Manuel du propriétaire | Suunto D3 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
82 Des pages
Manuel du propriétaire | Suunto D3 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
Valimotie 7
FIN-01510 Vantaa, Finland
Tel. +358 9 875 870
Fax +358 9 875 87301
www.suunto.com
Ordinateurs de plongée
Date
Secondes
Fuseau
horaire
Indicateur analogique:
- Indicateur de mode
chronomètre
Transfere de données
AVG
m
ft
apnée
Mémoire
historique
Timer
surface
Prof. Max.
Temp.
Temps
Plongée
Temps
Timer
Immersion
SET
MEM
Heure &
Date
logbook
Réveil
Réglage
Chronomètre
mod
calc.
Réglage
intervalle
energistrement
Apnée & timer
Alarmes plongée
C
AS
SURF TIME
MAX O2%
ft m °F °C
F R EE
Indicateur changement
de pile
Prof. Max. Temps Plongée
Temp.
Temps
Immersion
contrôle
affichage et pile
Plongée
Apnée
profile
Plongée
Apnée
Plongée
Apnée
profile
Historique
plongée
Mode
Timer
Historique
plongée
Mode
Apnée
Indicateur AM/PM
Symbole attention
Température
Profondeur maximale
Nom du Mode
Pourcentage
oxygène en mode nitrox
Mode
Jour de la semaine
Chrnomètre heures et minutes
free
surface
GAUGE dive
ON
timer
MAX
Indicateur analogique:
- Vitesse de remontée
- Indicateur d’usure de pile
- Indicateur de mode
FREE dive
ON
Délais
HEURE
Affichage,
montre
Délais
Affichage de l’heure
Temps d’intervalle surface
Délais
Profondeur instantanée
Profondeur maximale
Profondeur moyenne
(carnet de plongée)
Voyant remontée rapide (SLOW)
Indicateur AC
DIVE TIMER PO2
Temps d’immersion
Compteur d’immersion
Heure
Fusceau horaire
Jour, mois
Chronomètre seconde
Compte à rebour
Alarme rèveil
Indicateur ON
Transfere
données
Choix des
unités
SELECT
MODE
Suivant
(next)
Eclairage
Sortir
(exit)
Alarme de plongée
Indicateur ON
D3 PRÉSENTATION
MODES ET UTILISATION
MISES EN GARDE
Le texte de ce manuel comporte trois types de mentions spéciales destinées à
attirer l’attention du lecteur sur des points importants.
DANGER:
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant
avoir des conséquences graves voire mortelles.
ATTENTION:
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant
endommager le produit.
NOTE:
Permet d’insister sur une information importante.
COPYRIGHT ET MARQUE DÉPOSÉE
Ce manuel d’utilisation est déposé. Tous droits réservés.
Toute représentation, reproduction ou traduction même partielle, par quelque
procédé que ce soit effectuée sans le consentement écrit de Suunto est illicite.
SUUNTO, D3 et leurs logos sont des marques déposées ou nom de Suunto.Tous
droits réservés.
Des brevets ont été déposés ou sont en cours de dépôt pour une ou plusieurs
caractéristiques de ce produit.
CE
Le marquage CE indique la conformité avec la directive EMC89/336/EEC de
l’Union Européenne. Les instruments de plongée Suunto sont conformes à toutes les directives appropriées de l’Union Européenne.
1
Le laboratoire FIOH, Laajaniityntie, FIN-01620 Vantaa, Finlande, enregistré
sous le N° 0430 a procédé à l’examen CE de type des Equipements de Protection Individuelle.
Cet instrument doit être entretenu par un spécialiste conseil tous les deux ans
ou après 200 plongées. Voir chapitre 6.
Pr EN 13319
Le Pr En 13319 - Accessoires de plongée - Profondimètres et instruments de
mesure associant profondeur et temps - Exigences de fonctionnement et de sécurité: méthodes d’essai - est un projet de norme européenne concernant les
instruments de plongée. La D3 est conçue en conformité avec ce projet de norme.
ISO 9001
Le système d’assurance-qualité de Suunto Oyj est certifié conforme ISO9001
pour toutes les opérations de Suunto Oyj par le Det Norske Veritas (Certificat
qualité N° 96-HEL-AQ-220).
Suunto Oyj décline toute responsabilité en cas de recours de tiers suite à un
sinistre consécutif à l’utilisation de cet instrument.
Compte tenu des développements en cours, la D3 est susceptible de modifications sans préavis.
2
DANGER
LIRE CE MANUEL. Lire attentivement ce manuel d’utilisation dans son
intégralité, et en particulier le chapitre 1.1 «MESURES DE SÉCURITÉ».
S’assurer de la parfaite compréhension du fonctionnement des affichages,
et des limites d’utilisation de l’appareil et s’assurer également qu’ils ont été
bien compris. Toute confusion résultant d’une mauvaise compréhension de
ce manuel et/ou d’une utilisation incorrecte de l’appareil peut amener le
plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves
voire mortelles.
DANGER
Suunto vous recommande de suivre une formation à l’apnée afin d’en maîtriser les techniques et les risques physiologiques. L’ordinateur de plongée
ne peut se substituer à un entraînement insuffisant ou inapproprié, il peut
amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures
graves voire mortelles.
DANGER
SUUNTO RECOMMANDE EXPRESSÉMENT AUX PLONGEURS LOISIR DE NE PAS DÉPASSER 40 M DE PROFONDEUR OU LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR L’ORDINATEUR AVEC UN % D’O2 ET
UNE PPO2 RÉGLÉE À 1.4 BAR.
3
DANGER
UTILISEZ DES APPAREILS SUPPLÉMENTAIRES. Assurez-vous d’avoir
des instruments d’appoint tels qu’un profondimètre, un manomètre, un timer ou une montre ainsi que des tables de décompression en complément
de l’ordinateur de plongée.
DANGER
CONTRÔLEZ L’APPAREIL AVANT LA MISE À L’EAU. Toujours mettre
en marche et contrôler l’appareil avant la mise à l’eau pour s’assurer que
tous les segments de l’affichage digital s’allument, que la pile est en bon
état, que les réglages d’oxygène, d’altitude et personnalisés sont corrects.
De même, sortez du mode transfert de données. Le passage automatique en
mode plongée ne fonctionne pas depuis le mode transfert de données.
DANGER
La pratique de l’apnée (Freediving) après une plongée bouteille n’est pas
recommandée. Il est recommandé de ne pas pratiquer l’apnée pendant plus
de deux heures et de ne pas dépasser 5 m de profondeur après une plongée
bouteille.
4
TABLE DES MATIÈRES
1. INTRODUCTION .......................................................................................... 8
1.1. MESURES DE SÉCURITÉ .................................................................... 8
1.1.1. Remontée d’urgence ...................................................................... 9
1.1.2. Apnée .......................................................................................... 10
2. PRÉSENTATION ......................................................................................... 11
2.1. FONCTIONS ........................................................................................ 11
2.2. BOUTONS - POUSSOIRS ................................................................... 11
2.3. CONTACTS HUMIDES ....................................................................... 13
2.4. MODE MONTRE [TIME] ................................................................... 14
2.4.1. Affichage montre ........................................................................ 14
2.4.2. Chronomètre [TIMEr] ................................................................. 15
2.4.3. Compte à rebours [TIMER d] ..................................................... 17
3. LA D3 EN PLONGÉE .............................................................................. 18
3.1. AVANT LA MISE À L’EAU ................................................................. 18
3.1.1. Mise en marche et vérification .................................................... 18
3.1.2. Indicateur de niveau de pile et alarme de changement
de pile .......................................................................................... 20
3.1.3. Fonctions et alarmes définissables par l’utilisateur ..................... 22
3.1.3.1. Réglage du réveil ............................................................ 23
3.1.3.2. Réglage des alarmes de plongée .................................... 23
3.1.4. Marqueur de profil ...................................................................... 23
5
3.2. UTILISATION APNÉE ........................................................................ 24
3.2.1. Avant la plongée en mode Apnée ................................................ 24
3.2.2. Réglage de l’affichage du Mode Apnée ...................................... 24
3.2.3. Pendant l’apnée ........................................................................... 25
3.2.4. Historique de la journée d’apnée ................................................. 26
3.2.5. Intervalle Surface en Mode Apnée .............................................. 27
3.3. UTLISATION EN MODE PROFONDIMÈTRE/TIMER .................... 28
3.3.1. Réglage de la profondeur maximale d’utilisation [mod] ........... 28
3.3.2 Réglage de l’affichage du Mode Gauge ....................................... 29
3.3.3. Informations de base ................................................................... 30
3.3.4. Indicateur de vitesse de remontée ............................................... 31
3.3.5. Intervalle surface après une plongée en Mode Gauge ................ 32
3.3.6. Numérotation des plongées ......................................................... 33
3.3.7. Prendre l’avion après la plongée ................................................. 34
3.4. ALARMES SONORES ET VISUELLES ............................................ 35
4. MODE RÉGLAGE [SET] ............................................................................ 37
4.2. RÉGLAGE DE L’ALARME RÉVEIL [ALM] ..................................... 39
4.3. COMPTE À REBOURS [TIMER D] ................................................... 41
4.4. RÉGLAGE DU MODE PLONGÉE [DIVE] ........................................ 42
4.4.1. Réglage du Mode Gauge ............................................................. 42
4.4.2. Réglage du mode Free ................................................................. 44
4.5. RÉGLAGE DES ALARMES DE PLONGÉE [DIVE AL] ................... 45
4.6. RÉGLAGES DES UNITÉS [ADJ] ....................................................... 47
6
5. MÉMOIRES ET TRANSFERT DE DONNÉES [MEM] ............................ 48
5.2. MÉMOIRE HISTORIQUE ................................................................... 53
5.3. TRANSFERT DE DONNÉES ET INTERFACE PC (TR-PC) ............. 55
5.4. SECTIONS SUUNTOSPORTS.COM .................................................. 57
6. ENTRETIEN ET RÉVISION ...................................................................... 61
6.1. PRENDRE SOIN DE VOTRE D3 ........................................................ 61
6.2. ENTRETIEN ......................................................................................... 62
6.3. CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ ........................................................... 63
6.4. CHANGEMENT DE PILE ................................................................... 64
7. DESCRIPTION TECHNIQUE. ................................................................... 67
7.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................. 67
8. GARANTIE ................................................................................................. 70
9. LEXIQUE ..................................................................................................... 72
7
1. INTRODUCTION
Félicitations - et merci- d’avoir choisi la montre ordinateur D3 de SUUNTO. La
D3 fournit des informations complètes et reste fidèle à la tradition Suunto. Elle
possède différents modes de fonctionnement selon le type de plongée pratiqué. Les
boutons-poussoirs permettent d’accéder à un grand nombre de fonctions. L’affichage de l’écran peut être optimisé en fonction du mode de plongée choisi. Cette
montre ordinateur, compacte et très élaborée a été conçue pour vous assurer de
nombreuses années de bons et loyaux services.
CHOIX DES MODES DE FONCTIONNEMENT MONTRE
ET ORDINATEUR
Les différentes options d’utilisation de la D3 sont sélectionnées par les boutons-poussoirs.
Les différents réglages et la configuration incluent:
•
•
•
•
•
•
Choix du mode de fonctionnement - Gauge / Apnée
Alarme de profondeur maximale
Alarme du temps de plongée
Choix de l’unité - Métrique / Impérial
Heure, date, alarme journalière, chronomètre, fuseau horaire
Paramétrage de l’affichage
1.1. MESURES DE SÉCURITÉ
Ne tentez pas d’utiliser l’ordinateur de plongée sans avoir lu ce manuel dans
son intégralité, y compris tous les avertissements. Assurez-vous d’avoir bien
8
compris le fonctionnement, l’affichage et les limites de fonctionnement de l’appareil. Pour toute question concernant le manuel ou l’instrument lui-même,
contactez votre spécialiste-conseil Suunto avant toute plongée.
N’oubliez jamais que CHAQUE PLONGEUR EST RESPONSABLE DE SA
PROPRE SÉCURITÉ.
Utilisé correctement un ordinateur d’apnée est un instrument incomparable et
extraordinaire, aidant le plongeur formé et certifié à programmer et à réaliser
des plongées loisir. IL NE REMPLACE PAS UNE FORMATION DÉLIVRÉE
PAR UN ORGANISME HABILITÉ, ni la connaissance des principes de la
pratique de l’apnée.
1.1.1. REMONTÉE D’URGENCE
Dans l’éventualité, peu probable, où l’instrument tomberait en panne durant la
plongée, suivez la procédure de remontée enseignée pendant votre formation
ou:
PREMIÈREMENT:
Gardez votre calme et remontez rapidement à une profondeur inférieure à 18 m.
DEUXIÈMEMENT:
Vers 18 m, ralentissez et remontez jusqu’à une profondeur comprise entre 6 et 3 m à la vitesse de 10 m/min.
TROISIÈMEMENT:
Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre
autonomie en air vous le permet. Ne replongez pas pendant au moins 24 heures.
9
1.1.2. APNÉE
L’apnée, et plus particulièrement l’apnée combinée à la plongée bouteille, peut
comporter des risques qui sont peu connus et sur lesquels peu de recherches ont
été effectuées.
Toute personne pratiquant l’apnée est en danger et peut être victime d’une syncope causée par le manque d’oxygène.
Toute apnée engendre une sur-saturation en azote du sang et des tissus rapides.
Compte tenu des temps relativement courts d’apnée en profondeur, cette sursaturation est généralement peu significative.
Cependant, même si l’on considère que les efforts fournis en apnée sont minimes, il y a un risque de pratiquer la plongée bouteille après l’apnée. Toutefois,
la chose n’est pas certaine et peut augmenter de manière significative les risques d’accidents de décompression. LA PRATIQUE DE L’APNÉE APRÈS
CELLE DE LA PLONGÉE BOUTEILLE N’EST PAS RECOMMANDÉE.
Durant les 2 heures qui suivent votre plongée, vous devez éviter de faire des
apnées et ce, même à moins de 5 mètres.
Fig. 2.1. Les boutons
poussoirs de la D3.
10
Suunto vous recommande également de suivre une
formation adaptée afin de maîtriser les techniques et
les risques liés à la pratique de l’apnée. L’ordinateur
de plongée ne peut se substituer à un entraînement
insuffisant ou inapproprié, il peut amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des
blessures graves voire mortelles.
2. PRÉSENTATION
2.1. FONCTIONS
La montre ordinateur D3 est un instrument de plongée multi-fonctions et une
montre de sport qui combine les différents modes de fonctionnement d’une
montre et d’un ordinateur. Vous pouvez sélectionner dans la fonction ordinateur de plongée l’utilisation Apnée (FREE) ou profondimètre/Timer (GAUGE).
Les modes FREE et GAUGE peuvent être désactivés (réglés sur OFF), la D3
devient alors une montre de sport qui peut être utilisée sur terre comme sur
l’eau.
2.2. BOUTONS - POUSSOIRS
L’ordinateur de plongée D3 est contrôlé par 4 boutons poussoir (Voir
Fig. 2.1).
Appuyer sur M (MODE) pour:
•
•
•
•
Passer d’un mode à l’autre.
Sortir d’un sous-mode et revenir à un mode.
Activer l’éclairage électroluminescent, maintenir le bouton pendant
plus de deux secondes en surface et une seconde en mode plongée.
Valider des réglages dans le mode réglage.
Appuyer sur S (SELECT) pour:
•
•
Sélectionner un sous-mode.
Sélectionner un segment dans le mode réglage.
11
•
•
•
Sélectionner un affichage dans le mode carnet de plongée.
Sélectionner le mode planning depuis le mode surface.
Marquer d’un repère un point particulier du profil d’une plongée
Appuyer sur + ou - pour:
•
•
•
•
•
12
Visualiser la date, les secondes ou le fuseau horaire dans le mode
montre.
Augmenter les valeurs dans le mode réglage.
Diminuer les valeurs dans le mode réglage.
Contrôler le chronomètre, voir chapitre 2.4.2.
Sélectionner une plongée dans le mode carnet de plongée.
• + pour la plongée suivante.
• - pour la plongée précédente.
Capteur Pression
2.3. CONTACTS HUMIDES
La D3 est activée automatiquement lorsqu’elle est
immergée dans l’eau. Cette fonction est possible
grâce à des contacts humides. Les contacts humides
se font sur les contacts de branchement de l’interface PC et sur les boutons poussoirs (Fig. 2.2). Lorsque les contacts de branchement de l’interface PC
et un des boutons poussoirs sont en contact par la
conductivité de l’eau, le mode surface ou plongée
s’active automatiquement.
C
F R EE
NOTE: La présence d’eau ou d’humidité autour des
contacts humides peut activer la mise en marche
automatique. Cela peut se produire en se lavant les
mains ou avec la transpiration. Si le contact est activé en mode montre, la mention AC s’affiche (Fig.
2.3) et reste visible tant que le contact humide n’est
pas désactivé ou que la D3 passe en mode plongée.
Pour préserver l’autonomie de la pile, il faut désac-
AS
Le fonctionnement automatique peut être perturbé
si les contacts de branchement de l’interface PC ne
sont pas parfaitement propres. Il est, par conséquent, primordial de veiller à leur propreté. Il peuvent être nettoyés avec de l’eau douce et une brosse
à poils nylon (ex: brosse à dents).
Contact Humide
Fig. 2.2. Les contacts humides
et le capteur.
Fig. 2.3. L’activation des contacts humides est indiquée par
la mention AC.
13
tiver les contacts humides en les nettoyant ou en les
séchant avec un chiffon doux.
AS
C
F R EE
Fig. 2.4 L’activation des contacts humides est indiquéé par
la mention TIME et un indicateur de mode.
2.4. MODE MONTRE [TIME]
La D3 affiche l’heure et la date. Elle possède également un chronomètre, un réveil et un fuseau horaire. Les fonctions date et chronomètre sont accessibles depuis le mode heure. Ce mode est indiqué par
la mention TIME et l’indicateur de mode (Fig. 2.4).
L’heure, le fuseau horaire, la date et le réveil sont
réglés dans le mode réglage (Voir chapitre 4).
2.4.1. AFFICHAGE MONTRE
AS
C
F R EE
a)
b)
c)
Fig. 2.5. Affichage Montre
a) Affichage de la date
b) Affichage des secondes
c Affichage fuseau horaire
14
L’affichage montre est le premier affichage de la D3
(Fig. 2.5). Lorsque le mode montre est sélectionné
depuis un autre mode, l’affichage de la fonction
montre s’affiche pendant 2 secondes si aucun bouton n’est sollicité.
Dans les autres modes (à l’exception du mode plongée et chronomètre), si aucun bouton n’est manipulé pendant 5 minutes, la D3 émet un bip et repasse
automatiquement en mode montre.
La date (a), les secondes (b) ou le fuseau horaire
(c) sont affichés en bas à droite de l’écran. Le
L’éclairage de l’écran s’active lorsque le bouton M
est maintenu en position pendant 2 secondes.
Pour régler l’heure et la date, reportez-vous au chapitre 4.1 «Réglage de l’heure, de la date et du fuseau
horaire.
AS
C
F R EE
choix s’effectue en appuyant sur le bouton +
ou -. Lorsque l’affichage montre est à nouveau sélectionné, l’affichage de l’heure réapparaît dans la
configuration dans laquelle il était. La mention
TIMER clignote lorsque le chronomètre est en
marche.
Fig. 2.6. La fonction chrono est
indiquée par la mention TIMEr
UP et un indicateur de temps.
2.4.2. CHRONOMÈTRE [TIMER]
La fonction chronomètre est accessible en appuyant
sur le bouton S et ce depuis le mode montre. La mention TIMEr s’affiche sur la partie gauche de l’écran et
vous indique que vous avez sélectionné la fonction
chronomètre (Fig. 2.6).
TIMER
AS
C
F R EE
Lorsque vous plongez la date et l’heure sont enregistrées dans la mémoire carnet de plongée. Pensez
à vérifier que ces paramètres sont réglés correctement, en particulier au cours d’un voyage avec
changement de fuseau horaire.
Fig. 2.7. Le chrono affiche les
heures, les minutes et les secondes.
La fonction chronomètre de la D3 vous permet de
15
mesurer des temps simples, des temps intermédiaires et le temps de deux coureurs. Sa capacité d’affichage est de 9 heures, 59 minutes et 59,9 secondes (Fig.
2.7). Quand cette capacité est dépassée, le D3 émet un bip sonore et repasse
automatiquement en affichage montre.
Le chronométrage des temps simples, des temps intermédiaires et des temps de
deux coureurs s’effectue à l’aide des boutons + et - de la façon suivante.
Chronomètre
Temps partiel
Temps de deux plongeurs
Start
Start
Start
Stop
Fractionné
Fractionné (tems du 1 coureur)
Restart
er
Split release
Stop
Stop
Stop
Split release (tems du 1 coureur)
Clear
Clear
Clear
nd
La fonction chronomètre s’arrête en plongée et lors du transfert de données
vers un PC. Toutefois, il est possible d’utiliser le chronomètre en plongée à la
condition de désactiver les modes FREE et GAUGE (réglage sur off, voir
chapitre 4.4).
16
2.4.3. COMPTE À REBOURS [TIMER D]
S’immerger avec le D3 ou transférer des données
arrête automatiquement le compte à rebours. Toutefois, il est possible d’utiliser normalement le compte à rebours à la condition de désactiver les modes
FREE et GAUGE (réglage sur off, voir chapitre
4.4).
C
AS
Fig. 2.8. Le compte à rebours
du chrono est indiqué.
TIMER
AS
C
F R EE
La montre affiche le temps pré-réglé dans le Mode
Set (voir chapitre 4.3 Réglages des temps). Utilisez
les boutons + et – comme pour la fonction [TIMEr
Up]. Lorsque le compte à rebours est terminé la
montre émet 3 bips sonores et affiche à nouveau le
temps pré-réglé (Fig. 2.9). Si le compte à rebours
est réglé pour un compte à rebours répétitif, la montre reprend un nouveau décompte de manière automatique.
F R EE
La fonction compte à rebours est accessible en appuyant deux fois sur le bouton S et ce, depuis le
mode montre. La mention Timerd s’affiche dans le
bas de l’écran ainsi que l’indicateur analogique situé à gauche vous indiquant que vous avez sélectionné la fonction compte à rebours [TIMEr d]
(Fig. 2.8).
Fig. 2.9. Le compte à rebours
commence à partir d’un temps
pré-selectionné et l’indicateur
DT clignote.
17
3. LA D3 EN PLONGÉE
AS
C
F R EE
Fig. 3.1. Mode Plongée selectionné.
F R EE
Ce chapitre comprend les instructions concernant
l’utilisation de l’instrument et l’interprétation de ses
affichages. Vous découvrirez comme il est facile à
lire et à utiliser. Les illustrations montrent seulement
les informations relatives à la phase de la plongée
concernée.
AS
C
Afin de vous familiariser avec les différents menus
des modes de fonctionnement, Suunto vous recommande d’utiliser le guide rapide de la Mosquito
fourni avec le produit et les instructions des chapitres suivants.
Fig. 3.2. Mode Apnée selectionné.
AVG
m
ft
Le chapitre 3.1 «Avant la mise à l’eau» contient les
informations relatives aux principaux modes de
fonctionnement. Le chapitre 3.2 les informations
pour les plongée en apnée et le chapitre 3.3 les informations pour la plongée en Mode Gauge.
MAX
F R EE
DIVE TIMER PO2
AS
C
3.1. AVANT LA MISE À L’EAU
SURF TIME
MAX O2%
ft m °F °C
Fig. 3.3. Départ I.Tous les segments s’affichent.
18
3.1.1. MISE EN MARCHE ET
VÉRIFICATION
L’instrument peut être mis en marche en appuyant
sur le bouton M ou passe automatiquement en mode
AS
C
F R EE
b)
C
F R EE
Le mode plongée choisi est indiqué par la mention
GAUGE (Fig 3.1.) ou FREE (Fig 3.2.) et l’indicateur analogique sur la droite de l’écran. Si le Mode
Gauge est choisi, , tous les éléments numériques et
graphiques de l’affichage apparaissent (Fig. 3.3.).
Quelques secondes plus tard, l’indicateur de niveau
de pile s’affiche, l’écran s’allume et l’alarme sonore retentit (Fig. 3.4.a). L’affichage du mode choisi
confirme que la mise en marche a réussi (Fig. 3.5).
Si le Mode Free est choisi, la D3 affiche directement le bon écran (Fig 3.6).
a)
AS
profondimètre/timer ou apnée, en fonction des réglages lorsqu’il est immergé à une profondeur supérieure à 0.6 m (2 ft).
c)
Effectuez alors les vérifications suivantes:
C
AS
F R EE
C
•
d)
AS
•
La Mosquito fonctionne selon le mode souhaité et l’affichage est complet.
L’indicateur de changement de pile n’est
pas allumé.
L’instrument affiche les bonnes unités de
mesure (métrique ou impérial).
F R EE
•
Fig. 3.4. Départ II.Indicateur d’usure de pile.
19
•
m
DIVE TIME
AS
C
F R EE
MAX
m
La D3 est alors prête à plonger.
TIME
°C
Fig. 3.5. Départ III. Mode
Plongée. Profondeur et temps
de plongée sont à zéro. Appuyez sur +/- active l’affichage alterné de la profondeur
maxi et du temps réel.
F R EE
m
DIVE
°C
NOTE: Le temps d’intervalle surface ne se déclenche pas avant la première plongée.
Après la plongée ou quand l’appareil n’effectue
aucune immersion après son passage en mode plongée ou si aucun bouton n’est manipulé, l’écran revient automatiquement à l’affichage montre au bout
de 5 minutes afin de préserver la pile.
3.1.2. INDICATEUR DE NIVEAU DE
PILE ET ALARME DE CHANGEMENT
DE PILE
DIVE TIME
AS
C
m
SURF TIME
MAX
•
•
La température et la profondeur affichées
sont correctes (0.0 m).
L’alarme sonore fonctionne.
Les réglages personnalisés d’écran vous
conviennent
TIME
L’ordinateur de plongée dispose d’un indicateur graphique de niveau de pile conçu pour informer l’utilisateur de l’imminence de la nécessité de remplacer la pile.
Fig. 3.6 Mise en marche IV. Mode Free (apnée). La profondeur et le temps
de plongée sont à zéro. En appuyant les boutons +/-, l’écran alterné affiche
la profondeur maximale ou l’heure.
20
L’indicateur de niveau de pile apparaît toujours lors du passage en Mode Plongée. Pendant le diagnostic de la pile, l’éclairage électroluminescent s’allume.
Les différents niveaux sont donnés dans le tableau ci-dessous et les illustrations montrent les affichages correspondants.
TABLEAU 3.1 INDICATEUR DE NIVEAU DE PILE
Affichage
Opération
BAT + 4 segments
Normal, pile pleine
BAT + 3 segments
Normal, la pile faiblit ou la
températuree est basse. Le
changement de pile est conseillé
si vous pr´´rbpurz des conditions
de froid plus intense ou si vous
projetez un voyage
Figure 3.4
a)
b)
BAT + LOW +
2 segments +
symbole pile
faible
La pile est faible et son changement
est conseillé. Le symbole pile
faible est affiché et l’éclairage
est désactivé
c)
BAT + ERR
1 segment +
symbole
pile faible
Changez la pile!
Revient au mode Montre
Démarrage et toutes autres
fonctions désactivés
d)
La température ou une oxydation interne affectent le voltage de la pile. Si l’ordinateur reste inutilisé longtemps, le voyant de niveau de pile peut s’afficher
même si la pile est encore en bon état. Ce voyant peut également apparaître
lorsque la température est très basse et ce, même si la pile a une capacité suffisante à température normale. Dans tous ces cas, refaites un contrôle du niveau
de pile.
21
Après le contrôle du niveau de pile, le symbole du
changement de pile est affiché sous la forme d’une
pile (Fig. 3.7.).
AS
C
F R EE
°C
Fig. 3.7. Alarme d’usure de
pile. Le symbole Pile indique
que la pile est trop faible. Remplacement conseillé.
m
AS
C
F R EE
°C
Fig. 3.8 Activation du marqueur. Pendant la plongée une
annotation ou un marqueur
peut-être placé sur la mémoire
du profil en appuyant sur la
bouton S (le signe attention
s’affiche).
22
Si ce voyant apparaît en Mode Surface ou si l’affichage est faible et peu visible, la pile n’est plus assez puissante pour faire fonctionner l’appareil et il
est recommandé de la remplacer.
NOTE: Pour des raisons de sécurité, l’éclairage de
l’écran ne fonctionne plus quand le symbole en forme de pile est affiché. L’indicateur de niveau de pile
apparaît uniquement en Mode Gauge. Le symbole
de changement de pile apparaît à la fois dans le
Mode Gauge et le Mode Free.
3.1.3. FONCTIONS ET ALARMES
DÉFINISSABLES PAR L’UTILISATEUR
La D3 comporte plusieurs des fonctions définissables, des alarmes de profondeur et de temps que
vous pouvez régler selon vos préférences. Par exemple, la D3 possède un système breveté de préréglage de la partie basse de l’écran définissable par
l’utilisateur.
Les affichages peuvent être réglés dans le mode surface. S’ils ne sont pas actifs, il faut entrer dans le
mode plongée. Le pré-réglage reste activé tant qu’un nouveau mode n’est pas
choisi. L’écran de pré-réglage sera celui par défaut en mode plongée. Les autres
affichages sont accessibles en appuyant sur le bouton +/-. Après 5 secondes,
l’affichage revient automatiquement à l’écran par défaut.
3.1.3.1. RÉGLAGE DU RÉVEIL
Le réglage s’effectue dans le Mode réglage (SET), ALM. Pour plus d’informations voir le chapitre 4.2.
3.1.3.2. RÉGLAGE DES ALARMES DE PLONGÉE
Les alarmes (temps de plongée et profondeur maxi) se règlent depuis le Mode
réglage (SET), DIVE AL. Pour plus d’informations voir le chapitre 4.5.
3.1.4. MARQUEUR DE PROFIL
Pendant l’immersion vous avez la possibilité de marquer d’un repère un ou
plusieurs points du profil de plongée. Le ou les points seront signalés par le
clignotement du symbole attention (Fig. 3.8). lors du défilement du profil sur
l’écran de l’instrument. Ils seront également repérés après le transfert des données sur un PC avec le logiciel Dive Manager de Suunto. Pour marquer le profil
d’un repère, appuyez sur le bouton S. Le symbole attention s’affiche pour confirmer le marquage du point.
23
3.2. UTILISATION APNÉE
AS
C
F R EE
Fig. 3.9. Mode Apnée.
3.2.1. AVANT LA PLONGÉE EN MODE
APNÉE
Si l’appareil est réglé en Mode Apnée il peut être utilisé pour la pratique de l’apnée ou pour la pratique du
snorkeling (nage avec palmes, masque et tuba). En
Mode apnée la D3 informe sur la profondeur, l’heure
et enregistre toutes les secondes les informations pour
la mémoire de profil.
Le Mode Apnée utilise les réglages du Mode Plongée (Voir chapitre 4.3. Réglage du Mode Plongée).
Si l’appareil est utilisé en Mode Apnée la mention
FREE est affichée (Fig. 3.9.)
DIVE TIME
AS
SURF TIME
MAX
F R EE
C
m
m
DIVE
°C
TIME
Fig. 3.10. Affichage en surface
et affichage alternatif.
24
La D3 délivre des alarmes de temps et de profondeur qui peuvent assister l’apnéiste lors de son immersion (Voir chapitre 4.5 Réglages des alarmes).
3.2.2. RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE DU
MODE APNÉE
Les informations affichées dans le Mode Apnée
peuvent être réglées avant la plongée.
Appuyez sur le bouton – en bas à gauche pour afficher (Fig. 3.10.)
la profondeur maximum ou
la température.
•
•
•
le temps d’immersion ,
l’heure ou
le nombre d’immersions.
C
MAX
DIVE TIME
AS
Appuyez sur le bouton + en bas à droite pour afficher (Fig. 3.10.)
F R EE
•
•
m
m
Fig. 3.11. Apnée. La profondeur réelle est de 1,4m et le
temps de plongée est de 2 secondes.
3.2.3. PENDANT L’APNÉE
En Mode Apnée la profondeur courante est toujours
affichée. La profondeur maximale, la température ,
l’heure et le nombre d’immersion sont disponibles à
l’aide des affichages alternés.
En plus du temps d’immersion affiché en bas à droite, le temps d’apnée est affiché en minutes et secondes au centre de l’affichage (Fig. 3.11.) En appuyant
sur le bouton S vous marquez le profil avec marqueur.
25
3.2.4. HISTORIQUE DE LA JOURNÉE
D’APNÉE
AS
C
F R EE
Fig. 3.12. mémoire historirique
Apnée.
m
F R EE
DIVE
AS
C
•
•
•
MAX
Fig. 3.13. Affichage de la mémoire historique journalière.
26
A tout moment, Il est possible depuis le Mode Surface, d’entrer dans le Mode Mémoire Historique en
appuyant simplement sur le bouton S. La mention
DAY HIS et l’indicateur analogique de mode s’affichent (Fig. 3.12.), the display will show (Fig. 3.13.):
l’apnée la plus profonde réalisée
l’apnée la plus longue en minutes et secondes dans la fenêtre centrale
le total du nombre d’apnées
Pour sortir du Mode Historique, il suffit d’appuyer
sur le bouton M ou S.
3.2.5. INTERVALLE SURFACE EN
MODE APNÉE
F R EE
SURF TIME
C
DIVE TIME
AS
Toute remontée à une profondeur inférieure à 1.2 m
engendre l’affichage du Mode Surface et donne les
informations suivantes (Fig. 3.14.):
m
°C
•
•
•
l’intervalle surface en minutes et secondes.
Après une heure d’intervalle surface le
temps est affiché en heures et minutes.
le temps en minutes et secondes de l’apnée
la plus récente.
la profondeur maximum en mètres [ft] de
l’apnée la plus récente.
DIVE
MAX
TIME
m
Fig. 3.14. Affichage au retour
d’une apnée. Au centre le temps
passé en surface.
NOTE: La numérotation des apnées est différente
de celle du Mode Gauge. Elle est basée sur le nombre d’apnées réalisées pendant une journée. Le nombre d’apnées est remis à zéro à minuit.
27
3.3. UTLISATION EN MODE
PROFONDIMÈTRE/TIMER
AS
C
3.3.1. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
MAXIMALE D’UTILISATION [MOD]
Fig. 3.15. Le réglage de la profondeur maximale d’utilisation
est indiqué par la mention MOD
et des indicateurs de mode.
À tout moment, il est possible depuis le Mode Gauge en surface d’entrer dans les réglages de la MOD.
Il suffit d’appuyer sur le bouton S. après avoir affiché la mention MOD et l’indicateur analogique (Fig.
3.15.), l’affichage montre alors la profondeur maximale d’utilisation (MOD) et ce, en fonction des réglages de pourcentage d’ O2 et de PO2 (Fig 3.16.).
m
PO2
AS
C
MAX
O2%
Fig. 3.16. Le mode Plongée affiche la profondeur maxmale et
les valeurs de O2% et de PO2
correspondantes.
28
Le réglage de la MOD permet à un plongeur qui respire de l’air, du Nitrox ou du Trimix de déteminer la
profondeur maximale d’immersion à laquelle le gaz
est respirable et ce en fonction de la pression partielle sélectionnée.
Pour utiliser le réglage de MOD
1. Depuis le Mode Gauge en surface, appuyer sur le
bouton S pour sélectionner le réglage de MOD.
2. Attendre 2 secondes, et le calculateur de MOD
s’active automatiquement. Le pourcentage d’oxygène clignote (Fig. 3.16.).
3. Pour changer la sélection, appuyer sur le bouton S pour obtenir la séquence
suivante: ->O2% level ->PO2 level
4. Lorsque le pourcentage d’O2 clignote, appuyer sur les boutons + et – pour
augmenter ou diminuer le %. La MOD correspondante s’affiche automatiquement.
5. Lorsque la PO2 est sélectionnée, appuyer sur les boutons + et – pour augmenter ou diminuer la valeur. En appuyant sur le bouton S, vous basculez sur
l’O2 %.
6. Après avoir calculé votre MOD, quitter ce mode en appuyant brièvement
sur le bouton M. Si vous maintenez le bouton M enfoncé, vous activez l’éclairage.
3.3.2. RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE DU MODE GAUGE
Appuyer sur le bouton – en bas à gauche pour afficher (Fig. 3.5.):
•
•
la profondeur maximale ou
la température.
Appuyer sur le bouton + en bas à droite pour afficher (Fig. 3.5.):
•
•
le temps d’immersion ou
l’heure.
29
3.3.3. INFORMATIONS DE BASE
m
DIVE TIME
AS
C
F R EE
MAX
L’ordinateur passe en mode surface dès que la profondeur est inférieure à 1.2 m, au delà l’appareil
passe automatiquement en mode plongée (Fig.
3.17.).
m
Fig. 3.17. la plongée vient de
commencer.
Lors d’une plongée, les informations suivantes sont
affichées (Fig. 3.18.):
•
•
m
•
FR E E
AS
C
DIVE TIME
°C
•
Fig. 3.18. L’affichage en plongée. Profondeur réelle 10,2m,
temps de plongée 27 min et 18
sec, température et temps de
plongée sont indiqués au bas de
l’écran.
30
dans le haut de l’écran, la profondeur courante en mètre [ft].
dans la fenêtre du milieu, un timer qui peut
être réactivé par le plongeur.
la profondeur maximale atteinte durant la
plongée en mètres[ft], accompagnée de la
mention MAX ou la température en °C
[°F]en bas à gauche.
Le temps de plongée en minutes avec la
mention DIVE TIME ou l’heure avec la
mention TIME en bas à droite.
3.3.4. INDICATEUR DE VITESSE DE
REMONTÉE
Vitesse de
remontée:
ASCENT RATE
(m/min)
10...12
8...10
6...<8
4...<6
Indicateur de vitesse de remontée
Equivalence en m/min
Pas de segment
Au dessous 4 m/min
Un segment
4 - 6 m/min
Deux segments
6 - 8 m/min
Trois segments
8 - 10 m/min
Quatre segments
10 - 12 m/min
Quatre segments, la mention
SLOW, affichage profondeur
clignotant, mention STOP et
alarme sonore
Au delà 12 m/min ou
continuellement au delà
de 10 m/min
AS
TABLEAU 3.2 INDICATEUR DE VITESSE DE
REMONTÉE
C
La vitesse de remontée est indiquée graphiquement
(Fig. 3.19) sur le côté gauche de l’écran de la façon
suivante:
Fig. 3.19. Indicateur de vitesse
de remontée. Les segments indiquent la vitesse de remontée.
Lorsque la vitesse de remontée est supérieure à la
vitesse autorisée, la mention SLOW s’affiche de
manière alternée avec la profondeur signifiant ainsi
que la vitesse de remontée est supérieure au maximum autorisé ou qu’elle a été dépassée de façon
31
FR E E
NOTE: L’indicateur de vitesse de remontée est disponible uniquement en Mode Gauge.
AS
C
DIVE TIME
°C
Fig. 3.20. Indicateur de vitesse
de remontée. La mention
SLOW clignote, quatre segments s’affichent et l’alarme
sonore se déclenche. La vitesse
de remontée est supérieur à 10
m/min.
m
MAX
FR E E
SURF TIME
AS
C
DIVE TIME
°C
Fig. 3.21. Affichage de la surface. Vous revenez d’une plongée de 44 min à une profondeur
maxi de 17,1m.
32
continue. La montre émet un bip sonore et la mention SLOW est affichée. Dès que la montre affiche
la mention SLOW (Fig. 3.20), vous devez immédiatement réduire votre vitesse de remontée.
DANGER:
Ne dépassez pas la vitesse de remontée. Une
remontée rapide augmente les risques d’accidents.
3.3.5. INTERVALLE SURFACE APRÈS
UNE PLONGÉE EN MODE GAUGE
Toute remontée à des profondeurs inférieures à 1.2 m
[4 ft] entraîne le changement de l’affichage Mode
Plongée par l’affichage du Mode Surface comportant
les informations suivantes (Fig. 3.21.):
•
•
•
la profondeur maximale de la plongée la
plus récente en mètres [ft]
La profondeur instantanée en mètres [ft]
Le temps d’intervalle surface en heures et
minutes
Ou dans la partie basse de l’écran en fonction de la configuration choisie:
•
•
•
•
Le temps total d’immersion de la plongée en minutes avec la mention
DIVE TIME
L’heure avec la mention TIME
La profondeur maximale avec la mention MAX
La température exprimée en °C ou en °F
3.3.6. NUMÉROTATION DES PLONGÉES
Si l’intervalle surface est inférieur à 48 heures et que plusieurs plongées sont
effectuées en Mode Gauge, on considère qu’elles font partie de la même série.
Dans chaque série, les plongées sont données avec des numéros différents. La
première plongée d’une série est notée Dive 1, la deuxième DIVE 2, la troisième DIVE 3, etc.
Si une nouvelle plongée est effectuée avec un intervalle surface inférieur à 5
minutes, l’ordinateur la considère comme n’étant qu’une seule plongée. L’affichage Mode Plongée réapparaît, le numéro de la plongée reste inchangé et le
temps d’immersion total DIVE TIME repart d’où il s’était arrêté.
33
3.3.7. PRENDRE L’AVION APRÈS LA PLONGÉE
Le D3 ne calcule pas de temps d’attente avant un déplacement aérien. Toutefois, l’organisation américaine de secours aux plongeurs DAN (Dive Alert
Network) recommande de suivre les règles suivantes:
• Respectez un intervalle de 12 heures minimum avant un déplacement
sur des lignes commerciales avec une pressurisation correspondant à
2400 m d’altitude [8000 ft] afin d’éviter toute apparition de symptôme
d’accident de décompression.
• Si vous avez effectué des plongées multiples sur plusieurs jours ou effectué des plongées avec des paliers de décompression, vous devez respecter
un intervalle surface supplémentaire de 12 heures. En outre, L’Undersea
and Hyperbaric Medical Society (UHMS) propose qu’un plongeur utilisant un mélange d’air standard et ne présentant pas de symptôme d’accident de décompression attende 24 heures pour prendre un avion dont la
pression cabine correspond à 2400 m d’altitude. Cette règle admet 2 exceptions:
• Si le plongeur a totalisé moins de 2 heures d’immersion pendant les
dernières 48 heures, l’attente recommandée avant un déplacement aérien est de 12 heures.
• Après chaque plongée ayant nécessité un palier de décompression, l’attente recommandée avant un déplacement aérien doit être d’au moins
24 heures et si possible de 48 heures.
• Suunto recommande de n’effectuer aucun déplacement aérien tant que
les informations données par les limites conseillées par le DAN et
l’UHMS ne le permettent pas.
34
3.4. ALARMES SONORES ET VISUELLES
Le D3 de suunto dispose d’alarmes visuelles et sonores pour avertir de la proximité
de certaines limites ou du dépassement des limites programmées.
Un «BIP» court retentit quand:
•
L’ordinateur repasse automatiquement en Mode Montre.
Une série continue de «BIP» et l’écran s’éclaire quand:
•
La vitesse de remontée maximum de 10 m/min [33 ft/min], est dépassée. La mention SLOW apparaît (Fig. 3.20.). L’indicateur de vitesse de
remontée est disponible uniquement en Mode Gauge.
Vous avez la possibilité de programmer des alarmes avant votre plongée. Vous
pouvez régler des alarmes sur une profondeur maximum, un temps d’immersion et une heure. Les alarmes se déclencheront quand:
•
•
La profondeur programmée est atteinte
• Série continue de «BIP» pendant 24 secondes ou jusqu’à ce qu’un
bouton soit sollicité.
• La profondeur maximum clignote tant que la profondeur courante
est supérieure à celle programmée.
Le temps d’immersion programmé en Mode Gauge est écoulé
• Série continue de «BIP» pendant 24 secondes ou jusqu’à ce qu’un
bouton soit sollicité.
•
Le temps d’immersion clignote pendant une minute si aucun bouton n’est sollicité.
35
•
AS
C
FR EE
Fig. 4.1. Le mode réglage est
indiqué par la mention SET et
un indicateur de mode.
36
•
Le temps d’immersion programmé en
Mode Free est écoulé
• Série continue de «BIP» pendant 3 secondes.
L’heure réglée pour l’alarme est atteinte
• L’heure s’affiche
• Série de «BIP» pendant 24 secondes ou
jusqu’à ce qu’un bouton soit sollicité.
• L’heure clignote pendant une minute si
aucun bouton n’est sollicité.
4. MODE RÉGLAGE [SET]
Pour entrer dans le Mode Réglage depuis les autres
Modes appuyer sur le bouton M. La mention SET
s’affiche dans le bas et l’indicateur de mode sur la
gauche.
AS
C
FR EE
Les réglages de l’heure, de la date, du réveil, de la
plongée bouteille ou de l’ apnée ainsi que les réglages d’altitude, personnalisés et d’unité s’effectuent
dans le Mode Réglage (Fig. 4.1.).
Fig. 4.2. Mode réglage de
l’heure.
4.1. RÉGLAGE DE L’HEURE, DE LA DATE ET
DU FUSEAU HORAIRE [TIME ]
Pour régler l’heure et la date:
AS
C
FR EE
1. Depuis le Mode Réglage appuyer sur le bouton
S et sélectionner le réglage de l’heure (TIME)
(Fig. 4.2).
2. Attendre 2 secondes et le Mode Réglage de
l’heure s’active automatiquement. L’indicateur
de mode apparaît et les secondes clignotent
(Fig. 4.3).
Fig. 4.3. Le mode réglage de
l’heure est activé et les secondes clignotent. Page I.
37
3. Appuyer sur S pour changer la sélection de la
manière suivante:
secondes -> heures -> minutes -> format 12/24 heures -> année -> mois -> date -> heures fuseau horaire -> minutes.
Fig. 4.4. L’année, le mois et le
jour sont selectionnés. Page II.
4. Lorsque les secondes clignotent, si vous appuyez sur -, les secondes reviennent à 00 et si
vous appuyez sur +, la valeur augmente.
5. Quand les autres paramètres sont sélectionnés,
ils clignotent. Appuyez sur + pour augmenter la
valeur et sur - pour la diminuer. Si vous maintenez le bouton enfoncé l’affichage défile.
6. Après avoir réglé l’heure et la date, appuyer sur
le bouton M pour conserver les réglages et retourner au Mode Réglage (SET). [SET].
AS
C
FR EE
Fig. 4.5. L’heure fuseau horaire
supplémentaire est selectionnée. Page III.
38
NOTE:
•
En fonction de la date, le jour de la semaine est
calculé automatiquement.
•
La date peut être réglée entre le 1er Janvier 1990
et le 31 Décembre 2089.
NOTE:
L’éclairage de l’écran s’obtient en appuyant sur
le bouton M pendant plus de 2 secondes.
4.2. RÉGLAGE DE L’ALARME
RÉVEIL [ALM]
C
•
AS
Si un affichage sélectionné clignote et qu’aucun
bouton n’est manipulé dans les 10 minutes, le
clignotement cesse, la D3 émet un BIP et revient
automatiquement à l’affichage montre.
FR EE
•
Fig. 4.6. Mode réglage des alarmes journalières.
La D3 est dotée d’une alarme réveil. Lorsqu’elle se
déclenche, le symbole clignote pendant une minute et l’alarme sonore retentit pendant 24 secondes. L’alarme fonctionne chaque jour à l’heure choisie. Pour arrêter l’alarme sonore appuyer sur n’importe quel bouton.
Pour régler le réveil:
AS
C
FR EE
1. Une fois en Mode Réglage (SET), appuyer 2 fois
sur le bouton S pour entrer dans la fonction
réglage de l’alarme (Fig. 4.5).
Fig. 4.7. Le mode réglage des
alarmes journalières est activé.
39
2. Attendre 2 secondes que la fonction Réglage de l’alarme s’active automatiquement. L’indicateur de Mode Montre apparaît et la position de l’interrupteur On/Off clignote (Fig. 4.7.).
3. Appuyer sur S pour changer la sélection de la manière suivante:
-> On/Off -> heures -> minutes
4. Quand l’interrupteur On/Off est sélectionné (clignotant), appuyer sur + ou pour passer d’un état à l’autre. Quand l’alarme est sur On, le voyant de
l’alarme réveil (symbole ) s’affiche dans le bas de l’écran à droite.
5. Régler les autres valeurs de la manière suivante:
•
Quand les autres paramètres sélectionnés clignotent, appuyer sur + ou - pour
augmenter ou diminuer les valeurs. Pour faire défiler en continu maintenir
le bouton enfoncé.
•
L’affichage 12/24 heures de l’alarme est identique à celui de l’affichage
montre et se règle dans le Mode Réglage (Voir chapitre 4.1). Lorsque l’affichage 12 heures est sélectionné, contrôler que l’heure soit réglée correctement avec la mention AM pour le matin et PM pour l’après-midi.
6. Après avoir réglé l’alarme réveil, appuyer sur le bouton M pour sauvegarder les réglages et revenir au mode Réglage (SET).
40
Pour régler le compte à rebours:
1. Une fois en Mode Réglage (SET), appuyer trois fois
sur le bouton S pour entrer dans la fonction réglage
du compte à rebours (Fig. 4.8.)
AS
Dans ce mode, il est possible de programmer un
compte à rebours. Une alarme de répétition de fonction est également disponible pour vous alerter à
chaque fois qu’un nouveau compte à rebours commence.
C
4.3. COMPTE À REBOURS [TIMER D]
ON
Fig. 4.8. Réglage du chronomètre.
2. Attendre 2 secondes que la fonction Réglage du
compte à rebours s’active automatiquement. Les
mention SET et DT s’affiche.
3. Appuyer sur S pour changer la sélection de la
manière suivante:
4. Après avoir sélectionné le compte à rebours,
l’alarme du compte à rebours est activée. L’alarme reprend un nouveau compte à rebours dès que
le premier est terminé.
AS
Lorsque les minutes et les secondes sont sélectionnées (clignotantes), appuyer sur – pour diminuer
et sur + pour augmenter les valeurs.
C
-> minutes -> secondes -> alarme de répétition
ON
Fig. 4.9. Le compte à rebours et
l’alarme de répétition sont selectionnés.
41
Pour activer ou désactiver cette alarme utiliser les
fonctions [On/OFF] lorsqu’elles sont sélectionnées
(clignotante) à l’aide des boutons + ou -.
AS
C
5. Après avoir réglé le compte à rebours, appuyer
sur le bouton M pour valider et retourner au Mode
Réglage.
Fig. 4.10. Mode réglage Plongée.
4.4. RÉGLAGE DU MODE PLONGÉE
[DIVE]
Dans ce mode, vous pouvez sélectionner LE TYPE
DE PLONGÉE (Gauge ou Free) ou désactiver le Mode
Plongée. Si vous sélectionnez OFF, les fonctions ordinateur de plongée sont désactivées, la D3 n’est plus
alors qu’une montre étanche.
AS
C
FREE
NOTE: Si le Mode Plongée est désactivé (réglé sur
OFF), l’appareil ne passera pas en Mode Plongée
(Gauge ou Free) si il est immergé. Si le Mode Plongée est désactivé, seules les fonctions montre et
compte à rebours seront disponibles durant l’immersion.
4.4.1. RÉGLAGE DU MODE GAUGE
Fig. 4.11. Mode Plongée/Apnée. La fonction Possible/impossible clignote.
42
Pour régler le Mode Gauge:
1. Une fois en Mode Réglage (SET), appuyer quatre fois sur le bouton S (Fig. 4.10.).
C
AS
2. Attendre 2 secondes que la fonction s’active
automatiquement. Pour activer ou désactiver le
mode Gauge ou Free utiliser les fonctions [On/OFF]
lorsqu’elles sont sélectionnée (clignotantes) à l’aide
des boutons + ou - (Fig. 4.11.).
3. Appuyer sur S pour changer la sélection de la
manière suivante:
-> On/OFF -> GAUGE/FREE Mode
Fig. 4.12. Choix de l’échantillonnage selectionné.
Lorsque le Mode Gauge/Free est sélectionné (clignotant), appuyer sur + ou – pour passer en Mode
Gauge.
4. Après avoir sélectionné le Mode Gauge, vous
pouvez changer l’intervalle d’enregistrement à 10,
20, 30 ou 60 secondes en appuyant sur le bouton S.
5. Après avoir réglé le Mode GAUGE, appuyer sur
le bouton M pour valider et retourner au Mode
Réglage [SET].
43
4.4.2. RÉGLAGE DU MODE FREE
Appuyer sur le bouton M pour valider et retourner au Mode Réglage.
1. Une fois en Mode Réglage (SET), appuyer quatre fois sur le bouton S (Fig.
4.10.).
2. Attendre 2 secondes pour que la fonction s’active automatiquement. Pour
activer ou désactiver le mode Gauge ou Free utiliser les fonctions [On/OFF]
lorsqu’elles sont sélectionnées (clignotantes) à l’aide des boutons + ou (Fig. 4.11.).
3. Appuyer sur S pour changer la sélection de la manière suivante:
-> On/OFF -> GAUGE/FREE Mode
Lorsque le Mode Gauge/Free est sélectionné (clignotant), appuyer sur + ou –
pour passer en Mode Free.
5. Après avoir réglé le Mode GAUGE, appuyer sur le bouton M pour valider
et retourner au Mode Réglage [SET].
44
4.5. RÉGLAGE DES ALARMES DE
PLONGÉE [DIVE AL]
AS
C
FR EE
La D3 est dotée d’une alarme de profondeur. Lorsqu’elle se déclenche le symbole
clignote tant
que la profondeur est supérieure à celle programmée et l’alarme sonore retentit pendant 24 secondes. Pour arrêter l’alarme sonore appuyer sur n’importe quel bouton.
Fig. 4.13. Mode réglages des
alarmes de plongée.
Réglage de l’alarme de profondeur:
1. Depuis le Mode Réglage [SET], appuyer sur le
bouton S 5 fois pour accéder au Mode Réglage des
alarmes de plongée (Fig. 4.13.).
2. Attendre 2 secondes pour que la fonction Réglage des alarmes de plongée s’active automatiquement. L’interrupteur On/Off clignote (Fig. 4.14.).
On/Off - alarme de profondeur - alarme du temps de
plongée en minutes (- alarme du temps de plongée
en secondes)
MAX
DIVE TIME
AS
C
F R EE
3. Appuyer sur le bouton S pour changer la sélection de la manière suivante:
m
Fig. 4.14.Alarme de temps de
plongée. Au centre de l’affichage il y a moins de 5 minutes de
temps de plongée.
45
4. Quand l’interrupteur On/Off est sélectionné
(clignotant), appuyer sur + ou - pour passer d’un état
à l’autre. Lorsque l’interrupteur est sur ON,
l’indicateur d’alarme de profondeur (symbole
)
s’affiche en bas à droite de l’écran.
DIVE TIME
AS
C
F R EE
MAX
m
Fig. 4.15. Alarme de temps de
plongée. L’affichage montre un
temps de plongée supérieur à 5
minutes.
6. Lorsque les chiffres de la profondeur sont sélectionnés (clignotants), appuyer sur + pour augmenter
la valeur ou - pour la diminuer, par tranche de 0,5 m.
Pour faire défiler en continu maintenir le bouton enfoncé. La plage de profondeur va de 3 à 99.5 m. Si la
profondeur est réglée sur 0, l’alarme est désactivée.
7. Lorsque le temps de plongée en minutes est sélectionné (clignotant) appuyer sur + ou - pour changer le temps. Si le temps de plongée est inférieur à 5
minutes, le temps de plongée en secondes est réglable. Ceci est surtout intéressant pour les apnées
(Fig. 4.11.). Si le temps de plongée excède 5 minutes les secondes ne sont pas affichées (Fig. 4.15.).
8. Après avoir réglé l’alarme de profondeur, appuyer sur le bouton M pour sauvegarder les réglages
et revenir au mode Réglage [SET].
46
4.6. RÉGLAGES DES UNITÉS [ADJ]
AS
C
FR EE
Dans ce mode, il est également possible de choisir
les unités de mesure (Métrique, m/C° ou Impérial,
ft/F°).
Pour régler les unités:
1. Depuis le Mode Réglage [SET], appuyer sur le
bouton S 6 fois pour accéder au Mode Réglage des
unités (Fig. 4.16.).
Fig. 4.16. Mode réglage des
unités de mesure.
2. Attendre 2 secondes pour que le mode réglage
s’active automatiquement. L’unité commence à clignoter (Fig. 4.17.).
AS
C
FR EE
3. Appuyer sur le bouton S pour changer la sélection Quand le réglage des unités est sélectionné
(clignotantes), appuyez sur + ou – pour les changer
(Fig. 4.17.).
m
4. Après avoir réglé les paramètres désirés, appuyer sur le bouton M pour sauvegarder les réglages et revenir au mode Réglage [SET].
ft
°C
°F
Fig. 4.17. Réglage des unités
de mesure.
47
5. MÉMOIRES ET TRANSFERT DE
DONNÉES [MEM]
AS
C
FR EE
Fig. 5.1. Mode Mémoire.
Le Menu Mémoires de la D3 comprend une mémoire combinée carnet de plongée et profil de plongée,
une mémoire historique et une fonction transfert de
données par interface PC.
NOTE: Après une plongée, le Mode Mémoire n’est
pas accessible pendant les 5 premières minutes.
Depuis les autres modes, appuyez sur le bouton M
pour accéder au Mode Mémoire. La mention MEM
dans le bas de l’écran et l’indicateur de Mode à gauche s’affichent lorsque le Mode Mémoire est sélectionné (Fig. 5.1.).
Si aucun bouton n’est manipulé dans les 5 minutes,
la D3 émet un «BIP» et repasse automatiquement à
l’affichage.
Cet instrument possède une mémoire élaborée d’une
capacité importante enregistrant les paramètres dans
la mémoire carnet de plongée et profil de plongée.
Les informations sont enregistrées dans la mémoire
profil de plongée en fonction de la valeur d’échantillonnage. La valeur d’échantillonnage en Mode
Gauge est réglable à 10, 20, 30 et 60 s et en mode
48
Free 1s. Les plongées plus courtes que les intervalles d’enregistrement ne sont pas mémorisées.
Pour accéder au Mode Mémoire carnet de plongée:
2. Attendre 2 secondes pour que le mode mémoire
carnet de plongée s’active automatiquement. Pour
chaque plongée, il y a 4 pages d’informations.
AS
C
FR EE
1. Depuis le Mode Mémoire, appuyer sur le bouton
S pour sélectionner le Mode Mémoire carnet de
plongée ( fig. 5.2.). La mention LOG s’affiche dans
le bas de l’écran.
Fig. 5.2. Mode mémoire carnet
de plongée.
3. Appuyez sur le bouton S pour aller de la page I,
II, III à IV
Le carnet de plongée commence toujours par les
paramètres de la plongée la plus récente. Le mot
END s’affiche entre la plongée la plus ancienne et
la plus récente (Fig. 5.7).
AS
C
FR EE
NOTE: La chronologie du carnet de plongée est déterminée par la date et non par son numéro.
Fig. 5.3. Carnet de plongée.
Page I.
49
Les quatre pages sont constituées de la façon suivante:
m
MAX
Page I, affichage principal (Fig. 5.3)
FR EE
•
AS
C
DIVE TIME
Fig. 5.4. carnet de plongée.
Page II Informations principales.
•
Page II (Fig. 5.4)
•
m
AVG
•
•
AS
C
FR EE
SURF TIME
°C
•
Fig. 5.5. carnet de plongée.
Page III Intervalle surface,
profondeur moyenne.
50
Numéro de la plongée dans la série, les
plongées bouteilles Air/EAN sont indiquées avec un D et un chiffre, les apnées
par un F et un chiffre.
Heure de départ et date de la plongée.
Profondeur maximum atteinte
(NOTE: Due à une résolution plus faible,
la lecture peut être différente de la profondeur maximum enregistrée dans la mémoire historique de plus de 30 cm.
Temps total d’immersion
Après une plongée bouteilles, l’indication
SLOW clignote en alternance avec la prrfondeur maximale si le plongeur a dépassé
la vitesse maximum de remontée autorisée
Pour les apnées, la plus grande profondeur
atteinte, le temps passé à la plus grande
profondeur et le temps total de la plongée.
Page III (Fig. 5.5)
m
C
FR EE
•
Profondeur moyenne
Intervalle surface avec la plongée précédente
La température à la profondeur maximale.
DIVE TIME
AS
•
•
Page IV (Fig. 5.6)
•
La mémoire enregistre à peu près les 36 dernières
heures de plongée en Mode AIR/Nitrox et environ 2
F R EE
Le carnet de plongée commence toujours par les paramètres de la plongée la plus récente. Appuyer sur
- pour appeler les informations des autres plongées.
Pour remonter dans la mémoire et faire défiler les
plongées, maintenir le bouton - enfoncé. Pour avancer dans le carnet de plongée appuyer sur +. Le mot
END s’affiche entre la plongée la plus ancienne et
la plus récente (Fig. 5.7).
Fig. 5.6. carnet de plongée.
Page IV Profil du temps spécifique.
C
•
Défilement automatique du profil de la
plongée avec:
clignotement du symbole de mise en garde
du plongeur, si le repère de marquage a été
utilisé
la mention SLOW clignotantes quand elle
est apparue en plongée,
AS
•
Fig. 5.7. carnet de plongée, fin
de mémoire. La mention END
est affichée entre la plongée la
plus ancienne et la plus récente.
51
heures en Mode Apnée. Au-delà, chaque nouvelle plongée provoque l’effacement de la plus ancienne. Le contenu de la mémoire est préservé et ce même
lors du changement de pile, à condition qu’il soit effectué conformément aux
instructions.
MODE GAUGE MÉMOIRE PROFIL DE PLONGÉE [PRO]
Le défilement du profil de plongée commence automatiquement lorsque la page
IV est affichée (Fig. 5.6).
Le temps de plongée est visible à chaque affichage, le temps d’échantillonnage
des séquences est d’environ 2 secondes. La profondeur affichée correspond à
la profondeur maximum atteinte durant la séquence.
Après la dernière séquence, la D3 revient à la page I de la même plongée. Si
vous le désirez vous pouvez appeler de nouveau le profil de la même plongée
en suivant la procédure décrite.
Le défilement du profil peut être arrêté à n’importe quel moment en appuyant
sur n’importe quel bouton.
•
•
•
•
•
52
Appuyer sur le bouton S pour arrêter le défilement et afficher la page
I de la même plongée.
Appuyer sur + pour arrêter le défilement et faire défiler la suivante.
Appuyer sur - pour arrêter le défilement et faire défiler la précédente.
Appuyer sur le bouton M pour arrêter le défilement et revenir au début
du carnet de plongée.
Appuyer sur le bouton M 2 fois pour sortir du carnet de plongée et
entrer dans le Mode Mémoire.
5.2. MÉMOIRE HISTORIQUE
1. Depuis le Mode Mémoire, appuyer sur le bouton
S 2 fois pour sélectionner le Mode Mémoire historique (Fig. 5.8). La mention HIS s’affiche dans le bas
de l’écran.
AS
C
F R EE
La mémoire historique est un résumé de toutes les
plongées et les apnées enregistrées par la D3. La
mémoire historique des plongées bouteilles et des
apnées sont séparées. Pour accéder à la mémoire
historique:
Fig. 5.8. Memoire historique
des plongées.
2. Attendre 2 secondes pour que le mode mémoire
historique s’active automatiquement. L’écran affiche les paramètres suivants:
Les plongées sont affichées avec la lettre D située
en bas à gauche de l’affichage.
999 plongées et 999 heures de plongées peuvent être
enregistrées. Au delà, le compteur revient à 0.
m
MAX
C
F R EE
•
La profondeur maximum jamais atteinte
Le total cumulé des temps d’immersion en
heure
Le nombre total des plongées.
DIVE
AS
•
•
Fig. 5.9. Mémoire Historique
d’une plongée. Nombre total
de plongées, nombre d’heures
et profondeur maximum.
53
NOTE: La profondeur maximum atteinte peut être
remise à zéro au moyen de l’interface PC et du logiciel Suunto Dive Manager disponibles en option.
m
MAX
AS
C
F R EE
Fig. 5.10. Mémoire historique
des Apnées.
3. Pour visualiser la mémoire historique des apnées,
appuyer sur le bouton + ou - lorsque le mode mémoire historique est sélectionné. L’écran affiche les
paramètres suivants (Fig. 5.10.):
•
•
La profondeur maximum jamais atteinte,
Le temps d’apnée le plus long.
Les apnées sont affichées avec la lettre F située en
bas à gauche de l’affichage.
54
5.3. TRANSFERT DE DONNÉES ET INTERFACE PC (TR-PC)
La D3 peut être connectée à un ordinateur de type IBM ou compatible à l’aide
de l’interface PC et de son logiciel SUUNTO DIVE MANAGER disponibles
en option. L’interface permet de transférer vers le PC toutes les données mises
en mémoire par l’instrument. Le logiciel peut être également utilisé comme
support pédagogique et outil de démonstration ou pour constituer un carnet de
plongée informatisé très détaillé. Il est également possible de gérer plusieurs
carnets de plongée. Il est également facile d’imprimer le(s) carnet(s) de plongée et leurs profils.
La transmission des données s’effectue par le biais des contacts humides de la
D3. Le PC reçoit les informations suivantes:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
profil de profondeurs de la plongée,
temps d’immersion,
intervalle surface,
le numéro de la plongée
le type d’immersion (plongée/apnée)
température en début de plongée, à la profondeur maximum et à la fin
de la plongée,
date (année, mois et jour) et heure de départ de la plongée,
renseignements complémentaires (alarmes d’infractions, SLOW, les
symboles des marqueurs de profil, surface),
numéro d’identification de l’appareil
identification personnelle (30 caractères),
55
AS
C
F R EE
Il est également possible de saisir manuellement des
informations et commentaires supplémentaires dans
les fichiers enregistrés sur le PC. L’option interface
PC comprend le boîtier d’interface, le logiciel et un
manuel complet d’installation et de démarrage.
Pour accéder au transfert de données:
Fig. 5.11. Transfert de données
et interface P.C.
1. Depuis le Mode Mémoire, appuyer sur le bouton
S 3 fois pour sélectionner le Mode transfert
(Fig. 5.11). La mention TR-PC s’affiche dans le bas
de l’écran.
2. Attender 2 secondes que le mode mémoire historique s’active automatiquement.
NOTE: Lorsque le Mode Transfert de données est
sélectionné, les contacts humides du passage automatique en Mode Plongée sont activés pour l’interface, le Mode Plongée ne peut s’activer même si
l’appareil est immergé. Il est indispensable de quitter le Mode Transfert de données pour pouvoir plonger. Le Mode Transfert de données arrête également
le chronomètre.
Lorsque le transfert de données est terminé, appuyer
sur le bouton M pour sortir de la fonction transfert
de données et revenir au Mode Mémoire (MEM). Si
56
le transfert de données n’est pas effectué ou si aucun bouton n’est manipulé
dans les 5 minutes, la D3 émet un «BIP» sonore et repasse automatiquement en
Mode Montre.
A l’aide du logiciel, vous avez la possibilité de régler certaines options telles que:
•
•
rentrer 30 caractères d’identifications personnelles (votre nom par
exemple),
Faire une remise à zéro de la Mémoire Historique.
5.4 SECTIONS SUUNTOSPORTS .COM
SuuntoSports.com est un site web gratuit pour les communautés, où vous pouvez affiner et partager les données qui sont enregistré par votre instrument
Suunto et de les analyser à l’aide d’une interface spécifique. Suuntosports.com
de nombreux avantages qui vous aiderons à profoiter pleinement de votre D3.
Si vous êtes déjà en possession d’un appareil Suunto, vous pouvez accéder à
toutes les fonctions du site au travers et ce grace à un formulaire d’enregistrement. Si vous ne possédez pas encore d’instrument, connectez-vous et inscrivez-vous. En tant que visiteur vous pouvez naviguer et lire, votre inscription
vous permet d’utiliser d’autres fonctions et de participer à des discussions.
SYSTÈME NÉCESSAIRE
SuuntoSports.com nécessite la configuration suivante
•
•
Connexion Internet
Modem: 56k minimum ou plus
57
•
•
Browser: IE 4.0 ou mieux, Netscape 4.7x ou plus résent
Résolution: minimum 800 x 600, optimisé pour 1024 x 768
SECTION SUUNTOSPORTS.COM
SuuntoSports.com comprend trois sections et de nombreuses fonctions. Les
paragraphes suivants décrient les fonctions de bases de suuntosports.com. Vous
trouverez sur le site des instructions détaillées sur toutes les fonctions et activités et un guide pas à pas détaillé. Cette aide est disponible à chaque page du
site, son icône est située sur la droite de l’écran. L’aide est fréquement mise à
jour lors des développements du site.
SuuntoSports.com propose plusieures possibilités de recherche sur le site. En
plus d’une recherche libre, vous pouvez cherchez, par exemple, des groupes,
des utilisateurs, des réseaux, des liens et des sports.
Les informations publiées sur suuntosports.com comportent des liens qui vous
vous évite de revenir à chaque fois à la première page. Par exemple, si vous
visualisez une page sur un réseau, vous pouvez suivre les liens et voire toutes
les informations relatives au réseau si toutefois l’emetteur autorise la publication de ses informations.
MY SUUNTO
La section My Suunto concerne vos informations personnelles. Vous pouvez
enregistrer des informations vous concernant, sur votre ordinateurs, sur votre
sports et vos activité, etc.
58
Lorsque vous mettez à jour vos informations personnelles sur suuntosports.com,
elles sont affichées dans la rubrique information personnelle. C’est d’ici que vous
les contrôlez et que vous décidez si elles peuvent être présentées à toutes les communautés ou si elles doivent être limitées à certains groupe.
Lorsque vous avez entrez vos informations sur suuntosports.com, vous pouvez
créer des pages à l’aide de toutes ces informations. Vous pouvez les éditer et les
comparer avec celles d’autres utilisateurs.
La section My Suunto contient un calendrier que vous pouvez utiliser pour
noter des événements important ou tout autre information utile.
COMMUNAUTÉS
Dans la section Communautés, l’utilisateur de suuntosports.com peut créer ou
rechercher des groupes et diriger les siens. Par exemple, vous pouvez créer un
groupe avec tous vos amis, et échanger les informations sur vos voyages, donner des conseils et décider où et quand vous allez plonger ensemble. Les groupes peuvent être ouvert ou fermé – fermé signifie que vous devez être membre
et être accepté avant de pouvoir participer aux activités du groupe.
Tous les groupes ont une page d’acceuil sur laquelle on trouve toutes les informations relatives au groupe, elle comporte les news, les annonces et d’autres
informations. Les membres d’un groupe peuvent utiliser des bulletins d’information spécifiques, des chats et le calendrier du groupe, ajouter des liens et
gérer les activités du groupe.
59
SPORTS FORUM
Suuntosports.com possède un forum pour chaque secteur d’activité Suunto. Les
caractéristiques et les fonctions de bases sont les mêmes pour les forums sports et
les forums spécifiques , à savoir les news, les bulletins et les chats. Les utilisateurs
peuvent proposer des liens vers d’autres sites de sports et d’équipement.
Les forums sports comporte une présentation des réseaux de distribution qui
ont un lein avec l’activité. Les utilisateurs peuvent les classer en incluant des
commentaires, ils seront, la fois suivante, publié avec. Un classement peut être
créer pour d’autres choses, par exemple un classement sur les meilleurs site de
plongée, quel est le groupe qui possède le plus de membre, qui a charger le plus
de page, etc.
POUR DÉMARER
Pour rejoindre la communauté de suuntosports.com, connectez-vous à internet
et lancez votre browser et allez sur www.suuntosports.com. Lorsque la page
d’acceuil s ouvre, cliquez sur le bouton Register et enregistrez vous et votre
ordinateur. Vous pouvez changer et mettre à jour votre équipement par la suite
dans la section My Suunto.
Après votre enregistrement, vous entrez automatiquement dans la page d’acceuil de suuntosports.com, elle comporte l’architecture du site et les fonctions
principales.
Note! SuuntoSports.com est en développement permanent, son contenu est susceptible d’être modifié.
60
6. ENTRETIEN ET RÉVISION
Cette montre/ordinateur de plongée Suunto est un instrument de précision complexe. Bien qu’elle ait été conçue pour endurer les rigueurs de la plongée, elle
doit être traitée avec soin et attention comme tout instrument de précision.
6.1. PRENDRE SOIN DE VOTRE D3
•
•
•
•
•
•
Ne tentez JAMAIS d’ouvrir le boîtier de votre D3, ou de démonter les
boutons poussoirs.
La D3 doit être révisée par un spécialiste conseil agréé tous les deux
ans ou après 200 plongées. La révision comprend une vérification générale de fonctionnement, le changement de la pile ainsi que d’un test
d’étanchéité. Cette révision nécessite un outillage spécial et une formation spécifique et doit par conséquent être réalisée uniquement par
un personnel qualifié. Ne tentez pas d’intervenir vous-même.
Si des traces d’humidité apparaissent à l’intérieur du boîtier ou du compartiment pile, faites immédiatement réviser votre appareil par un spécialiste-conseil.
Si l’écran comporte des rayures, des fissures ou tout autre dommage
qui peuvent l’affaiblir, faites le remplacer par un spécialiste-conseil.
Vérifiez la solidité de la boucle et des pompes qui maintiennent le
bracelet. Faites remplacer les pompes immédiatement par un spécialiste conseil Suunto si elles présentent des signes de faiblesse.
Lavez et rincez l’instrument à l’eau douce après chaque utilisation.
61
•
•
•
•
Protégez l’appareil des chocs, des fortes chaleurs, des expositions directes au soleil et des attaques chimiques. Il n’est pas conçu pour résister à des chocs violant comme celui de la chute d’une bouteille de
plongée ou aux agents chimiques tels que l’essence, les solvants de
nettoyage, les aérosols, les colles, les peintures, l’acétone, l’alcool,
etc. Les réactions chimiques avec de tels produits peuvent endommager les joints, le boîtier et l’aspect de l’instrument.
Ranger votre ordinateur dans un endroit sec lorsqu’il n’est pas utilisé.
L’instrument affiche un voyant en forme de pile quand l’autonomie est
trop faible. Si cela arrive n’utilisez pas l’instrument tant que la pile n’a
pas été remplacée (Voir chapitre 3.1.2.)
Ne serrez pas trop le bracelet de la D3. Laissez suffisamment de place
pour passer un doigt entre le bracelet et le poignet. Utilisez la rallonge
de bracelet souple pour porter la D3 avec un vêtement de plongée.
6.2. ENTRETIEN
Si la D3 n’est pas nettoyée régulièrement, elle se recouvre d’un léger film, souvent
invisible à l’œil nu, semblable à celui qui se forme sur la vitre d’un aquarium. Ce
film est dû aux impuretés organiques présentes dans l’eau de mer comme dans
l’eau douce. L’huile solaire, le silicone en aérosol ou sous forme de graisse accélèrent le processus. Ces dépôts finissent par retenir l’humidité aux abords du contact
humide, ce qui perturbe le fonctionnement de l’instrument.
Le contact humide peut être nettoyé avec un brosse à poils nylon (brosse à dent).
IMPORTANT: L’instrument doit être trempé et rincé abondamment à l’eau
62
douce, puis sécher avec serviette propre, sèche et douce après chaque plongée.
Assurez-vous que tous les cristaux de sel et les grains de sable ont été éliminés.
Examinez l’intérieur de la D3 par la vitre de l’écran afin de détecter toute trace
d’eau ou d’humidité. Ne l’utilisez pas si vous détectez des traces d’eau ou d’humidité.
ATTENTION
•
•
•
Ne séchez pas l’appareil avec de l’air comprimé.
N’utilisez pas de solvants ou d’autres nettoyants liquides risquant
d’endommager l’appareil lorsque vous le nettoyez.
Ne testez pas et n’utilisez pas l’appareil en caisson sans l’immerger.
6.3. CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ
La D3 doit subir un contrôle d’étanchéité après le remplacement de la pile
d’autres opérations d’entretien. Ce contrôle nécessite un outillage spécifique et
une formation particulière.
Vérifiez fréquemment l’étanchéité de la vitre. Si des traces d’humidité sont
perceptibles à l’intérieur du boîtier, il y a une fuite. Toute fuite doit être traitée
sans attendre sinon l’humidité endommagera sérieusement l’instrument au
point de le rendre irréparable. Suunto décline toute responsabilisé en ce qui
concerne les dégâts causés par l’humidité dans la D3 si les instructions données
dans ce manuel n’ont pas été suivies scrupuleusement.
En cas de fuite, rapporter immédiatement la d3 à un spécialiste-conseil Suunto.
63
Compartiment pile
6.4. CHANGEMENT DE PILE
NOTE:
Il est préférable de faire effectuer le changement de
pile par un spécialiste-conseil Suunto. Il est indispensable de respecter scrupuleusement la bonne procédure afin d’éviter toute fuite dans le compartiment
pile ou dans l’ordinateur.
ATTENTION:
Fig. 6.1. Compartiment pile.
Bouchon.
Les dégats causés par un mauvais changement de
pile ne sont pas couverts par la garantie. Seules les
pièces d’origines doivent être utilisées.
ATTENTION:
Toutes les informations de profil, de réglages personnalisés et d’alarmes sont conservés dans la mémoire de l’appareil durant le changement de pile.
Toutefois l’horloge et l’alarme réveil sont déréglées.
Lorsqu’une intervention est réalisée sur le compartiment pile, la propreté est primordiale. La plus petite particule peut engendrer une fuite.
64
KIT PILE: Il comprend une pile bouton de 3.0V au lithium, un bouchon de
compartiment pile et un joint torique. Ne jamais faire contact en même temps
sur les deux faces de la pile.
Ne jamais toucher les surfaces de la pile avec les doigts sales.
65
7. DESCRIPTION TECHNIQUE.
7.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions et poids:
•
•
•
•
Largeur:
Hauteur:
Epaisseur:
Poids:
48.9 mm
54,8 mm
15.8 mm
50.3 g
Profondimètre (GAUGE):
•
•
•
•
•
•
Capteur de pression compensé en température.
Etalonnage pour de l’eau de mer, en eau douce les valeurs sont
inférieures de 3% (conforme au prEN 13319).
Profondeur maximale d’utilisation: 80 m
(conforme au prEN 13319).
Précision: ± 1% au minimum entre 0 et 80 m
(conforme au prEN 13319).
Plage de profondeur: 0 à 99.9 m.
Résolution:
0.1 m
Thermomètre:
•
•
•
66
Résolution:
Plage d’affichage:
Précision:
1°C
-20 à + 50°C.
± 2°C après 20 minutes
Horloge:
•
•
Précision:
Affichage:
± 15 s/mois à 20°C
12 ou 24 heures
Autres affichages:
•
Temps d’immersion:
•
Compteur de plongée:
0 à 999 min (plongée)
0 à 99 min (apnée)
0 à 99 pour des plongées successives.
Mémoire carnet de plongée et profil:
•
1.
2.
Echantillonnage en plongée: Réglable à 10, 20, 30 ou 60 secondes
enregistre la profondeur maxi à chaque séquence.
Echantillonnage en apnée: 2 secondes
Capacité mémoire:
Mode apnée
•
•
Mode plongee
Echantillonage
1s
10s
20s
30s
60s
Mémoire
2h
18h
36h
54h
108h
Résolution de la profondeur: 0.3 m
Résolution du temps de plongée: temps d’échantillonnage.
67
Plages d’utilisation:
•
•
•
•
Altitude: 0 à 3000 m au-dessus du niveau de la mer.
Température de fonctionnement: 0 à 40°C.
Température de stockage: - 20 à + 50°C.
Il est recommandé de conserver l’appareil dans un endroit sec à une
température moyenne.
NOTE: Ne laissez JAMAIS l’ordinateur en plein soleil.
Pile:
•
•
•
•
Type: 3V lithium CR 2032
Autonomie de stockage: jusqu’à 18 mois environ.
Remplacement: 18 mois en fonction de l’activité.
Autonomie approximative à 20°C:
•
en mode montre et sans activation des autres fonctions: 18 mois
environ
L’autonomie est directement sujette à la consommation d’énergie
contenue dans la pile.
Du fait que la fonction montre est permanente, l’autonomie de la pile
sera d’autant moindre que le nombre de plongées sera élevé et que les
alarmes sonores, visuelles et l’éclairage auront été sollicités.
L’autonomie est affectée par les paramètres suivants:
•
•
•
68
•
•
•
•
•
La durée des plongées.
Les conditions dans lesquelles l’instrument est utilisé ou stocké (en
autre la température / conditions de froid). Au-dessous de 10°C l’autonomie n’est plus que de 50 à 75% de ce qu’elle serait à 20°C.
L’utilisation de l’éclairage et des alarmes sonores.
La qualité de la pile (certaines piles lithium s’épuisent de manière inexplicable et imprévisible).
La durée de stockage avant l’achat. La batterie étant mise en usine.
NOTE:
Le froid ou une oxydation interne de la pile peuvent provoquer l’affichage du
voyant de changement de pile alors que sa capacité est suffisante. Dans ce cas,
en général, le voyant disparaît quand l’appareil est remis en Mode Plongée.
69
8. GARANTIE
NOTE: Les conditions de garantie varient d’un pays à l’autre. L’ordinateur de
plongée est livré avec la garantie applicable dans le pays de destination.
Cet ordinateur de plongée Suunto est garanti contre tout défaut de fabrication
et matière sur une période de deux ans à compter de la date d’achat sous réserve des conditions et en accord avec les termes ci-dessous :
L’instrument doit être révisé ou réparé uniquement par un spécialiste-conseil
ou un importateur Suunto agréé.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés à l’appareil par un emploi et
un entretien incorrects, un manque de soin, une modification ou une réparation
non conforme. Cette garantie devient nulle et non avenante si les entretiens
préventifs et courants ne sont pas réalisés dans le strict respect des procédures
relatives à ce produit.
En cas de réclamation au titre de la garantie ou de tout autre demande, retourner l’appareil à vos frais à votre revendeur Suunto ou à un atelier agréé. Joindre
votre nom et adresse, la facture et la fiche d’entretien. La garantie sera honorée
et l’appareil réparé ou remplacé sans frais et renvoyé dans un délai jugé raisonnable par votre revendeur Suunto dans la mesure où il dispose des pièces nécessaires. Toutes les réparations non couvertes par cette garantie sont à la charge du propriétaire.
70
Toutes garanties tacites, relatives ou non aux garanties tacites commerciales
d’utilisation courante sont valables à compter de la date d’achat et suivant les
conditions énoncées ici. Suunto ne peut être tenu pour responsable de la perte
de jouissance du produit ni des coûts consécutifs à cette perte de jouissance,
des frais supportés par le propriétaire ou des préjudices subis par lui. Toutes
garanties non énoncées ici sont expressément exclues.
Cette garantie ne couvre pas une interprétation ou une garantie particulière de
la part des revendeurs ou représentants au vu des dispositions de cette garantie.
Aucun revendeur ou représentant n’est autorisé à apporter des modifications
ou des compléments de garantie.
Cette garantie ne couvre pas les changements de pile.
Ce manuel doit être conservé avec l’ordinateur de plongée.
71
9. LEXIQUE
Accidents de décompression
Troubles physiologiques causés par la formation de bulles
d’azote dans les tissus ou liquides corporels à la suite d’une
procédure de décompression incorrecte.
ADD
Abréviation de Accidents De Décompression.
Apnée
Absence de respiration.
Apnéiste
Plongeur qui retient sa respiration. Sa seule source d’air
est celle contenue dans ces poumons gonflés en surface.
ASC RATE
Abréviation de «Ascent Rate» signifiant vitesse de remontée.
ASC TIME
Abréviation de «Ascent time» signifiant durée totale de
remontée.
Autonomie en air
Temps de plongée restant, calculé en fonction de la pression d’air dans la bouteille, la pression ambiante et la consommation en air.
Azote résiduel
Excédent d’azote persistant dans le corps après une ou
plusieurs plongées.
CEILING
Profondeur plafond.
72
Compartiment
Entité mathématique utilisée dans les calculs d’absorption et d’élimination pour modéliser les transferts d’azote
dans les tissus du corps humain.
DAN
Abréviation de Divers Alert Network, organisation américaine de secours aux plongeurs.
Décompression
Arrêt effectué à une profondeur ou une zone de profondeur avant de pouvoir faire surface pour éliminer l’azote
naturellement.
Dive Time
Temps d’immersion.
Durée totale de remontée
Temps minimum nécessaire pour atteindre la surface lors
d’une plongée avec paliers de décompression.
EAN
A bréviation de Enriched Air Nitrox (ou encore de EANx
et OEA).
Enriched Air Nitrox
Raccourci de O.E.A.N (Oxygen Enriched Air Nitrox) signifiant air nitrox enrichi à l’oxygène, communément utilisé pour des mélanges nitrox dont le pourcentage d’oxygène est supérieur à celui de l’air.
73
Hyperventilation
Augmentation du rythme et du volume respiratoire. Baisse le taux de dioxyde de carbone dans le sang et augmente légèrement le taux d’oxygène dans le sang. Si l’apnéiste pratique une hyperventilation excessive, il peut
avoir le sentiment de n’avoir plus besoin de respirer et
risquer une syncope.
Intervalle Surface
Temps écoulé entre l’arrivée en surface à la fin d’une
plongée et le départ de la plongée suivante.
Neurotoxicité de l’oxygène
Toxicité causée par une trop forte pression partielle
d’oxygène.
Nitrox
Contraction de Nitrogen et Oxygen (azote et oxygène)
désignant tout mélange composé de ces deux gaz.
N.O.A.A
Abréviation de National Oceanic and Atmospheric Administration, agence américaine pour l’étude des océans
et de l’atmosphère.
NO DEC TIME
Abréviation de No Decompression Time, temps de plongée sans palier de décompression.
OLF
Abréviation de Oxygen Limit Fraction, pourcentage du
seuil de toxicité de l’oxygène. Nom du système créé par
Suunto pour indiquer les niveaux de toxicité combinés
SNC et OTU.
74
OTU
Abréviation de Oxygen Tolerance Unit, unité de tolérance à l’oxygène. Unité utilisée aux U.S.A pour mesurer la
toxicité à l’oxygène causée par de longues expositions à
de fortes pressions partielles.
02%
Symbole du pourcentage d’oxygène dans le gaz respiratoire. Celui de l’air est de 21%.
Période
Temps nécessaire à un compartiment pour atteindre sa
demi-saturation lors d’un changement de la pression ambiante.
Plancher
Profondeur la plus importante à partir de laquelle un palier de décompression peut être fait.
Plongée en altitude
Toute plongée effectuée au-dessus de 300 m au-dessus de
niveau de la mer.
Plongée multiprofondeurs
Plongée simple ou successive où le plongeur évolue à différentes profondeurs et pour laquelle l’état de saturation
n’est pas calculé uniquement en fonction de la profondeur maximum.
Plongée sans décompression
Toute plongée autorisant à tout moment une remontée en
surface directe et ininterrompue.
75
Plongée successive
Toute plongée dont le temps d’immersion est affecté par
l’azote résiduel de la plongée précédente.
Pneumotoxicité de l’oxygène
Effet toxique de l’oxygène provoqué par de longues expositions à des pressions partielles d’oxygène élevées. Il provoque irritation des poumons avec sensation de brûlure dans la
poitrine, toux et une réduction des capacités vitales.
PO2
Symbole de pression partielle d’oxygène.
Pression Partielle d’oxygène
Limite la profondeur maximum à laquelle le mélange nitrox
peut être utilisé. La valeur limite pour la plongée nitrox est
de 1.4 bar. La limite tolérable est de 1.6. Au-delà de cette
limite la pression partielle entraîne une hyperoxie.
Profondeur équivalente
Profondeur d’une plongée air correspond à une profondeur d’une plongée nitrox qui induit la même pression
partielle d’azote.
Profondeur Plafond
Profondeur minimum à laquelle le plongeur peut remonter en toute sécurité lors d’une plongée avec paliers de
décompression.
76
Profondeur Plancher
Profondeur maximum à laquelle peut s’effectuer la décompression.
RGBM
Abréviation de Reduced Gradiant Bubble Model, modèle
à gradiant de bulles réduit. C’est un algorithme permettant de considérer l’azote dissout et en phase gazeuse.
Série de plongées
Groupe de plongées successives durant lesquelles l’ordinateur considère que l’élimination d’azote n’est pas terminée. Quand le niveau d’azote est revenu à la normale
l’appareil s’éteint.
SNC
Abréviation du Système Nerveux Central.
SNC %
% du seuil de toxicité de l’oxygène, aussi appelé OLF.
SURF TIME
Abréviation de Surface Time, intervalle surface.
Temps d’immersion
Temps écoulé entre le départ de la surface et le retour en
surface à la fin de la plongée.
Temps sans décompression
Temps de plongée maximum que le plongeur peut passer
à une profondeur sans avoir à effectuer de paliers de décompression lors de la remontée.
77
Temps total de désaturation
Temps nécessaire à l’élimination complète de l’azote résiduel résultant d’une ou de plusieurs plongées.
Tissus
Voir compartiment.
Toxicité du SNC
La toxicité est causée par l’oxygène. Elle peut causer de
nombreux troubles neurologiques. Le plus grave est similaire à des convulsions épileptiques qui peuvent causer la noyade du plongeur.
Vitesse de remontée
Vitesse à laquelle le plongeur remonte vers la surface.
Zone de décompression
Lors d’un palier zone allant de la profondeur plancher à
la profondeur plafond. Cette zone est affichée à l’aide de
deux flèches se faisant face.
et environ 2 heures en Mode Apnée. Au-delà, chaque nouvelle plongée provoque l’effacement de la plus ancienne.
Le contenu de la mémoire est préservé et ce même lors
du changement de pile, à condition qu’il soit effectué conformément aux instructions.
78
Date
Secondes
Fuseau
horaire
Indicateur analogique:
- Indicateur de mode
chronomètre
Transfere de données
AVG
m
ft
apnée
Mémoire
historique
Timer
surface
Prof. Max.
Temp.
Temps
Plongée
Temps
Timer
Immersion
SET
MEM
Heure &
Date
logbook
Réveil
Réglage
Chronomètre
mod
calc.
Réglage
intervalle
energistrement
Apnée & timer
Alarmes plongée
C
AS
SURF TIME
MAX O2%
ft m °F °C
F R EE
Indicateur changement
de pile
Prof. Max. Temps Plongée
Temp.
Temps
Immersion
contrôle
affichage et pile
Plongée
Apnée
profile
Plongée
Apnée
Plongée
Apnée
profile
Historique
plongée
Mode
Timer
Historique
plongée
Mode
Apnée
Indicateur AM/PM
Symbole attention
Température
Profondeur maximale
Nom du Mode
Pourcentage
oxygène en mode nitrox
Mode
Jour de la semaine
Chrnomètre heures et minutes
free
surface
GAUGE dive
ON
timer
MAX
Indicateur analogique:
- Vitesse de remontée
- Indicateur d’usure de pile
- Indicateur de mode
FREE dive
ON
Délais
HEURE
Affichage,
montre
Délais
Affichage de l’heure
Temps d’intervalle surface
Délais
Profondeur instantanée
Profondeur maximale
Profondeur moyenne
(carnet de plongée)
Voyant remontée rapide (SLOW)
Indicateur AC
DIVE TIMER PO2
Temps d’immersion
Compteur d’immersion
Heure
Fusceau horaire
Jour, mois
Chronomètre seconde
Compte à rebour
Alarme rèveil
Indicateur ON
Transfere
données
Choix des
unités
SELECT
MODE
Suivant
(next)
Eclairage
Sortir
(exit)
Alarme de plongée
Indicateur ON
D3 PRÉSENTATION
MODES ET UTILISATION
MANUEL D’UTILISATION
Valimotie 7
FIN-01510 Vantaa, Finland
Tel. +358 9 875 870
Fax +358 9 875 87301
www.suunto.com
Ordinateurs de plongée

Manuels associés