▼
Scroll to page 2
of
12
BGRT English YST-SW160/90 Active Servo Processing Subwoofer System Caisson de grave avec asservissement actif OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING1 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce caisson de graves YAMAHA. PRECAUTIONS D’USAGE: TENIR COMPTE DES PRECAUTIONS CI-DESSOUS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL. 1. Pour garantir les meilleures performances possible, lire ce 13. Si une distorsion peut être perçue (par exemple des petits manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure. coups secs intermittents ou un “martèlement”) sur cet appareil, diminuer le niveau sonore. La lecture à très haut volume des basses fréquences de la bande sonore d’un film ou de passages de musique populaire de forte intensité sont susceptibles d’endommager le caisson de graves. 2. Installer l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, loin de fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les vibrations, la poussière, l’humidité ou le froid sont importants. Eviter les sources de bourdonnement (transformateurs, moteurs). Pour éviter les incendies ou chocs électriques, ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité. 3. Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans l’appareil, contacter le revendeur. 4. Ne pas forcer les commutateurs, boutons ou cordons. Lors du déplacement de l’appareil, débrancher d’abord la prise d’alimentation et les cordons le raccordant à d’autres appareils. Ne jamais tirer sur le cordon. 5. Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec des diluants chimiques. Ceux-ci risquent d’endommager la finition. Utiliser un chiffon propre et sec. 14. Sélecteur de tension (modèle Général seulement et modèle pour la Chine) Le sélecteur de tension sur le panneau arrière de cet appareil doit être réglé sur la tension locale AVANT le raccordement du caisson de graves à une prise de courant CA. Les tensions du courant secteur sont de 110/120/220/ 240V, 50/60 Hz. 15. Le propriétaire est entièrement responsable du positionnement et de l’installation correcte du caisson de graves. YAMAHA décline toute responsabilité en cas d’accident résultant d’un mauvais positionnement ou d’une mauvaise installation des enceintes. 6. Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTE” concernant les erreurs de fonctionnement communes avant de conclure que l’appareil est en panne. IMPORTANT Noter le numéro de série de l’appareil dans l’espace cidessous. 7. Si cet appareil ne doit pas être utilisé pendant longtemps (pendant les vacances, par exemple), débrancher le cordon d’alimentation CA de la prise de courant secteur. 8. Pour éviter les dommages dus à la foudre, débrancher la prise d’alimentation CA en cas d’orage. 9. Cet appareil contient un amplificateur et de la chaleur se dégagera par le panneau arrière. Par conséquent, placer l’appareil à une certaine distance des murs, en laissant un espace suffisant au-dessus, derrière et des deux côtés de l’appareil. Ne pas poser non plus cet appareil dos au plancher ou sur une autre surface. <Modèles pour le Royaune-Uni et l’Europe> Laisser un espace de 20 cm au moins dessus, derrière et sur les deux côtés de l’appareil. 10. Les très basses fréquences produits par cet appareil peuvent provoquer un sifflement sur le tourne-disque. Dans ce cas, éloigner cet appareil du tourne-disque. 11. Les vibrations provenant des fréquences très basses peuvent causer de la distorsion sur l’image d’un téléviseur placé à proximité. Si c’est la cas, éloigner l’appareil du téléviseur. 12. Bien que cet appareil soit doté d’un blindage magnétique, il est possible que la couleur des images d’un téléviseur placé à proximité en soit affectée. Dans ce cas, éloigner cet appareil du téléviseur. 12 No de série : Le numéro de série se trouve à l’arrière de l’appareil. Garder le mode d’emploi dans un endroit sûr pour toute référence future. AVERTISSEMENT AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ. POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. CET APPAREIL NUMERIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME A LA NORME NMB-003 DU CANADA. TABLE DES MATIÈRES Precautions d’usage ................................................. 12 Caractéristiques ....................................................... 13 Positionnement ........................................................ 13 Raccordements ........................................................ 14 Les commandes et leurs fonctions ........................... 17 Réglage du volume .................................................. 18 Advanced YAMAHA Active Servo Technolgoy ......... 20 En cas de difficulté ................................................... 21 Caractéristiques techniques ..................................... 21 Français CARACTERISTIQUES • Ce caisson de graves utilise Advanced YAMAHA Active Servo Technology mise au point par YAMAHA pour la reproduction de basses fréquences de meilleure qualité. (Pour ce qui concerne Advanced YAMAHA Active Servo Technology, se reporter à la page 20.) Ces basses fréquences ajoutent un effet réaliste cinématographique aux sons fournis par une chaîne stéréo. • Cet appareil peut être facilement ajouté à votre chaîne actuelle en la raccordant soit aux bornes d’enceintes soit aux bornes de sortie de ligne (fiche Cinch) de l’amplificateur. • Pour utiliser au mieux les possibilités de cet appareil, les basses fréquences de ce caisson doivent être harmonisés avec les sons des enceintes principales. De plus, il est possible d’optimiser la qualité sonore suivant les conditions d’écoute au moyen de la commande HIGH CUT. • La fonction de mise en veille automatique évite d’avoir à appuyer sur la touche STANDBY/ON pour mettre le caisson sous et hors tension. • L’effet de basses peut être réglé en fonction de la source à l’aide du commutateur BASS. YST-SW160 seulement POSITIONNEMENT Å ı ( : Caisson de graves, Ç : Enceintes principales) L’utilisation d’un seul caisson de graves dans une chaîne donne déjà de bons résultats, cependant l’utilisation de deux caissons de graves est recommandée pour accroître la présence du son. Lorsqu’on utilise un seul caisson de graves, il est recommandé de le placer sur le côté extérieur de l’enceinte principale droite ou gauche. (Voir la fig. Å.) Lorsqu’on utilise deux caissons de graves, il est recommandé de les placer sur le côté extérieur de chacune des enceintes principales. (Voir la fig. ı.) Il est également possible de positionner les enceintes comme indiqué sur la fig. Ç; cependant, si le caisson de graves est placé directement contre le mur, l’effet de basse pourra se trouver supprimé car le son émis par l’enceinte et le son renvoyé par le mur s’annuleront. Pour éviter ce problème, placer le caisson de graves obliquement par rapport au mur, comme indiqué sur la fig. Å ou ı. Remarque Les basses fréquences peuvent quelquefois être trop faiblement perçus depuis une position d’écoute en milieu de pièce. Les ondes renvoyées par deux murs parallèles peuvent en effet s’annuler mutuellement en supprimant les basses fréquences réfléchies. Dans un tel cas, diriger l’appareil obliquement par rapport au mur. Il peut être également nécessaire de modifier le parallélisme des surfaces murales en plaçant des étagères etc. le long des murs. 13 RACCORDEMENTS Avant de faire les liaisons, couper l’alimentation du caisson et de tout autre appareil audio/vidéo devant être relié. • Lors de la liaison de cet appareil aux autres composants, s’assurer que tous les branchements requis sont effectués correctement, c’est-à-dire entre L (gauche) et L, R (droite) et R, + et +, – et –. • Cet appareil peut être raccordé soit aux bornes d’enceintes soit aux bornes de sortie de ligne (fiche Cinch) de l’amplificateur. Choisir parmi les possibilités illustrées ci-dessous celle qui convient le mieux à votre chaîne. Voir aussi le mode d’emploi de la chaîne stéréo. RACCORDEMENT AUX BORNES D’ENCEINTES DE L’AMPLIFICATEUR Les illustrations de ce mode d’emploi représentent le YST-SW160 sauf mention contraire. Raccordement d’un seul appareil Si l’amplificateur est équipé d’une paire de bornes d’enceintes • Débrancher les enceintes principales de l’amplificateur si elles sont branchées et les raccorder aux bornes d’enceintes de cet appareil. Enceinte droite OUTPUT TO SPEAKERS INPUT2 Cet appareil LOW FROM AMPLIFIER INPUT1 OUTPUT TO SPEAKERS INPUT2 AUTO STANDBY LOW FROM AMPLIFIER INPUT1 HIGH PHASE NOM REV AUTO STANDBY PHASE HIGH NOM Enceinte gauche BASS REV MOVIE MUSIC OFF BASS MOVIE MUSIC OFF Amplificateur POWER ON OFF Vers une prise CA Bornes d’enceinte Si l’amplificateur est équipé de deux paires de bornes d’enceintes Cet appareil OUTPUT TO SPEAKERS INPUT2 AUTO STANDBY LOW FROM AMPLIFIER INPUT1 HIGH PHASE NOM REV OUTPUT TO SPEAKERS INPUT2 AUTO STANDBY PHASE BASS BASS MOVIE MUSIC OFF LOW HIGH FROM AMPLIFIER INPUT1 NOM REV MOVIE MUSIC OFF POWER ON OFF Enceinte droite Enceinte gauche Vers une prise CA Amplificateur Bornes d’enceinte A B (Les deux sorties d’enceintes A et B doivent être en circuit.) 14 Raccordement de deux appareils Débrancher les enceintes principales de l’amplificateur si elles sont branchées et les raccorder aux bornes d’enceintes de cet appareil. Enceinte droite Enceinte gauche INPUT2 AUTO STANDBY PHASE BASS OUTPUT TO SPEAKERS INPUT2 AUTO STANDBY PHASE BASS Cet appareil Cet appareil LOW FROM AMPLIFIER INPUT1 OUTPUT TO SPEAKERS INPUT2 AUTO STANDBY LOW FROM AMPLIFIER INPUT1 HIGH PHASE NOM REV Français OUTPUT TO SPEAKERS HIGH NOM REV LOW MOVIE MUSIC OFF FROM AMPLIFIER INPUT1 HIGH NOM REV MOVIE MUSIC OFF OUTPUT TO SPEAKERS BASS INPUT2 AUTO STANDBY LOW MOVIE MUSIC FROM AMPLIFIER INPUT1 OFF HIGH PHASE NOM REV BASS MOVIE MUSIC OFF Amplificateur POWER POWER ON ON OFF OFF Vers une prise CA Vers une prise CA Bornes d’enceinte Raccordement aux bornes OUTPUT/INPUT de cet appareil Pour les raccordements, couper les cordons d’enceintes aussi court que possible. Si les raccordements sont incorrects, aucun son ne sera fourni par les enceintes. S’assurer que la polarité des cordons d’enceintes est correcte, c’est-à-dire que les marques + et – sont respectées. Si ces cordons sont inversés, le son obtenu ne sera pas naturel et manquera de basses. S’assurer aussi que les fils dénudés ne se touchent pas ou n’entrent pas en contact avec les parties métalliques de cet appareil. Le caisson de graves, l’amplificateur et/ou les enceintes pourraient être endommagés. * Il est également possible d’utiliser des fiches banane (sauf sur les modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe). Il suffit d’introduire la fiche banane dans la borne correspondante. Branchement: Rouge: positif (+) Noir: négatif (–) 1 Dévisser le bouton. 2 Introduire le fil à nu. (Enlever environ 5 mm (1/4”) de gaine pour dénuder le cordon.) 3 Revisser le bouton et fixer le fil. 15 RACCORDEMENT AUX BORNES DE SORTIE DE LIGNE (FICHE CINCH) DE L’AMPLIFICATEUR • Laisser les enceintes principales raccordées aux bornes de sortie de l’amplificateur. • Les bornes de sortie de ligne de l’amplificateur s’appellent généralement PRE OUT ou SUBWOOFER OUT. • Pour relier le caisson de graves à un amplificateur YAMAHA DSP, raccorder la borne SUBWOOFER (ou LOW PASS, etc.) située à l’arrière de l’amplificateur DSP à la borne INPUT 2 gauche (L) ou droite (R). Raccordement d’un seul appareil Cet appareil Enceinte gauche OUTPUT TO SPEAKERS OUTPUT TO SPEAKERS INPUT2 AUTO STANDBY LOW FROM AMPLIFIER INPUT1 HIGH PHASE NOM REV INPUT2 AUTO STANDBY PHASE Enceinte droite BASS BASS MOVIE MUSIC OFF LOW HIGH FROM AMPLIFIER INPUT1 NOM REV MOVIE MUSIC OFF POWER ON OFF Vers une prise CA Cordons à fiches Cinch ‹Amplificateur DSP YAMAHA› SUBWOOFER Amplificateur ‹Amplificateur› PRE OUT Raccordement de deux appareils Enceinte gauche Enceinte droite OUTPUT TO SPEAKERS INPUT2 AUTO STANDBY LOW FROM AMPLIFIER INPUT1 Cet appareil OUTPUT TO SPEAKERS INPUT2 AUTO STANDBY LOW FROM AMPLIFIER INPUT1 HIGH PHASE NOM REV BASS PHASE NOM HIGH OUTPUT TO SPEAKERS FROM AMPLIFIER INPUT1 OUTPUT TO SPEAKERS INPUT2 AUTO STANDBY LOW HIGH PHASE NOM REV PHASE NOM REV BASS MOVIE MUSIC OFF Cordons à fiches Cinch BASS MOVIE MUSIC OFF Amplificateur POWER ON ON OFF OFF Vers une prise CA AUTO STANDBY Cet appareil FROM AMPLIFIER INPUT1 POWER INPUT2 LOW HIGH MOVIE MUSIC OFF MOVIE MUSIC OFF REV BASS Vers une prise CA Remarques • Lorsque le caisson de graves est raccordé aux bornes de sortie de ligne de l’amplificateur, aucune autre enceinte ne doit être raccordée aux bornes OUTPUT du panneau arrière du caisson, sinon elle ne produira aucun son. • Pour relier le caisson de graves à une borne de sortie de ligne mono de l’amplificateur, raccorder la borne INPUT 2 gauche ou droite à cette borne. • Pour pouvoir utiliser un amplificateur et un préamplificateur, le préamplificateur doit être équipé de deux paires de bornes PRE OUT. S’il n’a qu’une paire de bornes PRE OUT, relier le caisson de graves aux bornes d’enceintes. (Voir page 14.) 16 LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS Panneau avant STANDBY/ON HIGH CUT 40 Hz 140 Hz VOLUME 0 YST-SW160 10 STANDBY/ON HIGH CUT ~ Ÿ 140 Hz ! VOLUME 0 STANDBY/ON 10 ⁄ HIGH CUT 50 Hz ~ Ÿ 150 Hz VOLUME 0 ! Français 40 Hz YST-SW90 10 ⁄ Panneau arrière OUTPUT TO SPEAKERS POWER OUTPUT TO SPEAKERS INPUT2 AUTO STANDBY PHASE INPUT2 AUTO STANDBY PHASE BASS BASS ON LOW FROM AMPLIFIER INPUT1 HIGH NOM REV MOVIE MUSIC OFF OFF @ LOW HIGH NOM REV MOVIE MUSIC POWER ON OFF FROM AMPLIFIER INPUT1 OFF ¤ ~ Voyant d’alimentation Il s’allume lorsque le caisson de graves est en marche. * Si le commutateur AUTO STANDBY situé sur le panneau arrière se trouve sur la position LOW ou HIGH, ce voyant s’allumera faiblement si le caisson ne reçoit aucun signal. Ÿ Touche STANDBY/ON Appuyer sur cette touche pour mettre le caisson de graves en marche ou en veille. Une petite quantité d’électricité est toujours consommée même lorsque l’appareil est en veille. ! Commande HIGH CUT Pour régler le point de coupure des fréquences. Les fréquences supérieures au niveau réglé par cette commande sont toutes coupées (et ne sont donc pas émises). ⁄ Commande VOLUME Pour régler le niveau de volume. @ Interrupteur principal POWER Ordinairement, laisser cet interrupteur sur la position ON. Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant longtemps, le mettre sur OFF. ¤ Commutateur AUTO STANDBY Ce commutateur permet d’activer la fonction de mise en veille automatique. Ordinairement, laisser ce commutateur sur la position LOW. Pour annuler cette fonction, mettre le commutateur sur la position OFF. * Changer le réglage du commutateur seulement lorsque le caisson est en veille (touche STANDBY/ON sur la position OFF). # ‹ Fonction de mise en veille automatique Lors de la lecture d’une source, cet appareil se met automatiquement sous tension en détectant les signaux audio qui lui sont envoyés. Il se met automatiquement en mode veille si la source en cours de lecture est arrêtée ou si le signal d’entrée des basses fréquences est coupé pendant plusieurs minutes. Cette fonction s’activera en détectant un certain niveau du signal d’entrée de basses fréquences. Sa sensibilité est élevée à la position HIGH et elle est basse à la position LOW du commutateur AUTO STANDBY. En position HIGH, l’alimentation électrique sera rétablie même avec un bas niveau de signal d’entrée; toutefois, il est possible que cet appareil ne passe pas au mode veille lorsqu’un signal d’entrée est reçu, même si son niveau est extrêmement bas. * Il se peut que l’appareil se mette sous tension de manière inattendue s’il détecte du bruit provenant d’autres appareils. Si ceci se produit, mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position OFF ou LOW. * Le niveau du signal d’entrée de basse fréquence diffère selon chaque source, et chaque partie de la même source. Par conséquent, il se peut que cette fonction ne fonctionne pas correctement avec certaines sources. Cette fonction est utilisable seulement lorsque cet appareil est en marche (touche STANDBY/ON Ÿ sur ON). # Commutateur PHASE Ordinairement, ce commutateur doit se trouver en position REV (phase inversée). Cependant, selon les enceintes utilisées ou les conditions d’écoute, une meilleure qualité sonore pourra être obtenue dans certains cas en mettant ce commutateur sur la position NOM (phase normale). Faire des essais de son pour sélectionner la meilleure position. ‹ Commutateur BASS YST-SW160 seulement Mettre en position MOVIE pour une bonne restitution des basses des films et en position music pour une bonne restitution des basses des sources audio. 17 REGLAGE DU VOLUME Le réglage de la commande HIGH CUT et de la commande VOLUME devra éventuellement être changé en fonction des enceintes principales, des conditions d’écoute, de la source, etc. Panneau avant Panneau arrière PHASE YST-SW160 STANDBY/ON HIGH CUT YST-SW90 STANDBY/ON VOLUME HIGH CUT VOLUME NOM 40 Hz 3 1 2 3 4 140 Hz 5 0 50 Hz 10 1,6 3 150 Hz 5 0 REV 10 7 1,6 Mettre la commande VOLUME au minimum (0). Mettre les autres appareils en marche. Appuyer sur la touche STANDBY/ON pour mettre l’appareil en marche. Enclencher la lecture d’une source sonore et mettre la commande de volume de l’amplificateur sur le niveau d’écoute souhaité. Ajuster la commande HIGH CUT en fonction des enceintes principales raccordées. 5 Ordinairement, régler la commande sur la fréquence* nominale la plus petite qui peut être reproduite par les enceintes principales. Si la réponse souhaitée ne peut pas être obtenue, régler la commande au niveau préféré. * La fréquence nominale la plus petite des enceintes principales est indiquée dans le catalogue ou le mode d’emploi des enceintes. 6 Augmenter doucement la commande VOLUME afin de régler l’équilibre de volume entre le caisson de graves et les enceintes principales. Ordinairement, régler la commande au niveau où vous obtenez un peu plus d’effet de basse que lorsque cet appareil n’est pas utilisé. Si la réponse souhaitée ne peut pas être obtenue, régler la commande au niveau préféré. 7 Régler le commutateur PHASE sur la position restituant au mieux le grave. Ordinairement, régler le commutateur sur la position REV (phase inversée). S’il n’est pas possible d’obtenir la réponse souhaitée, régler le commutateur sur la position NOM (phase normale). Lorsque le volume du caisson de graves et des enceintes principales est réglé de façon équilibré, le volume de tout le système acoustique peut être ajusté par la commande de réglage du volume de l’amplificateur. Réponse en fréquence Caractéristiques des fréquences YST-SW160 YST-SW90 dB dB HIGH CUT 40 Hz HIGH CUT 90 Hz 90 HIGH CUT 100 Hz 90 HIGH CUT 150 Hz HIGH CUT 140 Hz 80 80 70 70 60 60 50 50 40 40 20 18 HIGH CUT 50 Hz 50 100 200 500Hz 20 50 100 200 500Hz Les chiffres ci-dessous montrent le réglage optimal de chaque commande et les caractéristiques des fréquences lorsque l’appareil est associé à des enceintes principales classiques. YST-SW160 YST-SW90 dB HIGH CUT Combineden frequency response Réponse fréquence combinée VOLUME dB HIGH CUT VOLUME Réponse enfrequency fréquence combinée Combined response 90 90 80 40 Hz 140 Hz 0 80 YST-SW160 10 50 Hz 150 Hz 0 70 70 * Une graduation de cette commande correspond à 60 10 Hz. PHASE– Mettre sur la position REV (phase inversée) YST-SW90 10 * Une graduation de cette commande correspond à 10 Hz. Réponse en fréquence des enceintes principales 50 40 20 50 100 200 500Hz PHASE– Mettre sur la position REV (phase inversée) Réponse en fréquence des enceintes principales 60 50 40 20 50 100 200 500Hz EX.2 En combinaison avec des enceintes principales à deux voies, à suspension acoustique de 8'’ ou 10'’ (20 cm ou 25 cm) YST-SW90 YST-SW160 dB HIGH CUT 40 Hz 140 Hz VOLUME 0 Combineden frequency response Réponse fréquence combinée dB HIGH CUT 90 90 80 80 10 50 Hz YST-SW160 150 Hz 0 PHASE– Mettre sur la position REV (phase inversée) YST-SW90 10 70 70 * Une graduation de cette commande correspond à 10 Hz. Combined Réponse en frequency fréquenceresponse combinée VOLUME * Une graduation de cette commande correspond à 10 Hz. Réponse en fréquence des enceintes principales 60 50 40 20 50 100 200 500Hz PHASE– Mettre sur la position REV (phase inversée) Réponse en fréquence des enceintes principales 60 50 40 20 50 100 200 500Hz 19 Français EX.1 En combinaison avec des enceintes principales à deux voies, à suspension acoustique de 4'’ ou 5'’ (10 cm ou 13 cm) ADVANCECD YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY La théorie de l’Active servo Technolgy Yamaha repose sur deux principes: cavité résonnante de Helmholtz et circuit d’attaque d’amplificateur à impédance négative. Des enceintes à Active Servo Processing actif reproduit les basses fréquences à travers un “woofer à air” qui est un évent pratiqué sur la face avant de l’enceinte. Cet évent simule le fonctionnement – et est utilisé à la place – du haut-parleur électrodynamique spécial pour basses que l’on trouve dans une enceinte conventionnelle. Suivant la théorie de la cavité résonnante de Helmotz, de petites oscillations à l’intérieur de la cavité donnent lieu à des oscillations de grandes amplitudes à la sortie de l’évent, si toutefois l’enceinte est conçue de telle manière que la taille de l’évent et le volume de la cavité sont correctement proportionnés selon un certain taux. Les oscillations de l’air contenu dans la cavité doivent de plus satisfaire à des conditions précises et être d’amplitude suffisante pour vaincre l’inertie de la masse d’air de l’enceinte. Ce problème est résolu électroniquement grâce à un amplificateur spécial qui fournit le signal satisfaisant à toutes les conditions. Si la résistance électrique de la bobine du hautparleur pouvait être réduite à zéro, le cône du haut-parleur répondrait de façon linéaire aux variations de voltage du signal; ceci peut être simulé grâce à un circuit d’attaque à impédance Sons de basses fréquences à grande amplitude négative qui soustrait l’impédance du haut-parleur de l’impédance de sortie de l’amplificateur. Le circuit d’attaque à impédance négative délivre de façon précise le signal basses fréquences à faible amplitude et à facteur d’amortissement supérieur qui donne lieu à des oscillations importantes à la sortie de l’évent. Ce système qui combine un circuit d’attaque à impédance négative et une cavité résonnante de Helmoltz reproduit le son sur une plage de fréquences ultra-large avec une fidélité surprenante et moins de distorsion. Les caractéristiques décrites ci-dessus constituent ce que nous appelons ici l’Active Servo Technology classique. Notre nouvelle Active Servo Technology – Advanced Yamaha Active Servo Technology – a adopté les circuits ANIC (Advanced Negative Impedance Converter) qui permet au convertisseur d’impédance négative classique de s’adapter de manière dynamique à la valeur optimale de la variation d’impédance du caisson. Avec ces nouveaux circuits ANIC, la Servo Technology Yamaha avancé peut atteindre des performances plus stables et améliorer la pression sonore maximale par rapport à l’Active Servo Technology classique de Yamaha. Le résultat en est une restitution plus naturelle et énergique des basses fréquences. Woofer à air (cavité résonante de Helmotz) Enceinte Event Convertisseur d’impédance négative avancé Amplificateur à Active Servo Processing Oscillations de faible amplitude 20 Signaux EN CAS DE DIFFICULTE Avant de conclure que l’appareil est en panne, s’il ne fonctionne pas, vérifier les points suivants pour voir où se situe le problème. S’il n’est pas possible de le corriger ou si la cause n’est pas indiquée dans la colonne SYMPTOME, débrancher le cordon d’alimentation secteur et contacter un revendeur YAMAHA ou un service après-vente. SYMPTOME CAUSE SOLUTION Le cordon d’alimentation secteur n’est pas branché ou Brancher le cordon d’alimentation sur la prise secteur et/ou l’interrupteur principal POWER est réglé sur la mettre l’interrupteur principal POWER sur la position ON. position OFF. Pas de son. La commande VOLUME est sur 0. Tourner la commande VOLUME vers la droite. Les cordons d’enceintes ne sont pas fermement raccordés. Les raccorder fermement. Les cordons d’enceintes sont incorrectement raccordés. Les raccorder correctement, c’est-à-dire L (gauche) à L, R (droite) à R, + à + et – à –. Le réglage du commutateur PHASE est incorrect. Mettre le commutateur sur l’autre position. Le son de la source contient peu de basses fréquences. Reproduire une source contenant des basses fréquences. Mettre la commande HIGH CUT sur une position plus haute. Le son est influencé par les ondes stationnaires. Changer la position du caisson de graves ou modifier le parallélisme des surfaces murales en plaçant des étagères etc. le long des murs. L’interrupteur principal POWER est réglé sur la position OFF. Mettre l’interrupteur principal POWER sur la position ON. La touche STANDBY/ON est sur OFF. Régler la touche STANDBY/ON sur ON. Le commutateur AUTO STANDBY est réglé sur la position OFF. Mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position HIGH ou LOW. Le niveau du signal d’entrée est trop bas. Mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position HIGH. Le caisson s’éteint (veille) de façon inattendue. Le niveau du signal d’entrée est trop bas. Mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position HIGH. Le caisson s’active de façon inattendue. Bruit généré par un autre appareil, etc. Eloigner le caisson de l’autre appareil et/ou changer la position des cordons des enceintes raccordées. Sinon, mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position OFF. Le niveau sonore est trop bas. Le caisson ne s’active pas automatiquement. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES YST-SW160 Type ............................. Subwoofer à Active Servo Processing Haut-parleur .............. 2 haut-parleurs de grave de 20 cm (8”) à cône (JA2160), type à blindage magnétique Puissance de l’amplificateur ........................... 150W/5 ohms Filtre passe-bas .......................... 40 Hz–140 Hz (–24 dB/oct.) Réponse en fréquence ..................... 20 Hz–160 Hz (–10 dB) Alimentation Modèles pour les Etats-Unis et le Canada ............................................................. CA 120V, 60 Hz Modèle pour l’Australie ............................ CA 240V, 50 Hz Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe ............................................................. CA 230V, 50 Hz Modèle général et modèle pour la Chine ................................... CA 110/120/220/240V, 50/60 Hz (avec sélecteur de tension) Consommation ............................................................. 100 W Dimensions (L × H × P) ............ 235 mm × 602 mm × 463 mm (9-5/16” × 23-3/4” × 18-1/4”) Poids ........................................................... 20 kg (44 li. 1 on.) * La conception et les caractéristiques techniques sont modifiables sans préavis. YST-SW90 Type ............................. Subwoofer à Active Servo Processing Haut-parleur ................... haut-parleur de grave de 20 cm (8”) à cône (JA2161), type à blindage magnétique Puissance de l’amplificateur .......................... 100 W/5 ohms Filtre passe-bas .......................... 50 Hz–150 Hz (–24 dB/oct.) Réponse en fréquence ..................... 23 Hz–170 Hz (–10 dB) Alimentation Modèles pour les Etats-Unis et le Canada ............................................................. CA 120V, 60 Hz Modèle pour l’Australie ............................ CA 240V, 50 Hz Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe ............................................................. CA 230V, 50 Hz Modèle général et modèle pour la Chine ................................... CA 110/120/220/240V, 50/60 Hz (avec sélecteur de tension) Consommation ................................................................ 80W Dimensions (L × H × P) ............ 235 mm × 485 mm × 409 mm (9-5/16” × 19-1/8” × 16-1/8”) Poids ......................................................... 14 kg (30 li. 13 on.) * La conception et les caractéristiques techniques sont modifiables sans préavis. 21 Français Le caisson ne se met pas en marche. YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA 12 Printed in Malaysia V304660