТРОЙСТВО НЕ РАБОТАЕТ? ETT TT TT Устройство не работает. Вилка не подключена Подключите устройство к к розетке должным электросети с подходящим образом. Регулятор ()) не напряжением. Установите установлен в положение регулятор скорости в 1 или 2. положение 1 или 2. Крышка (С) не закреплена — | Убедитесь, что крышка должным образом. (О надежно закреплена при помощи стопорной ручки (С) и правильно установлена в пазы. a Устройство испускает Фильтр (Р) не установлен Убедитесь, что фильтр (О) запах или очень горячее надлежащим образом. правильно установлен на на ощупь, ненормально приводной вал (Н). HIyMUT ATA ABIMIATCA. Фрукты или овощи Дайте устройству остыть подаются слишком и уменьшите количество большими порциями. подаваемых через трубку фруктов или овощей. Количество вытекаемого Фильтр (Р) забился. Выключите устройство, сока уменьшается. прочистите трубку подачи (В) и фильтр (). Сборщик мякоти (Е) Удалите мякоть из емкости переполнен. для сбора мякоти (Е). При возникновении любых проблем и неполадок обращайтесь в авторизованный сервисный центр. ШЫРЫН СЫККЫШКА АРНАЛ+Ф АН КАУ!ПСМВДК НУСКАУЛАРЫ * Не дозволяйте дипям гратися 13 приладом. * Прилад не повинен використовуватися OITbMU. « 30epiranTe npwunag Ta WHYpP XUBMEHHSA подал! BIO OITEN. * Не користуйтесь приладом, якщо обертовий фильтр чи захисна кришка пошкоджен! або на них € NOMITHI TPILLNHW. * Завжди вуд’еднуйте прилад в/д джерела живлення, якщо BIH залишаеться без нагляду, а також перед складанням, розбиранням 1 очищенням. [INA уникнення — будь-яко! — небезпеки, замна ушкодженого шнура живлення повинна здиснюватись виробником, Його авторизованим сервсним центром, або особою з видповидною квалиюикащею . * Цей прилад призначено виключно ANS побутового використання. Вин не призначений для використання у наступних випадках, на як! не розповсюджуеться дя гарант: -В кухонних зонах для персоналу в магазинах, офисах Ta 1нших робочих примщеннях. - У фермерських господарствах - Клиентами готелив, мотели та 1нНших мсць тимчасового проживання - В закладах типу ‘ноч!вля та сн\данок” Прилад автоматично вимкнеться при надм!рномунагриванн!. Винзновуввимкнеться, коли охолоне до KIMHaTHOI температури (приблизно через 1 годину). У такому випадку KOPUCTyBayeBI рекомендовано в\д’еднати прилад вид розетки та встановити перемикач швидкост! в положення «О». Щоб знову ввмкнути прилад, зачекайте, доки BIH повнстю не охолоне, знову пудключть його до розетки та встановть перемикач швидкост! в положення 1 або 2. Даний прилад можна використовувати (а особам, яким бракус знань або досвиду, або з обмеженими физичними, сенсорними або розумовими здбностями, якщо вони пройшли IHCTPYKTaXX 3 безпечного використання приладу 1 усидомлюють вс! можлив! ризики. Дитям забороняеться гратися з пристроем. Очистть вс! детал, як! контактують 3 продуктами харчування, одразу nicns використання в теплий вод! 3 MUIOM 3a допомогою губки. * Прилад необхидно вимкнути 1 в\д’еднати в\д джерела живлення перед зминою аксесуарв та перед тим, як наблизитись до рухомих частин пд час його роботи. ° Неналежне використання приладу Ta його аксесуарив може пошкодити прилад | призвести до травмування. ° Сито мае гостр! леза, поводьтеся 3 HUM к обережно, використання та очищення. Щоб уникнути нещасних випадкв | пошкодження приладу, дотримуйтеся рекомендаций 3 HanawTyBaHb часу Ta швидкост! роботи для аксесуари, наведених в 1нструкц!И з експлуатаци. Цей прилад не призначено для використання особами 3 обмеженими — @физичними, сенсорними чи розумовими можливостями abo з браком досвиду чи знань, якщо вони He перебувають nig наглядом або не проинструктован! особами, в\удповиудальними 3a 1хню безпеку, щодо використання прилеаду. Дити мають бути пд наглядом, щоб вони не гралися з приладом. Перед використанням завжди перевиряйте фильтр. * Уважно прочитайте цю ‘нструкшю перед першим використанням. Прилад призначений п'/льки для побутового використання. Виробник не несе жодно! видпов'дальност! | залишае за собою право анулювати гарантю в раз! комерщиного або неналежного використання чи недотримання 1нструкций. Якщо на фильтр! е пом!тн! пошкодження, зверниться в авторизований сервсний центр. Фильтр мае гостр! краг: будьте обережн! при його використанн!. Переконайтеся, що напруга в мереж! видпов!дае напруз!, зазначений на табличи з електричними характеристиками приладу, будь-яке неправильне пдключення до мереж! призводить до анулювання гаранти. Нколи не ставте 1 не використовуйте прилад на гарячй поверхн, або у безпосередний близькост! в\д видкритого вогню (газова плита). Нколи не занурюйте блок мотора у воду 1 не пудставляйте його пд струм!нь води. Використовуйте прилад на стИйкй, ривнй робочй поверхн, захищенй в! потрапляння води. Не перевертайте прилад. Окрмм очищення та побутового обслуговування будь-яке втручання можуть здиснювати лише спещалсти авторизованого сервисного центру. Николи не тягнить за шнур, коли в1/д’еднуете прилад в\д мереж!. He використовуйте подовжувач. Якщо ви берете на себе за це видпов'дальнисть, використовуйте т/льки подовжувач, який перебувае в справному стан', мае вилку 13 заземленням | пиудходить для ном!нально! потужност! приладу. Побутовий прилад не слид використовувати в раз!, якщо: - BiH Bnas Ha nignory - В!н пошкоджений, або не повн1стю з!браний. Не використовуйте прилад, якщо в!н працюе неправильно, вн пошкоджений або пошкоджен! його шнур живлення або вилка. У щлях безпеки щ! детал! повинн! бути зам!нен! авторизованим сервисним центром. В такому випадку, наприклад, у раз! потреби ремонту, зверниться в авторизований сервисний центр. Цей прилад призначено виключно для побутового використання. Виробник не несе жодно! вудповудально! 1 мае право анулювати гарантю у раз! його комерщиного використання, використання не за призначенням та недотримання 1нструкций з експлуатаци. Використовуйте лише орипнальн! аксесуари та запчастини. В ншому випадку виробник не несе жодно! видповидальност!. Не вставляйте пальщ! або будь-як! 1нш! предмети в завантажувальну камеру, коли прилад працюе. Завжди використовуйте спещальний штовхач. Николи не в\дкривайте кришку до моменту повно! зупинки фильтра. Не виймайте контейнер для м’якуша пд час роботи приладу. Завжди в1д’еднуйте прилад вид електромереж! псля завершення використання. Не залишайте шнур живлення поблизу джерел тепла чи гострих кра!в i He допускайте 1х контакту 3 НИМИ. Не допускайте звисання над приладом або аксесуарами довгого волосся, шарфив, краваток тощо пд час використання. Перш ниж видкривати прилад, зачекайте, доки рухом! частини зупиняться. Не перевищуйте вказаних максимально! клькост! 1нгредлент!в або часу роботи. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Щоб уникнути небезпеки — випадкового — спрацювання запобжника, цей прилад не слид пидключати до джерела живлення через зовншний пристрий дистанщиного керування, такий як таймер, або п\д’еднувати до мереж! яка регулярно вмикасться й вимикаеться комунальною службою. < Коршаган ортаны коргау б1р!нш! кезекте! @ Курылкы калпына келтруге немесе ендеуге болатын материалдарды камтиды. = Оны жерплкт! турмыстык кокысты жинау орнында калдырыньз. [| CAKTbIK ECKEPTY: сактык шаралары KYpPbINFbIHbIH Oip бели! болып табылады. Жана KYPbINFbIHbI3ObI OipiHLLI рет пайдалану алдында оларды мукият окып шыгыныз. Оларды кейн!рек табута жэне аныктама алуга болатын жерде сактаныз. СИПАТТАМА А Итерпш Н Жетек Giniri B Cany TyTiri | Козталткыш блогы С Какпак ) Баскару туткасы (2 жылдамдык) О Сузп К Сыргтымайтын табандар Е Мэйек жинатыш |6 Тазалау кылшагы Е Кую шумеп М Шырын кумырасы С Кулыптау туткасы № Кумыра какпаты КАУ[ПСИЗДИК ЖУЙЕС! ушин какпакты (С) тутканы (С) кулыптау аркылы ти!ст! турде бектту керек. Тутканын т. Бул курыляы каутпсздк механизм!мен жабдыкталеан. Шырынсыккышты 1ске косу кулпын - ашу шырынсыккышты токтатады. Батдарламанын сонында баскару тетпн ()) О куйне орнатыныз жэне какпакты (С) алмай турып сузп (О) толывымен TOKTafaHLUa KYTiHi3. BIPIHLUI PET NAMOANAHY ANObIHOA * Барлык алынбалы белктерд! (А, В, С, О, Е, М, М) жылы сабынды суда жуу усынылады («Тазалау» тарауын караныз). Оларды мукият шайыныз жеэне KenTipiHi3. * Курылеыны орауыштан LWbIFapbIn, Cy шашырандыларынан алыс, таза, куртак, туракты, тепс жумыс бетне койыныз. * Курылеыны 1ске косу алдында букл орауыш алынганына кез жеткиз!н3З. K¥PbUTFbIHbI MAUOATNAHY * Мэйек коллекторын (Е) курыляынын корпусына орнатыныз (2-сур. караныз). Сузпн! (О) меэйек коллекторына (Е) орнатыныз. Сузп жетек б\лпне (Н) тист! турде орнатылеанына кез жеткз!н3 (3-сур. караныз). Какпакты (С) мэйек коллекторынын (Е) устне орнатып, какпакты кулыптау ушн бурыныз (4-сур. караныз). Кулыптау туткасын (С) орнында кулыпталеанша артка басыныз. С13 «шырт» еткен дыбысты естисз (5-сур. караныз). Итерпштеп ойыкты салу тутиндеп шатын шытынкы жермен туралап, итеришт (А) салу туппне (В) сыртвытыныз (6-сур. караныз). Шырын кумырасын (М) курыляы алдындаты кую шумепнн астына койыныз (7-сур. караныз). Курыляыны розетката косыныз. Курылеыны ске косу уш!н баскару тетпн (.)) пайдаланыныз. Салу туппне (В) жемстерд! немесе кекенстерд! салыныз. Жем!стер мен кекенстерд! тек козгалткыш 1ске косылып турганда салу керек. Итерпишт! (А) тым катты баспаныз. Ешбр баска куралды пайдаланбаньз. ЕШКАШАН саусактармен итермен‘з. Аяктатанда баскару тетпн (7) О куйне буру аркылы курылеыны токатыныз жене сузп (О) толывымен токтатанша кут!нз. Мэйек коллекторы (Е) толганда немесе шырын атыны баяулатанда мэйек коллекторын босатыныз жэне елек пен какпакты тазаланыз. Ек!_колмен_тПнен_тарту аркылы «мэйек коллекторы + сузг!» жинаетын алыныз (9 жэне 10 сур. караныз). KAU XbINOAMAObIKTbI NAUOANAHY KEPEK? Алма 650 / = 1 минутына Сэбз 550 / = 1 минутына Сэбз (тез жумыс 1стеу) 700 / 23 секунд Кызанак 700 / = 1 минутына Апельсин 700 / = 1 минутына Ананас 650 / = 1 минутына Кате жылдамдыкты тандау курыляынын эдеттен тыс дрлдеумне экелу! мумкн. Мэйек жинатыш немесе шырын кумырасы толы болса, пайдаланушылар курыляыны кем!нде 2 минутка еш\ру! керек. Эрбтр 3 реттп!к эрекеттен кейн келес! ерекетке дейн курылеыны кем!нде 30 минутка еширип кою керек. *Шырыннын мелшер! мн сапасы жиналкан кездеп балеындыгы мен жемстн немесе кекенстн накты турне байланысты айтарлыктай esrepin отырады. Сондыктан жотарыда керсетлген шырын мелшерлер! шамаланган болып табылады. TOXIPUBEJIIK KEHECTEP Суйепн алмай турып жем!ст! мукият жуыныз. Эдетте, кабыкты ашу кажет емес. Тек лимон, апельсин, грейпфрут сиякты калын жене кышкыл кабыты бар жем\стн кабытын ашу керек. Банандардан, авокадолардан, каражидектерден, нжирлерден, баялдылардан жене кулпынайлардан шырын сыгу киын. Балеын, пскен жем!стер мен кекенстерд! танданыз, олар кебрек шырын беред!. Бул курылеы алма, апельсин жэне ананас сиякты жем!стерге немесе сэбиз жене кызанак сиякты кекенстерге жарамды. Г!стп кеткен жем!стерд! пайдалансаныз, сузп тезрек бтелед! жэне азырак шырын сыгылады. Манызды: Букл шырынды брден шу керек. Ауа тигенде ол тезрек тотыкады, бул онын дэмин, тус!н жэне тагамдык кундылыеын езгерту! мумк!н. Алма шырыны коныр туске тез боялады. Бул туссизденуд! баяулату ушн б1рнеше тамшы лимон шырынын косыньз. Барлык алынбалы белктерд! (А, В+С, О, Е+Е, М жэне М) ыдыс жуу машинасында тазалаугта болады. Бул курылеыны пайдаланудан кейн б1рден тазалау онайырак. Курылеыны тазалау уш!н абразивт!к губканы, ацетонды, алкогольд! (уайтспирит), т.6. пайдаланбаньыз. Сузпн! тазалау ушн тазалау кылшатхын (1) пайдаланыньыз. Сузпн! акырын устау керек. Кез келген дурыс емес пайдалану курылеы ен!мдилиипне эсер ету! мумкн. ЕСКЕРТПЕ: Сузгпн! тозудын немесе закымнын б1р!1нш! белг!с! пайда болганда ауыстыру КЕРЕК. Козгалткыш блогын дымкыл шуберекпен тазаланыз. Жаксылап куртатыныз. Мотор блогын суга немесе кез келген баска суйыктыкка ешкашан батырманыз. K¥PblJif bl 2K¥MbIC ICTEMECE HE ICTEY KEPEK? KypbInfbl XXyMbIC icTemena. Айыр дурыс косылмагтан; баскару туткасы (.)) «1» куйнде де, «2» куйнде де емес. Курылеыны дурыс кернеу! бар розеткага косыныз. Баскару туткасын «1» немесе «2» жылдамдыгына бурыньз. Какпак (С) тист! турде бектлмеген. Какпак (С) кулыптау туткасы (С) аркылы тист! турде бектлгенн жене ойыктарда дурыс орналастырылеанын тексерн‘з. Курыляыдан и!с шыхады немесе тигенде ете ыстык, эдеттен тыс шу немесе тутн шыгарады. Сузп (О) тист! турде орнатылматан. Сузп (О) жетек булпнде (Н) тист! турде орнатылеанын тексеринз. ©нделип жаткан жемстердн немесе кекенстердин мелшер! тым улкен. Курылеыны суытыныз жене ендели жаткан жемстердн немесе кекенстердин мелшерн азайтыныз. Шырын атыны азаяды. Сузп (О) бутатталкан. Курылеыны ешрин'з3, салу TYTiriH (B) жене сузпн! (О) тазаланыз. Мэйек коллекторы (Е) толЫ. Мэйек коллекторынан (Е) мэйект! алыньыз. хабарласыньз. Кез келген меселеге немесе акауга катысты бектлген сервистк орталыкка MOULINEX INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.moulinex.com ® Е = GROUPE SEB ARGENTINA S.A. 2 afios Billinghurst 1833 3° ARGENTINA 0800-122-2732 2 years C1425DTK Capital Federal Buenos Aires «SEB Mijputhw Junidp» pulkpnipinia ZU8UUSUuL Tvupynih ju&ninh, 201-203, 3-pn hwipy ARMENIA 010 55-76-07 2 шир) 2 years hkl, 02121 Np 2 тр} Groupe SEB Australia AUSTRALIA 1300307824 1 year PO Box 404 North Ryde, NSW, 1670 = GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH OSTERREICH 01 890 3476 2 vane Theodor-Stern-Kai 1 AUSTRIA years 60596 Frankfurt : ! Ва 17291537 1 уеаг www.moulinex-me.com БЕЛАРУСЬ 017 2239290 2 года ЗАО «Группа СЕБ-Восток», BELARUS 2 years 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 2 ans GROUPE SEB BELGIUM SA NV Be eo 070 23 31 59 2 jaar 25 avenue de I'Espérance - ZI 2 years 6220 Fleurus Info-linija za potroSace 2 godine SEB Developpement BOSNA | HERCEGOVINA Predstavnistvo и ВН 033 551 220 2 years Valtera Peri¢a 6/ 71000 Sarajevo BRASIL 1 ano Seb Comercial gAv Jomnalista Roberto Marinho, 85, 19° andar BRAZIL 11 2915-4400 1 уеаг 04576 — 010 $80 Рашо - $Р Груп Себ България ЕООД БЪЛГАРИЯ 0700 10 330 2 години бул. България 58 С, ет 9, офис 30 BULGARIA 2 years 1680 София Groupe SEB Canada Inc. CANADA 1-800-418-3325 | an 36 Newmill Gate, Unit 2 year Scarborough, ON M1V 0E2 CHILE 02 2 884 46 06 2 afios GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av. Providencia, 2 years 2331, piso 5, oficina 501 Santiago 2 afios GROUPE SEB COLOMBIA COLOMBIA 018000520022 2 Apartado Aereo 172, Kilometro 1 years Via Zipaquira, Cajica Cundinamarca HRVATSKA 2 godine SEB mku & p d.o.o. CROATIA 013015294 2 years Sarajevska 29, 10000 Zagreb ‚ ‚ Groupe SEB CR s.r.o. CESKA REPUBLIKA 731 010 111 2 roky Futurama Business Park (budova A) CZECH REPUBLIC 2 years Sokolovska 651/136a 186 00 Praha 8 DANMARK 44 66 31 55 2 аг GROUPE SEB NORDIC AS DENMARK 2 years Tempovej 27 2750 Ballerup Ca Cran Guu op 16622 Baal A Sagal) ema staal gE YY 5 al EGYPT Туеаг да yes «ia £5 a A pri) Groupe SEB Polska Sp. z 0.0. EESTI 2 aastat Gdanski Business Center Il D ESTONIA 668 1286 2 years ul. Inflancka 4C 00-189 Warsaw Suomi 09 8946 150 2 vuotta Groupe SEB Finland OY FINLAND 2 years Pakkalankuja6 01510 Vantaa ® |231 #=7 FRANCE Continentale + GROUPE SEB France в 2 ans Service Consommateur Moulinex Guadeloupe, Martinique, 0974501014 2 years 112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002 Réunion, St-Martin 69134 ECULLY Cedex GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH DEUTSCHLAND 0212 387 400 сане Theodor-Stern-Kai 1 GERMANY years 60596 Frankfurt . SEB GROUPE EAANAAOZ AE. Chitoe 2106371251 сходна KapahepaTou 7 years T.K. 145 64 K. Kngioia = SEB ASIA Ltd. 8130 8998 1 year 9/F, South Block, Skyway House HONG KONG 3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon Hong-Kong MAGYARORSZAG 06 1 801 8434 2 év GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kit. HUNGARY 2 years 2040 Budadrs, Puskas Tivadar ut 14 GROUPE SEB INDONESIA (Representative office) Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor INDONESIA +62 21 5793 7007 1 year JL Jendral Sudirman Kav 76-78, Jakarta 12910, Indonesia : GROUPE SEB ITALIA S.p.A. ITALIA 1 99 207 892 2 ann Via Montefeltro, 4 ITALY years 20156 Milano BRE Л — НАУ B& 14 T 144-0042 JAPAN 0570-077772 1 year REE KH XJ HA УВ АТ 1 1-1 PHY OJ 7— FEBEESF oA 4629700 1 year www.moulinex-me.com JORDAN y | КАЗАКСТАН 797 378 39 39 2 жыл ЖАК «Группа СЕБ- Восток» KAZAKHSTAN 2 years 125171, Mackey, JleHuHrpagckoe wocceci, 16A, 3 yii et=0f “эээ (FE ME 220 MESEA E27 F212 50, KOREA 080-733-7878 year HAO ELIE BS 142 03142 “uss! 24834787 1 i KUWAIT year www.moulinex-me.com Groupe SEB Polska Sp. z 0.0. LATVJA 2 gadi Gdanski Business Center Il D LATVIA 6616 3403 2 years ul. Inflancka 4C 00-189 Warsaw oud 1364392 Ext: 189-182 1 li LEBANON xt: - year www.moulinex-me.com Groupe SEB Polska Sp. z 0.0. LIETUVA 2 metai Gdanski Business Center || D LITHUANIA 5214 0057 2 years ul. Inflancka 4C 00-189 Warsaw 2 ans GROUPE SEB BELGIUM SA NV LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59 2 25 avenue de I'Espérance - ZI years 6220 Fleurus Груп Себ България ЕООД МАКЕДОНИЗА (02) 20 50 319 2 joan бул. България 58 С, ет 9, офис 30 MACEDONIA years 1680 София GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2, MALAYSIA 603 7802 3000 2 years No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown, 47400, Petaling Jaya, Selangor D.E Malaysia 1 або Groupe Seb México S.A. de C.V. MEXICO (55) 52839354 1 Calle Boulevard Miguel de Cervantes, Saavedra No 169 Piso year 9, Col Ampliacion Granada, C.P. 11520, Ciudad de México : GROUPE SEB NEDERLAND B.V. NEDERLAND 2 jaar т. De Schutterij 27 The Netherlands 0318 58 24 24 2 years © Schutter 3905 PK Veenendaal ® НЫ] #=7 GROUPE SEB NEW ZEALAND NEW ZEALAND 0800 700 711 1 year PO Box 17 — 298, Greenlane, 1546 Auckland New Zealand NORGE 22 96 39 30 2 аг GROUPE SEB NORWAY AS NORWAY 2 years Lilleakerveien 6d, plan 5 0283, Oslo дей 80075000 1 i OMAN year www.moulinex-me.com Groupe SEB Polska Sp. z 0.0. POLSKA hod 300 420 J lata Gdanski Business Center Il D POLAND 052 ja za years ul. Inflancka 4C potgczenie lokalne 00-189 Warsaw GROUPE SEB IBERICA SA 2 anos Urb. da Matinha PORTUGAL 808 284 735 2 years Rua Projectada 4 Rua 3 Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa 3 44600002 1 уеаг www.moulinex-me.com QATAR GROUPE SEB IRELAND REPUBLIC OF IRELAND 01 677 4003 2 years Unit B3 Aerodrome Business Park, College Road, Rathcoole, Co. Dublin 2 ani GROUPE SEB ROMANIA ROMANIA 021316 87 84 2 Str. Ermil Pangratti nr. 13 years 011881 Bucuresti РОССИЯ 2 года ЗАО «Группа СЕБ-Восток», RUSSIA 495 213 32 29 2 years 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 Аза даный Ааа ай Ала SAUDI ARABIA 920023701 2 years www.moulinex-me.com . SEB Developpement SRBIJA 060 0 732 000 2 godine Dorda Stanojevica 11b SERBIA years 11070 Novi Beograd GROUPE SEB (Singapore) Pte. Ltd. SINGAPORE 6550 8900 2 vears 3A International Business Park у #12-04/05, ICON@IBP Singapore 609935 GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o. SLOVENSKO 232 199 930 2 roky Cesta na Senec 2/A SLOVAKIA years 82104 Bratislava . GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o. SLOVENIJA 02 234 94 90 , leti Cesta na Senec 2/A SLOVENIA years 82104 Bratislava я GROUPE SEB IBERICA SA. ESPANA 933 06 37 58 z anos C/ Almogavers, 119-123, Complejo Ecourban, 08018 SPAIN years Barcelona ЕО 08 629 25 00 2 os Tefal Sverige, Lofstroms allé 5, 172 66 Sundbyberg 2 ans GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH SUISSE SCHWEIZ 044 837 18 40 2 Jahre Thurgauerstrasse 105 SWITZERLAND 2 years 8152 Glattpark GROUPE SEB THAILAND szinelng 2034/66 ltalthai Tower, 14th Floor, n° 14-02, THAILAND 02 765 6565 2 years New Phetchburi Road, Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320 ® [i] #57 TURKIYE 2 VIL GROUPE SEB ISTANBUL AS 444 40 50 Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5 K:2 Maslak 34398 TURKEY 2 years у Istanbul Sandal) dy а а Да ° 8002272 1 Уеаг www.moulinex-me.com UAE YkpaiHa 044 300 13 04 2 роки ТОВ «Груп СЕБ Украйна» ) ‚ UKRAINE 2 years 02121, Харювське шосе, 201-203, 3 поверх, Kuie, YkpaiHa GROUPE SEB UK LTD UNITED KINGDOM 0345 602 1454 2 years Riverside House, Riverside Walk Windsor, Berkshire, SL4 1NA GROUPE SEB USA U.S.A. 800-395-8325 1year 2121 Eden Road Millville, NJ 08332 1 nam Vietnam Fan Joint Stock Company VIETNAM 1800-555521 1 year 25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan Binh Dist, HCM city www.moulinex.com 20/07/2018 MOULINEX INTERNATIONAL GUARANTEE Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Kebsdato / Ostopéiva / Kjepsdato / Inképsdatum / Ostukuupédev / Pirkuma datums / [sigijimo data / Data zakupu / Datum izro€itve blaga / Datum kupovine / Vésarlas datuma / Data achizitiei / [lata na sakynysane / lata nponaxy / Чш&шор| ор. / Дата продажи / Сатылеан кун! / №№ НВ /Зиййа 7 PIL, JlaTym Ha KymyBame : Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber / Produkta atsauces numurs / Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Késziilék tipusa / Cod produs / Mozaen / Модель / Unnky. / Mogens / Yorici / 8d: Y 7 7 Lo A&E / sundafiouel / А / Податоци за производот: Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y direccién del minorista / Forhandler navn & adresse / Jélleenmyyjén nimi ja osoite / Forhandler navn og adresse / Aterforsiljarens namn och adress / Miiiija kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvés pavadinimas ir adresas / Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazd neve és cime / Numele si adresa vanzitorului / Търговки обект / Назва та адреса, продавця / ЧшаиоЦ в рщтируай wbjwiunud b hwugk. / Hazeaaune и адрес продавца / Сатушынын атауы мен мекен-жайы / BR 7254. EFT / dauazfiatuaevi/suida / A007 O|23 2225 / Име и адреса на продавач : Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jalleenmyyjén leima / Forhandler stempel / Aterforsiljarens stampel / Tempel / Zimogs / Antspaudas / Pieczg¢ sprzedawcy / Peat distributera / Pecat trgovine / Forgalmazo pecsétje / Stampila vanzatorului / TTeuar Ha ThProBekust обект / Печатка продавця / ЧЫ|р. / Печать продавца / Сатушынын мер! / 75) ВА! / яз5УЙ инази” 1а/5пий а / 50124 2191 / Печат на дистрибутер : FR ES PT IT EL NL DE EN AR FA UK RU KK TT TT TT TT TT TT TT TT TT T T TO ‚ 12 - . 20 - . 28 - . 35 - ‚ 43 - . 50 - ‚ 58 - . 70 - . 75 - ‚ 76 — ‚ 84 — ‚ 92 - 9100026318-03