▼
Scroll to page 2
of
40
25-210H 25-210 12" DÉGAUCHISSEUSE / RABOTEUSE Modèles hélicoïdaux 25-210H avec couteaux et modèles de couteaux droits 25-210 Manuel de l'opérateur Enregistrez le numéro de série et la date d'achat dans votre manuel pour une référence future. Le numéro de série se trouve sur l'étiquette de spécification à l'arrière de votre machine. Numéro de série: Date d'achat: Pour obtenir un soutien technique ou des questions sur les pièces, envoyez un courriel [email protected] ou appelez sans frais au (877)884-5167 25-210/HM5 www.rikontools.com TABLE DE CONTENU Spécifications ........................................................................................................................ 2 Consignes de sécurité.......................................................................................................... 3 -6 Faites connaissance avec votre machine ............................................................................. 7 Contenu de l'emballage......................................................................................................... 7 Installation ........................................................................................................................ 8 Assemblée ............................................................................................................................. 8 - 9 Ajustements......................................................................................................................... 10 - 19 Opération............................................................................................................................. 19 - 22 Accessoires ........................................................................................................... 22 Entretien ................................................................................................................................ 23 Garantie ................................................................................................................................. 23 Dépannage ............................................................................................................................ 24 - 25 Diagramme d'électricité et de câblage .................................................................................. 5 & 25 Parties Diagrammes et listes de pièces ................................................................................ 26 – 39 SPÉCIFICATIONS 25-210H a une tête de coupe hélicoïdale avec insertions de couteaux 25-210 a une tête de coupe droites Moteur ........................................................................................................... 3 HP, TEFC Vitesse du moteur (pas de charge) ............................................................. 3400RPM Volts ............................................................................................................. 220 V Ampères, Hertz ............................................................................................ 12 A, 60 Hz Diamètre de la tête de coupe ....................................................................... 2-3/4 po (69,85 mm) Vitesse de coupe (RPM/ CPM) .................................................................... 5000 Tr/min / 20 000CPM 25-210H Nombre d'inserts de carbure, 4-sided............................................ 56 25-210H Couteau Insert Taille (L x W x T) .................................................. 0.59" x 0.59" x 0.10" 25-210 Nombre de couteaux HSS................................................................ 3 25-210 Taille couteau (L x W x H) ............................................................... 12-3/16" x 1" x 1/8" Profondeur maximale de coupe (planification et jointage) ........................... 1/8 po (3,18 mm) Largeur maximale de coupe (planification et jointage) ................................ 12" (304,8 mm) Profondeur maximale de coupe (hauteur de planification) ........................... 7-7/8" (200 mm) Taille de table de raboteuse ......................................................................... 21-1/4" x 12-1/8" (540 x 308 mm) Planage de vitesse d'alimentation SF/min .................................................... 23 (7 SM/min) Taille de la table............................................................................................. 12-1/4" x 55-1/2" (311 x 1410 mm) Hauteur de la table ........................................................................................ 33-1/2" (850 mm) Taille de la clôture......................................................................................... 6" x 43-1/4" (152,4 x 1100 mm) Degré d'inclinaison de la clôture ................................................................... 0 - 45° Port de poussière.......................................................................................... 4" Diamètre (100 mm) Collecte de poussière requise CFM ............................................................. 650 Niveau de bruit (pas de charge) ................................................................... 98dB Taille globale (L x W x H). ............................................................................ 55-3/4 x 29-1/2" x 39-1/2" (1410 x 749 x 1003 mm) Taille de base ............................................................................................... 21-1/4" x 19-1/4" (540 x 489 mm) Poids net ....................................................................................................... 445 lbs (202 kg) REMARQUE : Les spécifications, les photographies, les dessins et les informations contenues dans ce manuel représentent les modèles actuels lors de la préparation du manuel. Des changements et des améliorations peuvent être apportés à tout moment, sans obligation de la part de Rikon Power Tools, Inc. de modifier les unités déjà livrées. Des précautions raisonnables ont été prises pour s'assurer que l'information contenue dans ce manuel est correcte, pour vous fournir les lignes directrices pour la sécurité, l'assemblage et le fonctionnement appropriés de ces machines. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Important! La sécurité est la considération la plus importante dans le fonctionnement de cet équipement. Les instructions suivantes doivent être suivies en tout temps. Le non-respect de toutes les instructions énumérées cidessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. Cet outil a été conçu pour certaines applications. Nous recommandons fortement que cet outil ne soit pas modifié et / ou utilisé pour toute autre application que celle pour laquelle il a été conçu. Si vous avez des questions sur son application, n’utilisez pas cet outil avant de nous avoir contactés et avec l’aide de notre conseiller. SYMBOLES DE SÉCURITÉ SYMBOLE D'ALERTE DE SÉCURITÉ: Indique DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION. Ce symbole peut être utilisé conjointement avec d'autres symboles ou pictogrammes. Indique une situation dangereuse imminente, qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. REMARQUE : Affiché sans symbole d'alerte de sécurité indique une situation qui peut entraîner des dommages matériels. SÉCURITÉ GÉNÉRALE 4. AVOID A DANGEROUS WORKING ENVIRONNEMENT. CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel du propriétaire. Apprenez les applications de l'outil, ses capacités de travail et ses dangers potentiels spécifiques. N'utilisez PAS d'outils électriques dans un environnement humide ou ne les exposez PAS à la pluie. 5. NE PAS utiliser d'outils électriques en présence de liquides ou de gaz inflammables. AVANT D'UTILISER VOTRE MACHINE 6. TOUJOURS garder la zone de travail propre, bien Pour éviter des blessures graves et des dommages à l'outil, lisez et suivez toutes les instructions de sécurité et d'exploitation avant d'utiliser la machine. éclairée et organisée. NE TRAVAILLEZ PAS dans un environnement avec des surfaces de sol glissantes par des débris, de la graisse et de la cire. 1. Une partie de la poussière créée par l'utilisation d'outils électriques contient des produits chimiques connus de l'État de Californie pour causer le cancer, malformations congénitales, ou d'autres dommages à la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques : • Plomb à partir de peintures à base de plomb. • Silice cristalline de briques, ciment, et d'autres • Produits de maçonnerie. • Arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement. Votre risque lié à ces expositions varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une zone bien aérée et travaillez avec des équipements de sécurité approuvés, tels que les masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. 7. GARDER LES VISITEURS ET LES ENFANTS LOIN. NE PERMETTEZ PAS que des personnes se trouvent dans la zone de travail immédiate, surtout lorsque l'outil électrique est en marche. 8. NE PAS FORCE L'TOOL pour effectuer une opération pour laquelle il n'a pas été conçu. Il fera un travail plus sûr et de meilleure qualité en effectuant seulement des opérations pour lesquelles l'outil était destiné. 9. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. NE PAS porter de vêtements amples, de gants, de cravates ou de bijoux. Ces articles peuvent être pris dans la machine pendant les opérations et tirer l'opérateur dans les pièces mobiles. L'utilisateur doit porter une couverture protectrice sur ses cheveux, si les cheveux sont longs, pour l'empêcher de contacter les pièces mobiles. 2. LISEZ le manuel complet du propriétaire. APPRENEZ à utiliser l'outil pour les applications auxquelles il est destiné. 10. CHILDPROOF THE WORKSHOP AREA en supprimant les clés d'interrupteur, en débranchant les outils des récipients électriques et en utilisant des cadenas. 3. MISE À LA TERRE TOUS LES OUTILS. Si l'outil est fourni avec une fiche à 3 broches, il doit être branché sur une prise électrique à 3 contacts. La 3ème broche sert à mettre l'outil à la terre et à assurer une protection contre les chocs électriques accidentels. NE RETIREZ PAS la 3ème broche. Voir les instructions de mise à la terre aux pages suivantes. 11. TOUJOURS DÉBRANCHER L'OUTIL DU RÉCEPTACLE ÉLECTRIQUE Lorsque vous effectuez des réglages, changez des pièces ou effectuez des travaux de maintenance. 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12. MAINTENIR LES PROTECTEURS EN PLACE ET EN 25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE ANTI-POUSSIÈRE POUR PRÉVENIR L'INHALATION DE POUSSIÈRE DANGEREUSE OU DE PARTICULES AÉRIENNES, y compris la poussière de bois, la poussière de silice cristalline et la poussière d'amiante. Éloigner les particules du visage et du corps. Utilisez toujours l'outil dans un endroit bien ventilé et assurez-vous que la poussière est bien évacuée. Utilisez le système de collecte de poussière autant que possible. L'exposition à la poussière peut causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d'autres blessures, notamment la silicose (une maladie pulmonaire grave), le cancer et la mort. Évitez de respirer la poussière et évitez tout contact prolongé avec la poussière. Permettre à la poussière de pénétrer dans la bouche ou les yeux ou de se déposer sur la peau peut favoriser l'absorption de substances nocives. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par NIOSH / OSHA, bien ajustée et adaptée à l'exposition à la poussière, et lavez les zones exposées à l'eau et au savon. ÉTAT DE MARCHE. 13. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Assurezvous que le commutateur d'alimentation est en position « OFF » avant de brancher le cordon d'alimentation à l'électricité réceptacle. 14. REMOVE ALL MAINTENANCE TOOLS de la zone immédiate avant de tourner "ON" la machine. 15. UTILISEZ UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L'utilisation d'accessoires incorrects ou inappropriés peut causer des blessures graves à l'opérateur et endommager l'outil. En cas de doute, consultez le manuel d'instructions fourni avec cet accessoire. 16. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL DE 26. USE A PROPER EXTENSION CORD IN GOOD CONDITION. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous d'en utiliser un assez lourd pour transporter le courant dessiner. Le tableau de la page suivante indique la bonne taille à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de la cote d'ampère de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez la jauge plus lourde suivante. Plus le nombre de jauges est petit, plus le diamètre de la rallonge est grand. En cas de doute sur la bonne taille d'une rallonge, utilisez un cordon plus court et plus épais. Un cordon sous-dimensionné entraînera une tension de la ligne de chute entraînant une perte de puissance et une surchauffe. USE ONLY A 3-WIRE EXTENSION CORD THAT HAS A 3PRONG GROUNDING PLUG AND A 3-POLE RECEPTACLE THAT ACCEPTS THE TOOL'S PLUG. FONCTIONNEMENT SANS SURVEILLANCE. Mettez l'interrupteur d'alimentation sur la position «OFF». NE LAISSEZ PAS l'outil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. 17. NE TENEZ PAS SUR UN OUTIL. Des blessures graves pourraient en résulter si les info-bulles se terminaient ou si vous contactiez accidentellement l'outil. 18. NE PAS stocker quoi que ce soit au-dessus ou près de l'outil où n'importe qui pourrait essayer de se tenir sur l'outil pour l'atteindre. 19. MAINTENEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE VOUS étendez PAS sur l'outil. Portez des chaussures à sole en caoutchouc résistantes à l'huile. Gardez le plancher à l'écart des débris, de la graisse et de la cire. 27. INFORMATION ADDITIONAL concernant le bon fonctionnement de ce produit est disponible auprès de : 20. MAINTENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Toujours garder les outils propres et en bon état de fonctionnement. Gardez toutes les lames et les outils tranchants, habillez les meules et changez les autres accessoires abrasifs lorsqu'ils sont usés. 21. CHAQUE CHAQUE FOIS, VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES AVANT D'UTILISER L'OUTIL. Vérifiez soigneusement tous les protecteurs pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement, qu'ils ne sont pas endommagés et qu'ils remplissent les fonctions prévues. Vérifiez l'alignement, la liaison ou la rupture des pièces mobiles. Un protecteur ou une autre pièce endommagée doit être immédiatement réparée ou remplacée. 22. NE PAS UTILISER L'OUTIL LORSQUE VOUS ÊTES FATIGUÉ OU SOUS L'INFLUENCE DE DROGUES, DE MÉDICAMENTS OU D'ALCOOL. 23. SÉCURISER TOUT LE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou des gabarits pour fixer la pièce à travailler. Ceci est plus sûr que d'essayer de tenir la pièce avec vos mains. • Power Tool Institute 1300, avenue Summer Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.org • Conseil national de sécurité 1121 Spring Lake Drive Itasca, IL 60143-3201 www.nsc.org • American National Standards Institute 25 West 43rd Street, 4th Floor New York, NY 10036 www.ansi.org • ANSI 01.1 Exigences de sécurité pour les machines à bois et les La réglementation du département du Travail des États-Unis www.osha.gov 28. ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS. Se référer à 24. RESTEZ EN ALERTE, VEILLEZ À CE QUE VOUS FAITES ET UTILISEZ LE SENS COMMUN LORS DE L'UTILISATION D'UN OUTIL ÉLECTROPORTATIF. Un moment d'inattention pendant l'utilisation des outils électriques peut entraîner des blessures graves. eux fréquemment et les utiliser pour instruire d’autres. 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE CORDONS D'EXTENSION L'UTILISATION D'UN CORDON D'EXTENSION AVEC CETTE MACHINE N'EST PAS RECOMMANDÉE. POUR PLUS DE PUISSANCE ET DE SÉCURITÉ, BRANCHER LA MACHINE DIRECTEMENT DANS UNE PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA TERRE DÉDIÉE QUI SE TROUVE DANS LA LONGUEUR DE CORDON FOURNIE DE LA MACHINE. CET OUTIL NÉCESSIT L'INSTALLATION D'UNE FICHE 220V (NON INCLUS) ET DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE LORS DE SON UTILISATION POUR PROTÉGER L'OPÉRATEUR DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES. EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT OU DE PANNE, la mise à la terre fournit le chemin le moins résistant au courant électrique et réduit le risque de choc électrique. Cet outil est équipé d’un cordon électrique comportant un conducteur de mise à la terre et nécessite une fiche de mise à la terre (non fournie). La fiche DOIT être branchée sur une prise électrique correspondante correctement installée et mise à la terre conformément à TOUS les codes et ordonnances locaux. SI UN EXTENSION DE CORDON DOIT ÊTRE UTILISÉ, CELUI-CI NE DOIT ÊTRE QUE POUR UN FONCTIONNEMENT LIMITÉ DE LA MACHINE. LE CORDON D'EXTENSION DOIT ÊTRE LE PLUS COURT POSSIBLE EN LONGUEUR ET AVOIR UNE TAILLE DE JAUGE MINIMUM DE 14 AWG. N'UTILISEZ QU'UN CORDON D'EXTENSION À 3 FILS APPUYANT LE TYPE APPROPRIÉ D'UNE FICHE MISE À LA TERRE À 3 BROCHES, CORRESPONDANT À LA FICHE À 3 BROCHES DE LA MACHINE ET À CE TYPE LE RÉCEPTACLE À 3 PÔLES QUI ACCEPTE LA FICHE DE L'OUTIL. * NE MODIFIEZ AUCUNE PRISE. S'il ne s'adapte pas au réceptacle électrique, faites installer le réceptacle électrique approprié par un électricien qualifié. UN CONNEXION ÉLECTRIQUE INCORRECTE du conducteur de mise à la terre de l'équipement peut entraîner un risque de choc électrique. Le conducteur avec l'isolation verte (avec ou sans bandes jaunes) est le conducteur de terre de l'équipement. NE PAS connectez le conducteur d'équipement à un terminal en direct si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la prise électrique est nécessaire. Vérifiez les rallonges avant chaque utilisation. En cas d'endommagement, remplacez immédiatement. N'utilisez jamais un outil munis d'un cordon endommagé, car la zone endommagée pourrait causer un choc électrique, entraînant des blessures graves. VÉRIFIEZ auprès d'un électricien qualifié ou du personnel de service si vous ne comprenez pas parfaitement les instructions de mise à la terre ou si vous n'êtes pas sûr que l'outil soit correctement mis à la terre lors de l'installation ou du remplacement d'une fiche. Utilisez une rallonge appropriée. N'utilisez que les cordons répertoriés par les Laboratoires des souscripteurs (UL). D'autres rallonges peuvent provoquer une tension de ligne de chute, entraînant une perte de puissance et une surchauffe de l'outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge extérieure portant la mention « W-A » ou « W ». Ces cordons sont évalués pour une utilisation extérieure et réduisent le risque de choc électrique. REMPLACER IMMÉDIATEMENT UN CORDON ENDOMMAGÉ OU USÉ. Cet outil est conçu pour être utilisé sur un circuit comportant une prise électrique de 220 volts. La FIGURE A montré le type de fiche électrique 220v à 3 fils et de prise de courant pour laquelle un conducteur de mise à la terre est requis. Gardez la rallonge à l'écart de la zone de travail. Placez le cordon de sorte qu'il ne soit pas pris sur le bois d'œuvre, les outils ou d'autres obstructions pendant que vous travaillez avec votre outil électrique. Échantillon de prise de 220 volts requis pour cette machine. * Les codes électriques canadiens exigent que les rallonges soient de type SJT ou supérieur. Consultez un électricien qualifié si la distance de la machine par rapport au panneau électrique est supérieure à 30 pieds. ** L'utilisation d'un adaptateur au Canada n'est pas acceptable. CE SYMBOLE INDIQUE QUE CET OUTIL EST INSCRIT PAR LES SERVICES D'INTERTEK, AUX NORMES AMÉRICAINES ET CANADIENNES. FIG. A 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES DÉGAUCHISSEUSE / RABOTEUSE Cette machine est destinée à la surface des bois naturels et solides. Les dimensions de la pièce de travail autorisées doivent être observées (voir Spécification technique). Toute autre utilisation non spécifiée, y compris la modification de la machine ou l'utilisation de pièces non testées et approuvées par le fabricant de l'équipement, peut causer des dommages imprévus et invalider la garantie. ATTENTION: L'utilisation de ce raboteuse/jointer présente toujours des risques qui ne peuvent pas être éliminés par le fabricant. Par conséquent, l'utilisateur doit être conscient que les machines de travail du bois sont dangereuses si elles ne sont pas utilisées avec soin et toutes les précautions de sécurité sont respectées. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. N'utilisez pas cette machine avant d'avoir lu toutes les instructions suivantes. N'essayez pas de faire fonctionner cette machine jusqu'à ce qu'elle soit complètement assemblée. Ne tournez pas sur cette machine si des pièces sont endommagées ou manquantes. Cette machine doit être correctement mise à la terre. Si vous n'êtes pas familier avec le fonctionnement de la machine, obtenir l'aide d'une personne qualifiée. Portez toujours approuvé, protection de sécurité des yeux et protection auditive lors de l'utilisation de cette machine. Portez toujours un masque antipoussière et utilisez une collecte adéquate de poussière et une ventilation adéquate. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux lorsque vous exploitez cette machine. Gardez les cheveux longs attachés en arrière. Assurez-vous toujours que le commutateur d'alimentation est en position OFF avant de brancher la machine. Assurez-vous toujours que le commutateur d'alimentation est en position OFF et que la machine est débranchée lors de l'opération de nettoyage, d'assemblage, d'configuration ou lorsqu'elle n'est pas utilisée. Assurez-vous que tous les gardes de sécurité et le matériel sont solidement serrés avant d'utiliser la machine. Vérifiez régulièrement que les lames sont verrouillées dans la tête de coupe. Gardez toujours les mains et les doigts à l’écart du porte-outil, de l’ouverture d’échappement des copeaux, des rouleaux d’alimentation, des courroies et des poulies pour éviter les blessures. Utilisez des cales de poussée pour assembler du bois de moins de 12 po de long, ainsi que des matériaux étroits ou minces. Ne jamais faire commun le bois de moins de 8 po de long, les largeurs inférieures à 3/4, ou les matériaux de moins d'un demiépaisseur. Ne faites jamais de coupes plus profondes que 1/8". Les coupes multiples, 1/16" ou moins, produisent de meilleurs résultats de finition. Assurez-vous qu'il n'y a pas de nœuds desserrés, de clous, d'agrafes, de saleté ou d'objets étrangers dans la pièce à surfacer. Utilisez des précautions supplémentaires avec les pièces de grande taille, déformées, très petites ou gênantes. Planches jointes plates avant de raboter. Utilisez des supports supplémentaires (supports à rouleaux, chevaux de sciage, tables, etc.) pour toutes les pièces assez grandes pour basculer lorsqu'elles ne sont pas maintenues sur les surfaces du plateau. Surface du bois dans le même sens du grain, pas en travers du grain. Ne jamais raboter des bouts ou des grains en bout. Joint et rabotez une seule pièce à la fois. Variez l’alimentation des pièces le long de la tête de coupe centre / gauche / droite de sorte que tous les couteaux s’utilisent et restent ainsi tranchants plus longtemps. N'atteignez jamais l'intérieur d'une machine en marche et évitez les opérations maladroites et les positions de la main où un glissement soudain pourrait faire bouger les doigts ou une main dans la tête de coupe. Ne dégagez pas une pièce coincée pendant que la machine est en marche. Arrêtez la machine, débranchez-la de la source d'alimentation, puis retirez la pièce coincée. L'abaissement de la table peut être nécessaire pour déloger la pièce. Gardez votre visage et votre corps d'un côté de la machine pendant l'utilisation, hors de la ligne avec un possible «coup de pied en arrière» (bois pris par la tête de coupe tournante et jeté en arrière vers l'opérateur). L'utilisation d'accessoires ou de pièces jointes non recommandés peut vous blesser et endommager votre machine. Aiguisez ou remplacez immédiatement les couteaux ternes ou ébréchés, car il peut en résulter une blessure à l'utilisateur ou à la machine. Couteaux de remplacement / inserts doivent être de, ou par une source recommandée par le fabricant. Enlever le matériel ou les débris de la zone de travail. Gardez l'aire de travail propre et propre. Le manuel de ce propriétaire n'est pas une aide à l'enseignement et est destiné à montrer l'assemblage, les ajustements et l'utilisation générale. AVERTISSEMENTS DE LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Le fourrage, le sciage, le ponçage ou l'usinage des produits en bois peuvent vous exposer à la poussière de bois, une substance connue de l'État de Californie pour causer le cancer. Évitez d'inhaler de la poussière de bois ou un masque antipoussière ou d'autres mesures de protection pour la protection personnelle. Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov/wood 6 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE MACHINE E E D F C M G B O K H J I A DÉGAUCHISSEUSE MODE DÉGAUCHISSEUSE MODE A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. N l Cabinet Commutateur ON/OFF Poignée de verrouillage de table Jointer Assemblage de garde de tête D M Clôture jointer Table d'alimentation Table De raboteuse Table d'alimentation de raboteuse Fixations de montage de moteur Roue d'ajustement de hauteur de table de raboteuse Port de poussière (position de jointage) O F R Q Poignée de levier de dégagement de garde Table de sortie Poignée d'ascenseur de table de dégauchisseuse Levier d'ajustement de hauteur de table dégauchisseuse Levier de dégagement de ceinture de commande de planer Échelle de hauteur de raboteuse Port de poussière (position de planification) S P J RABOTEUSE MODE Verrouillage de port de poussière et bouton de dégagement CONTENU DE L'EMBALLAGE Déballez soigneusement votre machine de son carton. Vérifiez que rien n’a été endommagé lors de l’expédition et que les pièces suivantes sont incluses. Si des pièces manquent ou sont cassées, veuillez appeler le service clientèle de RIKON au (877) 8845167 dès que possible pour obtenir un remplacement. N'allumez PAS votre machine si l'un de ces éléments est manquant. Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine. LISTE DES PIÈCES EN VRAC A B A. B. C. D. E. F. D Clés - 13mm et 10/8mm Tournevis étoile T25 (25-210H) Clés hexagonales - 4, 5 et 6mm Casquette de garde Bloc de poussée Jauge de réglage de couteau (25-210) E C 7 F INSTALLATION DÉMÉNAGEMENT ET INSTALLATION DU RABOTEUSE FIG. 1 Lorsque vous déplacez le raboteuse/jointer, NE PAS le transporter avec les rouleaux d'alimentation et d'alimentation. Utilisez un chariot élévateur à fourche ou une prise de palette sous la machine pour soulever et déplacer le raboteuse, ou avec des sangles ou des bâtons placés sous le lit de raboteuse. FIG. 1, A. 1. Placez la machine sur une fondation solide et de niveau, située dans une zone suffisamment large à l'avant et à l'arrière de la dégauchisseuse / raboteuse pour le déplacement du bois à fraiser. Alignez la machine de sorte que, lors de l'utilisation, les retours en arrière ne fassent pas face aux allées, aux entrées de porte ou aux autres zones de travail dans lesquelles des passants pourraient se trouver. Ne placez pas et n'utilisez pas la machine dans des conditions humides ou mouillées. A 2. La machine est fermement boulonnée à une palette avec 4 boulons et écrous. Une fois que le dégauchisseuse / raboteuse est dans la zone où il résidera, déboulonnez-le de la palette. Les boulons sont situés à travers les deux ouvertures en bas Extrémités. 3. Déplacez soigneusement la machine hors de la palette en FIG. 2 poussant le bas du corps / cadre de la machine. Ne poussez pas ou ne soulevez pas le raboteuse/jointer par la table d'extension, la zone supérieure du couvercle, ou par les tables d'alimentation et d'alimentation de dégauchisseuse car cela peut endommager la machine. 4. Une fois en place dans votre magasin, fixer la machine au sol avec des vis de décalage (non fourni). Utilisez les quatre mêmes trous qui ont fixé le dégauchisseuse / raboteuse à la palette pour le transport. FIG.2. ASSEMBLÉ LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN POSITION «OFF» JUSQU’À L’ASSEMBLAGE. Déballage et nettoyage 1. Retirez soigneusement tout le contenu du carton d'expédition. Comparez le contenu avec la liste des contenus pour vous assurer que tous les articles sont comptabilisés, avant de jeter tout matériel d'emballage. Placez les pièces sur une surface protégée pour faciliter l'identification et l'assemblage. Si des pièces sont manquantes ou cassées, veuillez appeler RIKON Customer Service (877-884-5167) dès que possible pour les remplacements. NE PAS tourner votre machine sur si l'un de ces éléments sont manquants. Vous pouvez vous blesser ou endommager la machine. 2. Signalez tout dommage à l'expédition à votre distributeur local. Prenez des photos pour toutes les réclamations d'assurance possibles. 3. Nettoyez toutes les surfaces protégées contre la rouille à l'abri de la graisse ou du démaquillant de type domestique ordinaire. Ne pas utiliser; l'essence, le diluant de peinture, les spiritueux minéraux, etc. Ceux-ci peuvent endommager les surfaces peintes. 4. Appliquer une couche de cire de pâte sur la table pour prévenir la rouille. Essuyez soigneusement toutes les pièces à l'eau à l'eau avec un linge propre et sec. Soyez prudent lorsque vous atteignez à l'intérieur du raboteuse car les couteaux sont tranchants et peuvent causer des blessures s'ils sont touchés. 5. Mettre le matériel d'emballage et le carton d'expédition de côté. Ne jetez pas ces matériaux jusqu'à ce que la machine ait été mise en place et fonctionne correctement. En cas de problème, les matériaux d'emballage peuvent être réutilisés pour l'expédition buts. 8 ASSEMBLÉ INSTALLATION DE LA PRISE D'ALIMENTATION Cet outil est destiné à être utilisé sur un circuit qui a un réceptacle électrique de 220 volts. FIGURE 3 montre le type de220v,Bouchon électrique à 3 fils et réceptacle électrique munis d'un conducteur de mise à la terre requis. Le Planer/Jointer est expédié sans bouchon électrique de 220 volts, de sorte que le type de prise correct peut être installé pour correspondre à la prise de 220 Volt dans votre magasin. Échantillon de prise de 220 volts requis pour cette machine. AVERTISSEMENT: S'il vous plaît voir la page 5 pour plus d'informations sur la sécurité électrique et les connexions et l'utilisation des prises appropriées. Un électricien un qualifié si la distance de la machine par rapport au panneau électrique est supérieure à 30 pieds. La fiche DOIT être branchée sur une prise électrique correspondante correctement installée et mise à la terre conformément à TOUS les codes et ordonnances locaux. VÉRIFIEZ auprès d'un électricien qualifié ou du personnel de service si vous ne comprenez pas parfaitement les instructions de mise à la terre ou si vous n'êtes pas sûr que l'outil soit correctement mis à la terre lors de l'installation ou du remplacement d'une fiche. FIG. 3 LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN POSITION ARRÊT JUSQU'À CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SOIENT TERMINÉS. INSTALLATION DE LA GARDE CUTTERHEAD Le garde-tête de coupe est expédié en deux parties; l'assemblée de bras et de crochet s'est préassemblée sur la table d'alimentation, et la garde séparément. Une fois entièrement assemblé, le garde-tête de coupe peut être ajusté pour fournir une protection maximale à l'utilisateur contre les couteaux d'insertion pointus de la tête de coupe. Toujours faire fonctionner la machine avec le garde correctement ajusté pour la largeur et l'épaisseur de votre stock étant joint. Gardez le garde couvrant la tête de coupe complète lorsque la machine n'est pas utilisée pour éviter tout accident. FIG. 4 AVERTISSEMENT : Lorsque vous travaillez sur le lit de la machine ou près du lit de la machine, évitez le risque de blessures par des coupures qui peuvent résulter de toucher les bords tranchants des inserts de couteau! 1. Insérez le 16-7/8 long x 4" de large Tête De Coupe Guard (#371) à travers la manche d'assemblage de garde (#373). Le garde glissera d'avant en arrière pour couvrir la tête de coupe et peut être fixé en position avec la poignée supérieure de la manche / Bouton (#375). FIG. 4. A L'ensemble de l'assemblage Tête De Coupe Guard peut également être tourné hors de la table de jointer pour donner un accès sans restriction à la tête de coupe pour le bois de revêtement à la largeur maximale de jointer, ou pour travailler sur la tête de coupe. FIG. 5 1. Relâchez la poignée chargée à ressort (#385, FIG. 5, A), et l'assemblage de garde se déplacera vers l'avant et hors du support de verrouillage (#387) qui est boulonné à la table d'alimentation. 2. Avec sa libération de la support, l'ensemble de la garde peut maintenant être tourné vers la gauche où il sera suspendu hors de la voie en dessous de la table jointer. FIG. 6 3. Inverser le processus de réinstallation de l'assemblage de la garde sur la table de jointer pour une protection normale. REMARQUE : Il faut faire très attention lorsque l'assemblée de la garde Tête De Coupe est couteaux pointus de la tête de coupe sont exposés! FIG. 6 9 AJUSTEMENTS LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN POSITION ARRÊT JUSQU'À CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SOIENT TERMINÉS. C AJUSTEMENT DE CLÔTURE DE DÉGAUCHISSEUSE A La clôture commune fournit un soutien latéral pour la pièce lors de la planification de surface. A B 1. Après avoir desserré les poignées de verrouillage (#259, FIG.7, A), la clôture de jointer peut-être déplacée vers l'avant ou vers l'arrière au-dessus du lit et de la tête de coupe d'articulation, pour assortir la largeur de pièce. 2. La clôture de dégauchisseuse peut être inclinée à n'importe quel angle entre 90° (0°) et 45° (135°). Pour ajuster l'angle de clôture, desserrer la grande poignée de verrouillage (#256, B) en la tirant vers le haut. L'échelle d'angle (#258, C) donnera l'angle approximatif de l'inclinaison de clôture. Pour fixer des angles précis, une jauge calibrée devrait également être utilisée pour régler la clôture. FIG. 7 G F 3. Inclinez la clôture à l'angle désiré, puis resserrez la poignée de verrouillage (B), en la poussant vers le bas, pour vous assurer que la clôture est solidement en position. RÉGLAGE DE LA CLÔTURE À 90 ET 45 4. Pour régler la clôture à 90 degrés à la surface de la table, placez un carré d'essai (FIG. 8, D) contre l'extrusion de clôture (E). E 5. Desserrez légèrement les deux boulons à tête hexagonale (#263, F) à l’arrière des supports de bras courbés (#252 et 264, G). Ajustez les boulons hexagonaux jusqu'à ce que la clôture soit à égalité avec la table de dégauchissage. 6. Lorsque l'extrusion du guide est exactement de 90°, serrez les écrous hexagonaux du boulon (#253) pour fixer le guide en position. À l'avenir, lorsque l'angle sera modifié, le guide se réglera toujours à 90° lorsqu'il s'inclinera et engagera les deux boulons à tête hexagonale réglés. 7. Pour régler la clôture à exactement 45 degrés, placez un D FIG. 8 J H J carré de mitre (FIG. 9, H) contre l'extrusion de clôture. REMARQUE: Cet angle est en fait à 135 degrés de la table jointe. 8. Il y a deux vis à tête hexagonale (#257, FIG 9, I) montés par les côtés verticaux de la plaque de support (#265, J). Ces vis touchent l'arrière des bras de soutien (#252 et 264) lorsque la clôture est au réglage de 45 degrés. Ajustez les vis hexagonales jusqu'à ce que l'extrusion de clôture soit exactement fixée à 45 degrés, puis fixez les boulons en position avec leurs noix cap. FIG. 9 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA TABLE INFEED La table d’alimentation (#114, FIG. 10, K) est ajustée de haut en bas à l’aide du levier de réglage (L). Ceci règle la profondeur de coupe pour l'assemblage des bords et le surfaçage. K 1. Déplacez le levier (#103, L) pour soulever ou abaisser la table. 2. L'échelle (M), située à côté du levier d'ajustement, M correspond à la profondeur de coupe - la quantité de matière enlevée - de 0" à 1/8". L REMARQUE: Ne jamais faire des coupes plus profondes que 1/8". Les coupes multiples, 1/16" ou moins, produisent de meilleurs résultats de finition. FIG. 10 10 AJUSTEMENTS AJUSTEMENT DE HAUTEUR DE TABLE DE PLANER L'ajustement de hauteur de la table du raboteuse est effectué avec la roue à main (#168, FIG. 11, A). Un tour complet de la manivelle change la hauteur de la table du raboteuse (#175, B) de 5/32". - Tour d'aiguille des aiguilles d'une montre - soulève le lit de raboteuse C - Tour à l'heure inverse - abaisse le lit de raboteuse B L'épaisseur de la planification est indiquée sur l'échelle (#19, C). Un maximum de 1/8" de matériel peut être enlevé en un seul passage à travers le raboteuse. Ne dépassez pas cette profondeur de coupe ou des dommages à votre machine peuvent en résulter. L'épaisseur maximale du stock à raboter est de 7-7/8" et la largeur maximale des planches est de 12". A AJUSTEMENT DE LA TABLE D'EXTENSION Une table d'extension en fonte avec un seul rouleau est fournie préinstallée sur le raboteuse pour aider à soutenir le bois d'œuvre à la sortie de la machine pendant l'utilisation. FIG. 12. FIG. 11 1. Le rouleau sur la table d'extension doit être de niveau avec la table du raboteuse. Utilisez un bord droit pour vérifier et confirmer que la table d'extension est correctement alignée en hauteur avec la table du raboteuse. 2. Si la table d'extension est correctement alignée, assurez- vous que les boulons qui fixent la table d'extension à la table du raboteuse sont serrés. Si la table d'extension n'est pas de niveau, desserrez les boulons de sorte que la table d'extension puisse être positionnée correctement avec la table du raboteuse. 3. Une fois que la table d'extension est positionnée au niveau de la table du raboteuse, fixez-la en place en resserrant les attaches. FIG. 12 COMMUTATEURS ON / OFF MICRO COMMUTATEUR SOUS COUVERTURE Le raboteuse est équipé d'un bouton de sécurité, bouton d'appuyer sur ON/OFF, situé à l'avant de la machine. FIG. 13. - Appuyez sur le bouton bleu supérieur pour démarrer le raboteuse. - Appuyez sur le bouton rouge inférieur pour arrêter le raboteuse. Un OFF automatique supplémentaire, micro-interrupteur de sécurité (#27) est situé sous l'arrière de la machine, Right Guard (#91). Si jamais le couvercle est ouvert pendant que la machine est en marche, ce commutateur arrêtera la machine de fonctionner. REMARQUE : Lorsque vous travaillez sur le raboteuse, la machine doit toujours avoir le bouton rouge OFF engagé et le cordon débranché de la source d'alimentation. 11 FIG. 13 AJUSTEMENTS LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN POSITION ARRÊT JUSQU’À CE QUE LES RÉGLAGES SOIENT FINIS. ROTATIFS OU REMPLACANT DES INSERTS DE COUTEAUX MARQUE D'INDICE C - Pour le Dégauchisseuse / Raboteuse Hélicoïdal 25-210H Cette machine à un plateau de coupe hélicoïdal avec quatre rangées de plaquettes de carbure. Chacune des 56 plaquettes sur la tête de coupe est indexée et a quatre côtés tranchants. Si les couteaux deviennent émoussés ou que vous en piquez une, desserrez simplement les vis de fixation à l'aide du tournevis à tête étoilée fourni, soulevez et faites pivoter les inserts jusqu'à un nouveau tranchant. Aucun réglage n'est requis, car la tête de coupe a été usinée pour indexer et positionner automatiquement les plaquettes. Lorsque les quatre côtés d'un insert sont mats, l'insert peut être facilement retiré et un nouvel insert placé à l'emplacement. Pour faire pivoter ou enlever et installer un couteau d'insertion : VIS À TÊTE CYLINDRIQUE INSERT COUTEAU A4 BORDS COUPANTS Portez des gants lorsque vous changez d'inserts de couteau pour éviter le risque de blessures corporelles par des coupures qui peuvent résulter de toucher les bords tranchants! 1. Débranchez le câble d'alimentation. 2. Retirez la vis (#96), qui tient l'insert dans la tête de coupe, et le couteau d'insertion (#97). FIG. 14. 3. Pendant le retrait de l'insert, nettoyez toute accumulation de résine ou de poussière sur les surfaces de la tête de coupe avec un solvant approprié. Une brosse à dents fonctionne bien pour un nettoyage en toute sécurité autour des inserts tranchants. Toute accumulation de poussière peut affecter le siège de la plaquette dans le porte-outil. 4. Faites pivoter l'insert de sorte qu'un nouveau bord aiguisé FIG. 15 soit en position. Les inserts ont une marque d'indication sur leur coin supérieur de surface, de sorte que vous pouvez référencer le positionnement des bords émoussés ou aiguisés de l'insert. FIG. 14, 15, 16. 5. Resserrez la vis de l'insert pour verrouiller l'insert en position. NE PAS trop serrer la vis ou endommager l'insert peut en résulter. Couple de 50-55in/lbs. 6. Branchez le câble d'alimentation lorsque vous êtes prêt à reprendre le jointage et le planage. FIG. 16 ALIGNEMENT DE TABLE JOINTER Pour le meilleur revêtement des pièces, les tables d'alimentation et d'alimentation du jointeur doivent être réglées au même niveau pour former une grande surface « plate ». Ces tables doivent également être alignées avec la tête de coupe pour le revêtement vrai, lorsque vous mesurez la platitude d'une planche d'un côté à l'autre et de bout en bout. VOIR PAGE 18 POUR L’INFORMATION SUR LES COUTEAUX DROITS 25-210 La machine a été mise en usine avant l'expédition - la table d'alimentation étant fixée aux couteaux de tête de coupe, puis la table d'alimentation fixée à la table d'alimentation. Mais une fois que le ma- chine a été réglé dans son emplacement final dans la boutique, les alignements de table doivent être vérifiés pour s'assurer qu'il n'y a pas eu de mouvement pendant sa manipulation. 1. Positionner et verrouiller la table d'alimentation à son réglage haut de '0'' ' de sorte qu'il devrait être de niveau avec la table d'alimentation. 2. Faites glisser la clôture et la protection de coupe sur les côtés et hors des tables pour révéler l'ensemble des surfaces de la table. FIG. 17. Poursuite à la page 13 12 FIG. 17 AJUSTEMENTS Alignement de la table continué à partir de la page 12 REMARQUE: Il peut être plus facile d'enlever l'assemblage et la protection de clôture pour cet exercice. BORD DROIT 3. Faites pivoter la tête de coupe de sorte que les inserts de couteau n'interfèrent pas avec les mesures qui seront prises. 4. Avec un long bord droit métallique, placez-le dans le sens de la longueur le long de la table d'alimentation de sorte qu'il s'étend sur la table d'alimentation. Le bord droit doit se situer à niveau sur les tables BOTH. Si c'est le cas, les tables sont fidèles les uns aux autres, et les gardes de la machine peuvent être reréglés pour une utilisation. FIG.18. Si le bord droit ne se trouve pas à plat sur les deux tables, alors les tables doivent être ajustées. Accordez la table d'alimentation, comme la table d'alimentation a été mise en usine à la tête de coupe. AJUSTEMENT DE LA TABLE D'ALIMENTATION 1. La table commune doit être soulevée et remise en position verticale. Voir page 21, étapes 1 et 2, pour plus de détails sur ce processus. La Chute de poussière (#66) doit être laissée dans la position d'utilisation du bas et de jointer de sorte que des ajustements peuvent être faits. FIG. 18 2. Avec la table relevée, la base de support (#120) de la table de sortie est exposée. La base comporte trois boulons à tête hexagonale (# 132) et quatre vis de réglage (# 134) qui fixent la table au meuble. Les vis de réglage peuvent être ajustées pour incliner légèrement la table afin de l’aligner sur la table d’alimentation. FIG. 19 3. Desserrer légèrement les trois boulons hexagonaux de sorte que les vis réglées puissent être ajustées. Avec de petits virages 1/8 ou 1/4 des vis ensemble, inclinez la table au besoin. Un virage dans le sens des aiguilles d'une montre fera avancer la vis de la partie, un virage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre les retirera de la coulée de base. C B D A - La paire de vis de 2 ensembles à l'extrême gauche soulèvera l'extrémité gauche de la table. FIG. 19, A et B. - La paire de vis de 2 ensembles à l'extrême droite soulèvera le bord avant de la table, le plus proche de la tête de coupe. C et D. - La paire de vis la plus éloignée de la base inclinera l'arrière de la table vers le haut. B et C. - La paire de 2 vis à l'avant de la base soulèvera le bord avant de la table. A et D. FIG. 19 - La table peut également être inclinée vers le bas, ou vers le haut, vers un coin spécifique si la situation se présente. Trois des vis d'ensemble seraient ajustées pour cela. Exemple : Pour incliner le coin d'extrême gauche de la table vers le haut, placez les vis D, puis A et C seraient tournés. Vis B serait le «point pivot» G 4. La table peut également être inclinée vers l'avant ou vers l'arrière avec les deux boulons spéciaux (#18, FIG. 20, E et F). La combinaison des six boulons et vis (A-F) offre une grande gamme de positionnement de table pour le niveler avec la table d'alimentation. E F FIG. 20 5. Une fois les réglages effectués, la table d'alimentation doit être abaissée, et la mesure de la platitude est prise à nouveau avec le bord droit. Cela peut nécessiter quelques tentatives pour obtenir les tables dans l'alignement. Une fois niveau, les trois boulons hexagonaux (#132) peuvent être serrés pour verrouiller les réglages. Les deux boulons spéciaux (#18) doivent également être vérifiés pour s'assurer qu'ils sont fermement en contact avec la surface broyée de dessous de la table et resserré. 13 6. Une fois la table abaissée, assurez-vous que les deux écluses de table de sécurité (#104, G) s'engageront. Ces boulons spéciaux peuvent être ajustés vers le haut ou vers le bas par leurs extrémités filetées, puis fixés avec leurs écrous attachés (#106). FIG. 20. 7. Réajuster, ou installer la clôture et la garde, puis les machines sont prêtes à l'emploi. AJUSTEMENTS AJUSTEMENT DE LA TABLE INFEED LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN POSITION ARRÊT JUSQU'À CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SOIENT TERMINÉS. La table d’alimentation est préréglée en usine pour s’aligner sur les inserts du couteau de la tête de coupe. Si un ajustement est nécessaire, les étapes suivantes sont nécessaires. 1. Élevez la table d’alimentation au niveau le plus haut (0") et utilisez une règle métallique droite pour vérifier sa planéité avec la table de sortie. FIG. 21. BORD DROIT 2. La table de dégagement, avec le guide et le protège-tête de coupe, doit être levée et remise à la verticale. Voir page 21, étapes 1 et 2, pour plus de détails sur ce processus. La goulotte à poussière (#66) doit être laissée dans la position basse d'utilisation de la dégauchisseuse afin que les réglages puissent être effectués. 3. Avec la table relevée, la base de support (#120) de la table d’alimentation est exposée. La base comporte trois boulons à tête hexagonale (#132) et quatre vis de réglage (#134) qui fixent la table au meuble. Les vis de réglage peuvent être ajustées pour incliner légèrement la table afin de l’aligner sur la table d’alimentation. FIG. 22 FIG. 21 3. Desserrer légèrement les trois boulons hexagonaux de sorte que les vis réglées puissent être ajustées. Avec de petits virages 1/8 ou 1/4 des vis ensemble, inclinez la table au besoin. Un virage dans le sens des aiguilles d'une montre fera avancer la vis de la partie, un virage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre les retirera de la coulée de base. - La paire de vis de 2 ensembles à l'extrême gauche soulèvera l'extrémité gauche de la table. FIG. 22, A et B. - La paire de vis de 2 ensembles à l'extrême droite soulèvera le bord avant de la table, le plus proche de la tête de coupe. C et D. - La paire de vis la plus éloignée de la base inclinera l'arrière de la table vers le haut. B et C. - La paire de 2 vis de réglage à l'avant de la base soulèvera le bord avant de la table. A et D. B C A D FIG. 22 G - La table peut également être inclinée vers le bas, ou vers le haut, vers un coin spécifique si la situation se présente. Trois des vis d'ensemble seraient ajustées pour cela. Exemple : Pour incliner le coin d'extrême gauche de la table vers le haut, placez les vis D, puis A et C seraient tournés. Vis B serait le «point pivot» 4. La table peut également être inclinée vers l'avant ou vers l'arrière avec les deux boulons spéciaux (#18, FIG. 23, E et F). La combinaison des six boulons et vis (A-F) offre une grande gamme de positionnement de table pour le niveler avec la table d'alimentation. E 5. Une fois les ajustements effectués, la table d'alimentation doit être vérifiée pour la platitude avec la table d'évacuation avec un bord droit. FIG. 21. Cela peut nécessiter quelques tentatives pour obtenir les tables dans l'alignement. Lorsque la table d'alimentation est à plat de la table d'alimentation, les boulons hexagonaux peuvent être serrés pour verrouiller les paramètres. 6. Une fois la table abaissée, assurez-vous que les deux écluses de table de sécurité (#104, G) s'engageront. Ces boulons spéciaux peuvent être ajustés vers le haut ou vers le bas par leurs extrémités filetées, puis fixés avec leurs écrous attachés (#106). FIG. 23. 7. Réajuster, ou installer la clôture et la garde, puis la machine est prête à l'emploi. 14 F FIG. 23 ALIGNEMENT DE TABLE DE PLANER La machine a été mise en usine avant l'expédition - la table du raboteuse étant mise parallèlement aux couteaux de tête de coupe. Mais une fois que la machine a été fixée dans son emplacement final dans l'atelier, l'alignement de table doit être vérifié pour s'assurer qu'il n'y a pas eu de mouvement pendant sa manipulation. AVERTISSEMENT : Lorsque vous travaillez sur le lit de la machine ou près du lit de la machine, évitez le risque de blessures par des coupures qui peuvent résulter de toucher les bords tranchants des inserts de couteau! Poursuite à la page 15 AJUSTEMENTS L'alignement de la table des raboteuses s'est poursuivi à partir de la page 14 LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN POSITION ARRÊT JUSQU'À CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SOIENT TERMINÉS. 1. Assurez-vous que l'interrupteur du dégauchisseuse / raboteuse est éteint et que la prise est déconnectée de la source d'alimentation. 2. La table de jointer, avec la barrière et la garde de coupe, doit être soulevée et de nouveau dans une position verticale. Voir page 21, étapes 1 et 2, pour plus de détails sur ce processus. La Chute de poussière (#66) doit être pivotée vers le haut sur la table d'alimentation dans la position d'utilisation de planage, ainsi des ajustements peuvent être faits. FIG. 24. REMARQUE : La tête de coupe est fixée en position et tous les ajustements doivent être effectués par le réglage de la table. CHUTE DE POUSSIÈRE 3. Pour confirmer que la table de raboteuse est mise parallèlement à la tête de coupe, des mesures de la surface de la table à la face inférieure de la tête de coupe sont faites. La distance par rapport au côté extrême droite de la table de la raboteuse devrait être la même que la distance parcourue à l'extrême gauche de la table. 4. Placez un bloc de jauge, ou un autre outil de mesure, sur la table de raboteuse, directement sous la tête de coupe. FIG. 25. FIG. 24 5. Soulevez la table jusqu'à ce qu'avec la roue à main jusqu'à ce que le bloc de jauge entre en contact avec les inserts de couteau de tête de coupe, ou le corps plein du cylindre de tête de coupe. 6. Déplacez le bloc de jauge de l'autre côté de la table pour vérifier si le bloc de jauge est à la même mesure. Si la distance n'est pas la même, la table de la raboteuse doit être ajustée pour compenser cette différence. REMARQUE: Étant donné que la tête de coupe est de conception hélicoïdale, il faut prendre soin de faire les mesures au même endroit à l'une ou l'autre extrémité de la tête. Cela peut exiger que la tête de coupe soit tournée de sorte que le bloc de jauge entre en contact avec les inserts de couteau ou le corps, même que cela a été utilisé sur la première mesure prise. AJUSTEMENT DE LA TABLE DE RABOTEUSE 7. La table de rabotage est fixée à l’armoire par quatre boulons à tête hexagonale (n ° 184, figure 26, A). A côté de ces boulons se trouvent quatre vis à tête creuse hexagonale (n ° 180, B) qui peuvent être ajustées pour relever une extrémité de la table de rabotage de manière qu'elle soit parallèle à la tête de coupe. FIG. 25 8. Détachez légèrement les quatre boulons hexagonaux aux coins de la plaque de base. 9. Selon le côté de la table de la raboteuse doit être soulevé, tournez les vis hexagonales de ce côté de la base pour soulever la base / table. 10. Répéter la mesure avec le bloc de jauge et faire des ajustements jusqu'à ce que la table soit parallèle à la tête de coupe. A A 11. Une fois que la table et la tête de coupe sont parallèles, serrez les quatre boulons hexagonaux pour fixer les attaches en place. 12. Retirez le bloc de jauge de l'embouchure de la raboteuse et vérifiez toutes les pièces pour confirmer que la machine est prête à l'emploi. B 15 B FIG. 26 AJUSTEMENTS LA MACHINE NE DOIT PAS LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN POSITION ARRÊT JUSQU'À CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SOIENT TERMINÉS. AJUSTEMENT DE LA TÊTE DE COUPE La tête de coupe qui maintient les inserts de couteau est fixée au boîtier de la machine et n'est pas ajustable. En fonction de la position de cet élément principal de la machine, toutes les autres pièces - rouleaux et tables - sont ensuite préréglées en usine pour s'aligner sur la tête de coupe. Si une des tables ou des rouleaux se détache de la tête de coupe, vous pouvez les régler séparément en suivant les instructions de ce manuel. B AJUSTEMENT DES ROLLERS FEED Les rouleaux d'alimentation (# 78) et de sortie (#61) sont préréglés en usine pour s'aligner de manière parallèle avec les inserts de la tête de coupe et du couteau. Ces rouleaux à ressort sont placés juste en dessous de la tête de coupe pour pouvoir engager le bois et le faire passer à travers la raboteuse. Si un ajustement est nécessaire pour augmenter ou diminuer la quantité de pression à la baisse exercée sur le bois, les étapes suivantes sont nécessaires. A 1. Assurez-vous que l'interrupteur du dégauchisseuse / FIG. 27 raboteuse est éteint et que la prise est déconnectée de la source d'alimentation. 2. La table de jointer, avec la barrière et la garde de coupe, doit être soulevée et de nouveau dans une position verticale. Voir page 21, étapes 1 et 2, pour plus de détails sur ce processus. P 3. Une fois la table jointe en place, la garde avant (#53, A) et la garde arrière (#91, B) doivent être enlevées pour accéder aux boulons qui ajusteront la pression des rouleaux d'alimentation. FIG. 27. REMARQUE : La garde avant avec les 2 vis (#52) enlevées, peut être tournée hors de la voie, laissant l'épingle de localisation à ressort du collecteur de poussière (#51, P) en place. FIG. 28. La garde arrière peut être enlevée une fois que les 2 vis de localisation sont enlevées, en abaissant la table d'articulation puis en enlevant l'assemblage de clôture. N N FIG. 28 4. Sous les supports de bloc de coupe (#57 et 69), les vis de serrage (#73) maintiennent les ressorts de compression (# 72) en place sur les manchons d'arbre en laiton (# 59). Les boulons hexagonaux inférieurs (# 67, FIG. 28, N) peuvent être serrés ou desserrés avec une clé pour ajuster les rouleaux d’alimentation. FIG. 28. A - En soulevant les boulons hexagonaux UP, le ressort est comprimé, et la pression vers le bas de son rouleau est augmentée sur le bois d'œuvre alimenté par la raboteuse. - En abaissant les boulons hexagonaux DOWN, la compression de ressort est réduite, et ses rouleaux exercent moins de pression vers le bas sur le bois. B 5. Une fois les rouleaux réglés, fixer les boulons (#67) en place avec les noix (#64), réinstaller les gardes, abaisser la table commune avec clôture et garde, et la machine est prête à l'emploi. FIG. 29 BELTS D'AJUSTEMENT DRIVE La courroie d'entraînement de la tête de coupe et la courroie d'entraînement des engins d'alimentation doivent être vérifiées périodiquement et resserrées si nécessaire. Les ceintures s'étireront avec l'utilisation, particulièrement quand elles sont nouvelles et sont en train d'entrer par effraction. Les deux courroies d'entraînement sont situées derrière le couvercle arrière et le panneau latéral de la machine. FIG. 29, A et B. Poursuite à la page 17 16 AJUSTEMENTS L'ajustement de la ceinture d'entraînement s'est poursuivi à partir de la page 16 Pour inspecter, ajuster ou modifier les courroies d'entraînement: 1. Assurez-vous que l'interrupteur du dégauchisseuse / raboteuse est éteint et que la prise est déconnectée de la source d'alimentation. 2. Retirez l'assemblage de la clôture, la garde arrière (#91) et la plaque de couverture arrière de la ceinture (#40) de l'armoire pour exposer le moteur, les poulies et les ceintures. FIG. 29. D TENSIONING THE DRIVE BELTS E A 3. Vérifiez la tension de la courroie trapézoïdale d'entraînement de la tête de coupe (#228, FIG. 30, A) avec la pression du pouce. La courroie de transmission ne doit pas donner plus de 3/8" au centre. FIG. 31. 4. De l'extérieur, à l'arrière de la machine, desserrez les quatre écrous borgnes (# 201, FIG. 32) qui fixent le moteur en place. Soulevez le moteur pour relâcher la tension sur la courroie ou abaissez-le pour augmenter la tension. MICROINTERRUPTEUR A 5. Lorsque la tension de la ceinture est correcte, serrez les mêmes écrous de capuchon de montage moteur qui ont été desserrés à l'étape 4. 6. La courroie trapézoïdale du rouleau d’alimentation (#214), FIG. 30, B) est automatiquement mis en tension avec le ressort (# 229, C) et ne nécessite aucun réglage. B C 7. La chaîne du rouleau d’alimentation (#227, FIG. 30, D) est réglée en usine et ne devrait nécessiter aucun changement de réglage. Cependant, pour augmenter ou réduire le chevauchement de la chaîne, la poulie avec manchons (#32, E) peut être ajustée à l’intérieur ou à l’extérieur avec son boulon et son écrou centraux (#20 et 31). FIG. 30 REMARQUE : Bien que la plaque de couverture de la garde arrière et de la ceinture soit ouverte, retirez les copeaux et la poussière qui peuvent s'être accumulés avec un collecteur de poussière ou une brosse. Déviation de la ceinture 8. Lorsque toutes les courroies ont été vérifiées et que tout entretien a été effectué, remplacez la plaque de couverture de la garde arrière et de la ceinture et fixez-les en position avec leurs vis. REMPLACER LES BELTS DRIVE Poulie Poulie 1. Pour remplacer la courroie trapézoïdale d'entraînement FIG. 31 (#228), suivez les mêmes étapes, #3-5 ci-dessus. Relâchez la tension jusqu'à ce que la courroie puisse être facilement retirée de la poulie du moteur (#208 / 208A) et de la poulie de la tête de coupe (#94). Une fois retirée, inversez les étapes pour installer et resserrer la nouvelle courroie sur les poulies. 2. Pour remplacer la courroie trapézoïdale du rouleau d’alimentation (#214), vous devez d’abord retirer la courroie d’entraînement. Lorsque le moteur est desserré et levé, il devrait y avoir suffisamment de mou pour installer une nouvelle courroie du rouleau d’alimentation. Sinon, le ressort de tension (#229) peut également être décroché pour permettre à l'ensemble poignée et support (#217) de se détacher. Resserrez le ressort une fois la ceinture installée. Ensuite, inversez les étapes pour installer la courroie de transmission et resserrez-la sur les poulies. 3. Lorsque tous les travaux sur les courroies sont terminés, replacez le capot de protection arrière et le protège-courroie et fixez-les en place avec leurs vis. ÉCROUS DE MONTAGE DE MOTEUR 17 FIG. 32 AJUSTEMENTS Portez des gants lorsque vous changez les couteaux pour éviter le risque de blessures corporelles par des coupures qui peuvent résulter de toucher les bords tranchants! LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN POSITION ARRÊT JUSQU'À CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SOIENT TERMINÉS. VERIFICATION ET REGLAGE DE COUTEAUX DROITS - Pour la dégauchisseuse / raboteuse 25-210 COUTEAU RÉGLAGE JAUGE Pendant le transit ou après de longues périodes d'utilisation, les couteaux de raboteuse peuvent avoir décalé hors de l'alignement. Il est important de vérifier que les couteaux sont correctement alignés, ajustés et réglés avant d'utiliser la machine. Une fois les tables alignées (voir pages 12-15), les couteaux peuvent maintenant être réglés avec précision. Il s'agit d'un deux étapes procédure. D'abord les couteaux doivent être mis dans le bloc de tête de coupe, puis ils ont besoin d'ajustement fin à la table. FIG. 33 FIG. 34 COUTEAU RÉGLER LES COUTEAUX DE RABOTEUSE - méthode 1 BARRE DE VERROU Cette méthode utilise la jauge de réglage de couteau fournie. 1. Placez la jauge de réglage du couteau sur la tête de coupe. Le couteau doit se projeter de sorte qu'il touche l'intérieur encoche de la jauge. FIG. 33. Vérifiez les deux extrémités du couteau dans la tête de coupe avec la jauge, pour s'assurer que le couteau est réglé à la même hauteur. Ajuster les couteaux; VIS DE BARRE DE VERROU 2. Desserrez la barre de verrouillage (# 87) dans le bloc à l’aide des vis de pression à tête carrée de 10 mm de la barre de verrouillage ‘Grub’ (#86). FIG. 34. FIG. 35 VERROUILLAGE 3. Si nécessaire, élevez ou abaissez la lame à l’aide des vis DES de levage (#85) accessibles par le haut de la barre de verrouillage. FIG. 35. Ajustez la lame jusqu'à ce qu'elle soit correctement réglée en hauteur des deux côtés du bloc et au centre. VIS COUTEAU 4. Serrez les vis de blocage de la barre de verrouillage pour fixer les couteaux de réglage dans la tête de coupe. REMARQUE: pour éviter toute déformation de la barre de verrouillage et du couteau, commencez par serrer les vis sans tête au centre, puis déplacez-vous vers les vis extérieures. BARRE DE VERROU RÉGLER LES COUTEAUX DE RABOTEUSE - méthode 2 Cette méthode consiste à utiliser une règle, et un morceau de bois ou d’aluminium bord droit, de préférence un avec un corps large. 1. Placez le bord droit de chaque côté de la tête de coupe, en reposant sur les deux tables d'alimentation. FIG. 36. FIG. 36 2. Tournez lentement la tête de coupe à la main, dans la direction des couteaux de coupe. Si les couteaux de raboteuse sont réglés correctement, l'extrémité du bord droit est déplacée vers l'avant 1/8" à 3/16". FIG. 37. Si la règle se déplace de moins de 1/8", les couteaux sont réglés trop bas. Si elle se déplace plus loin que 3/16", ils sont réglés trop haut. COUTEAU 3. Reportez-vous à la méthode 1, étapes 2 à 4, pour savoir comment desserrer les vis de fixation afin de régler la lame. 4. Cette procédure doit être effectuée aux deux extrémités du couteau dans la tête de coupe. Les mesures de mouvement du bord droit doivent être exactement les mêmes aux deux extrémités. FIG. 37 5. Ensuite, la même mesure doit être deux autres couteaux dans la tête de coupe pour s'assurer que tous les 3 couteaux sont fixés à la même taille. 18 VOIR PAGE 12 POUR PLUS D'INFORMATIONS SUR LES COUTEAUX INSERT À TÉLÉPHONE 25-210H AJUSTEMENTS REMPLACEMENT DES COUTEAUX RABOTEUSE FIG. 38 D ENLEVER LES COUTEAUX PLANER 1. Débranchez la machine et mettez le commutateur d'alimentation en position OFF jusqu'à ce que tous les réglages soient terminés. C A 2. Retirez l'assemblage de la clôture de jointer. 3. Soulevez l'ensemble de la tête de coupe et retirez la protection (#371) pour obtenir un accès complet à la tête de coupe et aux couteaux. Ou encore, reportez-vous à la page 9 pour savoir comment faire pivoter l’ensemble du protège-tête de la table de dégauchissage pour un accès complet à la tête de coupe. B FIG. 39 4. Desserrez la barre de verrouillage (# 87, FIG. 38, A) dans le bloc à l’aide des vis «Grub» de la barre de verrouillage à tête carrée de 10 mm (#86, B). 5. Retirez la barre de verrouillage (A) et la lame de rabotage (C) de la tête de coupe (D). FIG. 39. COUTEAU TÊTE DE COUPE BAR 6. Nettoyez soigneusement toutes les surfaces de la tête de coupe et de la barre de verrouillage du couteau. VIS DE BARRE DE VERROU INSTALLATION DES COUTEAUX PLANER 7. Installez le nouveau couteau de raboteuse sur l'arrière de la barre de serrure en inversant des étapes 4 et 5 ci-dessus. 8. Avec le couteau de raboteuse et la barre de serrure de nouveau dans la tête de coupe, assurez-vous que les deux sont centrés dans le bloc de tête de coupe. Resserrez légèrement les vis de ver de barre de serrure pour fixer temporairement le couteau en position. 9. Effectuez la même procédure, étapes 4-8, sur les deux couteaux de raboteuse restants dans la tête de coupe. 10. Une fois les trois couteaux remplacés, ils doivent tous être réglés à la même hauteur. Reportez-vous à la page 18 pour obtenir des instructions sur le réglage des lames de rabot, à l’aide de la méthode 1 ou de la méthode 2. 11. Branchez le câble d'alimentation lorsque vous êtes prêt à reprendre le jointage et le planage. Portez des gants lorsque vous changez les couteaux pour éviter le risque de blessures corporelles par des coupures qui peuvent résulter de toucher les bords tranchants! OPÉRATION SQUARING A WORKPIECE EXAMPLE clôture 1. FIG. 40, A - Sur l'joint, côté surface 1 plat. 1 2. B - Après avoir surfacé le côté 1, tournez la pièce à 90º de sorte que le côté 1 repose maintenant contre le guide. Côté joint 2 plat. La pièce aura maintenant deux côtés à 90° l'un par rapport à l'autre. DÉGAUCHISSEUSE 3. C - Utilisation de la Raboteuse exécuter la pièce avec le côté 1 positionné à plat contre le lit de raboteuse. Le côté opposé 3 peut alors être coupé, et il sera alors parallèle au côté 1. FIG. 40 DÉGAUCHISSEUSE B TÊTE DE COUPE TÊTE DE COUPE 3 4 2 4. D - Position côté 2 à plat contre le lit de raboteuse, et le côté 4 1 3 4 sera raboté à plat, et être parallèle au côté 2. La pièce sera maintenant carrée, avec quatre surfaces aplaties et quatre bords carrés. 19 1 2 RABOTEUSE RABOTEUSE LIT LIT C clôture 2 90 A 1 D OPÉRATION Avant d'allumer la machine, passez en revue les précautions de sécurité énumérées aux pages 3 à 6. Assurez-vous de bien comprendre les caractéristiques, les ajustements et les capacités de la machine qui sont décrits tout au long de ce manuel. OPÉRATION CONJOINTE La fonction de l'articulation est de plan de surface plat, un côté ou le bord d'une planche / pièce de travail. Pour utiliser la dégauchisseuse: - Placez la pièce sur le dessus de la table d'alimentation à droite. - La pièce sera coupée sur le dessous par les couteaux à tête tournante. FIG. 42. FIG. 41 - Lors de l'articulation, la direction d'alimentation de la pièce est de droite à gauche au-dessus de la tête de coupe. FIG. 41. REMARQUE : Dimensions de la pièce de travail : - Longueur : utiliser un bâton de poussée pour alimenter les planches de moins de 12";pour le bois d'œuvre de plus de 60" utiliser le soutien rouleaux. - Largeur: maximum 12". - Épaisseur: minimum 1/4". L'utilisation de blocs de poussée est nécessaire lorsque le visage de planification mince matériau. - Profondeur de coupe: maximum 1/8". Plusieurs coupes de 1/16" ou moins, produisent de meilleurs résultats de finition. 1. Définir la position et l'angle de la clôture de jointer au besoin. 2. Définir la profondeur de coupe / épaisseur. 3. Réglez-le protège-tête de coupe pour protéger A l'utilisateur. FIG. 42 et 44. B 4. Relâchez le levier de ceinture pour les rouleaux de moteur (#217), à l'extrémité de sortie de jointer de l'armoire. FIG. 43. Cela transférera plus de puissance directement à la tête de coupe. Max. 3 mm 5. Placez la pièce contre la clôture de jointer pour le Max. 2 mm 1/8" soutien par l'action de coupe. 3/32" 6. Supposons la bonne position de fonctionnement : tenezvous sur le côté de la table d'alimentation avec les pieds écartés pour assurer la stabilité tout au long du processus de coupe. FIG. 41. FIG. 42 REMARQUE: Lorsque vous coupez des bords de planche ou des pièces minces de plus de 3 "d'épaisseur, réglez la protection de la tête de coupe de sorte qu'elle soit près du bord contre la pièce. FIG. 44. FIG. 43 - Pour raboter la surface d'une planche ou de pièces à usiner jusqu'à 3 "d'épaisseur, abaissez-le protège-lame juste au-dessus de la pièce à travailler. Réglez le protecteur à des distances ne dépassant pas les dimensions recommandées ci-dessous et à la figure 42: - Bord arrière (A) - pièce de travail maximale de 1/8 po (3 mm). - Bord avant (B) - pièce de travail maximale de 3/32" (2mm). 6. Allumez la machine et place la pièce sur la table d'alimentation. Nourrir la pièce vers la tête de coupé, en exerçant une pression vers le bas jusqu'à ce que la pièce efface la tête de coupé sur le côté de la table d'alimentation. Gardez toujours vos mains loin de la tête de coupé pour éviter tout accident. - Exécuter des planches à différentes positions le long de la largeur de la tête de coupé pour utiliser toute la longueur des couteaux de coupé. Jointing dans une zone de la tête de coupé, sera rapidement ternir les couteaux dans cette zone. 20 FIG. 44 OPÉRATION OPÉRATION RABOTEUSE Le planage d'épaisseur est utilisé pour réduire une pièce de travail avec une surface déjà planée à la surface à une épaisseur désirée. A Pour utiliser le raboteuse, les ensembles supérieurs de table et de clôture doivent être inclinés vers le haut et hors de la voie. FIG. 46. 1. Sécurisez la clôture et la garde coupeur en place avec leurs poignées de verrouillage (#256, 259 et 375, FIG. 45, A). A 2. Tournez les deux poignées de serrage (#12 et 39, FIG.46 ans, B) vers le haut, puis tirez-les vers l'extérieur pour libérer les tables jointes. Faites pivoter la table (C) et les assemblages de clôture vers le haut et à l'arrière de la machine. Assurez-vous que le bloc de verrouillage de la table (#117, D) est engagé pour maintenir la table en position ascendante. REMARQUE: Lorsque vous fermez ou abaissez la table, n'oubliez pas de relâcher le bloc de verrouillage ou endommager la machine peut se produire. FIG. 45 C 3. Faites pivoter la goulotte à poussière (#66, FIG. 46, E) de haut en haut sur le porte-outil où elle se verrouille automatiquement en place avec la goupille de verrouillage (#51, F). Attachez le tuyau de 4" de votre collecteur de poussière au port de poussière avant de procéder à un rabotage F B Il est extrêmement important d’utiliser un système de dépoussiérage avec cette raboteuse pour éliminer les poussières nocives en suspension dans l’air, éviter l’accumulation de copeaux pouvant coincer le système de rouleaux dans la tête de coupe et maintenir la zone de travail exempte de débris. Pour utiliser la raboteuse : - D La surface de la planche qui a déjà été jointe à plat repose sur la table de la planeuse. - La planche sera coupée sur sa surface supérieure FIG. 46 par la tête de coupe au fur et à mesure qu'elle traverse la raboteuse. - Lors du rabotage, le sens d'avancement de la pièce à usiner est orienté de gauche à droite sous le porte-outil. FIG. 47. REMARQUE : Dimensions de la pièce de travail pour le planage; - Longueur: minimum 12"; pour le bois d'œuvre de plus de 60 po utiliser des supports à rouleaux. - Largeur: maximum 12". - Épaisseur : minimum 1/4 » ; maximum 7-7/8". - Profondeur de coupe: maximum 1/8". Plusieurs coupes de 1/16" ou moins, produisent de meilleurs résultats de finition. FIG. 47 REMARQUE : Le levier de ceinture pour les rouleaux d'entraînement (#217, FIG. 46, G) doit être placé en position « ENGAGE » pour activer les rouleaux d'entraînement. 1. Pour insérer la pièce dans la machine, prenez la bonne position de fonctionnement, FIG. 47. Écartez-vous d'un côté de l'ouverture d'alimentation pour éviter tout retour en arrière, le cas échéant. Ne poussez pas le bois une fois que le rouleau d’alimentation a été engagé. Laissez le rouleau d'alimentation déplacer la pièce dans la raboteuse à son propre rythme. 2. Pour retirer la pièce de la machine, placez-vous décalé d'un côté de l'ouverture d'alimentation. FIG. 48. Ne tirez pas le bois quand il sort de la machine. Laissez le rouleau d'alimentation sortir la pièce de la raboteuse à son propre rythme, mais supportez le bois d'œuvre qui s'étend au-delà des rouleaux Poursuite à la page 22 d'extension, si nécessaire. E 21 FIG. 48 OPÉRATION L'opération Planer s'est poursuivie à partir de la page 21 3. Définir l'épaisseur de rabotage. Mesurez l’épaisseur de votre planche et réglez la raboteuse sur cette mesure, ou 1/16" sous cette figure. Pour le premier passage, vous ne voulez pas enlever une quantité de stock excessive (plus de 1/8"), ni endommager le la raboteuse peut en résulter. Des passages répétés dans la raboteuse vous permettront d’atteindre l’épaisseur finale souhaitée. - Assurez-vous qu'il n'y ait pas de nœuds, de clous, d'agrafes, 4. Alimentez les planches lentement et directement dans la raboteuse. Les cartes seront automatiquement alimentées par la raboteuse par les rouleaux d'alimentation et de sortie. - Ne pas planches d'avion qui sont inférieures à 12 "long. Les planches courtes doivent être rabotées bout à bout avec d'autres planches pour éviter le rebond et le tirer. - Guidez les pièces directement dans et à travers la raboteuse. L'action de coupe de la tête de coupe peut tenter de retourner une planche en cours de surface, de sorte qu'une légère commande de la planche peut être nécessaire. Ne poussez pas la carte en avant, laissez les rouleaux de la planeuse la déplacer automatiquement à travers la machine. - Les conseils de plus de 60" devraient avoir un soutien supplémentaire lorsqu'ils entrent et sortent de la raboteuse, de sorte qu'ils ne basculent pas vers le haut ou vers le bas, ce qui provoque des tirs d'eau sur les extrémités. de saletés ou d'objets étrangers dans le bois à raboter. - Bois de surface dans la même direction du grain, pas à travers le grain. Ne jamais les coupures d'extrémité d'avion ou le grain de fin. - Faites passer les planches à travers la raboteuse à différents endroits sur toute la largeur du lit pour utiliser toute la longueur des couteaux. Raboter uniquement au centre ou à travers un côté de la raboteuse va rapidement émousser les couteaux de cette zone. 5. Retirez la planche de la raboteuse. Réf: Étape 2, Ne tirez pas sur le bois lorsqu'il sort de la machine. Laissez le rouleau de sortie déplacer la pièce hors de la raboteuse à son propre rythme, mais soutenez le bois lorsque celui-ci dépasse les rouleaux d'extension, si nécessaire. - Pour les surfaces de plan d'épaisseur dont les surfaces ne sont pas parallèles, utilisez des aides à l'alimentation appropriées (faites des gabarits de pose). TIRER Le terme «tirer» fait référence à la dépression qui peut se produire à l'avant ou à l'arrière d'une planche lors du planage. Cela est dû à une pression inégale sur la tête de coupe quand une planche est introduite dans la raboteuse ou lors de sa sortie. FIGUE. 49 ROULEAU D'ALIMENTATION LIT DE JARDINIÈRE Évitez de couper en gardant votre bois fermement sur le lit de raboteuse au début de la coupe, et aussi à la fin de l'action de coupe, comme le bois d'œuvre sort de la raboteuse. FIG. 49 ACCESSOIRES 25-599 COUTEAUX INSERT EN CARBURE - PQT DE 10 Plaquettes en carbure de tungstène à 4 tranchants préaffûtés. Il suffit de faire pivoter l’insert pour obtenir un nouveau tranchant. 25-594 VIS DE MONTAGE À INSÉRER - PQT DE 10 Vis à tête plate, étoile T25. KIT DE MOBILITÉ 25-905 Comprend des roues, du matériel et une barre de remorquage pour faciliter le déplacement de votre machine autour de la boutique. C20-912 HSS 12" KNIVES – PQT DE 3 22 ENTRETIEN & GARANTIE Tournez l'interrupteur d'alimentation "OFF" et débranchez la prise de la prise avant d'ajuster ou de maintenir la machine. NE PAS tenter de réparer ou d'entretenir les composants électriques du moteur. Communiquez avec un technicien de service qualifié pour ce type d'entretien. 1. Avant chaque utilisation : 6. Gardez les tables communes et planeuses exemptes de résine et de rouille. Nettoyez-les régulièrement avec un solvant non inflammable, puis enrobez-les d'un film léger de lubrifiant sec, ou de cire, pour améliorer le passage de la pièce de travail sur/sur les tables. - Vérifiez le cordon d'alimentation et branchez-vous pour toute usure ou dommage. - Vérifie-s’il y a des vis ou du matériel en vrac. - Vérifiez la zone pour vous assurer qu'elle est libre de tout outil AVERTISSEMENT : Lorsque vous nettoyez ou travaillez sur les tables, évitez le risque de blessures corporelles par des coupures qui peuvent résulter de toucher les bords tranchants des inserts de couteau! Abaissez la table de raboteuse à sa position maximale de « bas », de sorte qu'il y ait une grande distance entre la table et les inserts pointus de la tête de coupe pour votre sécurité. égaré, bois d'œuvre, fournitures de nettoyage, etc. qui pourraient entraver le fonctionnement sécuritaire de la raboteuse. 2. Pour éviter l'accumulation de poussière de bois, nettoyez régulièrement toutes les pièces de la machine avec un chiffon doux, une brosse ou de l'air comprimé. Un nettoyage général doit être effectué après chaque utilisation pour éviter les problèmes futurs et garantir que la machine est prête à être utilisée pour la prochaine utilisation. 7. Nettoyez les rouleaux d’alimentation avec un chiffon doux et un solvant non inflammable s’il ya une accumulation de résine sur les rouleaux en métal. N'appliquez pas de solvants sur un rouleau recouvert de «caoutchouc», car cela pourrait affecter le matériau. Veillez à tenir vos mains à l’écart des inserts tranchants du couteau de la tête de coupe. N'appliquez pas de lubrifiant sur les rouleaux car ils doivent «saisir» le bois pour le faire passer dans la raboteuse et ne doivent donc pas glisser. AVERTISSEMENT : En cas de soif de sciure de bois, portez une protection oculaire appropriée pour empêcher les débris de souffler dans les yeux. 3. Vérifiez les couteaux pour vous assurer qu'ils ne sont pas desserrés, mal taillés ou coupés du porte-couteau. S'assurer qu'ils sont en bon état de fonctionnement garantira que la qualité de votre bois de construction sera le meilleur possible. 8. Vérifiez les doigts anti-retour pour vous assurer qu'ils sont exempts de poussière ou de résine afin qu'ils balancent librement. Lubrifiez uniquement avec un lubrifiant sec, jamais d'huile ou de graisse. 4. Lubrifiez régulièrement tous les points d'appui et les chaînes avec quelques gouttes d'huile moteur légère. Les roulements à billes à tête de coupe sont lubrifiés à vie, scellés et ne nécessitent aucun entretien supplémentaire. Gardez les courroies d'entraînement exemptes d'huile et de graisse. 9. Vérifiez la tension de la ceinture après les 3-5 premières heures. D’exploitation pour s'assurer que les courroies ne sont pas épuisées et détachées de leur utilisation « de rupture ». Voir page 17 pour les instructions. 5. Nettoyez régulièrement les colonnes du lit de la raboteuse pour éviter l’accumulation de copeaux de bois et de poussière. Traiter les poteaux avec un spray lubrifiant sec. N'utilisez pas d'huile ordinaire qui accumulerait de la poussière et entraverait le fonctionnement de la machine. 23 DÉPANNAGE POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, TOUJOURS ÉTEINDRE ET DÉBRANCHER LA MACHINE AVANT DE PROCÉDER À UN DÉPANNAGE. SYMPTÔME La machine ne démarre pas. CAUSES POSSIBLES 1. Pas de puissance 2. Fusible soufflé 3. Commutateur principal d'allumage/arrêt ou commutateur Micro ne fonctionne pas 4. Défaillance moteur Les disjoncteurs déclenchent et / ou 1. Mauvaise taille de circuit pour la machine les fusibles sont sautés 2. Le moteur est surchargé sous la contrainte de prendre trop lourd de coupe 3. Utilisation d'une rallonge SOLUTIONS 1. Vérifiez la source d'énergie, le branchement et le câblage. 2. Vérifier le fusible, remplacer s'il est soufflé. 3. Vérifier la position des interrupteurs. Communiquez avec le concessionnaire local pour obtenir réparation ou remplacement. 4. Inspecter le moteur pour déceler les composants défaillants. Contactez Le concessionnaire pour réparation ou remplacement. 1. Vérifier l'évaluation du circuit/fusible et les amplis du moteur. Installer CORRECT disjoncteur/fuse. 2. Prenez des coupes plus légères dans le bois d'œuvre de planification. 3. Pas de rallonge, ou utiliser un cordon de jauge plus lourd. La machine s'enlise dans la coupe 1. Profondeur excessive de coupe 2. Le taux d'alimentation est trop rapide 3. Les couteaux sont ternes 1. Diminuer la profondeur de coupe. 2. Réduisez le taux d'alimentation. 3. Remplacer ou aiguiser les couteaux. Le taux de coupe et d’alimentation de la raboteuse n’est pas uniforme 1. Les ceintures sont lâches 2. Chips et accumulation de poussière sur les 1. Vérifiez les poulies et les ceintures pour la tension et l'usure. 2. Débranchez la machine et nettoyez toutes les pièces. pièces DÉPANNAGE DU DÉGAUCHISSEUSE La clôture de jointer n'est pas précise à 90 ou 45 1. Les arrêts de clôture ne sont pas correctement ajustés 2. Les poignées de verrouillage sont lâches 1. Réajuster les arrêts de clôture. 2. Vérifiez toutes les poignées pour vous assurer qu'elles sont correctement serrées avant de démarrer la machine. Marques 'Chatter' sur le bois d'œuvre 1. Le taux d'alimentation est trop rapide 1. Ralentissez le taux d'alimentation vers le bas. La tête de coupe ralentit lors de l'assemblage 1. Ralentissez en nourrissant le bois au-dessus de De petites lignes surélevées courent le long de la surface 1. Le taux d'alimentation est trop rapide 2. La pression exercée sur les couteaux est trop importante 3. Les rouleaux d'entraînement de raboteuse fonctionnent 1. Les couteaux sont entaillés ou cassés la tête de coupe. 2. Appliquer moins de pression vers le bas 3. Levier de ceinture de dégagement pour les rouleaux d'entraînement de raboteuse 1. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux bords tranchants. Le stock joint est concave à l'arrière du tableau 1. Les couteaux sont réglés plus haut que la table 1. Soulevez le niveau de la table de sortie avec la tête de coupe d'alimentation et les couteaux. Le stock joint est concave à l'extrémité avant du tableau 1. La table de sortie est placée plus haut que les couteaux 1. Abaissez le niveau de la table de sortie avec le couteau et les couteaux. Le stock est concave au milieu de la planche 1. La table est hors de niveau 1. Soulevez les extrémités de la table. La surface moulue est déchirée aussi appelée «chip out» ou «déchirer» 1. Couper contre le grain 2. La coupe est trop profonde 3. Les couteaux sont ternes 1. Couper avec le grain. Pour les bois figurés, prendre des Le grain de surface moulu est rugueux, surélevé ou flou La surface moulue est brillante coupes peu profondes pour minimiser les déchirures. 2. Réduire la profondeur de coupe à 1/16 po ou moins. 3. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux bords 1. Le bois d'œuvre a une teneur élevée tranchants. 1. Réduisez la teneur en humidité en la séchant ou passez à d'autres bois bien assaisonnés. 2. Les couteaux sont ternes 2. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux bords 2. Les couteaux sont ternes 3. Le taux d'alimentation est trop lent 2. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux bords en humidité tranchants. 1. La profondeur de coupe est trop peu profonde 1. Augmenter légèrement la profondeur de coupe. tranchants. 3. Augmenter le taux d'alimentation. Pour les pièces ou les questions techniques, contactez : [email protected] ou 877-884-5167. 24 DÉPANNAGE SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS DÉPANNAGE DU RABOTEUSE Mauvaise alimentation du bois d'œuvre par l'intermédiaire du raboteuse 1. La ceinture d'entraînement est usée ou cassée 2. Le ressort de tension de ceinture 1. Vérifier et remplacer au besoin. 2. Vérifier la tension et/ou remplacer le ressort. 3. Nettoyez la table et appliquez un lubrifiant à base de d'entraînement est cassé 3. Bois d'œuvre collant sur la table de la silicone pour réduire la friction. raboteuse 4. Les rouleaux d'alimentation n'exercent pas assez de pression sur le bois d'œuvre 4. Ajuster la pression du rouleau d'alimentation. Ne pas planifier le bois d'œuvre à une uniforme épaisseur 1. La table de raboteuse n'est pas de niveau à la tête de coupé 1. Ajuster la table et/ou la tête de coupé au besoin. L'épaisseur du tableau ne correspond pas aux marques d'échelle De petites lignes surélevées courent le long de la surface 1. Profondeur de l'échelle de coupé non correcte 1. Ajuster l'échelle pour correspondre à l'épaisseur du plateau 1. Les couteaux sont entaillés ou cassés 1. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux bords tranchants. 1. Les rouleaux d'alimentation ne sont pas réglés 1. Ajuster la hauteur du rouleau d'alimentation pour 1. Couper contre le grain 2. La coupe est trop profonde 3. Les couteaux sont ternes 1. Couper avec le grain. Pour les bois figurés, prendre des Tirer à bord se termine Correctement 2. Bois d'œuvre non supporté lorsqu'il est introduit dans la raboteuse ou qu'il en sort 3. Planches courtes non aboutées (NOTE: Tirer peut-être réduit, mais pas entièrement éliminé) La surface plane est déchirée - aussi appelée «chip out» ou «déchirer» appliquer la pression sur le bois d'œuvre pour rester à plat sur la table. 2. Soutenez de longues planches avec des supports à rouleaux. 3. Exécuter les planches bout à bout par planer coupes peu profondes pour minimiser les déchirures. 2. Réduire la profondeur de coupe à 1/16 po ou moins. 3. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux bords tranchants. Le grain de surface raboté est rugueux, surélevé ou flou La surface plane est brillante 1. Le bois d'œuvre a une teneur élevée 1. Réduisez la teneur en humidité en la séchant ou en humidité 2. Les couteaux sont ternes passez à d'autres bois bien assaisonnés. 2. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux bords tranchants. 1. La profondeur de coupe est trop peu profonde 2. Les couteaux sont ternes 3. Le taux d'alimentation est trop lent 1. Augmenter légèrement la profondeur de coupe. 2. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux bords tranchants. 3. Augmenter le taux d'alimentation. DIAGRAMME DE CÂBLAGE Cette machine doit être mise à la terre. Le remplacement du câble d'alimentation ne doit être effectué que par un électricien qualifié. Voir page 5 pour plus d'électricité renseignements. PE L N Vert Vert Contacteur Noir Blanc 25-210 et 25-210H 3HP Moteur 220v 12A, 60Hz (en) 3 400RPM Arrêtez Bouton 1/L1 2/T1 3/L2 4/T2 5/L3 6/T3 13 14 A1 A2 Début Bouton Noir Blanc MOTEUR Micro-interrupteur 25 Rouge Blanc Bleu REMARQUE: Veuillez consulter le numéro de clé lors de l'appel pour des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. ASSEMBLAGE DU CABINET DIAGRAMME DES PIECES 26 27 BOULON DE TETE DE BOULE ECHELLE BOULON CARRE DE COU VIS HEX ASSIETTE BAGUETTTE FRUIT SEC OLEAGINEUX 18 19 20 21 22 23 24 P25-210H-24 P25-210H-23 P25-210H-22 P25-210H-21 P25-210H-20 P25-210H-19 P25-210H-18 P25-210H-17 P25-210H-16 P25-210H-15 P25-210H-14 P25-210H-13 P25-210H-12 P25-210H-11 P25-210H-10 P25-210H-9 P25-210H-8 P25-210H-7 P25-210H-6 P25-210H-5 P25-210H-4 P25-210H-3 P25-210H-2 P25-210H-1 NUMERO DE PIECE 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 NUMERO CLE GROSSE LAVEUSE LAVEUSE DE PRINTEMPS VISSER ASSEMBLAGE DE RELAIS PLAQUE DE SIEGE DE RELAIS VIS DE CASSEROLE AUTOCOLLANT PLAQUE DE COUVERTURE DE CEINTURE TOUCHER CIRCLIP RESSORT DE POIGNEE AJUSTER LE COUSSIN TUBE ATTITUDE SONNER POULIE D'IDLE VIS HEX LAVEUSE PLATE CONTRE-ECROU VIS DE CASSEROLE MICRO-COMMUTATEUR PLAQUE DE COMMUTATEUR CONTRE-ECROU DESCRIPTION REMARQUE: Veuillez indiquer le numéro de clé lorsque vous appelez pour des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. FRUIT SEC OLEAGINEUX 17 BOITE DE COMMUTATION 11 CABLE COMMUTATEUR D'ALLUMAGE/ARRET 10 16 GROSSE LAVEUSE 9 VIS DE CASSEROLE PAN HEAD VIS 8 15 VISSER 7 MENER A BIEN VIS DE CASSEROLE 6 14 CADRE 5 PLANCHE DE PRISE COUVERTURE GAUCHE 4 13 ETIQUETTE 3 TOUCHER VIS HEX 2 12 TOUCHER DESCRIPTION 1 NUMERO CLE P25-210H-47 P25-210H-46 P25-210H-45 P25-210H-44 P25-210H-43 P25-210H-42 P25-210H-41 P25-210H-40 P25-210H-39 P25-210H-38 P25-210H-37 P25-210H-36 P25-210H-35 P25-210H-34 P25-210H-33 P25-210H-32 P25-210H-31 P25-210H-30 P25-210H-29 P25-210H-28 P25-210H-27 P25-210H-26 P25-210H-25 NUMERO DE PIECE ASSEMBLAGE DU CABINET LISTE DES PIECES ASSEMBLAGE HÉLICOÏDAL ASSEMBLAGE DE TETE DE COUTEAU DIAGRAMME DES PIECES 28 29 LOCALISATION DU COUVERCLE DE GOUPILLE VIS M6X12 GUIDE INTERIEUR LAVEUSE A VAGUES LAVE-VAISSELLE GROSSE LAVEUSE SUPPORT GAUCHE DE TETE DE COUPE PRINTEMPS ARBUSTE EN BRONZE DROIT ÉPINGLE DE LOCALISATION ROULEAU D'OUTFEED PANNEAU DE POUSSIERE PANNEAU DE POUSSIERE NOIX M8 LAVE-VAISSELLE COLLECTEUR DE POUSSIERE BOULON HEXAGONE M8X16 BLOC DE NON-RETOUR SUPPORT DROIT DE TETE DE COUPE ANNEAU DE RETENUE LAVE-VAISSELLE PRINTEMPS VISSER BOULON HEXAGONE M10X25 BAGUETTTE 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 P25-210H-75 P25-210H-74 P25-210H-73 P25-210H-72 P25-210H-71 P25-210H-70 P25-210H-69 P25-210H-68 P25-210H-67 P25-210H-66 P25-210H-65 P25-210H-64 P25-210H-63 P25-210H-62 P25-210H-61 P25-210H-60 P25-210H-59 P25-210H-58 P25-210H-57 P25-210H-56 P25-210H-55 P25-210H-54 P25-210H-53 P25-210H-52 P25-210H-51 P25-210H-50 NUMERO DE PIECE 100 99 98 97 96 95 94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83 82 81 80 79 78 77 76 NUMERO CLE INLET D'HUILE ÉCROU MINCE ARBRE DE TETE DE COUPE COUTEAUX D'INSERTION DE CARBURE (PK 10) INSERER LES VIS T25 (PACK 10) CLE PLATE POULIE DE CEINTURE POUR L'ARBRE DE COUPE DEFINIR VIS M8X6 GROSSE LAVEUSE GARDE DROITE ATTITUDE ARBRE DE COUPE COUTEAUX DE RABOTEUSE HSS (PACK 3) BARRE D'ECLUSE VIS CARREE DE TETE HEX JACKING VIS M6X20 PETITE ROUE EXCENTRIQUE LAVEUSE PLATE DEFINIR VIS M6X8 EPINGLER ÉCROU HEXAGONAL D'AUTO-VERROUILLAGE GRANDE ROUE DE CHAINE ROULEAU D'ALIMENTATION BAGUETTTE BAGUE DESCRIPTION REMARQUE: Veuillez indiquer le numéro de clé lorsque vous appelez pour des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. ARBUSTE EN BRONZE GAUCHE DESCRIPTION 50 NUMERO CLE P25-210H-100 P25-210H-99 P25-210H-98 P25-210H-97 P25-210H-96 P25-210H-95 P25-210H-94 P25-210H-93 P25-210H-92 P25-210H-91 P25-210H-90 P25-210H-89 P25-210H-88 P25-210H-87 P25-210H-86 P25-210H-85 P25-210H-84 P25-210H-83 P25-210H-82 P25-210H-81 P25-210H-80 P25-210H-79 P25-210H-78 P25-210H-77 P25-210H-76 NUMERO DE PIECE ASSEMBLAGE DE TETE DE COUTEAU LISTE DES PIECES REMARQUE: Veuillez indiquer le numéro de clé lorsque vous appelez pour des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. ASSEMBLAGE DE TABLE DE RABOTEUSE DIAGRAMME DES PIECES 30 31 TUBE DE FIL TIGE DE FIL CATEGORIE MANCHE SHAFT CIRCLIP ARBRE DE LEVAGE CHAPEAU DE PRISE HEX VIS M8X12 LAVEUSE PLATE PLAQUE DE FLANGE DEFINIR VIS M6X8 CHAPEAU DE PRISE HEX VIS M6X16 ATTITUDE NOIX M6 ANNEAU CIRCLIP LEVIER DE VERROUILLAGE VOLANT POIGNEE REGLABLE NOIX MINCE M8 LAVEUSE PLATE ANNEAUX VIS M6X25 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 P25-210H-173 P25-210H-172 P25-210H-171 P25-210H-169 P25-210H-170 P25-210H-168 P25-210H-167 P25-210H-166 P25-210H-165 P25-210H-163 P25-210H-164 P25-210H-162 P25-210H-161 P25-210H-160 P25-210H-159 P25-210H-157 P25-210H-158 P25-210H-156 P25-210H-155 P25-210H-154 P25-210H-153 P25-210H-151 P25-210H-152 NUMERO DE PIECE 195 194 192 193 191 190 189 188 186 187 185 184 183 182 180 181 179 178 177 176 174 175 NUMERO CLE BOULON HEXAGONE M8X25 SUPPORT DE TABLE D'EXTENSION CAP ECROU M8X10 FRUIT SEC OLEAGINEUX BOULON HEXAGONAL ROULEAU DE TABLE D'EXTENSION LAVEUSE PLATE GROSSE LAVEUSE VIS M6X12 GROSSE LAVEUSE VITESSE BOULON HEXAGONE M8X35 LAVEUSE DE PRINTEMPS LOCALISATION DE LA MANCHE DEFINIR VIS M8X20 PLAQUE DE VERROUILLAGE TUBE VIS DE TETE DE HEX M10X35 LAVEUSE DE PRINTEMPS INDICATEUR BAGUETTTE TABLE DE RABOTEUSE DESCRIPTION REMARQUE: Veuillez consulter le numéro de clé lors de l'appel pour des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. CHAPEAU DE PRISE HEX VIS M6X45 NOIX M6 DESCRIPTION 151 152 NUMERO CLE P25-210H-195 P25-210H-194 P25-210H-192 P25-210H-193 P25-210H-191 P25-210H-190 P25-210H-189 P25-210H-188 P25-210H-186 P25-210H-187 P25-210H-185 P25-210H-184 P25-210H-183 P25-210H-182 P25-210H-180 P25-210H-181 P25-210H-179 P25-210H-178 P25-210H-177 P25-210H-176 P25-210H-174 P25-210H-175 NUMERO DE PIECE ASSEMBLAGE DE LA TABLE DE PLANER LISTE DES PIECES REMARQUE: Veuillez indiquer le numéro de clé lorsque vous appelez pour des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE DANS ET LE POWER SWITCH DOIT ÊTRE DANS LA POSITION OFF UNTIL TOUS LES AJUSTEMENTS SONT COMPLETE. ASSEMBLAGE DE TABLE INFEED DIAGRAMME DES PIECES 32 33 BAGUETTTE JARRET A MAIN VERROUILLAGE DE TABLE POIGNEE DE GUIDON FRUIT SEC OLEAGINEUX LAVEUSE PLATE VIS HEX LAVE-VAISSELLE VIS HEX BAGUETTTE CONTRE-ECROU RACK MONTANT TABLE D'ALIMENTATION DE RABOTEUSE VISSER FRUIT SEC OLEAGINEUX BLOC DE VERROUILLAGE DE TABLE 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 P25-210H-117 P25-210H-116 P25-210H-115 P25-210H-114 P25-210H-113 P25-210H-112 P25-210H-111 P25-210H-110 P25-210H-109 P25-210H-108 P25-210H-107 P25-210H-106 P25-210H-105 P25-210H-104 P25-210H-103 P25-210H-102 P25-210H-101 NUMERO DE PIECE 134 133 132 131 130 129 128 127 126 125 124 123 122 121 120 119 118 NUMERO CLE VIS HEX LAVEUSE PLATE VERROU CONTRE-ECROU LAVE-VAISSELLE BARRE DE SOUTIEN PLAQUE DE GUIDE VIS HEX VISSER RACK AVANT VISSER ARBRE EXCENTRIQUE VIS HEX FRUIT SEC OLEAGINEUX BASE DE SOUTIEN PRINTEMPS VIS HEX DESCRIPTION REMARQUE: Veuillez indiquer le numéro de clé lorsque vous appelez pour des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. BOULON D'EPAULE DESCRIPTION 101 NUMERO CLE P25-210H-134 P25-210H-133 P25-210H-132 P25-210H-131 P25-210H-130 P25-210H-129 P25-210H-128 P25-210H-127 P25-210H-126 P25-210H-125 P25-210H-124 P25-210H-123 P25-210H-122 P25-210H-121 P25-210H-120 P25-210H-119 P25-210H-118 NUMERO DE PIECE ASSEMBLAGE DE TABLE INFEED LISTE DES PIECES REMARQUE : Veuillez consulter le numéro de clé lors de l'appel pour des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. ASSEMBLAGE DE TABLE OUTFEED DIAGRAMME DES PIECES 34 NUMERO CLE 101 104 106 107 108 109 110 111 112 114 115 119 120 121 123 124 126 35 NUMERO CLE 127 128 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 DESCRIPTION VIS HEX PLAQUE DE GUIDE LAVE-VAISSELLE CONTRE-ÉCROU VERROU LAVEUSE DE PRINTEMPS VIS HEX BAGUETTTE RACK ARRIÈRE GARDE DE CUTTERHEAD BAGUETTTE VIS DE CHAPEAU DE HEX ASSEMBLAGE DE GARDE GRANDE ROUE DE DÉVIATION VIS HEX RACK ARRIÈRE BARRE DE SUPPORT ARRIÈRE REMARQUE : Veuillez consulter le numéro de clé lors de l'appel pour des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. DESCRIPTION BOULON D'ÉPAULE RESSERRER LE TUBE FRUIT SEC OLÉAGINEUX LAVEUSE PLATE VIS HEX LAVE-VAISSELLE VIS HEX BAGUETTTE CONTRE-ÉCROU TABLE DE SORTIE DE RABOTEUSE VISSER PRINTEMPS BASE DE SOUTIEN FRUIT SEC OLÉAGINEUX ARBRE EXCENTRIQUE VISSER VISSER NUMERO DE PIECE P25-210H-101 P25-210H-104 P25-210H-106 P25-210H-107 P25-210H-108 P25-210H-109 P25-210H-110 P25-210H-111 P25-210H-112 P25-210H-114 P25-210H-115 P25-210H-119 P25-210H-120 P25-210H-121 P25-210H-123 P25-210H-124 P25-210H-126 NUMERO DE PIECE P25-210H-127 P25-210H-128 P25-210H-130 P25-210H-131 P25-210H-132 P25-210H-133 P25-210H-134 P25-210H-135 P25-210H-136 P25-210H-137 P25-210H-138 P25-210H-139 P25-210H-140 P25-210H-141 P25-210H-142 P25-210H-143 P25-210H-144 ASSEMBLAGE DE LA TABLE DE SORTIE LISTE DES PIECES REMARQUE: Veuillez indiquer le numéro de clé lorsque vous appelez pour des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. ASSEMBLAGE DE CLÔTURE DIAGRAMME DES PIECES 36 37 BARRE DE VERROUILLAGE POIGNÉE DE VERROUILLAGE VIS HEX ÉTIQUETTE D'ANGLE DE CLÔTURE 255 256 257 258 P25-210H-258 P25-210H-257 P25-210H-256 P25-210H-255 P25-210H-254 P25-210H-253 P25-210H-252 P25-210H-251 P25-210H-250 P25-210H-249 P25-210H-248 P25-210H-247 P25-210H-246 P25-210H-245 P25-210H-244 P25-210H-243 P25-210H-242 P25-210H-241 NUMERO DE PIECE 275 274 273 272 271 270 269 268 267 266 265 264 263 262 261 260 259 NUMERO CLE CLÔTURE DE RIP LONGUE BROCHE NOIX CARRÉE LAVEUSE ÉPAISSE ÉCROU DE CAPUCHON LAVEUSE DE PRINTEMPS VIS HEX LAVE-VAISSELLE INDICATEUR D'ANGLE GROSSE LAVEUSE PLAQUE DE SOUTIEN BRAS DE SOUTIEN GAUCHE VIS HEX LAVE-VAISSELLE CYLINDRE DE SERRURE FRUIT SEC OLÉAGINEUX AJUSTER LA POIGNÉE DESCRIPTION REMARQUE : Veuillez consulter le numéro de clé lors de l'appel pour des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. TUBE DE VERROUILLAGE 254 CONTRE-ÉCROU 249 FRUIT SEC OLÉAGINEUX FRUIT SEC OLÉAGINEUX 248 253 GROSSE LAVEUSE 247 BRAS DROIT DE SOUTIEN LAVEUSE DE RESSORT DE DISQUE 246 252 LAVEUSE PLATE 245 VIS HEX VIS HEX 244 251 VIS HEX 243 ÉCROU DE CAPUCHON BASE DE SOUTIEN 242 250 FRUIT SEC OLÉAGINEUX DESCRIPTION 241 NUMERO CLE P25-210H-275 P25-210H-274 P25-210H-273 P25-210H-272 P25-210H-271 P25-210H-270 P25-210H-269 P25-210H-268 P25-210H-267 P25-210H-266 P25-210H-265 P25-210H-264 P25-210H-263 P25-210H-262 P25-210H-261 P25-210H-260 P25-210H-259 NUMERO DE PIECE ASSEMBLAGE DE LA CLÔTURE LISTE DES PIECES DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES ASSEMBLAGE DE GARDE JOINTER NUMERO CLE 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 371 372 373 DESCRIPTION HANDLE THREAD PULL ROD SPRING ARM FLAT WASHER HEX LOCK NUT NUT COVER LOCKING SUPPORT BODY FLAT WASHER THICK WASHER DISC SPRING WASHER HEX NUT LONGER PULL ROD CUTTERHEAD GUARD END SOCKET SLIDING SLEEVE NUMERO DE PIECE P25-210H-357 P25-210H-358 P25-210H-359 P25-210H-360 P25-210H-361 P25-210H-362 P25-210H-363 P25-210H-364 P25-210H-365 P25-210H-366 P25-210H-367 P25-210H-368 P25-210H-369 P25-210H-371 P25-210H-372 P25-210H-373 NUMERO CLE 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 DESCRIPTION BASE PLATE HANDLE NYLON BOLT HEX LOCK NUT SLIDING SLEEVE SUPPORT HEX HEAD BOLT NUT COVER HEX LOCK NUT NYLON WASHER SCREW HEAD SHAFT SCREW HEAD SHAFT HANDLE ASSEMBLY PIN ROLL LOCKING SUPPORT LOCKING SPRING NUMERO DE PIECE P25-210H-374 P25-210H-375 P25-210H-376 P25-210H-377 P25-210H-378 P25-210H-379 P25-210H-380 P25-210H-381 P25-210H-382 P25-210H-383 P25-210H-384 P25-210H-385 P25-210H-386 P25-210H-387 P25-210H-388 REMARQUE: Veuillez indiquer le numéro de clé lorsque vous appelez pour des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. 38 DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES ENSEMBLE MOTEUR ET ENTRAÎNEMENT NUMERO CLE 201 202 203 204 205 206 207 208 208A 209 210 211 212 213 214 215 216 217 DESCRIPTION HEX SOCKET CAP SCREW WASHER MOTOR BIG WASHER CAP NUT SPRING WASHER HEX SCREW MOTOR PULLEY (25-210) MOTOR PULLEY (25210H) SELF-LOCKING NUT SMALL WHEEL BELT WHEEL BEARING CIRCLIP RING FEED ROLLER V-BELT WASHER CHAIN WHEEL SPINDLE HANDLE & BRACKET NUMERO DE PIECE P25-210H-201 P25-210H-202 P25-210H-203 NUMERO CLE 218 219 220 P25-210H-204 P25-210H-205 P25-210H-206 P25-210H-207 P25-210H-208 221 222 223 224 225 DESCRIPTION HANDLE SLEEVE BIG GEARWHEEL BELT WHEEL SPINDLE MINOR SPROCKET BUSH WASHER CIRCLIP RING SET SCREW SMALL GEARWHEEL P25-210H-208A P25-210H-209 P25-210H-210 P25-210H-211 P25-210H-212 P25-210H-213 P25-210H-214 P25-210H-215 P25-210H-216 P25-210H-217 226 227 228 229 230 231 232 233 234 BUSH FEED ROLLER CHAIN CUTTERHEAD V-BELT SPRING TENSION HEX SCREW NUT CLAMP FLAT WASHER HEXAGON BOLT 39 NUMERO DE PIECE P25-210H-218 P25-210H-219 P25-210H-220 P25-210H-221 P25-210H-222 P25-210H-223 P25-210H-224 P25-210H-225 P25-210H-226 P25-210H-227 P25-210H-228 P25-210H-229 P25-210H-230 P25-210H-231 P25-210H-232 P25-210H-233 P25-210H-234 25-210H 25-210 Pour plus d'informations: 16 Progress Road Billerica, MA 01821 877-884-5167 / 978-528-5380 [email protected] 25-210 25-210/HM5 www.rikontools.com 25-210H