Manuel du propriétaire | Toyota Aygo 2011 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
318 Des pages
Manuel du propriétaire | Toyota Aygo 2011 Manuel utilisateur | Fixfr
11 02.21
AYGO WK 99E38K
Avant-propos
Nous vous souhaitons la bienvenue au nombre des propriétaires Toyota
toujours croissant et de tous ceux qui savent en apprécier la qualité.
Nous sommes fiers de la technologie avancée et de la qualité de la
construction de chaque véhicule que nous produisons.
Ce Manuel du Propriétaire décrit le fonctionnement de votre nouveau
véhicule Toyota. Veuillez le lire attentivement et faire respecter ses
instructions par ses occupants. Ainsi, vous bénéficierez de longues
années d’utilisation en toute sécurité. Pour toutes les informations
importantes concernant ce manuel et votre Toyota, veuillez lire
attentivement les pages suivantes.
Pour son entretien, souvenez−vous que votre concessionnaire Toyota
connaît très bien votre véhicule et qu’il désire vous donner entière
satisfaction. Il assurera un entretien de qualité et vous fournira toute
l’assistance nécessaire.
Veuillez laisser la présente brochure dans le véhicule au moment de
sa revente. Les informations qu’elle contíent seront également utiles
au futur propriétaire.
L’ensemble des informations et caractéristiques contenues dans la
présente brochure sont à jour au moment de sa publication. Toutefois, la
politique d’amélioration permanente des produits suivie par Toyota l’oblige
à se réserver le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des
modifications.
Prière de noter que la présente brochure s’applique à tous les
modèles et couvre tous les équipements, y compris les options.
C’est pourquoi l’usager pourra parfois trouver des explications se
rapportant à des équipements qui ne sont pas montés sur son
véhicule.

2011 TOYOTA MOTOR CORPORATION
Tous droits réservés. La présente publication ne peut être ni reproduite ni
copiée, intégralement ou partiellement, sans le consentement écrit de
Toyota Motor Corporation.
i
11 02.21
AYGO WK 99E38K
Informations importantes concernant ce
manuel
Avertissements relatifs à la
Symbole de sécurité
sécurité et aux dégâts du
véhicule
Ce manuel comporte un certain nombre
d’avertissements relatifs à la sécurité et aux
dégâts du véhicule. Vous devez respecter
scrupuleusement ces avertissements pour
éviter tout risque de blessures ou de
détérioration du véhicule.
Les différents types d’avertissements, leurs
formats et leurs instructions sont décrits
ci−dessous:
ATTENTION
Il s’agit d’une mise en garde contre un
risque de blessure si l’avertissement est
ignoré. Vous êtes informé de ce que
vous devez ou ne devez pas faire pour
limiter les risques pour vous−même ou
pour les autres.
La signification du symbole ci−dessus
est la suivante: “Ne pas...”; “Ne pas
effectuer ceci...”; ou “Ne pas laisser se
produire ceci...”.
NOTE
La note vous met en garde contre tout
ce qui peut occasionner des dégâts au
véhicule ou à son équipement si l’avertissement est ignoré. Vous êtes informé
de ce que vous devez ou ne devez pas
faire pour éviter ou réduire les risques
d’endommager votre véhicule et son
équipement.
ii
11 02.21
AYGO WK 99E38K
Information importante concernant
votre Toyota
Systèmes de retenue des occupants
Toyota vous conseille, ainsi qu’à votre famille, de prendre le temps de
lire attentivement la section 1−3 de ce manuel du propriétaire. Afin de
vous aider à tirer le meilleur parti des systèmes de retenue des
occupants dont ce véhicule est équipé, il est important pour vous et
pour votre famille de lire la section 1−3 de ce manuel du propriétaire.
La section 1−3 décrit la fonction et le fonctionnement des sièges, des
ceintures de sécurité, des coussins de sécurité SRS et des systèmes
de retenue pour enfants de ce véhicule et vous met en garde contre
certains dangers potentiels. Ces systèmes fonctionnent en combinaison
avec la structure générale du véhicule pour assurer une protection aux
occupants en cas de collision. L’efficacité de chaque système s’accroît
lorsqu’il est utilisé correctement et en combinaison avec d’autres
systèmes. Aucun des systèmes de retenue des occupants ne peut à lui
seul fournir à vous et à votre famille un niveau de sécurité équivalent à
celui que ces systèmes peuvent fournir ensemble. C’est pourquoi il est
important pour vous et pour votre famille de comprendre la fonction de
chacun de ces systèmes, de les utiliser correctement et de savoir
comment ils se combinent.
La fonction de tous les systèmes de retenue des occupants consiste à
réduire les risques de décès ou de blessures graves lors d’une collision.
Aucun de ces systèmes, individuellement ou ensemble, ne peut protéger
totalement contre les blessures en cas de collision. Toutefois, plus vous
en saurez sur ces systèmes et sur leur utilisation correcte, plus vous
aurez de chances de survivre à un accident sans blessures graves.
iii
11 02.21
AYGO WK 99E38K
Les ceintures de sécurité sont le premier élément de retenue des
occupants du véhicule. Tous les occupants du véhicule doivent porter
correctement la ceinture de sécurité à tout moment. Les enfants doivent
toujours être installés dans des systèmes de retenue pour enfants
adaptés à leur âge et à leur taille. Les coussins de sécurité SRS
(système de retenue supplémentaire) sont conçus, comme leur nom
l’indique, pour fonctionner en complément des ceintures de sécurité et
ne les remplacent donc pas. Les coussins de sécurité SRS limitent
efficacement les risques de blessures à la tête et au buste consécutives
au choc de ces parties du corps contre certaines parties de l’intérieur
du véhicule.
Pour être efficaces, les coussins de sécurité SRS doivent se déployer
très rapidement. Comme les coussins de sécurité SRS se déploient
rapidement, ils constituent des sources potentielles de blessures graves,
voire mortelles si un occupant se trouve trop près de l’un d’eux, ou si
une partie de son corps ou un objet se trouve entre lui et le coussins
de sécurité au moment du déploiement. Il s’agit seulement d’un exemple
montrant combien il est important de respecter les instructions
présentées à la section 1−3 de ce manuel du propriétaire afin d’utiliser
correctement les systèmes de retenue des occupants et d’augmenter, en
cas d’accident, votre niveau de sécurité, ainsi que celui de votre famille.
Toyota vous conseille de lire attentivement les instructions de la section
1−3 et de les relire aussi souvent que nécessaire tant que vous
posséderez ce véhicule.
iv
11 02.21
AYGO WK 99E38K
Accessoires, pièces détachées et
modification de votre Toyota
Les pièces Toyota d’origine coexistent sur le marché avec une large
gamme de pièces détachées et d’accessoires destinés aux véhicules
Toyota. Si une pièce ou un accessoire d’origine Toyota fourni avec le
véhicule doit être remplacé, Toyota recommande d’utiliser des pièces ou
des accessoires d’origine Toyota pour le remplacer. D’autres pièces ou
accessoires de qualité équivalente peuvent aussi être utilisés. Toyota ne
peut assurer la garantie ou engager sa responsabilité en ce qui
concerne les pièces et accessoires qui ne sont pas des produits Toyota
d’origine, qu’il s’agisse du remplacement ou du montage de ces pièces.
De plus, les dégâts ou les problèmes de performances dûs à l’utilisation
de pièces de rechange ou d’accessoires autres que ceux d’origine
Toyota risquent de ne pas être couverts par la garantie.
Installation d’un système d’émetteur RF
Etant donné que l’installation d’un système d’émetteur RF dans votre
véhicule est susceptible de perturber le fonctionnement de systèmes
électroniques tels que le système d’injection de carburant multipoint / le
système d’injection de carburant multipoint séquentielle, le système
d’antiblocage des roues, le système de coussins de sécurité SRS ou le
système de prétensionneur de ceinture de sécurité, veillez à vous
informer auprès d’un concessionnaire ou d’un réparateur Toyota agréé,
ou d’un autre professionnel dûment qualifié et équipé, sur les
précautions à prendre et les instructions spéciales à suivre pour ce type
d’installation.
Des informations détaillées concernant les bandes de fréquence, les
niveaux d’alimentation électrique, la position des antennes et les
conseils d’installation des émetteurs RF sont disponibles chez tout
concessionnaire ou réparateur Toyota agréé, ou chez tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
v
11 02.21
AYGO WK 99E38K
Programme d’entretien
Reportez−vous au “Livret d’entretien Toyota” ou au “Livret de garantie
Toyota”.
Mise à la casse de votre Toyota
Les dispositifs des coussins de sécurité SRS et des prétensionneurs de
ceinture de sécurité qui équipent votre Toyota contiennent des produits
chimiques explosifs. Si le véhicule est mis à la casse avec ces
dispositifs encore opérationnels, ils risquent de provoquer un accident
comme, par exemple, un incendie. Avant de mettre le véhicule à la
casse, veillez à ce que les coussins de sécurité SRS et les
prétensionneurs de ceinture de sécurité soient déposés et mis au rebut
chez un concessionnaire ou réparateur Toyota agréé ou chez un autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
vi
11 02.21
AYGO WK 99E38K
Conseils sur la conduite avec une boîte de
vitesses mécanique multimode
(Modèles équipés d’une boîte de vitesses mécanique
multimode uniquement)
La boîte de vitesses mécanique multimode est une boîte à 5
vitesses et marche arrière. La commande de l’embrayage et le
changement de rapport sont électroniques alors que les
caractéristiques de base de cette boîte de vitesses sont les mêmes
que celles d’une boîte de vitesses mécanique ordinaire.
Ce système présente deux modes de conduite. Le mode Easy (E)
sélectionne automatiquement un rapport engagé approprié en
fonction du fonctionnement de la pédale d’accélérateur et de la
variation de vitesse du véhicule. Le mode Manuel (M) permet au
conducteur de passer les vitesses à l’aide du levier de changement
de vitesse.
Pour bien comprendre le système spécial et le mode de
fonctionnement de la boîte de vitesses mécanique multimode,
veuillez lire attentivement la page 139 de la section 1−7 avant de
prendre la route. Pour les procédures de démarrage, reportez−vous
à “Comment faire démarrer le moteur”, à la page 210 de la section
3.
vii
11 02.21
AYGO WK 99E38K
Votre véhicule contient des batteries et/ou des accumulateurs. Ne les
mettez pas au rebut dans la nature; participez plutôt à la collecte
sélective (Directive 2006/66/CE).
viii
11 02.21
AYGO WK 99E38K
Table des matières
1 UTILISATION DES INSTRUMENTS ET COMMANDES
Page
1
Vue d’ensemble des instruments et des commandes . . . . . . . . . . . . 1
2
Clés et portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3
Systèmes de retenue des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4
Volant et rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
5
Eclairages, essuie −glaces et désembueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
6
Appareils de contrôle, instruments et
témoins de rappel d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
7
Contacteur du moteur (d’allumage), boîte de vitesses et
frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
8
Installation audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
9
Circuit de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
10 Autres équipements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
2 INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA . . . 193
3 DEMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
4 EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
5 PREVENTION ANTIROUILLE ET ENTRETIEN
DE L’ASPECT EXTERIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
6 PROCEDURES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
7 OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI−MEME
1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
2
Moteur et châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
3
Composants électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
8 CARACTERISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
9 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
ix
11 02.21
AYGO WK 99E38K
x
11 02.21
AYGO WK 99E38K
VUE D’ENSEMBLE DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES
Section 1−1
UTILISATION DES INSTRUMENTS ET
COMMANDES
Vue d’ensemble des instruments et des commandes
D Vue d’ensemble du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
D Vue d’ensemble du combiné d’instruments . . . . . . . . . . . . . . 6
D Symboles des témoins du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 7
1
11 02.21
AYGO WK 99E38K
2
VUE D’ENSEMBLE DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES
Vue d’ensemble du tableau de bord
"Véhicules à conduite à gauche
MS11001b
1. Ouïes latérales
5. Leviers de réglage des rétroviseurs
2. Compte-tours
6. Contacteurs de commande de lève−vitres
électriques
3. Combiné d’instruments
4. Registre central
7. Levier de frein de stationnement
8. Levier de boîte de vitesses mécanique
ou levier de boîte de vitesses mécanique
multimode
11 02.21
AYGO WK 99E38K
VUE D’ENSEMBLE DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES
3
MS11002a
1. Contacteurs des phares, des clignotants
et des feux antibrouillards arrière
2. Contacteurs d’essuie−glace et de
lave−glace
3. Contacteur de désembuage de lunette
arrière
4. Installation audio
5. Contacteur des feux de détresse
6. Contacteur de climatisation
7. Commandes de la climatisation
8. Prise de courant
9. Contacteur du moteur
10. Levier de déverrouillage d’inclinaison du
volant de direction
11. Contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité
12. Manette de déverrouillage du capot
13. Contacteur de réglage de la portée des
phares
11 02.21
AYGO WK 99E38K
4
VUE D’ENSEMBLE DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES
"Véhicules à conduite à droite
MS11003a
1. Manette de déverrouillage du capot
6. Combiné d’instruments
2. Contacteurs de commande de lève−vitres
électriques
7. Compte-tours
3. Ouïes latérales
4. Leviers de réglage des rétroviseurs
5. Registre central
8. Levier de boîte de vitesses mécanique
ou levier de boîte de vitesses mécanique
multimode
9. Levier de frein de stationnement
11 02.21
AYGO WK 99E38K
VUE D’ENSEMBLE DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES
5
MS11004a
1. Contacteur de désembuage de lunette
arrière
7. Contacteur de réglage de la portée des
phares
2. Contacteur des feux de détresse
8. Contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité
3. Installation audio
4. Contacteur de climatisation
5. Contacteurs des phares, des clignotants
et des feux antibrouillards arrière
6. Contacteurs d’essuie−glace et de
lave−glace
9. Contacteur du moteur
10. Levier de déverrouillage d’inclinaison du
volant de direction
11. Prise de courant
12. Commandes de la climatisation
11 02.21
AYGO WK 99E38K
6
VUE D’ENSEMBLE DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES
Vue d’ensemble du combiné d’instruments
MS11009
1. Tachymètre
2. Jauge de carburant
3. Voyants de position de la boîte de
vitesses (boîte de vitesses mécanique
multimode)
4. Compteur kilométrique et compteur
journalier
5. Voyants de rappel d’entretien et des
clignotants
6. Bouton de remise à zéro de compteur
partiel
11 02.21
AYGO WK 99E38K
VUE D’ENSEMBLE DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES
Symboles des témoins du tableau de bord
Témoin du système de freinage∗
Témoin de rappel de ceinture de sécurité côté conducteur
et passager avant∗
Témoin du système de charge∗
Témoin de basse pression d’huile moteur∗
Témoin “STOP”∗
Témoin d’anomalie de fonctionnement∗
Témoin de bas niveau de carburant∗
Témoin de température du liquide de refroidissement du
moteur∗
Témoin “ABS” (Témoin du système antiblocage des
roues)∗
Témoin du système de commande de stabilité du
véhicule∗
Témoin SRS∗
Témoin boîte de vitesses mécanique multimode∗
7
11 02.21
AYGO WK 99E38K
8
VUE D’ENSEMBLE DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES
Voyant de préchauffage du moteur
Témoin du système de direction assistée électrique∗
Voyants des clignotants
Voyant des feux de route
Voyant des feux de croisement
Voyant du feu antibrouillard arrière
Voyant de dérapage
∗:
Pour plus de détails, reportez−vous à “Témoins de rappel d’entretien
et signaux sonores”, à la page 127 de la section 1−6.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CLES ET PORTES
Section 1−2
UTILISATION DES INSTRUMENTS ET
COMMANDES
Clés et portes
D Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
D Système d’immobilisation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
D Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
D Portes latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
D Lève-vitres électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
D Lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
D Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
D Capot moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
D Bouchon du réservoir à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9
11 02.21
AYGO WK 99E38K
10
CLES ET PORTES
Clés
Etant donné que les portes et le hayon
peuvent être fermés sans clé, il est conseillé
de toujours disposer d’une clé principale de
secours au cas où vous auriez enfermé
accidentellement les clés dans le véhicule.
MS12023
Sans système de télécommande
MS12024
Avec système de télécommande
Ces clés commandent toutes les serrures.
Pour réaliser un double avec transpondeur
intégré, le concessionnaire ou le réparateur
Toyota agréé, ou tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé, a besoin de l’une
de ces clés.
Les clés contiennent une puce électronique
(transpondeur), qui commande le système
antidémarrage électronique. Ces puces sont
indispensables au bon fonctionnement du
système. Veillez, dès lors, à ne pas égarer
les clés. Si vous faites vous−même un
double de la clé, vous ne pourrez plus
désactiver le système ou faire démarrer le
moteur.
Si vous portez une clé à commande à
distance sur vous dans un avion, veillez à ne
pas appuyer sur aucun bouton sur la clé à
commande à distance lorsque vous êtes à
l’intérieur de la cabine de l’avion. Si vous
transportez une clé à commande à distance
dans votre sac, etc., assurez−vous qu’il soit
peu probable que les boutons soient
enfoncés accidentellement. Si vous appuyez
sur l’un des boutons, la clé à commande à
distance risque d’émettre des ondes radio qui
pourraient
interférer
avec
le
bon
fonctionnement de l’avion.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CLES ET PORTES
MS12025
NOTE
Lors de l’utilisation d’une clé à
transpondeur, respectez les précautions
suivantes:
z Lors du démarrage du moteur, ne
laissez pas l’anneau du porte−clé se
rabattre sur la poignée de la clé, car
le moteur pourrait ne pas démarrer ou
s’arrêter après le démarrage.
11
MS12026
z Lorsque vous faites démarrer le
moteur, veillez à ce qu’aucune autre
clé à transpondeur (y compris celles
d’autres véhicules) ne se trouve aux
alentours de la clé utilisée. De même,
ne placez pas d’autre clé contre la
vôtre, car le moteur risque de ne pas
démarrer ou de s’arrêter après
quelques secondes. Si cela se
produisait,
retirez
la
clé,
puis
engagez−la à nouveau après avoir
éloigné les autres clés à transpondeur
(y compris celles d’autres véhicules)
du porte−clés, en les saisissant ou en
les couvrant de la main pour mettre le
moteur en marche.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
12
CLES ET PORTES
MS12027
MS12028a
z Ne tordez pas la poignée de la clé.
PLAQUETTE PORTANT LE NUMERO DE
CLE
z Ne couvrez pas la poignée de la clé
avec un matériau qui empêcherait le
passage
des
ondes
électro−magnétiques.
z Ne heurtez pas videmment la clé
contre d’autres objets.
z Ne pas exposer la clé à de hautes
températures pendant de longues
périodes, en la laissant, par exemple,
sur le tableau de bord ou le capot
moteur, à la lumière directe du soleil.
z Ne plongez pas la clé dans l’eau et ne
la lavez pas dans une machine à
ultrasons.
z N’utilisez pas la clé avec
matériaux électro−magnétiques.
des
Le numéro de clé figure sur une plaquette.
Rangez cette plaquette dans un endroit
sûr (par exemple, votre portefeuille) et pas
dans le véhicule.
Si vous perdez vos clés ou si vous désirez
obtenir des clés supplémentaires, un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé, pourra faire des doubles à
l’aide du numéro de clé.
Nous vous conseillons de noter le numéro de
clé et de le ranger en lieu sûr.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CLES ET PORTES
13
Système d’immobilisation du
moteur
MS12029
Pour réaliser un double avec transpondeur
intégré, votre concessionnaire ou atelier
Toyota agréé, ou tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé, a besoin du
numéro de clé et de la clé. Toutefois, le
nombre de doubles pouvant être réalisés est
limité.
Si vous réalisez un double de votre
propre clé, vous ne pourrez pas désarmer
le système d’immobilisation du moteur ou
faire démarrer le moteur.
NOTE
Le système antidémarrage électronique est
un système antivol. Lorsque vous
introduisez la clé dans le contacteur du
moteur, l’émetteur qui se trouve dans la
poignée de la clé transmet un code
électronique au véhicule. Le moteur ne
démarre que si le code électronique émis
par
la
clé
correspond
au
code
d’identification préenregistré dans le
véhicule.
Ne laissez jamais les clés dans le véhicule
lorsque vous quittez celui−ci.
Le système est automatiquement activé
lorsque l’une des conditions suivantes
s’applique.
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené de la position “ACC” à la position
“LOCK”.
D Lorsque 20 secondes se sont écoulées
après avoir amené le contacteur du
moteur de la position “ON” à la position
“ACC”.
Après avoir ouvert la porte du conducteur,
l’insertion de la clé enregistrée dans le
contacteur du moteur et son passage en
position “ACC” désactive automatiquement le
système, ce qui permet au moteur de
démarrer.
Le système ne nécessite pas d’entretien.
Ne modifiez pas le système et ne le
retirez pas. Si le système est modifié ou
retiré, son bon fonctionnement ne peut
pas être garanti.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
14
CLES ET PORTES
Cette déclaration est l’entière responsabilité du fabricant / représentant
autorisé en Communauté européenne:
Elle certifie que les produits désignés ci−dessous
sont conformes aux exigences essentielles de protection de la Directive R&TTE
1999/5/CE sur l’harmonisation des lois des Etats−membres en ce qui concerne
le Spectre radio, la CEM et la Sécurité électrique.
B0CE0523I
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CLES ET PORTES
B0IM
15
11 02.21
AYGO WK 99E38K
16
CLES ET PORTES
B0C0immobi01Bulgaria
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CLES ET PORTES
B0C0immobi02Bulgaria
17
11 02.21
AYGO WK 99E38K
18
CLES ET PORTES
Télécommande—
for immobilizer
TA−2006/636
MS12001
APPROVED
1. Touche (LOCK) “
”
2. Touche (UNLOCK) “
”
La télécommande est conçue pour
verrouiller ou déverrouiller toutes les
portières et le hayon à une distance
d’environ 1 m (3 ft.) du véhicule.
Lorsque vous appuyez sur un contacteur,
procéder avec douceur et précision.
La
télécommande
est
un
appareil
électronique. Suivez les instructions données
ci−dessous pour éviter toute détérioration ou
problème avec la clé.
D Ne laissez pas la clé sur le tableau de
bord ou à tout autre endroit exposé à de
hautes températures.
D Ne
pas essayer
télécommande.
de
démonter
la
D Eviter de heurter la télécommande sur
d’autres objets ou de la laisser tomber.
D Eviter de plonger la télécommande dans
l’eau.
Il peut y avoir jusqu’à 4 télécommandes par
véhicule. Faites appel à un concessionnaire
ou à un réparateur Toyota agréé, ou à tout
autre professionnel compétent et équipé, pour
obtenir plus d’informations.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CLES ET PORTES
19
—Verrouillage et
déverrouillage des portes
Si la télécommande ne commande pas les
portes, ou si elle ne fonctionne pas à une
distance normale:
D Recherchez la présence, à proximité, d’un
émetteur radio, comme une station radio
ou un aéroport, qui pourrait altérer le
fonctionnement de la télécommande.
D La pile est peut−être plate. Vérifiez la pile
MS12002a
de la clé. Pour remplacer la pile,
reportez−vous à “—Remplacement de la
pile”, à la page 20.
Si vous égarez la télécommande, contactez
dès que possible votre concessionnaire ou
réparateur Toyota, ou tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé, pour éviter tout
risque de vol ou d’accident. (reportez−vous à
“Si vous perdez vos clés”, à la page 243 de
la section 4).
Verrouillage
MS12003a
Déverrouillage
Pour verrouiller et déverrouiller toutes les
portes latérales et le hayon, enfoncez les
touches de la clé lentement et de manière
correcte.
Pour verrouiller: Enfoncez la touche (LOCK)
“ ”. Toutes les portières et le hayon se
verrouillent simultanément. Les clignotants
clignotent alors à une reprise.
Assurez−vous que toutes les portes sont
verrouillées.
Pour déverrouiller: Enfoncez la touche
(UNLOCK) “ ”. Toutes les portières et le
hayon se déverrouillent simultanément. A ce
moment, les clignotants clignotent deux fois.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
20
CLES ET PORTES
—Remplacement de la pile
Si
vous
(LOCK)
maintenez
“
”
ou
enfoncée
la
(UNLOCK)
“
touche
”,
le
verrouillage ou le déverrouillage ne se
répètera pas. Pour y parvenir, relâchez la
touche et appuyez à nouveau.
Lors du remplacement de la pile, utilisez une
pile CR2016 au lithium et un tournevis
spécial.
ATTENTION
Si les cas repris ci−dessous se présentent, il
est possible que la pile soit déchargée. Dans
ce
cas,
suivez
la
procédure
“—Remplacement de la pile”, à la page 20
pour remplacer la pile.
D Veillez particulièrement à ce que les
D La télécommande ne fonctionne pas.
D La portée de la télécommande devient
D Risque d’explosion si la pile est
très limitée.
enfants n’avalent pas la pile retirée ou
d’autres pièces. Sinon, il pourrait en
résulter des blessures graves, voire
mortelles.
remplacée
incorrect.
par
un
type
de
pile
D Jeter les piles usées en suivant les
instructions.
NOTE
z Lors du remplacement de la pile,
veillez scrupuleusement à ne pas
perdre les pièces constitutives.
z Remplacez la pile par une pile
identique
ou
équivalente,
recommandée par un concessionnaire
ou un réparateur Toyota agréé, ou
tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé.
z Jetez les piles usées en respectant la
législation locale en vigueur.
Remplacez la pile en suivant les procédures
suivantes:
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CLES ET PORTES
MS12018b
1. Retirer la vis.
21
MS12019c
2. Ouvrir le couvercle à l’aide d’une pièce de
monnaie ou d’un objet similaire.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
22
CLES ET PORTES
MS12020a
3. Retirer la pile usée.
MS12021b
4. Insérer une nouvelle pile dans la
télécommande, pôle positif (+) vers le
haut.
Fermer correctement le couvercle.
NOTE
z Veillez à bien orienter les côtés positif
et négatif de la pile.
z Ne remplacez pas la pile avec les
mains mouillées. L’eau risque de faire
rouiller les piles.
z Ne pas toucher ou déplacer de
composant à l’intérieur de l’émetteur,
car cela pourrait occasionner des
dysfonctionnements de l’émetteur.
z Veillez à ne pas plier l’électrode lors
de
l’insertion
de
la
pile
et
assurez−vous que le couvercle ne
présente aucune trace de poussière
ou d’huile.
z Veiller à ne pas égarer la vis.
z Refermez soigneusement le cache.
Après
avoir
remplacé
la
batterie,
assurez−vous
que
la
clé
fonctionne
correctement. Si la clé ne fonctionne toujours
pas correctement, veuillez prendre contact
avec un concessionnaire ou un réparateur
Toyota
agréé,
ou
avec
tout
autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CLES ET PORTES
Cette déclaration est l’entière responsabilité du fabricant / représentant autorisé
en Communauté européenne:
Elle certifie que les produits désignés ci−dessous
sont conformes aux exigences essentielles de protection de la Directive
R&TTE 1999/5/CE sur l’harmonisation des lois des Etats−membres en ce
qui concerne le Spectre radio, la CEM et la Sécurité électrique.
B0CEWR
23
11 02.21
AYGO WK 99E38K
24
CLES ET PORTES
Cette déclaration est l’entière responsabilité du fabricant / représentant autorisé
en Communauté européenne:
Elle certifie que le produit désigné ci−dessous
sont conformes aux exigences essentielles de protection de la Directive R&TTE
1999/5/CE sur l’harmonisation des lois des Etats−membres en ce qui concerne le
Spectre radio, la CEM et la Sécurité électrique.
B0CEW
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CLES ET PORTES
B0WCzech
25
11 02.21
AYGO WK 99E38K
26
CLES ET PORTES
B0C0W01
Bulgaria
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CLES ET PORTES
B0C0W02
Bulgaria
27
11 02.21
AYGO WK 99E38K
28
CLES ET PORTES
Portes latérales
for Receiver
TA−2006/578
icasaa
APPROVED
MS12004a
for Transmitter
TA−2006/577
icasaa
APPROVED
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE A
L’AIDE DE LA CLE
Introduisez la clé dans la serrure et
tournez−la.
Verrouillage: Tourner la clé vers l’avant.
Déverrouillage: Tourner la clé vers l’arrière.
Véhicules avec verrouillage centralisé des
portes—Toutes les portes latérales et le
hayon sont simultanément verrouillés ou
déverrouillés avec la portière du conducteur.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
29
CLES ET PORTES
MS12006a
MS12005
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE A
L’AIDE DU BOUTON DE VERROUILLAGE
INTERIEUR
Commande du bouton.
Verrouillage: Appuyez sur le bouton.
Déverrouillage: Tirez le bouton vers le haut.
Véhicules avec verrouillage centralisé des
portes—Toutes les portes latérales et le
hayon sont simultanément verrouillés ou
déverrouillés avec la portière du conducteur.
Pour verrouiller une porte de l’extérieur,
appuyez sur le bouton avant de la fermer et
maintenez la poignée de porte extérieure
relevée pendant la fermeture de la porte.
Veillez à ne pas enfermer vos clés à
l’intérieur du véhicule.
SECURITE ENFANT DES PORTIERES
ARRIERE (modèles 5 portes seulement)
Déplacer
“LOCK”.
le
levier
vers
la
position
Lorsque la protection enfant est enclenchée,
vous ne pouvez plus ouvrir la portière arrière
au moyen de la poignée intérieure. Nous
vous recommandons d’utiliser ce dispositif
quand il y a des enfants en bas âge dans le
véhicule.
ATTENTION
D Avant
de
prendre
la
route,
assurez−vous que les portières sont
bien fermées.
D Lorsque de jeunes enfants sont assis
sur la banquette arrière, utilisez le
système de protection pour enfants
aux portières arrière pour éviter que
les
portières
ne
s’ouvrent
accidentellement de l’intérieur en
cours de route.
D Si les portes ne sont pas verrouillées
pendant la conduite du véhicule, elles
pourront être facilement ouvertes de
l’extérieur en cas d’accident.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
30
CLES ET PORTES
Lève-vitres électriques
ATTENTION
Pour éviter des blessures graves, voire
mortelles, procédez comme suit.
MS12016a
Les vitres électriques fonctionnent à l’aide
des contacteurs situés sur chacune des
portières.
Le contacteur du moteur doit être en position
“ON”.
UTILISATION DES FENETRES
Utiliser les contacteurs de la portière du
conducteur et du passager avant.
Il y a mouvement de la vitre aussi longtemps
que le contacteur est actionné.
Ouverture: Appuyez sur le contacteur.
Fermeture: Relevez le contacteur.
D Avant de fermer les vitres électriques,
toujours s’assurer que personne ne se
trouve
à
proximité
des
vitres.
S’assurer aussi que toutes les parties
du corps des passagers (tête, mains
ou autres) se trouvent à l’intérieur du
véhicule. Le coincement du cou, de la
tête, des mains ou autre lors de la
remontée de la vitre peut infliger des
blessures graves, voire mortelles.
Lorsque les passagers actionnent les
lève−vitres électriques, s’assurer qu’ils
le font en toute sécurité.
D Lorsque de petits enfants se trouvent
dans véhicule, ne jamais les laisser
jouer
avec
les
contacteurs
de
lève−vitres
électriques
sans
surveillance.
D Lorsque vous quittez votre véhicule,
veillez à enlever la clé ou à placer le
contacteur du moteur en position
“LOCK”.
D Ne laissez personne (en particulier
des enfants) seul dans votre véhicule,
surtout lorsque la clé est encore
insérée. Autrement, il/elle pourrait
actionner les contacteurs de vitre
électrique et être coincé(e) par une
vitre. Des personnes laissées sans
surveillance
(en
particulier
des
enfants) pourraient être à l’origine
d’accidents graves.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CLES ET PORTES
31
Lunette arrière (modèles 5
portes seulement)
MS12022b
Pour ouvrir la lunette arrière, tirer la
manette d’ouverture vers vous et déployer
complètement le mécanisme.
MS12034
Tirer la manette d’ouverture pour verrouiller
correctement l’attache comme indiqué dans
l’illustration.
ATTENTION
S’assurer que les occupants du véhicule
n’exposent aucune partie du corps, telle
que les mains, à l’extérieur de la lunette
arrière lorsque le véhicule est en
mouvement. Ils risqueraient de se
blesser gravement en cas de collision
ou de freinage sec.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
32
CLES ET PORTES
MS12031a
Fermer la lunette arrière comme indiqué dans
l’illustration.
Lorsque vous fermez la vitre, s’assurer
qu’elle est bien fermée.
MS12032a
ATTENTION
Lorsque vous fermez la lunette arrière,
veiller à ne pas coincer les mains ou les
doigts dans la manette d’ouverture.
Sinon, vous risquez de provoquer des
blessures graves.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CLES ET PORTES
Hayon—
—Mesures de précautions
relatives à le hayon
33
—Fonctionnement
ATTENTION
Gardez le hayon fermée pendant la
conduite. Si elle reste ouverte, elle peut
heurter des objets pendant la conduite
ou les bagages risquent d’être éjectés
du coffre, provoquant un accident. En
outre, les gaz d’échappements risquent
de pénétrer dans le véhicule, ce qui
peut nuire gravement à la santé, voire
avoir des conséquences mortelles.
Veillez à fermer le hayon avant de
démarrer.
Avant
de
conduire
le
véhicule,
assurez−vous
que
le
hayon
est
complètement fermée. Si le hayon n’est
pas complètement fermée, elle risque de
s’ouvrir
inopinément
pendant
la
conduite et de causer un accident.
Ne laissez jamais des personnes
s’asseoir dans le compartiment à
bagages. En cas de freinage brusque ou
de collision, elles courent un risque de
blessures graves, voire mortelles.
MS12007b
Sans verrouillage centralisé des portes
MS12008
Si des enfants se trouvent à l’intérieur
du véhicule, veillez à respecter les
précautions suivantes. Dans le cas
contraire, cela pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles:
D Ne laissez jamais des enfants seuls
dans le compartiment à bagages. Si
un
enfant
est
enfermé
par
inadvertance dans le compartiment à
bagages, il risque d’être victime d’un
coup de chaleur.
D Ne permettez jamais aux enfants
d’ouvrir ou de fermer la porte de
coffre. La porte de coffre pourrait
alors bouger inopinément ou l’enfant
pourrait se coincer les mains, la tête
ou le cou lors de la fermeture de la
porte.
Avec verrouillage centralisé des portes
Sans verrouillage centralisé des portes:
Pour ouvrir le hayon, insérer la clé dans
la serrure et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Avec verrouillage centralisé des portes:
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le
bouton de déverrouillage.
L’utilisation du verrouillage centralisé des
portes
verrouille
ou
déverrouille
simultanément le hayon (se reporter à la
section “Portes latérales”, à la page 28 et à
la section “Télécommande”, à la page 18).
Lorsque vous fermez le hayon, s’assurer qu’il
est bien fermé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
34
CLES ET PORTES
Reportez−vous à “Précautions à prendre pour
le rangement des bagages”, à la page 205
de la section 2, pour les précautions à
observer quand vous chargez les bagages.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez la porte de coffre,
veillez à respecter les précautions
suivantes. Dans le cas contraire, des
parties de votre corps risquent d’être
coincées dans la porte, entraînant des
blessures graves ou mortelles.
MS12039
D Eliminez toute charge lourde, telle que
de la neige et de la glace, de la porte
de coffre avant de l’ouvrir. Dans le
cas contraire, la porte de coffre risque
de se refermer après avoir été
ouverte.
D Lorsque vous ouvrez ou fermez le
hayon, vérifiez attentivement que la
zone environnante est sûre.
D Si des personnes se trouvent près del
hayon,
courent
que le
s’ouvrir
assurez−vous qu’elles ne
aucun risque et prévenez−les
hayon est sur le point de
ou de se fermer.
D Faites attention lorsque vous ouvrez
ou fermez le hayon lorsqu’il y a du
vent, car elle pourrait s’ouvrir ou se
fermer brusquement en cas de vent
fort.
D Le hayon risque de se refermer
d’elle−même si elle n’est pas ouverte
complètement. Le hayon s’ouvre ou se
ferme plus difficilement sur une pente
que sur une surface plane; dès lors,
faites attention à ce que le hayon ne
s’ouvre
ou
ne
se
ferme
pas
inopinément
d’elle−même.
Assurez−vous que le hayon est
complètement ouverte et fixée avant
d’utiliser le compartiment à bagages.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CLES ET PORTES
35
NOTE
Le hayon est équipée d’un renfort de
béquille qui maintient le hayon en place.
MS12040
Veuillez
observer
les
précautions
suivantes. Le non−respect de ces
recommandations pourrait endommager
le
renfort
de
béquille,
ce
qui
provoquerait un dysfonctionnement.
z Ne fixez pas de corps étrangers, tels
que des autocollants, des feuilles en
plastique ou des adhésifs à la tige du
renfort de béquille.
D Lors de la fermeture del hayon, veillez
tout particulièrement à éviter de vous
coincer les doigts, etc.
D Pour
fermer le hayon, poussez
légèrement sur sa surface extérieure.
Si vous utilisez la sangle del hayon
pour fermer complètement le hayon,
vous risquez de vous coincer les
mains ou les bras.
D Ne tirez pas sur le renfort de béquille
del hayon pour fermer le hayon et ne
vous y accrochez pas. Vous risqueriez
de vous pincer les mains ou de briser
le renfort de béquille del hayon, ce
qui provoquerait un accident.
D Si un porte−vélos ou un autre objet
lourd similaire est fixé sur la porte de
coffre et que vous ouvrez celle−ci, elle
risque de se refermer. Quelqu’un
pourrait alors se coincer les mains, la
tête ou le cou et se blesser. Lors de
l’installation d’un accessoire sur la
porte de coffre, il est recommandé
d’utiliser un produit d’origine Toyota.
z Ne touchez pas la tige du renfort de
béquille avec des gants ou tout autre
élément en tissu.
z Ne fixez aucun accessoire autre que
des pièces d’origine Toyota sur le
hayon.
z Ne mettez pas vos mains sur le
renfort de béquille et n’appliquez pas
de forces latérales à celui−ci.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
36
CLES ET PORTES
Capot moteur
MS12010a
Pour ouvrir le capot:
1. Tirez le levier de déverrouillage. Le
capot moteur se soulèvera légèrement.
ATTENTION
Avant
de
conduire
le
véhicule,
assurez−vous que le capot moteur est
soigneusement verrouillé. Dans le cas
inverse, le capot pourrait s’ouvrir de
façon soudaine pendant la conduite du
véhicule et provoquer un accident.
MS12037
2. De l’avant du véhicule, soulevez sur le
levier du verrou auxiliaire vers le haut,
puis soulevez le capot moteur.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CLES ET PORTES
MS12030c
37
MS12033a
protection
Retrait de la béquille
Tenez la zone de protection du support
par la main et retirez la béquille de
l’attache,
comme
indiqué
dans
l’illustration.
ATTENTION
Tenez la zone de protection du support
par la main pour éviter de vous brûler.
Déplacer la béquille comme indiqué dans
l’illustration.
ATTENTION
Lorsque vous détachez la béquille du
clip, veiller à ne pas heurter les mains
ou les bras contre la partie intérieure
du capot moteur. Sinon, vous risquez de
provoquer des blessures.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
38
CLES ET PORTES
Bouchon du réservoir à
carburant
MS12038
3. Maintenez le capot ouvert: engagez la
béquille dans la découpe.
Pour introduire la béquille dans la fente, la
déplacer comme indiqué dans l’illustration. Si
vous la déplacez sur le côté ou vers
l’extérieur du véhicule, elle risque de se
détacher.
Avant
de
fermer
le
capot
moteur,
assurez−vous que vous n’avez pas oublié
d’outils, chiffons, etc., puis ramenez la
béquille du capot dans son clip pour la
verrouiller en place. Abaissez le capot
moteur et verrouillez-le. Si nécessaire,
appuyez légèrement sur l’avant du capot
moteur pour le verrouiller.
ATTENTION
Après engagement de la béquille dans
la découpe, assurez−vous que la
béquille maintient parfaitement le capot
moteur et qu’il ne peut pas vous tomber
sur la tête ou le corps.
NOTE
Veiller à bien remettre la béquille dans
son clip avant de refermer le capot.
Sinon, vous risquez d’endommager la
béquille ou le capot.
MS12009a
Ceci indique que la trappe du réservoir à
carburant se trouve sur le côté gauche de
votre véhicule.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CLES ET PORTES
MS12036
1. Pour ouvrir le volet du réservoir à
carburant.
Arrêtez le moteur avant de le plein
d’essence.
ATTENTION
Ne fumez pas, ne provoquez pas
d’étincelles et n’approchez pas de
flammes vives quand vous faites le
plein d’essence. En effet, les vapeurs
d’essence sont inflammables.
39
MS12014d
2. Pour ôter le bouchon du réservoir à
carburant, insérez la clé et tournez−la
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre de 45 degrés (vers le
point 1), puis dans le sens des
aiguilles d’une montre de 45 degrés
(vers le point 2). Retirez la clé.
Si le bouchon du réservoir à carburant
ne peut pas être retiré, effectuez à
nouveau les opérations ci−dessus.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
40
CLES ET PORTES
MS12035b
3. Tournez lentement le bouchon dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre,
puis
patientez
quelques
secondes avant de le retirer. Après
avoir enlevé le bouchon, accrochez−le
sur le support prévu à cet effet.
Il n’est pas anormal d’entendre parfois un
bruit de succion lors du l’ouverture du
réservoir. Pour le remettre en place, tournez
le bouchon dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que vous entendez un
déclic. (Vous n’avez pas besoin d’utiliser la
clé).
ATTENTION
D Assurez−vous que le bouchon est bien
refermé pour éviter tout déversement
du carburant en cas d’accident.
D Etant
donné que ces bouchons
régulent la pression dans le réservoir
à carburant, Toyota recommande
d’utiliser un bouchon de réservoir
d’origine Toyota. Un bouchon de
réservoir de qualité équivalente peut
aussi être utilisé.
D Lors de l’ouverture du bouchon, ne le
retirez pas brusquement. Par temps
chaud, le carburant sous pression
peut provoquer des blessures en
s’échappant du goulot de remplissage
en cas de retrait rapide du bouchon
du goulot.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Section 1−3
UTILISATION DES INSTRUMENTS ET
COMMANDES
Systèmes de retenue des occupants
D Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
D Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
D Banquette arrière rabattable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
D Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
D Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
D Coussins de sécurité du conducteur et du passager
SRS avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
D Coussins de sécurité latéraux SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
D Coussins de sécurité latéraux et rideaux
de sécurité SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
D Système d’activation/de désactivation manuelle du coussin
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
D Siège de sécurité enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
41
11 02.21
AYGO WK 99E38K
42
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Sièges avant—
—Précautions concernant les
sièges avant
Sièges
Pendant la conduite du véhicule, tous les
dossiers de siège doivent être relevés en
position verticale. Les occupants doivent
s’asseoir correctemente, au fond du siège et
boucler leur ceinture de sécurité.
ATTENTION
D Ne conduisez jamais le véhicule si les
occupants ne sont pas correctement
assis. Ne laissez aucun occupant
s’asseoir sur le dossier d’un siège
rabattu, dans le compartiment à
bagages ou dans la zone de
chargement. Les occupants qui ne
sont pas assis correctement ou n’ont
pas correctement bouclé leur ceinture
de sécurité risquent d’être tués ou
grièvement blessés en cas de freinage
d’urgence,
d’écart
brusque
ou
d’accident.
D Pendant la conduite, ne laissez pas
les passagers se mettre debout ni se
déplacer entre les sièges. Dans le cas
contraire, un freinage d’urgence, un
écart brusque ou un accident peut
causer des blessures graves, voire
mortelles.
Siège du conducteur
ATTENTION
Le coussin de sécurité SRS du
conducteur se déploie avec une force
considérable et peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles,
notamment si le conducteur se trouve
très près du coussin de sécurité.
La zone à risque d’un coussin de
sécurité côté conducteur couvre 50—75
mm (2—3 in.) de la zone de déploiement
du coussin. Pour assurer une marge de
sécurité suffisante, respectez une
distance de 250 mm (10 in.) par rapport
au coussin de sécurité. Cette distance
est mesurée depuis le centre du volant
jusqu’à votre sternum. Si vous vous
tenez à moins de 250 mm (10 in.), vous
pouvez changer votre position de
conduite de plusieurs manières:
D Reculez au maximum votre siège tout
en maintenant un accès aisé aux
pédales.
D Inclinez légèrement le dossier du
siège. Bien que la conception des
véhicules varie d’un modèle à l’autre,
la plupart des conducteurs peuvent
maintenir une distance de 250 mm (10
in.),
même
si
le
siège
est
complètement avancé, en inclinant
simplement et légèrement le dossier
du siège vers l’arrière. Si la visibilité
est réduite une fois le dossier du
siège incliné, utilisez un coussin
ferme et non glissant pour vous
surélever ou relevez l’assise du siège
si votre véhicule est équipé de cette
option.
D Si votre volant est réglable, inclinez−le
vers le bas. Le coussin de sécurité
sera ainsi orienté vers votre buste
plutôt que vers la tête et le cou.
Vous devez régler le siège de la manière
recommandée ci−dessus, tout en veillant
à maintenir le contrôle des pédales, du
volant et la vue des commandes et des
instruments.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Siège du passager avant
ATTENTION
Le coussin de sécurité SRS du passager
avant se déploie également avec une
force considérable et peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles,
notamment lorsque le passager se
trouve très près du coussin de sécurité.
Le siège du passager avant doit se
trouver aussi loin que possible du
coussin de sécurité et le dossier doit
être réglé de sorte que le passager
avant soit assis bien droit.
43
Sièges avant (avec coussins de sécurité
latéraux SRS)
ATTENTION
Les coussins de sécurité latéraux SRS
sont montés sur les sièges du
conducteur et du passager avant.
Observez les précautions suivantes.
D Ne vous appuyez contre la portière
avant lorsque le véhicule roule, car le
coussin de sécurité latéral se déploie
avec une vitesse et une force
considérables
et
pourrait
vous
occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
D N’utilisez pas d’accessoires pour
sièges susceptibles de couvrir la zone
de déploiement des coussins de
sécurité latéraux. De tels accessoires
risquent d’empêcher les coussins de
sécurité latéraux de se déployer
correctement, avec pour conséquence
des blessures graves, voire mortelles.
D Ne modifiez pas ni ne remplacez les
sièges ou le revêtement des sièges
s’ils sont équipés de coussins de
sécurité
latéraux.
De
telles
modifications peuvent empêcher les
coussins de sécurité latéraux de se
déployer correctement, rendre le
système inopérant ou provoquer
accidentellement le déploiement des
coussins de sécurité latéraux, avec
pour conséquence des blessures
graves, voire mortelles.
Réglez le siège du conducteur de façon que
les pédales, le volant et les commandes du
tableau de bord soient facilement accessibles
au conducteur.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
44
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
—Précautions à observer pour
le réglage des sièges
—Réglage des sièges avant
ATTENTION
D Les réglages du siège ne doivent pas
être effectués pendant que le véhicule
roule, car le siège pourrait se
déplacer inopinément et provoquer la
perte de contrôle du véhicule.
D Veillez à ce que le siège ne heurte
pas un passager, des bagages ou le
siège arrière.
D Après le réglage de la position du
siège, relâchez le levier et essayez de
déplacer le siège vers l’avant ou vers
l’arrière pour vous assurer qu’il est
correctement verrouillé.
MS13008
D Assurez−vous que le dossier est bien
verrouillé en poussant vers l’avant ou
vers l’arrière sur sa partie supérieure.
Dans le cas contraire, la ceinture de
sécurité risque de ne pas fonctionner
correctement.
D Ne placer aucun objet sous les sièges.
Les objets risquent de gêner le
fonctionnement du mécanisme de
blocage du siège ou de pousser vers
le haut le levier de réglage de position
du siège, avec pour résultats le
déplacement du siège et la perte de
contrôle du véhicule.
D Pendant le réglage du siège, ne placez
pas les mains sous le siège ou près
des pièces en mouvement. Dans le
cas contraire, vous risquez de vous
coincer les mains ou les doigts et de
vous blesser.
1. LEVIER DE REGLAGE DE SIEGE
Saisissez le levier par le centre et tirez−le
vers le haut. Puis d’une légère pression
du corps, faites coulisser le siège jusqu’à
la position voulue, et relâchez le levier.
2. LEVIER
DE
REGLAGE
DE
L’INCLINAISON DE DOSSIER DE SIEGE
Tirez
sur le levier vers l’arrière.
Appuyez−vous ensuite contre le dossier
pour l’incliner à votre convenance et
relâchez le levier.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
45
—Déplacement du siège avant
pur accéder au siège arrière
(modèles à 3 portes)
ATTENTION
D Ne jamais faire de réglages lorsque le
véhicule est en mouvement.
D Evitez d’incliner le dossier de siège
plus que nécessaire. Les ceintures de
sécurité offrent une sécurité maximum
en cas de collision frontale ou arrière
lorsque le conducteur et le passager
sont assis correctement au fond du
siège et le dos droit. Si vous êtes
incliné, la sangle abdominale de la
ceinture de sécurité peut glisser de
vos hanches et exercer une contrainte
directement sur l’abdomen, ou votre
cou peut toucher la sangle supérieure
de ceinture. En cas de collision
frontale, plus le siège est incliné, plus
le risque de blessures graves, voire
mortelles, est important.
D Après le réglage du dossier de siège,
exercez une pression avec votre corps
pour vous assurer qu’il est verrouillé
dans sa position.
MS13010a
Pour faciliter l’accès au siège arrière:
1. Tirez sur le levier de réglage
l’inclinaison du dossier de siège.
de
2. Avancez au maximum le siège tout en
poussant le dossier de siège.
Une fois les passagers installés dans le
véhicule, relever le dossier et remettre le
siège dans sa position verrouillée.
ATTENTION
D Après avoir ramené le siège dans sa
position initiale, essayez de le
pousser vers l’avant et vers l’arrière
pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé.
D Ne jamais laisser personne tirer sur le
levier de réglage d’inclinaison du
dossier de siège lorsque le véhicule
est en mouvement.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
46
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Banquette arrière rabattable
(avec siège arrière)
MS13085a
Modèles 3 portes
MS13012a
Type A
MS13011a
MS13013
Modèles à 5 portes
Type B
AVANT DE RABATTRE LE SIEGE ARRIERE
RABATTEMENT DES SIEGES ARRIERE
Introduire la languette de la ceinture de
sécurité du siège arrière latéral comme
indiqué dans l’illustration.
1. Avec
appuie−têtes:
l’appuie−tête au maximum.
Cela évite que la ceinture soit endommagée.
Eviter également de coincer la sangle de
ceinture dans le dossier du siège arrière
lorsque vous la redressez.
ATTENTION
La ceinture de sécurité ne doit pas
rester fixée au crochet quand elle est
utilisée.
Abaisser
2. Type A: Déverrouiller le dossier du
siège et le rabattre tout en tirant sur la
sangle. Chaque dossier peut être
rabattu séparément.
Type B: Déverrouiller le dossier du
siège et le rabattre en tirant sur les
sangles.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
47
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Appuie-têtes
(avec siège arrière)
ATTENTION
D Ne laissez personne s’asseoir sur le
dossier d’un siège rabattu ou dans le
compartiment à bagages.
MS13014
D Lorsque vous rabattez les sièges à
leur position d’origine, s’assurer qu’ils
sont correctement fixés en poussant
vers l’avant et l’arrière du sommet du
dossier. Si ce n’est pas le cas, la
ceinture de sécurité ne fonctionnera
pas correctement.
D S’assurer
que les ceintures de
sécurité ne sont pas tordues ni
coincées dans le dossier de siège ou
sous l’assise et qu’elles sont dans
leur position correcte et prêtes à
l’emploi.
Sièges arrière
Pour votre sécurité et votre confort, réglez
l’appuie−tête avant de conduire.
Pour soulever: Remonter l’appuie-tête.
Pour abaisser: Appuyez sur l’appuie-tête vers
le bas en enfonçant le bouton de
déverrouillage.
Appuie−têtes arrière—
Lorsque le siège central de la banquette
arrière
est
occupé,
relevez
toujours
l’appuie−tête arrière de sorte qu’il soit
verrouillé.
L’appuie-tête est le plus efficace lorsqu’il est
proche de votre tête. Par conséquent, il n’est
pas conseillé de caler un coussin contre le
dossier.
ATTENTION
D Réglez
l’appuie−tête
central
de
manière que le coussin soit à hauteur
de l’arrière de la tête.
D Utilisez
l’appuie−tête conçu
chaque siège respectif.
pour
D Après
avoir
réglé
l’appuie-tête,
assurez-vous qu’il est bloqué en
position.
D Ne
conduisez
pas
appuie-têtes enlevés.
avec
les
11 02.21
AYGO WK 99E38K
48
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Ceintures de sécurité—
—Précautions à prendre
Toyota recommande vivement au conducteur
et aux passagers du véhicule de porter à
tout moment leur ceinture de sécurité. Le
non−respect de cette consigne risque
d’augmenter le risque de blessures et/ou
d’aggraver les blessures en cas d’accident.
Les ceintures de sécurité de votre véhicule
sont prévues pour des personnes de taille
adulte, dont la stature permet de porter la
ceinture correctement.
Enfant. Utilisez un système de retenue pour
enfant adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il soit
assez grand pour porter la ceinture de
sécurité du véhicule. Toyota recommande
l’utilisation d’un système de retenue pour
enfant conforme à la directive européenne
“ECE N_44”. Pour plus de détails,
reportez−vous à “Siège de sécurité enfant”, à
la page 80 de cette section.
Si l’enfant n’entre pas dans le siège de
sécurité, asseyez-le à l’arrière et protégez-le
à l’aide de la ceinture de sécurité du
véhicule. Les statistiques prouvent que les
enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont
assis à l’arrière plutôt qu’à l’avant.
Si un enfant doit prendre place sur le siège
du passager avant, il doit porter correctement
la ceinture de sécurité. En cas d’accident, si
la ceinture de sécurité n’est pas portée
correctement, le déploiement puissant et
rapide du coussin de sécurité du passager
avant pourrait infliger des blessures graves,
voire mortelles, à l’enfant.
Ne laissez pas les enfants se tenir debout ou
s’agenouiller sur les sièges avant ou arrière.
Un enfant non retenu risque d’encourir des
blessures graves, voire mortelles, en cas de
freinage brusque ou de collision. Ne voyagez
pas non plus avec un enfant sur les genoux.
La seule protection de vos bras n’est pas
suffisante.
Femmes enceintes. Toyota recommande
l’emploi de la ceinture de sécurité. Consultez
le médecin traitant pour obtenir les
recommandations spécifiques. La ceinture
abdominale doit être portée bien serrée, le
plus bas possible sur les hanches, et non
autour de la taille.
Personne blessée. Toyota recommande
l’utilisation de la ceinture de sécurité.
Cependant, en fonction de la gravité de la
blessure, consultez tout d’abord votre
médecin pour recommandations spéciales.
Si une réglementation particulière au sujet
des ceintures de sécurité est en vigueur
dans votre pays de résidence, veuillez
prendre contact avec votre concessionnaire
ou réparateur Toyota agréé, ou avec un autre
professionnel dûment qualifié et équipé, pour
le remplacement ou l’installation des
ceintures de sécurité.
ATTENTION
Les occupants doivent porter leur
ceinture de sécurité lorsque le véhicule
est en movement. Dans le cas inverse,
il y a risque de blessures graves, voire
mortelles, en cas de freinage brusque
ou de collision.
Lors de l’utilisation des ceintures de
sécurité, observez les précautions
suivantes:
D N’utilisez la ceinture que pour une
seule personne à la fois. N’utilisez
pas une ceinture pour deux ou
plusieurs personnes, même s’il s’agit
d’enfants.
D Evitez d’incliner le dossier de siège
plus que nécessaire. Les ceintures de
sécurité offrent une sécurité maximum
en cas de collision frontale ou arrière
lorsque le conducteur et le passager
sont assis correctement au fond du
siège et le dos droit. Si vous êtes
incliné, la sangle abdominale de la
ceinture de sécurité peut glisser de
vos hanches et exercer une contrainte
directement sur l’abdomen, ou votre
cou peut toucher la sangle supérieure
de ceinture. En cas de collision
frontale, plus le siège est incliné, plus
le risque de blessures graves, voire
mortelles, est important.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
49
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
—Bouclage des ceintures de
sécurité avant et arrière
D Prenez soin de ne pas détériorer la
sangle ou les éléments de fixation de
la ceinture de sécurité. Assurez−vous
que les sièges ou les portes latérales
ne
pincent,
ni
n’entravent
le
fonctionnement des ceintures de
sécurité.
D Vérifiez périodiquement l’ensemble.
MS13090
Assurez−vous qu’il n’y a pas de
coupures, d’effilochures ou de pièces
desserrées. Ne démontez pas et ne
modifiez pas le système.
Languette
Boucle
D Veillez à ce que les ceintures soient
toujours propres et sèches. Si
nécessaire, nettoyez−les à l’eau
savonneuse ou à l’eau tiède. N’utilisez
jamais d’eau de Javel, de teintures ou
de produits de nettoyage abrasifs, et
évitez tout contact de ces produits
avec les ceintures, car ils peuvent les
fragiliser considérablement. (Pour plus
de détails, reportez−vous au chapitre
“Nettoyage de l’habitacle”, à la page
250 de la section 5.)
D Remplacez la ceinture de sécurité (y
compris les boulons) si elle a été
soumise à une contrainte violente. La
ceinture
de
sécurité
doit
être
remplacée
même
si
aucune
détérioration n’est évidente.
D Ne laissez pas les enfants jouer avec
la ceinture de sécurité. Si la ceinture
de sécurité s’enroule autour du cou
d’un enfant, il court un risque
d’étouffement ou d’autres blessures
graves voire mortelles. Si cette
situation se produit et si la boucle ne
peut être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la
ceinture.
Réglez le siège à la position adaptée et
asseyez−vous bien au fond et à la
verticale. Pour attacher la ceinture,
enlevez−la de l’enrouleur et insérez la
languette dans la boucle.
La languette produit un déclic lorsqu’elle
pénètre dans la boucle.
La longueur de la ceinture de sécurité
s’adapte automatiquement à la taille de la
personne et à la position du siège.
En cas de choc ou d’arrêt brusque,
l’enrouleur bloque la ceinture. Cela peut
également se produire si on se penche trop
brusquement en avant. Des mouvements
lents et sans à-coups permettront à la
ceinture de s’allonger et vous pourrez ainsi
vous déplacer librement.
Si vous ne parvenez pas à tirer la ceinture
de sécurité hors de l’enrouleur, tirez
fermement sur la sangle, puis relâchez−la.
Vous pourrez alors sortir la sangle de
l’enrouleur en douceur.
ATTENTION
D Après avoir engagé la languette dans
la boucle, assurez−vous qu’elle est
parfaitement verrouillée et que la
sangle n’est pas vrillée.
D N’introduisez
pas de pièces de
monnaie, clips, etc., dans la boucle
car ceci pourrait empêcher de
verrouiller correctement la languette et
la boucle.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
50
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
D Si
la ceinture de sécurité ne
fonctionne pas correctement, veuillez
prendre contact immédiatement avec
un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou avec tout autre
professionnel dûment qualifié et
équipé. N’utilisez pas le siège tant
que la ceinture de sécurité n’est pas
réparée, car elle ne peut plus éviter à
l’occupant adulte ou enfant de subir
des blessures graves, voire mortelles.
Tendre la
sangle
Trop haut
MS13044
Placez aussi près
des hanches que
possible
Réglez la position de
abdominale et du baudrier.
la
ceinture
Placez la ceinture abdominale aussi bas que
possible sur les hanches et non autour de la
taille. Réglez-la ensuite de façon serrée en
tirant vers le haut la partie du baudrier qui
passe à travers la plaque de blocage.
ATTENTION
D Si la ceinture de sécurité de type
abdominale est placée trop haut ou si
la ceinture de sécurité n’est pas
suffisamment tendue, une collision ou
un événement imprévu risque de vous
faire
glisser
sous
la
sangle
abdominale, avec pour conséquence
des blessures graves, voire mortelles.
Placez la sangle abdominale de la
ceinture de sécurité aussi bas que
possible sur vos hanches.
D Ne passez jamais la sangle supérieure
sous votre bras.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
51
—Prétensionneurs de ceinture
de sécurité
MS13016a
MS13017a
Pour détacher la ceinture, appuyez sur le
bouton rouge de déverrouillage de la
boucle et laissez la ceinture s’enrouler.
Les prétensionneurs des ceintures de
sécurité du conducteur et du passager
avant sont conçus pour s’activer sous
l’effet d’un choc frontal important.
Si la ceinture ne se réenroule pas
réqulièrement, tirez-la et assurez−vous qu’elle
n’est ni plissée ni tordue et qu’elle reste
droite pendant le réenroulement.
Quand le capteur de coussin de sécurité
détecte un impact frontal important, les
ceintures de sécurité avant sont rapidement
tirées en arrière par les enrouleurs et
retiennent étroitement les occupants des
sièges avant.
Les prétensionneurs de ceinture de sécurité
s’activent même si le siège du passager
avant n’est pas occupé.
Les prétensionneurs de ceinture de sécurité
et les coussins de sécurité SRS peuvent ne
pas fonctionner simultanément dans toutes
les collisions.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
52
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
ATTENTION
MS13018a
Respectez les précautions suivantes
pour réduire le risque de blessures en
cas de freinage brusque ou d’accident.
Dans le cas contraire, cela pourrait
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
D Si le prétensionneur s’est activé, le
Le système du prétensionneur de ceinture de
sécurité est principalement constitué des
éléments suivants, illustrés ci−dessus à leur
emplacement respectif.
1. Témoin SRS
2. Ensemble de capteur de coussin de
sécurité
3. Ensembles de prétensionneur de ceinture
de sécurité
Les prétensionneurs sont actionnés par
l’ensemble du capteur de coussin de
sécurité. Cet ensemble est composé d’un
capteur de sécurité et d’un capteur de
coussin de sécuritré.
Lorsque les prétensionneurs de ceinture de
sécurité s’activent, ils émettent un bruit de
fonctionnement et dégagent un petit nuage
de gaz non toxique. Il ne s’agit pas là d’un
début d’incendie. Ce gaz est normalement
inoffensif.
Lorsque les prétensionneurs de ceinture de
sécurité se sont déclenchés, les enrouleurs
restent bloqués.
Si le véhicule est impliqué dans de multiples
collisions, le prétensionneur s’activera à la
première collision mais ne s’activera plus lors
des collisions suivantes.
témoin SRS s’allume. Dans ce cas, la
ceinture de sécurité ne peut plus être
utilisée et doit être remplacée par un
concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou par tout autre
professionnel dûment qualifié et
équipé.
D Il ne faut jamais modifier, enlever,
heurter ni ouvrir les ensembles de
prétensionneur
de
ceinture
de
sécurité, le capteur du coussin de
sécurité, la zone qui les entoure ou
leur câblage. Pour toute réparation ou
modification, faites appel à un
concessionnaire ou à un réparateur
Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel dûment qualifié et
équipé.
NOTE
N’effectuez aucune des modifications
suivantes sans consulter préalablement
un concessionnaire ou un réparateur
Toyota
agréé,
ou
tout
autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
Ces
modifications
peuvent
compromettre, dans certains cas, le bon
fonctionnement des prétensionneurs de
ceinture de sécurité.
z Installation d’appareils électroniques
tels qu’un système d’émetteur RF, un
lecteur de cassettes ou un lecteur de
disques compacts
z Réparations sur ou à proximité des
enrouleurs des ceintures de sécurité
z Modification de la suspension
z Modification de la structure avant
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
53
z Fixation d’une protection de calandre
(pare−buffle, pare−kangourou, etc.),
lame chasse−neige, treuil ou autre
équipement à l’avant
z Réparations effectuées sur les ailes
avant, la structure avant, la console
ou à proximité de celles−ci
MS13089
Ce voyant s’allume lorsque le contacteur
du moteur est amené en position “ON”. Il
s’éteint après 6 secondes environ. Cela
signifie que les prétensionneurs de
ceinture
de
sécurité
fonctionnent
correctement.
Le système de ce témoin contrôle l’ensemble
de capteur du coussin de sécurité, les
capteurs d’airbag latéral, les capteurs du
coussin de sécurité rideau et latéral, le
contacteurd’activation/désactivationmanuelle
du coussin de sécurité, les ensembles de
prétensionneur de ceinture de sécurité, les
dispositifs de gonflage, le témoin, le câblage
et les sources d’alimentation électriques.
(Pour plus de détails, reportez−vous à la
rubrique “Témoins de rappel d’entretien et
signaux sonores”, à la page 127 de la
section 1−6.)
L’apparition de l’une des conditions suivantes
signale la présence d’un dysfonctionnement
des
coussins
de
sécurité
ou
des
prétensionneurs de ceinture de sécurité.
Prenez contact le plus rapidement possible
avec un concessionnaire ou un réparateur
Toyota
agréé,
ou
avec
tout
autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
D Si l’une des ceintures de sécurité avant
ne s’enroule pas ou ne peut pas être
déroulée à cause d’un dysfonctionnement
ou de l’activation du prétensionneur
correspondant.
D L’ensemble de prétensionneur de ceinture
de sécurité ou la zone qui l’entoure a été
endommagé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
54
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Le contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité est en
position “ON”:
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin
s’allume pendant plus de 6 secondes,
puis clignote.
D Lorsque le contacteur du moteur est
MS13001
amené en position “ON”, le témoin reste
éteint ou clignote.
D Lorsque vous conduisez le véhicule, le
témoin clignote.
Le contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité est en
position “OFF”:
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin
s’allume pendant plus de 6 secondes,
puis s’éteint ou clignote.
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin reste
éteint ou clignote sans éclairage pendant
plus de 6 secondes.
D Lorsque vous conduisez le véhicule, le
témoin s’éteint ou clignote.
Dans les cas suivants, consultez le plus
rapidement possible un concessionnaire ou
un réparateur Toyota, ou tout autre
professionnel compétent et équipé:
D L’avant du véhicule (ombré sur le schéma)
a subi un impact dont la gravité n’était
pas suffisante pour déclencher l’activation
des prétensionneurs de ceinture de
sécurité.
D L’ensemble de prétensionneur de ceinture
de sécurité, ou la zone qui l’entoure, est
griffé, fissuré ou endommagé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
55
Coussins de sécurité du
conducteur et du passager
SRS avant
ATTENTION
D Le système des coussins de sécurité
MS13024a
Les
coussins
de
sécurité
SRS
(Supplemental Restraint System—système
de retenue supplémentaire) avant sont
conçus
pour
offrir
une
protection
supplémentaire au conducteur et au
passager avant, en complément de la
protection principale assurée par les
ceintures de sécurité.
En cas de choc frontal important, l’action
combinée des coussins de sécurité SRS
avant et des ceintures de sécurité contribue
à réduire le risque de blessures. Les
coussins de sécurité SRS avant permettent
de limiter principalement les risques et la
gravité des blessures du conducteur et du
passager avant, consécutives au choc de la
tête ou du buste contre certaines parties de
l’intérieur du véhicule.
Le coussin de sécurité du passager avant se
déploie même si le siège avant n’est pas
occupé.
Portez toujours
correctement.
la
ceinture
de
sécurité
SRS avant constitue simplement un
complément à la protection principale
offerte par les systèmes de ceintures
de sécurité du conducteur et du
passager avant. Le déploiement des
coussins de sécurité risque d’infliger
des blessures graves, voire mortelles,
au conducteur et au passager avant
s’ils ne portent pas correctement leur
ceinture de sécurité. En effet, lors du
freinage brusque qui précède une
collision, le conducteur ou le passager
avant qui ne porte pas sa ceinture de
sécurité est projeté vers l’avant,
contre le coussin de sécurité ou à
proximité de celui−ci, juste au moment
de son déploiement éventuel suite à la
collision. Pour garantir une sécurité
maximale en cas d’accident, le
conducteur et tous les passagers du
véhicule doivent porter correctement
leur ceinture de sécurité. Le port
correct de la ceinture de sécurité
réduit les risques de blessures graves,
voire mortelles, ou les risques
d’éjection
du
véhicule
en
cas
d’accident. Pour les instructions et les
précautions relatives au système des
ceintures de sécurité, se reporter au
paragraphe “Ceintures de sécurité”, à
la page 48 de cette section.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
56
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
D Le déploiement des coussins de
sécurité
risque
d’infliger
des
blessures graves, voire mortelles, aux
bébés ou aux enfants mal assis et/ou
mal attachés. Un bébé ou un enfant
trop petit pour utiliser une ceinture de
sécurité doit être correctement retenu
à l’aide d’un système de retenue pour
enfant. Toyota recommande de placer
et d’attacher correctement tous les
bébés et tous les enfants sur le siège
arrière du véhicule à l’aide de
systèmes de retenue adaptés. Le siège
arrière constitue en effet l’endroit le
plus
sûr
pour
eux.
Pour
les
instructions relatives à l’installation
d’un système de retenue pour enfant,
reportez−vous au paragraphe “Siège
de sécurité enfant”, à la page 80 de
cette section.
Les coussins de sécurité SRS avant sont
conçus pour se déployer en cas de
collision
importante
(généralement
frontale), lorsque l’ampleur et la durée de
la
décélération
avant
du
véhicule
dépassent un seuil prédéfini.
Les coussins de sécurité SRS avant se
déploient en cas d’impact d’une force
supérieure au seuil défini (niveau de force
correspondant à une collision frontale à une
vitesse d’environ 20 − 30 km/h [12 − 18
mph] contre un mur fixe qui ne bouge et ne
se déforme pas).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élève
considérablement quand le véhicule heurte un
obstacle tel qu’un véhicule à l’arrêt ou un
poteau, qui peuvent se déplacer ou se
déformer sous l’effet de l’impact, ou lors
d’une collision où l’avant du véhicule “passe”
sous un obstacle (par exemple, sous le
plateau d’un camion).
Il se peut que, dans certaines collisions où la
décélération avant du véhicule est très
proche du seuil prédéfini, les coussins de
sécurité SRS avant et les prétensionneurs de
ceinture de sécurité ne s’activent pas en
même temps.
Portez toujours
correctement.
la
ceinture
de
sécurité
Collision par l’arrière
MS13091
Collision latérale
Retournement du
véhicule
Les coussins de sécurité SRS avant ne
sont généralement pas conçus pour se
déployer lorsque le véhicule subit une
collision latérale ou par l’arrière, lorsqu’il
fait des tonneaux ou en cas de collision
frontale à faible vitesse. Toutefois,
lorsqu’une collision, quelle qu’elle soit,
provoque une décélération en marche
avant suffisante du véhicule, les coussins
de sécurité SRS avant peuvent se
déployer.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Choc contre un
trottoir ou un
obstacle dur
Chute ou saut
dans un trou
profond
MS13004
57
MS13033c
Choc après un saut du véhicule
Les coussins de sécurité SRS avant
peuvent aussi se déployer en cas de choc
violent sur le soubassement du véhicule.
Le
schéma
ci−dessus
illustre
quelques−uns de ces exemples.
Le système de coussins de sécurité SRS est
principalement constitué des éléments
suivants,
illustrés
ci−dessus
à
leur
emplacement respectif.
1. Contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité
2. Témoin SRS
3. Module de coussin de sécurité côté
passager avant (coussins de sécurité et
générateur de gaz)
4. Ensemble de capteur de coussin de
sécurité
5. Module de coussin de sécurité côté
conducteur (coussins de sécurité et
générateur de gaz)
L’ensemble du capteur de coussin de
sécurité se compose d’un capteur de sécurité
et d’un capteur de coussin de sécurité.
Le capteur du coussins de sécurité contrôle
en permanence la décélération en marche
avant du véhicule. Si un impact provoque
une décélération frontale supérieure au seuil
prédéfini, le système active les dispositifs de
gonflage du coussins de sécurité. Une
réaction chimique se produit alors dans les
dispositifs de gonflage et les du coussins de
sécurité se remplissent rapidement d’un gaz
non toxique pour empêcher tout mouvement
des occupants vers l’avant. Les airbags
avant se dégonflent rapidement pour ne pas
gêner le champ de vision du conducteur au
cas où celui−ci devrait continuer à rouler.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
58
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Lorsque les coussins de sécurité se
déploient, ils émettent un bruit important et
dégagent un peu de fumée, quelques résidus
et un gaz non toxique. Il ne s’agit pas là
d’un début d’incendie. Cette fumée reste
quelque temps dans le véhicule et peut
provoquer une légère irritation des yeux, de
la peau ou des voies respiratoires. Veillez à
laver dès que possible à l’eau et au savon
toute partie de la peau qui a été en contact
avec ces résidus afin d’éviter toute irritation.
Si vous pouvez sortir du véhicule sans
danger, faites−le sans attendre.
Le déploiement des coussins de sécurité se
produit en une fraction de seconde, ce qui
explique pourquoi ils se gonflent avec une
telle force. Si le système est conçu pour
réduire le risque de blessures graves,
principalement à la tête et au buste, il peut
en revanche occasionner d’autres blessures
moins graves au visage, au buste, aux bras
et aux mains. Il s’agit généralement de
légères brûlures ou abrasions et de
gonflements, mais la force de déploiement
d’un coussin de sécurité peut provoquer des
blessures plus graves, notamment lorsque les
mains, les bras, le buste ou la tête de
l’occupant se trouvent à faible distance de
l’ensemble de coussin de sécurité au moment
de son déploiement. C’est pourquoi il est
important pour les occupants de respecter
les consignes suivantes: aucun objet ou
partie du corps ne doit se trouver entre
l’occupant et le module de coussin de
sécurité; s’asseoir bien droit et au fond du
siège; porter correctement la ceinture de
sécurité; s’asseoir aussi loin que possible du
module de coussin de sécurité tout en
veillant à assurer le contrôle du véhicule.
Certaines parties de l’ensemble de coussin
de sécurité (moyeu du volant, cache du
coussin de sécurité et dispositif de gonflage)
peuvent être brûlantes après le déploiement.
Ne les touchez pas! Les coussins de
sécurité ne se déploient qu’une seule fois. Le
pare−brise risque d’être endommagé en
absorbant une partie de l’impact du coussin
de sécurité.
ATTENTION
Si le conducteur ou le passager avant
est assis près du volant ou du tableau
de bord lors du déploiement du coussin
de sécurité, il risque de subir des
blessures graves, voire mortelles.
Toyota recommande fortement que:
D Le conducteur soit le plus loin
possible du volant tout en conservant
une parfaite position de conduite.
D Le passager avant s’asseye le plus
loin possible du tableau de bord.
D Tous les occupants du véhicule
doivent
porter
correctement
ceinture de sécurité qui leur
destinée.
la
est
Pour les instructions et les précautions
relatives
à
la
position
assise,
reportez−vous
au
chapitre
“—Précautions concernant les sièges
avant”, à la page 42 de cette section.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13028
D Ne vous asseyez pas sur le bord du
siège et ne vous penchez pas sur le
tableau de bord lorsque le véhicule
est en mouvement, car le coussin de
sécurité du passager avant peut se
déployer avec une vitesse et une force
considérables. Si vous êtes appuyé
sur le coussin de sécurité ou si vous
vous trouvez trop près de celui−ci
lorsqu’il se déploie, vous risquez
d’encourir des blessures graves, voire
mortelles. Tenez−vous assis dans le
fond du siège, le dos droit, et portez
systématiquement la ceinture de
sécurité.
59
MS13029
D Toyota recommande d’asseoir tous les
bébés et les enfants sur le siège
arrière du véhicule, et de les attacher
correctement à l’aide de systèmes de
retenue adaptés.
D Ne laissez pas les enfants se tenir
debout ou s’agenouiller sur le siège
du passager avant, car le coussin de
sécurité avant se déploie avec une
vitesse et une force considérables,
risquant ainsi d’infliger à l’enfant des
blessures graves, voire mortelles.
D Ne tenez pas un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras. Asseyez
l’enfant dans son siège de sécurité à
l’arrière.
Pour
les
instructions
relatives à l’installation d’un siège de
sécurité enfant, reportez−vous à
“Siège de sécurité enfant”, à la page
80 de cette section.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
60
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13030
Le non−respect de ces instructions peut
être à l’origine de blessures graves,
voire mortelles. Pour toute réparation ou
modification,
faire
appel
à
un
concessionnaire ou à un réparateur
Toyota
agréé,
ou
à
tout
autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
NOTE
D Ne placez pas d’objets ou une partie
quelconque du corps sur ou devant la
partie du tableau de bord ou du
rembourrage du volant de direction où
est logé le système de coussin de
sécurité
avant.
Ils
risqueraient
d’entraver
le
déploiement
des
coussins ou de provoquer des
blessures graves ou mortelles s’ils
sont projetés vers l’arrière par la
force de déploiement des coussins de
sécurité. De même, le conducteur et le
passager avant ne doivent rien porter
dans les bras ou sur les genoux.
D Ne modifiez ni n’enlevez jamais le
câblage. Ne modifiez, n’enlevez, ne
heurtez ou n’ouvrez jamais des
éléments tels que le rembourrage de
volant, le volant, le cache de la
colonne de direction, le cache du
coussins de sécurité du passager
avant, le coussin de sécurité du
passager avant ou l’ensemble de
capteur du coussins de sécurité. Dans
le cas contraire, le système du
coussins de sécurité avant risque de
ne pas s’activer correctement, de
s’activer de manière inopinée ou de
ne pas fonctionner du tout, ce qui
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
N’effectuez aucune des modifications
suivantes sans consulter préalablement
un concessionnaire ou un réparateur
Toyota, ou tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé. De telles
modifications risquent, dans certains
cas, de nuire au fonctionnement du
système des coussins de sécurité SRS
avant.
z Installation d’appareils électroniques
tels qu’un système d’émetteur RF, un
lecteur de cassettes ou un lecteur de
disques compacts
z Modification de la suspension
z Modification de la structure avant
z Fixation d’une protection de calandre
(pare−buffle, pare−kangourou, etc.),
lame chasse−neige, treuil ou autre
équipement à l’avant
z Réparations effectuées sur les ailes
avant, la structure avant, la console,
la colonne de direction, le volant de
direction, le tableau de bord ou à
proximité de ceux−ci, près du coussin
de sécurité côté passager avant
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
61
D Lorsque vous conduisez le véhicule, le
témoin clignote.
Le contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité est en
position “OFF”:
MS13089
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin
s’allume pendant plus de 6 secondes,
puis s’éteint ou clignote.
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin reste
éteint ou clignote sans éclairage pendant
plus de 6 secondes.
Ce voyant s’allume quand le contacteur du
moteur est amené en position “ON”. Il
s’éteint après 6 secondes environ et
signale ainsi que les coussins de sécurité
avant fonctionnent correctement.
Le système de ce témoin contrôle l’ensemble
de capteur du coussin de sécurité, les
capteurs du coussin de sécurité latéral, les
capteurs du coussin de sécurité rideau et
latéral, le contacteur d’activation/désactivation
manuelle du coussin de sécurité, les
ensembles de prétensionneur de ceinture de
sécurité, les dispositifs de gonflage, le
témoin,
le
câblage
et
les
sources
d’alimentation électriques. (Pour plus de
détails, reportez−vous à la rubrique “Témoins
de rappel d’entretien et signaux sonores”, à
la page 127 de la section 1−6.)
L’apparition de l’une des conditions suivantes
signale la présence d’un dysfonctionnement
des
coussins
de
sécurité
ou
des
prétensionneurs de ceinture de sécurité.
Prenez contact le plus rapidement possible
avec un concessionnaire ou un réparateur
Toyota
agréé,
ou
avec
tout
autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
Le contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité est en
position “ON”:
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin
s’allume pendant plus de 6 secondes,
puis clignote.
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin reste
éteint ou clignote.
D Lorsque vous conduisez le véhicule, le
témoin s’éteint ou clignote.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
62
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Coussins de sécurité latéraux
SRS
MS13031
Dans les cas suivants, consultez le plus
rapidement possible un concessionnaire ou
un réparateur Toyota, ou tout autre
professionnel compétent et équipé:
D Les coussins de sécurité SRS avant se
sont déployés.
D L’avant du véhicule (ombré sur le schéma)
a subi un impact trop faible pour
déclencher le déploiement des coussins
de sécurité SRS avant.
D Le rembourrage de volant de direction ou
le cache de coussin de sécurité côté
passager (zones ombrées sur le schéma)
est griffé, fissuré ou endommagé d’une
quelconque manière.
MS13032c
Les
coussin
de
sécurité
SRS
(Supplemental Restraint System—système
de retenue supplémentaire) latéraux sont
uniquement destinés à compléter la
protection de base assurée par les
ceintures de sécurité au conducteur et au
passager avant.
Lors d’un choc latéral important, l’action des
coussins de sécurité SRS latéraux se
combine à celle des ceintures de sécurité
pour garantir une meilleure protection contre
les blessures. Les coussins de sécurité SRS
latéraux permettent de limiter principalement
les risques de blessures au buste du
conducteur ou du passager avant.
Le coussin de sécurité SRS latéral du
passager s’active même si le siège avant
n’est pas occupé.
Portez toujours
correctement.
la
ceinture
de
sécurité
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
ATTENTION
D Le système des coussins de sécurité
SRS latéraux constitue simplement un
complément à la protection principale
offerte par les ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant.
Pour garantir une sécurité maximale
en cas d’accident, le conducteur et
tous les passagers du véhicule
doivent porter correctement leurs
ceintures de sécurité. Le port correct
de la ceinture de sécurité réduit les
risques de blessures graves, voire
mortelles, ou d’éjection du véhicule en
cas d’accident. Pour les instructions
et les précautions relatives au
système des ceintures de sécurité,
reportez−vous au chapitre “Ceintures
de sécurité”, à la page 48 de cette
section.
D Ne laissez pas les enfants s’appuyer
contre la portière avant ou du côté du
siège où se trouve le coussin de
sécurité latéral SRS, même s’ils sont
assis dans un système de retenue
pour enfant. En cas de déploiement
du coussin de sécurité latéral SRS,
cette
situation
peut
s’avérer
dangereuse et l’impact du déploiement
du coussin de sécurité peut infliger
des blessures graves ou mortelles à
l’occupant.
63
D Le déploiement des coussins de
sécurité
risque
d’infliger
des
blessures graves, voire mortelles, aux
bébés ou aux enfants mal assis et/ou
mal attachés. Un bébé ou un enfant
trop petit pour utiliser une ceinture de
sécurité doit être correctement retenu
à l’aide d’un système de retenue pour
enfant. Toyota recommande de placer
et d’attacher correctement tous les
bébés et tous les enfants sur le siège
arrière du véhicule à l’aide de
systèmes de retenue adaptés. Le siège
arrière constitue en effet l’endroit le
plus
sûr
pour
eux.
Pour
les
instructions relatives à l’installation
d’un système de retenue pour enfant,
reportez−vous au paragraphe “Siège
de sécurité enfant”, à la page 80 de
cette section.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
64
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Collision par l’arrière
MS13006
MS13092
Collision frontale
Retournement du
véhicule
Le système des coussins de sécurité SRS
latéraux peut ne pas être déclenché si le
véhicule subit une collision latérale selon
certains angles, ou une collision sur le
côté du véhicule autre qu’au niveau du
compartiment passager comme représenté
sur le schéma.
Les coussins de sécurité latéraux SRS se
déploient en cas d’impact d’une force
supérieure au seuil défini (niveau de force
correspondant à la force de l’impact
provoquée par un véhicule d’environ 1500 kg
[3307 lb.] heurtant de plein fouet l’habitacle
perpendiculairement au véhicule à une
vitesse d’environ 20 − 30 km/h [12 − 18
mph]).
Portez toujours
correctement.
la
ceinture
de
sécurité
En règle générale, les coussins de
sécurité SRS latéraux ne se déploient pas
si le véhicule subit un choc frontal ou
arrière, un impact latéral à faible vitesse,
ou s’il fait des tonneaux.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13080a
Le système de coussin de sécurité SRS
latéral se compose principalement des
éléments suivants. Leur emplacement est
illustré ci−dessus.
1. Contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité
2. Témoin SRS
3. Ensemble de capteur de coussin de
sécurité
Lorsque les coussins de sécurité se
déploient, ils émettent un bruit très important
et dégagent un peu de fumée, quelques
résidus et un gaz non toxique. Il ne s’agit
pas là d’un début d’incendie. Cette fumée
reste quelque temps dans le véhicule et peut
provoquer une légère irritation des yeux, de
la peau ou des voies respiratoires. Veillez à
laver dès que possible à l’eau et au savon
toute partie de la peau qui a été en contact
avec ces résidus afin d’éviter toute irritation.
Si vous pouvez sortir du véhicule sans
danger, faites−le sans attendre.
Le déploiement des coussins de sécurité se
produit en une fraction de seconde, c’est
pourquoi ils se gonflent avec une force
considérable. Le dispositif, conçu pour éviter
toute blessure grave aux occupants, peut
cependant provoquer de très légères
brûlures, des irritations ou des gonflements.
Les sièges avant peuvent être chauds
pendant plusieurs minutes, mais les coussins
de sécurité ne le sont pas. Ils sont conçus
pour se gonfler une seule fois.
4. Module de coussin de sécurité
(coussin de sécurité et générateur de gaz)
5. Capteurs de coussin de sécurité latéral
(modèles 5 portes uniquement)
6. Capteurs de coussin de sécurité latéral
(modèles 3 portes uniquement)
Le système de coussin de sécurité SRS
latéral est commandé par l’ensemble du
capteur de coussin de sécurité. Cet
ensemble se compose d’un capteur de
sécurité et d’un capteur de coussin de
sécurité.
Lors d’un impact latéral violent, le capteur de
coussin de sécurité latéral déclenche les
dispositifs de gonflage de coussin de sécurité
latéral. Une réaction chimique se produit
alors dans les dispositifs de gonflage et les
coussins de sécurité se gonflent rapidement
d’un gaz non toxique pour empêcher le
mouvement latéral des occupants.
65
ATTENTION
Les coussins de sécurité SRS latéraux
se
déploient
avec
une
force
considérable. Pour éviter tout risque de
blessure grave ou mortelle lors du
déploiement, le conducteur et le
passager avant doivent respecter les
consignes suivantes:
D Porter correctement leur ceinture de
sécurité.
D S’asseoir correctement, le dos droit et
appuyé contre le dossier.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
66
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13034
D Ne vous appuyez pas contre la porte
avant lorsque le véhicule roule, car le
coussin de sécurité latéral se déploie
avec une vitesse et une force
considérables,
ce
autrement,
l’occupant pourrait être tué ou
gravement blessé. Redoublez de
prudence quand un enfant en bas âge
se trouve dans le véhicule.
D Tenez−vous assis dans le fond du
siège, le dos droit, et de manière à ce
que votre poids soit correctement
réparti. Evitez d’exercer un poids
excessif sur le côté extérieur des
sièges avant munis de coussins de
sécurité latéraux.
MS13035
D Ne fixez pas de porte−gobelet ou tout
autre objet sur ou près de la portière.
Ces
objets
seraient
projetés
violemment en cas de déploiement du
coussin de sécurité latéral, ou ils
risqueraient d’empêcher le coussin de
sécurité latéral de se déployer
correctement, occasionnant ainsi des
blessures graves, voire mortelles. De
même, le conducteur et le passager
avant ne doivent pas placer les objets
entre les bras ou les jambes.
D N’utilisez pas, pour les sièges, des
accessoires susceptibles de couvrir la
zone de déploiement des coussins de
sécurité latéraux. De tels accessoires
risquent d’empêcher les coussins de
sécurité latéraux de se déployer
correctement, avec pour conséquence
des blessures graves, voire mortelles.
D Ne modifiez pas et ne remplacez les
sièges ou le revêtement des sièges
s’ils sont équipés de coussins de
sécurité
latéraux.
De
telles
modifications peuvent empêcher les
coussins de sécurité latéraux de se
déployer correctement, rendre le
système inopérant ou provoquer
accidentellement le déploiement des
coussins de sécurité latéraux, avec
pour conséquence des blessures
graves, voire mortelles.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Le non−respect de ces instructions peut
être à l’origine de blessures graves,
voire mortelles. Pour toute réparation ou
modification,
faire
appel
à
un
concessionnaire ou à un réparateur
Toyota
agréé,
ou
à
tout
autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
67
MS13089
NOTE
N’effectuez aucune des modifications
suivantes sans consulter préalablement
un concessionnaire ou un réparateur
Toyota, ou tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé. De telles
modifications risquent, dans certains
cas, de nuire au fonctionnement du
système des coussins de sécurité SRS
avant.
z Installation d’appareils électroniques
tels qu’un système d’émetteur RF, un
lecteur de cassettes ou un lecteur de
disques compacts
z Modification de la suspension
z Modification de la ceinture latérale du
compartiment passager
z Réparations effectuées sur la console,
le siège avant ou à proximité de
ceux−ci
Ce voyant s’allume quand le contacteur du
moteur est amené en position “ON”. Il
s’éteint après 6 secondes environ et
signale ainsi que les coussins de sécurité
latéraux fonctionnent correctement.
Le système de ce témoin contrôle l’ensemble
de capteur du coussin de sécurité, les
capteurs du coussin de sécurité latéral, les
capteurs du coussin de sécurité rideau et
latéral, le contacteur d’activation/désactivation
manuelle du coussin de sécurité, les
ensembles de prétensionneur de ceinture de
sécurité, les dispositifs de gonflage, le
témoin,
le
câblage
et
les
sources
d’alimentation électriques. (Pour plus de
détails, reportez−vous à la rubrique “Témoins
de rappel d’entretien et signaux sonores”, à
la page 127 de la section 1−6.)
L’apparition de l’une des conditions suivantes
signale la présence d’un dysfonctionnement
des
coussins
de
sécurité
ou
des
prétensionneurs de ceinture de sécurité.
Prenez contact le plus rapidement possible
avec un concessionnaire ou un réparateur
Toyota
agréé,
ou
avec
tout
autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
68
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Le contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité est en
position “ON”:
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin
s’allume pendant plus de 6 secondes,
puis clignote.
MS13036a
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin reste
éteint ou clignote.
D Lorsque vous conduisez le véhicule, le
témoin clignote.
Le contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité est en
position “OFF”:
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin
s’allume pendant plus de 6 secondes,
puis s’éteint ou clignote.
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin reste
éteint ou clignote sans éclairage pendant
plus de 6 secondes.
D Lorsque vous conduisez le véhicule, le
témoin s’éteint ou clignote.
Dans les cas suivants, consultez le plus
rapidement possible un concessionnaire ou
un réparateur Toyota, ou tout autre
professionnel compétent et équipé:
D Un coussin de sécurité SRS latéral s’est
déployé.
D Les
portières
(partie
ombrée
sur
l’illustration) ont subi un impact trop faible
pour déclencher le déploiement des
coussins de sécurité SRS latéraux.
D La surface du siège où se trouve le
coussin de sécurité latéral (zone ombrée
sur le schéma) est griffée, fissurée ou
endommagée.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
69
Coussins de sécurité latéraux
et rideaux de sécurité SRS
ATTENTION
D Le système des coussins de sécurité
MS13037
Les coussins de sécurité et rideaux de
sécurité SRS latéraux (système de retenue
supplémentaire) sont conçus pour offrir
une
protection
supplémentaire
au
conducteur, au passager avant et aux
passagers des sièges arrière, outre la
protection principale offerte par les
ceintures de sécurité.
Lors d’un choc latéral important, l’action des
coussins de sécurité latéraux et des rideaux
de sécurité SRS se combine à celle des
ceintures de sécurité pour garantir une
meilleure protection contre les blessures. Les
coussins de sécurité SRS latéraux permettent
de limiter principalement les risques de
blessures au buste du conducteur ou du
passager avant. Les rideaux de sécurité SRS
contribuent à limiter principalement les
risques de blessures à la tête du conducteur,
du passager avant ou des passagers.
Le coussin de sécurité latéraux et desrideaux
de sécurité SRS côté passager se déploient
même si le siège du passager avant ou les
sièges arrière ne sont pas occupés.
Les rideaux de sécurité peuvent se déployer
même si les coussins de sécurité latéraux ne
se déploient pas.
Portez toujours
correctement.
la
ceinture
de
sécurité
latéraux et desrideaux de sécurité SRS
constitue simplement un complément
à la protection principale offerte par
les
ceintures
de
sécurité
du
conducteur, du passager avant et des
occupants des sièges arrière. Pour
garantir une sécurité maximum en cas
d’accident, le conducteur et tous les
passagers du véhicule doivent porter
correctement leur ceinture de sécurité.
Le port correct de la ceinture de
sécurité
réduit
les
risques
de
blessures graves, voire mortelles, ou
les risques d’éjection du véhicule en
cas d’accident. Pour les instructions
et les précautions relatives au
système des ceintures de sécurité,
reportez−vous
à
“Ceintures
de
sécurité”, à la page 48 de cette
section.
D Veillez à ne laisser personne, en
particulier s’il s’agit d’enfants assis
dans un système de retenue pour
enfant, reposer la tête ou une autre
partie du corps contre la porte ou la
zone du siège, du montant avant, du
montant central, du montant arrière ou
du longeron latéral de toit où un
coussin de sécurité et rideaux de
sécurité SRS est susceptible de se
déployer. En cas de déploiement de
coussin de sécurité et rideaux de
sécurité SRS, cette situation peut
s’avérer dangereuse et l’impact du
déploiement de coussin de sécurité ou
de coussin de sécurité rideau peut
infliger des blessures graves ou
mortelles à l’occupant.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
70
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
D Le déploiement des coussins de
sécurité
risque
d’infliger
des
blessures graves, voire mortelles, aux
bébés ou aux enfants mal assis et/ou
mal attachés. Un bébé ou un enfant
trop petit pour utiliser une ceinture de
sécurité doit être correctement retenu
à l’aide d’un système de retenue pour
enfant. Toyota recommande de placer
et d’attacher correctement tous les
bébés et tous les enfants sur les
sièges arrière du véhicule à l’aide de
systèmes de retenue adaptés. Les
sièges arrière constituent en effet
l’endroit le plus sûr pour eux. Pour
les
instructions
relatives
à
l’installation d’un système de retenue
pour
enfant,
reportez−vous
au
paragraphe “Siège de sécurité enfant”,
à la page 80 de cette section.
MS13006
Il est possible que le système des
coussins de sécurité latéraux et des
rideaux de sécurité SRS ne s’active pas
en cas de collision latérale sous certains
angles ou si cette collision latérale ne se
produit pas à hauteur de l’habitacle,
comme indiqué sur le schéma.
Les coussins de sécurité latéraux SRS et les
airbags rideaux se déploient en cas d’impact
d’une force supérieure au seuil défini (niveau
de force correspondant à la force de l’impact
provoquée par un véhicule d’environ 1500 kg
[3307 lb.] heurtant de plein fouet l’habitacle
perpendiculairement au véhicule à une
vitesse d’environ 20 − 30 km/h [12 − 18
mph]).
Portez toujours
correctement.
la
ceinture
de
sécurité
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Collision par l’arrière
MS13092
Collision frontale
71
MS13081b
Retournement du
véhicule
Les coussins de sécurité latéraux et
rideaux de sécurité SRS ne se déploient
généralement pas si le véhicule subit un
choc frontal ou arrière, un impact latéral à
faible vitesse, ou s’il fait des tonneaux.
Le système de coussin de sécurité latéral et
des
rideaux
de
sécurité
SRS
est
principalement constitué des éléments
suivants,
illustrés
ci−dessus
à
leur
emplacement respectif.
1. Contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité
2. Témoin SRS
3. Ensemble de capteur de coussin de
sécurité
4. Modules de rideau de sécurité
(coussin de sécurité et générateur de gaz)
5. Capteurs de coussin de sécurité latéral et
de rideau de sécurité (modèles à 5
portes)
6. Module de coussin de sécurité
(coussin de sécurité et générateur de gaz)
7. Capteurs de coussin de sécurité latéral et
de rideau de sécurité (modèles à 3
portes)
Le système de coussin de sécurité latéral et
des rideaux de sécurité SRS est commandé
par l’ensemble de capteur de coussin de
sécurité. L’ensemble de capteur de coussin
de sécurité est constitué d’un capteur de
sécurité et d’un capteur de coussin de
sécurité.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
72
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
En cas d’impact latéral violent, le capteur de
coussin de sécurité latéral et de rideau de
sécurité déclenche les dispositifs de gonflage
du coussin de sécurité latéral et du rideau de
sécurité. Une réaction chimique se produit
alors dans les dispositifs de gonflage et les
coussins de sécurité se gonflent rapidement
d’un gaz non toxique pour empêcher tout
mouvement latéral des occupants.
Lorsque les coussins de sécurité se
déploient, ils émettent un bruit très important
et dégagent un peu de fumée, quelques
résidus et un gaz non toxique. Il ne s’agit
pas là d’un début d’incendie. Cette fumée
reste quelque temps dans le véhicule et peut
provoquer une légère irritation des yeux, de
la peau ou des voies respiratoires. Veillez à
laver dès que possible à l’eau et au savon
toute partie de la peau qui a été en contact
avec ces résidus afin d’éviter toute irritation.
Si vous pouvez sortir du véhicule sans
danger, faites−le sans attendre.
Le déploiement des coussins de sécurité se
produit en une fraction de seconde, c’est
pourquoi ils se gonflent avec une force
considérable. Le dispositif, conçu pour éviter
toute blessure grave aux occupants, peut
cependant provoquer de très légères
brûlures, des irritations ou des gonflements.
Il est possible que les sièges avant, ainsi
que certaines parties des montants avant,
central et arrière, des longerons latéraux de
toit et du ciel de toit restent chauds pendant
plusieurs minutes, mais ce n’est pas le cas
des coussins de sécurité proprement dits.
Les coussins de sécurité sont conçus pour
ne se déployer qu’une seule fois.
ATTENTION
Les coussins de sécurité latéraux et les
rideaux de sécurité SRS se déploient
avec une force considérable. Pour
réduire le risque de blessure grave ou
mortelle lors du déploiement, le
conducteur, le passager avant et les
passagers arrière doivent respecter les
consignes suivantes:
D Porter correctement leur ceinture de
sécurité.
D S’asseoir correctement, le dos droit et
appuyé contre le dossier.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13034
D Ne laissez personne s’appuyer contre
la porte latérale lorsque le véhicule
roule, car le coussin de sécurité
latéral et le rideau de sécurité se
déploient avec une vitesse et une
force considérables et pourraient
provoquer des blessures graves, voire
mortelles, en cas de déploiement.
Redoublez de prudence lorsque vous
voyagez avec un enfant en bas âge.
D Se tenir assis dans le fond du siège,
le dos droit, et de manière à ce que
votre poids soit correctement réparti.
Ne pas placer de poids excessif sur la
face externe des sièges des véhicules
équipés de coussins de sécurité
latéraux, ni sur les montants avant,
les montants arrière et les côtés de
pavillon des véhicules équipés de
rideaux de sécurité.
73
MS13039a
D Ne laissez personne approcher la tête
de la zone de déploiement du coussin
de sécurité latéral et du rideau de
sécurité, car ils se déploient avec une
vitesse et une force considérables et
autrement, l’occupant pourrait être tué
ou gravement blessé. Redoublez de
prudence quand un enfant en bas âge
se trouve dans le véhicule.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
74
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13040
D Ne laissez personne se mettre à
genoux, face à la porte, sur le siège
du passager, car le coussin de
sécurité latéral et le rideau de sécurité
se déploient avec une vitesse et une
force
considérables.
Autrement,
l’occupant pourrait être tué ou
gravement blessé. Redoublez de
prudence quand un enfant en bas âge
se trouve dans le véhicule.
MS13086
D Ne laissez aucun occupant passer la
tête, ni les mains par les fenêtres, car
les rideaux de sécurité se déploient
avec une vitesse et une force
considérables,
et
risquent
de
provoquer des blessures graves, voire
mortelles, en cas de déploiement.
Redoublez de prudence lorsque vous
voyagez avec un enfant en bas âge.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13035
D Ne fixez pas de porte−gobelet ou tout
autre objet sur ou près de la portière.
Ces
objets
seraient
projetés
violemment en cas de déploiement du
coussin de sécurité latéral, ou ils
risqueraient d’empêcher le coussin de
sécurité latéral de se déployer
correctement, occasionnant ainsi des
blessures graves, voire mortelles. De
même, le conducteur et le passager
avant ne doivent pas placer les objets
entre les bras ou les jambes.
75
MS13087
D Ne fixez pas de micro ou d’autre
accessoire ou objet à proximité de
l’endroit où le rideau de sécurité se
déploie
(par
exemple,
sur
le
pare−brise, la vitre de la porte, les
montants avant, centraux et arrière, le
longeron latéral de toit ou le ciel de
toit). Lors du déploiement le rideau de
sécurité, cet objet risquerait d’être
violemment projeté dans l’habitacle.
Par ailleurs, le rideau de sécurité
risquerait de ne pas se déployer
correctement, avec pour conséquence
des blessures graves, voire mortelles.
D N’utilisez pas, pour les sièges, des
accessoires susceptibles de couvrir la
zone de déploiement des coussins de
sécurité latéraux. De tels accessoires
risquent d’empêcher les coussins de
sécurité latéraux de se déployer
correctement, avec pour conséquence
des blessures graves, voire mortelles.
D Ne modifiez pas ni ne remplacez les
sièges ou le revêtement des sièges
s’ils sont équipés de coussins de
sécurité
latéraux.
De
telles
modifications peuvent empêcher les
coussins de sécurité latéraux de se
déployer correctement, rendre le
système inopérant ou provoquer
accidentellement le déploiement des
coussins de sécurité latéraux, et
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
76
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
D N’essayez jamais de démonter ou de
réparer les montants avant, central,
arrière, le longeron latéral de toit et le
ciel de toit où les rideaux de sécurité
sont montés. De telles modifications
peuvent rendre le système inopérant
ou provoquer accidentellement le
déploiement des rideaux de sécurité,
avec pour conséquence des blessures
graves, voire mortelles.
Le non−respect de ces instructions peut
être à l’origine de blessures graves,
voire mortelles. Pour toute réparation ou
modification,
faire
appel
à
un
concessionnaire ou à un réparateur
Toyota
agréé,
ou
à
tout
autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
NOTE
N’effectuer aucune des modifications
suivantes sans consulter préalablement
un concessionnaire ou un réparateur
Toyota
agréé,
ou
tout
autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
De telles modifications risquent, dans
certains cas, de nuire au fonctionnement
du système des coussins de sécurité
latéraux et des rideaux de sécurité SRS.
z Installation d’appareils électroniques
tels qu’un système d’émetteur RF, un
lecteur de cassettes ou un lecteur de
disques compacts
z Modification de la suspension
z Modification de la ceinture latérale du
compartiment passager
z Réparations effectuées sur la console,
le siège avant ou à proximité de
ceux−ci
MS13089
Ce voyant s’allume lorsque le contacteur
du moteur est amené en position “ON”. Il
s’éteint après 6 secondes environ et
signale ainsi que les coussins de sécurité
latéraux et les rideaux de sécurité SRS
fonctionnent correctement.
Le système de ce témoin contrôle l’ensemble
de capteur du coussin de sècuritè, les
capteurs du coussin de sècuritè latéral, les
capteurs du coussin de sècuritè rideau et
latéral, le contacteur d’activation/désactivation
manuelle du coussin de sècuritè, les
ensembles de prétensionneur de ceinture de
sécurité, les dispositifs de gonflage, le
témoin,
le
câblage
et
les
sources
d’alimentation électriques. (Pour plus de
détails, reportez−vous à la rubrique “Témoins
de rappel d’entretien et signaux sonores”, à
la page 127 de la section 1−6.)
L’apparition de l’une des conditions suivantes
signale la présence d’un dysfonctionnement
des
coussins
de
sécurité
ou
des
prétensionneurs de ceinture de sécurité.
Prenez contact le plus rapidement possible
avec un concessionnaire ou un réparateur
Toyota
agréé,
ou
avec
tout
autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
77
Le contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité est en
position “ON”:
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin
s’allume pendant plus de 6 secondes,
puis clignote.
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin reste
éteint ou clignote.
D Lorsque vous conduisez le véhicule, le
témoin clignote.
Le contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité est en
position “OFF”:
MS13042a
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin
s’allume pendant plus de 6 secondes,
puis s’éteint ou clignote.
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin reste
éteint ou clignote sans éclairage pendant
plus de 6 secondes.
D Lorsque vous conduisez le véhicule, le
témoin s’éteint ou clignote.
Dans les cas suivants, consultez le plus
rapidement possible un concessionnaire ou
un réparateur Toyota, ou tout autre
professionnel compétent et équipé:
D Un coussin de sécurité SRS latéral ou un
rideau de sécurité s’est déployé.
D Les
portières
(partie
ombrée
sur
l’illustration) ont subi un impact trop faible
pour déclencher le déploiement des
coussins de sécurité SRS latéraux et des
rideaux de sécurité.
D La surface du siège où se trouve le
coussin de sécurité latéral (zone ombrée
sur le schéma) est griffée, fissurée ou
endommagée.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
78
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Système d’activation/de
désactivation manuelle du coussin
de sécurité (passager avant)
D La partie des montants avant, centraux,
arrière, des longerons latéraux de toit
du ciel de toit où se trouve le coussin
sècuritè rideau (zone ombrée sur
schéma) est griffée, craquelée
endommagée.
ou
de
le
ou
MS13026
Le
système
d’activation/désactivation
manuelle du coussin de sécurité comporte
un contacteur et un témoin SRS. Le
contacteur peut uniquement désactiver le
coussin de sécurité avant du côté
passager avant. Le témoin SRS s’allume
lorsque le coussin de sécurité est
désactivé. Désactivez le coussin de
sécurité uniquement lorsque l’installation
d’un siège de sécurité pour enfant de type
dos à la route sur le siège du passager
avant est inévitable.
Le contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité est situé sur
le tableau de bord côté conducteur et le
témoin SRS, sur le combiné d’instruments.
Avant
d’utiliser
le
contacteur
d’activation/désactivation manuelle du coussin
de sécurité, arrêtez le véhicule et coupez le
moteur. Introduisez la clé dans le barillet et
tournez−la. Pour désactiver le coussin de
sécurité, mettez la clé en position “OFF”. Le
témoin SRS s’allume pour indiquer que le
coussin de sécurité est désactivé lors de la
mise en marche du moteur. (Pour plus de
détails sur le témoin, reportez−vous aux
descriptions suivantes.) Veillez à retirer la clé
du barillet.
Véhicules avec coussins de sécurité latéraux
et rideaux—Ce système ne peut désactiver
les coussins de sécurité latéraux et les
coussins de sécurité rideaux.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
79
Le contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité est en
position “OFF”:
D Lorsque le contacteur du moteur est
MS13043
amené en position “ON”, le témoin
s’allume pendant plus de 6 secondes,
puis s’éteint ou clignote.
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin reste
éteint ou clignote sans éclairage pendant
plus de 6 secondes.
D Lorsque vous conduisez le véhicule, le
témoin s’éteint ou clignote.
Témoin SRS
Ce témoin s’allume lorsque le contacteur du
moteur est amené en position “ON”. Il
s’éteint après environ 6 secondes ou reste
allumé lorsque le contacteur d’activation/de
désactivation manuelle du coussin de
sécurité est en position “OFF”. Cela signifie
que le système d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité fonctionne
correctement.
Consulter un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou tout autre
professionnel compétent et équipé dans l’un
des cas suivants.
D Vous ne pouvez pas faire tourner le
barillet de contact.
Le contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité est en
position “ON”:
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin
s’allume pendant plus de 6 secondes,
puis clignote.
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin reste
éteint ou clignote.
D Lorsque vous conduisez le véhicule, le
témoin clignote.
ATTENTION
D Le coussin de sécurité avant côté
passager avant doit être désactivé
lorsqu’il est inévitable d’installer un
système de retenue pour enfant du
type dos à la route sur le siège du
passager avant.
D N’installez jamais un système de
retenue pour enfant du type dos à la
route sur le siège du passager avant
lorsque le coussin de sécurité est
activé. Dans le cas contraire, la force
de déploiement du coussin de sécurité
pourrait infliger à l’enfant des
blessures graves, voire mortelles.
D A moins que le système de retenue
pour enfant du type dos à la route ne
soit installé sur le siège du passager
avant, le coussin de sécurité doit être
activé pour contribuer à protéger le
passager avant de blessures graves,
voire mortelles. Assurez−vous que le
témoin SRS est éteint.
D La
désactivation du coussin de
sécurité
peut
affecter
les
performances du système SRS lors de
certains accidents et accroître le
risque de blessures graves, voire
mortelles, pour le passager avant.
Pour plus de détails, se reporter au
paragraphe “Coussins de sécurité du
conducteur et du passager SRS avant”,
à la page 55 de cette section.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
80
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Siège de sécurité enfant—
—Précautions concernant le
siège de sécurité enfant
Toyota conseille vivement d’utiliser les
systèmes de retenue pour enfants
adéquats.
Si l’enfant est trop grand pour prendre place
dans un siège de sécurité enfant, il doit
s’asseoir à l’arrière et attacher la ceinture de
sécurité du véhicule. Pour plus de détails, se
reporter à “Ceintures de sécurité”, à la page
48.
ATTENTION
D Pour être correctement protégé en cas
d’accident ou de freinage brusque, les
enfants doivent être retenus par la
ceinture de sécurité ou dans un siège
de sécurité enfant, en fonction de leur
âge ou de leur stature. Tenir un enfant
dans ses bras n’offre pas une
protection
suffisante.
En
cas
d’accident, l’enfant pourrait être
blessé contre le pare−brise ou écrasé
entre la personne qui le maintient et
le véhicule.
D Toyota
recommande
vivement
l’utilisation d’un siège de sécurité
adapté à la stature de l’enfant et mis
en place sur le siège arrière. Selon les
statistiques relatives aux accidents,
les enfants sont plus en sécurité
quand ils sont assis et protégés par
un système de retenue à l’arrière
plutôt qu’à l’avant du véhicule.
D Ne placez jamais un siège de sécurité
pour enfant de type dos à la route sur
le siège du passager avant lorsque le
contacteur
d’activation/de
désactivation manuelle du coussin de
sécurité est en position “ON”. En cas
d’accident, la force et la vitesse de
déploiement du coussin de sécurité du
passager avant sont telles qu’elles
pourraient infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l’enfant si
un siège de sécurité pour enfant du
type dos à la route était installé sur
le siège avant.
D Un siège de sécurité enfant de type
face à la route ne doit être installé
sur le siège du passager avant qu’en
cas d’absolue nécessité. Reculez
toujours le siège au maximum, car le
coussin de sécurité du passager avant
peut se déployer avec une vitesse et
une force considérables, risquant ainsi
d’infliger à l’enfant des blessures
graves, voire mortelles.
D Dans un véhicule équipé de coussins
de sécurité latéraux ou de rideaux de
sécurité et latéraux, ne laissez pas les
enfants, même s’ils sont assis sur un
siège de retenue, appuyer la tête ou
toute autre partie du corps contre la
porte ou la zone du siège, du montant
avant, central ou arrière, ou du
longeron latéral de toit, où les
coussins de sécurité latéraux ou les
rideaux de sécurité sont susceptibles
de se déployer. En cas de déploiement
du coussin de securite latéral et/ou de
rideau de sécurité, cette situation
s’avérerait dangereuse et le choc
pourrait infliger à l’enfant des
blessures graves, voire mortelles.
D Veillez
à
respecter
toutes
les
instructions d’installation fournies par
le fabricant du siège de sécurité
enfant et assurez−vous que le système
est correctement fixé. Une fixation
incorrecte du siège risquerait de
provoquer des blessures graves, voire
mortelles, à l’enfant en cas d’accident,
d’arrêt ou de déport brusque.
D Ne laissez pas les enfants jouer avec
la ceinture de sécurité. Si la ceinture
de sécurité s’enroule autour du cou
d’un enfant, il court un risque
d’étouffement ou d’autres blessures
graves voire mortelles. Si cette
situation se produit et si la boucle ne
peut être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la
ceinture.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
81
—Siège de sécurité enfant
Le siège de sécurité pour enfant ou bébé
doit être correctement maintenu sur le
siège du véhicule avec la ceinture de
sécurité deux points ou la sangle
abdominale de la ceinture de sécurité 3
points. Lisez attentivement les instructions
fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
Pour protéger correctement votre enfant,
utilisez un siège de sécurité enfant adapté à
son âge et à son taille, conformément aux
instructions du fabricant du siège.
Toyota vous recommande d’utiliser un siège
de
sécurité
enfant
conforme
à
la
réglementation “ECE N_44”.
Pour monter correctement le siège de
sécurité enfant, suivrez les instructions
fournies par le fabricant. Vous trouverez
également des indications générales dans les
pages suivantes.
Le siège de sécurité enfant doit être monté
sur le siège arrière. Selon les statistiques
des accidents, l’enfant est davantage en
sécurité lorsqu’il est protégé dans son siège
à l’arrière et non pas à l’avant.
ATTENTION
Lorsque le système de retenue pour
enfant n’est pas utilisé:
D Laissez le système de retenue pour
enfant correctement fixé au siège,
même s’il n’est pas utilisé. Ne rangez
pas le système de retenue dans
l’habitacle sans qu’il ne soit attaché.
D S’il est nécessaire de détacher le
système de retenue pour enfant,
sortez−le du véhicule ou rangez−le,
bien fixé, dans le compartiment à
bagages.
Cela
évitera
que
les
passagers ne soient blessés en cas
d’arrêt ou de déport brusque ou
d’accident.
Type de ceinture de sécurité
Ceinture
ELR
(enrouleur
à
blocage
d’urgence)—
La sangle se bloque quand elle tirée
rapidement, mais elle n’a pas de mode
supplémentaire de blocage après déroulement
complet. Un clip de verrouillage est
nécessaire lors de l’installation du siège de
sécurité pour enfant.
Si le siège de sécurité pour enfant n’est pas
équipé d’un clip de verrouillage, vous pouvez
en acheter un chez un concessionnaire ou
un réparateur Toyota agréé, ou chez un
professionnel dûment qualifié et équipé.
Clip de verrouillage pour siège de sécurité
enfant (N_de pièce 73119−22010)
11 02.21
AYGO WK 99E38K
82
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
—Types de sièges de sécurité
enfant
Les sièges de sécurité enfant sont répartis
en
5
groupes
en
fonction
de
la
réglementation ECE N_44.
Groupe 0:
Groupe 0+ :
Groupe I:
Groupe II:
Groupe III:
Jusqu’à 10 kg (22 lb.)
(0 à 9 mois)
Jusqu’à 13 kg (28 lb.)
(0 à 2 ans)
9 à 18 kg (20 à 39 lb.)
(9 mois à 4 ans)
15 à 25 kg (34 à 55 lb.)
(4 à 7 ans)
22 à 36 kg (49 à 79 lb.)
(6 à 12 ans)
Dans ce manuel du propriétaire, les trois
types de sièges de sécurité enfant les plus
utilisés et fixés à l’aide des ceintures de
sécurité du véhicule, sont décrits en détail.
MS13045
(A) Siège bébé
(A) Siège bébé . . . Correspond aux groupes
0 et 0+ de la directive
européenne ECE N_44
(B) Siège enfant . . Correspond aux groupes
0+ et I de la directive
européenne ECE N_44
(C) Siège de rehausse
. . . . . . . . . . . . . . . Correspond aux groupes
II et III de la directive
européenne ECE N_44
Lors de l’achat d’un siège de sécurité enfant,
demandez au fabricant le type de siège de
sécurité approprié à votre enfant et au
véhicule.
MS13046
(B) Siège enfant
Utilisez le tableau ci−dessous pour choisir le
type de siège de sécurité enfant le mieux
adapté à votre enfant et à votre véhicule.
Vous pouvez aussi utiliser un siège de
sécurité enfant ISOFIX approuvé pour votre
véhicule. Reportez−vous à “—Installation
avec barre rigide d’ancrage ISOFIX”, à la
page 109 de cette section.
Installez le siège de sécurité enfant
conformément aux instructions du fabricant.
MS13047
(C) Siège de rehausse
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
83
—Types de siège de sécurité enfant pour chaque emplacement
(avec siège arrière)
Le tableau indique à quelles places votre siège de sécurité enfant peut être installé.
p
Emplacement
Catégories de
poids
Siège du passager avant
Siège arrière
Contacteur d’activation/de
désactivation manuelle du coussin
de sécurité
Côté
ON
OFF
0
Jusqu’à 10 kg (22 lb.)
(0 à 9 mois)
X
Ne jamais installer
L1
U
0+
Jusqu’à 13 kg (28 lb.)
(0 à 2 ans)
X
Ne jamais installer
L1
U
L2
U
I
9 à 18 kg
(20 à 39 lb.)
lb )
(9 mois à 4 ans)
Dos à la route
X
Ne jamais installer
Face à la route
L2
II, III
15 à 36 kg
(34 à 79 lb.)
(4 à 12 ans)
L3
U
Signification des lettres reprises dans le tableau ci−dessus:
U: Convient pour les sièges de sécurité enfant “universels” approuvés pour cette catégorie de
poids.
L1: Convient pour les sièges “TOYOTA BABY SAFE (0 à 13 kg [0 à 28 lb.])” approuvés pour
cette catégorie de poids.
L2: Convient pour les sièges “TOYOTA DUO+ (9 à 18 kg [20 à 39 lb.] sans système ISOFIX)”
approuvés pour cette catégorie de poids.
L3: Convient pour les sièges “TOYOTA KID (15 à 36 kg [34 à 79 lb.])” approuvés pour cette
catégorie de poids.
X : Ne convient pas à cette catégorie de poids.
[Suite à la page suivante]
11 02.21
AYGO WK 99E38K
84
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Le siège de sécurité pour enfant repris dans
le tableau risque de ne pas être disponible
en dehors de l’Union européenne.
Vous pouvez aussi utiliser des sièges de
sécurité enfant autres que ceux repris dans
ce tableau. Toutefois, assurez−vous auprès
du fabricant et du vendeur du siège que le
modèle choisi convient pour votre véhicule.
MS13072b
ATTENTION
Un système de sécurité enfant non
adapté à votre véhicule ne pourra pas
protéger
correctement
l’enfant
et
celui−ci risque de subir des blessures
graves, voire mortelles.
Siège de sécurité pour enfant de type dos
à la route
MS13048
Réglez le
siège à fond
vers l’arrière
Siège de sécurité pour enfant de type
face à la route
REMARQUE:
D Si vous installez un siège de sécurité
pour enfant de type face à la route sur le
siège du passager avant, reculer le siège
au maximum.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
ATTENTION
D Ne jamais placer un siège de sécurité
pour enfant de type dos à la route sur
le siège avant lorsque le contacteur
d’activation/de désactivation manuelle
du coussin de sécurité est en position
“ON”.
D Un siège de sécurité enfant de type
face à la route ne doit être installé
sur le siège du passager avant qu’en
cas d’absolue nécessité. Reculez
toujours le siège au maximum, car le
coussin de sécurité du passager avant
peut se déployer avec une vitesse et
une force considérables, risquant ainsi
d’infliger à l’enfant des blessures
graves, voire mortelles.
85
11 02.21
AYGO WK 99E38K
86
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
—Types de siège de sécurité enfant pour chaque emplacement
(sans siège arrière)
Le tableau indique à quelles places votre siège de sécurité enfant peut être installé.
Emplacement
Catégories
poids
de
Siège du passager avant
Contacteur d’activation/de désactivation manuelle du coussin
de sécurité
ON
OFF
0
Jusqu’à 10 kg (22 lb.)
(0 à 9 mois)
X
Ne jamais installer
L1
0+
Jusqu’à 13 kg (28 lb.)
(0 à 2 ans)
X
Ne jamais installer
L1
I
9 à 18 kg (20 à 39 lb.)
(9 mois à 4 ans)
Dos à la route
X
Ne jamais installer
L2
Face à la route
L2
II, III
15 à 36 kg
(34 à 79 lb.)
(4 à 12 ans)
L3
Signification des lettres reprises dans le tableau ci−dessus:
L1: Convient pour les sièges “TOYOTA BABY SAFE (0 à 13 kg [0 à 28 lb.])” approuvés pour
cette catégorie de poids.
L2: Convient pour les sièges “TOYOTA DUO+ (9 à 18 kg [20 à 39 lb.] sans système ISOFIX)”
approuvés pour cette catégorie de poids.
L3: Convient pour les sièges “TOYOTA KID (15 à 36 kg [34 à 79 lb.])” approuvés pour cette
catégorie de poids.
X:
Ne convient pas à cette catégorie de poids.
[Suite à la page suivante]
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
87
Le siège de sécurité pour enfant repris dans
le tableau risque de ne pas être disponible
en dehors de l’Union européenne.
Vous pouvez aussi utiliser des sièges de
sécurité enfant autres que ceux repris dans
ce tableau. Toutefois, assurez−vous auprès
du fabricant et du vendeur du siège que le
modèle choisi convient pour votre véhicule.
MS13072b
ATTENTION
Un système de sécurité enfant non
adapté à votre véhicule ne pourra pas
protéger
correctement
l’enfant
et
celui−ci risque de subir des blessures
graves, voire mortelles.
Siège de sécurité pour enfant de type dos
à la route
MS13048
Réglez le
siège à fond
vers l’arrière
Siège de sécurité pour enfant de type
face à la route
REMARQUE:
D Si vous installez un siège de sécurité
pour enfant de type face à la route sur le
siège du passager avant, reculer le siège
au maximum.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
88
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
ATTENTION
D Ne jamais placer un siège de sécurité
pour enfant de type dos à la route sur
le siège avant lorsque le contacteur
d’activation/de désactivation manuelle
du coussin de sécurité est en position
“ON”.
D Un siège de sécurité enfant de type
face à la route ne doit être installé
sur le siège du passager avant qu’en
cas d’absolue nécessité. Reculez
toujours le siège au maximum, car le
coussin de sécurité du passager avant
peut se déployer avec une vitesse et
une force considérables, risquant ainsi
d’infliger à l’enfant des blessures
graves, voire mortelles.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
89
—Types de siège de sécurité enfant pour chaque emplacement
(avec ancrage rigide ISOFIX) (avec siège arrière)
Le tableau indique à quelles places votre siège de sécurité enfant peut être installé.
Catégories de poids
Classe de
dimension
Dispositif de
serrage
Positions ISOFIX dans le véhicule
F
ISO/L1
X
Nacelle
G
ISO/L2
X
(1)
X
ISO/R1
X
(1)
X
Groupe 0
Jusqu’à 10 kg (22 lb.)
E
Siège arrière latéral
E
ISO/R1
X
D
ISO/R2
X
C
ISO/R3
X
(1)
X
D
ISO/R2
X
C
ISO/R3
X
B
ISO/F2
IUF
B1
ISO/F2X
IUF
A
ISO/F3
IUF
(1)
X
Groupe II
15 à 25 kg
(34 à 55 lb.)
(1)
X
Groupe III
22 à 36 kg
(49 à 79 lb.)
(1)
X
0+
Groupe
Jusqu’à 13 kg (28 lb.)
Groupe I
9 à 18 kg
(20 à 39 lb.)
(1) Pour le CRS ne portant pas l’identification de classe de dimension ISO/XX (A à G) pour la
catégorie de poids applicable, le constructeur doit indiquer le(s) système(s) de retenue
pour enfant ISOFIX spécifique(s) au véhicule qui sont recommandé(s) pour chaque
position.
Signification des lettres reprises dans le tableau ci−dessus:
IUF: Convient aux systèmes de retenue avant pour enfants ISOFIX de type “universels”
approuvés pour cette catégorie de poids.
X:
Position ISOFIX non adaptée aux systèmes de retenue pour enfants ISOFIX dans cette
catégorie de poids et/ou classe de dimension.
Pour plus d’informations, se reporter au paragraphe “—Installation avec la ceinture de sécurité”,
à la page 90 et au paragraphe “—Installation avec barre rigide d’ancrage ISOFIX”, à la page
109 de cette section.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
90
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
—Installation avec la ceinture
de sécurité
MS13051a
(A) INSTALLATION DU SIEGE BEBE
Le siège pour bébé doit être du type dos
à la route uniquement.
Lors de la mise en place du siège de
sécurité enfant, suivez les instructions du
fabricant.
En fonction du type de siège de sécurité
enfant, il est nécessaire d’utiliser un clip de
verrouillage pour fixer le siège correctement.
Si le siège de sécurité pour enfant n’est pas
équipé d’un clip de verrouillage, vous pouvez
en acheter un chez un concessionnaire ou
un réparateur Toyota agréé, ou chez un
professionnel dûment qualifié et équipé.
(Reportez−vous à “—Siège de sécurité
enfant”, à la page 81.)
MS13052a
ATTENTION
D Ne placez pas un système de retenue
pour enfant sur le siège arrière s’il
gêne le mécanisme de blocage des
sièges avant. Sinon, l’enfant ou le(s)
occupant(s) du siège avant risque(nt)
de subir des blessures graves, voire
mortelles, en cas d’accident, de
freinage ou d’écart brusque.
D Si la position du siège du conducteur
ne laisse pas suffisamment de place
pour l’installation d’un siège de
sécurité enfant, placez ce type de
siège sur le siège arrière droit
(véhicules à conduite à gauche) ou
sur le siège arrière gauche (véhicules
à conduite à droite). Le système de
retenue pour enfant installé sur le
siège arrière ne doit pas toucher le
dossier de siège avant.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13072b
MS13097
b
Type A
MS13093a
91
11 02.21
AYGO WK 99E38K
92
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13098
b
Type B
MS13099
b
Type C
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13100
b
Type D
93
11 02.21
AYGO WK 99E38K
94
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
ATTENTION
D Siège de sécurité enfant de type dos
à la route: Ne jamais placer un siège
de sécurité pour enfant de type dos à
la route sur le siège du passager
avant
lorsque
le
contacteur
d’activation/de désactivation manuelle
du coussin de sécurité est en position
“ON”. En cas d’accident, la force de
déploiement du coussin de sécurité du
passager avant pourrait infliger à
l’enfant des blessures graves, voire
mortelles.
Un autocollant fixé sur le tableau de
bord, côté passager, et une étiquette
fixée sur le pare−soleil, côté passager
avant, indiquent qu’il est interdit
d’installer un siège de sécurité enfant
de type dos à la route sur le siège du
passager avant.
Les indications mentionnées sur
l’étiquette
se
trouvant
sur
le
pare−soleil, côté passager avant, sont
illustrées à la page 91.
MS13026
D Si l’installation sur le siège du
passager avant d’un système de
retenue pour enfant du type dos à la
route est inévitable, désactivez le
coussin de sécurité avant côté
passager avant. S’assurer que le
contacteur
d’activation/de
désactivation manuelle du coussin de
sécurité est en position “OFF” et que
le voyant s’allume. (Pour plus de
détails, se reporter au paragraphe
“Coussins de sécurité du conducteur
et du passager SRS avant”, à la page
55 de cette section.)
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
95
ATTENTION
D Après avoir engagé la languette dans
MS13053a
Pour installer le siège pour bébé:
Faites passer les sangles abdominale et
supérieure à travers le siège pour bébé ou
autour de celui−ci conformément aux
instructions du fabricant, puis engagez la
languette dans la boucle en veillant à ne pas
tordre la sangle. Gardez la sangle
abdominale de la ceinture parfaitement
tendue. Attachez ensuite le clip de
verrouillage.
la boucle, assurez−vous qu’elle est
parfaitement verrouillée et que les
sangles abdominale et extérieure de la
ceinture ne sont pas vrillées.
D N’introduisez
pas de pièces de
monnaie, de clips, etc., dans la boucle
de la ceinture de sécurité sinon la
languette risque de ne pas se
verrouiller correctement dans la
boucle.
D Si
la ceinture de sécurité ne
fonctionne pas normalement, elle ne
protégera pas votre enfant contre les
risques de blessures graves, voire
mortelles. Contactez immédiatement
un concessionnaire ou un réparateur
Toyota
agréé,
ou
tout
autre
professionnel dûment qualifié et
équipé. N’installez jamais de système
de retenue pour enfant sur le siège
avant d’avoir fait réparer la ceinture
de sécurité.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
96
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
SH13054
ATTENTION
Essayez de faire bouger le siège de
sécurité
enfant
dans
différentes
directions pour vous assurer qu’il est
bien fixé. Suivez toutes les instructions
fournies par son fabricant.
MS13055
Pour enlever le siège pour bébé:
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de
la boucle et enlevez une agrafe de
verrouillage si nécessaire puis laissez la
ceinture se rétracter complètement. La
ceinture
peut
ensuite
être
déroulée
normalement pour protéger un adulte ou un
enfant plus âgé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13056a
(B) INSTALLATION DU SIEGE ENFANT
Le siège de sécurité enfant s’installe face
à la route ou dos à la route, en fonction
de l’âge et de la taille de l’enfant. Lors de
l’installation du siège de sécurité enfant,
respectez les instructions du fabricant
relatives à l’âge et à la stature de l’enfant
ainsi que le sens de montage du siège.
Lors de la mise en place du siège de
sécurité enfant, suivez les instructions du
fabricant.
En fonction du type de siège de sécurité
enfant, il est nécessaire d’utiliser un clip de
verrouillage pour fixer le siège correctement.
Si le siège de sécurité pour enfant n’est pas
équipé d’un clip de verrouillage, vous pouvez
en acheter un chez un concessionnaire ou
un réparateur Toyota agréé, ou chez un
professionnel dûment qualifié et équipé.
(Reportez−vous à “—Siège de sécurité
enfant”, à la page 81.)
97
MS13057a
ATTENTION
D Ne placez pas un système de retenue
pour enfant sur le siège arrière s’il
gêne le mécanisme de blocage des
sièges avant. Sinon, l’enfant ou le(s)
occupant(s) du siège avant risque(nt)
de subir des blessures graves, voire
mortelles, en cas d’accident, de
freinage ou d’écart brusque.
D Si la position du siège du conducteur
ne laisse pas suffisamment de place
pour l’installation d’un siège de
sécurité enfant, placez ce type de
siège sur le siège arrière droit
(véhicules à conduite à gauche) ou
sur le siège arrière gauche (véhicules
à conduite à droite). Le système de
retenue pour enfant installé sur le
siège arrière ne doit pas toucher le
dossier de siège avant.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
98
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13072b
MS13097
b
Type A
MS13093a
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13098
b
Type B
MS13099
b
Type C
99
11 02.21
AYGO WK 99E38K
100
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13100
b
Type D
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
101
ATTENTION
D Siège de sécurité enfant de type dos
à la route: Ne jamais placer un siège
de sécurité pour enfant de type dos à
la route sur le siège du passager
avant
lorsque
le
contacteur
d’activation/de désactivation manuelle
du coussin de sécurité est en position
“ON”. En cas d’accident, la force de
déploiement du coussin de sécurité du
passager avant pourrait infliger à
l’enfant des blessures graves, voire
mortelles.
Un autocollant fixé sur le tableau de
bord, côté passager, et une étiquette
fixée sur le pare−soleil, côté passager
avant, indiquent qu’il est interdit
d’installer un siège de sécurité enfant
de type dos à la route sur le siège du
passager avant.
Les indications mentionnées sur
l’étiquette
se
trouvant
sur
le
pare−soleil, côté passager avant, sont
illustrées à la page 98.
MS13026
D Si l’installation d’un siège de sécurité
pour enfant de type dos à la route sur
le siège du passager avant est
inévitable, vous devez désactiver les
coussins de sécurité avant et latéral
du passager avant. S’assurer que le
contacteur
d’activation/de
désactivation manuelle du coussin de
sécurité est en position “OFF” et que
le voyant s’allume. (Pour plus de
détails, se reporter au paragraphe
“Coussins de sécurite du conducteur
et du passager SRS avant”, à la page
55 de cette section.)
11 02.21
AYGO WK 99E38K
102
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13048
MS13058a
Réglez le
siège à fond
vers l’arrière
D Un siège de sécurité enfant de type
Pour installer le siège pour enfant de type
face à la route:
D Dans un véhicule équipé du coussins
Faites passer les sangles abdominale et
supérieure à travers le siège pour bébé ou
autour de celui−ci conformément aux
instructions du fabricant, puis engagez la
languette dans la boucle en veillant à ne pas
tordre la sangle. Gardez la sangle
abdominale de la ceinture parfaitement
tendue. Attachez ensuite le clip de
verrouillage.
face à la route ne peut être installé
sur le siège du passager avant qu’en
cas d’absolue nécessité. Il convient
alors de toujours reculer le siège au
maximum, car la force de déploiement
du coussin de sécurité pourrait
infliger des blessures graves ou
mortelles à l’enfant.
de sécurité latéraux ou de rideaux de
sécurité et latéraux, ne laissez pas les
enfants, même s’ils sont assis sur un
siège de retenue, appuyer la tête ou
toute autre partie du corps contre la
porte ou la zone du siège, des
montants avant, centraux ou arrière,
ou du longeron latéral de toit, où les
coussins de sécurité latéraux ou les
rideaux de sécurité sont susceptibles
de se déployer. En cas de déploiement
de l’airbag latéral et/ou de l’airbag
rideau, cette situation s’avérerait
dangereuse et le choc pourrait infliger
à l’enfant des blessures graves, voire
mortelles.
Pour les instructions relatives à la repose du
siège pour enfant de type dos à la route,
reportez−vous à “(A) INSTALLATION DU
SIEGE BEBE” à la page 90.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
103
ATTENTION
D Après avoir engagé la languette dans
la boucle, assurez−vous qu’elle est
parfaitement verrouillée et que les
sangles abdominale et extérieure de la
ceinture ne sont pas vrillées.
D N’introduisez
pas de pièces de
monnaie, de clips, etc., dans la boucle
de la ceinture de sécurité sinon la
languette risque de ne pas se
verrouiller correctement dans la
boucle.
la ceinture de sécurité ne
fonctionne pas normalement, elle ne
protégera pas votre enfant contre les
risques de blessures graves, voire
mortelles. Contactez immédiatement
un concessionnaire ou un réparateur
Toyota
agréé,
ou
tout
autre
professionnel dûment qualifié et
équipé. N’installez jamais de système
de retenue pour enfant sur le siège
avant d’avoir fait réparer la ceinture
de sécurité.
MS13059
D Si
ATTENTION
Essayez de faire bouger le siège de
sécurité
enfant
dans
différentes
directions pour vous assurer qu’il est
bien fixé. Suivez toutes les instructions
fournies par son fabricant.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
104
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13060
MS13061a
Pour enlever le siège pour enfant en bas
âge:
(C) INSTALLATION
DU
REHAUSSE ENFANT
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de
la boucle et enlevez une agrafe de
verrouillage si nécessaire puis laissez la
ceinture se rétracter complètement. La
ceinture
peut
ensuite
être
déroulée
normalement pour protéger un adulte ou un
enfant plus âgé.
Le siège rehausseur s’utilise uniquement
en position face à la route.
SIEGE
DE
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13074
105
MS13062a
Réglez le
siège à fond
vers l’arrière
ATTENTION
D Un siège de sécurité enfant de type
face à la route ne doit être installé
sur le siège du passager avant qu’en
cas d’absolue nécessité. Reculez
toujours le siège au maximum, car le
coussin de sécurité du passager avant
peut se déployer avec une vitesse et
une force considérables, risquant ainsi
d’infliger à l’enfant des blessures
graves, voire mortelles.
D Dans
les véhicules équipés du
coussin de sécurité latéraux ou de
rideaux de sécurité et du coussin de
sécurité latéraux, ne laissez pas les
enfants s’appuyer contre la porte
latérale ou autour de cette dernière,
même s’ils sont assis sur un siège de
retenue. En cas de déploiement du
coussin de sécurité latéral, cette
situation s’avérerait dangereuse et
l’impact risquerait d’infliger des
blessures graves ou mortelles à
l’enfant.
Pour installer le siège rehausseur:
Asseyez l’enfant sur le siège rehausseur.
Faites passer les sangles abdominale et
supérieure sur ou autour du siège de
rehausse et de l’enfant, conformément aux
instructions du fabricant, puis engagez la
languette dans la boucle en veillant à ne pas
vriller la ceinture.
Assurez-vous que la sangle diagonale est
correctement passée sur l’épaule de l’enfant
et que la sangle abdominale est positionnée
le plus bas possible sur les hanches de
l’enfant. Pour plus de détails, reportez−vous
à “Ceintures de sécurité”, à la page 48 de
cette section.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
106
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
ATTENTION
D Assurez−vous
que
la
sangle
supérieure de la ceinture passe au
centre de l’épaule de l’enfant. Elle ne
doit pas passer sur le cou ni glisser
de son épaule. Dans le cas contraire,
l’enfant risque de subir des blessures
graves, voire mortelles, en cas
d’accident, de freinage ou d’écart
brusque.
MS13063
D Si la sangle abdominale de la ceinture
de sécurité est placée trop haut ou si
la ceinture de sécurité n’est pas
suffisamment tendue, une collision ou
un événement imprévu risque de
provoquer le glissement sous la
sangle
abdominale,
avec
pour
conséquence des blessures graves,
voire mortelles. Placez la sangle
abdominale de la ceinture de sécurité
aussi bas que possible sur les
hanches de l’enfant.
D Pour que l’enfant soit correctement
protégé, ne passez jamais la ceinture
diagonale sous son bras.
D Après avoir engagé la languette dans
la boucle, assurez−vous qu’elle est
parfaitement verrouillée et que les
sangles abdominale et extérieure de la
ceinture ne sont pas vrillées.
D N’introduisez
pas de pièces de
monnaie, de clips, etc., dans la boucle
de la ceinture de sécurité sinon la
languette risque de ne pas se
verrouiller correctement dans la
boucle.
D Si
la ceinture de sécurité ne
fonctionne pas normalement, elle ne
protégera pas votre enfant contre les
risques de blessures graves, voire
mortelles. Contactez immédiatement
un concessionnaire ou un réparateur
Toyota
agréé,
ou
tout
autre
professionnel dûment qualifié et
équipé. N’installez jamais de système
de retenue pour enfant sur le siège
avant d’avoir fait réparer la ceinture
de sécurité.
Pour enlever le siège rehausseur:
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de
la boucle et laissez la ceinture se rétracter.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
107
—Utilisation d’une sangle
supérieure (avec siège arrière)
MS13066c
MS13073b
Points d’ancrage
Suivre la procédure indiquée ici si le
siège de sécurité pour enfant nécessite
l’utilisation d’une sangle supérieure.
Utiliser les points d’ancrage situés derrière
les dossiers de siège pour fixer la sangle
supérieure.
Des points d’ancrage sont installés pour les
deux positions d’assise.
Ce symbole indique l’emplacement
supports de points d’ancrage.
des
11 02.21
AYGO WK 99E38K
108
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13067a
UTILISATION DU POINT D’ANCRAGE:
1. Relevez l’appuie−tête.
MS13068d
2. Fixez le siège de sécurité enfant avec
la ceinture de sécurité.
Attachez le crochet au point d’ancrage
et tendez la bretelle supérieure du
siège enfant.
Pour des instructions relatives à l’installation
d’un système de sécurité pour enfant, se
reporter au paragraphe “Siège de sécurité
enfant”, à la page 80 de cette section.
ATTENTION
D Assurez−vous
que
la
sangle
supérieure est bien accrochée et que
le siège de sécurité enfant est bien
fixé, en le poussant et en le tirant
dans différentes directions.
D Respectez toutes les instructions
d’installation fournies par le fabricant.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
109
—Installation avec barre rigide
d’ancrage ISOFIX (siège de sécurité
enfant ISOFIX) (avec siège arrière)
MS13069a
3. Abaissez l’appuie−tête.
MS13070
Le siège arrière est équipé d’une barre de
fixation pour une utilisation exclusive avec
des sièges de sécurité pour enfant
conformes aux normes ISO.
Les barres sont installées dans l’espace
entre l’assise et le dossier des deux sièges
arrière.
Les sièges de sécurité pour enfant plus ou
moins conformes aux normes ISO peuvent
être exclusivement attachés à ces barres de
fixation. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire
de fixer le siège de sécurité pour enfant avec
la ceinture de sécurité du véhicule.
NOTE
Demandez au fabricant du siège de
sécurité enfant si ce siège est approuvé
pour ce modèle.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
110
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
ATTENTION
D Quand vous utilisez les barres de
fixation exclusive pour le siège de
sécurité pour enfant, assurez−vous
qu’aucun objet n’est situé à proximité
des barres ou que la ceinture de
sécurité n’est pas coincée.
D Essayez de faire bouger le siège de
MS13071b
INSTALLATION DU SIEGE DE SECURITE
ENFANT
1. Elargir un peu l’espace entre l’assise et
le dossier de siège et vérifier la
position
des
barres
d’ancrage
exclusives sous le bouton situé sur le
dossier du siège.
2. Fixer les boucles aux barres de fixation
exclusives. Avancer également les
sièges avant, si nécessaire.
Pour plus de détails sur le montage, se
reporter au manuel d’instructions fourni avec
chaque produit.
sécurité enfant dans différentes
directions pour vous assurer qu’il est
bien
fixé.
Suivez
toutes
les
instructions
fournies
par
son
fabricant.
D Ne placez pas un système de retenue
pour enfant sur le siège arrière s’il
gêne le mécanisme de blocage des
sièges avant. Sinon, l’enfant ou le(s)
occupant(s) du siège avant risque(nt)
de subir des blessures graves, voire
mortelles, en cas d’accident, de
freinage ou d’écart brusque.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
VOLANT ET RETROVISEURS
Section 1−4
UTILISATION DES INSTRUMENTS ET
COMMANDES
Volant et rétroviseurs
D Volant de direction inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
D Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
D Rétroviseur intérieur antiéblouissant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
D Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
111
11 02.21
AYGO WK 99E38K
112
VOLANT ET RETROVISEURS
Volant de direction inclinable
Rétroviseurs extérieurs—
MS13019
MS13020
Pour modifier l’angle d’inclinaison du
volant, maintenez le volant, poussez sur le
levier de déverrouillage, inclinez le volant
à l’angle souhaité et remettez le levier
dans sa position de départ.
ATTENTION
D Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le
véhicule se déplace. Cela pourrait
amener le conducteur à exécuter une
mauvaise manoeuvre et provoquer un
accident susceptible d’occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
D Après
avoir réglé le volant de
direction, essayez de le déplacer de
haut en bas, pour vous assurer qu’il
est bien verrouillé.
INFORMATION
Véhicules équipés d’un système
direction assistée électrique:
de
Lorsque vous tournez le volant de
direction, il est possible que vous
entendiez
un
bruit
de
moteur
(sirènement). Ce bruit indique que le
moteur de direction assistée fonctionne
correctement
et
qu’il
n’est
pas
défectueux.
Réglez le rétroviseur de manière à
apercevoir légèrement le côté du véhicule.
ATTENTION
Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le
véhicule se déplace. Cela pourrait
amener le conducteur à exécuter une
mauvaise manoeuvre et provoquer un
accident susceptible d’occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
VOLANT ET RETROVISEURS
—Commande des rétroviseurs
MS13021
Pour régler les rétroviseurs, il suffit
d’actionner le levier de commande.
NOTE
Si le rétroviseur est bloqué par de la
glace, n’actionnez pas la commande et
ne raclez pas le rétroviseur. Utilisez
plutôt un aérosol dégivrant.
113
—Rétroviseurs escamotables
MS13088
Les rétroviseurs peuvent être repliés pour
permettre de garer le véhicule plus
facilement dans des endroits exigus.
Pour escamotér le rétroviseur, repliez-le vers
l’arrière jusqu’à la position de verrouillage.
ATTENTION
Ne conduisez pas avec les rétroviseurs
escamotés.
Les
rétroviseurs
du
conducteur et du passager doivent être
correctement réglés avant de conduire
le véhicule.
NOTE
Ne pas le rabattre vers l’arrière au-delà
du cran de verrouillage car cela peut
endommager le rétroviseur ou le
véhicule.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
114
VOLANT ET RETROVISEURS
Rétroviseur intérieur
antiéblouissant
MS13083
Régler le rétroviseur de manière à voir
l’arrière du véhicule.
Pour réduire l’éblouissement provoqué par
les phares des véhicules qui vous suivent
lorsque vous conduisez de nuit, actionnez
le levier situé sous le rétroviseur.
Conduite de jour—Levier en position 1
Le rétroviseur offre une plus grande clarté
dans cette position.
Conduite nocturne—Levier en position 2
En position conduite de nuit, le champ de
vision est légèrement réduit.
ATTENTION
Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le
véhicule se déplace. Cela pourrait
amener le conducteur à exécuter une
mauvaise manoeuvre et provoquer un
accident susceptible d’occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
Miroirs de courtoisie
MS13023
Pour utiliser les miroirs de courtoisie,
abaissez le pare−soleil et soulevez le
couvercle.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
ECLAIRAGES, ESSUIE−GLACES ET DESEMBUEUR
Section 1−5
UTILISATION DES INSTRUMENTS ET
COMMANDES
Eclairages, essuie−glaces et désembueur
D Phares et clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
D Réglage de l’inclinaison des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
D Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
D Feu antibrouillard arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
D Eclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
D Essuie−glace et lave−glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
D Lave-glace et essuie-glace de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . 120
D Désembueur de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
115
11 02.21
AYGO WK 99E38K
116
ECLAIRAGES, ESSUIE−GLACES ET DESEMBUEUR
Phares et clignotants
MS14001b
MS14002b
PHARES
Pour allumer les phares: Tournez
commande phares/clignotants.
la
Position 1 — Feux de position, feux arrière,
éclairage de la plaque d’immatriculation et du
tableau de bord
Position 2—Phares et tous les feux ci-dessus
Cependant, sur certains modèles, tous les
feux ci-dessus s’allument également lorsque
le moteur démarre avec le contacteur des
phares en position “OFF”.
Le voyant des feux de croisement (vert clair)
situé sur le combiné d’instruments indique
que les feux de croisement sont allumés.
Réglez l’inclinaison des phares avant de les
allumer. (voir “Réglage de l’inclinaison des
phares”, à la page 117.)
Signal sonore d’oubli des feux
Un signal sonore vous rappelle d’éteindre les
feux lorsque la porte du conducteur est
ouverte si le contacteur du moteur est mis
en position “LOCK” avec les phares allumés.
NOTE
Pour éviter que la batterie se décharge,
ne laissez pas longtemps les phares
allumés lorsque le moteur ne tourne
pas.
Feux de route/feux de croisement—Pour
allumer les feux de route, allumez les phares
puis repoussez le levier (position 1). Tirez le
levier vers vous (position 2) pour allumer les
feux de croisement.
Le voyant des feux de croisement (vert clair)
situé sur le combiné d’instruments indique
que les feux de croisement sont allumés.
Le voyant de feux de route (bleu clair) situé
sur le combiné d’instruments indique que les
feux de route sont allumés.
Appels de phares (position 3)—Repoussez
le levier à fond. Les feux de route s’éteignent
lorsque le levier est relâché.
Il est possible faire un appel de phares
lorsque la commande est en position “OFF”.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
117
ECLAIRAGES, ESSUIE−GLACES ET DESEMBUEUR
Réglage de l’inclinaison des
phares
MS14003b
CLIGNOTANTS
Pour faire fonctionner les clignotants,
soulevez ou abaissez le levier en position
1.
Le contacteur du moteur doit être réglé en
position “ON”.
Ce levier est rappelé automatiquement à la
sortie des virages, mais en cas de
changement de bande de circulation, il se
peut qu’il faille le rappeler manuellement.
Pour signaler que vous voulez changer de
bande de circulation, déplacez le levier vers
le haut ou vers le bas jusqu’au point de
pression (position 2) et retenez−le.
Si les voyants des clignotants (vert clair)
situés sur le combiné d’instruments clignotent
plus rapidement qu’à l’accoutumée, cela
signifie qu’une ampoule du clignotant avant
ou arrière est brûlée.
MS14004a
Pour régler l’inclinaison
tournez le sélecteur.
des
phares,
La liste suivante fournit des exemples de
réglages corrects. Dans des conditions de
charge différentes de celles répertoriées,
réglez la position du cadran de sorte que la
portée des phares est égale à celle indiquée
dans la liste lorsque le conducteur est seul
dans le véhicule. Plus le numéro de la
position du cadran est élevée, plus la portée
des phares est limitée.
ATTENTION
Réglez toujours correctement la portée
des phares, car, dans le cas contraire,
ils risquent d’éblouir les autres usagers
de la route, ce qui peut entraîner des
accidents inopinés.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
118
ECLAIRAGES, ESSUIE−GLACES ET DESEMBUEUR
Feux de détresse
"Catégorie du véhicule M1∗
Condition de charge
Chiffres
indicatifs du
contacteur de
réglage
Conducteur uniquement
ou conducteur
+ passager avant.
0
Tous les passagers.
1
Tous les passagers et
compartiment à
bagages rempli à sa
capacité maximum.
2
Conducteur et pleine
charge de bagages.
3
"Catégorie du véhicule N1∗
Condition de charge
Chiffres
indicatifs du
contacteur de
réglage
Conducteur seul
0
Conducteur et pleine
charge de bagages
2
∗:
Renseignez−vous
auprès
d’un
concessionnaire ou d’un réparateur Toyota
agréé,
ou
auprès de
tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé
pour connaître la catégorie de votre
véhicule.
MS14005a
Pour mettre en marche les feux
détresse, appuyez sur le contacteur.
de
Tous les clignotants fonctionnent. Pour les
arrêter, appuyez à nouveau sur le contacteur.
Si votre véhicule doit être immobilisé à un
endroit où il risque de devenir un danger
pour les autres usagers de la route, allumez
les feux de détresse pour avertir les autres
conducteurs.
Garez systématiquement le véhicule le plus
loin possible sur de la route.
Le contacteur des clignotants ne fonctionne
pas lorsque les feux de détresse sont
allumés.
NOTE
Pour éviter que la batterie se décharge,
ne laissez pas le contacteur activé plus
longtemps que nécessaire lorsque le
moteur ne tourne pas.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
ECLAIRAGES, ESSUIE−GLACES ET DESEMBUEUR
Feu antibrouillard arrière
119
Eclairage intérieur
MS14006a
MS14007
Pour allumer le feu antibrouillard arrière,
tournez le sélecteur situé sur le levier des
phares et des clignotants dans la position
de feu antibrouillard arrière. Il s’allume
lorsque les phares sont allumés.
Pour allumer l’éclairage intérieur, faites
coulisser le contacteur.
Le voyant de feu antibrouillard arrière situé
sur le combiné d’instruments s’allume lorsque
le feu antibrouillard arrière est allumé.
Le
feu
antibrouillard
arrière
s’éteint
automatiquement lorsque tous les autres feux
sont éteints.
Si vous placez le contacteur des phares sur
off, le feu antibrouillard arrière ne s’allume
pas, même si vous replacez le contacteur
des phares sur on.
Pour allumer le feu antibrouillard arrière,
placez à nouveau le sélecteur situé sur le
levier des phares et des clignotants dans la
position de feu antibrouillard arrière, comme
indiqué précédemment.
Le contacteur d’éclairage intérieur comporte
les positions suivantes:
“
” (ON)—Eclairage permanent.
“
” (OFF)—Eclairage éteint.
“
” (DOOR)—Le voyant s’allume lorsque la
portière du conducteur est ouverte.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
120
ECLAIRAGES, ESSUIE−GLACES ET DESEMBUEUR
Essuie−glace et lave−glace
Lave-glace et essuie-glace de
lunette arrière
MS14008a
MS14009a
Pour mettre l’essuie−glace avant en
marche, déplacez le levier vers le réglage
souhaité.
Pour faire fonctionner l’essuie-glace de
lunette arrière, tournez la commande vers
le haut. (position 1)
Le contacteur du moteur doit être réglé en
position “ON”.
Le contacteur du moteur doit être réglé en
position “ON”.
Position du
levier
Vitesse de balayage
Position 1
Intermittente
Position 2
Lente
Position 3
Rapide
Pour un seul balayage
poussez le levier vers
relâchez−le.
du pare−brise,
le haut, puis
Pour faire fonctionner les lave-glace, tirez
le levier de commande vers vous.
Pour les instructions concernant l’appoint de
liquide de lave−glace dans le réservoir,
référez−vous à “Ajout de liquide de
lave−glace” à la page 282, section 7−3.
Par temps de gel, réchauffez le pare−brise
au moyen du dégivreur avant d’utiliser le
lave−glace. De cette manière, le liquide de
lave−glace ne gèlera pas sur votre
pare−brise et ne gênera pas votre visibilité.
NOTE
N’utilisez pas l’essuie−glace sur un
pare−brise sec. Vous risqueriez de rayer
la vitre.
Pour projeter de l’eau sur la lunette arrière,
tournez la commande vers le haut ou vers le
bas à fond (position 2 ou 3). Quand vous
lâchez le levier, il revient automatiquement
dans sa position d’origine.
Pour les instructions concernant l’appoint de
liquide de lave−glace dans le réservoir,
référez−vous à “Ajout de liquide de
lave−glace” à la page 282, section 7−3.
NOTE
N’actionnez pas l’essuie-glace arrière
lorsque la lunette arrière est sèche. Cela
pourrait rayer la vitre.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
ECLAIRAGES, ESSUIE−GLACES ET DESEMBUEUR
Désembueur de lunette arrière
MS14010a
Pour désembuer ou dégivrer la lunette
arrière, appuyez sur le contacteur.
Le contacteur du moteur doit être réglé en
position “ON”.
Les petits fils chauffants situés à l’intérieur
de la lunette arrière dégageront rapidement
cette dernière. Lorsque le dégivrage est en
marche, le voyant correspondant s’allume.
Appuyez à nouveau sur le contacteur pour
arrêter le dégivrage.
Veillez à arrêter le dégivrage lorsque les
vitres sont dégagées. Lorsque le dégivrage
est en marche pendant une période
prolongée, la batterie risque de se décharger,
particulièrement en cas de conduite avec de
nombreux arrêts. Le dégivrage n’est pas
prévu pour sécher les vitres en cas de pluie
ou faire fondre la neige.
NOTE
z Pour ne pas décharger la batterie,
laissez le contacteur sur OFF lorsque
le moteur est à l’arrêt.
z Lors du nettoyage de l’intérieur de la
lunette arrière, veillez à ne pas rayer
ou endommager les fils thermiques ou
les connecteurs.
121
11 02.21
AYGO WK 99E38K
122
ECLAIRAGES, ESSUIE−GLACES ET DESEMBUEUR
11 02.21
AYGO WK 99E38K
APPAREILS DE CONTROLE, INSTRUMENTSET TEMOINSDE RAPPELD’ENTRETIEN
Section 1−6
UTILISATION DES INSTRUMENTS ET
COMMANDES
Appareils de contrôle, instruments et témoins
de rappel d’entretien
D Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
D Témoins de température du liquide de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
D Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
D Compteur kilométrique et compteur journalier . . . . . . . . . . . . 126
D Témoins de rappel d’entretien et signaux sonores . . . . . . . . 127
123
11 02.21
AYGO WK 99E38K
124
APPAREILS DE CONTROLE, INSTRUMENTS ET TEMOINS DE RAPPEL D’ENTRETIEN
Jauge de carburant
MS15001
La jauge indique la quantité approximative
de carburant restant dans le réservoir
lorsque le contacteur du moteur est
activé.
Presque plein—Jauge sur “1/1”
Presque vide—Jauge sur “R”
Il est conseillé de garder plus d’un tiers du
réservoir plein.
MS15002
Si le témoin de rappel de bas niveau de
carburant clignote et que le signal sonore
retentit, faites le plein aussi vite que
possible. Lorsque le niveau de carburant
baisse davantage, le clignotement du témoin
s’accélère.
Lorsque la route présente une déclivité ou un
virage, il se peut que le témoin de rappel
clignote et que le signal sonore retentisse
prématurément en raison du mouvement du
carburant dans le réservoir.
Sur certains modèles—
Quand le réservoir à carburant est
complètement
vide,
le
voyant
de
disfonctionnement s’allume. Faites le plein
immédiatement.
Le voyant s’éteint quand le véhicule a roulé
pendant quelque temps. Si le voyant ne
s’éteint pas, consultez le plus rapidement
possible un concessionnaire ou un réparateur
Toyota, ou tout autre professionnel compétent
et équipé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
APPAREILS DE CONTROLE, INSTRUMENTSET TEMOINSDE RAPPELD’ENTRETIEN
125
Témoins de température du
liquide de refroidissement du
moteur
NOTE
MS15003
z Ne pas retirer le thermostat du
système de refroidissement du moteur,
car le moteur risque de surchauffer.
Le thermostat est conçu pour réguler
le débit du liquide de refroidissement
afin de maintenir la température du
moteur
dans
la
plage
de
fonctionnement spécifiée.
z Arrêtez-vous immédiatement quand le
moteur chauffe. Voir “Lorsque le
moteur surchauffe”, à la page 225,
section 4.
Les témoins indiquent la température du
liquide de refroidissement du moteur
lorsque le contacteur du moteur est
activé. La température de fonctionnement
du moteur dépend des conditions
atmosphériques et de la charge du
moteur.
Le témoin de température du liquide de
refroidissement s’allume lorsque le contacteur
du moteur est amené en position “ON”.
Après quelques secondes, le témoin s’éteint.
La
température
du
liquide
de
refroidissement du moteur est élevée...
Lorsque la température du liquide de
refroidissement du moteur est trop élevée, le
témoin correspondant clignote. Si la
température continue d’augmenter, le témoin
de température du liquide de refroidissement
reste allumé et le témoin “STOP” clignote
simultanément. Dans ces cas, le moteur est
trop chaud. Si le véhicule surchauffe,
arrêtez−le et laissez le moteur refroidir.
Il est possible que le moteur surchauffe dans
de dures conditions de marche, notamment:
D Dans une longue côte par temps chaud.
D Lors d’une réduction de vitesse ou d’un
arrêt après avoir roulé à grande vitesse.
D Périodes prolongées de fonctionnement au
ralenti avec la climatisation en marche et
des arrêts et démarrages fréquents.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
126
APPAREILS DE CONTROLE, INSTRUMENTS ET TEMOINS DE RAPPEL D’ENTRETIEN
Compteur kilométrique et
compteur journalier
Compte-tours
MS15004
Véhicules à conduite à gauche
MS15006
Cet instrument affiche le kilométrage total
et le kilométrage partiel.
1. Compteur
kilométrique—Indique
la
distance totale parcourue par le véhicule.
MS15005
Véhicules à conduite à droite
Le compte−tours indique le régime du
moteur en milliers de tours/minute
(rotations par minute). Consultez−le
pendant la conduite pour un passage
judicieux des vitesses et pour éviter les
sous−régime ou surrégime du moteur.
Les régimes trop élevés nuisent à la
longévité du moteur et augmentent la
consommation de carburant. Rappelez-vous
qu’en général plus le régime est bas, moins
la consommation de carburant est élevée.
NOTE
Ne laissez pas le repère entrer dans la
zone
rouge
car
cela
pourrait
occasionner de sérieux dégâts au
moteur.
2. Compteur partiel—Affiche la
parcourue
depuis
la
réinitialisation.
distance
dernière
Les données du compteur partiel restent
enregistrées en cas d’interruption de
l’alimentation électrique. Par conséquent,
la distance parcourue enregistrée s’affiche
sur le compteur lorsque l’alimentation
électrique est reconnectée. Cependant, les
distances inférieures à 1 km (1 mile) sont
remises à zéro.
3. Bouton de remise à zéro de compteur
partiel—Remet le compteur partiel à zéro
et change l’affichage de l’instrument.
Pour
changer
d’affichage,
appuyez
rapidement sur la touche et relâchez−la.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, le mode passe successivement du
compteur kilométrique au compteur partiel
A, puis revient au compteur kilométrique.
Pour remettre le compteur partiel à zéro,
affichez le kilométrage partiel, puis
appuyez sur la touche et maintenez−la
enfoncée jusqu’à la remise à zéro du
compteur.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
APPAREILS DE CONTROLE, INSTRUMENTSET TEMOINSDE RAPPELD’ENTRETIEN
127
Témoins de rappel d’entretien et signaux sonores
Si le témoin ou le signal
sonore se déclenche...
Procédez ainsi.
(a)
Si le frein de stationnement n’est pas serré, arrêtez
immédiatement le véhicule et prenez contact avec un
concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou avec
tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
(b)
Le conducteur doit attacher sa ceinture.
(c)
(témoin et signal
sonore)
Le passager avant doit boucler sa ceinture.
(d)
Arrêtez immédiatement le véhicule et prenez contact avec un
concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou avec
tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
(e)
Arrêtez et vérifiez.
(f)
Amenez le véhicule chez un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou tout autre professionnel
compétent et équipé.
(g)
Arrêtez et vérifiez.
(h)
Faites le plein.
(témoin et signal
sonore)
(i)
Arrêtez et vérifiez.
(j)
Amenezimmédiatementlevéhiculechezunconcessionnaire
ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre professionnel
compétent et équipé. Si vous ne pouvez conduire le véhicule,
consultez un concessionnaire ou un réparateur Toyota, ou
tout autre professionnel compétent et équipé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
128
APPAREILS DE CONTROLE, INSTRUMENTS ET TEMOINS DE RAPPEL D’ENTRETIEN
Si le témoin ou le signal
sonore se déclenche...
Procédez ainsi.
(k)
Amenez le véhicule chez un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou tout autre professionnel
compétent et équipé. Si le témoin du système de freinage est
aussi allumé, arrêtez immédiatement le véhicule et prenez
contact avec un concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou avec tout autre professionnel dûment qualifié et
équipé.
(l)
Amenez le véhicule chez un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou tout autre professionnel
compétent et équipé.
(m)
Amenez immédiatement le véhicule chez un
concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre
professionnel compétent et équipé.
(n)
Amenez le véhicule chez un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou tout autre professionnel
compétent et équipé.
(o)
Signal sonore
d’oubli des feux
(p)
Fonction
d’avertissement de la
boîte mécanique
multimode
Eteignez les feux.
Reportez−vous à “Boîte de vitesses mécanique multimode”
à la page 139 de la section 1−7.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
APPAREILS DE CONTROLE, INSTRUMENTSET TEMOINSDE RAPPELD’ENTRETIEN
(a) Témoin du système de freinage
Ce témoin s’allume dans les cas suivants
lorsque le contacteur du moteur est en
position “ON”.
D Lorsque le frein de stationnement est
serré...
Ce témoin s’allume, même après avoir
desserré le frein de stationnement, lorsque le
contacteur du moteur se trouve en position
“ON”.
D Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas...
ATTENTION
Il est dangereux de continuer à conduire
normalement quand le niveau de liquide
de frein est bas.
129
ATTENTION
Si l’une des situations suivantes se
présente, arrêtez immédiatement le
véhicule à un endroit sûr et prenez
contact avec un concessionnaire ou un
réparateur Toyota, ou avec tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
D Le témoin ne s’éteint pas, même après
avoir
desserré
le
frein
de
stationnement avec le moteur qui
tourne.
Dans ce cas, les freins risquent de ne
pas fonctionner correctement et la
distance de freinage sera plus longue.
Enfoncez la pédale de frein fermement
pour immobiliser immédiatement le
véhicule.
D Le témoin du système de freinage et
Dans les cas suivants, faites vérifier votre
véhicule par un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou par tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé:
D Ce témoin ne s’allume pas, même si le
frein de stationnement est serré, lorsque
le contacteur du moteur est en position
“ON”.
le témoin “ABS” restent allumés.
Dans ce cas, le système antiblocage
des roues ne fonctionnera pas et le
véhicule deviendra très instable
pendant le freinage.
(b) Témoin et signal sonore de rappel de
ceinture de sécurité côté conducteur
D Le témoin ne s’allume pas quand le frein
Le témoin et le signal sonore servent à
rappeler au conducteur qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité.
La brève activation d’un témoin pendant le
fonctionnement ne signale pas la présence
d’un problème.
Dès que le contacteur du moteur est mis en
position “ON” ou “START”, le témoin de
rappel clignote si la ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas bouclée. Ce témoin
continue à clignoter tant que la ceinture du
conducteur n’est pas bouclée.
de stationnement est desserré, même si
le contacteur du moteur est activé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
130
APPAREILS DE CONTROLE, INSTRUMENTS ET TEMOINS DE RAPPEL D’ENTRETIEN
Si la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h
(12 mph) alors que la ceinture de sécurité
n’est pas attachée, le signal sonore retentit
pendant 30 secondes. Ensuite, si la ceinture
de sécurité n’est toujours pas bouclée, le
signal sonore retentira sous une autre
tonalité
pendant
90
secondes
supplémentaires. Même si la vitesse du
véhicule descend sous 20 km/h (12 mph), le
signal sonore continue de retentir. Pour
l’arrêter, bouclez la ceinture de sécurité. Si le
signal sonore retentit toujours, vérifiez que la
ceinture de sécurité du passager avant est
bouclée.
(c) Témoin et signal sonore de rappel de
ceinture de sécurité du passager avant
Le témoin et le signal sonore servent à
rappeler au passager avant de boucler sa
ceinture de sécurité.
Dès que le contacteur du moteur est amené
en position “ON” ou “START”, le témoin de
rappel clignote si un passager occupe le
siège du passager avant sans avoir bouclé la
ceinture de sécurité. Ce témoin continue à
clignoter tant que la ceinture du passager
avant n’est pas bouclée.
Si la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h
(12 mph) alors que la ceinture de sécurité
n’est pas attachée, le signal sonore retentit
pendant 30 secondes. Ensuite, si la ceinture
de sécurité n’est toujours pas bouclée, le
signal sonore retentira sous une autre
tonalité
pendant
90
secondes
supplémentaires. Même si la vitesse du
véhicule descend sous 20 km/h (12 mph), le
signal sonore continue de retentir. Pour
l’arrêter, bouclez la ceinture de sécurité. Si le
signal sonore retentit toujours, vérifiez si la
ceinture de sécurité du conducteur est
bouclée.
Si des bagages ou d’autres objets sont
posés sur le siège du passager avant, les
capteurs situés dans l’assise de siège
risquent de détecter la pression, en fonction
du poids des colis et de l’endroit où ils sont
placés sur le siège, et de faire clignoter le
témoin de rappel et retentir le signal sonore.
(d) Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume lorsque le contacteur du
moteur est amené en position “ON” et
s’éteint au démarrage du moteur.
Le témoin s’allume si des problèmes se
produisent au niveau du système de charge
alors que le moteur tourne.
NOTE
L’allumage du témoin du système de
charge pendant que le moteur tourne
peut indiquer des dysfonctionnements,
tels qu’une rupture de la courroie
d’entraînement. Si ce témoin s’allume,
arrêtez immédiatement le véhicule à un
endroit sûr et prenez contact avec un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou avec tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé.
(e) Témoin de basse pression d’huile
moteur
Ce témoin avertit que la pression d’huile est
trop basse.
Si le témoin de pression de l’huile moteur
s’allume, rangez−vous prudemment sur le
bas−côté
de
la
route
et
coupez
immédiatement le moteur. Faites appel à un
concessionnaire ou à un réparateur Toyota
agréé, ou à tout autre professionnel
compétent et équipé. Le témoin “STOP”
s’allume aussi simultanément.
Il peut arriver que ce témoin clignote
occasionnellement lorsque le moteur est au
ralenti ou qu’il s’allume brièvement après un
freinage brusque. Il n’y a pas lieu de
s’inquiéter s’il s’éteint dès que le moteur est
accéléré.
Le témoin peut s’allumer lorsque le niveau
d’huile moteur est extrêmement bas. Il ne
sert toutefois pas à indiquer le niveau d’huile
moteur, qui doit être vérifié à l’aide de la
jauge d’huile.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
APPAREILS DE CONTROLE, INSTRUMENTSET TEMOINSDE RAPPELD’ENTRETIEN
NOTE
Ne conduisez pas le véhicule lorsque le
témoin est allumé—même sur une
centaine de mètres—car cela risque
d’abîmer le moteur.
(f) Témoin d’anomalie de fonctionnement
Ce témoin vous avertit qu’un problème est
survenu au niveau de l’équipement électrique
du moteur.
Si le témoin s’allume pendant la conduite,
faites vérifier/réparer le véhicule dès que
possible par un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé ou par tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
Sur certains modèles—
Ce témoin s’allume dans les cas suivants.
a. Le moteur, le système électrique de la
boîte de vitesses automatique ou le
système électronique de commande de
papillon sont défectueux.
b. Le réservoir à carburant est complètement
vide. (Reportez−vous à “Jauge de
carburant” à la page 124 de cette section
pour plus de renseignements.)
S’il s’allume pendant que vous conduisez
(cas a), faites vérifier/réparer le véhicule dès
que possible par un concessionnaire ou un
réparateur Toyota, ou par tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
Véhicules avec boîte de vitesses mécanique
mulitmode ou système de commande de
stabilité du véhicule—
Si le régime moteur n’augmente pas quand la
pédale d’accélérateur est enfoncée, le
système électronique de commande du
papillon
d’accélération
est
peut−être
défectueux.
131
A ce moment, il est possible que des
vibrations se fassent sentir. Toutefois, si vous
enfoncez lentement la pédale d’accélérateur
avec plus de force, vous pourrez rouler à
faible vitesse. Faites vérifier votre Toyota le
plus
rapidement
possible
un
par
concessionnaire ou un réparateur Toyota, ou
par tout autre professionnel compétent et
équipé.
Même
si
le
problème
du
système
électronique de commande du papillon se
résout pendant la conduite à faible vitesse, le
système
peut
ne
pas
fonctionner
correctement jusqu’à ce que le moteur soit
coupé et le contacteur du moteur soit amené
en position “ACC” ou “LOCK”.
ATTENTION
Veillez particulièrement à éviter toute
erreur de manipulation de la pédale.
(g) Témoin “STOP”
Ce témoin s’allume lorsque le contacteur du
moteur est amené en position “ON”. Après
quelques secondes, le témoin se met à
clignoter. Le témoin s’éteint lorsque le moteur
a démarré. Cela signifie que le système du
témoin “STOP” fonctionne correctement.
Ce témoin clignote dans les cas suivants:
D Lorsque la température du liquide de
refroidissement du moteur est trop élevée,
le témoin correspondant clignote. Si la
température du liquide de refroidissement
du moteur continue d’augmenter, le témoin
correspondant reste allumé et le témoin
“STOP” clignote simultanément. Dans ces
cas, le moteur est trop chaud. Si le
véhicule surchauffe, arrêtez−le et laissez
le moteur refroidir.
D Lorsque la pression de l’huile moteur est
trop basse, le témoin correspondant
s’allume et le témoin “STOP” clignote
simultanément.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
132
APPAREILS DE CONTROLE, INSTRUMENTS ET TEMOINS DE RAPPEL D’ENTRETIEN
Dans ce cas, rangez−vous prudemment sur
le bas−côté de la route et coupez
immédiatement le moteur. Faites appel à un
concessionnaire ou à un réparateur Toyota
agréé, ou à tout autre professionnel
compétent et équipé.
(h) Témoin de bas niveau de carburant
Le témoin de rappel clignote et le signal
sonore retentit lorsque le réservoir est
presque vide. Faites le plein au plus vite.
Lorsque la route présente une déclivité ou un
virage, il se peut que le témoin de rappel
clignote et que le signal sonore retentisse
prématurément en raison du mouvement du
carburant dans le réservoir.
(i) Témoins de température du liquide de
refroidissement du moteur
Ce témoin s’allume ou clignote dans les cas
suivants:
D Le témoin s’allume lorsque vous placez le
contacteur du moteur sur la position “ON”.
Après quelques secondes, le témoin
s’éteint.
D Lorsque la température du liquide de
refroidissement du moteur est trop élevée,
le témoin correspondant clignote. Si la
température continue d’augmenter, le
témoin de température du liquide de
refroidissement reste allumé et le témoin
“STOP” clignote simultanément. Dans ces
cas, arrêtez le véhicule et vérifiez le
moteur. Pour des instructions détaillées,
reportez−vous au paragraphe “Lorsque le
moteur surchauffe”, à la page 225 de la
section 4.
NOTE
Si vous continuez à conduire alors que
le témoin de température du liquide de
refroidissement du moteur clignote ou
reste allumé et que le témoin “STOP”
clignote simultanément, une surchauffe
du moteur risque de se produire.
(j) Témoin de la boîte de vitesses
mécanique
multimode
(boîte
mécanique multimode uniquement)
Ce témoin s’allume quand le contacteur du
moteur est amené en position “ON”. Après
quelques secondes, le témoin s’éteint. Cela
signifie que le système de la boîte
mécanique
multimode
fonctionne
correctement.
NOTE
Si le témoin de la boîte mécanique
multimode s’allume, garez le véhicule,
coupez le moteur et prenez contact avec
un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou avec tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
Si vous ne le faites pas, le véhicule
risque de subir des secousses ou de ne
pas embrayer correctement. Il arrive que
la commande de passage de rapport soit
annulée et que la boîte de vitesses se
bloque.
(k) Témoin “ABS”
Véhicules sans système de commande de
stabilité du véhicule—
Le témoin s’allume quand le contacteur du
moteur est amené en position “ON”. Si le
système antiblocage des roues fonctionne
correctement, le témoin s’éteint après
quelques secondes. Ensuite, le témoin se
rallume si le système présente des
dysfonctionnements.
Lorsque le témoin “ABS” est allumé (et que
le témoin du système de freinage est éteint),
le système antiblocage des roues ne
fonctionne pas mais le système de freinage
classique continue à fonctionner.
Lorsque le témoin “ABS” est allumé (et que
le témoin du système de freinage est éteint),
le système antiblocage des roues ne
fonctionne pas. Cela signifie que les roues
risquent de se bloquer en cas de freinage
brusque ou de freinage sur route glissante.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
APPAREILS DE CONTROLE, INSTRUMENTSET TEMOINSDE RAPPELD’ENTRETIEN
Si l’une des situations suivantes se
produit, cela signifie que l’un des
composants contrôlés par le système du
témoin est défectueux. Consultez le plus
rapidement possible un concessionnaire
ou un réparateur Toyota agréé, ou tout
autre professionnel dûment qualifié et
équipé, pour qu’il répare votre véhicule.
D Le témoin ne s’allume pas quand le
contacteur du moteur est amené en
position “ON”, ou il reste allumé.
D Le témoin s’allume pendant la conduite.
La brève activation d’un témoin pendant le
fonctionnement ne signale pas la présence
d’un problème.
ATTENTION
Si le témoin “ABS” et le témoin du
système de freinage restent allumés,
arrêtez−vous immédiatement dans un
endroit sûr et prenez contact avec un
concessionnaire ou un réparateur
Toyota
agréé,
ou
tout
autre
professionnel compétent et équipé.
Dans ce cas, le système antiblocage des
roues ne fonctionnera pas et le véhicule
deviendra très instable pendant le
freinage.
Véhicules avec système de commande de
stabilité du véhicule—
Ce témoin s’allume quand le contacteur du
moteur est amené en position “ON”. Si le
système antiblocage des roues et le système
d’assistance
au
freinage
fonctionnent
correctement, le témoin s’éteint après
quelques secondes. Il ne se rallume ensuite
que pour signaler un problème dans l’un de
ces systèmes.
Lorsque le témoin “ABS” est allumé (et que
le témoin du système de freinage est éteint),
le système antiblocage des roues, le système
d’assistance au freinage, le système de
commande de traction et/ou le système de
commande de stabilité du véhicule ne
fonctionne(nt) pas. Le système de freinage
continue cependant à fonctionner de manière
classique.
133
Lorsque le témoin “ABS” est allumé (et que
le témoin du système de freinage est éteint),
le système antiblocage des roues ne
fonctionne pas. Cela signifie que les roues
risquent de se bloquer en cas de freinage
brusque ou de freinage sur route glissante.
Si l’une des situations suivantes se
produit, cela indique le dysfonctionnement
de l’une des pièces contrôlées par le
système du témoin. Consultez le plus
rapidement possible un concessionnaire
ou un réparateur Toyota agréé, ou tout
autre professionnel dûment qualifié et
équipé, pour qu’il répare votre véhicule.
D Le témoin ne s’allume pas quand le
contacteur du moteur est amené en
position “ON”, ou il reste allumé.
D Le témoin s’allume pendant la conduite.
La brève activation d’un témoin pendant le
fonctionnement ne signale pas la présence
d’un problème.
ATTENTION
Si le témoin “ABS” et le témoin du
système de freinage restent allumés,
arrêtez−vous immédiatement dans un
endroit sûr et prenez contact avec un
concessionnaire ou un réparateur
Toyota
agréé,
ou
tout
autre
professionnel compétent et équipé.
Dans ce cas, le système antiblocage des
roues ne fonctionnera pas et le véhicule
deviendra très instable pendant le
freinage.
(l) Témoin “VSC”
Ce témoin signale un problème dans le
système de commande de stabilité du
véhicule ou dans le système de commande
de traction.
Le témoin s’allume quand le contacteur du
moteur est amené en position “ON” et
s’éteint après quelques secondes.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
134
APPAREILS DE CONTROLE, INSTRUMENTS ET TEMOINS DE RAPPEL D’ENTRETIEN
Si le témoin s’allume pendant la conduite,
cela signifie que le système ne fonctionne
pas correctement. Vous pouvez toutefois
poursuivre votre route, car les freins
classiques
continuent
à
fonctionner
normalement.
Dans les cas suivants, consultez un
concessionnaire ou un réparateur Toyota, ou
tout autre professionnel compétent et équipé:
D Le témoin ne s’allume pas lorsque le
contacteur du moteur est placé sur “ON”.
D Le témoin reste allumé lorsque le
contacteur du moteur est placé sur “ON”.
D Le témoin s’allume pendant la conduite.
(m) Témoin SRS
Ce témoin s’allume lorsque le contacteur
du moteur est amené en position “ON”. Il
s’éteint après environ 6 secondes ou reste
allumé
lorsque
le
contacteur
d’activation/dé désactivation manuelle du
coussin de sécurité est en position “OFF”.
Cela signifie que le système du coussin
de sécurité fonctionne correctement.
Le système de ce témoin contrôle l’ensemble
du capteur de coussin de sécurité, les
capteurs de coussin de sécurité latéral, les
capteurs de coussin de sécurité latéral et de
rideau de sécurité, les ensembles de
prétensionneur de ceinture de sécurité avant,
les dispositifs de gonflage, le témoin, le
câblage et les sources d’alimentation.
Si l’une des situations suivantes se produit,
cela signifie que l’un des composants
contrôlés par le système du témoin est
défectueux. Consultez le plus rapidement
possible un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé, pour qu’il répare
votre véhicule.
D Vous ne pouvez pas faire tourner le
barillet de contact.
Le contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité est en
position “ON”:
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin
s’allume pendant plus de 6 secondes,
puis clignote.
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin reste
éteint ou clignote.
D Lorsque vous conduisez le véhicule, le
témoin clignote.
Le contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité est en
position “OFF”.
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin
s’allume pendant plus de 6 secondes,
puis s’éteint ou clignote.
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené en position “ON”, le témoin reste
éteint ou clignote sans éclairage pendant
plus de 6 secondes.
D Lorsque vous conduisez le véhicule, le
témoin s’éteint ou clignote.
(n) Témoin du système
assistée électrique
de
direction
Ce témoin s’allume quand le contacteur du
moteur est amené en position “ON”. Si le
témoin du système de direction assistée
électrique fonctionne correctement, il s’éteint
après quelques secondes. Ensuite, le témoin
se rallume si le système présente des
dysfonctionnements.
Si l’une des situations suivantes se
produit, cela signifie que l’une des pièces
contrôlées par le système du témoin est
défectueuse. Consultez le plus rapidement
possible un concessionnaire ou un
réparateur
Toyota,
ou
tout
autre
professionnel compétent et équipé, pour
qu’il répare votre véhicule.
D Le témoin ne s’allume pas quand le
contacteur du moteur est amené en
position “ON”, ou il reste allumé.
D Le témoin reste allumé pendant la
conduite.
Si le témoin s’allume quand le moteur est
emballé pendant longtemps, il ne s’agit pas
nécessairement d’un dysfonctionnement. Pour
éteindre le témoin, faites redémarrer le
moteur et commencez à conduire.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
APPAREILS DE CONTROLE, INSTRUMENTSET TEMOINSDE RAPPELD’ENTRETIEN
ATTENTION
Si le témoin du système de direction
assistée électrique s’allume, faites
vérifier
votre
véhicule
le
plus
rapidement
possible
par
un
concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou par tout autre
professionnel compétent et équipé. Dans
ce cas, vous devrez faire plus d’efforts
pour tourner le volant que d’habitude.
Conduisez votre véhicule en tenant
fermement le volant.
(o) Signal sonore d’oubli des feux
Ce signal sonore retentit si la porte du
conducteur est ouverte alors que le
contacteur du moteur est mis en position
“LOCK” et que le contacteur des phares est
activé. Le retrait de la clé n’arrête pas le
signal sonore tant que le contacteur des
phares est activé.
(p) Fonction d’avertissement de la boîte
de vitesses mécanique multimode
(boîte
mécanique
multimode
uniquement)
Si, pendant la conduite, une opération
susceptible d’occasionner des dégâts au
système est effectuée ou si les vitesses ne
changent pas au moment souhaité par le
conducteur, un signal sonore retentit ou le
témoin de position de la boîte de vitesses
clignote parfois pour avertir le conducteur.
Pour plus de détails, reportez−vous à
“—Fonctions d’avertissement”, à la page 154
de la section 1−7.
Lorsque vous placez le levier de changement
de vitesse en position “R”, le signal sonore
de marche arrière retentit une fois. Ceci sert
à indiquer la position du levier de
changement de vitesse, et non un
dysfonctionnement. Pour plus de détails,
reportez−vous à “(d) Marche arrière”, à la
page 143 ou 150 de la section 1−7.
135
CONTROLE DES TEMOINS DE RAPPEL
D’ENTRETIEN (sauf témoin avertisseur de
bas niveau de carburant)
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le contacteur du moteur en
position “ON” mais ne démarrez pas le
moteur.
Tous les témoins de rappel d’entretien
doivent s’allumer. Les témoins “ABS”, “VSC”,
“STOP”, de température du liquide de
refroidissement du moteur, et de la boîte de
vitesse mécanique multimode et le témoin du
système de direction assistée s’éteignent
après quelques secondes. Le témoin SRS
s’éteint après 6 secondes.
Si un témoin de rappel d’entretien ou un
signal sonore ne fonctionne pas comme
décrit ci−dessus, faites−le vérifier au plus
vite par un concessionnaire ou un réparateur
Toyota, ou par un professionnel dûment
qualifié et équipé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
136
APPAREILS DE CONTROLE, INSTRUMENTS ET TEMOINS DE RAPPEL D’ENTRETIEN
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
137
Section 1−7
UTILISATION DES INSTRUMENTS ET
COMMANDES
Contacteur du moteur (d’allumage), boîte de vitesses
et frein de stationnement
D Contacteur du moteur (d’allumage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
D Boîte de vitesses mécanique multimode . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
D Boîte de vitesses mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
D Système de commande de traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
D Système de commande de stabilité du véhicule . . . . . . . . . . . 158
D Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
11 02.21
AYGO WK 99E38K
138
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
Contacteur du moteur
(d’allumage)
Position “ACC”—Les accessoires tels que
la radio sont alimentés, mais le contact
moteur n’est pas mis.
Position “LOCK”—Le moteur est coupé et
le volant de direction est bloqué. La clé
ne peut être retirée que dans cette
position.
MS16003c
Lorsque vous amenez le contacteur du
moteur de la position “ACC” à la position
“LOCK” ou que 20 secondes se sont
écoulées depuis le passage du contacteur du
moteur de la position “ON” à la position
“ACC”,
le
système
anti−démarrage
électronique est automatiquement activé.
(pour plus de détails, reportez−vous au
paragraphe “Système d’immobilisation du
moteur”, à la page 13 de la section 1−2.)
Lors du démarrage du moteur, le contacteur
du moteur peut paraître bloqué sur la
position
“LOCK”.
Pour
le
libérer,
assurez−vous d’abord que la clé est
complètement
enfoncée,
puis
tournez
légèrement le volant en tournant la clé sans
forcer.
Il n’est pas anormal que les aiguilles de tous
les compteurs et de toutes les jauges se
déplacent légèrement lorsque le contacteur
du moteur est amené en position “ACC”,
“ON” ou “START”.
Position “START”—Le démarreur est
actionné. La clé revient à la position “ON”
lorsqu’elle est relâchée.
ATTENTION
Voir les conseils de démarrage à la page
209, section 3.
Ne retirez jamais la clé lorsque le
véhicule roule, car cela bloquerait le
volant de direction et entraînerait une
perte de contrôle.
Position “ON”
—Le contact moteur est mis et tous les
accessoires sont alimentés.
NOTE
C’est la position normale de conduite.
Ne laissez pas le contacteur du moteur
en position “ON” lorsque le moteur ne
tourne pas. La batterie se déchargera et
le système d’allumage peut être
endommagé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
139
Boîte de vitesses mécanique
multimode—
La boîte de vitesses mécanique multimode
est une boîte à 5 vitesses et marche arrière.
Sur la base d’une boîte de vitesses
mécanique traditionnelle, l’embrayage et le
passage des vitesses sont commandés
électroniquement.
Caractéristiques:
D Vous avez le choix entre deux modes de
conduite, à savoir le mode Easy (facile)
(E) ou le mode Manuel (M). Etant donné
que la commande de l’embrayage se fait
automatiquement dans les deux modes,
vous ne devez donc pas l’actionner.
D En mode Easy (facile) (E), le véhicule
sélectionne le rapport le plus approprié,
en fonction de la position de la pédale
d’accélérateur et de la vitesse du
véhicule. Reportez−vous à “—Mode Easy
(facile) (E)”, à la page 141.
MS16004b
D En mode Manuel (M), grâce à la
commande électronique du fonctionnement
de l’embrayage et de la boîte de vitesses,
le passage de vitesses s’effectue en
actionnant le levier de changement de
vitesse uniquement. Reportez−vous à
“—Mode Manuel (M)”, à la page 146.
D Au démarrage du moteur, placez toujours
le levier de changement de vitesse en
position “N” et enfoncez fermement la
pédale de frein. Le moteur ne peut pas
démarrer lorsque le levier de changement
de vitesse se trouve dans une position
autre que “N” et que la pédale de frein
n’est pas enfoncée.
D Ce véhicule est équipé d’un système
d’assistance au démarrage, qui permet le
démarrage en douceur du véhicule en
engageant l’embrayage. Lorsque le levier
de changement de vitesse se trouve en
position “M”, “E” ou “R”, le véhicule
démarre lentement, sans enfoncer la
pédale
d’accélérateur.
Le
système
d’assistance est désactivé si la pédale de
frein est enfoncée ou si le frein de
stationnement est engagé.
D Lorsque le véhicule s’arrête, la 1ère sera
engagée lorsque le véhicule roule en
dessous d’une certaine vitesse.
1. Témoin de position de la boîte de vitesses
2. Levier de changement de vitesse
11 02.21
AYGO WK 99E38K
140
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
MS16005a
La boîte de vitesses mécanique multimode
est équipée d’un système de verrouillage de
changement de vitesse. Ce système
verrouille le levier de changement de vitesse
de façon à ce que la position du rapport de
boîte de vitesses réelle soit maintenue avec
le levier de changement de vitesse lorsque le
contacteur du moteur est amené en position
“ACC” ou “LOCK”.
Il est possible de déplacer le levier de
changement de vitesse de la position “E” à
“M” (ou de “M” à “E”) même si le système de
verrouillage de changement de vitesse est
activé.
Lorsque le contacteur du moteur est en
position “ON” et que la vitesse du véhicule
est inférieure à 9 km/h (5 mph), le levier de
changement de vitesse se bloque s’il se
trouve en position “N” et si la pédale de frein
reste relâchée pendant 2 secondes environ.
Pour déverrouiller le changement de vitesse,
enfoncez la pédale de frein sans tenir le
levier de changement de vitesse. Cette
opération déverrouille le changement de
vitesse pour vous permettre d’engager un
autre rapport à l’aide du levier de
changement de vitesse.
Levier de changement de vitesse
“R”: Marche arrière
“N”: Point mort et position de démarrage
du moteur
“E”: Mode Easy (facile)
“M”: Mode Manuel
“+”: Passage au rapport supérieur
Tirez le levier de changement de
vitesse dans le sens “+” puis
relâchez−le. Chaque fois que le
levier est actionné, la boîte de
vitesses
passe
à
la
vitesse
supérieure, dans l’ordre 1ère →
2ème → 3ème → 4ème → 5ème.
“−”: Rétrogradation
Poussez le levier de changement de
vitesse dans le sens “−” puis
relâchez−le. Chaque fois que le
levier est actionné, la boîte de
vitesses rétrograde dans l’ordre
5ème → 4ème → 3ème → 2ème →
1ère.
Le témoin de position de la boîte de vitesses
indique la vitesse engagée par la boîte de
vitesses. Avant de démarrer, assurez−vous
systématiquement, à l’aide du témoin de
position de la boîte de vitesses, que la 1ère
ou la marche arrière est engagée, puis
enfoncez la pédale d’accélérateur.
NOTE
N’actionnez pas le levier de changement
de vitesse s’il est verrouillé. S’il est
actionné, le système pourrait être
endommagé. Avant d’actionner le levier
de changement de vitesse, assurez−vous
que le levier de changement de vitesse
n’est pas verrouillé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
141
—Mode Easy (facile) (E)
4. Poussez
lentement
d’accélérateur.
sur
la
pédale
MS16006a
Si, à la suite d’un problème mécanique, la
boîte de vitesses ne parvient pas à engager
un rapport, aucun rapport ne sera engagé et
la boîte de vitesses restera au point mort. Le
témoin de position de la boîte de vitesses se
met alors à clignoter en indiquant un “N” et
un signal sonore (impulsion longue) retentit
jusqu’à ce que le conducteur place le levier
de changement de vitesse en position “N”.
En mode Easy (facile) (E), le rapport le plus
approprié est sélectionné automatiquement en
fonction de la position de la pédale
d’accélérateur et de la vitesse du véhicule.
A moins que le système ne se rétablisse de
l’état
mentionné
ci−dessus
(dysfonctionnement mécanique), la boîte de
vitesses reste au point mort, même si le
levier de changement de vitesse est placé en
position “E” ou “M” après la nouvelle
tentative du système d’engager un rapport.
Consultez le plus rapidement possible un
concessionnaire ou un réparateur Toyota, ou
tout autre professionnel dûment qualifié et
équipé, pour qu’il répare votre véhicule.
(a) Conduite normale
1. Faire démarrer le moteur comme indiqué
dans “Comment faire démarrer le moteur”,
à la page 210 de la section 3.
2. En maintenant la pédale de frein
enfoncée, placez le levier de changement
de vitesse en position “E” correctement.
Lorsque le levier de changement de
vitesse est placé en position “E”, la 1ère
est engagée.
Si la 1ère ne peut être engagée lorsque
le levier de changement de vitesse est
amené de la position “N” à “E”, le témoin
“N” clignote et un signal sonore (impulsion
longue) retentit. Dans ce cas, le système
tente de nouveau d’engager le rapport ou
le conducteur peut se servir du levier de
changement de vitesse pour repasser en
position “N”, puis de nouveau en position
“E”.
D Le
système
tente
à
nouveau
automatiquement d’engager le rapport. La
procédure nécessite un peu de temps et
la boîte de vitesses peut émettre du bruit.
Il est également possible qu’une secousse
se fasse sentir au passage de vitesse.
Cela n’est toutefois pas le signe d’une
anomalie.
3. Lâchez le frein de stationnement et la
pédale de frein.
Si le rapport engagé saute pendant la
conduite, le rapport adéquat est sélectionné.
ATTENTION
D Ne placez pas le levier de changement
de vitesse en position “N” lorsque
vous conduisez le véhicule. Le frein
moteur risque de ne pas fonctionner
et vous pourriez être à l’origine d’un
accident inattendu. Si vous remettez
involontairement
le
levier
de
changement de vitesse de la position
“N” à “E”, le rapport engagé sera
modifié en fonction de la vitesse du
véhicule.
D Ne roulez pas avec le frein de
stationnement
engagé
sinon
le
véhicule risque de déraper et un
accident pourrait survenir.
D Gardez toujours le pied sur la pédale
de frein lorsque le véhicule est à
l’arrêt et que le moteur tourne. Cette
opération empêche le véhicule de
démarrer sous l’effet de l’activation
inopinée du système d’assistance au
démarrage.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
142
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
NOTE
z Si la 1ère ne peut être engagée
lorsque le levier de changement de
vitesse est déplacé de la position “N”
à “E”, tentez de ramener le levier de
changement de vitesse en position
“N” puis attendez quelques secondes
avant de le mettre en position “E”.
N’utilisez pas le système dans les
conditions suivantes, car cela pourrait
écourter la durée de vie de l’embrayage.
Si vous le faites, un signal sonore
retentit.
z Arrêt en côte à l’aide de la pédale
d’accélérateur, avec le levier de
changement de vitesse en position
“E” ou “M”.
z Le levier de changement de vitesse
est amené en position “E”, “M” ou
“R” quand le moteur est emballé.
z Conduire à faible vitesse avec un
rapport élevé.
z Maintenir le véhicule à l’arrêt dans un
côté à l’aide du système d’assistance
au démarrage.
(b) Démarrage en côte/pente
—En côte
1. Serrez
fermement
le
frein
de
stationnement pour éviter que le véhicule
parte en marche arrière.
2. Placez le levier de changement de vitesse
en position “E” tout en maintenant la
pédale de frein enfoncée. Assurez−vous
que le témoin de rapport engagé situé
dans le combiné d’instruments affiche la
1ère.
3. Relâchez la pédale de frein et enfoncez
graduellement la pédale de l’accélérateur.
Lorsque le véhicule commence à bouger,
desserrez le frein de stationnement et
enfoncez la pédale de l’accélérateur pour
démarrer.
—En pente
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée et
placez le levier de changement de vitesse
en position “E”. Assurez−vous que la 1ère
est engagée en utilisant le témoin de
rapport engagé.
2. Relâchez la pédale de frein et enfoncez
progressivement la pédale d’accélérateur.
Quand la vitesse du véhicule augmente,
l’embrayage est engagé même si la
pédale d’accélérateur n’est pas enfoncée.
NOTE
Dans une montée, ne maintenez jamais
le véhicule à l’arrêt à l’aide de la seule
pédale d’accélérateur ou lorsque le
système d’assistance au démarrage est
en cours d’activation. Dans le cas
contraire, le signal sonore (impulsion)
retentit et l’embrayage risque d’être
endommagé. Si cela arrive, garez−vous
et placez le levier de changement de
vitesse en position “N”. Attendez
environ 15 minutes que l’embrayage ait
refroidi avant de redémarrer.
(c) Utilisation du frein moteur
Dans une descente, il est recommandé de
rétrograder et d’utiliser le frein moteur.
En plaçant le levier de changement de
vitesse en position “M”, vous sélectionnez le
mode Manuel (M) et vous pouvez rétrograder
manuellement.
Lorsque la température extérieure est très
basse, il se peut que le système ne permette
pas de passer de 2ème en 1ère avant l’arrêt
du véhicule.
Pour plus de détails sur le passage à un
rapport inférieur, reportez−vous à “—Mode
Manuel (M)”, à la page 146.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
143
NOTE
MS16007a
(d) Marche arrière
Après l’arrêt complet du véhicule, maintenez
la pédale de frein enfoncée et placez le
levier de changement de vitesse en position
“R”. A ce moment, un signal sonore de
marche arrière retentit. Enfoncez lentement la
pédale d’accélérateur comme pour démarrer.
Avant de démarrer, assurez−vous que la
marche arrière est engagée en utilisant le
témoin de rapport engagé.
Si la marche arrière ne peut être engagée,
même lorsque le levier de changement de
vitesse est amené de “N” à “R”, le témoin
“N” clignote et un signal sonore (impulsion
longue) retentit. Le système tente de
nouveau d’engager le rapport ou le
conducteur peut se servir du levier de
changement de vitesse pour repasser en
position “N”, puis de nouveau en position “R”.
D Le
système
tente
à
nouveau
automatiquement d’engager le rapport. La
procédure nécessite un peu de temps et
la boîte de vitesses peut émettre du bruit.
Il est également possible qu’une secousse
se fasse sentir au passage de vitesse.
Cela n’est toutefois pas le signe d’une
anomalie.
z Le système ne permet pas le passage
en position “R” lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 6 km/h (3
mph). Si le levier de changement de
vitesse est actionné de cette façon, le
témoin “N” clignote dans le combiné
d’instruments. Toutefois, si la vitesse
du véhicule descend en dessous de 6
km/h (3 mph), la marche arrière
s’engage.
Assurez−vous
que
le
véhicule est complètement à l’arrêt
avant de passer en position “R”.
z Dans une montée, ne maintenez
jamais le véhicule à l’arrêt à l’aide de
la seule pédale d’accélérateur ou
lorsque le système d’assistance au
démarrage est en cours d’activation.
Dans le cas contraire, le signal sonore
(impulsion) retentit et l’embrayage
risque d’être endommagé. Si cela
arrive, garez−vous et placez le levier
de changement de vitesse en position
“N”. Attendez environ 15 minutes que
l’embrayage ait refroidi avant de
redémarrer.
z Si la marche arrière ne peut être
engagée
lorsque
le
levier
de
changement de vitesse est déplacé de
la position “N” à “R”, tentez de
ramener le levier de changement de
vitesse en position “N”, puis attendez
quelques secondes avant de le mettre
en position “R”.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
144
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
(e) Arrêt
Il est possible d’arrêter le véhicule en
enfonçant la pédale de frein, quel que soit le
rapport engagé. Dans ce cas, le débrayage
se fait automatiquement pour éviter le calage
du moteur. Si le levier de changement de
vitesse se trouve en position “E”, la 1ère
s’engage lorsque le véhicule s’arrête.
Lorsque la portière du conducteur s’ouvre
alors que la boîte de vitesses se trouve en
position “E”, “M” ou “R” et que la pédale de
frein n’est pas enfoncée, un signal sonore
(impulsion longue) retentit.
Lorsque le contacteur du moteur est en
position “ON” et que la vitesse du véhicule
est inférieure à 9 km/h (5 mph), le levier de
changement de vitesse se bloque s’il se
trouve en position “N” et si la pédale de frein
est relâchée (pas enfoncée) pendant 2
secondes environ.
Le système de verrouillage de sélection sert
à empêcher le véhicule de démarrer sous
l’effet de l’activation inopinée du système
d’assistance au démarrage.
Pour
déverrouiller le
verrouillage de
changement de vitesse, appuyez sur la
pédale de frein sans tenir le levier de
changement de vitesse.
ATTENTION
D Lorsque
vous vous arrêtez (par
exemple, à un feu rouge), veillez à
enfoncer fermement la pédale de frein.
Pour votre sécurité, serrez également
le frein de stationnement quand vous
arrêtez le véhicule en côte.
D Avant
d’emballer
le
moteur,
assurez−vous que le levier de
sélection se trouve en position “N”, à
l’aide du témoin de position de boîte
de vitesses. Si vous enfoncez
l’accélérateur alors que le levier se
trouve dans une autre position, le
véhicule risque de se déplacer et de
provoquer un accident.
D Ne quittez pas le véhicule lorsque le
moteur tourne.
D Avant de quitter le véhicule, coupez le
moteur et garez le véhicule en laissant
un rapport engagé. Si vous devez
quitter le véhicule en laissant le
moteur tourner, serrez fermement le
frein de stationnement et mettez le
levier de changement de vitesse en
position “N”. Lorsque la porte du
conducteur s’ouvre alors que le levier
de changement de vitesse se trouve
en position “E” et que le véhicule est
à l’arrêt avec le moteur en marche, un
signal sonore (impulsion longue)
retentit. Si cela se produit sur une
pente, au démarrage, le véhicule
risque de se déplacer inopinément et
de provoquer un accident.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
145
NOTE
z Dans une montée, ne maintenez
jamais le véhicule à l’arrêt à l’aide de
la seule pédale d’accélérateur ou
lorsque le système d’assistance au
démarrage est en cours d’activation.
Dans le cas contraire, le signal sonore
(impulsion) retentit et l’embrayage
risque d’être endommagé. Si cela
arrive, garez−vous et placez le levier
de changement de vitesse en position
“N”. Attendez environ 15 minutes que
l’embrayage ait refroidi avant de
redémarrer.
z Si le levier de changement de vitesse
est utilisé plus que nécessaire, il est
possible qu’il ne fonctionne pas
pendant un certain temps et que la
boîte de vitesses ne fonctionne pas
correctement. Dès lors, n’utilisez le
levier de changement de vitesse qu’en
cas de nécessité.
(f) Stationnement
Contrairement aux boîtes de vitesse
automatiques, les boîtes de vitesses
mécaniques multimodes n’ont pas de position
de stationnement. Le véhicule peut être garé
avec le levier de changement de vitesse
dans n’importe quelle position.
1. Serrez à fond le frein de stationnement.
2. Tout en enfonçant la pédale de frein,
placez le levier de changement de vitesse
en position “R” en descente ou sur une
surface plane, et en position “E(1)” en
montée et vérifiez le rapport engagé à
l’aide du témoin de rapport engagé.
3. Coupez le moteur.
MS16008
1: En côte
2: Terrain plat ou pente
Pour arrêter le moteur:
Vérifiez le rapport engagé de boîte de
vitesses à l’aide du témoin de rapport
engagé, puis mettez le contacteur du moteur
en position OFF pour arrêter le moteur.
Relâchez la pédale de frein après quelques
secondes. Le levier de changement de
vitesse se verrouille dans cette position juste
avant que le contacteur du moteur ne soit
mis en position OFF.
Vous pouvez vérifier la position du rapport
grâce au témoin de position de la boîte de
vitesses dans les 5 secondes après avoir
mis le contacteur du moteur est désactivé.
ATTENTION
D Si le rapport n’est pas correctement et
complètement engagé avant que le
contacteur du moteur est désactivé,
vous ne pouvez pas garer le véhicule
avec le rapport engagé. Vérifiez
toujours la position du rapport avec le
témoin de position de la boîte de
vitesses lorsque vous vous garez.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
146
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
—Mode Manuel (M)
D Sur terrain plat ou en descente, la
marche arrière doit être engagée; en
montée, la 1ère doit être engagée. Si
ce n’est pas le cas, le véhicule risque
de se déplacer et de provoquer un
accident. Si le levier de sélection
reste dans la position “N”, le véhicule
ne pourra pas être stationné avec une
vitesse.
MS16009a
(g) Désactivation du mode stationnement
avec la boîte de vitesses
Enfoncez la pédale de frein et mettez le
contacteur du moteur en position “ON”. Le
verrouillage de levier de changement de
vitesse sera déverrouillé.
Ensuite, placez le levier de changement de
vitesse en position “N”. Le rapport sera
désengagé.
Les
rapports
ne
changent
pas
automatiquement. Pour passer d’une vitesse
à l’autre, le conducteur doit déplacer le levier
de changement de vitesse dans le sens “+”
ou “−”. Comme sur les véhicules à boîte de
vitesses mécanique traditionnelle, relâcher
légèrement la pédale d’accélérateur contribue
à un changement de vitesse plus souple.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
147
D Un bruit se fait parfois entendre lors du
changement de rapport. Il ne s’agit pas
d’une anomalie.
D Si, à la suite d’un problème mécanique, la
MS16010a
(a) Changement de vitesse
Passage au rapport supérieur
Tirez le levier de changement de vitesse
dans le sens “+” puis relâchez−le. Chaque
fois que le levier est actionné, la boîte de
vitesses passe à la vitesse supérieure,
dans l’ordre 1ère → 2ème → 3ème →
4ème → 5ème.
Rétrogradation
Poussez le levier de changement de
vitesse dans le sens “−” puis relâchez−le.
Chaque fois que le levier est actionné, la
boîte de vitesses rétrograde dans l’ordre
5ème → 4ème → 3ème → 2ème → 1ère.
D Lorsque
que
vous
rétrogradez
progressivement, le moteur tourne parfois
plus vite. Cette accélération est prévue
par le système et n’indique pas une
anomalie.
D Dans une descente, rétrogradez et utilisez
le frein moteur au besoin. Si nécessaire, il
est possible de procéder à des passages
successifs à la vitesse inférieure.
Cependant, si vous rétrogradez de plus
de 3 étapes en même temps, le passage
de vitesse nécessite un laps de temps
plus long.
D Lorsque la température extérieure est très
basse, il se peut que le système ne
permette pas de passer de 2ème en 1ère
avant l’arrêt du véhicule.
boîte de vitesses ne parvient pas à
engager un rapport, aucun rapport ne sera
engagé et la boîte de vitesses restera au
point mort. Le témoin de position de la
boîte de vitesses se met alors à clignoter
en indiquant un “N” et un signal sonore
(impulsion longue) retentit jusqu’à ce que
le conducteur place le levier de
changement de vitesse en position “N”.
A moins que le système ne se rétablisse
de
l’état
mentionné
ci−dessus
(dysfonctionnement mécanique), la boîte
de vitesses reste au point mort, même si
le levier de changement de vitesse est
placé en position “M” ou “E” après la
nouvelle tentative du système d’engager
un rapport. Si cette situation persiste,
prenez contact le plus rapidement
possible avec un concessionnaire ou un
réparateur Toyota, ou avec tout autre
professionnel compétent et équipé, pour
qu’il répare votre véhicule.
D Si le rapport engagé saute pendant la
conduite,
le
sélectionné.
rapport
adéquat
est
NOTE
Le mode Manuel (M) ne permet pas de
passer à un rapport supérieur, même
lorsque le régime moteur atteint la
limite.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
148
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
Vitesses maximales autorisées
Une accélération maximale peut être
nécessaire pour s’engager sur une autoroute
ou effectuer un dépassement. Respectez bien
les vitesses maximales autorisées données
ci-dessous:
Vitesse
1
2
3
km/h (mph)
51 (31)
95 (59)
139 (86)
ATTENTION
D Soyez prudent lorsque vous accélérez,
freinez ou passez des vitesses sur
route glissante. Une accélération
soudaine ou un freinage moteur
risque de provoquer le patinage ou le
dérapage du véhicule.
D Dans une descente longue ou raide,
ralentissez
et
rétrogradez.
Rappelez−vous
qu’en
sollicitant
excessivement les freins, ceux−ci
surchauffent et perdent leur efficacité.
D Ne placez pas le levier de changement
de vitesse en position “N” lorsque
vous conduisez le véhicule. Le frein
moteur risque de ne pas fonctionner
et vous pourriez être à l’origine d’un
accident inattendu. Si vous remettez
involontairement
le
levier
de
changement de vitesse de la position
“N” à “M”, le rapport engagé sera
modifié en fonction de la vitesse du
véhicule.
D Ne roulez pas avec le frein de
stationnement
engagé
sinon
le
véhicule risque de déraper et un
accident pourrait survenir.
NOTE
z Le système ne permet pas le passage
à une vitesse susceptible d’obliger le
moteur à tourner en surrégime ou en
sous−régime. Si vous sélectionnez un
rapport qui provoque un surrégime,
un avertisseur sonore (impulsion
courte) retentit.
z Les fréquentes rétrogradations (de
plus de 3 étapes à la fois) réduisent la
durée de vie de la boîte de vitesses.
(b) Démarrage
1. Faire démarrer le moteur comme indiqué
dans “Comment faire démarrer le moteur”,
à la page 210 de la section 3.
2. En maintenant la pédale de frein
enfoncée, placez le levier de changement
de vitesse en position “M” correctement.
Lorsque le levier de changement de
vitesse est placé en position “M”, la 1ère
est engagée. Sur une surface glissante, il
est possible de démarrer en 2ème. Pour
démarrer en 2ème, déplacez le levier de
changement de vitesse de la position “N”
à “M”, puis déplacez le levier dans le
sens “+”. La 2ème est engagée. Avant de
démarrer, assurez−vous toujours qu’un
rapport est engagé en vérifiant le témoin
de rapport engagé, puis enfoncez la
pédale d’accélérateur.
NOTE
Ne pas utiliser la 2ème pour démarrer
dans des cas où une charge est
appliquée à l’embrayage, comme par
exemple en montée.
Si la 1ère ou la 2ème ne peut être
engagée lorsque le levier de changement
de vitesse est déplacé de la position “N”
à “M”, le témoin “N” clignote et un signal
sonore (impulsion longue) retentit. Dans
ce cas, le système tente à nouveau
d’engager le rapport ou le conducteur peut
utiliser le levier de changement de vitesse
pour l’engager, de la façon suivante.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
D Le
système
tente
à
nouveau
automatiquement d’engager le rapport. La
procédure nécessite un peu de temps et
la boîte de vitesses peut émettre du bruit.
Il est également possible qu’une secousse
se fasse sentir au passage de vitesse.
Cela n’est toutefois pas le signe d’une
anomalie.
D Le conducteur peut placer le levier de
changement de vitesse en position “N”,
puis le mettre en position “M”.
3. Relâchez le frein de stationnement et la
pédale de frein. Appuyez doucement sur
la pédale d’accélérateur pour effectuer un
démarrage en douceur.
ATTENTION
Gardez toujours le pied sur la pédale de
frein lorsque vous arrêtez le véhicule et
que le moteur tourne. Cette opération
empêche le véhicule de démarrer sous
l’effet de l’activation inopinée du
système d’assistance au démarrage.
NOTE
z Sur route glissante, il est possible de
démarrer en 2ème mais, pour épargner
l’embrayage, essayez dans la mesure
du possible d’utiliser la 1ère.
z Si la 1ère ou la 2ème n’est pas
engagée
lorsque
le
levier
de
changement de vitesse est déplacé de
la position “N” à “M”, tentez de
ramener le levier de changement de
vitesse en position “N”, puis attendez
quelques secondes avant de le mettre
en position “M”.
149
N’utilisez pas le système dans les
conditions suivantes, car cela pourrait
écourter la durée de vie de l’embrayage.
Si vous le faites, un signal sonore
retentit.
z Arrêt en côte à l’aide de la pédale
d’accélérateur, avec le levier de
changement de vitesse en position
“M” ou “E”.
z Le levier de changement de vitesse
est amené en position “M”, “E” ou
“R” quand le moteur est emballé.
z Conduire à faible vitesse avec un
rapport élevé.
z Maintenir le véhicule à l’arrêt dans un
côté à l’aide du système d’assistance
au démarrage.
(c) Démarrage en côte/pente
—En côte
1. Serrez
fermement
le
frein
de
stationnement pour éviter que le véhicule
parte en marche arrière.
2. Placez le levier de changement de vitesse
en position “M” tout en maintenant la
pédale de frein enfoncée. Assurez−vous
que le témoin de rapport engagé situé
dans le combiné d’instruments affiche la
1ère.
3. Relâchez la pédale de frein et enfoncez
graduellement la pédale de l’accélérateur.
Lorsque le véhicule commence à bouger,
desserrez le frein de stationnement et
enfoncez la pédale de l’accélérateur pour
démarrer.
—En pente
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée et
placez le levier de changement de vitesse
en position “M”. Assurez−vous que la 1ère
est engagée en vérifiant le témoin de
rapport engagé.
2. Relâchez la pédale de frein et enfoncez
progressivement la pédale d’accélérateur.
Quand la vitesse du véhicule augmente,
l’embrayage est engagé même si la
pédale d’accélérateur n’est pas enfoncée.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
150
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
NOTE
Dans une montée, ne maintenez jamais
le véhicule à l’arrêt à l’aide de la seule
pédale d’accélérateur ou lorsque le
système d’assistance au démarrage est
en cours d’activation. Dans le cas
contraire, le signal sonore (impulsion)
retentit et l’embrayage risque d’être
endommagé. Si cela arrive, garez−vous
et placez le levier de changement de
vitesse en position “N”. Attendez
environ 15 minutes que l’embrayage ait
refroidi avant de redémarrer.
MS16007a
(d) Marche arrière
Après l’arrêt complet du véhicule, maintenez
la pédale de frein enfoncée et placez le
levier de changement de vitesse en position
“R”. A ce moment, un signal sonore de
marche arrière retentit. Enfoncez lentement la
pédale d’accélérateur comme pour démarrer.
Avant de démarrer, assurez−vous que la
marche arrière est engagée en utilisant le
témoin de rapport engagé.
Si la marche arrière ne peut être engagée,
même lorsque le levier de changement de
vitesse est amené de “N” à “R”, le témoin
“N” clignote et un signal sonore (impulsion
longue) retentit. Le système tente de
nouveau d’engager le rapport ou le
conducteur peut se servir du levier de
changement de vitesse pour repasser en
position “N”, puis de nouveau en position “R”.
D Le
système
tente
à
nouveau
automatiquement d’engager le rapport. La
procédure nécessite un peu de temps et
la boîte de vitesses peut émettre du bruit.
Il est également possible qu’une secousse
se fasse sentir au passage de vitesse.
Cela n’est toutefois pas le signe d’une
anomalie.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
NOTE
z Le système ne permet pas le passage
en position “R” lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 6 km/h (3
mph). Si le levier de changement de
vitesse est actionné de cette façon, le
témoin “N” clignote dans le combiné
d’instruments. Toutefois, si la vitesse
du véhicule descend en dessous de 6
km/h (3 mph), la marche arrière
s’engage.
Assurez−vous
que
le
véhicule est complètement à l’arrêt
avant de passer en position “R”.
z Dans une montée, ne maintenez
jamais le véhicule à l’arrêt à l’aide de
la seule pédale d’accélérateur ou
lorsque le système d’assistance au
démarrage est en cours d’activation.
Dans le cas contraire, le signal sonore
(impulsion) retentit et l’embrayage
risque d’être endommagé. Si cela
arrive, garez−vous et placez le levier
de changement de vitesse en position
“N”. Attendez environ 15 minutes que
l’embrayage ait refroidi avant de
redémarrer.
z Si la marche arrière ne peut être
engagée
lorsque
le
levier
de
changement de vitesse est déplacé de
la position “N” à “R”, tentez de
ramener le levier de changement de
vitesse en position “N”, puis attendez
quelques secondes avant de le mettre
en position “R”.
151
(e) Arrêt
Il est possible d’arrêter le véhicule en
enfonçant la pédale de frein, quel que soit le
rapport engagé. Dans ce cas, le débrayage
se fait automatiquement pour éviter le calage
du moteur. Si le levier de changement de
vitesse se trouve en position “M”, la 1ère
s’engage lorsque le véhicule s’arrête.
Toutefois, si vous ne conduisez pas le
véhicule à une vitesse supérieure à 40 km/h
(24 mph) ou que vous ne changez pas de
vitesse après avoir démarré en 2ème, la
boîte de vitesses ne rétrogradera pas en
1ère au prochain arrêt du véhicule et la boîte
de vitesses restera en 2ème.
Lorsque la portière du conducteur s’ouvre
alors que la boîte de vitesses se trouve en
position “M”, “E” ou “R” et que la pédale de
frein n’est pas enfoncée, un signal sonore
(impulsion longue) retentit.
Lorsque le contacteur du moteur est en
position “ON” et que la vitesse du véhicule
est inférieure à 9 km/h (5 mph), le levier de
changement de vitesse se bloque s’il est en
position “N” et si la pédale de frein est
relâchée pendant environ 2 secondes.
Le système de verrouillage de sélection sert
à empêcher le véhicule de démarrer sous
l’effet de l’activation inopinée du système
d’assistance au démarrage.
Pour
déverrouiller le
verrouillage de
changement de vitesse, appuyez sur la
pédale de frein sans tenir le levier de
changement de vitesse.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
152
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
ATTENTION
D Lorsque
vous vous arrêtez (par
exemple, à un feu rouge), veillez à
enfoncer fermement la pédale de frein.
Pour votre sécurité, serrez également
le frein de stationnement quand vous
arrêtez le véhicule en côte.
D Avant
d’emballer
le
moteur,
assurez−vous que le levier de
sélection se trouve en position “N”, à
l’aide du témoin de position de boîte
de vitesses. Si vous enfoncez
l’accélérateur alors que le levier se
trouve dans une autre position, le
véhicule risque de se déplacer et de
provoquer un accident.
D Ne quittez pas le véhicule lorsque le
moteur tourne.
D Avant de quitter le véhicule, coupez le
moteur et garez le véhicule en laissant
un rapport engagé. Si vous devez
quitter le véhicule en laissant le
moteur tourner, serrez fermement le
frein de stationnement et mettez le
levier de changement de vitesse en
position “N”. Lorsque la porte du
conducteur s’ouvre alors que le levier
de changement de vitesse se trouve
en position “M” et que le véhicule est
à l’arrêt avec le moteur en marche, un
signal sonore (impulsion longue)
retentit. Si cela se produit sur une
pente, au démarrage, le véhicule
risque de se déplacer inopinément et
de provoquer un accident.
NOTE
z Dans une montée, ne maintenez
jamais le véhicule à l’arrêt à l’aide de
la seule pédale d’accélérateur ou
lorsque le système d’assistance au
démarrage est en cours d’activation.
Dans le cas contraire, le signal sonore
(impulsion) retentit et l’embrayage
risque d’être endommagé. Si cela
arrive, garez−vous et placez le levier
de changement de vitesse en position
“N”. Attendez environ 15 minutes que
l’embrayage ait refroidi avant de
redémarrer.
z Si le levier de changement de vitesse
est utilisé plus que nécessaire, il est
possible qu’il ne fonctionne pas
pendant un certain temps et que la
boîte de vitesses ne fonctionne pas
correctement. Dès lors, n’utilisez le
levier de changement de vitesse qu’en
cas de nécessité.
(f) Stationnement
Contrairement aux boîtes de vitesse
automatiques, les boîtes de vitesses
mécaniques multimodes n’ont pas de position
de stationnement. Le véhicule peut être garé
avec le levier de changement de vitesse
dans n’importe quelle position.
1. Serrez à fond le frein de stationnement.
2. Tout en enfonçant la pédale de frein,
placez le levier de changement de vitesse
en position “R” en descente ou sur une
surface plane, et en position “M(1)” en
montée et vérifiez le rapport engagé à
l’aide du témoin de rapport engagé.
3. Coupez le moteur.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
153
D Sur terrain plat ou en descente, la
MS16008
marche arrière doit être engagée; en
montée, le rapport “M(1)” ou “E(1)”
doit être engagé. Si ce n’est pas le
cas, le véhicule risque de se déplacer
et de provoquer un accident. Si le
levier de sélection reste en position
“N”, le véhicule ne pourra pas être
stationné en vitesse.
(g) Désactivation du mode stationnement
avec la boîte de vitesses
1: En côte
2: Terrain plat ou pente
Pour arrêter le moteur:
Vérifiez le rapport engagé de boîte de
vitesses à l’aide du témoin de rapport
engagé, puis mettez le contacteur du moteur
en position OFF pour arrêter le moteur.
Relâchez la pédale de frein après quelques
secondes. Le levier de changement de
vitesse se verrouille dans cette position juste
avant que le contacteur du moteur ne soit
mis en position OFF.
Vous pouvez vérifier la position du rapport
grâce au témoin de position de la boîte de
vitesses dans les 5 secondes après avoir
mis le contacteur du moteur est désactivé.
ATTENTION
D Si le rapport n’est pas correctement et
complètement engagé avant que le
contacteur du moteur est désactivé,
vous ne pouvez pas garer le véhicule
avec le rapport engagé. Vérifiez
toujours la position du rapport avec le
témoin de position de la boîte de
vitesses lorsque vous vous garez.
Enfoncez la pédale de frein et mettez le
contacteur du moteur en position “ON”. Le
verrouillage de levier de changement de
vitesse sera déverrouillé.
Ensuite, placez le levier de changement de
vitesse en position “N”. Le rapport sera
désengagé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
154
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
—Fonctions d’avertissement
Un signal sonore retentit ou un témoin
clignote dans les conditions suivantes:
Signal sonore (impulsion longue)
D Si le système d’assistance au démarrage
reste activé pendant une longue période,
un signal sonore retentit.
D Le contacteur du moteur est amené en
position “OFF” alors que la boîte de
vitesses se trouve en 2ème, 3ème, 4ème
ou 5ème.
Dans ce cas, placez le contacteur du moteur
en position “ON” et le levier de changement
de vitesse en position “N”, puis placez−le en
position “E”, “M” ou “R”, avant de mettre le
contacteur du moteur en position “OFF”.
D A l’arrêt, la porte du conducteur est
ouverte pendant que le moteur tourne,
avec le levier de changement de vitesse
en position “R”, “E” ou “M”.
Signal sonore (son continu)
A l’arrêt, la porte du conducteur est ouverte
pendant que le moteur tourne, avec le levier
de changement de vitesse en position “R”,
“E” ou “M”.
Signal sonore (impulsion)
L’embrayage surchauffe
charge excessive.
à
cause
d’une
Le témoin “N” clignote
Lorsque le témoin de position de la boîte de
vitesses indique “N”, effectuez l’une des
opérations suivantes:
D Placez le levier de changement de vitesse
en position “N”, attendez quelques
secondes, puis replacez le levier en
position “E”, “M” ou “R”.
D Placez le levier de changement de vitesse
en position “N” et assurez−vous que le
moteur a démarré. Ensuite, placez le
levier de changement de vitesse en
position “E”, “M” ou “R”.
D Placez le contacteur du moteur en
NOTE
Dans ces cas, garez−vous et placez le
levier de changement de vitesse en
position “N”. Attendez environ 15
minutes que l’embrayage ait refroidi
avant de redémarrer. Dans le cas
contraire, l’embrayage risque d’être
endommagé.
Signal sonore (impulsion courte)
D Rétrogradation à une vitesse faisant
tourner le moteur en surrégime.
D L’avertisseur sonore retentit une fois
lorsque le levier de changement
vitesse est placé en position “R”.
MS16011
de
position “ON” avant d’actionner le levier
de changement de vitesse. Placez le
levier de changement de vitesse en
position “N”, puis replacez−le en position
“E”, “M” ou “R”.
Le témoin “N” clignote et le signal sonore
retentit (impulsion longue).
Si cette situation se prolonge pendant une
longue période, assurez−vous que le
contacteur du moteur se trouve en position
“ON”, puis placez le levier de changement de
vitesse en position “N”. Après cette
opération, placez le levier de changement de
vitesse en position “E”, “M” ou “R”.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
MS16012
155
MS16013
Le témoin clignote en position “1ère”
Le témoin clignote en position “R”
Dans ce cas, placez le levier de changement
de vitesse en position “E” ou “M”, puis
replacez−le en position “N”.
Dans ce cas, placez le levier de changement
de vitesse en position “R”, puis replacez−le
en position “N”.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
156
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
Boîte de vitesses mécanique
NOTE
Ne rétrogradez pas si vous roulez plus
vite que la vitesse maximale autorisée
pour le rapport inférieur.
MS16001a
Bonne technique de conduite
Si le passage de la marche arrière s’avère
difficile, placez la boîte de vitesses au point
mort, débrayez, puis faites une nouvelle
tentative.
ATTENTION
La grille
ci-dessus.
des
vitesses
est
illustrée
Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage
lorsque vous changez de vitesse, puis
relâchez−la lentement. Ne laissez pas le pied
sur la pédale d’embrayage pendant la
conduite, cela risquerait d’endommager
l’embrayage. Ne vous servez pas de
l’embrayage pour maintenir le véhicule à
l’arrêt dans une montée. Utilisez pour cela le
frein de stationnement.
Le fait de passer à la vitesse supérieure trop
tôt ou de rétrograder trop tard entraîne une
perte de puissance et, éventuellement, un
cognement du moteur. Le fait de pousser
constamment le régime au maximum sur
chaque
rapport
entraîne
une
usure
prématurée du moteur et une consommation
de carburant élevée.
Vitesses maximales autorisées
Une accélération maximale peut être
nécessaire pour s’engager sur une autoroute
ou effectuer un dépassement. Respectez bien
les vitesses maximales autorisées données
ci-dessous:
Vitesse
1
2
3
km/h (mph)
51 (31)
95 (59)
139 (86)
Soyez prudent lorsque vous rétrogradez
sur une route glissante. Un changement
de vitesse brusque peut provoquer le
patinage ou le dérapage du véhicule.
NOTE
z N’utilisez aucune autre vitesse que la
première lorsque vous démarrez et
que vous avancez. Sinon l’embrayage
pourrait être endommagé.
z Assurez-vous que le véhicule est
complètement
arrêté
avant
d’enclencher la marche arrière.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
157
Système de commande de
traction
Le système de commande de traction
empêche automatiquement le patinage des
roues avant lorsque le véhicule démarre
ou accélère sur une chaussée glissante.
Le système s’allume automatiquement lorsque
le contacteur du moteur est amené en
position “ON”.
MS16014
ATTENTION
Lorsque la chaussée est glissante, il se
peut que, dans certaines conditions, le
système ne puisse assurer la pleine
traction du véhicule et la traction aux
roues avant, même s’il est activé. Ne
conduisez pas dans des conditions
(vitesse ou manoeuvres) risquant de
provoquer la perte du pouvoir de
traction du véhicule. Lorsque la route
est verglacée ou enneigée, placez des
pneus neige ou des chaînes. Roulez
toujours prudemment, à une vitesse
adaptée aux conditions de la route.
Laissez le système activé pendant la
conduite ordinaire pour qu’il puisse
intervenir en cas de besoin.
Il se peut que vous entendiez pendant
quelques secondes un bruit en provenance
du compartiment moteur, après avoir démarré
ou juste après que le véhicule a commencé
à se déplacer. Cela signifie que le système
de commande de traction est en mode
d’autodiagnostic mais ce n’est pas le signe
d’une anomalie.
Lorsque le système de commande de traction
est activé, les conditions suivantes se
produisent:
D Le système contrôle la rotation des roues
avant et le voyant de sécurité clignote.
D Il se peut que vous sentiez des vibrations
ou entendiez du bruit dans le véhicule,
provoqués par le fonctionnement des
freins. Cela signifie que le système
fonctionne correctement.
Le voyant de dérapage s’allume pendant
quelques secondes lorsque le contacteur du
moteur est mis en position “ON”. Si le voyant
ne s’allume pas lorsque le contacteur du
moteur est activé, faites appel à un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
158
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
Système de commande de
stabilité du véhicule
ST16005
Témoin “VSC”
Ce témoin signale un problème dans le
système de commande de traction ou dans le
système de commande de stabilité du
véhicule.
Le témoin s’allume quand le contacteur du
moteur est amené en position “ON” et
s’éteint après quelques secondes.
Si le témoin s’allume pendant la conduite,
cela signifie que le système ne fonctionne
pas correctement. Vous pouvez toutefois
poursuivre votre route, car les freins
classiques
continuent
à
fonctionner
normalement.
Dans les cas suivants, consultez un
concessionnaire ou un réparateur Toyota, ou
tout autre professionnel compétent et équipé:
D Le témoin ne s’allume pas lorsque le
contacteur du moteur est placé sur “ON”.
D Le témoin reste allumé lorsque le
contacteur du moteur est placé sur “ON”.
D Le témoin s’allume pendant la conduite.
Le système de contrôle de stabilité du
véhicule commande automatiquement les
freins et le moteur afin d’éviter que le
véhicule ne dérape lorsqu’il aborde un
virage sur une surface glissante ou
lorsque
le
volant
est
manipulé
brusquement.
Le système de commande de stabilité du
véhicule s’active lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 15 km/h (9 mph).
Il se peut que vous entendiez pendant
quelques secondes un bruit en provenance
du compartiment moteur, après avoir démarré
ou juste après que le véhicule a commencé
à se déplacer. Cela signifie que le système
est en mode d’autodiagnostic mais ce n’est
pas le signe d’une anomalie.
ATTENTION
D Ne comptez pas exclusivement sur le
système de commande de stabilité du
véhicule.
Même
si
le
système
fonctionne,
conduisez
toujours
prudemment et attentivement. Une
conduite
imprudente
risque
de
provoquer un accident et d’entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Si le voyant de dérapage clignote,
redoublez de prudence.
D Utilisez uniquement des pneus de
dimensions prescrites. La taille, le
fabricant, la marque et la bande de
roulement doivent être identiques pour
les 4 pneus. Si vous utilisez des
pneus autres que ceux prescrits, ou
de type ou de taille différente, le
système de commande de stabilité du
véhicule risque de ne pas fonctionner
correctement. Lors du remplacement
des
pneus
ou
des
jantes,
adressez−vous à un concessionnaire
ou un réparateur Toyota, ou à tout
autre professionnel qualifié. (Cf.
“Vérification et remplacement des
pneus”, à la page 270 de la section
7−2.)
D Lorsque la route est verglacée ou
enneigée, placez des pneus neige ou
des chaînes.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
MS16014
Lorsque le véhicule risque de patiner, le
voyant de dérapage se met à clignoter.
Redoublez de prudence.
Le voyant de dérapage s’allume pendant
quelques secondes lorsque le contacteur du
moteur est mis en position “ON”. Si le voyant
ne s’allume pas lorsque le contacteur du
moteur est activé, faites appel à un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé.
159
ST16005
Témoin “VSC”
Ce témoin signale un problème dans le
système de commande de stabilité du
véhicule ou dans le système de commande
de traction.
Le témoin s’allume quand le contacteur du
moteur est amené en position “ON” et
s’éteint après quelques secondes.
Si le témoin s’allume pendant la conduite,
cela signifie que le système ne fonctionne
pas correctement. Vous pouvez toutefois
poursuivre votre route, car les freins
classiques
continuent
à
fonctionner
normalement.
Dans les cas suivants, consultez un
concessionnaire ou un réparateur Toyota, ou
tout autre professionnel compétent et équipé:
D Le témoin ne s’allume pas lorsque le
contacteur du moteur est placé sur “ON”.
D Le témoin reste allumé lorsque le
contacteur du moteur est placé sur “ON”.
D Le témoin s’allume pendant la conduite.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
160
CONTACTEUR DU MOTEUR (D’ALLUMAGE), BOITE DE VITESSES ET FREIN DE STATIONNEMENT
Frein de stationnement
MS16002b
En stationnement, serrer fermement le
frein de stationnement pour éviter tout
déplacement accidentel.
Pour régler: Tirez le levier de frein de
stationnement. Pour parfaitement serrer le
frein de stationnement, appuyez tout d’abord
sur la pédale de frein puis relevez le levier
de frein de stationnement.
Pour le desserrer: Tirez légèrement sur le
levier (1), poussez sur le bouton de
déverrouillage (2) et abaissez le levier (3).
Pour vous rappeler que le frein de
stationnement est engagé, le témoin de
rappel de frein de stationnement situé sur le
combiné d’instruments reste allumé jusqu’à
ce que vous relâchiez le frein de
stationnement.
ATTENTION
Avant de démarrer, assurez-vous que le
frein de stationnement est complètement
desserré et que son témoin est éteint.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INSTALLATION AUDIO
Section 1−8
UTILISATION DES INSTRUMENTS ET
COMMANDES
Installation audio
D Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
D Utilisation du système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
D Conseils d’utilisation de l’installation audio . . . . . . . . . . . . . . . . 171
161
11 02.21
AYGO WK 99E38K
162
INSTALLATION AUDIO
Référence
Utilisation du système audio—
—Quelques principes de base
On trouvera dans cette section quelques
principes de base des systèmes audio
Toyota. Certaines de ces informations sont
susceptibles de ne pas correspondre à votre
système audio.
MS17001
Votre système audio fonctionne lorsque le
contacteur du moteur est en position “ACC”
ou “ON”.
MARCHE ET ARRET DE VOTRE SYSTEME
AUDIO
Radio AM·FM/lecteur de disques compacts
(avec changeur de disques compacts)
Appuyez sur “ ” (alimentation) pour allumer
ou éteindre le système audio. L’alimentation
audio peut être activée une seule fois, même
lorsque la clé ne se trouve pas dans le
contacteur
du
moteur.
Cependant,
l’alimentation est automatiquement coupée
après un délai de 30 minutes.
Appuyez sur la touche “AM/FM” ou “CD/AUX”
pour sélectionner cette fonction sans appuyer
sur la touche “ ” (Alimentation).
Vous pouvez allumer le lecteur de disques
compacts en y introduisant un disque
compact.
Vous pouvez arrêter le lecteur en éjectant le
disque compact. Si le système audio était
éteint avant son éjection, le système audio
complet s’éteint à nouveau lorsque vous
éjectez le disque compact. Si un autre
système était sélectionné auparavant, il se
rallume après l’éjection du disque.
PASSAGE
AUTRE
D’UNE
FONCTION
A
UNE
Appuyez sur “AM/FM” ou “CD/AUX” si
l’appareil est déjà en marche et que vous
voulez sélectionner une autre fonction.
REGLAGE DU VOLUME
Pour régler le volume, appuyer sur le côté
“” ou “” de la touche “VOL” et le
relâcher.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INSTALLATION AUDIO
REGLAGE DU SYTEME AUDIO
Cette fonction permet de régler la tonalité et
la balance. Appuyer sur la touche “AUDIO
CONT” pour passer au mode de commande
de l’installation audio. Pour passer au mode
BAS, TRE, FAD ou BAL, appuyer sur la
touche “AUDIO CONT”. Pour régler chaque
mode, appuyer sur la touche “TUNE/TRACK
()”.
BAS: Utilisez ce bouton pour régler les
basses
TRE: Utilisez ce bouton pour régler les
aigus
FAD: Utilisez ce bouton pour régler la
balance entre les hauts parleurs du
tableau de bord et ceux des portes
avant
BAL: Utilisez ce bouton pour régler la
balance entre les haut-parleurs côté
droit et côté gauche
ANTENNE DE VOTRE RADIO
Pour
enlever
l’antenne,
tournez−la
prudemment dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
NOTE
z Pour ne pas endommager l’antenne, la
retirer avant d’entrer le véhicule dans
un portique de lavage automatique.
z Quand vous garez le véhicule dans un
garage, enlevez l’antenne si elle
atteint le plafond.
VOTRE
LECTEUR
COMPACTS
DE
163
DISQUES
Pour introduire un disque dans l’appareil,
poussez−le doucement dans son logement,
étiquette vers le haut. Le lecteur de disques
compacts effectuera la lecture de la plage 1
à la fin du disque, puis reprendra la lecture à
la plage 1.
NOTE
N’essayez jamais de démonter ou de
lubrifier le lecteur de disques compacts.
N’insérez aucun objet autre que des
disques compacts dans le lecteur.
Le lecteur est prévu pour la lecture de
disques compacts de 12 cm (4,7 in.)
uniquement.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
164
INSTALLATION AUDIO
MS17003
AUX
Les lecteurs de musique portables, tels que
des lecteurs de disques compacts ou des
lecteurs MD, peuvent reproduire des
morceaux via les haut−parleurs stéréo
embarqués en branchant un lecteur au port
AUX situé sur le panneau audio avant.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INSTALLATION AUDIO
—Commandes et caractéristiques
MS17002a
Les différentes touches, commandes et
fonctions sont décrits dans la liste suivante,
par ordre alphabétique.
165
11 02.21
AYGO WK 99E38K
166
INSTALLATION AUDIO
1 2 3 4 5 6 (Touches de présélection)
Recherche automatique des stations:
Ces
touches
sont
utilisées
pour
présélectionner des stations radio.
Présélection d’une station sur une touche:
Effectuez la mise au point sur la station de
votre
choix
(reportez−vous
à
“TUNE/TRACK”). Appuyez sur la touche et
maintenez−la enfoncée jusqu’à ce qu’un bip
retentisse—ceci indique que la station est
préréglée sur cette touche. Le numéro de la
touche apparaît sur l’afficheur.
Pour trouver une station présélectionnée:
Appuyer sur la touche de la station désirée.
Le numéro de la touche et la fréquence de la
station s’affichent.
Appuyez sur la touche “” ou “” jusqu’à
ce que vous entendiez un “bip”. La radio
commence alors à rechercher la station dont
la fréquence est la plus proche et elle
s’arrête dès sa réception. Chaque fois que
vous poussez sur cette touche, l’autoradio
recherche automatiquement les stations l’une
après l’autre.
Ces
autoradios
peuvent
mémoriser
respectivement une station AM et une station
FM pour chaque touche (l’indication “AM”,
“FM1”, “FM2” ou “FM3” apparaît lorsque vous
appuyez sur “AM/FM”.) La mémoire de la
station présélectionnée est effacée lorsque la
source
d’alimentation
électrique
est
interrompue. (batterie débranchée ou fusible
grillé.)
Sauts de plages:
Appuyez et relâchez rapidement la touche
“” ou “”. Le numéro de la plage
apparaîtra
sur
l’afficheur.
S’il
y
a
déclenchement d’un bip, la touche a été
commandée trop longtemps et l’appareil
passe en avance ou retour rapide.
(Touche Eject)
Appuyez sur cette touche pour éjecter un
disque compact.
Lorsque vous aurez tourné le contacteur du
moteur sur “LOCK”, vous pourrez éjecter un
disque compact, mais vous ne pourrez pas le
réinsérer.
TUNE/TRACK
(Réglage/Plage précédente/Plage suivante)
Autoradio
Recherche manuelle des stations:
Appuyer brièvement sur la touche “” ou
“”, puis la relâcher. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, l’autoradio
recherche une autre station qui émet une
fréquence plus élevée ou plus basse dans la
gamme d’ondes. Si vous entendez un “bip”,
vous avez maintenu la touche enfoncée trop
longtemps et la radio passera au mode de
recherche.
Lecteur de disques compacts
Cette touche permet de rechercher une plage
musicale suivante ou précédente sur le
disque en cours de lecture.
Avance/retour rapide:
Appuyez et maintenez enfoncée la touche
“
” ou “
” maintenez−la enfoncée
jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Pendant la
commande du bouton, il y a avance/retour
rapide sur la plage en cours de lecture.
Lorsque la touche est relâchée, la lecture de
la plage musicale reprend.
“
” (Alimentation)
Appuyez sur “ ” pour allumer ou éteindre le
système audio. L’alimentation audio peut être
activée une seule fois, même lorsque la clé
ne se trouve pas dans le contacteur du
moteur.
Cependant,
l’alimentation
est
automatiquement coupée après un délai de
30 minutes.
VOL (Volume)
Vous pouvez régler le volume en appuyant
sur la touche “” ou “”.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INSTALLATION AUDIO
AF (Fréquences de remplacement)
Cette touche est utilisée pour rechercher les
stations qui émettent en RDS sur toute la
gamme d’onde.
167
AUDIO CONT (Commande de l’installation
audio)
Fonction de
tonalité—
réglage
manuel
de
la
Chaque fois que vous appuyez sur “AF”, le
mode AF change dans l’ordre suivant:
Ce bouton permet d’effectuer le réglage
manuel de la tonalité.
AF activé: L’indication “AF” s’affiche. Dans ce
mode, la radio passe à la station émettrice et
permet une bonne réception avec le même
code
PI
(Program
Identification
−
Identification de programme).
Pour régler les basses, appuyer sur la
touche “AUDIO CONT” de manière répétée
jusqu’à ce que l’indication “BAS” s’affiche.
Appuyer ensuite sur le côté “” ou “” de
la touche “TUNE/TRACK” selon votre
préférence.
REG activé: L’indication “AF REG” s’affiche.
Dans ce mode, la radio passe à une station
émettrice et permet une bonne réception
avec le même code PI local (Program
Identification − Identification de programme).
Pour désactiver la fonction AF, appuyer à
nouveau sur la touche.
AM/FM
Appuyez sur le bouton “AM/FM” pour passer
de la bande AM en bande FM. Les
indications “AM”, “FM1”, “FM2” ou “FM3”
apparaissent sur l’afficheur.
Lorsque l’autoradio est arrêté, il est possible
de le mettre en marche en appuyant sur
“AM/FM”.
AST (Auto store)
Appuyez sur “AST” jusqu’à émission d’un bip
pour
prérégler
automatiquement
les
fréquences de six stations radio au maximum
pour chaque gamme d’onde (FM3 et AM).
Si vous sélectionnez “AST” en mode FM
(FM1,
FM2,
FM3),
elles
seront
automatiquement enregistrées en FM3. Par
exemple,
même
si
vous
enregistrez
automatiquement en FM1, le mode passera
en FM3.
Appuyez sur “AST” jusqu’à émission d’un bip.
Si l’appareil ne trouve pas de station, il
reprend l’émission de la station que vous
écoutiez avant de pousser sur la touche
“AST”.
L’afficheur indique la plage de réglage
comprise entre “BAS −5” à “BAS +5”.
Pour régler les aigus, appuyer sur la touche
“AUDIO CONT” de manière répétée jusqu’à
ce que l’indication “TRE” s’affiche. Appuyer
ensuite sur le côté “” ou “” de la touche
“TUNE/TRACK” selon votre préférence.
L’afficheur indique le réglage des aigus entre
“TRE −5” et “TRE +5”.
Fonction de réglage de la balance—
Ce bouton permet également de régler le
volume sonore entre les haut−parleurs avant
et arrière, droit et gauche.
Pour un réglage avant/arrière, appuyer sur la
touche “AUDIO CONT” de manière répétée
jusqu’à ce que l’indication “FAD” s’affiche.
Appuyer ensuite sur le côté “” ou “” de
la touche “TUNE/TRACK” pour régler la
balance avant/arrière.
L’afficheur indique la plage de réglage
comprise entre “FAD F7” et “FAD R7”.
Pour un réglage gauche/droite, appuyer sur
la touche “AUDIO CONT” de manière répétée
jusqu’à ce que l’indication “BAL” s’affiche.
Appuyer ensuite sur le côté “” ou “” de
la touche “TUNE/TRACK” pour régler la
balance gauche/droite.
L’afficheur indique le réglage de la balance
entre “BAL L7” et “BAL R7”.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
168
INSTALLATION AUDIO
CD/AUX
CD (Disques Compacts)
Appuyez sur la touche “CD/AUX” pour passer
de la radio au lecteur de disques compacts.
Si le système audio est éteint, vous pouvez
activer le lecteur de disques compacts en
appuyant sur la touche “CD/AUX”. Dans les
deux cas, il doit déjà y avoir un disque dans
le lecteur.
Le lecteur commence automatiquement la
lecture dès que vous avez introduit un disque
compact. Dans ce cas, l’indication “CD”
s’affiche.
Quand le lecteur de CD fonctionne,
l’affichage indique la plage ou le numéro de
la plage et du disque lus. Chaque fois que
vous appuyer sur “CD/AUX”, le système
passe du lecteur de disque unique au
changeur ou inversement.
Si le lecteur est défectueux, votre système
audio affichera les messages d’erreur
suivants.
L’indication “WAIT” signifie, que la
température du lecteur est trop élevée à
cause
d’une
température
ambiante
inhabituelle. Enlevez le disque ou le magasin
du lecteur pour que ce dernier refroidisse.
L’indication “Err 1” signifie, que le disque
est sale, détérioré ou qu’il est engagé à
l’envers. Nettoyez le disque ou réengagez−le
correctement.
L’indication “Err 2” signifie, que le
magasin du chargeur est vide, engagez un
disque dans le magasin.
L’indication “Err 3” signifie, qu’il y a un
problème à l’intérieur du lecteur. Ejectez le
disque ou le magasin. Remettez en place le
disque ou le magasin.
L’indication “Err 4” signifie, il y a une
surintensité. Faites vérifier le lecteur par un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou par tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé.
L’indication “OPEn” signifie, cela signifie
que le volet du changeur de disques
compacts est ouvert. Fermez le volet du
changeur de disques compacts.
Si le problème n’est pas résolu, amenez
votre véhicule chez un concessionnaire ou
un réparateur Toyota agréé, ou chez tout
autre professionnel dûment qualifié et équipé.
AUX
Pour écouter de la musique sur un lecteur
portable, tel qu’un lecteur de disques
compacts ou un lecteur MD, via les
haut−parleurs stéréo embarqués, appuyez sur
la touche “CD/AUX” après l’avoir branché au
port AUX du panneau audio avant.
DISC (disque compact) 
Changeur de disques compacts uniquement—
Cette touche permet de sélectionner le
disque que vous souhaitez écouter.
Appuyez sur l’une ou l’autre partie de la
touche jusqu’à ce que le disque désiré
s’affiche.
PTY (Type de programme)
Appuyez sur la touche “PTY”. Si elle est
commandée alors que l’appareil reçoit un
code PTY d’une station RDS, le type du
programme diffusé est affiché (“NEWS”,
“SPORTS”, “TALK”, “POP”, “CLASSICS”). Si
un autre type de programme est souhaité,
appuyez sur “PTY” jusqu’à affichage du type
de programme.
Si aucun code PTY d’une station RDS n’est
reçu par l’appareil, l’indication “NO PTY” est
affichée.
Si vous appuyez sur le côté “” ou “” de
la touche “TUNE/TRACK” alors que le type
de programme est affiché, la radio recherche
une station émettant ce code PTY. Si elle
n’en trouve aucune, le message “NOTHING”
(rien) apparaîtra à l’écran.
Si les commandes de l’appareil ne sont pas
actionnées pendant 6 secondes, lorsque le
type de programme est affiché ou si une
autre opération est effectuée, l’affichage du
type de programme est effacé et l’appareil
diffuse le programme précédemment écouté.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INSTALLATION AUDIO
169
RAND (Sélection aléatoire)
Changeur de disques compacts uniquement—
Il
existe
deux
types
de
sélection
aléatoire—vous pouvez écouter, en sélection
aléatoire, les plages de tous les disques
chargés dans le magasin ou uniquement les
plages d’un disque spécifique.
Répétition du disque:
Appuyez sur la touche “RPT” et maintenez−la
enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un
bip. L’indication “D−RPT” s’affiche. Le lecteur
répète toutes les plages du disque que vous
écoutez. A la fin du disque, le lecteur
reprend automatiquement la lecture à partir
de la première plage. Appuyez à nouveau sur
la touche pour arrêter la fonction de
répétition.
Pour effectuer une lecture aléatoire des
plages d’un disque: Appuyez et relâchez
rapidement la touche “RAND”. L’indication
“RAND” sera affichée. Les plages du disque
seront lues dans un ordre aléatoire. S’il y a
déclenchement d’un bip, la touche a été
commandée trop longtemps et le lecteur
effectue alors une lecture en ordre aléatoire
des plages de tous les disques contenus
dans le chargeur. Pour supprimer la lecture
aléatoire des pistes, appuyez à nouveau sur
la touche “RAND”.
Changeur de disques compacts uniquement—
Pour commander la lecture aléatoire de
toutes les plages des disques du magasin:
Appuyez et maintenez enfoncée la touche
“RAND”
jusqu’à
émission
d’un
bip.
L’indication “D−RAND” apparaît à l’écran et le
lecteur assure la lecture aléatoire de toutes
les plages des disques contenus dans le
chargeur. Pour arrêter cette fonction,
appuyez à nouveau sur “RAND”.
RPT (Répétition)
Il
existe
2
types
de
fonction
de
répétition—vous pouvez sélectionner la
relecture automatique d’une plage du disque
ou de la totalité du disque.
Relecture d’une plage:
Appuyez et relâchez rapidement la touche
“RPT” pendant la lecture de la plage.
L’indication “RPT” est affichée. S’il y a
déclenchement d’un bip, la touche a été
commandée trop longtemps et le lecteur
répétera la lecture du disque complet. En fin
de plage, celle−ci est automatiquement relue.
Cette relecture se poursuit jusqu’à ce que la
touche soit à nouveau commandée pour
arrêter cette fonction.
SCAN
Il existe deux fonctions de balayage—il est
possible de balayer les plages d’un disque
donné ou uniquement les premières plages
de tous les disques contenus dans le
chargeur.
Balayage des plages d’un disque:
Appuyez et relâchez rapidement la touche
“SCAN”. L’indication “SCAN” est affichée sur
l’afficheur et le lecteur balaie toutes les
plages du disque en cours de lecture. S’il y
a déclenchement d’un bip, la touche a été
commandée trop longtemps et le lecteur
balaie les premières plages des disques du
chargeur. Pour sélectionner une plage,
appuyez à nouveau sur la touche “SCAN”.
Lorsque le lecteur a balayé toutes les plages
du disque, il arrête son balayage.
Changeur de disques compacts uniquement—
Balayage des premières plages de tous les
disques du chargeur:
Appuyez et maintenez enfoncée la touche
“SCAN”
jusqu’à
émission
d’un
bip.
L’indication “D−SCAN” apparaît sur l’afficheur
et le lecteur balaie la première plage du
disque suivant. Pour sélectionner un disque,
appuyez à nouveau sur la touche “SCAN”.
Lorsque tous les disques ont été balayés,
cette fonction s’arrête.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
170
INSTALLATION AUDIO
Afficheur ST (Réception stéréo)
L’appareil
passe
automatiquement
en
réception stéréo lorsqu’il capte une station
qui émet en stéréo. L’indication “ST” est
affichée. Lorsque le signal devient faible,
l’appareil réduit la séparation des canaux
pour empêcher la création d’un bruit. Lorsque
le signal devient extrêmement faible,
l’appareil passe de réception stéréo en mono.
TA (Informations routières)
Cette touche est utilisée pour recevoir des
stations TA sur toute la gamme d’onde.
EON (Enhanced Other Network)—Si la
station RDS (avec EON) que vous écoutez
ne diffuse pas de programme d’informations
routières
en
mode
TA
(informations
circulation),
l’autoradio
passe
automatiquement
sur
un
programme
d’informations routières en utilisant la liste
EON AF. Après le bulletin d’informations
routières, l’autoradio revient automatiquement
au programme initial. Un bip annonce le
début et la fin de ce mode de
fonctionnement.
Lorsque vous êtes en mode FM:
Appuyez sur “TA” pour passer en mode TP
(informations routières). L’indication “TP”
s’affiche.
En mode TP, l’appareil recherche une station
TP. Si l’autoradio trouve une station TP, le
nom du programme s’affiche. Si l’autoradio
reçoit
la
station
TA,
il
passera
automatiquement
au
programme
d’informations
routières.
Lorsque
le
programme se termine, la fonction initiale
reprend. Lorsque la radio est aussi en mode
AF, elle cherche une station TP à l’aide de la
liste AF.
Appuyez à nouveau sur “TA” pour revenir en
mode TA. “TA” s’affiche et l’autoradio
supprimera le volume de la station FM.
En mode TA, la radio commence à
rechercher une station TP. Elle n’émet un
son que lorsqu’une station TP est captée.
Lorsqu’une station TP est captée, le nom du
programme s’affiche sur l’écran. En mode AF,
la radio recherche également une station TP
à l’aide de la liste AF.
Quand la radio recherche une station TP,
l’indication “TP SEEK” s’affiche. Si la radio
ne trouve aucune station TP, l’indication
“NOTHING” s’affiche pendant 2 secondes et
la radio reprend la recherche d’une station
TP.
Si le signal TP est arrêté pendant 20
secondes après avoir sélectionné le mode
TP, l’autoradio recherche automatiquement
une autre station TP.
Lorsque vous écoutez une cassette ou un
disque compact:
Appuyez sur la touche “TA” pour passer en
mode TA. L’indication “TA” s’affiche.
Lorsqu’un programme d’informations routières
commence, le mode “CD” s’interrompt et les
informations routières sont automatiquement
diffusées. Le programme terminé, le système
reprend
la
fonction
précédemment
sélectionnée.
Fonction mémorisation du volume “TA”—Le
volume de réception des informations
routières est mémorisé.
La plage de mémorisation de volume est
limitée: si le volume de l’émission diffusée
précédemment est supérieur à celui de la
plage définie, il est ramené à la valeur
maximum de la plage. Dans le cas où il est
inférieur à la valeur minimum de la plage, il
est augmenté jusqu’à cette valeur minimum.
Lorsque vous captez une station “TA”, vous
pouvez régler le volume indépendamment de
la plage de volume “TA” mémorisée.
Pour revenir au mode de fonctionnement
normal à partir du mode TA, appuyez à
nouveau sur “TA”.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INSTALLATION AUDIO
171
Conseils d’utilisation de
l’installation audio
NOTE
Pour que le système audio fonctionne
correctement:
z Evitez de renverser des liquides sur le
système audio.
z N’introduisez aucun objet autre qu’une
cassete ou un CD dans le lecteur de
cassettes ou le lecteur de CD.
z L’utilisation d’un téléphone cellulaire à
l’intérieur ou à proximité du véhicule
peut être source de bruit dans les
haut−parleurs de l’installation audio.
Cela n’est toutefois pas le signe d’un
mauvais fonctionnement.
ENTRETIEN DE VOTRE LECTEUR DE
DISQUES COMPACTS ET DES DISQUES
COMPACTS
D Le lecteur est prévu pour la lecture de
disques compacts de 12 cm (4,7 in.)
uniquement.
D Une
température très élevée peut
empêcher le lecteur de disques compacts
de fonctionner. Par temps chaud, mettre
la climatisation en marche pour refroidir
l’intérieur du véhicule avant d’écouter un
disque.
D Il risque d’y avoir des sauts en cours de
lecture sur route à revêtement défectueux
ou sous l’effet d’autres vibrations.
D En cas de pénétration d’humidité dans le
RECEPTION RADIO
Les émissions en FM ont une portée
d’environ 40 km (25 miles). Lorsque vous
vous éloignez d’un émetteur, vous devrez
reprendre le réglage fin de l’autoradio et
augmenter le volume au fur et à mesure de
l’affaiblissement des signaux. Cela est dû fait
que les signaux FM se propagent en ligne
droite, et que les bâtiments élevés, les
collines ou autres obstacles, bloquent les
ondes. C’est une caractéristique normale de
la réception en modulation de fréquence, qui
ne signale en aucune manière une
défaillance de l’autoradio.
lecteur de disques compacts, celui−ci peut
rester muet alors qu’il semble fonctionner.
Sortez le disque du lecteur et laissez−le
sécher.
ATTENTION
Les lecteurs de disques compacts sont
munis de rayons laser invisibles, qui
peuvent émettre des radiations nocives
pour la santé s’ils venaient à être
dirigés vers l’extérieur de l’unité. Veiller
dès lors à utiliser correctement le
lecteur.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
172
INSTALLATION AUDIO
Z17038
D Utilisez exclusivement des CD portant
Disques de forme spéciale
l’inscription illustrée ci−dessus. Il est
possible que votre lecteur de disques
compacts ne puisse pas lire les disques
suivants.
CD protégés contre la copie
CD−R (CD−Recordable, CD enregistrable)
CD−RW
(CD−Re−writable,
CD
réinscriptible)
CD−ROM
Z17058
Disques transparents/translucides
Z17039
Disques de faible qualité
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INSTALLATION AUDIO
Z17037
Z17052
Correct
Disques portant une étiquette
NOTE
z N’utilisez pas de disques de forme
spéciale, transparents/translucides, de
basse qualité ou portant une étiquette,
comme ceux illustrés ci−contre.
L’utilisation de tels disques risque
d’endommager le lecteur ou le
changeur ou bien leur éjection peut
s’avérer impossible.
z Ce système n’est pas conçu pour
utiliser des Dual Disc (disques double
face). N’utilisez pas de Dual Disc
(disques double face) car cela risque
d’endommager le lecteur.
173
Incorrect
D Manipulez les disques compacts avec
précaution et plus particulièrement lorsque
vous les introduisez dans le magasin.
Maintenez−les par le bord et ne les
cintrez pas. Evitez de laisser des
empreintes sur le disque, en particulier
sur la face de lecture.
D Des
impuretés,
des
griffes,
des
déformations, des piqûres ou autres
détériorations
du
disque
peuvent
provoquer des sauts de lecture ou la
répétition d’une même plage du disque.
(pour déceler les piqûres, approchez le
disque d’une source lumineuse.)
D Lorsqu’ils ne sont pas lus, sortir les
disques du lecteur de disque compact.
Ranger les disques dans leur boîte à
l’abri de l’humidité, de la chaleur et de la
lumière direct du soleil.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
174
INSTALLATION AUDIO
Z17053
Pour nettoyer un disque compact: L’essuyer
avec un chiffon doux non pelucheux
légèrement imbibé d’eau. Passer le chiffon
par mouvements rectilignes du centre vers la
périphérie (ne pas effectuer de mouvements
circulaires). Sécher le disque avec un autre
chiffon doux et non pelucheux. N’utilisez pas
de produits de nettoyage pour disques “noirs”
ou de dispositif antistatique.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CIRCUIT DE CLIMATISATION
Section 1−9
UTILISATION DES INSTRUMENTS ET
COMMANDES
Circuit de climatisation
D Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
D Réglages du sélecteur de répartition d’air . . . . . . . . . . . . . . . . 180
D Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
D Ouïes latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
D Filtre de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
175
11 02.21
AYGO WK 99E38K
176
CIRCUIT DE CLIMATISATION
Commandes
"Avec climatisation
MS18012a
1. Sélecteur de vitesse du ventilateur
4. Sélecteur d’admission d’air
2. Touche “A/C”
5. Sélecteur de répartition d’air
3. Sélecteur de température
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CIRCUIT DE CLIMATISATION
"Sans climatisation
MS18013a
1. Sélecteur de vitesse du ventilateur
2. Sélecteur de température
3. Sélecteur de répartition d’air
177
11 02.21
AYGO WK 99E38K
178
CIRCUIT DE CLIMATISATION
Sélecteur de vitesse du ventilateur
Tournez le bouton pour régler l’allure de
soufflerie—Tournez−le vers la droite pour
augmenter la vitesse et vers la gauche pour
la diminuer.
Sélecteur de température
Tourner le sélecteur pour régler la
température—Vers la droite pour réchauffer,
vers la gauche pour rafraîchir.
Sélecteur de répartition d’air
Tournez le bouton pour sélectionner les ouïes
de diffusion de l’air.
1. Tableau
de
bord—Air
diffusé
essentiellement par les ouïes du tableau
de bord.
2. Plancher/tableau de bord—Air diffusé à
la fois par les ouïes situées dans la partie
basse de l’habitacle et par les ouïes de
tableau de bord.
3. Plancher—Air diffusé essentiellement les
ouïes situées dans la partie basse.
4. Plancher/Pare−brise—L’air
est
principalement diffusé par les registres du
plancher et du pare−brise.
Avec climatisation: Utiliser cette position
en réglant le sélecteur d’admission d’air
sur air extérieur.
5. Pare−brise—L’air
est
principalement
diffusé par les registres du pare−brise.
Avec climatisation: Utiliser cette position
en réglant le sélecteur d’admission d’air
sur air extérieur.
Pour plus de détails sur les positions du
sélecteur de répartition d’air, reportez−vous à
“Réglages du sélecteur de répartition d’air”
ci−dessous.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CIRCUIT DE CLIMATISATION
179
Touch “A/C” (avec climatisation)
Pour allumer la climatisation, appuyez sur la
touche “A/C”. La touche “A/C” s’éclaire. Pour
arrêter la climatisation, appuyez à nouveau
sur cette touche.
MS18008
Sélecteur
d’admission
climatisation)
d’air
(avec
Déplacez le curseur pour sélectionner la
source d’arrivée d’air.
1. Recirculation—Circulation en circuit fermé
de l’air de l’habitacle.
2. Air
extérieur—Prélèvement
l’extérieur.
d’air
à
11 02.21
AYGO WK 99E38K
180
CIRCUIT DE CLIMATISATION
Réglages du sélecteur de
répartition d’air
Conseils d’utilisation
D Pour refroidir l’habitacle de votre Toyota
après stationnement au grand soleil,
ouvrez les vitres quelques minutes de
manière à évacuer l’air chaud et permettre
à la climatisation de refroidir l’habitacle
plus rapidement.
D Assurez−vous que les grilles d’admission
d’air à l’avant du pare-brise ne sont pas
bouchées (feuilles ou neige, par exemple).
D Afin de permettre la libre circulation de
l’air dans l’habitacle, laissez libre la partie
située sous les sièges.
D Par temps froid, placez le sélecteur de
vitesse de ventilateur sur la vitesse
maximale pendant une minute pour
éliminer la neige ou l’humidité des
conduites d’admission d’air. Ceci permet
de réduire la quantité de buée qui se
dépose sur les vitres.
D Avec climatisation: Lorsque vous roulez
MS18002d
sur des routes poussiéreuses, remonter
toutes les vitres. Si, malgré cela, de la
poussière pénètre encore dans le
véhicule, placer le sélecteur d’admission
d’air sur air extérieur et le sélecteur de
vitesse de ventilateur sur une position
autre que “ ” (OFF).
D Avec climatisation: Si vous suivez un
autre véhicule sur une route poussiéreuse,
ou lors de la conduite dans des conditions
de vent et de poussière, il est
recommandé de mettre provisoirement le
bouton de commande d’admission d’air
sur la position de mode recirculation, ceci
ferme le poussière d’air extérieur et
empêche I’air et la poussière extérieurs
de pénétrer dans le véhicule.
D Lorsqu’il est utilisé, diverses odeurs
provenant de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule peuvent pénétrer dans le
système de climatisation et s’y accumuler.
Ceci peut ensuite entraîner une émission
d’odeurs par les registres.
D Pour réduire les odeurs potentielles:
: Sur certains modèles
Il est préconisé de régler le système de
climatisation en mode d’air extérieur avant
d’arrêter le véhicule.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CIRCUIT DE CLIMATISATION
ATTENTION
Pour empêcher que le pare−brise ne
s’embue, n’utilisez pas les sorties d’air
de pare−brise pendant que l’air froid
fonctionne par temps très humide. La
différence entre la température de l’air
extérieur et celle du pare−brise risque
d’embuer la surface extérieure du
pare−brise et de gêner ainsi votre
visibilité.
NOTE
Pour empêcher que la batterie ne se
décharge, ne laissez pas fonctionner le
système de climatisation plus longtemps
que nécessaire lorsque le moteur est
arrêté.
181
Chauffage
Pour obtenir un meilleur résultat, réglez les
commandes de la manière suivante:
Avec climatisation—
Vitesse du ventilateur—N’importe quel
paramètre,
excepté “ ”
(OFF)
Température—Vers CHAUD (zone rouge)
Admission d’air—AIR EXTERIEUR
Débit d’air—PLANCHER
Climatisation—OFF
Sans climatisation—
Vitesse du ventilateur—N’importe quel
paramètre,
excepté “ ”
(OFF)
Température—Vers CHAUD (zone rouge)
Débit d’air—PLANCHER
D Avec climatisation: Pour permettre un
chauffage
rapide,
utilisez
pendant
quelques minutes la position recirculation
de l’air. Pour empêcher les vitres de
s’embuer, amenez la commande sur air
frais après mise à température de
l’habitacle.
D Avec climatisation: Appuyez sur la
touche
chaud.
“A/C”
pour
déshumidifier
l’air
D Avec climatisation: Choisissez la position
plancher/pare-brise
pour
réchauffer
l’intérieur du véhicule tout en dégivrant le
pare-brise.
Climatisation (avec climatisation)
Pour obtenir un meilleur résultat, réglez les
commandes de la manière suivante:
Vitesse du ventilateur—N’importe quel
paramètre,
excepté “ ”
(OFF)
Température—Vers FROID (zone bleue)
Admission d’air—AIR EXTERIEUR
Débit d’air—TABLEAU DE BORD
Climatisation—ON
11 02.21
AYGO WK 99E38K
182
CIRCUIT DE CLIMATISATION
D Pour permettre un refroidissement rapide,
mainteniez le sélecteur pendant quelques
minutes en position recirculation.
Ventilation (avec climatisation)
Pour obtenir un meilleur résultat, réglez les
commandes de la manière suivante:
Vitesse du ventilateur—N’importe quel
paramètre,
excepté “ ”
(OFF)
Température—Vers FROID (zone bleue)
Admission d’air—AIR EXTERIEUR
Débit d’air—TABLEAU DE BORD
Climatisation—OFF
Désembuage (avec climatisation)
Intérieur du pare-brise
Pour obtenir un meilleur résultat, réglez les
commandes de la manière suivante:
Vitesse du ventilateur—N’importe quel
paramètre,
excepté “ ”
(OFF)
Température—Vers CHAUD (zone rouge)
pour chauffer;
FLOID (zone bleue) pour
refroidir
Admission d’air—AIR EXTERIEUR
Débit d’air—PARE−BRISE
Climatisation—ON
D Par temps humide, ne pas diriger d’air
frais sur le pare-brise, car la différence de
température entre l’intérieur et l’extérieur
risquerait d’augmenter la buée sur le
pare-brise extérieur.
Dégivrage
Face extérieure du pare−brise
Pour obtenir un meilleur résultat, réglez les
commandes de la manière suivante:
Avec climatisation—
Vitesse du ventilateur—N’importe quel
paramètre,
excepté “ ”
(OFF)
Température—Vers CHAUD (zone rouge)
Admission d’air—AIR EXTERIEUR
Débit d’air—PARE−BRISE
Climatisation—OFF
Sans climatisation—
Vitesse du ventilateur—N’importe quel
paramètre,
excepté “ ”
(OFF)
Température—Vers CHAUD (zone rouge)
Débit d’air—PARE−BRISE
D Pour réchauffer l’habitacle du véhicule
pendant le désembuage de pare-brise,
amenez le réglage de répartition en
position plancher/pare-brise.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CIRCUIT DE CLIMATISATION
183
Ouïes latérales
MS18011a
INFORMATION
Les vitres latérales avant peuvent être
rapidement désembuées en tournant les
registres latéraux vers les vitres.
MS18003b
Si la répartition de l’air n’est pas
satisfaisante, vérifier les registres latéraux.
Pour ouvrir ou fermer les registres latéraux,
procéder de la manière illustrée.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
184
CIRCUIT DE CLIMATISATION
Filtre de la climatisation
(avec climatisation)—
MS18004b
MS18005b
Vous pouvez changer la direction du débit
d’air en tournant les registres centraux.
Le filtre de la climatisation est situé
derrière le tableau de bord, face au siège
du passager.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CIRCUIT DE CLIMATISATION
185
—Vérification et remplacement
du filtre de la climatisation
Le filtre de la climatisation peut s’obstruer
après une longue utilisation. Il sera
peut−être nécessaire de remplacer le filtre
si le débit d’air de la climatisation, du
chauffage et du dégivrage devient
insuffisant ou que les vitres s’embuent
facilement.
Pour garantir l’efficacité de la climatisation,
vérifiez et remplacez le filtre de la
climatisation conformément au programme
d’entretien prévu. (Pour plus d’informations
sur les entretiens prescrits, reportez−vous au
“Livret d’entretien Toyota” ou au “Livret de
garantie Toyota”).
MS18010a
1. Tirer sur le filtre de la climatisation,
comme indiqué dans l’illustration.
2. Vérifiez la surface du filtre.
Si le filtre est sale, il doit être remplacé.
INFORMATION
Le filtre à air doit être correctement
installé. L’utilisation du climatiseur sans
le filtre à air risque de diminuer les
performances du climatiseur puisque le
système n’est plus étanche à la
poussière.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
186
CIRCUIT DE CLIMATISATION
11 02.21
AYGO WK 99E38K
AUTRES EQUIPEMENTS
Section 1−10
UTILISATION DES INSTRUMENTS ET
COMMANDES
Autres équipements
D Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
D Prise de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
D Porte−gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
D Couvre−bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
D Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
187
11 02.21
AYGO WK 99E38K
188
AUTRES EQUIPEMENTS
Montre
Prise de courant
MS19005a
Avant de régler la montre.
Appuyer sur la touche “CLOCK” jusqu’à ce
que vous entendiez un bip.
Réglage des heures: Appuyez sur le bouton
“”.
Réglage des minutes: Appuyez sur le bouton
“”.
La montre indique l’heure lorsque le
contacteur du moteur est en position “ACC”
ou “ON”.
En cas de coupure de courant, la montre de
bord affiche automatiquement 1:00.
Lorsque les instruments du tableau de bord
sont éclairés, l’intensité d’éclairage de la
montre de bord est réduite.
Marche et arret de votre systeme audio
Appuyez sur “ ” (alimentation) pour allumer
ou éteindre le système audio. L’alimentation
audio peut être activée une seule fois, même
lorsque la clé ne se trouve pas dans le
contacteur
du
moteur.
Cependant,
l’alimentation est automatiquement coupée
après un délai de 30 minutes.
MS19006a
La prise de courant sert à brancher les
accessoires. Pour utiliser la prise de
courant, l’ouvrir comme indiqué dans
l’illustration.
Le contacteur du moteur doit se trouver sur
la position “ACC” ou “ON”.
NOTE
z Ne dépassez pas la capacité électrique
totale du véhicule (12V/120W), car cela
pourrait faire griller le fusible.
z Pour éviter que la batterie ne se
décharge, ne pas utiliser la prise de
courant trop longtemps lorsque le
moteur est à l’arrêt.
z Remettez le capuchon de la prise de
courant lorsque vous ne l’utilisez pas.
L’introduction dans cet orifice d’un
objet autre qu’une prise adaptée à cet
usage, ou la pénétration de liquide,
risque d’occasionner des pannes
électriques ou des courts−circuits.
z Ne tournez pas les fiches des
accessoires de voiture lorsqu’elles
sont insérées dans la prise électrique.
Vous risqueriez d’endommager la
prise électrique, en fonction de sa
forme.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
AUTRES EQUIPEMENTS
Porte−gobelets
MS19001
Les porte−gobelets servent à porter des
gobelets ou des canettes de boisson.
ATTENTION
Ne placer aucun autre objet que des
gobelets, des tasses ou des canettes de
boisson dans les porte−gobelets, car
ces objets pourraient être projetés dans
l’habitacle lors d’un freinage brusque ou
d’un accident et occasionner des
blessures aux occupants du véhicule. Si
possible, placez un couvercle sur les
boissons chaudes pour éviter de vous
brûler.
189
Couvre−bagages
MS19003a
Lors de l’ouverture du hayon, le
couvre−bagages se relève pour faciliter
l’accès au coffre à bagages.
Pour agrandir le compartiment à bagages,
décrochez les cordons et soulevez le
couvre−bagages pour le détacher des pattes
de fixation.
S’assurer que le couvre−bagages est
fermement attaché lors de sa réinstallation.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
190
AUTRES EQUIPEMENTS
Tapis de sol
MS19009
Utilisez uniquement des tapis de sol
conçus spécialement pour les véhicules
du même modèle et de la même année
que votre véhicule. Fixez−les correctement
sur le tapis.
Fixez le tapis de sol à l’aide du crochet de
retenue (agrafe) fourni.
La forme des crochets de retenue (agrafes)
et la procédure de fixation du tapis de sol de
votre véhicule peuvent différer de celles
indiquées sur le schéma. Pour plus de
détails, reportez−vous aux instructions
relatives à l’installation des agrafes de
retenue de tapis de sol fournies avec les
agrafes.
MS19010
ATTENTION
Veuillez
observer
les
précautions
suivantes. Si vous ne le faites pas, le
tapis de sol du conducteur risque de
glisser et d’entraver le mouvement des
pédales pendant la conduite. Le véhicule
risque d’accélérer brutalement ou de
devenir très difficile à arrêter, ce qui
peut provoquer un accident grave.
Lors de l’installation du tapis de sol du
conducteur:
D N’utilisez pas de tapis de sol conçus
pour d’autres modèles ou des
véhicules d’autres années, même s’il
s’agit de tapis de sol d’origine Toyota.
D Utilisez uniquement des tapis de sol
conçus pour le siège du conducteur.
D Installez toujours le tapis de sol
correctement à l’aide du crochet de
retenue (agrafe) fourni.
D Ne placez jamais deux tapis de sol ou
plus l’un sur l’autre.
D Ne positionnez jamais le tapis de sol
à l’envers.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
AUTRES EQUIPEMENTS
Avant de prendre le volant:
D Vérifiez que le tapis de sol est
correctement fixé à l’emplacement
adéquat à l’aide du crochet de retenue
(agrafe) fourni. Veillez particulièrement
à effectuer cette vérification après
avoir nettoyé le plancher.
D Tandis que le moteur est arrêté et que
le sélecteur de vitesses est en
position N, enfoncez complètement
chaque pédale au plancher pour vous
assurer que le tapis protecteur
n’entrave pas leur fonctionnement.
191
11 02.21
AYGO WK 99E38K
192
AUTRES EQUIPEMENTS
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA
193
Section 2
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE
TOYOTA
D Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
D Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
D Dispositif de coupure de la pompe d’alimentation . . . . . . . . . 196
D Conduite à l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
D Convertisseur catalytique à trois voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
D Précautions relatives aux gaz
d’échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
D Faits concernant la consommation d’huile moteur . . . . . . . . . 199
D Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
D Système de direction assistée électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
D Précautions à prendre pour le rangement des bagages . . . . 205
D Identification de votre Toyota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
D Etiquettes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
D Suspension et châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
11 02.21
AYGO WK 99E38K
194
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA
Période de rodage
Carburant
Conduisez en souplesse et évitez les
allures rapides.
Il est essentiel de sélectionner le
carburant approprié pour obtenir des
performances satisfaisantes du moteur.
Votre véhicule n’a pas besoin d’un rodage
compliqué. Cependant, ces quelques conseils
très simples à suivre pendant les 1000 km
(600 miles) vous permettront de faire des
économies et d’augmenter la longévité du
véhicule:
Les dommages causés au moteur par
l’utilisation d’un carburant impropre ne seront
pas couverts par la garantie Toyota pour
véhicule neuf.
D Evitez de démarrer en trombe et de
NOTE
D Evitez d’emballer le moteur.
D Evitez, dans la mesure du possible, les
z N’utilisez aucun carburant inapproprié.
Dans le cas contraire, le véhicule
risque de subir des dommages.
donner des coups d’accélérateur.
arrêts brusques pendant les premiers 300
km (200 miles).
D Ne conduisez pas lentement avec un
rapport élevé de la boîte de vitesses
engagé.
D Ne roulez pas à vitesse constante, faible
ou élevée, sur une longue distance.
z N’utilisez pas d’essence plombée pour
votre
véhicule.
Vous
risquez
d’endommager le moteur si vous
utilisez de l’essence plombée. De plus,
les frais d’entretien risquent d’être
plus élevés.
z Zone UE: Le carburant bioéthanol
vendu sous des noms tels que “E50”
ou “E85” et les carburants contenant
une proportion importante d’éthanol
ne
doivent
pas
être
utilisés.
L’utilisation de ces carburants pourrait
endommager le système de carburant
du véhicule. En cas de doute,
adressez−vous à un concessionnaire
ou à un réparateur Toyota agréé, ou à
tout autre professionnel compétent et
équipé.
z Sauf zone UE: Le carburant bioéthanol
vendu sous des noms tels que “E50”
ou “E85” et les carburants contenant
une proportion importante d’éthanol
ne doivent pas être utilisés. Vous
pouvez utiliser de l’essence mélangée
avec au maximum 10% d’éthanol dans
votre véhicule. L’utilisation d’un
carburant contenant plus de 10%
d’éthanol (E10) pourrait endommager
le système de carburant du véhicule.
Veillez à effectuer le plein de
carburant dans un lieu où les
caractéristiques et la qualité du
carburant peuvent être garanties. En
cas de doute, adressez−vous à un
concessionnaire ou à un réparateur
Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel compétent et équipé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA
195
TYPE DE CARBURANT
Zone UE:
Utilisez exclusivement de l’essence sans
plomb pour votre véhicule conformément à
la norme européenne EN228.
Pour des performances moteur optimales,
utilisez de l’essence sans plomb dont
l’indice d’octane recherche est de 95 ou
plus.
Sauf zone UE:
Utilisez exclusivement de l’essence sans
plomb.
Pour des performances moteur optimales,
utilisez de l’essence sans plomb dont
l’indice d’octane recherche est de 95 ou
plus.
Pour éviter toute erreur à la pompe, l’orifice
de remplissage du réservoir à carburant de
votre véhicule est plus étroit. Cela permet d’y
introduire les buses spéciales des pompes
distributrices d’essence sans plomb alors que
les buses plus larges des pompes à essence
plombée n’y entreront pas.
INDICE D’OCTANE/DE CETANE
Utilisez un carburant indice d’octane 95
ou supérieur.
L’utilisation d’un indice d’octane ou de cétane
inférieur à l’indice recommandé provoquera
un cognement persistant du moteur. S’il le
cognement s’intensifie, le moteur risque de
s’endommager.
UTILISATION D’ESSENCE CONTENANT UN
MELANGE D’ETHANOL DANS UN MOTEUR
A ESSENCE
Toyota
permet
l’utilisation
d’essence
contenant un mélange d’éthanol lorsque la
teneur en éthanol est de 10% maximum.
Veillez à ce que l’essence contenant un
mélange d’éthanol présente un nombre
d’octane recherche tel que précisé ci−dessus.
Si votre moteur cogne...
Si vous constatez des cognements violents
alors que vous utilisez le type de carburant
recommandé ou si vous entendez un
cognement régulier lorsque vous roulez à
vitesse constante en terrain plat, consultez
un concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou tout autre professionnel compétent
et équipé.
Il se peut toutefois que vous entendiez des
cognements légers et de courte durée
lorsque vous accélérez ou montez une côte.
Cela est normal et ne doit pas vous
inquiéter.
CAPACITE DU RESERVOIR A CARBURANT
35 L (9,2 gal., 7,7 Imp. gal.)
11 02.21
AYGO WK 99E38K
196
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA
Dispositif de coupure de la
pompe d’alimentation
Le dispositif de coupure de la pompe
d’alimentation arrête d’alimenter le moteur en
carburant afin de réduire les risques de fuite
de carburant lorsque le moteur cale ou si un
coussin de sécurité se déploie lors d’une
collision. Pour redémarrer le moteur une fois
que le dispositif de coupure de la pompe
d’alimentation s’est déclenché, tournez le
contacteur du moteur en position “ACC” ou
“LOCK” une fois, puis démarrez−le.
ATTENTION
Vérifiez le sol sous le véhicule avant de
faire redémarrer le moteur. Si du
carburant a coulé sur le sol, le système
de
carburant
est
probablement
endommagé et doit être réparé. Dans ce
cas, ne remettez pas le moteur en
marche.
Conduite à l’étranger
Si vous envisagez de conduire dans un
pays étranger...
Premièrement, assurez-vous que votre
véhicule est en conformité avec la
réglementation du pays.
Deuxièmement, assurez-vous que vous
pourrez vous y procurer le carburant voulu.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA
197
Convertisseur catalytique à
trois voies
Le convertisseur catalytique à trois voies
est un dispositif d’épuration des gaz
d’échappement incorporé à la ligne
d’échappement.
Cet organe permet de réduire les produits
polluants des gaz d’échappement.
ATTENTION
D Eloignez
les
personnes
et
les
matériaux combustibles du tuyau
d’échappement quand le moteur
tourne. Les gaz d’échappement sont
très chauds.
D Evitez de conduire, avancer au ralenti,
ou stationner sur des matières
facilement inflammables telles que de
l’herbe, des feuilles, du papier ou des
chiffons.
NOTE
Le passage d’un volume important de
gaz non brûlé dans le convertisseur
catalytique à trois voies risquerait de se
traduire
par
des
phénomènes
d’échauffement
et
des
risques
d’incendie. Pour éviter ce genre
d’inconvénient et d’autres détériorations,
respectez les consignes suivantes:
z Utilisez exclusivement de l’essence
sans plomb.
z N’utilisez pas le véhicule lorsque la
quantité de carburant restant dans le
réservoir est extrêmement faible, car,
en cas de panne sèche, le moteur
risque d’avoir desratés ce qui exerce
des contraintes excessives sur le
convertisseur catalytique à trois voies.
z Ne faites pas tourner le moteur au
ralenti plus de 20 minutes.
z Evitez d’emballer le moteur.
z Ne démarrez pas votre véhicule en le
poussant ou en le tirant.
z Ne coupez pas le moteur lorsque le
véhicule est encore en mouvement.
z Mainteniez le moteur en bon état de
marche.
Toutes
anomalies
de
fonctionnement
provenant
de
l’équipement électrique du moteur, de
l’allumage
électronique/
du
distributeur
d’allumage
ou
de
l’alimentation pourraient se traduire
par des températures extrêmement
élevées
dans
le
convertisseur
catalytique à trois voies.
z S’il devient difficile de faire démarrer
le moteur ou s’il cale fréquemment,
faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou par tout autre
professionnel compétent et équipé.
z Pour garantir le fonctionnement
correct du catalyseur et de la totalité
du système antipollution, soumettez
impérativement votre véhicule aux
vérifications périodiques prévues par
le programme d’entretien Toyota. Pour
plus d’informations sur les entretiens
prescrits, reportez−vous au “Livret
d’entretien Toyota” ou au “Livret de
garantie Toyota”.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
198
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA
Précautions relatives aux gaz
d’échappement du moteur
ATTENTION
D Les gaz d’échappement contiennent
du monoxyde de carbone (CO) nocif
qui
est
incolore
et
inodore.
L’inhalation des gaz d’échappement
peut entraîner la mort ou de graves
problèmes de santé.
D Vérifiez
périodiquement
l’échappement. En présence d’un trou
ou d’une fissure provoqué(e) par la
corrosion, d’un joint endommagé ou
d’un bruit d’échappement anormal,
veillez à faire inspecter et réparer le
véhicule par un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou par tout
autre professionnel dûment qualifié et
équipé. Dans le cas contraire, des gaz
d’échappement peuvent pénétrer dans
le véhicule et causer des blessures
mortelles ou de graves problèmes de
santé.
D Si le véhicule se trouve dans une
zone faiblement ventilée, coupez le
moteur. Dans un espace fermé, comme
un garage, les gaz d’échappement
peuvent s’accumuler et entrer dans le
véhicule. Cela peut entraîner des
blessures mortelles ou de graves
problèmes de santé.
D Ne restez pas longtemps dans le
véhicule garé avec le moteur en
marche. Si vous ne pouvez pas faire
autrement, faites-le dans un endroit
dégagé et réglez les commandes du
chauffage ou de la climatisation de
sorte à introduire de l’air frais
extérieur dans l’habitacle.
D Gardez le hayon fermé pendant la
conduite. Un hayon ouvert ou mal
fermé
pourrait
provoquer
la
pénétration de gaz d’échappement
dans l’habitacle.
D Pour un fonctionnement correct du
système de ventilation, s’assurer que
les grilles d’entrée d’air situées devant
le pare−brise sont dégagées de toute
neige, feuilles, etc.
D Si vous sentez une odeur de gaz
d’échappement
à
l’intérieur
du
véhicule, ouvrez les vitres. Si de
grandes
quantités
de
gaz
d’échappement sont présentes dans le
véhicule, le conducteur risque de
somnoler et de causer un accident, ce
qui entraînerait des blessures graves,
voire mortelles. Faites immédiatement
vérifier
votre
véhicule
par
un
concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé ou par tout autre
professionnel dûment qualifié et
équipé.
D Ne laissez pas tourner le moteur dans
une zone présentant une accumulation
de neige ou dans une zone où il
neige. Si des congères s’entassent
autour du véhicule alors que le
moteur tourne, les gaz d’échappement
risquent de s’accumuler et de pénétrer
dans le véhicule. Cela peut entraîner
des blessures mortelles ou de graves
problèmes de santé.
D Si vous faites une sieste dans votre
véhicule, coupez toujours le moteur.
Sinon, vous risquez de déplacer
accidentellement
le
levier
de
changement de vitesse ou d’enfoncer
la pédale d’accélérateur, ce qui peut
entraîner un accident ou un incendie
dû à une surchauffe du moteur. De
plus, si votre véhicule est garé dans
un endroit faiblement ventilé, les gaz
d’échappement
risquent
de
s’accumuler et de pénétrer dans le
véhicule, entraînant des blessures
mortelles ou de graves problèmes de
santé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA
199
Faits concernant la
consommation d’huile moteur
LES FONCTIONS DE L’HUILE MOTEUR
Les fonctions primaires de l’huile moteur sont
la lubrification et le refroidissement de
l’intérieur du moteur. Elle joue un rôle majeur
dans le maintien du moteur dans un bon état
de fonctionnement.
LA CONSOMMATION D’HUILE MOTEUR
Il est normal qu’un moteur consomme de
l’huile pendant un fonctionnement normal.
Cette consommation est causée par les
facteurs suivants.
D L’huile est utilisée pour lubrifier les
pistons, les segments de piston et les
cylindres. Une fine couche d’huile reste
sur la paroi du cylindre lorsqu’un piston
se déplace de haut en bas dans le
cylindre. Une forte pression négative,
générée lorsque le véhicule ralentit, aspire
une partie de cette huile vers l’intérieur de
la chambre de combustion. Cette huile
ainsi qu’une partie de la couche d’huile
restée sur la paroi du cylindre est brûlée
par les gaz de combustion à haute
température pendant la combustion.
D L’huile est également utilisée pour lubrifier
les tiges des soupapes d’admission. Une
partie de cette huile est aspirée dans la
chambre de combustion avec l’air
d’admission et brûlée avec le carburant.
Des
gaz
d’échappement
à
haute
température brûlent l’huile utilisée pour
lubrifier
les
tiges
des
soupapes
d’échappement.
La quantité d’huile moteur consommée
dépend de la viscosité de l’huile, de sa
qualité et des conditions dans lesquelles
le véhicule roule.
La consommation d’huile augmente lors de la
conduite à vitesse élevée avec accélérations
et décélérations fréquentes.
Un nouveau moteur consomme plus d’huile,
puisque ses pistons, ses segments de piston
et sa paroi de cylindre n’ont pas encore été
conditionnés.
Consommation d’huile: Maximum 1,0 L aux
1000 km (1,1 qt./600 miles, 0,9 Imp.qt./600
miles)
Lors de la détermination de la quantité
d’huile consommée, notez que l’huile peut
être diluée et qu’il peut être difficile de
juger le niveau réel avec précision.
Par exemple, si un véhicule est utilisé de
façon répétée pour des voyages courts, en
consommant une quantité d’huile normale, la
jauge d’huile pourrait ne pas indiquer de
baisse du niveau d’huile, même après 1000
km (600 miles) ou plus. Ceci est dû au fait
que l’huile est progressivement diluée avec
du carburant ou de l’humidité. Il semble alors
que le niveau d’huile reste inchangé.
Les éléments diluants s’évaporent ensuite
lorsque le véhicule roule à vitesse élevée,
comme sur une autoroute, par exemple, ce
qui donne l’impression que la consommation
d’huile est excessive lors d’une conduite à
vitesse élevée.
INPORTANCE DE LA VERIFICATION DU
NIVEAU D’HUILE
L’un des points les plus importants pour un
bon entretien d’un véhicule est de garder
l’huile du moteur à un niveau optimal pour
que la fonction de lubrification ne soit pas
affectée. C’est pourquoi il est essentiel de
vérifier régulièrement le niveau d’huile. Toyota
recommande que le niveau d’huile soit
contrôlé chaque fois que vous faites le plein
d’essence.
NOTE
L’absence de contrôle régulier du niveau
d’huile
pourrait
endommager
sérieusement le moteur par insuffisance
d’huile.
Pour des informations plus détaillées
concernant le contrôle du niveau d’huile, voir
“Vérification du niveau d’huile moteur”, à la
page 264 de la section 7−2.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
200
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA
Système de freinage
Le système de freinage à maître−cylindre
tandem est un système hydraulique reposant
sur deux sous−systèmes. Si l’un des
systèmes fait défaut, l’autre prend la relève.
Toutefois, la pédale de frein sera plus dure et
la distance de freinage sera plus longue. Le
témoin du système de freinage pourrait
s’allumer.
ATTENTION
Ne jamais conduire votre véhicule avec
un seul circuit de frein en bon état.
Faites immédiatement réparer vos freins.
SERVO−FREIN
Le servofrein utilise la dépression du moteur
pour augmenter l’effet de freinage. Si le
moteur s’arrête pendant la conduite, vous
pouvez arrêter le véhicule en exerçant une
pression normale sur la pédale de frein. La
réserve de vide suffit pour un ou deux
freinages mais pas plus!
ATTENTION
D Evitez de pomper sur la pédale de
frein si le moteur cale. Chaque
poussée sur la pédale réduit la
réserve de vide.
D Même si le servofrein est inopérant,
les freins normaux continuent à
fonctionner. Vous devrez cependant
pousser plus fort que d’habitude sur
la pédale de frein. La distance de
freinage sera aussi plus longue.
SYSTEME ANTIBLOCAGE DES FREINS
Le système antiblocage des roues est
conçu pour empêcher le blocage des
roues en cas de freinage brusque ou de
freinage sur sol glissant. Il améliore la
stabilité du véhicule et les performances
de la direction dans ces circonstances
particulières.
Façon efficace de freiner avec l’ABS:
Quand le système antiblocage des roues
fonctionne, il se peut que vous sentiez une
pulsation de la pédale de frein et qu’un
bruit se fasse entendre. Dans ce cas, pour
que le système antiblocage de freins
fonctionne, enfoncez simplement la pédale
de frein plus fort. Ne pas “pomper” sur la
pédale de frein en cas de freinage
d’urgence
car
cela
diminue
les
performances de freinage.
Le système antiblocage des roues intervient
lorsque la vitesse du véhicule a dépassé
environ 10 km/h (6 mph). ll cesse d’intervenir
lorsque la vitesse du véhicle est inférieure à
environ 5 km/h (3 mph).
Si vous enfoncez la pédale de frein alors que
le véhicule roule par temps de pluie sur une
surface glissante comme, par exemple, une
plaque d’égout, une plaque d’acier, un
raccord de pont, etc., le système antiblocage
des roues tend à s’activer.
Il se peut que vous entendiez, pendant les
quelques secondes qui correspondent ou
sont consécutives au démarrage, un déclic
ou un bruit en provenance du compartiment
moteur. Cela signifie que le système
antiblocage des roues est en mode
d’autodiagnostic. Ce n’est pas le signe d’une
anomalie.
Lorsque le système antiblocage des roues
est activé, les cas suivants peuvent se
produire; ils ne sont toutefois pas le signe
d’une anomalie dans le système:
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA
D Il se peut que vous entendiez le bruit de
fonctionnement du système antiblocage
des roues et que vous sentiez la plusation
de la pédale de frein et les vibrations de
la carrosserie et du volant. Il se peut
aussi que vous entendiez le bruit du
moteur, même après avoir arrêté le
véhicule.
D A la fin de l’activation du système
antiblocage des roues, il est possible que
la pédale de frein se déplace un peu vers
l’avant.
ATTENTION
Ne surestimez pas l’action du système
antiblocage des roues: Bien que le
système antiblocage des roues assure
un meilleur contrôle du véhicule, il est
toujours important de conduire avec
prudence et de maintenir une vitesse
modérée tout en roulant à une distance
suffisante du véhicule qui vous précède,
car la stabilité du véhicule est limitée
tout comme l’efficacité du volant de
direction, même si le circuit de freinage
antiblocage est activé.
En cas de perte d’adhérence des pneus
dans
certaines
circonstances
ou
d’aquaplanage lorsque le véhicule roule
à vitesse élevée sur route mouillée, le
système antiblocage des roues ne
permet pas un contrôle suffisant du
véhicule.
Le système antiblocage des roues n’est
pas conçu pour réduire la distance de
freinage: Roulez toujours à vitesse
modérée et gardez vos distances par
rapport au véhicule qui vous précède.
Par rapport aux véhicules qui ne sont
pas équipés d’un système antiblocage
des roues, votre véhicule nécessite une
distance de freinage plus longue dans
les cas suivants:
D Conduite sur revêtement détérioré,
gravillonné ou enneigé.
D Conduite avec chaînes à neige.
201
D Conduite sur des bosses telles que
les raccords d’une route.
D Conduite sur route à revêtement
détérioré ou présentant des inégalités
de surface.
Placez 4 pneus de la taille et à la
pression
prescrites:
Le
système
antiblocage des freins détermine la
vitesse du véhicule à partir des
informations envoyées par les capteurs
de vitesse de rotation de chaque roue.
L’utilisation de pneus autres que les
pneus recommandés peut fausser les
données relatives à la vitesse de
rotation des roues, et, par conséquent,
allonger la distance de freinage.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
202
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA
La brève activation d’un témoin pendant le
fonctionnement ne signale pas la présence
d’un problème.
ATTENTION
MS21009
Témoin “ABS”
Véhicules sans système de commande de
stabilité du véhicule—
Le témoin s’allume quand le contacteur du
moteur est amené en position “ON”. Si le
système antiblocage des roues fonctionne
correctement, le témoin s’éteint après
quelques secondes. Ensuite, le témoin se
rallume si le système présente des
dysfonctionnements.
Lorsque le témoin “ABS” est allumé (et que
le témoin du système de freinage est éteint),
le système antiblocage des roues ne
fonctionne pas mais le système de freinage
classique continue à fonctionner.
Lorsque le témoin “ABS” est allumé (et que
le témoin du système de freinage est éteint),
le système antiblocage des roues ne
fonctionne pas. Cela signifie que les roues
risquent de se bloquer en cas de freinage
brusque ou de freinage sur route glissante.
Si l’une des situations suivantes se
produit, cela signifie que l’un des
composants contrôlés par le système du
témoin est défectueux. Consultez le plus
rapidement possible un concessionnaire
ou un réparateur Toyota agréé, ou tout
autre professionnel dûment qualifié et
équipé, pour qu’il répare votre véhicule.
D Le témoin ne s’allume pas quand le
contacteur du moteur est amené en
position “ON”, ou il reste allumé.
D Le témoin s’allume pendant la conduite.
Si le témoin “ABS” et le témoin du
système de freinage restent allumés,
arrêtez−vous immédiatement dans un
endroit sûr et prenez contact avec un
concessionnaire ou un réparateur
Toyota
agréé,
ou
tout
autre
professionnel compétent et équipé.
Dans ce cas, le système antiblocage des
roues ne fonctionnera pas et le véhicule
deviendra très instable pendant le
freinage.
Témoin “ABS”
Véhicules avec système de commande de
stabilité du véhicule—
Ce témoin s’allume quand le contacteur du
moteur est amené en position “ON”. Si le
système antiblocage des roues et le système
d’assistance
au
freinage
fonctionnent
correctement, le témoin s’éteint après
quelques secondes. Ensuite, le témoin se
rallume si le système présente des
dysfonctionnements.
Lorsque le témoin “ABS” est allumé (et que
le témoin du système de freinage est éteint),
le système antiblocage des roues, le système
d’assistance au freinage, le système de
commande de traction et/ou le système de
commande de stabilité du véhicule ne
fonctionne(nt) pas. Le système de freinage
continue cependant à fonctionner de manière
classique.
Lorsque le témoin “ABS” est allumé (et que
le témoin du système de freinage est éteint),
le système antiblocage des roues ne
fonctionne pas. Cela signifie que les roues
risquent de se bloquer en cas de freinage
brusque ou de freinage sur route glissante.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA
Si l’une des situations suivantes se
produit, cela signifie que l’un des
composants contrôlés par le système du
témoin est défectueux. Consultez le plus
rapidement possible un concessionnaire
ou un réparateur Toyota agréé, ou tout
autre professionnel dûment qualifié et
équipé, pour qu’il répare votre véhicule.
D Le témoin ne s’allume pas quand le
contacteur du moteur est amené en
position “ON”, ou il reste allumé.
D Le témoin s’allume pendant la conduite.
La brève activation d’un témoin pendant le
fonctionnement ne signale pas la présence
d’un problème.
ATTENTION
Si le témoin “ABS” et le témoin du
système de freinage restent allumés,
arrêtez−vous immédiatement dans un
endroit sûr et prenez contact avec un
concessionnaire ou un réparateur
Toyota
agréé,
ou
tout
autre
professionnel compétent et équipé.
Dans ce cas, le système antiblocage des
roues ne fonctionnera pas et le véhicule
deviendra très instable pendant le
freinage.
SYSTEME D’ASSISTANCE AU FREINAGE
Lorsque vous freinez brusquement, le
système
d’assistance
au
freinage
considère qu’il s’agit d’un freinage
d’urgence et vous aide à maintenir la
force de freinage en augmentant celle−ci.
Lors d’un freinage brusque, les freins
agissent avec plus de puissance. Lorsque
cela se produit, il se peut que vous
entendiez un bruit en provenance du
compartiment moteur et que vous sentiez le
frein vibrer. Cela n’est pas le signe d’une
anomalie.
203
Véhicules avec système de commande de
stabilité du véhicule—
Le système d’assistance au freinage devient
opérationnel lorsque le véhicule atteint une
vitesse supérieure à 10 km/h (6 mph). Il
cesse de fonctionner lorsque le véhicule
décélère à moins de 5 km/h (3 mph).
Pour plus d’explications sur le témoin de ce
système, reportez−vous à “Témoins de rappel
d’entretien et signaux sonores”, à la page
127 de la section 1−6.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
204
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA
Système de direction assistée
électrique
Le
système
de
direction
assistée
électrique recourt à un moteur électrique
et facilite la manipulation du volant de
direction.
Dans les cas suivants, il est possible que
la manipulation du volant devienne plus
dure. Toutefois, le témoin du système de
direction assistée électrique ne s’allume
pas. (Car il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.)
MS21008
D En cas de manipulation intensive ou de
virages fréquents
prolongée
sur
une
période
L’effet de direction assistée diminue afin
d’éviter la surchauffe du système. Evitez
de tourner le volant ou arrêtez le véhicule
et placez le contacteur du moteur sur
“ACC” ou “LOCK”. Le système mettra
environ 10 minutes à refroidir.
NOTE
Une manipulation intensive et des
virages fréquents sur une période
prolongée peuvent endommager le
système dont le mécanisme empêche la
surchauffe du système de direction
assistée électrique.
D Si vous emballez le moteur pendant 30
secondes ou plus avec le véhicule à
l’arrêt
La
direction
assistée
fonctionne
normalement quand vous commencez à
conduire.
D Quand la batterie est déchargée
Vérifiez l’état de la batterie. Si nécessaire,
rechargez ou remplacez la batterie. Pour
plus
de
détails,
reportez−vous
à
“Vérification de l’état de la batterie”, à la
page 278 de la section 7−3.
INFORMATION
Lorsque vous tournez le volant, il est
possible que vous entendiez un bruit de
moteur (sirènement). Ce bruit indique
que le système de direction assistée
fonctionne correctement et qu’il ne
contient pas de défauts.
Témoin du système de direction assistée
électrique
Ce témoin s’allume quand le contacteur du
moteur est amené en position “ON”. Si le
témoin du système de direction assistée
électrique fonctionne correctement, il s’éteint
après quelques secondes. Ensuite, le témoin
se rallume si le système présente des
dysfonctionnements.
Si l’une des situations suivantes se
produit, cela signifie que l’une des pièces
contrôlées par le système du témoin est
défectueuse. Consultez le plus rapidement
possible un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou tout autre
professionnel compétent et équipé, pour
qu’il répare votre véhicule.
D Le témoin ne s’allume pas quand le
contacteur du moteur est amené en
position “ON”, ou il reste allumé.
D Le témoin reste allumé pendant la
conduite.
Si le témoin s’allume quand le moteur est
emballé pendant longtemps, il ne s’agit pas
nécessairement d’un dysfonctionnement. Pour
éteindre le témoin, faites redémarrer le
moteur et commencez à conduire.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA
205
Précautions à prendre pour le
rangement des bagages
ATTENTION
Si le témoin du système de direction
assistée électrique s’allume, faites
vérifier
votre
véhicule
le
plus
rapidement
possible
par
un
concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou par tout autre
professionnel compétent et équipé. Dans
ce cas, vous devrez faire plus d’efforts
pour tourner le volant que d’habitude.
Conduisez votre véhicule en tenant
fermement le volant.
Lors du rangement de bagages ou de
chargement dans le véhicule, prenez les
précautions suivantes:
D Dans la mesure du possible, rangez les
bagages ou le chargement dans le
compartiment à bagages. Assurez−vous
que tous les objets sont bien en place.
D Assurez−vous
que
la
charge
est
parfaitement répartie dans le véhicule.
Repoussez la charge le plus loin possible
vers l’avant pour une meilleure répartition.
D Pour
une
meilleure
économie
de
carburant, ne transportez pas de charge
inutile.
ATTENTION
D Pour empêcher les bagages ou le
chargement de glisser vers l’avant
pendant le freinage, n’empilez pas les
objets
se
trouvant
dans
le
compartiment à bagages plus haut
que les dossiers de siège. Les
bagages doivent se trouver le plus
près possible du plancher.
D Ne laissez personne voyager dans le
compartiment à bagages. Il n’est pas
conçu pour des passagers. Ceux−ci
doivent rester assis sur leur siège et
boucler correctement leur ceinture de
sécurité. Sinon, ils risquent fortement
de se blesser grièvement, voire
mortellement en cas de freinage
brusque ou de collision.
D Ne pas disposer d’objets sur la
tablette arrière. Ces objets libres
pourraient être projetés vers l’avant et
entraîner des blessures en cas de
freinage brutal ou d’accident.
D Ne rien disposer sur le tableau de
bord car cela pourrait limiter le champ
de vision du conducteur. En outre, les
objets déposés librement sur le
tableau de bord peuvent glisser
pendant la conduite et provoquer des
blessures.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
206
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA
Identification de votre Toyota—
—Numéro d’identification du
véhicule
MS21004
Le numéro d’identification du véhicule
(VIN) constitue l’identification légale de
votre véhicule. Ce numéro est estampé
sous le siège avant droit.
MS21005
Modèles 3 portes
Ce numéro constitue l’identification première
de votre Toyota. Il doit être mentionné sur
les documents d’immatriculation du véhicule.
MS21006a
Modèles 5 portes
Le numéro d’identification du véhicule (VIN)
figure aussi sur l’étiquette du fabricant.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA
—Numéro moteur
207
Etiquettes antivol (véhicules à
conduite à droite uniquement)
Des étiquettes antivol ont été apposées
sur votre véhicule. Elles mesurent environ
47 mm (1,85 in.) sur 12 mm (0,47 in.).
MS21003a
Le rôle de ces étiquettes est de réduire le
nombre de vols en permettant de suivre à la
trace et de retrouver plus facilement les
pièces des véhicules volés. L’étiquette est
conçue pour adhérer aux surfaces de
manière telle qu’elle s’abîme lorsqu’on
essaye de la décoller. Cela rend impossible
le transfert d’une étiquette intacte d’un
endroit à l’autre.
NOTE
Le numéro du moteur est estampé sur le
bloc-moteur comme illustré.
N’essayez pas de décoller les étiquettes
antivol.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
208
INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA
Suspension et châssis
ATTENTION
Ne pas modifier la suspension et le
châssis par des kits de levage,
entretoises, ressorts, etc. Ceci pourrait
avoir des conséquences dangereuses
sur la tenue de route et provoquer la
perte de contrôle du véhicule.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
DEMARRAGE ET CONDUITE
Section 3
DEMARRAGE ET CONDUITE
D Avant la mise en route du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
D Comment faire démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
D Vérification avant de prendre la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
D Conseils de conduite dans diverses conditions . . . . . . . . . . . 213
D Conduite par temps de pluie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
D Conseils pour conduite en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
D Traction d’une caravane/remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
D Comment économiser le carburant et augmenter la
longévité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
209
11 02.21
AYGO WK 99E38K
210
DEMARRAGE ET CONDUITE
Avant la mise en route du
moteur
Comment faire démarrer le moteur
(a) Avant la mise en route du
moteur
1. Vérifiez le sol autour du véhicule avant
d’entrer dans le véhicule.
1. Appliquez
fermement
stationnement.
2. Régler la position du siège, l’angle du
dossier de siège et l’angle de la direction.
2. Eteignez
inutiles.
3. Réglez les
extérieurs.
3. Boîte
de
vitesses
mécanique
multimode: Placez le contacteur du
moteur en position “ON”. Maintenez la
pédale de frein fermement enfoncée et
placez le levier de changement de vitesse
en position “N”. Assurez−vous que le
témoin “N” du combiné d’instruments
s’allume. Un dispositif antidémarrage
empêche le démarreur de fonctionner si le
levier de changement de vitesse est dans
une position autre que “N” ou si la pédale
de frein n’est pas enfoncée.
rétroviseurs
intérieur
4. Fermez toutes les portes.
5. Bouclez les ceintures de sécurité.
et
les
lampes
le
et
frein
de
accessoires
Boîte de vitesses mécanique: Appuyez à
fond sur la pédale d’embrayage et mettez
le levier de changement de vitesses au
point
mort.
Maintenez
la
pédale
d’embrayage au plancher jusqu’à ce que
le moteur ait démarré. Un dispositif
antidémarrage empêche le démarreur de
se mettre en route lorsque la pédale
d’embrayage n’est pas complètement
enfoncée.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
DEMARRAGE ET CONDUITE
211
(b) Démarrage du moteur
Avant de faire démarrer le moteur, effectuez
bien les opérations décrites dans “(a) Avant
la mise en route du moteur”.
Procédure de démarrage normal
L’injection de carburant multipoint/injection
multipoint séquentielle, dont votre moteur est
équipé, dose automatiquement le mélange
air/carburant au démarrage. Pour faire
démarrer le moteur, qu’il soit chaud ou froid,
procédez de la manière suivante:
Boîte de vitesses mécanique multimode:
Retirez le pied de la pédale d’accélérateur,
mettez le contacteur du moteur en position
“START” et lancez le moteur tout en
appuyant sur la pédale de frein. Relâchez
la clé lorsque le moteur se met en marche.
Vous ne pouvez pas lancer le moteur si le
levier de changement de vitesse est dans
une position autre que “N” ou si la pédale
de frein n’est pas enfoncée.
Boîte de vitesses mécanique: Retirez le
pied de la pédale d’accélérateur, lancez le
moteur en mettant le contacteur du moteur
en position “START”. Relâchez−le lorsque
le moteur démarre.
Amenez le moteur à température en roulant
normalement et non en le laissant tourner au
ralenti. Pour faire chauffer le moteur,
conduisez avec le moteur à faible régime
jusqu’à ce que la température du moteur
atteigne la plage normale.
Si le moteur cale...
Redémarrez-le, tout simplement, en suivant la
procédure indiquée pour un démarrage
normal.
Si le moteur ne démarre pas...
Voir “Lorsque le véhicule ne démarre pas”, à
la page 220, section 4.
NOTE
z N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 30 secondes à la fois. Ceci
risque de provoquer une surchauffe
du démarreur et des fils électriques.
z N’emballez pas un moteur froid.
z Si le moteur est difficile à démarrer
ou
s’il
cale
souvent,
faites-le
immédiatement vérifier.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
212
DEMARRAGE ET CONDUITE
Vérification avant de prendre
la route
Il est conseillé de vérifier le véhicule avant
de partir en voyage. Quelques minutes de
vérification vous assureront un voyage
agréable, en toute sécurité. Il vous suffit pour
cela d’avoir une connaissance de base de
votre véhicule et de regarder attentivement.
Si
vous
préférez,
n’importe
quel
concessionnaire ou réparateur Toyota agréé,
ou tout autre professionnel compétent et
équipé, se chargera de faire ces vérifications
à votre place à un moindre coût.
contrôle de sécurité est effectué
un garage, assurez-vous qu’il est
ventilé. Les gaz d’échappement
toxiques.
AVANT DE
MARCHE
METTRE
LE
MOTEUR
Instruments et commandes. Vérifiez tout
particulièrement le bon fonctionnement des
témoins, de l’éclairage des instruments et du
dégivreur.
Freins. Vérifiez si la garde de la pédale de
frein est correcte.
Dans le compartiment moteur
ATTENTION
Si le
dans
bien
sont
Ceintures
de
sécurité.
Vérifiez
le
fonctionnement des boucles. Assurez-vous
que les ceintures ne sont pas usées ou
effilochées.
EN
A l’extérieur du véhicule
Pneus. Vérifiez la pression de gonflage à
l’aide d’un manomètre et assurez−vous qu’ils
ne présentenr pas de coupures, de
détérioration ou d’usure excessive.
Boulons de roue. S’assurer qu’aucun boulon
ne manque et qu’ils sont bien serrés.
Fusibles de rechange. S’assurer de
disposer de fusibles de rechange. (Se
reporter au paragraphe “Emplacement des
fusibles”, à la page 259 de la section 7−1.)
Niveau du liquide de refroidissement.
Vérifiez que le niveau du liquide de
refoidissement
est
correct.
(Voir
les
instructions données à la page 267 de la
section 7−2.)
Batterie et câbles. Toutes les cellules de la
batterie doivent être remplies au niveau
adéquat avec de l’eau distillée. Vérifiez s’il
n’y a pas de bornes corrodées ou desserrées
et de bac craquelé. Vérifiez si les câbles et
les connexions sont en bon état.
Câblage.
Assurez−vous
que
les
fils
électriques ne sont pas détériorés, desserrés
ou débranchés.
Fuite de liquide. Quand le véhicule a
stationné au même endroit pendant un
certain temps, assurez−vous qu’il n’y a pas
de taches d’huile, d’eau ou de liquide sur le
sol. (Les gouttes d’eau provenant du
climatiseur après usage sont normales.)
Canalisations
de
carburant.
Vérifiez
l’absence de fuites et de raccords desserrés
sur le circuit d’alimentation de carburant.
Eclairage. Vérifiez le bon fonctionnement des
projecteurs, des feux de stop, des feux de
position arrière, des clignotants et des autres
lampes. Vérifiez la portée des phares.
Echappement. Prêter l’oreille pour détecter
des fuites éventuelles. Faire réparer les
fuites immédiatement. (Se reporter au
paragraphe “Précautions relatives aux gaz
d’échappement du moteur”, à la page 198 de
la section 2.)
A l’intérieur du véhicule
Roue de secours, cric et clé pour boulons
de roue. Vérifier la pression de la roue de
secours et s’assurer de disposer d’un cric et
d’une clé pour boulons de roue.
APRES LE DEMARRAGE DU MOTEUR
Niveau d’huile moteur. Le véhicule étant
stationné sur un sol horizontal, arrêtez le
moteur et vérifiez la jauge. (Voir les
instructions données à la page 264 de la
section 7−2.)
11 02.21
AYGO WK 99E38K
DEMARRAGE ET CONDUITE
SUR ROUTE
Instruments. Vérifiez le bon fonctionnement
de l’indicateur de vitesse et des jauges.
Freins. Dans un endroit sûr, assurez−vous
que le véhicule ne chasse pas lors du
freinage.
Rien de suspect? Assurez−vous qu’il n’y a
pas de pièces desserrées ou de fuites.
Détectez à l’oreille tout bruit anormal.
Si tout est en ordre, ne vous inquiétez plus
et profitez de votre voyage.
213
Conseils de conduite dans
diverses conditions
D Ralentissez toujours en cas de rafales de
vent. Vous pourrez ainsi mieux contrôler
le véhicule.
D Conduisez lentement dans les virages et,
si possible, à angle droit. Evitez de rouler
sur les objets hauts, à bords tranchants et
tous les autres obstacles de la route. Ces
obstacles risquent de provoquer de graves
dégâts aux pneus comme, par exemple,
une crevaison.
Ralentissez lorsque vous roulez sur une
route accidentée. Si vous ne le faites pas,
tout impact risque d’occasionner des
dégâts importants aux pneus et/ou aux
roues.
D Lorsque vous stationnez en pente, tournez
les roues avant de façon à ce qu’elles
touchent le bord du trottoir pour que le
véhicule ne puisse pas partir en avant.
Serrez le frein de stationnement et placez
le levier de la boîte de vitesses sur
“M(1)”, “E(1)” ou “R” (boîte mécanique
multimode), ou en première ou marche
arrière (boîte mécanique). Si nécessaire,
bloquez les roues.
D Les freins risquent de se mouiller lorsque
vous lavez le véhicule ou que vous
traversez une nappe d’eau importante.
Pour voir s’ils sont mouillés, assurez−vous
d’abord qu’il n’y a aucun véhicule à
proximité et enfoncez légèrement la
pédale de frein. Si la force de freinage
n’est pas normale, les freins sont
probablement humides. Pour les sécher,
conduisez prudemment tout en appuyant
légèrement sur la pédale de frein avec le
frein de stationnement appliqué. S’ils ne
fonctionnent toujours pas correctement,
rangez le véhicule sur le côté de la route
et faites appel à un concessionnaire ou à
un réparateur Toyota agréé, ou à tout
autre professionnel compétent et équipé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
214
DEMARRAGE ET CONDUITE
ATTENTION
NOTE
de
prendre
la
route,
assurez-vous
que
le
frein
de
stationnement
est
complètement
desserré et que le témoin de frein est
éteint.
z Pendant la conduite, n’enfoncez pas
simultanément les pédales de frein et
d’accélérateur. Si la pédale de frein
est enfoncée au cours de la conduite
alors que la pédale d’accélérateur est
également
enfoncée,
le
couple
d’entraînement risque d’être limité.
D Avant
D Ne vous éloignez pas du véhicule
lorsque le moteur tourne.
D Ne gardez pas le pied sur la pédale
de frein pendant la conduite. Ceci
pourrait entraîner une dangereuse
surchauffe ainsi qu’une usure et
consommation inutiles.
D Dans une descente longue ou raide,
rétrogradez pour ne pas vous laisser
emporter par la vitesse. Rappelez-vous
que si vous sollicitez excessivement
vos freins, ils s’échaufferont et
perdront leur efficacité.
D Soyez prudent lorsque vous accélérez,
freinez ou passez des vitesses sur
route glissante. Une accélération
soudaine ou un freinage moteur
risque de provoquer le patinage ou le
dérapage du véhicule.
D Ne
continuez
pas
à
conduire
normalement lorsque les freins sont
mouillés. S’ils sont mouillés, la
distance de freinage de votre véhicule
augmente, et il peut tirer d’un côté
lorsque les freins sont appliqués. Par
ailleurs, le frein à main ne maintiendra
pas le véhicule solidement à l’arrêt.
z N’utilisez pas la pédale d’accélérateur
ou n’enfoncez pas les pédales
d’accélérateur et de frein en même
temps pour maintenir le véhicule sur
une pente.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
DEMARRAGE ET CONDUITE
215
Conduite par temps de pluie
Conduite sur route glissante
Conduite sur route inondée
Conduisez prudemment lorsqu’il pleut, étant
donné que votre visibilité est réduite, que de
la buée peut se former sur les vitres et que
la route est glissante.
Ne conduisez pas sur une route inondée
suite à des pluies abondantes etc. Ce
faisant, vous risquez d’occasionner de
sérieux dégâts à votre véhicule.
D Conduisez
prudemment
lorsqu’il
commence à pleuvoir, étant donné que la
route sera particulièrement glissante.
D Abstenez−vous de rouler à des vitesses
élevées sur autoroute lorsqu’il pleut, étant
donné qu’une pellicule d’eau peut se
former entre les pneus et la surface de la
route, empêchant de la sorte le bon
fonctionnement de la direction et des
freins.
ATTENTION
D Les freinages, accélérations et coups
de volant
glissante
pneus et
véhicule,
accident.
brusques effectués sur route
peuvent faire déraper les
diminuer votre maîtrise du
ce qui peut provoquer un
D Un changement brusque de régime, tel
qu’un freinage moteur soudain peut
provoquer un dérapage à l’origine
d’un accident.
D Après avoir roulé dans une flaque,
enfoncez légèrement la pédale de frein
pour vous assurer que les freins
fonctionnent correctement. Si les
plaquettes de frein sont mouillées, il
se peut que les freins ne fonctionnent
pas correctement. Si les freins sont
mouillés et ne fonctionnent pas
correctement d’un seul côté du
véhicule, la maîtrise de la direction
peut en être affectée, ce qui peut
provoquer un accident.
NOTE
La conduite sur route inondée peut faire
caler le moteur et provoquer de sérieux
dysfonctionnements
au
niveau du
véhicule tels que des court−circuits
dans les composants électriques et des
dommages au moteur suite à son
immersion dans l’eau. Si vous conduisez
sur route inondée et que votre véhicule
est lui−même inondé, veillez à ce qu’un
concessionnaire
Toyota
vérifie
le
fonctionnement des freins, la qualité et
la quantité d’huile moteur, de liquide de
boîte−pont, etc. ainsi que l’état du
lubrifiant des roulements et des joints
de suspension (si possible) et le bon
fonctionnement de tous les joints et
roulements.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
216
DEMARRAGE ET CONDUITE
Conseils pour conduite en hiver
Assurez−vous
que
le
liquide
de
refroidissement est correctement protégé
contre le gel.
Utilisez uniquement du “Toyota Super Long
Life Coolant” (liquide de refroidissement
super longue durée Toyota) ou un liquide de
refroidissement longue durée à base
d’éthylène
glycol,
fabriqué
selon
la
technologie hybride des acides organiques,
exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de
borate. (Les liquides de refroidissement
longue durée fabriqués selon la technologie
hybride des acides organiques sont une
combinaison d’acides organiques et d’une
faible teneur en phosphates.)
Pour plus d’informations sur le choix du type
de liquide de refroidissement, reportez−vous
à la rubrique “Vérification du niveau de
liquide de refroidissement du moteur”, à la
page 267 de la section 7−2.
Le “Toyota Super Long Life Coolant” (liquide
de refroidissement super longue durée
Toyota) contient 50% de liquide de
refroidissement et 50% d’eau déminéralisée.
Ce liquide de refroidissement protège le
moteur jusqu’à une température de –35_C
(–31_F).
NOTE
N’utilisez pas d’eau douce seule.
Vérifier l’état de la batterie et des câbles.
Les températures basses réduisent la
capacité de la batterie. Elle doit donc être en
parfait état pour pouvoir fournir une
puissance de démarrage suffisante en hiver.
La section 7−3 vous explique comment
vérifier visuellement la batterie. N’importe
quel concessionnaire ou réparateur Toyota
agréé, ou tout autre professionnel compétent
et équipé, se fera un plaisir de vérifier l’état
de charge de la batterie.
Assurez-vous que la viscosité de l’huile
moteur convient à la température.
La viscosité recommandée se trouve à la
page 264 de la section 7−2. L’utilisation
d’huile d’été durant les mois d’hiver peut
rendre le démarrage difficile. Si vous n’êtes
pas sûr du type d’huile à utiliser, faites appel
à un concessionnaire ou à un réparateur
Toyota agréé, ou à tout professionnel
compétent et équipé. Il se fera un plaisir de
vous aider.
Evitez le gel des serrures de portes.
Introduisez un produit dégivrant ou de la
glycérine dans les serrures pour les protéger
du gel.
Utilisez un liquide de lave-glace contenant
une solution d’antigel.
Ce produit est disponible chez les
concessionnaires ou les réparateurs Toyota
agréés et dans la plupart des magasins
d’accessoires pour automobiles ou chez tout
autre professionnel qualifié. Suivez les
recommandations du fabriquant sur la
quantité de produit à diluer dans l’eau.
NOTE
N’utilisez pas d’antigel pour moteur ou
autre produit de remplacement car ils
pourraient endommager la peinture de
votre véhicule.
En cas de risque de gel, ne serrez pas le
frein de stationnement.
Lorsque vous garez le véhicule, placez le
levier de la boîte de vitesses sur “M(1)”,
“E(1)” ou “R” (boîte mécanique multimode),
ou en première ou marche arrière (boîte
mécanique). Bloquez aussi les roues arrière.
N’utilisez pas le frein de stationnement, car
de la neige ou de l’eau pourrait s’accumuler
et geler autour du mécanisme du frein,
rendant ainsi le frein difficile à dégager.
Empêchez la formation de blocs de neige
ou de glace sous les ailes.
La neige ou la glace accumulée sous les
ailes peut entraver la direction. Pendant les
hivers rigoureux, arrêtez-vous de temps à
autre et vérifiez les passages de roues.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
DEMARRAGE ET CONDUITE
217
Traction d’une
caravane/remorque
Il
est
recommandé
d’emporter
équipement de secours adapté
conditions d’utilisation du véhicule.
un
aux
Les quelques accessoires à prévoir sont des
chaînes à neige, un grattoir pour vitres, un
sac de sable ou de sel, des torches, une
petite pelle, des câbles de remorquage, etc.
MS31001
Toyota ne recommande pas d’atteler une
remorque à votre Toyota. Elle n’est pas
conçue pour ce type d’utilisation.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
218
DEMARRAGE ET CONDUITE
Comment économiser le
carburant et augmenter la
longévité du véhicule
Economiser le carburant, c’est facile! Il suffit
de rouler calmement. La durée de vie de
votre véhicule n’en sera que plus longue.
Vous trouverez ci−dessous quelques conseils
pratiques pour économiser de l’argent sur le
carburant et les réparations:
D Maintenez toujours les pneus gonflés à
la
bonne
pression.
Un
gonflage
insuffisant conduit à une usure prématurée
des pneus et à un gaspillage de
carburant. Voir les instructions données à
la page 269 de la section 7−2.
D Ne pas transporter de poids inutile. Un
poids excessif surcharge le moteur et
augmente la consommation.
D Evitez de faire chauffer le moteur trop
longtemps au ralenti. Vous pouvez
prendre la route dès que le moteur tourne
souplement, mais avec ménagement.
Gardez toutefois à l’esprit le temps
d’attente est plus long en hiver.
D Accélérez
lentement
et
progressivement. Evitez les démarrages
secs et passez le rapport supérieur dès
que possible.
D Evitez de laisser tourner le moteur au
ralenti trop longtemps. Il est préférable
d’arrêter le moteur lors d’une longue
attente hors de la circulation.
D Evitez de rouler en surrégime ou en
sous−régime. Engagez un rapport adapté
au parcours effectué.
D Essayez de maintenir une vitesse
constante.
Les
accélérations
et
ralentissements répétés consommenr du
carburant.
D Evitez les arrêts et freinages inutiles.
Essayez de maintenir une allure régulière.
Adaptez votre conduite aux feux de
circulation de manière à vous arrêter le
moins possible et tirez parti des rues à
libre circulation pour les éviter. Restez à
bonne distance des véhicules devant vous
pour éviter les freinages brusques. Ce
mode de conduite ménagera vos freins.
D Evitez
les encombrements
embouteillages.
et
les
D Ne laissez pas le pied sur les pédales
d’embrayage et de frein. Ceci entraîne
une usure prématurée, une surchauffe et
une consommation accrue.
D Roulez à une allure modérée sur les
autoroutes.
Souvenez-vous
que la
consommation augmente avec la vitesse.
Vous économiserez le carburant en
réduisant l’allure.
D Vérifiez la bonne géométrie du train
avant. Evitez de heurter les accotements
et ralentissez sur les mauvaises routes.
Une mauvaise géométrie est cause
d’usure
accélérée
des
pneus,
de
surcharge du moteur et par conséquent
de consommation accrue de carburant.
D Maintenez
propre le dessous du
véhicule. Vous réduirez le poids du
véhicule et le protégerez de la rouille.
D Gardez le véhicule en bon état avec un
moteur bien réglé. Un filtre à air
encrassé, un jeu des soupapes incorrect,
des bougies encrassées, de l’huile et de
la graisse sales, des freins mal réglés,
etc., diminueront les performances du
moteur et augmenteront la consommation
de carburant. Respectez le programme
d’entretien pour augmenter la durée de vie
des pièces et réduire les coûts
d’entretien. Si vous roulez souvent dans
des conditions difficiles votre véhicule
devra être entretenu plus fréquemment.
ATTENTION
Ne coupez jamais le moteur en
descente. La direction assistée et le
servo−frein ne fonctionnent pas lorsque
le moteur est arrêté. De même, le
système antipollution ne fonctionne
correctement que lorsque le moteur
tourne.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
EN CAS D’URGENCE
Section 4
EN CAS D’URGENCE
D Lorsque le véhicule ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
D Si le moteur cale pendant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
D Si le régime moteur n’augmente pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
D Lorsque le moteur surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
D En cas de crevaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
D Si votre véhicule est bloqué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
D Si votre véhicule doit être remorqué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
D Si vous ne parvenez pas à déplacer le levier de changement
de vitesse de la boîte de vitesses mécanique
multimode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
D Si vous perdez vos clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
D Si vous devez effectuer un arrêt d’urgence avec
votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
219
11 02.21
AYGO WK 99E38K
220
EN CAS D’URGENCE
Lorsque le véhicule ne
démarre pas
(a) Vérifications élémentaires
Avant
d’effectuer
ces
vérifications,
assurez−vous que vous avez suivi la
procédure de démarrage indiquée dans
“Comment faire démarrer le moteur”, à la
page 210 de la section 3, et que le réservoir
contient assez de carburant. Etant donné que
votre véhicule est équipé d’un système
antidémarrage électronique, essayez de faire
démarrer le moteur avec les autres clés. S’il
démarre, il est possible que votre clé soit
cassée. Faites vérifier votre clé par un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou par tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé. Si aucune des clés ne
fonctionne, il se peut que le système
antidémarrage électronique soit défectueux.
Faites appel à un concessionnaire ou à un
réparateur Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
(Reportez−vous à “Clés”, à la page 10 de la
section 1−2).
Si le moteur refuse de démarrer ou s’il
tourne trop lentement—
1. Assurez−vous que les bornes de la
batterie sont propres et bien serrées.
2. Si les bornes de la batterie sont en bon
état, allumez le plafonnier.
3. S’il ne s’allume pas, s’il faiblit ou s’éteint
lorsque le démarreur se met en route, la
batterie est déchargée. Essayez de faire
démarrer le moteur à l’aide d’une batterie
de secours. Pour plus d’informations,
reportez−vous à “(c) Démarrage par
batterie de secours”, à la page 221.
Si l’éclairage fonctionne normalement mais
que le moteur ne démarre toujours pas, il
doit être réglé ou réparé. Faites appel à un
concessionnaire ou à un réparateur Toyota
agréé, ou à tout autre professionnel
compétent et équipé.
NOTE
Boîte de vitesses mécanique:
N’essayez pas de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant.
Cela pourrait endommager le véhicule
ou
provoquer
une
collision
au
démarrage du moteur. De plus, le
convertisseur catalytique à trois voies
risque de surchauffer et de provoquer
un incendie.
Si le moteur tourne à son régime normal,
mais refuse de démarrer—
1. Amener le contacteur du moteur en
position “ACC” ou “LOCK”, et essayer à
nouveau de démarrer le moteur.
2. Il est possible que votre moteur ne
démarre pas, car celui−ci est noyé en
raison de tentatives de démarrage
répétées. Pour plus d’informations, voir la
section “(b) Démarrage d’un moteur noyé”
à la page 221.
3. Si le moteur ne démarre toujours pas, il
doit être réglé ou réparé. Faites appel à
un concessionnaire ou à un réparateur
Toyota
agréé,
ou
à
tout
autre
professionnel compétent et équipé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
EN CAS D’URGENCE
(b) Démarrage d’un moteur
noyé
Si le moteur ne démarre pas, il peut-être
noyé parce que le démarreur a été
actionné pendant trop longtemps.
Si cela se produit, mettez le contacteur du
moteur en position “START” en maintenant la
pédale
d’accélérateur
complètement
enfoncée. Maintenez la clé et la pédale
d’accélérateur dans leur position respective
pendant 15 secondes, puis relâchez−les.
Ensuite, essayez de faire démarrer le moteur
sans appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Si le moteur ne démarre pas quand le
démarreur a éte actionné pendant 15
secondes, relâchez la clé, attendez quelques
minutes et recommencez.
Si le moteur ne démarre toujours pas, il doit
être réglé ou réparé. Faites appel à un
concessionnaire ou à un réparateur Toyota
agréé, ou à tout autre professionnel
compétent et équipé.
NOTE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 30 secondes à la fois. Ceci
risque de provoquer une surchauffe du
démarreur et des fils électriques.
221
(c) Démarrage par batterie de
secours
Respectez
scrupuleusement
les
instructions suivantes afin d’éviter toute
blessure grave et les dommages qui
pourraient résulter d’une explosion de
batterie, de brûlures d’acide ou d’origine
électrique, ou d’une détérioration des
composants électroniques.
Véhicules avec boîte de vitesses mécanique
multimode—Le moteur ne peut être mis en
marche à l’aide du bouton−poussoir.
Il est vivement recommandé de recourir à
l’assistance d’un mécanicien compétent ou
d’un service de dépannage si vous avez
quelque hésitation sur la procédure à suivre.
ATTENTION
D Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique qui est toxique et corrosif.
Lors du démarrage par batterie de
secours, portez des lunettes de
protection et évitez de répandre de
l’acide sur la peau, les vêtements ou
le véhicule.
D Si vous avez reçu accidentellement de
l’électrolyte dans les yeux ou sur les
vêtements, retirez les vêtements
contaminés, puis lavez immédiatement
la partie atteinte à grande eau.
Consultez le plus rapidement possible
un médecin. Dans la mesure du
possible, continuez de laver les yeux
à l’aide d’une éponge ou d’une
serviette pendant le transfert au
cabinet médical.
D Le gaz dégagé par une batterie
explose au contact d’une flamme ou
d’une étincelle. N’utilisez que des
câbles de connexion standard, ne
fumez pas, ne craquez pas d’allumette
pendant l’opération.
NOTE
La batterie de secours utilisée doit être
de 12 V. Avant l’opération, vérifiez si la
tension de batterie est correcte.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
222
EN CAS D’URGENCE
PROCEDURE
DE
DEMARRAGE
BATTERIE DE SECOURS
PAR
1. Si la batterie de secours se trouve dans
un autre véhicule, assurez−vous que les
véhicules ne se touchent pas. Amenez le
contacteur du moteur sur “LOCK”.
La batterie de secours utilisée pour la
recharge doit être de qualité identique ou
supérieure. L’utilisation d’une batterie ne
correspondant pas à ce critère peut
rendre le démarrage difficile.
Si le démarrage par batterie de secours
est difficile, rechargez la batterie pendant
quelques minutes.
2. Si le moteur du véhicule ayant la batterie
de secours ne tourne pas, démarrez-le et
laissez-le tourner pendant quelques
minutes. Pendant la charge, faites tourner
le moteur à environ 2000 rpm (tr/min) en
appuyant légèrement sur la pédale de
l’accélérateur.
Batterie
déchargée
US41022
Batterie
auxiliaire
Borne positive
(repère “+”)
Câble volant
Borne positive
(repère “+”)
3. Réalisez le branchement des câbles dans
l’ordre a, b, c, d.
a. Branchez la pince du câble positif
(rouge) sur la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
b. Branchez l’autre pince du câble positif
(rouge) sur la borne positive (+) de la
batterie auxiliaire.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
EN CAS D’URGENCE
223
Câble volant
US41023
Batterie
déchargée Borne
négative
(repère “−”)
MS41044b
Batterie
auxiliaire
c. Brancher la pince du câble négatif
(noir) sur la borne négative (−) de la
batterie auxiliaire.
d. Branchez l’autre pince du câble négatif
(noir) sur un point de masse métallique
fixe non peint du véhicule avec la batterie
déchargée.
Le point de branchement recommandé est
représenté dans la figure suivante:
Point de raccordement
Ne pas brancher de câble sur, ou à
proximité, de pièces en mouvement
lorsque le moteur est démarré.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de blessure
grave
voire
mortelle
lors
du
branchement, ne vous penchez pas sur
la batterie et veillez à ce que les câbles
ou
les
pinces
n’entrent
pas
accidentellement en contact avec des
pièces autres que les bornes adéquates
de la batterie ou la masse.
4. Boîte
de
vitesses
mécanique
multimode: Placez le contacteur du
moteur en position “ON”. Maintenez la
pédale de frein fermement enfoncée et
placez le levier de changement de vitesse
en position “N”. Assurez−vous que le
témoin “N” du combiné d’instruments
s’allume. Ensuite, faites démarrer le
moteur normalement.
Boîte de vitesses mécanique: Faites
démarrer le moteur normalement.
Lorsqu’il a démarré, faites−le tourner à
environ 2000 rpm (tr/min) pendant
plusieurs
minutes,
l’accélérateur
légèrement enfoncé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
224
EN CAS D’URGENCE
Si le moteur cale pendant la
conduite
5. Débranchez avec précaution les câbles
exactement dans l’ordre inverse: D’abord
le câble négatif puis le câble positif.
Si la batterie ne s’est pas déchargée pour
une raison évidente (par exemple, les phares
sont restés allumés), vous devez la faire
vérifier par un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou par tout autre
professionnel compétent et équipé.
Si la première tentative de démarrage est
infructueuse...
Assurez−vous que les pinces des câbles de
démarrage sont bien serrées. Rechargez la
batterie déchargée en branchant les câbles
de démarrage pendant quelques minutes,
puis faites démarrer le moteur normalement.
Si la deuxième tentative est aussi
infructueuse, la batterie est probablement
épuisée.
Faites−la
vérifier
par
un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou par tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé.
Si le moteur cale pendant la conduite...
1. Ralentissez progressivement, en restant
en ligne droite. Dégagez-vous prudemment
sur le bas-côté de la route.
2. Allumez vos feux de détresse.
3. Essayez de redémarrer.
Si le moteur ne démarre pas, reportez−vous
à “Lorsque le véhicule ne démarre pas”, à la
page 220 de cette section.
ATTENTION
Lorsque le moteur ne tourne pas, le
servofrein ne fonctionne pas. Le
freinage sera alors plus dur que
d’habitude.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
EN CAS D’URGENCE
Si le régime moteur n’augmente pas
(véhicules avec boîte de vitesse
mécanique multimode ou système de
commande de stabilité du véhicule)
Si le régime moteur n’augmente pas quand la
pédale d’accélérateur est enfoncée, le
système électronique de commande du
papillon
d’accélération
est
peut−être
défectueux.
A ce moment, il est possible que des
vibrations se fassent sentir. Toutefois, si vous
enfoncez lentement la pédale d’accélérateur
avec plus de force, vous pourrez rouler à
faible vitesse. Faites vérifier votre Toyota le
plus
rapidement
possible
un
par
concessionnaire ou un réparateur Toyota, ou
par tout autre professionnel compétent et
équipé.
Même si l’anomalie du système de
commande
électronique
du
papillon
d’accélération est corrigée à faible vitesse, le
système peut ne pas se rétablir avant que le
moteur soit arrêté et le contacteur du moteur
se trouve en position “ACC” ou “LOCK”.
ATTENTION
Veillez particulièrement à éviter toute
erreur de manipulation de la pédale.
225
Lorsque le moteur surchauffe
Si le témoin de température élevée du
liquide de refroidissement moteur clignote
pour indiquer une surchauffe, si vous
remarquez une perte de puissance ou que
vous entendez des cognements ou un
cliquetis, il se peut que le moteur ait
surchauffé. Procédez alors de la manière
suivante...
1. Rangez le véhicule sur le bas−côté de la
route, arrêtez le moteur et allumez les
feux de détresse. Placez le levier de la
boîte de vitesses sur “N” (boîte
mécanique multimode) ou au point mort
(boîte mécanique) et serrez le frein de
stationnement. Coupez la climatisation si
elle est allumée.
2. Si du liquide de refroidissement bouillant
ou de la vapeur s’échappe du réservoir ou
du radiateur, coupez le moteur. Attendez
que la vapeur se soit dissipée avant
d’ouvrir le capot. Dans le cas où ni le
liquide de refroidissement ni la vapeur ne
jaillissent, laissez tourner le moteur et
assurez−vous que le ventilateur de
refroidissement électrique fonctionne. S’il
ne fonctionne pas, mettez le contacteur
du moteur en position OFF.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de blessure
physique, n’ouvrez pas le capot tant
qu’il s’en dégage de la vapeur. Si de la
vapeur ou du liquide de refroidissement
s’en échappe, cela signifie qu’il y a une
très forte pression.
3. Recherchez les éventuelles fuites de
liquide de refroidissement sur le radiateur,
les canalisations et sous le véhicule.
Notez toutefois qu’il est normal que de
l’eau s’égoutte du climatiseur après
usage.
ATTENTION
Gardez mains et vêtements à distance
du ventilateur et des courroies quand le
moteur tourne.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
226
EN CAS D’URGENCE
En cas de crevaison—
4. Si le liquide de refroidissement fuit,
arrêtez le moteur immédiatement. Faites
appel à un concessionnaire ou à un
réparateur Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel compétent et équipé.
5. Si vous ne trouvez pas de trace de fuite
évidente, vérifiez le réservoir du liquide de
refroidissement. S’il est vide, ajoutez du
liquide de refroidissement pendant que le
moteur tourne. Remplissez le réservoir à
peu près jusqu’à la moitié. Pour connaître
le type de liquide de refroidissement,
consultez “Choix du type de liquide de
refroidissement” à la page 267 de la
section 7−2.
ATTENTION
N’enlevez pas le bouchon du radiateur
tant que le moteur et le radiateur sont
encore chauds. La projection de vapeur
et de liquide bouillant sous pression
pourrait provoquer des brûlures graves.
6. Lorsque le liquide de refroidissement du
moteur est revenu à une température
normale, vérifiez à nouveau le niveau de
liquide dans le réservoir. Si nécessaire,
remplissez à nouveau le réservoir jusqu’à
la moitié. Une baisse importante du
niveau de liquide de refroidissement
indique la présence d’une fuite dans le
système. Faites vérifier votre Toyota le
plus
rapidement
possible
un
par
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou par tout autre professionnel
compétent et équipé.
1. Ralentissez progressivement tout en
restant en ligne droite. Dégagez-vous
prudemment sur le bas-côté de la route,
loin de la circulation. Evitez de vous
arrêter sur la ligne centrale de séparation
des
voies
d’une
route
nationale.
Garez-vous sur un terrain horizontal et
ferme.
2. Arrêtez le moteur et allumez les feux de
détresse.
3. Boîte de vitesses mécanique:
Appliquez
fermement
le
frein
de
stationnement et placez le levier de
vitesses en marche arrière.
Boîte
de
vitesses
mécanique
multimode:
Serrez
correctement
le
frein
de
stationnement et placez le contacteur du
moteur en position “ON”. Après cette
opération,
déplacez
le
levier
de
changement de vitesse en position “M(1)”,
“E(1)” ou “R”.
4. Faites descendre tous les passagers du
côté opposé à la circulation.
5. Lisez attentivement
suivantes.
les
instructions
ATTENTION
Lorsque vous levez le véhicule à l’aide
d’un cric, veillez à observer les
instructions suivantes pour limiter les
risques de mort ou de blessures graves:
D Respectez les instructions de levage.
D Ne placez aucune partie du corps
sous un véhicule supporté par un
cric. Des blessures graves, voire
mortelles, pourraient en résulter.
D Ne démarrez et ne laissez jamais
tourner le moteur quand le véhicule
est levé à l’aide du cric.
D Stationnez le véhicule sur sol plat et
stable, appliquez fermement le frein
de stationnement et placez le levier de
vitesses en marche arrière. Au besoin,
bloquez
la
roue
diagonalement
opposée à celle à remplacer.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
EN CAS D’URGENCE
227
—Outils nécessaires et roue de
secours
D Veillez à placer correctement le cric
sur le point de levage. Si vous
soulevez le véhicule avec un cric mal
placé, le véhicule risque d’être
endommagé ou de tomber du cric et
d’occasionner des blessures graves
ou mortelles.
MS41005a
D Ne vous engagez jamais sous le
véhicule lorsqu’il est
soutenu par un cric.
simplement
D Utilisez uniquement le cric pour lever
le véhicule
d’une roue.
lors
du
remplacement
D Ne pas lever le véhicule avec un
passager à l’intérieur.
D Lorsque vous levez le véhicule, ne
placez aucun objet sur ou sous le
cric.
D Soulevez le véhicule d’une hauteur
suffisante pour déposer et remplacer
la roue.
NOTE
Ne conduisez pas avec un pneu
dégonflé, même sur une courte distance,
car cela risque d’occasionner des dégâts
irréparables au pneu et à la roue.
1. Utilisez les outils et la roue de secours
adéquats.
1
2
3
4
Cache de la roue de secours
Cric
Clé pour boulons de roue
Roue de secours
Afin de vous préparer à une intervention
d’urgence, familiarisez-vous avec l’utilisation
du cric et des outils et repérez leur
emplacement.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
228
EN CAS D’URGENCE
—Calage des roues
MS41001
MS41006
2. Calez la roue diagonalement opposée à
la roue à changer pour éviter que le
véhicule se déplace lorsqu’il est
soulevé.
Pour sortir la roue de secours:
1. Enlevez le plateau à outils.
2. Desserrez le boulon et ôtez−le.
Puis, extrayez
véhicule.
la
roue
de
secours
du
Pour ranger la roue de secours, placez−la
côté intérieur vers le haut. Fixez ensuite la
roue en inversant les étapes de démontage
pour l’empêcher d’être projetée vers l’avant
lors d’une collision ou d’un freinage brusque.
Pour caler une roue, placez une cale devant
l’une des roues avant ou derrière l’une des
roues arrière.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
EN CAS D’URGENCE
—Comment retirer un
enjoliveur de roue
(jantes en acier)
MS41066
229
—Desserrage des boulons de
roue
MS41012b
3. Retirez l’enjoliveur de roue.
4. Desserrer tous les boulons de roue.
Faites levier avec la clé à boulon de roue
pour extraire l’enjoliveur comme illustré.
Toujours desserrer les boulons de roue avant
de lever le véhicule.
ATTENTION
Ne pas essayer de déposer l’enjoliveur
à la main. Prendre les précautions
nécessaires pour éviter tout risque de
blessure.
Pour desserrer les boulons de roue, les
tourner dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre. Pour obtenir un bras de levier
maximal, placer la clé sur le boulon afin que
la poignée soit située à droite, comme
indiqué ci−dessus. Saisir la poignée par son
extrémité et tirer vers le haut. Veiller à ce
que la clé ne glisse pas du boulon.
Ne pas desserrer encore complètement les
boulons—un demi−tour suffit.
ATTENTION
Ne jamais appliquer d’huile ou de
graisse sur les boulons. Ils pourraient
se desserrer, risquant ainsi de faire
tomber les roues et de provoquer un
accident grave.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
230
EN CAS D’URGENCE
—Mise en place du cric
MS41041a
ATTENTION
MS41013d
Jantes en acier: Ne jamais utiliser
d’outils, tels qu’une clé hexagonale, en
les appliquant à une partie concave
hexagonale d’une tête de boulon. Vous
risquez de déformer les boulons et de
compromettre l’intégrité de l’installation,
et par là même de provoquer des
blessures graves.
5. Placer le cric aux endroits prévus à cet
effet, indiqués sur l’illustration.
Assurez-vous que le cric repose sur un sol
horizontal et ferme.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
EN CAS D’URGENCE
—Levage du véhicule
MS41014b
6. Après vous être assuré que personne
n’est
dans
le
véhicule,
levez
suffisamment le véhicule de façon que
vous puissiez installer la roue de
secours.
Souvenez-vous que la distance au sol
nécessaire au remontage de la roue de
secours est plus grande que celle du
démontage du pneu crevé.
Pour lever le véhicule, tourner la poignée du
cric dans le sens des aiguilles d’une montre.
Lorsque le cric touche le véhicule et
commence à le soulever, vérifier à nouveau
qu’il est correctement positionné.
ATTENTION
Ne vous engagez jamais sous le
véhicule
lorsqu’il
est
simplement
soutenu par un cric.
231
—Remplacement de la roue
MS41015a
7. Retirer les boulons de roue et changer
les pneus.
Soulevez et tirez en même temps la roue
crevée. Posez-la sur le côté.
Faire rouler la roue de secours en position et
aligner les orifices latéraux de la roue sur les
boulons. Fixer ensuite la roue à l’aide des
boulons.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
232
EN CAS D’URGENCE
—Repose des boulons de roue
MS41016a
MS41017a
Avant d’installer les roues, éliminer toute
trace de corrosion sur les surfaces de
montage à l’aide d’une brosse métallique ou
d’un instrument similaire. Si un contact métal
à métal approprié n’est pas assuré sur la
surface de montage quand la roue est
installée, les boulons de roue peuvent se
desserrer et vous risquez de perdre la roue
pendant la conduite.
8. Reposer tous les boulons de roue en
les serrant à la main.
Reposer les boulons de roue et les serrer au
maximum, à la main. Pousser le pneu vers
l’intérieur et vérifier si vous pouvez encore
serrer les écrous.
ATTENTION
Ne jamais appliquer d’huile ou de
graisse sur les boulons. Ceux−ci
risqueraient d’être endommagés par un
serrage excessif. Ils pourraient se
desserrer, risquant ainsi de faire tomber
les roues et de provoquer un accident
grave. Eliminer toute trace d’huile ou de
graisse éventuelle sur les boulons.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
EN CAS D’URGENCE
233
—Descente du véhicule
ATTENTION
D Lors de la descente du véhicule au
MS41018b
sol, assurez−vous que vous vous
tenez à distance de sécurité ainsi que
les personnes environnantes pour
éviter d’être blessé lors de la
descente du véhicule.
D Immédiatement après avoir remplacé
9. Abaisser complètement le véhicule et
serrer les boulons de roue.
Tourner la manivelle de cric dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour
descendre le véhicule.
N’utiliser que la clé pour boulons de roue et
la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour serrer les boulons. N’utiliser
aucun autre outil ou levier supplémentaire
(marteau, tube de rallonge) et ne pas
appuyer sur le levier avec le pied. Utiliser
pour cela vos mains. S’assurer que la clé est
bien engagée sur le boulon.
Procéder par petits serrages successifs,
dans l’ordre indiqué sur l’illustration. Répéter
la procédure jusqu’à ce que tous les boulons
soient correctement serrés.
les roues, serrer les boulons de roue
à 103 N·m (10,5 kgf·m, 76 ft·lbf) à
l’aide d’une clé dynamométrique.
Sinon, ils pourraient se desserrer,
risquant ainsi de faire tomber les
roues et de provoquer un accident
grave.
D Si vous serrez trop les boulons, la
roue risque d’être déformée ou de se
fissurer, ce qui pourrait provoquer un
accident grave.
D Ne remettez jamais en place un
enjoliveur très endommagé, car il
risquerait de se détacher de la roue et
d’occasionner un accident lorsque le
véhicule est en mouvement.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
234
EN CAS D’URGENCE
—Remise en place de
l’enjoliveur de roue
(jantes en acier)
MS41041a
ATTENTION
Jantes en acier: Ne jamais utiliser
d’outils, tels qu’une clé hexagonale, en
les appliquant à une partie concave
hexagonale d’une tête de boulon. Vous
risquez de déformer les boulons et de
compromettre l’intégrité de l’installation,
et par là même de provoquer des
blessures graves.
MS41019
10. Remettre en place l’enjoliveur de roue.
1. Remettez en place l’enjoliveur.
Aligner la découpe de l’enjoliveur sur la
valve, comme indiqué.
2. Poussez avec la main sur un cote de
l’enjoliveur, puis tapez avec la paume de
la main sur le bord oppose de l’enjoliveur
pour le mettre en place.
ATTENTION
D Prendre les précautions nécessaires
pour éviter tout risque de blessure.
D Ne remettez jamais en place un
enjoliveur très endommagé, car il
risquerait de se détacher de la roue et
d’occasionner un accident lorsque le
véhicule est en mouvement.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
EN CAS D’URGENCE
235
—Après le changement d’une
roue
11. Vérifiez la pression de gonflage de la
roue que vous venez de changer.
Réglez la pression de gonflage du pneu à la
valeur prescrite à la page 299 de la section
8. Si la pression est insuffisante, roulez
lentement jusqu’à la station−service la plus
proche et gonflez le pneu à la valeur
prescrite.
PS41515
N’oubliez pas de remettre le capuchon de la
valve, car de la saleté ou de l’humidité
pourraient s’introduire dans la valve et
provoquer une fuite d’air. Remplacez dès que
possible tout capuchon égaré.
12. Arrimez solidement tous les outils, cric
et pneu crevé.
Immédiatement après avoir changé les roues,
fixer les boulons de roue au couple spécifié
à la page 299 de la section 8 à l’aide d’une
clé dynamométrique. Faire réparer le pneu
crevé et remplacer la roue de secours par la
roue contenant le pneu réparé.
ATTENTION
Avant de prendre la route, assurez−vous
que tous les outils, le cric et le pneu
dégonflé sont correctement rangés pour
réduire tout risque de blessures graves,
voire mortelles, en cas d’accident,
d’écart ou de freinage brusque.
Jantes en aluminium:
Avant de ranger la roue, ôtez l’enjoliveur
central en poussant dessus par derrière.
Veillez à ne pas perdre l’enjoliveur.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
236
EN CAS D’URGENCE
Si votre véhicule est bloqué
Si votre véhicule est bloqué dans la neige,
la boue, le sable, etc., essayez de le
dégager en le balançant d’avant en arrière.
ATTENTION
N’essayez pas de dégager le véhicule en
le poussant d’avant en arrière lorsque
des personnes ou des objets se
trouvent à proximité du véhicule. Le
véhicule
risque
de
se
dégager
soudainement et de se déplacer vers
l’avant ou vers l’arrière et d’occasionner
des blessures aux personnes ou de
heurter les objets.
Si votre véhicule doit être
remorqué—
(a) Remorquage avec dépanneuse à
paniers—
—Avant levé
—Arrière levé
MS41002
NOTE
Si vous balancez le véhicule d’avant en
arrière pour le dégager, prenez les
précautions suivantes pour éviter toute
détérioration de la transmission et des
autres organes.
(b) Utilisation d’une dépanneuse à
plateau
z N’emballez pas le moteur et ne faites
pas patiner les roues.
z Si les tentatives pour dégager le
véhicule
restent
infructueuses,
envisagez d’autres solutions comme,
par exemple, le remorquage.
Si votre véhicule doit être remorqué, nous
vous recommandons de faire appel à un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé ou à un professionnel qualifié
comme, par exemple, un dépanneur
professionnel. En collaboration avec eux,
faites remorquer le véhicule selon la
procédure (a) ou (b).
Uniquement dans le cas où il ne vous
serait pas possible de recourir au service
de remorquage d’un concessionnaire ou
d’un réparateur Toyota agréé ou d’un
professionnel
qualifié
comme,
par
exemple, un dépanneur professionnel,
remorquez votre véhicule prudemment, en
suivant les instructions fournies dans le
chapitre “—Remorquage d’urgence”, à la
page 238 de cette section.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
EN CAS D’URGENCE
L’utilisation d’un équipement adapté évitera
toute détérioration de votre véhicule pendant
le remorquage. Les dépanneurs connaissent
en principe la réglementation en vigueur
concernant les procédures de remorquage
des véhicules.
Votre véhicule risque d’être endommagé si le
remorquage n’est pas correctement effectué.
Bien que la plupart des dépanneurs
connaissent la procédure adéquate, une
erreur est toujours possible. Pour éviter
d’endommager votre véhicule, observer
attentivement les précautions suivantes. Si
nécessaire,
montrer
cette
page
au
dépanneur.
PRECAUTIONS DE REMORQUAGE:
Utilisez pour toutes les opérations des
élingues de sécurité et respectez la
réglementation en vigueur. Les roues et les
essieux au contact du revêtement doivent
être en bon état. En cas de détérioration,
utilisez un chariot de remorquage.
(a) Remorquage
paniers
avec
Avant
levé—Desserrez
stationnement.
dépanneuse
le
frein
à
de
NOTE
Lors du levage des roues, assurez−vous
que la garde au sol du côté opposé à la
partie levée du véhicule est suffisante.
Dans le cas contraire, le pare−chocs
et/ou le soubassement du véhicule
remorqué risquent de subir des dégâts.
Arrière levé—
D Boîte de vitesses mécanique:
Il est recommandé de placer un chariot de
remorquage sous les roues avant. Si le
remorquage s’effectue sans chariot, placez
le contacteur du moteur en position “ACC”
et le levier de boîte de vitesses au point
mort.
237
D Boîte de vitesses mécanique multimode:
Nous vous recommandons d’utiliser un
chariot de remorquage. Le chariot de
remorquage est placé sous les roues
avant. Si vous n’utilisez pas de chariot de
remorquage (ou s’il n’y en a pas de
disponible), mettez d’abord le contacteur
du moteur en position “ON” et placez le
levier de changement de vitesse en
position “N”. Assurez−vous que le rapport
est en position “N” en observant le témoin
de rapport engagé.
Boîte de vitesses mécanique multimode
uniquement:
Après avoir placé le levier de changement de
vitesse en position “N”, assurez−vous
toujours que le rapport n’est pas engagé et
qu’il est au point mort en poussant le
véhicule à la main ou par d’autres moyens.
Si la boîte de vitesses ne peut pas être mise
au point mort, déplacez le contacteur du
moteur de la position “OFF” à ”ON” et le
levier de changement de vitesse de la
position “N” à “E”, “M” ou “R”, puis
remettez−le en position “N”. Ensuite,
déplacez le contacteur du moteur de la
position “ON” à “OFF”. Ces procédures
devraient contribuer à faire passer le rapport
au point mort. Si ce n’est pas le cas, le
remorquage devra se faire à l’aide d’un
chariot de remorquage.
NOTE
Ne pas remorquer, clé de contact
enlevée ou en position “LOCK” lorsque
le remorquage s’effectue par l’arrière,
sans chariot de remorquage. Le verrou
de direction n’est en effet pas
suffisamment robuste pour maintenir les
roues avant en ligne droite.
(b) Utilisation d’une dépanneuse à plateau
11 02.21
AYGO WK 99E38K
238
EN CAS D’URGENCE
—Remorquage d’urgence
(c) Remorquage avec
dépanneuse à palan
MS41003
(c) Remorquage avec dépanneuse à palan
NOTE
Ne remorquez pas avec dépanneuse à
palan, par l’avant ou l’arrière car cela
peut endommager.
MS41062
Si votre véhicule doit être remorqué, nous
vous recommandons de faire appel à un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé ou à un professionnel qualifié
comme, par exemple, un dépanneur
professionnel.
Si aucun service de dépannage n’est
disponible en cas d’urgence, vous pouvez
remorquer temporairement le véhicule à
l’aide d’un câble ou d’une chaîne
rattachés à l’oeillet de remorquage
d’urgence approprié, situé à l’avant du
véhicule. Rester extrêmement vigilant lors
du remorquage d’un véhicule.
Pour installer l’oeillet de remorquage avant,
reportez−vous au chapitre “—Mise en place
de l’oeillet de remorquage avant”, à la page
240 de cette section.
NOTE
Utilisez
uniquement
l’oeillet
de
remorquage prévu à cet effet. Dans le
cas contraire, le véhicule risque de subir
des dégâts.
Le conducteur doit être dans le véhicule pour
le diriger et actionner les freins.
Ce type de remorquage ne peut être pratiqué
que sur des routes à revêtement dur, sur de
courtes distances et à faible vitesse. Les
roues, les essieux, la transmission, la
direction et les freins doivent être en parfait
état.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
EN CAS D’URGENCE
ATTENTION
D Restez
très
vigilant
lors
du
remorquage d’un véhicule. Evitez les
démarrage
brusques
ou
les
manoeuvres qui pourraient soumettre
l’oeillet de remorquage d’urgence ainsi
que le câble ou la chaîne à des
contraintes excessives. Il y aurait
alors risque de rupture de l’un de ces
éléments et risques de blessures
graves ou de détériorations.
D Si
vous
installez
l’oeillet
de
remorquage avant sur le véhicule,
veillez à le serrer correctement. S’il
est mal serré, il risque de se détacher
lors du remorquage du véhicule, ce
qui peut endommager le premier
véhicule ou occasionner des blessures
graves, voire mortelles, au passager
du premier véhicule.
NOTE
Utilisez exclusivement un câble ou une
chaîne
spécialement
conçus
pour
remorquer les véhicules. Accrochez le
câble ou la chaîne à l’oeillet de
remorquage prévu à cet effet.
Avant de remorquer le véhicule, desserrez le
frein de stationnement et placez le levier de
la boîte de vitesses en position “N” (boîte
mécanique multimode) ou au point mort
(boîte mécanique). Le contacteur du moteur
doit être en position “ACC” (moteur à l’arrêt)
ou “ON” (moteur en marche).
239
Boîte de vitesses mécanique multimode
uniquement:
Après avoir placé le levier de changement de
vitesse en position “N”, assurez−vous
toujours que le rapport n’est pas engagé et
qu’il est au point mort en poussant le
véhicule à la main ou par d’autres moyens.
Si la boîte de vitesses ne peut pas être mise
au point mort, déplacez le contacteur du
moteur de la position “OFF” à “ON” et le
levier de changement de vitesse de la
position “N” à “E” ou “R”, puis remettez−le en
position “N”. Ensuite, déplacez le contacteur
du moteur de la position “ON” à “OFF”. Ces
procédures devraient contribuer à faire
passer le rapport au point mort. Si vous ne
parvenez toujours pas à revenir au point
mort, n’utilisez pas de câbles ou de chaînes
pour le remorquage.
ATTENTION
Si le moteur ne tourne pas, la direction
et le freinage sont beaucoup plus
difficiles à actionner qu’à l’ordinaire car
le dispositif d’assistance de ces organes
ne fonctionne pas.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
240
EN CAS D’URGENCE
—Mise en place de l’oeillet de
remorquage avant
MS41046
1. Retirez le cache de la roue de secours,
comme illustré.
MS41007c
2. Enlevez l’oeillet de remorquage avant
comme illustré.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
EN CAS D’URGENCE
MS41063
3. A l’aide d’un tournevis plat enveloppé
dans un chiffon, enlevez le couvercle de
l’œillet de remorquage situé sur le
pare−chocs avant.
241
MS41064
4. Vissez l’oeillet de remorquage avant dans
l’orifice prévu à cet effet sur le
pare−chocs en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
242
EN CAS D’URGENCE
Si vous ne parvenez pas à
déplacer le levier de changement
de vitesse de la boîte de vitesses
mécanique multimode
MS41065
5. Serrer fermement l’œillet de remorquage
avant à l’aide d’une clé pour boulons de
roue.
ATTENTION
Lorsque vous installez l’œillet sur le
véhicule, veiller à le serrer fermement.
S’il est incorrectement serré, il peut se
détacher lors du remorquage, risquant
ainsi de provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
MS41053b
Si le levier de changement de vitesse est
verrouillé et qu’il ne peut être déplacé,
même si le contacteur du moteur est mis
en position “ON”, suivez la procédure
indiquée ci−dessous:
1. Placez le contacteur du moteur sur
“LOCK” ou “ACC”. Appliquez le frein
de stationnement.
2. Poussez
sur
la
tringlerie
en
introduisant un tournevis plat dans le
trou. En poussant sur la tringlerie,
vous pourrez déplacer le levier.
3. Placez le levier de sélection en position
“N”.
4. Tout en enfonçant complètement la
pédale de frein, mettez le contacteur du
moteur en position “ON”.
5. Assurez−vous que le témoin de
position de la boîte de vitesses indique
“N” ou vérifiez de la manière suivante
si la boîtes de vitesses est au point
mort:
11 02.21
AYGO WK 99E38K
EN CAS D’URGENCE
243
Si vous perdez vos clés
D Après avoir placé le levier de changement
de vitesse en position “N”, assurez−vous
toujours que le rapport n’est pas engagé
et qu’il est au point mort en poussant le
véhicule à la main ou par d’autres
moyens. Si la boîte de vitesses ne peut
pas être mise au point mort, déplacez le
contacteur du moteur de la position “OFF”
à “ON” et le levier de changement de
vitesse de la position “N” à “E” ou “R”,
puis remettez−le en position “N”. Ensuite,
déplacez le contacteur du moteur de la
position “ON” à “OFF”. Ces procédures
devraient contribuer à faire passer le
rapport au point mort. Si vous ne
parvenez toujours pas à revenir au point
mort, n’utilisez pas de câbles ou de
chaînes pour le remorquage.
6. Faites
démarrer
le
moteur
en
maintenant la pédale de frein enfoncée.
Faites vérifier le système le plus rapidement
possible par un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou par tout autre
professionnel compétent et équipé.
Vous pouvez acheter une nouvelle clé
chez un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou chez tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé, à
condition que vous leur présentiez la
référence de la clé et la clé principale.
Même si vous ne perdez qu’une seule clé,
contacter
un
concessionnaire
ou
un
réparateur Toyota agréé, ou tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé, pour
faire fabriquer une nouvelle clé. Si vous
perdez toutes les clés principales, il est
impossible de refaire de nouvelles clés: le
système antidémarrage électronique complet
doit alors être remplacé.
Reportez−vous à la suggestion indiquée dans
“Clés”, à la page 10 de la section 1−2.
Commande à distance—
Vous
pouvez
utiliser le système à
télécommande avec la nouvelle clé. Faites
appel à un concessionnaire ou à un
réparateur Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel compétent et équipé, pour
obtenir plus d’informations.
Si vous oubliez vos clés dans le véhicule et
ne pouvez pas obtenir de double, la plupart
des concessionnaires ou des réparateurs
Toyota agréés ou d’autres professionnels
dûment qualifiés et équipés peuvent ouvrir
vos portières avec leurs outils spéciaux. Si
vous devez briser une vitre pour entrer,
choisissez la plus petite vitre latérale, car
elle sera moins chère à remplacer. Veillez à
ne pas vous couper avec les débris de
verre.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
244
EN CAS D’URGENCE
Si vous devez effectuer un
arrêt d’urgence avec votre
véhicule
En
cas
d’urgence
uniquement,
c’est−à−dire, s’il est impossible d’arrêter
le véhicule normalement, vous pouvez
arrêter le véhicule de la manière suivante:
1. Appuyez progressivement sur la pédale de
frein avec les deux pieds et enfoncez−la à
fond. Ne pompez pas de manière répétée
sur la pédale de frein, car cela risque
d’augmenter l’effort nécessaire pour
ralentir le véhicule.
X40294
2. Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
Si le levier de changement de vitesse est
mis en N:
3. Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule en
lieu sûr sur le bas−côté.
4. Arrêtez le moteur.
Si le levier de changement de vitesse ne
peut pas être mis en N:
3. Continuez d’enfoncer la pédale de frein
avec les deux pieds pour réduire la
vitesse du véhicule autant que possible.
4. Arrêtez le moteur en mettant le contacteur
du moteur en position ACC.
5. Arrêtez le véhicule en lieu sûr sur le
bas−côté.
ATTENTION
Si vous devez arrêter le moteur pendant
que vous conduisez:
D L’assistance au freinage et la direction
assistée ne fonctionneront plus, la
pédale de frein sera donc plus dure à
enfoncer et le volant plus dur à
tourner. Décélérez autant que possible
avant d’arrêter le moteur.
D N’essayez jamais de retirer la clé, car
vous bloqueriez le volant.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
PREVENTION ANTIROUILLE ET ENTRETIEN DE L’ASPECT EXTERIEUR
245
Section 5
PREVENTION ANTIROUILLE ET ENTRETIEN
DE L’ASPECT EXTERIEUR
D Protection de votre Toyota contre la rouille . . . . . . . . . . . . . . . 246
D Lavage et polissage de votre Toyota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
D Nettoyage de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
11 02.21
AYGO WK 99E38K
246
PREVENTION ANTIROUILLE ET ENTRETIEN DE L’ASPECT EXTERIEUR
Protection de votre Toyota
contre la rouille
Toyota réalise des études minutieuses,
soigne la conception de ses véhicules et met
en oeuvre la technologie la plus avancée
dans le but de vous offrir un véhicule de
qualité irréprochable et résistant à la
corrosion. Il vous incombe à présent de
prendre soin de votre véhicule. Un entretien
adéquat de votre Toyota protégera le
véhicule de la corrosion pendant longtemps.
Les causes les
corrosion
d’un
suivantes:
plus courantes
véhicule
sont
de
les
D Accumulation de sel, d’impuretés et
d’humidité dans les zones peu accessibles
situées sous le véhicule.
D Ecaillage de la peinture ou de la
sous−couche provoqué par des accidents
mineurs ou des projections de cailloux ou
de gravillons.
L’entretien est surtout important dans une
région exposée ou si vous utilisez votre
véhicule dans des conditions particulières
d’environnement:
D Le
sel ou les produits chimiques
antipoussière accéléreront la rouille, de
même que la présence de sel en bordure
de mer ou dans les zones à forte
pollution industrielle.
D Une forte humidité de l’air accélère la
rouille, surtout lorsque la température
approche de zéro.
D L’humidité de certaines pièces du véhicule
pendant une période prolongée peut
provoquer leur corrosion même si les
autres pièces sont sèches.
D Les
températures
élevées
peuvent
provoquer la corrosion des pièces du
véhicule
qui
ne
peuvent
sécher
rapidement par manque de ventilation
adéquate.
Les conditions ci-dessus démontrent la
nécessité de garder le véhicule, et plus
particulièrement le dessous, aussi propre que
possible et de faire réparer dès que possible
toute détérioration de la peinture ou des
couches de protection.
Suivez ce conseil pour empêcher
formation de rouille sur votre Toyota:
la
Lavez fréquemment votre véhicule. Il est
bien entendu nécessaire de garder un
véhicule en bon état de propreté en le lavant
régulièrement. Cependant, les points suivants
doivent être observés pour empècher la
rouille:
D Nettoyez au jet le dessous du véhicule au
moins une fois par mois pour minimiser
les effets de la rouille dus à une conduite
sur routes salées en hiver ou à une
utilisation en bord de mer.
D Le lavage à haute pression ou à la
vapeur est efficace pour le soubassement
du véhicule et les passages de roue.
Veillez particulièrement à l’entretien de
ces parties du véhicule, car la boue et la
saleté y sont difficilement décelables.
Vous feriez plus de mal que de bien, en
humidifiant simplement la boue et la
saleté au lieu de les enlever. Evitez
l’obstruction par l’eau ou la poussière des
orifices d’évacuation situés au bas des
portières, sur les panneaux de marchepied
et sur les traverses et longerons du
châssis, car cela peut provoquer la
corrosion.
D Nettoyez à fond le dessous du véhicule à
la fin de l’hiver.
Pour d’autres conseils, voir “Lavage et
polissage de votre Toyota”, à la page 247.
Vérifiez l’état de la peinture et des
garnitures
du
véhicule.
Retouchez
immédiatement les écaillures et les éraflures
constatées sur la peinture afin d’éviter un
début de rouille. Si le métal est à nu,
demandez à un atelier de carrosserie de
procéder à une retouche.
Vérifiez l’intérieur du véhicule. L’eau et les
saletés accumulées sous les tapis de sol
peuvent entraîner un début de rouille.
Contrôlez de temps à autre que le dessous
des tapis est bien sec. Soyez prudent lors
du
transport
de
produits
chimiques,
détergents, engrais, sels, etc.; ceux-ci
doivent être transportés dans des récipients
appropriés. Si un produit venait à se
renverser ou à fuir, nettoyez et séchez
immédiatement la zone souillée.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
PREVENTION ANTIROUILLE ET ENTRETIEN DE L’ASPECT EXTERIEUR
247
Lavage et polissage de votre
Toyota
Placez des garde−boue aux roues. Si vous
roulez sur des routes couvertes de sel ou de
graviers, des garde−boue permettent de
protéger votre véhicule. Les garde−boue de
grande taille, arrivant presque jusqu’au sol,
sont les
plus indiqués. Nous vous
recommandons de traiter contre la corrosion
la fixation du garde−boue et la zone où il
sera
fixé.
Votre
concessionnaire
ou
réparateur Toyota agréé, ou tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé, vous
fournira
et
installera
volontiers
les
garde−boue
si
leur
utilisation
est
recommandée à l’endroit où vous utiliserez le
véhicule.
Laissez votre véhicule dans un garage
bien aéré ou sous abri. Ne laissez pas
votre véhicule dans un garage humide et
mal aéré. Si vous lavez votre véhicule dans
le garage ou si vous le rentrez couvert d’eau
ou de neige, l’humidité qui risque de se
former dans le garage peut provoquer la
corrosion du véhicule. Même si votre garage
est chauffé, la corrosion risque de se former
si la ventilation est insuffisante.
Lavage de votre Toyota
Il est recommandé de laver régulièrement
votre véhicule.
NOTE
Les
situations
suivantes
peuvent
détériorer la peinture ou provoquer la
corrosion de la carrosserie ou de
certaines pièces constitutives. (jantes
aluminium, etc.) Lavez votre véhicule le
plus rapidement possible.
z Après avoir roulé dans une zone
côtière
z Après avoir roulé sur des routes où
du sel a été épandu
z Lorsque vous voyez du goudron ou
de la sève d’arbre sur la surface
peinte
z Si vous voyez des insectes morts, des
déjections d’insectes ou d’oiseaux sur
la surface peinte
z Après avoir roulé dans une zone
polluée par de la suie, des fumées
grasses, des poussières de mine, de
la poudre de fer ou des substances
chimiques
z Si le véhicule est fortement maculé de
poussière ou de boue
z Si des liquides comme du benzène ou
de l’essence sont répandus sur la
surface peinte
Si la peinture présente des éclats ou
des
éraflures,
faites−la
réparer
immédiatement.
Afin d’empêcher que les roues ne se
corrodent, éliminez toute saleté et
rangez les pneus que vous avez retirés
dans un endroit peu humide.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
248
PREVENTION ANTIROUILLE ET ENTRETIEN DE L’ASPECT EXTERIEUR
Lavage à la main de votre Toyota
Ne lavez pas le véhicule au soleil et
attendez que la carrosserie ait refroidi
avant de commencer.
ATTENTION
NOTE
z N’utilisez
pas
de
produits
de
nettoyage
à
base
de
produits
chimiques corrosifs sur vos roues.
(Exemple: acide fluorhydrique)
D Lors du lavage du soubassement ou
z N’utilisez pas de nettoyeurs à vapeur,
ni les produits chimiques qu’ils
contiennent pour nettoyer vos roues.
D Les gaz d’échappement provoquent un
z N’utilisez pas de tampons à récurer,
de brosses métalliques ou d’abrasifs à
gros grain pour nettoyer vos roues.
du châssis, procédez avec prudence
pour éviter de vous blesser.
échauffement important du tuyau
d’échappement. Lorsque vous lavez le
véhicule, assurez−vous de ne pas
toucher le tuyau jusqu’à ce qu’il ait
suffisamment refroidi. Sinon, vous
risquez de vous brûler.
1. Eliminez la poussière avec un jet d’eau.
Enlevez toute la boue ou le sel qui
auraient pu s’accumuler sous le véhicule
ou sur les passages de roue.
2. Lavez le véhicule à l’aide d’un détergent
doux dilué selon les instructions du
fabricant. Utilisez un torchon de lavage en
coton
toujours
être
bien
imbibé.
Trempez-le fréquemment dans l’eau de
lavage. Ne pas frotter fort—laissez l’eau
et le détergent éliminer les impuretés.
Enjoliveurs en plastique: Les substances
organiques abîment les enjoliveurs de roue
en plastique. En cas de projection de
substances organiques, nettoyez l’enjoliveur à
l’eau et vérifiez s’il n’est pas endommagé.
Jantes en aluminium: Enlevez immédiatement
toute saleté à l’aide d’un détergent neutre.
N’utilisez pas de brosses dures ni de
produits de nettoyage abrasifs. N’utilisez pas
de produits de nettoyage chimiques puissants
ou corrosifs. Utilisez le même détergent doux
et la cire que vous avez utilisés sur la
peinture de la carrosserie.
N’utilisez pas de détergent sur les roues
lorsqu’elles sont chaudes, par exemple après
avoir roulé une longue distance par temps
chaud.
Eliminez
le
détergent
des
roues
immédiatement après en avoir utilisé.
Boucliers en plastique: Lavez soigneusement.
Ne les frottez pas avec de produits de
nettoyage abrasifs. La matière des boucliers
est de dureté moyenne.
Feux extérieurs: Nettoyez−les soigneusement.
N’utilisez pas de substances organiques et
ne les frottez pas avec une brosse à poils
durs. Vous risqueriez d’endommager la
surface des feux.
Taches de goudron: Eliminez ce type de
taches avec de l’essence de térébenthine ou
des produits de nettoyage qui n’attaquent pas
les surfaces peintes.
3. Rincez soigneusement, car le savon
séché peut laisser des traces. Par temps
chaud, il se peut que vous deviez rincer à
l’eau chaude chaque partie du véhicule
après le lavage.
4. Pour éviter des traces d’eau, essuyez le
véhicule à l’aide d’un chiffon de coton
doux. Ne pas frotter, ni appuyer fortement
pour éviter de rayer la peinture.
NOTE
z N’utilisez aucune substance organique
(essence,
kérosène,
benzine
ou
dissolvants puissants)
toxique ou
susceptible d’occasionner des dégâts.
z Ne frottez aucune partie du véhicule
avec une brosse à poils durs, sous
peine de causer des dégâts.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
PREVENTION ANTIROUILLE ET ENTRETIEN DE L’ASPECT EXTERIEUR
Station de lavage automatique
Votre véhicule peut être lavé dans un
portique de lavage automatique, mais
n’oubliez pas que la peinture peut être rayée
par certaines brosses, de l’eau non filtrée ou
le procédé de lavage même. Une peinture
rayée dure moins longtemps et perd son
brillant (surtout les couleurs foncées). Le
responsable du portique de lavage pourra
vous indiquer si le procédé utilisé offre toutes
les garanties de sécurité pour la peinture de
votre véhicule.
NOTE
Pour ne pas endommager l’antenne, la
retirer avant d’entrer le véhicule dans un
portique de lavage automatique.
Pour
enlever
l’antenne,
tournez−la
prudemment dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Lustrage de votre Toyota
Le
lavage
et
le
polissage
sont
recommandés pour préserver la belle
finition d’origine de la Toyota.
Appliquez une cire une fois par mois si l’eau
ne glisse pas suffisamment
sur la
carrosserie.
1. Lavez et séchez toujours le véhicule
avant de commencer le polissage, même
si vous utilisez un nettoyant et lustrant
combinés.
2. Utilisez un produit de polissage et une
cire de bonne qualité. Si la peinture est
devenue terne, utilisez un produit de
polissage nettoyant, puis appliquez une
cire. Suivez attentivement les instructions
et les précautions indiquées par le
fabricant. Polissez et cirez les chromes
aussi bien que la peinture.
NOTE
N’essayez pas de nettoyer le gicleur
obstrué avec une épingle ou un autre
objet. Cela pourrait l’endommager.
249
Feux extérieurs: N’appliquez pas de cire sur
la surface des feux. La cire risque
d’endommager les lentilles. Si vous appliquez
accidentellement de la cire sur la surface des
feux, essuyez−les ou lavez−les.
3. Appliquez une nouvelle fois de la cire
lorsque l’eau ne forme plus de gouttes
mais reste à la surface en larges flaques.
Retouches de peinture
Utilisez de la peinture pour retouches
pour couvrir les légères éraflures ou
écaillures.
Appliquez la peinture dès que le défaut
apparaît, sinon la corrosion pourrait s’y
introduire. Pour réaliser une bonne retouche,
utilisez un petit pinceau d’artiste et mélangez
bien la peinture. Assurez-vous que la partie à
retoucher est propre et sèche. Pour réaliser
une retouche qui ne se remarque pas, le truc
consiste à appliquer la peinture uniquement
sur les parties à nu. Appliquez la plus petite
quantité de peinture possible et ne touchez
pas à la surface autour de l’éraflure ou de
l’écaillure.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
250
PREVENTION ANTIROUILLE ET ENTRETIEN DE L’ASPECT EXTERIEUR
Nettoyage de l’habitacle
ATTENTION
D N’éclaboussez pas ou ne renversez
pas de liquide dans le véhicule. Dans
le cas contraire, vous risquez de
provoquer un dysfonctionnement ou
un incendie des pièces constitutives
électriques, etc.
D Véhicules équipés de coussins de
sécurité latéraux:
Veiller à ne pas éclabousser et à ne
pas renverser de liquide sur le
plancher. Cela pourrait empêcher les
coussins de sécurité latéraux et/ou les
rideaux de sécurité de se déployer
correctement, avec pour résultat des
blessures graves.
nettoyer
l’habitacle
(en
particulier, du tableau de bord),
n’utilisez pas de cire ni de produit de
polissage. Le tableau de bord pourrait
créer un reflet sur le pare−brise et
gêner la vision du conducteur, ce qui
pourrait provoquer un accident et des
blessures graves, voire mortelles.
Intérieur en vinyle
Le capitonnage en vinyle peut être
facilement nettoyée à l’eau savonneuse ou
à l’aide d’un détergent spécial.
Passez au préalable la sellerie à l’aspirateur
pour
la
débarrasser
des
poussières
apparentes. Puis, appliquez la solution d’eau
savonneuse sur le vinyle à l’aide d’une
éponge ou d’un chiffon doux. Après l’avoir
laissé tremper pendant quelques minutes
pour permettre à la saleté de se dissoudre,
enlevez et essuyez le savon à l’aide d’un
chiffon humide et sec. Recommencez
l’opération si toutes les saletés n’ont pas
disparu. Les mousses pour vinyle en vente
dans le commerce sont également efficaces.
Suivez les instructions du fabricant.
NOTE
D Pour
NOTE
z Ne lavez pas le plancher à l’eau et
évitez toute projection d’eau sur le
plancher lors du nettoyage de
l’intérieur ou de l’extérieur du
véhicule. L’eau risquerait d’entrer en
contact avec des composantes du
système audio ou avec d’autres
composantes électriques sur ou sous
le tapis de plancher, de provoquer un
dysfonctionnement ou la rouille sur
certaines parties de la carrosserie.
z Pour nettoyer l’habitacle, n’utilisez pas
de cire ni de produit de polissage. La
surface peinte du tableau de bord ou
de toute autre partie de l’habitacle
pourrait être endommagée.
Evitez d’utiliser du solvant, du diluant,
de l’essence ou un produit pour vitres à
l’intérieur.
Tapis de sol
Utilisez un bon shampooing moussant
pour nettoyer les moquettes.
Commencez par passer à fond l’aspirateur
pour enlever le plus gros des poussières.
Plusieurs types de nettoyants à mousse sont
disponibles: certains se présentent sous
forme d’aérosols, d’autres sous forme de
poudres ou de liquides qu’on doit mélanger
avec de l’eau pour produire la mousse.
Utilisez une éponge ou une brosse pour
appliquer la mousse sur la moquette. Frottez
en cercles concentriques.
N’utilisez pas d’eau—vous obtiendrez de
meilleurs résultats en gardant la moquette
aussi sèche que possible. Lisez et suivez
scrupuleusement
les
instructions
de
shampooing.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
PREVENTION ANTIROUILLE ET ENTRETIEN DE L’ASPECT EXTERIEUR
Ceintures de sécurité
Vous pourrez nettoyer les ceintures de
sécurité à l’eau savonneuse ou à l’eau
tiède.
Utilisez un chiffon ou une éponge. Profitez de
l’opération de nettoyage pour vous assurer
qu’il n’y a pas de traces d’usure excessive,
d’effilochures ou d’entailles.
NOTE
z N’appliquez pas de colorant ou d’eau
de Javel sur les ceintures, cela
pourrait les affaiblir.
z N’utilisez pas les ceintures de sécurité
jusqu’à ce qu’elles soient sèches.
Vitres
NOTE
z N’utilisez pas un produit de nettoyage
pour vitres pour nettoyer l’intérieur de
la lunette arrière, car cela risque
d’endommager les fils thermiques du
désembueur de lunette arrière. Utilisez
un chiffon humidifié à l’eau tiède pour
nettoyer doucement la vitre. Essuyez
la vitre en décrivant des bandes
parallèles aux fils thermiques.
z Lors du nettoyage de l’intérieur de la
lunette arrière, veillez à ne pas rayer
ou endommager les fils thermiques.
251
Panneau de commande de climatisation,
panneau du système audio, tableau de
bord, panneau de console, panneaux de
contacteurs de porte et contacteurs
Utilisez un chiffon doux et humide pour
effectuer le nettoyage.
Tremper un chiffon doux et propre dans de
l’eau froide ou tiède, puis enlever la saleté
sans frotter.
NOTE
z Ne
pas utiliser
de substances
organiques (solvants, kérosène, alcool,
essence, etc.) ou de solution alcaline
ou acide. Ces produits chimiques
risquent de décolorer, de tacher ou de
décoller la surface.
z Si vous utilisez des produits de
nettoyage
ou
de
polissage,
assurez−vous
que
les
produits
mentionnés ci-dessus n’entrent pas
dans leur composition.
z Si vous utilisez un produit rénovateur
liquide, n’en répandez pas sur les
garnissages intérieurs du véhicule. Il
peut, en effet, contenir certains des
produits mentionnés ci-dessus. Si du
produit est renversé par mégarde,
nettoyez immédiatement la zone
atteinte selon la méthode décrite
ci-dessus.
Cuir synthétique
D Utilisez un aspirateur pour éliminer la
poussière.
D Apliquez ensuite une solution à base de
savon doux pour cuir synthétique à l’aide
d’une éponge ou d’un chiffon doux.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
252
PREVENTION ANTIROUILLE ET ENTRETIEN DE L’ASPECT EXTERIEUR
11 02.21
AYGO WK 99E38K
PROCEDURES D’ENTRETIEN
Section 6
PROCEDURES D’ENTRETIEN
D Informations relatives à l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
D Le véhicule a-t-il besoin d’être réparé? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
253
11 02.21
AYGO WK 99E38K
254
PROCEDURES D’ENTRETIEN
Informations relatives à
l’entretien
Où s’adresser
réparations?
Un entretien régulier est indispensable.
Pour garder votre véhicule neuf en bon état,
il est vivement recommandé de procéder à
l’entretien de votre Toyota conformément au
programme d’entretien donné dans la
brochure séparée. Un entretien régulier
permettra de:
D
D
D
D
D
D
D
Réaliser une économie de carburant
Agmenter la longévité du véhicule
Jouir d’une conduite agréable
Augmenter la sécurité
Augmenter la fiabilité
Bénéficier de la garantie
Respecter les réglementations en vigueur
Votre Toyota a été conçue pour une conduite
et un entretien économiques. Un grand
nombre d’opérations d’entretien auparavant
nécessaires ont été supprimées ou rendues
moins fréquentes. Pour tirer le meilleur parti
des performances du véhicule, respectez
scrupuleusement le programme d’entretien.
Pour de plus amples détails concernant le
programme d’entretien, veuillez lire le
“Livret d’entretien Toyota” ou le “Livret de
garantie Toyota”.
pour
l’entretien
et les
Pour garder votre véhicule dans le meilleur
état possible, Toyota vous recommande de
faire exécuter toutes les réparations et tous
les entretiens par un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou par tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé. Pour
les réparations et les entretiens couverts par
la
garantie,
adressez−vous
à
un
concessionnaire Toyota agréé. Il utilisera des
pièces Toyota d’origine pour les éventuelles
réparations. En dehors de la garantie, il peut
aussi être avantageux pour vous de faire
appel à un concessionnaire ou à un
réparateur Toyota agrée; car les membres du
réseau Toyota sont spécialisés dans les
véhicules Toyota et mettent leur expertise à
votre service quelles que soient les difficultés
que vous puissiez rencontrer.
Votre concessionnaire ou réparateur Toyota,
ou tout autre service technique professionnel
dûment qualifié et équipé, réalisera tous les
entretiens prévus de manière fiable et
économique.
Opérations d’entretien que vous pouvez
réaliser vous-même
Vous pouvez être en mesure de réaliser
vous-même de nombreuses opérations
d’entretien, dans la mesure où vous
possédez
un
minimum
de
notions
mécaniques et où vous disposez d’un
outillage de base. Vous trouverez dans la
section 7 de la page 257 des instructions
simples sur la manière de réaliser ces
opérations.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
255
PROCEDURES D’ENTRETIEN
Le véhicule a-t-il besoin d’être
réparé?
Notez toutefois que certaines opérations
d’entretien requièrent un outillage spécial et
des connaissances spécifiques. Il est
préférable dans ce cas de recourir à des
techniciens qualifiés. Même si vous avez de
l’expérience en mécanique, nous vous
recommandons de confier les entretiens et
les réparations à un concessionnaire ou à un
réparateur Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé. Les
concessionnaires ou réparateurs Toyota
agréés garderont trace des entretiens
effectués, ce qui peut se révéler utile si vous
deviez faire valoir la garantie. Si vous
choisissez, pour faire l’entretien ou les
réparations de votre véhicule, de faire appel
à un professionnel dûment qualifié et équipé
autre qu’un réparateur agréé Toyota, nous
vous recommandons de demander une
preuve qu’un entretien a été effectué.
Soyez attentif à tout changement de
performance, de bruit et à tout signal
indiquant la nécessité d’une réparation. Voici
quelques indices importants:
Les intervalles du programme d’entretien
sont déterminés par le kilométrage ou par
l’intervalle de temps, selon le facteur se
présentant le premier, indiqués dans le
programme.
D Pneu dégonflé, crissement excessif des
Les tuyaux en caoutchouc (du système de
climatisation ou de chauffage, du système
de freinage ou du système d’alimentation)
devront être contrôlées par un technicien
qualifié conformément au programme
d’entretien Toyota.
D Bruits anormaux de la suspension
D Perte de l’efficacité des freins; pédale de
Il y a des opérations d’entretien qui sont plus
particulièrement importantes. Faites remplacer
immédiatement toutes les durites usées et
endommagées. Il est à noter que les durites
en caoutchouc s’abîment avec le temps: elles
gonflent, s’usent par frottement ou se
fendillent.
D
D
D
D
Arrêt, à-coups, cliquetis du moteur
Perte de puissance anormale
Bruits anormaux du moteur
Ecoulement d’eau sous le véhicule
(cependant la formation de gouttelettes
d’eau provenant de la climatisation est
normale après utilisation de cette
dernière.)
D Modification du bruit d’échappement (Ceci
peut
être
l’indication
dangereuse de monoxyde
Roulez les vitres ouvertes et
le circuit d’échappement
possible.)
d’une
fuite
de carbone.
faites vérifier
le plus tôt
pneus en virage, usure inhabituelle des
pneus
D Le véhicule tire d’un côté sur route plane
et en ligne droite
frein ou d’embrayage molle; la pédale
touche presque le plancher; le véhicule
tire d’un côté au freinage
D Température du liquide de refroidissement
moteur en permanence supérieure à la
normale
Si vous remarquez un de ces défauts, faites
vérifier votre véhicule le plus rapidement
possible par un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou par tout autre
professionnel compétent et équipé. Votre
véhicule a probablement besoin d’un réglage
ou d’une réparation.
ATTENTION
Ne continuez pas à conduire sans avoir
fait vérifier le véhicule. Le véhicule
pourrait être sérieusement endommagé
et il y a un risque d’accident.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
256
PROCEDURES D’ENTRETIEN
11 02.21
AYGO WK 99E38K
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Introduction
257
Section 7−1
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES
SOI-MEME
Introduction
D Vue du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
D Emplacement des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
D Précautions à prendre pour les travaux
réalisés soi-même . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
D Mise en place du cric rouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
11 02.21
AYGO WK 99E38K
258
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Introduction
Vue du compartiment moteur
MS71020
1. Réservoir de lave-glace de pare-brise et
de lunette arrière
6. Réservoir de liquide de refroidissement
du moteur
2. Jauge de niveau d’huile moteur
7. Condenseur
3. Bouchon de remplissage d’huile moteur
8. Ventilateur électrique
4. Bloc des fusibles
9. Radiateur
5. Batterie
11 02.21
AYGO WK 99E38K
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Introduction
259
Emplacement des fusibles
Fusibles
de
secours
MS71003
MS71022
MS71008c
Fusibles
3. Lorsqu’un contrôle ou un remplacement
est nécessaire, prenez contact avec un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou avec tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
260
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Introduction
Précautions à prendre pour
les travaux réalisés soi-même
Si
vous
effectuez
vous-même
les
opérations d’entretien, suivez bien la
procédure correcte donnée dans cette
section.
Il est important d’être conscient qu’une
intervention erronnée ou inachevée peut
entraîner un mauvais fonctionnement du
véhicule.
Cette section ne donne des instructions que
pour les opérations qui sont relativement
facilement réalisables par le propriétaire.
Comme mentionné dans la section 6, un
certain nombre d’interventions ne peuvent
être exécutées que par un technicien qualifié
muni d’un outillage spécial.
Pour éviter de vous blesser, prenez les plus
grandes précautions lors de toute intervention
sur le véhicule. Voici quelques précautions à
respecter plus particulièrement:
ATTENTION
D Le moteur étant en marche, écartez
vos mains, vêtements et outils du
ventilateur
et
des
courroies
d’entraînement du moteur. (Il est
conseillé de retirer les bagues, la
montre et la cravate.)
D Juste
après
la
conduite,
le
compartiment moteur et le coffre (le
moteur, le radiateur, le collecteur
d’échappement, le réservoir de liquide
de direction assistée et les manchons
de bougies d’allumage, etc.) sont
chauds. Veillez dès lors à ne pas les
toucher. L’huile, les liquides et les
bougies d’allumage peuvent également
être chauds.
D Si le moteur est chaud, ne jamais
essayer de retirer le bouchon du
radiateur ou du réservoir de liquide de
refroidissement, ou de desserrer les
bouchons de purge, car vous risquez
de vous brûler.
D Ne laissez aucun matériau facilement
inflammable, comme du papier ou des
chiffons,
dans
le
compartiment
moteur.
D Ne fumez pas et ne produisez pas
d’étincelles ou de flammes à proximité
de la batterie ou du carburant car les
vapeurs sont inflammables.
D Soyez
extrêmement
prudent
en
intervenant sur la batterie. Elle
contient de l’acide sulfurique, qui est
toxique et corrosif.
D Ne vous glissez jamais sous le
véhicule s’il n’est soutenu que par un
cric. L’emploi de supports de levage
pour
automobiles
ou
d’autres
supports solides est impératif.
D Assurez−vous que le moteur est éteint
lorsque vous travaillez à proximité du
ventilateur
de
refroidissement
électrique ou de la calandre. Lorsque
le moteur est allumé, le ventilateur de
refroidissement électrique se met
automatiquement en marche lorsque la
température
du
liquide
de
refroidissement du moteur est élevée
et/ou que la climatisation est allumée.
D Utilisez des lunettes chaque fois que
vous devez travailler sur ou sous le
véhicule et que vous êtes exposé à
des jets ou des chutes de matériaux,
des vaporisations de liquide, etc.
D L’huile moteur usagée renferme des
contaminants à potentiel nocif qui
peuvent provoquer des maladies de la
peau, notamment une inflammation ou
un cancer de la peau: vous veillerez
donc à éviter tout contact prolongé et
répété avec de l’huile moteur usagée.
Pour nettoyer l’huile moteur usagée
sur la peau, lavez-vous abondamment
avec de l’eau et du savon.
D Ne laissez pas d’huile moteur usagée
à portée de main des enfants.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Introduction
D Défaites-vous de l’huile et du filtre à
huile usagés uniquement de façon
sûre et acceptable. Ne jetez pas l’huile
et le filtre à huile aux ordures, ni
dans les égoûts ou sur le sol. Pour
toute information relative au recyclage
ou à l’évacuation, consultez votre
concessionnaire
ou
une
station-service.
D Remplissez le réservoir de liquide de
frein avec prudence car le liquide de
frein peut vous blesser aux mains ou
aux yeux. Si du liquide se répand sur
vos mains ou entre en contact avec
vos yeux, les rincer immédiatement à
l’eau claire. Si vous ressentez encore
une gêne au niveau des mains ou des
yeux, consultez un médecin.
NOTE
z Se rappeler que la batterie et les
câbles d’allumage sont soumis à des
tensions et à des courants élevés.
Veiller à ne pas provoquer un
court−circuit.
z Utilisez uniquement du “Toyota Super
Long Life Coolant” (liquide de
refroidissement super longue durée
Toyota)
ou
un
liquide
de
refroidissement longue durée à base
d’éthylène glycol, fabriqué selon la
technologie
hybride
des
acides
organiques,
exempt
de
silicate,
d’amine, de nitrite et de borate, pour
remplir le radiateur. Le “Toyota Super
Long Life Coolant” (liquide de
refroidissement super longue durée
Toyota) contient 50% de liquide de
refroidissement
et
50%
d’eau
déminéralisée.
261
z Si vous renversez du liquide de
refroidissement, le nettoyer à l’eau
pour éviter toute détérioration des
pièces ou de la peinture.
z Veillez à empêcher la pénétration
d’impuretés
ou
d’autres
corps
étrangers dans les orifices des
bougies.
z N’amenez pas l’électrode de masse
d’une bougie au contact de l’électrode
centrale.
z N’utilisez que des bougies de type
préconisé. L’utilisation de bougies
d’un type différent risquerait d’abîmer
le
moteur,
de
diminuer
les
performances ou de provoquer des
parasites radio.
z Si vous renversez du liquide de frein,
le nettoyer à l’eau pour éviter toute
détérioration des pièces ou de la
peinture.
z N’utilisez pas le véhicule lorsque le
filtre à air n’est pas en place, car il y
aurait sinon usure du moteur. Il y
aurait risque également qu’un retour
de flamme provoque un incendie dans
le compartiment moteur.
z Veiller à ne pas rayer les vitres avec
les bras d’essuie−glace.
z En refermant le capot, vérifiez bien
que vous n’avez pas laissé d’outils,
de
chiffons,
etc.,
dans
le
compartiment moteur.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
262
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Introduction
Mise en place du cric rouleur
Ne pas lever
Do not
sur
cric jack up
Ne pas lever
Do
jack up
surnot
cric
MS71009a
D Garez le véhicule sur une surface
solide et de niveau, serrez fermement
le frein de stationnement et placez le
levier de la boîte de vitesses en
position “E(1)”, “M(1)” ou “R” (boîte
mécanique multimode) ou en marche
arrière (boîte mécanique). Au besoin,
bloquez les roues diagonalement
opposées à celle à remplacer.
D Veillez à placer correctement le cric
Avant du
véhicule
Pour soulever votre véhicule avec le cric
rouleur, utilisez les emplacements prévus
à cet effet comme indiqué sur le schéma.
Emplacement du cric . . . . . . . . . . . .
Avant—Traverse de suspension avant
Arrière—Crochet de remorquage
Point de soutènement et emplacement
du cric de type Cantilever . . . . . . .
ATTENTION
Lorsque vous levez le véhicule au cric,
observez bien les instructions suivantes
pour limiter les risques de blessure:
D En cas d’utilisation d’un cric rouleur,
respectez les instructions du manuel
fourni avec le cric.
D N’engagez aucune partie du corps
sous le véhicule supporté par le cric
rouleur. Utilisez toujours le cric
rouleur et/ou les systèmes de levage
spéciaux pour automobiles sur une
surface solide, plane et de niveau.
Vous risqueriez de vous blesser.
D Ne faites pas démarrer le moteur ni
ne le laissez tourner lorsque le
véhicule est soulevé par le cric
rouleur.
rouleur sur le point de levage du cric.
Si vous soulevez le véhicule avec le
cric rouleur mal placé, le véhicule
risque de subir des dégâts ou de
tomber
du
cric
rouleur
et
d’occasionner des blessures.
D Ne vous mettez jamais sous le
véhicule lorsqu’il est uniquement
soutenu par un cric rouleur; utilisez
des chandelles d’atelier.
D Ne pas lever le véhicule avec un
passager à l’intérieur.
D Lorsque vous levez le véhicule, ne
placez aucun objet sur ou sous le cric
rouleur.
NOTE
S’assurer que le cric rouleur est
correctement placé pour ne pas courir le
risque d’endommager le véhicule.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Moteur et châssis
263
Section 7−2
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES
SOI-MEME
Moteur et châssis
D Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 264
D Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
D Vérification du radiateur et du condenseur . . . . . . . . . . . 268
D Vérifiez la garde à la pédale d’embrayage . . . . . . . . . . . . 269
D Vérification de la pression de gonflage des pneus . . . . . 269
D Vérification et remplacement des pneus . . . . . . . . . . . . . 270
D Permutation des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
D Installation de pneus neige et de chaînes . . . . . . . . . . . . 273
D Remplacement des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
D Précautions pour les roues en aluminium . . . . . . . . . . . . 276
11 02.21
AYGO WK 99E38K
264
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Moteur et châssis
Vérification du niveau d’huile
moteur
Niveau
minimum
Niveau
maximum
MS72006a
Ajouter
de
l’huile
O.K.
Excédent
Vérifiez le niveau d’huile au moyen de la
jauge, le moteur étant à l’arrêt et à sa
température de marche.
1. Pour obtenir le niveau exact, le véhicule
doit se trouver sur un sol parfaitement
horizontal. Après avoir coupé le moteur,
attendez plus de 5 minutes que l’huile se
soit stabilisée dans le carter.
2. Sortez la jauge, placez un chiffon à
l’extrémité de celle−ci et nettoyez−la.
3. Réintroduisez la jauge en l’enfonçant à
fond pour obtenir une indication exacte du
niveau.
4. Sortez la jauge et vérifiez le niveau
d’huile à son extrémité en maintenant un
chiffon dessous.
ATTENTION
Veillez à ne pas toucher le collecteur
d’échappement chaud.
NOTE
Veillez à ne pas faire tomber d’huile
moteur sur les composants du véhicule.
Si le niveau est inférieur ou légèrement
au−dessus du repère minimum, faites
l’appoint en huile. Utilisez le même type
d’huile que celui employé dans le moteur.
Retirez le bouchon de remplissage d’huile et
ajoutez de l’huile moteur par petites
quantités, en vérifiant la jauge. Nous vous
conseillons d’utiliser un entonnoir pour ajouter
de l’huile.
La quantité approximative d’huile nécessaire
entre le niveau minimum et le niveau
maximum de la jauge est indiquée comme
suit:
1,5 L (1,6 qt., 1,3 Imp.qt.)
Pour connaître la capacité de l’huile moteur,
se reporter au paragraphe “Caractéristiques
d’entretien”, à la page 294 de la section 8.
Lorsque le niveau correct est atteint,
resserrez le bouchon de remplissage à fond
à la main.
NOTE
z Veillez à ne pas faire tomber d’huile
moteur sur les composants du
véhicule.
z Evitez de trop remplir, car le moteur
pourrait être endommagé.
z Revérifiez le niveau d’huile sur la
jauge après avoir fait le plein d’huile.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Moteur et châssis
SELECTION DE L’HUILE MOTEUR
L’usine a utilisé de l’huile “Toyota Genuine
Motor Oil” (huile moteur d’origine Toyota)
pour
votre
véhicule
Toyota.
Toyota
recommande d’utiliser de l’huile “Toyota
Genuine Motor Oil” (huile moteur d’origine
Toyota). Une huile moteur d’une qualité
équivalente peut également être utilisée.
Qualité d’huile:
0W−20, 5W−20, 5W−30 et 10W−30:
Huile moteur multigrade API SL
“Energy−Conserving”,
SM
“Energy−Conserving” ou de l’huile moteur
multigrade ILSAC
15W−40 et 20W−50:
Huile moteur multigrade API SL ou SM
Viscosité recommandée (SAE):
De préférence
SOIL35
Plage de températures ambiantes
prévisible avant vidange d’huile suivante.
265
Votre véhicule Toyota contient de l’huile
SAE 0W−20 à sa sortie d’usine, le meilleur
choix pour une bonne économie de
carburant et pour un bon démarrage par
temps froid.
Si de l’huile SAE 0W−20 n’est pas
disponible, vous pouvez utiliser de l’huile
SAE 5W−30. Toutefois, elle devrait être
remplacée par de l’huile SAE 0W−20 lors
de la vidange suivante.
L’utilisation d’une huile moteur de
viscosité SAE 10W−30 ou supérieure par
temps très froid rend le démarrage du
moteur difficile; il est dès lors préférable
d’opter pour une huile moteur de viscosité
SAE 5W−30 ou inférieure.
La partie 0W de l’indice de viscosité de
l’huile précise la caractéristique de l’huile qui
permet un démarrage à froid. Les huiles qui
ont une valeur plus petite avant le W
facilitent le démarrage du moteur par temps
froid.
Le 20, dans 0W−20, indique la viscosité de
l’huile à sa température normale de
fonctionnement. Une huile dont la viscosité
est plus élevée convient mieux si le véhicule
circule à des vitesses élevées ou dans des
conditions de charge extrême.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
266
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Moteur et châssis
Comment interpréter les étiquettes sur les
récipients d’huile
Sur certains récipients d’huile moteur figurent
soit
l’un,
soit
les
deux
symboles
d’identification API pour vous permettre de
sélectionner l’huile à utiliser.
Z72109K
SOIL24
Symbole service API
Partie supérieure: La désignation de la
qualité d’huile par l’API (American Petroleum
Institute) (SM)
Partie centrale: Le grade de viscosité SAE
(SAE 0W−20)
Partie inférieure: “Energy−Conserving” signifie
que l’huile contribue à économiser le
carburant.
Symbole d’homologation ILSAC
Le
symbole
d’identification
ILSAC
(International Lubricant Standardization and
Approval Committee) se trouve sur l’avant du
récipient.
Toyota vous recommande d’utiliser une huile
“Toyota Genuine Motor Oil” (huile moteur
d’origine Toyota), spécialement testée et
approuvée pour tous les moteurs Toyota, et
qui garantira une lubrification optimale de
votre moteur.
Tous les concessionnaires ou réparateurs
Toyota agréés pourront vous donner de plus
amples informations sur la gamme “Toyota
Genuine Motor Oil” (huile moteur d’origine
Toyota). Une huile d’une qualité équivalente
peut également être utilisée.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
267
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Moteur et châssis
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement du
moteur
Attendre que le moteur ait refroidi et
vérifier le niveau du liquide à travers le
réservoir. Le niveau est suffisant s’il se
situe entre les repères “F” et “L” du
réservoir. Si le niveau est bas, ajouter du
liquide de refroidissement. (Pour le type
de liquide de refroidissement, voir la
section “Choix du type de liquide de
refroidissement”, plus loin.)
Le niveau de liquide dans le réservoir varie
avec la température du moteur. Cependant, si
le niveau est situé sur ou en dessous du
repère
“L”,
ajoutez
du
liquide
de
refroidissement pour compléter le niveau
jusqu’au repère “F”.
Une chute du niveau du liquide peu de temps
après le remplissage signifie qu’il y a une
fuite dans le circuit de refroidissement.
Vérifiez visuellement le radiateur, les durits,
le bouchon de remlissage du liquide de
refroidissement, le bouchon du radiateur, le
robinet de purge et la pompe à eau.
Si vous ne trouvez pas de traces de fuite,
adressez vous à un concessionnaire ou à un
réparateur Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel compétent et équipé, qui
vérifiera la pression du bouchon et cherchera
des fuites éventuelles dans le système de
refroidissement.
ATTENTION
Pour éviter de vous brûler, n’enlevez
pas le bouchon du radiateur lorsque le
moteur est encore chaud.
Choix
du
type
refroidissement
de
liquide
de
L’utilisation de liquides de refroidissement
inadéquats peut endommager le circuit de
refroidissement du moteur.
Utilisez uniquement du “Toyota Super Long
Life Coolant” (liquide de refroidissement
super longue durée Toyota) ou un liquide de
refroidissement longue durée à base
d’éthylène
glycol,
fabriqué
selon
la
technologie hybride des acides organiques,
exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de
borate (les liquides de refroidissement longue
durée fabriqués selon la technologie hybride
des acides organiques sont une combinaison
d’acides organiques et d’une faible teneur en
phosphates).
Le “Toyota Super Long Life Coolant” (liquide
de refroidissement super longue durée
Toyota) contient 50% de liquide de
refroidissement et 50% d’eau déminéralisée.
Ce liquide de refroidissement protège le
moteur jusqu’à une température de –35_C
(–31_F).
NOTE
N’utilisez pas d’eau douce seule.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
268
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Moteur et châssis
Vérification du radiateur et du
condenseur
Z72109K
Si l’une des pièces ci−dessus est très sale
ou que vous n’êtes pas très sûr de son état,
faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou par tout autre professionnel
qualifié.
ATTENTION
Ne touchez jamais le radiateur ou le
condenseur lorsque le moteur est
chaud, car vous pourriez vous brûler.
Toyota recommande le “Toyota Super Long
Life Coolant” (liquide de refroidissement
super longue durée Toyota). Ce liquide de
refroidissement a subi des tests en vue de
vous garantir, s’il est correctement utilisé,
qu’il n’occasionne pas de corrosion ou de
dysfonctionnement
du
système
de
refroidissement du moteur. Le “Toyota Super
Long Life Coolant” (liquide de refroidissement
super longue durée Toyota) est un liquide de
refroidissement longue durée fabriqué selon
la technologie hybride des acides organiques
et conçu pour éviter tout dysfonctionnement
du système de refroidissement des moteurs
qui équipent les véhicules Toyota.
Faites appel à un concessionnaire ou à un
réparateur Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel compétent et équipé, pour
obtenir plus d’informations.
NOTE
N’effectuez
vous−même,
endommager
condenseur.
jamais
les
car
vous
le
radiateur
travaux
pourriez
ou
le
11 02.21
AYGO WK 99E38K
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Moteur et châssis
Vérifiez la garde à la pédale
d’embrayage
269
Vérification de la pression de
gonflage des pneus
Maintenez toujours les pneus gonflés à la
bonne pression.
Les
pressions
de
gonflage
à
froid
recommandées et les dimensions des pneus
se trouvent à la page 299 de la section 8.
MS72008
Hauteur
de pédale
Garde à la pédale
Vérifiez la garde à la pédale.
Si la garde est inférieure à 5 mm (0,19 in.),
amenez
votre
véhicule
chez
un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé ou par tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé pour régler la garde à la
pédale.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus
toutes les deux semaines ou au moins une
fois par mois. N’oubliez pas le pneu de la
roue de secours!
Une pression de gonflage incorrecte
augmente la consommation de carburant et
réduit le confort de conduite, la durée de vie
des pneus et la sécurité.
Si un pneu doit être fréquemment regonflé,
faites−le vérifier par un concessionnaire ou
un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre
professionnel compétent et équipé.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus
en suivant les instructions ci−dessous:
D La pression doit toujours être vérifiée
sur des pneus froids. Vous obtiendrez
un résultat précis si le véhicule reste
immobilisé pendant au moins 3 heures et
s’il n’a pas parcouru plus de 1,5 km ou 1
mile depuis.
D Utilisez toujours un manomètre spécial
pour pneus. L’apparence d’un pneu peut
être trompeuse. De plus, une légère
différence de gonflage peut compromettre
la tenue de route et le confort.
D Ne dégonflez pas les pneus et ne
réduisez pas leur pression juste après
avoir roulé. La pression des pneus est
normalement plus élevée juste après avoir
roulé.
D N’oubliez
pas
de
remettre
les
capuchons sur les valves. Sans
capuchon, de la poussière ou de
l’humidité pourraient s’introduire dans la
valve et provoquer une fuite d’air. Si vous
perdez un capuchon, remplacez−le dès
que possible.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
270
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Moteur et châssis
Vérification et remplacement
des pneus
ATTENTION
Veillez à ce que la pression des pneus
soit toujours correcte. Si elle ne l’est
pas, les situations suivantes risquent de
se produire et peuvent occasionner un
accident entraînant des blessures
graves ou mortelles.
Indicateur d’usure de la
bande de roulement
72A008
Pression de gonflage insuffisante—
D Usure excessive
D Usure irrégulière
D Mauvaise tenue de route
D Possibilité de crevaison due à la
surchauffe du pneu
D Mauvais contact des flancs du pneu
avec la jante
D Jante voilée et/ou pneu déjanté
D Plus de risques de dégâts aux pneus
occasionnés par les conditions de la
route
Pression de gonflage excessive—
D Mauvaise tenue de route
D Usure excessive
D Usure irrégulière
D Plus de risques de dégâts aux pneus
occasionnés par les conditions de la
route
VERIFICATION DES PNEUS
Vérifiez les indicateurs d’usure de la
bande de roulement. Si les indicateurs
apparaissent,
remplacez
les
pneus.
L’emplacement des indicateurs d’usure de
la bande de roulement se voit aux repères
“TWI”, “∆”, etc. moulés sur le flanc des
pneus.
Les pneus de votre Toyota sont munis
d’indicateurs d’usure intégrés dans la bande
de roulement pour vous aider à déterminer
quand il faut remplacer les pneus. Ces
indicateurs apparaissent quand la profondeur
de sculpture de la bande de roulement n’est
plus que de 1,6 mm (0,06 in.) maximum. Si
vous apercevez les indicateurs dans deux
rainures adjacentes minimum, remplacez le
pneu. Le risque de dérapage augmente
proportionnellement à l’usure des pneus.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Moteur et châssis
NOTE
Les pneus peuvent présenter des
dommages
sur
les
jantes
correspondantes en cas d’impact du
revêtement de la route. Veillez dès lors
à prendre les précautions suivantes.
z Veillez à gonfler les pneus à la
pression adéquate. Si la pression du
pneu est trop faible, le pneu risque de
subir des dégâts plus importants.
Pour plus de détails au sujet de la
pression de gonflage des pneus,
reportez−vous à la page 299.
z Evitez de rouler sur les objets hauts,
à bords tranchants et tous les autres
obstacles de la route. De tels objets
risquent d’occasionner d’importants
dégâts aux pneus.
271
REMPLACEMENT DES PNEUS
Pour le remplacement, utilisez des pneus
de dimensions et de type identiques aux
pneus d’origine, et d’une capacité de
charge égale ou supérieure.
Le montage de pneus de dimensions ou de
types différents peut dangereusement affecter
la conduite, la tenue de route, la précision du
compteur de vitesse et du totalisateur
kilométrique, la garde au sol ainsi que
l’espace entre les passages de roues et les
pneus ou les chaînes.
ATTENTION
Suivez les instructions ci−dessous. Le
non−respect
de
ces
instructions
représente un risque de décès ou de
blessures graves en cas d’accident.
D Ne montez pas de pneus radiaux,
L’efficacité des pneus neige est nulle
quand la profondeur du profil est réduite
à 4 mm (0,16 in.).
Remplacez le pneu s’il présente des
coupures, des entailles, des fissures
suffisamment profondes pour exposer la
trame ou si des hernies trahissent la
présence de dégâts internes.
Si un pneu se dégonfle souvent ou que la
dimension ou l’emplacement d’une entaille ou
d’autres dégâts empêchent de le réparer
correctement, remplacez−le. En cas de
doute,
prenez
contact
avec
un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou avec un autre professionnel
compétent et équipé.
Cesser de rouler si de l’air s’échappe
pendant la conduite. Le fait de rouler, même
sur
une
courte
distance,
pourrait
endommager irrémédiablement le pneu.
Après 6 ans, les pneus doivent être
vérifiés par un technicien qualifié, même
s’il ne présentent aucun dégât apparent.
Les pneus s’abîment avec le temps, même
s’ils n’ont jamais ou rarement été utilisés.
Ceci s’applique aussi au pneu de la roue de
secours et aux pneus stockés en vue d’une
utilisation ultérieure.
ceinturés ou à nappes croisées en
même temps sur le véhicule, car cela
pourrait avoir des conséquences
dangereuses sur la tenue de route et
provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
D N’utilisez pas de pneus de dimensions
autres que celles recommandées par
le fabricant, car cela pourrait avoir
des conséquences dangereuses sur la
tenue de route et provoquer la perte
de contrôle du véhicule.
D Ne montez pas en même temps
différentes marques, modèles, ou
sculptures de bande de roulement et
ne montez pas en même temps des
pneus dont l’usure de la bande de
roulement est visiblement différente.
Cela
risque
de
provoquer des
réactions dangereuses entraînant une
perte de contrôle du véhicule.
N’utilisez jamais de pneu d’occasion sur
votre Toyota.
Le fait d’utiliser des pneus dont on ne
connait pas les antécédents constitue un
danger.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
272
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Moteur et châssis
Permutation des pneus
Toyota recommande que vous remplaciez
tous les pneus en même temps.
Pour la procédure de remplacement du pneu,
reportez−vous à “En cas de crevaison”, à la
page 226 de la section 4.
Après le remplacement d’un pneu, la roue
doit toujours tre rééquilibrée.
Une route déséquilibrée nuit à la tenue de
roue et à la durée des pneus. Il est à
remarquer que les roues peuvent se
déséquilibrer à l’usage et il est recommandé
de les vérifier à intervalles réguliers.
Lors du remplacement d’un pneu sans
chambre à air, remplacez également la
valve d’air.
MS72005
Jantes en acier
MS72003
Jantes en aluminium
Pour uniformiser l’usure des pneus et
favoriser leur longévité, Toyota préconise
d’effectuer la rotation des pneus tous les
10000 km (6000 miles) environ. Cependant,
la fréquence de rotation des pneus est
susceptible de varier en fonction de votre
style de conduite et de l’état du
revêtement des routes empruntées.
Pour la procédure de remplacement du pneu,
reportez−vous à “En cas de crevaison”, à la
page 226 de la section 4.
Lors de la permutation des pneus, vérifiez si
leur usure est égale et s’ils sont
endommagés. Une usure irrégulière provient
généralement d’une pression de gonflage
incorrecte, d’une mauvaise géométrie, d’un
déséquilibre des roues ou encore de
freinages brusques.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
273
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Moteur et châssis
Installation de pneus neige et
de chaînes
QUAND UTILISER DES PNEUS NEIGE OU
DES CHAINES
Des pneus neige ou des chaînes sont
recommandés pour la conduite sur neige
ou glace.
Sur routes humides ou sèches, les pneus
classiques offrent une meilleure adhérence
que les pneus neige.
SELECTION DES PNEUS NEIGE
Si vous devez installer des pneus neige,
choisissez−les de mêmes taille, fabrication
et capacité de charge que les pneus
d’origine de votre véhicule.
N’utilisez pas de pneus autres que ceux
indiqués ci-dessus. Ne montez pas de pneus
cloutés sans avoir au préalable consulté la
législation en vigueur, des limitations étant
parfois imposées.
ATTENTION
Ne pas utiliser de pneus neige de
dimensions
autres
que
celles
recommandées par le fabricant, car cela
pourrait
avoir
des
conséquences
dangereuses sur la tenue de route et
provoquer la perte de contrôle du
véhicule. Si vous ne le faites pas, un
accident entraînant des blessures
graves,
voire
mortelles,
pourrait
survenir.
INSTALLATION DES PNEUS NEIGE
Le cas échéant, monter des pneus neige
sur toutes les roues.
Si vous installez des pneus neige aux roues
avant ou arrière, la grande différence
d’adhérence entre les pneus avant et les
pneus arrière peut vous faire perdre le
contrôle du véhicule.
Après avoir retiré les pneus, rangez-les dans
un endroit frais et sec.
Marquez le sens de rotation et veillez bien à
reposer les pneus suivant le même sens lors
du remontage.
ATTENTION
D Ne conduisez pas avec des pneus
neige incorrectement gonflés.
D Respectez
la
vitesse
permise pour les pneus
vous utilisez ainsi que les
de vitesse prévues par la
maximum
neige que
limitations
loi.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
274
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Moteur et châssis
Maillonlatéral
G72017
Maillontransversal
Les colliers de chaîne pouvant rayer les
chapeaux de roue, enlevez-les avant de
monter les chaînes si votre véhicule en est
équipé.
ATTENTION
D Ne dépassez pas 50 km/h (30 mph) ou
la vitesse limite recommandée par le
fabriquant des chaînes (celle qui est
la plus faible).
D Roulez prudemment en évitant bosses,
trous et virages serrés qui pourraient
faire rebondir le véhicule.
D Evitez de virer brusquement ou de
SELECTION DES CHAINES
Utilisez des
correcte.
chaînes
de
dimension
Pour les pneus 155/65R14, utilisez le type de
chaîne suivant.
A Diamètre des chaînes latérales:
4 mm (0,16 in.)
B Diamètre des chaînes transversales:
5 mm (0,20 in.)
La réglementation relative aux chaînes
varie en fonction de la région ou du type
de route. Renseignez−vous toujours sur la
législation locale avant d’installer des
chaînes.
NOTE
Si vous utilisez une combinaison de
pneus et de chaînes erronée, les
chaînes risquent d’endommager la
carrosserie du véhicule.
INSTALLATION DES CHAINES
Installez les chaînes sur les roues avant
en les tendant aussi fort que possible.
N’utilisez pas de chaînes sur les roues
arrière. Retendez les chaînes après avoir
roulé 0,5 à 1,0 km (1/4 à 1/2 mile).
Lors de l’installation de chaînes sur vos
pneus, suivez soigneusement les instructions
données par le fabricant des chaînes.
bloquer les freins car l’utilisation de
chaînes peut modifier la conduite du
véhicule.
D Quand les chaînes sont installées,
conduisez
avec
précaution.
Ralentissez avant d’entrer dans les
virages pour éviter toute perte de
contrôle du véhicule, ce qui pourrait
occasionner un accident.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Moteur et châssis
275
Remplacement des roues
QUAND REMPLACER VOS ROUES
Remplacez la roue si elle est voilée,
fissurée ou fortement rouillée.
Si vous ne remplacez pas une roue
endommagée, le pneu risque de se déjanter
ou de provoquer une perte de contrôle du
véhicule.
SELECTION DES ROUES
Lors du remplacement des roues, veillez à
ce que les nouvelles roues aient une
capacité de charge, un diamètre, une
largeur de jante et un déport interne
identiques∗ .
Vous pouvez vous procurer une roue de
secours chez votre concessionnaire ou
réparateur Toyota, ou chez tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
∗:
Généralement appelé “déport de jante”.
Une roue de type ou de dimension différente
pourrait compromettre la conduite, la durée
des roulements et de la roue, le
refroidissement du frein, la précision des
compteurs de vitesse et kilométrique, la
distance de freinage, la portée des phares, le
débattement des amortisseurs, la garde au
sol et l’espace entre les pneus ou les
chaînes à neige et les passages de roue.
Il est déconseillé d’adopter des roues
usagées car elles pourraient avoir été
maniées
rudement
et
accumulé
un
kilométrage important. Ces roues sont
susceptibles de se détériorer à tout moment.
Les roues voilées qui ont été redressées
sont à rejeter car elles pourraient avoir des
défauts internes. Ne montez jamais de
chambre à air sur une roue prévue pour
pneus sans chambre, mais qui fuit.
ATTENTION
N’utilisez pas de jantes de dimensions
autres que celles recommandées par le
fabricant, car cela pourrait avoir des
conséquences dangereuses sur la tenue
de route et provoquer la perte de
contrôle du véhicule. Dans le cas
contraire, vous risquez de provoquer un
accident entraînant des blessures
graves, voire mortelles.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
276
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Moteur et châssis
Précautions pour les roues en
aluminium
D Lorsque vous posez des jantes en
aluminium
sur
votre
véhicule,
assurez−vous que les boulons de roue
sont bien serrés après avoir parcouru les
1600 km (1000 miles).
D Si vos pneus ont été permutés, réparés
ou remplacés, assurez−vous que les
boulons de roue sont bien serrés après
avoir parcouru 1600 km (1000 miles).
D Si vous montez des chaînes à neige,
veillez à ne pas abîmer les roues en
aluminium.
D Toyota recommande d’utiliser les boulons
de roue et la clé Toyota prévus pour les
jantes en aluminium. D’autres boulons et
d’autres clés de qualité équivalente
peuvent également être utilisés.
D Pour l’équilibrage des roues, Toyota
recommande d’utiliser des contrepoids
d’origine Toyota. D’autres contrepoids
peuvent également être utilisés.
D Comme
pour
toute
roue,
vérifiez
périodiquement l’état des roues en
aluminium. Si elles sont endommagées,
remplacez-les sans tarder.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Composants électriques
277
Section 7−3
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES
SOI-MEME
Composants électriques
D Vérification de l’état de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
D Précautions pour la mise en charge de la batterie . . . . . . . . . 280
D Vérification et remplacement des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . 281
D Ajout de liquide de lave−glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
D Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
11 02.21
AYGO WK 99E38K
278
OPERATIONSD’ENTRETIENREALISABLESSOI-MEME: Composantsélectriques
Vérification de l’état de la
batterie—
—Précautions
ATTENTION
PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LA
BATTERIE
La batterie dégage de l’hydrogène, gaz
inflammable et explosif.
D Ne pas produire d’étincelle aux bornes
de la batterie avec les outils.
D Ne
pas fumer ou craquer une
allumette à proximité de la batterie.
L’électrolyte
contient
de
l’acide
sulfurique, qui est toxique et corrosif.
D Eviter le contact avec les yeux, la
peau ou les vêtements.
D Ne jamais avaler d’électrolyte.
D Porter des lunettes de protection en
travaillant à proximité de la batterie.
D Eloigner les enfants de la batterie.
MESURES D’URGENCE
D Si vous avez reçu accidentellement de
l’électrolyte dans les yeux ou sur les
vêtements, retirez les vêtements
contaminés puis lavez immédiatement
la partie atteinte à grande eau.
Consultez le plus rapidement possible
un médecin. Dans la mesure du
possible, continuez de laver les yeux
à l’aide d’une éponge ou d’une
serviette pendant le transfert au
cabinet médical.
D Si vous recevez de l’électrolyte sur la
peau, lavez abondamment la partie
contaminée. Consultez immédiatement
un médecin si vous ressentez une
douleur ou une brûlure.
D Si de l’électrolyte tache les vêtements,
il est possible qu’il les transperce et
atteigne la peau. Par conséquent,
retirez immédiatement les vêtements
contaminés et, si nécessaire, suivez la
procédure décrite ci-dessus.
D Si vous avalez accidentellement de
l’électrolyte,
buvez
une
grande
quantité d’eau ou de lait. Prenez
ensuite du lait de magnésium, un œuf
frais battu ou de l’huile végétale. Puis
prenez immédiatement les mesures
d’urgence.
L’électricité stockée dans la batterie va se
décharger progressivement, même lorsque le
véhicule n’est pas utilisé, à cause d’un
phénomène naturel de décharge et de la
consommation
de
certains
appareils
électriques. Si le véhicule reste longtemps
inutilisé, la batterie peut se décharger et il
peut être impossible de faire démarrer le
moteur.
(La
batterie
se
recharge
automatiquement pendant la conduite du
véhicule.)
11 02.21
AYGO WK 99E38K
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Composants électriques
279
—Vérification de l’extérieur de
la batterie
La signification des symboles présents au
sommet de la batterie est la suivante:
Ne fumez pas, n’approchez
pas de flammes nues ni
d’étincelles
Protégez les yeux
Tenir hors de portée des
enfants
Acide sulfurique
Consultez les instructions de
fonctionnement
Gaz explosif
Bornes
MS73029a
Bride de maintien
S’assurer que les bornes ne sont ni
corrodées ni desserrées, que le boîtier de
la batterie n’est pas fissuré et que les
brides
de
maintien
ne
sont
pas
desserrées.
a. Si la batterie est sulfatée, lavez-la avec
une solution d’eau tiède et de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de graisse
pour empêcher leur sulfatage.
b. Si les bornes sont desserrées, resserrez
les écrous des cosses—ne pas les serrer
exagérément.
c. Serrez suffisamment l’étrier d’arrimage de
la batterie pour bien la maintenir en
position. Toutefois, un serrage excessif
peut endommager le support de batterie.
NOTE
z Assurez−vous que le moteur est arrêté
et que tous les accessoires sont
débranchés
avant
d’effectuer
l’entretien.
z Lors de la vérification de la batterie,
débranchez tout d’abord le câble de
masse de la borne négative (“−”), puis
rebranchez−le après la vérification.
z Prenez garde de ne pas provoquer de
court-circuit avec les outils.
z Ayez soin de ne pas introduire de
solution de nettoyage dans la batterie
lors du nettoyage.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
280
OPERATIONSD’ENTRETIENREALISABLESSOI-MEME: Composantsélectriques
Précautions pour la mise en
charge de la batterie
Pendant qu’elle se recharge, la batterie
dégage de l’hydrogène gazeux.
Par conséquent, avant la mise en charge:
Vert
Noir
Blanc
MS73032
1. Si vous effectuez le rechargement avec la
batterie
installée
sur
le
véhicule,
assurez−vous d’amener le contacteur du
moteur
en
position
“LOCK”
puis
déconnectez le câble de terre.
2. Assurez-vous que l’interrupteur général du
chargeur est en position d’arrêt lorsque
vous branchez les câbles du chargeur à
la
batterie
et
lorsque
vous
les
déconnectez.
VERIFICATION A L’AIDE DU TEMOIN
Vérifiez l’état de la batterie en fonction de
la couleur du témoin.
Couleur du témoin
Etat
Vert
Bon
Noir
Il faut recharger la
batterie. Faites−la
vérifier par un
concessionnaire ou
un réparateur Toyota
agréé, ou par tout
autre professionnel
compétent et équipé.
Blanc
Remplacer ou faire
vérifier la batterie
par un
concessionnaire ou
un réparateur Toyota
agréé, ou par tout
autre professionnel
dûment qualifié et
équipé.
ATTENTION
D Toujours recharger les batteries dans
un espace non confiné. Ne pas
recharger la batterie dans un garage
ou un local fermé sans aération
suffisante.
D Effectuez une recharge lente (5 A
maximum). Une recharge plus rapide
pourrait être dangereuse. La batterie
risque d’exploser et d’occasionner des
blessures.
NOTE
Ne chargez jamais la batterie lorsque le
moteur tourne. Veillez également à ce
que
tous les
accessoires soient
débranchés.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Composants électriques
281
Vérification et remplacement
des fusibles
MS73033
Bon état
MS73028a
Grillé
Type A
Si les phares ou d’autres composants
électriques ne fonctionnent pas, vérifiez
les fusibles. Si l’un des fusibles est grillé,
il faudra le remplacer.
Voir
l’emplacement
des
fusibles
à
“Emplacement des fusibles”, à la page 259
de la section 7−1.
MS73034
Bon état
Grillé
Coupez le contacteur du moteur et le
composant défectueux. Tirez le fusible
tout droit pour le sortir et vérifiez-le.
Déterminer le fusible susceptible d’être à
l’origine du problème. Vous trouverez à la
page 300 de la section 8 les fonctions
contrôlées par chaque circuit.
Utilisez la pince pour dégager les fusibles de
type A. L’emplacement de la pince est
représenté sur l’illustration.
Type B
Si vous n’êtes pas sûr que le fusible soit
grillé, essayez de le remplacer par un que
vous savez en bon état.
Si le fusible est grillé enfoncez
nouveau fusible dans la barrette.
MS73035a
Bon état
Type C
Grillé
un
Si vous ne disposez pas d’un fusible de
rechange, vous
pouvez, à
titre de
dépannage, utiliser l’un des fusibles “DOME”
qui ne sont pas indispensables pour la
conduite, et dont l’ampérage est identique.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
282
OPERATIONSD’ENTRETIENREALISABLESSOI-MEME: Composantsélectriques
Ajout de liquide de lave−glace
Si vous ne disposez pas de fusible
d’ampérage identique, vous pouvez utiliser un
fusible d’ampérage inférieur mais dont la
différence est aussi minime que possible. Si
l’ampérage est inférieur à l’ampérage prescrit,
le fusible risque de griller à nouveau. Cela
n’est toutefois pas le signe d’une anomalie.
Procurez−vous un fusible correct dès que
possible
et
remettez
le
fusible
de
remplacement à sa place.
C’est une excellente idée que d’acheter un
assortiment complet de fusibles de rechange
et de le ranger dans le véhicule pour les cas
d’urgence.
Si le fusible que vous venez de remplacer
grille immédiatement, le problème se situe
alors dans le circuit électrique. Faites−le
réparer le plus rapidement possible par un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou par tout autre professionnel
compétent et équipé.
ATTENTION
N’utilisez jamais un fusible d’un
ampérage supérieur ou un conducteur
quelconque pour une réparation de
fortune. Ceci risquerait de causer des
dommages
importants,
voire
de
déclencher un incendie.
Si aucun lave−glace ne fonctionne, le
réservoir de liquide de lave−glace est
sûrement vide. Ajoutez du liquide de
lave−glace.
Vous pouvez pour cela utiliser de l’eau du
robinet. Toutefois, dans les régions froides où
la température descend en dessous de zéro,
utilisez un liquide de lave−glace contenant de
l’antigel. Ce produit est disponible chez votre
concessionnaire ou les réparateur Toyota
agréé et dans la plupart des magasins
d’accessoires pour automobiles ou chez tout
autre professionnel qualifié. Suivez les
recommandations du fabriquant sur la
quantité de produit à diluer dans l’eau.
NOTE
N’utilisez pas d’antigel pour moteur ou
autre produit de remplacement car ils
pourraient endommager la peinture de
votre véhicule.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Composants électriques
283
Remplacement des ampoules—
Les schémas suivants vous indiquent
comment accéder aux ampoules. Avant de
remplacer une ampoule, assurez−vous que le
moteur et les éclairages sont coupés. Utilisez
des ampoules dont les puissances nominales
sont indiquées dans le tableau.
ATTENTION
D Pour éviter tout risque de brûlure, ne
remplacez
pas
les
ampoules
lorsqu’elles sont encore chaudes.
D Les ampoules halogènes comportent à
contiennent un gaz sous pression et
exigent des précautions spéciales de
manipulation. Ces ampoules risquent
d’éclater ou de se briser en cas de
rayure ou de chute. Saisir l’ampoule
uniquement par l’enveloppe plastique
ou métallique. Ne pas amener les
doigts directement au contact du
verre.
NOTE
Utilisez uniquement une ampoule du
type indiqué sur le tableau.
L’intérieur de la lentille de feux extérieurs tels
que les phares peut s’embuer provisoirement
lorsque le véhicule a roulé sous la pluie ou
est passé dans un portique de lavage
automatique. Cela ne constitue pas un
problème, car la buée est due à la différence
de température entre l’intérieur et l’extérieur
de la lentille, comme c’est le cas pour le
pare−brise lorsqu’il s’embue par temps de
pluie. Toutefois, si des gouttes se forment du
côté intérieur de la lentille ou si de l’eau
pénètre dans le feu, adressez−vous à un
concessionnaire ou à un réparateur Toyota
agréé, ou à tout autre professionnel
compétent et équipé.
Ampoules
W
Type
60/55
A
Feux de position
5
D
Clignotants avant
21
C
Clignotants latéraux
5
—
Clignotants arrière
21
B
Phares
Feux de stop/arrière
21/5
B
Feux de recul
21
B
Feux antibrouillard arrière
21
B
Troisième feu stop
5
D
5
D
5
D
Eclairage
de
d’immatriculation
Eclairage intérieur
A:
B:
C:
D:
plaque
Ampoule halogènes H4
Ampoules à culot (transparente)
Ampoules à culot (ambre)
Ampoules
à
base
cunéiforme
(transparente)
11 02.21
AYGO WK 99E38K
284
OPERATIONSD’ENTRETIENREALISABLESSOI-MEME: Composantsélectriques
—Phares
MS73001
1. Ouvrez le capot moteur. Débranchez le
connecteur. Enlevez le couvercle en
caoutchouc.
Si le connecteur résiste, secouez−le pour
l’enlever.
MS73002b
2. Libérez le ressort de fixation de
l’ampoule et retirez l’ampoule. Mettez
l’ampoule neuve et le ressort de
fixation en place.
Pour mettre l’ampoule en place, alignez les
saillies de l’ampoule avec la découpe de
l’orifice de montage.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Composants électriques
—Feux de position
MS73003
MS73004
3. Reposez le capuchon sur le bossage
de manière à ce qu’il s’y adapte
parfaitement, comme illustré. Branchez
le connecteur.
Veillez à ce que le capuchon s’adapte
parfaitement au connecteur et au phare.
Il n’est pas nécessaire de régler la portée du
phare après avoir remplacé l’ampoule.
Lorsqu’il faut régler la portée des phares,
adressez−vous à un concessionnaire ou à un
réparateur Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel compétent et équipé.
MS73005
285
11 02.21
AYGO WK 99E38K
286
OPERATIONSD’ENTRETIENREALISABLESSOI-MEME: Composantsélectriques
—Clignotants avant
—Clignotants latéraux
Si l’ampoule des clignotants gauche ou
droit est grillée, prenez contact avec un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou avec tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé.
MS73008
MS73009
NOTE
N’essayez
pas
de
remplacer
les
ampoules,
car
vous
pourriez
endommager le véhicule.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Composants électriques
—Clignotants arrière, feux de
stop/arrière, feux antibrouillard
arrière et feux de recul
MS73013a
Utilisez un tournevis cruciforme.
MS73037b
Dépose des clips
Déposez et posez le clip comme le montrent
les illustrations.
MS73038a
Pose des clips
287
11 02.21
AYGO WK 99E38K
288
OPERATIONSD’ENTRETIENREALISABLESSOI-MEME: Composantsélectriques
MS73041
MS73017a
MS73036b
MS73019a
Retirez le connecteur.
a:
Feux de stop/arrière
b: Clignotant arrière
c:
MS73040
Feux
antibrouillard
arrière (côté
conducteur) ou feux de recul (côté
passager)
11 02.21
AYGO WK 99E38K
OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI-MEME: Composants électriques
—Troisième feu stop
MS73021
Utilisez un tournevis cruciforme.
Clips
MS73022a
Détachez les clips à l’aide d’un tournevis
plat en enveloppant la pointe de ce
dernier dans du ruban adhésif.
MS73023
MS73042
289
11 02.21
AYGO WK 99E38K
290
OPERATIONSD’ENTRETIENREALISABLESSOI-MEME: Composantsélectriques
—Eclairage de plaque
d’immatriculation
ECLAIRAGE
GAUCHE
D’IMMATRICULATION—
DE
PLAQUE
Si l’ampoule gauche doit être remplacée,
détachez d’abord l’éclairage droit de la
plaque d’immatriculation. Retirez ensuite
l’éclairage
gauche
de
la
plaque
d’immatriculation pour remplacer l’ampoule.
INFORMATION
Veillez à ne pas lâcher le connecteur
dans l’ouverture d’installation lorsque
vous le débranchez. Si le connecteur
tombe dans l’ouverture, veuillez prendre
contact avec un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou avec tout
autre professionnel dûment qualifié et
équipé, car il faudra démonter la pièce
pour récupérer le connecteur.
MS73025
Utilisez un tournevis plat en enveloppant
sa pointe dans du ruban adhésif.
MS73026
MS73027
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CARACTERISTIQUES
Section 8
CARACTERISTIQUES
D Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
D Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
D Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
D Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
D Caractéristiques d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
D Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
D Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
291
11 02.21
AYGO WK 99E38K
292
CARACTERISTIQUES
Dimensions
mm (in.):
Longueur hors tout
3415 (134,4)
Largeur hors tout
1615
(63,6)
Hauteur hors tout
1465
(57,7)
Empattement
2340
(92,1)
Voie avant
1420
(55,9)
Voie arrière
1410
(55,5)
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CARACTERISTIQUES
293
Poids
kg (lb.):
Modèle∗
∗:
Masse totale du véhicule
(GVM)
Capacité maximale admise
pour chaque essieu (MPAC)
Avant
Arrière
KGB10L−AGMRKW
1180 (2601)
695 (1532)
695 (1532)
KGB10R−AGMRKW
1180 (2601)
695 (1532)
695 (1532)
KGB10L−AGMGKW
1180 (2601)
695 (1532)
695 (1532)
KGB10R−AGMGKW
1180 (2601)
695 (1532)
695 (1532)
KGB10L−AHMRKW
1190 (2623)
695 (1532)
695 (1532)
KGB10R−AHMRKW
1190 (2623)
695 (1532)
695 (1532)
KGB10L−AHMGKW
1190 (2623)
695 (1532)
695 (1532)
KGB10R−AHMGKW
1190 (2623)
695 (1532)
695 (1532)
KGB10L−AGGGKW
1180 (2601)
695 (1532)
695 (1532)
KGB10L−AHGGKW
1190 (2623)
695 (1532)
695 (1532)
KGB10R−AGGGKW
1180 (2601)
695 (1532)
695 (1532)
KGB10R−AHGGKW
1190 (2623)
695 (1532)
695 (1532)
Le code de modèle figure sur la plaque du fabricant avec le titre “MODEL”.
Pour l’emplacement de l’étiquette du fabricant, reportez−vous à “Identification de votre
Toyota”, à la page 206 de la section 2.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
294
CARACTERISTIQUES
Moteur
Caractéristiques d’entretien
Modèle:
1KR−FE
MOTEUR
Type:
3 cylindres en ligne, 4 temps, essence
Alésage et course, mm (in.):
71,0 × 84,0 (2,79 × 3,30)
Cylindrée, cm 3 (cu. in.):
998 (60,9)
Carburant
Type de carburant:
Zone UE:
Essence sans plomb conforme à la
norme européenne EN228, Nombre
d’octane recherche 95 ou plus
Sauf zone UE:
Essence sans plomb, Nombre d’octane
recherche 95 ou supérieur
Contenance du reservoir de carburant,
L (gal., Imp. gal.):
35 (9,2, 7,7)
Jeu des soupapes (moteur froid), mm (in.):
Admission
0,145—0,235 (0,006—0,009)
Echappement
0,275—0,365 (0,011—0,014)
Type de bougies d’allumage:
DENSO
K16HR−U11
Ecartement des électrodes de bougies,
mm (in.):
1,1 (0,043)
Flèche de la courroie de entraînement
(courroie ayant déjà servi) sous pression du
pouce de 98 N (10 kgf, 22 lbf), mm (in.):
9,0—11,0 (0,35—0,43)
11 02.21
AYGO WK 99E38K
295
CARACTERISTIQUES
LUBRIFICATION DU MOTEUR
Alternateur
Contenance d’huile moteur
remplissage), L (qt., Imp. qt.):
Avec filtre
Sans filtre
Pompe
à eau
MS81001Alternateur
Vilebrequin
Pompe
à eau
(vidange
et
3,3 (3,5, 2,9)
3,1 (3,3, 2,7)
L’usine a utilisé de l’huile “Toyota Genuine
Motor Oil” (huile moteur d’origine Toyota)
pour
votre
véhicule
Toyota.
Toyota
recommande d’utiliser de l’huile “Toyota
Genuine Motor Oil” (huile moteur d’origine
Toyota). Une huile moteur d’une qualité
équivalente peut également être utilisée.
Qualité de l’huile préconisée:
0W−20, 5W−20, 5W−30 et 10W−30:
Huile moteur multigrade API SL
“Energy−Conserving”,
SM
“Energy−Conserving” ou de l’huile moteur
multigrade ILSAC
15W−40 et 20W−50:
Huile moteur multigrade API SL ou SM
Viscosité recommandée (SAE):
De préférence
Vilebrequin
Compresseur de
climatiseur
SOIL35
Plage de températures ambiantes
prévisible avant vidange d’huile suivante.
Faites appel à un concessionnaire ou à un
réparateur Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel compétent et équipé, pour
obtenir plus d’informations.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
296
CARACTERISTIQUES
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Type de liquide de refroidissement:
Contenance totale, L (qt., Imp. qt.):
0Q07∗
4,4 (4,6, 3,9)
0Q01, 0Q02∗
4,0 (4,2, 3,5)
∗:
L’usine
a
utilisé
du
liquide
de
refroidissement “Toyota Super Long Life
Coolant (liquide de refroidissement super
longue durée Toyota)” pour votre véhicule
Toyota.
Pour
éviter
tout
problème
technique, utilisez uniquement du “Toyota
Super Long Life Coolant” (liquide de
refroidissement super longue durée Toyota)
ou un autre liquide de refroidissement de
haute qualité, à base d’éthylène−glycol,
exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de
borate, et ayant une longue durée grâce à
la
technologie
hybride
des
acides
organiques.
(Les
liquides
de
refroidissement longue durée fabriqués
selon la technologie hybride des acides
organiques
combinent
des
acides
organiques et peu de phosphates.)
Le code d’identification est estampé sur
les emplacements indiqués sur le schéma
ci−dessous.
A l’arrière
N’utilisez pas d’eau douce seule.
BATTERIE
MS81013
Ouvrir la tension∗ à 20_C (68_F):
12,6—12,8 V
Entièrement chargé
12,2—12,4 V
A moitié chargé
11,8—12,0 V
Déchargé
∗:
Tension mesurée 20 minutes après avoir
ôté la clé du contact, tous feux éteints
Intensité de charge:
5 A max.
EMBRAYAGE
Garde de la pédale, mm (in.):
18—28 (0,7—1,1)
11 02.21
AYGO WK 99E38K
CARACTERISTIQUES
297
BOITE−PONT MECANIQUE
BOITE−PONT MECANIQUE MULTIMODE
Contenance d’huile, L (qt., Imp. qt.):
1,7 (1,8, 1,5)
Contenance d’huile, L (qt., Imp. qt.):
Type d’huile:
“TOYOTA Genuine Manual Transmission
Gear Oil LV API GL−4” (huile pignons de
boîte de vitesses mécanique d’origine
TOYOTA LV API GL−4)
Type d’huile:
Viscosité d’huile recommandée:
SAE 75W
Ne changer l’huile des pignons de boîte de
vitesses mécanique que si nécessaire.
Généralement, l’huile des pignons de boîte
de vitesses mécanique doit uniquement
être changée lorsque le véhicule roule
dans l’une des conditions spéciales
reprises dans le “Livret d’entretien Toyota”
ou le “Livret de garantie Toyota”. Lorsque
vous changez l’huile de pignons de boîte
de vitesses mécanique, utilisez seulement
l’huile
“TOYOTA
Genuine
Manual
Transmission Gear Oil LV API GL−4 SAE
75W” (huile pignons de boîte de vitesses
mécanique d’origine TOYOTA LV API GL−4
SAE 75W) pour garantir des performances
optimales de la boîte de vitesses.
Note: L’utilisation d’une huile de
pignons de boîte de vitesses mécanique
autre que l’huile “TOYOTA Genuine
Manual Transmission Gear Oil LV API
GL−4 SAE 75W” (huile pignons de boîte
de
vitesses
mécanique
d’origine
TOYOTA LV API GL−4 SAE 75W) risque
de produire des cliquetis au ralenti et
une
consommation
de
carburant
incorrecte.
Faites appel à un concessionnaire ou à un
réparateur Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel compétent et équipé, pour
obtenir plus d’informations.
1,7 (1,8, 1,5)
“TOYOTA Genuine Manual Transmission
Gear Oil LV API GL−4” (huile pignons de
boîte de vitesses mécanique d’origine
TOYOTA LV API GL−4)
Viscosité d’huile recommandée:
SAE 75W
Ne changer l’huile des pignons de boîte de
vitesses mécanique que si nécessaire.
Généralement, l’huile des pignons de boîte
de vitesses mécanique doit uniquement
être changée lorsque le véhicule roule
dans l’une des conditions spéciales
reprises dans le “Livret d’entretien Toyota”
ou le “Livret de garantie Toyota”. Lorsque
vous changez l’huile de pignons de boîte
de vitesses mécanique, utilisez seulement
l’huile
“TOYOTA
Genuine
Manual
Transmission Gear Oil LV API GL−4 SAE
75W” (huile pignons de boîte de vitesses
mécanique d’origine TOYOTA LV API GL−4
SAE 75W) pour garantir des performances
optimales de la boîte de vitesses.
Note: L’utilisation d’une huile de
pignons de boîte de vitesses mécanique
autre que l’huile “TOYOTA Genuine
Manual Transmission Gear Oil LV API
GL−4 SAE 75W” (huile pignons de boîte
de
vitesses
mécanique
d’origine
TOYOTA LV API GL−4 SAE 75W) risque
de produire des cliquetis au ralenti et
une
consommation
de
carburant
incorrecte.
Faites appel à un concessionnaire ou à un
réparateur Toyota agréé, ou à tout autre
professionnel compétent et équipé, pour
obtenir plus d’informations.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
298
CARACTERISTIQUES
FREINS
Garde minimale lorsque la pédale est
enfoncée avec une force de 490 N (50 kgf,
110 lbf) pendant que le moteur tourne, mm
(in.):
Véhicules à conduite à gauche
84 (3,3)
Véhicules à conduite à droite
77 (3,0)
Garde de la pédale, mm (in.):
1—6 (0,04—0,24)
Réglage du frein de stationnement tiré avec
une force de 196 N (20 kgf, 44 lbf):
5—8 déclics
Type de liquide:
SAE J1704 ou FMVSS No. 116 DOT 4
DIRECTION
Jeu du volant:
Moins de 30 mm (1,2 in.)
11 02.21
AYGO WK 99E38K
299
CARACTERISTIQUES
Pneus
Dimension des pneumatiques et pression de gonflage des pneus à froid:
Pour une vitesses de 160 km/h (100 mph) ou plus
kPa (kgf/cm 2 ou bar, psi)
Dimensions des
pneus
155/65R14 75T
Pour une vitesses inférieure
160 km/h (100 mph)
Pour une vitesses de 160 km/h
(100 mph) ou plus
Avant
Arrière
Avant
Arrière
220 (2,2, 32)
220 (2,2, 32)
230 (2,3, 34)
230 (2,3, 34)
Couple de serrage des boulons de roue, N·m (kgf·m, ft·lbf):
103 (10,5, 76)
NOTA: Pour plus amples informations sur les pneus (ex: remplacement des pneus ou des
jantes), reportez−vous à “Vérification de la pression de gonflage des pneus” jusqu’à
“Précautions pour les roues en aluminium” de la page 269 à 276 de la section 7−2.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
300
CARACTERISTIQUES
Fusibles
MS81007a
Bloc de relais du compartiment moteur
(côté supérieur)
MS81009a
Bloc de jonction du tableau de bord
(côté droit)
MS81012a
MS81010a
Bloc de relais du compartiment moteur
(arrière)
Bloc de jonction du tableau de bord
(arrière)
MS81008a
Bloc de jonction du tableau de bord
(côté gauche)
11 02.21
AYGO WK 99E38K
301
CARACTERISTIQUES
Fusibles (type A)
1. H−LP RH (HI) 10 A (avec système
d’éclairage de jour): Phare droit
2. H−LP LH (HI) 10 A (avec système
d’éclairage de jour): Phare gauche,
jauges et compteurs
3. H−LP RH (LO) 10 A (avec système
d’éclairage de jour): Phare droit
4. H−LP LH (LO) 10 A (avec système
d’éclairage de jour): Phare gauche,
jauges et compteurs
5. DIMMER 20 A (avec système de feux de
jour): Fusibles “H−LP LH (HI)”, “H−LP RH
(HI)”, “H−LP LH (LO)”, “H−LP RH (LO)”,
système de feux de jour
H−LP LH 10 A (sans système de feux
de jour): Phares gauche
6. ABS NO.2 25 A (sans système de
commande de stabilité du véhicule):
Système antiblocage des freins
VSC NO.2 30 A (avec système de
commande de stabilité du véhicule):
Système antiblocage des freins et
système de commande de stabilité du
véhicule
7. AM2 30 A: Système de
fusibles “IG1”, “IG2”, “STA”
démarrage,
8. HAZARD 10 A: Clignotants, feux de
détresse, jauges et compteurs
9. H−LP RH 10 A (sans système
d’éclairage de jour): Phares droit
10. DOME 15 A: Jauges et compteurs,
éclairage
intérieur,
système
audio,
tachymètre
11. EFI 15 A: Ventilateur électrique, système
d’injection
de
carburant
multipoint/multipoint séquentielle
12. HORN 10 A: Avertisseur
13. SPARE 7,5 A: Fusible de rechange
14. SPARE 10 A: Fusible de rechange
15. SPARE 15 A: Fusible de rechange
16. STA 7,5 A: Boîte de vitesses mécanique
multimode,
système
d’injection
de
carburant
multipoint/multipoint
séquentielle
17. EFI NO.2 7,5 A: Ventilateur électrique,
système
d’injection
de
carburant
multipoint/multipoint séquentielle, boîte de
vitesses mécanique multimode
18. STOP 10 A: Feux stop, feu stop surélevé,
système antiblocage des roues, boîte de
vitesses mécanique multimode
19. D/L 25 A: Système de verrouillage portes
centrailisé, système de verrouillage par
télécommande
20. DEF 20 A: Désembueur de lunette arrière
21. TAIL 7,5 A: Système de feux de jour,
feux
arrière,
éclairage
de
plaque
d’immatriculation,
feux
de
position,
système de réglage de portée des phares,
éclairage du tableau de bord
22. OBD 7,5
embargué
A:
Système
de
diagnostic
23. ECU−B 7,5 A: Boîte de vitesses
mécanique multimode, système de feux de
jour, système de commande de stabilité
du véhicule, jauges et compteurs, feu
antibrouillard arrière
24. ECU−IG 7,5 A: Système antiblocage des
roues, système de commande de stabilité
du véhicule, système de direction assistée
électrique, ventilateur électrique
25. BACK UP 10 A: Feux de recul, système
de verrouillage portes centrailisé, système
de verrouillage par télécommande, vitres
électriques, désembueur de lunette arrière,
tachymètre, système de climatisation,
système de chauffage
26. WIP 20 A: Essuie−glace et lave−glace de
pare−brise, lave−glace et essuie−glace de
lunette arrière
27. ACC 15 A: Prise électrique, système
audio
28. IG1 7,5 A: Essuie−glace et lave−glace de
pare−brise, lave−glace et essuie−glace de
lunette arrière, système antiblocage des
roues, système de direction assistée
électrique, ventilateur électrique, feux de
recul, système de verrouillage portes
centrailisé, système de verrouillage par
télécommande, lève-vitres électriques,
désembueur
de
lunette
arrière,
tachymètre, système de climatisation,
système de chauffage
11 02.21
AYGO WK 99E38K
302
CARACTERISTIQUES
29. IG2 15 A: Système d’injection de
carburant
multipoint/multipoint
séquentielle, système de coussin de
sécurité SRS, jauges et compteurs,
système de feux de jour, boîte de
vitesses mécanique multimode
30. A/C 7,5 A: Système de climatisation,
chauffage électrique
Fusibles (type B)
31. AM1 40 A: Fusibles
“ECU−IG”, “BACK UP”
“ACC”,
“WIP”,
32. PWR 30 A: Lève-vitres électriques
33. HTR 40 A: Système de chauffage,
système de climatisation, fusible “A/C”
34. AMT 50 A: Boîte de vitesses mécanique
multimode
35. RADIATOR 30 A ou 40 A∗ : Ventilateur
électrique
∗:
Remplacez le fusible par un autre de
même ampérage que l’original.
36. ABS NO.1 40 A (sans système de
commande de stabilité du véhicule):
Système antiblocage des freins et
système de commande de stabilité du
véhicule
VSC NO.1 50 A (avec système de
commande de stabilité du véhicule):
Système antiblocage des freins et
système de commande de stabilité du
véhicule
37. EMPS 50 A: Système
assistée électrique
de
direction
Fusible (type C)
38. ALTERNATOR 120 A: Système de
charge, fusibles “EPS”, “ABS (sans
système de commande de stabilité du
véhicule)”, “VSC (avec système de
commande de stabilité du véhicule)”,
“RADIATOR”, “AM1”, “HTR”, “PWR”, “D/L”,
“DEF”, “TAIL”, “STOP”, “OBD”, “ECU−B”
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INDEX
Section 9
INDEX
303
11 02.21
AYGO WK 99E38K
304
INDEX
A
Ajout de liquide de lave−glace . . . . . . . . . . 282
Ampoules
Clignotants arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Clignotants avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Clignotants latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Eclairage de la plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Feu antibrouillard arrière . . . . . . . . . . . . . 287
Feux arrière/stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 285
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Troisième feu stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Ampoules, remplacement des . . . . . . . . . . 283
Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Appuie−têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Autoradio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Avant de prendre la route,
vérifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Avant la mise en route du moteur . . . . . . . 210
B
Batterie
Conseils sur la conduite en hiver . . . . . .
Précautions à prendre lors de la
manipulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions à prendre pour éviter la
formation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions pour la mise en charge . . .
Vérification de l’état de la batterie . . . . .
Boîte de vitesses mécanique
Conduite avec une boîte de
vitesses mécanique . . . . . . . . . . . . . . .
Séquence de changement . . . . . . . . . . . .
Boîte de vitesses mécanique multimode
Conduite avec une boîte de vitesses
mécanique multimode . . . . . . . . . . . . .
Séquence de changement . . . . . . . . . . . .
216
278
278
280
278
156
156
139
140
C
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Carburant
Bouchon du réservoir à carburant . . . . . . 38
Conduite à l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Economie de carburant . . . . . . . . . . . . . . 218
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Ouverture du bouchon du réservoir
à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Système de coupure de la pompe à
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Ceintures de sécurité
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Précautions pour ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Prétensionneurs des ceintures de
sécurité avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,243
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Clignotants, phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Commande à distance électrique
des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Commandes, tableau de bord . . . . . . . . . . . . 2
Comment démarrer le moteur . . . . . . . . . . . 210
Compte−tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Condenseur
Vérification du condenseur . . . . . . . . . . . 268
Conduite
Boîte de vitesses mécanique . . . . . . . . . 156
Conseils de conduite . . . . . . . . . . . . 213,216
Conduite à l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Conduite économique
Comment réduire les dépenses de
carburant et de réparation . . . . . . . . . . 218
Conduite par temps de pluie . . . . . . . . . . . . 215
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . 216
Conseils de conduite
Conduite avec une boîte de
vitesses mécanique . . . . . . . . . . . . . . . 156
Conduite économique . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Conduite par temps de pluie . . . . . . . . . . 215
Conseils de conduite dans
diverses conditions . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Conseils sur la conduite . . . . . . . . . . . . . . 156
Conseils sur la conduite en hiver . . . . . . 216
Vérifications avant de prendre la
route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Conseils de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Conseils sur la conduire . . . . . . . . . . . . . . . 156
Conseils sur la conduite en hiver . . . . . . . . 216
Consommation d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Contacteur
Activation/désactivation manuelle du
coussin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Dégivrage de la lunette arrière . . . . . . . . 121
Essuie−glace et lave−glace arrière . . . . 120
Essuie−glace et lave−glace avant . . . . . 120
Feu antibrouillard arrière . . . . . . . . . . . . . 119
Feu de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Phares et clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Réglage de la portée des phares . . . . . . 117
Vitre électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INDEX
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Contacteur de désembuage de la lunette
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Contacteur de feu antibrouillard
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Contacteur de réglage du faisceau des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Contacteur de sélecteur codes−phares−
appel de phares, phares . . . . . . . . . . . . . 116
Contacteur des essuie−glace et du
lave−glaces avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Contacteur des feux de détresse . . . . . . . . 118
Contacteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Contacteur d’essuie−glace et de
lave−glace arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Contacteur du feu antibrouillard
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Contacteurs des vitres électriques . . . . . . . 30
Convertisseur catalytique à trois
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Coussins de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 55,62,69
Coussins de sécurité latéraux et rideaux
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Coussins de sécurité latéraux SRS . . . . . . 62
Coussins de sécurité SRS, côté
conducteur et côté passager avant . . . . . 55
Couvre−bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Crevaison
Abaissement du véhicule . . . . . . . . . . . . . 233
Après avoir remplacé la roue . . . . . . . . . 235
Boulons de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Calage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Dépose de l’enjoliveur . . . . . . . . . . . . . . . 229
Desserrage des boulons de roue . . . . . . 229
En cas de crevaison . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Levage au cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Point de levage au cric . . . . . . . . . . . . . . . 230
Précautions lors du levage au cric . . . . 226
Remplacement de la roue . . . . . . . . . . . . 231
Repose de l’enjoliveur . . . . . . . . . . . . . . . 234
Cric
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Crochet auxiliaire, capot moteur . . . . . . . . . 36
D
Dégivrage de la lunette arrière . . . . . . . . . . 121
Démarrage
Démarrage par batterie de secours . . . 221
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Démarrage par batterie de secours . . . . . 221
Désembuage
Lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Déverrouillage du capot du moteur . . . . . . . 36
305
Direction
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Verrouillage de la direction . . . . . . . . . . . 138
E
Eclairage, Intérieur
Eclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emplacement des fusibles . . . . . . . . . . . . .
En cas d’urgence
Contacteur des feux de détresse . . . . . .
Crevaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage par batterie de secours . . .
En cas de perte des clés . . . . . . . . . . . . .
Fusible grillé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lorsque le moteur surchauffe . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si le moteur cale pendant la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si votre véhicule doit être
remorqué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si votre véhicule ne démarre pas . . . . .
Si vous devez effectuer un arrêt
d’urgence avec votre véhicule . . . . . .
Entretien
Entretiens à faire soi−même . . . . . . . . . .
Faits concernant l’entretien . . . . . . . . . .
Le véhicule a−t−il besoin d’être
réparé ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Où s’adresser pour l’entretien et
les réparations ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et réparations . . . . . . . . . . . . . . . .
119
119
259
118
226
221
243
281
225
236
224
236
220
244
260
254
255
254
254
F
Faits concernant la consommation
d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement à vitesse élevée
Pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein à main
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusible
Boîte à fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusible de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
199
118
184
194
160
160
160
258
281
H
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Huile
Consommation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
11 02.21
AYGO WK 99E38K
306
INDEX
Viscosité et grade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Huile moteur
Conseils sur la conduite en hiver . . . . . . 216
I
Identification
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations sur le carburant . . . . . . . . . . .
Installation audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation avec barre rigide d’ancrage
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
207
206
194
161
109
J
Jauge
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
L
Lavage et polissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Le véhicule a−t−il besoin d’être
réparé ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . 162
Liquide de lave−glaces
Ajout de liquide de lave−glaces . . . . . . . 282
Liquide de refroidissement du moteur
Conseils sur la conduite en hiver . . . . . . 216
Témoins de température . . . . . . . . . . . . . 125
Lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
M
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Montre de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Moteur
Avant la mise en route du moteur . . . . . 210
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Consommation d’huile . . . . . . . . . . . . . . . 199
Convertisseur catalytique à trois
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . 36
Lorsque le moteur surchauffe . . . . . . . . . 225
Niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Numéro d’identification . . . . . . . . . . . . . . 206
Précautions relatives aux gaz
d’échappement du moteur . . . . . . . . . . 198
Procédure de démarrage . . . . . . . . . . . . . 209
Système antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Vérification du niveau du liquide
de refroidissement du moteur . . . . . . . 267
N
Nettoyage de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . 250
Niveau de liquide
Liquide de lave−glace . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Numéro d’identification du véhicule
(VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
O
Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
P
Pendant
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Pneus
Crevaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Pneus neige et chaînes . . . . . . . . . . . . . . 273
Pression de gonflage des pneus . . 269,299
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Remplacement des roues . . . . . . . . . . . . 275
Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Vérification et remplacement . . . . . . . . . 270
Polissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Porte−gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Portes
Portes latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Portes latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Position du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Précautions à prendre pour le rangement
des bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Précautions à prendre pour les travaux
réalisés soi−même . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Précautions concernant le réglage
des sièges
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Précautions pour les roues en
aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Précautions relatives au monoxyde de
carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Précautions relatives aux gaz
d’échappement du moteur . . . . . . . . . . . . 198
Prétensionneurs de ceinture de sécurité
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Prévention contre la corrosion . . . . . . . . . . 246
Prise de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Protection de votre Toyota contre la
rouille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
11 02.21
AYGO WK 99E38K
INDEX
R
Radiateur
Liquide de refroidissement moteur . . . . 267
Vérification du radiateur . . . . . . . . . . . . . 268
Registres latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Réglage
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Réglage électrique des rétroviseurs . . . . . 113
Remorquage
Remorquage d’urgence . . . . . . . . . . . . . . 238
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Si votre véhicule doit être
remorqué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Rétroviseur
Courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Rétroviseur intérieur antireflets . . . . . . . 114
Rétroviseur intérieur antiéblouissant . . . . 114
Rétroviseur intérieur antireflets . . . . . . . . . 114
Rétroviseurs
Rétroviseurs escamotables . . . . . . . . . . 113
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . 112
Rétroviseurs télécommandés . . . . . . . . 113
Rétroviseurs escamotables . . . . . . . . . . . . 113
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Rétroviseurs extérieurs
Commande à distance électrique des
rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Roues
Remplacement des roues . . . . . . . . . . . . 275
S
Siège arrière
Rabattre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Siège arrière rabattable . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Siège avant
Accès au siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Siège de sécurité enfant
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Installation avec barre rigide d’ancrage
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Siège de sécurité enfant ISOFIX . . . . . . 109
Système du siège de sécurité enfant . . . 81
Types de sièges de sécurité enfant . . . . . 82
Utilisation d’une sangle supérieure . . . 107
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Signal sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Signal sonore de rappel de ceinture
de sécurité côté conducteur . . . . . . . . . . 127
307
Signal sonore de rappel de ceinture
de sécurité côté passager avant . . . . 127
Signal sonore d’oubli des feux . . . . . . . . . . 127
Signaux de changement de direction . . . . 116
Soin de l’apparence du véhicule
Lavage et polissage . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Nettoyage de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . 250
Protection de votre Toyota contre la
rouille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Surchauffe du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . 125
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Suspension et châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Symboles des temoins du tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Système d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité . . . . . . . 78
Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . 175
Système de coupure de la pompe à
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Système de direction assistée
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Système de refroidissement
Bouchon de radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Conseils sur la conduite en hiver . . . . . . 216
Niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Radiateur et réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Système d’immobilisation du moteur . . . . . 13
Système électrique
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278,280
Emplacement des fusibles . . . . . . . . . . . 259
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
T
Tableau de bord
Compte−tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . 126
Jauge de niveau de carburant . . . . . . . . 124
Symboles des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Témoin d’anomalie de
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Témoin de bas niveau de carburant . . . . . 127
Témoin de basse pression d’huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
côté conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
11 02.21
AYGO WK 99E38K
308
INDEX
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
côté passager avant . . . . . . . . . . . . . . . 127
Témoin de rappel d’entretien . . . . . . . . . . .
Témoin du système antiblocage des
freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de charge . . . . . . . . . .
Témoin du système de direction
assistée électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de freinage . . . . . . . . .
Témoin SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin “STOP” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . .
Traction d’une remorque . . . . . . . . . . . . . . .
127
132
127
127
127
127
127
125
217
V
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . 264
Vérification du radiateur et
du condenseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Vérification et remplacement des
fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Vérifications avant de prendre la
route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Verrouillage
Colonne de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Portières latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Verrouillage des portières latérales . . . . . . 28
Vitesse maximale autorisée
Boîte de vitesses mécanique . . . . . . . . . 156
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Vue d’ensemble du tableau de bord . . . . . . . 2
Vue générale
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Vue d’ensemble du combiné
d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Manuels associés