Manuel du propriétaire | Yamaha YST-SW160 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha YST-SW160 Manuel utilisateur | Fixfr
BGRT
English
YST-SW160/90
Active Servo Processing Subwoofer System
Caisson de grave avec asservissement actif
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING1
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce caisson de graves YAMAHA.
PRECAUTIONS D’USAGE: TENIR COMPTE DES PRECAUTIONS CI-DESSOUS
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
1. Pour garantir les meilleures performances possible, lire ce
13. Si une distorsion peut être perçue (par exemple des petits
manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour
une utilisation ultérieure.
coups secs intermittents ou un “martèlement”) sur cet
appareil, diminuer le niveau sonore. La lecture à très haut
volume des basses fréquences de la bande sonore d’un
film ou de passages de musique populaire de forte
intensité sont susceptibles d’endommager le caisson de
graves.
2. Installer l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, loin
de fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les
vibrations, la poussière, l’humidité ou le froid sont
importants. Eviter les sources de bourdonnement
(transformateurs, moteurs). Pour éviter les incendies ou
chocs électriques, ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à
l’humidité.
3. Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans
l’appareil, contacter le revendeur.
4. Ne pas forcer les commutateurs, boutons ou cordons.
Lors du déplacement de l’appareil, débrancher d’abord la
prise d’alimentation et les cordons le raccordant à d’autres
appareils. Ne jamais tirer sur le cordon.
5. Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec des diluants
chimiques. Ceux-ci risquent d’endommager la finition.
Utiliser un chiffon propre et sec.
14. Sélecteur de tension (modèle Général seulement et
modèle pour la Chine)
Le sélecteur de tension sur le panneau arrière de cet
appareil doit être réglé sur la tension locale AVANT le
raccordement du caisson de graves à une prise de
courant CA.
Les tensions du courant secteur sont de 110/120/220/
240V, 50/60 Hz.
15. Le propriétaire est entièrement responsable du
positionnement et de l’installation correcte du caisson
de graves.
YAMAHA décline toute responsabilité en cas
d’accident résultant d’un mauvais positionnement ou
d’une mauvaise installation des enceintes.
6. Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTE” concernant
les erreurs de fonctionnement communes avant de
conclure que l’appareil est en panne.
IMPORTANT
Noter le numéro de série de l’appareil dans l’espace cidessous.
7. Si cet appareil ne doit pas être utilisé pendant longtemps
(pendant les vacances, par exemple), débrancher le
cordon d’alimentation CA de la prise de courant secteur.
8. Pour éviter les dommages dus à la foudre, débrancher la
prise d’alimentation CA en cas d’orage.
9. Cet appareil contient un amplificateur et de la chaleur se
dégagera par le panneau arrière. Par conséquent, placer
l’appareil à une certaine distance des murs, en laissant un
espace suffisant au-dessus, derrière et des deux côtés de
l’appareil. Ne pas poser non plus cet appareil dos au
plancher ou sur une autre surface.
<Modèles pour le Royaune-Uni et l’Europe>
Laisser un espace de 20 cm au moins dessus, derrière et
sur les deux côtés de l’appareil.
10. Les très basses fréquences produits par cet appareil
peuvent provoquer un sifflement sur le tourne-disque.
Dans ce cas, éloigner cet appareil du tourne-disque.
11. Les vibrations provenant des fréquences très basses
peuvent causer de la distorsion sur l’image d’un téléviseur
placé à proximité. Si c’est la cas, éloigner l’appareil du
téléviseur.
12. Bien que cet appareil soit doté d’un blindage magnétique,
il est possible que la couleur des images d’un téléviseur
placé à proximité en soit affectée. Dans ce cas, éloigner
cet appareil du téléviseur.
12
No de série :
Le numéro de série se trouve à l’arrière de l’appareil.
Garder le mode d’emploi dans un endroit sûr pour toute
référence future.
AVERTISSEMENT
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À
LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS
POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE
DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’AU FOND.
CET APPAREIL NUMERIQUE DE LA CLASSE B EST
CONFORME A LA NORME NMB-003 DU CANADA.
TABLE DES MATIÈRES
Precautions d’usage ................................................. 12
Caractéristiques ....................................................... 13
Positionnement ........................................................ 13
Raccordements ........................................................ 14
Les commandes et leurs fonctions ........................... 17
Réglage du volume .................................................. 18
Advanced YAMAHA Active Servo Technolgoy ......... 20
En cas de difficulté ................................................... 21
Caractéristiques techniques ..................................... 21
Français
CARACTERISTIQUES
• Ce caisson de graves utilise Advanced YAMAHA Active
Servo Technology mise au point par YAMAHA pour la
reproduction de basses fréquences de meilleure qualité.
(Pour ce qui concerne Advanced YAMAHA Active Servo
Technology, se reporter à la page 20.) Ces basses
fréquences ajoutent un effet réaliste cinématographique aux
sons fournis par une chaîne stéréo.
• Cet appareil peut être facilement ajouté à votre chaîne
actuelle en la raccordant soit aux bornes d’enceintes soit
aux bornes de sortie de ligne (fiche Cinch) de l’amplificateur.
• Pour utiliser au mieux les possibilités de cet appareil, les
basses fréquences de ce caisson doivent être harmonisés
avec les sons des enceintes principales. De plus, il est
possible d’optimiser la qualité sonore suivant les conditions
d’écoute au moyen de la commande HIGH CUT.
• La fonction de mise en veille automatique évite d’avoir à
appuyer sur la touche STANDBY/ON pour mettre le caisson
sous et hors tension.
• L’effet de basses peut être réglé en fonction de la source à
l’aide du commutateur BASS. YST-SW160 seulement
POSITIONNEMENT
Å
ı
(
: Caisson de graves,
Ç
: Enceintes principales)
L’utilisation d’un seul caisson de graves dans une chaîne
donne déjà de bons résultats, cependant l’utilisation de deux
caissons de graves est recommandée pour accroître la
présence du son.
Lorsqu’on utilise un seul caisson de graves, il est recommandé
de le placer sur le côté extérieur de l’enceinte principale droite
ou gauche. (Voir la fig. Å.) Lorsqu’on utilise deux caissons de
graves, il est recommandé de les placer sur le côté extérieur
de chacune des enceintes principales. (Voir la fig. ı.) Il est
également possible de positionner les enceintes comme
indiqué sur la fig. Ç; cependant, si le caisson de graves est
placé directement contre le mur, l’effet de basse pourra se
trouver supprimé car le son émis par l’enceinte et le son
renvoyé par le mur s’annuleront. Pour éviter ce problème,
placer le caisson de graves obliquement par rapport au mur,
comme indiqué sur la fig. Å ou ı.
Remarque
Les basses fréquences peuvent quelquefois être trop
faiblement perçus depuis une position d’écoute en milieu de
pièce. Les ondes renvoyées par deux murs parallèles peuvent
en effet s’annuler mutuellement en supprimant les basses
fréquences réfléchies.
Dans un tel cas, diriger l’appareil obliquement par rapport au
mur. Il peut être également nécessaire de modifier le
parallélisme des surfaces murales en plaçant des étagères etc.
le long des murs.
13
RACCORDEMENTS
Avant de faire les liaisons, couper l’alimentation du caisson et de tout autre appareil audio/vidéo
devant être relié.
• Lors de la liaison de cet appareil aux autres composants, s’assurer que tous les branchements requis sont effectués
correctement, c’est-à-dire entre L (gauche) et L, R (droite) et R, + et +, – et –.
• Cet appareil peut être raccordé soit aux bornes d’enceintes soit aux bornes de sortie de ligne (fiche Cinch) de l’amplificateur.
Choisir parmi les possibilités illustrées ci-dessous celle qui convient le mieux à votre chaîne. Voir aussi le mode d’emploi de la
chaîne stéréo.
RACCORDEMENT AUX BORNES D’ENCEINTES DE L’AMPLIFICATEUR
Les illustrations de ce mode
d’emploi représentent le YST-SW160
sauf mention contraire.
Raccordement d’un seul appareil
Si l’amplificateur est équipé d’une paire de bornes d’enceintes
• Débrancher les enceintes principales de l’amplificateur si elles sont branchées et
les raccorder aux bornes d’enceintes de cet appareil.
Enceinte droite
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
Cet appareil
LOW
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW
FROM AMPLIFIER
INPUT1
HIGH
PHASE
NOM
REV
AUTO
STANDBY
PHASE
HIGH
NOM
Enceinte gauche
BASS
REV
MOVIE MUSIC
OFF
BASS
MOVIE MUSIC
OFF
Amplificateur
POWER
ON
OFF
Vers une prise CA
Bornes d’enceinte
Si l’amplificateur est équipé de deux paires de bornes d’enceintes
Cet appareil
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW
FROM AMPLIFIER
INPUT1
HIGH
PHASE
NOM
REV
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
PHASE
BASS
BASS
MOVIE MUSIC
OFF
LOW HIGH
FROM AMPLIFIER
INPUT1
NOM
REV
MOVIE MUSIC
OFF
POWER
ON
OFF
Enceinte droite
Enceinte gauche
Vers une prise CA
Amplificateur
Bornes d’enceinte
A
B
(Les deux sorties d’enceintes
A et B doivent être en circuit.)
14
Raccordement de deux appareils
Débrancher les enceintes principales de l’amplificateur si elles sont branchées et les raccorder aux bornes d’enceintes de cet
appareil.
Enceinte droite
Enceinte gauche
INPUT2
AUTO
STANDBY
PHASE
BASS
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
PHASE
BASS
Cet appareil
Cet appareil
LOW
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW
FROM AMPLIFIER
INPUT1
HIGH
PHASE
NOM
REV
Français
OUTPUT
TO SPEAKERS
HIGH
NOM
REV
LOW
MOVIE MUSIC
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
HIGH
NOM
REV
MOVIE MUSIC
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
BASS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW
MOVIE MUSIC
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
HIGH
PHASE
NOM
REV
BASS
MOVIE MUSIC
OFF
Amplificateur
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
Vers une
prise CA
Vers une
prise CA
Bornes d’enceinte
Raccordement aux bornes OUTPUT/INPUT de cet appareil
Pour les raccordements, couper les cordons d’enceintes aussi
court que possible. Si les raccordements sont incorrects,
aucun son ne sera fourni par les enceintes. S’assurer que la
polarité des cordons d’enceintes est correcte, c’est-à-dire que
les marques + et – sont respectées. Si ces cordons sont
inversés, le son obtenu ne sera pas naturel et manquera de
basses.
S’assurer aussi que les fils dénudés ne se touchent pas
ou n’entrent pas en contact avec les parties métalliques de
cet appareil. Le caisson de graves, l’amplificateur et/ou les
enceintes pourraient être endommagés.
* Il est également possible d’utiliser des fiches banane (sauf
sur les modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe). Il suffit
d’introduire la fiche banane dans la borne correspondante.
Branchement:
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
1 Dévisser le bouton.
2 Introduire le fil à nu.
(Enlever environ 5 mm (1/4”)
de gaine pour dénuder le
cordon.)
3 Revisser le bouton et fixer le
fil.
15
RACCORDEMENT AUX BORNES DE SORTIE DE LIGNE (FICHE CINCH) DE L’AMPLIFICATEUR
• Laisser les enceintes principales raccordées aux bornes de sortie de l’amplificateur.
• Les bornes de sortie de ligne de l’amplificateur s’appellent généralement PRE OUT ou SUBWOOFER OUT.
• Pour relier le caisson de graves à un amplificateur YAMAHA DSP, raccorder la borne SUBWOOFER (ou LOW PASS, etc.) située
à l’arrière de l’amplificateur DSP à la borne INPUT 2 gauche (L) ou droite (R).
Raccordement d’un seul appareil
Cet appareil
Enceinte gauche
OUTPUT
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW
FROM AMPLIFIER
INPUT1
HIGH
PHASE
NOM
REV
INPUT2
AUTO
STANDBY
PHASE
Enceinte droite
BASS
BASS
MOVIE MUSIC
OFF
LOW HIGH
FROM AMPLIFIER
INPUT1
NOM
REV
MOVIE MUSIC
OFF
POWER
ON
OFF
Vers une
prise CA
Cordons à
fiches Cinch
‹Amplificateur DSP YAMAHA›
SUBWOOFER
Amplificateur
‹Amplificateur›
PRE OUT
Raccordement de deux appareils
Enceinte gauche
Enceinte droite
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Cet appareil
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW
FROM AMPLIFIER
INPUT1
HIGH
PHASE
NOM
REV
BASS
PHASE
NOM
HIGH
OUTPUT
TO SPEAKERS
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW
HIGH
PHASE
NOM
REV
PHASE
NOM
REV
BASS
MOVIE MUSIC
OFF
Cordons à
fiches Cinch
BASS
MOVIE MUSIC
OFF
Amplificateur
POWER
ON
ON
OFF
OFF
Vers une prise CA
AUTO
STANDBY
Cet appareil
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
INPUT2
LOW HIGH
MOVIE MUSIC
OFF
MOVIE MUSIC
OFF
REV
BASS
Vers une prise CA
Remarques
• Lorsque le caisson de graves est raccordé aux bornes de sortie de ligne de l’amplificateur, aucune autre enceinte ne doit être
raccordée aux bornes OUTPUT du panneau arrière du caisson, sinon elle ne produira aucun son.
• Pour relier le caisson de graves à une borne de sortie de ligne mono de l’amplificateur, raccorder la borne INPUT 2 gauche ou
droite à cette borne.
• Pour pouvoir utiliser un amplificateur et un préamplificateur, le préamplificateur doit être équipé de deux paires de bornes PRE
OUT. S’il n’a qu’une paire de bornes PRE OUT, relier le caisson de graves aux bornes d’enceintes. (Voir page 14.)
16
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Panneau avant
STANDBY/ON
HIGH CUT
40 Hz
140 Hz
VOLUME
0
YST-SW160
10
STANDBY/ON
HIGH CUT
~
Ÿ
140 Hz
!
VOLUME
0
STANDBY/ON
10
⁄
HIGH CUT
50 Hz
~
Ÿ
150 Hz
VOLUME
0
!
Français
40 Hz
YST-SW90
10
⁄
Panneau arrière
OUTPUT
TO SPEAKERS
POWER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
PHASE
INPUT2
AUTO
STANDBY
PHASE
BASS
BASS
ON
LOW
FROM AMPLIFIER
INPUT1
HIGH
NOM
REV
MOVIE MUSIC
OFF
OFF
@
LOW HIGH
NOM
REV
MOVIE MUSIC
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
¤
~ Voyant d’alimentation
Il s’allume lorsque le caisson de graves est en marche.
* Si le commutateur AUTO STANDBY situé sur le
panneau arrière se trouve sur la position LOW ou HIGH,
ce voyant s’allumera faiblement si le caisson ne reçoit
aucun signal.
Ÿ Touche STANDBY/ON
Appuyer sur cette touche pour mettre le caisson de graves
en marche ou en veille. Une petite quantité d’électricité est
toujours consommée même lorsque l’appareil est en veille.
! Commande HIGH CUT
Pour régler le point de coupure des fréquences.
Les fréquences supérieures au niveau réglé par cette
commande sont toutes coupées (et ne sont donc pas
émises).
⁄ Commande VOLUME
Pour régler le niveau de volume.
@ Interrupteur principal POWER
Ordinairement, laisser cet interrupteur sur la position ON.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant longtemps, le
mettre sur OFF.
¤ Commutateur AUTO STANDBY
Ce commutateur permet d’activer la fonction de mise en
veille automatique. Ordinairement, laisser ce commutateur
sur la position LOW. Pour annuler cette fonction, mettre le
commutateur sur la position OFF.
* Changer le réglage du commutateur seulement lorsque
le caisson est en veille (touche STANDBY/ON sur la
position OFF).
#
‹
Fonction de mise en veille automatique
Lors de la lecture d’une source, cet appareil se met
automatiquement sous tension en détectant les signaux
audio qui lui sont envoyés. Il se met automatiquement en
mode veille si la source en cours de lecture est arrêtée ou si
le signal d’entrée des basses fréquences est coupé pendant
plusieurs minutes.
Cette fonction s’activera en détectant un certain niveau du
signal d’entrée de basses fréquences. Sa sensibilité est
élevée à la position HIGH et elle est basse à la position LOW
du commutateur AUTO STANDBY. En position HIGH,
l’alimentation électrique sera rétablie même avec un bas
niveau de signal d’entrée; toutefois, il est possible que cet
appareil ne passe pas au mode veille lorsqu’un signal
d’entrée est reçu, même si son niveau est extrêmement bas.
* Il se peut que l’appareil se mette sous tension de manière
inattendue s’il détecte du bruit provenant d’autres appareils.
Si ceci se produit, mettre le commutateur AUTO STANDBY
sur la position OFF ou LOW.
* Le niveau du signal d’entrée de basse fréquence diffère
selon chaque source, et chaque partie de la même source.
Par conséquent, il se peut que cette fonction ne fonctionne
pas correctement avec certaines sources.
Cette fonction est utilisable seulement lorsque cet
appareil est en marche (touche STANDBY/ON Ÿ sur ON).
# Commutateur PHASE
Ordinairement, ce commutateur doit se trouver en position
REV (phase inversée). Cependant, selon les enceintes
utilisées ou les conditions d’écoute, une meilleure qualité
sonore pourra être obtenue dans certains cas en mettant
ce commutateur sur la position NOM (phase normale).
Faire des essais de son pour sélectionner la meilleure
position.
‹ Commutateur BASS
YST-SW160 seulement
Mettre en position MOVIE pour une bonne restitution des
basses des films et en position music pour une bonne
restitution des basses des sources audio.
17
REGLAGE DU VOLUME
Le réglage de la commande HIGH CUT et de la commande VOLUME devra éventuellement être changé en fonction des enceintes
principales, des conditions d’écoute, de la source, etc.
Panneau avant
Panneau arrière
PHASE
YST-SW160
STANDBY/ON
HIGH CUT
YST-SW90
STANDBY/ON
VOLUME
HIGH CUT
VOLUME
NOM
40 Hz
3
1
2
3
4
140 Hz
5
0
50 Hz
10
1,6
3
150 Hz
5
0
REV
10
7
1,6
Mettre la commande VOLUME au minimum (0).
Mettre les autres appareils en marche.
Appuyer sur la touche STANDBY/ON pour mettre l’appareil en marche.
Enclencher la lecture d’une source sonore et mettre la commande de volume de l’amplificateur
sur le niveau d’écoute souhaité.
Ajuster la commande HIGH CUT en fonction des enceintes principales raccordées.
5
Ordinairement, régler la commande sur la fréquence* nominale la plus petite qui peut être reproduite par les
enceintes principales. Si la réponse souhaitée ne peut pas être obtenue, régler la commande au niveau préféré.
* La fréquence nominale la plus petite des enceintes principales est indiquée dans le catalogue ou le mode
d’emploi des enceintes.
6
Augmenter doucement la commande VOLUME afin de régler l’équilibre de volume entre le
caisson de graves et les enceintes principales.
Ordinairement, régler la commande au niveau où vous obtenez un peu plus d’effet de basse que lorsque cet
appareil n’est pas utilisé.
Si la réponse souhaitée ne peut pas être obtenue, régler la commande au niveau préféré.
7
Régler le commutateur PHASE sur la position restituant au mieux le grave.
Ordinairement, régler le commutateur sur la position REV (phase inversée). S’il n’est pas possible d’obtenir la
réponse souhaitée, régler le commutateur sur la position NOM (phase normale).
Lorsque le volume du caisson de graves et des enceintes principales est réglé de façon équilibré, le volume de tout le
système acoustique peut être ajusté par la commande de réglage du volume de l’amplificateur.
Réponse en fréquence
Caractéristiques des fréquences
YST-SW160
YST-SW90
dB
dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 100 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
HIGH CUT 140 Hz
80
80
70
70
60
60
50
50
40
40
20
18
HIGH CUT 50 Hz
50
100
200
500Hz
20
50
100
200
500Hz
Les chiffres ci-dessous montrent le réglage optimal de chaque commande et les caractéristiques des fréquences
lorsque l’appareil est associé à des enceintes principales classiques.
YST-SW160
YST-SW90
dB
HIGH CUT
Combineden
frequency
response
Réponse
fréquence
combinée
VOLUME
dB
HIGH CUT
VOLUME
Réponse
enfrequency
fréquence
combinée
Combined
response
90
90
80
40 Hz
140 Hz
0
80
YST-SW160
10
50 Hz
150 Hz
0
70
70
* Une graduation de cette
commande correspond à 60
10 Hz.
PHASE– Mettre sur la
position REV
(phase inversée)
YST-SW90
10
* Une graduation de cette
commande correspond à
10 Hz.
Réponse en
fréquence des
enceintes
principales
50
40
20
50
100
200
500Hz
PHASE– Mettre sur la
position REV
(phase inversée)
Réponse en
fréquence des
enceintes
principales
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
EX.2 En combinaison avec des enceintes principales à deux voies, à suspension acoustique de 8'’ ou 10'’ (20
cm ou 25 cm)
YST-SW90
YST-SW160
dB
HIGH CUT
40 Hz
140 Hz
VOLUME
0
Combineden
frequency
response
Réponse
fréquence
combinée
dB
HIGH CUT
90
90
80
80
10
50 Hz
YST-SW160
150 Hz
0
PHASE– Mettre sur la
position REV
(phase inversée)
YST-SW90
10
70
70
* Une graduation de cette
commande correspond à
10 Hz.
Combined
Réponse
en frequency
fréquenceresponse
combinée
VOLUME
* Une graduation de cette
commande correspond à
10 Hz.
Réponse en
fréquence des
enceintes
principales
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
PHASE– Mettre sur la
position REV
(phase inversée)
Réponse en
fréquence des
enceintes
principales
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
19
Français
EX.1 En combinaison avec des enceintes principales à deux voies, à suspension acoustique de 4'’ ou 5'’ (10
cm ou 13 cm)
ADVANCECD YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
La théorie de l’Active servo Technolgy Yamaha repose sur
deux principes: cavité résonnante de Helmholtz et circuit
d’attaque d’amplificateur à impédance négative. Des enceintes
à Active Servo Processing actif reproduit les basses
fréquences à travers un “woofer à air” qui est un évent pratiqué
sur la face avant de l’enceinte. Cet évent simule le
fonctionnement – et est utilisé à la place – du haut-parleur
électrodynamique spécial pour basses que l’on trouve dans
une enceinte conventionnelle. Suivant la théorie de la cavité
résonnante de Helmotz, de petites oscillations à l’intérieur de la
cavité donnent lieu à des oscillations de grandes amplitudes à
la sortie de l’évent, si toutefois l’enceinte est conçue de telle
manière que la taille de l’évent et le volume de la cavité sont
correctement proportionnés selon un certain taux.
Les oscillations de l’air contenu dans la cavité doivent de plus
satisfaire à des conditions précises et être d’amplitude
suffisante pour vaincre l’inertie de la masse d’air de l’enceinte.
Ce problème est résolu électroniquement grâce à un
amplificateur spécial qui fournit le signal satisfaisant à toutes
les conditions. Si la résistance électrique de la bobine du hautparleur pouvait être réduite à zéro, le cône du haut-parleur
répondrait de façon linéaire aux variations de voltage du signal;
ceci peut être simulé grâce à un circuit d’attaque à impédance
Sons de
basses
fréquences
à grande
amplitude
négative qui soustrait l’impédance du haut-parleur de
l’impédance de sortie de l’amplificateur.
Le circuit d’attaque à impédance négative délivre de façon
précise le signal basses fréquences à faible amplitude et à
facteur d’amortissement supérieur qui donne lieu à des
oscillations importantes à la sortie de l’évent. Ce système qui
combine un circuit d’attaque à impédance négative et une
cavité résonnante de Helmoltz reproduit le son sur une plage
de fréquences ultra-large avec une fidélité surprenante et
moins de distorsion.
Les caractéristiques décrites ci-dessus constituent ce que nous
appelons ici l’Active Servo Technology classique.
Notre nouvelle Active Servo Technology – Advanced Yamaha
Active Servo Technology – a adopté les circuits ANIC
(Advanced Negative Impedance Converter) qui permet au
convertisseur d’impédance négative classique de s’adapter de
manière dynamique à la valeur optimale de la variation
d’impédance du caisson. Avec ces nouveaux circuits ANIC, la
Servo Technology Yamaha avancé peut atteindre des
performances plus stables et améliorer la pression sonore
maximale par rapport à l’Active Servo Technology classique de
Yamaha. Le résultat en est une restitution plus naturelle et
énergique des basses fréquences.
Woofer à air
(cavité résonante de Helmotz)
Enceinte
Event
Convertisseur
d’impédance négative
avancé
Amplificateur à
Active Servo
Processing
Oscillations de faible amplitude
20
Signaux
EN CAS DE DIFFICULTE
Avant de conclure que l’appareil est en panne, s’il ne fonctionne pas, vérifier les points suivants pour voir où se situe le problème.
S’il n’est pas possible de le corriger ou si la cause n’est pas indiquée dans la colonne SYMPTOME, débrancher le cordon
d’alimentation secteur et contacter un revendeur YAMAHA ou un service après-vente.
SYMPTOME
CAUSE
SOLUTION
Le cordon d’alimentation secteur n’est pas branché ou Brancher le cordon d’alimentation sur la prise secteur et/ou
l’interrupteur principal POWER est réglé sur la
mettre l’interrupteur principal POWER sur la position ON.
position OFF.
Pas de son.
La commande VOLUME est sur 0.
Tourner la commande VOLUME vers la droite.
Les cordons d’enceintes ne sont pas fermement
raccordés.
Les raccorder fermement.
Les cordons d’enceintes sont incorrectement
raccordés.
Les raccorder correctement, c’est-à-dire L (gauche) à L, R
(droite) à R, + à + et – à –.
Le réglage du commutateur PHASE est incorrect.
Mettre le commutateur sur l’autre position.
Le son de la source contient peu de basses
fréquences.
Reproduire une source contenant des basses fréquences.
Mettre la commande HIGH CUT sur une position plus
haute.
Le son est influencé par les ondes stationnaires.
Changer la position du caisson de graves ou modifier le
parallélisme des surfaces murales en plaçant des étagères
etc. le long des murs.
L’interrupteur principal POWER est réglé sur la
position OFF.
Mettre l’interrupteur principal POWER sur la position ON.
La touche STANDBY/ON est sur OFF.
Régler la touche STANDBY/ON sur ON.
Le commutateur AUTO STANDBY est réglé sur la
position OFF.
Mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position
HIGH ou LOW.
Le niveau du signal d’entrée est trop bas.
Mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position
HIGH.
Le caisson s’éteint (veille)
de façon inattendue.
Le niveau du signal d’entrée est trop bas.
Mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position
HIGH.
Le caisson s’active de
façon inattendue.
Bruit généré par un autre appareil, etc.
Eloigner le caisson de l’autre appareil et/ou changer la
position des cordons des enceintes raccordées.
Sinon, mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la
position OFF.
Le niveau sonore est trop
bas.
Le caisson ne s’active pas
automatiquement.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
YST-SW160
Type ............................. Subwoofer à Active Servo Processing
Haut-parleur .............. 2 haut-parleurs de grave de 20 cm (8”)
à cône (JA2160), type à blindage magnétique
Puissance de l’amplificateur ........................... 150W/5 ohms
Filtre passe-bas .......................... 40 Hz–140 Hz (–24 dB/oct.)
Réponse en fréquence ..................... 20 Hz–160 Hz (–10 dB)
Alimentation
Modèles pour les Etats-Unis et le Canada
............................................................. CA 120V, 60 Hz
Modèle pour l’Australie ............................ CA 240V, 50 Hz
Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe
............................................................. CA 230V, 50 Hz
Modèle général et modèle pour la Chine
................................... CA 110/120/220/240V, 50/60 Hz
(avec sélecteur de tension)
Consommation ............................................................. 100 W
Dimensions (L × H × P) ............ 235 mm × 602 mm × 463 mm
(9-5/16” × 23-3/4” × 18-1/4”)
Poids ........................................................... 20 kg (44 li. 1 on.)
* La conception et les caractéristiques techniques sont
modifiables sans préavis.
YST-SW90
Type ............................. Subwoofer à Active Servo Processing
Haut-parleur ................... haut-parleur de grave de 20 cm (8”)
à cône (JA2161), type à blindage magnétique
Puissance de l’amplificateur .......................... 100 W/5 ohms
Filtre passe-bas .......................... 50 Hz–150 Hz (–24 dB/oct.)
Réponse en fréquence ..................... 23 Hz–170 Hz (–10 dB)
Alimentation
Modèles pour les Etats-Unis et le Canada
............................................................. CA 120V, 60 Hz
Modèle pour l’Australie ............................ CA 240V, 50 Hz
Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe
............................................................. CA 230V, 50 Hz
Modèle général et modèle pour la Chine
................................... CA 110/120/220/240V, 50/60 Hz
(avec sélecteur de tension)
Consommation ................................................................ 80W
Dimensions (L × H × P) ............ 235 mm × 485 mm × 409 mm
(9-5/16” × 19-1/8” × 16-1/8”)
Poids ......................................................... 14 kg (30 li. 13 on.)
* La conception et les caractéristiques techniques sont
modifiables sans préavis.
21
Français
Le caisson ne se met pas
en marche.
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
12
Printed in Malaysia
V304660

Manuels associés