- Ordinateurs et électronique
- Appareils photo et caméscopes
- Caméscopes
- Canon
- LEGRIA HF G50
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
135
PUB. DIF-0188-000 Caméscope 4K Mode d’emploi AVERTISSEMENT SUR LES DROITS D’AUTEUR L’enregistrement non autorisé d’informations protégées par des droits d’auteur peut enfreindre les droits sur la propriété artistique et aller à l’encontre des dispositions de la loi sur les droits d’auteur. 2 Marques de commerce et marques déposées • Les sigles SD, SDHC et SDXC sont des marques commerciales de SD-3C, LLC. • Microsoft et Windows sont des marques déposées ou des marques enregistrées de Microsoft Corporation aux États-Unis d’Amérique et/ou dans d’autres pays. • macOS est une marque commerciale d’Apple Inc., déposée aux États-Unis d’Amérique et dans d’autres pays. • HDMI, le sigle HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing Administrator, Inc. aux États-Unis d’Amérique et dans d’autres pays. • Les autres noms de produits non mentionnés ci-dessus peuvent être des marques commerciales ou des marques déposées de leur compagnie respective. • Cet appareil intègre une technologie exFAT brevetée de Microsoft. • « Full HD 1080 » fait référence aux caméscopes Canon compatibles avec la vidéo haute définition composée de 1080 pixels verticaux (lignes de balayage). • This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be used for encoding MPEG-4 compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video that was encoded only (1) for a personal and noncommercial purpose or (2) by a video provider licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4 compliant video. No license is granted or implied for any other use for MPEG-4 standard. Points forts du caméscope Le caméscope 4K Canon LEGRIA HF G50 est un caméscope de haute performance dont la taille compacte permet de répondre à une grande variété de situations. Nous vous présentons ci-après quelques-unes des fonctions de ce caméscope. Enregistrement 4K Commodités et fonctionnalités Capteur CMOS et processeur d’images DIGIC DV 6 Enregistrement pendant des périodes prolongées Le caméscope est muni d’un capteur CMOS de type 1/2,3 qui est capable de capturer vidéo à un nombre de pixels effectifs de 8,29 mégapixels (3840x2160) environ. Les séquences vidéo sont alors traitées par le processeur d’image DIGIC DV 6. En plus de l’enregistrement de vidéos 4K, le caméscope utilise le suréchantillonnage pour enregistrer des vidéos Full HD. Grâce aux deux fentes de carte SD, le caméscope vous permet d’utiliser l’enregistrement double (A 30) pour enregistrer le même clip sur deux cartes SD, ou utiliser le relais d’enregistrement pour commuter automatiquement sur l’autre carte SD quand la première carte utilisée est pleine. L’enregistrement double est une façon pratique de créer une copie de sauvegarde de vos enregistrements, alors que le relais d’enregistrement étend de façon efficace la durée d’enregistrement disponible. Zoom grand angle et ouverture à 8 lames L’objectif zoom est équipé d’un zoom optique 20x et d’une distance focale de 29,3 mm* (équivalent à 35 mm) à la position grand-angle maximale, offrant au caméscope une très grande capacité de prise de vue. L’ouverture à 8 lames offre un flou d’arrière-plan artistique (« bokeh ») à vos enregistrements. * Lorsque la résolution est de 3840x2160 et que la stabilisation de l’image est un réglage autre que le stabilisateur dynamique. La distance focale est de 30,6 mm lorsque vous utilisez le stabilisateur dynamique. Enregistrement 4K à 25.00P et enregistrement HD à 50.00P Le caméscope peut enregistrer des clips au format MP4 à 3840x2160 avec une vitesse séquentielle de 25.00P ou à 1920x1080 avec une vitesse séquentielle de 50.00P, vous donnant la liberté de choisir la configuration vidéo qui convient le mieux à votre projet. Amélioration de la souplesse d’utilisation Ce caméscope possède des fonctions qui permettent de l’utiliser comme caméra principale, mais il est aussi suffisamment petit pour être très facile à porter. La stabilisation d’image avancée (A 61), qui stabilise l’image sur 5 axes, vous permet d’enregistrer dans diverses situations. L’écran tactile LCD et le viseur peuvent être inclinés dans différentes positions, ce qui permet des prises de vue dans des endroits confinés, par exemple. Commandes manuelles au bout de vos doigts La bague de mise au point/zoom vous aide à obtenir la mise au point que vous recherchez. Vous pouvez changer facilement la fonction de la bague afin de pouvoir commander le zoom. Vous pouvez aussi attribuer certaines fonctions utilisées fréquemment à une touche personnalisée et régler ces fonctions avec la bague qui accompagne la touche (A 81). De plus, le caméscope possède aussi 5 touches attribuables sur le caméscope et une touche tactile attribuable sur l’écran auxquelles vous 3 4 pouvez attribuer divers fonction afin de pouvoir y accéder facilement (A 82). Détection visage et suivi (A 59) Après avoir détecté le visage d’un sujet, le caméscope peut faire la mise au point et même le suivre. De plus, le caméscope peut être mis en mode de mise au point manuelle, mais être commuté sur la mise au point automatique uniquement quand un visage est détecté, de façon à ce que les sujets importants ne soient pas flous. Créativité et expression artistique Modes d’enregistrement spéciaux (A 36, 76) Quand vous réalisez des enregistrements, vous pouvez modifier la vitesse séquentielle de l’enregistrement afin d’obtenir un effet ralenti ou accéléré. Vous pouvez aussi utiliser le préenregistrement qui vous permet d’enregistrer les 3 secondes qui précèdent le moment où vous décidez de démarrer l’enregistrement, ce qui vous aide à saisir les occasions difficiles à attraper. Aspects (A 49) Vous pouvez ajuster divers d’aspects de l’image, tels que la profondeur de couleur, la netteté et la luminosité pour obtenir « l’aspect » souhaité. Autres fonctions • Les batteries d’alimentation compatibles avec Intelligent System vous donnent une durée restante d’enregistrement estimée (en minutes). • Compatibilité avec le récepteur GPS GP-E2 optionnel pour géomarquer vos enregistrements (A 79). • Compatibilité avec la télécommande RC-V100 optionnelle (A 78) quand vous avez besoin d’une télécommande de niveau professionnel. Table des matières 1 Introduction 7 À propos de ce mode d’emploi 7 Conventions utilisées dans ce mode d’emploi 7 Accessoires fournis 9 Nom des pièces 10 2 Préparatifs 14 Fixation du tore de ferrite 14 Charge de la batterie d’alimentation 14 Préparation du caméscope 17 Utilisation du pare-soleil 17 Réglage de l’écran LCD 18 Utilisation du viseur 19 Sangle de poignée et courroies 19 Opérations de base du caméscope 21 Mise hors/sous tension du caméscope 21 Réglage du mode de caméra 22 Utilisation de la touche MENU et du joystick 22 Premiers réglages 23 Réglage de la date et de l’heure 23 Changement de la langue 24 Changement du fuseau horaire 24 Utilisation des menus 25 Menus de configuration 25 Menu FUNC 26 Utilisation de cartes SD 28 Cartes SD compatibles 28 Insertion et retrait d’une carte SD 29 Initialisation d’une carte SD 30 Sélection de la carte SD pour les enregistrements 30 Enregistrement double et relais d’enregistrement 30 Récupération de clips 31 3 Enregistrement 32 Enregistrement de clips et de photos 32 Enregistrement de base 32 Contrôle du dernier clip enregistré 34 Configuration vidéo : résolution, débit binaire et vitesse séquentielle 35 Sélection de la résolution et du débit binaire 35 Sélection de la vitesse séquentielle 35 Enregistrement ralenti et accéléré 36 Modes de prise de vue 37 Modes de scène spéciale 38 Réglage de l’exposition 40 Exposition manuelle (n) 40 Exposition automatique 41 Touch AE - exposition avec une touche 42 Verrouillage de l’exposition (verrouillage AE) 43 Compensation d’exposition 43 Filtre ND 44 Utilisation du motif de zébrures 45 Correction du contre-jour 45 Limite de commande automatique du gain (AGC) 46 Balance des blancs 47 Utilisation des aspects 49 Zoom 50 Utilisation de la bague de mise au point/ zoom 50 Utilisation du bouton à bascule du zoom 51 Utilisation des commandes de zoom sur l’écran tactile 52 Utilisation d’une télécommande optionnelle 53 Commande de zoom adouci 53 Convertisseur télé numérique 53 Réglage de la mise au point 55 Mise au point manuelle 55 Mise au point automatique 58 Détection de visages et suivi 59 Stabilisation d’image 61 Stabilisateur dynamique ou standard 61 Réglage du code temporel 63 Sélection du mode de code temporel 63 Réglage des bits utilisateur 65 Utilisation de la mini griffe porteaccessoire avancée 66 Enregistrement audio 67 Utilisation d’un microphone extérieur 67 Scènes audio 68 Niveau d’enregistrement audio (microphone intégré/prise MIC) 69 Atténuateur de microphone (microphone intégré ou externe) 70 Filtre passe-haut (prise MIC) 71 Anti-vent (microphone intégré) 71 5 6 Directivité du microphone (microphone intégré) 71 Égalisateur audio (microphone intégré) 72 Limiteur audio 72 Compresseur audio 73 Utilisation d’un casque d’écoute 74 Barres de couleur/signal de référence audio 75 Enregistrement des barres de couleur 75 Enregistrement d’un signal de référence audio 75 Préenregistrement 76 Affichages sur l’écran 77 Utilisation de la télécommande RC-V100 optionnelle 78 Utilisation du récepteur GPS GP-E2 79 Connexion du récepteur GPS 79 4 Personnalisation 81 Touche et bague CUSTOM 81 Touches attribuables 82 Sauvegarde et chargement des réglages de menu 84 Sauvegarde des paramètres du caméscope 84 Chargement des paramètres du caméscope 84 5 Lecture 85 Lecture de base 85 Commandes de lecture 87 Réglage du volume 88 Affichage des informations de clip 88 Opérations relatives aux clips et aux photos 89 Suppression de clips et de photos 89 Rognagedes clips 90 6 Connexions extérieures 92 Configuration de la sortie vidéo 92 Connexion à un moniteur extérieur 94 Diagramme des connexions 94 Utilisation de la prise HDMI OUT 94 7 Sauvegarde des clips 96 Travailler avec des clips sur un ordinateur 96 Copie de clips et de photos entre les cartes SD 97 8 Informations additionnelles 99 Options de menu 99 Menu FUNC 99 Menus de configuration 100 Annexe : icônes et affichages sur l’écran 109 Dépannage 113 Liste de messages 117 Précautions de manipulation et instructions en matière de sécurité 120 Caméscope 121 Batterie d’alimentation 122 Carte SD 123 Batterie au lithium rechargeable intégrée 123 Mise au rebut 123 Maintenance/Divers 124 Nettoyage 124 Condensation 124 Affichage du logo de certification 125 Utilisation du caméscope à l’étranger 125 Accessoires en option 126 Caractéristiques 129 Tableaux de référence 132 Durée approximative d’enregistrement 132 Durées de charge, d’enregistrement et de lecture 132 Index 133 1 Introduction À propos de ce mode d’emploi Introduction À propos de ce mode d’emploi Nous vous remercions d’avoir acheté le Canon LEGRIA HF G50. Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement avant d’utiliser le caméscope et le conserver à titre de référence future. Si votre caméscope ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à la section Dépannage (A 113). Conventions utilisées dans ce mode d’emploi • IMPORTANT : précautions relatives à l’utilisation du caméscope. • NOTES : rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base. • A : numéro de la page de référence dans ce mode d’emploi. • Les termes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi. « Carte SD » fait référence à une carte SD, SDHC ou SDXC. « Écran » fait référence à l’écran LCD et à l’écran du viseur. « Clip » fait référence à une séquence vidéo unique à partir du moment où vous avez appuyé sur la touche START/STOP pour démarrer l’enregistrement jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur la touche pour mettre l’enregistrement en pause. • Les photos présentées dans ce mode d’emploi sont des exemples de photos prises avec un appareil fixe. • Certaines copies d’écran utilisées dans ce manuel ont été simplifiées pour montrer uniquement les icônes pertinentes. IMPORTANT • Respectez les précautions suivantes pendant que l’indicateur ACCESS est allumé ou clignote. Vous risquez sinon de causer la perte des données ou d’endommager la mémoire. - Ne déconnectez pas l’alimentation électrique et ne mettez pas le caméscope hors tension. - N’ouvrez pas le couvercle du logement de carte SD. - Ne changez pas le mode de caméra du caméscope. - Ne réglez pas le caméscope sur le mode MEDIA. - Lorsqu’un câble USB est connecté au caméscope, ne déconnectez pas le câble USB. 7 À propos de ce mode d’emploi Ces icônes indiquent le mode de fonctionnement du caméscope et si une fonction est disponible dans ce mode. 8 : indique le mode de caméra. Pour en savoir plus, reportez-vous à Réglage du mode de caméra (A 22). : indique si le caméscope est en mode de prise de vue (CAMERA) ou en mode de lecture (MEDIA). Dans cet exemple, la fonction est disponible uniquement en mode . Pour une explication détaillée, reportez-vous à la section Mise hors/sous tension du caméscope (A 21). Limite de commande automatique du gain (AGC) Limite de commande automatique du gain (AGC) Lors de l’enregistrement dans un endroit sombre, le caméscope augmente automatiquement le gain pour essayer d’obtenir une image plus lumineuse. En réglant une valeur de gain maximum, vous pouvez limiter la quantité de bruit sur l’image et conserver une apparence sombre. Cette fonction peut être utilisée uniquement quand le mode de prise de vue est réglé sur ’, ‚ ou “. Modes de fonctionnement : 1 Affichez l’écran de réglage de la limite AGC. [FUNC] > [ Limite AGC] > [n] • Une molette d’ajustement apparaît sur l’écran. • Sélectionnez [n] pour remettre le caméscope en mode de gain automatique. 2 Faites glisser votre doigt sur la molette pour régler la valeur maximum de gain souhaitée. • Vous pouvez sélectionner la limite AGC entre 0,0 dB et 23,0 dB. Plus le réglage est bas, plus la limite AGC est basse. 3 Sélectionnez [X]. • Quand une limite AGC est réglée, de l’écran. et la valeur de grain maximum apparaissent sur la gauche • La limite AGC ne peut pas être réglée dans les cas suivants : Les crochets [ ] font référence aux touches sur l’écran et aux options de menu que vous sélectionnez et aux autres messages et affichages sur l’écran. La flèche > est utilisée pour abréger les sélections du menu. Pour en savoir plus sur l’utilisation des menus, reportez-vous à Utilisation des menus (A 25). Pour un résumé des options de menu disponibles, reportez-vous à l’appendice Options de menu (A 99). Accessoires fournis Accessoires fournis Les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope : 9 Adaptateur secteur compact CA-570 (câble d’alimentation inclus) Tore de ferrite Batterie d’alimentation BP-820 Pare-soleil avec cache-objectif Bouchon d'objectif Guide rapide Nom des pièces Nom des pièces Vue latérale gauche 10 2 3 1 4 5 1 2 3 4 5 6 6 7 Commutateur du cache-objectif (A 32) Fente de carte SD 2 (A 28) Fente de carte SD 3 (A 28) Touche u (contrôle d’enregistrement) (A 34)/ Touche attribuable 5 (A 82) Pare-soleil (A 17) Bague de mise au point/zoom (A 50, 55) 8 9 7 10 Molette CUSTOM (personnalisable) (A 81) 8 Touche CUSTOM (personnalisable) (A 81) 9 Couvercle du logement de carte SD 10 Touche DISP (affichage sur l’écran) (A 77)/Touche BATT. INFO (informations sur la batterie) (A 16) Nom des pièces Vue latérale droite 1 11 7 8 5 2 6 3 4 1 2 3 4 Haut-parleur intégré (A 88) Prise MIC (microphone) (A 67) Prise HDMI OUT (A 94, 94) Prise REMOTE (télécommande) (A 78) Pour connecter des télécommandes en vente dans le commerce. 5 6 7 8 Prise × (écouteurs) (A 74) Prise USB (A 79) Prise DC IN (A 14) Sangle de poignée (A 19) Nom des pièces Vue avant 12 1 6 Vue arrière 4 5 7 8 9 2 3 10 11 12 13 14 15 1 2 3 4 5 6 Capteur Instant AF (A 58, 124) Touche AF/MF (A 55)/ Touche attribuable 1 (A 82) Touche PRE REC (préenregistrement) (A 76)/Touche attribuable 2 (A 82) Écran tactile LCD (A 18) Commutateur de mise au point/zoom (A 50, 55) Viseur (A 19) 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Levier de réglage dioptrique (A 19) Joystick/Touche SET (A 22) Dispositif de fixation de la courroie (A 19) Touche attribuable 3 (A 82) Touche attribuable 4 (A 82) Unité de fixation de la batterie (A 14) Touche START/STOP (A 32) Touche MENU (A 25) Numéro de série Nom des pièces Vue de dessus Vue de dessous 3 13 9 4 5 1 6 2 7 10 11 12 8 1 2 3 4 5 6 7 Interrupteur d’alimentation (A 21) Indicateur POWER / CHG (charge de batterie) (A 14) Microphone stéréo intégré (A 67) Griffe porte-accessoire Commutateur du mode de caméra (A 22) Bouton à bascule de zoom sur la manette (A 51) Indicateur ACCESS (accès de carte SD) (A 32) 8 Mini griffe porte-accessoire avancée (A 66) 9 Repère d’index de monture du paresoleil 10 Douille de trépied Pour monter le caméscope sur un trépied avec une vis de montage de 6,5 mm ou plus courte. 11 Commutateur BATTERY RELEASE (détachement de la batterie) (A 15) 12 Œilleton (A 19) Fixation du tore de ferrite 2 Préparatifs Préparatifs Fixation du tore de ferrite Fixez le tore de ferrite fourni avant de connecter l’adaptateur secteur compact au caméscope. 14 Fixez le tore de ferrite au câble à environ 6 cm de l’extrémité de la fiche CC (la fiche à connecter à la prise DC IN). Faites passer le câble par le centre du tore et enroulez-le autour du tore (comme indiqué sur l’illustration), puis fermez ce dernier jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Charge de la batterie d’alimentation L’alimentation du caméscope peut se faire par une batterie d’alimentation ou directement en utilisant un adaptateur secteur compact CA-570. 1 Connectez l’adaptateur secteur compact au caméscope puis branchez le câble d’alimentation à une prise secteur. Prise DC IN 2 Fixez la batterie d’alimentation sur le caméscope. • Faites pression légèrement sur la batterie d’alimentation et faites-la glisser vers l’avant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Charge de la batterie d’alimentation 3 La charge démarre quand le caméscope est mis hors tension. Indicateur POWER/CHG (charge de batterie) • Si le caméscope était sous tension, l’indicateur vert POWER/CHG s’éteint quand vous mettez le caméscope hors tension. Après un moment, l’indicateur POWER/CHG s’affiche en rouge (charge de la batterie d’alimentation). L’indicateur rouge POWER/CHG s’éteint quand la batterie d’alimentation est complètement chargée. • Si l’indicateur clignote, reportez-vous à Dépannage (A 115). 15 Pour retirer la batterie d’alimentation 1 Faites glisser le commutateur BATTERY RELEASE dans la direction de la flèche et maintenez-le pressé (햲). 2 Faites glisser la batterie d’alimentation puis retirez-la (햳). Commutateur BATTERY RELEASE IMPORTANT • Mettez le caméscope hors tension avant de connecter ou déconnecter l’adaptateur secteur compact. Après avoir mis le caméscope hors tension, des données importantes sont mises à jour sur la carte SD. Assurez-vous d’attendre que l’indicateur vert POWER/CHG soit éteint. • Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur compact, ne le raccordez pas à un endroit de façon permanente car cela pourrait causer un dysfonctionnement. • Ne connectez pas à la prise DC IN du caméscope ou à l’adaptateur secteur compact de tout appareil électrique non expressément recommandé pour être utilisé avec ce caméscope. • Pour éviter toute panne de l’appareil ou tout échauffement excessif, ne connectez pas l’adaptateur secteur compact à un convertisseur de tension pour voyage à l’étranger ou à une source d’alimentation spéciale comme celle d’un avion, d’un bateau, d’un onduleur, etc. NOTES • Nous recommandons de charger la batterie d’alimentation à une température comprise entre 10 °C et 30 °C. Si la température ambiante ou la température de la batterie d’alimentation est en dehors de la plage d’environ 0 °C à 40 °C, la charge ne démarre pas. • La batterie d’alimentation est chargée uniquement quand le caméscope est éteint. • Si l’alimentation a été débranchée pendant la charge d’une batterie d’alimentation, assurez-vous que l’indicateur POWER/CHG est éteint avant de rétablir l’alimentation. Charge de la batterie d’alimentation 16 • Si vous vous souciez de la durée de la batterie, vous pouvez alimenter le caméscope en utilisant l’adaptateur secteur compact de façon à ne pas consommer la batterie. • Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement. Par conséquent, chargez-la le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle soit complètement chargée. • La première fois que vous utilisez la batterie d’alimentation, chargez-la complètement et utilisez le caméscope jusqu’à ce que la batterie soit complètement épuisée. Cela vous assurera que la durée restante d’enregistrement s’affiche avec précision. • Nous vous recommandons de préparer des batteries d’alimentation pour une durée 2 à 3 fois plus longue que celle dont vous pourriez avoir besoin. • Pour les précautions de manipulation de la batterie d’alimentation, reportez-vous à Précautions de manipulation et instructions en matière de sécurité (A 120). • Pour les durées de charge et les durées d’utilisation approximatives, reportez-vous aux Tableaux de référence (A 132). Vérification de la durée de vie restante de la batterie Avec le caméscope éteint, appuyez sur la touche BATT. INFO pour afficher pendant environ 5 secondes un écran montrant le niveau de charge restant approximatif. Notez que si la charge de la batterie est trop faible, l’écran d’informations sur la batterie peut ne pas apparaître. Préparation du caméscope Préparation du caméscope Cette section traite des préparatifs de base du caméscope tels que la fixation du pare-soleil, la fixation de la sangle de poignée et le réglage du viseur et de l’écran LCD. IMPORTANT • Veillez à ne pas faire tomber le caméscope lorsque vous fixez, retirez ou réglez les différents accessoires. Il est recommandé d’utiliser une table ou une autre surface stable. Utilisation du pare-soleil Pendant l’enregistrement, le pare-soleil avec cache-objectif fourni permet de réduire les rayons de lumière qui peuvent causer une lumière parasite et des images fantômes. De plus, la fermeture du cache-objectif peut empêcher les traces de doigts et l’accumulation de saletés sur l’objectif. 1 Retirez le bouchon d’objectif. 2 Alignez le repère sur le pare-soleil avec le repère d’index de monture du pare-soleil sous le caméscope (햲), puis tournez le pare-soleil dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête avec un clic (햳). • Faites attention de ne pas déformer le pare-soleil. • Assurez-vous que le pare-soleil est aligné avec le filetage. • Pour retirer le pare-soleil, tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. NOTES À propos du bouchon d’objectif : • Utilisez le bouchon d’objectif fourni quand vous transportez le caméscope ou le rangez après l’utilisation. • Notez que le bouchon d’objectif et le pare-soleil avec cache-objectif ne peuvent pas être utilisés simultanément. 17 Préparation du caméscope Réglage de l’écran LCD Ouvrez l’écran LCD de 90 degrés. • Vous pouvez tourner l’écran vers le bas ou vers l’objectif. • Tourner l’écran LCD vers l’objectif peut être utile pour permettre au sujet de contrôler l’écran LCD pendant que vous utilisez le viseur. 18 Le sujet peut voir l’écran LCD NOTES • Vous pouvez ajuster la luminosité de l’écran LCD avec le réglage > [£ Configuration affichage] > [Luminosité LCD] ou [Rétroéclairage]. Vous pouvez également maintenir la touche DISP enfoncée pendant plus de 2 secondes pour changer le réglage [Rétroéclairage] entre lumineux et normal ou sombre et normal. • L’ajustement de la luminosité n’affecte pas la luminosité des enregistrements. • L’utilisation d’un réglage plus lumineux réduira la durée d’utilisation de la batterie. • Quand vous tournez l’écran LCD de 180 degrés vers le sujet, vous pouvez utiliser le réglage > [£ Configuration affichage] > [Image miroir LCD] pour inverser l’image à l’écran horizontalement de façon que l’écran montre une image miroir du sujet. • Pour en savoir plus sur l’utilisation de l’écran LCD, reportez-vous à Précautions de manipulation (A 121), Nettoyage (A 124). • À propos de l'écran LCD et de l'écran du viseur : les écrans sont produits à l’aide de techniques de fabrication de très haute précision, avec plus de 99,99 % des pixels fonctionnant selon les spécifications. Très rarement, les pixels peuvent avoir des ratés ou s’allumer de façon permanente sous forme de points blancs. Cela n’a aucun impact sur l’image enregistrée et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Préparation du caméscope Utilisation du viseur S’il est difficile d’utiliser l’écran LCD, vous pouvez utiliser le viseur qui peut être incliné de 45 degrés vers le haut. 1 Utilisez l’interrupteur d'alimentation pour mettre le caméscope sous tension (A 21). 2 Fermez l’écran LCD (햲). 3 Tirez sur le viseur et ajustez l’angle de vue (햳). 4 Ajustez le viseur en utilisant le levier de réglage dioptrique (햴). 햳 19 햳 햲 Levier de réglage dioptrique 햴 NOTES • Vous pouvez ajuster la luminosité du viseur avec le réglage > [£ Configuration affichage] > [Rétroéclairage du viseur]. • L’ajustement de la luminosité n’affecte pas la luminosité des enregistrements. • L’utilisation d’un réglage plus lumineux réduira la durée d’utilisation de la batterie. • Vous ne pouvez pas utiliser l’écran LCD et le viseur en même temps. • Assurez-vous de laisser l’œilleton attaché lors de l’utilisation du caméscope. Si vous portez des lunettes, le viseur sera peut-être plus facile à utiliser si vous retournez le bord de l’œilleton vers le boîtier du caméscope. • Pour en savoir plus sur l’utilisation du viseur, reportez-vous à Précautions de manipulation (A 121), Nettoyage (A 124). Sangle de poignée et courroies Ajustez la sangle de poignée. • Ajustez la sangle de manette de façon à pouvoir atteindre le bouton à bascule de zoom de la manette avec votre index et la touche START/STOP avec votre pouce. Préparation du caméscope Fixation d’une dragonne optionnelle Attachez la dragonne au dispositif de fixation de la courroie sur la sangle de poignée, ajustez sa longueur et serrez. • Vous pouvez l’utiliser pour plus de confort et une meilleure protection de l’objectif. 20 Fixation d’une bandoulière optionnelle Faites passer l’extrémité de la bandoulière à travers le dispositif de fixation de la courroie sur la sangle de poignée et ajustez la longueur de la courroie. Opérations de base du caméscope Opérations de base du caméscope Mise hors/sous tension du caméscope Vous pouvez choisir de mettre le caméscope sous tension en mode CAMERA ( ) pour faire des enregistrements ou en mode MEDIA ( ) pour lire des enregistrements. Sélectionnez le mode en utilisant l’interrupteur d’alimentation. Pour mettre le caméscope sous tension Positionnez l’interrupteur d’alimentation sur CAMERA pour le mode (A 32) ou sur MEDIA pour le mode (A 85). • L’indicateur POWER/CHG s’allumera en vert. Mode Mode Indicateur POWER/CHG Pour mettre le caméscope hors tension Réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF. • L’indicateur POWER/CHG s’éteint. NOTES • Vous pouvez utiliser le réglage > [B Configuration système] > [DEL POWER] pour empêcher que le témoin POWER ne s’allume. 21 Opérations de base du caméscope Réglage du mode de caméra Quand vous effectuez des enregistrements, vous pouvez changer le mode de caméra pour l’adapter à votre style de prise de vue. 22 Mode (auto) Réglez le commutateur du mode de caméra sur N. Avec ce mode, laissez le caméscope s’occuper de tous les réglages pendant que vous vous concentrez sur la prise de vue (A 33). Ce mode de fonctionnement vous convient si vous ne vous intéressez pas aux réglages détaillés du caméscope. Mode (manuel) Réglez le commutateur du mode de caméra sur n. Avec ce mode, vous pouvez profiter d’un accès complet aux menus, aux réglages et aux fonctions avancées. Utilisation de la touche MENU et du joystick Vous pouvez naviguer dans certains menus et écrans du caméscope en utilisant la touche MENU et le joystick à la place d’utiliser l’écran tactile. Joystick/Touche SET Pour réaliser une sélection sur un menu, poussez sur le joystick pour déplacer le cadre de sélection orange dans le menu. Puis, appuyez directement sur le joystick (dans le mode d’emploi, « appuyer sur SET ») pour sélectionner l’élément de menu indiqué par le cadre de sélection orange. Touche MENU Appuyez sur la touche pour ouvrir les menus de configuration et appuyez à nouveau pour fermer le menu, après le réglage des paramètres souhaités. Premiers réglages Premiers réglages Réglage de la date et de l’heure Vous devez régler la date et l’heure sur le caméscope avant de commencer à l’utiliser. L’écran [Date/Time] (écran de réglage de la date et de l’heure) apparaît automatiquement quand l’horloge du caméscope n’est pas réglée. Modes de fonctionnement : 1 Utilisez l’interrupteur d’alimentation pour mettre le caméscope sous tension. • L’écran [Date/Time] apparaît. 2 Touchez le champ que vous souhaitez changer (année, mois, jour, heures ou minutes). • Vous pouvez aussi pousser le joystick (ÏÐ) pour vous déplacer parmi les champs. 3 Touchez [Í] ou [Î] pour changer le champ si nécessaire. • Vous pouvez aussi pousser le joystick (ÍÎ) pour changer le champ. 4 Réglez la date et l’heure correctes en changeant tous les champs de la même façon. 5 Touchez [Y.M.D], [M.D,Y] ou [D.M.Y] pour sélectionner le format de date que vous préférez. • Dans certains écrans, la date s’affichera avec un format court (des nombres au lieu des noms de mois ou seulement le jour et le mois), mais elle continuera à suivre l’ordre que vous avez sélectionné. 6 Touchez [24H] pour utiliser un affichage sur 24 heures ou laissez la case décochée pour utiliser un affichage sur 12 heures (AM/PM). 7 Touchez [OK] pour démarrer l’horloge et fermer l’écran de configuration. NOTES • Avec les réglages suivants, vous pouvez modifier le fuseau horaire, la date et l’heure même après la configuration initiale. Vous pouvez également changer le format d’heure et de date (12 ou 24 heures). > [B Configuration système] > [Zone horaire/heure d'été] > [B Configuration système] > [Date/heure] • Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant environ 3 mois, la batterie au lithium rechargeable intégrée peut se décharger et le réglage de la date/heure peut être annulé. Dans ce cas, rechargez la batterie au lithium intégrée (A 123) et réglez de nouveau le fuseau horaire, la date et l’heure. • À l’aide du récepteur GPS GP-E2 optionnel, votre caméscope peut ajuster automatiquement ses paramètres en fonction des informations relatives à la date et à l’heure UTC reçues à partir du signal GPS (A 79). 23 Premiers réglages Changement de la langue La langue par défaut du caméscope est l’anglais. Vous pouvez choisir une des 27 langues disponibles. Reportez-vous à Menus de configuration (A 25) pour plus de détails sur la façon de naviguer dans ce menu pour cette procédure. 24 Modes de fonctionnement : 1 Ouvrez l’écran [Language ]. > [B ! System Setup] > [Language ] 2 Sélectionnez la langue souhaitée, puis sélectionnez [OK]. 3 Sélectionnez [X] pour fermer le menu. NOTES • Certaines touches sur l’écran, telles que [ZOOM], [FUNC] et [MENU], apparaîtront en anglais quelle que soit la langue sélectionnée. Changement du fuseau horaire Changez la zone horaire en fonction de votre emplacement. Le réglage par défaut est Paris. De plus, le caméscope peut retenir la date et l’heure d’une localisation supplémentaire. C’est pratique quand vous voyagez, car vous pouvez régler le caméscope sur l’heure de votre domicile ou sur celle de votre destination de voyage. Reportez-vous à Menus de configuration (A 25) pour plus de détails sur la façon de naviguer dans ce menu pour cette procédure. Modes de fonctionnement : 1 Affichez l’écran [Zone horaire/heure d’été]. > [B ! Configuration système] > [Zone horaire/heure d’été] 2 Sélectionnez ["] pour régler le fuseau horaire de votre domicile ou [#] pour régler le fuseau horaire de votre destination quand vous voyagez. 3 Sélectionnez [Ï] ou [Ð] pour régler le fuseau horaire souhaité. Si nécessaire, sélectionnez [$] pour régler l’heure d’été. 4 Sélectionnez [X] pour fermer le menu. Utilisation des menus Utilisation des menus Les fonctions du caméscope peuvent être ajustées à partir des menus de configuration auquel vous pouvez accéder en appuyant sur la touche MENU, ou à partir du menu FUNC auquel vous pouvez accéder en touchant ou en sélectionnant la touche [FUNC] à l’écran. Pour obtenir des détails concernant les options de menu et les paramètres disponibles, veuillez consulter Options de menu (A 99). 25 Menus de configuration Ci-dessous figure une explication étape par étape de la sélection d’une option type dans les menus de configuration. Certaines options de menu peuvent nécessiter des étapes supplémentaires. Ces opérations seront expliquées dans la section associée du mode d’emploi. Pour des raisons de concision, les références aux paramètres du menu dans tout le manuel peuvent être abrégées comme suit : > [B ! Configuration système] > [Langue ] > Option souhaitée Pour utiliser le panneau tactile 1 Appuyez sur la touche MENU. 2 Touchez l’icône du menu de configuration souhaité sur la ligne du haut. • Dans l’exemple, l’icône B correspondant au menu [Configuration système]. 3 Touchez l’option de menu souhaitée ([Langue ], dans l’exemple). • Si l’option de menu souhaitée n’apparaît pas sur la page de menu affichée, faites glisser votre doigt vers la gauche/droite pour faire défiler les autres pages de menu. • Pour les procédures principales, le numéro de page peut être spécifié dans le mode d’emploi (!, dans l’exemple). Si vous connaissez le numéro de page, vous pouvez toucher l’icône du numéro en haut à gauche de l’écran pour ouvrir directement la page de menu souhaitée. • Le numéro de page peut varier selon que le caméscope est en mode ou en mode . Tout au long du manuel, les procédures pour les fonctions pouvant être utilisées dans les deux modes donnent le numéro de page dans le mode . 4 Touchez l’option de réglage souhaitée, puis touchez [X] pour fermer le menu. • Vous pouvez toucher [L] pour retourner à la page de menu précédente. Utilisation des menus Pour utiliser le joystick 1 Appuyez sur la touche MENU. 2 Poussez le joystick (Þ) pour sélectionner l’icône souhaitée du menu de configuration. • Dans l’exemple, l’icône B correspondant au menu [Configuration système]. • Si aucune des icônes de la ligne du haut n’est sélectionnée quand vous ouvrez le menu, poussez d’abord le joystick (Ý) pour déplacer le cadre de sélection orange sur un des icônes. 26 3 Poussez le joystick (Ý) pour sélectionner l’option de menu souhaitée ([Langue l’exemple) puis appuyez sur SET. ], dans • Si l’option de menu souhaitée n’apparaît pas sur la page de menu affichée, poussez sur le joystick (Þ) pour faire défiler les autres pages de menu. • Pour les procédures principales, le numéro de page peut être spécifié dans le mode d’emploi (!, dans l’exemple) vous permettant de trouver plus facilement la page de menu souhaitée. 4 Poussez le joystick (Ý) pour sélectionner l'icône de réglage souhaité puis appuyez sur SET. 5 Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. • Vous pouvez pousser le joystick pour mettre en valeur la touche [L] et appuyez sur SET pour retourner à la page de menu précédente. Vous pouvez aussi mettre en valeur la touche [X] et appuyez sur SET pour fermer le menu. NOTES • Toucher [X] ou appuyer sur la touche MENU n’importe quand permet de fermer le menu. • Les options non disponibles apparaissent en gris. Menu FUNC En mode , le menu FUNC offre un accès rapide à diverses fonctions liées à la prise de vue telle que la balance des blancs, l’exposition, la mise au point, etc. Il y a moins de fonctions disponibles en mode . Pour utiliser le panneau tactile Menu FUNC en mode 1 Touchez [FUNC] sur l’écran de prise de vue. 2 Touchez l’icône de la fonction souhaitée sur la colonne de gauche. • Si nécessaire, touchez [ défiler vers le haut/bas. ]/[ ] pour faire 3 Touchez l’icône du réglage souhaité sur la ligne du bas. 4 Touchez [X] pour fermer le menu FUNC ou [L] pour retourner sur la colonne de gauche. Utilisation des menus Pour utiliser le joystick 1 Sur l'écran de prise de vue, poussez le joystick pour sélectionner [FUNC] puis appuyez sur SET. 2 Poussez le joystick (Ý) pour sélectionner l’icône souhaitée sur la colonne de gauche, puis appuyez sur SET. 3 Poussez le joystick (Þ) pour sélectionner l’icône souhaitée sur la ligne du bas, puis appuyez sur SET. • Pour sélectionner une valeur sur une molette d’ajustement, poussez-le d’abord le joystick (Î) pour mettre en surbrillance orange la molette, puis (Þ) pour sélectionner la valeur souhaitée. 4 Sélectionnez [X] pour fermer le menu FUNC ou [L] pour retourner sur la colonne de gauche. • Sur la colonne de gauche, poussez le joystick (Ð) pour sélectionner l’icône [X] puis appuyez sur SET. Sur la ligne du bas, poussez le joystick une fois (Í) puis sur (Þ) pour sélectionner l’icône souhaitée. NOTES • En fonction de la fonction sélectionnée, d’autres touches, molettes d’ajustement et commandes peuvent apparaître sur l’écran. C’est expliqué dans la section associée du mode d’emploi. 27 Utilisation de cartes SD Utilisation de cartes SD 28 Le caméscope enregistre des clips et des photos sur des cartes Secure Digital (SD) en vente dans le commerce1. Le caméscope possède deux fentes de carte SD et vous pouvez utiliser les deux cartes SD (dans le mode d’emploi « carte SD A » et « carte SD B ») pour un enregistrement simultané sur les deux cartes ou pour commuter automatique sur l’autre carte quand la carte SD utilisée est pleine (A 30). Initialisez les cartes SD (A 30) lorsque vous les utilisez pour la première fois avec ce caméscope. 1 La carte SD est aussi utilisée pour sauvegarder les fichiers de paramètres de menu. Cartes SD compatibles Les types de carte SD2 suivants peuvent être utilisés avec ce caméscope. Pour connaître les informations les plus récentes sur les cartes SD testées avec ce caméscope, veuillez consulter le site Web local de Canon. Type de carte SD : . / 0 Cartes SD Cartes SDHC Cartes SDXC Classe de vitesse U1 Classe de vitesse U3 Classe de vitesse SD3 : Classe de vitesse UHS3 : 2 3 En février 2019, la fonction d’enregistrement de clips a d’ores et déjà été testée avec les cartes SD fabriquées par Panasonic, Toshiba et SanDisk. Les classes de vitesse UHS et SD sont des normes indiquant le taux de transfert de données minimal garanti pour les cartes SD. Pour enregistrer des clips 4K avec une résolution de 3840x2160 (A 35) ou pour utiliser l’enregistrement ralenti et accéléré (A 36), nous recommandons d’utiliser des cartes mémoire SD de classe de vitesse UHS U3. IMPORTANT • Après plusieurs enregistrements, suppressions et modifications des clips (si la carte SD est fragmentée), vous pouvez remarquer des vitesses d’écriture plus lentes sur la carte et l’enregistrement peut même s’arrêter. Dans ce cas, sauvegardez vos enregistrements et initialisez la carte avec le caméscope. Assurez-vous d’initialiser la carte SD plus particulièrement avant la prise de vue des scènes importantes. • À propos des cartes SDXC : vous pouvez utiliser des cartes SDXC avec ce caméscope mais les cartes SDXC sont initialisées par le caméscope avec le système de fichiers exFAT. - Lorsque vous utilisez des cartes formatées en exFAT avec d’autres appareils (enregistreurs numériques, lecteurs de carte, etc.), assurez-vous que ces appareils sont compatibles avec le système exFAT. Pour les informations sur la compatibilité, contactez le fabricant de l’ordinateur, du système d’exploitation ou de la carte. - Si vous utilisez des cartes formatées en exFAT avec un système d’exploitation non compatible avec le système exFAT, un message peut vous demander de formater la carte. Dans ce cas, annulez l’opération pour éviter une perte de données. Utilisation de cartes SD NOTES • Le fonctionnement correct n’est pas garanti avec toutes les cartes SD. Insertion et retrait d’une carte SD 1 Mettez le caméscope hors tension (햲). • Assurez-vous que l’indicateur POWER/CHG est éteint. 2 Ouvrez le couvercle du logement de carte SD (햳). 3 Insérez la carte SD toute droite avec l’étiquette dirigée vers l’avant du caméscope, complètement dans une des fentes de carte SD (햴). • Vous pouvez aussi utiliser deux cartes SD, une dans chaque fente de carte SD. 4 Fermez le couvercle du logement de carte SD. • Ne fermez pas le couvercle de force si la carte SD n’est pas insérée correctement. Pour retirer la carte SD 1 Assurez-vous que l’indicateur ACCESS est éteint. 2 Poussez une fois la carte SD pour la débloquer. Lorsque la carte SD ressort, retirez-la complètement. Indicateur ACCESS (accès de carte SD) Indicateur d’accès de carte SD Statut de carte SD Rouge (allumé ou clignotant) Accès à la carte (aux cartes) SD. Éteint Aucune carte SD n’est en cours d’accès, ou aucune carte SD n’est insérée dans le caméscope. Si vous réglez s’allume pas. > [B Configuration système] > [DEL ACCESS] sur [j Off], l’indicateur ne IMPORTANT • Mettez le caméscope hors tension avant d’insérer ou de retirer une carte SD. Insérer ou retirer une carte alors que le caméscope est sous tension peut entraîner une perte permanente de données. • Les cartes SD ont une face avant et une face arrière qui ne sont pas interchangeables. Le fait d’insérer une carte SD dans le mauvais sens peut entraîner un mauvais fonctionnement du caméscope. Assurez-vous d’insérer la carte SD selon la description donnée à l’étape 3. 29 Utilisation de cartes SD Initialisation d’une carte SD Initialisez les cartes SD lorsque vous les utilisez pour la première fois avec ce caméscope. Vous pouvez initialiser une carte pour supprimer de façon permanente tous les enregistrements qu’elle contient. Modes de fonctionnement : 30 1 Sélectionnez [Initialiser] pour la carte SD souhaitée. > [3 " Config. enregistr.] > [Initialiser 8] > [6 Carte mém.A] ou [7 Carte mém.B] > [Initialiser] 2 Sélectionnez [Oui]. 3 Lorsque le message de confirmation apparaît, sélectionnez [OK], puis sélectionnez [X]. IMPORTANT • L’initialisation d’une carte SD effacera de manière permanente tous les enregistrements. Les données perdues ne peuvent pas être récupérées. Assurez-vous de sauvegarder les enregistrements importants avant l’initialisation (A 96). • En fonction de la carte SD, l’initialisation peut prendre plusieurs minutes. Sélection de la carte SD pour les enregistrements Vous pouvez sélectionner la carte SD sur laquelle les clips et les photos seront enregistrés. Modes de fonctionnement : 1 Sélectionnez [Suppt enregistrement]. > [3 ! Config. enregistr.] > [Suppt enregistrement] 2 Sélectionnez la carte SD souhaitée ([6 Carte mém. A] ou [7 Carte mém. B]) pour enregistrer des clips ([v Support pour vidéo]) et/ou des photos ([{ Support pour photos]). 3 Sélectionnez [X]. • Après la fermeture du menu, l’icône de la carte SD sélectionnée pour enregistrer les clips apparaît sur l’écran. Enregistrement double et relais d’enregistrement Le caméscope possède deux méthodes pratiques d’enregistrement qui peuvent être utilisées lorsque les deux logements de carte contiennent une carte SD : l’enregistrement double et le relais d’enregistrement. Double enregistrement : cette fonction permet d’enregistrer le même clip simultanément sur les deux cartes SD, ce qui est une façon pratique de réaliser une copie de sauvegarde de vos enregistrements en cours. Relais d’enregistrement : cette fonction vous permet de continuer d’enregistrer sur l’autre carte SD sans interruption quand la carte SD que vous utilisez devient pleine. Utilisation de cartes SD Modes de fonctionnement : 1 Sélectionnez [Dble/Relais enregistr.]. > [3 ! Config. enregistr.] > [Dble/Relais enregistr.] 2 Sélectionnez [4 Enregistrement double] ou [ d’enregistr.] ) puis sélectionnez [X]. Relais d’enregistr.] (ou [ Relais • Quand l’enregistrement double est en service, l’état des deux cartes SD apparaît en haut à droite de l’écran. • Sélectionnez [Enregistrement standard] pour n’utiliser aucune de ces fonctions. NOTES • Le relais d’enregistrement est disponible depuis le logement de carte SD A vers le logement de carte SD B, et vice versa mais la commutation n’est effectuée qu’une seule fois. • Après avoir sauvegardé sur un ordinateur des clips relais enregistrés à l’origine sur les différentes cartes SD, vous pouvez utiliser MP4 Join Tool pour assembler les fichiers et les sauvegarder en tant que clip unique (A 96). • Si une carte SD devient pleine pendant l’enregistrement double, l’enregistrement s’arrête sur les deux cartes. Par contre, si une erreur se produit avec une des cartes SD, l’enregistrement continue sur l’autre carte. • L’enregistrement double ne peut pas être utilisé avec l’enregistrement ralenti et accéléré. Récupération de clips Certaines actions, telles que l’arrêt soudain du caméscope ou le retrait de la carte SD lors de l’enregistrement de données, peuvent causer des erreurs dans les données contenues dans le clip enregistré. Vous pourrez peut-être récupérer vos clips contenant des données corrompues avec la procédure suivante. Modes de fonctionnement : 1 Ouvrez l’écran d’index avec le clip que vous souhaitez récupérer (A 85). 2 Sélectionnez le clip corrompu (un clip avec l’icône à la place de l’image miniature). 3 Quand vous êtes invité à récupérer les données, sélectionnez [Oui]. • Le caméscope tentera de récupérer les données corrompues. 4 Lorsque le message de confirmation apparaît, sélectionnez [OK]. NOTES • Sur l’écran d’index, les clips récupérés apparaissent avec une icône de lecture spéciale à la place de la miniature habituelle. • Cette procédure peut supprimer tous les clips qui font moins de 0,5 seconde. • Dans certains cas, il peut s’avérer impossible de récupérer les données. Cela est plus probable lorsque le système de fichiers est corrompu ou lorsque la carte SD est physiquement endommagée. • Seuls les clips enregistrés avec ce caméscope peuvent être récupérés. Les photos ne peuvent pas être récupérées. 31 Enregistrement de clips et de photos 3 Enregistrement Enregistrement Enregistrement de clips et de photos 32 Cette section présente les principes de base de l’enregistrement de clips et des photos. Pour les détails sur l’enregistrement audio, reportez-vous à Enregistrement audio (A 67). Avant d’effectuer pour la première fois des enregistrements importants, réalisez les tests d’enregistrement en utilisant la(les) configuration(s) que vous prévoyez d’utiliser pour vérifier que le caméscope fonctionne correctement. Si le caméscope ne fonctionne pas correctement, reportezvous à la section Dépannage (A 113). * « Clip » fait référence à une seule unité de film enregistrée en une seule opération d’enregistrement. Enregistrement de base Quand vous utilisez le mode pour enregistrer des séquences vidéo et des photos, le caméscope ajuste automatiquement divers réglages pour vous. En mode , vous pouvez ajuster manuellement la mise au point, l'exposition ainsi que plusieurs autres réglages en fonction de vos besoins et préférences. Modes de fonctionnement : 1 Ouvrez le cache-objectif. • Positionnez le commutateur du cache-objectif sur OPEN. Commutateur du cache-objectif Indicateur ACCESS 2 Réglez le commutateur du mode de caméra sur la position souhaitée. • Réglez-le sur N (mode ) ou n (mode ), en fonction de l’utilisation souhaitée du caméscope. 3 Positionnez l’interrupteur d'alimentation sur CAMERA. • L’indicateur POWER/CHG s’allumera en vert. [PHOTO] Pour enregistrer une vidéo Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l’enregistrement. Indicateur • Pendant l’enregistrement, Ü apparaît sur l’écran. POWER/CHG • L’indicateur ACCESS clignote de temps en temps pendant l’enregistrement du clip. • Appuyez de nouveau sur la touche START/STOP pour mettre l’enregistrement en pause. Ü change sur Ñ et le clip sera enregistré sur la carte SD sélectionnée pour l’enregistrement des clips. Le caméscope entre en mode d’attente d’enregistrement. Enregistrement de clips et de photos Pour prendre des photos En mode d’attente d’enregistrement, touchez [PHOTO]. • En bas au centre de l’écran, une icône verte (g) apparaît. De plus, en haut à droite sur l’écran, {Ð apparaît avec l’icône de la carte SD sélectionnée pour enregistrer les photos. L’indicateur ACCESS s’allumera momentanément pendant que la photo est enregistrée. Quand vous avez fini l’enregistrement 1 Positionnez le commutateur du cache-objectif sur CLOSED pour fermer le cache-objectif. 2 Assurez-vous que l’indicateur ACCESS est éteint. 3 Positionnez l’interrupteur d’alimentation sur OFF. 4 Fermez l’écran LCD et remettez le viseur sur la position rétractée. IMPORTANT • Assurez-vous d’effectuer des sauvegardes régulières de vos enregistrements (A 96), particulièrement après avoir fait des enregistrements importants. Canon ne sera pas tenu responsable de la perte et la corruption de données. NOTES • Vous pouvez régler > [3 Config. enregistr.] > [Com. enreg.] et [HDMI Time Code] sur [i On] pour utiliser la touche START/STOP du caméscope afin de contrôler également l’opération d’enregistrement d’un enregistreur externe compatible connecté à la prise HDMI OUT. (Quand [Com. enreg.] est réglé sur [i On], le mode d’économie d’énergie ( > [B Configuration système] > [Mise hors tension auto]) ne sera pas disponible.) • La durée d’enregistrement continu maximum d’un seul clip est de 6 heures. Ensuite, un nouveau clip est créé automatiquement et l’enregistrement continue sur le nouveau clip séparé. • À propos du mode : lorsque le caméscope est en mode , il ajustera automatiquement les réglages tels que la mise au point, l’exposition (ouverture, vitesse d’obturation et gain) et la balance des blancs, en fonction de la scène à prendre. De plus, quand un visage est détecté, le caméscope conserve automatiquement la mise au point sur le sujet et optimise l’exposition. • Un enregistrement vidéo sera sauvegardé en tant que clips séparés dans les cas suivants : - quand le caméscope passe à l’autre carte SD pendant un enregistrement vidéo du fait de la fonction de relais d’enregistrement (A 30). - le fichier vidéo (flux) est coupé en clips d’environ 4 Go. La lecture sur le caméscope est continue. Après avoir sauvegardé sur un ordinateur des clips séparés, vous pouvez utiliser MP4 Join Tool pour assembler les fichiers et les sauvegarder en tant que clip unique (A 96). • À propos du mode d’économie d’énergie : si > [B Configuration système] > [Mise hors tension auto] est réglé sur [i On], le caméscope se met automatiquement hors tension pour économiser l’énergie quand il est alimenté par une batterie d’alimentation et qu’il est laissé sans opération pendant 5 minutes. Utilisez l’interrupteur d’alimentation pour mettre le caméscope sous tension. • Les photos sont enregistrées sous la forme de fichiers JPG. Le caméscope peut prendre des photos en mode d’attente d’enregistrement. • Les photos ne peuvent pas être enregistrées quand le préenregistrement est activé. • Lors d’un enregistrement dans un endroit lumineux, l’écran LCD peut être difficile à voir. Dans ce cas, utilisez le viseur ou ajustez la luminosité de l’écran (A 105). 33 Enregistrement de clips et de photos • Quand vous devez enregistrer pendant une longue période avec le caméscope sur un trépied, vous pouvez fermer l’écran LCD et utiliser uniquement le viseur pour économiser l’énergie de la batterie d’alimentation (A 19). Contrôle du dernier clip enregistré 34 Vous pouvez contrôler les 4 dernières secondes du dernier clip enregistré avec le caméscope sans avoir à commuter sur le mode . Lors de la vérification du clip, il n’y a pas de son qui provient du haut-parleur intégré. 1 Enregistrez un clip. 2 Après avoir terminé l’enregistrement d’un clip, appuyez sur la touche u. Configuration vidéo : résolution, débit binaire et vitesse séquentielle Configuration vidéo : résolution, débit binaire et vitesse séquentielle Avec les procédures suivantes, vous pouvez régler la configuration vidéo utilisée pour l’enregistrement de clips. Sélectionnez la combinaison des réglages de résolution/débit binaire et de fréquence d’image qui correspond le mieux à vos besoins créatifs. L’échantillonnage des couleurs sera YCbCr 4:2:0, 8 bit. Les options disponibles pour certains réglages peuvent changer en fonction de vos sélections précédentes pour les autres réglages. Consultez le tableau suivant les procédures pour un résumé. Pour les détails sur l’enregistrement audio, reportez-vous à Enregistrement audio (A 67). Modes de fonctionnement : Sélection de la résolution et du débit binaire 1 Sélectionnez [Résolution ¸]. > [3 ! Config. enregistr.] > [Résolution ¸] 2 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. • La résolution sélectionnée et le débit binaire apparaissent à la droite de l’écran. Sélection de la vitesse séquentielle 1 Sélectionnez [Vitesse séquentielle ¸]. > [3 ! Config. enregistr.] > [Vitesse séquentielle ¸] 2 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. • L’icône de la vitesse séquentielle sélectionnée apparaît à la droite de l’écran. Paramètres de configuration vidéo disponibles Résolution (débit binaire*) Vitesse séquentielle 50.00P 25.00P 3840x2160 (150 Mbps) — ● 1920x1080 (35 Mbps) ● ● 1920x1080 (17 Mbps) ● ● * Le caméscope utilise un débit binaire variable (VBR). NOTES • Pour en savoir plus sur la durée approximative d’enregistrement, reportez-vous à Durée approximative d’enregistrement (A 132). 35 Enregistrement ralenti et accéléré Enregistrement ralenti et accéléré Vous pouvez enregistrer des clips avec un effet de ralenti ou d’accéléré pendant la lecture, simplement en sélectionnant le taux de ralenti/accéléré. Les taux de ralenti/accéléré disponibles varient en fonction de la résolution et de la vitesse séquentielle actuellement sélectionnées. Le son n’est pas enregistré quand l’enregistrement ralenti et accéléré est en service. Modes de fonctionnement : 36 1 Sélectionnez [Ralenti et accéléré]. > [3 ! Config. enregistr.] > [Ralenti et accéléré] 2 Sélectionnez le taux de ralenti et accéléré souhaité puis sélectionnez [X]. • Sélectionnez [j] pour mettre hors service l’enregistrement ralenti et accéléré. • ou et le taux sélectionné apparaissent à la droite de l’écran. Taux de ralenti et accéléré disponibles Résolution Vitesse séquentielle 3840x2160 25.00P x2, x4, x10, x20, x60, x120, x600, x1200 Taux de ralenti et accéléré disponibles 1920x1080 50.00P x2, x4, x10, x20, x60, x120, x600, x1200 25.00P x0.5 NOTES • L’enregistrement ralenti et accéléré ne peut pas être utilisé en même temps que les fonctions suivantes. • • • • - Enregistrement double - Préenregistrement - Relais d’enregistrement - Barres de couleur La durée d’enregistrement continu maximum d’un seul clip lors de l’enregistrement ralenti est l’équivalent de 6 heures de durée de lecture, après quoi l’enregistrement s’arrête. En d’autres termes, quand le taux [x0.5] est sélectionné, la durée maximum d’enregistrement continu sera de 3 heures (ce qui donne une durée de lecture au ralenti de x0,5 équivalente à 6 heures). Par ailleurs, l’enregistrement accéléré ne s’arrête pas de cette façon. Changer la configuration vidéo désactivera l’enregistrement ralenti et accéléré. Quand l’enregistrement ralenti et accéléré est en service, le signal de la commande d’enregistrement n’est pas émis par la prise HDMI OUT. À propos du code temporel quand le mode d’enregistrement ralenti et accéléré est en service : - le mode de code temporel peut être réglé sur [ Regen.] ou sur [ Preset] avec le mode de défilement [ Rec Run]. - si le mode de défilement du code temporel a été réglé sur [ Free Run], le mode de défilement du code temporel sera automatiquement changé à [ Rec Run] lorsque l’enregistrement ralenti et accéléré est mis en service. - lorsque l’enregistrement ralenti et accéléré est mis hors service, le mode de défilement du code temporel revient à son réglage précédent. - le signal de code temporel ne peut pas être émis par la prise HDMI OUT. Modes de prise de vue Modes de prise de vue En mode , ce caméscope propose un certain nombre de modes de prise de vue qui vous offrent divers niveaux de contrôle sur les réglages du caméscope. Sélectionnez le mode de prise de vue le plus approprié à vos besoins ou votre vision créative et ajustez manuellement les réglages que vous souhaitez commander, laissant le caméscope s’occuper du reste. Modes de fonctionnement : 37 1 Sélectionnez la touche de mode de prise de vue. Touche de mode de prise de vue 2 Sélectionnez le mode de prise de vue souhaité, puis sélectionnez [X]. • La touche de mode de prise de vue permet d’afficher l’icône du mode sélectionné. Modes de scène spéciale Modes de prise de vue disponibles Pour plus de détails sur les modes de prise de vue autres que les modes de scène spéciale, consultez Réglage de l’exposition (A 40). Mode de prise de vue Description A ’ (programme d’exposition automatique) Le caméscope règle automatiquement la vitesse d’obturation, l’ouverture et le gain. 41 ‚ (priorité vitesse) Vous réglez manuellement la vitesse d’obturation tandis que le caméscope ajuste automatiquement l’ouverture et le gain. 41 “ (priorité ouverture) Vous réglez manuellement l’ouverture et le filtre ND tandis que le caméscope ajuste automatiquement la vitesse d’obturation et le gain. 42 n (exposition manuelle) Vous réglez manuellement la vitesse d’obturation, l’ouverture et le gain, ce qui vous donne un contrôle total de l’exposition. 40 Modes de scène spéciale Ces modes vous offrent des combinaisons préréglées de réglages optimisées pour des situations spécifiques. 38 Modes de prise de vue Modes de scène spéciale Utiliser le mode de scène spéciale peut être une alternative simple et pratique d’ajuster des réglages d’exposition détaillés. [HPortrait] Le caméscope utilise une grande ouverture pour obtenir une mise au point plus nette sur le sujet tout en rendant le fond flou. 38 [ûSport] Pour enregistrer des scènes de sport telles qu’un évènement sportif ou des scènes de danse. [Q Scène de nuit] Pour enregistrer des scènes de nuit avec moins de bruit. [K Neige] Pour enregistrer des scènes dans une station de ski sans que les sujets soient sous-exposés. [L Plage] Pour enregistrer des scènes sur une plage sans que les sujets soient sous-exposés. [M Coucher de soleil] Pour enregistrer des couchers de soleil aux couleurs vives. [R Basse lumière] Pour enregistrer dans une situation de faible éclairage. [S Éclairage spot] Pour enregistrer une scène avec un éclairage de type spot. Modes de prise de vue [T Feu d’artifice] Pour enregistrer un feu d’artifice. NOTES • [H Portrait]/[û Sport]/[K Neige]/[L Plage] : l’image peut ne pas apparaître de façon fluide pendant la lecture. • [H Portrait] : l’effet de flou du fond augmente au fur et à mesure que le zoom approche de la position (S). • [KNeige]/[L Plage] : le sujet peut devenir surexposé les jours couverts ou dans les endroits sombres. Vérifiez l’image sur l’écran. • [R Basse lumière] : - les images en mouvement peuvent laisser une traîne. - la qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes. - des points blancs peuvent apparaître sur l’écran. - la mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans d’autres modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement. • [R Basse lumière]/[T Feu d’artifice] : pour éviter tout flou du caméscope (flou causé par le mouvement du caméscope), nous conseillons d’utiliser un trépied. 39 Réglage de l’exposition Réglage de l’exposition Parfois, l’exposition globale obtenue automatiquement par le caméscope peut ne pas être la meilleure pour votre prise de vue. Vous pouvez sélectionner un mode de prise de vue qui vous donnera un contrôle variable (partiel ou total) sur l’ouverture, la vitesse d’obstruction et le gain, tandis que le caméscope ajuste automatiquement les réglages que vous n’ajustez pas vous-même. Modes de fonctionnement : 40 Exposition manuelle (n) Ce mode de prise de vue vous offre plus de contrôles sur les réglages de prise de vue et vous pouvez régler l’ouverture, la vitesse d’obturation et le gain afin d’obtenir l’exposition souhaitée. 1 Réglez le mode de prise de vue sur [n Exposit. manuelle] (A 37). • La valeur de l’ouverture, la vitesse d’obturation et le gain apparaissent à la gauche de l’écran. 2 Réglez l’ouverture, la vitesse d’obturation et le gain. Ouverture : [FUNC] > [ Ouverture] Vitesse d’obturation : [FUNC] > [ Vit. d’obturation] Gain : [FUNC] > [ Gain] • Une molette d’ajustement apparaît sur l’écran. 3 Faites glisser votre doigt sur la molette pour régler la valeur souhaitée. • Vous pouvez sélectionner [ zones surexposées. ] pour afficher le motif de zébrure (A 45, étape 2) et vérifier les 4 Répétez les étapes 2 et 3 aussi souvent que nécessaire pour ajuster l’exposition au niveau souhaité. 5 Sélectionnez [X]. Réglages disponibles Ouverture1 Filtre ND F1.8, F2.0, F2.2, F2.4, F2.6, F2.8, F3.2, F3.4, F3.7, F4.0, F4.4, F4.8, F5.2, F5.6, F6.2, F6.7, F7.3, F8.0 Lorsque la valeur de l’ouverture est F4.0 ou plus : ND1/2, ND1/4, ND1/8 Vitesse d’obturation2 1/6, 1/7, 1/8, 1/10, 1/12, 1/14, 1/17, 1/20, 1/25, 1/29, 1/30, 1/33, 1/40, 1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700, 1/800, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000 Gain 0,0 dB à 24,0 dB (incréments de 1 dB) 1 2 Les valeurs disponibles dépendent de la position du zoom. Les valeurs de l’ouverture affichées sur l’écran sont fournies à titre de référence. Lors d’un enregistrement en ralenti et accéléré, les valeurs disponibles varient en fonction de la vitesse de déplacement ralenti/accéléré sélectionnée. Réglage de l’exposition Barre d’exposition Quand le mode de prise de vue est réglé sur n, la barre d’exposition apparaît sur l’écran indiquant l’exposition automatique optimale et l’exposition actuelle. Lorsque la différence entre l’exposition actuelle et l’exposition optimale est supérieure à ± 2 EV, l’indicateur clignote au bord de la barre d’exposition. Exposition optimale AE±0 Exposition actuelle NOTES • Vous pouvez ajuster l’ouverture, la vitesse d’obturation et le gain en utilisant la bague CUSTOM (A 81). Exposition automatique Programme d’exposition automatique (’) Le caméscope règle automatiquement la vitesse d’obturation, l’ouverture et le gain (pour les clips) mais vous avez la possibilité d’utiliser d’autres fonctions qui ne sont pas disponibles en mode . Réglez le mode de prise de vue sur [’ Prog. expos. auto]. Priorité vitesse AE (‚) Avec ce mode de prise de vue, vous pouvez régler la vitesse d’obturation manuellement, par exemple, pour capturer nettement des sujets en déplacement rapide ou pour obtenir une image plus lumineuse dans une situation de faible éclairage. Le caméscope ajuste automatiquement les autres réglages pour obtenir la meilleure exposition. 1 Réglez le mode de prise de vue sur [‚ Priorité vitesse] (A 37). • La vitesse d’obturation apparaît à la gauche de l’écran. 2 Ouvrez l’écran de vitesse d’obturation. [FUNC] > [ Vit. d’obturation] • Une molette d’ajustement apparaît sur l’écran. • Vous pouvez sélectionner [ ] pour afficher le motif de zébrure (A 45, étape 2) et vérifier les zones surexposées. 3 Faites glisser votre doigt sur la molette pour régler la vitesse d’obturation souhaitée. • Vous pouvez aussi ajuster la vitesse d’obturation en utilisant la bague CUSTOM (A 81). • Pour les vitesses d’obturation disponibles, reportez-vous au tableau d’exposition manuelle (A 40). 4 Sélectionnez [X]. 41 Réglage de l’exposition Priorité ouverture AE (“) Avec ce mode de prise de vue, vous pouvez régler la valeur de l’ouverture manuellement pour contrôler la profondeur de champ, par exemple, afin de détacher le fond et faire ressortir le sujet. Le caméscope ajuste automatiquement les autres réglages pour obtenir la meilleure exposition. 1 Réglez le mode de prise de vue sur [“ Priorité ouverture] (A 37). • La valeur d’ouverture apparaît à la gauche de l’écran. 42 2 Ouvrez l’écran d’ouverture. [FUNC] > [ Ouverture] • Une molette d’ajustement apparaît sur l’écran. • Vous pouvez sélectionner [ ] pour afficher le motif de zébrure (A 45, étape 2) et vérifier les zones surexposées. 3 Faites glisser votre doigt sur la molette pour régler la vitesse d’obturation souhaitée. • Vous pouvez aussi ajuster la valeur d’ouverture en utilisant la bague CUSTOM (A 81). • Pour les valeurs d’ouverture disponibles, reportez-vous au tableau d’exposition manuelle (A 40). 4 Sélectionnez [X]. NOTES • Quand le mode de prise de vue est réglé sur ‚ ou “, en fonction de la luminosité du sujet, il se peut que le caméscope ne puisse pas effectuer le réglage d’exposition approprié. Dans ce cas, la vitesse d’obturation (‚) ou la valeur de l’ouverture (“) clignote sur l’écran. Changez l’ouverture/ vitesse d’obturation si nécessaire. Touch AE - exposition avec une touche Vous pouvez toucher l’écran pour optimiser l’exposition pour un sujet ou une zone spécifique. Le caméscope ajuste automatiquement l’exposition pour le point sélectionné et verrouille les réglages d’exposition. Vous pouvez aussi toucher une zone lumineuse de l’image pour essayer d’éviter une surexposition (AE pour hautes lumières). Cette fonction peut être utilisée uniquement quand le mode de prise de vue est réglé sur ’, ‚, “ ou un des modes de scène spéciale, sauf pour [T Feu d’artifice]. 1 Ouvrez l’écran d’exposition. [FUNC] > [y Comp. d’exposition] • Une molette d’ajustement apparaît sur l’écran. • Vous pouvez sélectionner [ ] pour afficher le motif de zébrure (A 45, étape 2) et vérifier les zones surexposées. 2 Pour utiliser la fonction hautes lumières AE, changez les réglages d’exposition par toucher. [i] > [ Hautes lumières] > [L] 3 Touchez la zone souhaitée sur l’écran LCD pour optimiser et verrouiller l’exposition. • La marque I clignote et l’exposition est ajustée automatiquement de façon que la zone que vous avez touchée soit exposée correctement. • La valeur de compensation d’exposition ±0 et apparaissent sur l’écran. De plus, [ ] indique que l’exposition est verrouillée. • Sélectionnez [ ] pour remettre le caméscope en mode d’exposition automatique. Réglage de l’exposition 4 Si nécessaire, faites glisser votre doigt sur la molette pour compenser l’exposition. • Vous pouvez sélectionner un niveau de compensation entre –3 et +3 en incréments de 1/4. 5 Sélectionnez [X]. • La valeur de la compensation d’exposition et apparaîtront sur la gauche de l’écran. Verrouillage de l’exposition (verrouillage AE) Vous pouvez verrouiller les réglages actuels de l’exposition et les utiliser même quand vous recadrer l’image. Cette fonction peut être utilisée uniquement quand le mode de prise de vue est réglé sur ’, ‚, “ ou un des modes de scène spéciale, sauf pour [T Feu d’artifice]. 1 Ouvrez l’écran d'exposition. [FUNC] > [y Comp. d’exposition] • Une molette d’ajustement apparaît sur l’écran. • Vous pouvez sélectionner [ ] pour afficher le motif de zébrure (A 45, étape 2) et vérifier les zones surexposées. 2 Sélectionnez [ ] pour verrouiller l’exposition actuelle. • La valeur de compensation d’exposition ±0 et apparaissent sur l’écran. De plus, [ ] indique que l’exposition est verrouillée. • Sélectionnez de nouveau [ ] pour remettre le caméscope en mode d’exposition automatique. 3 Faites glisser votre doigt sur la molette pour compenser encore plus l’exposition. • Vous pouvez sélectionner un niveau de compensation entre –3 et +3 en incréments de 1/4. • En fonction de la luminosité de l’image et de l’exposition verrouillée, certaines valeurs peuvent ne pas être disponibles et la plage disponible de compensation de l’exposition peut différer. 4 Sélectionnez [X]. • La valeur de la compensation d’exposition et apparaîtront sur la gauche de l’écran. Compensation d’exposition Vous pouvez compenser l’exposition qui a été réglée avec l’ouverture automatique afin d’assombrir ou d’éclairer l’image. Cette fonction peut être utilisée uniquement quand le mode de prise de vue est réglé sur ’, ‚ ou “. 1 Ouvrez l’écran d’exposition. [FUNC] > [y Comp. d’exposition] • Si l’exposition a été verrouillée, sélectionnez [ ] pour déverrouiller l’exposition automatique. • Une molette d’ajustement apparaît sur l’écran. • Vous pouvez sélectionner [ ] pour afficher le motif de zébrure (A 45, étape 2) et vérifier les zones surexposées. 2 Faites glisser votre doigt sur la molette pour compenser l’exposition. • Vous pouvez sélectionner un niveau de compensation entre –2 et +2 en incréments de 1/4. 3 Sélectionnez [X]. • [AE] et la valeur de compensation d’exposition apparaissent à la gauche de l’écran. 43 Réglage de l’exposition NOTES 44 • Vous pouvez ajuster la valeur de la compensation d’exposition en utilisant la bague CUSTOM (A 81). • L’exposition verrouillée retournera au mode d’exposition automatique dans les cas suivants : - lorsque l’interrupteur d’alimentation ou le commutateur du mode de caméra est enclenché. - lorsque le mode de prise de vue est changé. - lorsque la configuration vidéo est changée. Filtre ND L’utilisation du filtre ND vous permet d’augmenter l’ouverture pour obtenir une profondeur de champ plus faible lorsque vous enregistrez dans un environnement lumineux. Vous pouvez également utiliser le filtre ND pour éviter la mise au point floue provoquée par la diffraction lorsque vous utilisez de petites ouvertures. Le filtre ND peut être réglé quand la valeur d’ouverture est F4.0. Cette fonction peut être utilisée uniquement quand le mode de prise de vue est réglé sur ’, ‚, “ ou n. 1 Sélectionnez [Filtre ND]. > [v # Configuration caméra] > [Filtre ND] 2 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. Fonctionnement du filtre ND Option du filtre ND [k Auto] [j Off] Mode de prise de vue Description “, n Lorsque la valeur de l’ouverture est F4.0, vous pouvez sélectionner le réglage du filtre ND manuellement. ’, ‚ Le caméscope utilise le filtre ND automatiquement pour l’exposition automatique. “, n Le filtre ND ne sera pas utilisé. ’, ‚ Le caméscope n’utilisera pas le filtre ND pour l’exposition automatique. NOTES • Le filtre ND n’est pas disponible avec le mode de scène spéciale [T Feu d’artifice]. • Le filtre ND sera réglé sur [k Auto] quand le mode de caméra est ou quand le mode de prise de vue est réglé sur un mode de scène spéciale (sauf pour [T Feu d’artifice]). Réglage de l’exposition Utilisation du motif de zébrures Vous pouvez utiliser le motif de zébrures pour identifier les zones qui risquent d’être surexposées, et ainsi corriger l’exposition en fonction. Le caméscope propose deux niveaux de motifs de zébrures : avec 100 %, seules les zones qui perdront leurs détails dans les zones lumineuses sont identifiées, tandis que 70 % permet aussi d’identifier les zones qui sont proches de perdre leurs détails. 1 Sélectionnez l’ouverture, la vitesse d’obturation, le gain ou la compensation de l’exposition. Ouverture : [FUNC] > [ Ouverture] Vitesse d’obturation : [FUNC] > [ Vit. d’obturation] Gain : [FUNC] > [ Gain] Compensation de l’exposition : [FUNC] > [y Comp. d’exposition] 2 Sélectionnez le niveau de zébrure souhaité. [ ] > [z 70%] ou [{ 100%] > [X] • Pour mettre hors service le motif de zébrure, sélectionnez [ Off]. • Pour retourner sur l’écran précédent et ajuster les autres réglages, sélectionnez [L] au lieu de [X]. • Le motif de zébrures apparaît sur la zone surexposée de l’image. NOTES • L’utilisation du motif de zébrures n’affectera pas vos enregistrements. Correction du contre-jour Quand vous avez besoin d’enregistrer une scène en contre-jour permanent, vous pouvez utiliser la correction de contre-jour pour rendre l’image plus lumineuse, et plus spécialement les zones sombres. Cette fonction ne peut pas être utilisée quand le mode de prise de vue est réglé sur [T Feu d’artifice]. 1 Sélectionnez [ [FUNC] > [ 2 Sélectionnez [ BLC tjrs activé]. BLC tjrs activé] On] puis sélectionnez [X]. • apparaît à gauche de l’écran et l’exposition est ajustée en fonction des conditions de contrejour. • Vous pouvez aussi régler une touche attribuable sur [ BLC tjrs activé] (A 82). Dans ce cas, appuyez sur la touche attribuable pour activer et désactiver la correction de contre-jour. NOTES • Ce caméscope possède également une fonction de correction automatique du contre-jour avec le réglage > [v Configuration caméra] > [Corr. auto contre-jour]. • La correction de contre-jour ne peut pas être désactivée dans les cas suivants : - lorsque l’interrupteur d’alimentation ou le commutateur du mode de caméra est enclenché. - lorsque le mode de prise de vue est changé. - lorsque la vitesse séquentielle est changée. 45 Limite de commande automatique du gain (AGC) Limite de commande automatique du gain (AGC) Lors de l’enregistrement dans un endroit sombre, le caméscope augmente automatiquement le gain pour essayer d’obtenir une image plus lumineuse. En réglant une valeur de gain maximum, vous pouvez limiter la quantité de bruit sur l’image et conserver une apparence sombre. Cette fonction peut être utilisée uniquement quand le mode de prise de vue est réglé sur ’, ‚ ou “. Modes de fonctionnement : 46 1 Affichez l’écran de réglage de la limite AGC. [FUNC] > [ Limite AGC] > [n] • Une molette d’ajustement apparaît sur l’écran. • Sélectionnez [n] pour remettre le caméscope en mode de gain automatique. 2 Faites glisser votre doigt sur la molette pour régler la valeur maximum de gain souhaitée. • Vous pouvez sélectionner la limite AGC entre 0,0 dB et 23,0 dB. Plus le réglage est bas, plus la limite AGC est basse. 3 Sélectionnez [X]. • Quand une limite AGC est réglée, de l’écran. et la valeur de grain maximum apparaissent sur la gauche NOTES • La limite AGC ne peut pas être réglée quand l’exposition est verrouillée (A 43). • Vous pouvez ajuster la limite AGC en utilisant la bague CUSTOM (A 81). Balance des blancs Balance des blancs Le caméscope utilise un processus de balance des blancs électronique pour étalonner l’image et produire des couleurs précises sous différentes conditions d’éclairage. Cette fonction peut être utilisée uniquement quand le mode de prise de vue est réglé sur ’, ‚, “ ou n. Modes de fonctionnement : 1 Sélectionnez [ [FUNC] > [ 47 Balance des blancs]. Balance des blancs] 2 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. • Si vous avez sélectionné [ Temp. couleurs], [ Jeu 1] ou [ Jeu 2] et que vous souhaitez changer la valeur de la température de couleur ou enregistrer une nouvelle balance des blancs personnalisée, continuez avec la procédure correspondante ci-dessous au lieu de sélectionner [X]. • L’icône de l’option sélectionnée apparaît à la gauche de l’écran. Pour régler la température de couleur ([ Temp. couleurs]) 3 Sélectionnez [i]. • Une molette d’ajustement apparaît sur l’écran. 4 Faites glisser votre doigt sur la molette pour régler la valeur de température de couleur souhaitée. 5 Sélectionnez [X]. Pour régler une balance des blancs personnalisée ([ Jeu 1] ou [ Jeu 2]) 3 Dirigez le caméscope vers une charte de gris ou vers un objet blanc, de façon qu’il remplisse tout le cadre au centre de l’écran, et sélectionnez [Å]. • Quand l’icône Å s’arrête de clignoter, la procédure est terminée. Le paramètre est conservé, même si vous mettez le caméscope hors tension. 4 Sélectionnez [X]. Options [ Automatique] : le caméscope règle automatiquement la balance des blancs pour que les couleurs paraissent naturelles. [¼ Lumière du jour] : pour enregistrer à l’extérieur par une journée ensoleillée. [É Lumière tungstène] : pour enregistrer sous un éclairage tungstène ou un éclairage fluorescent de type tungstène (3 longueurs d’onde). [ Temp. couleurs] : vous permet de régler la température des couleurs entre 2000 K et 15 000 K. [ Jeu 1], [ Jeu 2] : utilisez des réglages de balance des blancs personnalisée pour que les sujets blancs apparaissent blancs sous un éclairage coloré. Balance des blancs NOTES 48 • Si vous sélectionnez une balance des blancs personnalisée : - ne réglez pas le zoom sur la plage du zoom numérique (zone bleu clair de la barre de zoom). - recommencez le réglage quand vous changez d’endroit ou quand les conditions d’éclairage ou de prise de vue changent. - en fonction de la source d’éclairage, Å peut continuer à clignoter. Le résultat sera quand même meilleur qu’avec [ Automatique]. • Si vous réglez une touche attribuable sur [Å Régler BB] (A 82), vous pouvez appuyer sur la touche pour enregistrer une balance des blancs personnalisée après avoir pointé le caméscope sur une carte grise ou un objet blanc. • Utiliser une balance des blancs personnalisée peut offrir de meilleurs résultats dans les cas suivants : - conditions d’éclairage changeantes - gros-plans - sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt) - sous certains éclairages à lampe de mercure, certains types d’éclairage fluorescent et d’éclairage DEL • Si vous réglez une touche attribuable sur [Ä Priorité BB] (A 82), vous pouvez appuyer sur la touche pour basculer sur un réglage de balance des blancs utilisé fréquemment pré-sélectionné avec > [v Configuration caméra] > [Régler priorité BB]. Utilisation des aspects Utilisation des aspects Vous avez l’option d’ajouter un « aspect » à vos enregistrements. Un aspect est une combinaison de différents réglages d’image, tels que la profondeur de couleur et la netteté, qui peuvent améliorer la qualité visuelle de l’enregistrement. Cette fonction peut être utilisée uniquement quand le mode de prise de vue est réglé sur ’, ‚, “ ou n. Modes de fonctionnement : 1 Ouvrez l’écran des aspects. [FUNC] > [ Aspects] 2 Ajustez les paramètres détaillés. [i] > Sélectionnez [–] ou [+] pour ajuster la valeur • Vous pouvez aussi faire glisser votre doigt sur la barre d’ajustement. • La netteté, le contraste et la profondeur de couleur peuvent être ajustés de la façon suivante : [Netteté] : 0 (image plus douce) à 7 (image plus nette) [Contraste] : –4 (faible contraste) à +4 (contraste élevé) [Profond. couleur] : –4 (couleurs fades) à +4 (couleurs riches) 3 Sélectionnez [X]. 49 Zoom Zoom Modes de fonctionnement : 50 Pour faire un zoom avant ou arrière, vous pouvez utiliser la bague de mise au point/zoom, le bouton à bascule sur le caméscope ou les commandes de zoom sur l’écran tactile. Vous pouvez aussi zoomer en utilisant la télécommande RC-V100 optionnelle (A 78). En plus du zoom optique 20x, vous pouvez mettre en service le zoom numérique* (400x) avec le réglage > [v Configuration caméra] > [Zoom numérique]. Ce caméscope possède aussi une fonction de convertisseur télé numérique qui vous permet d’agrandir numériquement l’image sur l’écran. * Le zoom numérique n’est pas disponible en mode ou quand > [v Configuration caméra] > [Lentille de conversion] est réglé sur [¿ WA-H58]. Utilisation de la bague de mise au point/zoom 1 Positionnez le commutateur de mise au point/zoom sur Bague de mise au point/zoom ZOOM. 2 Tournez la bague de mise au point/zoom pour ajuster le zoom. • Tournez la bague de mise au point/zoom doucement pour un zoom lent ; tournez-la rapidement pour un zoom rapide. • La barre de zoom qui apparaît sur l’écran indique la position approximative du zoom. NOTES • Vous pouvez utiliser le réglage > [v Configuration caméra] > [Gest. bague de zoom/MAP] pour désactiver le fonctionnement de la bague de mise au point/zoom. Vous pouvez utiliser le réglage > [v Configuration caméra] > [Direction bague de zoom] pour sélectionner la direction de la bague de mise au point/zoom quand elle est utilisée pour ajuster le zoom. • Si vous tournez la bague de mise au point/zoom trop rapidement, il se peut que le caméscope ne puisse pas faire le zoom immédiatement. Dans ce cas, le caméscope fait le zoom quand vous arrêtez de tourner la bague. Zoom Utilisation du bouton à bascule du zoom Déplacez le bouton à bascule vers T (grand angle) pour faire un zoom arrière. Déplacez-le vers S (téléobjectif) pour faire un zoom avant. • Par défaut le bouton à bascule de zoom de la manette fonctionne à vitesse variable – appuyez légèrement pour un zoom lent ; appuyez plus fort pour des zooms plus rapides. Vous pouvez effectuer la procédure suivante pour ajuster la vitesse du zoom et pour sélectionner une vitesse constante. 51 W Zoom arrière T Zoom avant Réglage de la vitesse du zoom Vous pouvez régler la vitesse du bouton à bascule du zoom. Pour régler la vitesse de zoom du bouton à bascule de zoom de la manette Tout d’abord, réglez la vitesse générale du zoom sur l’un des trois niveaux disponibles. Ensuite, sélectionnez si le bouton à bascule de zoom fonctionne à une vitesse constante ou à une vitesse variable. Reportez-vous au tableau suivant pour un résumé de la vitesse du zoom. 1 Sélectionnez le niveau de vitesse de zoom général. > [v ! Configuration caméra] > [Niveau vitesse du zoom] > Niveau de vitesse du zoom souhaité > [L] • Vous pouvez sélectionner un des trois niveaux suivants, [Z Rapide], [[ Normal] ou [] Lent]. 2 Choisissez si vous souhaitez utiliser une vitesse de zoom variable ou constante. [Vitesse de zoom levier zoom] > [Y] (variable) ou [X] (constante) • Si vous sélectionnez [Y], passez à l’étape 4. 3 Sélectionnez [Ï] ou [Ð], ou faites glisser votre doigt sur la barre pour régler la vitesse constante souhaitée. 4 Sélectionnez [X]. NOTES • Quand [Niveau vitesse du zoom] est réglé sur [Z Rapide], il se peut que le caméscope capte et enregistre le bruit de fonctionnement de l’objectif. • Quand vous utilisez un microphone extérieur pendant l’enregistrement, le son produit par le moteur interne du caméscope pendant l’utilisation du zoom peut être enregistré dans le clip. • Vous pouvez utiliser le réglage > [v Configuration caméra] > [Gestion manette de zoom] pour désactiver le fonctionnement du bouton à bascule de zoom de la manette. Zoom Vitesses de zoom approximatives* Réglage [Vitesse de zoom levier zoom] 52 Vitesse constante sélectionnée Réglage [Niveau vitesse du zoom] [] Lent] [[ Normal] [Z Rapide] [Y] (variable) – 3 sec. à 3 min. 25 sec. 2,5 sec. à 2 min. 10 sec. 1,8 sec.** à 45 sec. [X] (constante) 1 (vitesse la plus lente) 3 min. 25 sec. 2 min. 10 sec. 45 sec. 16 (vitesse la plus rapide) 3 sec. 2,5 sec. 1,8 sec.** * Mesurées de la position grand-angle maximum à la position téléobjectif maximum. ** Le caméscope aura plus de difficultés à faire la mise au point automatique pendant le zooming. Pour utiliser le zoom ultra rapide en mode d’attente Quand le zoom ultra rapide est en service et que > [v Configuration caméra] > [Vitesse de zoom levier zoom] est réglé sur [Y] (vitesse de zoom variable), en mode d’attente d’enregistrement, vous pourrez faire un zoom avec la vitesse la plus rapide disponible ([Z Rapide]). Néanmoins, la vitesse du zoom pendant l’enregistrement est déterminée par le réglage [Niveau vitesse du zoom]. 1 Sélectionnez [Zoom ultra rapide]. > [v ! Configuration caméra] > [Zoom ultra rapide] 2 Sélectionnez [i On] puis sélectionnez [X]. NOTES • Quand le préenregistrement est activé, la vitesse du zoom est déterminée par le réglage [Niveau vitesse du zoom] même en mode d’attente d’enregistrement. • Quand [Niveau vitesse du zoom] est réglé sur [Z Rapide], la vitesse de zoom ne change pas même en mode d’attente d’enregistrement. Utilisation des commandes de zoom sur l’écran tactile 1 Ouvrez les commandes de zoom sur l’écran. [FUNC] > [R Zoom] • Les commandes de zoom apparaissent en bas de l’écran. 2 Touchez les commandes de zoom pour utiliser le zoom. • Touchez n’importe où dans la zone V pour faire un zoom arrière ou n’importe où dans la zone U pour faire un zoom avant. Touchez plus près du centre pour un zoom rapide ; touchez plus près des icônes V/U pour un zoom plus rapide. 3 Sélectionnez [X]. Zoom Utilisation d’une télécommande optionnelle Les vitesses de zoom sont différentes selon l’utilisation de la télécommande RC-V100 optionnelle ou d’une télécommande disponible sur le marché branchée à la prise REMOTE. Vitesses de zoom lors d’une commande à distance Accessoire Vitesse du zoom Télécommande RC-V100 (optionnelle) Vitesse variable : plus grand est l’angle par rapport auquel la molette ZOOM de la télécommande RC-V100 est tournée, plus la vitesse du zoom est rapide. Télécommandes en vente dans le commerce Si la télécommande ne prend pas en charge la vitesse de zoom variable : vitesse de zoom constante. Si la télécommande prend en charge la vitesse de zoom variable : vitesse de zoom variable en fonction des réglages de la télécommande. NOTES • Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée au caméscope, vous pouvez zoomer avec la molette ZOOM de la télécommande. Avec le réglage par défaut, tournez la molette vers la droite pour faire un zoom avant (S) et vers la gauche pour faire un zoom arrière (T). Commande de zoom adouci La commande zoom adouci vous permet de démarrer et/ou d’arrêter le zoom graduellement. 1 Sélectionnez [Commande de zoom adouci]. > [v ! Configuration caméra] > [Commande de zoom adouci] 2 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. Options [j Off] : utilisez ce réglage si vous ne souhaitez pas la commande de zoom adouci. [¬ Démarrer] : le zoom démarre graduellement. [® Arrêter] : le zoom s’arrête graduellement. ¯ Démarrer & arrêter] : le zoom démarre et s’arrête graduellement. Convertisseur télé numérique En utilisant le convertisseur télé numérique, vous pouvez augmenter numériquement la longueur focale du caméscope d’un facteur d’environ 2 et enregistrer l’image agrandie. Modes de fonctionnement : 1 Sélectionnez [Zoom numérique]. > [v ! Configuration caméra] > [Zoom numérique] 2 Sélectionnez [ Conv. télé numér.] puis sélectionnez [X]. 3 Ouvrez les commandes de zoom. [FUNC] > [R Zoom] 53 Zoom 4 Sélectionnez [ ] (convertisseur télé numérique) puis sélectionnez [X]. • Le centre de l’écran est environ 2 fois plus grand et l’icône apparaît. • Sélectionnez de nouveau [ ] avant de fermer l’écran pour mettre hors service le convertisseur télé numérique. NOTES 54 • Vous pouvez installer le convertisseur télé optionnel et l’utiliser en combinaison avec cette fonction pour augmenter l’effet. • Le convertisseur télé numérique ne peut pas être réglé pendant l’enregistrement ou quand > [v Configuration caméra] > [Lentille de conversion] est réglé sur [¿ WA-H58]. • L’image est traitée numériquement et elle sera donc détériorée sur la plage du zoom. • Le convertisseur télé numérique sera désactivé si la résolution est commutée entre 3840x2160 et 1920x1080. Réglage de la mise au point Réglage de la mise au point Le caméscope propose un réglage de mise au point automatique ou manuelle. Lors de l’utilisation de la mise au point manuelle, vous pouvez utiliser le préréglage de la mise au point et les fonctions de compensation pour vous aider. Lors de l’utilisation de la mise au point automatique, vous pouvez utiliser la détection de visage et suivi pour vous assurer que la mise au point est bien faite sur le sujet. 55 Mise au point manuelle Utilisez la bague de mise au point/zoom pour faire la mise au point manuellement. La mise au point manuelle est disponible même après avoir touché l’écran pour régler la mise au point automatiquement. Modes de fonctionnement : * * L’ajustement de la mise au point n’est disponible qu’avec la bague de mise au point/zoom. 1 Positionnez le commutateur de mise au point/zoom sur Bague de mise au point/zoom FOCUS. Pour faire la mise au point seulement à l’aide de la bague de mise au point/zoom 2 Appuyez sur la touche AF/MF. • [MF] apparaît sur l’écran. 3 Tournez la bague de mise au point/zoom pour régler la mise au point. Pour faire la mise au point en touchant le sujet sur l’écran 2 Ouvrez les commandes de mise au point. [FUNC] > [< Mise au point] • L’écran d’ajustement de la mise au point apparaît. 3 Touchez un sujet qui apparaît à l’intérieur du cadre. • La marque Touch AF (I) clignote et la distance focale est réglée automatiquement. • Pour que le caméscope retourne à la mise au point automatique, touchez m. 4 Si nécessaire, tournez la bague de mise au point/zoom pour faire une meilleure mise au point. 5 Touchez [X] pour fermer l’écran d’ajustement de la mise au point. NOTES • Si vous utilisez le zoom une fois la mise au point effectuée, la mise au point sur le sujet risque de se perdre. • Si vous faites la mise au point manuellement et que vous laissez le caméscope sous tension, le point sur le sujet peut être perdu après un certain temps. Ce léger décalage possible de la mise au point est le résultat de l’augmentation de la température interne. Vérifiez la mise au point avant de continuer les prises de vue. Réglage de la mise au point • Vous pouvez utiliser le réglage > [v Configuration caméra] > [Gest. bague de zoom/ MAP] pour désactiver le fonctionnement de la bague de mise au point/zoom. Vous pouvez utiliser les réglages > [v Configuration caméra] > [Direction bague de MAP] et [Réponse bague de MAP] pour changer la direction et la réponse de la bague de mise au point/zoom quand elle est utilisée pour ajuster la mise au point. 56 Préréglage de la mise au point Quand la mise au point manuelle est en service, vous pouvez enregistrer un certain point de mise au point, puis après avoir faire une mise au point manuelle sur un autre point, vous pouvez revenir à la position de mise au point préréglée. Distance de mise au point actuelle Sélectionnez pour retourner à la position de mise au point préréglée Modes de fonctionnement : 1 Mettez en service la mise au point manuelle et ajustez la mise au point sur la position souhaitée (A 55). • La distance de mise au point approximative actuelle apparaît dans le cadre de mise au point et dans la touche de préréglage de mise au point. Touche de préréglage de Position de mise au mise au point point préréglée (en orange : préréglage de la mise au point activé) 2 Sélectionnez la touche de préréglage de la mise au point pour sauvegarder la position de mise au point actuelle. • L’indicateur à l’intérieur de la touche devient orange pour indiquer que la fonction de préréglage de la mise au point est activée. • Sélectionnez de nouveau la touche de préréglage de la mise au point pour désactiver la fonction de verrouillage de la mise au point. 3 Ajustez la mise au pont si nécessaire en utilisant Touch AF ou la bague de mise au point/zoom. 4 Sélectionnez [ ] pour retourner à la position de mise au point préréglée. • [ ] ne sera pas disponible (apparaît en gris) pendant l’ajustement de la mise au point ou l’utilisation du zoom. • Pour mettre fin au préréglage de mise au point, sélectionnez la touche de préréglage de la mise au point. NOTES • La position de mise au point préréglée est annulée quand le caméscope est mis hors tension. • Les distances de mise au point sont approximatives. Vous pouvez changer les unités de distance avec le réglage > [£ Configuration affichage] > [Unité de distance]. • Vous pouvez utiliser le réglage > [v Configuration caméra] > [Vit. prérégl. mise au point] pour ajuster la vitesse à laquelle le caméscope retourne à la position de mise au point préréglée. Réglage de la mise au point Utilisation des fonctions d’assistance de mise au point Afin de faire une mise au point plus précise, vous pouvez utiliser les fonctions d’aide à la mise au point : la compensation, qui crée un contraste plus clair en soulignant les contours des sujets ; et le grossissement, qui agrandit l’image à l’écran. Vous pouvez utiliser simultanément la compensation et le grossissement pour un meilleur effet. Compensation Quand le relèvement est en service, les bords de l’objet mis au point sont mis en valeur en rouge, bleu ou jaune sur l’écran. De plus, vous pouvez choisir de commuter l’écran en noir et blanc pendant que la compensation est en service pour accentuer encore plus les bords. 1 Ouvrez les commandes de mise au point. [FUNC] > [< Mise au point] 2 Si nécessaire, changez le réglage de compensation. [i] > Options souhaitées > [L] • Pour le réglage noir & blanc : sélectionnez [Off] ou [On]. Pour la couleur de peaking : sélectionnez [Rouge], [Bleu] ou [Jaune]. 3 Sélectionnez [O] puis sélectionnez [X]. • La compensation est mise en service et les bords sont mis en valeur. • Sélectionnez de nouveau [O] (avant de fermer le menu) pour mettre hors service l’effet de compensation. Grossissement 1 Activez le grossissement. [FUNC] > [^ Grossissement] > [Exécuter] • ^ apparaît en bas à droite de l’écran et le centre de l’écran* est agrandi 2 fois. • Le cadre affiché dans le coin inférieur droit de l’écran (cadre de grossissement) indique approximativement la partie de l’image grossie affichée. 2 Si nécessaire, déplacez le cadre de grossissement pour vérifier les autres parties de l’image. • Faites glisser votre doigt sur l’écran LCD ou poussez le joystick (ÝÞ). 3 Sélectionnez [X] pour annuler le grossissement. * Si un cadre de détection de visage ou cadre de suivi est affiché sur l’écran, la zone autour du cadre actif sera agrandie à la place. NOTES • À propos de la compensation/du grossissement : - les fonctions d’aide sont uniquement affichées sur l’écran du caméscope. Elles n’apparaissent pas sur la sortie vidéo du caméscope et n’affectent pas vos enregistrements. - le grossissement n’est pas disponible pendant que les barres de couleur sont affichées. • Si vous réglez une touche attribuable [^ Grossissement] (A 82), vous pouvez appuyer sur la touche pour ouvrir le grossissement. • Le grossissement est désactivé lorsque vous démarrez l’enregistrement, mais vous pouvez l’activer et le désactiver à nouveau lors de l’enregistrement. 57 Réglage de la mise au point Mise au point automatique Quand la mise au point automatique est en service, le caméscope ajuste de façon continue la mise au point sur le sujet au centre de l’écran. La plage de mise au point est de 1 cm (à la position grand-angle maximale, mesurée à partir de l’avant du barillet d’objectif) à G et de 60 cm (sur toute la plage du zoom, mesurée à partir de l’avant du barillet d’objectif) à G. Réalisez la procédure suivante pour régler la vitesse de mise au point. 58 Modes de fonctionnement : 1 Lors de la mise au point manuelle : appuyez sur la touche AF/MF. 2 Sélectionnez [Mode AF]. > [v " Configuration caméra] > [Mode AF] 3 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. Options [= Instant AF] : règle la mise au point automatique sur Instant AF (AF instantané). La mise au point est ajustée sur la vitesse la plus grande. Ce mode est pratique même pour un enregistrement dans un environnement très lumineux ou très sombre. Ce mode utilise à la fois le système TTL et un capteur extérieur pour faire la mise au point. [? AF moyen] : règle la mise au point automatique sur AF moyen. Le caméscope fait la mise au point plus en douceur sur le sujet que lors de l’utilisation du réglage [= Instant AF]. Ce mode utilise à la fois le système TTL et un capteur extérieur pour faire la mise au point. [@ AF normal] : règle la mise au point automatique sur AF normal. L’ajustement de la mise au point est fait à une vitesse stable. NOTES • Le mode AF ne peut pas être sélectionné quand > [v Configuration caméra] > [Lentille de conversion] est réglé sur une autre option que [j Off]. • Pendant l’utilisation de la mise au point automatique, vous pouvez tourner la bague de mise au point/zoom pour faire la mise au point manuellement. Quand vous arrêtez de tourner la bague, le caméscope retourne à la mise au point automatique. C’est pratique dans certaines situations, par exemple lorsque vous souhaitez faire la mise au point sur un sujet de l’autre côté d’une fenêtre. • Quand le mode de prise de vue est réglé sur [T Feu d’artifice], la mise au point est réglée sur G et ne peut pas être changée. • L’autofocus peut prendre plus de temps pour faire la mise au point quand la vitesse séquentielle est 25.00P par rapport à la vitesse 50.00P. Réglage de la mise au point • À propos du flou dû aux ouvertures plus petites : lors de l’enregistrement dans un environnement lumineux, le caméscope ferme l’ouverture. Cela peut faire apparaître l’image floue, ce qui est plus évident vers l’extrémité grand-angle de la plage du zoom. Dans ce cas, en mode , sélectionnez le mode de prise de vue [’ Prog. expos. auto], [‚ Priorité vitesse], [“ Priorité ouverture] ou [n Exposit. manuelle] et réglez > [v Configuration caméra] > [Filtre ND] sur [k Auto]. • Lors d’un enregistrement dans un environnement sombre, la plage de mise au point est réduite et l’image peut apparaître floue. • La mise au point automatique peut ne pas fonctionner correctement sur les sujets suivants ou dans les cas suivants. Effectuez alors la mise au point manuellement. - Surfaces réfléchissantes - Quand les sujets sont à des distances différentes - Sujets avec un faible contraste ou sans - À travers une vitre sale ou mouillée lignes verticales - Scènes de nuit - Sujets en mouvement rapide Détection de visages et suivi Pendant la mise au point automatique, le caméscope détecte automatiquement le visage des personnes et utilise cette information pour sélectionner les réglages de mise au point et d’exposition optimaux. Quand un visage ne peut pas être détecté, le caméscope peut ajuster la mise au point à l’aide de la mise au point automatique. Quand plusieurs visages sont détectés, vous pouvez utiliser le suivi pour dire au caméscope de suivre et d’optimiser les réglages pour un sujet différent. Vous pouvez aussi utiliser le suivi pour optimiser les réglages pour les sujets en déplacement tels que les animaux domestiques. Vous devez utiliser l’écran tactile pour sélectionner le sujet. Par défaut, les fonctions de détection de visages et de suivi sont en service. S’ils sont hors service, réalisez la procédure depuis l’étape 1 pour les mettre en service. En mode , la détection visage et suivi est toujours en service et ne peut pas être mise hors service. Modes de fonctionnement : 1 Mettez en service la détection de visages et le suivi. > [v " Configuration caméra] > [Détection visage et suivi] > [i On}] > [X] • } apparaît à la gauche de l’écran. 2 Dirigez le caméscope sur le sujet. • Un cadre blanc apparaîtra autour du visage du sujet principal. Les autres visages ont un cadre gris. Sujet principal 3 Si nécessaire, touchez le sujet souhaité sur l’écran pour sélectionner un sujet principal différent. • Pour sélectionner une personne différente : touchez un visage repéré par un cadre gris. Le cadre de détection de visage devient un double cadre blanc £ (cadre de suivi). Le caméscope suivra le sujet lors de ses déplacements. • Pour sélectionner d’autres sujets en mouvement : uniquement en mode de mise au point automatique, vous pouvez toucher [£], puis toucher un autre sujet en mouvement tel qu’un animal domestique. Le cadre devient un double cadre £ (cadre de suivi). Le caméscope suivra le sujet lors de ses déplacements. • Touchez [ ] pour retirer le cadre et annuler le suivi. 59 Réglage de la mise au point Limitation de la mise au point automatique aux visages Lors de l’utilisation de la mise au point automatique, vous pouvez limiter la fonction de mise au point automatique uniquement dans le cas où le visage d’un sujet est détecté et utiliser la mise au point manuelle pour les autres scènes. Le caméscope règle aussi la luminosité pendant la mise au point automatique sur le visage du sujet. 60 Réglez une touche attribuable sur [~ AF sur visage] (A 82) et appuyez sur la touche. • ~ apparaît sur l’écran. NOTES • Le caméscope peut détecter par erreur le visage de sujets non humains. Dans ce cas, mettez la détection de visages et le suivi hors service. • Quand la détection visage et suivi est en service, la vitesse d’obturation la plus lente utilisée par le caméscope est 1/25. • Dans certains cas, les visages ne sont pas détectés correctement. Des exemples typiques comprennent : - des visages très petits, très larges, ou mal ou trop éclairés par rapport à l’image générale. - des visages tournés de côté, à l’envers, en diagonale ou partiellement cachés. • La détection de visages et le suivi ne peuvent pas être utilisés dans les cas suivants. - lorsque le mode de prise de vue est réglé sur [Q Scène de nuit], [R Basse lumière] ou [T Feu d’artifice]. - lorsque la vitesse d’obturation utilisée est inférieure à 1/25. - quand le zoom numérique est en service à un rapport zoom de plus de 80x. • Toucher un endroit possédant une couleur ou un motif unique pour le sujet le rendra plus facile à suivre. Cependant, s’il y a un autre sujet à proximité qui partage des caractéristiques similaires avec le sujet sélectionné, le caméscope peut se mettre à suivre un sujet incorrect. Touchez de nouveau l’écran pour sélectionner le sujet souhaité. • Dans certains cas, il se peut que le caméscope ne puisse pas suivre le sujet. Des exemples typiques comprennent : - sujets extrêmement petits ou grands par rapport à l’ensemble de l’image. - sujets trop similaires à arrière-plan. - sujets ne possédant pas suffisamment de contraste. - sujets en mouvement rapide. - lors d’une prise de vue en intérieur avec insuffisamment de lumière. • La mise au point automatique limitée aux visages sera désactivée dans les cas suivants : - lorsque l’interrupteur d’alimentation ou le commutateur du mode de caméra est enclenché. - dans les mêmes cas que quand la détection visage et le suivi ne peuvent pas être utilisés (voir ci-dessus). - lorsque le caméscope commute entre la mise au point automatique et la mise au point manuelle. - lorsque la touche attribuable n’est plus attribuée à [~ AF sur visage]. Stabilisation d’image Stabilisation d’image Utilisez le stabilisateur d’image pour composer les mouvements du caméscope et faire des prises de vue plus stables. Le caméscope propose 3 méthodes de stabilisation d’image. IS standard (Å) : le stabilisateur standard compense un degré de bougé plus faible du caméscope, comme lors d’une prise de vue à la main quand vous restez fixe, et convient aux prises de vue de scènes d’apparence naturelle. IS dynamique (Ä) : le stabilisateur dynamique compense les tremblements de caméscope, qui peuvent survenir lorsque vous filmez en marchant, et devient plus efficace à proximité de l’extrémité grand-angle maximale. Powered IS (Ç) : le stabilisateur optimisé est plus efficace lorsque vous êtes stationnaire et que vous effectuez un zoom sur des sujets distants en utilisant des rapports de zoom élevés (plus vous vous approchez de l’extrémité téléobjectif). Ce mode ne convient pas pour enregistrer des panoramiques verticaux ou horizontaux. Modes de fonctionnement : Stabilisateur dynamique ou standard 1 Sélectionnez [Stabilisateur d’image]. > [v # Configuration caméra] > [Stabilisateur d’image] 2 Sélectionnez [¯ Standard] ou [° Dynamique] puis sélectionnez [X]. • Sélectionnez [® Off] au lieu de mettre hors service la stabilisation d’image, par exemple, quand le caméscope est monté sur un trépied. • L’icône du mode sélectionné apparaît en haut au centre de l’écran. Stabilateur optimisé (Powered IS) Pour utiliser le stabilisateur optimisé (Powered IS), vous devez d’abord régler une touche attribuable sur [È IS optimisé]. 1 Réglez une touche attribuable sur [È IS optimisé] (A 82). 2 Maintenez pressée la touche attribuable aussi longtemps que vous souhaitez pour mettre en service le stabilisateur optimisé. • È apparaît en jaune, pendant que le stabilisateur optimisé est en service. • Vous pouvez changer le fonctionnement de la touche attribuable réglée sur [È IS optimisé] (pression longue ou commutation on/off) avec le réglage > [v Configuration caméra] > [Touche IS optimisé]. • Le stabilisateur optimisé est disponible même quand [Stabilisateur d’image] est réglé sur [® Off]. NOTES • Si le caméscope bouge trop, il se peut que le stabilisateur d’image ne puisse pas compenser complètement le bougé. • Pour des plans panoramiques ou de suivi, quand vous faites un panoramique avec le caméscope d’un côté à l’autre ou de haut en bas, nous recommandons de régler [Stabilisateur image] sur [Ä Dynamique] ou [Å Standard]. • Le stabilisateur optimisé sera désactivé quand le caméscope est mis hors tension. 61 Stabilisation d’image • À propos de l’IS dynamique : - l’angle de vue change quand [Stabilisateur d’image] est réglé sur une autre option que [Ä Dynamique]. - lors de l’utilisation de l’IS dynamique, les bords de l’image peuvent être affectés négativement (des effets d’image fantôme, des artefacts et / ou les zones sombres peuvent apparaître) à cause de la compensation d’un fort tremblement de caméscope. 62 Réglage du code temporel Réglage du code temporel Le caméscope génère un signal de code temporel et l’enregistre avec les clips enregistrés. Le signal de code temporel peut être émis par la prise HDMI OUT. Modes de fonctionnement : 63 Sélection du mode de code temporel 1 Sélectionnez [Mode Time Code]. > [3 " Config. enregistr.] > [Mode Time Code] 2 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. • Si vous avez sélectionné [ Regen.], vous n’avez pas besoin d’exécuter les procédures suivantes pour régler le mode de fonctionnement du code temporel ou la valeur initiale du code temporel. Options [ Preset] : le code temporel démarre d’une valeur initiale que vous pouvez sélectionner à l’avance. Le code temporel initial par défaut est 00:00:00:00. Reportez-vous aux procédures suivantes pour sélectionner le mode de défilement du code temporel et régler le code temporel initial. [ Regen.] : le caméscope lit la carte SD sélectionnée et le code temporel reprend à partir du dernier code temporel enregistré sur la carte. Le code temporel défile uniquement lors de l’enregistrement et les clips enregistrés consécutivement sur la même carte SD ont ainsi des codes temporels continus. Réglage du mode de défilement du code temporel Si vous avez réglé le mode de code temporel sur [ défilement du code temporel. Preset], vous pouvez sélectionner le mode de 1 Sélectionnez [Mode défilement Time Code]. > [3 " Config. enregistr.] > [Mode défilement Time Code] 2 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. Options [ [ Rec Run] : le code temporel défile uniquement lors de l’enregistrement et les clips enregistrés consécutivement sur la même carte SD ont ainsi des codes temporels continus. Free Run] : le code temporel commence à défiler au moment où vous validez la sélection et continue à défiler indépendamment de l’utilisation du caméscope. Réglage du code temporel Réglage de la valeur initiale du code temporel Si vous avez réglé le mode de défilement sur [ code temporel. 64 Preset], vous pouvez établir la valeur initiale du 1 Sélectionnez [Code temporel initial]. > [3 " Config. enregistr.] > [Code temporel initial] • L’écran de réglage de code temporel apparaît avec un cadre de sélection orange qui indique les heures. • Sélectionnez [Effacer] pour réinitialiser le code temporel à [00:00:00:00] et retourner à l’écran précédent. Si le mode de défilement est réglé sur [ Free Run], le code temporel sera réinitialisé au moment où vous sélectionnez la touche et défilera en continu à partir de 00:00:00:00. 2 Sélectionnez [Í] ou [Î] pour régler la valeur pour les heures, puis sélectionnez le champ des minutes. • Modifiez les champs restants (minutes, secondes, images) de la même manière. 3 Après avoir défini tous les champs du code temporel, sélectionnez [OK]. • Sélectionnez [Annuler] pour fermer l’écran sans changer le code temporel. • Si le mode de défilement est réglé sur [ Free Run], le code temporel commencera à défiler à partir du code temporel entré au moment où vous sélectionnez [OK]. 4 Sélectionnez [X]. NOTES • Vous pouvez utiliser le réglage > [3 Config. enregistr.] > [HDMI Time Code] pour activer ou désactiver la sortie du code temporel par la prise HDMI OUT. • Lorsque l’enregistrement ralenti et accéléré est en service, vous ne pouvez pas sélectionner le mode de défilement [ Free Run]. Par ailleurs, lorsque le préenregistrement est en service, [ Free Run] est automatiquement établi et ne peut pas être modifié. • Quand l’enregistrement ralenti et accéléré est en service, le signal de code temporel ne peut pas être émis par la prise HDMI OUT. • Lorsque vous utilisez le mode de défilement [ Free Run], le code temporel continue de défiler librement aussi longtemps qu’il reste de la charge dans la batterie de sauvegarde intégrée, même si vous déconnectez toutes les autres sources d’alimentation. Cependant, il est moins précis que lorsque le caméscope est sous tension. Réglage des bits utilisateur Réglage des bits utilisateur L’affichage des bits utilisateur peut être sélectionné à partir de la date ou l’heure de l’enregistrement, ou un code d’identification constitué de 8 caractères au format hexadécimal. Il y a seize caractères possibles : les chiffres de 0 à 9, et les lettres A à F. Le bit utilisateur sort par la prise HDMI OUT. Modes de fonctionnement : 1 Ouvrez l’écran [Réglages bits utilisateur]. > [3 # Config. enregistr.] > [Type bits utilisateur] > [i] • Pour régler l’heure pour le bit utilisateur, sélectionnez [ Heure] à la place ; pour régler la date pour le bit utilisateur, sélectionnez [ Date]. Ensuite, sélectionnez [X]. La suite de la procédure n’est pas nécessaire. • L’écran de réglage du bit utilisateur apparaît avec un cadre de sélection orange sur le chiffre le plus à gauche. • Pour réinitialiser les bits utilisateur à [00 00 00 00], sélectionnez [Effacer]. • Sélectionnez [Annuler] pour fermer l’écran sans régler le bit utilisateur. 2 Sélectionnez le chiffre que vous souhaitez changer, puis sélectionnez [Í] ou [Î] pour faire le changement nécessaire. 3 Sélectionnez un autre chiffre que vous souhaitez changer. 4 Modifiez les chiffres restants de la même manière. 5 Sélectionnez [OK] puis sélectionnez [X]. NOTES • Le bit utilisateur ne sera pas enregistré avec les clips enregistrés sur une carte SD. 65 Utilisation de la mini griffe porte-accessoire avancée Utilisation de la mini griffe porte-accessoire avancée En utilisant la mini griffe porte-accessoire avancée, vous pouvez installer les accessoires optionnels compatibles sur le caméscope pour étendre ses fonctions. Pour en savoir plus sur les accessoires optionnels disponibles avec votre caméscope, reportez-vous à Accessoires en option (A 126). Pour en savoir plus sur la fixation et l’utilisation des accessoires, reportez-vous au mode d’emploi de l’accessoire utilisé. 66 1 Ouvrez le couvercle de la mini griffe porte-accessoire avancée. 2 Attachez l'accessoire en option à la mini griffe porteaccessoire avancée. • Quand un accessoire compatible est attaché à la mini griffe porte-accessoire avancée, º apparaît sur l’écran. Exemple : fixation d’un microphone stéréo directionnel DM-100 optionnel. NOTES • Les accessoires conçus pour la griffe porte-accessoire avancée ne peuvent pas être utilisés avec ce caméscope. Cherchez des accessoires vidéo portant ce logo afin d’être sûr qu’ils sont compatibles avec la mini griffe porte-accessoire avancée. Enregistrement audio Enregistrement audio Le caméscope possède une fonction d’enregistrement et de lecture d’audio AAC à 2 canaux. Vous pouvez enregistrer le son en utilisant le microphone intégré, la mini griffe porte-accessoire avancée et le microphone stéréo directionnel DM-100 optionnel ou la prise MIC (microphones en vente dans le commerce). Lors de l’enregistrement en plein air à l’extérieur, le microphone intégré peut enregistrer un bruit de vent bruyant. Dans ce cas, il est recommandé d’utiliser un microphone externe avec une bonnette en mousse ou anti-vent. Le signal audio sera émis en même temps que le signal vidéo par la prise HDMI OUT. Vous pouvez enregistrer ce signal audio sur un enregistreur externe. Modes de fonctionnement : Utilisation d’un microphone extérieur Utilisation du microphone stéréo directionnel DM-100 En utilisant le DM-100, vous pouvez enregistrer de façon précise le son provenant directement de la direction que vous enregistrez. Dans tous les cas, pour réduire la quantité de bruit causée par le vent, nous recommandons d’utiliser le filtre anti-vent fourni avec le microphone. Attachez le microphone stéréo directionnel DM-100 optionnel à la mini griffe porteaccessoire. º apparaît sur l’écran. Pour les détails sur l’utilisation du microphone extérieur optionnel, reportezvous au mode d’emploi du DM-100. Utilisation de microphones en vente dans le commerce Vous pouvez aussi utiliser un microphone à électret en vente dans le commerce, muni de sa propre alimentation. Vous pouvez raccorder presque n’importe quel microphone stéréo muni d’une fiche mini-jack de 3,5 mm mais les niveaux d’enregistrement audio peuvent varier. Le caméscope enregistrera le son du microphone intégré à moins qu’un microphone extérieur soit connecté à la prise MIC. Pour utiliser un microphone à alimentation « plug-in » en vente dans le commerce 1 Sélectionnez [Alimentation MIC]. > [¡ " Configuration audio] > [Alimentation MIC] 2 Sélectionnez [i On] puis sélectionnez [X]. IMPORTANT • Utiliser l’alimentation avec un microphone sans fonction d’alimentation secteur peut endommager le microphone. 67 Enregistrement audio NOTES • Pour ajuster le niveau d’enregistrement audio du microphone extérieur connecté à la prise MIC, reportez-vous à Niveau d’enregistrement audio (A 69). Ajustement indépendant des canaux L et R de la prise MIC Vous pouvez utiliser le réglage > [¡ Configuration audio] > [Lien MIC ALC] pour séparer l’ajustement du niveau audio pour les canaux L et R d’un microphone externe connecté à la prise MIC, permettant à chaque canal d’être ajusté indépendamment. 68 Scènes audio Vous pouvez laisser le caméscope optimiser les réglages audio du microphone intégré en sélectionnant la scène audio qui correspond à votre environnement. Cela améliorera beaucoup la sensation de présence. Vous pouvez aussi sélectionner [„ Réglage perso.]* afin d’ajuster les divers réglages audio du caméscope selon vos préférences. Reportez-vous au tableau suivant pour les réglages utilisés par chaque scène audio. * Non disponible en mode . 1 Ouvrez l’écran de sélection des scènes audio. [FUNC] > [C Audio] > [‘] 2 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. • Quand vous sélectionnez [„ Réglage perso.], personnalisez les réglages audio selon vos préférences à l’aide des procédures correspondantes (voir les pages de référence dans le tableau suivant). Options [‘ Standard] : pour enregistrer la plupart des situations. Le caméscope enregistre en utilisant les réglages standards. [’ Musique] : pour enregistrer des performances musicales brillantes et des chansons en intérieur. [ optimisé pour enregistrer plus naturellement de la musique en extérieur. Idéal pour les évènements avec musique en extérieur. Festival] : [‚ Discours] : parfait pour l’enregistrement de voix humaines et de dialogues. [ pour enregistrer des gens en conversation de façon à entendre chaque voix distinctement, permettant aux spectateurs de se sentir comme s’ils y étaient. Réunion] : [“ Forêt et oiseaux] : pour enregistrer les oiseaux et les scènes en forêt. Le caméscope capture clairement le son au fur et à mesure. [” Réduction de bruit] : pour enregistrer les scènes tout en réduisant le bruit du vent, des véhicules qui passent ou tout son ambiant similaire. Idéal pour un enregistrement sur la plage ou dans des endroits très bruyants. Enregistrement audio [„ Réglage perso.] : vous permet d’ajuster les réglages audio comme vous le souhaitez. Les réglages que vous pouvez ajuster sont le réglage [C Audio] sur le menu FUNC. et les réglages suivants dans le menu > [C Configuration audio] : [Atténuation mic intégré], [Anti-vent mic intégré], [Réponse freq. mic intégré] (égaliseur audio), [Directivité mic. intégré], [Limiteur audio] et [Compresseur audio]. Réglages pour chaque scène audio [‘ Standard] [¡ Audio] [’ Musique] [ 69 Festival] [‚ Discours] [ Réunion] [” [“ Forêt et [„ Réglage Réduction de oiseaux] perso.] bruit] [ [ [ [ [ [ [ Manuel] : 70 Manuel] : 70 Manuel] : 70 Manuel] : 86 Manuel] : 94 Manuel] : 80 Manuel] : 70 [Atténuation mic intégré] [j Off] [Anti-vent mic intégré] [H Auto (élevé)] [L Auto [L Auto (faible) ë] (faible) ë] [Réponse fréq. mic intégré] [h Normal] [ê Plage HF+BF ampl.] [h Normal] [é Plage [é Plage [è Filtre [è Filtre MF MF passe-haut] passe-haut] amplifiée] amplifiée] [Directivité mic. intégré] [h Normal] [î Étendu] [î Étendu] [í Monophonique] [î Étendu] [î Étendu] [Limiteur audio] [i On] [i On] [i On] [i On] [i On] [i On] [i On] [Compresseur audio] [L Faible] [L Faible] [L Faible] [j Off] [H Élevé] [L Faible] [j Off] [j Off] [j Off] [j Off] [j Off] [j Off] [j Off] [H Auto (élevé)] [H Auto (élevé)] [H Auto (élevé)] [H Auto (élevé)] Sélectionné par l’utilisateur (A 69) [j Off] Sélectionné par [í l’utilisateur Monophonique] (A 69) NOTES • Les scènes audio ne peuvent pas être sélectionnées lorsqu’un microphone extérieur est installé sur le caméscope. • [„ Réglage perso.] n’est pas disponible en mode . Après avoir sélectionné la scène audio [„ Réglage perso.], si le caméscope est ensuite réglé sur le mode , la scène audio passera à [‘ Standard]. Niveau d’enregistrement audio (microphone intégré/prise MIC) Vous pouvez régler le niveau d’enregistrement audio du microphone intégré ou d’un microphone extérieur connecté à la prise MIC. 1 Sélectionnez la scène audio [„ Réglage perso.] (A 68). 2 Ouvrez l’écran audio. [FUNC] > [C Audio] 3 Lorsque > [C Configuration audio] > [Lien MIC ALC] est réglé sur [ Séparé], sélectionnez le canal audio à régler ([CH1] ou [CH2]) et répétez les étapes 3 à 5 si nécessaire pour l’autre canal audio. Enregistrement audio 4 Sélectionnez [ Auto] ou [ö Manuel]. • Si vous avez sélectionné l’ajustement automatique, passez à l’étape 5. Si vous avez sélectionné l’ajustement manuel, continuez la procédure pour ajuster le niveau d’enregistrement audio. 70 5 Touchez de façon continue [Ï] ou [Ð] pour ajuster le niveau d’enregistrement comme vous le souhaitez. • Il est conseillé de régler le niveau d’enregistrement audio de manière à ce que l’indicateur de niveau audio sur l’écran ne passe à droite de la marque –18 dB (une marque à droite de la marque –20 dB) que de manière occasionnelle. 6 Sélectionnez [X]. NOTES • Quand l’indicateur de niveau audio atteint le point rouge (0 dB), le son peut être déformé. • Si l’indicateur de niveau audio est normal mais que le son est déformé, activez l’atténuateur de microphone à l'aide de la procédure suivante. • Nous recommandons d’utiliser un casque d’écoute pour contrôler le niveau sonore lors du réglage du niveau d’enregistrement audio ou quand l’atténuateur de microphone est en service. Atténuateur de microphone (microphone intégré ou externe) Si le niveau audio est trop élevé et que le son est déformé pendantl’enregistrement avec le microphone intégré, le microphone externe (prise MIC) ou le microphone stéréo directionnel DM-100 optionnel (mini griffe porte-accessoire), activez l’atténuateur de microphone (20 dB) pour chaque microphone. 1 Sélectionnez la scène audio [„ Réglage perso.] (A 68). 2 Sélectionnez [Atténuation mic intégré], [Atténuation MIC] (prise MIC) ou [Atténuation mic º] (mini griffe porte-accessoire). > [C ! Configuration audio] > [Atténuation mic intégré] > [C " Configuration audio] > [Atténuation MIC] ou [Atténuation mic º] 3 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. Options [2 Auto] : si nécessaire, le caméscope met automatiquement en service l’atténuateur de microphone pour obtenir un niveau d’enregistrement audio optimal de façon à ce que le niveau audio élevé ne soit pas déformé. [i On] : l’atténuateur de microphone est à chaque fois mis en service pour reproduire plus fidèlement les dynamiques du son. å apparaît sur l’écran. [j Off] : l’atténuateur du microphone est désactivé en permanence. l’écran. apparaît sur Enregistrement audio Filtre passe-haut (prise MIC) Vous pouvez activer le filtre passe-haut pour réduire le bruit du vent soufflant, du moteur d’une voiture et de tous les sons similaires. Si vous enregistrez dans des endroits non venteux ou si vous voulez enregistrer des sons à basse fréquence, nous vous recommandons de mettre hors service le filtre passe-haut. 1 Sélectionnez [passe-haut MIC]. > [C " Configuration audio] > [passe-haut MIC] 2 Sélectionnez [i On] puis sélectionnez [X]. Anti-vent (microphone intégré) Filtre passe-haut le caméscope réduit automatiquement le bruit de fond du vent lors d’un enregistrement en extérieur. Vous pouvez sélectionner l’un des deux niveaux disponibles ou désactiver la fonction anti-vent auto. Si vous enregistrez dans des endroits non venteux ou si vous voulez enregistrer des sons à basse fréquence, nous vous recommandons de mettre hors service l’anti-vent. Modes de fonctionnement : 1 Sélectionnez la scène audio [„ Réglage perso.] (A 68). 2 Sélectionnez [Anti-vent mic intégré]. > [¡ ! Configuration audio] > [Anti-vent mic intégré] 3 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. Options [H Auto (élevé)] : [L Auto (faible) le caméscope active automatiquement le filtre anti-vent du microphone intégré à un niveau élevé, quand c’est nécessaire. ]: le caméscope active automatiquement le filtre anti-vent du microphone intégré à un niveau faible, quand c’est nécessaire. [j Off à] : le filtre anti-vent du microphone intégré est désactivé en permanence. Directivité du microphone (microphone intégré) Vous pouvez changer la directionnalité du microphone intégré pour avoir plus de contrôle sur l’enregistrement du son. Modes de fonctionnement : 1 Sélectionnez la scène audio [„ Réglage perso.] (A 68). 2 Sélectionnez [Directivité mic. intégré]. > [¡ ! Configuration audio] > [Directivité mic. intégré] 3 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. Options [í Monophonique] : enregistrement monophonique qui accentue le son provenant de l’avant du caméscope/microphone. 71 Enregistrement audio 72 [h Normal] : enregistrement stéréo standard, un juste milieu entre les réglages [î Étendu] et [í Monophonique]. [î Étendu] : enregistrement stéréo du son ambiant sur une zone plus étendue qui ajoute une sensation de présence sur l’image. Égalisateur audio (microphone intégré) Vous pouvez utiliser l’égalisateur audio pour régler les niveaux sonores en ciblant spécifiquement la plage de fréquences hautes ou basses, et en sélectionnant l’un des 3 niveaux disponibles. Modes de fonctionnement : 1 Sélectionnez la scène audio [„ Réglage perso.] (A 68). 2 Sélectionnez [Réponse fréq. mic intégré]. > [¡ ! Configuration audio] > [Réponse fréq. mic intégré] 3 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. Options [h Normal] : convient aux sons équilibrés lors de conditions d’enregistrement normal. [ç Plage BF amplifiée] : accentue la gamme des basses fréquences pour un son plus puissant. [è Filtre passe-haut] : filtre la plage des basses fréquences pour réduire le bruit du vent soufflant, du moteur d’une voiture et de tous les sons similaires. [é Plage MF amplifiée] : meilleure option pour enregistrer les voix humaines et les dialogues. [ê Plage HF+BF ampl.] : convient par exemple, pour l’enregistrement de musique en direct ou la capture claire de caractéristiques sonores spéciales de divers instruments. Limiteur audio Le limiteur audio limitera l’amplitude des signaux audio pour éviter les distorsion audio quand un son fort est soudainement capté par le caméscope. Modes de fonctionnement : * En mode * uniquement pour les microphones extérieurs. 1 Lors de l’utilisation du microphone intégré, sélectionnez la scène audio [„ Réglage perso.] (A 68). • Cette étape n’est pas nécessaire lors de l’utilisation d’un microphone externe. 2 Assurez-vous que [FUNC] > [C Audio] est réglé sur [ö Manuel] (A 69). 3 Sélectionnez [Limiteur audio]. > [C ! Configuration audio] > [Limiteur audio] 4 Sélectionnez [i On] puis sélectionnez [X]. Enregistrement audio Compresseur audio Le compresseur audio réduit la gamme dynamique entre les niveaux audio les plus fort et les plus faibles tout en conservant une distinction claire. Cela peut rendre l’écoute du son plus facile. Vous pouvez sélectionner l’un des deux niveaux de conditions d’enregistrement audio. Le compresseur audio peut être utilisé uniquement quand le limiteur audio est en service. Modes de fonctionnement : * En mode * uniquement pour les microphones extérieurs. 1 Lors de l’utilisation du microphone intégré, sélectionnez la scène audio [„ Réglage perso.] (A 68). • Cette étape n’est pas nécessaire lors de l’utilisation d’un microphone externe. 2 Sélectionnez [Compresseur audio]. > [C ! Configuration audio] > [Compresseur audio] 3 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. Options [H Élevé] : aplanit plus les niveaux audio et convient mieux lors de l’enregistrement de plusieurs personnes parlant à différents niveaux, comme pendant une réunion. [L Faible] : conserve une distinction plus claire entre les sons forts et faibles et convient mieux lors de l’enregistrement de situations telles qu’une performance musicale. Ce réglages est effectif quand l’indicateur de niveau audio va complètement à droite de façon répétée. [j Off] : pour enregistrer des scènes où il n’y a pas beaucoup de personnes qui parlent ni performances musicales. 73 Utilisation d’un casque d’écoute Utilisation d’un casque d’écoute Utilisez un casque d’écoute pour la lecture ou pour vérifier le niveau audio pendant l’enregistrement. La procédure suivante explique comment ajuster le volume. Modes de fonctionnement : 74 1 Sélectionnez [Volume casque]. > [C " Configuration audio] > [Volume casque] 2 Sélectionnez [Ô] ou [Õ] pour ajuster le volume, puis sélectionnez [X]. • Vous pouvez aussi faire glisser votre doigt sur la barre de volume. Pour régler le volume pendant la lecture Pendant la lecture, ajustez le volume du casque de la même façon que vous ajustez le volume des enceintes (A 88). IMPORTANT • Lors de l’utilisation du casque d’écoute, assurez-vous de réduire le volume à un niveau approprié. NOTES • Utilisez un casque en vente dans le commerce avec une fiche mini-jack de 3,5 mm. Barres de couleur/signal de référence audio Barres de couleur/signal de référence audio Le caméscope peut sortir et enregistrer les barres de couleur et un signal audio de référence de 1 kHz, et les sortir par la prise HDMI OUTet la prise × (casque d’écoute) (signal de référence audio uniquement). Modes de fonctionnement : 75 Enregistrement des barres de couleur Vous pouvez choisir entre les barres de couleur EBU et SMPTE. 1 Sélectionnez [Barres de couleur]. > [3 # Config. enregistr.] > [Barres de couleur] 2 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. • Les barres de couleur sélectionnées apparaissent sur l’écran et sont enregistrées quand vous appuyez sur la touche START/STOP. NOTES • Cette fonction ne peut pas être utilisée avec l’enregistrement ralenti et accéléré. Enregistrement d’un signal de référence audio Le caméscope peut sortir un signal de référence audio de 1 kHz avec les barres de couleur. 1 Sélectionnez [Freq. 1 kHz]. > [3 # Config. enregistr.] > [Freq. 1 kHz] 2 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. • Vous pouvez sélectionner un des trois niveaux audio (–12 dB, –18 dB, –20 dB) ou sélectionnez [j Off] pour mettre le signal hors service. • Le signal est sorti au niveau sélectionné et est enregistré quand vous appuyez sur la touche START/STOP. Préenregistrement Préenregistrement Lorsque le préenregistrement est activé, le caméscope commence à enregistrer en continu sur une mémoire temporaire (3 secondes environ) ; ainsi, lorsque vous appuyez sur la touche START/STOP, le clip contiendra également les quelques secondes de vidéo et audio enregistrées avant l’activation de la touche. Modes de fonctionnement : 76 1 Appuyez sur la touche PRE REC. • Le préenregistrement est activé et z apparaît en haut de l’écran. • Appuyez de nouveau sur la touche pour mettre le préenregistrement hors service. 2 Appuyez sur la touche START/STOP. • Le clip enregistré sur la carte inclura quelques secondes de vidéo et audio enregistrées avant que vous appuyiez sur la touche START/STOP. NOTES • Le caméscope n’enregistre pas l’intégralité des 3 secondes précédant l’activation de la touche START/STOP si vous appuyez sur cette touche moins de 3 secondes après l’activation de la fonction de préenregistrement ou à la fin de l’enregistrement précédent. • Cette fonction ne peut pas être utilisée avec l’enregistrement ralenti et accéléré. • Le préenregistrement est désactivé dans les cas suivants : - lorsque l’interrupteur d’alimentation ou le commutateur du mode de caméra est enclenché. - lorsqu’un menu est ouvert. - lorsque le mode de prise de vue, la balance des blancs ou l’aspect est changé. - lorsque le couvercle du logement de carte SD est ouvert ou la carte SD sur laquelle vous enregistrez est pleine. • À propos du code temporel quand le préenregistrement est activé : - le code temporel du clip démarre quelques secondes avant l’activation de la touche START/ STOP. - si le mode de code temporel était réglé sur [ Regen.] ou sur [ Preset] avec le mode de défilement [ Rec Run], le mode de défilement du code temporel passe automatiquement à [ Free Run] lorsque le préenregistrement est activé. - lorsque le préenregistrement est désactivé, le mode de défilement du code temporel revient à son réglage précédent. Affichages sur l’écran Affichages sur l’écran Vous pouvez mettre en ou hors service la plupart des affichages. Modes de fonctionnement : Appuyez à plusieurs reprises sur la touche DISP pour activer/désactiver les affichages à l’écran comme suit : Mode : • Tous les affichages activés • Marques sur l’écran1 • Affichages désactivés 2: Mode • Uniquement le code de données activé • Tous les affichages activés 1 2 Les marques sur l’écran sont affichées uniquement quand > [£ Configuration affichage] > [Marques sur l’écran] est réglé sur une autre option que [j Off]. Appuyer sur la touche DISP a le même effet que toucher l’écran. Pendant l’affichage d’une seule photo et pendant la lecture d’un clip, les commandes de lecture sont affichées seulement momentanément. 77 Utilisation de la télécommande RC-V100 optionnelle Utilisation de la télécommande RC-V100 optionnelle 78 Vous pouvez connecter la télécommande RC-V100 optionnelle à la prise REMOTE du caméscope afin de contrôler à distance le caméscope (y compris pour les fonctions d’enregistrement avancées). La télécommande vous permet de mettre le caméscope sous tension, de naviguer dans les menus et de contrôler à distance l’ouverture et la vitesse d’obturation, etc. Utilisez le câble fourni avec la télécommande pour connecter cette dernière au caméscope. Pour de plus amples informations concernant la connexion et l’utilisation de la télécommande, reportez-vous à son mode d’emploi. Modes de fonctionnement : À la prise REMOTE A de la RC-V100 Câble de télécommande (fourni avec la RC-V100) 1 Mettez le caméscope hors tension et connectez la télécommande RC-V100 optionnelle au caméscope. 2 Mettez le caméscope sous tension en mode et sélectionnez [Prise REMOTE]. > [B " Configuration système] > [Prise REMOTE] 3 Sélectionnez [ RC-V100 (REMOTE A)] puis sélectionnez [X]. Options [ RC-V100 (REMOTE A)] : sélectionnez cette option pour utiliser la télécommande RC-V100 optionnelle. [ Standard] : sélectionnez cette option pour utiliser des télécommandes en vente dans le commerce. NOTES • Les commandes suivantes de la télécommande n’actionnent pas le caméscope : - touche CANCEL touche ND touche AGC touche AUTO KNEE molette BLACK GAMMA LEVEL molettes WHITE BALANCE R et B molette MASTER PEDESTAL - touche AUTO IRIS touche SHUTTER SELECT touche CUSTOM PICT. molettes KNEE POINT, KNEE SLOPE molette SHARPNESS LEVEL molettes MASTER BLACK R et B Utilisation du récepteur GPS GP-E2 Utilisation du récepteur GPS GP-E2 Lorsque le récepteur GPS GP-E2 optionnel est connecté à la prise USB du caméscope, le caméscope enregistre automatiquement les informations GPS (longitude, latitude et altitude) et la date et l’heure UTC (temps universel coordonné) dans chaque enregistrement que vous effectuez (clips et photos). Les informations GPS enregistrées peuvent être vérifiées sur l’écran d’informations de clip ou l’écran de lecture de photo (vue d’une seule photo). Modes de fonctionnement : Connexion du récepteur GPS Mettez le caméscope et le récepteur hors tension. Connectez le récepteur à la prise USB du caméscope en utilisant le câble USB*. Pendant l’enregistrement, placez le récepteur dans l’étui de transport* et fixez-le à la poignée du caméscope ou portez-le sur vous. Pour obtenir des détails concernant la connexion et l’utilisation du récepteur, consultez le mode d’emploi du GP-E2. * Fourni avec le récepteur GPS GP-E2 optionnel. Activation du récepteur GPS Mettez le caméscope et le récepteur sous tension. • L’icône apparaît à gauche de l’écran et elle clignote tant que le récepteur tente d’acquérir les signaux satellite. • Lorsque les signaux satellite sont correctement acquis, l’icône reste allumée en continu. Les fonctions GPS seront activées et les clips et les photos enregistrés à partir de ce moment seront géomarqués. Pour ajuster la date et l’heure automatiquement en fonction des données GPS Vous pouvez régler > [B Configuration système] > [Réglage heure auto par GPS] sur [i M.à.j auto], pour que le caméscope ajuste automatiquement ses réglages de date et d’heure conformément aux informations reçues du signal GPS. La date et l’heure seront mise à jour automatiquement la première fois qu’un signal GPS correct est acquis après la mise sous tension du caméscope. • Pendant que l’ajustement automatique de la date/heure est activé, le réglage > [B Configuration système] > [Date/heure] ne sera pas disponible. • L’heure ne sera pas mise à jour pendant l’enregistrement. 79 Utilisation du récepteur GPS GP-E2 IMPORTANT 80 • Dans certains pays/certaines régions, l’utilisation du GPS peut être restreinte. Assurez-vous d’utiliser le récepteur GPS conformément aux lois et réglementations locales du pays ou de la région où vous l’utilisez. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous voyagez en dehors de votre pays d’origine. • Veillez à ne pas utiliser le récepteur GPS dans les endroits où l’utilisation de dispositifs électroniques est restreinte. • Les informations GPS enregistrées avec les clips et les photos peuvent contenir des données permettant à d’autres personnes de vous localiser ou de vous identifier. Soyez prudent lorsque vous partagez des enregistrements géomarqués avec d’autres personnes ou lorsque vous les téléchargez sur le Web. • Ne laissez pas le récepteur GPS à proximité de forts champs électromagnétiques comme des aimants puissants et des moteurs. NOTES • Les informations GPS enregistrées avec les clips correspondent au lieu du début de l’enregistrement. • Ne posez pas de câbles connectés à la prise HDMI OUT près du récepteur. Cela pourrait affecter négativement le signal GPS. • La réception du signal GPS initial peut prend plus longtemps après le remplacement de la batterie du récepteur ou lors de la première mise sous tension du récepteur après une longue période hors tension. • Le caméscope n’est pas compatible avec les fonctions de compas numérique et d’intervalle de position du récepteur. De plus, l’option [Appliquer] n’est pas disponible pour le réglage [Réglage heure auto par GPS]. 4 Personnalisation Touche et bague CUSTOM Personnalisation Touche et bague CUSTOM Vous pouvez affecter à la touche et à la bague CUSTOM une des multiples fonctions utilisées le plus souvent. Vous pouvez alors ajuster la fonction sélectionnée en utilisant la touche et la bague CUSTOM, sans avoir besoin d’accéder au menu. Modes de fonctionnement : 1 Sélectionnez [Touche & bague CUSTOM]. > [B # Configuration système] > [Touche & bague CUSTOM] 2 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [X]. 3 Appuyez sur la touche CUSTOM et tournez la molette CUSTOM pour utiliser la fonction attribuée de la façon décrite dans les explications suivantes. • La valeur sur l’écran pouvant être ajustée en utilisant la bague CUSTOM est surlignée en orange. Options [ Tv/Av/M] : [ Limite AGC] : quand le mode de prise de vue est réglé sur ‚ ou “, tournez la molette CUSTOM pour ajuster respectivement la vitesse d’obturation ou la valeur d’ouverture. Quand le mode de prise de vue est réglé sur n, appuyez à plusieurs reprises sur la touche CUSTOM pour sélectionner la valeur souhaitée (valeur d’ouverture vitesse d’obturation valeur du gain). Pendant que la valeur souhaitée est mise en valeur en orange, tournez la bague pour l’ajuster. appuyez sur la touche CUSTOM pour mettre en/hors service la limite AGC. Quand la limite AGC est en service, tournez la bague pour régler la valeur de gain maximum. [y Comp. d’exposition] : appuyez sur la touche CUSTOM pour verrouiller l’exposition. Que l’exposition soit verrouillée ou non, vous pouvez tourner la molette pour compenser l’exposition. [j Off] : met hors service la touche et la bague CUSTOM. NOTES • À la place de la procédure ci-dessus, vous pouvez maintenir pressée la touche CUSTOM pour afficher un menu rapide des options. Tournez la bague CUSTOM pour sélectionner une option et appuyez sur la touche CUSTOM. 81 Touches attribuables Touches attribuables 82 Le caméscope propose 5 touches attribuables sur le boîtier du caméscope et une touche sur l’écran (opération tactile) auxquelles vous pouvez attribuer diverses fonctions (touches attribuables). Attribuez des fonctions fréquemment utilisées aux touches que vous trouvez les plus pratiques afin de personnaliser le caméscope en fonction de vos besoins et de vos préférences. Les noms des touches imprimées sur le caméscope indiquent également leurs paramètres par défaut. La touche attribuable sur l’écran montre uniquement l’icône de la fonction qui lui est actuellement attribuée. Les fonctions attribuées ne peuvent être modifiées qu’en mode . En mode , seule une touche avec [œ Canaux moniteur] ou [ Menu] attribués peut être utilisée. Modes de fonctionnement : Touche attribuable sur l’écran 1 Touches physiques : appuyez sur la touche MENU et, tout en la maintenant enfoncée, appuyez sur la touche attribuable pour laquelle vous souhaitez changer la fonction. Touche attribuable sur l’écran : ouvrez l’écran de sélection de fonction avec le paramètre de menu. > [B # Configuration système] > [Touche attrib. sur l’écran] • Une liste des fonctions disponibles s’affiche avec la fonction actuellement attribuée à la touche mise en valeur. • Vous pouvez aussi utiliser le menu pour les touches attribuables physiques. Les réglages correspondants ([Touche attribuable 1] à [Touche attribuable 5]) peuvent être trouvés à la page " dans le menu [B Configuration système]. 2 Sélectionnez la fonction souhaitée, puis sélectionnez [X]. • Si nécessaire, sélectionnez [Í]/[Î] pour faire défiler vers le haut/bas. 3 Appuyez sur la touche attribuable (ou touchez la touche attribuable sur l'écran) pour utiliser la fonction attribuée de la façon donnée dans le tableau suivant. Touches attribuables Fonctions attribuables Nom de la fonction Description A [B AF/MF] Commute entre la mise au point automatique et manuelle. 55 [~ AF sur visage] Commute entre la mise au point automatique standard et la mise au point automatique uniquement quand un visage est détecté. 60 [^ Grossissement] Met en/hors service le grossissement. 57 [ Met en/hors service la correction de contre-jour. 45 [± IS optimisé] Met en/hors service le stabilisateur optimisé (Powered IS). 61 [Å Régler BB] Enregistre un réglage de balance des blancs personnalisée. Ceci n’est pas disponible pour la touche attribuable sur l’écran. 47 [Ä Priorité BB] Commute entre le réglage actuel de la balance des blancs et un réglage de priorité à la balance des blancs enregistré avec le réglage > [v Configuration caméra] > [Régler priorité BB]. 101 [z Préenregistrement] Met en/hors service le préenregistrement. 76 [ Contrôle le dernier clip enregistré. 34 33 BLC tjrs activé] Contrôle enreg.] [ Photo] Enregistre une photo. [ Menu] Affiche/Masque le menu. 99 Aucune fonction attribuée – la touche est désactivée. — [j Off] 83 Sauvegarde et chargement des réglages de menu Sauvegarde et chargement des réglages de menu Après avoir réglé les paramètres dans les divers menus, vous pouvez enregistrer ces paramètres sur une carte SD. Vous pouvez charger ces paramètres ultérieurement ou dans un autre caméscope HF G50 afin de pouvoir utiliser le caméscope d’une manière similaire. Les réglages du caméscope peuvent uniquement être sauvegardés ou chargés sur ou à partir de la carte SD dans le logement de carte B. 84 Modes de fonctionnement : Sauvegarde des paramètres du caméscope 1 Insérez la carte SD sur laquelle vous souhaitez sauvegarder le réglages du caméscope dans le logement de carte SD B. 2 Sélectionnez [Enregistrer]. > [B # Configuration système] > [Sauv. réglag. de menu 7] > [Enregistrer] 3 Sélectionnez [Oui]. • Les paramètres de menu du caméscope seront enregistrés sur la carte. Si les paramètres du menu ont été précédemment enregistrés, l’ancien fichier sera écrasé par les paramètres actuels du menu. 4 Lorsque le message de confirmation apparaît, sélectionnez [OK]. Chargement des paramètres du caméscope 1 Insérez une carte SD qui contient les paramètres du caméscope précédemment sauvegardés dans le logement de la carte SD B. 2 Sélectionnez [Charger]. > [B # Configuration système] > [Sauv. réglag. de menu 7] > [Charger] 3 Sélectionnez [Oui]. • Les paramètres de menu du caméscope seront remplacés par les paramètres enregistrés sur la carte. Puis, l’écran passe momentanément au noir et le caméscope redémarre. 5 Lecture de base Lecture Lecture Lecture de base Cette section explique comment lire des clips et des photos. Pour de plus amples informations concernant la lecture d’enregistrements sur un moniteur externe, veuillez consulter Connexion à un moniteur extérieur (A 94). Modes de fonctionnement : 1 Positionnez l’interrupteur d’alimentation sur MEDIA. • Le caméscope passe en mode clips apparaît. et l’écran d’index de 2 Recherchez le clip ou la photo que vous souhaitez lire. • Faites un glissement vers la gauche/droite ou sélectionnez [Ï]/[Ð] pour accéder aux autres pages d’index. • Pour voir les photos ou lire les enregistrements sur l’autre carte SD, changez l’écran d’index. 3 1 2 2 4 1 2 3 y : écran d’index des clips } : écran d’index de photos. Afficher la page d’index suivante/ précédente. Vous pouvez aussi faire un glissement gauche/droit sur l’écran. Touche de l’écran d’index : sélectionnez pour changer l’écran d’index. Sélectionnez la combinaison souhaitée de carte (6 ou 7) et de type d’enregistrement (y¸ clips ou } photos) que vous souhaitez lire. 5 6 4 5 6 Touche [FUNC] : opérations relatives aux clips/photos (A 89). Nom du dossier. Les 4 derniers chiffres indiquent la date d’enregistrement (1025 = 25 octobre) (A 104). Clips uniquement : information sur le clip (A 88). 85 Lecture de base 3 Sur l’écran d’index, sélectionnez la miniature de l’enregistrement souhaité. • Clips : la lecture commence à partir du clip sélectionné jusqu’à la fin du dernier clip de l’écran d’index. Photos : la photo sélectionnée est affichée. Faites un glissement vers la gauche/droite pour voir les autres photos. 4 Touchez l’écran pour afficher les commandes de lecture. • Pendant la lecture de vidéo ou de photos, les commandes de lecture disparaissent automatiquement après quelques secondes. Pendant une pause de lecture vidéo, touchez de nouveau l’écran pour cacher les commandes de lecture. • Pour les détails sur les commandes de lecture, reportez-vous à Commandes de lecture (A 87). 86 4 1 2 5 6 7 8 9 10 11 3 12 9 10 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 Touche [FUNC] : opérations relatives aux clips/photos (A 89) Commandes de lecture de clip (A 87) Volume (A 88) Opération de lecture de clip (A 87) Charge restante de la batterie (A 110) Code temporel (A 63) Vitesse séquentielle (A 35) et format de film Résolution et débit binaire (A 35) 9 10 11 12 13 14 14 Clips : numéro de clip Photos : numéro de photo / nombre total de photos Numéro de fichier (A 104) Carte SD sélectionné pour la lecture (A 85) Code de données (A 103) Retour à l’écran d’index de photos Saut de photo (A 87) IMPORTANT • Il se peut que vous ne puissiez pas lire avec ce caméscope des clips enregistrées sur une carte SD avec un autre appareil. NOTES • Les fichiers d’images suivants peuvent ne pas être affichés correctement. - images enregistrées avec un autre caméscope. - images modifiées sur un ordinateur. - images dont le nom a été modifié. • Vous pouvez masquer l’affichage de la date et de l’heure d’enregistrement ou changer les informations affichées avec le réglage > [É Configuration de lecture] > [Code de données]. Notez que les options disponibles dépendent du type d’enregistrement. • En fonction des conditions d’enregistrement, il peut se produire de brefs arrêts dans l’image ou le son de lecture entre les clips. Lecture de base Commandes de lecture Les types de lecture suivants sont disponibles en utilisant les commandes sur l’écran. Si vous utilisez le joystick, poussez-le pour sélectionner la touche souhaitée puis appuyez sur le joystick. Commandes de lecture de clip Type de lecture Lecture rapide* Icône sur l’écran Utilisation Pendant la lecture, sélectionnez [Ø] / [×]. • Sélectionnez répétitivement pour accroître la vitesse de lecture à environ 5x15x 60x la vitesse normale. • Pendant la lecture rapide, sélectionnez [Ð] pour retourner à la vitesse de lecture normale. x00× Øx00 Lecture au ralenti* Sélectionnez [Ö] / [Õ]. • Touchez répétitivement pour changer la vitesse de lecture à environ 1/4 1/8 la vitesse normale. x1/0Õ Öx1/0 Lecture image par image arrière/avant* Pendant une pause à la lecture, sélectionnez [ Passer au début du clip actuel Sélectionnez [Ú]. Passer au début du clip précédent Sélectionnez [Ú] deux fois. Passer au début du clip suivant Sélectionnez [Ù]. Mettre en pause/ reprendre la lecture Pendant la lecture, sélectionnez [Ý] pour mettre en pause. Pendant une pause à la lecture, sélectionnez [Ð] pour reprendre la lecture normale. Ý Ð Arrêter la lecture Sélectionnez [Ñ] pour arrêter la lecture et retourner à l’écran d’index. — ]/[ ]. — — — * Il n'y a pas de son pendant ce mode de lecture. Commandes de lecture de photo Type de lecture Utilisation Retour à l'écran d’index de photos Sélectionnez [f]. Saut de photo Sélectionnez [h] pour afficher la barre de défilement. Sélectionnez [Ï] / [Ð], ou faites glisser votre doigt sur la barre de défilement pour trouver la photo souhaitée. Sélectionnez [L] pour retourner à l’affichage d’une seule photo. NOTES • Pendant la lecture rapide/au ralenti, vous pouvez noter quelques anomalies dans l’image de lecture (artefacts vidéo en forme de bloc, effet de bande, etc.). • La vitesse indiquée à l’écran est approximative. • La lecture au ralenti arrière ressemble beaucoup au saut continu d’image arrière. 87 Lecture de base Réglage du volume Pendant la lecture, le son est sorti par le haut-parleur monophonique intégré. Vous pouvez brancher un casque d’écoute à la prise × (casque d’écoute) pour écouter le son en stéréo. 1 Pendant la lecture, touchez l’écran pour afficher les commandes de lecture. 2 Sélectionnez [Ó/ ]. 3 Sélectionnez [Ø]/[Ô] ou [Ù]/[Õ] pour ajuster le volume, puis sélectionnez [K]. 88 • Vous pouvez aussi faire glisser votre doigt sur la barre de volume respective. Affichage des informations de clip 1 Sur l’écran d’index de clips, sélectionnez [I] puis sélectionnez le clip souhaité. • L’écran [Infos clip] sera affiché. • Sélectionnez [Ï] / [Ð] pour voir les informations pour le clip précédent/suivant. 2 Sélectionnez deux fois [L] pour retourner à l’écran d’index. 1 2 4 5 6 7 3 8 1 2 3 4 Numéro de fichier (A 104) Afficher les informations du clip précédent/ suivant Numéro de clip / Nombre total de clips Date et heure du début de l’enregistrement 5 6 7 8 Durée du clip Vitesse séquentielle (A 35) et format de film Résolution et débit binaire (A 35) Informations GPS* (A 79) (lieu du début de l’enregistrement) * Uniquement quand le récepteur GPS GP-E2 en option a été utilisé lors de l’enregistrement du clip. Opérations relatives aux clips et aux photos Opérations relatives aux clips et aux photos Suppression de clips et de photos Vous pouvez supprimer des clips et des photos que vous ne souhaitez pas garder. Modes de fonctionnement : Suppression de clips et de photos à partir de l’écran d’index 1 Ouvrez l’écran d’index souhaité (A 85). • Faites glisser votre doigt vers la gauche/droite jusqu’à ce qu’un clip ou une photo que vous souhaitez supprimer apparaisse. 2 Sélectionnez [Effacer]. [FUNC] > [Effacer] 3 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [Oui]. • Quand vous sélectionnez [Sélectionner], réalisez la procédure suivante pour sélectionner les enregistrements individuels que vous souhaitez effacer avant de sélectionner [Oui]. • Sélectionnez [Arrêter] pour interrompre l’opération pendant qu’elle est en cours. Certains enregistrements seront peut-être effacés quand même. 4 Lorsque le message de confirmation apparaît, sélectionnez [OK]. Pour sélectionner des enregistrements individuels 1 Sélectionnez les clips/photos individuels que vous souhaitez supprimer. • Une coche ! apparaît sur les enregistrements que vous sélectionnez. Le nombre total de clips/ photos sélectionnés apparaît à côté de l’icône ". • Sélectionnez un clip ou une photo sélectionné(e) pour faire disparaître la coche. Pour enlever toutes les coches en une fois, sélectionnez [Tout désélect.] > [Oui]. 2 Après avoir sélectionné tous les enregistrements souhaités, sélectionnez [Exécuter]. Options <nom de dossier> : efface tous les clipsou les photos enregistrés à une date particulière. Les 4 derniers chiffres du nom du dossier dans la touche indiquent la date d’enregistrement (1025 = 25 octobre). [Sélectionner] : vous pouvez sélectionner les clips ou photos individuels que vous souhaitez supprimer. [Tous les clips], [Toutes les photos] : efface tous les clips ou les photos. Suppression d’un clip pendant la lecture 1 Lisez le clip souhaité (A 85). 2 Touchez l’écran pour afficher les commandes de lecture, puis supprimez le clip. [Ý] > [FUNC] > [Effacer] > [Oui] 3 Lorsque le message de confirmation apparaît, sélectionnez [OK]. 89 Opérations relatives aux clips et aux photos Suppression d’une photo pendant la lecture 1 Lisez la photo souhaitée (A 85). 2 Touchez l’écran pour afficher les commandes de lecture, puis supprimez la photo. [FUNC] > [Effacer] > [¸ Procéder] > [Oui] 3 Faites glisser votre doigt vers la gauche/droite pour sélectionner une autre photo à effacer ou sélectionnez [X]. 90 IMPORTANT • Faites attention lors de l’effacement des enregistrements. Une fois effacées, ils ne peuvent plus être récupérés. • Sauvegardez des copies des enregistrements importants avant de les supprimer (A 96). NOTES • Des photos qui ont été protégées avec d’autres appareils ne peuvent pas être supprimées avec ce caméscope. • Pour supprimer tous les enregistrements vidéo et rendre l’espace de nouveau disponible pour l’enregistrement, vous pouvez préférer initialiser la carte SD (A 30). Rognagedes clips Vous pouvez rogner des clipsen retirant tout ce qu’il y a jusqu’à un certain point ou après un certain point. Modes de fonctionnement : 1 Lisez le clip souhaité (A 85). 2 Touchez l’écran pour afficher les commandes de lecture, puis ouvrez l’écran de rognage. [Ý] > [FUNC] > [Couper] 3 Amenez le clip à un point précis, si nécessaire. • Le point à partir duquel le clip sera rogné est indiqué par la marque . • Les commandes de lecture apparaissent sur l’écran (A 87). Utilisez n’importe quel mode de lecture spéciale nécessaire pour localiser le point souhaité. 4 Sélectionnez les options de rognage souhaitées et rognez le clip. [Couper] > [Couper le début] ou [Couper la fin] > [Nouv. fichier] ou [Écraser] • Avec le premier jeu d’options vous pouvez sélectionner, respectivement, de rogner d’abord la partie avant ou après la marque ´. Avec le second jeu d’options vous pouvez sélectionner, respectivement, de sauvegarder le clip rogné comme nouveau clip ou d’écraser un clip existant. • Si vous sélectionnez [Nouv. fichier], vous pouvez sélectionner [Arrêter] puis [OK] pour interrompre l’opération en cours. Opérations relatives aux clips et aux photos NOTES • Sur l’écran d’index, les clips coupés avec l’option [Couper le début] apparaissent avec un icône de lecture spécial à la place de la miniature habituelle. • Sur l’écran de rognage, la touche de lecture image par image arrière/avant permet de bouger d’une image à la fois. Les positions à partir desquelles le rognage est possible sont séparées à 1 GOP (environ 0,5 seconde). • Le clip est coupé au début/fin du GOP qui inclut le cadre indiqué avec le marqueur. 91 Configuration de la sortie vidéo 6 Connexions extérieures Connexions extérieures Configuration de la sortie vidéo 92 Le signal vidéo sorti par la prise HDMI™ OUT, dépend de la configuration vidéo du clip et de divers paramètres de menu. Le signal vidéo sorti peut aussi changer en fonction des capacités du moniteur connecté. Modes de fonctionnement : Configuration de la sortie vidéo (enregistrement) Configuration d’enregistrement vidéo Résolution 3840x2160 Vitesse séquentielle 25.00P Réglage du mode de balayage1 Résolution Vitesse séquentielle 1920x1080 1920x1080 Même chose que pour la configuration vidéo3 P PsF 1280x720 (50.00P) 1280x720 — 1920x1080 50.00i 1920x1080 720x5764 Même chose que pour la configuration vidéo3 1920x1080 1920x1080 50.00P 25.00P P PsF 1 2 3 4 Configuration de la sortie vidéo Réglage de la résolution maximum2 50.00P 1280x720 (50.00P) 1280x720 50.00P — 1920x1080 50.00i Échantillonnage des couleurs YCbCr 4:2:2 8 bit YCbCr 4:2:2 10 bit Réglage > [£ Configuration affichage] > [Mode balayage HDMI]. Réglage > [£ Configuration affichage] > [Rés. max. HDMI]. 50.00P, pendant l’enregistrement ralenti et accéléré. Uniquement quand la vitesse séquentielle est réglée sur 50.00P. Sélectionné automatiquement en fonction des capacités du moniteur connecté. Configuration de la sortie vidéo Configuration de la sortie vidéo (lecture) Configuration vidéo du clip Résolution 3840x2160 Vitesse séquentielle 25.00P Réglage du mode de balayage1 P PsF 1920x1080 50.00P 25.00P P PsF 1 2 3 Réglage de la résolution maximum2 Configuration de la sortie vidéo Résolution Vitesse séquentielle 3840x2160 3840x2160 Même chose que pour la configuration vidéo 1920x1080 1920x1080 Même chose que pour la configuration vidéo 1280x720 (50.00P) 1280x720 50.00P — 1920x1080 50.00i 3840x2160 1920x1080 Même chose que pour la configuration vidéo 1920x1080 1920x1080 Même chose que pour la configuration vidéo 1280x720 (50.00P) 1280x720 50.00P — 1920x1080 50.00i Réglage > [£ Configuration affichage] > [Mode balayage HDMI]. Réglage > [£ Configuration affichage] > [Rés. max. HDMI]. La vidéo YCbCr 4:2:0 enregistrée sur la carte est sortie en tant que signal YCbCr 4:2:2. Échantillonnage des couleurs 93 YCbCr 4:2:2 8 bit3 Connexion à un moniteur extérieur Connexion à un moniteur extérieur Quand vous connectez le caméscope à un moniteur extérieur pour la lecture, utilisez la prise HDMI OUT. Puis, sélectionnez la configuration de sortie du signal vidéo. Vous pouvez aussi sortir les affichages d’écran (A 106). Modes de fonctionnement : 94 Diagramme des connexions Nous recommandons que vous alimentiez le caméscope à partir de la prise de courant en utilisant l’adaptateur secteur compact. Prise HDMI OUT Prise HDMI IN Câble HDMI haute vitesse HTC-100 (optionnel) Utilisation de la prise HDMI OUT Le signal numérique qui sort par la prise HDMI OUT comprend le signal vidéo et le signal audio. Vous pouvez aussi sortir le signal de code temporel et certains affichages d’assistance (affichages à l’écran, marqueurs, etc.) afin de les contrôler sur un moniteur externe également. Le signal de sortie audio sera un audio PCM linéaire 2 canaux (16 bits, échantillonnage 48 kHz). 1 Sélectionnez [Rés. max. HDMI]. > [£ ! Configuration affichage] > [Rés. max. HDMI] 2 Sélectionnez la résolution maximum souhaitée, puis sélectionnez [L]. 3 Mode uniquement : pour sortir le signal de code temporel, sélectionnez [HDMI Time Code]. > [3 " Config. enregistr.] > [HDMI Time Code] 4 Sélectionnez [On] puis sélectionnez [X]. Connexion à un moniteur extérieur NOTES • La prise HDMI OUT du caméscope est uniquement pour la sortie. Ne la connectez pas à une prise de sortie HDMI sur un appareil extérieur, car cela pourrait endommager le caméscope. • Une opération correcte ne peut pas être garantie lors de la connexion du caméscope à un moniteur DVI. • Il se peut que le signal vidéo ne soit pas sorti correctement en fonction du moniteur. • Si le moniteur connecté n’est pas compatible avec le signal sorti par le caméscope, la sortie HDMI s’arrêtera. • Le signal de code temporel n’est pas sorti par la prise HDMI OUT dans les cas suivants. - En mode . - Quand l’enregistrement ralenti et accéléré est en service. - Lorsque la sortie est de 720x576 / 50.00P. • Vous pouvez régler > [3 Config. enregistr.] > [Com. enreg.] et [HDMI Time Code] sur [i On] pour utiliser la touche START/STOP du caméscope et commander également l’opération d’enregistrement d’un enregistreur externe connecté à la prise HDMI OUT. Le signal de code temporel du caméscope est également émis. 95 Travailler avec des clips sur un ordinateur 7 Sauvegarde des clips Sauvegarde des clips Travailler avec des clips sur un ordinateur 96 Assurez-vous de sauvegarder les clips enregistrés avec ce caméscope sur un ordinateur. Pour ce faire, vous aurez besoin d’un lecteur de carte connecté à un ordinateur ou un ordinateur doté d’une fente de carte SD. Pour les détails sur le transfert de fichiers depuis la carte SD, reportez-vous au mode d’emploi de l’ordinateur ou aux modules d’aide du système d’exploitation. Dans certaines circonstances, les clips peuvent être divisés et enregistrés en tant que fichiers séparés. En utilisant MP4 Join Tool, vous pouvez assembler les fichiers divisés et les enregistrer en tant que clip homogène unique. Transfert de fichiers sur l’ordinateur 1 Insérez une carte SD contenant les clips souhaités dans la fente de carte SD de l’ordinateur ou du lecteur de carte connecté à l’ordinateur. 2 Suivez les instructions à l’écran. 3 Copiez les clips de la carte SD sur l’ordinateur. • Les enregistrements sur la carte SD se trouvent dans les dossiers localisés nommés « XXX_mmjj » sous le dossier « DCIM », où XXX est le numéro du dossier (100 à 999) et mmjj correspond à la date d’enregistrement (A 104). Assemblage des clips divisés par le caméscope Utilisez MP4 Join Tool pour assembler des clips divisés par le caméscope dans les cas suivants. • Quand le caméscope passe à l’autre carte SD pendant un enregistrement vidéo du fait de la fonction de relais d’enregistrement (A 30). • Le fichier vidéo (flux) est coupé en clips d’environ 4 Go. MP4 Join Tool est disponible en téléchargement gratuit (pour Windows ou macOS) sur le site Web Canon de votre pays. Consultez la page de téléchargement pour connaître la configuration système requise et les dernières informations. Vous trouverez des instructions détaillées sur l’installation et la désinstallation du logiciel dans le fichier « Read This First » (Install-MP4 Join Tool.pdf) inclus dans le fichier compressé que vous téléchargez. Pour les détails sur le logiciel, consultez le mode d’emploi (fichier PDF) installé avec le logiciel. Copie de clips et de photos entre les cartes SD Copie de clips et de photos entre les cartes SD Vous pouvez copier les clips et les photos d’une carte SD sur l’autre. Modes de fonctionnement : 1 Ouvrez l’écran d’index souhaité (A 85). • Pour copier tous les clips ou les photos enregistrés à la même date (sauvegardés dans le même dossier), faites glisser votre doigt vers la gauche/droite jusqu’à ce qu’un clip ou une photo que vous souhaitez copier apparaisse. 2 Sélectionnez [Copier [6'7]] ou [Copier [7'6]]. [FUNC] > [Copier [6'7]] ou [Copier [7'6]] 3 Sélectionnez l’option souhaitée, puis sélectionnez [Oui]. • Quand vous sélectionnez [Sélectionner], réalisez la procédure suivante pour sélectionner les enregistrements individuels que vous souhaitez copier avant de sélectionner [Oui]. • Sélectionnez [Arrêter] pour interrompre l’opération pendant qu’elle est en cours. 4 Lorsque le message de confirmation apparaît, sélectionnez [OK]. Pour sélectionner des enregistrements individuels 1 Sélectionnez les clips/photos individuels que vous souhaitez copier. • Une coche ! apparaît sur les enregistrements que vous sélectionnez. Le nombre total de clips/ photos sélectionnés apparaît à côté de l’icône ". • Sélectionnez un clip ou une photo sélectionné(e) pour faire disparaître la coche. Pour enlever toutes les coches en une fois, sélectionnez [Tout désélect.] > [Oui]. 2 Après avoir sélectionné tous les enregistrements souhaités, sélectionnez [Exécuter]. Options <nom de dossier> : copie tous les clips ou les photos enregistrés à une date particulière. Les 4 derniers chiffres du nom du dossier dans la touche indiquent la date d’enregistrement (1025 = 25 octobre). [Sélectionner] : vous pouvez sélectionner les clips ou photos individuels que vous souhaitez copier. [Tous les clips], [Toutes les photos] : copie tous les clips ou les photos. Copie d’une photo pendant la lecture 1 Lisez la photo souhaitée (A 85). 2 Touchez l’écran pour afficher les commandes de lecture, puis copiez la photo. [FUNC] > [Copier [6'7]] ou [Copier [7'6]] > [¨ Procéder] > [Oui] 3 Faites glisser votre doigt vers la gauche/droite pour sélectionner une autre photo à copier ou sélectionnez [X]. 97 Copie de clips et de photos entre les cartes SD NOTES 98 • Dans les cas suivants, vous ne pourrez pas copier les enregistrements sur une carte SD : - si le couvercle du logement de carte SD est ouvert. - si la languette LOCK sur la carte SD de destination est positionnée pour empêcher l’écriture. - si un numéro de fichier (A 104) ne peut pas être créé parce que le nombre de dossiers et de fichiers dans la carte a atteint le maximum. • S’il n’y a pas suffisamment d’espace sur la carte SD de destination, le plus grand nombre possible de photos sera copié avant l’arrêt de l’opération. • Les fichiers vidéo de plus de 4 Go ne peuvent pas être copiés sur les cartes SDHC. 8 Informations additionnelles Options de menu Informations additionnelles Options de menu Les options du menu non disponibles apparaissent en gris. Pour une explication détaillée sur la manière de sélectionner une option, veuillez consulter Utilisation des menus (A 25). Pour les détails de chaque fonction, consultez la page de référence. Les options de menu pour lesquelles aucune page de référence n’apparaît sont expliquées après les tableaux. Les options de menu soulignées indiquent les valeurs par défaut. Menu FUNC Menu FUNC (mode ) Touche sur l’écran Options de réglage/fonction AUTO n A Ouverture] Molette d’ajustement de la valeur d’ouverture, F1.8 à F8.0 ; Off], [z 70%], [{ 100%] Touche de motif de zébrures* : [ – 42 [ Vit. d’obturation] Molette d’ajustement de la vitesse d’obturation, 1/6 à 1/2000 ; Off], [z 70%], [{ 100%] Touche de motif de zébrures* : [ – 41 [ Molette d’ajustement de la valeur du gain, 0,0 dB à 24,0 dB ; Off], [z 70%], [{ 100%] Touche de motif de zébrures* : [ – 40 [n] (manuel) : activer/désactiver (désactivé), quand [n] est sélectionné – molette d’ajustement de la limite de gain, 0,0 dB à 23,0 dB – 46 [y Comp. d’exposition] Molette d’ajustement de l’exposition, [i] (Réglages d’exposition avec une touche) : [ Normal], [ Hautes lumières] ; Off], [z 70%], [{ 100%] ; Touche de motif de zébrures* : [ [ ] (verrouillage AE) : activer/désactiver (désactivé). – 40 [Balance des blancs]* [ [ Automatique], [¼ Lumière du jour], [É Lumière tungstène], Temp. couleurs], [ Jeu 1], [ Jeu 2] – 47 [BLC tjrs activé]* [ Off], [ – 45 [< Mise au point] [m Auto], [n Manuel], quand [n] est sélectionné – touche de préréglage de la mise au point ; [i] (réglages de compensation) : [Peaking / N&B], [Couleur de peaking], [O] (compensation) : activer/désactiver (désactivé). – 55 [^ Grossissement] [Exécuter] – 57 [R Zoom] Commandes de zoom sur l’écran, [PHOTO] (prise d’une photo), [START]/[STOP] (enregistrement d’un clip) ; [ ] (convertisseur télé numérique) : activer/désactiver (désactivé). 52 [ [i] (réglages d’aspect) : [Netteté], [Contraste], [Profond. couleur] – 49 [ [ Gain] Limite AGC] Aspects] On] 99 Options de menu Options de réglage/fonction AUTO n A Les niveaux audio pour les canaux audio CH1 et CH2 ; [ Auto], [ö Manuel], quand [ö Manuel] est sélectionné – Ajustement du niveau audio [Ï], [Ð] : 0 à 100 (50); [ ]* (scène audio) : [ Standard], [’ Musique], [† Festival], [‚ Discours], [‡ Réunion], [“ Forêt et oiseaux], [” Réduction de bruit], [„ Réglage perso.] 69 Touche sur l’écran [¡ Audio] 100 68 * La touche indique l’icône du réglage actuel. Menu FUNC (mode ) Option de menu Options de réglage et informations additionnelles Pour les clips : Écran d’index [y] [Copier [6'7]], [Copier [7'6]] Clip unique (pause à la lecture) <nom de dossier>, [Sélectionner], [Tous les clips] [Effacer] Pour les photos : 89 90 Écran d’index [}] Affichage d’une seule photo <nom de dossier>, [Sélectionner], [Toutes les photos] [Effacer] 97 – [Couper] [Copier [6'7]], [Copier [7'6]] – 97 89 Menus de configuration Menu [v Configuration caméra] (mode Option de menu uniquement) Options de réglage [j Off], [s 400x], [ [Commande de zoom adouci] [j Off], [¬ Démarrer], [® Arrêter], [¯ Démarrer & arrêter] 53 [Niveau vitesse du zoom] [Z Rapide], [[ Normal], [] Lent] 51 [Gestion manette de zoom] [ 51 [Vitesse de zoom levier zoom] [Y] (vitesse variable), [X] (vitesse constante) Pour [X] : 1-16 (8) 51 [Zoom ultra rapide] [i On], [j Off] 52 [Mode AF] [= Instant AF], [? AF moyen], [@ AF normal] 58 [Détection visage et suivi] [i On }], [j Off] 59 Activer], [ Conv. télé numér.] A [Zoom numérique] Désactiver] – [Vit. prérégl. mise au point] [Z Rapide], [[ Normal], [] Lent] – [Corr. auto contre-jour] [i On], [j Off] – [Obturateur lent auto] [i On], [j Off] – [Réduction scintillement] [j Off], [k Auto] – [Filtre ND] [k Auto], [j Off] 44 [Lentille de conversion] [¾ TL-H58], [¿ WA-H58], [j Off] – Options de menu Option de menu Options de réglage A [Stabilisateur d’image] [® Off], [¯ Standard], [° Dynamique] 61 [Touche IS optimisé] [Î Pression longue], [Ï Activer/désactiver] – [Régler priorité BB] [à Automatique], [¼ Lumière du jour], [É Lumière tungstène], [ Temp. couleurs], [ Jeu 1], [ Jeu 2] – [Gest. bague de zoom/MAP] [ Activer], [ Désactiver] – [Direction bague de MAP] [h Normal], [X Inverser] – [Réponse bague de MAP] [Z Rapide], [[ Normal], [] Lent] – [Direction bague de zoom] [h Normal], [X Inverser] – [Zoom numérique] : détermine le fonctionnement du zoom numérique. • Lorsque vous zoomez, une fois la plage de zoom optique dépassée, le caméscope passe automatiquement au zoom numérique. • Avec le zoom numérique, l’image est traitée numériquement. Plus l’effet de zoom est important, plus la résolution de l’image est détériorée. • Le zoom numérique n’est pas disponible en mode ou quand > [v Configuration caméra] > [Lentille de conversion] est réglé sur [¿ WA-H58]. [Vit. prérégl. mise au point] : détermine la vitesse à laquelle la mise au point change sur la position préréglée. [Corr. auto contre-jour] : quand il est sur [i On], le caméscope détecte et compense automatiquement l’exposition pour les sujets en contre-jour. Ceci est pratique dans les situations où le sujet n’est pas constamment en contre-jour. • La correction automatique du contre-jour n’est pas disponible dans les cas suivants : - quand le caméscope est en mode . - quand le mode de prise de vue est n, [Q Scène de nuit], [K Neige], [L Plage], [M Coucher de soleil], [S Éclairage spot] ou [T Feu d’artifice]. [Obturateur lent auto] : le caméscope utilise automatiquement la vitesse lente pour obtenir des enregistrements plus lumineux dans les endroits avec un éclairage insuffisant. • Lorsque ce réglage est réglé sur [i On], la vitesse d’obturation minimum pouvant être utilisée est : 1/25 (50.00P) ou 1/12 (25.00P). • La vitesse d’obturation lente automatique est disponible uniquement pendant le mode ou quand le mode de prise de vue est réglé sur [’ Prog. expos. auto]. • Si une traînée apparaît sur l’image, réglez la vitesse lente sur [j Off]. • Nous recommandons de stabiliser le caméscope en le montant par exemple sur un trépied. • Le caméscope n’utilisera pas l’obturation lente automatique lorsque la limite AGC est définie. [Réduction scintillement] : quand il est réglé sur [k Auto], le caméscope détecte et réduit automatiquement le scintillement. • Lors d’un enregistrement sous une source d’éclairage telle qu’une lampe fluorescente, au mercure ou halogène, l’écran peut papillonner en fonction de la vitesse d’obturation. Vous pourrez peut-être éviter ce papillonnement en réglant le mode de vitesse d’obturation sur une valeur correspondant à la fréquence du système électrique local : 1/100 pour des systèmes à 50 Hz, 1/60 pour des systèmes à 60 Hz. 101 Options de menu [Lentille de conversion] : quand vous attachez au caméscope le convertisseur télé TL-H58 ou le 102 complément grand-angle WA-H58 en option, faites le réglage de lentile de conversion approprié. Le caméscope optimise la stabilisation de l’image et ajuste la distance minimum à l’objectif. La distance minimum de l’objet sur toute la plage du zoom sera de 130 cm pour le convertisseur téléobjectif et environ 60 cm pour le complément grand-angle. Quand vous sélectionnez [¿ WA-H58] et que vous faites un zoom avant, la position du marquer de zoom s’arrête avant que vous atteignez la fin de la barre de zoom. • Le convertisseur télé augmente la distance focale d’un facteur d’environ 1,5 tandis que le complément grand-angle la diminue d’un facteur d’environ 0,75. • Quand vous sélectionnez un autre réglage que [j Off], le mode AF est réglé automatiquement sur [@ AF normal]. • La distance approximative de mise au point affichée sur l’écran change en fonction du réglage. Si vous n’utilisez pas de lentille de conversion en option, sélectionnez [j Off]. [Touche IS optimisé] : détermine le mode de fonctionnement de la touche attribuable réglée sur [È IS optimisé] (A 61). [Î Pression longue] : pour activer le stabilasateur optimisé, maintenez cette touche enfoncée. [Ï Activer/désactiver] : chaque fois que vous appuyez sur la touche, le stabilisateur optimisé est mise en et hors service. [Régler priorité BB] : pratique pour les moments où vous avez besoin d’utiliser fréquemment un réglage de balance des blancs particulier. Vous pouvez appuyer sur une touche attribuable réglée sur [Ä Priorité BB] pour commuter entre la balance des blancs actuelle et le réglage de la balance des blancs sélectionné pour [Régler priorité BB]. [Gest. bague de zoom/MAP] : sélectionne si activer ou désactiver le fonctionnement de la bague de mise au point/zoom. [Direction bague de MAP] : change la direction dans laquelle la bague de mise au point/zoom doit être tournée pour la mise au point. Ce réglage affecte la bague de mise au point/zoom uniquement lorsque vous l’utilisez pour régler la mise au point (lorsque le commutateur de bague de mise au point/zoom est réglé sur FOCUS). [Réponse bague de MAP] : sélectionne la sensibilité de la réponse pour la mise au point lors de l’utilisation de la bague de mise au point/zoom. Ce réglage affecte la bague de mise au point/zoom uniquement lorsque vous l’utilisez pour régler la mise au point (lorsque le commutateur de bague de mise au point/zoom est réglé sur FOCUS). [Direction bague de zoom] : change la direction dans laquelle la bague de mise au point/zoom doit être tournée quand vous l’utilisez pour ajuster le zoom (quand le commutateur de mise au point/zoom est réglé sur ZOOM). Options de menu Menu [É Configuration de lecture] (mode Option de menu uniquement) Options de réglage [Code de données ¸] [j Off], [% Date] [Code de données {] [j Off], [% Date], [& Heure], [ [{ Donnée caméra] Date et heure], y } – – A – 103 [Code de données] : pour les clips, affiche la date à laquelle un clip a été enregistré. Pour les photos, affiche la date et/ou l’heure ou le réglage de caméra utilisé lors de l’enregistrement d’une photo. Menu [Æ Config. enregistr.] Option de menu A Options de réglage – 35 [Vitesse [¿ 50.00P], [¾ 25.00P] séquentielle ¸] – 35 [Suppt enregistrement] [v Support pour vidéo] : [6 Carte mém.A], [7 Carte mém.B] – 30 [{ Support pour photos] : [6 Carte mém.A], [7 Carte mém.B] – [Dble/Relais enregistr.] [v Enregistrement standard], [4 Enregistrement double], [ Relais d’enregistr.] (ou [ Relais d’enregistr.]) – 30 [Ralenti et accéléré] [OFF], [x0.5], [x2], [x4], [x10], [x20], [x60], [x120], [x600], [x1200] – 36 [Espace mémoire libre] [6], [7] – – [Espace mémoire utilisé] [6], [7] – – [Initialiser 8] [6 Carte mém.A], [7 Carte mém.B] 30 [Com. enreg.] [i On], [j Off] – 33 [HDMI Time Code] [i On], [j Off] – – [Mode Time Code] [ Preset], [ – 63 [Mode défilement Time Code] [ Rec Run], [ Free Run] – 63 [Code temporel initial] 00:00:00:00 à 23:59:59:24, [Effacer] – 64 [Type bits utilisateur] [ – 65 – 75 – 75 [Résolution ¸] [3840x2160 (150 Mbps)], [1920x1080 (35 Mbps)], [1920x1080 (17 Mbps)] Réglage], [ Heure], [ Date]; [i] : écran d’entrée du bit utilisateur (00 00 00 00 à FF FF FF FF). [Barres de couleur] [j Off], [ [Freq.1 kHz] Regen.] EBU], [ SMPTE] [ü –12 dB], [þ –18 dB], [ÿ –20 dB], [j Off] Options de menu Option de menu [Numérot. clips MP4/photos] A Options de réglage [m Effacer], [n Continu] – [Espace mémoire libre]/[Espace mémoire utilisé] : affiche un écran sur lequel vous pouvez vérifier quelle 104 volume de la carte SD qui est actuellement disponible pour l’enregistrement et quel volume est utilisé (« durée totale d’enregistrement et ª nombre total de photos). • Les chiffres donnés pour la durée d’enregistrement disponible des clips et le nombre disponible de photos sont approximatifs et basés sur la configuration vidéo actuellement utilisée et d’une taille photo de 1920x1080. • Vous pouvez aussi vérifier la classe de vitesse de la carte SD. [HDMI Time Code] : quand le réglage est sur [i On], la sortie du signal HDMI du caméscope comprend le code temporel. [Numérot. clips MP4/photos] : les clips et les photos sont sauvegardées comme fichiers dans les dossiers. Vous pouvez sélectionner la méthode de numérotation de fichier. Les numéros de fichier apparaissent sur les écrans en mode lecture sous un format tel que « 101-0107 ». Les 3 premiers chiffres indiquent le numéro du dossier et les 4 derniers sont différents pour chaque fichier d’un dossier. [m Effacer] : la numérotation des fichiers commence à partir de 100-0001 chaque fois que vous insérez (ou réinitialisez) une nouvelle carte SD. Si la carte contient déjà des fichiers, les numéros des fichiers continueront à partir du numéro qui suit le dernier enregistrement sur la carte SD. [n Continu] : la numérotation des fichiers continue à partir du numéro suivant le dernier numéro de fichier enregistré par le caméscope. Ce paramètre est le plus pratique pour la gestion des fichiers sur un ordinateur. Nous vous recommandons le réglage [n Continu]. Informations sur les noms de dossiers • Par exemple, le nom d’un dossier peut être « 101_1025 ». Les 3 premiers chiffres correspondent au numéro de dossier (de 100 à 999) et les 4 derniers correspondent au mois et au jour de la création du dossier. Dans l’exemple, le dossier portant le numéro 101 a été créé le 25 octobre. • Chaque dossier peut contenir jusqu’à 500 fichiers (combinaison de clips et de photos). Quand ce nombre est dépassé, un nouveau dossier est automatiquement créé. Informations sur les numéros de fichiers • Par exemple, le numéro d’un fichier peut être « 101-0107 ». Les 3 premiers chiffres correspondent au numéro de dossier dans lequel le clip/photo est stocké et les 4 derniers correspondent au numéro séquentiel attribué à l’enregistrement (de 0001 à 9999). • Le numéro de fichier indique également le nom et l’emplacement du fichier sur la carte SD. Par exemple, un clip numéroté 101-0107 qui a été enregistré le 25 octobre, est situé dans le dossier « DCIM\101_1025 » sous le nom de fichier « MVI_0107.MP4 » ; une photo avec le même numéro de fichier sera sauvegardé dans le même dossier que le fichier « IMG_0107.JPG ». Options de menu Menu [¡ Configuration audio] v y } A – – 70 – – 71 [h Normal], [ç Plage BF amplifiée], [è Filtre passe-haut], [é Plage MF amplifiée], [ê Plage HF+BF ampl.] – – 72 [Directivité mic. intégré] [í Monophonique], [h Normal], [î Étendu] – – 71 [Limiteur audio] [i On], [j Off] – – 72 [Compresseur audio] [H Élevé], [L Faible], [j Off] – – 73 [Atténuation MIC] [k Auto], [i On], [j Off] – – 70 [passe-haut MIC] [i On], [j Off] – – 71 [Lien MIC ALC] [ – – 68 [Alimentation MIC] [i On], [ – – 67 [Atténuation mic º] [k Auto], [i On], [j Off] – – 70 Õ, 74 Ù, – 88 – Option de menu Options de réglage [Atténuation mic intégré] [k Auto], [i On], [j Off] [Anti-vent mic intégré] [H Auto (élevé)], [L Auto (faible) [Réponse fréq. mic intégré] Lié], [ [Volume casque] Ô 0-15 (8) [Volume son] ], [j Off à] Séparé] Off] Ø 0-15 (8) [Bip sonore] [÷ Volume haut], [ø Volume bas], [jOff] [Bip sonore] : un bip est émis avec certaines opérations du caméscope. • Pendant que le préenregistrement (A 76) est en service, le caméscope n’émet aucun son d’avertissement. Menu [£ Configuration affichage] Option de menu [Rés. max. HDMI] 94 P], [ PsF (1080i forcé)] 94 – – – – – – – [3840x2160]*, [1920x1080], [1280x720(50.00P)] * Mode [Mode balayage HDMI] A Options de réglage [ uniquement. [Statut de sortie] [Luminosité LCD] [Rétroéclairage] [ Lumineux], [ Normal], [ [Rétroéclairage du viseur] [ Lumineux], [ Normal] [Image miroir LCD] [i On], [j Off] Sombre] 105 Options de menu Option de menu 106 A Options de réglage [Sortir affichages écran] [i On], [j Off] – [Marques sur l’écran] [j Off], [4 Niveau (gris)], [3 Niveau (blanc)], [6 Grille (gris)], [5 Grille (blanc)] – – [Unité de distance] [. mètres], [/ pieds] – [Statut de sortie] : affiche un écran sur lequel vous pouvez vérifier le standard du signal de sortie de la prise HDMI OUT. [Luminosité LCD] : ajuste la luminosité de l’écran LCD. • Changer la luminosité de l’écran LCD n’affecte pas la luminosité de vos enregistrements ou la luminosité de l’image de lecture sur un téléviseur. [Rétroéclairage]/[Rétroéclairage du viseur] : règle l’écran sur l’un des trois niveaux de luminosité (pour l’écran LCD) ou deux niveaux de luminosité (pour le viseur). • Changer la luminosité de l’écran n’affecte pas la luminosité de vos enregistrements ou la luminosité de l’image de lecture sur un téléviseur. • L’utilisation du réglage [ Lumineux] réduira la durée d’utilisation de la batterie. [Image miroir LCD] : lorsque ce réglage est sur [i On], cette fonction inverse horizontalement l’image sur l’écran lorsque vous tournez l’écran LCD de 180 degrés vers le sujet. En d’autres termes, l’écran montre une image miroir du sujet. • Si le caméscope, la télécommande optionnelle ou une télécommande disponible dans le commerce est utilisé alors que l’image miroir est affichée, l’image miroir se désactivera temporairement pendant environ 4 secondes. [Sortir affichages écran] : réglé sur [i On], les affichages de l’écran du caméscope apparaîtront aussi sur l’écran du téléviseur ou du moniteur connecté au caméscope. [Marques sur l’écran] : vous pouvez choisir d’afficher un quadrillage ou une ligne horizontale au milieu de l’écran. Vous pouvez les utiliser comme référence pour vous assurer que votre sujet est bien cadré (verticalement et/ou horizontalement). • Les marqueurs sur l’écran ne sont pas disponibles lorsque le grossissement est activé. • Utiliser les marqueurs sur l’écran n’affectera pas les enregistrements. [Unité de distance] : sélectionne les unités utilisées pour l’affichage de la distance focale pendant la mise au point manuelle. Ce réglage affecte aussi les unités pour les informations GPS lors de l’utilisation du récepteur GPS GP-E2 en option. Options de menu Menu [B Configuration système] Option de menu A Options de réglage [ ], [Dansk], [Deutsch], [ ], [English], [Español], [Français], [Italiano], [Magyar], [Melayu], [Nederlands], [Norsk], [Polski], [Português], [ ], [Suomi], [Svenska], [Türkçe], [ ], [ ], [ ], [ ], [ ], [ ], [ ], [ ], [ ] 24 [Zone horaire/heure d’été] ["] (fuseau horaire de votre domicile) ou [#] (fuseau horaire de votre villégiature) : [Paris], liste des fuseaux horaires du monde [$] (réglage de l’heure d’été) : activer/désactiver (désactivé) 24 [Date/heure] [Date/heure] : ([1.Jan.2019 12:00 AM]) [Format date] : [Y.M.D], [M.D,Y], [D.M.Y] (Y- année, M- mois, D- jour) [24H] : bascule entre activé (horloge sur 24 heures) ou désactivé (horloge sur 12 heures) 23 [DEL POWER] [i On], [j Off] 21 [DEL ACCESS] [i On], [j Off] 29 [Mise hors tension auto] [i On], [j Off] – [Prise REMOTE] [ 78 [Touche attribuable 1] à [Touche attribuable 5] Voici les réglages par défaut pour chaque touche attribuable. Pour une liste complète des fonctions pouvant être attribuées, reportez-vous au tableau détaillé. 1 : [B AF/MF], 2 : [z Préenregistrement], 3 : [j Off], 4 : [j Off], 5 : [ Contrôle enreg.] – 82 [Touche attrib. sur l’écran] Pour une liste complète des fonctions pouvant être attribuées, Photo]). reportez-vous au tableau détaillé (par défaut : [ – 82 [Touche & bague CUSTOM] [ Tv/Av/M], [ [j Off] – 81 [Langue ] RC-V100 (REMOTE A)], [ Standard] Limite AGC], [y Comp. d’exposition], – [Sauv. réglag. de menu 7] [Enregistrer], [Charger] – 84 [Réglage heure auto par GPS]* [j Désactiver], [i M.à.j auto] – – [Info batterie] – [Aff. info GPS]* – – – [Informations de certification] – – – – – – [Firmware] [Tout réinitialiser] [Non], [Oui] * Option disponible uniquement quand le récepteur GPS GP-E2 optionnel est attaché au caméscope. 107 Options de menu [Mise hors tension auto] : afin d’économiser l’énergie quand le caméscope est alimenté par une batterie, le caméscope se met automatiquement hors tension si aucune opération n’est effectuée pendant 5 minutes. • 30 secondes environ avant que le caméscope se mette hors tension, [Mise hors tension automatique] apparaît. [Info batterie] : quand vous utilisez une batterie compatible avec Intelligent System, cette option affiche 108 un écran sur lequel vous pouvez vérifier la charge de la batterie (sous la forme d’un pourcentage) et la durée restante d’enregistrement (mode ) ou de lecture (mode ). • Si la batterie d’alimentation est épuisée, les informations sur la batterie n’apparaissent pas. [Réglage heure auto par GPS] : quand le récepteur GPS GP-E2 optionnel est attaché au caméscope, le caméscope peut régler automatiquement le paramètre [Date/heure] sur la base des informations acquises par GPS. Pour en savoir plus, reportez-vous à Réglage de l'heure depuis le GPS sur l'appareil photo dans le mode d’emploi du récepteur. [Aff. info GPS] : quand le récepteur GPS GP-E2 optionnel est attaché au caméscope, cette fonction vous permet de voir les informations GPS. Pour en savoir plus, reportez-vous à Consultation des informations GPS dans le mode d’emploi du récepteur. [Informations de certification] : ceci affiche les informations de certification sélectionnés qui s’appliquent à ce caméscope. [Firmware] : vous pouvez vérifier la version actuelle du micrologiciel du caméscope. Cette option de menu n’est normalement pas disponible. [Tout réinitialiser] : réinitialise tous les réglages du caméscope. Annexe : icônes et affichages sur l’écran Annexe : icônes et affichages sur l’écran Enregistrement Marques sur l’écran (A106) 109 Cadre de détection de visages (A59) Suivi (A59) Côté gauche de l’écran Icône/Affichage Description F00.0 Valeur de l’ouverture (A 42) ND1/0 Filtre ND (A 44) 1/00000 Vitesse d’obturation (A 40) 00.0dB Valeur du gain (A 40) AE +/-0 0/0 +/-0 0/0 Compensation de l’exposition (A 43) Verrouillage de l’exposition (A 43) 00.0dB Limite AGC (A 46) =, ?, @, D Mise au point (A 55) 0,0m, 000m, G Distance de mise au point • Lors de l’ajustement de la mise au point, la distance de mise au point estimée est affichée. }, ~ ¼, É, È, Détection visage et suivi (A 59) , Balance des blancs (A 47) Correction du contre-jour (A 45) O, N Compensation (A 57) z, { Motif de zébrures (A 45) GPS actif (A 79) Uniquement quand le récepteur GPS GP-E2 en option est attaché au caméscope. Convertisseur télé numérique (A 53) REC`, STBY` Commande d’enregistrement (A 33) Annexe : icônes et affichages sur l’écran Haut de l’écran Icône/Affichage 110 Description N Mode ’, ‚, “, n, H, I, Q, K, L, M, R, S, T Mode prise de vue (A 37) 00:00:00:00 Code temporel (A 63) Ñ, Ü Opération d’enregistrement (A 32) Ñ Attente d’enregistrement, Ü Enregistrement z Mode de préenregistrement (A 76) Å, Ä, È (en jaune) Stabilisateur d’image (A 61) , , , (en blanc), (en jaune), (en rouge) 000 min Charge restante de la batterie (A 16) L’icône montre une estimation de la charge restante. Le temps d’enregistrement restant est affiché, en minutes, à côté de l’icône. • Quand est affiché en jaune, la charge de la batterie est presque épuisée. • Lorsque est affiché, remplacez la batterie d’alimentation par une batterie chargée. • Selon les conditions d’utilisation, le temps de charge restant de la batterie ne sera pas indiqué précisément. {Ð6 (en vert), {Ð7 (en vert) {Ð6 (en jaune), {Ð7 (en jaune) (en rouge), (en rouge) Photo enregistrée (A 33) • Quand une icône est affichée en jaune, la carte indiquée est presque pleine. • Quand (ou ) est affiché, la photo ne peut pas être enregistrée à cause d’un problème avec la carte SD. (A 32, 33) Côté droit de l’écran Icône/Affichage Description 6/7 000h00m Temps d’enregistrement restant 6/7 000h00m (icône en jaune) Carte SD presque pleine. 6/7 FIN (icône en rouge) Plus d’espace disponible sur la carte SD. (en rouge), rouge) Aucune carte SD ou impossible d’enregistrer sur la carte SD. / 000h00m (en Relais d’enregistrement (A 30) Barre de zoom (A 50) • Apparaît uniquement pendant l’utilisation du zoom. La partie bleu clair indique la plage de zoom numérique. x0.0, x0000 Mode d’enregistrement ralenti et accéléré et taux de ralenti/accéléré (A 36) ¿, ¾ Vitesse séquentielle (A 35) ¸ Format de film 0000x0000 Résolution (A 35) Annexe : icônes et affichages sur l’écran Icône/Affichage Description 000Mbps Débit binaire (A 35) º Mini griffe porte accessoire avancée (A 66) ¾, ¿ Lentille de conversion (A 100) å, Atténuateur de microphone (A 70) ë, à ’, , ‚, ”, „ Anti-vent (A 71) , “, 111 Scènes audio (A 68) Alimentation MIC (A 67) Bas de l’écran Icône/Affichage Description [FUNC] Ouvrir le menu FUNC (A 26, 99) B, ~, ^, , ±, Å, Ä, z, , , Touche attribuable sur l’écran (A 82) • Par défaut, la fonction [ Photo] (prendre une photo) est affectée à cette touche. [ Suivi (A 59) ] Barre d’exposition (A 41) Niveau d’enregistrement audio (A 69) Annexe : icônes et affichages sur l’écran Lecture Clips Photos 112 Haut de l’écran Icône/Affichage [FUNC] Description Ouvrir le menu FUNC (A 26). Ð, Ý, Ø, ×, Ö, Opération de lecture (A 87) Õ, Ô, Ó Ð : lecture, Ý : pause à la lecture, Ø/× : lecture rapide, Ö/Õ : lecture au ralent, Ô/Ó : lecture image par image arrière/avant 6 /7 Carte SD en cours d’utilisation. 00:00:00:00 Code temporel (A 63) 000000/000000 Photo actuelle / Nombre total de photos x0.0, x0000 Mode d’enregistrement ralenti et accéléré et taux de ralenti/accéléré (A 36) ¿, ¾ Vitesse séquentielle (A 35) ¸ Format de film 0000x0000 Résolution (A 35) 000Mbps Débit binaire (A 35) 000000 Numéro de clip 000-0000 Numéro de fichier (A 104) Bas de l’écran Icône/Affichage Description Ú, Ù, Ý, Ð, Ñ, Commandes de lecture pour les clips (A 87) Ø, Ö, ×, Õ Volume du casque/du haut-parleur (A 74, 88) f, h Commandes de lecture pour les photos (A 87) Heure et date F00 1/00000 Code de données (A 103) Dépannage Dépannage Si vous avez un problème avec votre caméscope, reportez-vous à cette section. Consultez un centre de service après-vente Canon si le problème persiste. Source d’alimentation électrique Le caméscope ne se met pas sous tension ou se met hors tension tout seul. - La batterie d’alimentation est épuisée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation. - Retirez la batterie d’alimentation et réinstallez-la correctement. Impossible de charger la batterie d’alimentation. - Assurez-vous que le caméscope est hors service de façon à ce que la charge puisse commencer. - La température de la batterie d’alimentation est en dehors de la plage de charge (approximativement 0 – 40 °C). Retirez la batterie, chauffez-la ou laissez-la refroidir, si nécessaire, et essayez de charger de nouveau. - Chargez la batterie d’alimentation à des températures comprises entre 0 °C et 40 °C. - La batterie d’alimentation est défectueuse. Remplacez la batterie d’alimentation. - Le caméscope ne peut pas communiquer avec la batterie attachée. Les batteries d’alimentation, non recommandées par Canon pour une utilisation avec ce caméscope, ne peuvent pas être chargées avec ce caméscope. - Si vous utilisez une batterie d’alimentation recommandée par Canon pour ce caméscope, il se peut qu’il y ait un problème avec le caméscope ou la batterie. Consultez un centre de service après-vente Canon. Du bruit peut être entendu à partir de l’adaptateur secteur compact. - Un léger bruit peut être entendu pendant que l’adaptateur secteur compact est connecté à une prise secteur. Ceci n’est pas un dysfonctionnement. La batterie d’alimentation s’épuise extrêmement vite, même à une température normale. - La batterie d’alimentation est peut-être en fin de vie. Achetez une nouvelle batterie d’alimentation. Enregistrement Le fait d’appuyer sur la touche START/STOP ne démarre pas l’enregistrement. - Vous ne pouvez pas enregistrer pendant que le caméscope est en train d’écrire les enregistrements précédents sur la carte SD (pendant que l’indicateur ACCESS est allumé ou clignote). Attendez que le caméscope ait fini. Le moment où la touche START/STOP a été actionnée ne correspond pas au début/à la fin du clip. - Il peut y avoir un léger décalage entre le moment où la touche START/STOP est actionnée et le début/la fin réel de l’enregistrement. Ceci n’est pas un dysfonctionnement. Le caméscope ne fait pas la mise au point. - La mise au point automatique ne fonctionne pas sur le sujet. Faites la mise au point manuellement (A 55). - Le viseur n’est pas ajusté. Utilisez le levier de réglage dioptrique pour effectuer le réglage correct (A 19). - L’objectif ou le capteur Instant AF est sale. Nettoyez la lentille ou le capteur avec un chiffon doux pour le nettoyage des objectifs (A 124). N’utilisez jamais du papier pour nettoyer l’objectif. 113 Dépannage L’utilisation du bouton à bascule de zoom de la manette n’a pas d’effet. - Le bouton à bascule de zoom de la manette est désactivé. Réglez [Configuration caméra] > [Gestion manette de zoom] sur [Activé]. L’utilisation de la bague de mise au point/zoom n’a pas d’effet. - La bague de mise au point/zoom est désactivée. Réglez [Configuration caméra] > [Gest. bague de zoom/MAP] sur [Activé]. 114 Lorsqu’un sujet passe rapidement devant l’objectif, l’image paraît légèrement tordue. - Il s’agit d’un phénomène courant des capteurs d’image CMOS. Quand un sujet passe très rapidement devant le caméscope, l’image peut apparaître légèrement voilée. Ceci n’est pas un dysfonctionnement. Changer le mode de fonctionnement entre l’enregistrement (Ü)/attente d’enregistrement (Ñ)/ lecture (Ð) prend plus de temps que normalement. - Lorsque la carte SD contient un grand nombre de clips, certaines opérations peuvent prendre plus longtemps que d’ordinaire. Sauvegardez vos enregistrements (A 96) et initialisez la carte (A 30). Les clips vidéo ou les photos ne peuvent pas être enregistrées correctement. - Cela peut se produire quand des clips et des photos sont enregistrés/supprimés au fil du temps. Sauvegardez vos enregistrements (A 96) et initialisez la carte (A 30). Le caméscope chauffe après une longue utilisation. - Le caméscope peut chauffer après une utilisation continue pendant une longue période de temps ; il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Si le caméscope chauffe inhabituellement ou s’il chauffe après une courte utilisation, il peut s’agir d’un problème. Consultez un centre de service après-vente Canon. Lecture Impossible de supprimer les photos/clips. - Le commutateur LOCK de la carte SD est réglé pour empêcher la suppression accidentelle. Changez la position du commutateur LOCK. - Des photos qui ont été protégées en utilisant d’autres appareils ne peuvent pas être supprimées avec ce caméscope. - Il se peut que vous ne puissiez pas supprimer des clips enregistrés ou édités en utilisant un autre appareil. La suppression de clips prend plus de temps que normalement. - Lorsque la carte SD contient un grand nombre de clips, certaines opérations peuvent prendre plus longtemps que d’ordinaire. Sauvegardez vos enregistrements (A 96) et initialisez la carte (A 30). Impossible de copier des clips/photos - Il est possible que vous ne puissiez pas copier des clips/photos enregistrées ou éditées à l’aide d’un autre appareil, et ensuite transférées sur une carte SD raccordée à l’ordinateur. Impossible de marquer des clips/photos individuelles avec une coche ! sur l’écran d’index - Vous ne pouvez pas sélectionner plus de 100 clips/photos individuelles. Sélectionnez l’option [Tous les clips] ou [Toutes les photos] plutôt que [Sélectionner]. Dépannage Indicateurs et affichages d’écran apparaît en rouge sur l’écran. - La batterie d’alimentation est épuisée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation. apparaît en rouge sur l’écran. - Le caméscope ne peut pas communiquer avec la batterie d’alimentation attachée et c’est pourquoi la durée restante de la batterie ne peut pas être affichée. 6/7 apparaît en rouge sur l’écran. - La carte SD est pleine. Supprimez quelques enregistrements (A 89) pour libérer de l’espace ou remplacez la carte. / apparaît en rouge sur l’écran. - Une erreur s’est produite au niveau de la carte. Mettez le caméscope hors tension. Retirez et réinsérez la carte SD. Initialisez la carte SD (A 30) si l’affichage ne revient pas à la normale. Même après avoir arrêté l’enregistrement, l’indicateur ACCESS reste allumé en rouge. - Le clip est en cours d’enregistrement dans la carte. Ceci n’est pas un dysfonctionnement. L’indicateur rouge POWER/CHG clignote rapidement (un clignotement par intervalle de 0,5 seconde). - La température de la batterie d’alimentation est en dehors de la plage de charge (approximativement 0 – 40 °C). Retirez la batterie, chauffez-la ou laissez-la refroidir, si nécessaire, et essayez de charger de nouveau. - Chargez la batterie d’alimentation à des températures comprises entre 0 °C et 40 °C. - La batterie d’alimentation est endommagée. Utilisez une autre batterie d’alimentation. - Le chargement s’est arrêté, car l’adaptateur secteur compact ou la batterie d’alimentation est défectueux. Consultez un centre de service après-vente Canon. 7 clignote à l’écran. - Vous avez connecté le récepteur GPS GP-E2 optionnel au caméscope en mode . Déconnectez le récepteur et reconnectez-le après avoir réglé le caméscope en mode . Image et son L’écran apparaît trop sombre. - Ajustez la luminosité avec le réglage [Configuration affichage] > [Luminosité LCD] ou [Rétroéclairage]. Les affichages d’écran s’allument et s’éteignent de manière répétée. - La batterie d’alimentation est épuisée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation. - Retirez la batterie d’alimentation et réinstallez-la correctement. Des caractères anormaux apparaissent sur l’écran et le caméscope ne fonctionne pas correctement. - Déconnectez l’alimentation électrique et reconnectez-la après un court instant. Des parasites vidéo apparaissent à l’écran. - Maintenez une bonne distance entre le caméscope et les appareils qui émettent des champs électromagnétiques forts tels que des moteurs et des aimants puissants, des machines IRM ou des lignes électriques à haute tension. 115 Dépannage Des bandes horizontales apparaissent à l’écran. - Il s’agit d’un phénomène typique des capteurs d’image CMOS lorsque vous enregistrez sous certaines lampes fluorescentes, au mercure ou au sodium. Ceci n’est pas un dysfonctionnement. Vous pourrez peut-être réduire ces symptômes en réglant [Configuration caméra] > [Réduction scintillement] sur [Auto] ou en réglant la vitesse d’obturation sur une valeur correspondant à la fréquence du système électrique local (1/100 pour des systèmes à 50 Hz, 1/60 pour des systèmes à 60 Hz). 116 L’image du viseur est floue. - Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique (A 19). Aucune image n’apparaît dans le viseur. - Fermez le panneau LCD puis sortez le viseur pour l’activer. Impossible d’enregistrer l’audio. - Le microphone extérieur connecté à la prise MIC n’est pas en service ou sa batterie est épuisée. Vous pouvez également connecter un microphone externe compatible avec une alimentation « plug-in » mais [Configuration audio] > [Alimentation MIC] est sur [Off]. - Le niveau d’enregistrement audio n’est pas réglé correctement (A 69). Le son est déformé ou enregistré à des niveaux plus bas. - Lorsque vous enregistrez à proximité de sons forts (comme des feux d’artifice, des fêtes ou des concerts), le son peut se déformer ou ne pas être enregistré aux niveaux réels. Activez l’atténuateur du microphone (A 70) ou réglez le niveau d’enregistrement audio manuellement. L’image est correctement affichée, mais il n’y a pas de son qui provient du haut-parleur intégré. - Le volume du haut-parleur est coupé. Ajustez le volume (A 88). - En mode , le son du haut-parleur intégré sera mis en sourdine si un casque est connecté au caméscope. Carte SD et accessoires Impossible d’insérer la carte SD. - La carte SD que vous essayez d’insérer n’est pas dans la bonne position. Tournez-la et recommencez. Impossible d’enregistrer sur la carte SD. - Il est essentiel d’utiliser une carte SD compatible (A 28). - Initialisez la carte SD (A 30) lors de sa première utilisation avec ce caméscope. - La carte SD est pleine. Supprimez quelques enregistrements (A 89) pour libérer de l’espace ou remplacez la carte SD. La télécommande RC-V100 optionnelle ou toute autre en vente dans le commerce ne fonctionne pas. - Assurez-vous que [Configuration système] > [Prise REMOTE] est réglé sur [RC-V100 (REMOTE A)] lorsque vous utilisez la télécommande RC-V100 optionnelle ou sur [Standard] lorsque vous utilisez une télécommande en vente dans le commerce. - Mettez le caméscope hors tension, reconnectez la télécommande, puis remettez le caméscope sous tension. Dépannage Connexions avec des appareils externes Des parasites vidéo apparaissent à l’écran du téléviseur. - Lors de l’utilisation du caméscope dans une pièce où se trouve un téléviseur, tenez l’adaptateur secteur compact éloigné des câbles d’alimentation ou d’antenne du téléviseur. La lecture apparaît correctement sur le caméscope mais il n’y a pas d’image sur le moniteur externe. - Le caméscope n’est pas connecté correctement au moniteur externe. Assurez-vous que le caméscope est correctement connecté (A 94). - L’entrée vidéo sur l’écran externe n’est pas définie sur la prise vidéo à laquelle vous avez connecté le caméscope. Sélectionnez l’entrée vidéo correcte. Le caméscope est raccordé avec le câble HDMI haute vitesse HTC-100 en option, mais le moniteur externe n’émet ni image ni son. - Débranchez le câble HDMI haute vitesse et rebranchez-le ensuite, ou mettez le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension. - Le moniteur connecté n’est pas compatible avec la configuration vidéo sélectionnée. Modifiez la configuration vidéo pour qu’elle soit prise en charge par le moniteur. L’ordinateur ne reconnaît pas le caméscope même si ce dernier est correctement connecté. - Connectez le caméscope à l’ordinateur uniquement pendant que l’écran d’index des photos est affiché. - Déconnectez le câble USB et mettez le caméscope hors tension. Après un court instant, remettez-le sous tension et rétablissez la connexion. - Connectez le caméscope à une prise USB différente sur l’ordinateur. Impossible de transférer des clipset des photos sur l’ordinateur. - La carte SD contient trop de clipset de photos. Supprimez quelques enregistrements (A 89) jusqu’à ce que la carte SD contiennent une combinaison d’un maximum de 2500 (Windows)/ 1000 (macOS) enregistrements. Liste de messages (par ordre alphabétique) Accès à la carte en cours. Ne pas retirer la carte mémoire. - Vous avez ouvert le couvercle du logement de carte SD pendant que le caméscope était en train d’accéder à la carte SD ou le caméscope a commencé à accéder à la carte alors que vous aviez ouvert le couvercle du logement de carte SD. Ne retirez pas la carte SD avant que ce message disparaisse. Certains clips ne peuvent pas être supprimés - Les clips qui ont été protégés/édités avec d’autres appareils, puis transférées sur une carte SD raccordée à l’ordinateur, ne peuvent pas être supprimées avec ce caméscope. Charger la batterie - La batterie d’alimentation est épuisée. Charger la batterie. Err. de comm. batterie. Le logo Canon apparaît-il sur cette batterie? - Vous avez attaché une batterie d’alimentation qui n’est pas recommandée par Canon pour ce caméscope. - Si vous utilisez une batterie d’alimentation recommandée par Canon pour ce caméscope, il se peut qu’il y ait un problème avec le caméscope ou la batterie. Consultez un centre de service après-vente Canon. Erreur de nom de fichier - Les numéros de dossier et de fichier ont atteint leur valeur maximale. Réglez [Config. enregistr.] > [Numérot. clips MP4/photos] sur [Effacer] et initialisez la carte SD (A 30). 117 Dépannage Il se peut que les enregistrements vidéo sur cette carte mémoire ne soient pas possibles - Une erreur de carte SD s’est produite. Le caméscope ne peut pas enregistrer ou afficher l’image. Essayez de retirer et de réinsérer la carte SD, ou d’utiliser une carte SD différente. Impossible de rogner le clip - Les clips enregistrés ou copiés en utilisant d’autres périphériques ne peuvent pas être coupés. 118 Impossible d’enregistrer sur cette carte mémoire - Les clips ne peuvent pas être enregistrées sur une carte SD de 512 Mo ou moins. Utilisez une carte SD compatible (A 28). Initialiser uniquement en utilisant le caméscope - Initialisez la carte SD avec ce caméscope (A 30). La batterie n’est pas compatible. Extinction du caméscope. - Une batterie non recommandée par Canon pour ce caméscope était attachée et le caméscope a été mis sous tension. Le caméscope se met automatiquement hors tension en 4 secondes. La carte mémoire est pleine - La carte SD est pleine. Supprimez quelques enregistrements (A 89) pour libérer de l’espace ou remplacez la carte SD. La carte mémoire est protégée en écriture - Le commutateur LOCK de la carte SD est réglé pour empêcher la suppression accidentelle. Changez la position du commutateur LOCK. Le couvercle de la carte mémoire est ouvert - Après avoir inséré une carte SD, fermez le couvercle du logement de carte SD. Lecture impossible - Les clips ne peuvent pas être lus à partir d’une carte SD de 512 Mo ou moins. Utilisez une carte SD compatible (A 28). Lecture impossible Initialiser uniquement en utilisant le caméscope - La carte SD dans le caméscope a été initialisée en utilisant un ordinateur. Initialisez la carte avec ce caméscope (A 30). Opération annulée - Impossible d’accéder à la carte SD. Vérifiez la carte SD et assurez-vous qu’elle fonctionne et est insérée correctement. - Une erreur de carte SD s’est produite. Le caméscope ne peut pas enregistrer ou afficher l’image. Essayez de retirer et de réinsérer la carte SD, ou d’utiliser une carte SD différente. Pas de carte mémoire - Insérez une carte SD compatible dans le caméscope (A 28). Pas de clip - Il n’y a aucun clip dans la carte SD sélectionnée. Pas de photos - Il n’y a pas de photos à afficher. Sauvegarder les enregistrements régulièrement - Ce message peut apparaître lorsque vous mettez le caméscope sous tension. Dans le cas d’un dysfonctionnement, il se peut que des enregistrements soient perdus, sauvegardez-les donc régulièrement. Tâche en cours. Ne pas débrancher la source d’alimentation. - Le caméscope met à jour la carte SD. Attendez que l’opération soit terminée et ne déconnectez pas l’adaptateur secteur compact et ne retirez pas la batterie d’alimentation. Dépannage Trop de photos et de films MP4. Déconnecter le câble USB. - Déconnecter le câble USB. Essayez d’utiliser un lecteur de carte ou de diminuer le nombre combiné de photos et de clips MP4 sur la carte SD à moins de 2500 (Windows) ou 1000 (macOS). - Si une boîte de dialogue apparaît sur l’écran de l’ordinateur, fermez-la. Déconnectez le câble USB et rétablissez la connexion après un certain temps. Vérifier la carte mémoire - Impossible d’accéder à la carte SD. Vérifiez la carte SD et assurez-vous qu’elle fonctionne et est insérée correctement. - Une erreur de carte SD s’est produite. Le caméscope ne peut pas enregistrer ou afficher l’image. Essayez de retirer et de réinsérer la carte SD, ou d’utiliser une carte SD différente. - Vous avez inséré une carte MultiMedia (MMC) dans le caméscope. Utilisez une carte SD recommandée (A 28). - Si 6/7 s’affiche en rouge après la disparition du message, procédez comme suit : mettez le caméscope hors tension et retirez puis réinsérez la carte SD. Si 6/7 redevient vert, vous pouvez reprendre l’enregistrement/la lecture. Si le problème persiste, sauvegardez vos enregistrements (A 96) et initialisez la carte SD (A 30). Vitesse d’écriture insuffisante sur la carte mémoire. L’enregistrement a été arrêté. - La vitesse d’écriture de la carte SD était trop lente et l’enregistrement a été arrêté. Pour enregistrer des clips avec une résolution de 3840x2160 ou des clips en mode d’enregistrement ralenti et accéléré, utilisez une carte SD de classe de vitesse UHS U3. Pour enregistrer d’autres clips, utilisez une carte SD de classe de vitesse 6 ou 10 ou de classe de vitesse UHS U1 ou U3. - Après avoir enregistré, supprimé et édité des clips de façon répétée (mémoire fragmentée), l’écriture des données sur la carte SD peut prendre plus de temps et l’enregistrement peut s’arrêter. Sauvegardez vos enregistrements (A 96) et initialisez la carte SD (A 30). 119 Précautions de manipulation et instructions en matière de sécurité Précautions de manipulation et instructions en matière de sécurité Veuillez lire ces instructions en vue d’une utilisation du produit en toute sécurité. AVERTISSEMENT 120 Indique un risque de blessure grave ou mortelle. • Cessez d’utiliser le produit en cas de situation inhabituelle, telle que la présence de fumée ou d’une odeur étrange. • Ne touchez pas les parties internes exposées. • Ne mouillez pas le produit. N’insérez pas d’objets étrangers ou de liquides dans le produit. • Ne touchez pas le produit pendant un orage s’il est branché sur une prise secteur. Cela pourrait provoquer une décharge électrique. • Ne démontez pas et ne modifiez pas le produit. • N’exposez pas le produit à des chocs violents ou à des vibrations. • Respectez les instructions suivantes en cas d’utilisation de piles/batteries disponibles dans le commerce ou des batteries fournies. - Utilisez les piles/batteries avec le produit spécifié uniquement. - Ne chauffez pas les piles/batteries et ne les exposez pas à des flammes. - Ne chargez pas les piles/batteries avec des chargeurs de batterie non autorisés. - N’exposez pas les bornes à de la saleté et ne les laissez pas entrer en contact avec des broches ou d’autres objets métalliques. - N’utilisez pas de piles/batteries présentant une fuite. Si une pile/batterie présente une fuite et que la substance qui s’en écoule entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, nettoyez la zone exposée à grande eau. En cas de contact avec les yeux, rincez à fond avec de grandes quantités d’eau propre et consultez immédiatement un médecin. - Lors de l’élimination des piles/batteries, isolez les bornes à l’aide de ruban adhésif ou d’un autre moyen. Cela pourrait provoquer une décharge électrique, une explosion ou un incendie. • Utilisez uniquement les sources d’alimentation spécifiées dans ce manuel d’instructions avec le produit. • Respectez les instructions suivantes en cas d’utilisation d’un chargeur de batterie ou d’un adaptateur secteur. - Ne branchez/débranchez pas le produit avec les mains mouillées. - N’utilisez pas le produit si la fiche électrique n’est pas insérée à fond dans la prise secteur. - N’exposez pas la fiche électrique et les bornes à de la saleté et ne les laissez pas entrer en contact avec des broches ou d’autres objets métalliques. - Ne placez pas d’objets lourds sur le cordon d’alimentation. N’endommagez pas, ne cassez pas et ne modifiez pas le cordon d’alimentation. - N’emballez pas le produit dans un vêtement ou un autre tissu lorsqu’il est en cours d’utilisation ou peu après son utilisation s’il est encore chaud. - Ne débranchez pas le produit en tirant sur le cordon d’alimentation. - Ne laissez pas le produit branché sur une source d’alimentation pendant de longues périodes. • Ne laissez pas le produit en contact avec la même zone de peau pendant des périodes prolongées en cours d’utilisation. Cela pourrait provoquer des brûlures de contact à faible température, y compris des rougeurs de la peau et la formation d’ampoules, et ce même si le produit ne semble pas chaud. L’utilisation d’un trépied ou d’un équipement similaire est recommandée lors de l’utilisation du produit dans des endroits chauds, ainsi que pour les personnes présentant des problèmes de circulation ou une sensibilité cutanée moindre. Précautions de manipulation et instructions en matière de sécurité • Conservez le produit hors de portée des enfants en bas âge. • Retirez régulièrement la poussière accumulée sur la fiche électrique et la prise secteur à l’aide d’un chiffon sec. ATTENTION Indique un risque de blessure. • Ne laissez pas le produit dans des endroits exposés à des températures extrêmement élevées ou basses. Le produit pourrait devenir très chaud/froid et provoquer des brûlures ou des blessures en cas de contact. • Montez uniquement le produit sur un trépied suffisamment robuste. • Ne regardez pas l’écran ou à travers le viseur pendant des périodes prolongées. Vous pourriez développer des symptômes similaires au mal des transports. Dans ce cas, arrêtez immédiatement d’utiliser le produit et reposez-vous un moment avant de recommencer à l’utiliser. Caméscope Assurez-vous de suivre les consignes suivantes afin de garantir un niveau de performance maximal. • Sauvegardez vos enregistrements périodiquement. Veillez à transférer vos enregistrements sur un ordinateur (A 96) et sauvegardez-les régulièrement. Cette opération permettra de protéger vos enregistrements importants en cas d’endommagement et de libérer davantage d’espace sur la carte SD. Canon ne peut être tenu responsable d’éventuelles pertes de données. • N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope dans un endroit poussiéreux ou sableux. Le caméscope n’est pas étanche – évitez également de l’exposer à l’eau, à la boue et au sel. Si l’un des éléments ci-dessus pénétrait dans le caméscope, il pourrait endommager le caméscope et/ou l’objectif. • N'utilisez pas le caméscope à proximité de champs électromagnétiques forts tels que des moteurs et des aimants puissants, des machines IRM ou des lignes électriques à haute tension. Le fait d’utiliser le caméscope dans ces endroits peut causer des anomalies de vidéo, ou l’apparition de bruits vidéo. • Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur sur une source de lumière forte. Ne laissez pas le caméscope dirigé vers un sujet lumineux. Faites particulièrement attention quand le caméscope est monté sur un trépied ou lorsqu’il est transporté car l’objectif ou le viseur pourraient être dirigés vers des sources lumineuses intenses. Lorsque vous n’utilisez pas le caméscope, assurez-vous que le cache objectif est fermé. • Ne portez pas le caméscope en le tenant par l’écran LCD. Faites attention lorsque vous fermez l’écran LCD. Lorsque vous utilisez la sangle de poignée, empêchez le caméscope de se balancer et de heurter un objet quelconque. • Manipulez l'écran tactile avec précaution. N’appliquez pas une force excessive et n’utilisez pas un stylo bille ou un objet similaire pour toucher l’écran tactile. Cela pourrait endommager la surface de l’écran tactile. • Ne fixez pas de film protecteur sur l’écran tactile. Le caméscope possède un écran tactile capacitif et vous ne serez pas en mesure de faire fonctionner correctement l’écran tactile avec une couche de protection supplémentaire. 121 Précautions de manipulation et instructions en matière de sécurité 122 • Quand vous montez le caméscope sur un trépied, assurez-vous 6,5 mm que la vis de montage du trépied est plus courte que 6,5 mm. Utiliser d’autres trépieds peut endommager le caméscope. • Lors de l’enregistrement de clips, essayez d’obtenir des images calmes et stables. Un mouvement excessif du caméscope pendant la prise de vue et l’utilisation intensive de zooms rapides et de panoramiques peuvent produire des scènes qui vacillent. Dans des cas extrêmes, la lecture de telles scènes peut entraîner des vertiges induits par les images. Si vous souffrez d’une telle réaction, arrêtez immédiatement la lecture et reposezvous si nécessaire. Stockage prolongé Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le caméscope pendant une période prolongée, rangez-la dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à une température inférieure à 30 °C. Batterie d’alimentation DANGER ! Manipulez la batterie avec précaution. • Tenez-la éloignée du feu (ou elle risque d’exploser). • N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60 °C. Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture lorsqu’il fait chaud. • N’essayez pas de la démonter ou de la modifier. • Ne la laissez pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs. • Ne la mouillez pas. • Des prises sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le caméscope. Essuyez les prises avec un chiffon doux. Stockage prolongé • Rangez les batteries dans un endroit sec à une température de moins de 30 °C. • Pour prolonger la durée de vie de la batterie d’alimentation, déchargez-la entièrement avant de la stocker. • Chargez et déchargez entièrement toutes vos batteries d’alimentation une fois par an. Charge restante de la batterie Quand vous utilisez une batterie d’alimentation qui est compatible avec Intelligent System, si la durée restante de la batterie affichée n’est pas correcte, chargez complètement la batterie. Cependant, il se peut que la durée affichée ne soit pas correcte après un nombre important d’utilisations répétées, si une batterie d’alimentation complètement chargée est laissée inutilisée, ou si une batterie d’alimentation est utilisée pendant une longue période à haute température. Utilisez le temps affiché à l’écran en tant qu’approximation. Précautions de manipulation et instructions en matière de sécurité À propos de l’utilisation des batteries d’alimentation non Canon • Les batteries d’alimentation qui ne sont pas d’origine Canon ne seront pas chargées même si vous les attachez à ce caméscope ou au chargeur de batterie optionnel CG-800E. • Nous recommandons d’utiliser les batteries d’alimentation d’origine Canon et portant la marque Intelligent System. • Si vous attachez au caméscope une batterie d’alimentation qui n’est pas d’origine Canon, apparaît et la charge restante de la batterie n’est pas affichée. Carte SD • Nous recommandons de sauvegarder vos enregistrements de la carte SD sur votre ordinateur. Il se peut que des données soient perdues ou corrompues en raison de défauts de la carte ou d’une exposition à l’électricité statique. Canon ne sera pas tenu responsable de la corruption de données. • Ne touchez pas, n’exposez pas les bornes à de la poussière ou de la saleté. • N’utilisez pas la carte SD dans un endroit sujet à un fort champ magnétique. • Ne laissez pas la carte SD dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de hautes températures. • Ne démontez pas, ne tordez pas, ne laissez pas tomber et ne soumettez pas les cartes SD à des chocs et ne les exposez pas non plus à l’eau. • Vérifiez la direction avant d’insérer la carte SD. Ne la forcez pas sous peine d’endommager la carte SD ou le caméscope. • Ne collez pas d’étiquettes ou d’autocollants sur la carte SD. Batterie au lithium rechargeable intégrée Le caméscope intègre une batterie au lithium rechargeable permettant de conserver la date, l’heure et les autres réglages. La batterie au lithium intégrée est rechargée quand vous utilisez le caméscope ; cependant, elle se décharge complètement si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant environ 3 mois. Pour recharger la batterie au lithium intégrée : connectez l’adaptateur secteur compact au caméscope et laissez-le connecté pendant 24 heures avec le caméscope hors tension. Mise au rebut Lorsque vous supprimez des clips ou initialisez la carte SD, seule la table d’allocation des fichiers change, les données enregistrées ne sont pas effacées physiquement. Avant de jeter une carte SD ou de la donner à une autre personnes, initialisez-la d’abord (A 30). Remplissez-le avec des enregistrements non importants et réinitialisez-le à nouveau. Cela rend la récupération des enregistrements originaux très difficile. 123 Maintenance/Divers Maintenance/Divers Nettoyage Boîtier du caméscope 124 • Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du caméscope. N’utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatiles tels que des diluants à peinture. Objectif, viseur et capteur Instant AF • Si la surface de l’objectif ou le capteur Instant AF est sale, la fonction de mise au point automatique ne fonctionnera pas correctement. • Retirez la poussière ou les particules de saleté en utilisant une souffleuse de type non aérosol. • Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage des objectifs et frottez légèrement l’objectif ou le viseur. N’utilisez jamais du papier. Écran tactile LCD • Nettoyez l’écran tactile LCD avec un chiffon de nettoyage optique propre. • De la condensation d’humidité peut se former sur la surface de l’écran quand la température change brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Condensation Faire passer brusquement le caméscope d’une pièce chaude à une pièce froide et vice-versa peut entraîner la formation de la condensation à l’intérieur du caméscope. Arrêtez d’utiliser le caméscope si de la condensation a été détectée. Continuer d’utiliser le caméscope peut l’endommager. La condensation peut se former dans les cas suivants : • quand le caméscope est déplacé rapidement d’un endroit froid dans un endroit chaud • quand le caméscope est laissé dans une pièce humide • quand une pièce froide est chauffée rapidement Pour éviter la condensation • N’exposez pas le caméscope à des changements de température soudains ou extrêmes. • Retirez les cartes SD et la batterie d’alimentation. Ensuite, placez le caméscope dans un sac en plastique étanche et laissez-la s’acclimater graduellement aux changements de température avant de le retirer du sac. Quand de la condensation est détectée Le temps nécessaire à l’évaporation des gouttelettes d’eau varie selon l’emplacement et les conditions météorologiques. De façon générale, attendez 2 heures avant de recommencer à utiliser le caméscope. Maintenance/Divers Affichage du logo de certification Vous pouvez ouvrir l’écran > [B Configuration système] > [Informations de certification] pour afficher certaines informations de certification du caméscope. Utilisation du caméscope à l’étranger Sources d’alimentation électrique Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour alimenter le caméscope et pour charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays avec une alimentation comprise entre 100 et 240 V CA, 50/60 Hz. Consultez un centre de service après-vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger. 125 Accessoires en option Accessoires en option (la disponibilité diffère d’un endroit à l’autre) Les accessoires en option suivants sont compatibles avec ce caméscope. Les accessoires sont décrits plus en détails aux pages suivantes. 126 Batterie d’alimentation BP-820, BP-828 Complément grandangle WA-H58 Chargeur de batterie CG-800E Adaptateur secteur compact CA-570 Convertisseur télé TL-H58 Filtre protecteur 58 mm, Filtre ND4L 58 mm, Filtre ND8L 58 mm Câble HDMI haute vitesse HTC-100 Câble USB IFC-400PCU Récepteur GPS GP-E2 Télécommande RC-V100 Torche vidéo VL-5 Microphone stéréo directionnel DM-100 Bandoulière SS-600/SS-650 Dragonne WS-20 Étui de transport souple SC-2000 NOTES • Les accessoires compatibles avec la griffe porte-accessoire avancée ne peuvent pas être installés sur ce caméscope. Cherchez le logo Mini ADVANCED SHOE pour être sûr de la compatibilité de la mini griffe porte-accessoire avancée. Accessoires en option Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine. Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est utilisé avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation). Notez que cette garantie ne s’applique pas aux réparations consécutives à des défaillances d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon, même si vous pouvez demander ce type de réparation à vos frais. Batteries d’alimentation Si vous avez besoin de batteries supplémentaires, sélectionnez un des modèles suivants : BP-820 ou BP-828. Quand vous utilisez une batterie d’alimentation qui porte la marque Intelligent System, le caméscope communique avec la batterie et affiche la durée d’utilisation restante (à 1 minute près). Vous pouvez uniquement utiliser et charger ces batteries d’alimentation avec les caméscopes et les chargeurs compatibles avec Intelligent System. Chargeur de batterie CG-800E Utilisez le chargeur de batterie pour charger les batteries d’alimentation. Convertisseur télé TL-H58 Ce convertisseur télé augmente la distance focale de l’objectif du caméscope d’un facteur de 1,5. • Le convertisseur télé ne peut pas être utilisé en même temps que le pare-soleil avec cache-objectif fourni. • La distance de mise au point minimum à la position téléobjectif avec le convertisseur télé est de 1,3 m. Complément grand-angle WA-H58 Ce complément grand-angle réduit la distance focale d’un facteur de 0,75, vous permettant d’obtenir une perspective large pour les prises de vues intérieures ou les vues panoramiques. • Le complément grand-angle ne peut pas être utilisé en même temps que le pare-soleil avec cache-objectif fourni. Filtre protecteur 58 mm, Filtre ND4L 58 mm, Filtre ND8L 58 mm Le filtre de densité neutre et le filtre protecteur MC vous aident à contrôler les conditions d’éclairage difficiles. 127 Accessoires en option Torche vidéo VL-5 Cette torche vidéo vous permet d’enregistrer avec des couleurs lumineuses même dans les endroits sombres. Elle se fixe sur la mini griffe porte-accessoire avancée du caméscope pour une utilisation sans câble. 128 Microphone stéréo directionnel DM-100 Ce microphone super directionnel de très grande sensibilité se fixe sur la mini griffe porte-accessoire avancée. Il peut être utilisé comme microphone directionnel (monaural) ou comme microphone stéréo. Étui de transport souple SC-2000 Un sac pour caméscope pratique avec des compartiments matelassés et beaucoup d’espace pour les accessoires. Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine. Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des produits portant la même marque. Caractéristiques Caractéristiques LEGRIA HF G50 — Les valeurs données sont des chiffres approximatifs. 129 Système • Système d’enregistrement Clips : MP4 Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264 Audio : MPEG-2 AAC-LC (2 canaux) Configuration vidéo (résolution, débit binaire, vitesse séquentielle) 3840x2160 : 150 Mbps (25.00P) 1920x1080 : 35 Mbps, 17 Mbps (50.00P, 25.00P) Échantillonnage des couleurs : YCbCr 4:2:0, 8 bit Photos : DCF (Design rule for Camera File system), compatible avec Exif1 Ver. 2.3 Type d’image : JPEG 1 Ce caméscope prend en charge Exif 2.3 (aussi appelé « Exif Print »). Exif Print est un standard permettant d’améliorer les communications entre les caméscopes et les imprimantes. En effectuant une connexion à une imprimante compatible avec Exif Print, les données d’image du caméscope au moment de la prise de vue sont utilisées et optimisées, permettant une impression de grande qualité. • Supports d’enregistrement (non fourni) Carte SD, SDHC (SD High Capacity) ou SDXC (SD eXtended Capacity) (2 fentes) • Capteur d’image CMOS type 1/2,3, 21 140 000 pixels Pixels disponibles : 8 290 000 pixels • Écran tactile LCD : 7,50 cm (3,0 pouces), large, couleur TFT, 460 000 points, couverture de 100 %, possibilité d’utilisation de l’écran tactile • Viseur : 0,61 cm (0,24 pouce), large, couleur, équivalent à 1 560 000 points, couverture de 100 % • Microphone : microphone stéréo électret à capacité, atténuateur (20 dB) • Objectif f=3,67-73,4 mm, F/1,8-2,8, zoom optique 20x, ouverture circulaire à 8 lames Quand la résolution est de 3840x2160 (équivalent à 35 mm) : 30,6 – 612 mm (quand IS dynamique est activé) 29,3 – 601 mm (avec les autres réglages de stabilisation d’image) Quand la résolution est de 1920x1080 (équivalent à 35 mm) : 32,0 – 640 mm (quand IS dynamique est activé) 30,5 – 627 mm (avec les autres réglages de stabilisation d’image) • Configuration de l’objectif : 12 éléments en 10 groupes (deux éléments asphériques) • Système AF Mise au point automatique (TTL + capteur de distance externe lorsque réglé sur [Instant AF] ou [AF moyen]) ou mise au point manuelle • Diamètre de filtre : 58 mm • Distance minimum de mise au point 60 cm ; 1 cm à la position grand-angle maximale Caractéristiques • Balance des blancs Réglages de balance des blancs automatique, balance des blancs personnalisée (2 réglages), température de couleur définie par l’utilisateur et balances des blancs préréglées : lumière du jour, lumière tungstène 130 • Éclairage minimal 0,3 lx (mode de prise de vue [Basse lumière], vitesse d’obturation 1/2) 4,2 lx (mode de prise de vue [Prog. expos. auto], vitesse séquentielle 50.00P, vitesse d’obturation 1/25, obturateur lente automatique en service) • Éclairement recommandé : plus de 100 lx • Stabilisation d’image : stabilisateur d’image par décalage optique + compensation numérique • Taille des photos : 3840x2160 (3080 Ko), 1920x1080 (880 Ko) Le nombre entre parenthèses indique la taille du fichier. Prises • Prise HDMI OUT : mini connecteur HDMI ; sortie uniquement • Prise USB : mini-B femelle, Hi-Speed USB ; sortie uniquement • Prise MIC Mini-prise stéréo 3,5 mm (asymétrique) ; peut fournir alimentation pour un microphone à alimentation « plug-in » Sensibilité : –65 dBV (volume auto, pleine échelle –12 dB) / 1,5 k ou plus Atténuateur de microphone : 20 dB Alimentation fournie : 2,4 V (résistance de polarisation 2,2 k) • Prise × (casque d’écoute) Mini-prise stéréo de 3,5 mm (asymétrique) –24 dBV (32 en charge, volume max) / 100 • Prise REMOTE : prise sub-mini stéréo 2,5 mm ; entrée uniquement Alimentation/Autres • Alimentation (nominale) 7,4 V CC (batterie), 8,4 V CC (adaptateur secteur compact) • Consommation électrique : 3,8 W (150 Mbps, AF en service, luminosité normale de l’écran) • Température de fonctionnement : 0 – 40 °C • Dimensions [L x H x P] (sangle de poignée non incluse) Caméscope uniquement : 109 x 84 x 182 mm Caméscope avec le pare-soleil attaché : 115 x 84 x 231 mm • Poids Caméscope uniquement : 735 g Caméscope avec pare-soleil, batterie d’alimentation BP-820, une carte SD : 875 g Caractéristiques Adaptateur secteur compact CA-570 • Alimentation : 100 – 240 V CA, 50/60Hz • Sortie nominale / consommation : 8,4 V CC, 1,5 A / 29 VA (100 V) – 39 VA (240 V) • Température de fonctionnement : 0 – 40 °C • Dimensions : 52 x 29 x 90 mm • Poids : 135 g Batterie d’alimentation BP-820 • Type de batterie Batterie ion lithium rechargeable, compatible avec Intelligent System • Tension nominale : 7,4 V CC • Température de fonctionnement : 0 – 40 °C • Capacité de la batterie : 1780 mAh (typique) ; 13 Wh / 1700 mAh (minimum) • Dimensions : 30,7 x 39,4 x 40,2 mm • Poids : 85 g Le poids et les dimensions sont approximatifs. Sauf erreurs et omissions exceptées. 131 Tableaux de référence Tableaux de référence Durée approximative d’enregistrement 132 Le caméscope utilise un débit binaire variable (VBR) pour le codage vidéo et la durée réelle de l’enregistrement peut varier en fonction du sujet. Le tableau suivant indique les durées d’enregistrement approximatives pour l’opération d’enregistrement d’un seul clip jusqu’à ce que la carte SD indiquée soit pleine. Carte SD Débit binaire 8 Go 16 Go 32 Go 64 Go 128 Go 150 Mbps 5 min. 10 min. 25 min. 55 min. 110 min. 35 Mbps 25 min. 55 min. 115 min. 240 min. 485 min. 17 Mbps 55 min. 120 min. 245 min. 495 min. 995 min. Durées de charge, d’enregistrement et de lecture Les durées de charge données dans le tableau suivant sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge et de la charge initiale de la batterie d’alimentation. Batterie d’alimentation Conditions de charge BP-820 BP-828 En utilisant le caméscope 210 min. 300 min. En utilisant le chargeur de batterie CG-800E 190 min. 260 min. Les durées d’enregistrement et de lecture données dans les tableaux suivants sont approximatives et varient en fonction de la configuration vidéo et des conditions de la charge, de l’enregistrement et de la lecture. Les durées se basent sur l’utilisation de l’écran LCD. La durée d’utilisation réelle de la batterie d’alimentation peut diminuer lors d’un enregistrement dans un environnement froid, lors de l’utilisation d’un réglage d’écran plus lumineux, etc. Batterie d’alimentation BP-820 BP-828 Résolution/Débit binaire Enregistrement (maximum) Enregistrement (typique)* Lecture 3840x2160 (150 Mbps) 190 min. 105 min. 290 min. 1920x1080 (35 Mbps) 220 min. 120 min. 315 min. 3840x2160 (150 Mbps) 290 min. 160 min. 435 min. 1920x1080 (35 Mbps) 335 min. 180 min. 480 min. * Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en marche/ arrêt, l’utilisation du zoom et la mise en/hors service. Index A À l’étranger, utilisation du caméscope . . . . 125 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Adaptateur secteur compact . . . . . . . . . . . . 14 Affichages à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . 77, 109 Ajustement dioptrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Alimentation « plug-in » (microphone) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Aspect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Av (mode de prise de vue) . . . . . . . . . . . . . . 42 B Bague CUSTOM (personnalisée) . . . . . . . . . 81 Bague de mise au point/zoom . . . . . . . . 50, 55 Balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Barres de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Basse lumière (mode scène spéciale) . . . . . 38 Batterie d’alimentation Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Charge restante de la batterie . . . . . . . . 16 Informations sur la batterie . . . . . . . . . 108 Batterie de sauvegarde intégrée . . . . . . . . . 123 Bip sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Bits utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 C Carte SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Cartes SD compatibles . . . . . . . . . . . . . 28 Initialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Insertion/Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sélection de la carte SD pour l’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Casque d’écoute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Clips Effacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Information sur le clip . . . . . . . . . . . . . . 88 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Code de données . . . . . . . . . . . . . . . . . 77, 103 Code temporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Commutateur du mode de caméra . . . . . . . 22 Compensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Compresseur audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Configuration de la sortie vidéo . . . . . . . . . . 92 Configuration vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Connexion à un moniteur extérieur . . . . . . . 94 Convertisseur télé numérique . . . . . . . . . . . Copie des enregistrements sur une carte SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Correction de contre-jour . . . . . . . . . . . . . . . Coucher de soleil (mode scène spéciale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupage des clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 97 45 38 90 133 D Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Débit binaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Désactiver les bips sonores . . . . . . . . . . . . 105 Détection de visages et suivi . . . . . . . . . . . . 59 Directivité du microphone . . . . . . . . . . . . . . 71 Double enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Durée de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 E Éclairage Spot (mode scène spéciale) . . . . . Effacement d’enregistrements . . . . . . . . . . . Égalisateur audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistrement audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistrement ralenti et accéléré . . . . . . . . Exposition compensation de l'exposition . . . . . . . . Exposition manuelle . . . . . . . . . . . . . . . Hautes lumières AE . . . . . . . . . . . . . . . . Touch AE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verrouillage de l’exposition . . . . . . . . . . 38 89 72 32 67 36 43 40 42 42 43 F Feu d’artifice (mode scène spéciale) . . . . . . Filtre anti-vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre passe-haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 71 44 71 G Gain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Grossissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 H Haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 I Icônes sur l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Initialisation d’une carte SD . . . . . . . . . . . . . 30 J Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 L 134 Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limite AGC (contrôle de gain automatique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limiteur audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 85 46 72 M M (mode de prise de vue) . . . . . . . . . . . . . . 40 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Marqueurs sur l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Menu FUNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 99 Menus de configuration . . . . . . . . . . . . 25, 100 Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Microphone externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Microphone intégré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Mini griffe porte-accessoire avancée . . . . . . 66 Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Fonctions d’assistance de mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Mise au point automatique . . . . . . . . . . 58 Préréglage de la mise au point . . . . . . . 56 Mise hors/sous tension du caméscope . . . . 21 Mode AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Mode de prise de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Motif de zébrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 MP4 Join Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 N Neige (Mode scène spéciale) . . . . . . . . . . . . 38 Niveau d’enregistrement audio . . . . . . . . . . 69 Numéro de fichier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 O Obturateur lent automatique . . . . . . . . . . . 101 Ouverture (nombre f) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Portrait (mode scène spéciale) . . . . . . . . . . .38 Préenregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Prise × (casque d’écoute) . . . . . . . . . . . . . .74 Prise DC IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Prise HDMI OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 Prise MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Prises INPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 R Réduction du scintillement . . . . . . . . . . . . .101 Réglages du menu, sauvegarde et chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Réinitialisation de tous les réglages du caméscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Relais d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Résolution (taille de l’image) . . . . . . . . . . . . .35 S Sauvegarde des clips sur un ordinateur . . . .96 Scène audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Scène de nuit (mode scène spéciale) . . . . . .38 Signal de référence audio . . . . . . . . . . . . . . .75 Sport (mode scène spéciale) . . . . . . . . . . . . .38 Stabilisateur d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Stabilisateur optimisé (Powered IS) . . . . . . . .61 T Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Tore de ferrite, fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Touche CUSTOM (personnalisée) . . . . . . . . .81 Touches attribuables . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Tv (mode de prise de vue) . . . . . . . . . . . . . . .41 V Vérification des enregistrements . . . . . . . . . .34 Viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Vitesse d’obturation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Vitesse séquentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74, 88 P P (mode de prise de vue) . . . . . . . . . . . . . . . Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Photos Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plage (mode scène spéciale) . . . . . . . . . . . . 41 17 85 89 32 38 Z Zone horaire/Heure d’été . . . . . . . . . . . . . . .24 Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Commande de zoom adouci . . . . . . . . .53 Vitesse du zoom . . . . . . . . . . . . . . . .51, 53 Zoom numérique . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Zoom ultra rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Canon Inc. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan Canon Europa N.V. Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands http://www.canon-europe.com Les informations contenues dans ce document ont été vérifiées en février 2019 et peuvent faire l’objet de changement sans préavis. Visitez le site Web local de Canon pour télécharger la version la plus récente. © CANON INC. 2019 PUB. DIF-0188-000