▼
Scroll to page 2
of
8
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10 CS Návod k použití / Montážní návod 11 SK Návod na použitie / Montážny návod 12 ZH Ⴆ൫Ҧ / ቄላඨૺ 13 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу 14 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 15 FI 16 Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT 17 Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 19 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 20 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 24 LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25 Ecostat 13201000 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 27 BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж 28 SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit AR ϊϳϣΟΗϟΕΎϣϳϠόΗϡΩΧΗγϻϝϳϟΩ 29 30 Ecostat 13211000 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Réglage (voir pages 32) Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au mitigeur thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de l’eau mitigée mesurée au point de puisage diffère sensiblement de celle affichée sur le thermostat. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Instructions pour le montage Safety Function (voir pages 32) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42º C souhaitée. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. ECOSTOP (voir pages 33) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Entretien (voir pages 33) • Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur Mitigeur thermostatique en fonctionnement avec de chauffe-eau-instantané • Si besoin, retirer le limiteur de débit sur la douchette. • On doit installer dans la tuyauterie eau froide un limiteur de débit (réf. 97510000) lors de problèmes rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou bien lorsqu' il y a une trop grosse différence de pression. • Mitigeur thermostatique Douche: En fonctionnement avec de chauffe-eau-instantané enlever la bague de butée ECOSTOP (95042000). Informations techniques Pression de service autorisée: Pression de service conseillée: Pression maximum de contrôle: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: Température recommandée: Désinfection thermique: Dimension d´arrivée: Raccordement G 1/2: • Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide. • Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets anti-retour. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). Instructions de service (voir pages 34) Dimensions (voir pages 35) max. 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa max. 70°C 65°C max. 70°C / 4 min 150 ±12 mm froide à droite - chaude à gauche Diagramme du débit (voir pages 35) Pièces détachées (voir pages 36) Nettoyage voir la brochure ci-jointe Classification acoustique et débit (voir pages 36) Avec dispositif anti-retour Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable! Dysfonctionnement Pas assez d´eau Origine - Pression d´alimentation insuffisante - Filtres encrassés (#96922000) Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé La température à la sortie ne correspond pas à la température de réglage Le réglage de la température n´est pas possible La douchette ou le bec verseur goutte Le chauffe-eau instantané ne s´allume pas lors de l´utilisation du thermostat - Joint-filtre de douchette encrassé - Clapet anti-retour encrassé ou défectueux Solution - Contrôler la pression - Nettoyer les filtres devant le mitigeur thermostatique et sur la cartouche (#96922000) - Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible - Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuellement - Le thermostat n´a pas été réglé - Régler le thermostat - Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau froide - Cartouche thermostatique entartrée - De la saleté ou de l´incrustation sur le siège, mécanisme d´arrêt défectueux - Bague de butée non démontée (#95042000) - Augmenter la température d´eau chaude entre 42ºC et 65ºC - Changer la cartouche thermostatique - Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou le changez éventuellement - Démontez la bague de butée (#95042000) - Réducteur de débit non démonté - Filtres encrassés - Clapet anti-retour bloque - Démonter le réducteur de débit de la douchette - Nettoyez / changez les filtres - Changez le clapet antiretour Montage voir pages 31 3 Montage 1 2 3a 2. 36 mm X Silicone 1. 2. X 1. 36 4 3b 5 max. 39 mm 1. 2. max. 5 mm 6 SW 24 mm 7 8 SW 30 mm (17 Nm) 31 Justierung 1 2 3 SW 3 mm 4 5 6 SW 3 mm (2 Nm) Safety Function 2 1 3 1. SW 3 mm 2. 4 5 2. z. B. 42° C for example 42° C 6 1. SW 3 mm (2 Nm) 32 ECOSTOP 2 1 3 z. B. 10 l/min for example 10 l/min SW 3 mm 4 5 6 SW 3 mm (2 Nm) Wartung 1 3 2 4 1. SW 10 mm 2. SW 30 mm 5 6 7 8 SW 10 mm 20 Nm 1. 2. SW 30 mm 17 Nm 33 Bedienung Bedienung 1. 2. öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / व / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / Θϓ 2. >40°C 1. schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / ܯ/ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ϕϼϏ· kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna / studená / studená / ্ / холодная / hideg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ΩέΎΑ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / ಡ / горячая / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ngrohtë / ϦΧΎγ 2. 1. öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / व / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / Θϓ 2. >40°C 1. schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / ܯ/ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ϕϼϏ· 34 kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna / studená / studená / ্ / холодная / hideg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ΩέΎΑ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / ಡ / горячая / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ngrohtë / ϦΧΎγ Maße 15 - 2 3 15 - 2 3 25 24 G 1/2 G 1/2 30 Ø 68 Ecostat 13211000 Ø 68 Ecostat 13201000 G 1/2 80 10 2 G 1/2 25 79 10 0 18 2 19 9 ± 12 15 0 ± 12 Ø 42 Ø 42 15 0 G 1/2 G 1/2 296 296 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm Ecostat 13211000 0,50 5,0 0,40 3,5 0,35 0,30 3,0 0,30 3,0 0,25 2,5 0,25 2,5 0,20 2,0 0,20 2,0 0,15 1,5 0,15 1,5 0,10 1,0 0,10 1,0 0,05 0,5 0,05 0,5 0,00 0,0 0,00 0,0 2 Q = l/min 0 Q = l/sec 0 3 MPa 0,45 4,0 0,35 MPa 5,0 4,5 1 0,40 bar 0,45 0,50 6 9 12 15 18 21 24 27 30 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 Q = l/min 0 Q = l/sec 0 1B 4,5 1 4,0 3,5 3 bar Ecostat 13201000 6 9 12 15 18 21 24 27 30 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 2 1 35 Serviceteile Serviceteile Ecostat 13201000 92836000 94140000 98137000 (17x1,5) 96737000 96429000 94282000 96922000 96157000 95041000 96467000 94285000 98674000 98140000 (20x1 ) 96509000 98556000 97664000 (M5x25) 13485000 92836000 Ecostat 13211000 92836000 94140000 98137000 (17x1,5) 96737000 96429000 94282000 96922000 96157000 95041000 96467000 94285000 95042000 98140000 (20x1 ) 94149000 92836000 98556000 97664000 (M5x25) Prüfzeichen Prüfzeichen 13201000 13211000 36 DVGW SVGW 1377 1377 ACS X X NF WRAS KIWA ETA X X Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com 1.43/18227 1.43/18227 10/2017 9.04185.01 P-IX