Manuel du propriétaire | GEONAUTE MONTRE MW600 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
D SET / LIGHT C MODE A START / SPLIT B STOP / RESET FR Félicitation pour l’achat d’une montre montagne Geonaute MW600. Cette montre vous accompagnera dans vos loisirs, votre pratique sportive ou tout simplement votre vie quotidienne. Résistante, étanche, précise et pratique, elle saura vite vous séduire par sa polyvalence et sa qualité. FR Premier de cordée ou globetrotter adepte du trekking, elle vous guidera à travers les dénivelles montagneux grâce à son altimètre et sa boussole électronique. Ses prévisions météorologiques vous aideront à mieux anticiper les conditions climatiques. Plus haut, plus fort, plus sûr ! GARANTIE LIMITEE DECATHLON garantit à l’acheteur initial de cette montre que celle-ci est exempte de défauts liés aux matériaux ou à la fabrication et ce, pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Conservez bien la facture qui est votre preuve d’achat. • La garantie ne couvre pas les dommages dus à une mauvaise utilisation, au non-respect des précautions d’emploi ou aux accidents, ni un entretien incorrect ou un usage commercial de l’appareil. • La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par des réparations effectuées par des personnes non-autorisées par DECATHLON. • Les garanties comprises dans la présente remplacent de manière explicite toute autre garantie, y compris la garantie implicite de qualité loyale et marchande et/ou d’adaptation à l’usage. DECATHLON ne peut en aucun cas être tenu responsable pour tous dommages, directs ou indirects, de portée générale ou particulière, causés par ou liés à l’utilisation de ce mode d’emploi ou des produits qu’il décrit. • Durant la période de garantie, l’appareil est soit réparé gratuitement par un service agréé, soit remplacé à titre gracieux (au gré du distributeur). • La garantie ne couvre pas les piles ni les boîtiers fissurés ou brisés ou présentant des traces de chocs visibles. USAGE Cette montre est conçue pour être portée au poignet dans le cadre de sports de montagne (randonnée, VTT…). Elle sert à lire l’heure et mesure des intervalles de temps grâce à sa fonction chronomètre. Elle est équipée de divers instruments de mesure (baromètre, altimètre, boussole) vous permettant de mieux vous orienter et vous donnant des indications sur les conditions environnementales extérieures. PRECAUTIONS D’EMPLOI Altimètre / baromètre : l’altimétrie n’est pas une science exacte. Elle consiste à interpréter des variations de pression atmosphérique. Un altimètre est avant tout un baromètre. Par conséquent, une variation d’altitude peut changer la pression barométrique affichée et un changement climatique peut changer l’altitude affichée. Merci de suivre des conseils dans le mode baromètre et le mode altitude. • Manipulez l’appareil avec soin, ne le faites pas tomber et ne le soumettez pas à des chocs importants. • Ne démontez pas la montre. Cela entraînerait l’annulation de la garantie et risquerait de causer des dommages ou la perte de l’étanchéité. • Merci de recalibrer l’altitude ou la pression atmosphérique de la montre à la suite d’une baignade ou de la plongée, en suivant des indications dans le mode altimètre ou le mode baromètre. • Lire attentivement la notice avant utilisation. Conserver la notice pendant toute la durée de vie de la montre. • Ne pas soumettre la montre à des températures extrêmes. Si la montre est laissée longtemps en plein soleil, l’afficheur peut se noircir temporairement, avant de redevenir normal après refroidissement. • Ne nettoyer qu’avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents, ils risquent d’endommager les matériaux de votre montre. piles et recyclage Cette montre fonctionne avec une pile CR2032. Attention, un clignotement anormal de l’affichage ou une quelconque anomalie de fonctionnement indique généralement que la batterie de la montre est déchargée et qu’il convient de la remplacer. Nous vous recommandons de procéder au changement de piles via un atelier spécialisé DECATHLON. En changeant la pile vous-même, vous risquez d’endommager le joint et de perdre l’étanchéité de la montre ainsi que la garantie sur le produit. Vérifiez avant votre déplacement la disponibilité de la pile chez votre revendeur. La durée de vie approximative des piles est de 1 an, mais elle peut être influencée par la durée de stockage en magasin et la façon dont la montre est utilisée. Le symbole « poubelle barrée » signifie que ce produit et les piles qu’il contient ne peuvent être jetés avec les déchets domestiques. Ils font l’objet d’un tri sélectif spécifique. Déposez les batteries ainsi que votre produit électronique en fin de vie dans un espace de collecte autorisé afin de les recycler. Cette valorisation de vos déchets électroniques permettra la protection de l’environnement et de votre santé. SYSTEME DE NAVIGATION Cette montre dispose de 9 modes de fonctionnement : • Un mode heure date (TIME), avec 2 fuseaux horaires et de manière optionnelle l’affichage de la date, de la température, de l’altitude et des prévisions météo. • Un mode boussole (COMP). • Un mode baromètre (BARO) : prévisions météo, variations barométriques et historique. • Un mode altimètre (ALTI) : altitude courante, vitesses ascentionnelles et historique des données. • Un journal de bord de l’altimètre (LOG DATA) : rappel des points mémorisés. • Un mode ski (SKI) : chronomètre à déclenchement différé et configurable sur l’altimètre. • Un mode chronomètre (CHRON) : chronomètre avec rappel des temps intermédiaires mémorisés. • Un mode sail (SAIL) : compte à rebours de régate. • Un mode alarme (ALRM) : 2 alarmes journalières. On passe d’un mode à l’autre en appuyant sur le bouton C. C C C C C C C C C FR explication des modes 1- MODE HEURE (TIME) Utilisation du mode heure : D A C B Ce mode présente les informations relatives à l’heure et à la date, et de manière optionnelle un affichage des prévisions météo, de la température, de l’altitude ou de la pression locale. La montre permet d’afficher 2 fuseaux horaires (indiqués respectivement par T1 et T2). • On peut visualiser brièvement celui qui n’est pas affiché en appuyant sur A. • On peut sélectionner l’un ou l’autre des fuseaux comme affichage permanent en appuyant sur A de manière prolongée (T1 ou T2 clignotent le temps de l’appui puis s’affichent en permanence). NB : les 2 fuseaux horaires T1 et T2 sont indépendants : heures, minutes, date. Seules les secondes sont identiques dans les 2 fuseaux. T1 et T2 doivent donc être réglés séparément. Le calendrier calcule automatiquement le jour de la semaine pour toutes les dates jusqu’à l’année 2055. Il existe 5 modes de visualisation de l’heure : • Vue 1 : Heure / date / jour de la semaine / année (TIME). • Vue 2 : Heure / date / jour de la semaine (TIME). • Vue 3 : Heure / date / température / jour de la semaine / tendance météo (TEMPERATURE). • Vue 4 : Heure / date / altimètre / jour de la semaine (ALTIMETRE). • Vue 5 : Heure baromètre / jour de la semaine (BAROMETER). On passe de l’un à l’autre en appuyant sur B. B Vue 1 B Vue 2 Vue 3 B B B Vue 5 Vue 4 NB : l’affichage graphique de la pression au niveau de la mer et les tendances barométriques sont décrits dans le chapitre baromètre. Réglage de l’heure, de la date, de l’altimètre, du baromètre et de la température : En mode heure, • Sélectionnez le fuseau horaire à régler comme précédemment indiqué. Vérifiez que T1 ou T2 est bien affiché. • Appuyez sur D de manière prolongée p Entrer dans le mode réglage, un bref message est affiché (SET HOLD) les heures clignotent (HOUR). • Appuyez sur A(+) ou sur B(-) p fait accroitre ou décroitre la valeur des heures. • Appuyez sur C p minutes clignotent (MIN). • Appuyez sur A(+) ou sur B(-) p fait accroitre ou décroitre la valeur des minutes. • Appuyez sur C p secondes clignotent. • Appuyez sur A ou sur B p remet les secondes à 0. Procédez ainsi pour le réglage de l’année (YEAR), du mois (MONTH), du jour du mois (DAY), de l’unité pour les mode ALTI (ft ou m), mode BARO (MBAR ou INHG) et TEMP (F ou C) ainsi que pour le format 12/24h. Appuyez sur D à n’importe quel moment pour sortir du mode réglage, le jour de la semaine sera calculé automatiquement. NB : maintenir les boutons A ou B appuyés pendant le réglage permet une avancée rapide des chiffres à régler. NB : lorsque les secondes sont remises à 0, si la valeur était comprise entre 00 et 29, le chiffre des minutes reste inchangé. Entre 30 et 59, le chiffre des minutes s’incrémente de 1. NB : si le mode 12H est choisi, le symbole A ou P s’affichera sur l’écran principal. 2- mode boussole (comp) Direction de l’indication correspond à 12h sur la montre Direction cardinale Azimuth Utilisation de la boussole : Lorsque l’on arrive sur le mode boussole, l’indication COMP est affichée pendant quelques secondes puis un petit symbole COMP sera présent pendant toute la durée d’indication de ce mode. La direction d’indication (exemple : NNW pour Nord nord ouest) et l’azimuth en degrés sont affichés. L’indication correspond à 12 H sur la montre. La mesure affichée incorpore la correction de la déclination, c’est la correction entre le pôle nord géographique et le pôle nord magnétique. Il est très important d’étalonner avant de commencer. ATTENTION : il est très important pour la fiabilité des mesure de bien veiller à ce que le plan de l’écran soit bien horizontal. Dans le cas contraire, les mesures seront erronées. Comme toutes les boussoles, cette montre est sensible aux champs électromagnétiques. Elle est prévue pour fonctionner en extérieur, loin de toutes parties métalliques et de sources magnétiques (veiller en particulier aux montres, clés, piétement de table, lignes électrique, ordinateur, téléphone portable). Là encore, dans le cas contraire, les mesures seront erronées. En outre avant toute utilisation importante, il faut étalonner la boussole. ATTENTION : la fonction boussole est très gourmande en énergie. Afin de préserver la pile, elle ne sera activée qu’une dizaine de secondes environ avant que l’affichage s’éteigne (- - -). FR Il est toutefois possible de réactiver la mesure en appuyant sur le bouton A. Il est également possible de maintenir A appuyé aussi longtemps qu’on le désire. Dans ce cas, la direction sera affichée aussi longtemps que la touche reste pressée. Etalonnage de la boussole : Tenir la boussole bien horizontale, • Appuyez sur D de manière prolongée p CAL HOLD est affiché puis l’inscription CAL. • Faire tourner lentement la montre de 720 degrés dans le sens des aiguilles d’une montre sur le plan horizontal (2 tours complets). La manœuvre doit durer au minimum 15 secondes par tour. • Appuyez sur C p confirmer la fin de la rotation, entrée de la valeur de déclination (à prendre dans le tableau ci-après). Le chiffre des dizaines clignote. • Appuyez sur A(+) ou sur B(-) p fait accroitre ou décroitre la valeur des dizaines. • Appuyez sur C p les unités clignotent. • Appuyez sur A(+) ou sur B(-) p fait accroitre ou décroitre la valeur des unités. • Appuyez sur C p E (est) ou W (ouest) clignotent. • Appuyez sur A ou sur B p change la valeur E ou W. • Appuyez sur D à n’importe quel moment pour terminer l’étalonnage. L’angle de déclination sera 0 sans calibration. Valeurs de déclinations pour quelques grandes villes mondiales. Rentrez une valeur moyenne entre 2 villes proches parmi celles listées ci-dessous. Ou bien la valeur de la ville la plus proche. NB : en cas de réinitialisation de la montre, en mode COMP, on accède directement à la calibration de la boussole numérique. Ville Déclination Ville Déclination Anchorage 22°E New York 14°W Atlanta 4°W Oslo 2°W Bombay 1°W Paris 2°W Boston 16°W Rio de Janeiro 21°W Calgary 18°W San Fransisco 15°E Chicago 3°W Seattle 19°E Denver 10°E Shanghai 5°W Jerusalem 3°E Toronto 11°W London 4°W Vancouver 20°W Munich 1°E Washington DC 10°W 3- MODE BAROMETRE (BARO) Tendance météo Pression au niveau de la mer Evolution graphique de la pression au niveau de la mer Pression locale Unité de pression Il existe 5 modes de visualisation du baromètre. On peut sélectionner l’un ou l’autre en appuyant sur B. B Vue 1 B Vue 2 Vue 3 B B B Vue 5 Vue 4 La montre affiche dans le mode baromètre des pictogrammes de prévisions météorologiques ainsi qu’une mesure de la pression atmosphérique actuelle locale et au niveau de la mer. Ce mode comprend également l’affichage graphique de la tendance barométrique des dernières 24 heures. Affichage des prévisions météo : La montre affiche des pictos donnant une idée des tendances météorologiques locales des prochaines heures. Le calcul est basé sur les mesures barométriques et l’affichage est le même que dans le mode heure. 4 pictogrammes de tendance sont possibles : Ensoleillé Nuageux Ensoleillé avec passages nuageux Pluvieux ATTENTION : • Les prévisions météorologiques ne sont pas une science exacte! Aucun institut professionnel au monde n’est capable de certitude à 100%. Les prévisions de la montre sont à prendre comme une indication. Si vous devez effectuer une sortie importante ou dangereuse (mer, montagne), confirmez les prévisions de la MW600 en contactant l’institut météorologique local. En outre en mer ou en montagne, les conditions climatiques peuvent changer extrêmement rapidement, créant un risque vital. Soyez prévoyant et extrêmement prudent. • Les prévisions météorologiques sont données à 6 heures, et ne seront fiables que si le baromètre a fonctionné correctement pendant au moins les 12 dernières heures. • Vue 1 : Affichage de la pression barométrique. Est affiché le graphique de la pression barométrique au niveau de la mer lors des dernières 24 heures. La dernière valeur étant sur la droite, chaque point représentant une heure. Il n’est pas possible de lire la valeur exacte sur le graphe, seule la tendance pourra être extraite du graphique. Pour lire la valeur de la pression sur les dernières 24 heures de la pression barométrique au niveau de la mer, passez en vue n°5 et appuyez sur A pour faire défillez les données sur les dernières 24H00. FR NB : le baromètre varie par pas de 1 mbar et affiche des pressions de 300 mbar à 1100 mbar. Appuyez sur A pour changer les unités de la valeur des pressions barométriques, maintenez appuyé jusqu’à ce que l’unité de pression (mbar ou mm Hg) arrête de clignoter pour passer de mbar à mm Hg et inversement. Appuyez sur B pour changer entre les valeurs des pressions barométriques et actuelles. Pour convertir la pression en «inches of mercury» (pouces de mercure), utilisez la formule suivante : Pression en «inches of mercury» [inHg] = Pression en millibar [mbar] / 33,9 • Vue 2 : Affichage de la température. Dans cette vue la montre affiche valeur de la pression au niveau de la mer et locale ainsi que la température. Changer les unités entre (°C) et (°F) en maintenant A enfoncé. ATTENTION : la température du corps peut influencer la valeur affichée. Pour avoir une idée précise de la température extérieure, il faut enlever la montre et la poser sur un support à température ambiante. Laisser la montre s’acclimater à la température ambiante (environ 10 minutes) et l’affichage se stabiliser. NB : La température varie par pas de 0,1°C et les variations seront enregistrées de manière très précise. Cependant la précision sur le chiffre absolu sera moindre (1 à 2°C). Comparer l’affichage avec un autre thermomètre peut conduire à des erreurs, la valeur dépendant de l’étalonnage des 2 appareils. • Vue 3 : Affichage de la pression locale. Cette vue propose en affichage principal la lecture de la pression locale. La montre mesure l’altitude et la pression atmosphérique avec le même capteur. Elle ne peut donc déterminer si la pression atmosphérique change à cause d’un changement d’altitude ou d’une modification des conditions climatiques. Il est donc nécessaire d’étalonner le baromètre à l’altitude de son lieu de mesure. Etalonnage de la pression atmosphérique au niveau de la mer. • L’étalonnage n’est possible que pour les vues 1 à 3. • Maintenez D appuyé jusqu’à ce que l’inscription «SET CURRENT WEATHER» défile sur l’écran. Le symbole météo commence à clignoter. • Appuyez sur A(+) et B(-) p incrémenter ou décrémenter la valeur affichée, en fonction des conditions climatiques observées à l’instant donné. • Appuyez sur C p la valeur de la pression au niveau de la mer clignote. • Appuyez sur A(+) et B(-) p incrémenter ou décrémenter la valeur affichée, en fonction des informations d’un bulletin météorologique officiel par exemple. Appuyez sur D pour sortir du mode réglage. Après 2-3 minutes sans étalonnage l’écran arrête de clignoter et retourne vers le mode baromètre. A A A B B B • Vue 4 : Baromètre différentiel. Dans la vue 4, vous avez la possibilité d’activer un mode différentiel. Ce dernier vous permet de mesurer l’évolution de pression à partir du moment de l’activation, sans avoir à recaler le baromètre. Vous disposez ainsi d’un nouveau repère pour suivre les variations barométriques. • Appuyez sur D «START» apparait. • Maintenez D enfoncé jusqu’à ce que S.level et C.baro apparaissent avec les chiffres clignotants. • Appuyez sur A ou B pour basculer les valeurs à 0. Vous venez ainsi de caler le repère pour lancer le calcul différentiel. • Appuyez sur D pour confirmer le calcul. • Maintenez D enfoncé jusqu’à ce que «STOP» cesse de clignoter pour interrompre le calcul. • Vue 5 : Historique des pressions. La vue 5 vous permet de retrouver les valeurs enregistrées sur les 24 dernières heures. Appuyez sur A pour faire défiler le curseur et lire les valeurs de la pression. 4- mode altmimetre (alti) Dans ce mode, la montre mesure et affiche l’altitude du lieu par rapport au niveau de la mer. Ce mode permet également d’afficher graphiquement les variations d’altitude des dernières heures. L’altitude est affichée en mètres (m) ou en «feet» (FT). La précision du capteur autorise une résolution de 1 m (ou de 1 foot) et des mesures dans un intervalle de –700 m (-2296 feet) à +9000 m (29520 feet). ATTENTION : le calcul de l’altitude est basé sur la mesure de la pression atmosphérique. Si des variations de météo entrainent des variations de pression, la valeur de l’altitude va s’en trouver modifier par erreur il est donc nécessaire de l’étalonner très souvent, en particulier lorsque le temps est changeant. De même, la précision concernant l’altitude est indicative. Même si le capteur de pression est très précis, les facteurs climatiques, même imperceptibles, affectent la précision de la valeur (1 mbar de différence de pression équivaut environ à 8 m de dénivelé). Il faut donc humainement relativiser la valeur mesurée. 5 écrans différents sont possibles en appuyant sur B. B Vue 1 B Vue 2 Vue 3 B B B Vue 5 Vue 4 • Vue 1 : Affichage de l’altitude et des cumuls d’altitude. Cette vue affiche l’altitude locale ainsi que la vitesse d’évolution de l’altitude en m/min. Maintenez A enfoncé quelques secondes pour afficher simultanément les cumuls positifs et négatifs de l’altitude. Ceux-ci sont enregistrés dans un journal de bord (LOG) ; Appuyez à nouveau sur A quelques secondes pour interrompre l’enregistrement et revenir à la vue 1. • Vue 2 : Calcul différentiel. Cette vue permet de mesurer et de chronométrer votre altitude par rapport à l’altitude de départ. Vous pouvez aussi enregistrer cette évolution dans le journal de bord (LOG), en maintenant A enfoncé quelques secondes pour lancer et arrêter l’enregistrement. Pour lancer cette mesure différentielle, appuyez sur D jusqu’à ce que la valeur numérique clignote, puis appuyer sur A ou B pour caler l’altitude à 0 m, altitude de référence à partir de laquelle vous souhaitez mesurer vos évolutions futures. Appuyez à nouveau sur D pour lancer l’affichage différentiel avec lancement • Vue 3 : Affichage graphique. Cette vue affiche la variation graphique de l’altitude sur les dernières 24 heures ainsi que l’heure et la température. FR simultané du chronomètre. Maintenez D enfoncé quelques secondes pour interrompre cette affichage. • Vue 4 : Affichage digital. Cette vue offre une lecture «simple» de l’altitude locale. • Vue 5 : Rappel de l’altitude sur 24H00. Cette vue vous permet de relire les valeurs de la pression sur les dernières 24H00. Pour cela appuyez sur A successivement pour afficher l’altitude par pas de 1H00. ATTENTION : le calcul du cumul de dénivelle est mathématique. Si l’affichage oscille entre 2 valeurs, le cumul sera incrémenté à chaque fois que le passage de la valeur la plus faible à la valeur la plus forte se fera. Le cumul sera donc plus précis lors d’une montée régulière que lors d’un parcours à altitude plus ou moins constante. Etalonnage des mesures. La montre mesure l’altitude et la pression atmosphérique avec le même capteur. Elle ne peut donc déterminer si la pression atmosphérique change à cause d’un changement d’altitude ou d’une modification des conditions climatiques. Il est donc nécessaire d’étalonner l’altimètre à chaque fois que les conditions climatiques varient. Etalonnage de l’altitude : • Placez-vous dans le mode d’affichage correspondant à la vue 1. • Maintenez D enfoncé jusqu’à ce que «SET HOLD» cesse de clignoter et que «CURRENT» clignote. • Appuyez sur C pour confirmer le réglage local de l’altitude. Appuyez sur A pour incrémenter ou sur B pour décrémenter sa valeur. • Une fois l’altitude réglée appuyez sur C pour revenir au réglage principal de l’altimètre, et procédez de la même façon pour : • Les 3 altitudes pré-programmables : LOCAL 1, 2 et 3. Ces 3 valeurs vous permettent de rentrer des altitudes connues de lieux remarquables que vous rencontrerez au cours de votre parcours. Ainsi vous pourrez commutter vers une altitude de référence et améliorer ainsi la fiabilité de mesure de votre montre. Attention, si vous quittez le mode de réglage, en appuyant sur D à partir d’une des altitudes locales, c’est celle-ci qui sera prise par défaut. • Réinitialiser le cumul d’altitude. • Réinitialiser l’altitude maximum atteinte pendant votre parcours. • Réinitialiser le déclenchement d’une alarme calée sur une altitude. Si aucun bouton n’est pressé pendant 2-3 minutes, l’affichage reviendra automatiquement à l’affichage normal. Mise en mémoire de la vitesse d’ascension et des points de passage : • Maintenez A appuyé jusqu’à ce que l’inscription «LOG 1 START» arrête de clignoter pour stocker l’altitude du point de passage et la vitesse d’ascension dans la mémoire. • Maintenez A pour arrêter la mesure. L’inscription «LOG 1» est alors affichée, ce qui confirme la mise en mémoire. Répétez pour différents enregistrements : LOG 2, 3 et 4… 5- mode «rappel des donnees» (log data) Dans ce mode, les données mémorisées dans le mode Altimètre (vitesse ascension) peuvent être rappelées. Les données d’altitude sont affichées en 4 écrans séparés : • Les cumuls positifs et négatifs. • Les valeurs moyennes des vitesses d’ascension et de descente. • L’altitude maximale atteinte. • Le temps correspondant à l’enregistrement. Pour retrouver l’enregistrement des données, appuyez sur A pour faire défiler les numéros d’enregistrement (ex : LOG DATA 2) jusqu’à retrouver 10 l’enregistrement cherché. Appuyez sur B pour voir le détail des 4 écrans différents. Pour effacer les données mémorisées, maintenez D appuyé. Le message «CLEAR HOLD» apparaît et indique que les données sont sur le point d’être effacées. Continuez de maintenir D appuyé pour effacer toutes les données «CLEAR ALL HOLD». L’écran affiche alors 4 pointillés. 6- mode ski (ski) Mesure de temps pour arriver au camp de base (cible d’altitude) : • Maintenez D pour définir l’altitude de votre camp de base. Appuyez sur A ou B pour régler la valeur affichée. Appuyez sur D quand l’altitude du camp de base est réglée. • Appuyez sur A pour commencer le compte à rebours de 10 secondes. Au beep sonore commencez à skier. Le chronomètre arrête quand vous arrivez à l’altitude réglée du camps de base. 7- mode chonometre (chron) La montre dispose dans ce mode d’un chronomètre pouvant stocker 100 temps intermédiaires. Ces temps intermédiaires peuvent être mémorisés pour utilisation ultérieure en 50 séances appelées «laps». L’information «CHRON» est affichée pendant 3 secondes à l’arrivée dans ce mode. Le chronomètre a une précision de 1/100s durant 1 heure (affichage minutes / secondes / centièmes) puis une précision de 1 seconde jusqu’à la limite de 24 heures (affichage heures, minutes, secondes). Lorsque l’utilisateur prend la mesure d’un temps intermédiaire, l’affichage stoppe pendant 6 secondes pour permettre la lecture du temps intermédiaire et du temps au tour. Utilisation du chronomètre : • Appuyez sur A p démarrer le chrono. • Appuyez sur B p arrêter le chrono. Appuyez sur A pour continuer la mesure du temps. Mesure des temps intermédiaires : • Appuyez sur A p démarrer le chrono. • Appuyez sur A p prendre un temps intermédiaire. • Appuyez sur B p arrêter le chrono. • Appuyez sur D pour voir tous les temps intermédiaires et la séance moyenne. Pour effacer les données de la séance en cours : • Lorsque le chrono fonctionne, appuyez sur B p arrêter le chrono. • Appuyez sur D pendant 3 secondes p remise à 0 du chronomètre et des temps intermédiaires. 8- mode sail (sail) Le compte à rebours maximum est 120 minutes. Les temps intermédiaires peuvent être mémorisés pour utilisation ultérieure en 50 séances appelées «spl». Pendant le compte à rebours il y a des beeps sonores. Chaque minute : double beep court. Toutes les 10 secondes pendant la dernière minute : double beep court. Chaque seconde pendant les 10 dernières secondes : beep court. A la fin du compte à rebours il y a un beep long. 11 FR Pour commencer : • Appuyez sur B pour définir la longueur du compte à rebours entre 1 minute et 120 minutes. • Appuyez sur A pour commencer. Le chronomètre commence automatiquement à la fin du compte à rebours. Pour prendre les temps intermédiaires : • Appuyez sur B. L’info «spl» est affichée pendant 10 secondes à l’arrivée dans ce mode. • Appuyez encore sur B pour prendre plus de temps intermédiaires (spl). • Arrêtez le chrono en appuyant sur A puis sur B pour permettre la visualisation des différents «lap». • Appuyez sur D pour voir tous les données enregistrées [la date / l’heure, la durée totale, les temps intermédiaires (50 max)]. 9- mode alarme / carillon (alarm) Indicateur d’alarme Alarme Carillon d’alarme ON/OFF A l’entrée dans le mode Alarme, la montre affiche «ALARM» pendant quelques secondes. La montre dispose de 2 alarmes journalières (AL1 ou AL2) qui peuvent se référer au choix à l’heure locale (T1) ou le second fuseau horaire (T2). Lorsque l’alarme est activée, la montre sonne pendant 20 secondes environ. Vous pouvez arrêter la sonnerie en pressant n’importe quel bouton. Utilisation de l’alarme : Appuyez sur B p basculer alternativement de l’Alarme 1 (AL1) à l’Alarme 2 (AL2) et au carillon (CHIME). Réglage de l’alarme : • Appuyez sur B pour définir alarme 1, 2. • Appuyez 3 secondes sur D p le chiffre des heures se met à clignoter. • Appuyez sur A(+) ou sur B(-) p augmente ou diminue la valeur des heures. • Appuyez sur C p les minutes clignotent. • Appuyez sur A(+) ou sur B(-) p augmente ou diminue la valeur des minutes. • Appuyez sur A(+) ou sur B(-) p activer ou désactiver le carillon. • Appuyez sur D pour sortir du mode réglage. Pour chaque alarme appuyez sur A pour mettre l’alarme (ON ou OFF). Si l’alarme est activée, le témoin est affiché. Réglage du carillon : • Appuyez sur B pour définir le carillon. • Appuyez sur A pour mettre le carillon (ON ou OFF). Si le carillon est activé le témoin carillon est affiché. 10- contact En vue d’accroître toujours plus la pertinence de nos développements, nous sommes à l’écoute de vos remontées d’informations, quant à la qualité, la fonctionnalité ou l’usage de nos produits. • En France, vous pouvez contacter le centre de relations client au : N° Azur 0810 080808 (prix appel local). • Pour les autres pays, vous pouvez laisser un message à la rubrique concernée sur notre site www.decathlon.com Nous nous engageons à vous répondre dans les plus brefs délais. 12