Manuel du propriétaire | LA SOMMELIERE VIP195N Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | LA SOMMELIERE VIP195N Manuel utilisateur | Fixfr
VIP 180 et 150
Mode d’emploi
FR
Avant d’utiliser la cave à vin.
Puisque l’appareil contient un réfrigérant
Inflammable, il est essentiel de s’assurer
que les conduits du fluide réfrigérant ne
sont pas endommagés. La norme EN378
précise que la pièce dans laquelle vous
installez votre appareil doit posséder un
volume de 1 m³ par 8 g de réfrigérant avec
des hydrocarbures utilisés dans l’appareil
afin d’éviter la formation de mélanges gaz/
air inflammable dans la pièce où l’appareil
est installé dans le cas où il y aurait une
fuite dans le circuit réfrigérant. La quantité
de réfrigérant utilisée dans votre appareil
est indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT:L’appareil ne doit pas être
exposé à la pluie.
AVERTISSEMENT:Cet appareil n’est pas
conçu pour une utilisation
par de jeunes enfants ou
des personnes handicapées sauf si elles sont
sous la surveillance d’un
adulte responsable. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
●● Conserver les clés dans un endroit hors
de portée des enfants.
●● Avant de faire l’entretien ou le nettoyage
de l’appareil, débranchez-le de son
alimentation.
AVERTISSEMENT: Gardez les orifices de
ventilation, situés sur la
carrosserie de l’appareil
ou autour de l’appareil,
libres de toute obstruction
●● Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
des représentants ou des professionnels
agréés afin d’éviter les dangers.
AVERTISSEMENT:Ne pas utiliser d’appareils
●● La formation de givre sur les parois
intérieures de l’évaporateur et les parties
supérieures est un phénomène naturel et
normal. Retirez le givre avec un chiffon
sec.
mécaniques ou autres
moyens pour accélérer la
décongélation sauf ce qui
est recommandé par le
fabricant.
●● Prenez note que toute modification de
l’appareil annulera toutes les garanties et
la responsabilité du fabricant.
AVERTISSEMENT:Ne pas endommager le
système de réfrigération.
AVERTISSEMENT:Ne pas utiliser d´appareils
électriques à l’intérieur
du compartiment de
stockage sauf s’ils sont
reconnandés par le fabricant.
Produit équipé de diodes class 1, sans
danger pour les yeux.
Ce produit est uniquement reservé à la
conservation/stockage du vin et des boissons.
2
FR
Pour apprendre à connaître votre cave à vin.
Éclairage
Filtre à charbon
Clayette en bois
Joint d’étanchéité
Plaque signalétique
Poignée de porte
Plinthe
Panneau de commande
Serrure
Pieds réglables
fig.1
3
FR
Spécifications VIP150
Sommaire.
Mise en service et
installation.
Avant d’utiliser la cave à vin ................... 2
Pour apprendre à connaître votre cave à
vin ........................................................... 3
Pour des raisons de sécurité et de fonctionnement, l’appareil ne doit pas être placé à
l’extérieur.
Avant la mise en service.......................... 4
Mise en service et installation................. 4
Placer l’appareil sur une surface plane et
horizontale, dans un local sec et bien ventilé (max. 75 % d’hygrométrie relative). Ne
jamais placer l’appareil près de sources de
chaleur telles que cuisinières ou radiateurs,
et éviter de le placer au rayonnement direct
du soleil ou d’une autre source de chaleur.
Caracteristiques techniques.................... 6
Porte réversible....................................... 7
Utilisation et fonctionnement................... 8
Dégivrage, nettoyage et entretien......... 10
Recherche de pannes éventuelles........ 11
Température ambiante
Garantie, pièces de rechange et service
aprés-vente...........................................12
La classe climatique est indiquée sur la
plaque signalétique (voir fig. 1 page 3 et fig.
11 page 12). Elle indique dans quelle plage
de température ambiante la cave a´ vin
fonctionne de façon optimale. Les caves à
vin avec fonction hiver fonctionnent cependant jusqu’à une température ambiante de
5 °C.
Mise au rebut.........................................13
Spécifications VIP150........................... 14
Spécifications VIP180........................... 15
Avant la mise en service.
À réception, contrôler que l’appareil n’est
pas endommagé. Les dommages dûs
au transport doivent être notifiés à votre
fournisseur avant toute utilisation de votre
cave à vin .
Enlever l’emballage. Nettoyer l’intérieur
de l’appareil à l’eau tiède additionné de
produit à vaisselle non-agressif. Rincer à
l’eau claire et essuyer à fond (voir chapitre
nettoyage). Utiliser un chiffon doux.
Si pendant le transport, l’appareil a été
couché ou s’il a été stocké dans un environnement froid (température inférieure à +5
°C), il doit être placé en position verticale et
rester ainsi au moins une heure avant d’être
mis en service.
Classe climatique
Température ambiante
autorisée
SN
+10 ºC à +32 ºC
N
+16 ºC à +32 ºC
ST
+18 ºC à +38 ºC
T
+18 ºC à +43 ºC
Installation.
La surface sur laquelle l’appareil est placé
doit être plane et horizontale. Ne pas utiliser
de cadre ou autre support.
L’appareil peut être installé comme unité indépendante le long d’un mur, être encastré
dans un élément de cuisine, ou placé côte à
côte avec d’autres appareils (fig. 2 et 3).
4
FR
L’appareil vu de dessus.
600
Si l’appareil est placé près d’un mur, s’asque la distance au mur est suffisante
pour que la porte puisse être assez ouverte
pour retirer les rayonnages (fig. 4).
surer
600
600
600
fig. 4
1075
Ventilation.
Il est important que l’appareil soit bien ventilé et que l’air puisse circuler librement audessus, en dessous et autour de l’appareil.
Les schémas ci-dessous illustrent la façon
dont la circulation d’air peut être assurée
(fig. 5 et 6).
fig. 2
600
100
1650/1950
1560/1860
100
fig. 3
fig. 5
5
fig. 6
FR
Les pièces intercalaires au dos de l’appareil sont là pour assurer la circulation d’air.
Monter les deux caches livrés avec l’appareil (voir fig. 7)
fig. 7
Mise en place.
Il est important que l’appareil soit placé sur
une surface parfaitement plane. Pour ce
faire, ajuster les pieds réglables de devant
en les tournant pour lever ou baisser (fig.
8).
Contrôler à l’aide d’un niveau que l’appareil
est bien positionné.
fig. 8
Caracteristiques techniques.
max.85 kg.
Ce dispositif est conforme aux directives de
l’U.E. le concernant, y compris la Directive
2006/95/CEE sur la Basse Tension et la
Directive 2004/108/CE sur la Compatibilité
Electromagnétique.
La plaque signalétique placée à l’intérieur
comporte divers renseigne­ments techniques ainsi que le numéro de modèle et de
série.
6
GB
FR
Porte réversible.
La porte peut s’ouvrir aussi bien à droite qu’à gauche ; pour modifier son sens d’ouverture,
procéder comme suit :
1. Coucher l’appareil et enlever la charnière du haut.
2. Démonter la charnière supérieure
3. Retourner la porte de verre (sur le FZ
295w, enlever la poignée par l’intérieur
sous le joint d’étanchéité)
4. Démonter avec précaution les plaques
qui recouvrent les côtés du socle, à
l’aide d’un tournevis plat à rainure.
5. Tirer sur le gond ...
... et le remettre du côté opposé.
6. Dévisser la broche à l’aide d’un tournevis
pla à rainure.
7. Une fois la broche dégagée, l’enlever
par le haut avec le tambour de la serrure, et la remonter du côté opposé.
8. Remonter du côté opposé les plaques
des côtés du socle en les pressant
jusqu’au déclic.
9. Remettre la porte sur le gond du bas, et
remonter et visser la charnière du haut.
10. Après l’inversion du sens d’ouverture de la porte, il est important de vérifier que le joint d’étanchéité recouvre correctement sa surface
de contact sur le pourtour de la porte. Si cela n’est pas le cas, il est possible, à l’aide d’un sèche-cheveux, de chauffer avec précaution
le joint d’étanchéité sur toute sa longueur. et de le tirer légèrement afin que la porte fermée soit de nouveaux étanche. Attention à ne
pas trop chauffer le joint d’étanchéité au risque de le faire fondre !
OBS Vous aurez besoin de retirer l’aimant sur la partie inférieure de la porte en dévissant les deux vis, en tirant l’aimant de la porte et de
le monter à l’autre extrémité de la porte. S’il y a un badge logo sur la porte, vous devrez le retirer et éventuellement le monter à l’autre
bout de la porte.
Enlever les douilles en haut et en bas sur le cadre de la porte (les douilles sont les pièces en plastique noires et rondes qui s’emboîtent
dans les charnières supérieures et inférieures) et les renverser de sorte que la douille qui était en haut est maintenant en bas et vice
versa.
7
FR
Utilisation et fonctionnement.
fig. 9
Commande électronique
régnant dans la partie inférieure de l’appareil. L’indicateur de température est équipé
d’un filtre intégré simulant la température
régnant dans les bouteilles. C’est pourquoi
l’indicateur ne réagit pas aux variations de
courte durée de la température de l’air.
La commande électronique assure le maintien des températures programmées dans
les deux parties de l’appareil. Ceci grâce
à un contrôle perfectionné du système de
refroidissement, de l’élément chauffant et
du ventilateur. Après une éventuelle panne
de courant, l’appareil garde en mémoire la
température programmée.
Réglage des températures
Le thermostat est équipé d’un dispositif de
sécurité-enfant. Pour activer cette fonction,
appuyer simultanément sur les touches «
haut et bas ». Après 3 secondes environ,
la mention « Pof » s’affiche en clignotant.
Ensuite, l’écran retourne à l’indication normale des températures du moment. Il est
possible de voir les températures programmées en appuyant respectivement sur SET
1 et SET2.
La commande électronique assure les fonctions suivantes :
●● Interrupteur marche/arrêt
●● Interrupteur d’éclairage*
●● Réglage des températures
●● Indication des températures
●● Dégivrage automatique
Pour désactiver le dispositif de sécuritéenfant, appuyer simultanément sur les
touches « haut et bas ». Après 3 secondes
environ, la mention « Pon » s’affiche en clignotant, et la température peut être réglée.
●● Alarme de porte
●● Alarme en cas de température trop haute
ou trop basse
* La lumière peut être allumée en permanence ou seulement lorsque la porte est
ouverte.
Réglage de la température
dans le haut de l’appareil
Appuyer sur SET1. La température dans
le haut de l’appareil peut alors être augmentée ou baissée au moyen des touches
« haut et bas ». La température peut être
ajustée entre 8 et 22 °C. Toutefois, elle ne
peut être programmée en dessous du point
Affichage des températures
L’écran affiche les températures des deux
compartiments. Le chiffre du haut indique la
température régnant dans le haut de l’appareil. Le chiffre du bas indique la température
8
FR
de réglage réel du capteur placé dans le
bas de l’appareil.
Eclairage
Réglage de la température
dans le bas de l’appareil
Eclairage permanent
Pour éteindre, appuyez sur
Pour la présentation de vos vins, vous
pouvez opter pour un éclairage permanent
en appuyant 2 fois
sur le pictogramme
de la lumière. Pour éteindre à nouveau,
appuyez sur .
Appuyer sur la touche SET2. La température dans le bas de l’appareil peut alors être
augmentée ou baissée à l’aide des touches
« haut et bas ». La température peut être
ajustée entre 5 et 22 °C.
Réglage multi-zone pour les
températures de chambrage
Dispositifs d’alarme
Il y a une « sous-alarme » pour le capteur
basse température et une « sur-alarme »
pour le capteur haute température.
L’alarme se manifeste par un bip et un avertissement sur l’écran.
Alarme pour haute température : Bip +
message « HtA » sur l’écran alternant avec
l’affichage de la température du moment.
Alarme pour basse température : bip +
message « LtA » sur l’écran alternant avec
l’affichage de la température du moment.
Le réglage typique à cet usage est la
combinaison haut/bas de 16/6. Ce réglage
permettra une diffusion de la température
jusqu’au bas de l’armoire pour la conservation de différents types de crus, de la
façon suivante, en partant du haut:
●● - vins rouges corsés +16 à +19 °C
●● - vins rosés et rouges légers +12 à +
16 °C
●● - vins blancs +10 à +12 °C
●● - champagnes et vins mousseux +6 à
+ 8 °C
Il est possible de régler le seuil de température qui déclenchera l´alarme.
Il est recommandé de servir les vins
à quelques degrés en-dessous de la
température souhaitée, le vin reprenant
quelques degrés lorsqu’il est servi dans
les verres.
Le bip peut être annulé par une pression
sur n’importe quelle touche du thermostat.
Pour faire disparaître l’alarme de l’écran,
appuyer sur la touche on/off, d’abord pour
Vannuler l’alarme, ensuite pour remettre le
compresseur en marche.
Réglage zone unique pour
conservation à long terme.
Alarme de porte
Pour la conservation longue durée des
vins, le réglage recommandé est de 12/12
°C. Un réglage identique dans le haut et
dans le bas permettra au système réfrigérant d’assurer une température homogène
dans la totalité de la cave à vin. Cependant, la température ambiante infiltrera
Lorsque la porte a été ouverte pendant plus
de 2 minutes, l’alarme de porte est activée.
9
FR
Dégivrage, nettoyage
et entretien.
Dégivrage automatique de la
cave à vin .
lentement l’intérieur de la cave par la porte,
causant une légère différence de température entre le haut et le bas.
Le dégivrage de la cave à vin est automatique ; l’eau de dégivrage s’écoule par un
tuyau et est recueillie dans un bac spécial
placé au-dessus du compresseur. Elle
s’évapore ensuite sous l’action de la chaleur dégagée par le compresseur. Nettoyer
de temps à autre le bac de collecte de l’eau
de dégivrage.
La différence oscillera entre 0 et 3 °C, selon
la température extérieure.
Nettoyage.
Couper l’alimentation à l’aide du bouton
marche-arrêt lorsque l’appareil doit être
nettoyé. Il est préférable et plus efficace
d´utiliser un mélange d’eau tiède et d’une
faible quantité de liquide à vaisselle (max.
65 °C). Ne jamais utiliser de produits de
nettoyage abrasifs. Utiliser un chiffon doux.
Rincer à l’eau claire et bien essuyer. La
goulotte destinée à l’écoulement de l’eau
de condensation de l’évaporateur se trouve
en bas sur la paroi du fond à l’intérieur de
l’appareil. S’assurer qu’elle reste toujours
propre. Utiliser un produit désinfectant de
type Rodalon : en faire couler quelques
gouttes dans l’orifice d’écoulement deuxtrois fois par an. Nettoyer ensuite avec un
cure-pipe en coton ou équivalent. Ne jamais
utiliser d’instrument pointu ou tranchant.
Le joint d’étanchéité de la porte nécessite
un nettoyage régulier afin d’éviter qu’il ne
se décolore et pour garantir sa longévité.
Utiliser de l’eau claire. Après nettoyage du
joint d’étanchéité de la porte, contrôler qu’il
assure toujours l´etanchéité de l´appareil.
Enlever la poussière accumulée sur le
condensateur, le compresseur et dans l’espace compresseur à l’aide d’un aspirateur.
10
FR
Recherche de pannes éventuelles.
Panne
Cause possible
Remède
L’appareil ne fonctionne pas
L’appareil est éteint.
Appuyer sur le bouton marchearrêt.
Panne de courant ; fusible grillé
ou disjoncteur déclenché ; prise
mal enfoncée.
Contrôler l’alimentation électrique. Contrôler le fusible ou le
disjoncteur.
De l’eau s’écoule
dans le fond de la
cave à vin .
L’orifice d’évacuation de l’eau de
dégivrage est bouché.
Nettoyer la goulotte et l’orifice
d’évacuation.
Vibrations et bruits
gênants.
L’appareil n’est pas bien calé.
L’appareil touche d’autres éléments de cuisine.
Mettre l’appareil de niveau.
Écarter l’appareil des éléments
de cuisine ou des appareils qui
sont proches de lui.
Des récipients ou des bouteilles
se touchent dans l’appareil.
Séparer les bouteilles ou les récipients qui s’entrechoquent.
Le compresseur
tourne sans interruption.
Température ambiante élevée.
Assurer une bonne ventilation.
La commande affiche P1
La sonde du haut ne fonctionne
plus ou a subi un court-circuitée
Contacter le service après-vente.
Tout l’appareil est commandé
d’après la valeur de consigne la
plus chaude, jusqu’à la réparation.
La commande affiche P2
La sonde du bas ne fonctionne
plus ou a été court-circuitée
Contacter le service après-vente.
Tout l’appareil est commandé
d’après la valeur de consigne la
plus chaude, jusqu’à la réparation.
11
FR
Garantie, pièces de rechange et service après-vente.
Pièces de rechange
Les pannes ou les dommages dûs directement ou indirectement à une utilisation incorrecte ou fautive, un entretien insuffisant,
un encastrement, une mise en place ou un
raccordement incorrect, un incendie, un accident, un impact de foudre, des variations
de tension et tout autre dysfonctionnement
électrique dû par exemple à des fusibles ou
disjoncteurs défectueux, ou à des défauts
du réseau d’alimentation électrique ne sont
pas couverts par la garantie. Dans le cas de
réparations effectuées par des personnes
autres que les réparateurs agréés par le
fournisseur, et en termes généraux l’ensemble des pannes et dommages dont le
fournisseur peut prouver qu’ils sont dûs à
d’autres causes que des erreurs ou défauts
de fabrication et de matériaux, par conséquent, ne sont pas couverts par la garantie.
Lors de la commande de pièces de
rechange, indiquer le type, numéro de
produit, le numéro de série et de production
de l´appareil. Ces renseignements se trouvent sur la plaque signalétique au dos de
l’appareil. La plaque signalétique renferme
plusieurs informations techniques, dont les
numéros de type et de série.
Veuillez noter que lorsqu´ une intervention
dans la construction ou une modification
des composants de l’appareil a été faite, la
garantie et la responsabilité du fournisseur
cesse, et l’appareil ne peut pas être utilisé
légitimement. L’autorisation figurant sur la
plaque signalétique ne sera plus valable.
Numéro de produit.
TOUJOURS faire appel à des services
agréés en cas de réparation ou de
remplacement !
Les dommages dûs au transport et constatés chez le client sont à régler entre le
client et le revendeur, ce qui signifie que
ce-dernier doit s’assurer de la satisfaction
du client.
Avant de faire appel au service aprèsvente, toujours contrôler les points énumérés dans la liste de recherche des pannes
(voir ce point). Dans le cas où la cause
de l’intervention demandée ressort de la
responsabilité de la personne ayant fait
appel au service après-vente, par exemple
si la panne de l’appareil est due à un fusible
grillé ou à une mauvaise utilisation, c’est
cette personne qui devra régler les frais
entraînés par cette intervention.
12
FR
Mise au rebut.
Avis aux utilisateurs concernant la
collecte et l’élimination des piles et des
appareils électriques et électroniques
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
usagés.
Si vous souhaitez vous défaire de
pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
Apposé sur le produit lui-même, sur
son emballage, ou figurant dans la
documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et
appareils électriques et électroniques
usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre
le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des
appareils usagés, veuillez les porter
à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
[Information relative à l’élimination
des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à
l’intérieur de l’Union européenne.
Pour supprimer ce produit, contactez
les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure
d’élimination à suivre.
Note relative au pictogramme à
apposer sur les piles (voir les 2
exemples ci-contre)
En éliminant piles et appareils
usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la
santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée
des déchets.
Le pictogramme représentant une
poubelle sur roues barrée d’une croix
est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique
concerné.
Pour de plus amples renseignements
sur la collecte et le recyclage des
piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre
mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point
de vente où vous avez acheté les
articles concernés.
Le non-respect de la réglementation
relative à l’élimination des déchets
est passible d’une amende.
13
FR
1
VIP150
Désignation
Valeur / Value
Marque / Trade mark
Unité / Unit
LA SOMMELIERE
Référence du modèle / Model reference
Catégorie du modèle d’appareil de réfrigération / Category of the household
refrigerating appliance model
Classe d’efficacité énergétique / Energy efficiency class
VIP150
2
B
Consommation d’énergie de “209 ” kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. / Energy
consumption “209 ” kWh per year, based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on how the
appliance is used and where it is located.
Volume utile total / Total storage volume
Température de stockage la plus froide / Coldest storage temperature
160 BOUTEILLES OU
298 LITRES
5°C
160 BOTTLES OR
298 LITERS
Classe climatique: « SN-ST » / Climate class: ‘SN-ST »
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre “10 ” [température la plus basse] °C et “ 38 ”
[température la plus haute] °C. / This appliance is intended to be used at an ambient temperature between “10” [lowest
temperature] °C and “ 38” [highest temperature] °C
Émissions acoustiques dans l’air / Airborne acoustical noise emissions
40 db (A)
NO
Intégrable / Built-in
«Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.» / “This appliance is intended to be used exclusively for the storage of
wine’’
Catégories d’appareils de réfrigération ménagers
1. Réfrigérateur comportant un ou plusieurs compartiments de
stockage de denrées alimentaires fraîches
avec compartiment cave, cave et appareil de
stockage du vin
3. Réfrigérateur avec compartiment pour denrées hautement
périssables et réfrigérateur avec compartiment sans étoile
4. Réfrigérateur avec compartiment «une étoile»
5. Réfrigérateur avec compartiment «deux étoiles»
6. Réfrigérateur avec compartiment «trois étoiles»
7. Réfrigérateur‐congélateur
8. Congélateur armoire
9. Congélateur coffre
10.Appareils de réfrigération polyvalents et de type autre
2. Réfrigérateur
Household refrigerating appliances categories
1.
Refrigerator with one or more fresh‐food storage compartments
3.
Refrigerator‐chiller and Refrigerator with a 0‐star compartment
2.
Refrigerator‐cellar, Cellar and Wine storage appliances
4. Refrigerator with a one‐star compartment
5. Refrigerator with a two‐star compartment
6. Refrigerator with a three‐star compartment
7. Refrigerator‐freezer
8. Upright freezer
9. Chest freezer
10.
Multi‐use and other refrigerating appliances
14
FR
1
VIP180
Désignation
Valeur / Value
Marque / Trade mark
Unité / Unit
LA SOMMELIERE
Référence du modèle / Model reference
Catégorie du modèle d’appareil de réfrigération / Category of the household
refrigerating appliance model
Classe d’efficacité énergétique / Energy efficiency class
VIP180
2
B
Consommation d’énergie de “218 ” kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. / Energy
consumption “218 ” kWh per year, based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on how the
appliance is used and where it is located.
Volume utile total / Total storage volume
Température de stockage la plus froide / Coldest storage temperature
195 BOUTEILLES OU
368 LITRES
5°C
195 BOTTLES OR
368 LITERS
Classe climatique: « SN-ST » / Climate class: ‘SN-ST »
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre “10 ” [température la plus basse] °C et “ 38 ”
[température la plus haute] °C. / This appliance is intended to be used at an ambient temperature between “10” [lowest
temperature] °C and “ 38” [highest temperature] °C
Émissions acoustiques dans l’air / Airborne acoustical noise emissions
42 db (A)
NO
Intégrable / Built-in
«Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.» / “This appliance is intended to be used exclusively for the storage of
wine’’
Catégories d’appareils de réfrigération ménagers
1. Réfrigérateur comportant un ou plusieurs compartiments de
stockage de denrées alimentaires fraîches
avec compartiment cave, cave et appareil de
stockage du vin
3. Réfrigérateur avec compartiment pour denrées hautement
périssables et réfrigérateur avec compartiment sans étoile
4. Réfrigérateur avec compartiment «une étoile»
5. Réfrigérateur avec compartiment «deux étoiles»
6. Réfrigérateur avec compartiment «trois étoiles»
7. Réfrigérateur‐congélateur
8. Congélateur armoire
9. Congélateur coffre
10.Appareils de réfrigération polyvalents et de type autre
2. Réfrigérateur
Household refrigerating appliances categories
1.
Refrigerator with one or more fresh‐food storage compartments
3.
Refrigerator‐chiller and Refrigerator with a 0‐star compartment
2.
Refrigerator‐cellar, Cellar and Wine storage appliances
4. Refrigerator with a one‐star compartment
5. Refrigerator with a two‐star compartment
6. Refrigerator with a three‐star compartment
7. Refrigerator‐freezer
8. Upright freezer
9. Chest freezer
10.
Multi‐use and other refrigerating appliances
15
FR
Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications à nos produits
8124788-03

Manuels associés