▼
Scroll to page 2
of
52
NOTICE D’UTILISATION CERTIFICAT DE GARANTIE User manual - Gebruikshandleiding À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL ■ DURÉE DE GARANTIE - 5 ans pour la cuve des chauffe-eau et leur porte-bougie. - 5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauffant, thermostat... - 5 ans pour la commande murale digitale. CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE ■ GUARANTEE CERTIFICATE - To be kept by the heater user - Guarantee period - 5 years for the tank for water heaters and their heating elements sheath. - 5 years for remobable equipment: door seal, heating element, thermostat... - 5 years for the digital wall control unit. AVEC COMMANDE DIGITALE NOMADE Electric water heater with digital remote control Elektrischer warmwasserspeicher mit digitales fernbedienung ■ GARANTIEBON - Te bewaren door de gebruiker van het apparaat - Garantie - 5 jaar op de ketel voor boilers en hun verwarmingselementhuls. - 5 jaar op demonteerbare onderleden : deurafdichting, verwarmingselement, thermostaat... - 5 jaar voor de digitale wandbediening F • Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie. • Replacement of any component or product will in no case result in the extension of the initial guarantee period. • Da vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode. GB NL DATE D’ACHAT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purchase date / Aankoopdatu NOM ET ADRESSE DU CLIENT : ............................................................................ Name-Adress / Naam-Adres .................................................................................................................... MODÈLE ET N° DE SÉRIE : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . à relever sur l’étiquette signalétique du chauffe-eau Model and serial n° refer to the identification label of the water heater / Model en serienr aangeven op de identificatielabel van de boiler Cachet du revendeur Stamp of the retailer / Stempel van de handelaar SATC Rue Monge - ZI Nord - BP 65 85002 LA ROCHE SUR YON Cedex GUIDE À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR www.atlantic.fr Edition 03/2013 International : consultez votre installateur / Consult your installer / Konsulteerige paigaldajaga Guide to be kept by user Door de gebruiker te bewaren gids La solution globale pour réaliser des économies Une solution globale associant des appareils de chauffage et des chauffe-eau électriques Vizengo Chauffe-eau électrique avec protection dynamique par ACI Hybride Détecteur/Contacteur J/N pour piloter votre chauffe-eau pendant les meilleures périodes tarifaires. performants à des solutions de programmation et de gestion d’énergie pour l’habitat individuel et collectif. Pack Pilot Hebdo + Programmation centralisée en ambiance des appareils de chauffage pour adapter son chauffage à son mode de vie. Alipsis u Confort maximum u Facture d’électricité allégée u Consommation d’énergie réduite et donc moins d’émissions de CO2 Radiateur chaleur douce à inertie Nous vous remercions de votre choix et de votre confiance. VIZENGO et sa commande digitale nomade ont été soumis à de nombreux tests et contrôles afin d’en assurer la qualité et ainsi vous apporter une entière satisfaction. AVERTISSEMENTS • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. INSTALLATION : ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution • Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel. La destruction de l’appareil par surpression due au blocage de l’organe de sécurité est hors garantie. • S’assurer que la cloison est capable de supporter le poids de l’appareil rempli d’eau. • Si l’appareil doit être installé dans un local ou un emplacement dont la température ambiante est en permanence à plus de 35°C, prévoir une aération de ce local. • Dans une salle de bain ne pas installer ce produit dans les volumes V0, V1 et V2 (voir fig. ci-dessous ). Si les dimensions ne le permettent pas, ils peuvent néanmoins être installés dans le volume V2 ou le plus haut possible dans le volume V1 pour un horizontal. • Placer l’appareil dans un lieu accessible. • Se reporter aux figures d’installation de la notice d’installation. Fixation d’un chauffe-eau vertical mural : Pour permettre l’échange éventuel de l’élément chauffant, laisser au-dessous des extrémités des tubes du chauffe-eau un espace libre de 480mm. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Installer obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité (ou tout autre dispositif limiteur de pression), neuf, de dimensions 3/4" et de pression 7 bar - 0,7 MPa - sur l’entrée du chauffe-eau, qui respectera les normes locales en vigueur. De l'eau pouvant s'écouler du tuyau de décharge du dispositif limiteur de pression, le tuyau de décharge doit être maintenu ouvert à l'air libre. Un tuyau de décharge raccordé au dispositif limiteur de pression doit être installé dans un environnement maintenu hors-gel et en pente continue vers le bas. Le dispositif de vidange du limiteur de pression doit être mis en fonctionnement régulièrement afin de retirer les dépôts de tartre et de vérifier qu’il ne soit pas bloqué. Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la pression d’alimentation est supérieure à 5 bar - 0.5 MPa - qui sera placé sur l’alimentation principale. Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l’air libre, dans un environnement hors gel, en pente continue vers le bas pour l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou l’eau en cas de vidange du chauffe-eau. Vidange : Couper l’alimentation électrique et l’eau froide. Ouvrir les robinets d’eau chaude puis manœuvrer la soupape de vidange de l’organe de sécurité. RACCORDEMENT ELECTRIQUE Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution. L’installation électrique doit comporter en amont de l’appareil un dispositif de coupure omnipolaire (disjoncteur, fusible) conformément aux règles d’installation locales en vigueur (disjoncteur différentiel 30mA). Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. FR Manuel d’utilisation Présentation de votre chauffe-eau Vizengo..............4 Le chauffe-eau....................................................................... 4 La commande nomade.......................................................... 5 Mise en service............................................................6 Consignes de sécurité........................................................... 6 Le panneau de contrôle......................................................... 6 La commande nomade.......................................................... 7 Utilisation du panneau de contrôle......................... 11 Présentation........................................................................ 11 Fonctionnement................................................................... 12 Utilisation de la commande nomade....................... 15 Présentation........................................................................ 15 Indications de la quantité d’eau chaude disponible............. 16 Les modes d’utilisation........................................................ 17 La touche Informations........................................................ 24 Autres fonctions................................................................... 26 Entretien et maintenance..........................................29 Entretien du chauffe-eau..................................................... 29 Maintenance de la commande nomade.............................. 41 Garantie - SAV - Conformité.....................................45 Conditions de garantie........................................................ 45 Champ d’application de la garantie..................................... 45 Service après-vente............................................................ 46 Recommandations du GIFAM............................................. 46 Déclaration de conformité................................................... 48 3 FR Manuel d’utilisation Présentation de votre chauffe-eau Vizengo 1 Le chauffe-eau Canne de sortie eau chaude Sonde niveau d’eau chaude Habillage en tôle Panneau de contrôle Cuve émaillée Anode hybride Résistance stéatite Brise-jet (entrée eau froide) Le chauffe-eau Vizengo dont vous venez de faire l'acquisition est constitué des éléments suivants : • une cuve recouverte d’une couche d'émail vitrifié protectrice ; • une résistance en stéatite facilement remplaçable (sans vidange de l'appareil) ; • un coupe-circuit thermique assurant la sécurité en cas d'élévation anormale de la température ; • une anode hybride qui émet un courant de faible intensité ; ce courant protège en permanence la cuve de la corrosion ; • un panneau de contrôle intégré au chauffe-eau qui facilite le diagnostic des pannes ; • un système innovant qui mesure le volume d'eau chaude restant ; • un thermostat électronique de nouvelle génération qui communique avec une commande nomade. 4 FR Manuel d’utilisation 2 La commande nomade Commande nomade Chauffe-eau Pour plus d'économies et de confort, Vizengo est doté d'une commande nomade pour accéder à distance à toutes les fonctionnalités de l'appareil: • affichage du volume d'eau chaude disponible ; • choix du mode de fonctionnement le plus adapté (sérénité, contrôle ou absence) ; • affichage de l'état de fonctionnement (chauffe, relance, panne...). La commande nomade peut être fixée au mur, posée sur une surface plane, ou accrochée au chauffe-eau, à l’aide du boîtier fourni. 5 FR Manuel d’utilisation Mise en service 1 Consignes de sécurité • Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience et de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. 2 Le panneau de contrôle 2-1. Réglage de la molette Avant la première utilisation, vérifier que la molette est sur la position . 6 FR Manuel d’utilisation 3 La commande nomade 3-1. Vérifications préalables Charge de l’accumulateur Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmission vers la commande nomade. Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée. Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures. Installation des piles sur la commande nomade S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40. Réglage date et heure Vérifier le réglage du jour et de l’heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. Un mauvais réglage du jour et de l’heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau. Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en place de la commande nomade. 7 FR Manuel d’utilisation 3.2 Emplacement de la commande nomade La portée de la commande nomade peut varier selon les obstacles rencontrés (murs, planchers…). Dans la majorité des cas, la portée est suffisante pour placer la commande nomade en tout point de l'habitat. XX Recommandations • La commande nomade ne doit pas être exposée à une source d'humidité (douche, lavabo…). • La température ambiante maximale recommandée autour de la commande nomade ne doit pas excéder 40°C en continu. • Pour assurer un bon fonctionnement, il est déconseillé de placer ou de fixer la commande nomade sur un support métallique autre que le chauffe-eau. Qualité de réception La qualité de réception de la commande nomade peut être visualisée en appuyant pendant 5 secondes sur la touche Le niveau de réception apparaît pendant une minute si aucune touche n'est activée. Si l'écran suivant apparaît, cela signifie qu’il n'y a pas de réception du signal par la commande. Pour y remédier, rapprocher la commande nomade du chauffe-eau. Si le problème persiste, relancer une procédure d'association. Voir le paragraphe Procédure d'association avec le chauffe-eau, page 41. 8 FR Manuel d’utilisation Pose sur une surface plane La commande nomade peut être posée sur n'importe quel support plan. Pour une meilleure stabilité, déplier le support arrière pour placer la commande en position «chevalet». Fixation au mur Pour placer la commande nomade sur un mur, il faut d’abord détacher le support de fixation situé à l'arrière : 1. Ecarter la base du support 2. Tirer pour décliper 9 FR Manuel d’utilisation Fixer ensuite le support sur le mur à l’aide de vis (non fournies) et de chevilles adaptées à la nature de votre mur. 3- Utiliser les trous pour fixer le support sur le mur. 4- Appliquer la commande contre le support de manière à recliper l’ensemble Fixation sur le chauffe-eau La commande nomade peut être rangée sur le chauffe-eau, dans le boîtier prévu à cet effet. 1- Enlever la protection de l’adhésif. 2- Coller le boîtier sur le chauffe-eau, en appuyant quelques secondes dessus. Le boîtier n’est pas repositionnable. Ne pas coller le boîtier sur le mur : le boîtier est adapté à la forme incurvée du chauffe-eau. 10 FR Manuel d’utilisation Utilisation du panneau de contrôle 1 Présentation Molette de réglage Voyant Alerte eau chaude disponible Voyant Chauffe de l'eau Voyant Protection anti-corrosion 11 FR Manuel d’utilisation 2 Fonctionnement 2-1. Fonctionnement avec commande nomade La commande nomade est activée et fonctionne correctement. Molette de réglage sur position Voyant éteint Si voyant allumé, chauffe de l'eau en cours Protection anti-corrosion de la cuve satisfaisante si : . Voyant fixe : chauffe eau sous tension . Clignotement lent (1 s.) : chauffe eau hors tension Si l’affichage des voyants est différent de la description ci-dessus, cela traduit un fonctionnement anormal du chauffe-eau (voir le paragraphe Diagnostic de pannes, page 34). Pour permettre le fonctionnement de la commande nomade, la molette doit impérativement être positionnée sur 12 FR Manuel d’utilisation 2-2. Fonctionnement sans commande nomade La commande nomade n’est plus opérationnelle dans les cas suivants : • La molette n’est pas positionnée sur pas active et la commande nomade n’est • Les piles de la commande nomade sont usagées • Il y a un problème de communication entre le chauffe-eau et la commande nomade • La commande nomade est défaillante Dans ce cas, la molette donne accès aux modes suivants : Plage de réglage manuel de la consigne (50 à 65 °C) Mode Absence Activation de la commande nomade ou mode Auto 13 FR Manuel d’utilisation Pictogramme Mode Fonctionnement Absence Désactive la chauffe pendant une absence prolongée tout en laissant activé le système de protection anti-corrosion. Réglage manuel Permet à l’utilisateur de régler manuellement la consigne (de 50 à 65° C environ). Auto Le chauffe-eau s’adapte automatiquement aux besoins de l’utilisateur pour trouver le meilleur compromis confort / économies d’énergie jour par jour. Attention, si les habitudes de consommation en eau chaude sont très irrégulières, ce mode peut conduire à un manque d’eau chaude. Dans le cas où la commande n’est plus opérationnelle, le voyant rouge est activé et a la signification suivante : Voyant Etat Signification Eteint Il reste au moins 4 douches Clignotant Clignotement court répété 3 fois : il reste environ 3 douches Clignotement court répété 2 fois : il reste environ 2 douches Clignotement court répété 1 fois : il reste environ 1 douche Allumé Il n’y a plus d’eau chaude Remarque : Pour répondre à la catégorie C de la norme NF Electricité Performance, la molette doit être dans la position suivante : Position NF Performance 14 FR Manuel d’utilisation Utilisation de la commande nomade 1 Présentation 1-1. Façade Afficheur à cristaux liquides Flèche de navigation Flèche de navigation Touche Mode Touche Quantité d'eau chaude et Validation Touche Informations Par défaut, l’afficheur est éteint. Il devient actif pendant 15 secondes dès que l’on appuie sur une touche. Le rétro-éclairage est activé lors de l’utilisation de la commande nomade. Il s’éteint après 7 secondes sans activation de l’utilisateur. Une utilisation abusive de l’interface limite la durée de vie des piles. 15 FR Manuel d’utilisation 1-2. Arrière Soulever la patte de fixation à l’arrière Une notice de prise en main rapide (recto-verso et amovible) se trouve à l’intérieur 2 Indications de la quantité d’eau chaude disponible La goutte placée sur la touche centrale s’éclaire par intermittence. Sa couleur donne une première indication sur le volume d’eau chaude restant : • Si la goutte est orange, le volume d’eau chaude restant permet de prendre 2 douches ou plus • Si la goutte est bleue, le volume d’eau chaude restant est inférieur à l’équivalent de 2 douches. L’appui sur la touche centrale permet de connaître plus précisément le volume d’eau chaude restant. Le pictogramme à 40° C). Pictogramme équivaut à une douche moyenne (environ 40 L d’eau Estimation en douches Il reste au moins 4 douches ou 1 bain 16 Estimation en litres Plus de 160 L à 40° C Il reste environ 3 douches De 120 à 160 L à 40° C Il reste environ 2 douches De 80 à 120 L à 40° C Il reste environ 1 douche De 40 à 80 L à 40° C Il reste moins d’1 douche De 0 à 40 L à 40° C FR Manuel d’utilisation Affichage Signification Chauffe en cours 1 / 2 / 3 douches allumées successivement XX Mise en garde sur l’affichage de la quantité d’eau chaude • • • La quantité d’eau chaude consommée peut varier de façon importante d’une personne à une autre. Le pictogramme n’est donc qu’indicatif. L’affichage du volume d’eau chaude peut varier selon les saisons, car il est influencé par la température d’eau froide du réseau. Dans certaines conditions et de par leur faible capacité, les chauffeeau de 100 L et 150 L peuvent afficher moins de 4 douches après une période de chauffe. L’appui sur la touche centrale affiche également le mode en cours. 3 Les modes d’utilisation La touche nement. permet de sélectionner un des trois modes de fonction- 3-1. Description des modes Sérénité (mode par défaut) Votre chauffe-eau s’occupe de tout Il s’adapte automatiquement aux besoins de l’utilisateur pour trouver le meilleur compromis confort / économies d’énergie jour par jour. Si les habitudes de consommation en eau chaude sont très irrégulières, ce mode peut conduire parfois à un manque d’eau chaude. Contrôle Vous contrôlez vous-même votre rythme d’usage L’utilisateur peut programmer le niveau de confort souhaité jour par jour. Absence Vous ne chauffez pas votre eau pour rien et vous anticipez Pendant une durée programmée d’absence, l’eau n’est plus chauffée pour faire des économies. La veille du retour, le chauffe-eau se met automatiquement en chauffe et reprend le mode de fonctionnement utilisé précédemment. 17 FR Manuel d’utilisation En cas d’absence, la sélection de ce mode doit être préférée à une coupure de l’alimentation électrique du chauffe-eau afin : • de conserver la protection anti-corrosion de la cuve, • de maintenir le chauffe-eau hors gel. 3-2. Comment choisir un mode Consommation régulière Consommation similaire d’une semaine à une autre. Exemple : je consomme beaucoup d’eau tous les dimanches et très peu d’eau tous les lundis. Consommation irrégulière Consommation très différente d’une semaine à une autre. Exemple : je ne consomme pas la même quantité d’eau tous les dimanches. Consommation régulière Sérénité Contrôle Consommation irrégulière Absence prolongée Absence (plus d’une semaine) Absence ponctuelle répétable (un jour donné dans la semaine) Pour faire des économies, le mode Sérénité doit être préféré au mode Contrôle. Si des manques d’eau chaude sont constatés, cela signifie que le mode n’est pas adapté au profil de consommation. Dans ce cas, le mode Contrôle sera plus adapté. 3-3. Comment activer un mode Appuyer sur la touche . Sérénité Placer le trait sous le mode Sérénité à l’aide des flèches de navigation puis valider avec la touche centrale . 18 FR Manuel d’utilisation Lorsque le symbole OK apparaît, le mode est validé. Contrôle Placer le trait sous le mode Contrôle à l’aide des flèches de navigation puis . valider avec la touche Centrale Pour visualiser ou modifier le niveau de confort d’un jour de la semaine, positionner le trait sous le jour souhaité avec les flèches de navigation. 19 FR Manuel d’utilisation Le niveau de confort réglé apparaît. Si vous souhaitez le modifier, appuyer sur la touche centrale tionner le niveau souhaité avec les touches de navigation. et sélec- Pour valider le niveau de confort et revenir sur le choix du jour, appuyer sur la touche centrale . Pour valider l’ensemble de la semaine, il faut sélectionner le symbole FIN . en fin de ligne et appuyer sur la touche centrale Lorsque le symbole OK apparaît, la programmation de la semaine est opérationnelle. 20 FR Manuel d’utilisation XX Choix du niveau de confort = env. 40 litres à 40° C = env. 4 Le niveau de confort est réglable de 0 à 4. Un niveau de confort faible favorise les économies, alors qu’un niveau élevé privilégie le volume d’eau chaude disponible. Pour un même niveau choisi, la quantité d’eau chaude fournie dépend de la température de l’eau froide du réseau. Elle peut donc varier en fonction de la saison. Le tableau ci-après donne une estimation de la quantité d’eau chaude disponible en fonction du niveau de confort choisi (pour une température d’eau du réseau de 15° C). Niveau de confort Valeur de consigne indicative Volume d’eau chaude disponible selon la capacité Pas de chauffe Pas de consommation d’eau chaude prévue Température minimale environ 53° C Environ 57° C Environ 61° C Température maximale environ 65° C 100 litres 3 150 litres 4,5 200 litres 6 250 litres 8 300 litres 10 100 litres 3,5 150 litres 5 200 litres 7 250 litres 9 300 litres 11 100 litres 4 150 litres 5,5 200 litres 8 250 litres 10 300 litres 12 100 litres 4,5 150 litres 6 200 litres 9 250 litres 11 300 litres 13 Pour répondre à la catégorie C de la norme NF Performance, le mode Contrôle doit être activé avec un niveau de confort 4 pour tous les jours de la semaine. 21 FR Manuel d’utilisation Absence Placer le trait sous le mode Absence à l’aide des flèches de navigation puis valider avec la touche centrale . Régler le nombre de jours d’absence avec les flèches de navigation. Un compteur jours / semaines indique au fur et à mesure la durée de l’absence. Le curseur se déplace et repère le jour du retour. XX Exemple : On est lundi, vous allez être absent 12 jours et vous serez donc de retour le samedi de la semaine suivante. • 22 Appuyer sur la touche de navigation droite pour déplacer le curseur jusqu’au jour souhaité. Le compteur jours / semaines s’incrémente. FR Manuel d’utilisation • Pour valider, appuyer sur la touche centrale . Votre chauffe-eau se remettra automatiquement en fonctionnement la veille de votre retour pour que vous disposiez d’eau chaude. La durée d’absence programmable est au maximum de 99 jours. En cas d’absence supérieure, sélectionner la durée Inf - infinie - (valeur inférieure à 1 sur le compteur), ou laisser la valeur du compteur sur 0 jours (valeur par défaut). Pour valider, appuyer sur la touche centrale . 23 FR Manuel d’utilisation Dans ce cas, la date du retour n’est pas connue et la chauffe ne se relancera pas automatiquement. Dans le cas d’un retour avant la date programmée ou dans le cas d’une programmation d’une durée infinie, il est nécessaire de revenir manuellement au mode souhaité (Sérénité ou Contrôle). Lorsque le mode Absence est activé, l’appui sur la touche centrale permet de connaître le nombre de jours d’absence restant. 4 La touche Informations La touche permet d’avoir accès à différentes informations selon le mode sélectionné. Quel que soit le mode, cette touche donne le jour (souligné par un trait), l’heure en cours ainsi que le mode sélectionné. Pour sortir du menu, appuyer de nouveau sur la touche . Attention, les informations disponibles concernent la semaine précédente. 4-1. En mode Sérénité La touche indique le niveau de confort des jours de la semaine passée (dans ce mode, le niveau de confort approprié est calculé automatiquement par le chauffe-eau). 24 FR Manuel d’utilisation 4-2. En mode Contrôle La touche cédente. indique le niveau de confort des jours de la semaine pré- Des frimousses s’affichent au dessus de chaque jour de la semaine. Elles donnent une indication sur l’adéquation entre le niveau de confort choisi et la consommation réelle du jour correspondant. Cetet indication permet d’ajuster au mieux votre programmation. Signification des frimousses Pictogramme Signification Le niveau de confort que vous avez programmé est parfaitement adpaté à votre consommation. Le niveau de confort n’est pas adapté. Cela peut signifier deux choses : • il y a eu manque d’eau chaude ou un risque de manquer d’eau chaude ou • il reste une trop grande quantité d’eau chaude (le niveau de confort choisi n’est pas économique) Dans le cas où c’est possible, un conseil est proposé ( : le niveau de confort préconisé clignote). Pour accepter le conseil, appuyer sur la touche centrale. Le smiley devient alors souriant. Sinon, passer au jour suivant (avec les flèches de navigation) ou sortir du menu. 25 FR Manuel d’utilisation Manque d’eau chaude ou risque de manque d’eau chaude Production d’eau chaude trop importante. Vous n’avez pas consommé toute l’eau chauffée par le ballon. 4-3. En mode Absence Affichage uniquement du jour et de l’heure en cours. 5 Autres fonctions 5-1. Cycle de prévention contre la légionelle Le mode Sérénité active une fonction de prévention contre la légionelle. Cette fonction empêche le développement de bactéries en chauffant l’ensemble du ballon à 65° C. Elle se déclenche si la température de stockage de l’eau ne dépasse pas 60° C pendant trois semaines. Un cycle de prévention contre la légionelle se met automatiquement en marche à la fin d’une période d’absence programmée. Pour que l’utilisateur ne soit pas surpris par une température d’eau chaude plus élevée, ce pictogramme s’affiche. Le pictogramme s’affiche le jour précédent le cycle (à partir de 18 heures) jusqu’à la chauffe suivante. 26 FR Manuel d’utilisation 5-2. Relance en heures pleines Contacteur en position 1 Dans le cas d’une double tarification (heures creuses / heures pleines), si un manque d’eau chaude apparaît pendant les heures pleines, il est possible de relancer la chauffe en agissant sur le contacteur heures creuses au tableau électrique (le mettre en position 1). Pendant cette période de chauffe, l’interface communique sur le temps de chauffe restant et sur la disponibilité en eau chaude : Information Temps de chauffe restant Affichage 1 segment représente au maximum 0,5 h de chauffe. Les segments de la roue restent allumés au fur et à mesure de la chauffe. Signification 1 segment non allumé : il reste 1/2 h de chauffe. 6 segments non allumés : il reste 3 heures de chauffe. Eau à moins de 50° C Disponibilité d’eau chaude 1 / 2 / 3 douches allumées successivement Eau à plus de 50° C 2 douches allumées en permanence Lorsque la chauffe est terminée, la roue disparaît et l’affichage du volume d’eau chaude restant est accessible en appuyant sur la touche centrale XX Remarques • • • L’estimation du temps de chauffe restant est indicative. Au départ de la relance, le temps de chauffe peut être surestimé. La précision s’améliore au fur et à mesure de la chauffe. Il est déconseillé d’arrêter la relance en cours car l’affichage du volume d’eau chaude restant pourrait être inexact. 27 FR Manuel d’utilisation 5-3. Verrouillage de la commande Vous avez la possibilité de bloquer la commande nomade pour éviter toute manipulation non souhaitée. Activer le verrouillage Appuyer simultanément sur les flèches de navigation droite et gauche pendant deux secondes. 2 sec. Le pictogramme s’affiche. Désactiver le verrouillage. Appuyer simultanément sur les touches Flèche droite et gauche pendant deux secondes. Fonctions accessibles Lorsque la fonction Verrouillage est activée, un appui sur une touche quelconque permet d’afficher : • le volume d’eau chaude restant sanitaire disponible, • le mode en cours. Les autres fonctions sont inacessibles. 28 FR Manuel d’utilisation Entretien et maintenance 1 Entretien du chauffe-eau Couper impérativement l’alimentation électrique de l’appareil avant l’ouverture du capot. 1-1. Entretien domestique Prévention Un chauffe-eau nécessite peu d’entretien domestique pour l’utilisateur. • Manoeuvrer le groupe de sécurité une à deux fois par mois afin d’éliminer les résidus de tartre et de vérifier qu’il n’est pas bloqué. • Vérifier périodiquement le fonctionnement du voyant vert. En cas d’arrêt ou de clignotement anormal, contacter votre installateur conseil ou le SAV. • Vérifier périodiquement l’absence d’erreur sur la commande nomade. En cas d’affichage d’erreur, se reporter au paragraphe Tableau d’aide au diagnostic, page 35. • En cas d’anomalie, absence de chauffe ou dégagement de vapeur au soutirage, couper l’alimentation électrique et prévenir votre installateur ou le SAV. Pour conserver les performances de votre appareil pendant de longues années, il est nécessaire de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les deux ans. Vidange Dans les régions où l’eau est très calcaire (Th > 20° f), il est recommandé de la traiter avec un adoucisseur. La dureté de l’eau doit être supérieure à 15° f. L’adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci soit agréé CSTB pour la France et soit réglé conformément aux règles de l’art, vérifié et entretenu régulièrement : • Décret n° 2001-1220 du 20 décembre 2001 et circulaire DGS/SD 7A. • Décret n° 2002-571 du 25 novembre 2002. • Conformité au DTU 60.1 Il est nécessaire de vidanger le chauffe-eau pour le détartrer ou si l’appareil doit rester sans fonctionner dans un local soumis au gel. Procéder de la façon suivante : 1. Couper l’alimentation électrique à l’aide du disjoncteur. 2. Fermer l’arrivée d’eau froide. 3. Ouvrir un robinet d’eau chaude ou desserrer le raccord eau chaude. 4. Ouvrir le robinet de vidange du groupe de sécurité. 29 FR Manuel d’utilisation 1-2. Description des composants Composants du chauffe-eau vertical mural (VM) Fils ACI (bleu et rouge) Sonde sécurité / régulation Elément chauffant Carte de puissance Sonde niveau d’eau chaude Module radio (alimenté en TBTS) Carte régulation 30 Accumulateur FR Manuel d’utilisation Composants du chauffe-eau vertical sur socle (VS) Fils ACI (bleu et rouge) Sonde niveau d’eau chaude Sonde sécurité / régulation Elément chauffant Carte de puissance Carte de régulation Module radio (alimenté en TBTS) 31 FR Manuel d’utilisation 1-3. Entretien par un professionnel qualifié La procédure à suivre pour effectuer un détartrage du chauffe-eau est la suivante : 1. Couper impérativement l’alimentation électrique de l’appareil. 2. Dévisser les trois vis et retirer le capot. 3. Déconnecter le câble d’alimentation des bornes du thermostat puis le fil de terre relié à la cuve. 4. Débrancher le connecteur de l’élément chauffant sur la carte de puissance. Vertical mural Vertical sur socle Fil de terre Connecteur Câble d’alimentation Connecteur 5. Débrancher le connecteur du fil rouge et dévisser la cosse du fil bleu. Cosse du fil bleu Connecteur du fil rouge 32 Cosse du fil bleu FR Manuel d’utilisation 6. Déclipper le boîtier de la carte radio du support plastique et débrancher son connecteur de la carte régulation. Vertical mural Vertical sur socle Boîtier de la carte radio Connecteur de la carte régulation 7. Débrancher les connecteurs des deux sondes de la carte régulation. Connecteurs des sondes de la carte de régulation 8. Dévisser le support plastique (3 vis sur modèle VM, 2 vis sur modèle VS) et le retirer. Laisser les sondes en place sur le chauffe-eau. 33 FR Manuel d’utilisation 9. Vidanger la cuve et démonter l’ensemble chauffant (fourreau et élément chauffant). 10. Enlever le tartre déposé sous forme de boue ou de lamelles dans le fond de la cuve et nettoyer avec soin le fourreau. Ne pas gratter ni frapper le tartre adhérant aux parois sous peine d’altérer le revêtement intérieur du chauffe-eau. 11. L’anode ne nécessite aucune inspection ni remplacement. 12. Remonter l’ensemble chauffant en utilisant impérativement un joint neuf et en serrant raisonnablement et progressivement les écrous (serrage croisé). 13. Remplir le chauffe-eau en laissant ouvert un robinet d’eau chaude, l’arrivée d’eau indique que le chauffe-eau est plein. 14. Vérifier son étanchéité au niveau du joint et seulement ensuite, remettre le thermostat et son support en procédant dans l’ordre inverse de celui décrit ci-dessus. 15. Remettre le chauffe-eau sous tension et contrôler le fonctionnement de la commande nomade. 16. Contrôler à nouveau le lendemain la bonne étanchéité au niveau du joint et, au besoin, resserrer légèrement les écrous. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter un danger. 34 FR Manuel d’utilisation 1-4. Diagnostic de pannes Test radio Voir paragraphe Emplacement de la commande nomade, page 6. Affichage des défauts Les pictogrammes ci-dessous apparaissent lors d’une détection de défaut. Ecran Touche centrale ou ou Défaut Solution Défaut de réception de la commande nomade • Affichage en permanence (24 h / 24) : Voir paragraphes Vérifications préalables, page 5 et Emplacement de la commande nomade, page 6. • Affichage uniquement en heures pleines : Vérifier le voyant vert sur le panneau de contrôle du chauffe-eau. S’il est éteint, se référer au tableau d’aide au diagnostic, à la panne «Voyant vert éteint pendant les heures pleines». Niveau faible des trois piles de la commande nomade • Procéder au remplacement des piles Après le remplacement des piles, il est inutile de refaire une association. Cette information est enregistrée dans le produit. il est cependant nécessaire de régler le jour et l’heure, voir paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. Dysfonctionnement majeur Un code donnant le type de défaut s’affiche. • Contacter votre installateur ou le SAV. • Se reporter au paragraphe Tableau d’aide au diagnostic, page 35. 35 FR Manuel d’utilisation Tableau d’aide au diagnostic Légende Voyant éteint Voyant allumé Clignotement rapide (dysfonctionnement) Clignotement lent (± 1 s) XX Remarques En fonctionnement normal, le voyant vert clignote lentement si le chauffeeau n’est pas alimenté et s’allume en permanence quand le chauffe-eau est sous tension. En cas de fonctionnement anormal, le voyant vert clignote rapidement. Panne constatée Affichage à l’écran Voyants sur le chauffe-eau Clignotement lent du voyant (~1 s) Pas de chauffe Si chauffe-eau alimenté : Pas d’eau chaude Si chauffe-eau non alimenté (heures pleines) : 36 Cause possible Dépannage Pas d’alimentation électrique du chauffeeau Vérifier le bon fonctionnement en marche forcée et/ou la position du disjoncteur. Mode Absence ou mode Contrôle sélectionné sur la commande nomade avec un niveau de confort réglé à 0. Sonde régulation défaillante Vérifier le mode sélectionné sur la commande nomade. Vérifier la bonne connexion et la valeur ohmique de la sonde (voir paragraphe Contrôle de la sonde de régulation, page 40). FR Panne constatée Manuel d’utilisation Affichage à l’écran Voyants sur le chauffe-eau Cause possible Dépannage Si chauffe-eau alimenté : Si chauffe-eau non alimenté (heures pleines) : Err 7 Pas de chauffe Pas d’eau chaude Elément chauffant ou carte de puissance hors service. Contrôler la tension électrique et la résistance à l’aide d’un multimètre. Remplacer l’élément chauffant ou la carte de puissance. Contacter votre installateur ou le SAV. Circuit ACI ouvert : Vérifier le raccordement filerie ACI mal connecde la filerie ACI. Retée ou coupée. connecter ou remplacer si nécessaire. Circuit ACI ouvert : Remplir le chauffe-eau pas d’eau dans le si nécessaire. chauffe-eau Err 3 Sonde de régulation absente, mal connectée ou hors service. Err 4 Sonde de quantité d’eau chaude absente, mal connectée ou hors service. Err 9 Passage en sécurité suite à surchauffe. Couper l’alimentation électrique du chauffeeau Contacter votre installateur ou le SAV. Thermostat hors service ou chauffe-eau non alimenté. Contacter votre installateur ou le SAV. Vérifier la présence de tension sur le chauffeeau. Si tension, remplacer le thermostat électronique. Contacter votre installateur ou le SAV. Vérifier qu’il y a une sonde et qu’elle est bien connectée. La remplacer si nécessaire. 37 FR Panne constatée Affichage à l’écran Manuel d’utilisation Voyants sur le chauffe-eau Normal Normal Eau pas assez chaude Normal Normal Ecart entre affichage et quantité d’eau chaude restante Vo y a n t s toujours éteints 38 Normal Normal Cause possible Dépannage Privilégier le mode Contrôle avec niveau Température de stocde confort élevé (voir kage trop basse. paragraphe En mode Contrôle, page 24). Contacter votre installateur ou le SAV. Durée d’alimentaVérifier le bon fonctiontion électrique du chauffe-eau insuffinement du contacteur sante. jour / nuit et le remplacer si nécessaire. Contacter votre installateur ou le SAV. Elément chauffant Contrôler les trois fipartiellement hors laments de l’élément chauffant. Si un filament service. est hors service, remplacer l’élément chauffant. Fermer l’arrivée d’eau froide au robinet d’arrêt du groupe de sécurité. Ouvrir un mitigeur en poRetour d’eau froide sition eau chaude. Si un dans le circuit d’eau écoulement d’eau froide chaude. apparaît en continu, ce mitigeur est défectueux. Le remplacer. Procéder ainsi avec tous les mitigeurs de l’habitation. Il est conseillé de ne pas Relance interrompue interrompre la relance avant la fin de la avant la fin (voir parachauffe. graphe Relance en heures pleines, page 26). Tarification avec au minimum deux Phénomène rare qui ne périodes d’heures nécessite aucune action creuses par jour Lors de la première mise en chauffe ou après un arrêt prolongé (résidence Première chauffe secondaire), quelques minutes sont nécessaires avant que le voyant ne s’allume. FR Panne constatée Manuel d’utilisation Affichage à l’écran Voyants sur le chauffe-eau Dépannage Contacter votre installateur ou le SAV. Vérifier le bon fonctionnePériode d’alimenta- ment du contacteur jour / tion du chauffe-eau nuit et le remplacer si néinsuffisante. cessaire. Vérifier que le chauffe-eau est alimenté au minimum huit heures par jour. Contacter votre installateur ou le SAV. Mettre le chauffe-eau en marche forcée à l’aide du contacteur situé au tableau. Si le voyant vert s’allume après quelques Accumulateur hors minutes, l’accumulateur est service. hors service. Remplacer l’accumulateur. Nota : ne pas jeter l’accumulateur à la poubelle mais le rapporter dans un lieu de collecte (décret n° 99.374 du 12/05/1999). Voyant vert éteint pendant les heures pleines (dans le cas d’une double tarification) Défaut de protection anticorrosion de la cuve La commande nomade ne fonctionne pas lors de l’appui sur les touches Aucun affichage sur la commande nomade Cause possible Circuit ACI en courtcircuit. Contacter votre installateur ou le SAV. Remplacer le fourreau. Normal Verrouillage des touches activé. Désactiver le verrouillage Voir paragraphe Désactiver le verrouillage, page 27 Normal Piles hors service Remplacer les piles. Voir paragraphe Mise en place des piles, page 40 Err 6 39 FR Panne constatée Peu de débit au robinet d’eau chaude Affichage à l’écran Manuel d’utilisation Voyants sur le chauffe-eau Normal Normal Normal Perte d’eau en continu au groupe de sécurité hors période de chauffe Odeur Bruit de bouillonnement important Autres dysfonctionnements 40 Normal Cause possible Dépannage Contacter votre installateur ou le SAV. Chauffe-eau entar- Procéder au détartrage du tré chauffe-eau Voir paragraphe Vidange, page 28. Filtre du groupe de Remplacer le groupe de sécurité encrassé. sécurité. S’assurer que la pression en sortie du compteur d’eau n’excède pas 5 bars. Sinon, Pression de réseau installer un réducteur de trop élevée. pression réglé à 3 bars au départ de la distribution générale d’eau. Fermer l’arrivée d’eau froide au robinet d’arrêt du groupe de sécurité. Ouvrir un mitigeur en position eau chaude. Si un écoulement Retour d’eau froide d’eau froide apparaît en dans le circuit d’eau continu, repérer le mitigeur chaude. défectueux et le remplacer. Vérifier que le réducteur de pression est bien au départ de la distribution générale de l’eau. Pas d’eau dans le Remplir le siphon. siphon Contacter votre installateur Présence de calcaire ou le SAV. à l’intérieur du Procéder à un détartrage. chauffe-eau Voir paragraphe Vidange, page 28. Contacter votre installateur ou le SAV. Manuel d’utilisation Contrôle de la sonde de régulation La sonde de régulation peut être testée à l’ohmètre si nécessaire : • entre les deux fils bleus, R < 10 ohms • entre les deux fils jaunes, se référer au tableau suivant donnant la correspondance entre la résistance et la température. Résistance de la sonde de régulation en fonction de la température 30 25 Résistance (kΩ) FR 20 15 10 5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 Température de la sonde (°C) 2 Maintenance de la commande nomade 2-1. Mise en place des piles Le chauffe-eau doit être raccordé électriquement, alimenté et mis en eau avant de procéder à la première mise en marche de la commande nomade. • Placer les trois piles alcalines de 1,5 V (type LR03 AAA) dans le sens indiqué. 41 FR Manuel d’utilisation • Après la mise en place des piles, appuyer sur une touche. Le message clignotant s’affiche et le symbole apparaît sur l’écran. Le message indique que la commande nomade n’est pas associée au chauffe-eau. L’association permet à la commande nomade et au chauffe-eau de se reconnaître et de ne communiquer qu’entre eux (pas d’interférence possible avec un autre boîtier situé dans le voisinage). Il y a un risque d’explosion si les piles sont remplacées par des piles de type incorrect. Mettre au rebut les batteries usagées conformément aux instructions. 2-2. Procédure d’association avec le chauffe-eau Se rapprocher du chauffe-eau avec la commande nomade. • Si l’association entre la commande nomade et le chauffe-eau est possible, le message suivant apparaît pendant sept à huit secondes, puis disparaît. L’association s’est bien déroulée. • Si ce message n’apparaît pas, suivre la procédure d’association : 1. Couper l’alimentation électrique du chauffe-eau directement à partir du tableau électrique par le disjoncteur ou le contacteur HC / HP (heures creuses / heures pleines). Disjoncteur 42 Contacteur HC / HP FR Manuel d’utilisation 2. Attendre au moins vingt secondes. 3. Réenclencher l’alimentation électrique du chauffe-eau. 4. Se rapprocher à moins de trois mètres du chauffe-eau avec la commande nomade. • Dans certains cas exceptionnels (perte de l’association), effectuer les quatre premières étapes ci-dessus, puis appuyer sur la touche Mode pendant dix secondes pour lancer l’association. 2-3. Réglage du jour et de l’heure Dès que les piles sont mises en place (pour la première fois ou lors d’un remplacement), procéder au réglage du jour et de l’heure. Utiliser les flèches de navigation droite et gauche pour choisir le jour, l’heure et les minutes, puis valider votre choix à l’aide de la touche . Chaque pression incrémente le jour, l’heure ou la minute. Etape 1 : réglage du jour Etape 2 : réglage des heures 43 FR Manuel d’utilisation Etape 3 : réglage des minutes Lorsque le réglage est terminé, l’écran ci-dessous apparaît. Au bout de six secondes, l’affichage passe en veille. Pour modifier le réglage du jour et de l’heure (en cas de changement d’heure par exemple), appuyer pendant quatre secondes sur la touche 4 sec. 2-4. Remplacement des piles Se reporter au paragraphe Mise en place des piles, page 40 de ce chapitre. 44 FR Manuel d’utilisation Garantie - SAV - Conformité 1 Conditions de garantie Le chauffe-eau doit être installé par un professionnel qualifié conformément aux règles de l’art, aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos notices techniques. Il sera utilisé normalement et régulièrement entretenu par un spécialiste. Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à notre distributeur des pièces reconnues défectueuses d’origine par nos services, ou le cas échéant de l’appareil, à l’exclusion des frais de main-d’oeuvre et de transport ainsi que de toutes indemnités et prolongation de garantie. Notre garantie prend effet à compter de la date de pose (facture d’installation faisant foi), en l’absence de justificatif la date de prise en compte sera celle de fabrication indiquée sur la plaque signalétique du chauffeeau, majorée de six mois. Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur, de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent en tout état de cause dans les conditions des articles 1641 et suivants du code civil. La défaillance d’une pièce ne justifie en aucun cas le remplacement de l’appareil. Atlantic tient à votre disposition l’ensemble des pièces détachées pendant une durée de 10 ans. Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur place à la disposition des experts, le sinistré doit informer son assureur. 2 Champ d’application de la garantie Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à : 2-1. Des conditions d’environnement anormales • Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après le départ d’usine. • Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides, agressives ou mal ventilées). • Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux définis par le DTU Plomberie 60-1 additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC). • Dureté de l’eau < 15° f. • Alimentation électrique présentant des surtensions importantes (réseau, foudre...) • Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroit difficilement accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil. 45 FR Manuel d’utilisation 2-2. Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art • Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme EN 1487, modification de son tarage... • Absence de manchons (fonte, acier ou isolant) sur les tuyaux de raccordement eau chaude pouvant entraîner sa corrosion. • Raccordement électrique défectueux : mise à la terre incorrecte, section de câble insuffisante, raccordement en câbles souples, non respect des schémas de raccordements prescrits par le constructeur. • Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice. • Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéité sur la tuyauterie. • Absence ou montage incorrect du capot de protection électrique. • Absence ou montage incorrect du passage de câble. 2-3. Un entretien défectueux • Entartrage anormal des éléments chauffants ou des organes de sécurité. • Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions. • Modification des équipements d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées non référencées par celui-ci. 3 Service après-vente Les pièces du chauffe-eau pouvant être remplacées sont les suivantes : • joint de porte • ensemble thermostat électronique • éléments chauffants • fourreau pour résistance stéatite • sonde sécurité / régulation • sonde niveau d’eau chaude • carte radio • commande nomade Utiliser uniquement des pièces détachées référencées par Atlantic. Pour toute commande, préciser le type exact du chauffe-eau et le numéro de série indiqués sur l’étiquette collée sur l’habillage du chauffe-eau. Toute intervention sur le produit doit être confiée à un spécialiste. 4 Recommandations du GIFAM Recommandations approuvées par le Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils ménagers (GIFAM) sur la bonne installation et utilisation du produit. 46 FR Manuel d’utilisation 4-1. Usages Nature du produit • Cet appareil est destiné exclusivement à chauffer de l’eau sanitaire, à l’exclusion de tout autre fluide. Utilisations anormales • En cas d’anomalie de fonctionnement, faire appel à un professionnel. • Veiller à ne pas mettre sous tension l’appareil vide. Brûlures et bactéries • Pour des raisons sanitaires, l’eau chaude doit être stockée à une température élevée. Cette température peut provoquer des brûlures. • Veiller à prendre des précautions d’usage nécessaires (mitigeurs ...) pour éviter tout accident aux points de puisage. En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, ouvrir le robinet d’eau chaude et évacuer l’équivalent de la capacité du chauffe-eau avant le premier usage. 4-2. Entretien • S’assurer périodiquement du bon fonctionnement de l’organe de sécurité hydraulique selon les préconisations du fabricant. • Toute intervention doit être réalisée lorsque l’appareil est hors tension. 4-3. Transformation Toute modification de l’appareil est interdite. Tout remplacement de composants doit être effectué par un professionnel avec des pièces adaptées d’origine du constructeur. 4-4. Fin de vie • Avant le démontage de l’appareil, mettre celui-ci hors tension et procéder à sa vidange. • Ne pas incinérer l’appareil. La combustion de certains composants peut dégager des gaz toxiques. • Déposer le produit dans un point de collecte en vue de son recyclage. Ce produit contient un accumulateur recyclable. 47 FR Manuel d’utilisation 5 Déclaration de conformité Cet appareil est conforme aux directives suivantes : • 2004/108/CE concernant la compatibilité électromagnétique • 2006/95/CE concernant la basse tension XX Directive R&TTE 1999/5/EC* Désignation : Commande digitale + Module radio Type : Emetteur - Récepteur Radio 868 MHz Déclare que le produit référencé ci-dessus est conforme aux exigences essentielles de la directive R&TTE 1999/5/CE. Sécurité électrique : Compatibilité électromagnétique : Utilisation efficace du spectre radioélectrique : NF EN 60950-1 (avril 2002) / produit TBTS / Produit de classe II EN 301 489-3 (décembre 2002) EN 300220-2 (juillet 2006) Déclare que les essais radios essentiels ont été effectués. Le marquage CE est apposé sur les produits. Année d’apposition du marquage CE : 2009 Déclaration CE constructeur : N° EM 01283 Date : 01/10/09 * Directive Radio and Telecommunications Terminal Equipment 112-30-496-D - Avr 13 48 La solution globale pour réaliser des économies Une solution globale associant des appareils de chauffage et des chauffe-eau électriques Vizengo Chauffe-eau électrique avec protection dynamique par ACI Hybride Détecteur/Contacteur J/N pour piloter votre chauffe-eau pendant les meilleures périodes tarifaires. performants à des solutions de programmation et de gestion d’énergie pour l’habitat individuel et collectif. Pack Pilot Hebdo + Programmation centralisée en ambiance des appareils de chauffage pour adapter son chauffage à son mode de vie. Alipsis u Confort maximum u Facture d’électricité allégée u Consommation d’énergie réduite et donc moins d’émissions de CO2 Radiateur chaleur douce à inertie Nous vous remercions de votre choix et de votre confiance. VIZENGO et sa commande digitale nomade ont été soumis à de nombreux tests et contrôles afin d’en assurer la qualité et ainsi vous apporter une entière satisfaction. NOTICE D’UTILISATION CERTIFICAT DE GARANTIE User manual - Gebruikshandleiding À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL ■ DURÉE DE GARANTIE - 5 ans pour la cuve des chauffe-eau et leur porte-bougie. - 5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauffant, thermostat... - 5 ans pour la commande murale digitale. CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE ■ GUARANTEE CERTIFICATE - To be kept by the heater user - Guarantee period - 5 years for the tank for water heaters and their heating elements sheath. - 5 years for remobable equipment: door seal, heating element, thermostat... - 5 years for the digital wall control unit. AVEC COMMANDE DIGITALE NOMADE Electric water heater with digital remote control Elektrischer warmwasserspeicher mit digitales fernbedienung ■ GARANTIEBON - Te bewaren door de gebruiker van het apparaat - Garantie - 5 jaar op de ketel voor boilers en hun verwarmingselementhuls. - 5 jaar op demonteerbare onderleden : deurafdichting, verwarmingselement, thermostaat... - 5 jaar voor de digitale wandbediening F • Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie. • Replacement of any component or product will in no case result in the extension of the initial guarantee period. • Da vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode. GB NL DATE D’ACHAT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purchase date / Aankoopdatu NOM ET ADRESSE DU CLIENT : ............................................................................ Name-Adress / Naam-Adres .................................................................................................................... MODÈLE ET N° DE SÉRIE : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . à relever sur l’étiquette signalétique du chauffe-eau Model and serial n° refer to the identification label of the water heater / Model en serienr aangeven op de identificatielabel van de boiler Cachet du revendeur Stamp of the retailer / Stempel van de handelaar SATC Rue Monge - ZI Nord - BP 65 85002 LA ROCHE SUR YON Cedex GUIDE À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR www.atlantic.fr Edition 03/2013 International : consultez votre installateur / Consult your installer / Konsulteerige paigaldajaga Guide to be kept by user Door de gebruiker te bewaren gids